Perjanjian Kerahasiaan ini (selanjutnya disebut sebagai
‘*Perjanjian*) dibuat dan ditandatangani pada tanggal
24 September 2023, oleh dan antara:
1. PT. TRAKINDO UTAMA, suatu perseroan terbatas
yang didirikan berdasarkan Hukum Negara Republik
Indonesia, beralamat kantor di Gedung TMT 1 Ut. 11-
47, Suite 1101-1703, Jalan Cilandak KKO Nod
Gilandak Timur Pasar Minggu Jakarta Selatan OKI
Jakarta Raya 12560, selanjutaya disebut sebagai
“Pember!informast
2. PT. MAKMUE MANDIRI OETAMA, suatu perusahaan
yang didirikan berdasarkan hukum negara,
bberalamat kantor di Jl. Inspeksi Krueng aceh, Pangoe
Deah, Ulee kareng, Banda Aceh, selanjutnya disebut
sebagai “Penerima Informasi",
‘Bahwa, dengan tujuan untuk mencegah pengungkapan
informasi yang tidak sah sebagaimana didefinisikan di
bawah ini, kedua belah pihak sepakat untuk membuat
suatu hubungan kerahasisan yang berkaitan dengan
Pengungkapan kepemilikan dan informasi rahasla
(“Informasi Rahasia®), dengan syarat dan ketentuan
sebagai berikut:
1. Definist dari informasi Rahasia
Berkenaan dengan tujuan Perjanjian ini, “informasi
Rahasia® adalah termasuk seluruh data dan/atau
informasi yang mempunyai atau dapat mempunyai
nilai, termasuk nilai secara materiil atau kegunaan
lainnya di dalam bisnis yang dilaksanakan oleh Pihak
Pemberi inform
2. Pengecualian dari Informasi Rahasia
Kewajiban dari Penerima Informasi__menurut
Perjanjian ini tidak mencakup informasi yang: (a)
secara umum diketahul pada saat pengungkapan
atau kemudian menjadi diketahui secara umum
namun bukan Karena kesalahan dari Penerima
Informasi; (b) diketahul atau dibuat oleh Penerima
Informasi sebelum diungkapkan oleh Pemberi
Informasi; (c) dipelajari oleh Penerima Informasi
‘melalui cara-cara yang sah selain diketahul dari
Pemberi Informasi atau perwakilan Pemberi
Informasi; atau (d) diungkapkan oleh Penerima
PERJANJIAN KERAHASIAAN
NON-DISCLOSURE AGREEMENT
‘This Non-Disclosure Agreement (hereinafter referred to
as the “Agreement”) is made and entered into on 24
september 2021, by and betweer
1, PT TRAKINDO UTAMA, a limited lability company
established under the laws of the Republic of
Indonesia, which having its business office at Gedung
‘TMT 1 Lt, 11-17, Suite 1101-1701, Jalan Glandak KKO
Not Cilandak Timur Pasar Minggu Jakarta Selatan
OKI Jakarta Raya 12560, hereinafter referred to as
the “Disclosing Party"; and
2. PT. MAKMUE MANDIRI OETAMA, @ company
established under the laws of Country having its
registered office at street Inspeksi Krueng aceh,
Pangoe Deah, Ulee kareng, Banda Aceh, hereinafter
referred toas the “Receiving Party’.
Whereas, for the purpose of preventing the
Unauthorized disclosure of Confidential Information as
efined below, both parties agree to enter into a
confidential relationship with respect to the disclosure
‘of certain proprietary and confidential information
("Confidential information”), with the following terms.
and conditions
1, Definition of Confidential information
For purposes of this Agreement, “Confidential
Information” shall include all data and/or
information that has or could have values, including
materials values or other utility in the business in
which Disclosing Party is engaged.
