Anda di halaman 1dari 48

1

00:00:00,402 --> 00:00:01,769


<i>Namaku adalah Oliver Queen.</i>
2
00:00:03,459 --> 00:00:06,460
<i>Lima tahun terdampar di pulau--</i>
3
00:00:06,462 --> 00:00:08,512
<i>Aku pulang dengan satu tujuan--</i>
4
00:00:08,514 --> 00:00:11,465
<i>Untuk menyelamatkan kotaku.</i>
5
00:00:11,467 --> 00:00:16,520
<i>Tapi untuk melakukannya, aku
tak bisa jadi pembunuh seperti dulu.</i>
6
00:00:16,522 --> 00:00:18,522
<i>Demi menghormati kematian sahabatku,...</i>
7
00:00:18,524 --> 00:00:21,525
<i>Aku harus menjadi seseorang yang lain.</i>
8
00:00:21,527 --> 00:00:24,945
<i>Aku harus menjadi sesuatu yang lain.</i>
9
00:00:26,982 --> 00:00:28,799
<i>Sebelumnya, di "<font color="#008000">Arrow</font>"...</i>
10
00:00:28,801 --> 00:00:30,484
<i>Walaupun aku senang berbuat
yang terbaik pada kota ini,...</i>
11
00:00:30,486 --> 00:00:33,604
...aku harus mendahulukan Queen Consolidated....
12
00:00:33,606 --> 00:00:34,989
...dan begitu juga denganmu.
13
00:00:34,991 --> 00:00:36,106
Aku melakukan sedikit
pencarian soal Lawton.
14
00:00:36,108 --> 00:00:37,408
Lyla, Dengar-15

00:00:37,410 --> 00:00:38,542


Apa kau benar-benar berpikir
aku takkan mengetahuinya...
16
00:00:38,544 --> 00:00:39,710
...kalau dia membunuh saudaramu ?
17
00:00:39,712 --> 00:00:41,078
Kalau kau memanfaatkanku ?
18
00:00:41,080 --> 00:00:42,713
Dia harus ditangkap.
19
00:00:42,715 --> 00:00:44,281
Kalian harus paham itu.
20
00:00:44,283 --> 00:00:46,083
<i>Sudah lama sekali...</i>
21
00:00:46,085 --> 00:00:48,302
...khususnya untuk seorang Kapten Bratva.
22
00:00:48,304 --> 00:00:49,920
Tn. Queen.
23
00:00:49,922 --> 00:00:51,589
Anatoly Knyazev,...
24
00:00:51,591 --> 00:00:53,557
Dia sangat sering membicarakan anda.
25
00:00:53,559 --> 00:00:55,476
Memang sudah seharusnya.
Aku menyelamatkan nyawanya.
26
00:01:11,110 --> 00:01:12,976
<i>Seharusnya kau menandatangani laporannya...</i>
27
00:01:12,978 --> 00:01:14,343
<i>...di pertemuan dewan perusahaan semalam.
Mengapa kau tak tandatangan ?</i>
28
00:01:14,344 --> 00:01:17,178
<i>Mungkin karena aku tak datang.</i>
29
00:01:17,180 --> 00:01:18,763

<i>Kau ada di mana ?</i>


30
00:01:18,765 --> 00:01:19,981
Aku ada kepentingan lain di luar perusahaan.
31
00:01:19,983 --> 00:01:22,133
Aku tidak. /
Tn. Queen-32
00:01:22,135 --> 00:01:23,268
Kupikir kau serius...
33
00:01:23,270 --> 00:01:25,003
...saat kau bilang, kita adalah rekan kerja.
34
00:01:25,005 --> 00:01:26,755
Isabel, Aku hanya melewatkan satu pertemuan saja.
35
00:01:26,757 --> 00:01:28,273
Itu untuk minggu ini.
36
00:01:28,275 --> 00:01:29,475
Minggu lalu, Dua pertemuan.
37
00:01:29,476 --> 00:01:30,642
Tn. Queen.
38
00:01:31,895 --> 00:01:33,528
<i>Pendapatan perusahaan
bertambah dua digit...</i>
39
00:01:33,530 --> 00:01:34,512
...saat kita yang tangani perusahaan ini.
40
00:01:34,514 --> 00:01:35,730
Oliver ! /
Ya ?
41
00:01:35,732 --> 00:01:38,984
Maaf aku mengganggu-42
00:01:38,986 --> 00:01:39,985
Grr !
43
00:01:39,987 --> 00:01:41,519
Um, Aku perlu bicara padamu...

44
00:01:41,521 --> 00:01:44,289
...soal rencanamu malam ini.
45
00:01:44,291 --> 00:01:45,824
Dengan Tn. Harper ?
46
00:01:49,245 --> 00:01:50,795
Permisi.
47
00:01:50,797 --> 00:01:52,163
Kita punya pekerjaan.
48
00:01:52,165 --> 00:01:53,131
Ini penting.
49
00:01:53,133 --> 00:01:56,001
Begitu juga dengan rencanaku malam ini.
50
00:01:56,003 --> 00:01:58,003
Maafkan aku.
51
00:01:58,005 --> 00:02:00,555
Baru bisa bekerja
saat kau beralasan.
52
00:02:00,557 --> 00:02:02,140
Kau benar.
53
00:02:18,940 --> 00:02:21,191
Seharusnya kau lebih hati-hati.
54
00:02:21,193 --> 00:02:23,177
Kau gampang sekali terlihat.
55
00:02:24,496 --> 00:02:25,996
Kutahu kau akan datang.
56
00:02:25,998 --> 00:02:27,498
Kau ingin aku memberitahumu...
57
00:02:27,500 --> 00:02:29,333
...saat si pria-pria ber-uang
siap melakukan perdagangan ?
58

00:02:29,335 --> 00:02:30,868


Ini dia yang akan kita hadapi.
59
00:02:30,870 --> 00:02:33,170
Tak ada kata "Kita".
Pulanglah.
60
00:02:33,172 --> 00:02:34,872
Aku sudah dapat bantuan.
61
00:02:36,424 --> 00:02:39,209
Ini yang palsunya.
62
00:02:42,881 --> 00:02:44,598
Mari lihat yang aslinya.
63
00:02:44,623 --> 00:02:57,623
<font color="#800080">Translated by<font color="#ff8000"> erickjiwono a.k.a <fon
t color="#0080c0">er1ck9
<font color="#ff00ff">http://erickjiwono.blogspot.com</font>
64
00:02:57,648 --> 00:03:07,048
<font color="#ffff00">IDFL SubsCrew
<font color="#800080">http://IDFL.me</font>
65
00:03:07,105 --> 00:03:09,106
<i>Ada 2 di atasmu.</i>
66
00:03:12,794 --> 00:03:14,962
Yang lainnya di <font color="#ff8000">arah jam 6-mu</font>.
( Belakangmu )
67
00:03:23,089 --> 00:03:24,838
Jangan bergerak !
68
00:03:24,840 --> 00:03:27,141
Aku ingin membuatnya ditahan. /
Jangan bergerak.
69
00:03:29,427 --> 00:03:32,129
Begitu saja.
Aku akan keluar.
70
00:03:34,232 --> 00:03:36,817
Aah !
71
00:03:37,987 --> 00:03:39,687

Satuan Tugas X menuju Mockingbird.


