Anda di halaman 1dari 353

KAMUS BAHASA BARE'E

353 Halaman
oleh Mohammad Amirudin
untuk Dr. Udin Mohammad Muslaini (Jena Tojo)

BAHASA BARE'E ADALAH BAHASANYA SUKU BARE'E


untuk wilayah TO LAGE, TO TORA'U, TO LALAEYO, DAN
TO RATO BONGKA

Suku Bare'e (To Bare'e, Tau Bare'e, atau Orang Bare'e) ialah
nama suatu suku yang berasal dari Sulawesi, Indonesia, asal usul
Suku Bare'e yaitu berasal dari sejarah berdirinya Kerajaan Tojo
tahun 1770 dengan raja pertama Kerajaan Tojo yaitu Pilewiti.
Suku Bare'e atau bahasa Belandanya Bare'e-Stammen (Lihat Buku De Bare'e-
Sprekende Toradja Van Midden Celebes jilid 1 halaman 119) adalah orang
yang berasal dan tinggal di Wilayah Kerajaan Tojo, yang wilayah Kerajaan
Tojo tersebut yaitu To Lage, To Tora'u, To Lalaeyo, dan To Rato Bongka.

Jadi ada Suku Bare'e ToLage, Suku Bare'e ToLalaeyo, Suku Bare'e
ToTora'u, dan Suku Bare'e Taa atau Suku Taa (To Rato Bongka). Batas
Barat dari Wilayah Suku Bare'e yaitu Tolage yang berada di Sausu.

Suku Bare'e Tolage batas utara wilayahnya dari Kecamatan Sausu sampai
Desa Marompa kecamatan Tojo Barat, batas selatannya adalah wilayah
Lore kecuali Napu sampai Kecamatan Pamona selatan yang sekarang
termasuk Lamusa, puumboto, puumbana, dan pakambia, Dan Batas
Timur dari Suku Bare'e adalah sampai di Wilayah Pati-Pati (Bualemo).

KERAJAAN TOJO - 1770


2
3
KAMUS BAHASA BARE'E
A kupojo njo'u biarlah marah dia tetapi saya tidak akan
pergi. 2 lebih baik; aginya namama alinta pai ne'e
-a 1 akhiran kepunyaan, penghormatan arti sama dengan - nakasi alipa lebih baik digigit linta tetapi jangan digigit
nya; pale, tangan, palea, tangan beliau. 2 akan; a mate?
lipan.
akan mati?
ai kepunyaan; ai papa kepunyaan bapak. •ai-ainya
aa entah; ri mbe'i palainya? aa bara ri mbe'i ke mana ia
sementara; pomota mami ai-ainya pemetikan padi kami
pergi? Entah ke mana.
sementara.
a'a •ka'a'a-a'a bicara menggagap. •montoa'a
a'i •tua'i adik.
menggagap. aja 1 (bahasa sastra) entah; aja ngkuginepesaka entah
abasi •maabasi keguguran (kandungan). saya dengar (atau rasakan) juga. 2 •poaja sejenis alat
abi pangilan persahabatan antara dua orang wanita. Mis. penangkap ayam, burung, ular atau kuda terbuat dari
abi si A dan si B "dolia" (bunga anggrek). Bilamana si tali yang kuat, dipasang pada ujung tongkat bambu atau
A memanggil si B harus mengatakan "dolia", bukan kayu.
nama sebenarnya. Demikian juga sebaliknya. Sering ajali 1 (bahasa sastra) maut. 2 keinginan, rencana.
ada juga laki-laki yang memakai abi. •maajali merencanakan.
aboki nama sejenis rumpun bambu keras, tebal dan lurus.
aje dagu, rahang bawah. •peaje menyerupai dagu;
Besarnya sedang bagus sekali menjadi ramuan pagar,
gumanya napeaje ngkangea sarung parangnya
rumah dll. Yang lebih besar namanya jawa, lebih besar
menyerupai dagu burung kakatua •kaaje-aje kaaje-aje
lagi namanya tarancule.
wuya bulan sabit.
ada 1 hukum; ada mporongo nto Bare'e hukum
aji 1 haji. 2 •mangaji membawakan kitab Al Kuran.
perkawinan orang Suku Bare'e. 2 adat; da nupeguru •mampapangaji belajar membawakan kitab Al Kuran.
ada nupaincani pelajari adat supaya engkau tahu. 3 ajima benda yang mempunyai kekuatan gaib. •mo'ajima
tingka laku; adamu bare'e napokono yunu tingka memakai benda gaib itu.
lakumu tidak disukai teman. •moada menghormati. ajo selalu dikunjungi; ajo nawumu mau lawa-lawa selalu
•mampo'adaka napo'adaka ntau pura-pura berlaku kujungi kebunnya walaupun jauh. •moajo (moajo-ajo)
untuk semua orang; anu napowia ntau setu lawi selalu membuang air besar; moajo-ajo yaku maka
ndapo'adaka yang dibuat orang itu, berlaku untuk
maju'a kompoku selalu saya membuang air besar sebab
semua orang. •maadai aturan; naadai, nepa mawongko
sakit perut. •mombeajo saling mengunjungi; mombeajo
rayanya diberi aturan, baulah senang hatinya.
kami radua saling mengunjungi kami berdua.
ade singkatan nama. •me'ade pakai singkatan nama.
•napotiajoki selalu dikunjungi tetap; napotiajoki tau
•mampe'ade minta tolong secara kekeluargaan;
setu maka re'e indanya selalu dikunjungi tetap sebab
kupe'ade siko, maka maparimo kojo kuepe saya minta ada utangnya.
tolong secara kekeluargaan kepadamu, karena sudah aju •moaju memikul bersama-sama; kami moaju maka
terlalu susah saya rasa. wata setu manee kami memikul bersama-sama karena
adi pesona, mantera. •moadi (dalam ceritera dongeng) batang itu berat. •teaju-aju turut terlibat; kasalanya
mempesonakan; moadimo si'a nato'o "adi, adi sakurio, setu teaju-aju pai siko kesalahannya itu turut terlibat
ane monco ri adiku ja menaa yaku naini, da re'emo dengan kau.
mpengaya-ngaya" menciptalah dia katanya aka kakak.
"Simsalabim, kalau benar pada ciptaanku, setelah saya
akala tipu mulihat.
membuka mata sebentar, akan sudah ada segala
ake batu akik.
sesuatunya."
aki rakit; powotenya ri koronya moaki ia menyeberangi
ado •moado-ado menangis terus dan mengumpat.
sungai denga rakit.
adu •kaadu-adu besar badan dan tinggi; ananya kaadu- ako menyuruh; ako pesindiu menyuruh kemuka, ako pelai
adumo anaknya sudah besar dan tinggi. meyuruh berangkat.
ae •me'ae suara kerbau; kudonge baula me'ae saya dengar aku saya.
suara kerbau. ala lumbung, tempat menyimpan padi. •Ala/Pue Ala
aga canggung; ne'e aga melinja ri oyo ntau jangan Tuhan Allah.
canggung berjalan di antara orang. •aga-aga 1 aga-aga ale ikat pinggang dengan rotan anyam.
pelinjanya boi maombo banua canggung berjalannya alesi melapisi tangkai hulu parang dengan rotan anyam.
jangan-jangan runtuh rumah. 2 harta benda; nawa-
ali tikar terbuat dari daun pandan hutan atau rotan.
nawanya podo ri aga-aganya pekirannya hanya pada
alima lima (5).
harta bendanya.
alindaki nama sejenis pohon kayu.
agama agama; agama ntau setu Kristen Protestan agama
alingke'a/lingke'a alat terbuat dari tali yang kuat untuk
orang itu Kristen Protestan.
membantu kaki naik pohon pinang dll.
agi •aginya 1 biarlah; aginya marau si'a pai bare'e
alinta linta darat lekat di kaki untuk mengisap darah. amu 1 lapukan kulit pohon jongi sejenis pohon buah-
alipa lipan. buahan hutan. 2 kulit ari yang terkupas karena penyakit
alipipi kecoa. kurap.
alipopo kunang-kunang. ana anak; ana nggodi/ananggodi anak kecil; ana manu
aliwombo gerakan ular sawah yang dipukul kepalanya anak ayam; ana mopotu anak yang ayah atau ibu
hampir mati. bersaudara; ana tuama anak laki-laki; ana mayunu
alo enggang, nama sejenis burung. hamba; ana uyue anak suling; ana kasupu(a) anak yang
alomi nama sejenis pohon berdaun lebar, bawah daunnya terakhir; ana ndoro bayi; ana ilu yatin piatu; ana
kuning warnanya, buahnya makanan burung. ngkoro anak kandung; ana ndarata anak tiri; ana
alu disayang, dikasihani, tidak diberi perkerjaan yang ngkapande ana diluar nikah atau ana ngkadoe, ana
berat; na'alu rongonya maka kodi-kodi koronya mata orang-orang mata; bere'e ana matanya tidak tahu
disayang/dikasihani isterinya karena kecil badannya. malu, ana we'a gadis. •saana sekeluarga (bapak, ibu
alubiru perbuatan kasar, perbuatan mengundang dan anak). •masaana banyak anak. •meana we'a
kemarahan orang lain. mencari gadis. •moana melahirkan. •moananggodi
alusu •ma'alusu halus; ayapa ma'alusu kain halus, mempunyai anak. •mampoana menjadi anak.
engkonya ma'alusu tingkah lakunya halus atau baik. •mepapoana menolong orang bersalin; masoso
ama •moama-ama meraba-raba, jalan meraba-raba; tau poananya tiap tahun melahirkan; sando mpepapoana
buta setu melinja moama-ama orang buta itu berjalan bidan, dukun. •pinoana kemanakan. •anakinya menisi
meraba-raba. yang lebih kecil di dalamnya. •anaki ncopu bulu kecil
amaa abu, hasil pembaran rumput atau sampah. diisi dalam bambu besar menjadi sumpit. •tanoana
ambarale tiang untuk dihiasi dengan benda berharga semangat, roh.
seperti sapu tangan, kain sarung, baju dll. sebagai anake anak-anak kecil. Lihat ananggodi.
hadiah orang yang disiapkan untuk menyanyi selama anaki lihat ana.
waktu tertentu pada waktu pesta padungku pengucapan anakoda/nakoda penguasa pelayaran pada sebuah kapal
syukur, setelah panen padi setiap tahun (ramai dulu). laut.
ambati gelang atau cicin dari pada besi atau tanduk anasa sejenis ikan kecil hidup di sungai.
kerbau yang dilekatkan pada tangkai hulu parang anca 1 •maanca tangkai padi yang diikat tetapi bulir
supaya tidak mudah pecah. padinya sudah keluar; pae ri lida maancamo padi di
ambawa embacan, sejenis pohon mangga, buahnya besar sawah sudah keluar bulirnya dimakan pipit; maanca-
tetapi asam. anca nyoo setu berserakan sampah itu. 2 atau •ancami
ambe •ambeka sambungan rumah terletak di sampingnya; sejenis mangga yang asam rasa buahnya.
ambeka banua setu naka bangke sambung rumah itu di ance sejenis pohon palm atau woka, disebut juga
sampingnya supaya besar. kombuno.
ambelangi ambelangi dawolene dataran tinngi (bahasa ancindodo/ancundodo uluhati.
wurake). ancura duduk.
ambo sejenis pohon belukar, kulitnya dibuat kain fuya. anda 1 kandang dibuat di bawah rumah bertiang, tempat
ambulanga 1 lubang di kaki gunung berapi tempat keluar memelihara babi. Tangga ke dalam rumah berdasar
asap. 2 lubang dibuat tembus di atas tanah tempat pada anda. 2 anda mbea tempat dibuat bertiang untuk
keluar asap waktu memasak/ membuat gula merah dari mengumpul beras waktu pesta. 3 ndaandani kaju setu
nira enau. nepa ndatowo dibuat tempat berdiri pada pohon kayu
amburi hambur; amburi wuku nambo setu ri nawu baru ditebang.
hambur biji mostor itu di kebun. ande •mangande makan rumput; baula mangande kerbau
ami 1 pendekan •kami kami. 2 amin, kata kunci doa. makan rumput; ma'imo ma'ande marilah makan.
ampa 1 bambu runcing .5 m. dipasang untuk menangkap andeguru orang terpelajar.
babi atau rusa. 2 condong seperti ampa yang telah andi adik turunan bangsawan.
dipasang. ando/alo matahari.
Ampana 1 nama sejenis pohon ampana masi atau kaju andolia nama sejenis pohon yang bagus bunganya.
ule. 2 nama sungai yang mengalir di teluk Tomini. 3 Kayunya biasa dibuat ramuan rumah. •mandolia mulai
nama kota. masak (menguning); pae ri nawu mandoliamo padi di
ampe pendekan •rampe rapatkan diri pada…; ampesaka kebun mulai masak.
koromu ri pu'u ngkaju setu rapatkan dirimu pada pohon andu •maandu hanyut. •moandu maandu ri koro ue atau
kayu itu. moandu sala upacara menebus dosa melalui sungai
ampu •ampu-ampu nama sejenis tanaman palm. (dosa seolah-olah telah dibawa arus sungai).
ampuli benda yang masuk dalam mata. ane 1 kalau; ane kuincani da kuto'oka siko kalau saya
ampungi maaf; ampungi aku maafkan saya. tahu akan saya katakan kepadamu. 2 anai-anai, binatang
ampuni sejenis tanaman pakis (ukuran besar). yang biasa merusakkan kayu atau tiang rumah; nono

5
banuaku nakoni ane tiang rumahku dimakan anai-anai; anona lendir yang melekat pada kulit ikan. Lihat lemberi.
kaju setu keane kayu itu didiam anai-anai. anowa sejenis pohon yang buahnya dimakan orang,
anga sejenis pohon kayu berdaun lebar panjang. Kalau disebut juga mampaya.
getah pohon itu kena kulit orang gatal sekali sehingga anta henti. •me'anta berhenti. •ka'anta-'anta terhenti-
menimbulkan luka-luka pada kulit itu. henti; melinja ka'anta-'anta berjalan tertahan-tahan;
angga 1 jin; angga ntuwa nunu jin pada pohon beringin; mompau ka'anta-'anta bicara tertahan-tahan.
angga mbayau jin gua; angga mpoi, bolinde jin yang antelengi nama sejenis pohon yang kayunya keras. Bagus
biasa berteriak poi, nyeri, pedis; angga mpada jin dijadikan perkakas rumah.
padang; angga bose jin besar; angga ntomba kerbau; antila nama kutu anjing bergerak melompat, merayap di
angga ntau mate jiwa orang meninggal; angga apu antara bulu-bulu anjing.
udara yang bergerak-gerak waktu panas terik tengah antimule nama sejenis binatang hutan.
ahri di atas tanah dan padang. 2 •maanggapi antoli sejenis pohon kayu.
menangkap dengan tangan sambil mendorongkan badan; anu 1 yang; anu mabuya yang putih; anu maroso yang
maanggapi walesu menangkap tikus sambil kuat. 2 punya; anuku saya punya; anumu kau punya,
mendorongkan tubuh ke tikus itu. anunya dia punya. 3 suatu; ri anu saeo pada suatu hari;
angga-angga •kaangga-angga longgar sekali, tidak ri anu sambuya pada suatu bulan; ri anu sangkani pada
sesuai; bajunya setu kaangga-angga bajunya itu suatu kali. •moanu berbuat yang terlarang; ngalitau pai
longgar sekali; tau setu kaangga-angga orang itu besar anawe'a setu nepa roo moanu pemuda dan pemudi itu
dan tinggi. baru selesai berbuat yang terlarang. •me'anunaka
anggapi lihat 2 angga. bertindak; me'anunaka inenya, malai ri banua
anggaresi bahasa Inggeris. bertindak ibunya pergi ke rumah. •ma'anu-'anu cantik;
anggoro anggur. ma'anu-'anu lio anawe'a setu cantik rupa pemudi itu.
angka 1 bilangan; angka setu angka alima bilangan itu anyu •maanyu 1 longsor; maanyu tana setu longsor
angka lima (5). 2 •meangka-taka terbang; dena setu tanah itu. 2 banyak; maanyu sangkani tau rata ri
meangkataka ungka ri pae pipit itu terbang dari padi. posusa banyak sekali orang datang di pesta.
3 •meangkataka mengembang; kakawu anu ndapoai aono/ono enam (6).
setu meangkatakamo kapak yang dijemur itu sudah aopo/opo empat (4).
mengembang. •teangkatakamo bergerak naik ke atas; apa 1 hampa; bare'e mosanga pae mami, maria apa tidak
kepala moyoko setu teangkatakamo pesawat itu sudah bernas padi kami, banyak hampa. 2 sandeme apa
bergerak naik ke atas. •mangangka, mampangangka sehari saja; mau podo sandeme apa da kasabo biar
mencuri; tau setu mangangka manu orang itu mencuri hanya sehari saja akan kami pinjam; madago apa lebih
ayam. •topangangka pencuri. •mombuangka, baik; madago apa siko jelamo ane bare'e sangaya-
mombumbuangka rambut panjang wanita yang terurai ngaya molonco si'a lebih baik engkau sudah datang
tidak diatur; ana we'a setu mombuangka gadis itu kalau tidak pasti larilah ia; re'emo apa sudah ada sedikit;
rambutnya terurai tidak teratur (keadaan waktu baru mau bepa sondo ane re'emo apa madagomo biar belum
bangun tidur). •angkataka angkat; angkataka sakodi banyak kalau sudah ada sedikit baiklah; siko apa
kaju setu angkat sedikit kayu itu. •mepuangka tumbuh engkau saja; ne'emo tau pura-pura mau ja siko apa
tidak teratur; wuyua ananngodi setu mepuangka rambut madagomo tidak perlu semua orang biar engau saja
anak itu tumbuh tidak teratur; pesuwu mpae ri lida setu baiklah; merata apa timbul kemauan; ane merata apa
ja mepuangka keluarnya bunga padi di sawah itu tidak naini rayamu da tamalai kalau timbul kemauan hatimu
teratur (tidak bernas). sebentar akan kita berangkat. 3 apa buyu bagian
angke •moangkenaka membuat dekorasi dari daun enau gunung yang miring; matura saapa mboto longsor
yang masih muda masih warna kuning di lobo rumah bagian gunung yang miring itu; apa banua samping
besar tempat melaksanakan upacara adat (bahasa rumah; powiamo ri apa banua buatlah di samping
wurake). rumah. •moapa/moapa-apa berbaris berbanjar; tau
angkona udang sungai sebesar jari tangan. aopo setu melinja moapa ri jaya orang berempat itu
angku •moangkumaka mengambil bahagian lebih berjalan berbaris berbanjar di jalan. •napoapasi
banyak dari teman; be madago tau moangkumaka tidak disergap sambil berbaris berbanjar; nyara setu
baik orang mengambil bahagian lebih banyak dari napoapasi kuda itu disergap orang sambil berbaris
teman. berbanjar. •naapari, napoapari disergap bersama-sama;
anisi sejenis minuman keras. lagiwa lapa setu naapari ntau mampepali rusa terlapas
anitu nama sejenis jin, jiwa nenek moyang; banua setu itu disergap bersama-sama mencari. •ndapoapasi
re'emo anitunya rumah itu sudah ada jinnya. bersama-sama, serentak; ndapoapasi masompo saki
anjaki •manjaki memetik padi dengan ani-ani lebih dari bersama-sama atau serentak menebus kesalahan.
dua tangkai sekaligus. •meapa pelinja ndeme meapa jalan matahari menjauhi
anju •anju-anju bagian rumah yang menonjol keluar. katulistiwa. •kaapa-apa tertahan-tahan; kaapa-apa

6
kanjo'u ntau ri posusa setu tertahan-tahan kedatangan jangan ribut saya akan tidur. 2 atau •yase sisir pisang.
orang di pesta itu. asele pajak.
ape terbuat dari kulit binatang rusa, kambing dll. asi •measi, measi-asi miskin. •measi-asi, kaasi-asi
diikatkan pada pinggang, menjadi alas pantat bilamana ngkatuwu miskin hidup.
duduk. •moape memakai ape; moape si'a maka asu anjing. •moasu berburu.
damotunda ri tana memakai ape dia, sebab akan duduk asundodo uluhati. Lihat ancindodo.
di tanah. •napoape-ape melekat terus; napoape-ape ata 1 atap. •moata beratap; moata ira ntabaro beratap
lagiwa asu memama setu melekat terus pada rusa anjing daun rumbia. 2 •maata menemani sebahagian jalan; ata
menggigit itu. linggona setu temani (sebagian jalan) tamu itu; yaku
api lapis; api karabamu pai gandisi lapis bajumu dengan maata linggona saya menemani (sebagian jalan)tamu.
kain putih. •umapi berlapis-lapis; ice setu umapi(mo) atu ratusan; ri atunya tau mosusa setu ratusan orang
lalang itu sudah berlapis-lapis. berpesta itu.
apio sejenis tanaman berumpun dan beruas seperti tubuh atusi telur lalat pada daging busuk yang kemudian
yang dimakan hanya bunganya yang masih muda dan menjadi ulat; atusi mpae bunga padi.
masih terbungkus. atuwu/ituwu makanan dimasak dalam bambu.
apo hari terlarang bekerja. •umapo eo se'i umapo hari ini au 1 •mampe'au/bampe'au memperhatikan selalu. 2
terlarang bekerja. lihat anu yang.
apoju 1 empedu; tau setu bere'e apojunya orang itu tidak awa 1 bawa; awa ma'i bawa sini. 2 •meawa cantik;
ada empedunya. 2 arti kiasan, tidak berani; tau setu meawa siko motali cantik engkau memakai destar. 3
bere'e apojunya orang itu tidak ada keberaniannya. sejenis anggrek tanah, bunganya biru atau putih. 4
apole memasak sesuatu dengan membungkus dengan •awa(ni)/omba bakar; poawa woyo se'i bakar bambu
daun saja. ini, awani nakaleke bakar sampai mendidih.
apu api. •moapu memasak. •topoapu tukang masak. awaa 1 bahu. 2 pikul; awaa kaku kaju setu pikul untuk
•pomoapu mami hamba, pesuruh. •mampoapu saya kayu itu.
memasak. awadala lipan besar berwarna merah kekuning-kuningan.
ara 1 bawah; ara ntoto bawah rumah bertiang; ri aranya awani lihat 1 awa.
dibawahnya; dika riaranya kaju setu taruh di bawahnya awasi kurang sehat, pilek.
kayu itu. •araki menebang pohon kayu bagian di bawah. awati sejenis lundi pada batang enau atau rumbia yang
2 menunggui/ menjagai; kami maara-ara bonde kami membusuk.
menjagai ladang. 3 •suara muka, menghadap; mosuara awe 1 teman, penolong; siko awe mpapamu raneo engkau
ri wombo bermuka/ menghadap ke pintu. 4 atau bara teman/penolong bapakmu nanti. 2 •moawe bersisian;
entah. 5 cap tikus, minuman keras diambil dari hasil motunda moawe duduk bersisian
pemasakan saguer. awi lampin (kain lampin) pembukus bayi atau selimut
arawa jenis cendawan besar, sedap dijadikan gulai sayur. anak-anak.
are •moare timbul keinginan untuk…; moare rayanya da awili wasiat, amanat orang tua.
malai timbul keinginan hatinya untuk berangkat. awonga/wanga sejenis pohon palm, batangnya ramuan
•teare-are terpencar; teare-are iwali terpencar musuh. rumah, jembatan dll.
are'e pendekan dari bare'e tidak. awu 1 debu, abu; kaju awu kayu yang berwarna kelabu.
ari •meari tinggal, diam; tau setu meari ri nawu orang itu •teawu jagung direndang, ditumbuk halus seperti debu
tinggal di kebun. baru dimakan. 2 atau awuti perasan rumput di kebun.
aro •moaro(si) upacara sederhana menghalau roh jahat aya 1 percaya, yakin; aya i Pue Yesu percaya Tuhan
dengan daun soi; ndaarosi ira ngkaju baula setu Yesus. 2 ajak; aya tau setu nakama'i ajak orang itu agar
dipukus dengan daun kayu kerbau itu. datang. •meaya beriman; si'a tau meaya ia orang
arogo nama sejenis pohon, daunnya yang muda dipakai beriman.
campuran daging yang dimasak, bumbu yang sedap. ayapa kain; oli ayapa mawaa beli kain merah.
•mearogo mengambil daun arogo. ayawa tempat berpegang; pakaroso ayawanya setu
aru •mangaru gerakan dalam perang dengan alat-alat kuatkan tempatnya berpegang itu.
perisai, pedang dan tombak. ayo arang.
asa 1 asah; labu ndaasa parang diasah, watu mpangasa ayu cantik; ayu kojo sese setu cantik benar bunga itu.
batu asahan. 2 •measa kejadian yang merugikan; siko •ayu ntangi berangkat disertai tangisan; malai kuayu
batangi measa engkau pemenangis merugikan. 3 ntangi ia pergi disertai tangisanku.
singkatan dari sasa cincang; bou ndasasa ikan gabus ayuta kayu bakar untuk memasak.
dicincang. 4 yang terbaik, yang terpenting, yang tertua;
asanya setu yang terbaik itu; asa ngkalawara aas
kelawar. B
ase 1 •me'ase ribut; ne'e me'ase, ma'ase yaku da yore

7
ba 1 pendekan kata bara entah; ba banya entah bukan; baintuli •mobaintuli kapala tunduk sampai di tanah,
ba yaku entah saya. Lihat bara, ara. 2 hai; ba ine, ara ujung kaki di tanah, pantat diangkat ke atas.
ndidongemo hai ibu, entah sudah didengar. baja 1 entah; baja banya entah bukan. 2 waja; besi yang
ba'a panggilan anak kepada saudara perempuan dari keras sekali.
ibunya atau bapaknya. baju baju; baju rante baju rantai. Pakaian perang zaman
ba'o'o sundal; tau ba'o'o orang sundal. dahulu.
ba'u •teba'u tanaman atau pohon kayu yang tumbuk baka bagian luka yang sudah kering.
miring atau condong. baka'u mulut bakul ke bawah; baka'u bingka setu mulut
baa 1 hai; baa ongga hai sahabat (pr.), baa bale hai bakul itu menghadap ke bawah. •pobaka'u tempat
sahabat (laki2). 2 •tebaanakamo sebagian besar sudah menjemur padi yang baru dipetik, dibuat di ladang atau
selasai, tebaanakamo tetalanya sebagian besar sudah di sawah.
selasai pekerjaannya. bako tempat sirih bersegi empat, dianzam sari daun silar.
baabaa pintu gerbang halaman atau desa; mesua ri bako-bako kecoak, lipas.
baabaa masuk di pintu gerbang. baku persiapan makanan. •mobaku makan sedikit dahulu
baba 1 •sababa tiba-tiba bicara; ntongo yaku mompau, sebelum makan umum. •mampobaku (tr.) mampobaku
sababamo paunya sementara saya bicara, tiba-tiba loka makan pisang dahulu, sebelum makan umum.
bicaralah ia. 2 •kambaba-mbaba air yang keluar deras bakuangi tempat pikat yang dilekatkan pada seberkas lidi
dari mata airnya. 3 muara; baba ngkoro mPoso muara enan halus, untuk menangkap burung.
sungai Poso. bakuku selalu menanyakan sesuatu masalah sampai
babaki •mababaki parah; tau naruncu ngkaju, mawela, tuntas, disebut juga kubula.
mababaki orang ditimpa kayu, luka, parah. bala 1 membentuk lubang memanjang; mabala tana
babari •mobabari orang banyak tidur bersama pada satu membentuk lubang memenjang di tanah; mabala
tempat; komi anake ndipobabarimo ri tambale kamu duanga membentuk lubang pada kayu sehingga
anak-anak tidur bersamalah di ruang muka. menjadi perahu. 2 warna hitam diantara-antarai warna
babati belalang. putih; wawu bala babi berkulit hitam dan sebagaian
babe •pebabe pemandangan; pebabe rano Poso berwarna putih. 3 ukuran panjang 4 yard. •sabala 4
pemandangan danau Poso. •mampebabe mampebabe yard. •onobala 6 bala , satu gulung kain.
kami ungka ri tuke memandang kami dari jendela. bala'ani nama sejenis pohon kayu. Batangnya keras
•bampebabe ingin pujian. tetapi ringan. Batangnya itu dibuat perisai, daunnya
dipakai mengobati kusta.
babuno langsat. •mebabuno mencari langsat. balaba disebut lagi tole, sejenis pandan hutan yang besar.
bada 1 suku Bada, orang Bada, tanah Bada. 2 tepung Daunnya dianyam menjadi tikar, bakul dll.
beras ditumbuk untuk digosakkan pada muka, tangan balabako lihat bako-bako.
dan kaki. Menghaluskan kuli wanita. balado pembungkus mayang kelapa.
bae (PmB) besar. balae/balaya gerak ombak yang mulai berhenti.
baebo berjalan sambil melenggang; melinja mombaebo balaju sejenis permainan petasan. Dibuat dari bambu
berjalan melenggang. helus tobalo dan pelrunya buah kayu yang kecil-kecil
baeli/baili persiapan makanan; si'a malai mangkeni baeli seperti pokae, kampendo, doliadapi dll.
dia berangkat membawa persiapan makanan. balaka sisa isi kelapa, setelah selesai dekukur (diukur).
baga membengkat; baga kosikanya membengkat sakunya, Bekas kayu yang sudah lapuk dimakan anai-anai.
baga komponya membengkat perutnya. balake'i •ke'i tidak rata, tidak sama panjang, tidak sejajar.
bagangi gigi geraham. Lihat be'i.
bagi kapas. balamba jalur yang dalam terdapat pada batang kayu atau
bago 1 tanah dunia; olutomo lai bago terhampar di atas tanah. Lihat bamba.
tanah. 2 ingat; bemo re'e kapobago tidak ada lagi kami balambanga julang punggung yang kelihatan beruas-ruas
ingat. kerena kekurusan. Lihat bamba.
baha bunyi bambu besar dipotong; baha nasayu woyo balambeu anak-anak yang tiada pakaian. Lihat beu.
setu pang ia potong bambu itu. balamburu suka marah-marah seperti orang mengandung.
bahaha suara laki-laki tertawa keras, disebut mobahaha. Lihat wuru.
bahehe suara wanita tertawa keras, disebut mobahehe. balampa tempat istirahat yang dibuat dibawah lumbung
baili lihat baeli. padi dekat rumah.
baincono/bancono lihat sono. balancapu selalu membantah. Lihat sapu.
baincosoi/bancosoi lihat soso. balanda to Balanda orang Belanda; bare'epa mobalanda
baingkeru/bangkeru lihat keru. i owi sebelum penjajahan Belanda dahulu.
baingkiri/bangkiri lihat kiri. balanganga orang cerewet pada orang tua. Lihat nganga.
baintaliku/bantaliku lihat taliku. balangi dulang yang dibuat dari batang kayu besar.

8
balangkaa mudah bersuara besar bilamana tersinggung balingara menghadapkan ke atas.
atau suara anjing dipukul. Lihat kaa. balingoa menghadapkan ke atas. Lihat ngoa.
balangkaroa lihat balangkaa, roa. balitondu tali kerbau atau sapi, dililitkan pada tunduk
balanja uang yang dipakai untuk membeli. •mobalanja kerbau atau sapi. Lihat tondu.
berbelanja; yaku nja'u mobalanja ri goda saya pergi balo 1 bambu; balo watu (woyo watu) bulu batu, tobalo
berbelanja di toko. bambu halus. 2 melempari sesuatu dengan batu atau
balara tali yang dipakai mengikat kerbau atau sapi atau yang sejenis.
kuda. baloe, mbaloe, mombaloe menangkap ikan dengan
balase tempat menyimpan beras (atau yang serupa beras), pancing tanpa umpan. Lihat loe.
terbuat dari daun silar mudah yang sudah kering. baloga kera; disebut lagi boti.
balasi balas; balasi po'engkonya balas perbuatannya. balolangi sepenggal bambu, penyambung tali anjing dari
balasu kain putih tebal dibuat/ditenum dari kapas. lehernya supaya anjing tidak dapat menggigit talinya
balatomba kerbau jantan yang selalu membuat kubangan sampai putus.
baru. Lihat tomba. balombo dapur tempat memasak gula enau, yang biasa
balatu(ni) anak tangga. dibuat dengan menggali tanah sedemiakan rupa.
balawo tikus. balongka nama sejenis buah-buahan, batangnya menjalar
bale 1 sahabat (laki-laki). 2 •ibale tongkat bambu untuk seperti mentimun, daunnya menjari.
menjalankan perahu. 3 •sabale manik-manik emas balotutu, walitutu burung belatuk.
berantai empat. balu 1 kematian suami atau isteri. Isteri kematian suami
balea 1 •mobalea memaras jalan setapak atau pinggir disebut janda; suami kematian isteri disebut duda. 2
kebun. 2 pesan, janji atau mibuatan orang tua; ewase'e •balu-balu barang dagangan.
balea ntu'a mami demikianlah janji atau mibuatan balue menggantung seseorang dengan memegang
orang tua kami. badannya. Lihat lue.
balenga atau walenga piring dari tempurung kelapa. balula alat pelempar sesuatu yang terdiri dari sepenggal
balengga/balengka kepala manusia atau hewan. kayu atau bambu; balulangi asu setu lempar dengan
balengko 1 selalu bergerak, tidak diam. Lihat lengko. 2 sepenggal kayu (bambu) anjing itu.
atau barengko melempari sesuatu dengan sepotong balumbangke mengangkat sesuatu, bagian
kayu. bawah/pangkal lebih tinggi dari bagian atas/ujungnya.
baleparu perbuatan tidak senonoh, kurang ajar. Lihat wangke.
bali berubah; bali mabuya berubah putih; bere'e balinya balumponga orang atau anak jatuh ke belakang, bagian
tidak ada penawarnya; bare'e bali-bali tidak pernah kepala yang banyak kena tanah.
berubah; mabailmo rayanya berubahlah hatinya. balungaje kepala bagian dari pangkal leher terkulai ke
•mabali merobah; mabali banuanya merobah belakang. •tebalungaje terkulai ke belakang;
rumahnya. •mambalisaka, mabalisaka merobah. tebalungaje wo'onya terkulai ke belakang kepalanya.
•tebalisaka tebalisaka hatinya berubah hatinya. balungke menurun dari atas gunung ke kaki gunung.
•mombebali berbantah. •sambali sebelah. •sambalinya baluntete nama sejenis tali hutan berdaun lebar; disebut
sebelahnya; witi ncambali kaki sebelah; sambali wengi juga lebora.
kemarin dahulu; naara ncambali tidak ada yang baluwo'o kepala terkulai ke muka. Lihat balungaje.
memihak dia. •mesambali, mesambalinaka pergi ke bamba memotong miring bambu atau kayu.
sebelah. •napesambalika napesambalika pauku ia bambaresi meramal keadaan seseorang.
menghindari kataku. •mampopasambalika berpihak, bambari berita, kabar.
menyebelah. •sibalimo menjadi serupalah. bambe membuat tanda-tanda dengan memotong rumput
•mogumbali berubah-ubah. •tegumbali perubahan. di jalan dalam hutan, agar dengan mudah orang
•mabali'i merobah bentuk. •mombali mengulang. menikuti waktu kembali.
bali'e kepala manusia atau hewan. bambokuja merasa lain daripada biasa. Lihat kuja.
bali'i lihat bali. bamore'e tidak ada lagi.
balia, walia ramalan, to pobalia, to powalia peramal bana benang terbuat dari kapas.
orang sakit, sembuh atau tidak. banca bunga pohon pinang, kelapa (dll. palm).
balibi warna kuda, merah hangus. •tobancamo tobancamo ananggodi sudah lahir anak,
balika'u, baliko'a terbalik, balikkan; duanga tebalika'u tobancamo kayai sudah tertahan tombak.
perahu terbalik (karam). banci-banci harmonika.
balikaratu lihat keratu. bancilu kain yang dibuat menutup kepala.
baliko'a lihat balika'u. bancoe lenggang, goyangan tangan waktu berjalan.
balimata ilmu alih pandangan. bancu alat tempat menyimpan sagu.
balinculu lihat balimata, mata = sulu. bancue tukang penitu, peniru.
balindoya lihat balisaka, robah. bancuya mengikat bendera atau kain dipuncak sebuah

9
tonggak kayu atau bambur. mpebanti jalan potong (jalan singkat).
banda bahasa wurake artinya ilmu yang harus bantiangi memikul banda di bahu yang digantung pada
dibeli/dipelajari supaya diketahui. Misalnya untuk jadi kedua ujung sepotong kayu.
imam agama. bantu •mabantulaka mengangkat sepenggal bambu atau
bandala peti yang dibuat dari papan kayu. kayu, bagian ujungnya yang dimuka lebih rendah dari
bandangi menjemur kain sarung dengan memasukkan ujung bagian belakang.
dua potong kayu ke dalam, di atas dan di bawah. banua rumah.
bandasi memasak ikan dengan membungkus dengan banumbu banumbu ntana suara bumi (biasa ada
daun lalu di taruh di atas api sampai masak. Apinya kedengaran).
diatur supaya daun pembungkus tidak hangus. banya bukan.
bandera bendera. bao 1 sekan yang berbadan besar dan bersuara nyaring
bandi bahasa wurake, artinya ayapa kain. dan rendah. 2 nama seorang besar badannya dan kuat
bandule kepala terkulai ke belakang mulai dari pangkal diam ditepi danau Poso.
leher. baora tempat menyasun padi atau jagung yang dijemur.
banga 1 jalur yang terdapat pada sisa gunung dari atas ke Teratur rapih dan baik sekali.
bawah dan tidak terlalu dalam. 2 siring tempat cuci bapare'e tidak atau bukan. •bapare'e/bemore'e tidak ada
tangan. lagi. •bapare'e/bare'epa belum, bukan.
bangani isi. •mabangani mengisi, bangani tabo bara entah, atau; bara sangkuja entah berapa; da lo'u ri
mpangkoni setu isi pering makan itu. Poso bara ri Kawua akan pergi ke Poso atau ke Kawua.
banggai kepulauan Banggai. baraba cakapan. •mobaraba bercakap-cakap.
bangge bodo burung merpati. baraka berkuasa, mempunyai ilmu gaib; pue Ala baraka
banggo kepala. Tuhan Allah berkuasa; tau setu baraka mampapeonto
banggolo perempuan dewasa; banggolo du'a perempuan uja orang itu berilmu gaib menghentikan hujan.
tua. barampanya barangkali.
banggulowo rambut kepala dicukur semua. Lihat barancono, bancono banyak dalil, cerewet.
bangkudola. baranga nama sejenis limau yang buahnya kecil-kecil
bangka 1 timbul; garanggo mebangkanaka buaya timbul. dipakai sebagai asam sayur.
2 kulit penyu. 3 •bangka(ri) jagung rebus sudah barangko'i menutup pintu dengan kuat-kuat.
dikeluarkan dari tongkolnya. barapa pohon beringin. Lihat nunu.
bangke besar. barasa •mebarasa meyulitkan.
bangkele perempuan yang sudah tua. baratapa bertapa, bersemadi meminta sesuatu kepada
bangkiunde sombong. dewa-dewa.
bangko memukul memakai alat. barati 1 angin. 2 barat.
bangkoangi nama sejenis umbi yang biasa dibuat sayur. baraule/boroule tanaman atau tumbuhan yang berbatang
bangku 1 tempat duduk dibuat dari papan. 2 memukul lemah dan tumbuh melilit tanaman atau tumbuhan lain.
memakai alat. bare'e tidak.
bangkudola rambut kepala dicukur semua. Lihat Barengko mempari sesuatu dengan sepotong kayu atau
banggulowo. bambu.
bangkuleli memotong rambut bagian pinggir kepala. baresi memulaikan; mabaresi lipu memulaikan
bangkulonda lihat bangkudola. perkampungan.
bangkulori lihat bangkudola. baro, waro •mabaro, mawaro diterbangkan angin.
bangkulowo lihat bangkudola. baroo menangkap ikan dengan tangan di sungai atau tebat.
bangkuri memukuli dengan sepotong kayu dll. baru saguer, tuak; pu'u baru, konau enau.
bango/bangu •mabangonaka mendirikan. barubi kelapa, buah kelapa.
bangule kepala dimiringkan ke bahu. barubu angin.
banibi •mobanibi berjalan meminggir. baruga rumah besar dan panjang tempat musyawarah
banta 1 tali (benang) diperbuat dari kapas. 2 ula banta desa.
nama sejenis pohon, buahnya dipakai untuk mencelup. baruku seseorang terkulai ke muka dari pangkal leher.
bantara jerat yang banyak dipersatukan sedemikian rupa basa bahasa.
dan dipasang membentuk lingkaran untuk menangkap basa'u 1 lihat. 2 tempat menyangkatkan sesuatu.
ayam hutan yang datang untuk berlaga dengan ayam basi •tabasi pukul dengan rotan dll.
lain yang dilempatkan ditengah-tengah dalam lingkaran basika penyakit bisul atau bengkak di leher.
jerat tersebut. basimburu nama sejenis pohon.
bantayangi/bantayani pondok dibuat sementara untuk basimpa bersila. •mobasimpa duduk bersila.
keperluan pesta (pondok darurat). baso alat pembawa/pengangkut sesuatu yang biasa
banti banting; japi ndabanti sapi dibanting; jaya dibawa oleh wanita pergi ke kebun. Disandang melalui

10
kepala, dibuat dari pelepa rumbia bagian pangkal. basula belopa pelepa rumbia.
mengikat bendera atau kain pada ujung sepotong beluasa nama sejenis pohon, kulitnya menjadi obat
kayu atau bambu lalu ditegakkan. kanker.
bata bata raya was-was, prasangka. •mabata mabata bemba janda.
jaya mebuat jalan. bembe bembe yangi warna langit yang menguning pada
bata'a(ni) alat cuangan, cetakan, pustaka. waktu matahari terbit atau terbenam.
batangi pemenangis, tukang menangis. Lihat tangi. bembereke orang pendek dan gemuk badannya.
bate'a sayur paku. bemberi melebar.
bate bate mpale tanda tangan; bate nto Luwu kain sarung bembo 1 •mabembo/ mangabembo mengajak seseorang
dari Luwu. supaya berubah pendirian atau sikap. 2 atau wembo
batu 1 •mabatu mencincang; sanga japi ndabatu daging menusir dengan tongkat.
sapi dicincang (dipotong-potong). 2 atau watu batu; bencalu nama sejenis pohon, buahnya dimakan
batu noncu batu yang menyerupai lesung. baturangka (mengkoronda).
batu yang bercabang-cabang. bence keadaan mulut orang akan menangis. •mebence
baturu rambut panjang diikat rapi di atas tengkuk. menangis.
batutu sapi atau kerbau diikat kuat pada sebatang pohon. bencengere orang yang terlalu lekas keras suara.
bau ikan. benci sapi hutan.
bauga kain yang dipakai membungkus kemaluan laki-laki bencue nama sejenis pohon.
dililitkan pada pinggang, sebagai penggauli celana. bende pendek; manu bende ayam pendek.
baula kerbau. bene •mabene melebarkan, menambah luas.
bawa •mombawa mengantar; kami ma'i mombawa kami benga buka; benga nganganya buka mulutnya.
datang mengantar. benge susah, tidak tahu hendak buat apa.
baya jalur; baya dada jalur dada, baya bengo jalur pantat; bengga kerbau.
apa buyu setu mobaya-baya sisi miring gunung itu bengka(ri) buka lebar-lebar.
berjalur-jalur. bengkelongi, bentelangi tingkah laku gadis yang
bayari bayar; bayari anu nuoli setu, bayar yang kau beli keliwatan, keterlaluan.
itu. bengkera antara-antara tulang rusuk yang kelihatan
bayasa laki-laki impoten. karena kulit tertarik sebab tertawa.
bayo 1 •mobayo merusakkan mata seseorang secara bengkeru mengupas dengan cermat bagian atas supaya
misterius. 2 orang yang selalu hidup di laut atau di kelihatan bagian bawahnya (kulit ari, kulit kayu).
pinggir pantai laut. bengkiri, kangkiri, ngkiri menyilaukan sinarnya,
bayoyo/ yoyo ujung tanaman yang masih mudah. bersinar-sinar.
bayu •mabayu bengkok; mabayu wuku usunya bengkok bengko taring.
bengko uro nama sejenis tali hutan.
tulang rusuknya.
bengkoila nama sejenis tali hutan berduri panjang.
bayuya lemak; bayuya mbawu lemak babi; bayuya japi
bengo pantat. Lihat tabengo.
lemak sapi.
benta habis, selasai.
be 1 tidak. 2 be Ine! hai, Ibu. bente benteng. •mabentesi membuka dengan paksa atau
be'a anak perempuan. terbuka sediri sesuatu bungkusan.
be'e/bare'e tidak. bentelangi tingkah laku seseorang yang keliwatan. Lihat
bea •tabea hormat, salam. bengkelongi.
beba gerakan tangan waktu moraego menari. bentonu/wentonu nama sejenis pohon.
bebe kikir. bentu(gi) •mabentu(gi) mabentu(gi) woyo mengeluarkan
bee/bare'e tidak. kulit bambu bagian atas.
bega berjalan dengan kaki tidak lurus betul. benu sabut kelapa. •mabenu mebenu loka mengupas
bege gemuk, sudah pernah diisi. buah pisang muda untuk sayur.
bei •mantobei memelihara anak ayam tanpa induknya
benuku nama sejenis pohon yang berdaun kesat.
lagi.
Daunnya dipakai melicinkan papan kayu.
beka belah; beka woyo setu belah bulu itu. beori melobangi pangkal mayang enau yang sudah
beko sayur daging masakan umum orang Suku Bare'e. dibatang enau tetapi masih mengeluarkan air saguer.
bela nama jin atau setan. bera'a daham pohon kayu yang diatur sedemikian rupa
bele belek. lalu ditaruh geta untuk menangkap burung.
beleke'i tidak sesuai, tidak sepadan. bere bunyi atau suara pecah; bere pompaunya parau.
belele berteriak nyaring dengan suara tinggi. berese bunyi yang terjadi karena kilat.
belence mengupas sesuatu mulai dari ujungnya. beresi selesaikan; paka beresi tetalamu harus selesai
belesi sombong, tinggi hati. pekerjaanmu; beresi nawa-nawanya terang pikirannya.
beli tidak wajar.

11
bero salana bero celana pendek. binakaesi •mobinakaesi makan (termasuk kata kasar).
beroa perahu besar, kapal. binanga, winanga muara.
bese •tekalabese ikatannya tidak kuat sehingga turun (ke binangkari aliran sungai yang hanya ditutupi pasir.
bawah). binata hewan (khusus babi).
besi •mebesi melentur. bincangi •nabincangi tau setu maju'a nabincangi
besikeli blek, kaleng. ntanoana mpae orang itu sakit karena disebabkan roh
besule bahan yang dibuat dari bambu untuk menyulam padi.
bakul dll. yang dianyam dari daun pandan atau daun bincani lihat bincangi.
silar. binde membuka kelopak mata (ke atas).
beta 1 belah; beta ayapa setu belah kain itu. 2 lampaui, bindu lihat bingku.
liwat, mengalahkan; i sema mabeta yaku siapa bindu miring; bindu-bindu pekakorenya miring-miring
melampaui saya. berdirinya.
beta'u nama sejenis pohon. binengko orang yang hilang keper-cayaannya kepada
bete 1 timbul, keluar, terbit. •mebete menerbit; eo mebete seseorang yang pernah mempunya.
matahari menerbit. 2 ikan mas. binentesi 1 kotoran manusia atau binatang. •tobinentesi,
beti ukur untuk meluruskan pinggir papan. binesapori membuang kotoran. 2 dubur, poros. 3 sering
beto tertusuk oleh alat hewan yang berbisa. juga berarti kemaluan. Lihat tota'i.
betu •mabetu pohon atau bambu terbentur patah dan binga kulidongatoni, binatang laut yang menghasilkan
terbelah sebagian saja. mutiara, tiram, kulit lokan.
betu'e bintang. bingka 1 bakul terbuat dari bambu, rotan, pandan dll.
betugi lihat betu. Bermacam-macam bentuk dan besarnya, sesuai dengan
betuki lihat betu. gunanya; bingka pekire mbinaa dianyam seperti muka
beu •mebeunaka berdiri dengan bagian perut kemuka. burung malam; bingka pemata, atau pinemata dianyam
•balambeu telanjang. berbunga seperti mata; bingka ragi, atau pelunggi dopa,
bewe tidak lincah. atau towea dianyam sehingga bunganya indah dan
bewu yang digigit, masih tetap dalam gigitan. bermacam-macam; bingka pada mora'a dianyam
bia 1 •mebia menyimpang. 2 siput halus di danau atau di seperti keadaan rumput dipadang; bingka peyontu
laut. ngkamagi bunganya dianyam seperti kalung emas;
biasa biasa; biasamo biasalah. bingka solidi, atau sinolidi dianyam sehingga bunganya
bibi air yang keluar sedikit-sedikit dari mata air. menarik sekali; bingka pemata mpune bunganya
•teparabibi kepala terputar. dianyam menyerupai mata burung punai; bingka londe
bibisani ikan halus-halus di sungai. dianyam sedikit lebar tempat menyimpan benda seperti
bibo berubah tingkah laku. jagung, beras dll; bingka lepa, atau bingka wando
bide dinding sesuatu dibuat dari bambu dibelah kecil- dianyam begitu rupa sehingga kuat dan bagus dipakai
kecil dan dianyam jarang. untuk tempat makanan waktu pesta atau dirumah.
bido juling, mata juling. •sabingka satu bakul penuh. •mamparibingka
bihihi bunyi suara kuda. menyiapkan makanan dalam bakul. 2 •mabingka lebar;
bii miring. mabingka iranya lebar daunnya; mabingka lionya lebar
biju bunyi mulut tanda tidak setuju. mukanya.
biko •motalabiko tidak rata. bingkai •mobingkai tumbuh condong keluar seperti taji
biku tidak peminum saguer/tuak. ayam. •mebingkai berdiri condong keluar.
bikuku •mobikuku terkumpul. bingkali •mabingkali anjing pemburu yang kehilangan
bila nama sejenis pohon, buahnya biasa dibuat piring atau jejak buruannya.
tempat air. •bila-bila ketentuan. bingkaro jerat rusa, babi, atau ayam. Bilamana jerat itu
bilala orang yang mempunyai ilmu gaib. mengena, tertarik keatas alat pegang.
bilayangi •mobilayangi langit tidak berawan tanda tak bingkili •mobingkili membengkak mobingkili wuku usu
akan hujan. membengkak tulang rusuk karena memikul yang berat.
bilingkaii miring kikiri atau melingkar ke kiri. bingkolu ikan gabus yang dikeringkan diatas bara api,
bilisi iblis. ekor dan mulutnya (kepalanya) dipertemukan dengan
bilo 1 juling. 2 mata yang putih banyak keluar karena mengikat dengan tali .
marah. bingkoru lihat bingkolu,
bilogo •sibilogo melihat ke samping. bingku •bingku-bingku keadaan berdiri seperti anjing
biloke •mobiloki tanah berlubang-lubang, tidak rata. atau sapi atau kerbau yang akan berkelahi.
biloyongi kaget, heran tiba-tiba. bingoli, bangali nakal. Lihat wongo.
bimba domba. bini •mabini lebar. •membini bambara lebar antara
bimbirii orang yang hendak terbanting. kedua belah bahu. •membini talinga lebar telinga.

12
•mabini (mangabini)kumu menutup badan dengan biroe nama sejenis pinang yang buahnya besar.
selimut, tanda hendak tidur. •mobini kumu dua orang biru 1 moalubiru membuat kegaduhan, perkelahian, dll.
satu selimut. •mbobini selalu dibuka lebar; ayapa setu 2 asap lampu damar yang melekat dipiring atau tempat
mbobinimo kain itu sudah banyak kali dibuka lebar. lain disebut biru.
binonjo, dinonjo memasak ikan atau sagu yang diisi bisa racun.
penuh dalam bambu dengan sebatang "bomba", bisaka atur. •mangabisaka mengatur.
kemudian ujung bomba dibakar dengan api, ikan atau bisara bicara. •pabisara pemimpin pertemuan.
sagu itu masak karena uap yang keluar dari bomba yang bisi cela. •nabisi ia cela. •nabisi-bisi selalu ia cela.
dibakar. bisoe lihat soe gantung.
binore diangkat keatas; bago binore tanah yang diangkat bisonge lihat songe lekuk.
ke atas (dalam rumah) tempat menghidupkan api. •bago bisu bisul; bisu mbalesu bisul yang kecil, bisu ntau bisul
binore atau rapu dapur dalam rumah. yang besar. •kebisu kena bisul.
binta 1 akar kata mebinta atau meonto berhenti. • teonto bisuli bisul (bahasa dari daerah lain).
atau teonto terhenti. 2 (dari bahasa Indonesia) bintang bita buah yang tidak berisi. •bita ncusu bayi yang
yang berarti medali. kematian ibunya atau susu ibunya tiba-tiba berhenti.
bintiri •mebintiri atau mebintirisi sikap dekati bite/binte jagung yang dilepaskan bijinya dari tongkolnya
seseorang kepada orang lain (lawan jenis) dengan kemudian direbus.
sesuatu maksud. •mombebintirisi atau mombetara biti kaki. •kende biti naik kaki. Lihat kende.
masing-masing ayam jantan itu bersikap mendekati bo pendekan •bemo tidak (ada); bo jela tidak datang, bo
lawan untuk berkelahi re'e tidak ada .
bintoelangi bunyi beras ditumbuk, pergeserannya dengan bo'a bahagi; kina'a sabo'a nasi sebahagian. •mebo'a
alu penumbuk. terbuka, berkembang; sese mebo'a bunga berkembang;
binuka •sabinuka langsung; sabinuka mangkoni pebo'a mpinamuya tumbuhnya atau berkembangnya
langsung makan; sabinuka mandiu langsung mandi. tanaman. •mobo'a berbahagi; mobo'a-bo'amo kita
binungku nama sejenis pohon (Ficus copiosa). berbagi-bagilah kita; ndapobo'amo se'e riunya kita
biodi/ boyona buah pelir (kemaluan laki-laki). berbahagi saja dahulu. •mebo'asaka terbuka sendiri
bionga nama sejenis rumput belukar tumbuh dipinggir seperti kuntum bunga.
danau. bo'e sejenis tanaman belukar tumbuh dipadang, buahnya
biore nama sejenis pohon. dimakan, kulit buahnya soklat dan isi buahnya hitam,
bioyongi •biloyongi kaget, heran tiba-tiba. manis rasanya.
bira belah; bira ntu'a kerbau betina yang sudah tua; bira bo'o tidak. •bo'oku saya tidak suka.
woyo s seperdua bagian; sabira rusa betina yang sudah boa 1 lubangi. •bolomboari lubangnya besar-besar; tana
besar. •sambira sebelah; palenya sambira tangannya boa nama tempat (mungkin banyak tempat berlubang);
sebelah; mbobira sudah banyak kali dibelah. ana boa anak wanita yang masih kecil. •maboa
•sinambira sebahagian berdarah "kabosenya" atau berlubang; maboa rayaku senang hatiku. •maboati
dipertuan, sebagian berdarah hamba; sinambira banyak melubangi; poboa kura alat pembuat lubang belanga
campuran, napasambira hanya sebelah. tanah liat. •peboa lubang yang dibuat diantara pagar
•mompasamira menyebelah, memihak; kebun, lalu dipasang ranjau untuk menangkap babi
•mancambiranaka atau mangkasambiraka turut hutan atau rusa. 2 •katue sejenis siput hidup dalam
memihak. •mabira terbelah. •mangabira membelah; lumpur, orang suka sekali makan isinya.
mabira rayanya terbahagi dua pikirannya. •mokabira boba 1 bagian telapak tangan yang kulitnya jadi keras
rayanya terbahagi dua hatinya. •mpotimbira atau (mati) karena selalu memegang benda, parang, alu, dll.
motimbira sebelah menyebelah. 2 bagian kepala yang tidak ditumbuhi lagi rambut.
bira-bira belah sampai banyak panggal. bobaka kulit pohon sagu yang sudah diambil isinya.
biri buka; biri mata buka kelopak mata dengan tangan. bobaki memukul dengan tongkat. •mebobaki ia
•mangabiri•mabiri membuka dengan tangan; nabirika memukul. •mabobaki memukul. •pombobaki sepotong
mata mencela seseorang dengan mebuka kelopak mata kayu untuk memukul benda lain. •mbobobaki selalu
dengan jari tangan. •tebiri terbuka lebar (khusus pada dipukul. •ibobaki pemukul.
kemaluan wanita atau dubur). bobii •sibobii miring kiri kanan. Lihat bii.
biribi cara air keluar dari rotan yang baru ditebang. bobo 1 tidak tahu bicara, berbicara tidak menentu kata-
•mobiribi/biribisi isi sagu yang baru diambil, katanya, sama sekali tidak dapat bersuara. 2
dibungkus dengan daunnya, lalu dimasak di atas bara •bobo/bobori tutup kepala dengan kain. •pambobo
api. kain penutup kepala. •motabobo menutup kepala
birimbi •mobirimbi kencing kerbau atau sapi yang dengan kain.
keluar; mobirimbi baru ri patana saguer yang keluar bobo'oni menutup kepala dengan kain.
dari tempatnya. •patana tempat saguer. boboka pintu halaman. Lihat boka.

13
bobonga terbuka lebar. Lihat bongaa. atau penyengat. •bolo kangaro sejenis burung nuri,
bobosi penyeberangan pada sungai deras dan dalam. kakatua.
boda •boda dago masa-kan tidak baik. •boda njo'u ma bolobiangi jadi-jadian.
sakan tidak pergi. •boda re'e masa-kan tidak ada. bolobosi ulat yang pendek-pendek, biasa merusakkan
boe 1 laki boe kerbau jantan kecil. 2 babi. daging yang sudah kering.
boeli mbonga nama sejenis rumput. bolola sejenis gendang besar yang disimpan di "lobo" bila
boembi memukul dengan telapak tangan. mana ada sesuatu bahaya segera dibunyikan untuk
bogu nama sejenis pohon kayu. persiapan.
boha atau wosa berbicara tanpa arti. •kaboha-boha bolomboari berlubang besar dan tembus.
pendusta. bolombongi pemboros.
boi jangan-jangan; boi sia mantima jangan-jangan dia bolongi gendang.
yang mengambil. bolongkori longgar.
boka bahagi. •maboka terbelah, robek; maboka bajuku bolongkuri •mampebolongkuri sangsi.
robek lurus bajuku. •boboka pintu. •bobokani beri bolonta 1 boros. 2 terkutuk.
pintu. •bokasaka atau bokalele belah dua. bolosi 1 ganti; bolosi bajunya ganti bajumu. 2 balas;
bokagi kelapa. bolosi kajelaku se'i balas kedatanganku ini.
boke babi. bolowuyu, woyowuyu sejenis bulu yang halus. Kata lain
boko 1 •maboko gemuk. 2 •malimbokori subur. 3 tobalo.
•boko kesa rasakanlah. bolu 1 •bolu woyu membengkokkan. 2 gemuk; mebolu
bokoe siput besar hidup di rawa-rawa. pidinya gemuk pipinya.
bokoti nama sejenis rotan. boluke banyak bicara, banyak pertanyaan.
boku bungkusan kecil udang halus dengan daun palem. bolumbu atau bumbu buluh air yang besar sekali.
bola, atau boya, atau pambola, atau papambola rumah. bolusu gelang gading.
•ncumabola seluruh rumah penuh. •taribola ndekude bomba 1 sejenis tanaman belukar yang licin, lurus dan
terlambat pergi ke rumah yang disenangi. •mebolai tidak beruas, kulitnya dipakai menjahit atap rumah. 2
salah satu adat dalam perkawinan. licin; bombapa lionya masih licin rupanya. 3
bolaa pohon meranggas, daunnya jatuh semua bersamaan, •bombalaka banting.
(gugur). bombaisi nama sejenis pohon.
bolabe atau mabolabe perbuatan. •pobolabe dapur tukang bombali pukul; mabombali inodo memukul (membuat)
besi, tempat selalu bekerja. kain fuya.
bolagi mengayan. bombangi 1 menjahit darurat dan jarang-jarang. 2
bolanaki nama sejenis ikan yang hidup di muara sungai gelombang.
masuk laut. bombayu lihat wayu meletus.
bolangi berjaga pada waktu malam. bombeu nama sejenis belalang.
bole 1 mabole jatuh dari ikatan atau pikulan. •mabole awi bombo 1 sejenis tanaman, buahnya dijadikan asam sayur.
kain sarung untuk menggendong anak terlepas. 2 atau 2 atau •mabombo pecah, tetapi masih berpegangan.
•maboleh berubah; mabole muni paunya berubah bomboli/bomboli ngoyo tanah yang terjal.
kembali perkataannya. bombonoko, pamuna, kambimbo bakul atau keranjang
bole-bole mujarap, baik; pakuli setu bole-bole obat itu yang di isi bahan makanan, lalu digantung.
mujarab. bomboyu lihat woyu.
boleki 1 •ndaboleki disiapkan untuk dilicinkan. 2 •boleki bombuku lihat wuku.
nama sejenis rumput. bonatangi, binata babi.
bolengka atau bolengkangi atau baengka atau balengka bonati sejenis pohon, daunnya dibuat sayur.
kepala manusia atau hewan. bonce bubur. •mobonce membuat bubur.
bolengkori lihat lengko. bonci membelah kulit dengan pisau, membedah.
boleulangi nama sejenis rumput yang pendek dan bonco kurungan, kandang. •mobonco mengurung.
menjalar lambat di tanah. boncoruru tidak hati-hati, tergesah-gesah.
boligi kerongkongan. bonda•mabonda eo terbit matahari. •kabondanya
bolilangani sejenis burung laut, panjang sayap dan terbitnya matahari timur.
pendek kaki. bonde kebun yang kecil.
bolili atau walili kembalikan, putar kembali. bondi tidak bergerak, tidak bersuara.
bolinde atau angga mpoi nama sejenis setan yang bondo besar. •tobondo ikan "bungu" yang besar.
berteriak seperti anjing meraung. bondori membesar, membengkak.
bolingoni dongeng. •mobolingoni menyanyi. bone pasir halus.
boliwo lihat liwo. boneagi timbunan pasir di muara sungai.
bolo atau woro tembus, berlubang. •bolo tawua tabuhan bonebala tempat untuk sementara.

14
bonei balo piring putih. borosi banyak jenis, banyak rupa.
bonene atau •napobonene menjadi perhatian. boroule lilitan. Lihat ule.
bonewe meraung. boru sejenis payung tradisional dibuat dari daun pandan
bonga, benga, wenga buka. •bobongaa terbuka. hutan.
•mabongati membuka. •ndabongatika dibukakan. boruku tekan.
bongge 1 anak ayam yang jantan sudah mulai besar. 2 boruu lihat ruu.
•tabungge woli terkutuk. bosa •mabosai memaksakan makan.
bonggo bungkuk. •mobonggo membungkuk. bose 1 besar. 2 dayung.
•mabonggosi berjalan perlahan-lahan sambil mengitip. bosi nama sejenis pohon yang dimakan buahnya.
bongi/wengi •mabongi malam. boso kelambu.
bongka buka. •mabongka madue membuka, membela bosu •mabosu kenyang.
durian. bota penyakit telinga yang bernanah dan berbau busuk.
bongkara membongkar sauh. bote letus. •mebote meletus.
bongki 1 •tebongki sakit karena bekerja keras. 2 tidak boti kera.
berguna lagi. boto, woto antara puncak gunung, antara ujung dan
bongko 1 mulai membusuk. 2 bungkuk. pohon kayu.
bongkoli kain sarung wanita yang dibuat dari kain hitam botolai ayam jantan yang sudah mulai besar.
dan lebar. botolo, butolo botol.
bongkoru kerdil. botoro •mobotoro berjudi.
bongo 1 kurang pendengaran. 2 pukul. botu padi yang dikumpulkan dengan memetik dari
bongola lihat bingoli. pangkal buahnya. •mabotu selesai, putus pembicaraan.
bongola tidak waras, bodoh-bodoh. botutu kelambu.
boni sekam kulit kepala yang gatal. bou ikan gabus.
bonjii sejenis siput rawa yang besar. bowo bahagi, buka; bowo kinaa setu bahagi nasi itu,
bono nama sejenis pohon kayu, kulitnya biasa dipakai bowo pombungu setu buka bungkusan itu.
mengikat. boya rumah yang dibuat di kebun, jauh dari desa.
bonoeragi jagung. boyo penyakit prambusea yang timbul ditelapak kaki.
bonongkori mengetuk. boyona buah pelir.
bonta papan (bahasa sastera). buaga nama sejenis penyakit; mate buaga atau mate wula
bontawe sebuah bangunan kecil, tempat menyimpan penyakit, tiba-tiba terbanting mulut berbusa.
sesuatu dengan baik dan teratur. buaja, buaya monangu buaja berenang seperti buaya, arti
bontinge nama sejenis ikan di danau Poso. kiasannya orang berurusan langsung, tidak melalui jalur
bontingo cendawan yang tumbuh pada kain basah yang sebenarnya. Seperti Ta Rumampu yang berurusan
tidak dijemur. Kain menjadi titik hitam. langsung dengan raja di Palopo, tidak melalui
bonto 1 •talibonto ikat kepala yang dibuat dari bambu. 2 perwakilan di Lamusa.
bangsawan. buale 1 •bualetaka atau buale saka dihamparkan tidak
bontu sampai. teratur. •tebualetaka/tebualesaka terhampar tidak
bonuo dibuat berlubang. • nabunoki ia membuat lubang. menentu. 2 ne'e ndabualetaka jangan disiarkan lagi;
boo panggil. •meboo memanggil. pau ndatambutana ne'e ndabualetaka perkara yang
bopu •mebopu suara orang memanggil yang tidak terlalu sudah diputuskan jangan disiarkan lagi.
jelas, biasanya meniru suara burung. bualo 1 •bualosi mengganggu "pinangan" orang lain,
bora terus, tembus. •poboralangi setinggi langit. sehingga tidak jadi kawin; mobualosi peoa
boraki atau •maboraki pecah; maboraki kura pecah mengganggu pinangan. 2 atau •loka bualo nama sejenis
belanga. pisang besar tetapi pendek dan gemuk.
borame lihat rame atur, pasang. buawu warna abu-abu.
borata sema-sema perahu. buaya buaya (dari bahasa asing).
bore •mabore terbuka, ketahuan. buba •asu buba anjing berwarna abu-abu.
bori •mabori atau •mebori belah, terbelah; mabori woyo bubi nama sejenis pohon kulitnya pengganti sirih,
terbelah bambu; mabori bajunya robek bajunya karena bilamana makan sirih.
sempit. bubu tumpah. •ue tebubu air tertumpah. •duanga
boribisi sagu yang dimasak dibungkus dengan daunnya, mabubu perahu terbalik. •nabubusika ue ia siram
dipanggang dalam api. dengan air. •mekibubusi minta disiram.
borie nama sejenis lemon halus. •mangkabubusi mengerumuni; onti mangkabubusi
boro penyebab, keterlaluan; boro kasengke terlalu marah. gola semut mengerumuni gula.
borora terlalu rapat. buburoo bunyi gendand dipukul tanda perang.
borosapu penyangkal, selalu menyangkal. bubuti paku kecil ditaruh diujung gasing, supaya gasing

15
berputar kencang bila diputar. terbongkar diikat kembali.
budo warna kulit putih berbintik-bintik merah dan hitam. bulenjo kata lain dari boti kera atau monyet.
budu tali celana dalam, ada juga celana panjang masih bulente buka. •tebulente terbuka; bajunya tebulente
memakai tali pengikat. bajunya tebulente.
bue 1 •mencibue atau mencimue terbang sambil bulere 1 buka; bulere pombungu setu buka bungkusan itu.
meninggi. •memue meninggi. 2 nenek perempuan. •sese mebulere bunga berkembang. 2 belalang.
buga atau buya putih. buli 1 punggung. 2 bagian bawah sekali.
bugi atau bugis orang bugis. buliani lihat 2 buli.
bugisi sejenis penyakit kulit yang sangat gatal. Ada orang buligi kain sarung yang dililitkan di pinggang.
yang seluruh kulitnya ditutup penyakit itu. bulili bunyi, bahana.
buhehe bunyi suara laki-laki berteriak kuat. Misalnya bulilingi lihat lili.
dalam permainan tari. buliti lihat liti.
buhu bunyi batuk dalam; kabuhu-buhu memeke buloko membuka mata besar.
berbunyi waktu batuk; wubuhu ri usunya kena di buloli mulai gemuk badan.
rusuknya. bulonco keliwatan, keterlaluan.
bui tidak mujur, tidak berhasil; momeka bui memancing buloru mata putih karena penyakit.
sial; nguju bui mulut sial; pale bui tangan yang selalu buloto nyamuk.
berbuat kerja salah. bulu kumis.
buja nama kartu dipakai main judi. bulunga bukit pasir dipinggir sungai atau danau
buka •uyu buka pertama buka; buka puasa permulaan ditimbuni rumput semak.
buka puasa. bulusi atau •mebulusi babi atau anjing bersikap marah
bukaka laba-laba. kepada orang.
buke penuh; buke ue penuh air. •mampakabuke bumbu 1 bengkak, membesar. 2 atau wumbu bumbungan
memenuhkan. •mabuketi menjadikan penuh. rumah.
bukito berbintik-bintik hitam, putih dan abu-abu. bumbuku berkuat sepenuh tenaga.
buko nama rumput, tumbuh di rawa-rawa, batangnya bumbungani bumbungan rumah.
beruas seperti bambu. bumburege basa kuyup.
bukoli atau mebukoli bintul yang timbul karena pukulan. bumburoga lihat bumburege.
bukou kikir. bumbuyali keadaan mata orang sakit parah.
buku atau mebuku berbintul; mebuku ndaupi yore bumbuyoli lihat bumbuyali.
berbintul dirasa waktu tidur. •pebukunya timbulnya bunari perut kemasukan angin.
yang dirasakan. •bukuli loka tunas pisang. buncani bagian.
bukuli lihat bukuli di atas. buncila kulit yang teriris dan terbuka.
bula putih. •bulatu berbintik putih, abu-abu dan hitam. buncu atau muncu susun.
•to bula iku tikus putih ekor. buncumboli bagian atas kebawah.
bulalu nama sejenis siput di laut. buncunga, wuncua balak antara lantai rumah.
bulancupi ranjau ditaruh di atas pagar benteng bundari membengkak.
pertahanan. bunde 1 gerakan anjing yang diikat hendak melepaskan
bulao atau mobulaosi menumbuk beras menjadi putih diri. Juga orang atau binatang lain. 2 alat penangkap
besar. ikan di sungai, dibuat dari bambu dianyam.
bularu lihat buyaru. bundu 1 bundu raya putus asa, hilang akal. 2 terpotong
bulata atau lata tanda tempat akan pecah. ujungnya.
bulati atau nakabulati pandangan menyindir. bune atau •mabune tetala melaksanakan pekerjaan.
•mombekabulati saling memandang, menyindir bunene selalu meminta.
dengan mata. bunga hiasan, kembang.
bulatu berbintik-bintik putih dan abu-abu. bunga rau udang halus yang diam di laut.
bulawa atau wuyawa emas; bulawa tasa emas yang amat bungaa terbuka lebar, terbuka luas.
kuning (emas tulen). bunganga seperti mulut terbuka lebar, terbelah.
bulawani lihat bulawa. bungani menghiasi, memberi hiasan.
bule 1 anak kecil. 2 orang barat. bungere, bunge'a, bungiri luka tersayat lalu terbuka,
bule nte'a disebut juga "loka tondu" pisang tanduk. atau benda lain yang tersayat lalu terbuka.
Nama sejenis pisang, buahnya besar dan tidak banyak bungge peti yang dibuat dari bambu yang dibelah-belah,
tiap sisir kurang lebih 4 biji. tempat pakaian atau benda lain.
bulebe atau mebulebe terdesak keluar; mebulebe lori bou bunggi-bunggi mata kaki.
ndabatu terdesak keluar gemuk ikan gabus dipotong. bungini, wungi 1 pasir (bahasa Napu). 2 ijuk kelapa.
bulengka terbongkar; pae bulengka ndawali nco'o padi bungiri luka yang terbuka lebar.

