PENDAHULUAN
Istilah Teknis
• Bahasa Sumber • Bahasa Sasaran
• Teks Sumber • Teks Sasaran
• Terjemahan • Alihbahasaan
• Penerjemahan • Pengalihbahasaan
• Menerjemahkan • Mengalihbahasakan
• Penerjemah • Alihbahasawan
• Kompetensi Penerjemahan • Keakuratan
• Pengetahuan Deklaratif • Keberterimaan
• Pengetahuan Operatif • Keterbacaan
• Ketakterjemahan
Mengapa Indonesia membutuhkan terjemahan?
• Konsep atau pesan yang sama dapat diungkapkan dengan cara yang berbeda-
beda
Contoh:
Silahkan Duduk dapat diterjemahkan menjadi:
– Sit down, please
– Take a seat, please
• Konsep atau pesan yang sama dapat diungkapkan dalam bahasa yang berbeda-
beda.
Contoh:
I love you dapat diterjemahkan menjadi:
– Aku mencintaimu (Indonesia)
– Holong do rohangku tu ho (Batak Tapanuli)
– Aku tresno panjenengan (Jawa)
Apakah Setiap Orang yang Menerjemahkan Dapat Disebut Penerjemah? (Tidak)
Penerjemah Bilingual
• Menguasai dua bahasa • Menguasai dua bahasa
dengan baik dengan baik
• Memiliki kompetensi • Memiliki kompetensi
komunikatif komunikatif
• Memiliki kompetensi • Belum tentu memiliki
transfer kompetensi transfer