72
00:03:39,689 --> 00:03:41,939
Kami punya hadiah.
Kami akan kembali.
73
00:03:42,964 --> 00:03:46,964
<font color="#008000">Season 02 Episode 06</font>
<font color="#80ff00">-- Keep Your Enemies Closer --</font>
74
00:03:46,989 --> 00:03:56,989
<font color="#800080">Translated by<font color="#ff8000"> erickjiwono a.k.a <fon
t color="#0080c0">er1ck9
<font color="#ff00ff">http://erickjiwono.blogspot.com</font>
75
00:03:57,014 --> 00:04:03,414
<font color="#ffff00">Visit me at Subscene</font>
<font color="#80ff00">http://subscene.com/u/702663</font>
76
00:04:03,595 --> 00:04:05,596
Siapa kalian ?
77
00:04:05,598 --> 00:04:07,164
NSA ?
CIA ?
78
00:04:07,166 --> 00:04:10,851
Aku Amanda Waller.
79
00:04:12,705 --> 00:04:14,655
Kupikir kalian A.R.G.U.S. bisa
bertindak lebih halus lagi.
80
00:04:14,657 --> 00:04:16,607
Bagi kami, Ini sudah halus.
81
00:04:16,609 --> 00:04:18,726
Kalau begitu aku ingin bertemu Lyla Michaels. /
Sama.
82
00:04:18,728 --> 00:04:20,294
Agen Michaels menghilang.
83
00:04:20,296 --> 00:04:22,446
Lyla menghilang ?
84
00:04:22,448 --> 00:04:24,348

Ada apa ?
85
00:04:24,350 --> 00:04:26,567
Dia ditugaskan memimpin operasi di Moskow.
86
00:04:26,569 --> 00:04:29,352
Dia tak menanggapi
dua panggilan jadwalnya.
87
00:04:29,354 --> 00:04:30,487
Nah, Lalu kalian berbuat apa ?
88
00:04:30,489 --> 00:04:32,022
Bicara padamu.
89
00:04:32,024 --> 00:04:34,408
Bahkan kalau kami tahu di Russia
bagian mana Lyla berada,...
90
00:04:34,410 --> 00:04:36,593
...atasanku yakin kalau
mengirimkan tim ekstraksi...
91
00:04:36,595 --> 00:04:38,529
...bisa menyebabkan
insiden internasional.
92
00:04:38,531 --> 00:04:39,847
Sejauh kekhawatiran mereka,...
93
00:04:39,849 --> 00:04:41,048
...dia sudah menjadi foto pajangan...
94
00:04:41,050 --> 00:04:43,500
...di dinding lobi.
95
00:04:43,502 --> 00:04:47,004
Mengapa kau memberitahu ini ?
96
00:04:48,923 --> 00:04:53,644
Karena aku tahu soal
kau dan Oliver Queen.
97
00:04:53,646 --> 00:04:57,514
Dan kutahu passport kalian sudah diperbaharui.
98

00:04:57,516 --> 00:05:00,024


Akan membantu dengan
alasan apa yang dilakukan...
99
00:05:00,049 --> 00:05:01,521
...Lyla di Moscow ?
100
00:05:01,522 --> 00:05:03,858
Apa kasusnya ?
101
00:05:04,023 --> 00:05:07,141
Petunjuk keberadaan Floyd Lawton.
102
00:05:07,143 --> 00:05:09,893
Si Deadshot.
103
00:05:09,895 --> 00:05:13,864
Lyla ke Russia demi aku.
104
00:05:13,866 --> 00:05:17,734
Agen Michaels adalah aset yang sangat berharga.
105
00:05:19,003 --> 00:05:22,506
Kutahu juga bagimu dia sangat berharga.
106
00:05:22,508 --> 00:05:25,008
Jemput dia pulang, Tn. Diggle.
107
00:05:36,054 --> 00:05:38,138
Terima kasih.
108
00:05:38,140 --> 00:05:40,140
Sudah cukup lama sejak
terakhir kali aku menangkapmu.
109
00:05:40,142 --> 00:05:42,059
Aku lupa bagaimana enak rasanya.
110
00:05:42,061 --> 00:05:46,096
Aku bekerja untuk... nya...
111
00:05:46,098 --> 00:05:47,865
Siapa ?
112
00:05:47,867 --> 00:05:49,900
Yang menyelamatkanmu.

113
00:05:49,902 --> 00:05:54,655
Aku bekerja sama dengannya.
Kau juga, 'kan ?
114
00:05:54,657 --> 00:05:57,407
Adakah lagi yang merasa sangat
<i>deja vu</i> dengan ini semua ?
115
00:05:59,244 --> 00:06:02,646
Tak apa, Dia boleh pergi.
116
00:06:02,648 --> 00:06:05,883
Kami salah.
117
00:06:09,838 --> 00:06:13,006
Dia berada di tempat
dan waktu yang salah.
118
00:06:13,008 --> 00:06:15,843
Oke, Ayo keluar dari sini...
119
00:06:15,845 --> 00:06:18,962
...sebelum ada yang berubah pikiran.
120
00:06:24,736 --> 00:06:26,286
<i>Resiko yang berpotensi bencana jika...</i>
121
00:06:26,288 --> 00:06:27,971
<i>...mesin ini dinyalakan...</i>
122
00:06:27,973 --> 00:06:30,473
<i>...lebih besar dari keuntungan di bidang sainsnya.</i>
123
00:06:30,475 --> 00:06:32,809
<i>Orang-orang perlu memahami
betapa berbahayanya...</i>
124
00:06:32,811 --> 00:06:34,745
<i>...teknologi seperti ini.</i>
125
00:06:34,747 --> 00:06:38,665
<i>Dan bencana besar sangat
mungkin bisa timbul akibat ini.</i>
126
00:06:40,919 --> 00:06:44,487

Kau dari mana ?


Semuanya baik-baik saja ?
127
00:06:44,489 --> 00:06:48,041
Ya. Butuh liburan beberapa hari.
128
00:06:48,043 --> 00:06:50,661
Ada apa ? /
Harus membantu teman.
129
00:06:50,663 --> 00:06:53,180
Siapa ?
130
00:06:53,182 --> 00:06:54,831
Lyla Michaels.
131
00:06:54,833 --> 00:06:56,950
Pacar mata-matanya yang
bekerja untuk A.R.G.U.S.
132
00:06:56,952 --> 00:06:59,770
Dia pergi ke Rusia mencari
keberadaan Deadshot,...
133
00:06:59,772 --> 00:07:02,956
Demi membantuku.
Sekarang, Dia menghilang.
134
00:07:02,958 --> 00:07:04,625
Felicity...
135
00:07:04,627 --> 00:07:07,594
Kurasa sudah saatnya kita
mengunjungi anak perusahaan...
136
00:07:07,596 --> 00:07:10,697
...Queen Consolidated di Moscow. /
Yeah.
137
00:07:10,699 --> 00:07:12,783
Oliver, Apa yang kau lakukan ?
138
00:07:12,785 --> 00:07:14,117
Membantu kawanku.
139
00:07:14,119 --> 00:07:15,369
Aku tak memintamu melakukannya.

140
00:07:15,371 --> 00:07:17,321
Memang tidak.
141
00:07:29,284 --> 00:07:31,335
Sara...
142
00:07:31,337 --> 00:07:33,904
Namaku Ivo.
143
00:07:33,906 --> 00:07:36,807
Kau ?
144
00:07:38,009 --> 00:07:39,559
Tommy.
145
00:07:39,561 --> 00:07:41,929
Jadi...
146
00:07:41,931 --> 00:07:44,014
Bagaimana kau bisa ada
di pulau ini, Tommy ?
147
00:07:44,016 --> 00:07:46,400
Kurasa kau tak sengaja berada di sana.
148
00:07:47,685 --> 00:07:50,153
Kapal-149
00:07:50,155 --> 00:07:53,040
Kapalku tenggelam...
150
00:07:53,042 --> 00:07:55,993
...dan hanya aku yang selamat.
151
00:07:55,995 --> 00:07:58,662
Yah, Aku turut berduka.
152
00:07:58,664 --> 00:08:02,099
Apa kau sudah mengeksplorasi pulaunya ?
153
00:08:02,101 --> 00:08:04,034
Sebagian.
154
00:08:04,036 --> 00:08:06,119

Mengapa ?
155
00:08:06,121 --> 00:08:08,405
Kau tak mengunjungi...
156
00:08:08,407 --> 00:08:12,209
...kapal selam Angkatan
Laut Kekaisaran Jepang, 'kan ?
157
00:08:13,845 --> 00:08:16,880
Selama Perang Dunia II terjadi,...
158
00:08:16,882 --> 00:08:20,634
...setiap negara berlomba
membuat senjata mematikan.
159
00:08:20,636 --> 00:08:23,270
AS punya projek Manhattan.
160
00:08:23,272 --> 00:08:25,522
Nazi memiliki <i>Das Uranverein</i>.
161
00:08:25,524 --> 00:08:28,091
...dan Jepang...
162
00:08:28,093 --> 00:08:30,560
...punya Mirakuru.
163
00:08:30,562 --> 00:08:32,079
Sel punca dan terapi genetik,...
164
00:08:32,081 --> 00:08:34,764
...yang sangat
modern di saat itu.
165
00:08:34,766 --> 00:08:36,400
Setiap perang...
166
00:08:36,402 --> 00:08:39,152
...mengembangkan ilmu pengetahuan.
167
00:08:39,154 --> 00:08:42,906
Dan Jepang, Mereka
mengembangkan serum...
168
00:08:42,908 --> 00:08:45,208

...yang meningkatkan kekuatan.


