ARKADIUSZ NOWAK PHD STUDENT & POSTGRADUATE PROGRAM LECTURER UNESCO CHAIR FOR TRANSLATION STUDIES AND INTERCULTURAL COMMUNICATION JAGIELLONIAN UNIVERSITY, KRAKOW
UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication Jagiellonian University of Krakow
Background
Education & Professional experience Teaching experience PhD topic UNESCO Chair, Jagiellonian University
UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication Jagiellonian University of Krakow
Introduction
Teaching translation into a second or a foreign language (L2 translation, FL translation) Countries of LLD (Limited Language Diffusion) Adhesion of new countries to the EU
UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication Jagiellonian University of Krakow
Theoretical aspects
Translators and researchers that condemn L2T translation into non-mother tongues does not exist (Ladmiral) Translators and researchers in favor of L2T translation into L2 is an inevitable practice in these multicultural and ethnic contexts (Campbell)
UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication Jagiellonian University of Krakow
Practical aspects
Professional reasons for this training - An answer for the needs od the EU - A consequence of the financial crisis in translation markets - Polish translation agencies demands Academic reasons for this training - Pedagogical tool & Professional tool
UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication Jagiellonian University of Krakow
Training
Is it possible to successfully train students to translate into their second language? What are the results, expectations, goals of such training? What would be the purpose of teaching translation into Spanish?
UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication Jagiellonian University of Krakow
Training aspects
Syllabus Student s profile Trainer s profile Questionnaires
UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication Jagiellonian University of Krakow
Syllabus
Motivation to improve writing skills Challenging Different text typologies, different levels of difficulty Extra activities: quizzes, grammar, writing, Evaluation sessions Workshops Individual sessions
UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication Jagiellonian University of Krakow
UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication Jagiellonian University of Krakow
Questionnaires
Fluency in Spanish language Time factor Terminology, grammar and phraseology Frustration Improvement
UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication Jagiellonian University of Krakow
Conclusions
L2T is necessary due to the strong demands in a multilingual Europe Lack of translators Teaching: challenging and rewarding No perfect translations
UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication Jagiellonian University of Krakow
THANK YOU!
areknow@gmail.com
UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication Jagiellonian University of Krakow