16
bungka ketam. burinti warna putih kelabu bercampur titik putih hitam.
bungkale •mebungkalesi perasaan waktu sakit perut, Lihat bulatu.
atau perasaan hendak muntah. buroto atau wuroto nyamuk.
bungkere •kere bunyi keras yang tiba-tiba terdengar buru 1 pendek. •buru-buru atau burunteke orang
seperti bunyi guntur atau bunyi bedil. pendek. •mampakaburu memendekkan. •naburutaka
bungkoru, koru kerdil. dipendekkannya. 2 •malaburu membentuk, mencipta.
bungku bungkuk; tau setu bungku orang itu bungkuk, •pue mpalaburu Tuhan Pencipta, chalik semesta alam.
tana setu mobungku tanah itu timbul keatas; kabungku •mampaliburu memendekkan. •maliburu atau
ntana bagian tanah yang timbul. •singkambungku maliliburu pendek menarik.
gerakan anak-anak atau orangyang berada dalam satu burubuki atau meburubuki berbintik-bintik halus pada
selimut. •tamungku atau tabungku tanah timbul. kulit. •siburuku kisut, tertekan menjadi pendek.
•bungkula ncusu susu gadis yang mula timbul. buruku 1 atau puruku rambut keriting; mepuruku
bungkusi bungkusan, pinangan. wuyuanya. keriting rambutnya. 2 •siburuku atau
bungu nama sejenis ikan di danau Poso. siboruku menjadi pendek karena ditekan sesuatu. 3
bunguti tangkai pelepah pisang yang membungkus bunga. •naburu-ku tau setu ia tekan orang itu. •teburuku
buni atau •buniagi pasir. uanya tertekan uratnya.
buniagi, boniagi, boneagi pasir. busegi perut masuk angin.
buno 1 langsat. 2 lempar. •tapampebuno-bunoka kita busi letus. •mebusi meletus.
lemparkan bersama. •tapampebunoka ri raoa kita buso-buso penuh; buso-buso koronya berisi badannya;
lemparkan ke udara. (raoa matahari). mobuso-buso pangkoninya penuh makanan dalam
bunongkori memarahi seseorang. mulutnya waktu makan.
bunta 1 nama sejenis pohon. 2 atau •buntasi keluarkan busoli bintul dibadan.
cepat dan semua. •mabuntasi keluar semua dengan busu 1 cuci; busu bajuku cuci bajuku. 2 •tebusu rano
terpaksa. naik air danau. 3 •mabu-sulaka memberi dengan sopan.
buntara atau bantara jerat ayam hutan. busuko 1 nama sejenis penyakit rusuk yang bergerak
buntegi warna bibir orang yang kedinginan. gerak. 2 nama sejenis ikan dilaut.
bunti atau bunte bengkak; bunti tana tanah yang timbul. buta mata tertutup; buta mata buta mata; buta rayaku
bunto 1 busuk, sudah berbau busuk. 2 liwat waktu; bunto tertutup pemikiranku, tertutup hatiku. •tepobutamo
kami mopea liwat waktu kami menunggu. tertidurlah. •kupobutaka kupobutaka tau setu saya
buntolo menumpahkan air sebanyak mungkin. Lihat tutup mata terhadap orang itu.
ntolo. bute putar. •mebutesaka memutar badan. •tebutesaka
buntu, wuntu sebagian sudah putus; wuntu iku japi setu terputar badan. •mombebutesaka saling memutar
terpotong (putus) ekor sapi itu; tau setu ndabuntu orang badan.
itu ditahan. •tebuntu penyakit wasir. •nabuntuli butiti bintul kecil pada badan.
yununya ditahan temannya. •nabubtulaka ue dibawa buto haram; da nu pobutoka akan haram bagimu.
arus air. butolo atau butoro botol. •pobutoro bertanding tidak
bunuo nanah yang masih tertutup dalam luka. tidur.
bura bagian. •santibura sebahagian; santibura tau setu butu 1 •mabutu putus. 2 •butu kudonge setelah saya
jelamo sebagian orang itu sudah tiba. dengar. 3 •sibutu saling, sama-sama. •kasibutunya
buranggo muka orang yang kelihatan kasar dan kotor. kesamaannya. 4 •papobutu-butu selalu putus. 5
burangkasi teriaki sekuat-kuatnya orang itu. •mampebutuka mencoba.
bure garam. •mabure asin. •mobure membuat garam. buu buu-buu matanya madonge bambari terbuka dan
•mabureka menceraikan; roo mogombo tebureka tau tertuju matanya mendengar berita; kabuu-buu otunya
selesai rapat berpisah orang (bubar). selalu kentut.
bureka terpisah. Lihat bure. buwu bumbungan rumah.
bureke lihat reke. buya putih; tonci buya burung putih; tana buya tanah
burenge lihat renge. putih. •mabuya raya senang hati. •ayapa mabuya kain
burengge lihat rengge. putih.
burere lihat rere. buyaru •mata buyaru matah putih; buyaru matanya
buri bunyi benda jatuh di air; singkaburi tumpa mosompo putih matanya; buyaru parada banua setu putih kabur
ri limbo banyak katak melompat ke tebat. •buri cat rumah itu.
otunya berbunyi kentutnya. •buri atau buriko belang. buyu gunung; apa buyu sisi gunung; buyu ntana tanah
•maburikosi pau mengacaukan kata-kata. yang terkumpul; buyu ndangi'i pasir yang terkumpul.
buria pemikiran; ne'e sondo ntaburia ako kita melinja •kebuyu banyak bergunung. •mabuyu membuat seperti
jangan banyak pemikiran, ayoh kita berjalan. bukit. •mabuyunaka banyak yang terkumpul sehingga
buriko lihat buri. merupakan gunung. •patesabuyuka masing masing

17
pada gunung yang lain. danca, ranca berjalan sambil menekan langkah, menari,
buyuru keadaan mata orang mengantuk, akar katanya dansa.
yuru mengantuk. danci, tadanci ayam. Lihat manu.
danda tekan.
D dandale tempat dimana datangnya sinar atau kilauan.
•modandale berkilauan.
da akan, hendak; da ri mbe'i akan kemana. dandangi lihat danda.
da'u kependekan dari •moda'uki, moda'upi, moda'uti dandepe, depe, repe telungkup. •modandepe
berkilat. tertelungkup.
daa darah. danga sarang laba-laba.
dada dada; dada ntau setu membini dada orang itu lebar. dangatoli lihat dangatoni tiram, kulit lokan.
dadasa tergesa-gesa, cepat-cepat. dangatoni tiram.
dade, todade teratur, tertib. dange sagu.
dadi 1 •medadi menyesal. 2 atau kayuku dadi kelapa susu, dangga penakut, tidak ada keberanian.
kelapa yang isinya lembut selalu. danggi kependekan dari; lemo danggi sejenis lemon yang
dado, do lihat dade. berbuah kecil-kecil.
dadu 1 kejar; dadu tau setu kejar orang itu. •mondadu dangka/daga laut. •padangka orang yang tinggal di
cepat-cepat. 2 atau watu dadu batu dadu, alat pinggir laut.
permainan judi, bermuka enam segi empat bujur dano nama sejenis pisang.
sangkar. Tiap segi empat ada matanya, mulai dari mata danta bolak-balik, kesana kemari.
satu sampai enam. danto nama sejenis rumput.
dae kecil, sedikit. dantu kembali.
daengka, bega, ega cara orang berjalan yang ada dapa kependekan dari modapa putus.
penyakit bisul diantara dua pangkal paha. dapo seruas bambu yang dibuat bertutup, tempat
daga 1 atau •tasi laut. 2 atau •modaga berdagang. menyimpan saguer yang akan diminum. Dapat dibawa
dago •madago bagus, baik. kemana-mana.
dai daging rusa, sapi, kerbau yand dikeringkan dipanas dapu •padapu, patana bambu yang dipakai menampung
matahari atau api. saguer.
daido •motaito tidak menentu, kacau. dara, randa, raya dalam, hati.
daka sejenis makanan; beras, sayur-sayuran, labu, darapa nama sejenis pohon.
dimasak besama-sama menjadi makanan. darawusa lihat rawu samar-samar dari jauh.
dake •modake atau •mandake naik gunung. dare 1 tali yang dibuat dari kulit kerbau untuk
daki terlalu dekat. menangkap kerbau. 2 •modaresi membungkus, bersiap.
dako, ako, lako, tako kata-kata waktu mengusir anjing. darundi penumbuk sirih, penumbuk padi.
dalapa, tuda papan yang ditaruh di atas tiang lumbung dasa 1 •dadasa susah; dadasa rayaku susah hatiku. 2
padi, supaya tikus tidak dapat naik untuk makan padi. tempat tidur.
dale untung, laba, bagian (bahasa sastera). dasari lantai perahu terbuat dari bambu dianyam, atau
dalea desa tempat "tadu mburake" imam mengobati orang papan.
sakit sambil menyanyi. dasawo pelangi.
dali atau dalika tempat orang membuat garam batu yang dasi timbangan, dacing.
sedap. daso tekan. •padaso mengintip.
damagi alat penahan parang pada tangkainya. dasogi lihat daso.
damba 1 nama sejenis pisang. 2 lampu damar. datu raja, Presiden.
dambara lihat 2 damba. dau rotan yang telah diraut menjadi tali pengikat.
damo, jamo hanya. dawa 1 dusta. •modawa menangis. •medawa mengalir. 2
dampa, dampo tutup, lindungi. nama sejenis pisang.
dampi tutup; dampi manu damotoyu setu tutup ayam dawo atas; dawo lene atas yang rata.
yang akan bertelur itu di tempatnya ia bertelur. dayo kubur.
dampila, gampila limpa. de'e •de'e-de'eka ukur-ukur, sedikit demi sedikit.
dampo tutup. •atau jompo atau ompo tahan. de'i, do'i kecil; talade'inya yang paling kecil.
dampu, ruru sisa-sisa potongan kayu dikebun yang baru de, dee, ode, odee seruan bilamana sakit, aduh.
dibakar, dikumpulkan pada satu tempat lalu dibakar dea 1 •deami batang padi yang sudah keluar buahnya,
kembali. jerami. 2 atau lea sahabat. 3 •madea banyak.
damu, romu kumpulkan. deami lihat dea jerami.
danae nama sejenis pohon, daunnya dipergunakan orang. deda berjalan. •kadeda-deda berjalan-jalan.
dede jejer, jajar.

18
dedeke pendek. dienggo lihat enggo.
dedeko nama sejenis mangga. dii •madii lama, lambat.
dedera satu jajar, burung terbang satu jajar. dika taruh, simpan.
dedi, edi, eti anak wanita yang masih kecil. dike anjing.
dee lihat de. dila lihat jila lida.
dega, ega, bega berjalan kangkang karena ada yang sakit. dili, ndili bunyi gong atau gendang dipukul. dilindingi
dege •dege-dege terlalu penuh di isi. belimbing.
dehude, tetehu sejenis tikus kecil berbau busuk, pemakan dilo •madilo suara, bunyi (suling, gong) yang baik.
serangga. dimba gendang.
dei •dei-dei tidak keras, tidak nyaring. dinapa Eo bahasa sastera Suku Bare'e, nama salah satu
deide tikus. desa di awang-awang.
deka pintar, pandai, berakal. dindi cepat tanggap, cepat berbuat.
deke, dedeke pendek. dinggau kayu atau bambu yang tidak lurus.
deki bunyi dua benda keras bertemu (kayu keras, alu, besi, dingge •modingge timpang.
dll). dingge'o nama sejenis alat bunyi-bunyian yang dibuat
dela ceper; tabo dela piring ceper. dari pelepah enau.
dele rata-rata, seluruhnya; nadele-dele ndeme selalu dinggi, rindi dinding.
disinari matahari. dinggo, denggo tidak lurus.
delede'o/lele'o terompet dibuat dari batang padi. dinggolu dibengkokkan.
deli pergi; moncoe deli sudah pergi. dinggosu lihat kosu.
demba/ewa seperti. dinggu lihat dinggo.
dempa jalan. •modempa/lempa berjalan. dinggule tidak lurus.
dempe pepet. dingki •medingki merasa sakit seperti ada duri.
dena burung pipit. dingkolungi lihat dingkolu.
denda denda; tau ndadenda orang didenda. dingkosu lihat kosu.
dende keadaan tangan, tiga jari menggengam, ibu jari dan dingku 1 tidak lurus. 2 pemantik api.
telunjuk lurus. dingkula sejenis tarian yang dibuat dengan lompatan
dende-dende nama sejenis rumput. diantara kayu yang diperpukulkan dengan oleh
dendelu menari mengikuti bunyi gong dan tambur. beberapa orang.
dene, taladene kerbau yang masih kecil, anak kerbau. dingola, dingola, lebago nama sejenis burung merpati
denge bawaan, yang dibawa. •padenge barang orang liar berbulu merah.
yang dibawa. dino, ino, dilo bunyi (suling, gong) yang baik bila akan
denggo bengkok. dipukul.
dengka kaki. dinodo, inodo kain fuya, dibuat dari kulit kayu menjadi
dengke sakit. kain. lihat dodo.
dengko 1 kecil pinggang. 2 •padengko tong-tong dari dinoro, linoro sebahagian kecil sekali dari sesuatu benda
bambu. yang diatur, diambil untuk pribadi.
dengku pukulkan. dinto, noncu lesung, tempat menumbuk padi.
deo tidak lurus, lengkung. dio-dio lonceng.
depa, nepa baharu; yaku nepa jela saya baharu datang. diora diempang, ditahan. (empang, tahan).
depe, dempe pepet. dipi, pidi pipi. • sudipi sisi.
depegi lihat depe. dito, kodi kurang. •sadito, sakodi sedikit.
dera datang duduk. ditu itu. •nggitu sentuh, senggol.
dero tari. •modero menari. diungi, duyungi ikan duyung.
deru •manderu, maneru berdiang. diwi, wiwi bibir, tepi.
desi, nesi lenting, segap. •modesi/monesi melenting, diwoi •tekiwoi terjaga, terbangun, sadar dari tidur.
segap. do panggilan kehormatan. •donene/doindo wanita yang
detesi cecak. telah menjadi ibu. •dompapa laki-laki yang telah
dewa, ewa seperti. menjadi ayah.
di'e kecil, sedikit. do'a ilmu mantera.
di'o tahi, kotoran. do'e labu, sambiki.
didi bunga. •modidi berbunga. do'i, kodi lihat dodi..
didiri pandan darat yang tak berbatang. Daunnya do'opo merahasiakan, berjanji tidak akan
dianyam jadi tikar. memberitahukan kepada orang lain.
didisa ikan-ikan yang halus terdapat di sungai atau di do'u dahaga, haus.
danau. doa 1 •doa ngkonau mayang enau. 2 •idoa lihat joa.

19
dodabi kilauan laut. dolu •mondolu 1 nyanyian kesusasteraan. 2 •tadolu anak
dodapi pohon dadap. laki-laki yang masih kecil.
dode bendera-bendera kecil yang dipasang sebagai satu dolupo lihat dolipo .
tanda penunjuk atau memastikan atau mengiakan. dombo cecak.
dodi kecil. domopa lihat dopa.
dodingi semacam pohon yang berbuah asam. dompe 1 dompet. 2 atau •kompe perut orang atau
dodo 1 •dodo mpale telapak tangan. 2 •madodo raya binatang yang kecil karena belum makan.
sakit. 3 •mondodo memukul kulit kayu jadi fuya. 4 dompi 1 •dompimala pesawat terbang ajaip dalam cerita
•tadodo tong-tong. 5 •dodo mpae tangkai padi. 6 dongeng. 2 •sampodompiaku disisiku, disampingku.
•madodosi woyo baru mencuci bulu tuak dengan air. dompipi tempat menyimpan kapur sirih atau tembakau
dodoha rumah sementara di kebun. sebagai alat makan sirih.
dodonga pohon yang tidak keras. dompo •mandompo/mondompo segan, tertahan.
dodongoro diam tidak bergerak. •mampakandompo melunakkan hati yang ganas.
dodoro nama sejenis mangga. •kandompo-ndompo segan-segan.
doe 1 •doe-doe tidak membawa apa-apa. 2 •sadoe sedikit dompu kumpulan, jemaat, sekeluarga.
kecil. 3 •dodoe nama jenis burung. 4 bujang. domu kecil.
doea •modoea, mododoea burung yang terbang domumu bantal kecil bersegi empat.
melayang-layang tinggi di udara. donae, sinyanyu nama sejenis pohon kayu.
doengga lihat engga . donato nama jenis pohon, daunnya dapat dibuat sayur.
doengge, dingge berjalan timpang. donco 1 berkat. •popadonco pemberkatan. 2 tekan, tindis.
doi uang; doi karatasa uang kertas. donda 1 atau •danda berpegang, bertekan, tengger.
doindo lihat do . •medonda, medanda mulai belajar berjalan sambil
doito ketakutan, benar-benar takut. berpegang pada sesuatu. 2 ayam.
doja meminta karena agama islam. dondanggili lumbung padi.
doka atau roka •motaradoka menyatakan banyak; dondawi •madondawi lekas, cepat.
motaradokamo taliku bou ri limbo kelihatan banyak donde 1 tengger. •medonde, medonda bertengger; tonci
sekali belakang ikan ditebat. medonde burung bertengger. •tadonge satu atau dua
doke tombak, lembing. buah kayu yang dipakai tempat berinjak ditempat
doki lihat dodi . berlumpur supaya jangan terbenam atau tertahan. 2
doko •madoko rakus. •madonde sehat.
doku •modoku bunyi ketukan pada bambu atau kayu. dondo 1 nama sejenis pohon kayu. 2 •mpodondo,
dola kosong, tidak ada; dola wo'onya tidak ada rambut sampadondo pagi-pagi benar.
dikepalanya; madue dola durian tidak berduri. dondoli sejenis semut, berwarna merah, hidup bersarang
dolagi matahari. •pandolagi keras, erat, tegang, keras pada daun-daun kayu.
kepala, suka melawan. dondongi rajin, cepat.
dolangoni selat. dondoya atau •rangasu asap,
doledondi, doledoni menyanyi sambil berpantun. donga 1 timbul, muncul, keluar. 2 nama sejenis pohon
doli, ndoli bulat dan gemuk. •mompandoli mencari kutu kayu yang sangat lunak. 3 isteri atau suami.
dengan merabah dan merasa dengan jari tangan. •mincandonga suami istri.
dolia anggrek. donge dengar. •madonge mendengar. •mepapadonge
doliadapi sejenis tumbuhan pertedu, berbunga putih dan memperdengarkan secara tidak langsung. •medonge
tandannya kuning. dengar-dengaran. •pandonge telinga.
dolidi •madolidi cantik, indah, bagus. dongga engga, donggedai sejenis serangga badan dan
dolipo, dolupo nama jenis kayu besar dalam hutan rimba. jari-jarinya panjang.
dolo 1 merah, sejenis pohon, kulitnya bilamana dongge jangkung, tinggi tidak sesuai.
dihancurkan airnya berwarna merah, dipakai mencat donggedai lihat dongge engga.
dan akhirnya menjadi hitam. 2 •ndolo/ndolowuku donggi monyet, kera.
buah-buahan yang kurang isinya, tetapi bijinya besar. donggo diam-diam. •medonggo berdiam-diam; malai
•pondolo memukul kuat dan banyak kali. 3 •medolo donggo berangat diam-diam.
mandi. •madolomaka membenamkan dalam air. donggu bungkuk; kaju modonggu kayu yang
dolo-dolo membungkuk.
doloma cahaya. •madoloma terang samar-samar waktu dongi 1 atau rongi anyir. 2 rawa, paya; rano dongi danau
hampir siang. yang berawa-rawa, terletak disebelah utara danau Poso.
dolopangi/golopangi sejenis tanaman belukar yang hidup dongingi sejenis tanaman menjalar, daunnya asam
di pinggir sungai. batangnya persegi empat, dipakai mengasami sayur
dolu panggilan pada anak laki-laki. atau ikan.

20
dongka tiba, datang, sampai. duanga perahu.
dongkalangi nama sejenis pohon besar, tinggi dan keras. duangani lihat duanga .
dongke menjulang tinggi; dongke le'e panjang leher. duare bunyi suara burung tongare•maleo.
dongkedila, longkebila bunglon. Warnanya berubah- duata lihat duade.
ubah menurut warna tempat. dudi •kandudi-ndudi bergerak; kandudi-ndudi iku asu
dongko disusun supaya teratur rapih. bergerak-gerak ekor anjing.
dongkongisi 1 mulut yang selalu terbuka sehingga dudu 1 •madudu kerap kali; madudu ma'i kerap kali
kelihatan gigi. 2 nama sejenis buah-buahan dihutan datang. 2 sejenis tanaman dipinggir laut yang berdaun
yang sangat asam. lebar (gapu ntasi). 3 tabako sadudu rokok segulung.
dongkungi wanita pemalu. dudungi •mangkadudungi menolong.
dongo-dongo diam terus tidak bergerak. duei kain yang dijahit sedemikian rupa menjadi tempat
donje ayam. sirih atau pinang.
donti-donti tinggi tegang. duga lihat tu'a nenek.
donto nama sejenis pohon. dugu •daa darah.
donu •madonu kurang hati, jengkel, marah. duhu, duu bunyi benda jatuh, seperti bunyi durian jatuh
dopa 1 temu. •simpadopa bertemu. 2 atau topa hinggap; dll.
metopa ri ra'a hinggap pada dahan. dui makanan dari sagu yang disiram dengan air panas
dopi papan. dicampur dengan gulai ikan.
dora 1 bunyi yang keluar dari kerongkongan karena duku nyiru, niru, penampi beras.
minum air atau karena kekenyangan. 2 sinar. •tomene dula dulang.
dora ubi jalar merah. duli guling.
dore bahasa sastera, menggambarkan wanita cantik; tonci duliso nama sejenis ikan laut.
dore burung yang indah (cenderawasih). dulitoi, dulisa panas, hangat, pedis.
dori rata, licin, botak. dulua nyanyian, pantun.
dorie •madorieni menunggui, menjaga. dulungi haluan perahu.
doro 1 atau •dora sinar, cahaya. 2 •madoro ramai. dumantu atau •dantu kembali.
doronga kelihatan banyak, misalnya jari-jari, kepala dumba tumbuh, subur.
orang yang berkumpul; modoronga wo'o ntau banyak dumbuli memaksa agar yang dimuka lekas pergi.
kepala orang. dumende lihat dende.
doru lihat dora 1. duminggu hari minggu, ahad.
doruku 1 bunyi air mendidih. 2 bulir padi yang sudah dumpapa katak kecil.
kering belum dituai. dumpepe pepe.
dosa salah. •madosa bersalah. dumpi memasak sagu dalam piring tanah yang diletakkan
doso nama sejenis pohon kayu yang tidak besar. diatas bara api.
dota 1 suka, gemar. 2 jole radota ri watu jagung dumpine duduk sambil melipat kaki kebelakang (duduk
ditumbuk sampai hancur di atas batu. wanita yang sopan).
dotali, dotoli selalu, senantiasa; nadotoli ananya motetala dunde sejens bunyi-bunyian, gitar.
selalu anaknya disuruh bekerja terus. dunduli nama sejenis burung.
doti ilmu gaib yang mencelakakan semua manusia. dunggu terbentur, membentur, bengkok.
douma ingin menjadikan ayah. dungitani babi rusa.
dowe impoten; tau dowe laki-laki yang tak sanggup dungka •madungka tumbang, rebah.
kawin. dungko kerak nasi, kerak gula merah.
dowina pangkuan. dungku selesai, habis, sampailah.
doya buah yang paling tinggi. duni bahasa sastera, beri, memberi.
doyo •madoyo rajin. dunia bumi, dunia.
doyu, toyu buah penis laki-laki. duo/siduo bertemu, saling bertemu.
doyudu •madoyudu kabur; koro ue setu madoyudu dupa kemenyan.
sungai itu kabur. dupu/upu habis, penghabisan.
du'a nenek. duro 1 •moduro-duro tidak senang, tidak sehat. 2
du'o sejenis ikan yang sangat halus, sekali dalam setahun •maduro makan; maduro bonce makan bubur.
timbul dilaut dan selalu mencari muara sungai besar duru 1 •durunya kebiasaannya, keharusannya sejak nenek
dan mengikuti batang sungai. moyang. 2 kumpulkan; panganduru tanimbulu mencari
dua, radua dua (2). kembali nyawa orang.
duade, duata ular sawa, ular sanca. duruka tombak.
duaka, tukaka kakak. dusu •madusu kurus.
duambe, tuai adik. dutu 1 •sadutu sepanjang lengan. 2 taruhan, bukti (uang

21
dll). empehi anyaman, tikar.
duu bunyi suara katak kecil ditebat, juga bunyi sejenis ena 1 anyam. •maena menganyam. 2 •ngena naena tadi.
burung di padang sebesar merpati. enca tingkat. •mokalaenca bertahap.
duwalo sejenis pohon. ence sorong. •moence bersorong.
duya •simpoduya bertemu. enda •mombeenda berperang dengan memakai pedang.
duyo lihat duya . ende •moende menari.
duyu ikan duyung. endo ingat. •endo-endo ingat-ingat.
enga cium. •maenga mencium.
E engga-engga benda berbunyi nyaring yang digantung
diatas padi disawah untuk mengusir burung pipit.
engge mau, suka.
ea malu. •maea malu-malu. •mampakaea enggi bahasa sastera yang mengandung arti kiasan banyak.
mempermalukan. Misalnya. •enggi ura sorong ke luar atau sorong ke
eda lompat. •moeda melompat. dalam, keatas atau ke bawah. •ka'enggi-enggi tidak
ede 1 pendek. 2 jajar, baris. •moede berbaris. tetap.
edi panggilan kepada anak perempuan. enggo goyang, gerak; enggo ntopi gerak kain sarung
edo tedong kerbau. wanita waktu berjalan. •mewaenggo bergerak pindah
ee hai, panggilan, ajakan, seruan. ke tempat lain dll.
e'e kotoran, tahi. engka berjalan tidak sepatutnya. •moengka-engka
ega lihat bega.. •maengkangi pau membelokkan kata-kata.
ege •kaege-ege besar dan gemuk. engkabe lihat ingkabi .
ehe hai; ehe, impia kajelamu? hai, kapan kau datang? engke •moengke melompat pendek seperti katak, naik
•moehe bercakap-cakap. pohon pinang atau kayu yang tak bercabang.
ei/leti kemaluan wanita, engko 1 perangai, tingka laku, kelakuan. 2 •moengko
eiba lihat iba. ramping, berpinggang kecil.
eja 1 tangga. 2 •sura mpangeja buku pelajaran. •mangeja engo hidung.
belajar enje 1 •lenje/lese bagus, indah. 2 kemaluan laki-laki.
eje 1 panggilan terhadap anak laki-laki. 2 kemaluan laki- enta •maenta menceritakan, meriwayatkan.
laki. enti, eti, leti anak perempuan, kemaluan wanita.
ejo pincang; ejo-ejo pelinjanya pincang jalannya. ento menyanyi. •moento bernyanyi.
eju bersetubuh. enu manik-manik, kalung.
eka •maeka takut. eo matahari.
eke 1 pendek. 2 hitung. e'o mayat orang mati yang mengering, tidak busuk.
eki 1 cium. 2 sejenis tanaman rumput daunnya dipakai epa, nepa nanti.
pembungkus nasi dll. epe 1 rasa; epesi rasakan. 2 sisa rumput kering yang tidak
ela •maela-ela kabur. dimakan api, setelah selesai membakar. 3 nama rotan
ele •maele bujuk, hibur. yang besar pohonnya.
elena lihat lena . epi panggilan anak perempuan.
eli •meeli melihat kekiri atau kekanan atau kebelakang. epo daun-daun kayu yang jatuh di dalam air.
elo 1 keinginan, kemauan; elo ndaya keinginan hati. 2 •to era ipar, saudara suami atau isteri.
elo, to jelo kucing. ere •moere-ere duduk seseorang yang berbadan besar dan
ema/sema siapa. lebar.
emba 1 teman; moemba ri jaya berteman dijalan, sia eri •me'eri-eri menghormati dan menyayangi; ma'eri-eri
embaku dia sahabatku. 2 •ewa seperti. tau tu'a menyayangi dan menghormati orang tua.
embe, lembe, leme lembek, lunak. ero •maero merasa resah, tidak senang; malai maero
embo 1 •moembo merambat, mencari kesana kemari. 2 berangkat karena tidak senang.
atau •wembo kipas. 3 •maembo wuyawa mendulang esa, esanya gerangan, kiranya.
emas. ese gosok. •paese menggosok supaya licin.
embu 1 atau •gembu kambing jantan besar. 2 •kaembu- esi, se'i ini.
embu topinya sarung atau yang besar dan longgar. eso •mo'eso bergeser, bersorong.
eme 1 •teeme tercampur dengan air. •moeme mencapur eta •maeta hitam.
nasi dengan air sayur. 2 •naeme terlibat; kami naememo ete •ka'ete-ete suara orang menahan sakit.
engkonya kami terlibat dengan kelakuannya. eti panggilan kepada anak perempuan.
empa •maempa-empa berdikit-dikit, berangsur-angsur. etu, setu itu.
•empasi sia-sia, gagal. eu bayam.
empegi lihat empehi . eua periode, waktu antara selesai memetik padi dengan

22
waktu setelah mulai kembali bersawah. galea •mogalea bermain.
ewa seperti, sebagai. galedo lihat galagido.
ewang bahasa sastera Suku Bare'e artinya bedil, senjata galego •nagalegoti dipikirkan.
api. ewe •paewe •mopaewe atau moncaewe menyapu. galembo bubur campur sayur.
ewo rumput. galendo bakul kecil berpenutup tempat menyimpan sirih,
ewu, rewu •mo'ewu memelihara, melindungi. pinang, dibuat atau dianyam dari daun silar, pandan dll.
galengge, gengge •magengge mengaduh adonan atau
G bubur.
gali •magali bersih, suci.
galiawo •monggaliawo gerakan seperti ular yang dipukul
gaa suara besar dan nyaring. kepalanya.
ga'a bahagi, bercerai; ga'a kina'a setu bahagi nasi itu, galiganggo, ganggo mengambil sesuatu dari dalam.
moga'a tau radua setu bercerai kedua orang itu. •sigaliganggo tau setu banyak sekali orang itu.
gabara kain selimut besar dari kain fuya atau kain wol galingga nama sejenis tanaman peredu atau semak.
(bulu domba). galisi mati, meninggal.
gabe •tegabesaka terbuka lalu terkulai, misalnya: kulit galiwo, liwo, lawi memang, harus; liwonya seharusnya.
yang terpotong, baju yang rabik karena terikat sesuatu. galo campur. •mogalo bercampur
gada kotor, misalnya ingus yang dipipi, sisa nasi yang galoli, goli putar; goli ngkana putar/belok kanan. •megoli
melekat diantara gigi dll. berputar ke sebelah ....
gade rumah gadai, tempat menggadai. galu •sagalu rotan satu ikatan, satu bos.
gadea bermain gasing. galungi •mogalungi bermain.
gadera kursi. gama cuci; nagamasi welaku ia cuci lukaku.
gadi gelang terbuat dari gading. gamayo sambar, tangkap cepat.
gaewo •monggaewo bergerak-gerak kiri ke kanan gambe gambir.
ditempat duduk. gambi kaku; gambi mesayu kaku memotong.
gaga 1 terlalu; maliga gaga cepat sekali, terlalu cepat. 2 gambu 1 semak-semak, rumput, berumput. 2 mogambu
bunyi air dimasak yang sudah mendidih. mengobati penyakit kulit, penyakit kurap.
gagapi mendapatkan. game ikan yang dicampur dengan bumbu yang akan
gagari membersikan buluh tempat menyimpan tuak atau dimakan dengan sagu yang disiram air panas (dui).
nira. gamo •gamosi meremas kelapa cukur dengan air.
gagu •bagagu selalu ingin terdahulu. •megagu memaksa •monggamosi membersikan rumput di sawah dengan
untuk lebih dahulu, dll. tangan.
gai 1 capai; gai mpale capai dengan tangan; gai mbose gampa penyakit (bahasa sastera).
capai dengan dayung. 2 •menggai berusaha berpegang; gampari banyak orang dan berdesak-desakan.
menggai ri kaju berusaha berpegang pada kayu. gampe •kagampe-gampe banyak sekali; kagampe-gampe
gaibu usaha. •monggaibu berusaha. tau banyak sekali orang.
gaigo mencari kesana kemari; mogaigo ri banua mencari gampi layani. •magampi melayani makan.
kesana kemari dalam rumah. gampila hati (yang ada pada orang atau hewan).
gaimbi •ndagaimbi diletakkan sambil di awasi. gampili sejenis dengan kampi bakul yang dipikul
gaito berusaha. dibelakang.
gaiwo •monggaiwo bersedia berangkat. gampire nama sejenis pohon kayu.
gaji upah. gampisani membiarkan berbuat yang baik.
gajo mendayung. gampu tempat, rumah.
gala untuk, bagian. gampugo lidi yang melekat pada ijuk.
galaga •magalaga cepat, lincah. gana cukup, penuh.
galagai menolong agar cepat selesai. ganaga, garanggo buaya.
galagari kayu atau bahan yang ditaruh teratur untuk ganci gasing.
meletakan bahan lantai. gancue cepat seperti angin.
galagido oleh-oleh, buah tangan. ganda gendang.
galancio, gumalancio suara anak ayam yang banyak, gande •magande cantik, indah.
menciap-ciap. gandisi putih, bersih.
galapi •manggalapi gerakan tangan seolah-olah hendak gangga •magangga cabik-cabik, rabik-rabik.
terbang. ganggaewo, gaewo •monggaewo bergerak kiri kanan
galapo besi panas beterbangan waktu ditempa atau dilas. ditempat duduk.
galaro selimut dari kain fuya. ganggaiwo, iwo •moganggaiwo bersiap-siap hendak
gale •monggale bekerja. berangkat.

23
ganggali cakar . gawe pesta. •mogawe berpesta.
ganggaliwo, liwo memang demikian. gawego kemaluan laki-laki.
ganggara cepat, lekas siap. gawi •mogawi menanam padi di sawah.
ganggari, gumanggari suara banyak menyebabkan ribut. gawu 1 awan. 2 •mogawu-gawu tidak jelas keliahatan.
ganggaropa •mongganggaropa berjalan diantara rumput gaya bagus, indah, bersih.
yang bukan jalan. gayangi keris.
ganggayo capai. •maganggayo mencapai. gayanta carik, cabik, rabik.
ganggo mengambil dari dalam. gayapo kemaluan wanita.
gangka tempat/padang tempat pertarungan (dalam gayo •monggayo membungkukkan badan untuk
dongeng). mengambil sesuatu.
ganiwa kapak. gayole periksa, perhatikan.
ganta rabik, cabik, berdebat. gayunggi menikam.
gantali •monggantali marah sambil mengumpat. gea, rea membuka antara.
gantante, tate potong, belah. geda lihat genda, keda.
gantimo keranjang rotan. gee kata akhir menyatakan heran; ine gee ibu yang
gantote, tote bunyi kesibukan orang banyak memotong mengherankan karena baru datang, terlalu besar, dll;
sesuatu. papa gee bapak yang menherankan.
gantu-gantu sejenis tanaman menjalar ditepi laut. gege kotor, lumpur.
ganu •mongganu anak yang bergerak maju dengan gegeri membersihkan.
tangan dilantai atau tempat tidur. gego memasukkan tiang kedalam tanah dengan menekan
ganuti mencakar dengan jari tangan. sambil menggoyang-goyang.
ganuwe sebahagian, masing-masing (bahasa sastera). gelata sejenis tanaman hutan, daunnya bermiang yang
gapasi benang. beracun, apabila mengenai kulit orang menimbulkan
gapiti gejolak dalam hati. gatal yang hebat.
gapu sejenis tali hutan. gele •mogele tawa, tertawa.
gara 1 •gara-gara atau •magara-garasi tidak sebenarnya. geli tidak sama, tidak sewajarnya, pilih kasih.
2 •bure-gara garam. gelo 1 •gelo-gelo kucing, kucing hutan. 2 •kanggelo-
garagai atur secepat mungkin. nggelo terlalu panas, bara api yang sementara menyala.
garagaji gergaji. gembu 1 rambut panjang tidak teratur. 2 kambing jantan
garanggangi batu-batu karang yang berlubang-lubang. yang berbulu panjang dan lebat.
garanggo buaya. geme lihat guma.
garea •magarea jarang-jarang antaranya. geme •monggeme bilamana dipegang dirasa lembut;
gareawu, galiawu gerakan seperti ular yang akan mati monggeme timpunya lembut betisnya.
dipukul. gempe keadaan atap rumah yang hampir datar, kandang,
garege sisa-sisanya yang tertinggal. lumbung padi.
garengga dijarangkan, jarang-jarang antaranya. gencu lihat genju.
gari perasaan menyesal atas musibah yang menimpa genda bengkak, membesar.
orang lain. gengga membuka antara untuk masuk dengan paksa;
gariawu lihat gareawu . megengga ri oyo ntau sondo memaksakan diri masuk
garo 1 bambu runcing yang dipasang dibawah buah diantara orang banyak.
pisang yang masak untuk menangkap kelelawar yang gengge memaksakan diri atau memaksakan sesuatu
datang memakannya. 2 •magaro sudah diselesaikan. kepada orang lain.
garongga lubang-lubang pada batu karang. genju, gencu berpindah, disorong, ditunda.
garopo lihat garupu . geno sejenis jimat.
garuga lihat guga. genta kain yang rabik-rabik karena sudah tua.
garupu kotoran, sampah. genteri telur ikan (bahasa dipulau togian).
garusu 1 setrika. 2 melicinkan pakaian yang baru kering gento kerbau yang banyak, gelisa karena temannya
dicuci dengan alat pelicinnya (kanji). ditangkap orang.
gasa umpatan. •gasa leti benih kemaluan perempuan gentunga tempat menggantung.
(ovum, sel telur); gasa ngkeje benih kemaluan laki-laki geori melubangi sesuatu dengan ujung benda tajam
(sperma). seperti parang, paku, dll.
gasi •magasi cepat, lekas. gera, geri mata tahi mata.
gata 1 mentah. 2 •magata-gatai selalu menyebut nama gero•magero membongkar, mencerai-beraikan.
seseorang karena marah. 3 gambir. gese gesek. •magese menggesek, menggosok.
gatu •monggatu-nggatu berkata-kata kasar karena marah. geso bergerak kesana kemari sambil duduk. •geso-geso
gau kelakuan, tingka laku. biola, alat musik yang digesek.

24
gete sahabat. gira hiasan pada kain yang menyerupai daun.
geto •mogureto menghancurkan bersama-sama. giri •magiri merabah seseorang pada bagian tubuh
gewi, kewi jari tangan yang selalu menggarut-garut. dimana orang merasa geli, gelitik.
gia kesanggupan, kekuatan. gisi ambil alih. •topegisi orang yang selalu ingin
giba tongkat kecil bersisih tiga. mengambil alih keadaan.
giga endapan. giso/riso paksa; riso tau setu napalai paksa orang itu
gigi semata-mata; gigi wua semata-mata buah. supaya pergi.
gigo berjalan tidak tentu arah tujuan. gisosi menggosok dengan telapak tangan.
gii/giiti penuh sekali sampai batas. giwo persiapan untuk berbuat.
gila/ila •maila liar. giwu denda, hukuman.
gilayo, layo •molayo kesana kemari. go'o busa, bui.
gili 1 mengunci atau menutup pintu atau peti dengan anak goa jagung.
kunci. 2 atau •ili/moili mengalir, menghilir. 3 goawe teman untuk bersama-sama.
•mosalana gili memakai celana adat, terbuat dari kain goba uang (dahulu) bernilai 2 1/2 sen.
ungu atau merah bersulam benang mas ukurannya besar gobi bakul yang dibuat dari daun rumbia.
dan pendek. goda toko, rumah tempat berjualan.
gilo •togilo-gilo •kariowala sejenis burung yang berbulu goe, koe tangkai.
kuning; nama lain nggurio. goga kera atau monyet.
giloa, wuloa bengkarung. gogo cungkil.
gilu mengatakan atau menyampaikan dengan baik dan gogo •gogoli cekik di leher.
sopan. goinggi dingin, sejuk.
gilumpati •mogilumpati berlari sambil melompat- goio keliling. •magoio mengelilingi.
lompat. gimba, dimba/ganda gendang besar. gola gula.
gimbu, imbu ular besar yang hidup disungai besar; golali belalang.
toginimbu ncalumaole orang-orang Salulu maoge. gole nama sejenis gelang.
gimpu kandang. goli belok, putar.
ginampi lihat gampi. golili kelilingi.
ginatai, ata atap yang terbuat dari daun rumbia. golo-golo nama sejenis burung yang berbulu hitam.
ginawa, ginawo hati, pikiran. golobe lihat lobe.
ginci lihat ginggi. golombuso selalu disuruh-suruh; atau lihat wuso.
gincili •kasili kelingking. golompepe masuk diantara-antara.
gincori menyuruh terus menerus. golopi tidak luas.
gindeli, kosa nama sejenis ikan di danau poso. golumpa nama sejenis pohon.
gindoya, indoya tidur. golupangi nama sejenis pohon peredu.
ginenggeri 1 lihat gengge. 2 nama bulan atau keadaan gomba panggil bermusyawarah.
bulan setelah bulan purnama orang Suku Bare'e. gombi, kombi lekaktkan, ikatkan.
ginepe, epe rasa, perasaan. gombo musyawarah.
ginggi, ginci •teginggi, teginci, tegenci kumpulan yang gombu lihat gombungi .
berjumlah banyak tersorong, misalnya orang banyak, gombuku lihat wuku.
kumpulan tanah, dll. gombungi tumpukan; gombungi limu tumpukan awan.
ginggiri, giringgiri kerincing, bunyi lonceng kecil-kecil. gome, geme sesuatu yang terbungkus terasa lembut.
ginggo •kaginggo-ginggo bunyi gesekan sesuatu didalam gomo, gomori genggam erat-erat.
tempat yang kosong bila mana digerak-gerakkan. gompanga 1 kayu yang batangnya mengeluarkan geta
ginombo lihat ginumbo . pahit biasanya diminum sebagai kina/obat malaria. 2
ginoringgi, gorigi tepi sesuatu benda yang bergerigi. panga cabang kayu.
ginoti berisi penuh; gino-ginoti berisi penuh sekali. gintiri gompate tanaman yang mati sendiri.
asu tahi/kencing anjing yang terakhir yang hanya gompe kecil perut/pinggang.
sedikit. gompipi memaksakan diri berjalan diantara orang
gintuna perui-rui tepi bakul yang dibuat bergerigi. gintutu berkumpul.
menumbuk padi bersama tiga orang dalam satu gompu 1 nama sejenis pohon. 2 •gompugo/gampugo lidi
lubang lesung padi. pada ijuk enau.
ginumbo, tinombo tempat bersandar. gompulu selingan, campuran.
ginunggi 1 pancaran kilat. 2 ular sawah yang besar. gonambe, gonawe air, membasahi dengan air, mandi.
gio rumput ilalang yang tinggi. gonato, donato nama sejenis pohon daunnya dapat dibuat
gionta •magionta makan nasi saja tanpa lauk pauk. sayur.
gipi batu karang, batu gunung. gonawe lihat gunambe .

25
goncaria alur sungai lurus antara dua belukan. goyumbo tinju, kepalan tangan.
goncipi menyisipkan diantara. gu'u lihat guu.
gonde, konde tempat hewan-hewan bermain (rusa, gua •moguangi menyalak.
kerbau, sapi, dll.) guaga ribut karena takut.
gondeme siang, terang. guale •magualetaka membongkar batang padi yang
gondi serangga pemakan pucuk kelapa, rumbia atau enau. dijemur.
gone nama sejenis pohon. guali tertutup (bahasa togian).
gongga manik-manik, kalung. guambe •teguambe atau teguguambe orang banyak yang
gonggo memegang seseuatu di dalam air atau lumpur. kesana kemari.
gonggoyori memotong sesuatu tanpa mengangkat parang, guame •guamesi meraba-raba dengan tangan.
hanya ditarik kemuka dan kebelakang. guande bergoyang atau berayun kesana kemari atau
gongguyo barisan bambu yang didirikan sebagai pagar. keatas dan ke bawah.
gonigi, goninggi angin. guangi lihat gua.
gonjo lelah, habis tenaga. guara membantah, menolak.
gonoe sementara menarik ada orang lain yang benarik guato, guatosi meraba sesuatu dengan tangan berkali-kali.
kembali atau menahannya. guawe •moawe duduk bersama dan berdekatan.
gononggo bulan. guba/koba layar (bahasa bugis).
gontaroi menari tidak teratur. gue 1 •mague berubah menjadi buruk. 2 •panggue,
gontawe tempat yang ditinggikan untuk meyusun barang panggulubaka berangkat bersama-sama.
seperti kayu, bambu dll. guego •teguego berputar ditempat.
gontu bunyi yang berbalas-balasan. guga •magugasi membersihkan luka dengan air.
gonu lebur. guga •gugasi mencuci luka sampai bersih.
goo •mogoo suara rusa jantan besar. •pogoo rusa jantan guge •mengguge atau •kangguge-ngguge cara ulat
besar. bergerak atau berjalan.
gopa dibuat bersisi, bersegi. gugu •mogugu berjalan pada waktu malam atau berjalan
gopu nama sejenis pohon buahnya berwarna biru boleh didalam air.
dimakan. gui berdiri miring, keadaan miring.
gora 1 •panggora •manggora bersorak. 2 •pagora gui-gui 1 lihat gui 2 nama sejenis burung kecil yang
•megora bajak laut. bunyinya gui-gui.
gora'u lihat gura'u. gula •magula kabur; ue magula air kabur.
gora/gumora teriakkan orang banyak. gulalangi meluncur ke bawah dari atas bukit dengan
gore campur, bercampur. mempergunakan papan, batang, dll.
gori ukur, takar. gularo mengganggu; magularosi tetala mengganggu
gorigi lukisan, gambaran. pekerjaan.
gorigo bintang. gulele •megulele berjalan minta sumbangan kekeluargaan.
goro 1 •mombegoro bergesekkan. 2 •megoro gulili, golili berjalan mengelilingi.
mengeluarkan angin dari perut melalui mulut. 3 gulingi kemudi .
•magoro sudah hancur, membusuk. gulingi kemudi .
goroangi kering sekali, kering kerontang. guliwa ibu yang sakit setelah bersalin.
gorodi bor, gurdi. gulu 1 lihat guyu. 2 •mogulu berunding, bermusyawarah.
goropuu/panapuu nama sejenis tanaman kayu hutan guma sarung parang.
buahnya bila sudah masak akan terbelah kemudian gumagu •mogumagu bermasah bodoh.
terlempar ketanah. gumalancio lihat galancio .
gorosu lihat gosu. gumalantari orang atau hewan yang keluar dari suatu
gorunggu/kungkuro terlalu segan mandi karena dingin. tempat dalam jumlah yang banyak dan berdesak-
gose kiri. desakan.
goso •mosigoso berkelahi. gumanggari teriakan orang atau suara hewan dalam
gosu membungkuk sambil memikul berat. jumlah besar karena sesuatu penyebab.
gota 1 buah masak tidak sedap. 2 berbicara tidak pantas. gumareko bunyi antukan benda keras yang pecah.
gote •megote bunyi suara akan muntah. gumarimbo lihat rimbo.
gowi, gowina paha. gumarimbu lihat rimbu.
gowoya, gowoto kelaparan. gumayadi lihat gai .
goyali pacar. gumayo lihat gayo .
goyaniwo lihat oyaniwo bakul. gumayole lihat gayole .
goyo lihat goio. gumba tempat air yang terbuat dari tanah liat, kendi.
goyu •magoyu membengkokkan. gumbali lihat bali, berubah-ubah.

26
gumbe gemuk air, bengkak. gurigo timbul; susu msgurigo susu/buah dada yang sudah
gumbo lihat gumbe. timbul di dada.
gumbu rumput yang tumbuh banyak dan rimbun. gurinca lihat gureto.
gumbungi lihat gumbu/rumbu. gurinda batu asahan.
gumeredasi bunyi kecil yang banyak dimedan perang, gurito kacau; monggurito basanya kacau balau
bunyi antukan benda keras yang pecah. bahasanya.
gumeringgi •mogumeringgi tersenyum. gurogo lihat wuroko.
gumonu penyakit kulit, bisul. gurompo kumpul. •sigurompo terkumpul.
gumoroo bunyi/suara ribut yang berasal dari sesuatu. guru guru, tenaga pengajar.
gumoruu burung banyak terbang dari satu pohon, ayam guru puu melenting, memukul dengan cepat.
yang banyak yang keluar dari kandangnya. gurua nama sejenis burung sesuai dengan bunyinya.
gumoruyo bunyi lantai papan yang diinjak-injak, selalu guruda burung elang besar, burung garuda.
berbenturan. gurunggu lihat kungkuro.
gumpata bunyi yang keras, guntur. gurungi lihat gundu.
gumpi cara orang berjalan lututnya selalu bertemu (kaki gusa, uso mengganggu; magusai yunu mengganggu
X). teman.
gunambe air. gusi •mangagusi membersihkan.
gunantapi rak diatas tungku api tempat mengeringkan gusu karang, merjan.
sesuatu. gutu bunyi dikerongkongan bila minum air atau menelan
gunawe lihat gunambe. luda.
guncu •uncu susunan, tingkat. •sauncu setingkat, satu gutu teguk. •sagutu seteguk.
susun. guu •kaguu-guu bunyi dalam perut yang lapar atau
gundeme •mogundeme •magondeme •mareme siang, kemasukan angin.
terang. guwo gemuk. •kaguwo-guwo pendek dan gemuk.
gundili sejenis gendang besar. guya •mangguya-ngguya atau •mangkuja-ngkuja
gundo-gundo mendung, kurang sehat, muram. penyebab (bahasa sastera).
gundu guntur. guyondo, yondo jembatan.
gunggari •magunggari mengorek, mengutak-atik. guyoro, yoro putar, pilin.
gunggi bunyi garutan; gunggi ngkaronya. bunyi guyu •mangguyu orang atau hewan yang berjalan
garutannya. bersama-sama dalam jumlah yang banyak, rombongan.
gunggoyori memotong sesuatu dengan parang seperti guyumbo/yombo dataran rendah.
cara memotong dengan gergaji.
gunggu, gunungguri memendekkan.
gunggulewo lihat lewo. H
gungguyole menghalangi jalan orang bagian tepi jalan.
gungguyuri lihat guyu.
gunji gunting. haa bunyi suara orang kaget atau bunyi suara burung
enggang.
gunta •kagunta-gunta 1 air yang keluar terus menerus
hadada teriakan orang sakit .
dari mata air. 2 tikus yang banyak keluar dari
hadede teriakan orang sakit.
lubangnya.
hadidi teriakan orang sakit.
guntu, gudu lihat gutu.
gunungguri •sigunungguri urat-urat badan yang berkerut, hadodo teriakan orang sakit
tali yang berkerut pendek. hadudu teriakan orang sakit.
guo lihat guongi. haha •mobahaha suara laki-laki tertawa keras.
guogo, raguogo, ragogoli lihat gogo. haho bunyi suara orang makan yang panas.
guongi tikus. haka, soko tangkap.
gura •to magura orang tua, ketua. hala •halamo sudah salah-salah, sudah tidak tepat.
gura'u buah penis laki-laki. hali •tehali belum siap.
hami amin.
gurambu •napogurambui saling berampasan sesuatu.
hangka lihat haka.
gurantu tengkorak-tengkorak manusia yang digantung di
hau •kahau-hau sudah ingin sekali.
"lobo " hasil mengayau.
hea •kahea-hea berbunyi berderak-derak.
guraru •mangguraru keributan atau perbuatan
hede •mehede-hede acuh tak acuh.
menyebabkan keributan.
gurenta •magurenta bermacam-macam (kue, uah, dll). hee •kahee-hee suara orang menegur.
gureto kacau. •maguretosi mengacaukan, mengacau hehe •kahehe-hehe suara orang tertawa kuat.
balaukan, membingungkan. heho bunyi jagung direndang dalam belanga tanah.

27
helo suara perempuan tertawa nyaring. perahu di danau. 2 Lihat bale.
hende penyakit batuk-batuk, asma. ibe banding. •mombeibe masing-masing melakukan.
heru menipiskan mata parang dengan parang lain. •mampobeibeka (bah. sastera) memperbandingkan.
hia suara aba-aba untuk memulai atau menghentikan ibobaki lihat bobaki.
pertandingan. ibu (bah. sastera) 1 •monggaibu siap-siap, persiapan;
hihi lihat tohihi. toru io ponggaibu topi kepala harus siap; dandeki
hii lihat tohii. meyapi limu menudara liwat awan. 2 •ibumo seluruh;
hiko •mohiko atau •kahiko-hiko bergerak-gerak karena mengango ntano totoka berkembang semua persiapan;
tidak kuat ditancapkan. ibu-ibu sampambola seluruh rumah penuh berisi.
ho'a suara orang menguap karena mengantuk atau baharu ibu(ki) seluruh, melimpah, penuh.
bangun tidur. ibuyu nama sejenis rotan.
hoho •bahoho selalu ingin mendapat bagian yang lebih ida •maida, meida keterangan sedikit.
banyak dari orang lain. idi •maidi kuat, kukuh.
hoi •mehoi suara orang yang merasa terlalu lelah mendaki idoa lihat ijoa.
atau berlari. ija injak.
holo-holo bambu yang dibuat sedemikian rupa, bilamana ijau jarum.
ditiup angin akan berbunyi. ijoa, idoa bambu panjang tempat mengikat tali pancing.
honda •mehonda bersandar. ijoka bambu atau kayu dipakai untuk mengambil sesuatu,
hondo tempat bernaung sementara dari panas matahari seperti buah-buahan dll.
yang dibuat dari daun enau atau daun tumbuhan lain. idonda tempat bersandar.
hongko •mehongko suara babi yang marah. i'eri lihat i re'i.
hoo •mohoo atau mehoo suara laki-laki yang sementara igego alat melubangi tanah dengan memaksa dengan
menugal dikebun, selalu menyebut serentak, hoo! hoo! tanga saja.
hoo! igengga alat merenggangkan antara sesuatu.
horu •kahoru-horu bunyi tangan atau jari yang igi menyorong dengan badan.
menggaruk karena gatal. igie lidi.
horupu lihat hurupu. igo •moigo-igo, mogaigo mencari kiri kanan.
hua •kahua-hua selalu bergoyang, selalu bergerak, tidak igu •maigu tepat pada sasaran. Misalnya orang
tetap. melempang, memanah dll.
hudo •mehudo-hudo berdiri sambil meletakkan tangan iheru lihat heru.
pada sesuatu lalu memperhatikan keadaan. ihi •kaihi-ihi tanda orang baharu menangis.
hudu •kahudu-hudu lihat hodu. ii •moii mengeluarkan biji padi dari tangkainya
huku hukum. •tau ndahuku orang dihukum atau menginjak-injak dengan kaki.
dipenjara. iyawa see ayawa.
hurupu hurup. iyojoni alat untuk menginjak.
huu/kuu •kakuu-kuu bunyi angin yang bertiup kencang. iyuta see ayuta.
ika see dika.
I ikae alat untuk menggali.
ike alat pemukul pembuatan kain fuya, batu yang dibuat
dan diberi tangkai dari rotan.
ikelu •moikelu, mobangkiri kayu tempat menggosok
i 1 si, diletakkan pada permulaan nama makhluk sebagai pantat.
penjelasan. Misalnya i Anu si Anu, i tonci si burung. 2 iko aduk, kocok, campur.
biasa dilengkapi menjadi ri; misalnya imbe'i atau iku ekor.
rimbe'i dimana. Juga melengkapkan kata re'i atau i re'i ila tanda atau titij hitam pada kulit.
disini, ngena atau i ngena tadi, i owi atau i owi dahulu. ilabe musuh.
3 menyatakan keluhan iba dalam satu kalimat, misalnya ilayo pandangan mata yang berpindah-pindah.
i ara matemo? a entah sudah mati? sukar. ilangi selalu; be ila-ilangi tidak putus-putus.
iaja menangkap dengan tali yang dipasang pada ujung
ilango tumpuan, sesuatu alat untuk membantu.
tongkat; lihat aja.
ilaru nama sejenis rotan.
iaju alat pikul sesuatu oleh dua orang; lihat iaju.
ilasi •manteilasi memberi tanda batas perkebunan.
iano, yano melayang-layang.
ilawu 1 ilawu yosa kelihatan sedikit, ilawu gana hampir
iawu, ilawu 1 hampir tidak; ilawu jela tau setu ri banua
cukup. 2 kejar; ilawu manu setu kejar ayam itu.
hampir tidak sampai orang itu di rumah. 2 kejar; ilawu ili •moili mengalir. •poili poili ngkoronya aliran sungai,
asu setu kejar ajing itu. nakeni mpoili dibawa arus. •meilisaka mengikuti aliran
ibale, bale 1 tongkat bambu untuk meluruskan jalan sungai. •ilisa/kailisa mengalir terus tidak tertahan.

28
ilia rapoilia i ine ibu jadi marah. ine 1 ibu. 2 •ineko jangan.
ilina dengan segala-galanya. inebembe lihat bembe.
ilo •meilo-ilo cahaya kecil yang dapat dilihat. ineko lihat 2 ine.
ilojoni lihat iyojoni. inembo inembo ngkila desa di awang-awang.
ilu 1 •mailusi menimbulkan keinginan. 2 jatim, piatu. inempa jerami padi atau jagung.
•mampailu menginggalkan tanpa ibu atau tanpa induk. inempe inempe Bandi nama desa di awang-awang.
iloyo see tolodo cacing. inentu nama sejenis tali hutan. Lihat umentu.
ilongku alat yang dipakai untuk meninggikan tempat inepasi lihat pepa kesulitan.
berdiri. inepe 1 sudah ada perasaan. Lihat epe. 2 nama sejenis
iloni alat menjerat tikus, burung dll. pohon.
ima/imama pelayan agama Islam. inga ingat; be ndainga-inga tidak diingat-ingat.
imba 1 hitung. •poimba perhitungan. 2 jenis cacing lunak ingga datang cepat, datang kemari.
di tempat yang basah. inggu kelakuan; masala inggu berlaku salah.
imbe'i lihat mbe'i. ingi heran. •moingi mengherankan.
imbu 1 naga sungai besar. 2 tumpu yang empunya. ingka(bi) memotong kembali pohon yang sudah mulai
impi •meimpinaka berjalan meminggir. •metaimpi ditebang, tetapi diatas bekas potong semula.
meminggir. ingke tingkat, susun; pantego togoingke kalung tiga susun.
impia waktu kapan? Lihat pia. ingkeru lihat keru.
impo racun yang diuleskan mata ranjau atau mata sumpit ingki hemat. •moingki berhemat.
untuk mematikan hewan atau burung yang kena ranjau ingkiri lihat 2 kiri.
atau disumpit. ingu/lingu bingung, sesat; lingu ri yopo sesat di hutan.
impu •maimpunaka maimpunaka pinatuwu •maingu maingu raya bimbang hati.
mengumpulkan hewan; maimpunaka inosanya manahan ini 1 suar; maria ininya banyak suarnya. 2 •mampaini
napasnya. membiarkan berusaha sendiri. 3 •maini kecil.
impuli lihat ampuli. inia Bate Inia bendera di desa, ri wawo inia di atas dunia.
ina ibu yang sudah tua. Dipakai dalam puisi bahasa inida sekejap mata, sebentar saja. Lihat pida.
Suku Bare'e. inii benih padi, jagung dll, yang bakal ditanam.
inaa 1 lihat naa. 2 lihat inaa. ininde lihat inde.
inabasi pemukul untuk hewan seperti sapi, kuda dan inindo lihat 2 indo.
kerbau. Biasanya terbuat dari sepotong rotan iniwa lihat iwa.
kecil. inaya lihat aya. inyole lihat inole.
inalu lihat alu. ino •maino bunyi suling, gendang dll yang baik.
inande lihat ande. inodo kain fuya, kain dari kulit kayu.
inando lihat ando. inu •ma(ng)inu minum. •panginu minuman; tabo
inangu lihat inau. mpanginu piring minum. •mainuka,
inanco tempat ikan bersembunyi, yang biasa disusun mampapanginuka memberi minuman. •ndainuka
orang dalam air di tepi danau Poso. Bilamana air danau diminumkan. •mampeinu mencoba minum. •meinu
turun, ikannya ditangkap dengan mempergunakan tuba. turut minum. •mampanginu menjadikan tempat minum.
inao bulan ke 15 hari, purnama kecil. •mamasiinu minum bersama dengan.
inau sayur daun tumbuhan. inuyu nasi dimasak dalam bambu muda yang dilapisi
inawuti kebun yang baharu diparas rumputnya. dengan daun pisang muda. beras diairi dengan santan
inda utang. •moinda berutang. •poindanya tempat kelapa yang dicampur dengan rumpah-rumpah
berutang. •mampapoinda memberi utang. penyedap.
inde •meinde bersinar; meinde kila memancar kilat. Lihat inunde lihat unde.
sinde. inoko lihat oko.
inja pendekan •nunjaa apakah. inolambu lihat 2 lambu.
injoma'i, loma'i kelihatan datang. inoli tempurung kelapa.
injowele lihat injoma'i. inoli lihat 1 oli.
indo 1 induk; indo manu induk ayam, indo nculi inombo lihat 1 ombo.
pohon/induk talas. 2 •pompeindo nama samaran, nama inondo lihat ondo(ngi).
panggilan sehari-hari. 3 • maindo disinari; maindo inonusa nama sejenis pohon. Kata lain, suke.
ndeme disinari matahari. •sindori pandangan yang inonta lihat onta.
dihalangi cahaya atau sinar. inonto lihat onto.
indu •kaindu-indu membengkak. inorea lihat 1 rea.
indoya •indoya-gindoya tidur. inosa lihat osa.
indoli (Bahasa Ampana) minyak. inoseaka (dari inosa) napas, kehidupan.