169
00:08:45,210 --> 00:08:47,661
Regenerasi sel yang cepat.
170
00:08:47,663 --> 00:08:50,613
Namanya Mirakuru. /
"<font color="#ff8000">Miracle</font>" (Keajaiban).
171
00:08:52,383 --> 00:08:56,219
Berpikir mereka bisa bikin
pasukan dengan kekuatan super.
172
00:08:56,221 --> 00:08:58,588
Mengangkut pasokan mereka...
173
00:08:58,590 --> 00:09:00,590
...lewat kapal selam...
174
00:09:00,592 --> 00:09:05,228
...saat kapalnya diserang sekutu...
175
00:09:05,230 --> 00:09:08,265
...dan kandas di pulau tersebut.
176
00:09:08,267 --> 00:09:11,301
Terima kasih padamu,...
177
00:09:11,303 --> 00:09:15,305
Kita sekarang itu, kalau pulau
itu adalah <font color="#ff8000">pulau yang ini</font>. (Lian Yu)
178
00:09:18,276 --> 00:09:21,912
Kau membunuh teman-temanku.
179
00:09:21,914 --> 00:09:24,898
Yang berarti semua
terserah padamu...
180
00:09:24,900 --> 00:09:27,851
Membantu kami menemukan kapal itu.
181
00:09:50,942 --> 00:09:52,442
Kau lupa sesuatu ?
182
00:09:58,699 --> 00:10:01,318

Kalian mau ke mana ?


183
00:10:01,320 --> 00:10:03,036
Tahiti.
184
00:10:03,038 --> 00:10:04,988
Lucu sekali.
185
00:10:04,990 --> 00:10:07,290
Penerbangannya jelas-jelas
bilang kalian mau ke Moscow.
186
00:10:07,292 --> 00:10:09,292
Nah, Mampir di sana...
187
00:10:09,294 --> 00:10:11,027
...setelah Tahiti.
188
00:10:11,029 --> 00:10:13,246
Rekan kerja apa yang
memutuskan berinteraksi...
189
00:10:13,248 --> 00:10:15,465
...dengan anak cabang di luar
negeri, namun sembunyi-sembunyi ?
190
00:10:15,467 --> 00:10:17,217
Itu hanyalah kekeliruan.
191
00:10:17,219 --> 00:10:18,952
Oh.
192
00:10:18,954 --> 00:10:20,703
Nah, Kemitraan kita lebih beruntung.
193
00:10:20,705 --> 00:10:22,973
Aku cepat dalam mengemas barang-barangku.
194
00:10:24,258 --> 00:10:27,644
Oliver, Dia takkan membantu.
195
00:10:27,646 --> 00:10:30,230
Akan kuurus dia.
John.
196
00:10:30,232 --> 00:10:33,383

Kita akan membawa kembali Lyla.


197
00:10:33,385 --> 00:10:36,403
Di manapun dia.
198
00:10:57,103 --> 00:10:59,020
Sudah kuatur pertemuan dengan
pimpinan kepala cabang operasi...
199
00:10:59,022 --> 00:11:01,940
...anak perusahaan di Moscow
besok pagi jam 10.
200
00:11:01,942 --> 00:11:04,025
Jangan lewatkan ini.
201
00:11:04,027 --> 00:11:06,027
Aku bukanlah seperti pikiranmu.
202
00:11:06,029 --> 00:11:07,946
Itu tergantung. /
Pada apa ?
203
00:11:07,948 --> 00:11:09,647
Pada pemikiran kalau kurasa
kau pakai jet perusahaan...
204
00:11:09,649 --> 00:11:11,449
...untuk berliburan akhir
pekan bersama asistenmu ?
205
00:11:11,451 --> 00:11:13,168
Maaf ?
206
00:11:13,170 --> 00:11:15,120
Gadis pirang yang bekerja sebagai
ahli IT tiba-tiba naik jabatan...
207
00:11:15,122 --> 00:11:16,921
...jadi Asisten C.E.O ?
208
00:11:16,923 --> 00:11:19,457
Hanya 2 kemungkinan.
Satu, Nepotisme...
209
00:11:19,459 --> 00:11:20,875
...dan dia tak terlihat

seperti sepupumu.
210
00:11:20,877 --> 00:11:23,795
Ini bukan seperti itu.
211
00:11:23,797 --> 00:11:25,030
Lalu dia bisa lolos karena apa ?
212
00:11:25,032 --> 00:11:27,382
Selain dari penampilan rok pendeknya.
213
00:11:27,384 --> 00:11:30,335
Roknya tak pendek.
214
00:11:31,654 --> 00:11:33,805
Apa itu tadi ? /
Bukan apa-apa.
215
00:11:33,807 --> 00:11:35,106
Semuanya soal Knyazev sudah diatur.
216
00:11:35,108 --> 00:11:36,507
Kau punya kawan dalam mafia Russia ?
217
00:11:36,509 --> 00:11:38,109
Tak mengejutkanku.
218
00:11:38,111 --> 00:11:39,811
Kau akan langsung ke
hotel menggunakan taksi.
219
00:11:39,813 --> 00:11:41,012
Tidak, Kau meninggalkanku bersamanya !
220
00:11:41,014 --> 00:11:43,815
Dig dan aku perlu minum !
221
00:11:43,817 --> 00:11:47,152
Yah.
Aku tak keberatan ikut minum.
222
00:11:51,123 --> 00:11:52,824
Ny. Loring.
Kau kemari untuk...
223
00:11:52,826 --> 00:11:54,409

...kunjungan singkat klub-klub.


224
00:11:54,411 --> 00:11:56,378
Aku ada urusan di sini.
225
00:11:56,380 --> 00:11:57,746
Semuanya baik-baik
saja dengan ibuku ?
226
00:11:57,748 --> 00:11:59,998
Kita perlu bahas soal kasus ini.
227
00:12:00,000 --> 00:12:02,300
Pacarmu, Roy ditangkap tadi malam.
228
00:12:02,302 --> 00:12:04,135
Aku tahu, Itu salah paham.
229
00:12:04,137 --> 00:12:05,503
Dia dibebaskan.
230
00:12:05,505 --> 00:12:07,439
Tapi, Beberapa reporter
dapat beritanya...
231
00:12:07,441 --> 00:12:10,008
...dan mereka sekarang tahu
kau memacari <i>semacam</i> penjahat...
232
00:12:10,010 --> 00:12:12,427
Thea, Ibumu dipenjara seumur hidup.
233
00:12:12,429 --> 00:12:14,562
Yang membuatnya tegar
adalah rasa cintanya...
234
00:12:14,564 --> 00:12:16,848
...dimana dia melakukan yang harus dilakukan
untuk melindungi anak-anaknya,...
235
00:12:16,850 --> 00:12:19,017
Orang tua macam apa dia.
236
00:12:19,019 --> 00:12:21,155
Ingat, dia membesarkanmu...
237

00:12:21,180 --> 00:12:22,855


...agar bisa mengambil
keputusan yang tepat.
238
00:12:22,856 --> 00:12:25,323
Jadi, Kalau kau peduli dengan ibumu...
239
00:12:25,325 --> 00:12:28,910
...akhiri hubungan kalian segera.
240
00:12:42,675 --> 00:12:44,926
Oliver Queen ?
Ha !
241
00:12:44,928 --> 00:12:48,096
Pria Amerika kesayanganku !
242
00:12:50,082 --> 00:12:51,549
Dabro Pazhalavat.
( <font color="#ff8080">Selamat Datang</font> )
243
00:12:51,551 --> 00:12:52,851
Sudah lama sekali.
244
00:12:52,853 --> 00:12:55,586
John Diggle, Dia Anatoly Knyazev.
245
00:12:55,588 --> 00:12:57,188
Terima kasih sudah mau bertemu.
246
00:12:57,190 --> 00:12:59,891
Jika Oliver percaya padamu,...
247
00:12:59,893 --> 00:13:03,111
...kau pria Amerika
kesayanganku yang kedua !
248
00:13:03,113 --> 00:13:06,781
Mari bersulang.
249
00:13:08,617 --> 00:13:10,735
Aku tak usah.
Makasih.
250
00:13:16,208 --> 00:13:18,042
Prochnost.

