Anda di halaman 1dari 28

UNIVERSIDADE FEDERAL DE UBERLNDIA

Mestrado em Teoria Literria Disciplina :Estudos Comparados de Literatura Docente: Betina Ribeiro Rodrigues da Cunha Roberto Daud

DA IMAGEM AO IMAGINRIO

Fernanda Pina dos Reis Faccin Gregore Silva Braga

A conscincia dispe de duas maneiras de representar o mundo.


Uma, direta, na qual a prpria coisa parece estar presente na mente, como na percepo ou na simples sensao. A outra, indireta, quando, por qualquer razo, o objeto no pode se apresentar sensibilidade em carne e osso, como, por exemplo, nas lembranas de nossa infncia, na imaginao das paisagens do planeta Marte, na inteligncia da volta dos eltrons em torno de um ncleo atmico ou na representao de um alm-morte. Em todos esses casos de conscincia indireta, o objeto ausente re-(a) presentado conscincia por uma imagem, no sentido amplo do termo. (DURAND,1988, p.11)

Santiago, de Joo Moreira Salles (Brasil, 2007)

Gustav Klimt (1862 - 1918), Morte e Vida, 1916

O estudo das imagens do estrangeiro num determinado texto, numa literatura ou mesmo numa cultura ou, como se diz em francs, imagologie - um dos mtodos de investigao mais antigos em Literatura Comparada, tendo caracterizado muito especialmente a escola francesa de Jean-Marie Carr em por exemplo, Les escrivains franais et le mirage allemand (1947). (p.55)

Os estudos imagolgicos encontram-se dentro de um campo maior denominado Literatura Comparada, a qual tem por base a comparao, mas principalmente a relao entre duas ou mais literaturas e/ou culturas, sendo o elemento estrangeiro revelador do estgio da cultura de cada um dos pases relacionados.
(Katia Aily Franco de Camargo- Doutora em Lngua e Literatura Francesa pela FFLCH-USP )

A imagologie teve ilustres inimigos como


Ren Wellek num artigo publicado em 1953 no Yearbook of Comparative and General Literature, se manifesta frontalmente contra este tipo de estudos e anuncia a crise da Literatura Comparada. Segundo esse autor, o estudo das imagens/ miragens proposto por Carr e Guyard extrapolava, em muito, o campo da Literatura Comparada, pois o objeto de estudo desta havia sido delimitado de maneira artificial, assim como de sua metodologia, colocando-a em risco, uma vez que poderia se tornar simplesmente uma cincia auxiliar a servio das relaes internacionais. Para Wellek, a obra de arte em si deveria ser o centro de toda a anlise.

Interdisciplinar avant la lettre, a imagologie caiu, sobretudo na Frana, em dois extremismos:


Excessiva importncia dada a textos literrios separados da anlise histrica e cultural; O excesso contrrio, ou seja, uma leitura demasiado redutora de textos literrios transformados em inventrios de imagens do estrangeiro. (p.56)

Assim concebida, a imagem literria pode ser definida como sendo um conjunto de ideias sobre o estrangeiro includas num processo de literarizao e tambm de socializao, quer dizer, como elemento cultural que remete sociedade. Esta nova perspectiva obriga o investigador a ter em conta no s os textos literrios em si, mas tambm as condies da sua produo e da difuso, bem como de todo o material cultural com o qual se escreve, pensa e vive.(p.57)

Com

tudo isso, impensvel que o investigador comparativista negue a especificidade do fato literrio (frequentemente atravs da anlise de narrativas de viagem, ensaios, romances, teatro, mais raramente da poesia). (p.57)

Imaginrio
A imagem do estrangeiro deve ser estudada como fazendo parte dum conjunto vasto e complexo: o imaginrio. Ou melhor, o imaginrio social (expresso que fomos buscar aos historiadores) numa das suas manifestaes especficas) : a representao do Outro. Assim, necessrio tornar preciso o que se entende, em Literatura Comparada, por imagem. (p.58)

O que ser a imagem no sentido em que ns a concebemos?


Repare-se, antes de mais, que toda e qualquer imagem procede de uma tomada de conscincia, por menor que ela seja; procede de um <<Eu>> em relao a um <<algures>>. A imagem , portanto, o resultado de uma distncia significativa entre duas realidades culturais. Ou melhor: a imagem a representao de uma realidade cultural estrangeira atravs da qual o indivduo ou o grupo que a elaboraram (ou que a partilham ou que a propagam) revelam e traduzem o espao ideolgico no qual se situam.(p.59)

Uma outra perspectiva errada, estril, a que consiste em determinar a <<falsidade>> de uma imagem, o grau de <<fidelidade>> de uma imagem em relao ao real observado. Na verdade a imagem no um duplicado ou um anlogo do real e as imagens no so <<erros>> de percepo. A partir de que grau se pode considerar uma imagem falsa? O estudo da imagem deve dar menos importncia ao grau de <<realidade>> duma imagem do que ao seu grau de conformidade com um modelo cultural previamente existente, de que importa conhecer os componentes, os fundamentos, a funo social. (p.58)

O esteretipo um ponto de encontro entre uma sociedade determinada e uma das suas expresses culturais simplificada, reduzida a um essencial ao alcance de todos. (...)esse povo assim...ou no assim... Este povo sabe... Quer dizer: o esteretipo representa uma confuso essencial entre a Natureza, o Ser e a Cultura, o Fazer. Enfim, o esteretipo levanta o problema de uma hierarquia de culturas: ele distingue o Eu do Outro e, quase sempre, valoriza o primeiro termo em detrimento do segundo. (p.60)