29
inowe lihat owe. •mampangipika bermimpikan. 2 nama pohon/buah
inta 1 pergilah; inta porewu baula pergilah atur kerbau kayu hutan ipoli.
itu; inta ne'e sondo paumu pergilah jangan banyak ipia lihat 2 pia.
bicara. 2 mata. •meinta melihat. •napeintasaka ipo •maipo, maiposi tidak terlibat, tidak ada hubungan.
napeintasaka njaumo setelah dilihatnya sudah ada. ipu 1 atau gimpu, impu, lipu tempat desa. 2 ragu, was-
•napeintasi diperhatikannya. 3 entah; inta ndikoto? was; ipu raya hati ragu. •mampo'ipu meragukan. 3
entah sanggup? 4 intan; watu inta batu intan. •maipusaka menahan; maipusaka inosa menahan
intamu lihat tamu. napas.
intapi lihat tapi. ipoli lihat 2 ipi.
inte •mo'inte berlumba. •mombe'inte bertanding. iposi lihat ipo.
inti •mainti kuat, ketat; mainti so'onya kuat ikatnya; ira 1 daun; ira ngkaju daun kayu. •moira berdaun.
mainti nakekeni kuat dipegangnya, mainti pobale mami •poiranya berdaunnya. •mampoiraka berdaunkan.
karib persahaban kami; mainti ombo sementara dalam •meira mencari daun; meira limu seperti betuk awan.
dukacita; mainti motopi wanita sudah dewasa, mainti •peira peira mboyo mengikuti bentuk daun bambu. 2 ra
mosalana laki-laki sudah dewasa; mainti umapo kuat ngkaju, ra yopo sayur, gulai.
berpuasa; maintimo pau sudah kuat persetujuan. •kainti irambani lihat rambani.
kekuatan. •mompakainti berkuat. •kainti-inti kainti- ire'e lihat 2 re'e.
inti mBaroe ibarat tidak sera sekata. •pakainti pakainti ire'i lihat re'i.
wiwimu tutup mulutmu; pakainti potundamu tetapkan iri 1 •mairi, moiri, mopairi, mangairi mengusir. •ndairi
tempat dudukmu. •mampakainti mampakainti diusir. •mombeiri saling mengusir. •momberiri berlari
posintuwu kuat bermasyarakat. •mainti(-maka, -baka), sama-sama. •poiri alat pengusir. 2 •ngiri ngiri apu
maintibi menguatkan kembali; kuintimaka rayaku saya menyala api. •kangiri-ngiri kangiri-ngiri tenunju
tahan hatiku atau perasaanku; intimaka ngujumu jangan bernyala-nyala terbakar. •mewangiri mewangiri ngoyu
berkata sembarangan; kuintimaka linggonaku, raneo bertiup kencang angin. •mewawangiri mewawangiri
nepa malai saya tahan tamuku, besok nanti berangkat. apu bernyala-nyala api.
•marointi, mampakarointi menguatkan. iru atau igu, poiru, poigu alat mengeluarkan nasi dari
inca 1 lihat 2 sa. 2 •mainca(ni), uminca mengetahui. belanga.
•maincani, mangaincani mengetahui. •meincani turut irujaki lihat ruja.
mengetahui. •peincani, mpeincani, pangincani isa 1 satu. •kaisa yang pertama. •mo'isa, moimba
sepengetahuan. •papaincanika, mampapaincani, membilang. 2 •ma'isa menentukan; omi indo da ma'isa
ndapapaincani turut memberi tahukan. •mombeincani, ibu akan menentukan. 3 mosambaya isa sembayang isa,
pombeincani, sampombeincani saling mengenal salah satu sembayang Islam yang lima waktu.
(mengetahui). isaku lihat saku.
incara •maincara berkata kasar, kata-kata tidak sopan. isambe lihat sambe.
inco tenang; beinco tidak tenang, inco raya tenang hati. isara atau •bisara, pabisara (yang) berpengetahuan.
•pakainco tenangkan. isi pengemuka, pimpinan; isi nu lipu pengemuka desa.
incu asam. •maincu asam. •ndapoincu pengasam. Isilamu agama Islam, pengikut nabi Muhammad.
into •ndapointoka dibiarkan lama (terutama waktu •mampakaisilamu menislamkan.
memancing). •mointo membiarkan lama pancing dalam iso perbantahan. •mopaiso berbantah. •popaiso
air; nupointoka engkau biarkan lama. •mainto, ndainto perbantahan. •pampaiso berbantah. •mopapaiso
dibiarkan lama pancing itu supaya ditangkap. berbantah-bantah. •topopaiso orang yang suka
intubu lihat tubu. berbantah. •ndipopaisoi kamu perbantahkan.
intonggo lihat tonggo. isu singgung. •maisu menyinggung, menyenggol.
io ya; io kojo ya benar; io kanaa ya sungguh-sungguh. •mekiisu minta disinggung.
•iomo, ndiiomo, ndipo'iomo, ndi'iokamo, po'iomo isu'a lihat su'a.
iyakanlah, benarkanlah, setujulah. •mo'io ya, setuju. isuari lihat 1 sua.
•mo'io-'io ya setuju selalu. •po'io, mpo'io mengiyakan; isugi lihat 1 sugi.
po'io ntau samba'a persetujuan seorang. •iowaka turut isuyu lihat 1 suyu.
memperkasai. isupi lihat supi.
iowe lihat owe. isosi/sosi tekan. •maisosi menekan; ndaisosi wailo'u
ipa/tipa teman, kawan. •tepoipamo sudah siap dengan ditekan ke bawah.
kawan. •ntaniipamo jadikanlah kawan. •moipa ita pendekan •kita, kami; ondamo ita mangande sudah
berkawan. selesai kita makan.
ipaho lihat paho tugal. itabasi lihat tabasi.
ipeda lihat peda. itaya lihat taya.
ipi 1 •mangipi bermimpi. •pangipi mimpi. iti sisir pisang; loka saiti pisang sesisir; uyu iti sisir pisang

30
yang pertama; loka ndaiti sisir pisang dikeluarkan dari ja'i keluarga, sanak saudara.
tangkainya; moiti loka poananya ia bersalin, laki-laki jaa 1 bunyi; kajaa-jaa ri tanah berbunyi di tanah. 2
perempuan, laki-laki perempuan berselang-seling dst. tersiar; tepujaa kare'enya tersiar tempatnya. 3 jam;
•maiti maitimo wea beras tidak bersekam lagi; rurusi sajaa sejam.
maiti-iti kumpulkan semua; nawa-nawaku maitimo jaga jaga, tunggu, awas.
pikiranku sudah tetap. jai, jaiti diikat menjadi satu.
itu kena singgung sedikit. •maitu, mangaitu jaiti lihat jai.
menyinggung sedikit. •mokaitu mokaitu rayaku maka jaji jadi; bare'e jaji tidak jadi; jaji malai jadi berangkat.
maju'a anaku tidak tenang hatiku sebab sakit anakku. jaka masak.
ituko lihat tuko. jala jala, penangkap ikan.
itumpo lihat litumpo. jala'a, jalalangi panjang tangan, pencuri.
ituwu lihat atuwu. jalaja, talaja pagar kayu yang jarang-jarang.
itoyu lihat toyu. jalala, jalalangi, salala terburu-buru.
itono lihat 1 tono. jalaminjaki, jalamintaki menari tidak teratur, cepat jadi
iwa 1 (bahasa sastera, basa mburake); bemo nta'iwa kita salah.
tidak hitung lagi. a) unta nemo nta'iniwa perisai tidak jaleje nama sejenis burung kecil.
perlu dihitung lagi. b) pando nemo ntarumete tombak jali anting-anting.
tidak perlu lagi disebut-sebutkan, loya iniwa-niwaka jalili •pajalili cendekiawan.
jahe harus dibawa serta. a)ncuo iniwa-niwaka masuk ke jalimo'o sejenis ular yang amat berbisa.
dalam lalu hitunglah. b) ncali-ncali lima minca jalo tikam.
melangkah lima tahap. c) ncali popitu mindua jama pegang, raba.
memanjat tujuh tingkat, ewa mopaiwa-iwa seperti jamaa kebun.
orang yang siap perhitungan. 2 •poiwa piring; buke jamaro/kasumba kesumba.
sampoiwa penuh sepiring; poiwa ngkayuku piring dari jamba 1 sumur, perigi. 2 lubang pembuangan kotoran
tempurung kelapa; poiwa limbu piring yang besar dan (wc).
dalam. 3 •poiwa nama sejenis tanaman menjalar jambi nama sejenis mangga.
buahnya yang sudah tua, dijadikan piring. jambo terurai.
iwali musuh; To Loindangi iwali ntu'a i owi Orang jambu ohon jambu.
Loindangi musuh bebuyutan dahulu. •mo'iwali jamburu lihat 2 jampu.
berperang. •po'iwali peperangan. •mampo'iwalika jampa rampas. •mojampa merampas, merampok.
memerangi. •mampo'iwalisi memerangi terus. jampangi •majampangi mengatur, memelihara.
iwauni lihat 1 wau. jampi kuda.
iwi lihat wiwi pinggir. •metaiwi, petaiwi berjalan jampu 1 pohon jambu. 2 •sijampu bercampur.
dipinggir sekali. jamu selaput halus.
iwo siap; masala iwo, sala mpoiwo salah langkah, salah janga jengkal.
siap. •moiwo sudah bersiap; moiwo da malai bersiap jangai marah.
akan berangkat; moiwo ungka ri raya berasal dari hati janggo janggut.
nurani; poiwo mpau asal kata-kata. •moiwo-iwomo jangguru kepalan tangan, tinju.
sudah bersiap-siap. •mampapoiwo mempersiapkan; jangka 1 waktu; jangkanya waktunya; pojangka ndeme
nuntu mpepapoiwo kata-kata, nasihat keberangkatan jam, ukuran waktu. 2 perkakas tenun.
atau perpisahan. •mekipapoiwo minta disiapkan untuk jangko ayam jantan.
berangkat. •monggaiwo mulai bersiap untuk berangkat. jangku gigit (anjing, babi).
iwu(ni) •maiwu, maiwuni menutup atau menimbuni jango nama sejenis pohon yang keras kayunya.
dengan tanah, sampah dll. •meiwuni meiwuni ri awu janjangi najanjangi uja kehujanan; najanjangi eo
menutupi diri dengan abu. •maiwuni maiwuni pau kepanasan.
merahasiakan kata-kata. janji 1 takdir, nasib. 2 perjanjian, keputusan.
iwomba lihat 1 womba. japa bunyi waktu memotong sesuatu. •kajapa-japa
iwombo lihat wombo. bunyi dalam mulut waktu mengunyah makanan.
iwongko lihat wongko. japi sapi, lembu.
japu •kanjapu-njapu menyangkal, penyangkalan.
J jara kuda.
jaramba •ndajaramba berkata dengan baik, diatur
dengan baik (Bhs.sastera).
ja masih; kodi ja masih kecil. •jamo hanya; jamo siko jarangi nyara, kuda.
hanya engkau. jari 1 •kajari-jari bunyi gigi waktu makan isi kelapa atau
ja'a buruk, rusak, jahat. mentimun. 2 •sajari satu jaru tangan.

31
jaru jarum. ibunya.
jaruma 1 nama jenis ikan laut. 2 •ndajaruma ditambal. jiji 1 suara anak ayam yang baharu menetas. 2 •majiji
jau jahit. •monjau menjahit. memberi mas kawin pada saat pesta kawin
jawa 1 •mojawa-jawa berbicara kepada seseorang, tidak dilaksanakan. 3 •ndajiji diatur bertahap-tahap, jajar.
didengar orang lain, berbisik. 2 •to jawa orang jawa, jijiri lihat 3 jiji.
suku jawa. jijo, wio siul. •mojijo, mowio bersiul.
jaya jalan; jaya ue jalan air; jaya yore mimpi. •sanjaya jila lidah.
sejalan. •mampojaya, mojaya melalui. jilata jelatang, tumbuhan yang menyebabkan gatal.
•mampojayaki menyerupai. •manjaya berarakan. jili-jili burung madu yang kebil.
jayunja •tejuyanja, tejianja tersiar. jiliji lihat jili-jili.
jayuya, joia lantai. jimuyu kulit bambu yang tajam seperti pisau.
jea •majea jera, tobat. jina, sina •masina raya sakit hati.
jeai nama sejenis pandan. jingki kaget, heran.
jeba •kajeba-jeba bermulut manis, cari muka. jinjikee burung seri gunting.
jee/njee sanjee manu mototoro'o mulai ayam berkokok. jinolo lihat jolo.
jeekuli nama sejenis burung kecil, hidup dipadang rumput. jio 1 jerat tikus. 2 lihat jijo.
jei/tojei kuning. jipa bunyi mulut tanda tidak setuju.
jeja •sanjeja sedikit. jiri 1 terpancar; wujiri yoi terpancar kecing. 2 •tejiri
jeje 1 •atau kede anak laki-laki masih kecil. 2 •ndajejeka mencret.
dipaksakan. jita bunyi lumpur kena diinjak; sajita ue tiba-tiba keluar
jejere'e kokok ayam jantan yang masih kecil. air.
jejo •majejo mata menggosok mata dengan tangan. jo pendekan kata jamo; jamo sakodi sisa sedikit; jamo
jeka •menjeka buah yang sudah terlalu masak mulai siko tinggal/sisi kau; garanggo jo masii buaya terlalu
terbuka. ganas.
jeki, reki •kajeki-jeki bunyi besi berpukulan. jo'u tupai.
jela tiba, datang, sampai. jo •majoo lihat jojo.
jele/gele tawa, tertawa. joa 1 •jua/jonga muncul. •menjoa terlalu kemuka. 2
jelejeku nama sejenis burung kecil. tangkai pancing.
jelili •mojilili meluncur dengan cepat dan aman. joe ujung; joe nda'a ujung dahan; joe ata ujung atap.
jelo •tajelo kucing. joi kulit kerang, sejenis tiram kecil disungai.
jeme •majeme aliran air sungai yang kecil dan tidak joia lantai. •ndajoianaka diatur seperti lantai.
dalam, tidak terbenam mata kai. joje lihat jejo.
jemeli keadaan mata burung kecil yang putih sekeliling jojo •majojo kerap, banyak kali; majojo kama'inya kerap
matanya. Mata kerbau yang berbelang putih ia datang; majojo tumangi banyak kali menagis.
disekeliling matanya. jojongoro, dodongoro diam-diam tidak bergerak/bekerja.
jempi membasahi seseorang dengan air yang diambil jojori bahasa sastera, manisan kue.
dengan tangan. joka, jolo cungkil, cungkel. •majoka mencungkel;
jena nama pangkat raja di Tojo dahulu kala. majoka taripa mencungkel mangga.
jene 1 •nggene anak kerbau. 2 •mojene banyak anaknya. joke lihat jita.
•jene-jene, tajene-jene anak ayam yang masih kecil- joku •kajoku-joku bunyi air kelapa yang sudah tua
kecil. didalam biji kelapa bilamana digoyang-goyang.
jengke, jongke terlalu penuh; tasi jongke laut naik jolaa lihat laa.
(pasang). jole 1 jagung. 2 •kajole-jole selalu suka berbicara kepada
jengko, salana jengko celana panjang. orang lain. •majulea suka selalu menegur orang lain.
jengku •tejengku-jengku berjalan tidak rata, atau perahu joli •majoli cepat deras; majoli poili ue deras aliran air
di atas ombak. sungai; majoli polonco nyara cepat larinya kuda. Lihat
jenjeki nama sejenis pohon yang kayunya keras. maliga cepat.
jepe •mojepe bunyi air sungai dipukul dengan telapak jolo mengambil buah dengan gala, lihat joka.
tangan. jololo •menjololo meluncur diatas tanah karena licin, ular
jere •mojere-jere/kajere-jere air yang mengalir terlalu yang menjalar di atas tanah.
sedikit. jomi •kanjomi-njomi bergerak kesana kemari, seperti
jero, sero bunyi orang berjalan diantara daun-daun kering; janggut kambing yang sementara mengunyah makanan.
lepe jero/lepe sero bunyi daging tau ikan yang gemuk jomo-jomo sejenis burung elang yang kecil, tetapi sangat
(berminyak) dibakar. tangkas.
jia kata menyatakan kecewa, kata tidak setuju. jompi air yang meluap karena bergerak tempatnya.
jii isap. •mantojii mengisap (bayi yang mengisap susu jompo tanda yang dibuat agar jangan diambil lagi oleh

32
orang lain, tanda larangan. jumole banyak jagung. Lihat jole.
jone lihat onge/songe anak perempuan yang masih kecil. jumpali •majumpali mendesak. •mombejumpali
jonga 1 muncul diatas air atau keluar dari hutan, lihat bertemu sambil berdesakan, berdesakan.
donga, longa, joa. 2 rusa. jumpita •majumpita melekat dibabir waktu dimakan,
jongga lihat tironggo penis yang hidup bembengkak kepanasan karena berdesakan.
karena napsu birahi. jumpu •majumpulaka mengatur kayu api sementara
jongge/dongge dipangkas; wuyua ndajongge rambut memasak supaya tetap menyala.
dipangkas. jumu sarang babi yang terbuat dari rumput-rumputan
jongi nama sejenis pohon buah-buahan yang asam. untuk tempat beranak atau berlindung pada waktu hujan.
jongke lihat jengke. junjoa lihat joa datang.
jonjo 1 •mojonjo makan bersama dalam satu piring. junju •majunju memikul diatas kepala.
Lihat motuba. 2 •tejonjo kaki tertanam dalam lumpur. junjuku tersiar, tersiar disemua tempat.
3 •mompejonjoi membantu meluputkan teman dari junjungi persembunyian dibuat dihutan untuk tempat
bahaya menangkap burung.
jonjoa lihat joa. junu 1 •kanjunu-njunu bergerak-gerak rumah karena
jonjoawa nyanyian waktu malam sementara menjaga ada gempa bumi, gerak sesuatu. 2 siram; majunusi
mayat orang meninggal digunakan pada waktu dulu. menyirami.
jopo, jepe, lopo tiba-tiba, jatuh tiba-tiba; lopo manawu jupi •majupi meminum sesuatu terlalu sedikit. •sanjupi
tiba-tiba jatuh. sekali meminum dan hanya sedikit.
jori •kajori-jori bunyi perut waktu lapar. juroro, tohoho suara anjing menyalaki orang atau hewan
jorii lihat rii. (menggonggong).
joro bunyi gesekkan tombak atau tongkat didalam lumpur jurupopo tonci laro burung yang hidup di rawa-rawa.
dll. juya 1 atau •luya sirih pinang. 2 atau •joia lantai.
joru sebutan atau panggilan kucing. juyai/jeai dewa pemberi keuntungan.
jou 1 bergoyang kesana kemari atau dari bawah keatas. juyu 1 juyu ntu'a sejak nenek moyang. •mojuyu
Lihat you, lou, nggou . 2 nama pangkat atau kedudukan kepunyaan bersama. •najuyu tetalanya dikerjakan
dalam kerajaan Tojo dulu; jou boki, jou gugu. bersama. •sinjuyu-njuyu mengeroyok bersama. 2 madu.
jowe, yowe guna. •moyowe berguna.
joyai lihat jeai.
joyo 1 lurus, keras; tondu baula setu joyo tanduk kerbau K
itu lurus kiri kanan; timpu joyo betis yang besarnya
sama rata. 2 •menjoyo menjalar; ule menjoyo ular
menjalar. •penjoyo cara menjalar. •najowi/najoyo- kaa 1 •mokaa jelas, pasti; mokaamo da kajelanya sudah
joyowi usaha untuk menangkap tanpa diketahui atau jelas ia akan datang; bepa mokaa kaosanya belum pasti
didengar yang bersangkutan. ia sudah sembuh. •kanya tetapi; simpakaa, simpokaa
ju'a penyakit; ju'a lele penyakit menular. •maju'a sakit. silo merara jelas lampu menyala. •mampapekaa,
ju'i cungkil; ju'i rui ri paleku cungkil duri ditanganku. mampapengkaa menjadikan terang. •mengkaa jelas
dilihat; mokaamo kasi'anya sudah jelas bahwa dialah. 2
jua 1 lihat joa . 2 •juadah kue; jua susuri kue cucur.
•tekaa burung ponggok yang selalu berbunyi "tekaa."
jubi, subi suntik.•topopasubi tukang suntik.
•mangkaa-ngkaasi memarahi dengan suara yang keras;
jui 1 nama burung. 2 •manjui mencari dan menangkap
tuwawangkaa menangis keras. •lelengkaa nama burung
ikan belut.
juju 1 •dujungi ikan duyung. 2 •jujuli desak. misteri. •nakaasaka ceritakan sambil bernyanyi sesuatu
juku/tiku seluruh, semua; ne'e juku nuto'osi jangan dongeng. •mewawangkaasi, mewangkaasi memarahi
semua kau katakan. dengan suara nyaring. •towawangkaa burung yang
julea •majulea senang menyapa orang. bersuara nyaring dalam cerita dongeng.
julupuu/gurupuu besar badan. ka'a kebiasaan yang tidak wajar; ka'anya pai
jumaa hari jumat. napampowia kebiasaannya… sehingga ia perbuat; ja
jumala menceritakan sesuatu dengan baik dan teratur. naka'a wongo ia selalu nakal; yaa nuka'amo pai naka
marugimo ya kebiasaanmu yang salah itulah sehingga
jumamoli •majumamoli lahap, rakus.
rugilah. •mampoteka'a, mampoteka'a-ka'a selalu
jumbi kumis.
berbuat salah.
jume •panjume moncong babi. •majume babi menyorong
kaba 1 kebal; tau mokaba orang kebal, orang yang tak
sesuatu dengan moncongnya.
dapat dilukai. 2 nakaba welanya ia tutup lukanya
jumi •sanjumi sepatah kata. •kanjumi-njumi bibir
bergerak untuk berkata-kata, tetapi tidak keluar suara. dengan obat-obat yang disiapkan. 3 mokabamo palenya
•manjuminaka menuturkan. melima sudah biasa tangannya mencuri; mokabamo
jumoa datang. mau ndaseko bare'e naaya sudah biasa, biar ditegur ia

33
tidak percaya. kadake (dari bahasa lain) rusak, buruk.
kabae besarnya. Lihat bae besar. kadala 1 tangan; kadala mode tangan bengkok. 2 kudis,
kabaro lihat baro. penyakit kulit.
kabasenga lihat senga. kadanga lihat danga.
kabati laut, lautan. kadapu kental; mokadapu bonce kental bubur
kabau daging yang dipotong-potong kemudian dijemur kadi'a kera, monyet.
(daging sapi, kerbau, rusa dll) supaya tahan lama. kado 1 •mokado memukul. •mokado-kado selalu
kabe 1 sambut, ambil; kabemo anu kuwai ambillah yang memukul sesuatu kedengaran bunyinya. 2 •wunggado
saya berikan. •mangkabe menerima, menyambut; keluar tiba-tiba. •toponggado berjalan merangkak.
mangkabe duanga menyambut perahu. •mekabe, kado amaa, kado awu, kadoawu nama sejenis pohon
mongkabe memetik padi denga anai-anai. •pokabe, besar dan kayunya baik.
pongkabe anai-anai; mombekabe pale bersalaman. kadombuku nama sejenis pohon kayu.
•mampombekabeka sambut-menyambut. 2 jurang; kadosa lihat dosa.
wobo ngkabe pinggir jurang. kadoti orang yang menggelitik.
kabebetu nama sejenis pohon semak. kadu-kadu sejenis pundi-pundi tempat menyimpan
kabeo pohon pinang yang buahnya halus sekali berwarna sesuatu, kata lain watutu.
kuning. kae gali. •mokae menggali; mangkae tana menggali
kabera lihat kabeo. tanah; mangkae pau memancing kata-kata; mangkae
kabi perkakas membuat tali benang. •mangkabi tibubu menggali perigi/sumur. •mangkaesi menggali
membuat tali benang untuk ditenun. semua. •pokae 1 alat penggali tanah. 2 nama sejenis
kabila-bila nama desa yang sudah tidak ada lagi pohon. •mobinakaesi makan. •tobinakaesi membuang
kabilasa hamba sahaya (dalam cerita dongeng). air besar.
kabo, kabu lalai. •mangkabo melalaikan, tidak menepati kae manuru •kalemanuru nama sejenis pohon belukar,
janji; kabo janji lalai janji. dijadikan obat, bunganya kuning.
kaboba bakul yang dibuat dari daun pandan hutan tempat kaedanga lihat danga.
menyimpan benih padi untuk bibit. kaete mata uang dahulu kala, biasa dibuat ikat pinggang
kabongi 1 malam, kemalaman. •mabongimo sudah wanita
malam. 2 tikus. kago ikat kuat. •mangkago mengikat secara kuat;
kabongona, kayubungona, kalabungona, kalubungona, nakagoli ia cekik. •mombekagoli saling mencekik
kalubongona, kekabongona bercendawan halus, leher masing-masing.
cendawan yang terdapat pada makan yang sudah lama, kai 1 •mekakai berseru minta tolong; mekakai ri Pue Ala
dll. berdoa kepada Tuhan Allah. 2 kait; nakai mbiti tau setu,
kabosenya orang yang dihormati. Lihat bose. tedungka ia kait dengan kaki orang itu, terbanting; tokai
kabosua daging pada ruas lengan atas. ri rui terkait pada duri; mombekai witinya saling
kabu tidak cukup, tidak penuh, termasuk lumpur, jurang; mengkait kaki mereka. •mampapombekai
kabu pangkoni anu kapare'e tidak cukup makanan yang diperkaitkan satu sama lain; kuwai popakai, naporongo
kami siapkan; kabu ri loge masuk dilumpur; kabu ri muni saya berikan ikatan supaya kawin kembali. 3
yaa masuk di jurang; kabu tabako kehabisan tembakau; •ngkai nenek laki-laki.
kabu janga masih sejengkal dari tepi; mekabu eo kaia nama sejenis pohon yang baik kayunya dibuat
matahari terlindung dari oleh pohon-pohon kayu; ramuan rumah.
nakabu mbengi kamalaman; kabu ri posusa terlambat kaigi lihat kaii.
dipesta. kaii kiri; pale kaii tangan kiri; tondo kaii sebelah kiri
kabui lihat bui. (tondo kaii= mokaii). •napokaii sebelah kirinya.
kabul lihat 2 buli. kaili 1 nama sejenis pohon besar dan kuat. 2 suku bangsa
kaburaka dayung. kaili yang mendiami daerah Sulawesi Tengah bagian
kaburi kabur, tidak dapat melihat dengan baik; barat laut.
singkaburi mata ntau tu'a tidak dapat melihat dengan kaimuli atau •sigaimuli sejenis buah keras kulitnya
baik mata orang tua. pengganti pinang, bilamana makan siri.
kabusi lihat kabu. kainao lihat inao.
kabusunga lihat 2 busu. kaipulu sejenis penyakit kuku; biasanya kena duri
kabuu lihat buu. "puayo" sejenis anggrek.
kada 1 ingus. •kekada beringus. •bakada banyak ingus. kaiwuna atau •kekaimuna sejenis penyakit kaki yang
2 mangkada tana mengambil tanah luas; mangkadali timbul bilamana berjalan diair atau banyak kena air.
apu api terdapat di antara kedua belah kaki; nakada- kaja 1 •mekaja berinjak pada sesuatu untuk berkuat
kadali yununya menahan temannya terguling diatas waktu menarik yang berat. •mangkaja berangkat;
tanah. mangkaja malai berangkat pergi; da nukaja tana

34
manggaa akan meninggal; mombekaja yore tidur kakunia lihat kuni.
dengan kaki berhadapan. •kangkaja-ngkaja kaki kala 1 lihat juga •kela antara kedua belah paha.
bergerak-gerak sementara berguling; kangkaja-ngkaja •arangkala, arangkela tempat kemaluan. 2 •mekala
paya'anya bersiap-siap hendak berangkat; mengadu.
mangkajaraka damate meluruskan badan sebab akan kala'enca lihat enca berbeda.
mati. •mantangkaja meninggalkan pergi. kala'oa lihat o'a.
•teparangkaja tergelincir. •meparangkaja menolak kala'u •mokala'u gigi tidak rata, tumbuh bersusun.
dengan kaki. •mombeparangkaja masing-masing kalabamba jenis kupu-kupu.
menolak dengan kaki. 2 teman, bersama-sama; kajaku kalabese lihat bese.
da mate temanku mati; maria tau mate nepa se'i kalabintangi mengerjakan sesuatu hanya sebahagian
mokaja banyak orang mati baru sekarang serentak atau dahulu, dibatasi.
bersama-sama; ua mosalara napakajamo kabosenya tau kalabinti sejenis tikus besar, suaranya nyaring, berbulu
radua setu karena berzinah dibunuh oleh "kabosenya " hitam kemerah-merahan.
orang itu. •makaja kesulitan, buruk. •mokarajaa kalabungona lihat kayubunga.
bekerja untuk pemerintah diperhitungkan upahnya kalabuyu atau •kalangoyo antara kaki gunung. Lihat
dengan pajak. •kakajanya kesulitannya, susahnya. buyu.
kaje (dari bahasa lain) •mekaje muntah, memuntahkan. kalaca sejenis permainan.
kaji atau kai, ngaji, ngari merengek; kakaji-kaji tumangi kaladai •mekaladai (lihat juga menggai) mencapai
anamu menangis terus anakmu. sesuatu dengan memegang dengan tangan.
kajo •kajo-kajo tinggi kurus; tau kajo-kajo orang tinggi kaladidi cecak (bahasa Salu Maoge).
kurus kalae atau •kanori sejenis buah kayu hutan yang dimakan,
kajoji ahlinujum, peramal rasanya asam berwarna putih.
kajoko 1 miang; ira makajoko daun bermiang, biasa kala’enca berbeda, lihat enca.
pembungkus nasi. •kekajoko ada miang. •makajoko kalakapu •kalancapu nama sejenis serangga laut.
bermiang. 2 anjing. kalakati alat pembelah pinang sebagai gunting.
kajoli lihat joli. kalaku •makalaku susah, sulit; ne'e ndalulu jaya setu,
kaju kayu; pu'u ngkaju pohon kayu; woto ngkaju batang makalaku jangan diikut jalan itu, sulit; talu makalaku
kayu; ra'a ngkaju dahan kayu, ira ngkaju daun kayu; orang yang gampang sekali denda orang.
kaju ntaliku tulang belakang; maria ngaya kaju banyak kalamata alat penangkap ikan terbuat dari rotan.
macam kayu. •sangkaju sebatang; sangkaju pai kalamau nama binatang misterius, sebesar kerbau tidak
sangkaju sebatang demi sebatang; sangkaju-ngkajuja bertanduk.
sebatang saja; ayapa sangkaju kain satu pes, satu kalamaya nama sejenis tanaman menjalar, berbunga biru
gulung. •mampakaju menyambung, melangsungkan. dijadikan obat.
•mamparingkaju mengisi mayat didalam petinya. kalamba tangga dibuat supaya bisa tebang suatu pohon
•nakatepakaju supaya sambung terus. •mekaju besar.
mencari kayu. •patesangkajuka tiap orang satu batang. kalambi keranjang dari rotan.
kaka 1 lihat aka, kakak. 2 •makaka jalan terus, terus kalamboangi babi. Kata dipakai dikebun untuk babi
menerus. 3 •kakasi lepaskan jahitan. •makakasi hutan. Kata dasarnya mboa, jadi •kemboa kebun
terlepas jahitan. 4 •singkaka heran, terkejut. 5 dimasuki babi hutan.
•mekakasi melemparkan diri dari; mekakasi limu awan kalamboe lihat woe.
renggang. kalambuku lihat wuku.
kakawu lihat kawu. kalamente tanaman merayap.
kake permulaan kata; kake-logenya berlumpur; kake- kalampi'o lihat pi'o.
watunya berbatu; kake-solanya berkudis dll. kalampusa lihat pusa.
kaki kaki raya gelisah; bare'e napokaki ndaya tidak kalancincingi lihat sinci.
menggelisahkan. kalanda lihat kanda.
kako 1 •makako cepat melaksanakan; makako momota kalando alat untuk membawa sesuatu dianyam dari rotan,
cepat memetik padi; makako mangkoni cepat makan. 2 dipikul dibelakang talinya dikepala dan kedua belah
makin; kako mosu-mosu makin dekat; kako maria-ria bahu.
makin banyak. kalangi atau •kayulangi nama sejenis pohon yang besar
kakore lihat kore. tinggi dan kuat.
kaku mengambil dengan semua jari; kaku, tarangkaku kalangka atau •kalanda berdiri sambil kangkang.
tangkap dengan tangan dengan secepatnya. •sangkaku kalangkari gelang yang dibuat dari bermacam-macam
satu genggam. •pongkaku bakul kecil. •mopakaku, benda seperti akar bahar, eboni, tanduk, dll.
mopaonju, mopaunjupi mengurut badan. kalangkawa berbuat sesuatu atau bekerja sesuatu tidak
kakula gong. •mokakula memukul gong. hati-hati, merugikan.

35
kalangoyo lihat ngoyo. kaligisa= kaligasa nakal.
kalanoa sejenis penyakit kemaluan. kali’i gigi.
kalantawu sejenis tanaman yang dicampur pada suatu kalijawa nama sejenis pohon kayu besar.
yang manis menjadi pahit sedap. kalikawa lihat awa.
kala’oa lihat ‘oa. kaliki 1 •makaliki sehat, lincah, giat. 2 nama tanaman.
kalaoyo lihat oyo. kalikobo lihat kobo.
kalapa'a lihat lapa. kalimbesi lihat besi.
kalapenda sejenis permainan, dua panggal bambu belah kalimumu merasa panas, sehingga biasanya mulut
diikat bersilang, saling berlempar yang lain hingga meniup badan sendiri.
kalah. kalindodo lihat rodo.
kalapi rawa. kalingaa lihat lingaa.
kalapini burung layang-layang. kalinganga lihat nganga.
kalapipi lipas. Lihat solipigo. kalintende lihat tende.
kalase tangan atau kaki patah diikat kuat dengan papan kalio lihat 1 lio.
atau bambu supaya kuat. kaliowa •ngkaliowa, nggaliowa berguling-guling seperti
kalasipo lihat sipo. anjing di tanah.
kalata atau mangkalata. kalipipi lihat pipi.
kala’u •mokala’u gigi tidak rata, tumah bersusun. kalipuru lihat 3 puru.
kalauyu lihat uyu. kalire •mongkalire mengunyah, tetapi gigi tidak ada lagi.
kalawara sejenis gambar atau nama sesuatu kartu kalisara lihat kaliado.
permainan. kalisarobo lihat 2 sobo .
kalawata atau lawata pematang. kalisatomoki lihat tomo.
kalawetoni lihat kawe. kalisatonoki lihat tono.
kalawi lihat kalambi. kaliwongo ribut, lihat wongo.
kalawulu lihat wulu. kaliwowa lihat wowa.
kalawuyu lihat wuyu. kalo •mangkalo memeluk, mengambil; isupi ndakalo
kale 1 akar; kale ngkaju akar kayu; kale mbatu akar batu, jepitan diatur berpegangan pangkalnya; mangkalo baru
akar bahar; kale manuru nama sejenis tanaman untuk yunu mengambil tuak orang lain. •mombekalo,
obat; kale ndoro akar ubi jalar yang belum besar. mombesingkalo tangan dan kaki saling berpegangan
•mokale berakar; mokale bengo duduk terlalu lama. 2 sementara berguling.
•mekale tiba-tiba; mekale kompo tiba-tiba sakit perut; kalo'ati lihat lo'a.
mekale-kale ju'anya tiba-tiba merasa sakit; mekaledaka kaloa •kaloa-loa burung gagak dalam pantun: wuaki
kina'a membungkus nasi dengan daun. ntowugi mami, ewa kaloa mancawi, buah-buah hiasan
kaleka nama sejenis rumput. kami, seperti burung gagak banyak hinggap di pohon.
kaleke lihat 1 keke. kaloli lihat loli.
kalekeri memberi tali pada hidung kerbau atau sapi, kalolu lihat lolu.
supaya mudah ditarik kemana-mana. kalosua nama sejenis pohon.
kalelo lihat lelo. kalowuro macam cacing besar. Lihat oripo.
kalembo atau galembo bubur sayur, bubur yang kalu 1 =kayu; papotemba kalu bandi supaya indah
dicampur dengan sayur-sayuran. kelihatan di bawa-bawa; syair a. naparanda utaamo
kalepu penuh; kalepu saatu penuh seratus. perisai terbuat indah b. napampongalu-ngaluka jadi
kali 1 rotan dianyam tempat mendudukkan belanga tanah sebutan orang. 2 keram; kalu paleku keram tanganku. 3
supaya jangan terguling. 2 penjaga mesjid, tempat •mekalu meletakkan tangan pada bahu teman (laki-
sembayang orang islam. laki/perempuan); mekalu balue, mekalu sampera
kalia lihat kaliado. meletakan tangan laki-laki diatas bahu wanita
kaliado sejenis binatang merangkak hidup di darat seperti sementara menari, artinya supaya orang banyak melihat,
bentuk buaya; (kaliado= kalisara). bahwa mereka sudah setuju menjadi suami isteri.
kalibando kepala. kalu anca lihat anca.
kalibantu sesuatu alat yang dipikul tempat menaruh yang kalubungona lihat kayubunga.
akan dibawah pergi. kalujapi •mongkalujapi berkata marah tidak jelas seperti
kalibombongi kupu-kupu, rama-rama. orang sementara makan.
kaliburu lihat buru. kalula •mangkalula menggigit daging yang masih
kalide 1 nama jenis tumbuhan liar tumbuh ditepih sungai, melekat pada tulang.
bijinya keras biasa disusun dalam sepotong tali kalule lihat lule.
dijadikan manik-manik. 2 keledai. kalumana •makalumana meninggalkan.
kaligasa lihat wongo. kalumani cadik, sema-sema; mangkalumani duanga

36
membuat cadik perahu. muda dijadikan rempah-rempah, rasanya sepeti vitsin.
kalumbangu lihat 1 wangu. kambarogo lihat kambaroa
kalumeu lihat leu. kambe 1 gait. •mangkambesi menggait dengan tangan;
kalumi'u lihat i'u. kambesi tau setu gait dengan tangan orang itu;
kalumiri lihat kiri. ndipongkambesika kamu pakai untuk menggait.
kalumoro lihat moro, poro. •mombekambesi saling menggait. 2 nama senejis
kalumpi'o lihat pi'o. tanaman menjalar yang cepat mematikan tanaman lain.
kalungga •kalungga-lungga Bahasa sastra, nama lain kambero 1 kipas api; mangkamberosi apu naka mareka
untuk desa Mokupa dahulu. Syair: ince'e kalungga- mengipasi api supaya menyalah. 2 mangkamberosi
lungga itulah desa Mokupa, ri pesinde ngkandorua bengo sendirian, tidak ingin berteman; malai
dimana tanaman kandorua kelihatan. mangkamberosi bengo pergi seorang.
kaluntende lihat tende. kambi 1 •mengkambi, pengkambinya luas, melebar;
kaluombe lihat ombe. mengkambi mpodago nawunya luas benar kebunya;
kaluoyo lihat oyo. kangkambi-ngkambi talinga lagiwa bergerak-gerak
kama garut. •mangkama menggarut. •mangkamasi telinga rusa (karena mendengar sesuatu). 2 •gampi
menggaruti. •kalama pegangan. •karama jari; karama pelihara, gembalakan; kambimo bimhaku
mpale jari tangan; mancila karama membentuk jari; gembalakanlah dombaku; gampi tau se'i pelihara dan
mekarama bukaka jari tangan lincah memegang; beri makan orang ini. •Pakambia nama sesuatu tempat
mekarama nggasi jari tangan halus; pekarama bukaka kediaman orang dahulu kala di lembah sungai Yaentu.
menyerupai jaring laba-laba; pekarama ntoda lukisan kambilangi landuyo kangkambilangi rambut yang
menyerupai bentuk jari katak. tumbuh tegak lurus.
kamagi kalung emas, peniti emas; kamagi apu kalung, kambili nama sejenis mangga besar.
peniti atau ikat pinggang emas yang berwarna kuning kambiloe lihat loe.
kemerah-merahan. kambode lihat kamboko, kimbode.
kamali = timali. •mokamali tangan kiri dan kanan sama kamboko suatu bakul kecil dibuat dari daun pandan hutan
kuat dipakai bekerja; to kamali nama sejenis padi yang atau rotan, diikatkan pada pinggang seorang ibu tempat
pendek batangnya. membawa barang atau alat yang kecil-kecil.
kamalo kesumba, sejenis pewarna. kambombo lihat mbombo.
kamantara nama sejenis tenunan. kamboro sejenis tumbuhan peredu yang tumbuh di rawa-
kamarasa lihat mara. rawa, juga nama sejenis pisang.
kamba 1 •kambanya biar hanya; kambanya apa saogu kamboti suatu jenis keranjang sementara dianyam dari
biar hanya sebiji; kambanya ma'i sarai biar hanya daun enau, dipakai untuk membawa sesuatu dari hutan
datang sebentar. 2 •mengkambanaka membentang, ke rumah, kata lain tambego.
memperluas; mangkambanaka pela baula ndapoai kambu menabur, menebar, hambur; wea ndakamburika
membentangkan kulit kerbau dijemur; mangkambanaka manu beras dihamburkan kepada ayam.
pojamaa memperluas perkebunan. •mongamba terbuka •mongkamburi lihat mona’i menanam padi dikebun;
lebar; welanya mongamba lukanya terbuka lebar. 3 mampengambusi kayuku membersihkan pohon kelapa,
•makamba memberi pengganti; salanya ndakamba supaya berbuah baik. •kambuegi menaburkan. Syair:
samba'a baula dosanya diganti dengan seekor kerbau. inande makambuegi ia menaburkan padi, inande
kambaja sejenis benang kuning mas dipakai menyulam ngkinambuegi ia menaburkan benih padi.
pakaian; bajunya ndasula ngkambaja bajunya disulam kambuasa lihat mboa. •kamboasa, mangkambuasani
benang kuning mas. orang sakit demam sementara menggigil; naka
kambance'inya =kawase'enya sedemikian, dalam hal itu; mbuasani tiba-tiba sakit menggigil sementara bekerja.
Syair : banya ri kambance'inya bukan karena kambuka ijuk enau, pembungkus pelepah enau.
sedemikian; ri katepataeginya tetapi itu yang kami •mekambuka mencari ijuk. •mampekambukasi
inginkan. mengeluarkan semua ijuknya.
kambangi •kamba-kambangi letakkan tersiar, terpencar; kambulonci lihat wulonci.
kamba-kambangi rengko banua setu letakkan tersiar kambuso lihat wuso.
ramuan rumah itu. kambuya melihat dengan sindiran mata. •karambuya,
kambara kembar; panaguntu kambara bedil yang mokarambuya melilitkan kain sarung di kepala.
mempunyai dua batang sejajar tempat masuk keluarnya Kambuyole nama suatu tempat; Kambuyole ngKorondi.
peluru. Syair: tadu nto wua mawongi pamimpin desa Buah
kambari menggigit; mangkambari jole mangura makan Sedap, ri Kambayole ngKorondi berada di Kambayole
jagung muda rebus atau dibakar dengan menggigit. ngKorondi.
•napongkambarika dipakai untuk menggigit. kambuyu lihat wuyu.
kambaroa nama sejenis pohon kayu keras, daunya yang kameda cara mengikat babi melalui dada antara kedua

37
belah tangan dan punggung, agar jangan mudah terlepas orang yang sudah dikenal; ne'e kanaa! jangan sahabat!
bilamana ditarik untuk membawanya; tau setu 4 •kono kena, setuju. •singkana, singkono setuju;
mampokameda paubanya orang itu mengikatkan kain singkana, singkono pai papa, kami da mantima setuju
sarungnya melalui dada, bahu, ketiak dan punggungnya. dengan ayah kami akan mengambilnya. Syair:
kameja sejenis bentuk pakaian wanita atau laki-laki. nupokana ncano nena engkau setuju tepatku berdiri;
kami kami. •kakaminya, kawa'a ngkaminya karena kupomenceki dawomu saya menari diatasmu.
kamilah. kanaa lihat 3 kana.
kamomona bintik-bintik kain yang masih basah sudah kanano kasibukan hidup; makanano katuwu ntau setu
dibungkus atau dilipat. sibuk kehidupan orang itu.
kamonde lihat 1 konde. kanasa nama sejenis… dilaut yang halus.
kamoni lihat bonati, donato nama sejenis pohon kayu kanawo lipas yang sedang besarnya diam diantara atap
daunnya yang masih muda dibuat sayur. rumah yang dari daun rumbia.
kamonju lihat monju. kanca 1 entah, kiranya; mbe'imo yau kanca manalah
kampa •mangkampa, mangkampai menaruh tanda kiranya. Syair: mbe'imo kanca torare manalah kiranya,
bahwa daerah itu, ia yang menguasai; mangkampai tana ngkaju ba monggale daun kayu tidak bergerak. 2
menaruh tanda pada daerah itu, ia akan mengolah; •makanca sukar, sulit, susah; makanca naepe sukar ia
makampai manu, baula mengurung ayam atau kerbau. rasa.
kampendo nama sejenis pohon, buahnya ada yang dapat kancai nama sejenis rumput.
dimakan kampendo kojo ada yang tidak dapat dimakan kanci kancing; kanci baju kancing baju.
kampendo bayuya. kancili •kasili jari kelingking.
kampi 1 sejenis keranjang segi empat dianyam dari rotan, kanda berdiri atau duduk dengan kaki atau paha terbuka;
alat membawa sesuatu dengan cara memikul dari ngkanda injo'u, ngkanda ima'i melangkah kesana,
belakang, gantungan ikatannya melalui kedua bahu dan melangkah kemari; mokanda kayorenya tidur dengan
kepala. 2 •mokampi menggulung dengan tidak teratur; kaki terbuka; bemaya kita mangkanda ada tidak boleh
wuyuanya mokampimo, mokekampimo rambutnya kita melangkahi adat; kangkanda-ngkanda tau setu be
sudah tergulung tidak teratur (karena tidak dicuci-cuci). naincani ada kesana kemari orang itu tidak tahu adat;
kampili lihat 1 kampi. •mampapokanda menjadikan terbuka; kalanda nunu
kamporesa lihat pore. akar tunjang beringin.
kamporo lihat poro. kandao mengeluarkan, mencukur; ine mangkandao
kampu 1 nama sejenis pohon pinang pendek buahnya dungko ngkina'a ri kura ibu mengeluarkan kerak nasi di
halus; kampu buru, kabera pinang halus pendek; kampu belanga; nakandao tabo ngkayuku ia mencukur
manggaa pinang halus pendek buahnya berwarna tempurung kelapa.
kuning. 2 lihat kapala. kandea ayakan jagung yang ditumbuk supaya halus
kampu'asa lihat pu'a. terbuat dari anyaman rotan yang diraut halus.
kampugo lidi ijuk enau. kandepe 1 pondok. 2 lihat repe.
kampuita kebun kelapa orang kulit coklat (orang asing). kando atau rate le'e (panjang leher) burung bangau;
kampu-kampu nama sejenis pinang yang buahnya besar- kando asu bangau besar hitam ekor dan leher putih;
besar. kando watu bangau kecil yang hinggap dibatu-batu di
kamu •kangkamu-ngkamu seperti gatal tangan untuk pinggir danau mencari makan.
melakukan sesuatu; kangkamu-ngkamu paleku da kandoko lihat roko.
mabobaki tau setu seperti gatal tanganku akan kandorua(ngi) nama sejenis bunga, umumnya berwarna
memukul orang itu. •napokakamu terlalu banyak merah bunganya dan daunnya.
sekali dibawa hanya dengan jari tangan. kanduku lihat ruku.
kamudo lihat mudo. kandumpi lihat rumpi.
kamue menutup sesuatu dengan jari tangan (lihat kandundu nama sejenis tanaman buah-buahan yang asam.
kamumu). Syair: ndakamue, bantosape ditutup dengan Lihat onco.
tangan tidak sepenuhnya. a. marointi mpedamuna kandupi lihat rupi.
ditangkap dengan kuat. b. marontoga mpekamue kangaro burung kakatua berwarna hijau.
ditutup dengan telapak tangan dengan sebaiknya. kangea burung kakatua berwarna putih.
kamumu lihat mumu juga kamue. kangimbe lihat ngimbe.
kana 1 kanan; pale kana tangan kanan; tondo kana kangimboa lihat kangimbe.
sebelah kanan; ri kana pada kanan. •mokana sebelah kangioni upah memetik padi dalam sehari, pada
kanan. •mangkana sebelah kanan. 2 tanah yang asin umumnya 2 ikat besar, untuk seorang. •mekangioni
tempat rusa, sapi, kerbau datang menjilat selalu. Kata mencari upah kepada orang yang sudah memetik
lain panjila tempat menjilat. 3 kenal; na'ioka nciri kana padinya. •mampapokangioni memberi upah.
diiakan oleh mereka yang kami kenal. •kanaa sahabat, kangka garut, cakar. •mekangkasi menggarut, mencakari;

38
nggaru makangkasi tau kucing menggarut orang. orang diatas kolam. •mangkapa, tamangkapa bintang
kangkangi mengering, kering kerontang, kurus kering; 7. 2 atau •kapa-kapa tidak jelas, tidak pasti, tuduhan;
kangkangi pela baula setu kering kerontang kulit si'a nakapa-kapa ntau dia dituduh orang; nakapa-kapa
kerbau itu; kangkangi tau setu kurus kering orang itu. rongonya wongo ia tuduh isterinya nakal.
kangkaro lihat karo. kapala 1 kapal; kapala apu kapal api. •mokapala
kangkawi, kakawi lihat 2 kaka. mokapala apu naik kapal api; mokapala moyoko naik
kangkaya nama sejenis pohon. pesawat terbang. 2 pimpinan desa; kapala kampu
kangkoresi lihat kore. pimpinan desa.
kangkungkungisi lihat ngisi. kapali terlarang, tidak diperbolehkan; lihat pali.
kangoa atau lemontu nama sejenis pohon yang kapangi lihat 2 kapa.
mengandung banyak air, dimana tidak ada air, air kapara besi kasar, belum berbentuk apa-apa. Lihat
pohon itu dipakai, batangnya dipotong airnya kinapara.
ditampung. kape 1 tondu kape tanduk hewan melengkung kebawah;
kani kali. •sangkani sekali; sangkani pai inenya sekali pale kape lengan yang bengkok, tidak sewajarnya. 2
bersama ibunya; timamo sangkani ambillah bersama batu asahan.
sekalian; ndipalaimo sangkani pergilah sekalian kapena tempat pinang dari tembaga, lihat salapa.
bersama-sama; maria ngkani, mongkani-ngkani, kaperi sirip; kaperi bau sirip ikan.
sangkani-sangkani banyak kali. •mompasangkanimo kapi lihat 1 kape. •mangkapi mengepakkan sayap;
sudah bersama-sama mereka. •popakani-kani mangkapi manu laki ane mototoro'o mengepakkan
berulang-ulang kali. sayap kalau ayam jantan berkokok; mangkapi
kanimo kayu manis; nama sejenis pohon kulitnya manis mengepakkan sayap; ndanapi, ndakaperi, ndakapini ata
pedis untuk rempah-rempah. banua ri bambanya diperluas, diperlebar atap rumah
kanori nama lain kalae, nama sejenis buah-buahan yang disisinya; kangkapi-ngkapi ira ngkaju nawui ngoyu
asam. •mekanori mencari buah "kanori". bergerak-gerak daun kayu ditiup angin.
kanoro tentu, pasti. •kanoronya kepastiannya. •manoro kapia kutu.
dipercaya; tau manoro si'a orang dipercaya dia; kapipi 1 lihat ipi. 2 bakul atau keranjang kecil dibuat dari
pakanoro tempo mpalaimu pastikan waktu daun pandan hutan atau rotan.
keberangatanmu. kapita kapita lau kapitan laut.
kanta perisai. •mangkantadi, mangkantawi melindungi kapoa burung hantu.
dengan perisai dari musuh waktu perang. •mokanta kapoli •mongkapoli menggosok mata dengan jari tangan,
mempunyai perisai. berusaha keras; mongkapoli naka yosa meole
kantambosa lihat tambo. menggosok-gosok mata dengan jari tangan supaya
kanto-kanto •kato-kato tongtong yang dibuat dari bulu dapat melihat; mongkapoli mampepali doi naka pura
batu atau kayu. asele berusaha keras mencari uang supaya lunas pajak.
kantu kekuatan gaib untuk mencelakakan orang lain. kapopa bakul kecil segi empat berpenutup, tempat bahan
•topokantu orang yang mempunyai kekuatan gaib sirih pinang (kapopa= bako, bako-bako).
untuk mencelakakan orang lain. kapoti kapuk.
kantuwusa lihat tuwu. kapotongi sejenis serangga madu halus, tinggal bersarang
kanya lihat kaa. dilubang kayu; kata lain sarese, tamancuyu.
kanyama •kamanyama rasakan saja baik buruknya; kapu •mangkapu menutupi; lauro ndakapuka simpi
nuepemo kamanyamanya engkau rasalah baik buruknya. wobo bingka rotan dianyam menutupi pinggir bakul;
kao •mangkaosi menggarut, menyisir; mangkaosi koro witiku nakapusi onti kakiku dikerumuni semut;
menggarut badan; mangkaosi wuyua menyisir rambut. nakarapu pelaku ia cakar kulitku; singkapuri kayoro
ka'o 1 bekas api yang dingin; ka'o apu tempat api sudah setu terikat tidak teratur tali itu. •kinakapu menutupi.
dingin. 2 kalah; kami molega si'a ka'o kami bermain dia Syair: sorue ntonda maragi hiasan penutup kepala,
kalah. kinakapu olo bandi dengan kain yang sangat indah.
kao-kao burung gagak. kapu'a mpenai lihat pu'a.
ka'oga nama lain uwi sejenis umbi. kapuapa nama sejenis pohon.
kaonda-onda nama desa, tempat, bukit. Syair: ince'e kapuimba nama sejenis pohon.
kaonda-onda itulah bandoa, kaonda-onda, njai kapuka peniti hiasan baju wanita terbuat dari emas atau
poncoa'e womba dimana awan berpisah-pisah. perak.
kaongaa nama sejenis pohon. kaputi gelisah karena kehabisan; kaputi kami bemo re'e
kaonggo nama sejenis rumput. baeli kami gelisah karena kehabisan bekal; kaputi
kapa 1 terkapar; tonci manawu, sangkapa ri tana burung rayaku gelisah hatiku.
jatuh, terkapar di tanah; mongkapa, mongkapa-ngkapa, kara 1 •karanya tiba pada waktu persoalan harus
motangkapa, motatangkapa tau ri wawo limbo terkapar diselesaikan, waktu pembawa bencana tiba; kara ntana

39
segera diselesaikan pembunuhannya; ndakara kanta karancence lihat sence.
segera diselesaikan secara perang. Syair kanta rawehi karancii lihat sii.
rakara perisai sudah diatur dihiasi, maposo ri oyo karanda beranjang, yang dianyam dari rotan.
ngapa pecah patah ditempat ini, kanta rakara rawehi karandapa lihat rapa.
perisai sudah dihiasi diatur, maposo ri ngapa se'i patah karanji keranjang; ewa mata ngkaranji bermata
pecah ditempat ini; makarasi ira ngkaju kering sekali keranjang.
daun kayu; makara palenya kering tangannya; makara karangkaji mengikat sarung parang atau pedang pada
nganga haus, kehausan; makarasi ira ngkaju kering pinggang.
sekali daun kayu; karasi jole rendang jagung. 2 karaoncu lihat oncu.
•mengara bersuara keras; mengara kaju madungka karape 1 lihat 1 kape. 2 sejenis keranjang kecil. 3 tas.
berbunyi keras kayu tumbang; mengara japi melanguk karapu lihat kapu.
sapi. karapu'u lihat pu'u.
karaba potongan baju perempuan (bagian atas). kararo sejenis tanaman menjalar seperti labu tetapi tidak
karae sejenis tanaman kacang boncis. Lihat tala'u. di makan, buahnya dikeringkan lalu dibuang isinya
karaencu lihat encu sorong, menyorong; karaencu tempat menyimpan air atau tuak.
waindeku sorong keatas; karaencu wailo'u sorong ke karatana lihat tana.
bawah. karatasa kertas.
karaitani ungkapan karena tidak senang; karaitani ara karatente lihat tente.
maju’asa aduh alangkah sakitnya! karatu nama sejenis gendang dipakai untuk menari
karaja seorang kepala atau pimpinan di Onda'e. Lihat berdiri dilantai.
tongko. kara'u lihat ka'u.
karajaa kerja. •mokarajaa bekerja untuk pemerintah karauba lihat 1 uba.
penjajah. karaunju lihat 2 unju.
karajenje air terjun, jeram, air meluncur. kara'uti buah pepaya besar.
karajoo meluncur melalui; mekarajoo ri kaju meluncur karawa 1 nama sejenis pohon, kata lain longkida . 2
melalui batang kayu. mangkarawa nianu menyampaikan maksud.
karaka nama sejenis sirih dipakai untuk makan sirih kare mencari, mengais, mencari sambil mengais; kare
pinang. Lihat tarau. manu, kori manu sejenis penyakit kulit. •mangkare
karakanji pengikat sarung parang atau pedang pada memisahkan, membuka peluang diantara; mangkare tau
pinggang. membuka jalan diantara orang banyak. •mangkaresi
kara-kara perkara. mencari sambil mengais. •pongkaresi atau pokae nama
karakijo lihat kijo. sejenis pohon kayu; manu mongkare ayam mengais.
karalamba •karambau ungkapan yang kasar bilamana •pekare pembatasan yang dikerjakan; kangkare-ngkare
mendapat celaka; (karalamba, karambau) witiku rayaku selalu timbul keinginan; naka tekaresi nawa-
mawela aduh celaka! kakiku luka. Syair a. sondo nawa agar terbuka pikiran. •mompekaresi saling
mawue randaku alasan saya jadi marah, b. membuka peluang. •mangkaresaka membuka antara.
mampengalasi natole mereka semua berkata kasar. c. •tekaresaka sudah ada peluang. •motangkare mulai
mogontu mobubuaya semua berkata wuaja. d. motae berusaha.
mokarambau semua bicara "karambau." kare'a mencukur bongkah garam yang dibuat sendiri
karama lihat 1 kama jari; karama mpale jari tangan. untuk dipergunakan.
karamau lihat ramau. karembo mengumpulkan, mengorek, menggarut dengan
karambau pikiran bahwa bahaya sebesar kerbau, atau alat; mangkarembo nyoo mengeruk sampah;
kalamau setan seperti kerbau. Lihat karalamba. ndakarembo wawo ntana naka pia inii mengorek atas
karambia nama sejenis setan, setan halus. tanah supaya tertutup benih padi; mangkarembo dange
karambo menggergaji kayu menjadi papan. ri bobaka mengorek dan mengumpulkan sagu ditempat
karambuya lihat kambuya. pengendapan.
karamoso genggam era-erat. •mangkaramoso kari •kakari-karipa kalau dikunyah masih berbunyi-
menggenggam erat-erat. bunyi dalam mulut; wukari nasayu woyo, liu -liu
karampana nama sejenis tumbuhan rumput yang biasa maowo bunyi bambu dipotong, terus terpotong; ja daa
melekat dikulit atau pakaian. pai uelu napekarika cuma darah dan air liur yang
karampida lihat pida. diludahkannya.
karampua wanita pimpinan. Syair: nce'e pondare i Du'a kariada lihat tangkariada.
itulah tepat nenek (nenek pemimpin), pombolanya kariango nama sejenis tumbuhan, daunnya yang muda
Karampua kediaman nenek terhormat. dijadikan obat sakit kepala.
karanca insang; karanca bau setu pegang pada insangnya kariki ketiak; ara ngkariki bawah ketiak; mekoyo
ikan ikan. ngkariki membawa sesuatu diatas punggung, tali

40
penahannya di atas kedua belah bahu. •sangkariki kasili kelingking, jari kelingking.
sepanjang satu lengan, dari ujung jari sampai ke ketiak. kasimpo sejenis tanaman berdaun panjang buahnya
karionco lihat 1 onco. dimakan, biasa juga disebut konau kasimpo jenis enau;
kari'oyo lihat oyo. Rato ngKasimpo, Lembo ngKasimpo suatu tempat.
karirea atau kariria, keusou anai-anai. kasina nama sejenis tanaman perdagangan, disebut juga
karisa •kekarisa penyakit kulit yang sangat gatal seperti kayu cina, juga dijadikan obat; tau ndakasina orang
sisik. yang sementara diobati. Lihat sina.
karitutu lihat 1 tutu. kasindara lihat rara.
kariue lihat ue. kasinggona lihat ngkona.
kariyangi nama rasi bintang. kasipua lihat pua.
karo 1 garuk; nakarosi ndui digaruk duri; mangkarosi kasisi nama sejenis serangga halus, biasa beterbangan
dungko ngkina'a menggaruk kerak nasi. 2 gegas, segera, waktu pagi dan petang.
siap-siap, cepat-cepat; mokangkaro da ronga melinja kasiwia 1 kesamaan. •pekasiwia tanda penghormatan
siap-siap akan segera berjalan. Syair: a. rawa da kepada tamu pimpinan yaitu ayam putih, beras putih
mokangkaromo matahari akan segera keluar b. ola da dan tuak manis. 2 penyakit cacar.
mogigiwomo jiwa raga sudah siap a. gigiwo ncawie-wie kaso kasau rumah; kaso aya kasau rumah yang besar,
bersiap bersama-sama b. kangkaro ncamimindua sebagai penahan kasau rumah, susunan letaknya; kaso-
berangat bersama-sama a. tatole ngkagigiwota perampe ngkaso- kaso aya kasau- tempat meletakkan
musyawarah kesiapan kita. b. ta'alu pokangkarota kasau, pendukung kasau.
musyawarah juga keberangkatan. kasombo kulit kerang, terdapat dalam lumpur ditepi
karoka 1 karoka ngkayuku ijuk kelapa, pembungkus danau Poso.
pelepah kelapa. 2 karoka engo lubang hidung yang kasoni 1 kutu binatang biasa terdapat pada anjing,
bertemu satu. Lihat koka. mengisap darah. 2 nama sejenis pohon kayu.
karompeni nama sejenis pohon, kayunya keras. kasopi lihat sopi.
karonda •mengkaronda nama sejenis pohon buah- kasoro kasur.
buahan yang asam. kasubi ubi kayu.
karongkuni nama sejenis pohon kayunya keras. kasubii lihat kasubi.
karowatu nama sejenis pohon kayunya keras. kasumba kesumba, pewarna merah dari tumbuhan.
karu 1 kertak, gertak, gemertak; kakaru-karu papaya da kasupua lihat supu.
mata nakoni kertak dalam mulutnya, pepaya mentah ia kata 1 •makakata gatal; makakata koro ane kono kajoko
makan; kakaru-karu baula madadu tau gemertak kaki gatal badan kalau kena miang; makakata pale tangan
kerbau mengejar orang. •mangaru lompatan orang menampar; makakata ateku orang marah. 2 alat tukang
sementara dalam peperangan; mampongaru kina'a kayu akan melicinkan papan atau balak.
membongkar nasi dalam belanga. 2 nama sejenis pohon kataba loteng rumah.
tumbuh ditepi pantai, kayunya keras. 3 karung, tempat kataboro tekebur, berkata berlebih-lebihan.
menyimpan beras, damar, dll. katali lihat wurake.
karuba pengganti kerugian, rampasan. katana •mekutana bertanya.
karuku lihat 1 kuku. katawo tanaman perdu di air berdaun lebar, kalau tumbuh
karundan •maruna bertingka laku tenang. di darat disebut suli (talas).
karupi •kurupi, kaboba bakul kecil dianyam dari daun kate tetap berusaha, tetap pada keinginan; mengkate da
pandan hutan atau rotan. melulu tetap akan mengikuti.
karuru •aruru nama sejenis pohon. katedo labu, sejenis tanaman sayuran menjalar berbuah
kasa 1 kacang; kasa yopo kacang hutan, pohonnya besar besar, buahnya menjadi sayur dan ujung batangnya
disebut juga pohon kacang hutan; kasa ntana kacang yang muda.
tanah. 2 kaca, gelas; tabo kasa piring gelas. katetela lihat toraa.
kasae sejenis penyakit kulit (kudis) yang banyak. katewu nama sejenis kayu kulitnya dipergunakan sebagai
kasaeja kain warna merah. tali.
kasala (bahasa bugis) kain wol. kati 1 usungan; tau maju'a ndakati orang sakit diusung.
kasambangi nama sejenis tiram terdapat di daerah Poso. •mopakati mengusung. •mamposikati menolong
kasani lihat 1 kasoni. mengusung. 2 gatal-gatal karena terlalu dingin. 3 nama
kase nama sejenis pohon. sejenis rumput dihutan, biasanya jadi obat bisul.
kasere nama sejenis pohon. katibi seorang katib, pimpinan surau (agama islam).
kasi 1 lihat asi . 2 •kacip alat penjepit udang atau ketam; katidayole •katimba tanaman berumpun batang berserat
nakasi alipa disengat lipan; talingaku mongkasi daun lebar, berbuah dipangkal pohon terutama dimakan
telingaku sakit menucuh. 3 (bhs. Amp.) gasing. 4 putih; tikus.
gola kasi gula putih; ayapa kasi kain putih. katilalo •tilalongi sejenis rumput dipakai sebagai obat,