251
00:13:18,044 --> 00:13:19,444
Untuk Kekuatan.
252
00:13:22,248 --> 00:13:25,884
Sekarang.
Bicara soal bisnis.
253
00:13:25,886 --> 00:13:28,470
Dia yang kalian cari, 'kan ?
254
00:13:28,472 --> 00:13:31,622
Ini diambil dua hari lalu,
Dari Gulag-255
00:13:31,624 --> 00:13:34,058
Penjara. /
Lyla ditahan ?
256
00:13:34,060 --> 00:13:37,912
Tak sampai situ. Dari yang kudapat,
Dia mencoba menerobos masuk ke penjara.
257
00:13:37,914 --> 00:13:41,015
Kenapa ? /
Tak tahu.
258
00:13:41,017 --> 00:13:43,818
Tapi dia agak kesulitan
menerobos keluar.
259
00:13:43,820 --> 00:13:47,272
Gulag, Penjara
terburuk di Russia.
260
00:13:47,274 --> 00:13:49,941
Disebut Koshmar.
261
00:13:49,943 --> 00:13:51,409
Artinya Mimpi buruk.
262
00:13:51,411 --> 00:13:54,145
Penuh dengan penjahat psikopat...
263
00:13:54,147 --> 00:13:55,997
...dan pembunuh.
264

00:13:55,999 --> 00:13:57,565


Dan itu baru permulaan.
265
00:13:57,567 --> 00:14:00,535
Anatoly, Kita perlu cari cara
ke Gulag untuk menyelamatkannya.
266
00:14:00,537 --> 00:14:03,488
Kalian berhasil masuk, Kalian
pasti tertembak sebelum bisa keluar.
267
00:14:03,490 --> 00:14:05,490
Atau berakhir seperti teman kalian.
268
00:14:05,492 --> 00:14:07,392
Mustahil.
269
00:14:07,394 --> 00:14:08,843
Satu-satunya yang mustahil...
270
00:14:08,845 --> 00:14:10,161
...adalah kami meninggalkan
negara ini tanpa Lyla.
271
00:14:12,499 --> 00:14:14,499
Aku suka dia.
272
00:14:14,501 --> 00:14:18,937
Tak ada bahasa Russia
untuk "Optimis".
273
00:14:20,356 --> 00:14:22,607
Satu-satunya cara masuk ke
penjara <font color="#ff8000">Koshmar</font> (mimpi buruk)...
274
00:14:22,609 --> 00:14:24,842
...adalah sebagai tahanan.
275
00:14:24,844 --> 00:14:27,529
Sekarang, Aku punya penjaga
di sana yang berutang padaku.
276
00:14:27,531 --> 00:14:31,349
Bisa berhasil.
Kuberi satu kesempatan.
277
00:14:31,351 --> 00:14:33,451

Atur. Aku akan masuk. /


Tidak.
278
00:14:33,453 --> 00:14:34,936
Aku yang harus masuk.
279
00:14:34,938 --> 00:14:37,155
Tidak.
280
00:14:37,157 --> 00:14:39,157
Oliver, Bagaimana kalau ada yang
terjadi padamu di dalam sana ?
281
00:14:39,159 --> 00:14:42,260
Apa yang akan terjadi padaku,
Felicity, atau Isabel ?
282
00:14:42,262 --> 00:14:45,530
Kau harus di luar
mencari cara.
283
00:14:45,532 --> 00:14:47,632
Aku akan ke dalam.
284
00:14:47,634 --> 00:14:49,667
Aku bisa melakukannya.
285
00:15:01,847 --> 00:15:04,882
Itu narkoba yang sangat banyak.
286
00:15:04,884 --> 00:15:07,718
Kepemilikan Knyazev.
287
00:15:07,720 --> 00:15:09,521
Cukup untuk membuatku
masuk ke Penjara Koshmar.
288
00:15:11,657 --> 00:15:14,892
Kau harus pakai ini saat
mereka memprosesmu.
289
00:15:14,894 --> 00:15:19,030
Mereka akan mengambilnya,
Tapi itulah intinya.
290
00:15:19,032 --> 00:15:20,731
Ini...

291
00:15:20,733 --> 00:15:23,418
...adalah anak buah Knyazev
yang ada di dalam penjara.
292
00:15:23,420 --> 00:15:25,286
Seorang penjaga.
293
00:15:25,288 --> 00:15:28,039
Dia akan tahu di mana Lyla
di tahan di dalam Gulag itu.
294
00:15:28,041 --> 00:15:30,091
Saat semuanya selesai,...
295
00:15:30,093 --> 00:15:32,961
...temui kami di tempat
pertemuan dengan Lyla, atau...
296
00:15:32,963 --> 00:15:35,346
...atau aku jadi orang Russia secara permanen.
297
00:15:36,748 --> 00:15:39,434
Hanya berpikirlah dengan keras...
298
00:15:39,436 --> 00:15:42,971
Tapi, Apa ini rencana terbaik ?
299
00:15:42,973 --> 00:15:44,639
Aku tahu Lyla merupakan temanmu, tapi...
300
00:15:44,641 --> 00:15:48,359
Felicity, Lyla bukanlah temanku.
301
00:15:48,361 --> 00:15:50,094
Dia dulu istriku.
302
00:15:50,096 --> 00:15:51,896
Jelaskan perkataanmu itu.
303
00:15:51,898 --> 00:15:55,216
Lyla dan aku bertemu dalam
militer di Afghanistan.
304
00:15:55,218 --> 00:15:59,103
Tapi pernikahan kami tak lama

setelah kami kembali ke AS.


305
00:16:00,957 --> 00:16:05,043
Tak bisa cari cara tetap bersuami
istri tanpa adanya perang.
306
00:16:05,045 --> 00:16:08,379
Jadi dia bergabung
dengan A.R.G.U.S.,...
307
00:16:08,381 --> 00:16:12,200
...dan aku kembali untuk tugas ketiga.
308
00:16:12,202 --> 00:16:15,670
Aku tak bisa pergi
tanpa dia, Felicity.
309
00:16:15,672 --> 00:16:18,756
Tak bisa.
310
00:16:22,127 --> 00:16:23,728
Tinggal 2 menit lagi.
311
00:16:31,403 --> 00:16:33,804
Semoga berhasil, John.
312
00:17:11,810 --> 00:17:14,345
Dia sudah ditangkap.
313
00:17:19,518 --> 00:17:21,853
Sudah dimulai.
314
00:17:37,064 --> 00:17:39,398
Zhivey, zhivey.
( <font color="#ff8080">Jalan, Jalan</font> )
315
00:17:39,400 --> 00:17:41,601
Cepatlah.
316
00:17:53,647 --> 00:17:56,616
Khoroshaya kurtka.
( <font color="#ff8080">Jaket yang bagus</font> )
317
00:18:23,843 --> 00:18:27,846
Kau berbuat kejahatan apa ?
318

