2005
Pendahuluan
156
Tarjuman Al-mustafld: Satu Analisa Terhadap Karya Terjemahan
Kitab ini dikarang oleh Syeikh Abdul Rauf al-Singkeli, salah seorang
ulama Aceh pada abad ke 17 Masehi. Ia dinamakan Tarjuman al-Mustafid
yang bermaksud 'Penunjuk Bagi Peraih Faedah Ilmu'. 2 Karya ini
merupakan kitab tafsir Melayu yang terawal ditulis di alam Melayu.
Sebelum itu pernah ada surah al-Kahf ditulis di zaman Hamzah al-
Fansuri atau Shams al-Din al-Sumatrani dengan gaya al-Khazin, namun
ia hanya satu surah sahaja dan bukan tafsiran lengkap kepada al-Quran.3
Kitab tafsir Tarjuman ini bukan sahaja tersebar luas di bumi Melayu,
bahkan juga hingga ke Turki, Mesir, Mekah, dan sebagainya. Ia terus
menjadi rujukan hingga ke hari ini. Di Tanah Melayu, ia menjadi tafsir
al-Quran yang lengkap hampir tiga abad sebelum kelahiran kitab-kitab
tafsir yang lain.
Sebab Penulisan
157
]urnal Pengajian Melayu, Ji/id 16, 2005
Naskhah Awai
158
Tarjuman Al-mustafld: Satu Analisa Terhadap Karya Terjemahan
159
jurnal Pengajian Me!ayu, Ji/id 16, 2005
1 /..()
Tarjuman Al-mustafid: Satu Analisa Terhadap Karya Terjemahan
Metodologi
Terjemahan Ayat:
i. Teknik
Pengarang menterjemah ayat demi ayat tetapi tidak secara harfi.
Pada masa yang sama ia tidak semestinya diterjemah ayat secara lengkap
satu persatu. Terdapat banyak ayat yang dikerat-kerat atau digabungkan
sama ada secara gabungan separa atau penuh.
Jurnal Pengajian Melayu, Jilid 16, 2005
1 / ' /.
Tarjuman Al-mustafid: Satu Analisa Terhadap Karya Terjemahan
1. Fadilat surah:
Syeikh Abdul Rauf menyertakan fadilat surah di awal setiap surah.
Ketika membicarakan tentang fadilat surah, Syeikh Abdul Rauf selalu
mengambilnya daripada dua kitab iaitu al-Baydawi dan Manafi' al-
Quran. Terdapat tiga bentuk cara pengambilan fadilat surah daripada
beberapa buah kitab, iaitu seperti berikut:-
165
jurnal Pengajian Melayu, Ji/id 16, 2005
2. Sebab Nuzul:
Sebab nuzul merupakan satu bahagian yang banyak mendominasi
kandungan Tarjuman al-Mustafid. Biasanya perbincangan sebab nuzul
dimulai dengan kata "kisah" kemudian akhirnya disebut "maka turunlah
firman Allah". Namun, terdapat juga sebab nuzul yang tidak dimulai
dengan kata "kisah" tersebut.
Terdapat juga persoalan sejarah dan sirah dalam tafsir ini. Biasanya
ia dikaitkan dengan sebab nuzul. Namun terdapat juga sirah yang dibawa
selepas sesuatu terjemahan ayat untuk melengkapkan huraian maksud
ayat tersebut.
3. lsrailiyyat:
Kisah israiliyyat ini agak banyak dikemukakan dalam tafsir ini.
Kebiasaannya kisah ini dimulakan oleh pengarang dengan kalimah
"kisah". Hanya terdapat beberapa kisah israiliyyat sahaja yang disebut
dengan agak panjang lebar seperti kisah Nabi Ayub a.s, Nabi Yusuf a.s
dan Nabi Sulayman a.s.
166
Tarjuman Al-mustajid: Satu Analisa Terhadap Karya Terjemahan
Nabi Harun pada halaman 319. Beliau hanya berkata: "Kisah pada suatu
riwayat ... "
4. Nasikh Mansukh:
Apabila membincangkan ayat yang ada hubungan dengan dengan
nasikh mansukh, maka beliau akan menyatakan sama ada ayat tersebut
nasikh atau mansukh. Terdapat 11 tempat di mana pengarang
mengutarakan persoalan ini iaitu pada halaman 28, 30, 43, 81, 84, 93,
187, 267, 351, 418, dan 419. Terdapat empat tempat di mana pengarang
membincangkan nasikh mansukh, tetapi bukan pada ayat, bahkan pada
hukum seperti pada hlm 30, 81, 84, dan 419.
5. Qiraat
Perbincangan ten tang qiraat biasanya dimulakan oleh Syeikh Abdul
Rauf dengan perkataan "faedah". Kemudian ungkapan "pada menyatakan
ikhtilaf antara segala qari yang tiga". Maksud qari yang tiga ialah:
1. Abu 'Amr- al-Duri
2. Naff - Qalun dan Warsy.
3. Hafs.
167
Jurnal Pengajian Melayu, Ji/id 16, 2005
6. Fiqh:
Terdapat hanya ada lima tempat sahaja dalam kitab ini yang
dibincangkan persoalan fiqh iaitu pada hlm 79, 81, 86, 3 54 dan 426.
Pengarang juga menyebut hukum yang berkaitan dengan mazhab Syafie
tetapi hanya pada halaman 81 sahaja. Manakala pada halaman 86,
pengarang menyebut kitab Nihayah ketika membincangkan hukum wajib
menunaikan solat walaupun tiada air untuk bersuci. Solat itu didirikan
kerana menghormati waktu, kemudian diulang kembali apabila
kedapatan air untuk bersuci.
168
Tarjuman Al-mustajid: Satu Analisa Terhadap Karya Terjemahan
7. Lain-lain:
Setakat pengamatan yang dibuat, penulis tidak menemui
perbincangan tentang akidah dan mutashabihat. Hanya terjemahan ayat-
ayat berkaitan tanpa apa-apa komentar sahaja yang ditemui.
Kesimpulan
169
Jurna/ Pengajian Me/ayu, jilid 16. 2005
Jika dewasa ini qiraat yang banyak tersebar di alam Melayu adalah
qiraat Hafs, maka Tarjuman al-Mustafid telah memberikan satu dimensi
baru khususnya di Aceh pada abad ke 17 di mana sebahagian ayat yang
berkaitan qiraat telah diterjemah dengan qiraat Abu Amr. Tarjuman al-
Mustafid adalah catatan idealisme pengarangnya. Ia adalah pencetus
kepada usaha-usaha penulisan kitab tafsir Melayu selepasnya.
Wallahu A'lam
No ta
170
Tarjuman Al-mustafid: Satu Analisa Terhadap Karya Terjemahan
171
jurnal Pengajian Melayu, Ji/id 16. 2005
Rujukan
Antony H. Johns, Quranic Exegesis in the Malay World: In Search of
A Profile, dalam Andrew Rippin, 1988. Approaches to the History of
the Interpretation of the Qur'an. Oxford: Clarendon Press.
172
Tarjuman Al-mustafid: Satu Analisa Terhadap Karya Terjemahan
Al-Baydawi, Nasir al-Din Abu Sa'id 'Abd Allah Abu 'Umar ibn
Muhammad al-Shirazi, 1996/ 1416. Anwar al-Tanzi! wa Asrar al-
Ta'wil. Bayrut : Dar al-Fikr.
1994. Kamus Dewan. Edisi Ketiga. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan
Pustaka.
173