41
tanaman perdu. salah. •kalikawa sering juga dikatakan makaliwongo
katilu •totilu rumputan berumpun batang tidak keras ribut.
berdaun lebar pembungkus nasi. kawadi kawat; kawadi marui kawat duri;
katimba lihat katidayole. kawali kuali; belanga besi besar; mabuya mpokawali
katimu mentimun. putih seperti kuali, artinya hitam seperti kuali
katimunda nama sejenis tanaman perdu yang memanjat (sindiran). kawanga lihat kawali.
pada pohon lain. kawao tempat manaruh ayam jantan yang dipakai untuk
kato lihat 1 kata, 2 kati. berlaga dengan ayam jantan hutan, supaya ditangkap;
katoangi dulang terbuat dari kayu bertepi tinggi. ndaparingkawao diisi dalam "kawao".
katona alat yang ditaruh menjadi batas. •sampokatona kawau lihat 1 kawao.
saling berbatasan. kawaule lihat ule.
katopasa lihat katedo labu. kawe 1 nama hari bulan orang Bare'e yakni hari/ malam
katopu sejenis tanaman perdu daunnya dijadikan sayur ke-10 setelah bulan purnama atau hari/ malam ke 24
atau obat. setelah bulan terbit; ara ngkawe tiga hari/ malam
katotio 1 nama sejenis burung kecil, suara panjang. 2 berturut-turut setelah kawe. 2 isyarat untuk memanggil
nama tiang bumbungan rumah. seseorang; nakawe, kawe, mangkawe mengisyaratkan.
katu •pakatu kirim, kiriman. •mampakatu mengirim. •mangkawesi selalu mengisyaratkan. •monggawe,
•pakatuka kirimkan. •mampekipakatu minta motanggawe, montanggawe, monggawe-nggawe,
dikirimkan. motatanggawe tangan selalu bergerak seperti
katubi lihat kasubi. berisyarat minta tolong. 3 kawe kola bodoh, tidak tahu
katue nama sejenis kerang, hidup di danau. kerja.
katuli tuli, pendengaran tidak jelas. kawela kelewang, parang.
katumo lihat katungo. kawelanta nama burung berwarna hitam, tetapi sedikit
katumpu ibu jari. Lihat tumpu. ada warna putih. Bukan burung gagak.
katundana nama penyakit pada pangkal kuku. kawiko keranjang yang digantung, tempat menyimpan
katungo tangau halus berwarna kuning tua hampir makanan; raya mokawiko hati tidak tenang, seperti
kemerah-merahan. keranjang digantung, selalu bergoyang.
katutio lihat katotio. kawo kebun jagung. •mokawo mempunyai kebun jagung.
katutuma •kato tuma tanaman perdu berdaun panjang kawodi menggaruk; Syair a. mobangu mongkakawodi
berwarna hijau merah. bangun dengan menggaruk-garuk badannya b.
kau 1 suruh; be naowe mampokau tidak berhenti dia mokawodi balengkanya ia menggaruk kepalanya.
menyuruh. •mampepokauka menyuruhkan. kawoko rumput, semak-semak, hutan; wawu ngkawoko
•mampokau menyuruh. •ndapopokau selalu disuruh. babi hutan. Syair tumpu ntana ri kawoko tuan tanah
•pomokau pesuruh, hamba. •bampokau suka dalam semak-semak, linguni da kukarodo bingungkan
menyuruh selalu. 2 bunyi pecah atau patah; kau palenya supaya aku tenang, ri kawoko tumpu ntana dalam hutan
mapu'a berbunyi tangannya patah; kudonge kau tuan tanah, linguni da kukarata bingungkan supaya
ngkonta nakoni mbawu saya dengar bunyi pecah buah saya tiba dirumah.
enau dimakan babi; kakau-kau jole nakaruku berbunyi- kawu 1 •makawu jatuh dari perahu kedalam air.
buni pecah jagung dia kunyah. •gumakau, singkakau, •mampakakawu menyebabkan jatuh ke dalam air. 2
kumakau berbunyi pecah disana-sini. kawu ntana atau garupu ntana binatang-binatang halus
ka'u tutup, menutup (muka dengan muka); patapi diatas tanah, binatang dalam hutan. 3 •kakawu kapok.
papoka'u susun muka dengan muka (papoka’u = kawuanga pemandangan kabur, tidak jelas yang
papombeka’uwi); ka'uwaka madika simpan dengan dipandang.
mukanya kebawah. •ka'uwi tutup; meka'uwi ri awu kawulela •mekawulela menurunkan badan dari atas
menutup diri diabu; naka'uwaka kumu ri tau maju'a ia pohon ke bawah, atau dari atas kuda turun ketanah.
tutupkan selimut pada orang sakit •baka'u, pobaka'u kaya 1 •makaya mendapat selalu; peka makaya pancing
tempat menyusun padi yang baru dipetik. •balaka'u, yang baik, pancing yang selalu muda terkait ikan
balika'u taruh dengan muka ke bawah. bilamana dipergunakan. •pakaya atau •pakaaya selalu
kaujawa kalijawa, sejenis tanaman. mendapat. •kayawa tempat berpegang, tempat
kauto •simongku, katopu sejenis pohon kayu daunnya menyandarkan tangan. •kayadi (Bahasa sastera )
dijadikan sayur. bersusun, berimpitan, berkaitan: a. mombedumpi
kawa 1 atau •kawo kebun jagung. 2 serabut dalam biji balengkanya bersusun kepalanya. b. mombekayadi
buah-buahan seperti serabut, sabut kelapa, selaput biji delinya berimpitan kakinya. a. taantimo pongkayadi
mangga. •mokawa berserabut; wawu kawa babi kita hidupkanlah api. b. wue-wue ntakayadi agar kita
berbelang hitam kuning. •napengawasi dibersihkan segera minum. 2 •kayadanga jaring laba-laba.
supaya jelas. •kalangkawa kasar, yang dibuat banyak kayai tombak dibuat dari besi, bercabang ke bawah pada

42
ujungnya. kede 1 •mengkede, mengkende bertumpu; mengkede si'a
kayaka nama sejenis pohon. mantima, maka ndateka bertumpu dia mengambilnya,
kayau atau •sinjau disana. karena tinggi; melinja mengkede-ngkede berjalan
kayawa lihat 1 kaya. dengan ujung jari kaki. •mengede, mengkede
kayo lihat koyo. bertumpu untuk mencapai sesuatu. •napengedesi,
kayo'i lihat yo'i. napengkendesi berusaha mempertinggi diri untuk
kayora nama sejenis pohon buahnya kalau sudah tua mencapai. 2 anak laki-laki yang masih kecil.
terbuka, meletus, bijinya terlempar jauh. Ada teka- kedo tingkah, laku, kelakuan; podo maria ri kedonya
tekinya: ngati molayagi artinya buah kayora terlempat hanya banyak tingkahnya; maja'a kedo ana we'a setu
jauh sebagai orang berlayar. rusak kelakuan perempuan itu.
kayori pantun, lihat yori. kee seperti suara anjing yang dipukul. •kakee-kee seperti
kayoro lihat yoro. bunyi… •ndapapokee diusahakan supaya berbunyi
kayu nama sejenis "pikulan dibelakang" untuk laki-laki seperti… •mongee suara bayi menangis. •mengee suara
dianyam dari rotan, talinya dikepala dan kedua belah sejenis burung merah bulu badannya, ekornya hitam.
bahu, kemudian disambung dengan pelepah rumbia kei •mekei, mekei-kei penggoda, pengganggu. •mangkei
yang dibuat tipis, dikeringkan dibuat sedemikian rupa. mengganggu. •mombekei saling mengganggu.
Dipakai laki-laki mengangkut yang banyak seperti ke'i atau •kake'i-ke'i bunyi gigi bergesekkan atau bunyi
damar yang akan dijual, padi dll. bambu yang bergesekkan ditiup angin; kake'i-ke'i
kayubungona lihat kayubunga. ngisinya ntongo yore bergesekkan giginya sementara
kayuku kelapa, kerambil; ue ngkayuku air kelapa; kayuku tidur; mombeke'i mata gunji bergesekkan mata gunting.
dadi kelapa yang berbuah kecil, tetapi mengandung •sibalake'i, sibeleke'i, singkalake'i, simpalake'i bunyi
banyak minyak; kayuku lei kelapa merah; kayuku bergesekan.
mangau kelapa kering, keadaan buah kelapa mulai dari keje kemaluan laki-laki atau yang menyerupai kemaluan
bunga hingga kering; timburu - sawi wobo - rinci isuyu laki-laki; keje ncondoa dua batang bambu tempat keluar
- sisi penai - lamba - mangau biji bunga - penuh airnya angin pada tempat menempa besi; keje ncere mulut
- dileperi - isinya sudah dapat dikeluarkan dengan cerek; keje angga nama sejenis cendawan hutan.
parang - bergerak air bilamana digoyang - berisi penuh •mokeje mempunyai kemaluan laki-laki.
- mulai kering-kering. •mangkayukusi memberi santan kejo •pejo, ejo, peyo berjalan tidak sewajarnya, karena
kelapa atau mencapuri dengan isi kelapa yang sudah kaki cacat, sakit, dll.
dicukur; kayukusi mpau berkata-kata manis, tetapi keju •mongkeju, mokeju bersetubuh, kawin. •topokeju
sering menyindir. atau topongkeju selalu melakukan persetubuhan.
kayumpa sejenis nama pohon yang besar daunya lebar. keke 1 •mokekesi, mongkekesi, mongekesi makin dalam,
kayupa kuku. •mokayupa mempunyai kuku. makin lebar; mongekesi ana ngkoro ue setu makin
•sangkayupa penuh satu kuku. dalam anak sungai itu; mongekesi welanya makin lebar
kea kelihatan hitam, kotor; kea bau ndatapa setu lukanya; solonca mangkekesi toba ngkoro ue banjir
kelihatan hitam saja ikan di panggang itu belum masak; meruntuhkan tebing sungai. •kaleke, tinoke, kineke,
kea lionya narara ndeme kelihatan hitam mukanya mokalebe, motineke makin besar dalam dan luas
dipanasi matahari. bekasnya; motinekemo jaya baula setu makin besar,
ke'a burung kakatua berbuluh putih seluruhnya. dalam dan luas jalan kerbau itu. •mbalakeke penyakit
keba •mokeba tidak sama tinggi, tidak sama panjang, luka kulit yang selalu menjadi luas; mbalakeke
tidak sama tipis; mokeba karama mpale tidak sama mokineke jayanya ndeki bonde sudah lancar jalannya
panjang/ tinggi jari tangan; mokeba dopi setu tidak pergi ke ladang. •kembalakeke berpenyakit. 2 atau
sama tebal/tipis papan itu; ndapapokeba pomberata •kiki keke mogele / kiki mogele tiba-tiba tertawa; buya
dopi setu tidak disamakan pertemuan papan itu ngkeke putih sekali; eta ngkeke hitam sekali; salaku
(ndapapokeba= mampapokeba= ndapapombekeba). kodi ndikekesi baula salahku kecil; selalu kamu minta
kebe •metangkebe berusaha naik; metangkebe da kerbau sebagai denda; kakeke-keke mogele, kakiki-kiki
mepone ri baula berusaha naik keatas punggung kerbau; mogele tiba-tiba tertawa panjang. •tekeke-keke,
metangkebesi ndeki woto ndindi berusaha naik melalui telekeke, tele-telekeke tertawa panjang. •napakeke
dinding; mantangkebesi kayuku berusaha memanjat napakeke pemekenya. ia batuk panjang, selalu batuk.
pohon kelapa; kangkebe-ngkebe dasawi ri raya banua kekeni lihat keni pegang.
hampir akan tiba di dalam rumah. keko suara ayam yang pendek-pendek karena pelihat
keda •nggeda tingkah, mengubah teratur; kayori setu ewa sesuatu atau bunyi yang seperti itu; kakeko-keko manu
nce'emo nggedanya pantun itu demikianlah tingkahnya, mangkita kimbosu berbunyi pendek-pendek ayam
madago napanggeda maringko ganda setu berubah melihat biawak.
teratur baik ia memukul gendang itu. •manggeda, kela pangkal, bagian pangkal; kela labu pangkal parang;
menggeda mengatur perubahan dengan tepat. kela ncalira pangkal sabit; kela ampa pangkal ranjau;

43
ara ngkela bagian tubuh antara kedua paha; motunda wawo ndano sudah tenang atas air danau, tidak
mokela-kela duduk dengan kedua paha terbuka. berombak; mempe-mempe sabaora jole setu penuh
•kangkela-ngkela tidak sopan selalu kesana kemari. sekali satu jemuran jagung itu.
kele 1 seruas bambu dibuat sebagus mungkin untuk kemumu •kamumu genggam.
membawa air minum digantung dibahu. 2 •kele-kere kenci semacam permainan anak-anak, alatnya dari buah
atau kere-kele suara tertawa. kayu, dimaikan 2, 3 atau 4 orang anak.
kele'i nama pecahan biji batu merah yang halus dan tajam; kende naik tiba-tiba, naik cepat-cepat; kende pendekan
melinja ri kakele'inya berjalan pada jalan yang banyak dari kata (ngkende, wingkende, wungkende, sangkende)
biji-biji batu merah. mepone ri banua tiba-tiba naik kerumah; kende biti,
keli nama sejenis burung kakatua yang biasa terbang kende bite suami isteri selalu kematian anak.
tinggi di udara, pemakan buah kacang pohon, •mengkende =mengkede ri wawo mbata berdiri untuk
mempunyai 1 atau 2 bulu panjang di kepalanya. Lihat 3 menggapai sesuatu yang ada diatas; mengkende olinya
tongko. naik harganya. •tolokende 1 sejenis bengkarung. 2
kelo 1 undang, ajak. •mangkelo mengundang, mengajak; orang-orangan dibuat dari kayu.
mangkelo tau moraego mengundang orang "moraego" kendo belakang, akhir. •mokendo berjalan dibelakang,
(sejenis tarian); ne'e nukelo da ka'ai nju'amu jangan kau berjalan diakhir. •mombekendo duduk saling
sebabkan bertambah penyakitmu; ne'e nukelo karau membelakangi.
ndaya yunu jangan kau undang kemarahan teman, kene untung, baik; kenepa yau masih untung, masih baik,
•mampomangkeloka menyebabkan. •pokelo ayam kenepa yau si'a mewali tadulako masih untung ia
jantan yang dipakai untuk mengundang ayam jantan menjadi pimpinan. •mampotekene-keneka
hutan untuk berkelahi supaya dapat tertangkap. 2 nama menyombongkan; mampotekene-keneka rosonya
sejenis pohon berdaun halus biasa daunnya yang masih menyombongkan kekuatannya.
muda dibuat sayur. kengke permata, hiasan sebagai permata. •mokengke
kemba •ngemba luka terpotong yang terbuka tiba-tiba; diberi permata; mokengke jemeli bagian mata putih.
sangemba petida mbuku ntau setu tiba-tiba luka terbuka Syair a. unta naperasu mpada perisai dihiasi
lebar terpotong orang itu (petida mbuku memotong kaki bermacam-macam b. naparakengke mbuyawa dihiasi
kerbau yang menjadi denda perempuan berzinah); dengan emas.
makembari talikunya namama luka terbuka kengkero •mokengkero, mampokengkero,
belakangnya ia gigit. napokengkero menjadi hambatan; lihat kero.
kembari •kambari gigit. •makambari menggigit; keni bawa, antar; kenimo bawalah. •mangkeni membawa;
mangkambari jole mangura ndaluwa menggigit biji mangkeni pau membawa berita; mangkeni patuu
jagung yang direbus dari tongkolnya; makembari pela membawa pesanan; nakeni mbuyanya berbulan-bulan,
mpa'anya naruncu ngkaju seperti digigit kulit pahanya nakeni eonya berhari-hari; nakeni ndayanya
ditimpa kayu. keinginannya; nakeni ngkasae karena sudah lama.
kembe sementara; kembenya bare'epa uja, tamalaimo •tekeni terbawa. •mangkenika membawakan;
sementara belum hujan kita berangkatlah. kukenika= kupangkenika saya bawakan. •mongkeni
•mangkembei, mangkembengi mengembangkan, mengandung. •mampekeni-kenika menyombongkan;
membuka, melebarkan; mangkembei somba nunjaa pekeninya apakah manfaatnya. •mamposikeni
mengembangkan layar. •mokinembe sombong, tekebur; menolong turut membawa. •mangkekeni memegang;
mokikinembe maroso ntanoka be nakoto sombong kekenimo peganglah; mangkekeni tana pai ue
merasa kuat padahal tidak sanggup; mampokikinembeka memerintah, pemerintah; mangkekeni inosa memegang
pampopapanya tau ndatubunaka menyombongkan diri kehidupan; maintimo nakekeni sudah diterima, sudah
sebab bapaknya orang terhormat. setuju. •mombekekeni saling berpegangan tangan.
kembi bertindak karena malu, disebabkan karena malu; •mampapombekekeni, ndapapombekekeni
mampokembi-kembi tau maju'a mengatur orang sakit disambung kembali, diutuhkan kembali. •metingkeni
terus-menerus. berpegang, bersandar, dibawah perintah.
kemboa lihat mboa. keni pegang.
kempa tidak tepat, tidak sesuai; karaba kempa baju kenimbe 1 lihat kembe. 2 sudah menjadi tobat, sudah
wanita tidak sesuai, longgar atau sempit; topi ndakempa was-was.
kain sarung yang diatur supaya sesuai. kenja sejenis penyakit kulit yang timbul bilamana
kempe(li) •lempe, pempe, gempe, rempe datar, rata, mengendarai kerbau waktu hujan (kenja=rumba).
pepet; kumempe, kumempeli, mempesi pendekan dari kenjo lihat kejo.
kata mempe; kumempe wawo ntau motunda rata, penuh kenjolele nama jenis pohon kayu daunnya dipergunakan.
keadaan orang duduk; kumempeli sangkani tau yore kenjua lihat kinjua .
penuh sesak orang tidur; mempesimo potetala ntau setu kenta sambung, hubungkan. •mokenta bersambungan.
pekerjaan orang banyak itu sudah selesai; mempemo •mokenta-kenta sehubungan. •mangkenta

44
menghubungkan. •mampapokenta menghubungkan. kese(li) •makese(li) kurus, kerdil, kurus tidak subur.
•mampokentaka membawa bersama; mombekenta pau kesi bunyi parang yang dipotongkan kena batu, tulang
sama bahasa, setuju, sependapat. •singkenta= atau barang keras lain; mapeni ngkesi keras sekali;
singkenta-ngkenta sehubungan tidak terpisah. mokesi ri wuku tiba pada tulang.
kente derak, derik. •kangkente-ngkente berderak-derak. keti •mangketi memotong dengan kuku; mangketi yoyo
•mongkente berderak. laumbe memotong dengan kuku ujung sirih; ne'e
keo bunyi, suara, keok; mokeo manu berkeok ayam. nuketisi pelaku, maju’a jangan memotong(cubit)
•mompakeo, mompapakeo wanita tertawa keras. kulitku dengan kuku, sakit. •to peketisi selalu suka
ke'o tidak berdaya, sebagai perempuan. •toloke'o patung memotong kulit teman dengan kukunya; mampelulu,
wanita kecil dibuat dari pelepah enau. nalulu ngketi selalu menyebut pemberiannya kepada
keoba lihat keuba. teman agar segera dibalas.
kepa •makepa, nakepa susah, sukar; makepa kita sare'i keto letup, bunyi jagung muda dibakar, bunyi daun kayu
be maya malai susah kita ini tidak boleh berangkat. dibakar; kaketo-keto mbawu mangkoni jole berbunyi
kepe •mokepe, mokepe-kepe berguling dengan dada, meletup babi makan jagung.
muka kebawah; mena'u ntukepe ri eja turun dengan keu •keru, kou cukur, terkupas; tekeusi pelanya kono
muka menghadap tangga (montukepe= mokepe); watu terkupas kulitnya kena batu. Lihat kou.
ntetukepe ntekolika polonco mami nalulu uani tunggang keuba kulit gatal berbisul-bisul kecil merah, karena kena
langgang kami lari dikejar lebah ((mo)rungkepe, miang jelatang dll. •mokeuba sebagian besar kena gatal
(mo)runggepe = mokepe). •mampapokepe bilamana digaruk.
menggulingkan dengan muka dan dada ke bawah. keusoa lihat uso.
•mampokepesi menggulingkan muka dan dada diatas kewa •makewa sudah jelas, rusak, kesalahan; makewamo
sesuatu. •mombepokepesi berguling, masing-masing salahnya sudah jelas salahnya; makewa kawonya rusak
muka dan dada berdempetan. kemasukan hewan kebun jagungnya. •kakewanya
kere bunyi yang keras; kere moberese bunyi guntur bemore'e kakewanya tidak ada lagi kesalahannya.
karena kilat besar; kere mepanaguntu bunyi bedil •kewalaki hewan jantan yang masih muda. •kewantina
dipasang; kaju kere-kere nama sejenis pohon kayu. hewan betina yang masih muda.
•kere-kere nama sejenis burung enggang yang kecil kewe •mangkewe memancing, memikat, mengundang;
suaranya; mokere-kere katedungka ngkaju ndatowo ne'e nukewe-kewe karau ndayanya jangan memancing
berbunyi keras tumbangnya pohon ditebang; mengere- kemarahannya.
ngere, bencengere ananggodi setu pemenangis benar kewi •mekewisi, mangkewisi menyentuh seseorang
anak itu. dengan jari tangan; mangkewisi dunde mengutik
kere-kere lihat kere. "dunde" (semacam permainan musik/gitar);
keredo lihat redo. mampatuwu solo ndapekewisika matanya menyalahkan
kerekesani hidup kerdil dan kelihatan kering. macis dikutikkan batangnya. •kanggewi-nggewi
kerente lihat rente . bergerak-gerak; kanggewi-nggewi palenya motetala
kerentente jalan setapak, jalan kecil tidak rata. bergerak-gerak tangannya bekerja.
keri 1 bunyi sesuatu yang digigit tikus; kakeri-keri kaju kia tetapi; ja kia ne'e nabobaki ntau tetapi jangan dipukul
nakokoti mbalesu berbunyi-bunyi kayu digigit tikus; orang; kia si'a be rata tetapi ia tidak datang.
mokeri toraa ndabira berbunyi ubi jalar dibelah. 2 keris, kialo memberi lilitan pada, mengikat pada, tali lilitan
menikam dengan keris; nakeri ntau setu yununya ia dianyam dari rotan; kialo ganda setu beri lilitan
tikam dengan keris temannya. •mombekeri saling gendang itu; kialo lobo lilitan ikatan beranyam pada
menikam dengan keris. tiang-tiang lobo. •ndakialo diberi berikat lilitan
kero 1 bunyi sesuatu yang patah; kero mapu'a kaju setu beranyam.
bunyi patah kayu itu. •kengkero beberapa macam kiama kiamat, akhir zaman.
sekali dibawa; kengkero kojo tau setu, se'i mepasa'a, kiari ikatan lilitan beranyam pada sarompo atau alat
se'i mesalili, se'i natangke-tangke bermacam-macam ia penombak ikan, ikatan lilitan itu pada persambungan
bawa lain dipikul, lain digantung dibahu, lain dia jinjing. besi sebagai tombak dan tangkainya dari bambu yang
keru •mangkerusi mengeluarkan sesuatu dengan benda tua dan lurus.
keras; nakerusi wara njole setu ia keluarkan bagian kiaro tali pengikat yang dari kulit kayu dililitkan pada
jagung yang hangus itu; mangkerusi, makerusi ruke bau padi yang telah dipetik. •mekiaro mengambil kiaro.
mengeluarkan sisik ikan. •tebengkeru(si) tebengkerusi kiate lihat ate.
pelanya naruncu ngkaju terkupas kulitnya ditimpa kayu. kiboli •tibolibi ruas tangan bagian bawah.
kesa biarlah; kesamo nakamate lawi tau maja'a biarlah kidi-kidi nama sejenis kain bermacam-macam warnanya
dia meninggal memang orang jahat. •mangkesa, berasal dari Manggarai atau Rengkang, biasa dipakai
mangkesa-ngkesa membiarkan (khusus kepada pada upacara agama ditempat-tempat tertentu, misalnya
manusia). di Kuil.

45
kido kilau. •mengkido berkilau. •kangkido-ngkido membengkak merah pada ketiak, leher dan pangkal
berkilau-kilau. paha. Tubuh menjadi panas.
kii 1 bunyi suara tikus. •mokii bersuara seperti tikus. 2 kinamono lihat mono.
•mangkiisi menyatakan; asu mangkiisi puenya anjing kinamuna •pinamuya tanaman; pinamuya pae tanaman
menyatakan sesuatu pada tuannya. padi dll.
kiji suara anak atau wanita yang melihat sesuatu yang kinapara lihat kapara.
mengerikan dengan tiba-tiba atau menderita sesuatu kinata lihat ata.
yang mengerikan dengan tiba-tiba; kiji mpoa suara kinda •makinda membuat potongan pohon kayu lebih
burung hantu seperti suara wanita menangis tiba-tiba, dalam, membuat parit lebih dalam; wuku lauro
tanda akan ada orang celaka diperang; maeta ngkiji mbolagara makinda tulang rotan lebih tebal dan dalam;
hitam sekali. •tumarangkiji, kumarangkiji tiba-tiba to makinda kire setebal kening kera.
menangis karena (sakit, susah, sedih). kinde gerakan kening dan kelopak mata. •pakinde
kijo suara anak babi. •kakijo-kijo bunyi suara anak babi berbuat baik hanya sementara; mangkindebaka kirenya
yang banyak (dapat juga dikatakan pada suara lain yang menggerakkan keningnya. Syair a. tadu nTo Makinde
sama dengan itu). •tumarangkijo, kumarangkijo Langi pimpinan penghuni langit b. To Makinde Langi
banyak bunyi. Lora orang-orang dari warna-warni langit.
kiki 1 merasa sesuatu pada badan, terutama sakit; kindo •kakindonya sembarangan, sebarangan, tidak
mongkiki kompoku merasa sakit perutku. •kangkiki- menentu; kindo loponya pompaunya sembarangan saja
ngkiki selalu dirasa pada badan; tokikimo ri kaju sudah bicaranya; mokindo raya ntau setu da mandake sukar
melekat pada kayu; mampatokiki apu menghidupkan pikiran orang itu akan mendaki.
api. •tepapongkiki merasa sakit pada beberapa tempat kineke lihat keke.
di badan. 2 •kiki mogele bunyi suara tertawa. kini hitungan, jumlah; maria kini ntau ri posusa setu
kikiri kikis; kikiri labu setu kikis parang itu. banyak jumlah orang dipesta itu; mongkini onti setu
kila kilat, cepat sekali; ewa kila polonconya seperti kilat banyak semut itu. •kangkini-ngkini banyak yang
larinya; katumbu ngkila timbulnya kilat. begerak-gerak.
kilaya lihat laya. kininde lihat kinde .
kilayole gelang, jam tangan. Syair a. yadi mamporanda kinja •kinya, kinya kila, putu ndundu terbit kilat,
pingga gadis yang mencuci piring b. mamporanda timbul guntur.
kilayole yang memakai gelang. kinju gerakan pantat bilamana tersentuh sesuatu tanpa
kile bunyi, teriakan; mokile keli berbunyi burung keli; diketahui lebih dahulu; tasi ore ngkinju laut pasang
kakile-kile nganga ntau mangaru teriakan suara orang surut.
menari perang. kinjua bisul kecil yang timbul pada kelopak mata,
kili-kili gelang kaki ayam jantan atau burung yang mengeluarkan nanah.
dipelihara. kino'olu lihat olu.
kilo 1 lubang kecil tempat keluar cahaya. 2 kinolai lihat kola.
•mengkilobaka, mentilobaka burung terbang kebawah kinolaki lihat kolaki.
(menukik). Lihat tilo. kinoni lihat kinoni.
kilowu sejenis batu yang didapat pada perut binatang atau kinoyo beban, tanggungan; bangani ngkinoyo isi beban.
orang. Pada umumnya batu itu mempunyai kekuatan •mamparingkinoyo mengisi tempat beban.
gaib. •mampokinoyo menjadi beban; nunjaa ndipokinoyo?
kilu kulit kayu kasar bagian permukaan pohon. apakah beban kamu? Lihat koyo.
kima tiram, kulit lokan. kinta penyebabnya; banya podo palainya anu
kimba kimbanya re'epa sementara masih ada; kimbanya ndapokarauka si'a, jamo kintanya bukan hanya
maremepa sementara masih siang (kimba= kimbai). keberangkatannya ia dimarahi, itu hanya penyebabnya;
kimbaa jerat tikus. alinta kintanya pai ngkare'e muni welanya lintah
kimbai lihat kimba. penyebab sehingga ada kembali lukanya; tekinta
kimbode lihat kimbosu. ju'anya maka masae pandiunya timbul kembali
kimbosu biawak. penyakitnya karena lama ia mandi.
kimu sembuh; kimu mbawo, unenya maju'a diatas kinuasi lihat kuasi.
kelihatan sembuh, di dalamnya sakit. kinumbari lihat kumba.
kina obat penyakit malaria. kinya •mongkinya-ngkinya bergerak-gerak; tali ntau
kina'a nasi, makanan; kina'a baula makanan kerbau, mongkinya-ngkinya destar orang itu bergerak-gerak
kina'a ntonci makanan burung. ditiup angin.
kinaata lihat ata. kio 1 bunyi burung mencicit, suara orang memanggil;
kinakapu lihat kapu. mampokio yununya memanggil kawannya. 2 kecil; ana
kinamba nama sejenis penyakit yang timbul kio= pio anak ayam kecil.

46
kiobi melubangi; mangkiobi taono labu melubangi hulu tidak datang ayahnya.
parang. •pongkiobi gurdi. koba benang dari kapas atau benang bulu domba.
kiode lihat kimbosu, kimbode. kobali lihat bali.
kipogi •tipo memotong dahan-dahan kayu yang telah kobangani lihat bangani..
ditebang. kobati buaian anak-anak kecil.
kira-kira siasat, tipu muslihat; si'a lo'e mokira-kira dia kobelaa •kobelaanya oleh sebab itu; si'a maju'a,
pandai membuat siasat; mangkira-kira yunu mengakali kobelaanya benakoto rata ia sakit, oleh sebab itu ia
teman. tidak dapat hadir.
kire testa, dahi; pekire mbina'a menyerupai testa burung kobi •monggobi barang pikulan yang bergerak-gerak; tau
ponggok, dopi mpekirea lantai papan pada "lobo" motaro nanggobi witinya orang menari ia goyang
rumah umum di desa. kakinya. •mangobi nama sejenis kambing misterius.
kiri 1 •tekumiri, tekalumiri keadaan muka hendak kobiti pedang-pedang bambu hitam yang menghiasi
tertawa. 2 •ndakiri ditekan, ditambah; kiri sakodi rumah-rumah ilah.
wailo'u tekan sedikit ke bawah; nganga ntopi ndakiri kobo •kalikobo, kaliwongo ribut; ne'e mokaliwongo
mulut kain sarung ditambah. •kiri, kiri-kiri, kangkiri- jangan ribut.
ngkiri kelip, berkelap-kelip; tekirimo ue sudah susut air; kobutu kecamba kelapa.
mombangkiri, mombaingkiri ri woto ngkaju koda •mangkoda memegang erat dengan jari pada leher;
menggosokkan pantat pada pohon kayu. nakoda toko mbose ia pegang erat tangkai dayung,
kirijo lihat kijo. tekoda palenya memekekeni erat sekali tangannya
kiriki •kariki ketiak. memegang.
kiro terus turun ke bawah; kiro mena'u terus langsung kodara •makodara ungu.
turun ke bawah. kodi kecil; makodi raya kecil hati, marah. •sakodi sedikit;
kisari •mepakisani merepotkan, menyusahkan, sakodi ngkadago siko jelamo untunglah engkau sudah
mengganggu; ne'e mepakisani yaku da motetala jangan datang. •sakodi-sakodi sedikit-sedikit; sakodija hanya
menyusahkan saya akan bekerja; ne'e ndapakisani yunu sedikit. •mampakakodi mengecilkan. •mangkodisi
jangan merepotkan teman. memperkecil. •mampetikodi merendahkan,
kisu lihat isu. mempermalukan; pantubunaka mania, nggodi-nggodi
kita 1 •mangkita melihat, terpandang, teringat; yaku ine pai papa penghormatan kepada mertua lebih dari
mangkita siko ri jaya saya melihat engkau di jalan; siko pada ibu dan bapak. •talakodinya yang terkecil.
nakita ndayaku engkau yang selalu saya kenangkan; kodo rentang; kodo tida ri bondeta rentang batas di kebun
yaku mampapakitaka siko saya memperkenalkan kita; limu mongkodo awan memanjang; buyu mongkodo
kepadamu; nepa se'i komi mombekita baru sekarang gunung memanjang; mompau kangkodo-ngkodo
kamu berkenalan; ne'e mangkitanaka sala yunu jangan berbicara panjang lebar.
menekan kesalahan orang lain; Syair a. kingia-ngita kodohia alat penyimpanan padi, gabah dibuat dari kulit
saya sudah melihat b. njai pu'u mparia dibawah pohon kayu besar dan lanut, tergulung besar diberi berpenutup
"paria" (nama jenis sayuran menjalar) c. kungelo-ngelo kata lain payuyu tong yang dibuat dari kulit kayu.
saya sudah kenal d. njai pu'u mberoke dibawah pohon kodora •nakodara ungu.
"mberoke" (nama sejenis tanaman). 2 kita; kita tolino kodu lentur, bengkok; doa ngkonau ndakodu mayang
pura-pura kita manusia semua; kita simbente bangkemo enau dilenturkan. •kanggodu-nggodu, kanggou-nggou
kita sama-sama sudah dewasa. terlentur-lentur.
kiti derap, bunyi sesuatu; re'emo kiti kudonge sudah ada koduntu sepotong kayu sebagai pemukul tela alat
bunyi saya dengar; mokiti tuku ndatio berbunyi kutu permainan selesai petik padi diladang, permainan
ditekan; kakiti-kiti kudonge berbunyi terus saya dengar. muda-mudi yang sangat ramai, merupakan
kiu •mekiu berteriak dengan nyaring. pertandingan antara dua orang atau dua regu.
kiwalu lihat walu. koe 1 jeritan suara babi; koe dio nama sejenis burung.
kiwoi •tekiwoi sadar; kiwoi, tekiwoi yore sadar dari tidur; •ngoe, mangoe suara burung hantu. 2 tangkai daun,
mangkiwoi raya inenya menyadarkan ibunya. tangkai buah; koe lada pangkal lidah; koe leti lidah
kiwu •mekiwu, mekiu berteriak, bersuara; mekiwu, kemaluan wanita. •sangkoe setangkai. •mokoe
mekiu poa bersuara burung hantu. bergandengan. •mampapombekoe menggandengkan.
koa bunyi katak. •motikoe bergandengan; pau bolingoni ndawoli-koe;
ko'a •kangko'a-ngko'a akan terlepas dari tempatnya; bahasa syair diputar balikkan a. wawo ntasi masoile
kangko'a-ngko'a pela ngkaju setu da manawu bergerak- permukaan laut berombak b. layagi kampile-mpile layar
gerak akan terlepas kulit kayu itu akan jatu. berkibar-kibar c. masoile wawo ntasi berombak
koa'a sejenis burung elang besar/ burung garuda. permukaan laut d. kampile-mpile layagi berkibar-kibar
koangi keram; koangi witinya keram kakinya; koangi layar.
mopea-pea, be jela papanya sudah lelah menunggu, koe dio lihat 1 koe.

47
koe dio sejenis burung. rumah.
koee, kuee suara babi lapar atau sakit atau disakiti. kokado nama sejenis tanaman yang merembat.
koga(ngi) •makoga(ngi) tegang kuat, keras; mangkoga kokiho kotoran di pangkal leher atau dipangkal paha.
makaa menguatkan, mempertahankan. •mekogamaka koko 1 nama sejenis semut halus dan hitam; Teka-teki:
berkuat. •napekogamakaka ia berkuat, ia bertahan koko sancuko semut halus dan hitam penuh setempat
betul-betul; mengkogamaka si'a da naka mewali ukuran beras. Jawabnya: buah kayu= buah ipoli. 2 koko
tadulako berusaha sungguh-sungguh ia, agar menjadi mepoku suara orang berteriak karena takut atau gembira.
pimpinan; torokogangi paleku, maka maju'a tegang •kokotee, koleko, mokokotee suara ayam betina
tanganku sebab sakit keram. selesai bertelur. 3 •mekoko, mengkoko mengecil,
kogi •mangkogi membunuh, menyembelih, membantai; mengerut; mengkoko bisu ane mesuwumo nananya
nakogi-koginakamo, nakoginakamo bajunya diperkecil mengerut bisul bilamana sudah keluar nanahnya.
atau disesuaikan bajunya. •mangkoko, mangkokowaka mengecilkan,
koho •mangkoho menerima, menjemput; yaku mangkoho mengerutkan. 4 bau koko nama sejenis ikan di laut.
linggona saya menerima tamu; kami mangkoho muni kokodi •mangkokodi memotong sebahagian kecil,
pojamaa kami mencari kembali perkebunan baru; tau mengeluarkan sebahagian kecil; mangkokodi kale
melimba setu mangkoho yopo orang pinta itu mencari ngkaju ndapopakuli memotong sebahagian kecil akar
hutan baru untuk ditempati; walesu mengkoho pae tikus kayu dijadikan obat; tibo mpongkokodi pisau pemotong.
mencari padi; mekoho ri loda, maka da metupe kokotee lihat 2 koko.
mendekati jendela sebab akan membuang luda; kokoti kerat, digigit; jole mami nakokoti mbalesu jagung
mombekoho potundanya saling mendekati tempat kami dikerat tikus. •mekokoti mengerat.
duduknya; mampapekoho linggona ri banuanya kokowa hutan; bahasa sastera dewa ngalu ri kokowa
mempertemukan tamu dirumahnya. angin didalam hutan, yano ri randa ngkekowa bertiup
•mampapombekoho saling diperkenalkan, didalam hutan, doe ngkokowa ri lene, doe ngkokowa ri
dipertemukan. langi.
koi coba, coba-coba; koi kupeole coba saya lihat; koisa, kola senduk; kola inau senduk sayur; kola ngkina'a
koinya, koisanya petumbukaku da kupadonge coba senduk nasi; kola pompali senduk khusus. •sangkola-
katakan kepadaku agar saya dengar; siko koisanya ngkola satu senduk. •mangkola menyenduk; ndikolaka
manto'o engkau yang mencoba mengatakan. kami sendukkan untuk kami.
ko'i bunyi bergesekkan; marimbo ko'i ngkaju nawui kolai •kinolai lihat kola. Bahasa rang pantai laut.
ngoyu keras bunyi gesekan kayu ditiup angin; moko'i kolaka nama sejenis pohon kayu yang keras dan kuat
joia naijaki bergesekkan lantai ia injak; kako'i-ko'i untuk ramuan.
pelembaranya berbunyi bergesek-gesekkan pikulannya; kolaki sirih.
ko'ibaka nakaroso letakkan benar-benar supaya kuat. kolako tempat membentang lantai pagar penangkapan
koigi •kaii sebelah kiri. belut dialiran sungai Poso.
koile menunjuk dengan jari tangan (telunjuk); mangkoile kolalaa suara itik jantan.
tau menunjuk orang; nakoile mata ntau setu ia tunjuk- kolalima angga isupi itulah yang disebut kolalima; angga
tunjuk mata orang itu. setan, roh; angga ngkura, angga tangkau, angga
koja •tekoja terikat erat sekali; tekoja koloro ri le'e japi ngkambero.
terikat erat tali pada leher sapi; kangkoja-ngkojamo da kole 1 suai kole, indo kole, takole nama-nama jenis
mate bernapas satu-satu sudah akan mati. mentimun; kole aje keliling dagu. •mekole bersura;
koje •makoje berani; makoje si'a mompau berani ia wayaa mokole ri kaju tali melilit pada pohon kayu.
bicara; jamo kakojenya painaka tuwu yau ananya •mampekoleka menyuarakan. •mekolei lama bekerja.
tinggal keberaniannya sehingga hidup anaknya. •napekoleika minta pertimbangan. •tikole, tikolegi,
•talakojenya pemberaninya. •mangkojei, tikoleki ikatan kuat pada leher hewan atau orang.
mampakakoje memberanikannya. •mantikolegi mengikat kuat pada leher hewan atau
kojo 1 sebenarnya, sungguh-sungguh; monco kojo benar orang; tikole, tikolegi mbatutu hamba sahaya. 2 nama
sekali; ma'ai kojo ju'anya parah sekali penyakitnya; sejenis pohon baik, ringan untuk ramuan rumah, jenis-
monco kojo pauta owi benar betul bahasa kita dahulu. 2 jenisnya: kole mea, kole kojo, kole manu; juga disebut
•mangkojo potong, iris; mangkojo bau mengiris ikan; onda'e, lai ntakole nama sejenis tanaman perdu; takole
mangkojoti tabako mengiris tembakau; waikaku dai kaju nama pohon-pohon besar dalam rimba raya. 3
sangkojo berikan padaku dendeng seiris. Takole Kaju nama pegunungan di sebelah barat daya
koka •simparakoka serentak dilaksanakan; se’i mombaju danau Poso yang masih ditumbuhi pohon-pohon rimba
se’i moapu, mapri katewianakanya sambil menumbuk raya.
padi sambil memasak, sukar pelaksanaannya; karoka koli 1 wose ngkoli dayung perahu kecil, dipakai degan
engo lubang hidung yang bertemu satu. teratur supaya dapat melajukan perahu atau biduk kecil
kokabo nama sejenis pohon kayu, biasa jadi ramuan itu. 2 •mekolika berputar; ananggodi setu mekolikamo

48
anak itu sudah tahu membalikan badannya. kolome lihat lome.
•pongkolika alai pembalikan. •mangkolika kolompe lihat lompe.
membalikkan; mangkolika tana membalikkan tanah, kolompo tempat membawa sesuatu diikatkan di atas perut,
memacul tanah bagian bawah dibalik keatas; kolikamo terbuat dari pelepah rumbia baso kecil.
jole setu boi wara baliklah jagung itu supaya tidak kolondo(mi) nama sejenis tanaman, buahnya bisa
hangus. 3 kulit; tali yang dibuat dari kulit kerbau untuk dimakan anak-anak.
menangkap kerbau. 4 sala koli salah sikap; koli kolongai lihat tagai.
mpodago atur baik. kolongga •kurupi, kamboko sejenis keranjang, dibuat
kolie 1 randa ngkolie dalam perahu. dari rotan di anyam.
koliegi mengikat erat-erat. Syair a. lue onda ngkinawayu kolongiangi pemimpin, kepala desa.
barusan dibuat sebuah rumah. b. mandoe rakoliegi kolontigi nama sejenis tanaman, daunnya dipakai
ditambah dengan sebuah lagi. memerahkan kuku wanita. •mokolontigi,
kolika lihat koli . mangkolontigi memerahkan kuku wanita dengan daun
koliki lihat 1 kaliki. kolontigi.
kolikira balikkan, putarkan; patolabe kolikira balikkan kolopi 1 sejenis tanaman membelit, jenis kacang-
supaya kelihatan yang dibawahnya. kacangan. 2 lihat lopi.
kolikungge nama sejenis burung yang berbunyi kolopini •kalapini burung layang-layang.
kolikungge. kolopua kura-kura, labi-labi, yang hidup dilaut besar
koliongi •koliongi, toliongi, tolioni daun pandan hutan badannya, yang hidup di air tawar kecil badannya.
yang dibuat tudung, dijahit dengan bomba atau inentu . koloro •kayoro tali pintalan, lihat yoro.
koliwongi lihat liwo. kolosua nama sejenis pohon kayunya keras.
kolo •mangkolo membuat batang kayu bersegi empat; koloti lihat koti.
ndakolo sape-sape dibuat bersegi empat seluruhnya; koloto lihat loto.
ne'e ndakolo ma'ai boi kodi jangan terlalu dikelung, kolowo tempat membuat alat dari besi; bengkel.
supaya tidak mejadi kecil; uase ndakoloka duanga kolowuro hutan yang dilindungi.
kapak alat pembuatan perahu. •mokolodi, kolu •dingkolu rotan direntang tempat berpegang; banua
mombekolodi, mombekolo-kolodi bersamaan, ndakoluni rumah ditahan dengan tali rotan; baru
berdekatan, bergandengan, berhampiran; mangkolodi ndakoluni tempat tuak yang diantar melalui rotan
baula mengikat kerbau bersama-sama pada suatu direntang.
tempat. •takolo rotan yang diikatkan pada leher kerbau komali lihat kolowo.
bersama-sama dengan pohon kayu penahan. •tikolo komasi lihat 2 kasi.
ikatan kuat pada leher hewan atau orang. •kolobo'o komata lihat 1 mata.
ikatan kepala karena sakit; duanga kolobo'o perahu komba 1 •sangkomba satu benda yang pipih; sangkomba
yang kecil ditengahnya. Syair i kolodi manu waya, dopi sebila papan. •sangkomba-ngkomba beberapa
ayam jantan berbulu berwarna, pangkapi petoa ndawa buah menjadi satu, berpegangan. •mokekekomba kulit
mengepak sayap untuk mengudara. yang berbintul-bintul, tanah yang baharu dipacul atau
kolobe •singkolobe, singgolobe lihat lobe. dibajak. 2 nama sejenis tanaman menjalar.
kolobia nama sejenis rerumputan. kombe •mekombe menangis; mampekombe-kombeka da
kolobo'o lihat kolo. malai selalu mengis minta pergi.
kolodi lihat kolo. kombeli laki-laki seperti perempuan, perempuan seperti
kolodo •tolodo cacing tanah; toraa podo mokolodo isi ubi kelakuan laki-laki; lihat beli.
jalar hanya seperti cacing tanah. •kekolodo seperti kombengi lihat wengi.
cacing kepanasan, tidak tetap. kombi usaha supaya ada hubungan, diperhubungkan.
kolodou •tekolodou lemah tidak tigak; tekolodou •mangkombi mengikat supaya berhubungan.
pelinjanya timpang jalannya. •kombinya tali hubungannya. •ndakombi dihubungkan
kolohi lihat kolo. dengan tali. •mombekombi saling menarik, saling
koloi dubur, ujung poros; melo'o koloi, tebuntu koloi menahan; mekompi ri kaju mengikat pada kayu
penyakit bawasir. (mekombi= pekombi). •tekombi terikat dengan yang
koloko nama sejenis burung di padang, terbang tidak jauh, lain. •mangkombiti memperhubungkan dengan tali;
pemakan serangga. nakombiti ia perhubungkan; •mombekombi,
kolokopi lihat kopi. ndapapombekombi, ndapombekombika saling
kolokosi kutu busuk. diperhubungkan dengan sesuatu. •singkombi terikat,
kolombio nama sejenis tanaman seperti pisang, buahnya tertahan •kombia, ndakombiani dilapisi dengan
dimakan. anyaman rotan.
kolombuto nama sejenis pohon, berdaun lebar buahnya kombo 1 kembung, gembung; gola kombo gula yang
berwarna kuning tidak dimakan. membengkak ditengahnya, kombo raya bisul didalam

49
perut; kombo wukotu bengkak lutut; da mewali- singkoromu terkumpul.
ngkombo bengkak kembali. •mengkombo komumu lihat mumu.
membengkak. 2 lilitan atau penahan hulu tangkai konalo sirih.
pedang tempat pegangan. konau enau, pohon enau; woto ngkonau batang pohon
kombou sendok kecil bergerigi, dibuat dari tempurung enau; ira ngkonau daun enau; konau sayae sagu enau
kelapa, untuk menggarut isi mentimun atau semangka seruas bambu penuh; konau walia enau yang tidak
akan dimakan. •mangkombou menggarut isi; mempunyai tandan buah yang berbiji.
nakombou ndui witiku digarut duri kakiku; nakombouti konco dingin, kerdil; koncomo kina'a sudah dingin nasi;
lauro dimasak melalui rotan dibakar ujungnya. konco pae tiana ua poreme kerdil padi mulai berbuah
•tekombousi tercukur, tergarut. karena kemarau; nakonconi mporeme dikerdilkan
kombuno pohon palma, pohon woka. kemarau.
komburo lihat wuro. koncupa lihat supa.
kombuyu mangkombuyu wawo mpale berbulu, berambut konda lumbung padi sementara ditempat perkebunan.
belakang tangan. konde 1 tempat hewan bersenang-senang; lore konde
komi kamu, orang ketiga jamak; kakominya pai kupadadu selalu didatangi tempat itu. •napokonde tempat hewan
karena kamulah sehingga saya datang. •mekomi bersenang-senang; ula anu makonde buah ula yang tua
ananggodi mekomi ri tau tu'a anak-anak menyapa komi dan baik; makonde alomi madago kawaanya baik atau
kepada orang tua, sebagai tanda penghormatan. tua alomi merah bagus. 2 •makonde •mapa'i pahit.
komo ramas, remas; kayuku ndakou, ndakomo kelapa kondi cobalah. Syair a. muli ntawani ri nanda anak-anak
dicukur, diremas; taono labu ndakomo ntondu tangkai yang bekerja keras b. kondi sa pelubu sala cobalah
parang dililit dengan tanduk. •mangkomosi meremas; lompat berlayar; jamo nakangkondi-ngkondi
mekomo muni meremas kembali. •ndakomosika berkerumun tidak teratur.
diremaskan. •sangkomo segenggam. •teasangkomo kondo nama sejenis tanaman menjalar buahnya besar,
masing-masing satu genggam; •tapotesangkomo, dimakan. Bermacam-macam jenisnya: kondo ula,
tapotesasangkomo masing-masing kita satu genggam. kondo lora, kondo ragi dll. •kondongio nama sejenis
komonci sukun, pohon keluih. pohon kayu yang berbau, baik menjadi ramuan rumah;
kompa 1 tidak jadi besar; kasubi kompa ubu kayu yang uase kondo kapak besar.
tidak jadi besar; kompa katuwunya kerdil hidupnya. 2 kondongio lihat kondo.
pompa. •mekompa memompa; mekompa bola oto kondoro lihat, pandang. •mekondoro, mangkondoro
ndakompa bola oto dipompa. melihat; nukondoro selalu engkau lihat, perhatikan;
kompe perut yang kempis; kompe-kompe komponya, nukokondoro selalu engkau lihat dan perhatikan;
maka maoronya kempis perutnya sebab ia lapar; kokondoro mpodago tetalamu perhatikan baik-baik
kangkompe-ngkompe komponya kelihatan terlalu pekerjaanmu; yosamo ndapekondoroka jelaslah dipakai
kempis perutnya. •mekolompesaka mengempiskan memandang.
perut; tekolompesaka ajenya tertekan kedalam dagunya; kondoruangi nama sejenis rerumputan.
nakalompesaka ia kempeskan perutnya. kongka burung elang; kongka buawu elang abu-abu;
kompo perut; ewa ogu ganda komponya sebesar gendang kongka maeta elang hitam; kongka to pejuyu elang
perutnya; maoro kompo lapar; kompo ndano pemakan madu hutan; kongka mawaa elang merah,
pertengahan danau; kompo bangke perut besar; podo leher putih (=tobongkilo).
kompo ngkabongo hanya perut seamat-mata; ntongo ri kongkame nama sejenis tanaman menjalar biji, buahnya
kompo masih dalam kandungan; bangke kompo besar hitam biasanya dibuat manik-manik.
perut; wayaa ngkompo tali perut; mekompo asu seperti kongko pegang erat; makongko wo'onya maju'a
perut anjing, artinya sementara mengandung, perutnya memegang erat kepalanya sakit; nakongko le'e yununya
tidak kelihatan besar; mekompo baula seperti perut ia pegang erat leher temannya; kongko taono
kerbau, artinya sementara mengandung perutnya memegang erat tangkai parang artinya marah sekali
kelihatan besar; tau sangkompo orang bersaudara (kemungkin memotong orang); puyu pakongko getah
kandung, sekandungan; ana ntau sangkompo anak yang dilekatkan pada sepotong kayu untuk menangkap
orang bersaudara. •kasangkompo saudara laki-laki atau burung yang hinggap di sana, kakinya melekat; puyu
saudara perempuan; ana ngkasangkompo anak saudara. panawu getah yang dilekatkan pada lidi enau di pasang
•mokasangkompo bersaudara. pada tempat burung biasa hinggap. •kongkoa balak
•mampokasangkompoka memper-saudara-kan. yang melintang tempat menahan kasau rumah, tempat
kompugo •gampugo lidi ijuk enau. atap (rampea ngkaso kongko ragi).
komu diperkecil; le'e ngkura ndakomu leher belanga kongkoli nama sejenis tali hutan yang kerap kali dipakai
diperkecil. •tekomunaka mengecil, berkerut. mengikat sesuatu; torokogangi ewa kongkoli mangau
•mampapekomu mengecilkan, mengerutkan. keras dan tegang seperti kongkoli kering.
•mengkomunaka mengecil, mengerut. •singkomu, kongkone nama sejenis pohon buahnya di makan.

50
koni makan; mangkoni kina'a makan nasi; mangkoni ri kontorololo lihat kontoro.
jaya makan di jalan; ngisiku nakoni ule gigiku dimakan konuku kuku.
ulat; labunya nakoni ntagara parangnya dimakan karat; koo •kakoo-koo bunyi kentut banyak kali; kakoo-koo
nakoni aje mbawu wurokonya maju'a sakit otunya banyak kali kentut. •tekoo tertekan masuk ke
kerongkongannya. •pangkoni makanan; pangkoni dalam; banya teowo podo tekoo katudu labunya bukan
mami puramo makanan kami sudah habis; ruangkani terpotong hanya tertekan masuk ke dalam bekas
pangkoni mami ri banuanya dua kali kami makan di parangnya (parang tidak tajam); tekoo ri lombu witinya
rumahnya; napangkonimo biarlah ia makan. •mekoni tertanam di lumpur kakinya; tekoo bele napotundasi
makan; mekoni tonci ri nunu burung-burung makan tertekan pipi kaleng ia duduki; mokoo-koo waka
buah beringin; podo sakodi napekoni cuma sedikit ia polonco baula terbuka lebar bekas lari kerbau; mokoo-
coba makan; mekoni pau nato'o kata-katanya koo nyoo ri somanya berhambur sampah di kintalnya;
didengarkan orang, orang ikut; mekoni matanya ri ana mongkoo-ngkoo manu tina da motoyu bunyi ayam
we'a setu ia perhatikan sungguh anak perempuan muda betina akan bertelur.
itu; mekonisi, nakonisi bajunya cocok; nakonisi lite ko'o napsu birahi; indo ko'o induk ayam. •mako'o
ntaripa luka dimakan geta mangga. •mampakoni bernapsu birahi. •bako'o selalu bernapsu birahi.
memberi makan; kapampakoni kami beri makan; nyara kope tas kecil terbuat dari tiu atau pandan hutan atau
napapakonika jole kuda ia beri makan jagung; bambu, tempat menyimpan sirih pinang dll.
mompangkonisi banua, rano nunu memberi kopi 1 sempit, tidak luas, kempis; kopi jaya sempit jalan;
persembahan makanan pada rumah, danau, beringin. kopi wobonya sempit ujungnya; kopi kala sempit antara
•mepakoni memberi makanan. •mepapakoni selalu pahanya. •kopinya, kakopinya pada tempat yang
membagi makanan; mombembekoni doyo sama-sama sempit. •mekopisi mengecilkan, menyempitkan.
saling makan hasil kerajinan kerja. •mampangkoni •mangkopisi menyempitkan, mengempiskan.
menjadi tempat menaruh makanan. •mamposikoni •mampakakopi, mangkopisaka, mangkopinaka
menolong makan. •bangkoni selalu makan. •konisa mengecilkan, menyempitkan, mengempiskan.
makanan, nasi; konisa mpomotanya upahnya memetik •mangkolopi, mangkolopisaka, mangkolopinaka
padi. •konia memasak nasi. melipat jadi kecil. •menggolopi, menggolopipi,
koniki nama sejenis pohon. menggolopisaka memperkecil diri untuk masuk
konisa makanan, lihat koni. diantara orang banyak atau barang-barang. 2 kopi,
kono 1 kena; kono napanaguntu kena ia tembak; kono tanaman kopi, buahnya dijadikan minuman enak.
pompaunya tepat kata-katanya; kono patujunya tepat kopo •mongkopo-ngkopo, kangkopo-ngkopo bunyi
nasehatnya; kono kuendomo muni saya sudah ingat kepak sayap burung terbang atau waktu makan buah
kembali. •kononya oleh sebab itu; kononya maja'a kayu; ngkopo, wungkopo, sangkopo tonci moyoko
rayanya oleh sebab itu ia marah; kupakonoka lipumu da kedengaran bunyi sayap burung terbang.
pelinjaku se'i saya kenakan desamu dalam perjalanan kopoa terlalu kenyang, liwat kenyang; kopoa mangkoni
saya ini. •singkono sesuai, bertepatan. 2 kenan. madue liwat kenyang maka durian.
•mepokono, pepokono berkenan; gori mpepokono atas kopu •mangkopu, mangkopunaka, mampasangkopu
kamauan. •mampokono berkemauan. •(ku-, nu-, na-, mengumpulkan kembali, mempersatukan kembali;
ka-, ndi-, nda-)pokono (saya, engkau, ia, kami, kamu, tando mbayaa ndakopu ujung tali diikatkan; enu
beliau) berkenan. •pampokono kemauan. sangkopu manik-manik seuntai.
•mampapokono mengharuskan mau, harus berkenan. kora 1 •mekora, mokekora, mokora melekat
konta buah enau yang berbiji, babi hutan gemar sekali mengotorkan; mokekora kadanya ri pidinya melekat
makan buah enau itu; wawu mekonta babi hutan ingus di pipinya. •motakora mengotorkan; nasoko
mencari buah enau. mpakora sakit diantara pohon paha atau pinggang.
kontao kuntau, tinju. •mokuntao bermain kuntau. •tongkora tegak berdiri, berdiri tegang karena sudah
konti sambung, pulih; singkonti muni bersambung lama berdiri. 2 •mongkora bercakap, memanggil.
kembali, pulih kembali. •mampasingkonti •mampongkoraka bercakap-cakap dengannya.
menghubungkan, memulihkan; mampasingkonti poja'i •mokumora, mogumora, kumora, gumora suara
memulihkan kekeluargaan. •napasingkonti ia teriakan orang banyak. Syair mowale ngkora randoya
hubungkan, diperhubungkan. •to pompasingkonti menghilang cepat dengan gembira, moyano gio-gioni
penghubung. pergi cepat dengan senang hati. 3 •ule kora cacing
konto •kangkonto-ngkonto berlendir, seperti lendir; dalam perut. Lihat ule .
kangkonto-ngkonto uelunya be marapa keluar terus kora'a Qur'an, kitab suci agama Islam.
ludahnya tidak putus-putus; konto ri wayaa da mairi kora-kora nama sejenis perahu.
dena rentangkan tali akan mengusir pipit. kore 1 kore ngkina'a kerak nasi; ngkore meoko tegak
kontoro kantor. •mokontoro berkantor. •kontorololo berdiri. •mokore mengeras, mengental; mokoremo bure
controleur, pemeriksa. sudah mengental atau sudah mengeras garam yang

51
dimasak; mokoremo wea ri tanta'i ncumpa sudah mekorongkangi inodo anu roo ndaula kering sekali
mengeras bersatu beras tipantat bakul (tempat beras). fuya yang baru di celup, setelah dijemur;
Syair potamoncu, petakara berbentuklah, berbentuk mekorongkangi kada ri pidi ananggodi setu mengering
segera, danakaronga manana supaya lekas masak, ingus dipipi anak itu; mekorongkangi tambata ri wata
potamoncu potakore berbentuk, berbentuklah segera, narara ndeme mengering cendawan dibatang kayu
danaka ronga mepone supaya lekas naik. 2 •mekakare, karena panas matahari.
mekokore, mekangkore berdiri; podo sambali witinya koroule lihat ule.
mekakore hanya berdiri sebelah kaki. •sampekakore, koru kerdil, gersang; tau koru orang kerdil; pinamuya
sampeoko sama-sama berdiri; mampekakoreka kara- koru tanaman kerdil; tambata koru-koru, tanggoru-
kara ntua'inya mewakili penyelesaian perkara adiknya; nggoru, nggoru sejenis cendawan berbentuk telinga
pai wingkoresa tua'inya dengan tiba-tiba berdirah biasa dimakan orang. •makoru terlambat pertumbuhan
adiknya. •mekangkoresi, makangkoresi ia berdiri badannya. •mangkorusi, mangkorungi mencukur.
sementara orang lain duduk; da mangkoreamo aya akan •mengkoru mengerut. •tekoru tergesek; kakoru-koru
mendirikan suatu tonggak. •kangkoresanya, kudonge seperti orang mencukur saya dengar.
kangkoresakanya pohon rumbia yang sudah tua. •mabongkorusi, mabungkorusi mencukuri;
•mangkakoresaka mewakili penyelesaian. 3 •kumore nabungkorusi lana ia menggosok dengan menyiak;
bertahan; mokumoremo bertahanlah; kumoremo baula tebungkorusi witinya kono watu terkupas kulit kakinya
bare'emo molonco sudah bertahan kerbau tidak lari lagi; kena batu. •menggoru-nggoru berkerut-kerut, keadaan
kumoremo asunya sudah bertahan anjingnya; sesuatu yang lembut.
napokumoresi banuanya ia pertahankan rumahnya. korudu •mokorudu, mokokorudu suara perut lapar,
kore'e kaya. Lihat 1 re'e. bunyi hujan lebat.
korea lihat 2 kore; da mongkoreamo aya akan korue lihat 1 rue.
mendirikan suatu tonggak. korumbu kulit biji mangga yang dibungkus dagingnya;
koreke lihat 1 reke. taripa bepa mokurumbu mangga belum tua.
kori nama sejenis penyakit kulit, sangat gatal, kulit korusu lihat kurusu.
kelihatan menebal dan seperti sisik, biasanya juga koruwu bagian luar batang enau, pinang, rumbia; koruwu,
disebut kori manu kori ayam. •kekori menderita kabera, masea yang keras.
penyakit kori. kosa nama sejenis ikan di danau Poso, sirip punggungnya
koriowala lihat nggurio, sanggurio nama sejenis burung seperti duri.
berwarna kuning bulunya. kosau kantung dari kain fuya, tempat menyimpan barang.
koro badan, tubuh; koroku badanku; koronya tubuhnya; kosea bengkak; kekosea timpunya kono ndawinti
koro ue sungai; koro ntasi lautan luas; wata ngkoro membengkak kakinya kena di binti. •mekosea
batang tubuh; mandiu ri koronya mandi disungai; ue membengkak.
ngkoronya air sungai, air asli minuman pongasi (beras kosi anak katak yang banyak kelihatan.
pulut yang diberi ragi atau tapai manis sekali dan kosi-kosi sampan, sekoci.
memabukkan bilamana terlalu banyak diminum); koro- kosika saku baju atau celana, kantong.
koronya baula da nawai kerbau sungguh akan •mamparingkosika mengisi dalam saku.
diberikannya; koro-koronya dama'i sungguh-sungguh ia kosu 1 alat biji jagung untuk melekat pada tongkolnya. 2
akan datang. •sangkoro seluruh badan. •sumangkoro, langkah kaki orang berjalan yang tidak wajar karena
sumangkoronya jiwa raganya. •mampakoro, cacat atau bawahan berat. •kosu-kosu, tekosu,
mampakoroka mengatur, memperbaiki; mawali tepakosu, tepalakosu, tekosubaka berjalan tidak
mpakoroka mengatur kembali. •tepakoro benar-benar, wajar lagi; nakosu-kosu pau yununya ia alihkan kata-
sungguh-sungguh; wuyawa ntepakoro emas murni. kata temannya; mowingkosu garanggo da masoko
koro-koro nama sejenis burung enggang yang kecil. lagiwa membungkuk siap buaya akan menangkap rusa;
Biasa berbunyi koro-koro! kere-kere! •kangoro-ngoro kaju mowingkosu kayu yang bengkok; ri ngkosu, ri
kangoro-ngoro potumanginya ia menangis dengan wingkosu, ri dingkosu disebelah belakang.
sedih. kote entah, barangkali; kote bendidonge potumanginya?
koroke nama sejenis burung, biasa berbunyi koroke- entah kamu tidak dengar ia menangis.
koroke; koroke mbana burung koroke yang hidup di koti •koloti memotong dengan kuku, atau dengan alat
hutan rimba. yang kecil; kaju nakoloti angga kayu yang meranggas;
koroko kasar, seram; tau koroko orang kasar. mangkoti pae menuai padi dengan anai-anai.
korombo bawah; korombo mpale lengan bawah. koto •mangkoto dapat, sanggup; gori mpangkotonya
koromu lihat komu. sudah batas kemampuannya; kupangkoto saya sanggup;
korondi nama sejenis gendang (karatu). da nupapakotoka mangkeni harus engkau sanggup
korondisi lihat rondisi. membawahnya; ndapapakotoka disanggupkan.
korongkangi kering kerontang, kering sekali; kotu 1 dipatahkan tetapi tidak berlepasan. •mangkotu

52
mematahkan; mangkotu taliku ntonci mematahkan mekoyo mpotunda pikulan atau beban sejajar dengan
belakang burung. •ndakotu dipatahkan. •tekotu belakang, tulang punggung; kupangkoyo ju'aku
terpatahkan. •wukotu lutut. 2 •lekotu nama sejenis menderita penyakitku; kukoyomo ngkalioku saya
pohon kayu. pikul ... sendiri; mangkoyo pale kedua belah tangan
kotu'u •kotu'ua berusaha sungguh-sungguh; kotu'ua ditaruh dibelakang; ndipapakoyoka yaku mohon
mpodago motetala berusaha sungguh bekerja. dipikulkan padaku; mangoyo wo'o sakit kepala; moso'o
•mangkotu'usi, mangkotu'usaka mengusahakan ngoyo mengikat kepala sakit dengan destar; ndapeso'o-
sungguh-sungguh; ane nukotu'uasi, daronga roo ngoyoka siga diikatkan di kepala destar, sebagai ikatan
tetalamu kalau engkau berusaha sungguh, akan lekas sakit kepala; kinoyo berbau, tanggungan; bangani
selesai pekerjaanmu. ngkinoyo isi beban. •momparingkinoyo mengisi
kotula lihat tula. tempat beban. •mampokinoyo menjadi beban; nunjaa
kotuo sirih. ndipokinoyo apakah beban kamu?
kotupa ketupat. •mokotupa, mongkotupa membuat atau koyoe burung nuri; meiku ngkoyoe seperti ekor burung
mempunyai ketupat. nuri.
kou cukur. •mongkou mencukur; mongkou kayuku koyosi •mangkoyosi mengerut; mengkoyosi woyo maka
mencukur kelapa. •pongkou cukuran. •mopakou menggoro mengkerut bambu sebab layu.
mencukur; koua, tabo koua piring dari buah tanaman koyuyu lihat yuyu gulung.
menjalar. •bukou kikir. kua •makua kuat, gagah; makua motetala kuat bekerja,
ko'u •nggo'u bungkuk; ko'u-ko'u pelinjanya bungkuk makua mbiti cepat kaki berjalan. •mampakua,
jalannya. •mongko'u, mongko'u-ngko'u, monggo'u- mampakakua, mampapakua menguatkan.
nggo'u cara melakukan persetubuhan, berjantan. kuani pondok sementara waktu dalam perjalanan.
koua lihat kou. •mokuani membuat kuani.
kowa kebat, ikat; kowanya kebatnya, ikatnya. kuasa kuasa. •makuasa mahakuasa. •mangkuasani
•mangkowa mengebat, mengikat. •nakowanaka ia menguasai.
kebat atau ikat dengan kuat; peti nakowatika lauro peti kuasi membersihkan kebun atau ladang yang telah
ia ikat dengan rotan. •mangkowa, mangkowati dibakar dari potongan-potongan kayu dan rumput,
membebati dengan. •ndakowa, ndakowaka, supaya baik ditanam tanaman.
ndakowati, ndakowanaka dibebat dengan. •mekowa, kuau tangkai padi yang masih tinggal setelah dipetik
mekowati membebati, meliliti. tempat ikatan. Kata lain dodo.
kowala pohon enau. kuayangi burung garuda, elang besar.
kowali lihat wali. kuba pondok.
kowe •kangkowe-ngkowe kembang kempis; gola kube nama sejenis pohon kayu.
ndapoapu kangkowe-ngkowe gula yang dimasak sudah kubu •tekubu hendak muntah. •mekubu muntah; kuwali
kembang kempis; kangkowe-ngkowe po’inosanya ngkubu pangkoniku, maenga otu ntau saya muntahkan
kembang kempis pernapasannya; tekowenaka kembali makananku mencium kentut orang.
komponya kempis perutnya. •kangkubu-ngkubu sementara muntah. •tekuburaka
kowei pemberian, khusus pemberian mas kawin laki-laki tiba-tiba muntah banyak.
kepada wanita yang dinikahinya (tambahan dari mas kuburi kubur (bahasa Suku Bare'e yang mendiami tepi
kawin dasar). Lihat wai. laut). kuda •tekuda merasa kurang harga diri, terkurang;
kowili penyakit tepok yang timbul dipinggir dubur. tekudamo baruku sudah berkurang air tuak saya. kudanta
kowo •mekowo bergabung; mekowo ri banua mami •tekudanta merasa sakit, merasa jengkel; ne'e
bergabung dirumah kami. nupisi welaku da tekudanta jangan pijit lukaku, akan
kowulo lihat wulo. sakit kembali, walintekudanta muni menjadi sakit
kowuwu lihat 2 wuwu. kembali, menjengkelkan kembali.
koya tangkai, buah muda, berbuah; koya laumbe tangkai kudu 1 nama sejenis tanaman seperti kunyit, khusus
siri; mokoyamo taripa kupomoya sudah berbuah muda untuk obat (kencur). 2 kakudu-kudu moili bunyi air
mangga saya tanam; koyani lembamu hiasi (dengan mengalir; kakudu-kudu komponya bunyi perut lapar.
bentuk buah) bajumu; enu ndakoyanika, ndapokoyanika kuee suara babi lapar atau sakit atau disakiti.
sulepe manik-manik dihiaskan ikat pinggang; kueho •kuheho, mongkuheho duduk terlalu lama karena
mampekoya laumbe mengambil buah sirih. sakit atau membicarakan sesuatu.
koyasi nama sejenis rerumputan. kui •kuii suara anak babi mencari induknya.
koyo pikul dibelakang dengan tali penahan di kepala atau kuita nama ikan gurita.
di bahu; mekoyo baso memikul dibelakang dengan alat kuiti •makuiti mendalam, memegang kuat; makuiti
"baso" (alat terbuat dari pelepah rumbia yang sudah kabalunya, mampotowe langkainya mate mendalam
kering); mekoyo ngkariki memikul dengan tali penahan perasaan jandanya, karena cintanya kepada suaminya
di bahu; mekoyo mbo'o tali penahan pikulan di kepala; yang meninggal.