00:18:27,848 --> 00:18:30,116


Narkoba.
Kau ?
319
00:18:30,118 --> 00:18:33,686
Aku berpidato.
Soal korupsi pemerintah.
320
00:18:33,688 --> 00:18:36,122
Benar.
321
00:18:36,124 --> 00:18:40,493
Jarang bertemu orang seperti
kalian di dalam penjara Koshmar.
322
00:18:40,495 --> 00:18:42,861
Apa, Orang Amerika ? /
<font color="#ff8000">Chernokozhiy</font>. ( Orang Kulit Hitam )
323
00:18:42,863 --> 00:18:44,480
Ehh...
324
00:18:44,482 --> 00:18:47,650
Chernokozhiy jarang ada di sini.
325
00:18:47,652 --> 00:18:50,670
Mengejutkan.
326
00:18:57,711 --> 00:19:00,429
<i>Menurutmu Dig baik-baik saja ?</i>
327
00:19:00,431 --> 00:19:02,715
Kupikir kondisinya sama...
328
00:19:02,717 --> 00:19:04,717
...saat kau bertanya 5 menit lalu.
329
00:19:04,719 --> 00:19:06,385
Mereka datang.
330
00:19:06,387 --> 00:19:09,522
Mereka menjual mobil polisi
Rusia dengan harga murah.
331
00:19:24,788 --> 00:19:26,856
<i>Vot Mashina, kotoraya vam nuzhna.</i>
( <font color="#ff8080">Ini mobil yang kalian butuhkan</font> )

332
00:19:26,858 --> 00:19:30,710
<i>Sto pyatisot tysyach rubley.</i>
( <font color="#ff8080">100 ribu dan 500 ribu</font> )
333
00:19:33,380 --> 00:19:35,431
<i>Na koleni.</i>
( <font color="#ff8080">Berlutulah</font> )
334
00:19:43,390 --> 00:19:47,393
<i>Yesli vy Sde syete eto</i>,
( <font color="#ff8080">Kalau Kalian tak mau bekerja sama</font> )
335
00:19:47,395 --> 00:19:49,595
<i>moi lyudi vas</i>,
( <font color="#ff8080">dengan kami, kalian...</font> )
336
00:19:49,597 --> 00:19:54,533
<i>I vashi deti osanutsya sirotami.</i>
( <font color="#ff8080">akan lihat anak kalian jadi yatim piatu</font> )
337
00:20:04,611 --> 00:20:07,246
Apa yang kau bilang ?
338
00:20:08,582 --> 00:20:11,751
"Kumohon, Bantu kami."
339
00:20:14,171 --> 00:20:19,325
Kau tahu, di Russia.
Ada namanya Gulag.
340
00:20:19,327 --> 00:20:21,944
Hampir seburuk tempat ini.
341
00:20:29,236 --> 00:20:32,521
Sara-- /
Jangan panggil namaku.
342
00:20:32,523 --> 00:20:35,741
Kalau mereka tahu kita saling
kenal, mereka akan bunuh kita.
343
00:20:40,113 --> 00:20:43,315
Kupikir kau tenggelam.
344
00:20:43,317 --> 00:20:46,485
Saat aku naik ke permukaan,

Kapalnya sudah tenggelam.


345
00:20:46,487 --> 00:20:48,220
Dan kupikir kau juga tenggelam.
346
00:20:48,222 --> 00:20:52,274
Aku berada di permukaan berhari-hari.
347
00:20:52,276 --> 00:20:56,212
Lalu mereka menemukan
dan menyelamatkanku.
348
00:20:56,214 --> 00:20:58,330
Itulah mengapa kau membantu mereka ?
349
00:20:58,332 --> 00:21:00,883
Aku tak punya pilihan.
350
00:21:00,885 --> 00:21:03,703
Aku perlu memperingatkan teman-temanku.
351
00:21:03,705 --> 00:21:05,604
Kukira kau bilang
mereka sudah mati.
352
00:21:05,606 --> 00:21:08,474
Mereka tak segampang
itu untuk dibunuh.
353
00:21:18,202 --> 00:21:20,536
Cobalah untuk tak bergerak.
354
00:21:22,989 --> 00:21:25,491
Seperti muntah baunya !
355
00:21:25,493 --> 00:21:28,127
Ini akan menyembuhkan lukamu !
356
00:21:28,129 --> 00:21:30,629
Kau harus pergi.
357
00:21:30,631 --> 00:21:32,531
Keluar dari sini.
358
00:21:32,533 --> 00:21:34,834
Menuju ke tempat yang lebih tinggi.

359
00:21:34,836 --> 00:21:36,368
Aku takkan meninggalkanmu.
360
00:21:36,370 --> 00:21:39,805
Aku tak mau jadi penyebab...
361
00:21:39,807 --> 00:21:41,974
...kalau ada sesuatu
yang terjadi padamu.
362
00:21:41,976 --> 00:21:43,976
Kalau kita dalam perjanjian.
363
00:21:43,978 --> 00:21:46,245
...karena aku membuat keputusanku sendiri.
364
00:21:46,247 --> 00:21:49,982
Kau wanita yang kuat.
365
00:21:49,984 --> 00:21:53,352
Saat aku peduli pada seseorang,
aku akan berbuat semampuku.
366
00:21:53,354 --> 00:21:56,856
Selain itu...
367
00:21:56,858 --> 00:21:59,492
Kita punya kemiripan.
368
00:22:03,698 --> 00:22:07,666
Lukanya,
Menurunkan temperatur tubuhmu.
369
00:22:07,668 --> 00:22:10,920
Ini.
370
00:22:14,908 --> 00:22:17,209
Kau dari mana sepanjang malam ?
371
00:22:17,211 --> 00:22:19,211
Bekerja. /
Oh.
372
00:22:19,213 --> 00:22:23,248
Nah, Kau harus istirahat.

373
00:22:23,250 --> 00:22:26,719
Um, Sebenarnya, Aku sudah berpikir...
374
00:22:26,721 --> 00:22:29,087
...mungkin kita harus beri
sedikit ruang masing-masing.
375
00:22:29,089 --> 00:22:32,090
Maksudku, Kita bekerja
dan hidup bersama-sama.
376
00:22:32,092 --> 00:22:34,560
Semakin sulit bernapas.
377
00:22:34,562 --> 00:22:36,946
Sejak kapan ?
378
00:22:36,948 --> 00:22:39,431
Oh, Tunggu. Apa ini ada hubungannya dengan
si pengacara wanita yang mampir tadi ?
379
00:22:39,433 --> 00:22:41,066
Tidak, Ini ada hubungannya dengan fakta...
380
00:22:41,068 --> 00:22:42,868
...kalau kau sudah 2 kali
di tahan sejak bulan lalu.
381
00:22:42,870 --> 00:22:45,137
Ayolah.
Aku sudah berusaha menghindari masalah.
382
00:22:45,139 --> 00:22:47,323
Aku belum pernah dapat
<i>luka</i> seminggu belakangan ini.
383
00:22:47,325 --> 00:22:49,942
Luka dari mu tak termasuk.
384
00:22:49,944 --> 00:22:51,944
Dan malam lainnya ?
385
00:22:51,946 --> 00:22:54,063
Kesalahpahaman.
386

00:22:54,065 --> 00:22:56,966


Roy...
387
00:22:56,968 --> 00:23:00,586
Ini tak bisa berhasil, Oke ?
388
00:23:00,588 --> 00:23:02,955
Tidak untukku.
389
00:23:02,957 --> 00:23:05,257
Thea, Kau tak bisa begitu.
390
00:23:05,259 --> 00:23:07,092
Aku bersungguh-sungguh.
391
00:23:07,094 --> 00:23:09,245
Maafkan aku.
392
00:23:41,628 --> 00:23:43,128
Dia...
393
00:23:43,130 --> 00:23:47,132
Mereka adalah <font color="#ff8080">Vory</font> (Pencuri).
Mereka yang sedang mengawasi.
394
00:23:47,134 --> 00:23:49,802
Lebih baik jangan mengganggu mereka.
395
00:23:49,804 --> 00:23:52,187
Baik.
396
00:23:52,189 --> 00:23:56,174
Dengar, Aku cari penjaga
yang bernama Sergei Pavelski.
397
00:24:04,684 --> 00:24:08,621
Orang Amerika... Kau <font color="#ff8080"><i>suka</i></font> sekarang.
( Tukang penggerutu )
398
00:24:09,789 --> 00:24:13,542
Haruskah kita lakukan ini ?
399
00:24:13,544 --> 00:24:15,127
Kurasa.
400
00:24:25,872 --> 00:24:29,808

Tak boleh berkelahi.


