locativas
Definición:
Fuente: Christine Leroy, Pierre Gerboin, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, 1991
ESPANOL FRANCÉS USO EJEMPLO
Delante de Devant Enfrente de Delante del colegio
Devant le collège
Enfrente de Face à Directamente enfrente de Ella vive enfrente de mi casa
algo/alguien , en la parte Elle habite en face de chez
opuesta o delante de un lugar moi
Entre Entre Entre dos o más objetos o El gato está entre Sara y su
personas hermano
Le chat est entre Sara et son
frère
Fuera de/dentro de À l’exterieur de/ à l’intérieur En la parte exterior/interior Fuera/dentro del jardín
de de algo À l’exterieur /à l’intérieur du
jardin
Hacia Vers Dirección o destino Venid hacia la piscina
Venez vers la piscine
Lejos de Loin de A gran distancia de El centro comercial está lejos
de mi escuela
Le centro conmmercial est
loin de mon école
Fuente: Christine Leroy, Pierre Gerboin, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, 1991
ESPAGNOL FRANCÉS USO EJEMPLO
Por Par Lugar a través del cual se Tienes que pasar por la
pasa/el camino escogido biblioteca
Tu dois passer par la
bibliothèque
Tras / detrás de Derrière Detrás de algo/alguien Detrás del parque /
Derrière le parc
Desde Depuis Expresa el punto de partida Desde la azotea se ve la
catedral
Depuis la terrasse on voit
la cathédrale
Fuente: Christine Leroy, Pierre Gerboin, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, 1991
Disimetrías entre francés/español
ESPAÑOL :
A CASA DE, se emplea con el verbo IR + a
Ejemplo: Voy a casa de mis abuelos
2. Con la preposición “SUR” que se emplea para hablar de una cosa que está directamente en/sobre algo:
Ejemplos: Me siento en la silla / Je m’assoie sur la chaise o Sobre la mesa/sur la table
Hay también como equivalente “ENCIMA DE” Ejemplo: Toma las llaves que están encima de la estantería
Au coin de / dans le coin de
Ejercicio :