Anda di halaman 1dari 4
Perjanjian Kerahasiaan ini (selanjutnya disebut sebagai ‘*Perjanjian*) dibuat dan ditandatangani pada tanggal 24 September 2023, oleh dan antara: 1. PT. TRAKINDO UTAMA, suatu perseroan terbatas yang didirikan berdasarkan Hukum Negara Republik Indonesia, beralamat kantor di Gedung TMT 1 Ut. 11- 47, Suite 1101-1703, Jalan Cilandak KKO Nod Gilandak Timur Pasar Minggu Jakarta Selatan OKI Jakarta Raya 12560, selanjutaya disebut sebagai “Pember!informast 2. PT. MAKMUE MANDIRI OETAMA, suatu perusahaan yang didirikan berdasarkan hukum negara, bberalamat kantor di Jl. Inspeksi Krueng aceh, Pangoe Deah, Ulee kareng, Banda Aceh, selanjutnya disebut sebagai “Penerima Informasi", ‘Bahwa, dengan tujuan untuk mencegah pengungkapan informasi yang tidak sah sebagaimana didefinisikan di bawah ini, kedua belah pihak sepakat untuk membuat suatu hubungan kerahasisan yang berkaitan dengan Pengungkapan kepemilikan dan informasi rahasla (“Informasi Rahasia®), dengan syarat dan ketentuan sebagai berikut: 1. Definist dari informasi Rahasia Berkenaan dengan tujuan Perjanjian ini, “informasi Rahasia® adalah termasuk seluruh data dan/atau informasi yang mempunyai atau dapat mempunyai nilai, termasuk nilai secara materiil atau kegunaan lainnya di dalam bisnis yang dilaksanakan oleh Pihak Pemberi inform 2. Pengecualian dari Informasi Rahasia Kewajiban dari Penerima Informasi__menurut Perjanjian ini tidak mencakup informasi yang: (a) secara umum diketahul pada saat pengungkapan atau kemudian menjadi diketahui secara umum namun bukan Karena kesalahan dari Penerima Informasi; (b) diketahul atau dibuat oleh Penerima Informasi sebelum diungkapkan oleh Pemberi Informasi; (c) dipelajari oleh Penerima Informasi ‘melalui cara-cara yang sah selain diketahul dari Pemberi Informasi atau perwakilan Pemberi Informasi; atau (d) diungkapkan oleh Penerima PERJANJIAN KERAHASIAAN NON-DISCLOSURE AGREEMENT ‘This Non-Disclosure Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) is made and entered into on 24 september 2021, by and betweer 1, PT TRAKINDO UTAMA, a limited lability company established under the laws of the Republic of Indonesia, which having its business office at Gedung ‘TMT 1 Lt, 11-17, Suite 1101-1701, Jalan Glandak KKO Not Cilandak Timur Pasar Minggu Jakarta Selatan OKI Jakarta Raya 12560, hereinafter referred to as the “Disclosing Party"; and 2. PT. MAKMUE MANDIRI OETAMA, @ company established under the laws of Country having its registered office at street Inspeksi Krueng aceh, Pangoe Deah, Ulee kareng, Banda Aceh, hereinafter referred toas the “Receiving Party’. Whereas, for the purpose of preventing the Unauthorized disclosure of Confidential Information as efined below, both parties agree to enter into a confidential relationship with respect to the disclosure ‘of certain proprietary and confidential information ("Confidential information”), with the following terms. and conditions 1, Definition of Confidential information For purposes of this Agreement, “Confidential Information” shall include all data and/or information that has or could have values, including materials values or other utility in the business in which Disclosing Party is engaged. 2. Exclusion from Confidential Information Receiving Party's obligation under this Agreement do not extend to information that is: (a) publicly known at the time of disclosure or subsequently becomes publicly known through no fault of the Recelving Party; (b) discovered or created by the Receiving Party before disclosure by Disclosing Party: (c) leamed by the Receiving Party through legitimate ‘means other than from the Disclosing Party or Disclosing Party's representatives; or (d) disclosed by Receiving Party with Disclosing Party's prior written approval. Wide uta | format Soke dna Depotenen oo Dipindai dengan CamScann lnformast dengan persetujuan tertuls sebelumnya dari Pemmberiinformasi. 3 Kewaliban Penerima Informas! Penerima Informas! wajib untuk menyimpan dan ‘menjaga Informasi Rahasia dalam kerahasiannya untuk kepentingan tunggal dan ekskusif dari ember! Informasi, ‘Penerima informas!secara seksama akan membatasi ‘akses Informasi Rahasla kepada karyawan, kontraktor dan pihak ketiga lainnya sebagaimana diperiukan secara wajar dan harus_memberikan persyaratan kepada pihak-pihak tersebut untuk ‘menandatangani _pembatasan _pengungkapan setidaknya sebagal_perlindungansebagaimana dlatur dalam Perjanjian 3 Penerima Informasi dilarang, tanpa_persetujuan tertulis dari PemberiInformasi, menggunakan untuk ‘epentingan Penerima Informasi, mempublikasikan, ‘menyalin, atau mengungkapkan kepada pihak lain, atau mengizinkan penggunaanaya oleh pihak lain untuk keuntungan mereka atau untuk merugikan, ember informasisuatu Informasi Rahasia, Penerima Informasi wajib untuk mengembalikan kepada Pemberi Informasi seluruh catatan-catatan, data-data, salinan data-data dan hal-hal lain yang dibuat secara tertulis, dicetak, informasi yang berwujud atau yang tidak berwujud yang dimiliki oleh Pemberi Informasi yang berkaitan dengan Informasi Rahasia dengan segera jika diminta oleh Pemberi informasi secara tertulis. 