401
00:24:36,049 --> 00:24:40,552
Vodki, pozhaluysta.
( <font color="#ff8080">Vodka, Kumohon</font> )
402
00:24:40,554 --> 00:24:43,322
Kau melewatkan turnya.
403
00:24:43,324 --> 00:24:45,107
Kenapa denganmu ?
404
00:24:45,109 --> 00:24:48,911
Aku melihat-lihat kendaraan
Russia yang ingin kubeli.
405
00:24:48,913 --> 00:24:51,330
Itulah alasanmu ke Russia ?
Belanja Mobil ?
406
00:24:51,332 --> 00:24:54,566
Oh, Aku hanya pesan satu.
407
00:24:54,568 --> 00:24:56,358
Satu untukku.
408
00:24:56,384 --> 00:24:58,862
-- MINTA LAGI -409
00:25:01,257 --> 00:25:04,226
Kamar dingin.
410
00:25:11,751 --> 00:25:14,553
Kau punya 6 jam.
411
00:25:14,555 --> 00:25:16,889
Enam jam ?
Hanya sebegitu saja ?
412
00:25:16,891 --> 00:25:19,875
Sekarang 7 jam.
413
00:25:23,847 --> 00:25:26,565
Nah, Itu bodoh sekali,...
414
00:25:28,818 --> 00:25:32,287

Lagian, Kau memang bukanlah...


415
00:25:32,289 --> 00:25:34,056
...orang yang cerdas.
416
00:25:34,058 --> 00:25:36,875
Deadshot.
417
00:25:44,119 --> 00:25:46,220
Tulang belakangmu belum membeku ?
418
00:25:46,222 --> 00:25:47,770
Percayalah.
419
00:25:47,795 --> 00:25:49,991
Aku bukan bermasalah dengan dingin di sini.
420
00:25:50,593 --> 00:25:54,011
Apa, Kau masih belum mengampuniku
karena menembak saudaramu ?
421
00:25:54,013 --> 00:25:55,963
Kawan, Kau pendendam sekali.
422
00:25:58,134 --> 00:26:00,234
Aku tahu alasanmu di sini.
423
00:26:00,236 --> 00:26:04,105
Gadis itu.
Agen dari A.R.G.U.S.
424
00:26:04,107 --> 00:26:06,907
Lyla bukannya menemukan
petunjuk soal dirimu.
425
00:26:06,909 --> 00:26:10,444
Dia menemukan dirimu.
426
00:26:11,913 --> 00:26:13,347
Apa semua orang benar-benar berpikir...
427
00:26:13,349 --> 00:26:15,149
...kalau Felicity dan aku-- /
Tidak.
428
00:26:15,151 --> 00:26:17,151

Hanya yang bekerja di Queen Consolidated.


429
00:26:19,255 --> 00:26:21,288
Dia hanyalah teman.
430
00:26:21,290 --> 00:26:23,958
Kau tampaknya bukan seperti
pria yang punya banyak teman wanita.
431
00:26:23,960 --> 00:26:25,626
Boleh tanya pertanyaan pribadi ?
432
00:26:25,628 --> 00:26:28,662
Traktir minum, Aku akan jawab.
433
00:26:28,664 --> 00:26:32,499
Mengapa menyelamatkan
perusahaan keluargaku...
434
00:26:32,501 --> 00:26:34,368
...sangat berarti buatmu ?
435
00:26:35,887 --> 00:26:38,973
Terbebas dari kata Sheryl Sandberg...
436
00:26:40,860 --> 00:26:44,095
Masih sulit untuk jadi wanita pebisnis.
437
00:26:44,097 --> 00:26:47,298
Aku merelakan banyak hal.
438
00:26:47,300 --> 00:26:48,983
Berarti kalau aku tak berhasil dalam apapun...
439
00:26:48,985 --> 00:26:51,285
...lalu apa gunanya ?
440
00:26:51,287 --> 00:26:52,953
Hmm.
441
00:26:52,955 --> 00:26:55,522
Boleh kutanya pertanya pribadi ?
442
00:26:55,524 --> 00:26:57,708
Yang lain sudah pernah
mencoba dan gagal.

443
00:26:57,710 --> 00:27:00,394
Mengapa kau bekerja sangat keras membuatku
berpikir kalau kau hanyalah orang bodoh pemalas ?
444
00:27:00,396 --> 00:27:02,413
Aku tahu kau bukanlah seperti itu.
445
00:27:02,415 --> 00:27:06,133
Di bawah keangkuhanmu itu,
Aku cukup melihat dirimu.
446
00:27:06,135 --> 00:27:08,252
Benarkah ?
447
00:27:08,254 --> 00:27:10,337
Dan, Apa yang kau lihat ?
448
00:27:10,339 --> 00:27:12,523
Kau cerdas.
449
00:27:12,525 --> 00:27:15,893
Punya dorongan...
450
00:27:15,895 --> 00:27:18,479
Dan kesepian.
451
00:27:18,481 --> 00:27:21,482
Bagaimana kau melihat itu ?
452
00:27:21,484 --> 00:27:25,219
Karena sama sepertiku.
453
00:27:33,745 --> 00:27:37,364
Kita tak punya banyak waktu.
454
00:27:38,366 --> 00:27:40,567
Ini dia.
455
00:27:40,569 --> 00:27:42,402
Ayo.
Ayo.
456
00:27:43,738 --> 00:27:46,090
Senang bertemu denganmu, John.

457
00:27:46,115 --> 00:27:48,115
-- Kalian mau pesan lagi ? -458
00:27:48,200 --> 00:27:51,100
-- Kurasa tak perlu lagi. -459
00:27:51,597 --> 00:27:53,214
Kau bisa bicara Russia.
460
00:27:53,239 --> 00:27:54,839
-- Hanya dengan teman-temanku -461
00:27:55,184 --> 00:27:57,318
Aku besar di Moscow sampai usia 9 tahun.
462
00:27:57,520 --> 00:28:00,554
Lalu diadopsi oleh keluarga
yang membawaku ke Amerika.
463
00:28:00,556 --> 00:28:03,140
Butuh waktu untuk menghilangkan aksenku.
464
00:28:03,142 --> 00:28:04,619
Tak mudah dapat teman...
465
00:28:04,644 --> 00:28:06,907
...di SD saat cara bicaramu
terdengar seperti Natasha.
466
00:28:10,000 --> 00:28:16,000
-- Tampaknya kau kesepian dalam jangka waktu yang lama -467
00:28:17,525 --> 00:28:19,525
-- Bayar tagihannya -468
00:28:22,495 --> 00:28:25,379
Aku tak punya banyak waktu.
469
00:28:25,381 --> 00:28:27,781
Cepat saja.
470
00:28:27,783 --> 00:28:29,800
Lima menit.
Cepatlah.
471

00:28:29,802 --> 00:28:31,919


Ingatkanku untuk memberikanmu
rokok saat ini semua selesai.
472
00:28:31,921 --> 00:28:34,922
Aku tak merokok.
473
00:28:42,964 --> 00:28:45,399
Kau takkan pergi tanpaku, 'kan ?
474
00:28:45,401 --> 00:28:46,984
Aku harus membunuhmu sekarang !
475
00:28:46,986 --> 00:28:49,403
Takkan.
476
00:28:49,405 --> 00:28:51,605
Kenapa ? /
Karena...
477
00:28:51,607 --> 00:28:54,808
Hanya aku yang tahu di mana pacarmu...
478
00:28:54,810 --> 00:28:57,411
Kau tak bodoh.
479
00:28:57,413 --> 00:29:00,981
Kau takkan masuk ke mari
tanpa adanya rencana kabur.
480
00:29:00,983 --> 00:29:02,666
Aku bawa kau ke dia...
481
00:29:02,668 --> 00:29:05,920
Kau bawa aku keluar.
482
00:29:09,824 --> 00:29:12,092
Isabel, Aku harus pergi.
483
00:29:12,094 --> 00:29:14,295
Maaf.
484
00:29:14,297 --> 00:29:17,181
Apa aku menyerangmu seperti
orang yang butuh pelukan ?
485