2. Exclusion from Confidential Information
Receiving Party's obligation under this Agreement do
not extend to information that is: (a) publicly known
at the time of disclosure or subsequently becomes
publicly known through no fault of the Recelving
Party; (b) discovered or created by the Receiving
Party before disclosure by Disclosing Party: (c)
leamed by the Receiving Party through legitimate
‘means other than from the Disclosing Party or
Disclosing Party's representatives; or (d) disclosed by
Receiving Party with Disclosing Party's prior written
approval.
Wide uta | format Soke dna Depotenen oo
Dipindai dengan CamScannlnformast dengan persetujuan tertuls sebelumnya
dari Pemmberiinformasi.
3 Kewaliban Penerima Informas!
Penerima Informas! wajib untuk menyimpan dan
‘menjaga Informasi Rahasia dalam kerahasiannya
untuk kepentingan tunggal dan ekskusif dari
ember! Informasi,
‘Penerima informas!secara seksama akan membatasi
‘akses Informasi Rahasla kepada karyawan,
kontraktor dan pihak ketiga lainnya sebagaimana
diperiukan secara wajar dan harus_memberikan
persyaratan kepada pihak-pihak tersebut untuk
‘menandatangani _pembatasan _pengungkapan
setidaknya sebagal_perlindungansebagaimana
dlatur dalam Perjanjian
3
Penerima Informasi dilarang, tanpa_persetujuan
tertulis dari PemberiInformasi, menggunakan untuk
‘epentingan Penerima Informasi, mempublikasikan,
‘menyalin, atau mengungkapkan kepada pihak lain,
atau mengizinkan penggunaanaya oleh pihak lain
untuk keuntungan mereka atau untuk merugikan,
ember informasisuatu Informasi Rahasia,
Penerima Informasi wajib untuk mengembalikan
kepada Pemberi Informasi seluruh catatan-catatan,
data-data, salinan data-data dan hal-hal lain yang
dibuat secara tertulis, dicetak, informasi yang
berwujud atau yang tidak berwujud yang dimiliki
oleh Pemberi Informasi yang berkaitan dengan
Informasi Rahasia dengan segera jika diminta oleh
Pemberi informasi secara tertulis.
4. Jangka Waktu
Ketentutan-kententuan kerahasiaan dari Perjanjian
ini akan tetap berlaku meskipun Perjanjian berakhit
dan Penerima Informasi wajib untuk menjaga
Informasi Rahasia dan akan terus berlaku hingga
Informasi Rahasia tersebut tidak lagi dikategorikan
sebagai rahasia dagang atau hingga Pemberi
Informasi_mengirimkan pemberitahuan secara
tertulis kepada Penerima —Informasi yang
‘melepaskan Penerima Informasi dari Perjanjian ini,
‘manapun yang terlebih dahulu terjadi,
Relast
‘Tidak ada ketentuan dalam Perjanjian ini yang
@lartikan bahwa salah satu pihak adalah rekanan,
Obligations of Recelving Party
Receiving Party shall hold and maintain the
Confidential information in strictest confidence for
‘the sole and exclusive benefit ofthe Disclosing Party.
Receiving Party shall carefully restrict access to
Confidential information to employees, contractors
‘and third parties as is reasonably required and shal
require those persons to sign non-disclosure
restrictions at least as protective as those in this
Agreement,
Receiving Party shall not, without prior written
approval of Disclosing Party, use for Receiving,
Party's own benefit, publish, copy, of otherwise
disclose to others, or permit the use by others for
their benefit or to the detriment of Disclosing Party,
‘any Confidential Information.
Receiving Party shall return to Disclosing Party any
‘and all records, notes, data's, copies and other
written, printed, tangible or non-tangible.
information in its possession pertaining to
Confidential information immediately if Disclosing,
Party requests it in writing.
4, Time Periods
These non-disclosure provisions of this Agreement,
shall survive the termination of this Agreement and
the Receiving Party’s duty to hold Confidential
Information in confidence shall remain in effect until
the Confidential Information no longer qualifies as a
trade secret or until Disclosing Party sends Receiving
Party written notice releasing Receiving Party from
this Agreement, whichever occurs first.