53
kuja kian, apa, mengapa. •makuja mengapa; makuja kukula bersemangat, rajin, tekun; kukula mpojamaa
komi mengapa kamu?; mokuja komi wawase’i? bekerja bersemangat kerja kebun, kukula mperapi rajin
apa kamu sekarang ini?; tau tokuja? orang apa? bangsa meminta.
apa?; ane kurata, dakupokujaka? kalau saya dapat akan kukuli •kukudi, kungkudi perubahan misterius dari
saya apakan?; kaju setu da nupokujaka? kayu itu akan keadaan manusia menjelama seperti hewan, buaya,
kau buat apa; bara anamu, bara papamu, bara biawak dll.
nupokuja, keni tau setu ri yaku entah anakmu, entah kukulodu nama sejenis tumbuhan rumput.
ayahmu, entah hubungan apa engkau dengan dia, antar kukusi kukus, cara memasak nasi: belanga pertama diisi
orang itu kepadaku; makuja siko tumangi mengapa air di taruh diatas api. Belanga kedua pantatnya
engkau menangis; makuja-kuja raya mpapamu belubang-lubang diberi berpengalas kemudian beras
bagaimana perasaan hati ayahmu; bare'epa makuja- dicuci diisi di dalamnya, belanga kedua itu di taruh
kuja eo jelamo si’a belum sekian matahari, sudah tiba diatas belanga pertama. Dengan uap air belanga
dia; makuja, madago mepone? bagaimana, boleh naik?; pertama, beras masak menjadi nasi pada belanga ke dua.
bare'e makuja-kuja tidak apa-apa. •mampakakuja kula kulit yang terkupas karena bekerja di panas matahari.
menyebabkan. •mangkuja penyebab; bara nunjaa •nakula serbuk.
mangkuja pai napotumangi entah apa penyebabnya kulahi lihat kulai.
sehingga ia menangis. •sangkuja berapa; sangkuja kulai nama sejenis pohon kayu keras, tahan di air dan di
indanya berapa hutangnya; ara nukuja anamu? entah panas matahari, biasa dijadikan tiang jembatan atau
engkau pengapakan anakmu?; nyamo ndakuja beda rumah.
napojo ma’i biar dibuat apa, ia tidak suka datang; kulamuti meliputi, melindung; eo nakulamuti limu
sangkuja komi berapa kamu?; sangkuja siko painaka matahari diliputi awan, cahaya matahari terlindung.
mobangke-bangke berapa engkau sebenarnya, sehingga kularu memasak sagu yang diisi di bambu, kemudian
sombong?; sangkuja gasimu (kagasimu) molonco? bomba, ujung sebelah di bakar di api, ujung sebelah
berapa kekuatan larimu? •tesangkuja, bara lagi diisi dalam sagu yang didalam bambu.
tesangkuja, tesangkuja entah berapa. •tesasangkuja kulasa kelasa, bonggol; kulasa japi bonggol pada leher
masing-masing berapa. •mbokuja entah bagaimana, atas sapi jantan atau kerbau.
entah mengapa? kulate terbalik, berubah keadaan; tekulate ju'anya
kujo 1 •kangkujo-ngkujo terhuyung-huyung; melinja berubah penyakitnya.
kangkujo-ngkujo berjalan terhuyung-huyung. 2 nama kule penyakit rheumatiek, timbul pada pergelangan kaki
sejenis burung. atau tangan. •kangkule-ngkule gerakan ulat-ulat yang
kuju basah kuyup; kuju najumu uja basah kuyup kena terdapat pada suatu benda yang busuk; kangkule-ngkule
hujan; mate ngkuju habis daya, habis akal, kedinginan. tau ri posusa banyak sekali orang pada pesta itu.
•malinkguju, malengkuju merasa tidak enak, merasa •motingkule, modinggule, modinggau yang tidak
hendak muntah. lurus lagi, seperti tali, bambu, kayu dll.
kuka nama sejenis ikan dilaut disebut baungkoko. kulejo lihat lejo.
kuku 1 kukuh, kuat melekat; kuku oje gigi atas bawah kulente lihat lente.
bertemu kuat, tidak terbuka, dan susah dibuka; jole kulentu •makulentu sulit, sukar, susah; makulentu tau
kuku nama sejenis gandum, bahan makanan seperti padi. motetala susah orang kerja; makulentu rayanya susah
•singkuku, mampasingkuku mempertemukan dengan hatinya
kuat dan baik. •mangkuku mulut tertutup, gigi kuli 1 kulit; kuli ngkaju kulit kayu; kuli mbua kulit
mengunyah. •mangkukuti mempersambungkan; kukuti mayang pinang; kuli ngkima kulit lokan; matinti kuli
ntopi sambungan kain sarung. •mobikuku berkerumun; memukul kulit kayu menjadi kuli. •mekuli mencari kuli
mobikuku yale ri manu mate berkerumun lalat pada (kulit kayu yang sudah dipukul-pukul supaya terlepas
ayam mati; santikuku wayatu nakeni satu keranjang dari batangnya, untuk dijadikan dinding rumah, pondok,
rambutan ia bawa. •santikuku setangkai. •mantikuku lumbung dll.). 2 dingin; ue kuli sungai dingin. 3 •pakuli
membawa bertangkai-tangkai. 2 atau •kungkuri kerdil; obat; pakuli bole-bole obat berkhasiat, obat mujarab.
nyara mangkuku ewo kuda makan rumput, (memotong •mampakuli, mampakulisi mengobati. •mekipakulisi
rumput dengan giginya); mantekuku ira ntebesi minta berobat, minta diobati.
memetik dengan kuku daun kacang panjang; kuligo lihat ligo.
napekukusi kojo mampepali ia usaha sungguh mencari. kulinti alat pemikul terbuat dari pelepah enau untuk
•mangkuku, mangkaruku mengunyah sehingga membawa sesuatu, pikulan.
pecah-pecah dalam mulut. 3 tonci tokuku burung kulodu nama sejenis tumbuhan rumput.
tekukur. kulugi pohon sukun, kulur.
kukua •toborokukua nama sejenis burung biasa tinggal kuluri 1 nama sejenis burung nuri hitam. 2 kaju ngkuluri
dirawa-rawa. nama sejenis tumbuhan peredu buahnya dimakan
kukudi lihat kukuli.. burung.

54
kumakau lihat kau. tiba.
kumapa batu besar bertebing, berlubang tempat kundaro tingkah laku gelisah, tidak sopan.
menyimpan tulang-tulang orang mati. kundaru penyakit dalam mulut.
kumarangkiji lihat kiji. kunde mudik. •mokunde menuju udik sungai; mokunde
kumatu lihat katu. eo matahari naik; mangkunde koro ue memudiki sungai.
kumba gabus, pelepah rumbia yang sudah kering dipakai kundende lihat 1 rende.
sebagai penutup bambu, botol dll. •makumba tebal; tau kundidi lihat 2 ridi.
makumba orang banyak keluarga; to makumba pela kundingi lihat kundongi.
kerbau; kumba mbii terlalu tebal. •pakumba tanaman kundoli lihat doli.
rumput berdaun tebal dipakai sebagai obat. •kinumbari kundomi lihat kundongi.
tangkai mata sumpit, dibuat dari batang ilalang atau kundongi •makundongi keadaan udara waktu sinar
pelepah rumbia yang sudah kering, supaya lurus larinya. matahari dilindungi awan, waktu akan hujan. Syair a.
kumbaa lihat waa. me'olo ngkundo melonto berusaha sinar datang melalui
kumbangi alat pembawa sesuatu oleh wanita, dibuat dari antara awan b. megea gawu yayono diantara awan
pelepah rumbiah bagian bawah, di tipiskan, dikeringkan, datangnya sinar matahari.
bahan dipersambungkan dengan tali rotan, cara kune •mekune, mengkune, mampekune tanya, bertanya,
mempergunakan dipikul dibelakang ditahan dengan tali menanyakan. •bampengkune selalu bertanya-tanya.
melalui kepala. kunganga lihat nganga.
kumbarasi lihat warasi. kunggoli lihat goli .
kumberi terlalu dingin; tau mate kumberi orang mati kungisi lihat ngisi.
terlalu dingin. kungku 1 bunyi atau suara sejenis burung merah sebesar
kumbpile lihat pile. tekukur, pemakan serangga. 2 •tangkungku dikurung
kumbu •sangkumbu satu bagian; sangkumbu sanga selalu dalam rumah atau pada suatu tempat; baula
baula satu bagian dagin kerbau; kangkumbu-ngkumbu ndatangkungku kerbau diikat pada pohon kayu supaya
ananggodi ri raya ncalimuntu bergerak-gerak anak di jinak. •metangkungkuni diam terus dirumah;
dalam selimut. •makumbuti, makumba berlebihan, metangkungku ana manu ri ewo berlindung,
tebal. bersembunyi anak ayam di rumput.
kume sejenis damar dipakai untuk melekatkan tangkai kungkuli lihat kukuli.
parang dengan pangkal parang supaya melekat kuat, kungkuri tanaman yang dimakan hewan; pae mami
bilamana dipakai memotong tidak keluar. •mangkume kungkuri nakoni lagiwa padi kami rusak, kerdil,
melekatkan dengan kuat. terpotong dimakan rusa.
kumempeli lihat kempeli. kungkuro kedinginan, takut air, jarang sekali mandi,
kumii lihat kii. jarang sekali keluar kerja pagi-pagi, permulaan malas.
kumiji lihat kiji. kuni kunyit, bermacam-macam kunyit; kudu kencur,
kumiri lihat kiri. baunya pengap; kuni mayana kunyit pedis; kuni kuya
kumobo lihat kobo. jahe; kuni jomu temulawak, kunyir besar untuk obat.
kumora nama sejenis burung, suaranya menjadi •makuni warna kuning; makuni paya'a kuning telapak
kepercayaan orang membawa "susah." kaki; makuni kayupa kuning kuku, malas. •mangkunisi
kumore lihat kore. menggosok dengan kunyit. •mampekunisi pergi
kumpa anak yang hidup kerdil, tidak lekas dapat berjalan. melihat dengan jelas hari ke-15 setiap bulan dilangit.
kumpania tentara pemerintah Belanda zaman penjajahan •mbokuni berasa kunyit. •sikuni ujung poros.
juga Pemerintah Belanda. •marangguni, rangguni menguning.
kumpu •makumpu cucu. kuno bintik-bintik hitam pada kulit muka; lainde ngkuno
kumu selmut, kain sarung. •mangkumuti menyelimuti; awan yang paling tinggi (dalam syair).
kumu ntuki gejala penyakit kusta. kunti 1 kuat, rapat; makunti katekayoronya kuat sekali
kumutu lihat 2 kutu. pilinannya; makunti katejaunya rapat sekali jahitannya,
kuncu tidak cepat berkembang, tidak hidup, lambat; makunti kupampeoasi ri si'a semua saya tanyakan
makuncu katuwu mpinamuya ri tempo mporeme tidak kepadanya. 2 gendang (dalam bahasa sastera).
cepat berkembang hidup tanaman waktu kemarau, kuntu •sakuntu sekeluarga; bahasa sastera a. nadora
makuncu poure duanga lambat jalan mudik perahu; pakuntu lobo api menyala di balai-balai lobo b. ri
makuncu tau jela ri posusa kurang orang datang dipesta; pakuntunya timali disamping keluarga-keluarga yang
ndakuncu sakodi tau mona'i setu diperlambat sedikit ada.
orang menanam padi itu. kunu nama sejenis pohon kayu.
kunda •mengkunda membesar karena gemuk; kuoho lihat kueho .
mengkunda ro'u leti gemuk atas kemaluan wanita. kuou •mokuou, mokukuou, montangguou tangisan
•mengkundalaka membesar atau membengkak tiba- orang dewasa; mangkukuousi tau mate menangisi orang

55
meninggal. bercakap-cakap, tetapi dinyanyikan dalam syair: a. dore
kura 1 belanga; kura tana belanga dibuat dari tanah liat; njai untu ngoyo nuri diatas lembah b. kurue danapanjoo
kura labu belanga dibuat dari besi; kura beko belanga saya ajak untuk berdendang. a. dore njai banga-banga
besar tempat memasak sayur umum; kura ntetoro nuri yang ada dilembah b. kurue da napowamba saya
belangah tanah kecil tempat masak nasi yang ditaruh ajak untuk bernyanyi.
disamping api lalu diputar-putar; ruogo kura dua buah kuruncu lihat kurusu.
belanga (mendua hati) •sangkura satu belanga. kurunga •urunga, turunga kurungan, dibuat dari pada
•sangkura-ngkura satu tempat memasak, satu keluarga; bambu tempat tempat meyimpan ikan, burung dll.
kura mpopasowuri, kura mpopaso wuri, kura kurungi lihat kurunga.
mpomposiwuru belanga besar yang dipakai pada waktu- kurupeni kain sarung wanita dibuat dari kain fuya.
waktu tertentu; mokura kodi berpisah masak dari kurupi keranjang ayam dibuat dari rotan, untuk
teman-teman (mongkura kodi). •mampokurakodika melindungi induk dan anak ayam waktu malam. Alat
memasakkan tersendiri; langkainya napokurakodika menyimpan sesuatu ditempatkan ditempat aman.
suaminya ia masakkan tersendiri. 2 yopo ngura hutan kurusu •korusu, kuruncu, mekurusu, mengkurusu,
muda. 3 •makura, makurangi kurang; siko mekurangi mengkuruncu menerutkan muka, karena makan yang
engkau mengurangi kami. asam; mekuruncu lionya mangkoni podi berkerut
kuramu nama semacam pohon kayu. mukanya makan asam.
kuranga nama desa di Minahasa, nama sejenis pohon kurutani lihat 2 kuru.
besar berbunga merah. kuse nama sejenis binatang berkantung, terdapat di
kurangi kurangkan; kurangi olinya kurangkan harganya. Sulawesi.
Lihat 3 kura. kusi •mokusi, kakusi-kusi suara napas orang marah,
kure •kureu nama sejenis burung berbunyi: kuree-kuree. lelah, takut, suara kerbau yang garang.
kuri suara sejenis burung kuri'oo atau koe dio. kusio lihat benci nama sejenis hewan berkaki empat
kuriji liahat riji. lembu halus liar tinggal di hutan Sulawesi Tengah,
kurindu nama sejenis serangga, bersyap halus bagian tanduknya dua buah lurus dibelakang (Anoa).
tengah dan belakangnya hitam. kutana •mekutana bertanya; mekutana ri tana bertanya
kuriri sejenis bakul bersegi empat terbuat dari kayu atau pada tanah (mogego pertandingan menancapkan
daun silar, tempat menyimpan alat-alat penting. tombak perang di tanah siapa yang terdalam ialah yang
kuroto lihat wuroto. menang); mekutana bertanya pada api; moganggo silo
kuroyu nama sejenis burung, wuko. pertandingan memegang nyala lampu damar, siapa
kuru 1 •kangkuru-ngkuru gemertak; kangkuru-ngkuru yang tidak terbakar tangannya ialah yang menang;
ngisi asu mangkoni wuku mbawu gemertak gigi anjing mekutana ri ue bertanya pada air; mencili pertandingan
makan tulang babi; sakuru tawala ri kompo lagiwa menyelam siapa yang tahan lebih lama di dalam air
tertusuk tombak pada perut rusa. •kanguru-nguru, dialah yang menang; mekutana ri lamoa bertanya pada
mongkanguru, mongkakanguru menggumam, dewa, mekakai berdoa pada dewa terutama waktu
menggerutu; mangkanguru yunu menggerutui teman. berperang. •bampekutana selalu bertanya.
•mangkanguruka, kupongkanguruka saya kuti •kuti-kutinya titik akhir, penjesalan terakhir;
menggerutui. •mombekanguru saling menggerutui; sangadi jela ri kuti-kutinya nepa napedongeka kecuali
sangurumo kudonge tau rata saya sudah dengar gumam tiba pada penjelasan terakhir baru didengarkannya.
orang datang. •pangguru kain halus penggosok keris. 2 kuto •makuto lumat, kumal, membungkus diri;
kerut, lipatan; kuru ntopi lipatan kain sarung; mekurue, makutomo ira ngkaju nakekeni sudah lumat daun kayu
mengkuru tongo ndo'u berkerut testa; mengkuru taliku ia pegang; makutomo bajunya sudah kumal bajunya;
awati mengerut belakang lundi; mengkurumo pela ane ananggodi mekuto ri kumu anak membungkus diri di
tu'amo sudah mengkerut kulit kalau sudah tua. •kurue, selimut. •mangkutosi melumatkan, mengkumalkan.
kuru kuru ntanta'i poros atau dubur; tekurumo tanta'i kutu 1 bunyi yang terjadi pada persendian tulang, apabila
manu ane roomo motoyu berkerut pantat ayam setelah digerakkan, atau bunyi tulang patah, misalnya
bertelur; mongkuru engo ntau momarangi bergeletar persendian jari tangan dll. •mampapokutu
hidung orang mendekur. •singkuru, singkuru-ngkuru membunyikan sehingga "mokutu". •tepapokutu banyak
berkerut-kerut, berlipat-lipat; ndapasingkuru dikerutkan, kedengaran bunyi "mokutu". 2 •kumutu, mokumutu
dilipat-lipat. 3 kuru duanga lantai perahu, tempat duduk terkumpul banyak pada suatu tempat atau mangar;
atau barang-barang dalam perahu. rangasu mokumutu ri raya banua asap terkumpul
kurudu gemuruh. •mokurudu bergemuruh; mokurudu banyak dalam rumah; ja'a ndayanya kumutu ri rayanya
poili ue setu bergemuruh aliran sungai itu; mokurudu kemarahannya tertahan saja dalam hatinya.
uja, mokurudu gundu bergemuruh bunyi hujan, kuu bunyi sungai besar mengalir, bunyi hujan deras,
bergemuruh bunyi guntur. bunyi angin bertiup; kakuu-kuu rangasu banyak asap;
kurue ajakan halus dan sopan kepada seseorang untuk kakuu-kuu ue moili suara air mengalir; ea mata kakuu-

56
kuu malu banyak; mongkuu wawu bunyi suara anak ndapesalanbengika panjang tali buaian disangkutkan
babi besar mencari induknya; mewakuu tonci moyoko atau diikatkan kembali; tesalabengi topinya ri tando
ungka ri nunu banyak burung terbang dari pohon ngkaju tersangkut kain sarungnya pada ujung kayu. 2
beringin. mungkin, ulang, kembali. •ilabe musuh; dewa wowa da
kuwa kulit kayu yang dipukul-pukul dengan baik agar tolabe bilamana awan datang kembali; ngguli tolele
mudah dikeluarkan dari batangnya, dijadikan alat tolabe obat mujarap, ada kembali. •patolabe jelaskan
penadah sagu yang masih bercampur air, kemudian kembali keadaannya. Syair jamo da molombolabe
mengendap sagunya. •ndakuwani diberi ber-kuwa. berusahalah selagi cuaca baik, lombolabepa suola
kuwawa lihat wawa. selagi ada semangat.
kuya jahe, tanaman rempah-rempah sejenis kunyit labi •labiti sendirian tidak ada yang memperhatikan.
rasanya pedis dan bermacam-macam; sanga baula setu •malabiti, mangalabiti membingungkan; sako wa'a
ndakuyani daging kerbau itu dimasak dalam belanga ngkabosenya nalabiti sedang pimpinannya ia
besar, dilembutkan. bingungkan; nalabiti mpenai ia gertak dengan pedang;
kuyambu kulambu, pelindung tempat tidur dari nyamuk. palabitinya yaku, naposaki karena ia menggertak saya
kuyane bisul kecil yang timbul dipangkal paha atau di didenda.
ketiak. •mekuyane membisul, karena ada luka dibadan. labia bahasa pinggir pantai, tepung sagu rumbia.
kuyou lihat you. labira lebih baik, kemungkinan; labira mate pai ne'e
kuyu •makuyu majal, tidak tajam lagi; labu makuyumo napowatua ntau lebih baik mati daripada menjadi
ndapesayuka parang sudah majal, dipakai memotong; hamba orang; labira siko da i re'i kemungkinan engkau
makuyu rayanya tidak senang hatinya. disini.
kuyuwi nama sejenis rotan besar dan panjang. labo timbul, liwat; labo ue matanya timbul atau keluar ait
matanya; labomo janjinya, be jela sudah liwat janjinya,
tidak datang; patambengi kalabonya empat malam ia
L terlambat; nalabo sambengi posusa ia terlambat
semalam di pesta; labosi raya tidak tenteram hatinya.
labosi lihat labo.
la- tambahan kata nama; nama Buyu = Labuyu , Oda =
labu 1 besi; kura labu belanga besi; tau labu, be mokaa
Laoda, Meti = Llameti, Dau = Ladau dll.
kabokonya orang bertulang besar tidak kentara
laa •malaa jarang; malaa oyonya jarang antaranya; malaa
gemuknya; maetamo labuku sudah hitam parangku.
ngkama'i jarang datang; (malaa=malaa-laa); yalimo
•molabu mempunyai parang. 2 molabu-labu
sa'e nakalaa-laamo keluarkan lain, biarlah ia jarang. terombang-ambing pikiran. •molabundayaka gelisah;
•molaa, molaati berbuat supaya jarang. •malaati, malabundayaka powianya menggelisahkan
mampakalaa menjarangkan; telaa, telaa-laa perbuatannya. 3 tepung, sagu; labu gando tepung
ponjaunya jarang caranya menjahit; montetelaa gandum.
pompaunya berbicara lambat. •mampakatelaa, laburu lihat buru .
mantelaani menjarangkan; manjolaa polonco lagiwa lada rica; lada bose rica besar; lada masiwu rica halus;
molompat-lompat lari rusa. •takolaa jagung yang toyu manu kupolada telur ayam saya buat sambal;
jarang pada satu tongkol; takolaa wua ngkayuku setu
ndaladasi diberi rica supaya pedis.
jarang buah kelapa itu.
ladara pendarahan; ne'e mekeni manee boi ladara jangan
la'a 1 •kala'a-la'a kelakuan tidak baik; tau setu kala'a-
membawa berat supaya jangan pendarahan.
la'a orang itu berkelakuan tidak baik. 2 •tela'a,
ladi pisau.
motela'a mengantar pengantin perempuan ke rumah lado 1 •melado terpencil, tersendiri, berbeda; telado tau
orang tua laki-laki. motunda ri taliku tersendiri orang duduk dibelakang;
laba butir beras yang patah waktu ditumbuk; tau laba pau tepapalado kare'enya tersendiri tempatnya. •tolado
atau tau melaba ri pau orang yang cuma banyak bicara liwat ke atas. 2 nama jenis permainan dari tempurung
kosong; melaba-laba lora ayapa terlalu besar lukisan kelapa; ladomo sudah selesai permainan, mulai lagi
kain. •simpolaba anggrek yang berdaun lebar. yang baru.
labanga bahasa orang pantai, alur pelayaran. ladue tidak sama, tidak rata, berbeda; ladue kare'e mbatu
labe 1 telabesaka besar dari; telabesaka topinya terlepas
setu tidak sama tempat batu itu; ladue kare'e ntananda
kain sarungnya; nalabesaka ajenya ane mompau ia
tidak rata tempat balak melintang; ladue podasinya
buka lebar dagunya kalau bicara. •salabengi, salabeti,
tidak seimbang timbangannya.
mancalabengi tali pengikat sesuau untuk
ladungi alat untuk tenggelam; ladungi mpeka alat untuk
menggantungnya; ananggodi ndauba ndasalabengi
menenggelamkan pancing. •mangaladungi
pauba anak didukung ditahan dengan kain sarung; baso menenggelamkan dengan alat pemberat.
ndasalabengi pai pangkiro baso ditahan dengan tali lae 1 tongkat bambu, biasa tempat mengikat kain putih
penahan (=pangkiro); malambengi wayaa umbu, atau fuya sebagai pertanda sesuatu keadaan, tanaman di

57
kebun yang kena pentakit; lae ntula kepala musuh yang tertarik-tarik ekornya yang panjang; lai tinongko lihat 3
didapat waktu mengayau; lae wulu tiang bambu tempat tongko. 3 tinggi, besar; nunu lai beringin tinggi dan
mengikat bulu atau rambut. •melae membantu, besar; kayuku lai kelapa yang sudah tinggi sekali; lai
menolong. •pelae tolong!; mampelae yunu menolong ntakole pohon-pohon tinggi besar dalam hutan rimba. 4
teman; mampelaeka asu membantu anjing berburu yang pergi, berangkat, lari. •malai berangkat; malaimo yaku
sementara menangkap buruhannya. •melaenaka sudah berangkat saya; impia palainya kapan
menggantungkan diri. •telaenaka terangkat; laenaka berangkatnya; malai-laimo pewoke mpaleku sudah
angkat; nalaenaka palenya ia angkat tangannya. 2 nama mulai turun bengkak tanganku; patujuku podo nakeni
lae gantimo, lae kasimpo, lae ncampada, lae sampada. mpalai nasihatku hanya ia tinggalkan; sampalai-
laemba lihat emba. sampalai yaku, si'a maju'a setiap kali saya berangkat ia
lae ntula lihat 1 lae. sakit; tepalaimo papanya sudah berangkat ayahnya.
laga 1 •galaga cepat; magalaga pelinjanya cepat jalannya. •mampalaika meninggalkan. •mampapalai menyeruh
•kalaga-laga sibuk; kalaga-laga mompakoroka, maka berangkat; napapalai sima'i ia suruh berangkat,
ujamo sibuk orang mengatur, sebab sudah hujan. kembali. •mombepalaika berpisah; mombepapai tau
•ndalagai diganggu; ne'e ndalagai tau tu'a mangkoni setu saling meninggalkan orang itu; be sako tepalai
jangan diganggu orang tua makan. 2 pundi-pundi tidak sempat berangkat. 5 batas; sipat; lai mbaya batas
"tadunya" tempat megisi bermacam-macam obat. 3 •lea pagar; lai ncumbi batas kebun; lai njaya batas jalan;
semut merah. 4 sebutan kepada orang; oo! laga Uma jaya ndalai jalan diberi batas; ndadikaka lainya ditaruh
nTele oo! sahabat Uma nTele. batasnya; nalai ncalanya dibatasi oleh kesalahannya
lagadi nama sejenis tebu; towu lagadi tebu yang kecil atau dosanya; lai ncala batas kebenaran dan dosa.
batang, warna kuning, manis sekali. •mampolai mengikuti jejek atau tanda-tanda; polai
lage 1 nama sejenis pohon kayu. 2 nama wilayah suku mpodago ikut baik-baik; polai wo'u cari kepastian lagi;
bare'e. lagi •lawi memang. pai kupampolai itu sebabnya saya mencari tahu. 6 ada
lagisundo seruas bambu yang dibuat dengan apik, tempat di ... : lai tana ada di tanah; lai inenya ada pada ibunya;
minuman tuak atau nira. lairia ada di sana; silau ada di bawah. 7 memang,
lagiwa rusa, lihat lago. semua, seluruh; ne'e re'e ndalai semua, seluruh.
lago 1 rusa. 2 panggilan antara orang yang bersuamikan laincala lihat 5 lai.
atau memperisteri orang sekandung atau kakak beradik lainde ujung, pangkal; lainde mpando pangkal pedang;
(molago). lainde nggawu atas awan, awan tebal.
lagoni nama seseorang dalam cerita dongeng orang lainga(ni) salah, tidak benar; lainga(ni) padongenya salah
Bare'e. dengar; silaingani padongeku paunya salah dengar saya
lagu 1 rusak, tidak baik lagi; lagumo toyu manu nalengko mengenai kata-katanya.
la'inge •bontinge nama sejenis ikan di danau Poso.
lindugi tidak akan jadi lagi anak ayam digoyang gempa laintumangi kayu yang besar dan tinggi didalam hutan
bumi. 2 kelakuan, tingkah laku; kalagu-lagu ana we'a rimba.
setu banyak tingkah perempuan muda itu; molagu laire tua sekali, keras; pangku laire tua renta; molairemo
ntende berjalan sambil melompat; molagu nteru berlaku ri eo sudah lama sekali di panas matahari; molairemo
tidak sopan. jole ndasole sudah keras jagung direndang, karena
lahe kosong, tidak berisi; lahemo banuanya sudah kosong sudah lama; molairemo talingaku madonge peboo-
rumahnya; ne'e nupalahe sumpamu jangan engkau boonya sudah jemu telingaku mendengar penggilannya.
kosongkan tempat berasmu. laisi memanjang diantara; molaisi panjo menjorok jauh di
lahi •malahi memberi sedikit potongan pada batang kayu antara air, tanjung itu; molaisi pae matasa ri oyo anu
sebagai tanda; tidanya podo kaju ndalahi batasnya bere'epa matasa kelihatan memanjang padi masak,
cuma batang atau pohon kayu diberi tanda dengan diantara yang belum masak.
memotong sedikit. laiwoya lihat 1 woya.
laho suara orang mengusir kambing; malaho mbula laja jarang; telaja-laja ponjaunya jarang-jarang menjahit;
mengusir kambing. lahu 1 Bahasa Mori = lahu bahasa telaja tuka eja jarang tempat anak tangga.
Suku Bare'e lamoa; Syair: •ndapakatelaja dijarangkan.
O lahu, o jeekuli o burung jeekuli yang terhormat, lajona rusa.
ronga ntewalili muni cepat kembali, o jeekuli , o lasu laka •malaka jarang, sedikit; malaka ogu njle setu jarang,
yang terhormat burung jeekuli ronga ntewalili yau sedikit biji jagung itu. •malaka-laka jarang-jarang;
lekas kembali. 2 penis, kemaluan laki-laki. malaka-laka oyo mpae jarang-jarang antara pohon padi;
lai 1 bapa yang dihormati; Lai ndati yangi bapa yang wuwu laka lihat wuwu.
dilangit, dewa, Tuhan. Syair a. bela ne ndipendangoka lakaosu nama sejenis pohon besar dan tinggi, biasa bibuat
jangan didengarkan hai; b. lai ne ndirigi ntoli. 2 ekor lesung.
burung/ayam yang panjang; kampae-mpae lainya laki 1 jantan; manu laki ayam jantan; bente laki benteng

58
kuat; eo laki sekali. •molaki memukul karatu (gendang) walaupun ada kesempatan; ja lalo melinja-linja ri yopo,
supaya indah bunyinya. 2 pendekan dari kolaki sirih. bere’e kaju nakeni walaupun sudah berjalan-jalan di
lako 1 nama sejenis pohon kayu, kayunya baik sekali hutan, tidak ada kayu ia bawa; mau dare’e wawu nakeni,
untuk ramuan rumah terutama dibuat perahu. 2 kemuka, paikanya roro manu se’i, boi lalo kita biar ada babi ia
lebih dahulu. •tadulako pimpinan. •mampolako, bawa, tetapi masak ayam ini, jangan-jangan kita
mampotadulako menjadikan pimpinan; tau kecewa; lalo rayanya mopea-pea kecewa ia menunggu;
napapolako ngkabosenya orang yang ditunjuk oleh lalo yaku ri kalaa ngkaju’anya tertipu saya karena ia
kabosenya menjadi pimpinan, pengawas. •lako-lako jarang sakit; lalo ncinaru kecewa hilang kepercayaan.
usungan, kayu pikulan. •mosilako seorang melompat •molalo, molalo-lalo hilang pengharapan, kepercayaan.
dengan dua tongkat, atau satu tongkat saja. •mampakalalo mengecewakan; nupakalalo yaku
laku laku, laris; lihat 2 lako. •malaku-laku cepat-cepat; engkau kecewakan saya; yaku lalomo ri siko, paikanya
malaku-laku ri pojamaa cepat-cepat ke kebun. nupakalalo yaku saya sudah harap kepadamu, tetapi kau
•mampakalaku-laku membuat dengan cepat-cepat. kecewakan saya; kupalalo ncinaru siko da monombu
lala lala apu, nalalai apu bekas terbakar pada hutan atau saya percaya sungguh engkau akan menimba air; yaku
padang. •molalamo padang atau hutan yang sudah napakalalo mpeti, bare’e kukita kalau bajuku saya
terbakar; molalamo ira ngkaju sudah kering atau sudah tertipu oleh peti, saya tidak lihat bahwa ada bajuku;
gugur daun kayu, kena panas api; malalai pada kupakalalo komi, komi lalo ri yaku, yaku ndipolalo saya
membakar padang. •mompelala, melalamaka kecewakan kamu, kamu kecewa kepadaku, saya
kelihatan banyak sekali; mompelala, melalamaka betu’e mengecewakan. •mepakalalo mengecewakan.
kelihatan banyak sekali bintang; mompelala, •melalongi mogok makan; melalongi si’a, maka mate
melalamaka lagiwa ri pada kelihatan banyak sekali ananya mogok makan dia karena meninggal anaknya;
rusa di padang. •kalala-lala selalu kelihat, selalu datang; mampombelaloi pangkoni ntau setu sama-sama
kalala-lala pelinjanya sebentar ia di sini, sebentar lagi mengecewakan memberi makan orang itu;
di sana, sebentar lagi ia di situ. 2 •Lalaeo anak suku napombelaloi mampetumbu patuu setu sama-sama tidak
bangsa di Sulawesi Tengah diam di tepi pantai timur menyampaikan pesanan itu; yaku ja
teluk Tomini bagain selatan (daerah Tojo). 3 ndipombelalongimo saya sudah kamu kecewakan.
•mampelalasi dengan cepat mengadakan pengobatan; laloara kelaparan; mate laloara mati kelaparan.
mampelalasi tau maju’a dengan cepat mengadakan lalode sejenis tanaman menjalar dan membelit.
pengobatan pada orang sakit. •mampekipelalasi lalohoa •lolohoa terliwat, terlalui; lalohoa pontilamu
meminta supaya segera dilakukan pengobatan. tidak merata pembagianmu, lain tidak dapat.
lalambe lihat lambe. lalondo hujan dengan sinar matahari; uja lalondo, uja
lalangani lihat 1 langani. mbambaeo hujan dengan sinar matahari.
lalapi nama sejenis pohon kayu, pohon dadap. lalowana guntur.
lalawa 1 babi besar atau babi hutan. 2 tempat hewan- lalu •molalu bersetubuh, berjantan; tau setu molalu orang
hewan datang bermain-main. itu bersetubuh; mampapolalu baula menyuruh kerbau
lale •melale pindah rumah atau pindah tempat tinggal; berjantan.
ju’a manu melale penyakit ayam berpindah. laluasa mudah, leluasa, senang, mungkin; leluasa
lale mboa lalat besar warna hijau tua. katuwunya senang, mudah hidupnya.
lale mbula nama sejenis tanaman perdu. lalue •polalue berjalan sambil mengentak-entakkan kaki
lalebo lihat lebo. di tanah.
lalere 1 nama sejenis tumbuhan menjalar, hidup di tepi lalui pangjang, tinggi; inowe lalui umur panjang; kaju
pantai laut, seperti batang ubi jalar. 2 lihat 1 lere. malalui mboto pohon yang batangnya tinggi.
lalewa nama kalelawar yang kecil-kecil biasanya lalundu anak, turunan; ewa lalundu ntabango seperti
bersembunyi dalam gulungan daun pisang muda. tunas kelapa; Syair a. anu kupolalunduka penghormatan
lali lihat 1 yali. sampai kepada anak-anaknya, b. anu nupapamulika
lalio pindah (keinginan), isteri atau suami yang ingin penghormatan sampai kepada keturunannya; mulinya,
pindah kawin dengan orang lain; we'a setu lalio isteri olalundunya keturunannya; samuli ncaolalundu dengan
itu ingin kawin dengan laki-laki lain; si'a mampolalio anak-anak dan cucu.
we'a ntaninya suami itu ingin kawin kembali dengan lama •malama melekat, lengket; malama ue ri bangku,
perempuan lain. ne’e nupotundaki ada air melekat di bangku jangan kau
lalita •laolita ceritera, cerita. duduki; malama-lama palenya mangkoni wawu maboko
lalo diliwati, dilalui, tidak mendapat bagain; lalo, be melekat minyak di tangannya, makan daging babi
ndadika kina’anya diliwati tidak ditaruh nasinya; lalo ri gemuk; malama-lama pu’u mpidinya cantik pipinya.
oyonya tidak mendapat bagian dari kedua belah pihak; lamale 1 udang halus. 2 nama sejenis pohon kayu.
lalo kaginci-ginci, bere’e mewali banyak percuma lamari udang laut yang besar.
orang, tidak ada yang jadi; lalo ri kalebanya tidak jadi lamba 1 matang, mulai tua; kayuku lamba kelapa mulai

59
tua, mulai kering; jole lamba jagung mulai kering; ata atau daging yang dimasak dalam bambu. 2
lamba atap mulai kering. 2 kerbau. •melamba naik di lambung; kono ri lambunya kena lambungnya.
punggung kerbau. •pinelamba giring-giring di leher lambui •melambui, melalambui bertiup; melalambuimo
kerbau; sanga mpelamba daging punggung. ngoyu sudah bertiup angin (bertiup tidak kencang).
•mampelamba menaiki, menunggang; mampelamba lambunagu nama sejenis pohon kayu besar ditepi pantai
buyu jamaa setu kebun yang di atas dan kiri kanan laut biasa dibuat perahu; pohon damar.
gunung. 3 liwat. •telamba, telambaraka, telambaegi, lambunu daerah tempat tinggal orang Lambunu yang
telambanaka sudah terliwat. •lamba, lambaraka, dituduh orang jadi-jadian di Sulawesi Tengah bagian
lambaegi, lambanaka ulurkan; syair a. bangu, lamba pedalaman.
umoncura b. bangu, lamba umoyunggi bangun, pergi lambura nama sejenis ikan laut.
duduk, bangun, pergi duduk sopan; kila molamba kilat lamburu lihat wuru.
sabung menyabung. 4 •lambaka dusta, tipu; napotau- lamea nama sejenis serangga atau hama padi, merusak
lambakamo yaku ia anggap orang pendusta saya; pada waktu pada masih muda buahnya.
molambakamo si’a sudah berdusta dia. •kalamba- lameangi nama sejenis ikan laut, hidup dimuara sungai.
lamba pendusta, penipu. Bilamana orang datang mandi biasanya keluar.
lambaero rumbaian dari rambut orang yang ditaruh pada Pemakan sampah.
sarung parang atau perisai; molambaero, maka lamedaru nama sejenis pohon kayu keras, biasanya
matu'amo gianya sudah mempunyai rumbaian rambut dibuat menjadi tangkai tombak.
pada alat perangnya karena sudah dewasa. lami •nami, nyami rasa; kalami-lami wiwi ananya da
lambaka lihat 4 lamba; napotau lambakamo yaku ia mancusu bergerak-gerak bibir anaknya akan menyusu;
anggap orang pendusta saya; molambakamo si'a sudah pelalamita inau setu bara masimo coba rasa sayur itu
berdusta dia. entah sudah bergaram; nalami-lamitaka riunya
lambara kandang, tempat memelihara kerbau atau sapi; pangkoni setu ia coba rasakan dahulu makanan itu.
ne'e mojamaa mosu ri lambara da napesuaki baula •lamitaka rasakan. •metalami, mentalami, motalami,
jangan berkebun dekat kandang akan dimasuki kerbau. montalami merasakan.
•malambarai mengikuti jalan menuju kandang; lamita lihat lami.
mampelambaraiyunu mengambil kerbau teman. lamoa dewa, ilah; pue lamoa ilah yang disembah, Tuhan;
lambari udang laut yang besar. marameda pue lamoa panas sekali tuhan; lamoa sindate,
lambayo •wayo tima daun yang tipis, dipergunakan lamoa silau tuhan dilangit; tuhan di bawah; wawu
membungkus teh atau rokok dll. lamoa babi liar; manu lamoa ayam liar, ayam hutan;
lambe •melambe, melambe-lambe, telambe, telambe- pombai lamoa pemberian ilahi; tau mate napere ngkaju,
lambe telanjang; melambe-lambe labumu, be motaono napepate lamoa orang mati ditimpa kayu, dibunuh ilahi;
telanjang parangmu tidak bertangkai; topiku telambemo ewa lamoa ri wumbu seperti ilahi di bumbungan artinya
kain sarungku sudah terlepas; tau melambe mayali terlalu cantik, terlalu indah; nawela lamoa sakit karena
salana orang telanjang, membuka celana. •malambesi lamoa; lamoa mpada sejenis burung sebesar burung
ia telanjangi, menelanjangi. •malambengi tali pipit, telurnya berwarna-warni, hidup dipadang rumput;
sangkutan yang rendah; malambengi laolita setu sako lamoa ri koroku mpokarau siko sedangkan roh
panjang cerita itu. •mampakalambengi memanjangkan. dalam diriku marah kepadamu; banya i ine anu marau
lambengi lihat lambe. podo lamoa ri rayaa bukan ibu yang marah hanya roh
lambi to melambi, katumo, katungo sejenis kutu daun di hati beliau; nawu lamoa ladang lamoa; jukumo
hutan yang halus, berwarna kuning tua atau merah lamoanya sudah seluruh badan penyakit sisik kulitnya.
muda, pengisap darah. •kelamoa berpenyakit sisik kulit (bugisi). •molalamoa
lambonagu nama sejenis pohon kayu besar ditepi pantai melakukan persetubuhan. •molamoa menyembah
laut biasa dibuat perahu; pohon damar. berhala. •to polamoa penyembah berhala; anu
lambori •yombori nama sejenis pandan hutan daunya ndapokaeka maria ngkani ndapolamoa yang ditakuti
dianyam jadi tikar pandan dll. banyak kali dijadikan berhala.
lamboti lihat lamoti. lamoro nomor urut; si'a lamoro satu ri sikola ia nomor
lamboyo bayangan manusia kelihatan tiba-tiba, orang satu disekolah. •molamoro perundian. •ndalamoro,
jadi-jadian. •molamboyo orang yang sudah mempunyai ndalamoroni memberi nomor.
lamboyo. lamoti semut merah, membuat sarang di daun pohon;
lambu 1 termasuk; lambumo tawala ri kompo mbawu mekarama lamoti menyerupai jari semut merah, artinya
sudah masuk (terlusuk) tombak pada perut babi; lambu jarinya halus.
masapi ri wuwu sudah masuk belut pada bubu (alat lampa 1 bakul yang mempunyai kaki dibuat dari rotan
penangkap ikan); bare’epa lambu belum termasuk atau pandan hutan. •balampa lantai dibuat di bawah
semua; lambu mpowose ri Banggai Lanto bunyi suara lumbung, tempat duduk bersenang-senang. •melampa,
orang mendayung di Banggai Lanto. •polambu ikan melampangi sungai meluap, sungai banjir. •lampa’ani

60
tempat dibuat seperti mejah, untuk menaruh terbuka terus matanya.
persembahan. •palampa lantai dari batang kayu tempat landa 1 injak; si'a molanda dia membuat sagu; ne'e
bertumpu tangga ke dalam rumah. 2 sejenis parang kalanda-landa jangan kesana kemari; boi nulandasi tau
yang besar. yore setu jangan kau injak orang tidur itu;
lampa’ani lihat 1 lampa; ndapolampa’anika tempat yang ndapotagulandangi banyak yang kena diinjak-injak.
dibuat tinggi untuk menaruh sesuatu. Syair poragia tapelanda kita berjembatan pelangi,
lampe • kalampe-lampe berkibar-kibar; kalampe-lampe namo bago ndalandagi biar bumi ia injak. 2 pukat
lembanya berkibar-kibar bajunya. •salampe kain (bahasa orang di pesisir pantai laut).
sarung yang dipakai, diatur melalui bahu. landanga tempat penjemuran padi ikat yang baru dituai.
lampi pengalas tempat duduk atau tempat berpegang atau landari kuat, hebat, terlalu; landari nyaranya hebat dan
pelindung dari sesuatu; lampini eo pelindung dari sinar kuat kudanya; landari eo terlalu panas matahari.
matahari; lampini kura setu mangkekeni, maka landasa lihat tondosa besi tempat menempa parang dll.
marameda lindungi tanganmu memegang belanga itu lande 1 pembungkus bayi, selimut bayi. •mekilande
sebab panas; molampi si'a ane monyara dialasnya meminta selimut bayi. 2 Landea nDopo nama
tempat duduknya kalau ia naik kuda. •malampi, pelabuhan atau tempat di tepi danau Poso sebelah
mangalampi, malampini, mangalampini memberi selatan, tempat pecah ombak; Polande Bayo tempat
alas, memberi pelindung; samba'a rupia, lampini tinggal orang bajo; Mungku Lande gunung tinggi,
mbiwinya merapi jole satu rupiah, alasnya meminta terdapat di Salu Maoge (Sulawesi Selatan). •landemo
jadung; lampini palemu palemu mampalisi ta'i manu sudah tinggi. Syair indeku landemo eo itu sudah tinggi
setu alas tanganmu membersihkan kotoran ayam itu. matahari; banyamo gori ngkalede sudah terlambat
•mopalampi lihat gere. •tolampi tertahan, terlindung; berangkat dari rumah. •malande tinggi. •palandea
karameda eo tolampi ri karaba panas matahari penjemuran yang terbuat dari tali atau batang bambu
terlindung dengan baju; re'e katolampinya, re'e atau kayu. •telandebaka naik, bertambah, berubah;
kakononya ada yang terlindungda yang kena; tolampi ri telandebakamo katuwunya sudah bertambah baik
salananya pai naka be mawela tertahan dicelananya hidupnya.
sehingga tidak luka. lando 1 dangau tempat menjemur padi yang baru dituai,
lampu 1 mengelurkan dari rumpunnya; malampu, atapnya disorong biamana matahari panas dan ditutup
mangalampu towu mengeluarkan tebuh dari rumpunnya; kembali bilamana hujan. 2 tana lando tanah tempat
ngisinya malampu giginya tercabut; ane nukita robu, kerbau datang tidur.
lampumo da ndapo'inau kalau engaku lihat tunas landue rak atau para-para yang dibuat dalam rumah
bambu ambillah akan dijadikan sayur; malampusi tondu tempat menyimpan barang-barang. Syair tapomawo
lagiwa banyak yang patah tanduk rusa. 2 liar; baula tapokuja? mengapa kita harus merindukannya, tau ja
lampu kerbau liar; to lampu orang liar; (to lampu = to Bayo mbelua ia sudah dengan orang bajo, tapokuja
lompu ). tapomawo? mengapa kita cintai, tau ja landue Bayo ia
lampura nama sejenis pisang; (lampura =damba). sudah menetap dengan orang bajo.
lamu pendekan; doti lamu, doti isilamu kekuatan gaib landugi lendir yang terdapat diantara kulit dan batang
yang menyebabkan orang perut jadi besar, atau kayu.
penyakit lain. landuyo rambut, bulu; landuyo nculu bulu mata; landuyo
lana minyak; lana ngkayuku minyak kelapa; lana mbawu mbe'a rambut wanita. Syair anaku molodu nduyo
minyak babi; lana yore minyak kental karena dingin. anakku berambut panjang dan tebal, sawi ri lainde
•malana berminyak. •melana banyak minyak. ngkuno bilamana akan terbuka akan sampai di tempat
•ndalanai diberi minyak, diminyaki; malana paunya awan berada.
manis kata-katanya. langa 1 daerah perkebunan; salanga-langa, molanga-
lanata kemaluan wanita. langa pojamaa mami satu tempat perkebunan kami. 2
lanca 1 atau lonja langsat. 2 tidak tertib, tidak teratur; •tulanga, polanga sepotong kayu atau papan tempat
lanca potota'i ananggodi setu tidak tertib membuang duduk diperahu; katu mpolanga = katudua ntulanga
kotoran anak itu; lanca pita selalu membuang kotoran lihat tudu. •pelanga jajaran gambar pada kain fuya. 3
di mana-mana. •langari suatu pemberian untuk menciptakan
lancadoko pelahap, orang rakus. perdamaian; kulangari rongoku napampokono muni
lance kera. yaku saya beri sesuatu untuk menciptakan perdamaian
lanci kelihatan bersih, tidak terlindung; lanci-lanci pekoni kepada isteriku supaya ia terima kembali saya sebagai
apu kelihatan bersih terbakar dimakan api; lanci-lanci suaminya. 4 •langana, pelangana, melangana,
tanoananya naindo eo tidak tertutup kepalanya disinari melalangana berjalan hati-hati di tepi jalan rusak atau
matahari; salanci matanya meole terbuka tiba-tiba curam atau teping. 5 nakoni langa sakit tiba-tiba pada
matanya memandang; melanci matanya menaa terbuka pusat, obatnya tembakau bekas makan sirih ditekankan
bersih matanya bangun tidur; kalanci-lanci matanya pada pusat itu. 6 •melanga menyala, bercahaya; apu

61
melanga api menyala; rando lipanya melanga gambar langke ngkaratu gelang kaki yang dipakai untuk menari.
kain sarungnya bercahaya. 7 •palanga, ndapalanga, •molangke mempunyai gelang pada pergelangan kaki;
mampalanga bibit, membibit, membibit biji tanaman napolangkemo sudah menjadi gelang kaki.
tahunan seperti: pinang, kelapa, durian dll. langkeda bagian kaki, pertemuan paha dengan betis,
langadi seruas bambu yang dinuat untuk ditiup bagian belakang lutut; pelipatan lutut; langkeda mpale,
memanggil kawan, atau tanga pada teman, bahasa puisi. langkeda nciku pelipatan tangan atau pelipatan siku;
langani 1 •lalangani tumpukan kayu bulat untuk yaku i owi ntongo ri langkeda ntupako saya dahulu
keperluan atau di jual. 2 •lalangani tempat yang jauh; masih dipelipatan lutut belalang artinya "belum lahir",
kami da njo'u ri lalangani kami akan pergi ke tempat belum ada. •melangkedasi memukul dengan tulang
jauh. kering pada pelipatan lutut lawan; pelangkeda ntupako
langara dalam mulut bagian atas. gambar menyerupai keadaan kaki belakang;
langasi •malangasi anyir, berbau anyir; malangasi koro mampolalangkedaka rongonya suami yang tidak setia
ndaupa berbau anyir badan kalelawar. kepada isterinya, selalu "nakal" dengan wanita lain.
langayadi bakul; sering dipendekkan menjadi yadi. langkede nama jenis padi ladang.
langga 1 dasarlas; ndalangga duanga boi nakoni ntana langko 1 kosong, tidak berisi, tidak penuh; langko-langko
dialas bawah perahu supaya jangan dimakan tanah raya banua, bere'e tumpunya kosong dalam rumah, tak
•malanggawaka memberi alas, agar lebih tinggi dari ada yang empunya; langko-langko kami ri raya banua
semula. 2 bunyi nyala api; ne'e langga woa komi re'e setu tidak penuh kami dalam rumah itu; langkomo
tau maju'a jangan ribut kamuda orang sakit; tawui apu tingku uani setu sudah kosong sarang lebah itu. 2 kaju
napelangga tiup api agar menyala; melanggamo reme langko lihat kaju.
sudah terbit matahari. langkoda nama dewa yang ada dibawah bumi.
langgana •melanggana, melalanggana cara orang yang langku sepotong kayu dipakai untuk berenang disungai
baru sembut dari sakit payah. atau didanau.
langgara rumah sembahyng orang beragama Islam. langkumodi nama sejenis pohon kayu, bunganya putih
langgaura •melangaura, menggalaura mundur, berjalan daunnya dijadikan obat.
belakang. lango susun, atur, tertipkan; lango kaju setu susun kayu
langgina gelang tangan atau gelang kaki. itu; motunda molango mpa'a duduk bersila; ri lango
langgiri nama jenis pohon (pohon alindaki). ngkabosenya tempat duduk pimpinan. •molang-lango
langgo •molanggo pesta waktu sore sampai malam, warna kain tenunan yang rata; ndalangoka dopi diatur
besoknya akan menanam padi di kebun. •polanggo dengan papan berselang-seling; begana ndapolango
tempat membuat pesta tersebut. mpa'a tidak cukup dipakai duduk bersila, atinya tidak
langgorusu gelang dari gading gajah. luas, sempit; motunda mombelango mpa'a duduk
langi langit. Syair tawe ndiudu ndilangi daun-daun yang bersila sambil bersusun paha. •mampapombelango
beterbangan di udara, ewa moyainderagi sperti kilauan, disusun sambil impit-mengimpit; ndapapombelango
molangi motinete melangit, terlalu tinggi, terlalu hebat; disusun saling diperimpiykan.
molangi motinete mbambanya melangit dustanya. langoe nama jenis kucing hutan sama dengan antimule,
langira 1 dalam mulut bagian atas; lihat langara. 2 nama kadoawu, tindalu, toligo, to rate iku.
sejenis pohon, batangnya biasa dibuat perahu, kapal, dll; langole tenunan kain dari Rongkong.
langira dike sejenis gandum liar. langoni balok rumah panggung yang dibawah sekali,
langka 1 •malangkati tinggi, ditinggikan, dipertinggi. 2 terletak di ujung tiang rumah.
tempat tidur atau tempat duduk yang dibuat lebih tinggi lanio tembakau.
dari lantai. •momparilangka diatur di tempat yang lanja langkah; marate lanja panjang langkah; lanja
tinggi dari lantai. •malangkawaka meninggikan sedikit mpelinjanya langkah jalannya. •salanjah selangkah.
dari tempat semula; ndawali langkawaka diulang •salanjah-salanjah melangkah terus, selangkah demi
tinggikan kembali. •langkanae rumah yang indah selangkah. •melanja melangkah; bare'e telanja witinya
tempat tinggal raja-raja. 3 •molangka bermain tangkis- melinja tidak terlangkah kakinya berjalan; telanja-lanja
menangkis dengan tangan saja, tanpa senjata. ponjaunya lompatan jarang menjahit. •malanja,
langkai laki-laki yang sudah dewasa; langkai tu'a laki- mangalanja melangkahkan; yaku nalanja ntosu saya
laki yang sudah tua; langkaiku suamiku; langkai tu'aku ditusuk sambil melangkah. •malanjabaka melangkah
laki-laki yang sudah tua; asu langkai asu besar. jauh.
•molangkai bersuami. •mampolangkai bersuamikan; lanjima lihat langgina.
tau malangkai orang pemberani. •mangkalaingkaika lanjo tinggi; tau lanjo orang tinggi.
atau mangkatuamaka yang menjadi laki-laki; si’a lanjoro lanjur, lanjut; lanjoro pompaunya lanjur kata-
mangkalangkaika ri wa'a ngkasangkomponya we'a dia katanya.
menjadi laki-laki diantara saudaranya perempuan. lano matahari. •salano sehari.
langke gelang yang dipasang pada pergelangan kaki; lanta tempat menjemur padi yang telah dituai untuk

62
sementara dibuat dari batang kayu sedang atau bambu laonu minta. •mampelaonu meminta; yaku mampelaonu
(pomoeai= pomoai). kayuku saya meminta kelapa dll. •mampelaonuka
lantabuku buku antara dua buah ruas bambu. memintakan.
lantamu lihat palantamu. laoti-oti terjadi dari kata la + oti, singkatan boti kera.
lantapi lihat tawarua lapa lepas; lapamo manu sudah lepas ayam; lapa wiwi
lantari •malantari penyebab, menyebabkan; samba'a berbicara seenaknya saja. •malapa, malapasaka
masala malantarimo yunu pura-pura seorang bersalah melepaskan; nalapasaka ia lepaskan. •melapasaka
menyebabkan semua sudah dianggap salah; bisuku berlepas. •malapa melepas. •taralapa tangkapan yang
maju'a nalantarimo sangkorokumo maju'a bisulku sakit lepas. •melapa berlepas; molapa baula ri tangki
menyebabkan seluruh badanku merasa sakit. melepaskan kerbau di kandang, setelah selesai
lante lantai. dipergunakan. •lapasi lepas semua; lapasi manu setu
lantera lampu yang bertutup kaca kelilingnya. pura-pura lepaskan ayam itu semua.
lanti lantik, jabatan. •molanti berjabatan; ndalanti lape cepat, terlalu; melape nggaru se'i mewalesu cepat
mewali mokole dilantik menjadi raja. kucing ini menangkap tikus; malape ando mabari
lantibu sejenis tumbuhan belukar tumbuh ditempat terlalu panas matahari bersinar; longkiba anu balape
berawa-rawa, kecil tetapi beruas sperti bambu. semangat yang cepat; pompakalape ginawo
lanto •molanto timbul, terapung; molanto muni baulaku mempercepat kesenangan hati. Syair soe molape-lape
anu tetaji sudah diketemukan kembali kerbauku yang ayunkan cepat-cepat, tudu ri Wawo Lage tiba di Wawo
hilang; tana lanto tanah timbul; molantomo wuya sudah Lage.
timbul bulan; lanto-lanto kupangkita jelas saya lihat. lapi 1 lapis. •salapi selapis, satu generasi; tuwu salapi,
•tolanto orang yang diam di atas gunung; tuwu salapi generasi demi generasi; salapi katuwu
ndatomperoni silo naka tolanto mata meole ditudung mami kami berbeda keturunan; lapi-lapi = tambego
lampu supaya jelas mata memandang. •palanto alat daun enau yang dianyam untuk membawa sesuatu;
supaya benda itu timbul. •mampapolanto sima-sima nce'e lapi-lapi jimat dibungkus dengan kain
menimbulkan, mengapungkan. •melantobaka, berlapis-lapis; molapi witi, molapi-lapi witi kulit
melantowaka timbul, terapung. •malantobaka, telapak kaki terkupas; polapi mbiti kupasan kulit
malantowaka menimbulkan, mengapungkan. telapak kaki; ayapa ndapolapika lemba kain dilapiskan
•telantowaka masih timbul. •tepelantowaka masih baju; kalapi-lapi witiku terkupas kulit kakiku; Syair a.
dapat timbul. melapi-lapi kinata diantara daun-daun bengkawan atap
lantu tunggu, nanti. •molantu, mangalantu, malantu b. melapi monca'unawa diantara lapisan bengkawan
menunggu, menantikan; malantu pebete ndeme atap. 2 kaju lapi nama sejenis pohon kayu, lihat kaju.
menunggu terbitnya matahari; malantu yunu menunggu lapu(ngi) lalai; bemo lapu, maka ja pura se'e lau
teman; tau radua setu mombelantu-lantu kedua orang sawaninya tidak lalai sebab bilamana habis ada
itu saling menunggu. gantinya; be lapu-lapu manginu baru tidak lalai minum
lao •melao menjalar; apu melao api menjalar; tempo tuak; lapu-lapu tesaoyo ma'i tesaoyo bare'e lalai lain
mpelaomo lagiwa sudah waktunya rusa keluar mencari kali datang, lain kali tidak; malai lapu pergi tidak
makan; melaomo bambari sudah tersiar berita; kembali lagi; lapungi ri tana ntau menetap dinegeri
katenunju banua setu melaomo ri pada kebakaran orang.
rumah itu sudah merambat ke padang rumput; apu lara 1 bekas luka yang sudah sembuh; lara ncagala bekas
mponunjunya mampelaokimo yopo api pembakarannya cacar; lara tuwu bekas luka yang timbul; lara mate
sudah merambat ke hutan; napelaoki apu ikut terbakar. bekas luka yang sudah hilang; laramo ndapau sudah
laoda nama sejenis serangga, panjang jarinya dan selesai dibicarakan; kelara siku bekas luka pada siku,
badanya (donggedai). artinya mengambil kembali yang sudah diberikan. 2
laolingo(ni) kata lain bolingoni cerita dongeng atau •lumara bagian rotan yang sudah terkupas sendiri kulit
menyanyi. batangnya.
laolita(ni) kata lain tolaolitani, bolingoni cerita dongeng, lare •malare sakit; malare peinta sakit mata.
menyanyi; si'a lo'e mobolingoni, molaolitani dia pandai lari 1 bagian pohon kayu yang pipi seperti papan
menyanyi dan bersyair; molaolitani, mampetumbu dipangkalnya, pangkal akar pohon kayu yang pipi di
laolitani, mampetumbu tolaolitani, mampolaolitanika atas tanah; wo'o lari yang keras pipi di atas tanah di
menyampaikan cerita dengan syair, dengan menyanyi. pangkal batang pohon kayu. •molari mempunyai lari;
Syair a. dencali ri laolita naik di uadara, b. dompene ri molari komponya keras kulit perutnya. 2 •ndalari
laolingo berdiam di awang-awang; adi ntolaolingoni mengiris kulit kerbau sedemikian rupa, sehingga
bahasa orang di awang-awang. menjadi tali yang panjang dan kuat. Dipakai untuk
laongi penting, utama; ane re'e pelaongi, bare'e tapowia menangkap kerbau.
anu ntaninya kalau ada yang penting, kita tidak buat laro 1 rawa, paya. 2 •mampelaro memilih; mampelaro
yang lain. pae ndapota memilih padi yang sudah masak dipetik.