Compreende-se, assim, de que maneira o estereotipo , afinal, a forma embrionria do mito no sentido em que o entendem os socilogos ou o Roland Barthes de Mythologies. Eu <<olho>> o Outro mas a imagem do Outro veicula tambm uma certa imagem de mim mesmo. Queremos dizer <<o Outro>> ( por imperiosas e complexas razes, quase sempre) e, ao dizer <<o Outro>> negmo-lo e dizemo-nos a ns prprios. (p.61)

A imagem , na verdade, uma lngua segunda, uma linguagem. Entre todas as linguagens de que pode dispor uma sociedade para se dizer e se pensar, entre todas as linguagens simblicas (lembremos, por exemplo, a da moda, estudada por Roland Barthes), a imagem uma delas, original, tendo por funo exprimir as relaes interticas, inter- culturais, as relaes menos efetivas que repensadas, sonhadas entre a sociedade que fala (e que <<olha>>) e a sociedade <<olhada>>. (p.61)

A imagem tem, para retomar as palavras de Roland Barthes em lments de smiologie, uma <<funo-signo>>. Porque a imagem representao, portanto, substituto em lugar de outra coisa, no tem o carter teoricamente polissmico que devido a toda a composio artstica ou esttica. (p.62) estas palavras, mas tambm, nos textos, estas constelaes verbais, estes campos lexicais compem o arsenal nocional, afetivo, comum, em principio, ao escritor e ao publico. (p.63)

A estes elementos, ou ncleos lexicais, correspondem em geral processos de semantizao bastante simples: a palavra, frequentemente, no est longe, pela sua natureza e pelo seu funcionamento, do estereotipo. Ela gera reflexos semnticos unvocos: aquilo que designamos atrs por descodificao, mais ou menos imediata, pelo leitor. Todavia, trata-se de palavraschave, autenticadas pela historia e pelo processo cultural de vrios seculos. (p.65)

A frmula pode aplicar-se com proveito imagem. Mas note-se: relaes hierarquizadas. importante, antes de mais, identificar os grandes sistemas de oposies que estruturam o texto (Eu versus o Outro), as principais unidades temticas que permitem determinar as grandes sequencias atravs das quais so descritas as caractersticas do estrangeiro. (p.67) Trata-se de ver se o texto literrio est ou no em conformidade com uma certa situao social e cultural; ver tambm a que tradio cultural, ideolgica, o texto corresponde (daqui a ligao inevitvel entre literatura e histria, (...) (p.70)

Na verdade o imaginrio que descobrimos o lugar onde triunfa a intertextualidade, dado que o lugar de arquivagens e de reatualizaes possveis de fragmentos, de sequencias, de pedaes de textos, vindos ou no do estrangeiro. Ou seja: no interior duma sociedade e duma cultura estudadas em termos sistemticos, o escritor escreve, escolhe o seu discurso sobre o Outro, por vezes em contradio total com a realidade politica do momento. (p.72)

De facto em numerosos casos o intercambio unilateral: feito por um indivduo, um grupo que se volta para o estrangeiro sem esperar nenhuma reciprocidade, nenhum efeito de ricochete, nenhum sentimento partilhado. Haver, em todos estes casos, imagem, representao do Outro: o Outro ser no s <<olhado>>, mas obrigado a calar-se. Consequentemente, importa distinguir, no prprio interior da historia cultural que interrogamos, as relaes unilaterais e bilaterais, as relaes unvocas e as relaes reciprocas. Esta distino leva-nos a determinar algumas atitudes fundamentais que regem a representao do Outro.

Podero distinguir-se quatro atitudes fundamentais:


1. A realidade cultural estrangeira tida pelo escritor ou pelo grupo como sendo absolutamente superior cultura nacional de origem; esta superioridade afecta toda a parte da cultura estrangeira. H, neste primeiro caso, aquilo a que poderemos chamar uma <<mania>>. A consequncia, plano da cultura de origem, que ela tida por inferior, total ou parcialmente.(p.71)

2. A realidade cultural estrangeira tida por inferior ou por negativa em relao cultura de origem: h ento <<fobia>> e esta atitude desencadeia, como reao, uma sobrevalorizao de toda ou de parte da cultura de origem.(p.73) 3. A realidade cultural estrangeira tida por positiva e situa-se no interior de uma cultura igualmente considerada de maneira positiva. Estamos ento perante o primeiro e nico caso de trocas bilaterais que procedem de uma admirao mutua: a atitude a que chamaremos de <<filia>>. (p.75)

4. aquela que no se pe o problema do juzo positivo ou negativo, pelo aparentemente, de maneira imediata. caso, por exemplo, do escritor ou do critico que se afirma <<cosmopolita>> e para o qual o estrangeiro, na sua singularidade, daria lugar a uma realidade mais ou menos uniforme que este letrado considerar, digamos, a sua republica das letras. O estudo deste caso leva-nos por vezes ao extremo limite quer da fobia, na medida em que esta ausncia proclamada de juzo relativamente ao estrangeiro em si, como personalidade concreta, compensada noutro plano por uma hierarquia ativa: (...) (p.76-77)

Referncias
DURAND, Gilbert. A imaginao simbolica. Traduo Eliane Fittipaldi Pereira. So Paulo: Cultrix, Editora da Universidade de So Paulo,1988. MACHADO, A. M.; PAGEAUX, D.-H. Da literatura comparada teoria da literatura. 2a. ed. rev. e aum., Lisboa: Editorial Presena, 2001. http://www.cei.unir.br/artigo92.html http://www.youtube.com/watch?v=dGzwJUqpMT4& NR=1 http://www.youtube.com/watch?v=G832r4bW5ks&fe ature=related

MUITO OBRIGADO!
MUITO OBRIGADO!

Carla Bruni - Quelqu'un m'a dit (Algum me disse )

Anda mungkin juga menyukai