5. Relationships
Nothing contained in this Agreement shall be
deemed to constitute either party a partner, joint
Pts Uns [Fomat tom ocptonees
Dipindai dengan CamScannJoint venture atau karyawan dari salah satu plhak _venturer or employee of the other party for any
untuk tujuan tertentu. purpose.
6. Severability
6. Keterpisahan
‘Apablla Pengadilan menemukan suatu ketentuan If a court finds any provision of this ‘Agreement
an perjanian ini tidak sah atau tidak dapat invalid or unenforceable, the remainder of this
Gaksenakan, Ketentuan lainnya dalam Perjanjan ini Agreement shall be interpreted so as best to effect
‘akan ditafsirkan sedemikian rupa sehingga _the intent of the parties.
memberikan dampak balk terhadap tujuan dari
kedua belah pihak.
7, Kesatuan 7. Integration
This Agreement expresses the complete
Perjanjian ini menyatakan seluruh_pemahaman
secare lengkap dari kedua belah plhak berkenaan understanding of the parties with respect to the
Gengan hal teralt dan menggantikan selurun subject matter and supersedes all prior proposals,
proposal, perjanjian, pemnyataan dan pemahaman agreement, representations and understandings,
sebelumnya.
Perjanjian ini tidak dapat dirubah kecuali dibuat This Agreement may not be amended except in 2
secara tertulis dan ditandatangani oleh kedua belah _writing signed by both parties.
pi
8. Hukum dan Bahasa yang Mengatur 8. Governing Law and Language
This Agreement shall be governed by the laws of the
Perjanjian ini diatur dan ditafsirkan berdasarkan
Republic of Indonesia.
Negara Republik Indonesia.
This Agreement is written in two languages,
Perjanjian ini ditulis dalam dua bahasa, bahasa
Indonesia. dan bahasa Ingeris. Bila terjaci ketidak Indonesian and English. Should @ discrepancy or
fesvatan atau pertentangan antara kedua bahasa conflict occur between the two languages, then the
ceebet, maka yang berlaku adalah yang Indonesian version shall prevail
menggunakan bahasa Indonesia.
9, Walver
9, Pengesampingan
suk melaksanakan hak apapun yang The failure to exercise any right provided in this
Agreement shall not be a waiver of prior or
Kegagalan unt
diberikan dalam Perjanjian ini bukan merupakan
subsequent rights.
ampingan terhadap hak-hak sebelumnya
pengess
atau berikutnya.
Perjanjian ini dan kewajiban dari masing-masing This Agreement and each party's obligations shall be
binding on the representatives, assigns and
pihak mengikat terhadap perwakilannya, pihak yang
Gitunjuk atau penerus dari masing-masing pihak successors of such party.
dalam Perjanjian ini,
Each party has signed this Agreement through its
‘Masing-masing pihak menandatangani Perjanjian ini
‘melalui perwakilannya yang sah. authorized representative.
Ti Wanda Ueme Forma Bokede paren os!
Dipindai dengan CamScann20,counterparts
Perlaiian Ini dapat dtandatangan! dalam 2 (dvs)
rangkap, masing-masing akan dlanggap sebogal
Gohumen asl dan kedue dokumen tersebut akan
secre bersama-sama dlanggap sebagal satu
perlanian.
ember! nformas!/ Disclosing Party
‘Tandatanaan Orona van beowenang
Signature of Authorited Person
PT. TRAKINDO UTAMA
Nama/Nome — : ALI RIDHO ALHABSYI
Jabatan/Titie : Direktur
10, Counterparts
‘This Agreement maybe signed in two counterparts,
‘each of which thal be deemed an original and bath
of which shall together constitute one agreement.
Penerima informasif Receving Pory
“PT. M20
Oetama
Signature of Authorized Person
PT, MAKMUE MANDIIR OFTAMA
Nama /Nome > HI IMALOA
Jabatan / Title
= Diceltue _
‘Comment [PYPSTY sa at
(Sch bveltr mata eran Sel
Dipindai dengan CamScann