63
•ndapelaro memilih yang sudah perlu diambil. matahari condong ke barat; wailau-waima'i, wasilau-
laru nama jenis pohon kayu. wasima'i ke bawah ke sini; wasilau- wasindeku ke
lasa 1 nama sejenis pohon kayu; lihat 1 loru. 2 tambahan bawah ke atas; laukamo sudah rendah sekali; lauka eo
permulaan kata nama orang; ribu = Lasaribu, eo = petang, sore; lauria, lairia itu di bawah. Syair tundu lau
Lasaeo, rano = Lasarano, bada = Lasabada, goni = marangkado jatuh ke bawah sekali, tundu lau
Lasagoni . Sering juga lasa menjadi lanca seperti marimbue jatuh ditimpa sampah lagi.
Lancadoko rakus. 3 •pelasa; nawali mpelasa ia la'u 1 nama orang dalam cerita dongeng, orang lucu, aneh,
perhatikan kembali; malasa-lasai to'o ntau tu'a dll. nDoi La'u lihat oe. 2 •mokala'u bersusun; ngisinya
menyebut-nyebut nama orang tua. 4 =riwu, salasa = mokala'u giginya bersusun; ngisi duata mokala'u gigi
sandiwu sepuluh ribu (10.000,-) ular sawah bersusun. 3 •la'u lihat lau.
lase babi jantan; lase uri babi jantan muda. •molase laubole berubah janji, berubah kata; gontu ba
berjantan; wawunya ndapapolase babinya ia suruh ngkulaubole saya tidak berubah janji; boi ja melaubole
berjantan. •pomolase babi jantan disiapkan untuk jangan-jangan berubah janji.
berjantan; to polase laki-laki yang selalu suka laulewa ingkar janji, ingkar; toe ba ngkulaulewa saya
bersetubuh. tidak ingkar janji.
lasi •malasi = madago baik. lauli •laulita ceritera, katakan; natole nalaulimo ia sudah
laso penis; woyo laso bambu yang tumbuh sendiri diluar katakan; rigi ntole kulauli dengarkan yang saya katakan;
rumpunnya; laso-laso timpunya tidak lurus betisnya; kalauli i Kai pesan kakek, nasihat kakek.
pangki laso = pangki yaso sudah tua sekali. •palaso laumbe 1 sirih, banyak jenisnya: laumbe koduntu, laumbe
kayu yang dibuat tangai tali ayam jantan yang dipakai ntomini, laumbe tawaindo'u buah dan daunya dipakai
berlaga dengan ayam jantan hutan agar ditangkap. makan sirih; laumbe ncilo, laumbe malangasi, laumbe
•pelaso alat yang dipasang untuk memperkuat leko, laumbe baulu, laumbe kakaju hanya daunnya yang
persambungan dua ujung balak (pelaso = pelasoki). dipakai makan sirih tetapi tidak sedap; laumbe
•melasoki, melasoni, malasoni, mampelasoki konalowi, laumbe tarau, laumbe motaliku, laumbe
memberi pelaso supaya kuat dan tidak terlepas; laumbe asu, laumbe tana hanya daunnya dipakai,
napelasoki ia perkuat dengan pelaso; Syair toe buahnya tidak. 2 •laumbe bulu, rambut; malaumbe
kupalasonika kayu hitam sebagai tangkai tali, wuyawa berbulu. 3 •laumbe, malaumbe berwarna hijau.4
kili-kilinya emas tempat meletakan talinya. •morolaumbe nama sejenis pohon daunnya dipakai
lasu bahasa Mori lahuI, bagasa Bare'e lamoa; syair o makan sirih, kayunya dibuat ramuan rumah.
Lasu, o jee kuli o burung Jeekuli yang terhormat, ronga lauria •la'uria lihat la'u.
ntewalili muni cepat kembali, O Jeekuli, o LasuI yang lauro rotan; banyak sekali jenisnya: lauro bonto berwarna
terhormat burung Jeekuli, Ironga ntewalili yauI lekas merah: lauro nto torate kurang dipergunakan (tidak
kembali. kuat): lauro watu, lauro wana, lauro ronti, lauro angga,
lasuna nama sejenis bawang, berdaun kecil-kecil, lauro mbolagara jenis rotan tumbuh di hutan dan
daunnya dijadikan rempah dan obat. dipergunakan. •melauro mencari rotan, mengambil
lata •melata berbekas pecah; melata tana narara ndeme rotan •mampelauroka mencarikan atau mengambilkan
berbekas pecah tanah disinari matahari. •pelata tempat rotan. •topelauro pencahariannya mengambil rotan.
bekas pecah; lindugi malata, mampapelata tana gempa lawa 1 jauh; lawa pu'u lauro jauh pohon rotan; ntongo
menyebabkan bekas pecah. •ndalataki diberi bekas, lawa-lawa yaku, napogelekamo masih dari jauh saya, ia
diberi permulaan. •popalata-lata tana bekas pecah sudah tertawakan; danukalawa-lawakamo engkau
pada tanah yang banyak; (mebulata = molata ). sudah tinggalkan jauh; sangkuja kalawanya? berapa
latanda kata lain karanda bakul bulat teranyam dari rotan. jauhnya? •mampakalawaka menjauhkan da nukalawa-
lati 1 •ndalati dipanaskan, dimasak; ue ndalati air lawakamo engkau sudah tinggalkan jauh.
dipanaskan; tau maju'a ndalatika ue orang sakit •mampakalawa memperjauh. •melawanaka
dipanaskan airnya. •ndalatisaka dimasak sementara. menjauhkan diri; pelawanaka retu jauhkan diri dari situ.
•mouelati berair panas; bonce napouelatika bubur •telawa-lawanaka makin lama makin jauh.
dijadikannya air panas. 2 samua rore salati. •mombelawa, mombelawanaka, mombelawa-lawa
latu jatuh kedalam air; malatu ri tampanau jatuh dari berjauhan. 2 •palawa mengempang, palang, rintangan;
kapal di tengah laut; malatu ngkeduduanga jatuh palawa mbombo palang pintu; eja ndapalawani tangga
bersama perahu di danau atau di sungai. diberi rintangan, agar anak kecil jangan jatuh. •solawa,
lau ada, siap; lau ue ri tabo ada air dipiring; bemo lau tau pasolawa kayu atau bambu, penutup pintu pagar
tidak ada lagi orang; nakalaumo riunya biarkanlah ia halaman.
ada. •lauka, lau-lauka lebih rendah ke bawah; lamoa lawaka biji besi yang belum diolah; ndalawaka pinungku
silau dewa yang berada di bawah bumi; tau silau orang ri petumpai biji besi ditempadi landasan.
yang berada dibawah. •rilau, tulau, silau itu berada di lawanga lega, kosong, kurang; malawanga sakodi, maka
bawah; telau-lau reme, lau-lau reme, wailau reme sa'e malaimo sudah kosong sedikit karena sebagian

64
sudah pergi; ju'aku malawangamo penyakitku sudah layapi tinggi besar; ndate nunu malayapi ada beringin
berkurang; malawangamo rayaku maka puramo indaku besar-besar.
sudah legahatiku sebab sudah lunas utangku; layo 1 tambahan kain baju atau celana; layo ncalana
malawangamo katuwunya sudah membaik hidupnya; be tambahan kain celana pada pinggir atas atau pinggir
nawai kalawanganya ia tidak beri kelonggaran. bawah; layo lompenya tambahan kain pada bagian
•palawanga antara pertengahan; da momberata ri pinggang; layo mpale baju tambahan kain pada lengan
palawanga akan bertemu dipertengahan; ri palawanga baju; ali ndalayo pinggir tikar ditutup dengan kain. 2
da posusata, naka sondo tau ma'i dipertengahan kita kesana kemari; ndalayo, mantelisi anu madago dipilih-
membuat pesta, supaya banyak orang datang. pilih mencari yang baik. •malayoki, malayopi kesana
lawara lihat 2 wara. kemari mencari; ja ndalayo-layoki momota se'e kesana-
lawata •kalawata pematang sawah. kemari saja, memetik padi itu; ndalayoki mampepali
lawe sejenis pohon kecil berbunga putih seperti pohon kesana kemari mencari; bubusi mpapolayo nakajuku
mangga. siram kesana kemari supaya merata. •gigilayo
lawe'esi •malawe'esi, mbomalawe'esi rasa tidak sedap, mengembara; longguli mpogigilayo kekuatan untuk
masakan yang tidak teratur api tempat memasaknya, merantau atau mengembara; boi kalinayo nculu supaya
tidak masak baik. mata tidak melihat kesana-kemari; nakalinayo nculunya
lawedo kata lain sarowia nama sejenis pohon buahnya supaya memandang tenang.
dimakan burung. layogi layogi ndawa angkasa, udara segar; layogi ndawa
lawi 1 memang; lawi manotomo rayaku memang sudah injo'u diangkasa yang segar; muli nto layogi ndawa
jelas padaku; lawinya tau wongo memang orang nakal. turunan orang angkasa; adi nto layogi ndawa pesona
2 •malawi, melawi memetik dengan ani-ani buah padi penduduk angkasa; ncali ri layogi ndawa tiba, timbul di
orang lain; be ku’oamo (melawi, malawi), maka paeta angkasa.
membesuari saya tidak sengaja memetik padimu karena layogundu senjata api, meriam.
padi kita berhimpitan. 3 •malawi, mangalawi layonigi kutu, tuma; mampelayonigi pewo mencari kutu
mengeluarkan biji mentimun atau labu; lawikaku wuku pada ikat pinggang.
ncuai setu keluarkan untukku biji mentimun itu. 4 layu 1 sudah tua dan tinggi; kayuku layu kelapa yang
•mampelawisi = mampopea menunggu, menantikan; sudah tinggi dan tua; mamongo layu pinang tinggi dan
kupelawesi yunuku saya tunggu temanku; ne'e sudah tua. 2 layu; malayumo inaunya sudah layu
ndapelawisi masae jangan dinatikan lama. sayurnya. •lelayu, layu-layu, malelayu sudah layu,
lawo •pelawo kain sarung yang diikat ujung sebelah sudah lisut; mesalo ngkolayu-layu kata-kata tegas
dengan tali, lalu digunting ujung sebelah mencapai seperti "saya akan mati kalau itu benar!"
tanah, orang masuk kedalamnya. •molawo memakai lea 1 nama semut merah, diam diatas pohon, membuat
kain sarung dua lapis; kandepe ndalawo pondok ditutup sarang dengan daun-daun pohon itu; ana lea anak
dengan daun-daun kayu; junjungi ndalawo tempat semut merah yang bersayap; lea nini semut merah yang
persembunyian ditutup dengan daun-daun kayu dan halus; mekarama lea jari wanita yang halus, semut
rumput. merah biasadicampurkan bubur ibu sementara
lawora ribut, bercakap keras, suara nyaring; ne'e menyusui anaknya sebagai asamnya, supaya air susu
molawora re'e tau maju'a jangan ribut ada orang sakit. ibu banyak. 2 sala lea salah sikap, salah siap; apu setu
lawu nama sejenis tanaman menjalar, buahnya besar, leleamo api itu sudah menjalar; sala lea bangkarondo
dipakai sebagai tempat air atau tuak, juga dijadikan sala siap orang itu; isema da yunumu? sala lea i Matia,
piring. sala lea i Maria siapakah temanmu? entah si Matia,
lawuta lihat wuta. entah si Maria; 3 •majulea lincah berkata-kata.
laya 1 sinar, cahaya. •melaya bersinar; telaya nculu silau •makalea lincah bekerja.
karena cahaya; tau napelayangi orang kerasukkan; le'a •kale'a-le'a, kala'a-la'a bersikat tidak sopan,
mata ntau napolayangi mata orang kerasukan. semborono.
•mobilayangi, mobibilayangi cuaca baik tidak akan leba lalai, tidak siap; ne'e leba kita boi nabungka iwali
hujan; mobibilayangi we'a setu kukita cantik kelihatan jangan lalai kita jangan-jangan didatangi musuh.
wanita itu. •kilaya, kakilaya kilau, kilauan. •makilaya •kaleba kelalaian; pelawesi naka leba tunggu sampai ia
berkilauan. 2 tanda wilayah; laya luwu wilayah luwu; lalai; si'a mampepali kalebanya ia mencari waktu ia
laya Bare'e wilayah Suku Bare'e. 3 talayanaka kita lalai. •ndapaleba, ndalebaki dibiakan supaya ia lalai.
melambai; talayamakaka ayapa mabuya kita •moleba-leba kelalaian. •toleba orang lalai; tolebamo
melambaikan dengan kain putih. iwali sayumo sudah lalai musuh, potonglah. •metoleba
layadi lihat tondo. mencari kelalaian. •mantoleba dimarahi karena
layagi layar; molayagi berlayar; layagi kain, kain tarpal. kelalaiannya. •petolebanya kelalaiannya.
layagoni lihat lagoni. lebago sejenis burung merah, sebesar tekukur, yang
layaki lihat layapi. betina disebut tamperengeu, tampere yang jantan

65
disebut tobuya wo'o, sebab kepalanya putih. sedap; tumbuh sendiri di kebun yang baharu dibakar;
lebanu sejenis kayu yang kuat dipakai sebagai tiang pagar (legedi = tampa'i ).
dan ramuan rumah; lebanu mbatu tumbuh ditempat lego tipu. •malego, melego menipu. •pelego, pelego-lego
berbatu-batu; lebanu ngkuni kulitnya bagian dalamnya penipuan; si'a mabayari salanya melego-lego ia
berwarna kuning. Buyu Lebanu = Tamungku Lebanu membayar dendanya karena menipu. •mombelego-lego
gunung = bukit Lebanu. saling membuat penipuan.
lebasi •talebasi lihat taleba. legu 1 indah, baik, bercahaya, cermin; legu longuru nama
lebati •polebati suatu hadiah makanan kepada pimpinan kalung yang indah bercahaya; legu ri peti mpembayo
agama. cermin dalam peti kaca. 2 sirih.
lebatu rusak, hancur. •malebatusaka merusakkan, lei •malei merah, berwarna coklat; Koro Malei nama
menghancurkan, membinasakan; da kulebatusaka komi sungai yang airnya berwarna merah karena kabur; du'o
anu mantompe yaku akan saya binasakan kamu yang malei ikan halus dari laut berwarna merah;onti lei
mengeroyok saya; tau nalebatusaka nju'a orang semut merah atau semut berwarna merah kehitam-
dibinasakan, dimatikan oleh penyakit. hitaman (merah tua).
lebo •lebo-lebo tempat tinggi, di awan-awan; lebo-lebo le’ia atau kuya jahe.
ntundandate berada di tempat yang tinggi; ri gawu lejo •molejo bekas cincin yang sempit pada jari
ntepolalebo berada di awan-awan; nupampolalaleboka kelingking atau bekas ikatan yang erat pada kaki
terbang ke atas kesana-kemari. binatang •lejokinya, polejonya bekas yang dibuat
leboni 1 sejenis tumbuhan belukar dipakai membungkus dengan parang untuk tempat mengikat kuat kelilingnya.
makanan; getahnya kalau kena kulit badan, gatal; •ndalejoki diberi bekas keliling yang sedikit dalam.
mewua leboni engonya seperti buah leboni hidungnya, leka sibuk, urusan; leka nto panta'a ampa kesibukan
ujung hidungnya bulat. 2 sejenis pohon, buahnya orang pemasang ranjau, mungkin sudah mengena;
dimakan orang. mampoleka-leka indanya sibuk urusan utangnya;
lebora sejenis tali hutan berdaun lebar; lebora= baluntete; poleka-lekanya sindara maju'a mangkita angga
ule lebora lihat ule. igauannya (kata-katanya) sementara sakit, melihat
lebotu 1 bunyi letusan; lebotu mboyo ntau mokuasi hantu; mampoleka-leka anu maju'a sibuk mengurus
letusan bambu terbakar oleh orang membersikan kebun. orang sakit; mampoleka-leka ju'anya sibuk urusan
2 •molebotu kulit badan yang bengkak kecil-kecil penyakitnya.
karena kena miang serangga atau disengat lebah. lekatu kata lain lekotu nama sejenis pohon kayu.
leda nama sejenis kayu yang baik sekali menjadi ramuan leke •moleke mendidih; moleke ue ndapoapu mendidih
rumah dll. air dimasak; leke rayanya marah, panas hatinya; leke
lede orak, buka; malede so'onya terorak talinya. nto’e'e tidak mendidih betul yang dimasak itu; be
•mangalede mengorak talinya; malede ju'a kuengge leke-leke saya tidak suka sungguh-sungguh;
menyembuhkan penyakit; naledemo so'o manunya ia jaleke-leke pogelenya tertawa sungguh-sungguh,
sudah buka tali ikatan ayamnya; ledemo aliku = talemo kedengaran suaranya tertawa; moleke-leke baru berbui-
aliku bukalah tikarku; teledesi= maledesimo oyunya bui tuak, saguer; kaleke leke wawo ateku mendidih
sudah terbuka simpulnya; lede mbiwi imbalan supaya dadaku.
suka berbicara kembali; ledeka nawa-nawa berikan leko 1 keadaan, bentuk; leko mpebambara dada bidang;
pemikiran. leko aje banyak bicara; leko mpada lihat lengko ; leko-
lee rumput alang-alang; momeka ri wawo lee memancing leko ntongo keadaannya sedang; leko-leko koronya baik
diatas alang-alang (biasanya mendapat bengkarung atau keadaan tubuhnya; leko-leko mpompau berbicara baik,
ular hitam); wawo lee, mewua lee kelihatan putih tenang; leko-leko wantunya disenangi keadaannya.
seperti bunga alang-alang; bondenya kelee ladangnya •moleko berbentuk baik; teleko jaya berbelok jalan,
penuh ditumbuhi alang-alang. belokan; katelekonya, kateleko njaya belokan; kateleko
le'e leher; marate le'e panjang leher; seke le'e pendek mpau belokan kata-kata. 2 laumbe leko nama sejenis
leher; mapeni le'e keras leher lama bilamana dipanggil; sirih yang buahnya sedap untuk makan sirih.
malulu le’e ringan leher, lekas datang bilamana lekotu lihat lekatu jenis kayu ramuan rumah.
dipanggil. •mole'e-le'e menyerupai leher. •ndapapole'e lekowu sejenis pohon berdaun lebar, biasa dipakai tudung
diberi berleher; mele'e mpalangka seperti leher waktu hujan, kulitnya biasa dikeluarkan untuk alat
"palangka" lihat palangka. penadah air saguyang baharu diolah.
lega main. •molega bermain. •lega-lega permainan; leku'i lengkuas sejenis rempah-rempah.
(polega, molega); ne'e nupolegaka, nupolega-legaka lekuri kotor, jorok; lekuri mbawa kotoran babi; wawu
yaku jangan permainkan saya. •topolega pemain. molekuri babi yang jorok.
•balega tukang bermain, suka bermain, selalu. lela 1 •mangalela, malelasi mempengaruhi; bere'e tau
•sampolega bermain bersama-sama, sepermainan. mangalela yaku, pepokonoku ngkalioku tidak ada yang
legedi nama jenis rumput yang biasa dijadikan sayur yang mempengaruhi saya, kemauan sendiri; nalelasi rayaku,

66
pai naka kupoga'aka rongoku ia pengaruhi saya berbunyi, diam dalam hutan. 4 edarkan; nalele ia
sehingga saya ceraikan isteriku; malela yaku edarkan. •polele edarkan. •mampoleleka mengedarkan.
terpengaruh saya; malela siko terpengaruh engkau; •mangalele mengedarkan; Syair a. ponale njou polele
nawulela nueo siko dipengaruhi panas matahari engkau. bagilah untuk diedarkan b. mamponaleka wayugi
2 luka pada belakang kuda yang terkupas kulitnya; membagikab tembakau, c. mampoleleka kolaki
bangke lela ntaliku nyaranya besar luka belakang mengedarkan sirih a. nanale nto ambelangi diberi oleh
kudanya; malelasi matanya, bemo re'e wuyunya sakit orang, b. nalele nto dawolene disuguhkan orang bumi. a.
parah pinggir matanya, tidak ada lagi bulunya; kaju setu da manganale linuya menyuguhkan pinang, b. da
nalelasi, naka mate kayu itu ia keluarkan kulitnya mangalele kolaki mengedarkan sirih; nadora pelele adi
supaya mati. disinar api yang ada di tempat; ri dopi ncilelemaya
lelagi menangis keras; lelagi ananggodi setu menangis diatas papan berturut-turut; nampenya Lele Raayu
keas anak itu; lela-lelagi mbula da pura inosanya temanya Lele Raayu; jowe lele jowe adi kuat
berteriak-teriak kambing, akan mati; ja lelagi meboo berkehendak, kuat seperti tenaga gaib; mamende'u-
tau setu berteriak memanggil orang itu; ua nde'u lele mandi bersama-sama; damoluya ncumalele
peburangkasinya, ananggodi lelagi karena bersuara bersama makan sirih; polumole buya yole sepanjang
besar, anak kecil menangis keras. jalan dengan kain bersulam; lumele mungku njo'u
lelangi sejenis pohon palem silar, lontar. ikutilah gunung itu; lulumele dawo ndare ikutilah terus
lelara nama jenis pohon. ke desa itu; lulumeleamo pata jauhlah di lantai lobo.
lelari kelekatu atau laron. lelea lihat 1 lele.
lelatu semut merah yang halus. leleimba nama sejenis pohon, kata lain leleumba.
lelayu lihat 2 layu. lelembula nama sejenis rumput membelit.
lele 1 jalar, rayap; ju'a lele penyakit menjalar; lele ntana lelengete hasil penuaian padi yang menyenangkan.
tanah genting. •melele menjalar, merayap; melele ri lelengi nama sejenis burung kecil.
yondo meniti pada jembatan; karameda bisunya maju'a lelengkaa nama sejenis burung malam, biasa juga di
melele rata ri uanya panas bisulnya sakit menjalar pada sebut tekaa, suaranya besar; to lelengkaa nama sejenis
uratnya; melele apu mponunjunya menjalar api burung dalam cerita dongeng yang selalu mengintai
pembakarannya; leleamo apunya sudah menjalar apinya; pada waktu diadakan pesta momparilangka.
melele laumbe ri woto ngkaju menempel batang sirih lelengkasa sejenis tanaman merayap seperti kacang.
pada pohon kayu; tebesi ma'ai pelelenya kacang lelengkiji selalu berteriak kesana-kemari sama dengan
panjang menjalar jauh; kaju pelele mbalesu kayu tolelengkaa. Lihat lelengkaa.
tempat merayapnya tikus. •pelelea jembatan, titian; lele'o sejenis bunyi-bunyian atau terompet yang dibuat
tolelemo ri tana ntau to'onya sudah termashur di tanah dari batang padi yang belum kering.
orang namanya; manu setu moleleimo ayam itu sudah lelewaro sejenis tanaman perdu yang mempunyai gabus
mencari kesana kemari tempatnya bertelur; poleleamo di dalamnya, biasanya anak-anak mengeluarkan
ri wa'a nja'i mampetumbu bambari hubungilah semua gabusnya itu dengan cara menolak keluar dengan kayu
keluarga memberikan berita. •maleleangi mengunjungi untuk dijadikan gelang permainan.
semua; kuleleangi saya hubungi semua; leli 1 •moleli berjalan mengelilingi; moleli ri wiwi ndano
mampoleleangika balu-balu menjajahkan dagangan. berjalan keliling tepi danau; kita naleli ntambuya kita
•mampelele meniti; mampelele wata ngkaju meniti dikelilingi lalat kerbau. 2 •lelingi nama sejenis pohon
pada batang kayu; mampelele ja'i memanggil semua perdu berdaun lebar, biasa dijadikan pembungkus nasi;
keluarga; mangaleleangi wa'a lipu mengunjungi semua ira ncaeo daun sehari.
desa; mampapelele tebesi memberi tempat membelit lelo goyang, gerakkan, putar; nalelo iku asu ia goyang-
kacang panjang; napalele tau pura ia memanggil semua goyang ekor anjing; kalelo-lelo iku nggaru bergerak-
orang; nalede wayaa japinya ia buka tali sapinya. gerak ekor kucing; tau montonomi, nalelo mbitinya
•samalele seluruh, semua; samalele dunia seluruh orang menanam jagung, menutupi lubangnya dengan
dunia. •silele, simpalele sama rata; nganganya memutar tumit di atas lubang itu; tabako salelo sekali
mobebelele, mombembele ewa berese suaranya dipergunakan setelah makan sirih; malelo soga da
berteriak seperti keras seperti guntur; mompasilele ndaposilo menggulung damar untuk dijadikan lampu;
manu mate bersamaan ayam mati; lelesa, lelesangi bilelo, tilelo kata lain bilole, tilole lihat 1 lelo; memutar
mbitiku ri ma'i bekas telapak kakiku ke sana ke mari di sendiri sambil menekan keluar.
sini; balu lelelino janda atau duda yang terkenal di lelu •malelu lemah, tidak kuat hati; malelu raya lemah
mana-mana; salana kalele, salana sabe celana daria hati, susah hati; malelu baja labu tidak tajam parangnya;
kain sutera berwarna merah tua. •megulele berjalan malelu ira loka naka ne'e masia ndapontongeka
minta bantuan (terutama waktu pesta kawin). 2 •malele melayukan daun pisang, supaya jangan rabik dipakai
layu; malale pae tempo mporeme layu padi pada waktu membungkus. •mangalelu, mampakalelu melemahkan.
musim kemarau. 3 •lele, re, re-rei serangga yang selalu lelue tenang; malelue randa tenang hati. Syair li tumpo

67
ngkaleleumo kau berada di atas; li mungku berbentuk susu wanita; lemo baula jeruk besar; lemo
ngka’ancuramu kau berada di atas gunung. ntasi jeruk hidup dipinggir pantai laut; lemo baranga,
leluru •lelurunya lendirnya. •moleluru berlendir; lemo ncinoka, lemo kayupa, lemo mbosoa jeruk nipis
moleluru palenya maloncu melepuh tangannya kena air halus; lemo borie (mboriu), lemo gonta jeruk kecil
panas; moleluru dange damata ane nda’atuwu berlendir •malemo, mangalemo membentuk; Pue mPalaburu
sagu baru kalau dimasak dalam bambu. •lelurunya malemo tau Tuhan Pencipta membentuk manusia;
lendirnya. melemo timpunya berbentuk betisnya; nalemoka
lemba 1 •melemba memikul sesuatu dengan timboyunya yaku ia menunjukkan gumpalan telapak
menggantung pada sepotong kayu atau bambu; tangannya kepadaku, ia marah; ndalemosi diberi asam
melemba raya kelelahan hati. •lembara, pelembara limau •molemo membuat gumpalan. •salemo segumpal.
sepotong kayu atau bambu sebagai alat pemikul. •tilemo, matilemo sekeliling; matilemo tabungu ntana
•kalemba = emba ndaya lelah perasaan; sekeliling bukit; motilemo mengaduk, mencampurkan.
mampakalemba raya melelahkan hati. 2 baju wanita; lemontu nama sejenis pohon, daunnya leber biasa
mampolemba-lemba daa tubuh berlumuran darah. 3 dijadikan pembungkus nasi.
daerah, tanah kediaman; lemba Wingke mPoso daerah lemoro nama sejenis pohon semak berdaun lebar dipakai
Wingke mPoso; Lemba TanaNto Bare'e daerah Suku membungkus nasi.
Bare'e (tempat tinggal suku Bare'e di Wingke mPoso). lempa 1 langkah; lempa mbiti langkah kaki. •salempa
•salemba satu daerah. •ndasalemba memerangi selangkah. •molempa, melempa melangkah; molempa
seluruh daerah (ndasalemba = mancalemba, dungka berjalan jatuh bangun. •mangalempa
masalemba). melangkahkan; kulempa-lempaka sakodi nuntuku se'i
lembara Lihat 1 lemba, melemba, melembara, saya langkah-langkahkan sedikit, ceritaku ini. •telempa
molembara memikul suatu dengan sepotong kayu atau sudah melangkah. 2 •salempa kain sarung;
bambu pemikul. napesalempaka menggantungan kain sarung melalui
lembe 1 rentangan; lembe mbayaa rentangan tali; lembe bahu.
buyu rentangan gunung; lembe mbiwi, lembe wiwi, lempe 1 •dempe, kempe, pempe, rempe, kepe datar, rata;
lembe nganga lebar bibir, lebar mulut. 2 atau •mbele tana silau lempe pura-pura tanah itu rata semua;
dibelakang; aku a mberu, siko lembe (mbele) puri saya kalempenya kerataannya; malempe dui mencampur
lebih dahulu engkau ikut dari belakang samaratakan 'dui' bubur sagu. 2 lemping, lempeng, tipis
lemberi lendir. •malemberi, molemberi berlendir; inau atau rata; tabako lempe ttembakau yang dibuat pipi dan
longuru, malemberi sayur 'longuru' berlendir; (longuru, rata; wuyawa salempe sepenggal tipis rata emas.
malongguru = lemberi, malemberi ); ane ndaowo ra'a lempi •jempi, jompi, lompi meluap, terbuang. •telempi
ntabaro mesuwu lemberinya kalau dipotong dahan terbuang, meluap; telempi ngerunya terbuang ludahnya;
rumbia, keluar lendirnya. Syair mawoku ane telempi kalau hilang kasihku;
lemberu •malemberu, malimberu, malimberi lihat ndipangkita jamo se'i tinggal sekarang kamu lihat.
limberi. lempo liwat, jalan liwat, jalan biasa dilalui; lempo ule alo
lembo ngoyo lembah; ri oyo buyu setu njau lembo, liwat ular alo. •melempo berjalan liwat; kukita si'a
polembonya diantara gunung itu ada lembah, tanah rata; melempo saya lihat dia berjalan liwat. •lempoka,
polembo ntana tanah rata; molembo tana sinjau rata pelempoka jalan yang biasa dilalui; ire'i (lempoka),
tanah di sana; polembo ntunda tempat duduk di tengah pelempoka tonci disini burung selalu liwat; kami
(biasa tempat duduk pimpinan). Bahasa Syair ri lembo mampolempo nawunya kami meliwati kebunnya;
mporagiani (mporagia) di lembah Pelangi, rumo'uyo ntongo mompau kami napelempoka anu ntaninya
lembo bago sudah tenang daerah itu, ngalu ma'i lembo sementara kami bercakap ia selingi dengan yang lain.
bago angin dari lembah itu, suola paralembonya •malempo, mangalempo pelinja mami malempo buyu
semangat orang di lembah itu, rundu ri paralembonya pai ngoyo perjalanan kami lewati gunung dan lembah;
tiba di daerah bersemangat, paralembo ngkondo lora di malempo dulungi meliwati haluan perahu; baju mabuya
sekitar pohon "kondo lora" (sejenis tanaman hias), ri nalempo (ndalempo) anu mawaa baju yang putih
poralembo ntinengko di tengah kesusahan. disilani yang merah; malempo tau moraego masuk
leme 1 lihat lembe. 2 •kaleme-leme, leme-leme tidak diantara orang menari; malempo pau memutuskan
keras, lembut. •maleme, moleme, kaleme-leme tidak percakapan; malempo porongo ntau mengganggu
kera, lembut; maleme baru air nira. •lumene, rumah tangga orang; mayonco beda ndeku yaku
malumene tidak keras, lembut; malumeme koroku tersilang, terpotong saya tidak akan pergi; malempo,
lemah badanku; malumeme ira lelangi tidak keras mayonco be da ndeku yaku biar mati terpotong sumpah,
(lembut) daun silar. sangkalan sungguh-sungguh; palempo rasi meliwati
lemo lemon, jeruk, limau, bermacam-macam jeruk; lemo orang sementara beruntung; malempoki pau mami
kauwa jeruk besar; lemo polea lemon suanggi; lemo memutuskan percakapan kami; ewa se'i kalemponya
danggi jeruk kecil halus; lemo ncusu jeruk kecil halus demikianlah akhirnya, selesainya. •telempo dapat

68
diliwati; telempo gombo dapat diliwati rapat. lenemo tana pai ue sudah berdamai; tana se'i sa'e lene,
•tepelempo dapat melewati. •salempori halangan, sa'e mowoto tanah ini lain rata lain bergunung. •polene
rintangan, hambatan; mancalempori, masalempori alat untuk meratakan; eo sawi mpolene matahari tepat
pelinja menghalangi perjalanan; nasalempori kepala, artinya tepat tengah hari.
potetalaku ia hambat pekerjaanku; banya masalempori lenga tenang, tidak siap; lengamo ananggodi sudah
paumi, paikanya re'e anu dakuto'o bukan mengganggu tenang anak-anak; baula mangande mpolenga-lenga
kata-katamu, tetapi ada yang akan kukatakan; ne'e kerbau makan rumput bermalas-malasan. •kalenga
nusalempori jangan engkau hambat; ane be (nalempo, siapan. •mampokalenga menjadikan tidak ada
nasalempori) ngkapate da jela muni yaku kalau tidak kesiapan; mampakalenga raya menenangkan hati.
dihambati kematian, akan datang kembali saya. •tepokalenga menjadikan kita tenang; ja
•mesalempori mengganggu, menhalangi. •tesalempori napokakalenga mangkoni ia makan sambil bermalas-
terganggu, terhalangi; jaya sampelempo jalan memintas. malasan. •mampalenga menenangkan; mampalenga
lemuka burung yang indah, berwarna hijau belang, ananya, maka inenya da malai menenangkan anaknya
sebesar merpati. karena ibunya akan berangkat; ne'emo nupalenga tau
lena 1 elena, lena damo awal kata dalam nyanyian tari setu jangan kau halangi orang itu; napopalenga angga
moraego. 2 tunai; mobalu lena berjual tunai. ri nunu setu mengelabui hantu beringin itu; lega-lega
lence •lencenya sepatutnya, seharusnya, sebaiknya, setu napokalenga ananya mainan itu menenangkan
seharusnya; banya lencenya bukan sepatutnya; banya anaknya. •malengasi, mampakalengasi,
lencenya da nuto'o, maka siko ananggodi bukan mompalengasi menenangkan, melupakan; mangayu
sepatutnya engkau katakan, sebab engkau kanak-kanak; si'a mampalengasi oro ngkomponya menyanyi dia
ja lence-lencenya nu pampowia tidak seharusnya untuk melupakan laparnya; mompalengasi raya
engkau kejakan. melupakan sesuatu yang selalu dipikir-pikirkan;
lenco sapu tangan, lenso. •molenco mempunyai atau nalengasi rayanya ia berbuat sesuatu untuk melupakan
memakai sapu tangan; kegelisahannya.
lenda balung, jengger, daging yang tumbuh di atas kepala lengaru sejenis pohon yang besar dan sangat berguna
ayam; lenda mbela kulit yang terpotong; lenda ntalinga bagi manusia.
daun telinga. •molenda mempunyai balung; taono lengatu nyala api yang beterbangan sementara membakar
molenda hulu atau tangkai parang yang dibuat seperti sesuatu; macam bunga api. •molengatu api yang
balung ayam; wela molenda luka yang besar; molenda beterbangan dari hasil membakar sesuatu.
paubamu, masiamo melebar sarungmu, sudah rabik. lenge lelah. •kalenge kelelahan; sili lengeku waikaku
•ndalendani diberi berbalung. upah kelelahanku berikan; mampota lengenya memetik
lendaki •alindaki nama sejenis pohon kayu. hasil kelelahannya; tau lengenya yaku orang
lende •kalende-lende kian kemari, kesana-kemari, kelelahannya saya. •malenge lelah; malenge melinja
bergerak-gerak; kalende-lende sulenya berdebar-debar lelah berjalan; malengei ananya menyebabkan anaknya
jantungnya; be mapeni dui kalende-lende tidak keras lelah; (malengei, mampakalenge, mampakalengei).
bubur sagu, lembut; kalende-lende bengonya bergerak- molenge-lenge ngkabongo berlelah-lelah percuma.
gerak pantatnya; tau molende orang gelisah. •melendesi lengga •malengga pisang.
mengganggu karena kesana-kemari. •mampapolende lengge •ilengge tangkai, tali untaian manik-manik atau
menggelisahkan; tau nalendesi asu orang diganggu kalung.
anjing yang kesana-kemari; malendesi iwali mengawasi lengguru 1 kata lain longguru, lingguru lendir; ane
gerak-gerik musuh; malendesi posintuwu mengganggu ndatando ra'a ntabaro mesuwu lenggurunya kalau
kedamaian; papolende raya suatu pemberian dipotong dahan rumbia keluar lendirnya; masapi
menenangkan hati. •palendesi, lendesi sesuatu malengguru belut licin, berlendir. 2 •longuru sejenis
pemberian menenangkan hati. •telende tergerakkan; tanaman perdu daunnya disayuri, berlendir kalau sudah
montelende, montetelende pelinjanya bejalan sambil masak.
mengangkat-angkat kaki; montelende, montetelende lengi •malengi lambat; malengi melinja lambat berjalan;
polonconya lari-lari anjing. to malengi sejenis binatang berkantong, "kuse".
lene rata, datar; lene taliku baula, dada manu ane •kalengi kelambatan; mapari ngkalengi terlalu
mabokomo rata belakang kerbau, dada ayam kalau lambat. •molengi-lengi berlambatan; nunjaa nupolengi-
sudah gemuk; lene tasi, lene rano ane be re'e ropo lengika? mengapa engkau berlambatan?
tenag laut, tenang danau kalau tidak ada ombak; lene lengka 1 •polengkari, palengkari penghalang,
raya tenang hati; lenemo podasi sudah rata timbangan; penghambat, palang. •mepolengkari memberi
lenemo tau mangkoni sudah rata-rata orang makan; lene penghalang; baula ndapolengari balaranya tali kerbau
sangkani tau mosusa setu banyak sekali orang berpesta diikatkan pada sepotong kayu penghalang, supaya
itu; lenemo pale mantuju eo sudah rata tangan jangan berjalan jauh; ndapolengkari nono bangke tiang
menunjuk matahari artinya: matahari sudah senja; rumah besar diikatkan pada potongan -potongan kayu,

69
tempat bepeganguntuk menariknya; wobo eja •salenje-lenje satu gerakan, satu keadaan. •molenje
ndapolengkari mulut tangga dihalangi dengan kayu memperlihatkan tingkah laku. •mampapolenje
palang; wobo mbaya ndapolengkari kaju atas pagar menyebabkan ia membuat suatu gerakan.
dihalangi dengan potongan kayu. •tepolengkari jatuh lenta sebut, katakan. •malenta, malentasi menyebutkan;
tunggang langgang; tebolengkari, tebolengkori tersiar malenta-lentasi menyebut selalu; ne'e ndalenta-lenta
tunggal. 2 lengka= lengko gerak, pergerakan; Syair to'o ntau tu'a jangan disebut-sebut nama oranga tua;
nakarimbo sonowenya agar bernapas kuat, ne'e ndalenta-lenta ngkabongo to'o i mPue jangan
nakaringkado lengkanya agar bergerak cepat. disebut-sebut percuma nama Tuhan; ndilentakaku
lengkangi •malengkangi kurus; malengkangi loka kurus salaku sebutkan kesalahanku.
pisang, tidak berisi; malengkangi tau setu kurus orang lente •malente lemah, susah hati, tidak senang; malente
itu. rayaku mompasimbaju tidak senang hatiku berkata-kata;
lengkaru lihat ule. malente pompaunya lemah kata-katanya; malente
lengke •melengke makin tinggi berangsur naik; duanga lambat jalannya perahu; malente bandera
melengke wuya bose menuju bulan purnama; Syair bendera tidak berkibar. •malentei, melentei
palengke mbuya mepone makin tinggi bulan naik, tasi menyebabkan orang lemah; siko podo malentei yaku
da mosampe oge laut juga cepat naik, pelengke mbuya engkau hanya menyebabkan saya jadi lemah; kalente
ima'i makin tinggi bulan naik, da mosampa oge tasi ndaya tidak senang hati. •mampomalente,
cepat naik juga laut. mampokalente menyebabkan tidak senang hati
lengko gerak. •molengko bergerak; ane molindugi karena .... •mampakalenta menyebabkan tidak senang
molengko tana kalau gempa bumi, bergerak tanah; hati; (malente raya, makulente raya).
karoo-roo, ne'e molengko diam jangan bergerak. lento potongan kayu penghalang. •ndapalentoni,
•polengko gerakan; polengko njila gerakan lidah. ndapalentori mengikatkan sepotong kayu penghalang.
•malengko, mangalengko, mangalengkosi, lentora •malentora susah, tidak senang; malentora raya
malengkosi mengerakkan, menggoyang, mengganggu. susah hati. •mampomalentora menyebabkan susah,
•mampapolengko menjadikan bergerak. •telengko, menyebabkan sedih; anu kupomalentora
tepolengko tergerak (kembali). •telengko-lengkoka kabare'enyamo kukoto melinja yang menyusahkan
tergerak-gerakkan. •kalengko-lengko bergerak- hatiku karena sudah tidak sanggup lagi berjalan.
gerak. •balengko selalu bergerak. •tepolengkori lenturu nama sejenis pohon belukar, buahnya merah,
tergoyang kesana kemari. •mbolengkosi selalu biasa dijadikan anak-anak peluru bedil-bedilan dari
digoyang, selalu dipegang. bambu.
lengku lekuk, belokan; kaliu koro ue salengku saya lewati lenu •mangalenu, mangalenusi mengupas,
sungai satu belokan; buyu molengku gunung berlekuk; mengeluarkan; malenu pela ngkaju mengupas kulit
polengku buyu lekuk gunung; ndalengku koro ue kayu; polenusi umayo bekas mengupas kulit "umayo '
dibelokkan sungai; melengko-lengko lantemo balak (dijadikan kain fuya); umayo sejenis pohon, kulitnya
lantai rumah tiang yang sudah melengkung. dibuat kain fuya.
lengkuju lihat kuju. leo 1 •buleo=bulere buka, membuka. 2 •moleo masuk,
lengo 1 nama jenis pohon daunnya dipergunakan orang. 2 memasuki, menerobos masuk. •maleoki menerobos
naungan, lindungan. •pelengo perlindungan. •melengo masuk; moleo-leo sando, naleoki tau maju’a mendesak
berlindung, banyak dipakai dalam syair poncoa'e lengo dokter, masuk kedalam melihat orang sakit; naleoki
ngawu berbahagialah naungan awan, - pontadosi lengo tana anu nakekeni ia masuk ke dalam daerah yang ia
ndundu dijauhkan dari gegap gempita, - rawa bara kuasai. •mampaleo menerobas masuk ke dalam; ongo
lengo-lengo biar langit berawan, - sangadi buya mampoleo pojamaa, bemo mewali pae walang sangit
mpelengo kecuali berlindung dalan kain sarung putih, - memasuki kebun, tidak berisi lagi padi.
melengo ri rore bernaung pada semak hutan, - ndate ri le'o •mole'o dapat, mendapat, menangkap; mangale'o
Songka Pelawo ada kepada pendamai, -madika Songka dapat menangkap; molonco nyaraku bemo kule'o lari
Pelengo menetapkan perlindungan, - Ta Melengo Batu kudaku saya tidak dapat lagi; labuku manawu ri ue,
Wali tempat malkumaut, - ba kumelengo awei bukan bare'emo kule'o parangku jatuh ke dalam air saya tidak
berlindung pada "pelawo" (kain sarung dari fuya), - dapat lagi; bare'e da nule'o ma’ilawu yaku tidak akan
dodo melengo ri lamba semangat diam berdekatan engkau dapat mengejar saya; bare'e nale'o yore ia tidak
kekejaman, -ngguli lengoi duei alat makan sirih ada dapat tidur; tau ndale'o ntongo mosalara orang
dalam kantong, - talengoika randata menenangkan hati ditangkap sementara berzinah; podo ri pada da
kita, -nalengoi dondoyanya berlindung dari asap,- lengo pampale'oa hanya dipadang kesempatan untuk saya
bulu kamar kecil tempat janda. sedapat-dapatnya; sokokaku le’o-le’o tangkapkan untuk
lengura lihat ngura. saya sedapat-dapatnya.
lenje gerakan; ewaimbe’i lenjenya bagaimana leola •mangapaleola menguatkan, mengokohkan,
gerakkannya?; lenje mpelinjanya gerak-gerik jalannya. meneguhkan.

70
lepa 1 •malepa kupas, mengupas. •molepasi mengupas (teman) salah kita; laumbe jamo relonya sirih, sisa yang
mayang enau untuk disadap; malepa toyu manu masih muda (masih berlendir). 2 nama sejenis pohon,
mengupas telur ayam; malepasi pela ngkaju mengupas kulitnya biasa dicukur untuk menutupi pori-pori perahu
kulit kayu; (malepasi= mangalepasi); malepa wuya atau peti mayat.
mengatakan sudah ada bulan, sebenarnya belum ada. 2 leru lundung. •teleru terlindung; matanya leru, teleru ri
bingka lepa sejenis bakul yang dianyam dari daun silar kaju matanya terlundung pada pohon kayu; ungka i re'i
muda yang dikeringkan atau bambu; bau lepa sejenis leru banua mami dari sisi terlindung rumah kami;
ikan dilaut. leruni yaku naka ne’e nakita lindungi saya supaya
lepati kemiri; pu'u lepati pohon kemiri; wua lepati buah jangan ia lihat; yali anu mangaleruni peoleta keluarkan
kemiri; susu ana we'a setu molepatimo susu perawan yang menghalangi pandangan kita. •ndaleruni
itu sudah mulai membesar dan berisi. •melepati dilindungi. •meleru berlindung, bernaung; meleru ri
mencahari kemiri; lepati mbawu, sejenis pohon kayu bandera Indonesia bernaung di bawah bendera (merah
berdaun seperti kemiri, menyerupai pohon kemiri. putih) Indonesia.
lepe •molepe tetes, menetes. •malepesi, mangalepesi lesa •malesa hancur, luluh; malesa pembayo manawu
menetesi; ane ndariu ananggodi ndalepesika ue tatogo tudu ri watu hancur cermin jatuh menimpa batu; lesaki
ngkani ri tanoananya kalau dibaptis anak-anak, mpodago wea setu, napewali tarigu hancurkan baik-
diteteskan air tiga kali di atas kepalanya, a.n Allah Bapa, baik beras itu supaya menjadi tepung. •malesaki
allah Anak, Allah Roh; molepe ue matanya napalaika menghancurkan. •pakalesa hancurkan. •mampakalesa
inenya menetes air matanya ditinggalkan ibunya; -mau menghancurkan. •malesa-lesa sehancur-hancurnya;
salepe bere'e biar satu tetes tidak ada; -wulupe natupesi malesamo nato'o-to'o sudah banyak kali ia sebut-
tertetes tibs-tibs dis ludahi; lepe-sero, lepe jero, sebut. •polesaki alat penghancur yang besar. •lesa-lesa
selolepe bunyi sesuatu yang gemukdibakar seperti alat penghancur yang kecil (halus); da rayamu da
daging, burung, dll; napolepeka ue mata menyebabkan kulesaki engkau ingin aku hancurkan? •to polesaki
kesusahan, menyebabkan orang menangis. orang yang kerjanya menghancurkan.
lepi •malepi salah sendi, salah persendian; malepi lese 1 bagus, indah, cantik, baik; lese porengkonya bagus
awaanya tersalah persendian bahunya. •mangalepi pakaiannya; pakalese pompaumu harus baik kata-
menyebabkan patah persendiaan. katamu; peole kalesenya lihat indahnya; napolesemo
lepo awal kata bilamana melakukan pemukulan, maroo-roo pai yaku ia sudah meras baik dan tenang
penamparan, pemotongan, pembunuhan, dll.; lepo tinggal bersama saya; pakalese mpodago mampowia
natinti langsung ia pukul; lepo natoposaka langsung ia sebaik mungkin membuatnya; ara lesenca anawe'a setu
tampar; lepo nasayu langsung ia potong; wulepo terlalu cantik perawan iru; lesei iwali setu, nakaleba
napetasoka tiba-tiba ia lemparkan; akali musuh itu agar lalai. •lesei akali, suatu upaya;
lepoto benalu, tanaman yang tumbuh dan mendapat lesenca melinja doe! terlalu senang waktu bujang! 2
makanan pada pohon kayu lain (benalu, parasit, •molese, molese-lese menentang, membujuk, memikat,
pasilan). alat menentang; polesekanya, poleseinya alat untuk
lera •lera-lera gemetar, sangat gemetar; lera-lera menangkis; kantanya poleseinya, polesekanya
tumangi menangis sungguh-sungguh sehingga perisainya sebagai alat penantangnya; nalesei anawe'a
badannya gemetar; lera-lera bengonya bergetar sekali setu ia bujuk anak perempuan itu; banya yaku malesei
pantatnya. si'a bukan saya membujuk dia; opa setu, polesei umpan
lere 1 terhampar; lere-leremo kina'a sudah terhampar nasi; itu alat pemikat. •kalese-lese tidak tetap, tidak tenang;
biasanya terbuang atau sudah ditertibkan pada suatu kalese-lese raya ntau setu tidak tenang hati orang itu.
tempat misalnya di atas meja makan. •molere, leso lunas, sudah terbayar; lesomo indanya sudah lunas
molalere sudah terhampar banyak, atau sudah penuh utangnya; ane nubayari radua ncowu lesomo kalau
betul; molere, molaleremo sowo manu, maka roomo engkau bayar Rp2 000,- sudah lunas. •mompaleso,
manungku sudah penuh berisi tembolok ayam, sebab mampakaleso melunasi; mampakaleso tanga
sudah selesai diberi makan; ta'i baula molere-lere menyampaikan niat, mengabulkan janji;
kototan kerbau terhampar di tanah; kina'a salere nasi lesu nama sejenis pohon kayu.
satu hamparan, sesuatu yang dihamparkan agar lekas leta main. •moleta bermain. •poleta tempat bermain.
dingin. 2 •alere sejenis tumbuhan yang menjalari di •mampoletaka bermain dengan; ne'e ja leta
pantai laut, seperti daun ubi jalar, tetapi ada isinya. mpo'ondaba jangan cuma menganggur atau bermain;
lero 1 •leroka gosokkan, lumarkan, lumurkan; bisunya tumaleta ra'a tergantung pada dahan kayu.
ndaleroka pakuli bisulnya digosokkan dengan leti kemaluan wanita atau hewan; leti anawe'a kemaluan
obat. •malero melumari; dopi ndaleroka parada papan perawan; leti japi kemaluan sapi; ananya anu moleti
dilumari dengan cat (dicat). •maleroka, mangaleroka anaknya yang mempunyai kemaluan (perempuan); gasa
melumurkan dengan ...; ne'e ndaleroka, ndapoleroka leti air mani wanita yang keluar waktu bersetubuh; gasa
yunu salata jangan dilumurkan kepada orang lain letimu! air manimu! (wanita), berarti marah sekali pada

71
wanita itu. •kaleti-leti selalu merengek-rengek minta lewali tau molewali mampoomboka tau mate orang
bersetubuh. memakai ikat kepala putih, menghormati orang mati.
letoni •letoni mpada kata lain mengenai pohon rambutan. lewaya kata lain berati susu, tetek, susu dada.
letu •maletu, meletu pukul, memukul, memberi pukulan. lewe malewe-lewe mata memperhatikan bilamana ada
•mangaletusi memberi pukulan semua; naletu kesempatan, akan diambil; malewe-lewe mata parewa
mpangko tau setu ia ptong dengan pedang orang itu ntau memperhatikan sesuatu atau barang orang, bila
(kata-kata yang menytakan marah sekali pada orang itu); berkesempatan akan diambilnya. •melewe-lewe,
letu asu setu pukul anjing itu; maria iwali kuletusaka malewe-lewe mencari kesempatan; melewe-lewe ri iayu
banyak musuh saya potong; naletu nganga, naletu mpancu mencari kesempatan pada sipenumbuk padi;
mpepara-para ia pukul dengan kata-kata, ia pukul nunjaa nupelewe-leweka? engkau mencari kesempatan
dengan umpatan; sondo we'a naletu banyak perempuan apa?; ayapa setu melewe ri siko kain itu cocok padamu;
ia setubuhi. •mopaletu bekerja memukul. •mombeletu banua melewe rumah yang mencuat keluar.
saling berpukulan, berkelahi. •mangalewe, mangalewe-lewe mencari-cari
leu •maleu layu; maleu pae ri bonde, maka poreme layu kesempatan untuk ...; yaku nalewe-lewe nju’a saya
padi diladang, sebab musim kemarau; woyo maleu selalu dikenai penyakit; siko kulewe engkau menjadi
bambu layu. •lumeu layu daun; pae ri bonde lumeumo, perhatianku; nalewe mpau tujuan perkataan.
maka da mosepamo padi diladang sudah layu daun, lewo •polewo penggal kayu yang sedikit besar; molewo-
sebab akan bertunas; pae lumeu mangura da mosepa lewo ri tana terletak (sesuai besarnya) di tanah;
mangura padi layu daun waktu muda akan bertunas mangalewo, malewosi pau menotong pembicaraan;
muda; pae lumeu matu'a da mosepa matu'a padi layu jamo ada damalewo tinggal adat yang menentukan; tau
daun waktu tua, akan bertunas kedua kalinya; kalumeu malewo ada be sondo nawa-nawanya orang yang
mpae daun padi seolah-olah layu; merintangi adat, tidak penuh pikirannya. •singgulewo,
le'u 1 •sale'u, mesale'u mambawa atau mengangkut padi singgunggulewo banyak yang terletak di tanah
yang baharu dituai ke tempat penjemuranya; mancale'u, bergerak seperti ular atau cacing.
masale'u, ndasale'u mengangkut padi dari kebun ke lewoya daun muda yang cukup tua pada tumbuhan;
tempat penjemuran. •santele'u satu tahun, setahun. 2, lewoya nggapu daun muda yang sudah tua pada "gapu"
kata lain tambua, uani lebah, binatang penyengat (tali hutan).
seperti tabuhan, dll. lewu nama sejenis pohon yang keras kayunya; lewu
leunju lihat 1 unju. ndoka jenis kayu itu yang lebih keras lagi kayunya
leuru •moleuru, moleluru lihat leluru; leunju, moleunju, tetapi tidak berguna.
lihat 1 unju. lewuangi nama sejenis pohon kayu.
leusa •lebago nama sejenis burung merah sebesar tekukur. li kata lain ri di, pada; njau li lipu ada di kampung.
lewa 1 •malewa lalai, abai, melalaikan, mengabaikan; lia bimbang; lia raya bimbang hati, mendua hati; ne'e lia
ne'e melewa siko ri songka jangan mengabaikan rayamu momanggi, boi kono witimu jangan bimbang
perintah engkau; melewa panaguntunya tidak meletus hatimu memacul jangan-jangan kena kakimu.
bedilnya. 2 •mata mpelewa mata istimewa pada hewan •mampolia membingungkan; ne'e nupolia kami jangan
rusa; mata mpelewa lagiwa mata istimewa pada rusa bimbang dengan kami; si'a mampolia rongo ntau ia
untuk melihat waktu malam. 3 •malewa ringan, ada bimbang karena isteri orang lain. •tulia, matulia,
keringanan; malewa sakodi kaju'anya ada tawaelia membingungkan, membodohi; lia, liara
keringannannya sedikit penyakitnya; malewamo kalose rayaku ri tau samba'anya bimbang hati saya pada orang
ndayanya ri yaku sudah tidak terlalu marah ia padaku; lain; (liara= mampoliara ).
melewamo sakodi pojamaa santa'u se'i sudah menurun liamba(gi) tempat penjemuran padi yang baru dituai;
sedikit hasil kebun tahun ini; malewamo rayaku ri siko mampeliamba ncalogu mempunyai sebuah pondok.
sudah berkurang kemarahan saya kepadamu; silewamo liambari • moliambari merambat, menjalar, luas
pau ntau radua setu sudah berbeda kata-kata dua orang tempatnya; moliambari kadungka ngkaju setu luas
itu. •mombelewa berbantah. •mombelewa-lewa tempat rebahnya pohon itu; welanya moliambari
berbantah-bantah. 4 •palewa, lewa-lewa tempat lukanya meluas; ma'ai poliambari ngkoro mPoso
menyandarkan atau meletakkan tangan; lewa-lewa merambat luas aliran sungai Poso; matanya ewa
ngkadera sandaran tangan pada kursi; ndapolewa-lewa teliambari matanya seperti melebar, terbelalak.
dijadikan sandaran. 5 lewa dari kalimat: sala boi ja •mosaliambari, moliambari meluas jauh, merambat
melewa artinya jangan-jangan perahu itu tidak bermain jauh.
di atas ombak; ri daga mpalaulewa diatas ombak laut; liara lihat lia.
mampebola lewa kio hanya mempunyai pondok kecil; 6 libe •melibe orang terlupakan, terlantar; yaku ja nulibe
kata lain ewa seperti; nakande'e lewa bone agar jangan saya kau lupakan. •mangalibe melupakan; menjadikan
seperti pasir, jangan menjadi seperti pasir. hidup terlantar; ana libe bara nalibe anak terlantar.
lewa-lewa lihat 4 lewa. libi tidak tepat; eo libi kalo'unya matahari tidak tepat

72
berada di antara utara dan selatan; Syair libimo wuya ligogo lihat gogo.
sindate tidak tepat lagi bulan di langit, jamo bonto ligoi nama sejenis tanman sayur bayam.
napopande tinggal mengasihi orang lain, libimo wuya ligou •moligou awan tebal hendak hujan.
mangkeni tidak tepat lagi pembawaan bulan, jamo ligu •baligu semangat, jiwa, roh, suasana; ligu moyole
bonto napandei tinggal mengasihi orang lain. manoka semangat yang tertidur.
libo air tergenang; ue salibo air tergenang satu tempat ligugu lihat gugu.
kecil; koro ue kodi tempo mporeme jamo tesasalibo liguyo •lingguyo, maliguyo, malili mata pusing.
sungai kecil waktu kemarau putus-putus, sisa tegenang like bangunkan dari tidur, sadarkan; ne'e nulike yaku yore
pada satu-satu tempat. •melibo menyendiri disuatu jangan bangunkan saya tidur; si'a malike raya ntau ia
tempat; pojamaanya melibo maka manongo menyadarkan hati orang. •mopalike membangunkan
perkebunannya sendiri pada tempat lain, karena kikir. dari tidur, menyadarkan; (like=mangalike).
libongko berkuat untuk melompat terus; lihat bongko. liko putar, gulung; moliko-liko masapi ri raya mbuwu
libu pelangi yang mengelilingi bulan atau matahari; ane bergulung-gulung belut di dalam bubu (alat penangkap);
molibu wuya, da re'e mokole bara tadunya da mate ne'e sondo likomu jangan banyak bicara putar; maliko
kalau ada pelangi mengelilingi bulan pertanda akan ada pau berusaha jangan bertemu orang; maliko tau
raja atau "tadu mburake" akan meninggal. berusaha jangan bertamu orang; (meliko= maliko); tau
libua •sampolibua lompat, melompat ke bawah; topeliko pendusta; mampelikoka tetala berusaha jangan
sampolibua olito teman melompat bersama ke bawah. bekerja; liko'a tali yang digulung sedemikian rupa atara
liburu lihat buru. leher kerbau dan batang kayu, agar kerbau tetap berada
lida sawah; lida santepo sawah satu petak; (santepo = pada pohon itu (dijinakkan).
sasali); lida sangkaembo sawah seluas +/- 10 m2; lida likotu •lekotu nama sejenis pohon.
salimpu sawah satu tempat. liku 1 bagian aliran sungai yang dalam; koro ue setu
lidonggi lihat donggi. maria polikunya sungai itu banyak tempat yang dalam.
lidu kata lain limu awan; jamo nakalidu-lidu tinggal 2 lingkuas.
menunggu tetesan dari awan. lila •kalila-lila tidak tenang, tidak tetap, kesana-kemari.
lie tempat beras berbentuk seperti belanga dibuat atau lili 1 keliling; kami moraego togolili kami menari tiga
dianyam dari rotan. Beras didalamnya tidak lekas rusak. lilitan; pai bare’e bangke lili mami dan tidak besar
liga cepat, lekas; kaliga mpelinjanya pai naka ronga jela keliling kami; lili ngkaii putaran kekiri; lilimi, lilingi
karena cepat jalannya, sehingga ia leka datang. mpau, lili mpau bahasa tidak langsung; malilimi sumbi
•mampakaliga mempercepat. •pakaliga cepat-cepat. nawu mengelilingi pinggir kebun; malili mataku saya
ligi •liginya sebut, sebutan membungkus arti sebenarnya; pusing; kalili-lili mampepali ananya kesana kemari
ligi mpau kata yang tersembunyi arti sebenarnya tidak mencari anaknya. •mangalili, mangalilingi,
tepat; ligimo ando tidak tenga hari lagi, sudah liwat mangalilimi mengelilingi untuk mengetahui keadaan;
tengah hari; Teka-teki : ana i Ncumboli rata ligi-ligi malili wuwu melihat kembali bubu ikan; melilimi(ngi)
toru anak Ncumboli tiba semua berpayung; polonya= si'a ane nakita yaku ia mencari jalan lain, kalau ia lihat
arawa jawabnya. Syair liginya lai Tentena katanya ada saya, ia ingin bertemu; malilimi pau membahasakan
di Tentena, ntano sampotada eja pada hal bersamaan lain. •melilimi, melilingi ketempat lain agar luput dari
pohon tangga, liginya lai Palande katanya ada di ketentuan; si'a mampelilingika linggona ia ketempat
Palande, ntano sampoawe-awe pada hal bersisian. lain, agar tidak bertemu tamu; mombelili eo tiap kali
•moligi membutuhkan penjelasan misalnya: maria bekerja , satu hari untuk tiap orang; mopalili tau setu
awati ri kompo banyak lundi di perut, artinya: perut manto'o songka kesana kemari orang itu
keroncongan, kelaparan. menyampaikan perintah; lumili, tu'a lumili kayu besar
ligo 1 lihat kiri kanan. •kaligo-ligo melihat kiri kanan; yang terapung ujungnya di atas air; mantolilimi(ngi)
ne'e kaligo-ligo melinja boi tosube jangan menoleh kiri lipu mengelilingi kampung; nawu natolilimi(ngi)
kanan, agar jangan terantuk. Syair mata ne kaligo-ligo mbaya kebun dikelilingi pagar; (bulilingi, mabulilingi,
jangan menoleh kiri kanan, da masopu salopio untuk rabulilingi) pela ngkaju, naka mate kaju setu dikupas
menyumpit sasaran. •mampeligo melihat ke kiri dan ke kulit kayu itu sekeliling, supaya mati kayu itu. •gulili,
kanan; napeligo rongonya bemo nakita ia perhatikan golili putaran, keliling; maliogu gulilinya bulat
kiri kanai isterinya ia tidak lihat lagi; manu ligo peta putarannya; ri golili ndano sekeliling dananu; golili
ayam baharu mulai bertelur kesana kemari mencari tondi keliling tungku; megolili jaya (manggolili jaya)
peterangan. •tepapoligo semua menole kiri kanan. jalan berputar (lebih jauh dari jalan lain). •mangagolili,
•sosoligo akar katanya soligo was-was, ragu-ragu; magolilimi(ngi) mengelilingi, memutar jalan karena
kuligo bemo kukita si'a saya tengok kiri kanan, saya ada rintangan. •mampegolilika berjalan di tempat lain
tidak melihat dia; oro ngkuligo sudah terlalu lapar karena ada rintangan. •kulilingi tempat rambut
sehingga melihat kiri kanan. •toligo binatang musang. 2 berputar di kepala atau pada hewan, seperti anjing, sapi,
ligo nama jenis ikan laut. kerbau. •sosolili, kancosolili kesana kemari berkeliling

73
mencari sesuatu. •walili air berputar pada sebuah •pelimba pindahkan; mampelimba banua ntau
sungai; mawalili pau memberi balasan kata pesan; berpindah kerumah orang lain. •malimba, mangalimba
duanga nayoro mbalili perahu diputar oleh pusaran air memindahkan; bare'epa ndalimba mpapaku yaku
sungai; petumbuka walilinya (walili mpaunya) katakan belum dipindahkan bapakku saya; limba kaku basanya
balasan kata pesanannya; ue setu mowalili sungai itu terjemahkan kepadaku bahasanya; basa ntau ndalimba
mempunyai pusaran air; metoro mbalili balik belakang; ri karatasa bahasa orang dipindahkan (ditulis) di kertas.
natoto mbalili dipular oleh pusaran air; bule mabalili, •molimba berusaha memindahkan. •malimbaki
pole mbalili potong dari ujung ke pangkal; monjau memindahkan pada yang lain; ja nalimbakika yaku
mbalili menjahit mundur. •mombalili, mewalili paunya ia pindahkan kepadaku bahasanya; boi
kembali pulang. •ndipewalilimo kamu pulang kembali; napelimbaki jangan-jangan dipindahi. •mampapelimba
mombalili topene pulang kembali tikus. menyuruh berpindah. •malimbanaka memindahkan
•mampewalilika, mampapewalilika mengembalikan ketempat lain. •telimbanaka terpindah ketempat lain.
pinjaman; mampewalilika oni maja'a kembali karena •mombepelimbaki pindah, bertukar rumah.
suasana tidak baik. •danupewalilika, •mbolimba selalu dipindah-pindahkan; limba tuntu alih
danupapewalilika akan engkau kembalikan. ceritera, pindah ceritera. •limbagi keadaan lain.
•mampapewalilisi mengembalikan semua pinjaman; •telimba-limbagimo sudah berpindah-pindah pada
da kupewalilisi akan saya pulang mengambil kembali. keadaan lain. •montelimba-limbagi masing-masing
•mampapewalili mengembalikan; anuku da berpindah pada keadaan lain; da kumalolimbagi saya
nupapewalili, da kupampapewalili anumu saya punya akan memindahkan pada keadaan lain; pangaduru
akan engkau kembalikan supaya saya kembalikan tanimbulu bila saya perlu tenaga saya harus
engkau punya. •mawalili, mawalilisi masing-masing mengusahakan; panga’anti bayo ngkaro bilamana perlu
dibalas; mawalili pau membalas kata pesan; mawalili semangat, saya harus berusaha.
tawala mata tombak kebawah; bare'e nawalilisi pau limbata bunyi getaran tanah yang didengar oleh banyak
mami tidak dibalasnya kata pesan kami; mombewalili orang, biasanya mendahului gempa.
pau, siwalili pau berbalasan pesan atau kata; mawolili limbayo bayang, bayang-bayang; ua narara ncilo, re'e
kura, mombolili kura, wolili kura, bolili kura memutar- limbayonya ri rindi karena disinari lampu ada
mutar belanga nasi di sisi api di dapur; mawolilisaka bayangannya di dinding. •molimbayo mempunyai
kina'a maranindi ri kura memanaskan kembali nasi bayangan.
yang dingin dibelanga; simbolili, simbombolili tau limberu •linggeru, malimberu licin, lendir, berlendir.
sondo setu kian kemari orang banyak itu; liliro(o), limbi 1 •molimbi lemas, mati lemas dalam air;
maliliro(o) pusing karena gangguan roh lain. •karolili langkainya molimbimo ri rano Poso suaminya sudah
larangan atau dosa; (=kamarompali) kamarompali mati lemas tenggelam didanau poso. •malimbi mati
maoge berdosa besar; karolili ola bari suatu larangan lemas dalam air; ire'i kalimbinya di sini ia tenggelam
besar untuk manusia; lili bingka bingkai bakul; 2 •jalili, mati lemas. 2 •polimbi sejenis pohon kulitnya dikupas
pajalili orang kepercaya'an. •palili rakyat. •polili, salili lalu ditumbuk, sesudah itu dimasak dalam belanga
dibawa dengan menggantung di bahu. hingga mendidih kemudian dituangkan dalam dulang
liligogo lihat ligogo. besar, disanalah tempat mencelupkan kain fuya
liliombo lihat 2 ombo. kemudian dijemur.
liliro lihat lili. limbo kolam, tebat, pepatah; limbo teasalimbo sayu
lima 1 lima, lima (5); lima mpuyu lima puluh (50); sancayu-ncayu tebat masing-masing pancuran hanya
limaatu lima ratus (500); lima ncowu lima ribu (5.000); satu, artinya ada beberapa anak, ibunya masing-masing,
lima ndiwu lima puluh ribu (50.000) limaogu lima biji; ayahnya hanya seorang.
lima mbuya lima bulan; lima mbengi lima malam; limbokori akar katanya boko gemuk, subur; limbokori
(lima=alima=5); te'a'alima masing-masing lima; telima- terlalu gemuk, terlalu subur; malimbokori pinamuya
limampuyu, telilimampuyu masing-masing limapuluh. 2 terlalu subur tanamannya; malimbokori katuwu ananya
•melima mencuri. •melima-lima mencuri-curi; tau setu lekas besar
mampelima doi ntukakanya orang itu mencuri uang limbosu bagian tanah yang masuk kebawah, bilamana
kakaknya; ne'e nupelima anu ntau jangan kau curi hujan tergenang air; polimbosunya= limbosu
kepunyaan orang; pampelimanya anu ntau si'a ndahuku limbu 1 suatu alat yang dibuat besar dan dalam; bingka
karena mencuri kepunyaan orang lain, dia dihukum; limbu bakul besar dan dalam; duanga limbu perahu
kupepelima njo'u saya mencuri-curi waktu pergi; yaku besar dan dalam. •malimbu besar dan dalam. •tolimbu
napelimai yunu saya kecurian. •balima tukang mencuri, alat penambah lebih besar dan dalam; bingkanya
selalu mencuri. ndatolimbu bakulnya ditambah besar dan dalam oleh
limba pindah. •melimba berpindah; melimba ri suatu alat. 2 •molimbu duduk bersama berkeliling;
sambakanya berpindah di lain tempat; melimba rayanya mangkoni molimbu duduk makan bersama berkeliling
berpindah kemauan; melimba jaya berpindah jalan. atau pada suatu tempat; ire'i polimbu, polimbu-limbu