4. Jangka Waktu Ketentutan-kententuan kerahasiaan dari Perjanjian ini akan tetap berlaku meskipun Perjanjian berakhit dan Penerima Informasi wajib untuk menjaga Informasi Rahasia dan akan terus berlaku hingga Informasi Rahasia tersebut tidak lagi dikategorikan sebagai rahasia dagang atau hingga Pemberi Informasi_mengirimkan pemberitahuan secara tertulis kepada Penerima —Informasi yang ‘melepaskan Penerima Informasi dari Perjanjian ini, ‘manapun yang terlebih dahulu terjadi, Relast ‘Tidak ada ketentuan dalam Perjanjian ini yang @lartikan bahwa salah satu pihak adalah rekanan, Obligations of Recelving Party Receiving Party shall hold and maintain the Confidential information in strictest confidence for ‘the sole and exclusive benefit ofthe Disclosing Party. Receiving Party shall carefully restrict access to Confidential information to employees, contractors ‘and third parties as is reasonably required and shal require those persons to sign non-disclosure restrictions at least as protective as those in this Agreement, Receiving Party shall not, without prior written approval of Disclosing Party, use for Receiving, Party's own benefit, publish, copy, of otherwise disclose to others, or permit the use by others for their benefit or to the detriment of Disclosing Party, ‘any Confidential Information. Receiving Party shall return to Disclosing Party any ‘and all records, notes, data's, copies and other written, printed, tangible or non-tangible. information in its possession pertaining to Confidential information immediately if Disclosing, Party requests it in writing. 4, Time Periods These non-disclosure provisions of this Agreement, shall survive the termination of this Agreement and the Receiving Party’s duty to hold Confidential Information in confidence shall remain in effect until the Confidential Information no longer qualifies as a trade secret or until Disclosing Party sends Receiving Party written notice releasing Receiving Party from this Agreement, whichever occurs first. 5. Relationships Nothing contained in this Agreement shall be deemed to constitute either party a partner, joint Pts Uns [Fomat tom ocptonees Dipindai dengan CamScann Joint venture atau karyawan dari salah satu plhak _venturer or employee of the other party for any untuk tujuan tertentu. purpose. 6. Severability 6. Keterpisahan ‘Apablla Pengadilan menemukan suatu ketentuan If a court finds any provision of this ‘Agreement an perjanian ini tidak sah atau tidak dapat invalid or unenforceable, the remainder of this Gaksenakan, Ketentuan lainnya dalam Perjanjan ini Agreement shall be interpreted so as best to effect ‘akan ditafsirkan sedemikian rupa sehingga _the intent of the parties. memberikan dampak balk terhadap tujuan dari kedua belah pihak. 7, Kesatuan 7. Integration This Agreement expresses the complete Perjanjian ini menyatakan seluruh_pemahaman secare lengkap dari kedua belah plhak berkenaan understanding of the parties with respect to the Gengan hal teralt dan menggantikan selurun subject matter and supersedes all prior proposals, proposal, perjanjian, pemnyataan dan pemahaman agreement, representations and understandings, sebelumnya. Perjanjian ini tidak dapat dirubah kecuali dibuat This Agreement may not be amended except in 2 secara tertulis dan ditandatangani oleh kedua belah _writing signed by both parties. pi 8. Hukum dan Bahasa yang Mengatur 8. Governing Law and Language This Agreement shall be governed by the laws of the Perjanjian ini diatur dan ditafsirkan berdasarkan Republic of Indonesia. Negara Republik Indonesia. This Agreement is written in two languages, Perjanjian ini ditulis dalam dua bahasa, bahasa Indonesia. dan bahasa Ingeris. Bila terjaci ketidak Indonesian and English. Should @ discrepancy or fesvatan atau pertentangan antara kedua bahasa conflict occur between the two languages, then the ceebet, maka yang berlaku adalah yang Indonesian version shall prevail menggunakan bahasa Indonesia. 9, Walver 9, Pengesampingan suk melaksanakan hak apapun yang The failure to exercise any right provided in this Agreement shall not be a waiver of prior or Kegagalan unt diberikan dalam Perjanjian ini bukan merupakan subsequent rights. ampingan terhadap hak-hak sebelumnya pengess atau berikutnya. Perjanjian ini dan kewajiban dari masing-masing This Agreement and each party's obligations shall be binding on the representatives, assigns and pihak mengikat terhadap perwakilannya, pihak yang Gitunjuk atau penerus dari masing-masing pihak successors of such party. dalam Perjanjian ini, Each party has signed this Agreement through its ‘Masing-masing pihak menandatangani Perjanjian ini ‘melalui perwakilannya yang sah. authorized representative. Ti Wanda Ueme Forma Bokede paren os! Dipindai dengan CamScann 20,counterparts Perlaiian Ini dapat dtandatangan! dalam 2 (dvs) rangkap, masing-masing akan dlanggap sebogal Gohumen asl dan kedue dokumen tersebut akan secre bersama-sama dlanggap sebagal satu perlanian. ember! nformas!/ Disclosing Party ‘Tandatanaan Orona van beowenang Signature of Authorited Person PT. TRAKINDO UTAMA Nama/Nome — : ALI RIDHO ALHABSYI Jabatan/Titie : Direktur 10, Counterparts ‘This Agreement maybe signed in two counterparts, ‘each of which thal be deemed an original and bath of which shall together constitute one agreement. Penerima informasif Receving Pory “PT. M20 Oetama Signature of Authorized Person PT, MAKMUE MANDIIR OFTAMA Nama /Nome > HI IMALOA Jabatan / Title = Diceltue _ ‘Comment [PYPSTY sa at (Sch bveltr mata eran Sel Dipindai dengan CamScann

Anda mungkin juga menyukai