00:29:21,303 --> 00:29:23,470


Hi.
486
00:29:23,472 --> 00:29:24,504
Hi.
487
00:29:24,506 --> 00:29:26,106
Sudah waktunya.
Siap ?
488
00:29:26,108 --> 00:29:27,525
Ya, Aku-489
00:29:27,527 --> 00:29:31,178
Kupikir dia bisa libur. Kan ?
490
00:29:31,180 --> 00:29:34,732
Ohh. /
Felicity...
491
00:29:34,734 --> 00:29:39,620
Yang terjadi di Russia
tetaplah tinggal di Russia.
492
00:29:39,622 --> 00:29:43,023
Bahkan saat itu sangat tak masuk akal.
493
00:29:58,039 --> 00:30:01,708
Kurasa kau mau memegang itu.
494
00:30:01,710 --> 00:30:03,894
Lewat sini.
495
00:30:05,713 --> 00:30:07,398
Bagaimana menurutmu ?
496
00:30:07,400 --> 00:30:08,816
Apa ?
497
00:30:08,818 --> 00:30:10,284
Banyak wanita yang sudah cukup umur...
498
00:30:10,286 --> 00:30:13,270
...di Russia, dan kau
malah tidur dengannya.
499

00:30:13,272 --> 00:30:16,891


Jadi, Kita tak melakukan
"Yang terjadi di Russia...
500
00:30:16,893 --> 00:30:20,194
...tetaplah tinggal di Rusia ?" /
Kita masihlah di Russia.
501
00:30:23,415 --> 00:30:27,201
Tak ada yang tak bisa
dibeli uang di sini.
502
00:30:27,203 --> 00:30:30,004
Diggle harusnya keluar
bersama Lyla 2 menit lagi.
503
00:30:30,006 --> 00:30:33,073
Nah, Keluar dari penjara
lebih sulit dari kelihatannya.
504
00:30:33,075 --> 00:30:35,676
Seharusnya kalian tahu itu.
505
00:30:54,112 --> 00:30:55,279
Jangan ribut.
506
00:30:55,281 --> 00:30:57,731
Ikuti aku.
507
00:31:01,369 --> 00:31:03,737
Kau akan ingat kami-508
00:31:05,440 --> 00:31:06,773
Ya ?
509
00:31:06,775 --> 00:31:08,475
Aku berjanji.
510
00:31:08,477 --> 00:31:11,378
Aku akan kembali.
511
00:31:12,580 --> 00:31:15,416
Ayolah.
512
00:31:21,122 --> 00:31:22,640
Apa kita akan berenang ?

513
00:31:22,642 --> 00:31:27,061
Tidak.
Mereka akan langsung menembaki kita kalau begitu.
514
00:31:27,063 --> 00:31:30,064
Katamu, Teman-temanmu, mereka punya satu...
515
00:31:30,066 --> 00:31:32,066
...radio dari kapalnya, 'kan ?
516
00:31:32,068 --> 00:31:34,268
Ya.
517
00:31:34,270 --> 00:31:37,154
Sepertinya kau tahu apa
yang kau lakukan ini.
518
00:31:37,156 --> 00:31:39,556
Tahun belakangan ini, aku
banyak belajar hal baru.
519
00:31:39,558 --> 00:31:41,325
Kita berdua belajar banyak hal baru.
520
00:31:44,913 --> 00:31:48,082
Mereka takkan merespon
selain mereka dengar suaramu.
521
00:31:57,125 --> 00:31:58,926
Shado.
522
00:31:58,928 --> 00:32:01,595
Ni Neng tingdo wo ma ?
( <font color="#00ffff">Kau bisa mendengarku sekarang</font> )
523
00:32:06,017 --> 00:32:08,668
Slade.
524
00:32:08,670 --> 00:32:09,803
Kau bisa mendengarku sekarang ?
525
00:32:12,024 --> 00:32:14,841
Syukurlah kau masih hidup.
526
00:32:14,843 --> 00:32:17,695
Ya, Aku ada di kapal itu.

527
00:32:17,697 --> 00:32:20,280
Sara, Apa yang kau perbuat ?
528
00:32:20,282 --> 00:32:22,116
Hanya ada mereka berdua.
529
00:32:22,118 --> 00:32:25,869
Mereka tak pindah.
530
00:32:25,871 --> 00:32:27,538
Ada apa ini ?
531
00:32:27,540 --> 00:32:30,023
Kau baru saja mengkonfirmasi
kalau teman-temanmu masih hidup...
532
00:32:30,025 --> 00:32:32,526
...yang berarti mereka
masihlah adalah ancaman.
533
00:32:32,528 --> 00:32:34,461
Sampai kami membunuh mereka.
534
00:32:34,463 --> 00:32:37,998
Kalian brengsek !
535
00:32:51,047 --> 00:32:52,862
Kalau aku bilang dia ada di dalam sana,...
536
00:32:52,863 --> 00:32:54,379
...apa yang menahanmu
dari menembakku ?
537
00:32:55,765 --> 00:32:58,700
Kehormatan.
538
00:32:58,702 --> 00:33:01,770
Cobalah beberapa kali.
539
00:33:04,874 --> 00:33:07,609
Lyla !
540
00:33:08,795 --> 00:33:11,296
Johnny ?

541
00:33:11,298 --> 00:33:12,748
Kau siap pulang ?
542
00:33:12,750 --> 00:33:15,250
Kau datang untukku.
543
00:33:15,252 --> 00:33:18,303
Selalu.
544
00:33:18,305 --> 00:33:19,638
Deadshot ada di sini.
545
00:33:19,640 --> 00:33:21,807
Di penjara ini.
546
00:33:21,809 --> 00:33:24,226
Aku tahu.
547
00:33:24,228 --> 00:33:26,678
Apa rencana keluarmu ?
548
00:33:26,680 --> 00:33:29,314
Tergantung.
Jam berapa sekarang ?
549
00:33:33,539 --> 00:33:35,539
-- Menurutmu ini pas buatku ? -550
00:33:40,977 --> 00:33:44,246
Ayo bergerak !
Bergerak !
551
00:33:58,461 --> 00:34:00,345
Lewat sini.
552
00:34:01,497 --> 00:34:03,932
Baiklah.
553
00:34:03,934 --> 00:34:06,468
Kumatikan signal teleponnya.
Sipir tak bisa meminta bantuan.
554
00:34:06,470 --> 00:34:09,104
Kalau mereka tak kemari sekarang,...
555

00:34:09,106 --> 00:34:10,772


...harapan kita sudah musnah.
556
00:34:16,679 --> 00:34:19,314
Jauh lebih baik.
557
00:34:19,339 --> 00:34:21,339
-- Kalian semua, Berlututlah -558
00:34:34,497 --> 00:34:36,548
<i>Oliver, Merunduklah !</i>
559
00:34:41,504 --> 00:34:43,204
Ikuti aku !
Bergeraklah !
560
00:35:00,189 --> 00:35:03,525
<i>Kami aman.</i>
561
00:35:04,994 --> 00:35:07,813
Hentikan truknya.
562
00:35:07,815 --> 00:35:09,364
Keluarlah.
563
00:35:09,366 --> 00:35:12,167
Keluar !
564
00:35:15,204 --> 00:35:17,673
Jalan.
565
00:35:36,359 --> 00:35:39,728
Itulah masalah soal kehormatan, John.
566
00:35:39,730 --> 00:35:42,447
Kau tak bisa matikan atau nyalakan.
567
00:35:45,202 --> 00:35:48,537
Aku hanya penasaran.
568
00:35:48,539 --> 00:35:51,740
Bagaimana kau bisa berpikir saudaramu mati ?
569
00:35:51,742 --> 00:35:55,276
Kau menembak klien
yang dilindungi Andy...