74
ngkabosenya disini tempat duduk orang-orang tua limumu •lumuu keringat karena panas. •malimumu,
bermusyawarah; tau mate ndapolimbuka bilamana ada malimuu merasa panas karena selesai bekerja keras
orang mati, orang bayak datang kerja bersama dan atau berada dalam ruangan yang tertutup tidak ada
makan bersama. angin.
limbuari luas dalamnya. •molimbuari luas dan dalam limunca kata lain limumu, limuu panas, dipakai dalam
keadaanya; ane mototoro'o manu laki setu molilimbuari syair a. malimunca malinue panas kepanasan b. yoleku
kalau berkokok ayam jantan itu nyaring dan rendah mobabalili kutidur berkali-kali c. kupodelisi poloda
suaranya. •mampapolimbuari memperluas dan kakiku menuju jendela d. kupobalengga parore
memperdalam suatu tempat. kepalaku dekat perapian.
limbue limbu+e = limbue tengah pertengahan; limbue limuu lihat limumu, limunca; pae mami malimuu padi
ntana bagian tanah yang terletak pada pertengahan; si'a kami diserang hama, tikus, dll.
motunda ri limbuenya ia duduk ditengah dikelilingi lina nama sejenis nyanyian orang mati dinyanyikan pada
orang lain; lai limbue ntabango dibawah pertengahan waktu orang mati. •molina menyanyi sementara
pohon kelapa. menjagai orang mati; (lina = polina).
lime limas. •molime berlimas. •malime melimas; lincimani nama sejenis rumput.
(malime= mangalime); malime ue ri duanga melimas lincoki sementara tidur, berbaring tidur.
air didalam perahu; malimesimo kasumba setu sudah lincu bilik rumah, ditutup sekeliling, kamar.
kurang sekali zat merah kesumbah itu. lincugi lihat 1 sugi.
limpa tekalimpa mata beralih tiba-tiba pandangannya, lindaki nama jenis pohon. Lihat alindaki.
menoleh tiba-tiba ketempat lain; ri katekalimpa lindo senang, tenang, tetap tinggal; ne'e lindo ri torate
matanya, natima ntau rengkonya pada saat dia beralih jangan tinggal tetap dialam orang mati; lindomo
pandangannya diambil orang pakaiannya. rayanya sudah tenang hatinya; ne'e lindo mampepali
limpo •limpoki, limpongi menipu orang, membodohi, anu be da nurata jangan tetap mencari yang tidak
mendustai; ne'e ndalimpoki (ndalimpongi) yunu mungkin engkau dapat; melindo limu, mompasambaka
napompasambiraka lamoa jangan membodohi teman ia mewalimo uja berkumpul awan menjadi satu terjadilah
dibela oleh dewa; ince'e rengko ntau ndalimpoki, hujan. •mampalindo menyenangkan; ine
ndalimpongi ini pakaian orang hasil penipuan. ndipalindokaku ananggodi setu ibu tenangkan anak itu;
•topelimpoki orang penipu. palindo ndaya penghiburan; pompalindo mawo
limporosi akar katanya porosi lihat porosi. penawar rindu; lindo ri ngande buaya duduk tenang
limpu 1 •malimpu pingsan; popalimpu-limpu selalu pada gigi buaya; kalindo buaya tempat tinggal buaya;
pingsan. •tekalimpu tiba-tiba tidak sadar. 2 bidang polindo bandi gunung tempat memasang kain sebagai
kebun. •salimpu satu bidang kebun; nawu mami roomo tanda; polindo ngkaju gunung tempat mengambil kayu;
salimpu ndapaho kebun kami sudah selesai satu bidang polindo bunga tempat tumbuh bunga-bunga; (polindo
di tugal; nawunya anu katatogo limpunya kebunnya bunga = susa momparilangka ); pototoro'o manu setu
yang ketiga bidang. ewa pototoro'o mpolindo bunga kokok ayam itu seperti
limpuja lihat 1 limpu dari bahasa daerah lain. kokok yang mempunyai arti yang baik.
limpurosi akar katanya puro hitam, biru tua; ue puro lindodo= lindo tenang, senang diam dengan senang;
nama sungai yang hitam airnya. •molimpurosi Syair kalindodo mporagia tempat tinggal tenang
mendung sekali; malimpurosi uja hujan lebat; pelangi, kalintete kaju wara tempat perahu-perahu
malimpurosi yangi (raoa) mendung sekali langit berada.
(udara); malimpurosi rayaku mampepewoloka terlalu lindu tenang; ue lindu air tenang; rano lindu, danau lindu
susah hatiku memikirkannya. danau yang airnya tenang; lindu-lindu poili ngkoronya
limpuru sama dengan arti kata mapuru pengasih. Syair a. tenang-tenang aliran sungai, lawannya aliran sungai itu
ane ja nto sa'ewinya kalau hanya lain orang; b. be da deras.
limpuru randaku saya tidak akan mengasihi. lindugi gempa; ane lindugi ungka ri kasoyoa da poreme
limu awan; limu pore, limu toro awan tebal. •molimu kalau gempa dari barat akan kemarau atau panas; ane
berawan; (molimu = kelimu); rangasu ewa limu asap ungka ri pebetea da pouja kalau dari timur akan
seperti awan; kelimu raoa berawan udara (langit). penghujan. •molindugi bergempa bumi; anu mancu'u
•polimuti sejenis kulit kayu yang dikeluarkan dengan lino i Toaralindo = Toralindo, ane molengko sia da
cara memukul dengan baik dan teratur untuk keperluan. molindugi yang mendukung bumi T. kalau bergerak
•ndapelimu berbentuk seperti awan; makumba limu dia akan terjadi gempa. •kelindugi selalu gempa; re'e
tebal awan (akan hujan); dikiaskan kepada orang (anak) tana anu kelindugi ada tempat yang selalu terjadi
yang hampir menangis. gempa.
limue •malimue sama dengan arti limumu. •malimumu linduyo lihat duyo.
panas, kepanasan, (setelah bekerja atau ditempat linga 1 nyanyi. •molinga bernyanyi. •polinga suruh
tertutup tidak ada angin, merasa panas); lihat limumu. menyanyi; mombepolingaka tau setu menyanyi

75
berbalasan orang itu. •mombepolingaka = malingkawusi rayaku da melua saya merasa mual akan
mepapasangke. 2 =talinga telinga. •mangalinga, muntah.
malinga memperhatikan, mendengarkan; tau masusa lingke miring, lingkar; samba'a ede samba'a marate
da ronga ndalinga orang susah lekas diperhatikan; lingke sa'a seorang pendek, seorang tinggi miring
nalinga-nalingawaka ia perhatikan; (malinga = pikulan; telingke duku miring nyiru. •mampakalingke
mangalinga = mangalingawaka ); ponjii sarai da memiringkan, menyerongkan; tangkau napakalingke,
kupelingawaka oni nganga anu kudonge diam sebentar tebubu banganinya sendok dia miringkan tertumpah
akan saya perhatikan suara yang saya dengar. isinya. •lingke'a tali yang digulung dilingkarkan alat
•mampendolinda mendengarkan dengan baik; untuk memanjat pohon •molingke’a, moalingke’a
pedongeka pendolinga dengarkan dan perhatikan; da memakai alat panjang “lingke’a”.
ndipendolinga mpodago anu kuto'o se'i hendaklah lingke'a lihat lingke.
diperhatikan baik-baik yang saya katakan ini. 3 lingkeda lihat langkeda.
•malinga lalai, lupa kembali; (malinga= tekalinga); lingku lingkung, pagar keliling. •malingku,
malinga muni siko lalai kembali engkau; ne'e malinga- mangalingku memagar keliling; totolingku ncape
linga raya jangna berubah-ubah hati; ne'e pagar keliling. •montolingku berpagar keliling; Syair:
(mamamalingaka= mampomamalingaka) tetala jangan lingku-lingku kondo ulo, lingku-lingku kondo lora
selalu melalaikan pekerjaan; tau maju'a sekeliling tanaman rumput.
napomamalingaka orang sakit ia lalaikan. 4 •tekalinga lingkuju lihat kuju.
mulai tertidur; nepa tekalinga mpinca, nalike muni ntau lingkuyu lihat longkuyu.
baru mulai tertidur sudah dibangunkan orang; kusoko- lingongo lihat ngongo.
soko anaku nakatekalinga muni saya peluk-peluk lingu sesat; mogele lingu tertawa sesat, tertawa karena
anakku supaya tertidur kembali; 5 •kalingani, kesukaran; tasi lingu laut sesat, laut yang tidak perna
mangkalingani lupa, melupakan nakalingani muni bertemu dengan air tawar; ue lingu air sesat, air tawar
patujuku ia lupa kembali nasehatku; bangkalingani yang susah terus ke laut. •kalingu tempat tersesat;
mpodago tau setu pelupa benar orang itu; Syair linga Kalingua nama desa dahulu kala di Lage. •malinguni,
mpo'alalingamo hamba yang lalai, tawani mo'alalinga mampakalingu menyesatkan; tau napakalingu angga
budak yang pelupa, bara ndiolinganimo entah kamu orang disesatkan setan. •melinguni menyesatkan;
sudah lupa, randami bante'olinga pikiran kamu bere'e yowenya malinguni yunu tidak ada gunanya
barangkali sudah lalai. menyesatkan teman; golasi kopi naka telinguni
linga'a lihat nga'a. kapa'inya beri gula kopi supaya terasa pahitnya.
linganga lihat nganga. linguru lihat longguru.
lingara lihat tingara tengada. liniro lihat 1 tiro.
linggari •malinggari ingin sekali, napsu besar; linja jalan. •melinja berjalan. •melinja-linja berjalan-
malinggari rayaku madadu tetala ingin sekali saya jalan. •pelinja disuruh berjalan. •ndapelinja dijalani.
ketempat kerja. •mampelinja menjalani; witinya bare'e madago
linggeru •limberu, lingguru, longuru nama sejenis ndapelinjaka kakinya tidak dapat berjalan;
tanaman sayur. mampelinjaka pau membawa pesanan; ne'e nupelinjaka
linggi sama dengan lio rupa, muka, lihat lio. ri eo ananggodi setu jangan bawa berjalan dipanas
•tepapolinggi = tepapolio menyerupai. matahari anak itu; mampelinjaka pebanca ndompu
linggona lihat ngkona. melaksanakan hiasan rambut ibu yang mengikuti
linggoturi akar katanya kotu bengkok, gulung. upacara duka; waka ntau melinja waindeku bekas orang
•molinggoturi bergulung-gulung; molinggoturi ule berjalan ke muka; raego kulinja waima'i wailo'u tarian
ndatinti bergulung-gulung ular dipukul. raego melangkah kian kemari. •kalinja-linja berjalan
lingguru lihat linggeru. kian kemari.
lingguyo •mabosu kenyang; malingguyo randa = lino 1 dunia bumi; wawo lino atas dunia; to lino orang
mabosu kompo kenyang perut; (malingguyo raya = dunia, manusia. 2 •malino jernih; ue malino air jernih;
matena randa ). malino (matanya, talinganya) jernih pemandangannya,
lingguyu lihat guyu. pendengarannya; tau malino mempunyai dara asli.
lingira lihat 1 langira. •mampakalino menjernihkan. •mampelino air kabur
lingiro = linio, lihat 1 tiro, lihat lingara. didiamkan agar lumpurnya mengendap; pampelino ue
lingka leher; lingka ngkeje leher kemaluan laki-laki; tempat menjernihkan air. 3 lihat lio rupa.
lingka ganci leher gasing; ganci ndapelingka gasing linombo bahasa sastera: datang ke, pergi ke; a.
dibuat berleher. •molingka berleher, mempunyai leher. ndalinombo tau gora pergi ke orang tua (pemimpin), b.
•molingka-lingka menyerupai leher. linombo tau uminca mencari orang tua, pelinombo Ndo
lingkai lihat langkai. i nTele bercakap dengan Nd. nT., malinombo ngulumi
lingkawu •malingkawu, malingkawusi mual; kau datang menjemput, talinombo poragia kita pergi ke

76
pelangi, tadumantu kaju wara mendapatkan perahu liogu lihat ogu.
layar atau kapal. liomo lihat 1 omo.
linongko lihat 1 longko. lionda lihat onda.
linono gaung, gema, suara balik. •molinono(si) bergaung, lionguni lihat ongu.
bergema; molinonosi pepoku ntau setu bergema liora •takuliora tulang tempurung kepala.
teriakan orang itu; molinonosi raya kecewa. lioso telur kutu kepala atau kutu pakaian. •molioso
linoro lihat 1 roro. mempunyai "lioso"; melioso mencari "lioso".
linta •alinta lintah darat. •mampeliosoi, mampeliosoki mengeluarkan lioso.
lintago ikat pinggang. lipa kain sarung; lipa nto Luwu kain sarung dari atau
lintango lihat tango. buatan orang Luwu; lipa sabe kain sarung halus
lintete lihat 2 tete. berwarna merah tua.
lintiro lihat 1 tiro. lipo bingung, tidak tahu lagi, lalai; malipomo tau setu
linto diam tenang; jamo lana linto-linto hanya minyak sudah lalai orang itu. •molipo berkata-kata atau berbuat
yang tenang-tenang, lain tidak ada; wawo ntasi linto- sesuatu tanpa sadar waktu tidur. •kalipo-lipo tidak
linto atas laut tenang; linto ue matanya tergenang air tepat, tidak sesuai dengan kebenaran; napakalipo ia
matanya; ue kalinto-linto air yang tenang di suatu bingungkan; napomalipokamo yunu sudah menjadi
tempat. kebingungan kawan.
lintomu lihat tomu. lipongi tombak perang yang biasa dipakai untuk menari
lintu lelap; lintu yore tidur lelap; lintu mbengi sudah larut tarian perang.
malam; lintu ue matanya tergenang air matanya. lipu desa, kampung, negeri. •molipu berkampung,
lintubungi lihat 1 tubu. berdesa. •napolipu tempat membuat desa. •salipu satu
linua anak-anak ikan gabus. desa. •salipu-lipu bersama-sama satu desa. •salipunya
linue lihat lue. lain desa. •kasalipu-lipunya temannya satu desa.
linusa •malinusa panas karena bekerja, kepanasan. •tesasalipu, teasalipu tiap-tiap desa, setiap desa.
linuwu lihat 1 tuwu. •patesalipuka masing-masing desa. •sandayalipu
linuya lihat luya. seluruh dalam desa. •lipu-popalipu-lipu desa perdesa,
lio 1 muka, rupa, wajah; kimbosu ewa lio garanggo tiap-tiap desa.
biawak seperti rupa buaya; banua setu banya ewa lio liro •meliro, meliro-liro melepuh yang belum pecah,
banua rumah itu bukan seperti rupa rumah; tau setu masih berair. Kulit yang kena api atau air panas.
mau masae, bare' e kusaya lionya orang itu biar lama lisabande nama sejenis bedil kuno.
tidak saya lupa mukanya; ja lio-lionya tetap saja lise nama dewa padi yang memberi buah bernas; to lise
mukanya. •silio, silio-lio, salio, sintolio serupa; wanita-wanita dalam cerita dongeng. •malisei,
kasintolionya podo inenya yang serupa dengan dia mampolisei menyibukkan, menyuruh selalu; ne'e
hanya ibunya; kusarumaka siko ntanoka kasintoliomu nupolise-liseika jangan selalu engkau sibukkan.
saya sangka engkau, padahal yang serupa dengan lisi •palisi hapus. •telisi pilih dari.
engkau; tau radua setu mompasintolio kedua orang itu liso padat. •maliso padat; maliso tau ri banua padat,
berbuat serupa. •molio menyerupai; masae penuh sesak orang di rumah. •pakaliso tekan kuat.
kupampapolio-lio tau setu nepa kuincani lama saya •pakalisoka padatkan.
memperhatikan orang itu, baharu saya tahu; kupapolio lita orang tidak diam, selalu bergerak kesana kemari.
mpodago banua setu saya perhatikan baik-baik rumah lite lihat lita; kalite-lite= kalita-lita gumpalan-gumpalan
itu. •kalio (pemia) muka orang mau dibuat dari kayu; kecil berair, geta pada kayu yang dipotong.
ngkalionya rata ia sendiri datang. •ngkalioku saya liti memotong dengan kuku; maliti, mangaliti inau
sendiri. •ngkaliomu engkau sendiri. •ngkaliota kita memotong dengan kuku sayur. •nalitisi ia lukai kulit
sendiri. •ngkalio mami kami sendiri. •tengkangkalio orang lain dengan kukunya. •saliti sepotong kecil; toliti
masing-masing sendirian; ngkangkalioku jela saya mpae, pae santoliti padi setangkai. •mantoliti
sendirian datang; 2 lihat ligo; tepapoligo matanya memotong dengan kuku; mantoliti mamongo
masing-masing memandang kiri kanan. memotong dengan kuku isi buah pinang yang dipakai
li'o •meli'osi mengintai; peli'osi ri tuke mengintai dari makan pinang. •mboliti selalu dipetik dengan kuku.
jendela; tau setu meli'osi ri wombo oranga itu mengintai •mbolitisi banyak kali selalu memotong dengan kuku.
dari pintu; yaku ma'i mampeli'osi anaku molonco saya •buliti awal lembaga. •mebuliti mulai berlembaga,
datang mengintai anakku lari; kupepeli'osi tau da mulai bertunas, tunas yang masih kecil; manu setu nepa
melima setu saya datang mengintai orang akan mencuri mebuliti wancenya ayam itu baru mulai keluar tajinya.
itu. lito lihat olito.
liobi kuliti. •maliobi, mantoliobi menguliti; wo'o ntau litumpo •itumpo tergenang dalam air, diliputi air. Syair a.
ndasayu ri poiwali ndaliobi sape-sape kepala orang litumpo gunambe salu menuangkan air kesuangai, b.
yang dipotong waktu perang dikuliti seluruhnya. ndasaluika konuku melalui kuku saya a. yaku ibuki

77
randaku karena apa saya sesak napas, b. itumpo alat untuk mempercepat, b. kuposala masoncara alat
mpoginawoku hatiku penuh sesak. mempercepat dalam kesusahan.
liu 1 terus, liwat. •liumo sudah terus; tau setu liumo, liwo = lawi memang; liwonya be mewali memang tidak
ne'emo nupopea orang itu sudah terus jangan engkau jadi; liwonya be mangkoni wawu memang tidak makan
tunggu lagi; lagiwa liu ri tando engomu rusa liwat di babi; liwonya melinjamo, bemo da mewalili karena
ujung hidungmu, artinya terlalu dekat; liu eo, liu ngoyu sudah berjalan tidak akan kembali lagi; mau tetajimo
liwat matahari, liwat angin; pae setu motungka liu bingkanya liwonya re'emo sawaninya biar sudah hilang
ngkatasa padi itu runduk langsung masak; liu mpalai bakulnya memang sudah ada gantinya. •moliwo,
yaku langsung saya pergi; liu-liu nadadu tau manawu moliwo-liwo, monggaliwo beristirahan, menghentikan
setu langsung ia temuai orang jatuh itu; liu-liu ndeki lelah; da moliwo-liwomo kita malai bersiap-siaplah
buyu yaku langsung terus ke gunung saya; liu-liu mate kita berangkat; kaju setu monggaliwomo da madungka
langsung meninggal; liu-liu mpomanu (mpemanu) kayu itu mulailah akan rebah. •mongkaliwongi
diliwati seperti ayam saja tak ada perhatian. Sama menyiapkan segala sesuatu untuk suatu pesta;
artinya dengan ndaliu-liu mpotando diliwati seperti nakoliwongi pangkoni mpapanya, nepa nakoliwongi
tanjung saja tak ada reaksi apa-apa; liu-liu nasapu pangkoninya ia siapkan makanan ayahnya baru ia
langsung disangkal; bare'e liu-liu kukita sama sekali siapkan makanannya; bare'e mangkoliwongi pae mami
saya tidak lihat; liusimo rayanya ri yaku sudah liwat da oso tidak ada yang mengurus padi kami, akan busuk;
perhatiannya kepada saya; kami damoliu! io kandepe mpongkoliwongi pondok tempat mengadakan
ndipoliumo liwatlah berarti disuruh liwat; ndate ri poliu persiapan (waktu petik padi ); maboliwo, mangaboliwo
ada di tempat yang diliwati. •moliu liwat. •poliunya ira mpangkoni mposusa menyiapkan daun-daun
waktu ia liwat; poliunya yaku ntongo ri banua waktu ia pembungkus makanan waktu pesta.
liwat saya masih di rumah •mangaliu, mangaliunaka, liwu •moliwu, moliwu-liwu, maliliwuki kian kemari, ke
maliu meliwati; naliunaka ngkayuku taripa setu lebih sana ke mari; kongka moliwu-liwu ri tasi mampepali
tinggi kelapa daripada pohon mangga; yaku naliunaka bau elang kian kemari di atas laut mencari ikan; lalomo
ri jaya saya ia lewati dijalan; se'i sakodi jole, ri poliwu-liwunya bere'e jamaanya karena ia kian
poliunaka mbawu yopo ini jagung sedikityang tidak kemari tidak ada kebunnya. •topoliwu, topoliwu-liwu,
dimakan babi hutan; pau meliu manto'o yunu, bare'e to poliliwu orang yang selalu ke sana ke mari.
madago kata-kata yang meliwati batas mengatakan •tomoliwu, tomoliliwu sejenis langau kerbau; liwu
orang tidak baik; nepa sakodi peliunya ri yunu baru mata mata kian kemari melihat satu demi satu; pae
sedikit ia meliwati orang lain. •peliunaka sangsi adat liwumata padi yang baru keluar buahnya satu-satu di
karena ada yang diliwati (adik wanita bersuami lebih sana-sini.
dahulu dari pada kakanya wanita juga, harus ada sangsi liwuko kabur. •maliwuko air kabur.
adat). •mampapoliu mengisinkan ia liwat. liwowo lihat wowo.
•mampapaliu membiarkan. •mombeliu, lo permulaan kata loi, lou, ke.
mombeliunaka beselisih jalan, berliwatan. lo'a •melo'a melihat kuburan orang mati yang sudah 2
•mombepapaliu saling mengisinkan liwat. •siliu, (dua) malam dikuburkan. Kebiasaan dahulu kalau pergi
mosiliu, mesiliu bergantian melaksanakan pekerjaan "melo'a" harus membawa nasi, sayur, air minum,
(dua orang atau lebih menumbuk padi dalam sebuah daging, tebuh lengkap dengan daun dan
lubang lesung). •simpaliu berliwatan tanpa mengetahui; ujungnya. •mampelo'a pergi "melo'a". •mangkalo’ati
simpaliu tandonya berliwatan kedua ujungnya. mengatur tempat sekeliling pohon besar yang akan
•mamposaniliu mengambil sesuatu sambil lalu; ditebang; nakalo’ati ntau mepongko dimakan
naposaniliu mampeole bondenya ia lihat sambil lalu (dibinasakan) oleh orang "jadi-jadian"; nakalo’ati
ladangnya; wailiu naini inau ri bonde bilamana engkau berese disambar petir.
liwat sebentar di ladang ambil sayur. •posaniliu bawa, loa-loa burung gagak; lihat paa-paa.
bilamana engkau liwat disana; naposaniliu lo'u mandiu loba belang; asunya loba anjingnya belang; loba pekoni
ia laksanakan waktu ia pergi mandi. •totoliu terus tanpa apu ntau mantunju nawu tidak merata terbakar, waktu
berhenti. •loncoliu terus tanpa perhatian; (napowailiu= orang membakar kebun; teloba-lobaka potetalanya
naposaniliu ). 2 nama sejenis tanaman yang dipakai tidak bersinambingan pekerjaannya. 2 berselang seling
untuk melancarkan wanita bersalin atau melahirkan. warna putih dan hitam.
li'u •mali'u susah, segan, tidak bergairah. lobe 1 •lekolobe, singkolobe, singgolobe, sigolobe,
liusa =leusa nama sejenis burung merah sebesar burung sigolobobe, sigologobe kempis, kempes, berlekuk
tekukur. karena isinya tidak penuh, keadaan kaleng yang jatuh
liwa 1 •maliwa mengunjungi, mendatangi; to peliwa atau tertindis ditimpa yang berat. 2 •pelobe kera,
orang selalu mengunjungi pesta; lipu saliwa desa lain. monyet.
•mombepeliwaki saling mengunjungi bilamana pesta. lobo 1 rumah besar tempat membuat upacara agama,
2 cepat. •maliga cepat; Syair a. da ngkuposala maliwa upacara hadat. •molobo mempunyai lobo. 2 mengikat

78
kuat-kuat; syair njoi dopi ncalo dopi, njoi lobo ntanga semua ada yang di bawa sambil menjinjing; loe-loe
lobo, nalobo lauro ncago di atas papan di atas papan salana menjinjing celana, artinya orang yang datang
lantai di atas papan, di atas lantai papan, diikat kuat terlambat; moloe-loe boga bergantung dipohon dengan
dengan rotan. kepala ke bawah; (moloe boga, moloe-loe boga). •poloe
loda jendela yang terbuka pada dinding rumah; ranjau yang digantung akan menikam ke bawah
•malodangi keluar dari tempat memarangnya; mata bilamana jatuh; poloe pa'a bagian daging yang paha di
labunya malodangi mata parangnya keluar dari bawah. •kaloe-loe keranjang yang diletakkan
tangkainya; mata nteko malodangi mata jerat keluar tergantung; kaloe-loe atau kami bawa sambil
dari tempat memarang. menggantungkan; Tana ngKaloe-loe tempat yang
lodi(ngi) •malodongi terbenam dalam air; tau setu tergantung di awang-awang. •mangaloe, maloe
malodongi orang itu terbenam dalam air; pae membawa sambil menggantung; ndaloe-loe, raloe-loe
malodongi ri ewo padi terbenam dalam rumput. mpotambego digantung seperti keranjang (dari daun
•malodongi, mangalodongi, malodongimi, enau) kiasan bagi suami istri yang bercerai tetapi
mangalodongimi memasukkan ke dalam air. •palodo urusannya belum selesai= bemba moiku janda/duda
alat yang dibuat dari bambu, tempat menyimpan ikan berekor. •maloeka, mangaloeka menggantungkan.
ikan dalam air. •mompalodo mengisi ikan-ikan dalam •loeda gantungkan; loeda=loeka. •maloeni memberi
palodo lalu disimpan dalam air; ue setu popalodo- gantungan. •meloe, meloeka, meloepaka, meloenaka
lodongi tau air itu sering menjadikan orang terbenam; bergantungan, bergantungan; mata uase meloe ri
salodo kinaa sesuap nasi. patinya mata kapak bergantungan pada tangkainya.
lodu •molodu bunyi air yang bergerak-gerak dalam suatu •teloe, teloeka, teloenaka, teloepaka tergantung,
tempat; kayuku molodu biji kelapa mulai tua, airnya tergantung-gantung. •menggaloe= mangore pesta kecil
sudah bergerak-gerak di dalam bilamana digoyang; waktu mulai membawa padi baru di rumah untuk
kalodu-lodu ue ri woyo bergerak-gerak air dalam temba ditumbuk jadi beras singkaloe banyak yang tergantung
(bambu) waktu dibawa berjalan; molodu uta ananggodi disana-sini. •metingkaloe menggantungkan diri; raupa
natoposaka bergerak otak anak ia tampar, artinya metingkaloe ri ra'a ngkaju kalelawar menggantungkan
terlalu kuat ia tampar. •mangalodu, malodu dirinya pada dahan kayu. •napetingkaloe menjadi
menggerakkan, membuat air dalamnya bergerak-gerak; tempatnya bergantung; yaku napetingkaloe anaku saya
nalodu-lodu jole mangkelo nyara ia gerak-gerakkan jadi tempat anakku bergantung (menggantungkan diri).
jagung memanggil kuda; kulodu-lodu kantaku saya •mokambiloe = wiloe tangan dan kaki bergantung
gerak-gerakkan perisaiku; mampelodu ue bersama; nakambiloesi asu najangku dilompati anjing
menggerakkan air dalam timba (entah masih ada); akan menggigit orang bergantung kaki dan tangannya
telodu-lodu rayanya berdebar-debar hatinya. •tesalodu, di dahan. •mambaloe memancing ikan yang sementara
teasalodu, tesasalodu masing-masing satu gerakan. memakan ikan-ikan halus di muara sungai, pancing
•monggolodu, mondologu bernyanyi dengan suara hanya diletakkan di antara ikan-ikan halus yang selalu
baik. •tilodu, tiloduki menusuk dengan jari, memukul disambar ikan besar. •tiloe segantungan; gola togo
gendang dengan kayu; tibuu, tibau, ntilodu-lodu, bum, ntiloe gula tiga gantungan (satu gantungan terdiri dari
bum, bertalu-talu banyak kali dipukul gendang. beberapa biji digantung bersama-sama; natiloenika pau
•mantiloduki menusuk dengan jari atau benda; tiloduki memberikan kata-kata peringatan kepada seseorang;
kaju maru setu, naka dungka tusuk kayu lapuk itu agar (montoloe-dingge= montolodingge lihat dingge); loe
rebah; mantiloduki toko mpae da ndapowia lele’o oda penutup jendela; moloe odai santi mempunyai
ditusuk-tusuk dalam batang padi akan dibuat lele’o banyak pedang sampai tertutp jendela.
(sejenis bunyi-bunyian). •soloduki, sosoloduki = lo'e pandai, pintar, cendekiawan; lo'e mompau pandai
tiloduki lihat sodu. bicara, pandai berkata-kata; lo'e mangkita jaya pandai
loe jinjing, gantung, membawa sambil tergantung; loe mencari jalan; be lo'e mobare'e tidak pandai berbahasa
mpanaguntu tempat (tali) menjinjing bedil; loe ra’a Suku Bare'e; lo'e monjau pintar menjahit; sondo lo'enya
nama sejenis pohon dahannya tergantung; loe kura banyak kepandaiannya (ilmunya). •molo'e-lo'e,
nama sejenis rumput, buahnya tergantung seperti melo'e-lo'e, melo'esi menyindir orang, berbohong,
belanga; loe mbono tergantung pada bagian di bawah; berdusta; molo'e-lo'e mampasebe yunu bekata bohong
loe nege tergantung penuh berisi seperti wonogoe, menjatuhkan kawan. •polo'e senda gurau.
winogoe, ketupat atau winalu nasi bungkus dimasak •mampolo'eka menghibur, menjadikan
dalam bambu; moloe mbono = loe mbono bagian gembira. •mampakalo'e menjadikan pandai, mengajar,
bawah tergantung; tambe loe sandar sambil tergantung; mekipakalo'e kami kami minta diajar. •talalo'e orang
tembi loe tarik sambil tergantung; tungku loe pagut yang mempunyai satu ilmu.
sambil gantung (ular sawah yang memagut); loegi loegi lihat loe.
gantungan sesuatu di bahu yang dibua dari rotan loengge tergantung lebih rendah dari yang sewajarnya;
beranyam. •moloe bergantungan; paka moloe-loesimo salananya loengge celananya terlalu rendah bagian

79
pantatnya; pakaloengge koloro nyara setu perpanjang dengan teratur.
tali kuda itu; loenggeti pangkiro baso setu, maka seke loi 1 ke (bagian bawah); tau ungka ri buyu da loi tasi
gaga perpanjang tali bakul itu, sebab terlalu pendek; orang dari gunung akan ke laut; mena'u loi tana turun
loenggemo rayaku sudah tenang hatiku. ke tanah. •loiria kesana; loiria palainya kesana
lojo •malojo bulat memanjang, bulat memanjang tinggi, perginya; (loiti=loi ). 2 ta'i loi kencing ular sawah;
panjang; malojo laolitanya panjang ceritanya; malojo nata’i loisi duata wawu natungku setu naka ronga mate
lionya bulat panjang mukanya; to lojo lio, tolojo kuda, dikencingi oleh ular sawah babi yang ditangkapnya
sebab mukanya bulat panjang; lojo engo= sala supaya lekas mati.
mposompo engonya= ewa nyara metiro-tiro ri yaa= loiti lihat 1 loi.
ewa nyara subu ri wobo anyu kata-kata kiasan loya 1 •tiloya kapur sirih. 2 kata lain jahe. Syair
mengenai hidung yang panjang ke bawah (panjang mampelintomuka loya jahe dibawa waktu bertemu, loya
hidung, seperti kuda melihat ke jurang, seperti kuda iniwa-niwaka jahe yang meberi perasaan senang.
dihalangi tanah longsor, salah duduk hidungnya.) Bermacam-macam namanya dalam syair: Loya
•mampakalojo, mampalojo membuat bulat panjang. ngKareo-reo, Adi Moluya, Loya nTa'umbu Linabe;
•mompakalojo, mompalojo berbulat panjang. todingkiloya heran terkejut. 3 •mombeloya saling bebas;
•pompakalojo, pompalojo alat untuk menjadikan kain moloya bebas (seorang kepada seorang).
fuya yang sementara dibuat, panjang dan lekor, alat loyo 1 selam. •moloyo menyelam; ane lo'u mandiu si'a ri
pemukul fuya = ike terbuat dari sejenis batu keras rano meloyo kalau ia pergi mandi di danau menyelam.
bersigi empat, bemacam-macam besarnya dan 2 minum; sindara mpencilinya nainu ue sementara
bentuknya. menyelam ia minum air; tau setu mampaloyo baru
lomoro nomor urut; si’a lamoro satu ri sikola dia nomor orang itu minum tuak terlalu banyak.
satu di sekolah. •molamoro berundian. •ndalamoro, loyonggi lihat yunggi.
ndalamoroni memberi nomor. loyowi nama sejenis pohon kayu, buahnya dimakan kata
loga legah, senang. •maloga merasa legah, merasa senang; lain ra'u.
malogamo rayaku maka roomo tetalaku sudah senang loka 1 pisang. Bermacam-macam pisang seperti: loka
hatiku, sebab sudah selesai pekerjaanku; maloga- bada pisang berasal dari Bada; loka bagangi pisang
logamo tau maju'a sudah mulai membaik orang sakit; geraham; loka balanda seperti orang Belanda; loka
napalogamo rayaku, maka naowemo mesingara ia bualo, loka bualo kojo, loka bualo konta, loka buya/buli,
sudah senangkan hatiku, sebab sudah berhenti menagih; bule ntea, jolo awu buahnya besar; loka damba
mampakaloga raya melegahkan hati. •mombekaloga buahnya sedang; loka dano/ moriwo, loka yosi pisang
saling melegahkan hati. •makipaloga, mekipakaloga berwarna merah; loka kai, loka kapala, loka kea/
mintah dilegahkan, minta disenangkan. lampuro, loka londo'ongi/ nono’ongi buah kecil dan
logasi 1 bersih, licin; logasimo wo'onya sudah bersih panjan; loka maliga/ masiwu pisang cepat berbuah; loka
kepalanya, tidak berambut lagi, sudah dicukur mani pisang ambon (nama sekarang); loka mbilao/
rambutnya. 2 nama sejenis tanaman pangi. moku buahnya pendek gemuk dan sedap; loka pa'a /pae
loge lumpur, becek. •keloge berlumpur; keloge jaya setu /punti pisang pinang, pisang mas; loka sodilo, loka
ane uja berlumpur jalan itu kalau hujan. •malogesi 1 tampina, loka tondu (mbula) pisang tanduk; ditempat
memberi berlumpur, menjadikan berlumpur. 2 lain pisang itu dinamai juga loka karama, loka yusa
menjatuhkan nama baikkeluarga anak wanitanya hanya lembut isinya; loka lala, loka ncoi pisang merah kulit
ditiduri saja, perbuatan itu disebut melogesi sangsi buahnya (loka ntoraa); ada sejenis pisang hutan
hadatnya disebut pelogesi. •mbologe berasa lumpur; ue namanya loka boti buahnya berbiji banyak hanya
setu mbologe air itu berasa lumpur. dimakan kera. •loka-loka nama sejenis anggrek tanah
logo 1 telan bulat-bulat; malogo pakuli menelan obat bunganya lebar. •mboloka rasanya seperti buah
bulat-bulat; toyu manu nalogo ule wuri telur ayam pisangyang belum masak, tidak sedap, pakat; wayaa
ditelan ular hitam. 2 nama sejenis permainan yang mboloka nama sejenis rumput, daunnya dijadikan obat;
dibuat dari tempurung kelapa. topomuya loka lihat muya. 2 buka; loka dampo lincu
logu 1 kumur, membersihkan bambu penimba air. buka pintu penutup bilik; loka tuke setu buka pintu
•meloguri berkumur; maloguri woyo ue membersihkan jendela (buka jendela). •maloka, mangaloka
bambu penimba air; (maloguri= mangaloguri); membuka; (loka=raloka ). •mopaloka-loka, popaloka-
mangaloguri butolo membersihkan dalam botol dengan loka terbuka banyak, berturut-turut seperti tanah
air; mampeloguri pakuli ngisi memperkumur obat gigi. longsor; kaju anu mangaumo pelanya popaloka-loka
2 •mondologu suara menyanyi yang baik (mopaloka-loka) kayu yang sudah kering kulitnya
kedengarannya; mondondologu selalu "mondologu". 3 terkupas di beberapa bagian batangnya; melokasaka
= ogu biji. •kalogu-logu masih utuh; kayuku setu ncoroba watu setu terbuka dengan tiba-tiba batu itu.
keogu-ogu kelapa itu masih utuh bijinya; nulogu-logu •mobaloka mata yang terbuka lebar.
ncanini (=nuende dedera) berjalan maju mundur lokaa sama dengan lokaya sejenis semak duri buahnya

80
merah sedap dimakan. loleko lihat 2 leko dan pase
lokaya lihat lokaa; lokaya baula buahnya besar seprti loli naomo loli ditelan tanpa dikunya; doa ngkonau
buah tomat; melokaya mencari buah "lokaya" ndaloli da ndapantima uenya mayang enau diatur
(kegemaran anak-anak); yaku ntongo ri oyo lokaya saya sedemikian rupa (dikupas, dipukul-pukul halus,
masih diantara semak duri, artinya belum lahir. digoyang-goyang beberapa hari) untuk mengambil
loki akar kata: manu ndapapoloki ayam dikawinkan. airnya (niranya). Kalau sudah matang, buah mayang
•mampapoloki mengawinkan; mampapoloki mbawu dipotong langsung supaya keluar airnya atau niranya
mengawinkan babi. yang dibutuhkan. Airnya ini ditadah pada bambu. Cara
loko nama jenis permainan anak laki-laki dibuat dari dua lain dengan memotong ujung enau; nalolipaka mainu
batang tongkat bambu kuat yang diikatkan tempat pakuli ia minum atau telan paksa tanpa dikunyah obat.
berinjak dari kayu yang dibuat dengan baik. Kemudian •buloli, mabuloli segar, sehat, baik; i owi maju'a si'a,
orang naik diatasnya dan berjalan. Harus dilatih wawase'i (mabuloli, mabubuloli) muni dahulu ia sakit
keseimbangan dulu. •moloko mempunyai "lolo" (alat sekarang sudah segar kembali. •ndakaloli menjahit
permainan "loko"). •mampapoloko membuatkan atau pinggir kain untuk dijahit.
memberi alat permainan "loko". lolinggi keluih, sukun berbiji; batu lolinggi ngkokowa
loku suara burung malam yang kecil totokesi; moloku bijih keluih.
totokesi berbunyi 'totokesi'. •moloku juga bunyi suatu lolingi juling; matanya lolingi matanya juling.
benda dalam ruas bambu atau dalam sesuatu biji. lolio •lele'o alat bunyi-bunyian dari batang padi.
lokupa bekas tempat tidur kerbau atau rusa. Rumput tidak lo •lolita, laolita ceritera. •mololita, molaolita berceritera.
hidup lagi ditempat itu. lolo 1 ujung benda yang runcing; lolo ndui ujung duri;
lola 1 akar kata dari melola berbintul, bagian tubuh yang lolo ntawala ujung tombak. •malolo runcing; rui
timbul karena terpukul atau tertumbuk. 2 •pinelolai, malolo ngkalionya duri runcing sendirinya; tondu baula
pinelolai mpayai, pinelolai mpayangi nama tempat malolo tanduk kerbau runcing; malolo ntimali-mali
dewa-dewa, disebut bilamana berdo'a. runcing kedua bela ujungnya, padi atau beras; yaku
lolaga tangkai tombak, tangkai pedang; kunanta lolaga mamperapi anu malolo ntimali-mali saya minta padi
ntoko saya rasakan gerakkan tangkai tombak; kunanta atau beras (yang runcing kedua belah ujungnya);
lolaga mpando saya rasakan gerakan tangkai tombak; malolo nguju mulutnya monyong; tau setu malolo
sandede lolaga ntoko satu jajaran tangkai tongkat/ nguju orang itu mulut monyong. •mompalolo
tomak. meruncing ke atas; jole ri nawu mompalolo-
lolambo tiup. •melolambo meniup trompet bambu, (mompayoyo)mo jagung dikebun ujungnya sudah
sejenis bunyi-bunyian; tau manga'e ane masayu iwali meruncing ke atas artinya mulai membungkus bunga
melolambo orang mengayau kalau memancung musuh jantan; telolo poanakanya alat kandungannya
berteriak (mepoku). •melalamboi= melalambui tiupan keluar. •matilolo pendek ujungnya; matilolo duanga
trompet kedengaran sayup-sayup; dalam syair nto Rano pendek ujung perahu orang di danau (Poso).
melalambui lengede kedengaran sayup-sayup bunyi •wilolo, wulolo nyala api; (mowilolo, mombilolo,
trompet, bara si'amo i Kede entah dialah anakku, mombulolo) reka apu setu bergerak nyala api itu; rore
langede melalambui bunyi trompet bambu sayup-sayup mololoi pando daun 'soi' cocok sekali dengan mata
kedengaran, bara i Kedemo muni entah anakku sudah tombak. 2 •melolo, telolo kadang-kadang melolobi,
kembali. telolobi, lihat lolobi. 3 •melolo menyalak; lolo salak;
lole 1 lubang kecil-kecil; tana ndalole da ndapampomuya melolomaka asu setu meraung anjing itu; nalolomaka
jole tanah dilubangi kecil-kecil untuk menanam jagung; asu mbawu setu disalak anjing babi itu.
jole ndapomuya ndalole ntodu jagung ditanam ditekan lolobi tenggelam dalam air; ananggodi setu lolobi maka
dengan tumit kaki lubangnya. •malole membuat bare'e naincani monangu anak itu tenggelam sebab
lubang-lubang halus; kayupa ndalole nepa ndaetasi tidak tahu berenang; lolobi duanga setu maka manee
ndapangkita kuku dilubangi (dengan ujung pisau) gaga ulayanya tenggelam perahu itu karena terlalu
baharu dihitamkan agar kelihatan indah. •bilolegi, berat muatannya.
biloleki lubang ujung tiang tempat meletakkan balak. lolodio terompet yang dibuat dari batang padi, kata
•tiloleki, mantiloleki, ndatiloleki membuat ujung tiang lainnya lele'o.
berlubang; tiloleki nono da ndapadika panamba lubangi lolu daun enau atau daun kayu yang lain yang dibuat
ujung tiang tempat meletakkan balak. 2 •pelole, lolea untuk menjadi penaung, tempat bernaung dari panas
yang terjadi dalam keturunan berturut-turut; ju'anya matahari. •mololu membuat 'lolu'; tau sondo ri pada
setu lawi polole, lelea penyakit itu memang penyakit setu mololu orang banyak di padang itu bernaung pada
keturunan; (polole, lolea, pololenya, loleanya, tempat yang dibuat dari daun kayu.
poleleanya). 3 sejenis tumbuhan berbatang lemah lologi pangkal leher bagian muka yang masuk ke dalam.
berduri buahnya berwarna merah, dimakan orang dan lolopalo lobang pantat.
burung, hidup disemak-semak. loloputu nama jenis pohon kayu.

81
lolowe seruling bambu yang ditiup dengan hidung. lombonga lihat bonga.
lolowi lihat lolobi. lome lemah, tidak kuat. •tekolome tertekan kedalam
lolowo tombak yang dibuat dari bambu untuk menusuk (karena tidak kuat). •singkolome berubah bentuk,
atau menombak sesuatu. karena tertekankiri kanan sebab tidak kuat.
lomba dilubangi; lomba kaju setu lubangi kayu lombudi nama sejenis ikan besar, ikan paus.
itu. •mangalomba = malomba melubangi; kami lomi lubang kecil pada pipi, lesung pipi; anawe'a molomi
malomba (mangalomba) duanga kami membuat perahu, pidinya perempuan muda itu mempunyai lesung pipi;
artinya kayu besar dilubangi dibuat perahu, artinya kalomi-lomi tanta'i manu da motoyu bergerak-gerak
kayu besar dilubangi dibuat perahu; malomba noncu pantat ayam akan bertelur; (kalomi-lomi =tekalomi
membuat lesung padi dari kayu. =telomi).
lombe pangkal, tangkai bulu sayap burung enggang yang lomo lemah, lunak, lembek; kalomo-lomo wuwua
berlubang, tempat ukuran atau menyimpan emas urai. ananggodi ane ndatubo terasa lemah ubun-ubun anak
•sobulombe lekas marah; tau setu sobulombe orang itu bayi kalau ditekan; kalomo-lomo aje ntumpa moinosa
lekas marah (pemarah). •lombea anyaman dari bambu bergerak lemah dagu katak bernapas.
diletakkan diatas perapian untuk meletakkan sesuatu lompa 1 lepuh. •melompa melepuh; melompa paleku
agar selalu panas dan kering; lombea = lombeani. mowose melepuh tanganku berdayung; melompa paleku
lombeai lihat lombe. mombaju melepuh tanganku menumbuk padi;
lombesani lihat lombe. melongkomaka pela ngkaju, melompa terbuka kulit
lombo 1 tidak tegang. •pakalombo jangan tegang; kayu, lalu terlepa, terbuang; melompa labu ndasowu ri
pakalombo madindi wayaa setu jangan tegang ue pelompanya mengelupas parang di dalam air ia
merentang tali itu; lombo langkeda ntau setu tidak kuat mengelupas (parang yang baru ditempa). 2 kumpulan
atau tidak tegang lipat-lipat lutut orang itu; lombo oso ikan-ikan halus; lompa du'o kumpulan du'o (ikan halus
terlalu lemah; lombo oso anamu setu terlalu lemah dilaut); lompa bungu kumpulan bungu (ikan halus
anakmu itu. •lombonaka, malombonaka, didanau poso); lompa bontinge kumpulan ikan halus
mangalombonaka mengulurkan; lombonaka wayaa didanau Poso.
baula setu ulurkan tali kerbau itu; banya yaku anu lompahi nama sejenis jampi atau mantera untuk dipakai
(malombonaka = mangalombonaka) wayaa baula setu menggalakkan anjing pemburu. •molompahi
bukan saya yang mengulur tali kerbau itu. menggalakkan, memberanikan anjing yang dipakai
•mombelombonaka saling mengulurkan; tau radua berburu.
setu membelombonaka kedua orang itu saling lompe pinggang; kodi lompe kecil pinggang; lompe bosu,
mengulurkan. 2 berteriak-teriak; ananggodi setu lompe mpangkoni sisi pinggang, sebelah kanan; lompe
tumangi melombo-lombo anak itu menangis berteriak- ue sisi pinggang sebelah kiri; lompe bosu tempat
teriak; angga melombo setan yang meraung seperti makanan; lompe ue tempat air.
anjing; melombo poili ngkoro mPoso setu menderu lompi bulu kambing jantan yang panjang, biasa dipakai
aliran sungai Poso itu. melapisi perisai perang orang tua dahulu; telompi wuyu
lombu lumpur, becek; (lombo=lombugi). •lombugia, mbula ri wumbu ngkanta terurai bulu kambing diatas
lombugiani berlumpur. •kelombu berlumpur. perisai. •kalompi-lompi terurai karena digerakkan atau
•melombu-lombu bermain lumpur, atau bekerja ditiup angin.
ditempat berlumpur; arti kiasan •malombusi menodai; lompiu 1 angin kencang yang berputar menerbangkan
ngalitau setu malombusi anawe'a se'i pemuda itu segala sesuatu; banua tedungka nakono lompiu rumah
menodai pemudi ini (melakukan perbuatan tidur rebah kena angin kencang berputar; kekuatan angin
bersama). •tilombu lubang yang digali untuk sesuatu kencang itu biasa disebut pulu tu'a, owo wata,
maksud, (tempat menanam tanaman, tempat menaruh sombalaka ndeki raoa, polumpiuka patah rata dengan
ranjau, dll); tilombu nakae da napampomuya loka tanah tanah, terpotong batang, terbang keudara dengan angin
ia gali akan menanam pisang; tilombu napowia da kencang berputar. 2 nama jenis rumput yang biasa
ndapadika ampa tanah galian dibuat untuk memasang disayuri, lihat 2 dudu.
ranjau. •mentilombu masuk kedalam tanah galian; tau lompo 1 tempat pegangan benda berat; lompo mpenai
setu mentilombu maekanya ri iwali orang itu masuk tangkai pedang; lompo mpalu tangkai palu; 2 bunyi
kedalam tanah galian takut kepada musuh yang terjadi oleh sesuatu; salompo nakoni mbawu
(bersembunyi). •mantilombu memasukkan kedalam kina'anya bunyi mulut babi makan nasinya;
lobang galian; yaku mantilombu jole ri bonde saya tepapolompo pangkoni mbawu bunyi mulut babi
menanam jagung diladang; garupu ndatilombu sampah banyak sementara makan.
dimasukkan lubang tanah galian. •ndapotilombuka lompu terpisah, tersendiri dihutan; tau lompu orang yang
dibuatkan tanah galian (lubang); mampomuya kayuku, menyendiri di hutan, suku terasing. •melompu
ndapotilombuka menanam kelapa dibuatkan lubang di menyidiri di hutan, mengasingkan diri.
tanah. •mantalombu nama padi pulut. lompongi rimbun, tebal, banyak; kaju setu malompongi

82
iranya kayu atau pohon itu rimbun daunnya, banyak londo’oni(ngi) potumanginya lama dia menangis;
daunnya. londo’oni(ngi) poweluanya lama ia merantau.
lona legah, lapang; lonamo rayaku, maka roomo tetalaku longa 1 nama sejenis tanaman perdu yang buahnya berbiji
legah hatiku sebab sudah selesai pekerjaanku. halus terbungkus, boleh dimakan setelah direndang;
lonai •malonai, malonaisi panjang dan roncing; daunnya sebagai obat penyakit kusta. 2 keluar tiba-tiba;
malonaisi tondu baula setu panjang dan runcing tanduk longa kejenya mesuwu keluar tiba-tiba kemaluannya
kerbau itu; tawalanya setu malonaisi mpodago (kemaluan laki-laki); melonga sikunya ri pale bajunya
tombaknya itu panjang dan runcing sekali; taku lonai keluar tiba-tiba sikunya pada tangan bajunya (yang
nto daga tempat kapur sirih orang di pantai laut panjang rabik pad bagian sikunya). •kalonga-longa selalu
dan kecil; parandantaku lonai tempat kapur sirih yang keluar atau timbul tiba-tiba; kalonga-longa ananggodi
dibuat panjang dan kecil. setu ri wombo selalu atau banyak kali keluar tiba-tiba
londa botak, tidak berambut, tidak berdaun lagi; londa- anak itu di pintu; ane mepone ri banua ntau, ne'e
londa wo'onya, be mosongko tidak tertutup kepalanya, kalonga-longa kapali kalau naik di rumah orang jangan
tidak bertopi; taku londa licin tak berambut. hanya kepala keluar, terlarang, haram; asu ndato'o
•mampakalonda, malondasi mencukur rambutnya, mokole nto kalonga-longa, maka kejenya melonga
mengeluarkan daunnya; wuyuanya ndalondasi anjing disebut raja yang selalu keluar ujung
rambutnya dicukur. kemaluannya; bare'epa telongani belum perna
londagi pohon enau. dikeluarkan isinya. •wilonga, salonga keluar tiba-tiba
londe 1 kosong, tidak tertutup;wo'onya londe-londe dari... ; wilonga, salonga mesuwu ungka ri oyo ewo
kepalanya tidak tertutup; londe-londe koronya tidak makumba keluar tiba-tiba dari antara rumput
berpakaian; kanta londe perisai tak dihiasi; iru londe tebal. •mampapelonga mengeluarkan sebagian.
sendok nasi yang tidak dilengkapi dengan tempurung •longapaya timbul tenggelam; longapaya tau anu
kelapa; bingka londe bakul yang tidak dilengkapi atau makawu ri rano timbul tenggelam orang karam di
dilapisi. londe= londa, mampakalonde, malondesi= danau (longapaya= tampulonga) lihat 1 tampu.
mampakalonda, malondasi; yaku nalondesi ntua'iku longapaya lihat 2 longa.
pakaian saya diambil semua oleh adikku. 2 mancung; longara 1 =tingara melihat keatas; nalongamo talinya ia
londe engo hidung mancung. 3 •kalonde-londe sudah melihat destarnya (yang terikat di kepala);
bergerak cepat; ira ngkaju setu kalonde-londe nawui melongara bumbungani melihat ke atas bumbungan
ngoyu daun kayu itu bergerak cepat ditiup angin; rumah. 2 =ganggara cepat, lekas selesai menumbuk
kalonde-londe duanga ri wawo ndano terapung-apung padi; longaramo poapunya lekas siap ia memasak.
perahu diatas danau. 4 daun muda, tunas; londe ntaripa longga akar kata •molongga tidur bersama-sama;
daun muda mangga; taripa setu molonde mangga itu molongga kayore ntau sabale setu tidur bersama-sama
berdaun muda; napuntuli, napolonde muni ia pangkas kedua orang bersahabat itu; molongga kayore ntau
supaya bertunas kembali; marudu wali mpolonde gugur samboko setu tidur bersama suami istri itu; molongga
daun berdaun muda kembali. guma = morumpi guma laki-laki kakak adik kawin
londoa empangan, tombak, empangan sungai untuk dengan perempuan kakak beradik; molongga ri waya
mengairi sawah; lida salondoa sawah satu petak yang bertemu dipagar belut (pagar tempat menangkap ikan
sudah diairi. belut di danau Poso). •mampapolongga meluaskan,
londu wuku londu bongkol tulang pada persendian; londu membiarkan tidur bersama.
bongkol ruas; sayae ncalondu, sayae londu seruas longgana tunas pohon rumbia yang masih kecil, belum
penuh (dari bambu); takea bara dapo ndapowia ungka berbatang; lawannya tinando pihon rumbia yang sudah
ri woyo sayae londu tempat membawa tuak dibuat dari cukup tuanya.
bambu seruas penuh; patana londu bambu yang dipakai longgeani lihat longkea.
menampung air enau atau tuak hanya seruas saja. longgo miring, tidak tegang; manta'a witi ri powinti
•molondu memotong bambu seruas-seruas untuk ndalonggoka sakodi boi ma’ai kaju'anya memasang
memasak atau menyimpan sesuatu; ndalondumo woyo kaki untuk berbinti, dimiringkan sedikit, agar jangan
potonglah seruas-seruas bambu itu. terlalu sakit.
londogi dari kat melondongi timbul keluar; mata melotot, longguli 1 •rongguli obat; syair a. da tapoluya longguli
hal ini khusus mengenai mata manusia dan hewan yang kita mengunya obat, b. longguli mpoboborame obat
menonjol keluar; mata ntau setu melondogi ewa da menghentikan hujan, c. epa onda nalongguli enau baru
tesupamo mata orang itu timbul keluar seperi akan mempunyai nira atau tuak. 2 lihat kuli.
keluar. longgono'u =lono'u ada yang tinggi ada yang rendah;
londo'oni •londo'ongi liat, lanut, menjadi keras, menjadi longgono'u katuwu njole setu ada yang tinggi ada yang
liat; ne'e ndasorobangi masole jole boi londo’oni(ngi) rendah hidup jagung itu tidak sama rata.
ndaparute jangan cepat-cepat salah merendang jagung, longi malu; longi= longi nculu; longi ngkalongi-longimo
jangan-jangan menjadi lanutwaktu ditumbuk; malu, merasa kasihan; ma'i tapolongi nculu turut

83
merasakan malu; syair a. monoku ndiponimpuru naibku mempunyai tempat bertumpu; ananggodi setu
hidup kasihan b. ndipokalongi nguluku mo'ilongku naka ndateka pekakorenya anak itu
mempermalukan kamu. mempunyai tempat bertumpu supaya tinggi ia berdiri.
longiti = longito=lumito buah padi yang tidak berisi •malongkuni, ma'ilongkuni memberi tumpuan.
penuh atau tidak sama rata isinya. •nda'ilongkuni diberi tumpuan; telongkuni witinya ri
longkea pondok yang kuat diatas gunung, tempat yang watu maka motalupa teralas kakinya dibatu karena
kokoh di atas gunung. bersepatu. •mombelongkuni saling memberi tumpuan.
longkebila •longkedila, dongkedila bunglon, binatang •talongku kayu atau batu yang diletakkan menjadi
pohon yang biasa berubah-ubah warna menurut warna tumpuan sesuatu; banua napalongku ntanandanya
tempatnya berada; meyoro-yoro ewa longkebila rumah didasari oleh balaknya; nono ala ndatalongkuni
berubah-ubah seperti bunglon, orang yang tidak tetap tiang lumbung didirikan atas dasar balak; mampalongku
pendirian. dange meletakkan sagu yang disimpan dalam daunnya
longkedila lihat longkebila. beranyam supaya jangan kena air diberi berdasar.
longkei gelang yang dipasang pada kaki ayam atau longkuyu atau lingkuyu alat yang disandang melalui bahu
burung, terbuat dari tempurung kelapa, kayu.atau untuk membawa sesuatu yang berat.
tanduk kerbau, alat tempat memasang tali penahan longkuluangi tengkuk atau kuduk.
supaya jangan muda lepas. longkungi ayunan, buaian.
longkiba dengan kata lain lagiwa rusa besar. Sering longuru nama jenis tanaman berbatang rendah, daunnya
disebut setan besar seperti rusa. dijadikan sayur umum. (longuru, lenguru, lengguru,
longkida nama sejenis pohon besar berdaun lebar, languru )
tumbuh ditanah berawa-rawa. longori nama sejenis pohon kayu yang besar batangnya
longko 1 longgar; bajunya longko (longko-longko) biasa dibuat perahu.
bajunya longgar; mate pae maka longko kalenya mati lono kerdil, tidak jadi besar; lono ananggodi setu kerdil
padi itu karena akarnya longgar; tau setu longko ue anak itu; lono wua mpinamuya setu tidak jadi buah,
mata orang itu murah air mata, muda menangis; longko buah tanaman itu. •malono lembut, tidak keras; tau setu
kada muda keluar ingus; labu setu longko taononya malonoti sanga baula orang itumerebus hingga lembut
parang itu longgar hulunya/tangkainya; pae setu longko kulit kerbau. •melonoti menjadikan diri lembut atau
koe padi itu muda lepas dari tangkainya. menjadi malas; ananggodi setu melonoti anak itu malas.
•mompakalongko melonggarkan. •pompakalongko •mampakalono menjadikan lembut; toyu manu setu
alat untuk melonggarkan; longko nguju longgar mulut lono telur ayam itu tidak jadi menetas.
cepat membuka rahasia. •malongkowaka(-baka, - lono'u 1 •lo'u-lo'u, lolo'u, longgono'u tumbuh kebawah;
maka) melonggarkan; longkomaka mbiti denda, upah lono'u tonda baula setu tumbuh kebawah tanduk kerbau
pemberian untuk pergi kembali; melongkomaka pela itu; luya ne ndalolono'u tempat pinang sirih jangan
ngkaju ane ndabobaki longgar kulit kayu (muda lepas) disentak. 2 meminta bantuan makanan; tau setu ma'i
kalau dipukul-pukul. •telongko-maka(-waka,-baka) melono'u orang itu datang meminta bantuan makanan.
terlonggar; mawuwu pae maka (telongko, lonta 1 bunyi yang terjadi oleh gerakan lidah didalam
telongkomaka,-waka,-baka) so'onya terhambur padi mulut; melonta si'a maka maja'a rayanya ia
sebab terlonggar ikatannya. •malinongko tangkas; membunyikan mulutnya karena marah; baula ndalonta
malinongko pelinjanya tangkas jalannya; malinongko napelinja kerbau diberikan suara dalam mulut supaya
petengka boti ri ra'a ngkaju tangkas lompatan kera berjalan; tepapolonta joi medamposaka bunyi siput
didahan kayu. •kalinongko ketangkasan. •tilongko lumpur menutup kulitnya; kumoingi mpalalonta saya
kaget; tilongko tau maepe lindugi kaget orang merasa terkejut karena suara keras dalam mulut orang. 2 dalam,
gempa bumi; tilongko tau pura-pura madonge bambari pangsa; lonta ncalapa dalam tempat sirih (dari
masusa kaget semua orang mendengar berita duka; tembaga). Bahasa orang ditepi pantai; banua papitu
kimbosu pai langgoe napotilongko manu biawak dan lonta atanya rumah tujuh susun atau sambung atapnya.
musang ditakuti ayam; tilongko nduu, tilongko ndundu lontangi dalam yang dibatasi oleh semua dindingnya,
bunyi suara gempa bumi. 2 •malongko tersinggung; lihat 2 lonta.
malongko papanya madonge pau ananya tersinggung lontara ceritera dahulu kala, dongeng; lontara ntau tu'a
ayahnya mendengar kata-kata anaknya; ceritera orang tua dahulu kala.
mampakalongko tau menyinggung orang; paumu lonco lari cepat. •molonco lari cepat; ma'ai polonconya
mepakalongko kata-katamu menyinggung; bolongkori, cepat sekali larinya; nakeni mpolonco ia membawa lari
bonongkori, bunongkori mempermalukan; tau setu dengan cepat; molonco dingkula tari melompati
(mabolongkori, mabonongkori, mabunongkori) beberapa benda rintangan. •mampoloncoka membawa
yununya orang itu mempermalukan temannya. berlari cepat; nunjaa nupoloncoka apa yang engkau
longku atau ilongku alat tempat berdiri atau bertumpu bawa berlari cepat? •telonco terdorong, telanjur,
untuk mencapai tempat tinggi. •molongku, mo'ilongku terlanjur; telonco paunya mamposari yunu terlanjur

84
kata-katanya mencelah teman. •malonco, mangalonco telontubaka eo mposusa tertunda hari pesta; ane
membawa lari cepat; nalonconu nyara wayaanya telontubaka inosa da tesopo tau meboo kalau tertahan
painaka butu dibawah berlari oleh kuda talinya pernapasan akan batuk orang memanggil.
sehingga putus; meloncopi petundu benci sambil lari lontoni senda gurau, lawak, cumbu, bahasa yang dipakai
sapi hutan menanduk; si'a mantoloncopi da maso'o dalam syair a. ja bari mporarandoya seseorang tertawa
baula dia sambil berlari akan menangkap kerbau; baik, b. ja oge mpololontoni seseorang bergurau baik,
natoloncopi pompaunya bare'e singkiki ia berbicara tawani mololontoni pelayan akan bercumbu, ntoni
terlalu cepat tidak tersusun baik; natoloncopi mantima pololontonimo.
rengkonya boi najumu uja ia mengambil cepat-cepat loo 1 •teloo berkurang, surut; teloo ue ri koronya maka
pakaiannya agar jangan kena hujan; tebulonco, laba poreme surut air disungai karena musim kemarau;
pau benakoto mabangani bicara cepat banyak janji teloomo ju'anya sudah berkurang penyakitnya; teloo
tidak terpenuhi. •loncopa perpanjang lagi sedikit; koronya maka maju'a surut badannya karena sakit;
loncopa sakodi nepa nuowo nono setu lebehkan sedikit teloo raya tidak bergairah, tidak semangat, kurang hati;
dari ukuran baharu engkau potong; lonco liu cepat tidak ne'e ndapakateloo raya ntau jangan dilemahkan hati
tepat; lihat 1 liu urusan tidak selesai. orang; teloowaka baruku berkurang sekali air tuak saya;
loncu 1 •osu, woncu keluarkan. •maloncu mengeluarkan. ndalooni riu tuki nepa ndapakuli dibersikan dulu kusta
•kaloncu, kaloncunya keluarnya dari ... •maloncu, baharu diobati; nalooni potoyu manu setu berantara-
mangaloncu mengeluarkan dari; loncu kaku taono setu antara sehari bertelur ayam itu; 2 •loonya gemahnya,
keluarkan bagiku tangkai parang itu (parang atau bahananya, bunyinya; ne'e podo marimbo ri loonya
tombak yang keluar dari tangkainya). 2 •maloncu jangan cuma besar suaranya atau bahananya, termasuk
melepuh karena kena api atau air panas; maloncu si'a kata peribahasa, jangan besar mulut, tidak ada gunanya.
nabubusi ue moleke melepuh kulitnya tersiram air lo'o •melo'o keluar ujungnya; uncani mboyo setu melo'o
mendidih. penutup bambu itu keluar; melo'o jilanya keluar ujung
loncopa tambah lagi sedikit, lebihkan sedikit; lihat lonco. lidahnya; tau setu podo melo'o ri wombo orang itu
lonto tembus, mencapai, hampir sama artinya dengan hanya mengeluarkan kepalanya dipintu; magasi melo'o
yonto, luntu, lanto; welanya setu lonto wuku lukanya itu ri tau morasi cepat pergi kepada orang yang beruntung
tembus tulang; lonto ri rayanya patuju setu masuk mendapat rusa atau babi; melo'omo lumara ntambue
dalam hatinya nasihat itu; lara mbelanya melonto bekas sudah keluar bunga kacang hijau; melo'omo kojenya
lukanya timbul; melontomo rumpu-rumpu njole sudah sudah timbul keberaniannya. •mangalo'o, malo'o
keluar bunga jantan jgung; maria betu'e lonto ri yangi mengeluarkan ujungnya; mangalo'o, malo'o jilanya
banyak bintang kelihatan diantara awan dilangit; malaa mengeluarkan lidanya. •kalo'o-lo'o, melo'o-lo'o selalu
mpelonto komi se'i jarang kelihatan atau tembus kamu keluar ujungnya; nyara ngasa kalo'o-lo'o, melo'o-lo'o
ini. •malonto, mampelonto meminta penjelasan yang jilanya kuda yang lelah selalu keluar ujung lidanya;
sungguh-sungguh; napelonto ntau orang meminta salo'o linggona jela tiba-tiba datang tamu; soo pesuwu
penjelasan sungguh-sungguh. •mampasilonto salo'o nggaa keluarlah semua agar cepat menguning
memukul atau memotong sesuatu benda diatas benda (mengnai buah padi); penai setu membolo'o ri gumanya
yang lain; tau setu mabatu lagiwa napasilonto ri pobatu pedang itu keluar ujungnya pada srungnya;
orang itu memotong daging rusa diatas balak kayu; pae lou •molou, molou-lou berdiri sambil badab bergerak
ne'e ndapasilonto mantuja ri wobo noncu padi jangan turun naik; molou-lou tau marombi doa badan orang
ditumbuk diatas mulut lesung. •tepasilonto tertekan turun naik memukul mayang enau akan membuat tuak;
atau tertindis dengan; teupi karamanya tepasilonto pai nalou-lou pompaunya turun naik suaranya berbicara;
meja tertekan jarinya dengan kayu diatas meja; dalam mampolou oyo lihat mamoyou oyo mengotorkan; isema
syair a. peelegi losa-losa perhatikan baik-baik, b. mampolou oyo kina'aku? siapa mengotorkan nasiku?;
pesulugi lonto-lonto peganglah erat-erat, boi lonto Lihat you; molou-lou bengo pai pale ntau moende turun
mandoegi agar mimpi tidak mustahil. a. melontomo naik pantat dan tangan orang yang menari; nalou-louka
liambagi sudah nampak lumbung-lumbung, b. pelinjanya turun naik kakinya berjalan; mampalou,
mancugimo donda nggili padi timbul diatas air, pelonto mampapalou ananggodi anu nasoko menaik turunkan
ngayu ngku'uyo datanglah hari, angin kalau saya anak yang ia peluk; sama arti dengan •mompalou,
panggil. •mampapelonto menyebabkan ia kelihatan mompapalou; tepalou ra'a ngkaju setu menghadap
dengan jelas. kebawah dahan kayu itu. •mompapolou menjadikan
lontu lapang longgar, tidak tegang, tidak erat. turun naik; lou wo'o, telou wo'o, telou-lou wo'o jatuh
•malontubaka melapangkan, melonggarkan; dengan kepala kebawah, dalam peribahasa: pakadago
malontubaka waima'i melonggarkan kemari; ane mainti boi (lou wo'o, telou wo'o, telou-lou wo'o) katuwumu
gaga da nulontubaka kalau terlalu erat atau tegang akan raneo berhati-hatilah jangan-jangan jatuh kehidupanmu
engkau longgarkan; tewuwu pae, maka telontubaka kemudian; telou-wo'o = tebaluwo'o ujung atas kebawah;
so'onya terhambur padi sebab longgar ikatannya; ane maja'a paumu ri tau tu'a da nupotelou wo'o, da

