(e) Permainan
Ceki, pakau, capjeki, congkak, cukai dan mahjong
Budaya dan Kesenian
.
• (a) Pinjaman daripada Sanskrit:
Dari segi fonologi, aspirasi /h/ dalam Sanskrit digugurkan
atau dipindahkan tempat:
Bhumi-bumi
Bheda-beda/beza
Bhasa-bahasa
Arthah-harta
Bhakti-bakti
Bhudi-budi
arghah-harga
• (b) Pinjaman daripada Bahasa Tamil.
Ciri-ciri penyesuaian juga berlaku ke atas kata pinjaman
Tamil iaitu konsonan retrofleks, ciri kepanjangan vokal
dan penggandaan konsonan dihilangkan, contohnya:
Kendii-kendi
Kappal -kapal
Petti-peti
.
• Jika kita lihat dalam kesusasteraan Melayu
terdapat pengaruh daripada tradisi
kesusasteraan India. Cerita-cerita yang
bersumberkan kitab agama Hindu seperti epik
Seri Rama dan Mahabrata menarik minat
masyarakat Melayu seperti cerita penglipur
lara yang dituturkan oleh tukang-tukang cerita
atau melalui wayang kulit (Ismail, 1985: 111).
• Begitu juga unsur mitos dan lagenda dalam karya sejarah
Melayu berkaitan dengan tradisi mitos India yang tersebar luas
di Asia Tenggara sejak beberapa abad Masihi lagi. Setiap unsur
dan mitos yang digunakan dalam sejarah Melayu membawa
maksud penting dalam menggambarkan kebesaran, kemuliaan,
martabat serta menunjukkan kuasa raja yang istimewa. Contoh,
unsur mitos pengembaraan Raja Suran ke dalam laut serta
hubungannya dengan lagenda puteri naga menunjukkan unsur
bahawa unsur mitos tersebut dalam Sejarah Melayu
menegaskan hak kekuasaan yang sah kepada Sang Sapurba dan
diwarisi oleh raja-raja Melaka (M. Rajantheran, 1999: 143-144).
• Institusi Pemerintahan dan Istiadat Raja-raja Melayu