570
00:35:55,278 --> 00:35:56,895
...dan kau meleset.
571
00:35:56,897 --> 00:36:01,049
Aku tak meleset.
572
00:36:01,051 --> 00:36:03,251
Saudaramu-lah yang jadi targetnya.
573
00:36:03,253 --> 00:36:05,921
Siapa yang menyuruhmu membunuh Andy ?
574
00:36:05,923 --> 00:36:09,474
Aku tak tahu namanya.
Hanyalah nama aliasnya.
575
00:36:10,793 --> 00:36:12,728
Hive.
576
00:36:13,813 --> 00:36:17,632
Pikirkanlah, John.
577
00:36:17,634 --> 00:36:20,318
Pikirkanlah.
578
00:36:52,784 --> 00:36:56,337
Apa kita akan bahas soal semalam ?
579
00:36:56,339 --> 00:36:58,672
Haruskah ?
580
00:36:58,674 --> 00:37:00,174
Tak perlu.
581
00:37:00,176 --> 00:37:02,510
Sampai jumpa besok di kantor.
582
00:37:15,023 --> 00:37:18,476
Terima kasih.
583
00:37:18,478 --> 00:37:20,644
Kau membantuku.
584
00:37:20,646 --> 00:37:23,814

Dan sekarang kau tahu


bagaimana rasanya.
585
00:37:30,455 --> 00:37:33,874
Kau sedang apa di sini ?
586
00:37:33,876 --> 00:37:35,759
Pertanyaan yang bagus.
587
00:37:35,761 --> 00:37:37,945
Aku sudah banyak
dipanggil dari penjara,...
588
00:37:37,947 --> 00:37:39,413
...tapi belum pernah
dipanggil oleh Ibu pacarku.
589
00:37:39,415 --> 00:37:41,465
Aku berpikir, kalau aku
belum dapat kesempatan...
590
00:37:41,467 --> 00:37:44,201
...ketemu pendamping hidupmu.
591
00:37:44,203 --> 00:37:46,253
Aku tak tahu kalau
dia sudah memberitahumu...
592
00:37:46,255 --> 00:37:48,005
...tapi dia mencampakkanku sekarang.
593
00:37:48,007 --> 00:37:50,424
Dan yang kau harus tahu,
Dia melakukannya demi aku.
594
00:37:50,426 --> 00:37:53,511
Jean bilang, dia menemuimu.
595
00:37:53,513 --> 00:37:55,262
Sudah kubilang tak perlu.
596
00:37:55,264 --> 00:37:57,982
Mengapa kau tak berkata jujur ?
597
00:37:57,984 --> 00:38:00,467
Kita bersama-sama...

598
00:38:00,469 --> 00:38:02,570
...bisa memparah kasus Ibuku.
599
00:38:02,572 --> 00:38:04,655
Thea...
600
00:38:04,657 --> 00:38:05,578
Kehidupanmu takkan...
601
00:38:05,598 --> 00:38:08,127
...jadi faktor yang menentukan
dalam persidanganku.
602
00:38:08,828 --> 00:38:11,829
Sayang, Yang kau harus tanggung belakangan ini...
603
00:38:11,831 --> 00:38:15,399
...lebih berat dibandingkan
dua kali kehidupan seseorang.
604
00:38:15,401 --> 00:38:18,569
Bukan hanya kau bertahan,
Kau juga berkembang.
605
00:38:18,571 --> 00:38:20,737
Kupikir Roy juga banyak ambil bagian.
606
00:38:20,739 --> 00:38:25,509
Jadi, Sebagai ibumu,
Aku melarangmu, untuk mencampakkannya.
607
00:38:25,511 --> 00:38:28,712
Terima kasih.
608
00:38:32,951 --> 00:38:35,519
Harus kuakui,...
609
00:38:35,521 --> 00:38:38,556
Bukan begini harapan akhir
dari perjalananku ke Russia.
610
00:38:38,558 --> 00:38:42,092
Aku hanya merasa beruntung kita
keluar dari sana hidup-hidup.
611
00:38:43,195 --> 00:38:44,761

Terima kasih.
612
00:38:44,763 --> 00:38:46,814
Bukan hanya karena datang untukku.
613
00:38:46,816 --> 00:38:49,516
Untuk melakukan sesuatu yang harus dilakukan.
614
00:38:49,518 --> 00:38:52,403
Maksudmu, Bekerja sama dengan Deadshot.
615
00:38:54,406 --> 00:38:57,908
Kau tahu, Aku dan Carly putus
karena aku tak bisa mencintainya...
616
00:38:57,910 --> 00:39:00,444
...dan juga membencinya pada waktu yang sama.
617
00:39:00,446 --> 00:39:03,547
Aku merasa terhormat
menjadi pengecualian.
618
00:39:03,549 --> 00:39:07,034
Lyla, Kau selalu jadi pengecualian.
619
00:39:07,036 --> 00:39:12,506
<i> Wonder if you'd ever settle </i>
620
00:39:12,508 --> 00:39:16,260
<i> and i think you always will </i>
621
00:39:16,262 --> 00:39:19,129
Aku ada wawancara tugas dengan
A.R.G.U.S. jam 8 pagi ini.
622
00:39:19,131 --> 00:39:21,465
Tidak. Tidak.
Biarkan si Waller kesal.
623
00:39:21,467 --> 00:39:24,852
Tinggallah untuk sarapan.
624
00:39:24,854 --> 00:39:28,606
Buatkan pancake blueberry,
dan mungkin aku bisa tergerak.
625

00:39:28,631 --> 00:39:45,631


<font color="#800080">Translated by<font color="#ff8000"> erickjiwono a.k.a <fon
t color="#0080c0">er1ck9
<font color="#ff00ff">http://erickjiwono.blogspot.com</font>
626
00:39:45,656 --> 00:39:52,656
<font color="#ffff00">IDFL SubsCrew
<font color="#800080">http://IDFL.me</font>
627
00:39:52,681 --> 00:39:59,681
<font color="#ffff00">Visit me at Subscene</font>
<font color="#80ff00">http://subscene.com/u/702663</font>
628
00:40:00,388 --> 00:40:03,607
Bisa kau berikan ini ke kantor Isabel ?
629
00:40:03,609 --> 00:40:06,110
Mengapa dia ?
630
00:40:06,112 --> 00:40:09,846
Maksudku, Selain...
631
00:40:09,848 --> 00:40:11,682
Alasan berkaki model.
632
00:40:11,684 --> 00:40:13,984
Terjadi begitu saja.
633
00:40:13,986 --> 00:40:16,820
Tak berarti apa-apa.
634
00:40:16,822 --> 00:40:19,540
Hei.
635
00:40:21,859 --> 00:40:25,245
Karena kehidupan yang kupimpin...
636
00:40:25,247 --> 00:40:30,250
Aku berpikir lebih baik untuk tidak...
637
00:40:30,252 --> 00:40:33,870
...bersama seseorang yang sangat kusayangi.
638
00:40:45,883 --> 00:40:48,485
Yah, Kupikir...
639

00:40:52,657 --> 00:40:56,243


Kupikir kau pantas dapat
yang lebih baik dari padanya.
640
00:41:02,900 --> 00:41:05,669
<i>Kami dapat lokasi mereka.</i>
641
00:41:05,671 --> 00:41:07,621
Dia tak berguna lagi.
642
00:41:07,623 --> 00:41:09,873
Mari lihat seberapa hebat kau...
643
00:41:09,875 --> 00:41:12,710
...mengeluarkan peluru dari kepalamu.
644
00:41:12,712 --> 00:41:15,078
Tunggu !
645
00:41:15,080 --> 00:41:18,699
Dia masih bisa berguna.
646
00:41:18,701 --> 00:41:21,835
<i>Dia benar.</i>
647
00:41:21,837 --> 00:41:24,154
Setelah kami menyingkirkan
teman-temannya,...
648
00:41:24,156 --> 00:41:26,890
<i>...kita butuh dia untuk
menuntun kita ke kuburan itu.</i>
649
00:41:28,893 --> 00:41:32,563
Kadang kupertanyakan siapa
yang memerintah di sini.
650
00:41:32,565 --> 00:41:34,281
Kau-651
00:41:34,283 --> 00:41:36,533
...atau si gadis kecilmu ini.
652
00:41:48,713 --> 00:41:53,467
Kau akan kembali ke pulau itu.
653

00:41:54,086 --> 00:41:56,703


Oliver.
654
00:41:56,728 --> 00:42:06,728
<font color="#800080">Translated by<font color="#ff8000"> erickjiwono a.k.a <fon
t color="#0080c0">er1ck9
<font color="#ff00ff">http://erickjiwono.blogspot.com</font>

Anda mungkin juga menyukai