85
nupotebaluwo'o ngkatuwu kalau kasar bahasamu mangkolopinaka melipat agar kecil; mangkolopinaka
kepada orang tua akan mencelakakan hidupmu bingka melipat agar kecil bakul; tekolopinaka bingka
kemudian; salou najngku asu tiba-tiba dimakan anjing; setu terlipat jadi kecil bakul itu. 3 nama jenis pohon
asu mancalou kina'anya anjing memakan makanannya; buahnya asam.
tau nasalou garanggo orang ditangkap buaya. lopo 1 bunyi sesuatu yang jatuh; lopo manawu labunya
•moncalou menangkap ikan disungai dengan memakai tiba-tiba jatuh parangnya; lopo manawu tau setu tiba-
kain sarung terikat dipinggang. tiba jatuh orang itu; (lopo= wulopo). 2 •loponya,
lo'u pergi (menuju kebawah atau tempat yang rendah); kalopo-lopo tidak menentu dan tidak tepat; ja loponya
lo'u tima labuku anu manawu pergi ambil parangku pompaunya tidak menentu bicaranya; pompau ntau setu
yang jatuh; ungka ri buyu lo'umo kami ri yombo dari podo kalopo-lopo ngkabongo bicara orang itu tidak
gunung pergilah kami ke lembah; ungka ri Tentena lo'u menentu, sia-sia belaka; ja loponya katudu wia
ri Poso dari Tentena pergi ke Poso; kupokaumo se'e mbitinya, bare'e napeole melinja tidak menentu
paikanya bare'e lo'u saya sudah suruh tetapi tidak pergi; langkahnya, tidak diperhatikannya berjalan. 3 =sanda
kuyali-yalimo se'e paikanya bare'e lo'u saya sudah coba tak sanggup lagi membyar utang; lopo manawu ri inda
keluarkan tetapi tidak keluar; kurabumo se'e paikanya jatuh dalam hutang karena tak sanggup membayar lagi.
bare'e lo'u saya sudah cabut tetapi tidak keluar; lopu 1 bohong, dusta. •lopunya dustanya. •kalopu-lopu
kuomo-omo be lo'u saya sudah coba telan tetapi tidak pendusta, pembohong. •malopusi mendustai; ne'e
tertelan; podo sambela lo'u paunya hanya satu kali saja nulopusi yaku jangan engkau dustai saya. •metilopu,
bicaranya; be lo'u yoreku mawengi ngena tidak tertidur metitilopu, mampetilopu menyebut orang lain
saya semalam; be lo'u rayaku da malai tidak sampai berdusta; ne'e saru-saru (metilopu, metitilopu,
hati saya akan berangkat; lo'u-lo'u reme nepa malai mampetilopu) yunu ane bare'epa tongawa boi sala kita
lepas tengah hari baharu berangkat; wailo'u muni si'a jangan mudah mengatakan orang lain pendusta, kalau
pulang kembali dia; lo'u-lo'u ri banua selalu pergi belum jelas, jangan-jangan kita diperslahkan
kerumah; podo wailo'u-waima'i ananggodi setu hanya (malopusi= mangalopusi). 2 •loputi yang dikeluarkan,
kesana kemari anak itu; ri mbe'i, imbe'i kalo'unya? timbul, keluar; nayali loputi ngkayuku da napainu
ke(di) mana ia pergi?; ire'i, silo'u kalo'unya di situ ia uenya ia buka isi kelapa sebagian akan ia minum airnya;
pergi! •lo'uka dalam; ma'ai kalo'ukanya terlalu dalam; ne'e ndakoni loputi ngkayuku boi kalopu-lopu jangan
ma'ai kalo’uka ue setu terlalu dalam air itu. makan isi kelapa yang dibuka atau dikeluarkan agar
loura parang yang tidak tajam lagi, mejal, tumpul.Biar jangan menjadi pendusta; loputi ngkaju mata kayu,
ditempa kembali tidak keras lagi, selalu tumpul; muda bekas tumbuhnya dahan atau cabang kayu; meloputi
tumpul. matanya menonjol keluar matanya; meloputi sanga
lopa 1 •malopa, malopaki luka terkelupas, terpotong mbelaku timbul keluar daging lukaku.
sebagian kulit kayu; malopaki witinya tosube ri watu lopu'o = uwu umbut (enau, kelapa, silar, rotan dll) yang
terkelupas kakinya terantuk pada batu; tau setu malopa, muda sekal, dibuat sayur untuk dimakan; tunas bambu
mangalopa pela ngkaju orang itu mengeluarkan yang masih muda biasa disayuri orang, disebut rebung.
sebahagian kulit kayu; nalopaki tanta'i ganciku ia lora belang; lora pela duata belang atau berbelang kulit
lecetkan pantat gasingku; salopa sanga baula sepenggal ular sawah; tali ndalora destar yang dibuat beberapa
kecil daging kerbau. 2 getah damar yang timbul sendiri warnanya; tau lora jila orang yang berubah-ubah kata
pada batang atau dahan dan membeku disitu. ini hari berkata lain, besok berkata lain; anu ndalora
lope peyot, rusak ditimpa sesuatu yang berat; rindi banua diberi bermacam-macam warna (anu ndalora=
setu lopemo napere ngkaju dinding rumah itu rusak mangalora = malora) memberi bermacam-macam
ditimpah batang kayu; tau tu'a setu lope ajemo orang warna; tau setu malora sanggonanya orang itu memberi
tua itu sudah tanggal giginya semua (kulit bibir mulut gambar bunga sulingnya.
sudah masuk kedalam). •malope, mangalope lorangi akar kata lora; lorangi berwarna-warni, nama
menebang; malope, mangalope woyo memotong perempuan cantik dalam dongeng; koya lorangi buah
rumpun bambu; lope-lopemo woyo maka roomo yang berwarna-warni.
ndatowosi sudah rebah semua bambu itu sebab sudah lore 1 licin, bekas selalu dilewati orang atau hewan;
selesai ditebang; telopemo lee setu nawui ngoyu loremo jaya ri nawu napoliu-liu ntau sudah mati
marimbo sudah rebah lalaitu ditiup angin kencang. rumput dijalan ke kebun karena selalu diliwati orang;
lopei sebagian adat perkawinan anak suku mori loremo tomba, napetomba-tomba baula sudah banyak
menghadang mempelai laki-laki yang akan masuk bekas kerbau dikubangan karena slalu datang
pertama kali ke dalam rumah mempelai perempuan berkubang kerbau; loremo pu'u ngkonta kajela-jela
waktu pesta nikah. mbawu mangkoni konta sudah licin bekas babi dipohon
lopi 1 wuku lopi tulang belikat. 2 •mangkolopi melipat enau karena babi selalu datang makan buahnya yang
supaya menjadi kecil; mangkolopi talinga baula jatuh; be lore rapunya maka malaamo poapunya tidak
melipat tel;inga kerbau. •mangkolopi, berbekas lagi dapurnya karena sudah jarang ia masak

86
disitu; To Lore orang yang mendiami daerah atau kulitnya mengelupas kena api.
lembah di pegunungan. •malore licin; malore pela losa sering disambung menjadi padalosa perhatikan dan
masapi licin kulit belut; malore jaya ane pouja licin lihat baik-baik.Hanya dipakai dalam puisi: peelegi losa-
jalan kalau musim hujan; ne'e molega ue ri jaya, boi losa perhatikan dan lihat baik-baik; boi losa nggoenipi
maloresi jaya jangan bermain air di jalan, agar jangan sehingga mimpi tidak jadi kenyataan.
melicinkan jalan itu. •maloresi melicinkan. 2 •molore lose 1 •malose malas; malose gaga ananggodi setu malas
nama jenis pohon kayu dihutan. benar anak itu. •molose-lose bermalas-malasan; ne'e
lori 1 gemuk; lori mbawu gemuk babi; lori duata gemuk molose-lose ane ndapokau jangan bermalas-malasan
ular sawah; lori manu gemuk ayam dll; lori ngkantu kalau disuruh. •balose terlalu malas; balose gaga
penawar mantra buruk; lori nguju cara memulihkan anamu terlalu malas anakmu. •melosei menyebabkan
kembali karena kata-kata yang berkelebihan; lori orang lain malas juga; melosei mpodago engkomu setu
ngkompo alat melancarkan kembali pembuangan air menjadikan orang lain malas juga kelakuanmu itu
besar. 2 •malori licin dan bersih; malori pidi anawe'a (melosei, malosei ). 2 •malose marah; malose rayaku ri
licin dan bersih pipi gadis; pandiu nakalori ngkoromu si'a maka malose marah saya kepadanya karena malas;
mandi supaya licin bersih badanmu; bepa malori malose rayaku maka engkonya be madago marah saya
ntongo motarekepa belum licin dan rata masih berkesat; karena kelakuannya tidak baik. •napetitilose dimarahi
malori sudah habis semua; tidak ada lagi tersisa; re'epa sambil mengatakan malas; kupetitilose tua’iku maka
paemu danupobalu? malori! masih adakah padimu bare'e motetala saya marah dan mengatakan malas
akan dijual? tidak ada lagi tersisa! •malori tidak sekali- kepada adikku sebab tidak bekerja; (petitilose, petilose).
kali; nalike tukakanya bara da membangu, malori! ia •mombepokalose saling memarahi; ne'e
sadarkan kakaknya entah akan bangun, tidak sama mombepolalose maka komi tau sangkompo jangan
sekali; malori soke, be napojo kupokau sekali-kali ia saling memarahi sebab kamu bersaudara. 3 •lumose,
tidak mau saya suruh; malori mpolonguru licin seperti molumose tumbuhan yang berdaun muda; bare'epa
air sayur "longuru"; malori mpobomba licin rata mowua taripa maka ntongo molumose (lumose) belum
seperti kulit batang "bomba"; malori mpotoyu manu berbuah mangga sebab sementara berdaun muda.
licin rata seperti kulit telur ayam; malori paso sekali- losi 1 sudut, pertemuan dinding; njai losi ala kupadika
kali tidak dapat; Dalam syair soke, paso hitam lebam, bingka pada sudut lumbung saya taruh bakul; njai losi
hitam sekali, malori soke ewa ndasupari bo'e hitam banua kupadika ada pada sudut rumah saya taruh.
sekali seperti disembur dengan buah bo'e (hitam); •melosi miring, tidak lurus; melosi padindimu wayaa
malori paso ewa ndasupari ayo hitam sekali seperti setu tidak lurus engkau rentangkan tali itu. 2 lusin.
disembur dengan arang. •kalorinya bersih dan ratanya. •salosi selusin; sangkuja tau setu? salosi! berapa orang
•menggalori mandi dan membersihkan rambut dengan itu? selusin (berjumlah 12).
minyaknya. loso 1 •meloso lari bersembunyi; meloso ananggodi setu,
loro 1 lepuh. •meloro melepuh, bisul kulit berisi air atau maekanya berlari anak itu karena takut; meloso
cairan; meloro puse ananggodi melepuh kulit pusat mentono ri nawu lari bersembunyi sambil bekerja di
anak itu; meloro pela mpalenya kono ue marameda kebun; tau setu malai mapelosoka indanya orang itu
melepuh kulit tangannya kena air mendidih; meloro- berangkat melarikan utangnya; to peloso orang yang
loro pela ntalikunya bara kono nunjaa berbisul kulit selalu lari bersembunyi; ananya tepeloso ri ma'i
berisi air dan beberapa biji kulit belakangnya entah anaknya lari bersembunyi kemari. 2 kulit yang
kena apa. •napapeloro menjadikan melepuh. •meloro- membungkus tongkol dan biji jagung; naperapi loso
loro banyak tempat melepuh. 2 olok, cemooh. •meloro njole da napayuyu tabako naporoko ia minta kulit
mengolok-olok, mencemooh; tau tu'a ne'e ndaloro jagung akan menggulung tembakau dipakai merokok. 3
orang tua jangan diolok-olok atau dicemooh; yaku ne'e hambatan, rintangan, mengotori; nyoo setu mewali loso
nuloro banyamo ananggodi saya jangan engkau da pelumbu ntau sampah itu mengotori tempat orang
cemooh bukan anak-anak lagi; engkomu podo lo'e melompat; maria ngaya loso ri napawianaka tetala setu
meloro kelakuanmu hanya pandai mencemooh; banyak macam hambatan dalam ia melaksanakan
mombeloro saling mencemooh. 3 •uatu loro waktunya, pekerjaan itu.
saat yang tepat kebaktian orang Islam (muslimin), losu •wulosu lihat wulosu; dalam kata sindiran losu-losu
bahasa orang di tepi pantai teluk tomini. ngkatimba seperti membuka kulit biji "katimba" (kulit
loru 1 lihat 1 lasa. •puloru nama sejenis pohon kayu bijinya merah), welo waa wo'onya serba merah
besar tidak pernah diambil orang karena menurut kepalanya.
kepercayaan, mudah mendapat celaka, bilamana lota •malota, mangalota memecahkan kulit telur ayam
diambil kayu itu disebut kaju puloru; lawannya kaju untuk mengambil isinya (telur ayam yang belum masak
maranindi kayu itu selalu diambil orang karena atau direbus); malota toyu manu memecahkan kulit
menurut kepercayaan mudah mendapat keuntungan. 2 telur ayam mentah untuk mengambil isinya; malota
•maloruti mengelupas; pelanya maloruti kono apu bukoe mengeluarkan penutup kulit siput untuk

87
mengambil isinya; kolopua ndalota tabonya Lowi bukit yang bernama "lowi".
ndapantima sanganya kura-kura dibuka kulitnya untuk lowi-lowi nama sejenis kain tenunan tua indah yang
mengambil dagingnya; nalota ngkaloa toyu manu dipakai pada waktu upacara adat. Biasa juga dipakai
dipecahkan dan dimakan isinya oleh burung gagak telur pengantin perempuan menutup mukanya.
ayam itu; kalota-lota mayali banganinya beberapa biji lowio sejenis pohon belukar berdaun lebar kayunya keras
yang dipecahkan (dibuka) untuk mengambil isinya. dan baik untuk dipakai.
lotagi nama sejenis pohon kayu besar dihutan kayunya lowo •melowo melubangi; uase ndapelowoka woto
biasa dibuat ramuan rumah. ngkonau da ndapantima uenya kapak dipakai
loto 1 memandang terus; loto matanya buta rayanya melubangi pohon enau akan menyadap niranya.
memandang terus tapi buta hatinya; matanya loto ewa lowu campur. •molowu bercampur; toyu manu ri peta
tau napelayangi matanya terbelalak seperti mata orang setu maria maka molowumo telur ayam dipeterangan
kerasukkan; podo matanya loto-loto be naincani itu banyak sebab sudah bercampur (telur beberapa ekor
mompau hanya matanya melotot tidak tahu ia berbicara; ayam); ana mbe'a setu molowumo anak ibu itu sudah
ane ndaseko podo matanya melotosi kalau ditegur cuma campuran (beberapa orang ayahnya); baru mapa'i pai
matanya melotot. •malotosi, mangalotosi memandang baru momi ndapapolowu tuak pahit dan manis
terus; tau setu malotosi (mangalotosi) polega dicampurkan; (ndapapolowu=ndapapombelowu)
ananggodi setu orang itu memandang terus permainan dipercampurkan.
anak itu; nunjaa naloto-lotosi ntau setu? apakah yang lowudi bohong, dusta; Bahasa dalam sastera Bare'e a.
dipandang terus orang itu? buu-buu matanya melotosi suola ngkalolowudi dewa penipuan, b. balige
terbuka terus matanya, membelalak; podo ngkalamba-lamba roh pendusta;
mampapalotoka mpaliu ungka ingenamo hanya lomue kata lain tambue kacang hijau, boncis hijau.
membelalakkan matanya terus sejak dari tadi. lowori berbeda-beda, tidak sama rata; lowori besingkiki
•mekolotosi, mangkolotosi selalu memandang terus tidak sama rata; lowori paeku sa'e mewali sa'e bare'e
dengan mata terbelalak. 2 hitam; ayapa loto kain hitam; tidak sama rata keberadaan padiku, lain bernas, lain
siga loto destar hitam; terutama warna kain. tidak; lowori paunya sa'e monco, sa'e bare'e tidak
lotongi •malotongi dingin, sejuk; maloto-lotongimo muni menentu kata-katanyalain benar, lain tidak; Bahasa
wawo ntana sudah mulai dingin kembali suasana, sudah dalam sastera Suku Bare'e.
tenang kembali. •kalotongi kedinginan. lua muntah; lua asu muntah anjing; lua ananggodi
•mampalotongi, mampakalotongi mendinginkan muntah anak kecil. •melua bermuntah. •malua,
menenangkan; ndapepelotongika kamanda ngoyu mangalua memuntahkan; nalua muntahkan; nawali lua
diperhatikan teduhnya angin; konuku ngkalotongi ia muntahkan kembali.
sehingga kuku menjadi dingin; ralima nakagoinggi lu'a buah pinang yang besar, lihat wua waya.
sehingga tangan-tangan menjadi basah. luade =lungoda=luele. •meluade =meluluade melihat
lotoni lihat lotongi. dari jendela lalu menundukkan kepala melihat ke
lotu muntah air. •melotu muntahkan air; ananya melotu bawah.
maria gaga pancusunya anaknya muntah air susu luambe •teluambe, teluluambe, moluambe,
terlalu banyak minum air susu. •lotulalo muntah air moluluambe ujung benda yang menonjol keluar, tidak
tiba-tiba. kuat, mudah patah, bilamana kena yang berat di atasnya;
lowa bahasa dalam sastera bahasa Bare'e yang artinya tando ngkaju setu moluluambe (moluambe) ri
melubangi, menggerek, menembusi, melintasi; a. wale sambiranya ujung kayu itu menonjol keluar di
loi ngkasonapa bila pergi kebarat, b. tetala molowa ami sebelahnya; woyo setu teluambe (teluluambe) ri
kami bekerja melintasi udara, a. wale loi nkasoloa bila yununya bambu itu tersandar dan menonjol keluar pada
pergi ke tempat matahari terbenam, b. ami tetala batang bambu yang lain.
molowa dengan susah paya kami melintasi angkasa; luane lemah, lembut, lunglai; maluane pale anawe'a setu
napamelowa-lowaka mereka menikam bersama-sama lemah lembut tangan perawan itu; syair wia nte
kepada seseorang; mamelowa-lowa mpando masing- maluluane melangkahlahdengan hati-hati, ri jaya da
masing dengan tombaknya menikamkan; torarambe karena di jalan, biasa bersenandung,
mampolowaaka dumba menikam dngan berjenis-jenis (terantuk, tertahan dengan sesuatu); pakaluane pale
tangkai. mangkabe dengan sopanlah tangan menerima. Syair:
lowe 1 rambut. Bahasa Sastra dalam bahasa Bare'e. torundu mparuno-runo mendekati dengan sopan santun
Unta ncinoroi lowe perisai ditutup dengan rambut yang padantu nteluluane turun naik dengan lemah lembut.
terurai ke bawah, atau unta ntingai lowe (sama arti luasi atau kaju luasi nama sejenis tanaman atau tumbuhan
dengan yang diatas). 2 pendekan •lolowe suling yang menjalar berdaun seperti sirih, bertumbuh subur.
ditiup dengan hidung. •moluasi tumbuh subur (moluasi = mentuwu,
lowi =yowe nama jenis burung dalam cerita lama malinuwu); tau setu maluasi baulanya orang itu
bertinggal dalam hutan di bukit, digunung; Tamungku berusaha menggemukkan kerbaunya; maluasi tana

88
menggemburkan tanah; maluasi pinamuya ndaluje kayu besar dibawa bersama oleh 8 atau lebih
menyuburkan tanaman. orang (lihat juga lude).
lubu 1 •melubu melompati sesuatu; melubu ri wata luka lipat. •maluka melipat yang panjang diperpendek
melompati batang kayu; pando mpelubu sinegi tombak supaya mudah di bawa atau disimpan; wayaa ndaluka
untuk melompati air sungai; mampelubu sala melompat tali diatur pendek (digulung tidak dipotong); palenya
dari atas kendaraan; pelubu sala melompat ke atas naluka ane yoremo tangannya ia lipat kalau sudah tidur;
kendaraan; ndabawa mpelubunaka ditangkap sambil witinya naluka-luka kakinya ia lipat-lipat. •maluka,
melompat. 2 nama kerbau. mangaluka melipat; ane ndaore witi teluka wukotu
luda •poluda tempat menumbuk padi yang kurang dalam; kalau diangkat kaki terlipat lutut; simparalukamo
lesung padi (bahasa orang di pesisir pantai laut). wukotu saling melipat lutut; beda maluka ri raya tidak
lude kata lain luje, luse, lute; terkulai, mudah melentur. kan hilang dari ingatan.
•malude terkulai; malude wo'onya terkulai kepalanya. luko •lulukoni dengan tegas, dengan kuat, meminta terus
•kalude-lude selalu melentur (seperti gerakan (lulukoni, luko-luko, maluko-luko, mangaluko,
pergelangan tangan). •polude, poludea pergelangan malulukoni, naluilukoni); mau ndato'o bare’e
tangan . naluilukoni mamperapi biar dikatakan tidak ada ia
lue tergantung keluar, terkulai keluar; molue-lue, minta terus; ja naluko-luko mekune, bampekune ia
tebabalue wo'onya tergantung keluar kepalanya. bertanya terus, tukang tanya, selalu bertanya.
•molue tergantung keluar; lue ncese bunga yang masih luku •moluku jatuh tertindis, jatuh tertekan. •maluku,
tergantung di pohon. •mobalue tergantung lemah maluku-luku menjatuhkan sambil menekan.
keluar; lipu ntau se'e mobabalue ntimali kampung •mangaluku, mangaluku-luku menjatuhkan dan
mereka itu di atas gunung, sebelah menyebelah. menekan terus; asu mami maluku-luku yununya anjing
•tebabalue tergantung diluar; kayuku lue kelapa yang kami menjatuhkan dan menekan temannya. •meluku-
masih pendek sudah berbuah; Ta Luedi mpinasese luku menjatuhkan sambil menekan. •mombeluku
nama suatu suasana penuh gembira, suatu tempat yang berkelahi, jatuh menjatuhkan, tekan menekan.
dihiasi dengan bunga-bunga. •malinue merasa panas •pombeluku cara berkelahi, tempat berkelahi, waktu
(malinue= malimue); da lue da ncumabola melakukan berkelahi.
powurake; lihat wurake . lulangi muat. •malulangi, mangalulangi memuati; kaju
luele •meluele mengeluarkan kepala lebih keluar untuk ndalulangi ri duanga kayu dimuati di perahu; tau
melihat sesuatu; meluele sia mampeole tau anu rata ia melulangi ri oto orang naik oto. •kalula-lulangi selalu
mengeluarkan kepala jauh keluar melihat orang yang kami muat; tau setu kalula-lulangi ri duanga orang itu
datang; meluelemo ue matanya sudah mulai keluar selalu kami muati di perahu.
menetes air matanya; baula moana nepa wo'onya lule goyang. •lule-lule goyang-goyang; lihat tute. •malule
meluele kerbau beranak baharu kepala (anaknya) yang menggoyang; si'a malule tinja, da narabu ia
keluar. menggoyang tiang ia akan cabut; kalule-lule iku mbawu
luente •maluente lemah, lunglai; maluente palenya tergoyang-goyang ekor babi; molule-lule witinya maka
lunglai tangannya; pakaluente sakodi mangkekeni mapu'amo ungka ri pa'anya tergoyang-goyang kakinya
perlemah sedikit memegangnya. sebab sudah patah dari pahanya; malulemaka tute
luga = luwa rebus; tambue ralugai kacang hijau direbus; menggoyangkan selalu tute (api yang melekat pada
malugai kotupa merebus ketupat. kayu api); mombelulesi anawe’a mombaju setu sambil
lugi wanita remaja. berusaha perempuan muda yang menumbuk padi itu;
lugowi telur ayam; lugowi ntomou telur ayam. salule mata ncopu ri kompo ntonci mengenai mata
lugusi pinang. •molugusi makan pinang. sumpit pada perut burung. •wilule jatuh terkulai; wilule
luho •tepaluho terjatuh; tidak dapat berdiri; tepaluhomo manawu, liu mate jatuh terkulai, langsung mati. •kalule
tau setu nakeni ngkaneenya terjatuh orang itu karena kepompong. •mokalule berkepompong (salule=wilule).
beban terlalu berat; tepaluho si'a natimboyu luli 1 penawar, cara mengobati, cara mengubah; nggaru
langkedanya terjatuh orang itu karena dipukul tangan di madoko lulinya, ndagereka lada ngujunya kucing
lipat-lipat kaki; tepaluhomo pae ma’aimo katasanya pencuri cara mengobatinya, moncongnya digosok
sudah terkulai padi karena sudah terlalu masak. dengan lada; ane nakasi alipa maria ngaya lulinya
•simpaluho jatuh terduduk. kalau disengat lipan, banyak macam penawarnya;
lui 1 nama sejenis pohon, kulitnya biasa dibuat tali. 2 maluli raya berubah pikiran; maluli rayaku maka
=yui. •malui=mayui mudah ditarik; malui= mayui engkonya be madago tawar kembaali hatiku berubah
engo baula ndano'o mudah ditarik hidung kerbau. kembali pikirannku sebab kelakuannya tidak baik;
luiti •maluiti lihat keu. bare'epa maluli poimbaku belum berubah caraku
luje •kaluje-luje selalu terkulai seperti keadaan gerakkan berhitung. 2 kata lain duli guling; luli watu setu guling
pergelangan tangan. •lujeka pergelangan tangan batu itu; papoluli-luli watu ungka ri buyu banyak batu
tepapoluje witinya kaki nya terpelecok; kaju bangke terguling dari gunung; mampaluli watu bangke

89
menggulingkan batu besar. •mompaluli-luli banyak lumara lihat lara.
yang terguling, banyak kali mengguling. lumba 1 lempar. •malumba melemparkan gasing kepada
lulu ikut, susul. •melulu, malulu mengikuti; jelamo tau gasing lawan yang sementara ia pasang, juga batu
melulu sudah datang orang yang mengikuti; si’a malulu kepada batu lain. 2 •mosilumba bertanding lari;
yaku dia mengikuti saya; yaku mesindiu nepa melulu posilumba nyara perlombaan kuda; nyara mposilumba
si'a saya lebih dahulu baharu dia ikut atau nanti dia kuda perlumbaan.
ikuti. •mampelului meniru, mengikuti yang sudah lumbangke lihat wangke.
dibuat, membuat serupa; nalulu ngketi, mampelulu lumbari hidup cepat dan subur, dikatakan pada tanaman,
ngketika selalu meminta supaya apa yang telah hewan dan manusia.
diberikan harus ada balasan atau selalu diingat-ingat lumbe lemah, tidak kuat; ja bangke ngkabongo lumbe-
balasannya; kupeluluka baju i ine, maka ndakalingani lumbe besar percuma tidak kuat; lumbe-lumbe, yumbe-
saya bawa ikut sertakan baju ibu, karena beliau lupa. yumbe ra'a babuno, kasondo mbuanya melentur dahan
•molulu menangkap kerbau yang sudah lama dilepas. langsat karena berat buahnya; lumbe mbento lemah dan
•polulu tempat bermalam sementara menangkap kerbau. tidak kuat jalan, selalu terjatuh; Syair boi ita napelumbe
•malulu, mangalulu mengikuti dari belakang. •lulumo jangan karena kita ia lemah.
ikutilah, turutilah; malulu koro ue mengikuti aliran lumbea •lumbeangi, lombea para-para, anyaman bambu
sungai. •maluluki meniru, mengikuti bekas, mengikuti yang digantung di atas api untuk mengeringkan sesuatu
jejak; mawali luluki mengikuti kembali bekas. (padi, daging, dll ). Biasanya ada para-para yang lebih
•mbolulu selalu diikuti kembali mbolulu nama sejenis besar di atasnya.
sayur (bayam). •luluka ikut-ikutan; tau luluka orang lumbengku lihat wengku.
ikut-ikutan. •mangaluluka mengikutkan; maluluka, lumbu 1 lompat. •melumbu melompat; baula malumbu
mangaluluka pepokononya mengikutkan kemauannya; waya kerbau melompati pagar. •melumbu melompat di.
luluwakamo pelinjaku ikutilah jalanku; maluluwaka •malumbu, mangalumbu melompati.
polonco lagiwa mengikuti bekas larinya rusa; goa •mampapelumbu menyuruh melompati; kami
ntongo malulu jagung masih muda; malulumo rayanya malumbu wana bangke kami melewati rimba raya; ne'e
madonge paumu sudah lemah hatinya mendengar kata- nulumbu tida jangan kau lewati, langkahi batas; masala
katamu; nawai polangari da mampakalulu raya inenya siko malumbu pobotusi da nuwai palumbu mpau
ia memberi imbalan untuk melemahkan hati ibunya; bersalah engkau melanggar keputusan, akan kau
kami meosa mampakalulu reme, nepa da liu kami berikan atau bayar sangsinya; Syair mangkalumbumo ri
istirahat menunggu kurangnya panas matahari, baharu wana sudah melewati rimba, ligou da naparara awan
akan terus; naposalulu yaku ia singgung sambil lalu tebal agar disinari (malumbu= mangkalumbu bahasa
saya; mamposalulu tua'inya menyinggung sambil lalu dalam syair). 2 •molumbu-lumbu banyak sekali;
adiknya. •silulu seia, setuju, sependapat, sesuai; molumbu-lumbu pae ri ala banyak sekali padi di
ndapasilulu pai pepokono ngkabosenya disesuaikan lumbung; molumbu-lumbu tau ri posusa banyak sekali
dengan keinginan pimpinan. •balulu selalu mengikuti; orang di tempat pesta; ne’e nulumbunaka nyoomu ri
ananggodi setu balulu mpodago anak kecil itu selalu soma jangan engkau timbunjan sampahmu di halaman.
ikutan (balulu, ngkabalulu). •mopalulu suruhan untuk lume lembut, tidak keras, halus; lume ewa londe ira
mengikuti. •mampapaluluka menyuruh ngkaju gemulai seperti daun kayu yang masih muda,
mengikuti. •mboluluki selalu diikuti; kami napapaluka sering dipakai seperti kata-kata kiasan; lume ura
songka kami ia ikuti dengan perintah; iwali (angkona) gemuk tapi otak udang; lume bungka lemah
napapaluluka tawala, ntinja ri pa'anya musuh ia ikuti tetapi selalu mencakar; lume ule lemah tetapi seperti
dengan tombak tertancap di pahanya. •telulu, tepelulu ular berbisa; molume palenya lunglai tangannya (karena
ikut serta dengan tidak sepengetahuan; teluluka rayanya tidak bekerja); molume sanganya lembut dagingnya.
sudah ikut serta, sudah sependapat. •montolulu lumele lihat 4 lele.
(modunde) bermain "dunde" sejenis alat bunyi-bunyian; lumelee lihat lee.
ganda pai nggongi ndatoluluka maringko gendang dan lumeme •malumeme tidak keras, lembut; molumeme
gong diikut sertakan membunyikannya; Syair a. ana be koroku lemah badanku; molumeme ira lelangi tidak
maande lamba yang tidak makan kerbau, b. petoluluka keras daun silar; lihat eme.
to daga ikut berikan ikan laut; montolulu tanimbulu lumeu lihat leu.
mengikuti semangat. lumi nama sejenis pohon, buahnya dimakan.
lulukoni lihat luko. lumia •malumia, maluya tawar. Lihat 2 luya.
lulumele lihat 4 lele. lumili lihat lili.
luluna kusut. •maluluha sudah kusut. lumito tidak bernas, tidak berisi; pae mami wuanya
luluni alat penyimpan padi yang dibuat dari kulit kayu lumito padi kami buahnya tidak bernas; kasondonya
yang digulung. wua ngkaju lumito terbanyak buah-buahan tidak berisi
lumai lihat yumai. atau tidak bernas. •kelumito penyakit tidak bernas.

90
lumose lihat lose. yang dipakai) "topowurake" untuk menutupi badan
lumpa •molumpa jalan sambil melompat; tumpa sementara, mowurake mengobati orang yang sakit
molumpa katak melompat. •melumpa melompat payah; (topowurake = tadunya orang yang biasa
mendahului; melumpa'i ri, melumpati ri, malumpa’i, mengobati orang sakit dengan mowurake ).
malumpati meliwati dengan melangkahi; tau setu •malungkabi, mangalungkabi yang pertama
melumpa'i ri waya orang itu melompati pagar; tau setu mengeluarkan; bare'epa ndalungkabi belum ada yang
melumpati ri kita orang itu melewati kita dengan mengeluarkan pertama; gori-gorinya, bare'e
melangkah cepat; nalumpa'i waya setu ia lewati sambil kalungkabinya tetap seperti semula, tidak ada yang
melangkah pagar itu; lumpa’i wuku=lumpa'i mbuku keluar pertama; malungkabi tau salipu keluar serentak
larangan kawin kembali kepada seorang janda yang atau bersama-sama orang sekampung; santi
belum selesai waktu ditetapkan; lumpa'i wuku mpomolungka kaju parang pemotong kayu; molungka
sampapitu mopu'u samba'a baula nepa ndarangani 6 kaju iloa kayu-kayu besar telah rebah ke tanah.
ngaya, moromu papitu denda lumpa'i wuku '7' seekor lungku •molungku, molungku-lungku timbunan,
kerbau ditambah dengan 6 macam lagi benda lain, bertimbun-timbun; ta'i japi molungku-lungku ri soma
berjumlah tujuh. •malumpanaka meliwati dengan tahi sapi tertimbun-timbun dihalaman; molungku-
melangkah cepat; malumpanaka rapa meliwati lungku rengko ntau tertimbun-timbun pakaian orang;
keputusan. •mogilumpati keluar sekali banyak dan meencu lungku, meencu lungku pindah tempat berak-
sambil melompat. pindah tempat berak. •kalungku-lungku terlalu gemuk.
lumpina •molumpina duduk seorang wanita yang sopan, •tepapolungku tertimbun pada beberapa tempat.
kedua kaki terlipat kebelakang;. •telungkuwaka terjatuh dengan muka ke bawah;
lumponci suatu tanman yang kecil dan bunganya tedungka telungkuwaka terjatuh dengan muka ke bawah.
berwarna biru. •salungku satu timbun, setimbunan.
luna lunak. •maluna menjadi lunak; nakaluna supaya lungoda lihat oda.
lunak; pakaluna usahakan supaya lunak. luni 1 hiasan, hiasan indah; soeku kamagi luni ayunanku
lunangke •telunangke berkembang menjadi tahu; dari tali emas indah; tawe nu dandai luni hiasan semua
telunangkemo rayanya, naincanimo sudah berkembang dari daun enau muda (kuning). 2 luni lihat embo.
pikirannya, sudah tahu. luno kumal, kisut; buyanyamo malumomo kain sarungnya
lunca 1 lunca lanut. •kalunca-lunca sukar diputuskan sudah kumal.
karena lanut, sukar sekali dikunyah, lanut. 2 sejenis lunta tarik tiba-tiba. •malunta, mangalunta menarik
tanaman/tumbuhan menjalar untuk mengobati penyakit dengan tiba-tiba; ayuta ndalunta kayu api tiba-tiba
kerbau. ditarik; tau setu ndalunta ungka ri eja orang itu ditarik
lunce to molunce katak. tiba-tibadari tangga; njo'u lunta woyo nakoni apu pergi
lundara kerbau betina masih muda, belum pernah tarik tiba-tiba bambu dimakan api. •melunta,
beranak. meluntasi mereka manarik diri tiba-tiba. •maluntasaka
lung •lungole, longole lengan. menarik dengan tiba-tiba. •luntasaka tarik tiba-tiba.
lungana •langana lihat 1 langa. •meluntasaka menarik diri tiba-tiba. •teluntasaka
lungea •malungea, maluente lemah, tidak dapat tegak. tertarik dengan tiba-tiba. •ndapombeluntai saling tarik
lunggari •palunggari, paluwasi kambing jantan besar. menarik.
lunggi masukkan, tujukan; lunggi njai tumpomi tunjukkan lunte •malunte, maluente lemah tidak kuat, tergantung
perhatian kepada pimpinan; lunggidopa ri susula kebawah dengan lemah.
sisipkan diantara balok-balok itu. luntena lemah, layu, tawar; rorenya maluntenamo
lunggo teman, kawan; da lunggoku da mowale akan kekuatan gaibnya sudah tawar; luntena bangu indoya
temanku berangkat. •sumalunggo semua kawan, lemah bilamana baru bangun tidur.
bersama-sama kawan; monoku da ndipolunggo saya luntu ujung atas timbul; watu luntu ujung batu yang
(keluargaku) sebagai temanmu; da nupolunggo- timbul di atas air atau permukaan tanah; oti luntu =
lunggoka sebagai temanmu selalu dalam perjalanan; da bone luntu = watu meluntu batu yang timbul di atas air;
kupolunggomo muni akan menjadi teman sperjalanku tau setu meluntu ri wa'a ntau sondo orang itu lebih
kembali; a. nalinombomo ngkaronya air sungai tinggi dari semua orang. •maluntu, mangaluntu
melimpah kembali; b. nadumantumo lunggonya ia menarik tiba-tiba; ane kemboa ananggodi ndaluntu
hanyut kembali bersama arus. wuyua ri tanoananya kalau sakit anak kecil di tarik
lunggu lihat ago. a. i Guale mpomoago rencana si G akan tiba-tiba rambut di atas ubun-ubunnya. •maluntubaka
merampas, b. to poanti woto ngkaro mencabut melonggarkan tali, tetapi tetap pada pegangan.
nyawanya, c. i Guale mpomolunggu rencana si G akan luntugori •tugori keadaan lemah, seperti orang sakit, tak
mengambil kembali, d. to paanti ntanimbulu si berdaya; luntugorimo wa'a manu, nakono nju'anya
pencabut nyawa. sudah murung semua ayam kena penyakit.
lungka •melungka keluar dari "pelawo " (kain sarung luo rumah, desa, tempat kediaman orang; luo onda

91
ngkinawayu patut dibuat sebuah rumah; ndapaluomo luwa 1 basah; luwa-luwa kumu kono uja basah-basah
lambu biarkanlah perahu melaju; poluo ntumpo ndumidi selimut kena hujan. 2 rebus. •maluwa merebus.
tempat kediaman yang Maha Kuasa; Taluo nTawaro •moluwa merebus juga; luwa jole setu nakanana rebus
Lebo nama asli. jagung itu supaya masak. •maluwa= moluwa=
luongga •meluongga, meluluongga melihat sesuatu mangaluwa merebus tanpa di taruh garam, kalau ditaru
dengan kepala keluar dari jendela atau dari tempat yang. garam ndapoapu; mampoapu, moapu memasak.
•maluongga, mampeluongga melihat dari dekat; luwawagi •maluwawagi rata, licin, lembut, lunak.
maluongga tau maju'a melihat dari dekat orang sakit. luwe •maluwe lemah tidak kuat; ananggodi setu maluwe
lupa keluar. •wilupa keluar tiba-tiba; wilupa kadanya koronya anak itu lemah badannya; kaluwe-luwe raya
tesupa keluar tiba-tiba ingusnya tersembur. ntau setu lemah hati orang itu.
lupe 1 terkulai, keadaan layu; asu lupe talinga anjing luwewe lihat wewe.
yang terkulai telinganya; lupemo susu bangkele tu'a luwidi lidi pada ijuk enau berwarna hitam.
sudah tergantung susu perempuan tua; ndaloe doa luwo gemuk; kaluwo-luwo koronya besar dan gemuk
ngkonau boi malupe digantung mayamg enau agar badannya. •luwo-luwo nama jenis tumbuhan yang biasa
jangan terkulai; susu lupe susu wanita yang tergantung. dibuat gelang mainan atau gelang-gelang sementara.
2 •melupe membuang air liur waktu makan sirih; luwu 1 sebutan wanita dalam puisi. 2 batu luwu batu
mengalupei=melupe. asahan. 3 nama suatu daerah dekat teluk Bone
lupi bungkus, melipat; lupi kumumu setu lipat selimutmu Sulawesi Selatan. Dahulu kerajaan Luwu. 4 •meluwu
itu; lupi ngkina'anya bangke nasi yang ia bungkus menanti, menunggu. •peluwu orang yang menunggu.
dengan daun besar; molupi rengko melipat pakaian; luya 1 •maluya rasa tidak cukup garam. 2 •moluya
molupi kina'a membungkus nasi dengan daun; makan sirih atau makan pinang. •linuya bahan untuk
(mangalupi= malupi); jela melupisaka setelah tiba makan sirih, seperti pinang, sirih tembakau, kapur sirih;
langsung berguling; manawu si'a tudu simpalupi ri tana papoluyamo umamu berilah makan sirih bapamu;
jatuh dia, sampai ditanah terkapar, terguling. •mbolupi luyo •naluyomaka ia melemaskan, ia melemahkan;
selalu dilipat kembali. naluyomaka koronya ia melemaskan dirinya; maluyo
lura lurah, kelurahan. muda lemas.
luri •tuluri tuduh, menuduh; lihat tuluri.
lusa rapuh, mudah pecah; tabo lusa piring yang dibuat
dari tanah liat. M, Mb, Mp
luse •maluse bergerak pada tempat sambing; luseka
pergelangan tangan atau kaki; pae ri nawu malusemo
padi dikebun sudah kering (lapuk), mudah patah. maa 1 •maa, moo kata dalam lagu nyanyian menidurkan
luso •maluso kumal; malusomo salananya sudah kumal bayi dalam buaian. •kuumbu, ngkumaa, maa saya
celananya; be ronga maluso langkedanya tidak cepat buaian sambil menyanyi; kayoremu lai langka, tidurlah
lelah lipatan lututnya; anawe'a setu roomo nalusoki dalam buaian, kuumbu ngkumoo-moo saya buaian
ntuama perempuan muda itu sudah ditiduri oleh laki- sambil menyanyi, lai langka nubarodo dalam buaian
laki. •topelusoki laki-laki yang selalu meniduri engkau harus tenang. 2 dari kata •memaa-maa
mengajak bertanding; da mowinti mengajak bertanding
perempuan lain.
berbinti. •mampemaa-maa, mampepemaa selalu
lusu •kalusu-lusu tidak menentu, tidak ada tujuan, kian
mengajak bertanding; ne’e ndapesaru-saru mampemaa
kemari.
yunu jangan mudah memanggil bertanding teman.
lutabi lemah, tidak keras; tana lutabi tanah yang tidak
keras, basah-basah, tidak kena sinar matahari; woyo •momaa-maa berhara; momaa-maamo yaku siko da
lutabi bambu yang tidak keras walaupun sudah tua, yunuku, ntaneka bemewali saya sudah berharap engkau
karena tidak kena sinar matahari; ananggodi lutabi akan jadi temanku, padahal tidak jadi. •mampomaa-
anak yang tidak kuat, lemah. maaka mengharapkan lebih tangguh; siko podo
lute lemah, terkulai; kalute-lute pelinjanya terlalu lemah mampomaa-maaka tukakamu engkau hanya
jalannya; kalute-lutemo ananya maka yuru matanya mengharapkan kakakmu lebih tangguh; podo siko
sudah lemah anaknya, sebab sudah mengantuk; Teka- kupomaa-maaka da mangkambi baulaku hanya engkau
yang saya harap untuk menggembalakan kerbauku.
teki, salute i nTenggaa, salute teto'o Nggaa terkulai
•napemaa-maaka ia bersandar, ia berharap. •napemaa-
kuning, terkulai menguning, padi masak menguning.
maaka karesonya ia bersandar pada kekuatannya.
luti lihat lute.
maabasi keguguran; rongonya maabasi istrinya
lutu kuning. •salutu kelihatan kuning; salutu i nTenggaa,
keguguran, kandungan yang tidak bertahan.
salutu teto'o nggaa kelihatan kuning, kelihatan
menguning; manu palutu kacau balau, sudah lari; ma’ame kata lain •malami = malome nama sejenis udang
malulu manu palutu seperti mengejar ayam yang sudah halus.
lepas. mabeli nama sejenis pohon kayu yang berguna.

92
madale nama sebuah desa dekat kota Poso. Tempat yang malaeka malaikat.
memberi keuntungan. malaikari malaikat.
madeli nama sejenis padi. malaja kata lain •mayaja nama sejenis pohon: lihat
madue durian, buah-buahan yang berduri, tetapi isinya mayaja.
sedap. mala-mala kupu-kupu, rama-rama; (mala-mala, maimala
maentaipa kata lain taripa mangga. tomaimala); mala-mala mpae kupu-kupu halus bewarna
maganio •majanio berurat biru; penai maganio pedang putih abu-abu, berdiam di tempat di simpan padi.
berurat biru, termasuk pedang yang berkhasiat. malami kata lain lamale udang yang halus.
magau nama pimpinan daerah di Sulawesi Tengah; malapare nama sejenis pohon dan juga sejenis rotan.
Magau ri Sigi, Dolo, Tojo, Bada, Napu, Besoa juga malapoga kata lain •malapoga, molopoga, bala’ani
disebut Raja. nama sejenis pohon.
mago kependekan dari kata •mogogo, magonu hanewe, malapura lihat pura.
lebur, hancur lebur, mate mago mati hancur; wua loka malarowo kata lain waruna nama sejenis pohon.
setu magogono buah pisang itu sudah hancur (lewat malawura lihat wura.
masak). male 1 lamban, perlahan; male motetala lamban kerja;
mai 1 dari, kata suamai hari yang ke do bulan di langit, male melinja lamban berjalan; •maleoso terlalu lamban;
malam gelap. 2 datang; mai ri datang ke; mai ri lipu maleoso kojo rau setu motelala, terlalu lamban sekali
datang ke desa; mai ri jaya semetara di jalan. orang itu bekerja. 2 keram; male wiriku, masae ndaupi,
ma’i kemari; ma’i kanaa, ma’isa datanglah kiranya; keram kakiku, lama ditindis atau dihimpit. 3 rasa asam
ungka ri m’ai yaku dari sana saja; ma’i re’i dari sini, bercampur pahit; lemo setu be momi, paikanya male
adara ri m’ai kebiasaan di sini; ane marate inosaku, da lemon itu tidak manis, tetapi asam bercampur pahit.
ronga ma’i kalau umur panjang, akan lekas datang; malela baja gasetan.
maria lokamu, ma’i saogu banyak pisangmu, berilah mali lihat 1 dan 2 pali.
sebiji; ndikama’i, ine datanglah, ibu; maimo riunya malige suatu tempat meletakan rupa-rupa makanan yang
datanglah dahulu: ri ma’i dari sana; ma’i saa, ma’i saa sudah masak dan buah-buahan pada waktu merayakan
dari mana; ma’i risaa datang dari mana. •kama’inya pesta.
datangnya. •makama’ika posusa mendatangi pesta; malinure tumpukan semak-semak yang besar atau luas;
nunjaa nukamaika? Untuk apa kedatanganmu?; inte’e muncul berjenis-jenis kembang; Pae malinure nama
kukama’ika, pai kukama’i itulah kedatanganku, jenis padi.
sehingga saya datang. •tuma’i, sima’i itu datang. malinuwu lihat 1 tuwu.
•neima’i, neima’i-ma’inya owi, dari dahulu kala; malisa nama sebuah desa di daerah Gorontalo bernama
ncima’inya raneo waktu akan datang; adara neima’inya Marisa tetapi sebagian orang menyebutnya Malisa.
owi bemo kuincani kebiasaan kita dahulu, saya tidak malo kata lain •moro, mande pendekan kata dari maloka
tahu lagi; •waima’i, wasima’i ke sini. (wailou, wasilo’u kata seruan bilamana orang kaget, misalnya: maloka! ee,
ke bawah. wa’indeku, wasindeku ke atas. wa’injou, tumai angga. “Maloka” hai kemari hantu!
wasinjou ke sana.) malopoga lihat malapoga.
maimala lihat mala-mala. malu •malu, talu, talo dari kata tumalu teduh, reda,
maka sebab, karena; silio-lio ananggedi radua satu, maka tenang, berkurang; malumo ngoyu sudah reda angin;
merapi sama muka atau serupa kedua anak itu, sebab malumo rayanya sudah tenang hatinya; malumo
kembar; terongka tau manjua setu, maka bare’e napojo kajuaku sudah berkurang penyakitku; malumo perara
mompali sakit kembali orang itu, sebab ia tidak suka ndemo sudah berkurang panas matahari. Dalam bahasa
berpantang. sastra Suku Bare'e; Umbu i ngkede lebanu buaian anak
makaa kata lain. •pakaa nama sejenis pohon, tumbuh di (laki-laki) kayu lebanu.
rawa-rawa. malulu ja malu-malu baik, mudah lentur.
makata nama sejenis pohon kayu yang baik untuk ramuan •mampokamalu sehingga menjadi tidak terlalu panas;
rumah. ngkinoria nepa malai kami, mampakamalu eo petang
makepa lihat kepa. baru kami berangkat menunggu, sehingga matahari
maku 1 kependekan dari kata •mongku. Lihat 1 baku. 2 tidak terlalu panas lagi.
kependekan dari kata •makupa sejenis jambu air mama 1 gigit, kunyah. •memama, menggigit; ne’e
bewarna merah tua. nubobaki asu, da memama, jangan engkau pukul anjing,
makumpu cucu, lihat kumpu. akan mengigit. •pemama gigitan; ma’ai pemama asu
makupa Lihat 2 maku patah gigitan anjing; •kupapamamaka saya suruh
mala 1dari kata •momala, lihat 1 pala. 2 kata lain maya, menggigit, asuku; kupapamamaka asunya, anjingku,
lihat 2 maya; tetua mala papan tempat pemukulan fuya saya suruh menggigit anjingnya. •mamama menggigit,
yang istimewa; kasu mala = kasu aya kasaa rumah yang menguyah, mamamasi menggigit. Gigit, mengunyah-
utama: lihat aya. ngunyah; asu mami, mamamasi wawa yopo anjing

93
kami, menggigit-gigit babi hutan; samama tabako ruas, ada yang menyebut mampalai.
segumpal kecil tembakau, yang dipakai di dalam mulut, mampu •mampu atau mampu-mampu, warna yang
setelah makan sirih. •pomama tembakau yang dipakai kehitam-hitaman.
setelah makan sirih, (samama sekali dipakai). •bamama, mana ada hubungan arti dengan kata “mono, wono, wana.”
topemama selalu menggigit; asu setu bamama, anjing warisan, pusaka, turun-temurun; be mai mana
itu selalu menggigit. (bamama, topemama, ngkamokelenya tidak mewarisi untuk jadi raja; banya
ngkabamama). •mombemama. (si) saling menggigit mananya da tuwu mokoke bukan warisannya akan hidup
momama mengunyah-ngunyah. •mampomamaka jadi raja. •mananya kaketangganya setu, pusaka dari
mengunyahkan; sia momama, mampomamaka ananya, nenek moyangnya penyakit kusta itu. •napomanaka
dia mengunyah-ngunyah makanan, mengunyahkan kawandonya sudah menjadi warisannya penyakit gula.
untuk anakanya. •timama tertib, teratur, rapih; bare’e •manai pusaka dari nene moyang; aga-aganya manai,
timama pompaunya tidak tertib kata. •pakatimama harta bendanya pusaka dari nenek moyangnya; penaiku
tertibkan. •mampakatimama menertibkan. •titimama, manai pedangku sejak dari nenek moyang.
matitimama tertib sekali. •paromama=pomama manata kata lain tonci mbawu (burung babi), nama
tembakau yang dipakai (dalam mulut) setelah makan sejenis burung, gemar diam di atas tanah, bulu
sirih. •mimama pinang. 2 kata seruan bilamana kaget; punggung dan paruhnya berwarna kuning, dadahnya
mama (ama)! pia kajelamu? mama (ama)! Kapan putih, merah kakinya, tiga jarinya ke muka, satu jarinya
tibamu? ke belakang.
mambe lemah, tidak kuat; woyo mambe bambu yang tidak manca akar kata dari •memanca suatu permainan untuk
tua; rau mambe orang yang lemah; asu mambe anjing bela diri.
yang galak; lauro mambe rotan yang rapuh, tidak kuat, manda 1 tenang, berhenti, diam, neda; mandamu ngoyu,
gampang putus; ne’e nuradai da mombeluku, maka siko mandamu repe, berhenti angin, berhenti ombak; manda
mambe, da panangi jangan engkau lawan berkelahi, muni rayanya, sudah tenang kembali hatinya. 2 dari
sebab engkau lemah akan kalah. •marimambe, bahasa belanda “maandag”; eo manda hari senin.
mamperimambe memandang kuat. mandasa sukar, sulit, susah; bahasa orang pantai laut;
mamboi 1 burung kecil, kalau kedengaran suaranya mandasa kuepe, susah saya rasa. •kandasanya susahnya;
biasanya di artikan, entah membawa untung atau rugi, kandasanya naepe ntau setu, susahnya di rasakan orang
Burung kepercayaan. 2 kata lain ngoyu angin di pakai itu.
dalam sastra Suku Bare'e; Kusaru oni mamboi saya sangka mandayangi nama sejenis pohon, bingkai daun melekat
suara angin; Ntano yaku ndakayori padahal saya yang di pada batangnya, bilamana tua terlepas ketanah. Buahnya
sindir. atau bijinya berada dalam potongan yang panjang, besar
mambotu nama sejenis tumbuhan merayap, daunya di dan hitam.
jadikan obat. mandingi nama sejenis siput yang besar; diam di air,
mambu nama sejenis pohon belukar, kulit batangnya dapat di makan. •memandingi mencari siput besar itu.
berserabut bagus, baik sekali di buat tali, di pintal. •pemandingi tempat yang biasa di cari siput besar itu.
•kumamambu warna sesuatu tempat, mungkin banyak mando 1 atau •mandoka kata urusan bilamana sesuatu itu
tumbuh belukar mambu. mengherankan; mapari mampasa’i kajumando berat
mambulu tumpukan ikan, ikan halus dari laut yang biasa memikul kayu; mando! Dandeku mosusa siko? akan
muncul di muara sungai besar, seperti sungai Poso; pergi ke pesta engkau? 2 mando ntongo sedang,
Bangka, dll. Biasa juga di sebut mbeli-mbelo, muncul sementara; mando sedang datang. 3 mimpi; •memando
setelah “du’o” sudah lewat; lihat du’o. memimpikan. •pemando tukang mimpi. Kemungkinan
mamburare sejenis pohon kayu kulitnya biasa di dari kata mandoegi artinya mimpi. •pemandoegi tukang
keluarkan untuk di buat perkakas dinding rumah. mimpi.
mami kami; banua mami, rumah kami. Untuk menyatakan mandoegi lihat di mando.
kepunyaan kami, di pakai kata mami, nantinya; anu mandoro pengawas pekerjaan umum.
mami kami punya; lipu mami desa kami; bonde mami mandudu lihat rudu.
ladang kami; baula mami kerbau kami. mandula nama sejenis pohon, kayunya berguna, berdaun
mamongo lihat pongo. lebar, baik di makan daunya.
mampapu juga di sebut •tamampapu nama sejenis manebo nama sejenis pohon yaag baik dan keras untuk
pohon. perkakas rumah, buahnya di makan; manebo bengga
mampaya nama sejenis pohon berdaun lebar, buahnya nama sejenis pohon yang lunak, buahnya hitam di
merah, kalau sudah masak berwarna hitam, sedap di makan burung.
makan karena manis rasanya. maneka lihat roka, bahasa sastra Suku Bare'e.
mampoehe nama sejenis pohon kayu, yang biasa di pakai manganio lihat maganio.
sebagai tiang penyanggah di “lobo”. mangapu tenang, diam; mangapu rayaku tenang hatiku.
mampoyae nama sejenis pohon yang tidak tinggi, beruas- mangaru menari-nari dengan perisai, pedang atau
tombak

94
seperti tingkah laku sementara dalam perang (perang nubawa mpomani-mani memegang dengan erat-erat;
yang hanya mempergunakan perisai, pedang dan tondo sampale momani memagar dengan megelilingi.
tombak). mania mantu, menantu, anak mantu, istri atau suami dari
mange nama sejenis pohon kayu, yang baik sekali di anak kita, biasa dibedakan; ana mania tuama anak
jadikan ramuan rumah dll. mantu laki-laki; ana mania we’a anak mantu perempuan;
mange’e nama sejenis pohon yang tidak dipergunakan. juga bapa atau ibu dari suami kita; mania tuama bapak
manggali berwarna putih, suram, menjemukan, abu-abu mantu; mania we’a ibu mantu. •memania mengantar
kelabu, lentur. istri oleh laki-laki atau suami kerumah orang tua dari
manggarai nama sejenis tenunan kain yang indah, yang suami, supaya mengenal dengan baik (memania =
biasa dipakai pada waktu pesta atau upacara, misalnya: papeponi); ada mpemania adat mengunjungi orang tua
tenunan Flores. dari suami yaitu; orang tua suami harus memberi satu
manggaribi berasal dari bahasa Bugis, mengaribi yang kain sarung, selembar kain baju dan selembar kain
berarti Magrib. Waktu sembayang agama Islam di diatas, di taruh dalam suatu bakul yang dianyam baik
antara lima waktu. Magrib=barat, tempat matahari dan khusus di atasnya di taruh seperangkat sirih pinang
terbenam. untuk anak mantu perempuan itu.
mangge panggilan pada seorang laki-laki dewasa, paman, manimungku lihat bungku.
bapak, secara umum. maninnio anak kecil, anak-anak.
manggiwangi •mangibani ikan hiu, ikan besar dan ganas manio •to manio kerbau, bahasa sastera Suku Bare'e.
dilaut. maniori kata lain majanio kalung perempuan yang
mangiba 1 •manggiba(ni) ikan hiu. 2 teman bintang 7, terbuat dari perak atau emas, harganya mahal. maniri
yaitu yang berjumlah. 3 (perut, “tamangkapa” bintang lihat siri. Manisii 1 •manisi = sarese = kasisi nama
7). sejenis
mangka 1 ringan, tidak berat; kaju mangka, kayu ringan, serangga halus yang berterbangan di udara waktu pagi
tidak berat dan tidak keras, bilamana sudah kering; atau petang. 2 •manisi lihat sisi.
mangka-mangka pinoapu masakan meliti yang baik manja pengaman, kue; to manja penjajah pengaman atau
sekali, tidak keras dan tidak seperti kubus; be mangka pemakan pengaman.
moura samba’a, ane montando koro samba’a tidak manjara nama jabatan pegawai tinggi kerajaan luwuk do
boleh menuduh seseorang, bilamana seseorang wotu dari dahulu kala yang menjaga perbendaharaan
bersumpah; ne’e nupemangka-mangka tau setu jangan raja luwu.
engkau mempertuduh orang itu; ndapemangka- manonjo tikus hutan yang besar.
mangkaka melinja ri jondo pai mapu’a ringankan badan manu ayam; manu tina ayam betina; manu laki ayam
menili di lilian, jangan-jangan patah. •memangka kana jantan; manu kakaju, manu yopo, manu lamoa, manu
napomangka mbawu menyunkus tanah babi; momangka sampo, manu, manu maila ayam hutan, ayam liar; manu
tana terbungkus tanah; pomangka mbawu tempat babi koro ayam yang bulunya bewarna hijau hitam; manu
menyunkus tanah; mampomangka ue membuang air ke bulalu ayam yang bulunya bewarna macam-macam, ada
tempat lain, untuk menangkap ikanya •pomangka hitam, putih, merah, kuning dll; manu ambo ayam
=sisiro alat penangkap ikan di buat dari bambu Ambon, sejenis ayam yang pahanya besar; manu nanasi
beranyam. •momangka juga menangkap ikan dengan ayam nenas, bulunya tumbuh terbalik; manu waja ayam
sisoro. 2 lihat bangka. yang bulunya bewarna merah tua dan hitam; manu
mangke mangkuk, piring mangkuk, bahasa di pinggir burinti ayam yang bulunya berwarna hitam bercampur
pantai laut Tomini. abu-abu; manu jongi banyak terlurnya, ada yang
mangkuyawi nama sejenis pohon yang besar dan tinggi. bertelur dalam sehari dua biji; manu kape, manu pile
Baik untuk ramuan rumah, buahnya biasa dimakan witi, ayam yang berkaki bengkok (tidak seperti biasa);
orang dan burung, biasa tumbuh ditepi sungai. maledemo i manu, manunya ayam yang sudah menetas
mangobi lihat kobi. sudah waktunya di peleranganya; manu tadia sejenis
mango-mango 1 lihat •mangu-mangu. 2 semuanya habis; ayam ajaib, dalam cerita dongeng; manu palutu, manu
mango-mango sangkani pekoni apu, semuanya habis mbawu, tonci mbawu sejenis burung hutan, kalau
dimakan api; mampaka mango-mango menjadikan berjalan kakinya sebelah tidak menginjak tanah, sebesar
bersih, mengeluarkan semua. ayam yang masih kecil, masih muda. •manu-manu
mangu-mangu •mango-mango nama bagian muka di orang yang diharap dapat membantu; siko manu-
bawah mata. manuku, kusaru maka engkau orang yang saya harap
mani 1 nama sejenis pisang seperti pisang ambon, tetapi untuk bertanding, berlaga; manu-manu juga nama
halus bijinya. 2 bahasa sastera Bare'e, menari di layang-layang. •memanu mencari ayam; lengenya
samping. a. mampomani ntarodaya mendekati gadis ndapemanu-manu imbalannya setelah ia bertanding atau
sambil menari dengan taro. b. mampomence nto olilo berlaga.
memdekati pemuda dengan menari sambil manuru nama sejenis tumbuhan belukar, batangnya hitam,
memegang;

95
berdaun menyirip, bunganya kuning, dijadikan obat, tidak terhalangi pemandangan; melinja ri ra
kata lain ramba’ole; tau manuru, orang yang turun dari ngkamarasa berjalan pada tempat yang tidak terhalangi
langit. oleh pohon-pohon; mokamarasamo kayuku, sudah
manusia orang, bukan hewan. mulai berbatang pohon kelapa; mokamarasa wiwi
ma’onda dekat anda; bahasa sastra Bare'e; rundeimo lai mposo, tepian sungai poso sudah jelas, sudah jelas;
ma’onda sudah tiba di pohon tangga (tingkatan tempat patandopomo pakamarasanya sudah empat batangnya
pohon tangga); dantu lai ntotobola sudah sampai di yang jelas. 2 bahasa suku Bare'e yang asli: entah,
tempat yang lapang. barangkali. a. pemalimo bondaremi, carilah ke rumah
manonjo atau •manjojo, majunju sejenis binatang hutan mereka. b. mara njoi diwi langi, entah mereka senang di
seperti tikus, ekornya berbulu panjang, disebut juga jo’u, tepi langit.
ada juga seperti tikus besar, tetapi moncongnya seperti marampeni lihat peni.
moncong babi untuk mencungkil tanah mencari marangi dari kata •momarangi, mendengkur; ane yore
makanannya. sia momarangi kalau tidur dia mendengkur.
mantalewe nama sejenis tumbuhan menjalar dipakai marantina lihat tina.
mengobati orang kerasukan. marari lihat rari.
mantanondu nama kalung wanita yang mahal dari zaman mare air mani. •maremu air senimu. •mbomare seperti
dahulu misalnya. •matanondo dari zaman Spanyol dan bau air seni.
matanondo dari zaman Portugis. •mantanondi lihat mari nama sejenis pohon kayu, biasa dibuat untuk
juga tondo. penumpuk padi.
mantaroso pengerja di kapal besar, memuat dan mariangi kanan, meriam.
membongkar muatan kapal. maro awas, berhati-hati, dia; maro-maroka, dakuboembi
mantawa 1 nama sejenis burung pembawa berita, siko awas, saya akan pukul engkau; tumai baula,
pembawa isyarat. 2 nama sejenis tumbuhan rumput, kumaro tau, kuto’o, maro! Bo mai ri tau kerbau datang,
bunganya indah, ada yang putih, merah, ungu. awas orang, saya katakan, diam! jangan-jangan
manyo’e nama sejenis kayu baik untuk ramuan. mendatangi orang.
manyonyo ulat daun yang berbulu gatal. Ada pepatah maromba nama sejenis pohon kayu yang baik untuk
yang menyatakan; ewa manu manu mantungku ditanam.
manyonyo seperti ayam mematuk (makan) ulat bulu, maru lapuk, sudah rusak karena sudah tua atau sudah
artinya orang yang suka menelan sesuatu. lama, sudah dimakan anai-anai; marumo ata banuako,
manyopo •manyopo nama sejenis pohon kayu yang baik kubolosi sudah lapuk atap rumah saya, saya ganti; ayapa
dan keras untuk perkakas. setu masaemo ndapadika-dika pai nakamarumo kain itu
mao bahasa sastra Bare'e artinya: ancam; kami lama disimpan-simpan sehingga sudah lapuk; maja’a
napemao-mao atau kami diancam-ancam orang; bei engkonya, anu marumo nawalinto’o-nto’o tidak baik
napemao-mau siko agar jangan diancam orang engkau. kelakuanya yang sudah lapuk (sudah diselesaikan)
mapu tidak ada bekas yang baru, sudah berumput kembali, diungkit-ungkit kembali.
terlantar; mapu banua be waka ntau terlalai rumah, masa 1 tunas, seperti pisang, tebuh bambu; masa loka
tidak ada bekas orang; mapumo jaya ri nawu sudah tunas pisang, anak pisang; memasa ntowu mengambil
berumput jalan di kebun; mapumo rapunya sudah tidak tunas tebuh; memasamo lokanya, sudah bertunas
ada lagi bekas api di dapurnya. Lihat juga papu. pisangnya. 2 lihat wasa.
mara 1 jelas, kelihatan, tampak; masia bajunya, maramo masapi belut, nama jenis ikan panjang, berkulit licin,
susunya sudah rabik bajunya, tampak susunya; sindate diam di air tawar dan di laut, sedap dimakan; masapi
ndati buyu, maramo lipu disana diatas gunung, sudah uwu, masapi nipa belut berwarna hitam, hitam; masapi
kelihatan desa; maramo muni jaya sudah jelas kembali mbelira, masapi ntasi belut di laut; woyo masapi nama
jalan; maramo mbambanya sudah jelas dustanya; ane sejenis bambu yang baik dan lurus.
maramo raneo kaja’anya, dandahuku kalau sudah jelas mase jolo kojo nama sejenis gandum.
kejahatanya akan dihukum. •maranganga haus, masea nama sejenis pohon atau tumbuhan palem, seperti
kehausan; ma’ai kararanganya ia terlalu kehausan batang kelapa, keras dan baik untuk dipergunakan orang,
(mararanga=ranganga); to mara koro=marari babi tumbuh di tepi danau Poso.
jenis besar berbulu jarang kelihatan kukuhnya disebut masi asin, enak, inau mami. •masime sayur kami sudah
juga babi rusa. •sangkamara terlihat jelas. •kamaranya asin; masi ntu’u gola kasi sedap, enak sekali gula putih;
jelasnya. •mampakarama menjelaskan, membersihkan, masi kayorengki enak tidurku; bure pepamasi inau,
membuka. •mampapamara, mempapemara garam mengasinkan sayur.
menjelaskan, menjadikan jelas. •mampemarasi, masigi mesjid, tempat sembayang orang islam.
mampekamarasi membersihkan, supaya bersih. masina mesin; monjau masina menjahit dengan mesin.
•mepamara, mepapamara menyatakan diri. masinumba nama sejenis pohon, buahnya di makan.
•kamarasa tempat yang jelas, tempat pemandangan, mata mata; mata sambira mata sebelah; mata ruambira

96
mata dua menyebelah; mata mpeti, mata mali-mali mata jagung kami di ladang, isinya sebesar mata katak
kedua menyebelah; mata mpenai, mata pedang; (hampir berisi penuh). •pematai bentuk matanya; penai
mewalimo mata mpenai sudah jadi pedang; rapamo setu pematai mpodongo pedang itu bentuk matanya
mata mpenai sudah berhenti berperang; mata ndeme, sebaik mungkin. •mampatomata memperhatikan,
mata eo, mata reme matahari; mata mbuya biji bulat; melihat dengan jelas; patomata mpadago mampeele
mata ncepu mata sempit; mata mpana mata panah; mata engkonya perhatikan baik-baik melihat kelakuannya.
ue mata air; mata mbese mata dayung, bagian yang •paramata bermatakan; a. sinci mparamata inta cicin
lebar; mata ngoyu mata angin; mata ntatai lubang kubur; bermatakan intan, b. beda kuwai telimba tidak akan
mata bisu mata bisul, tempat keluar nanah; mata pernah berikan orang lain. •simparamata=(simpara’a-
ntangkau mata sendok; mata ncusa, mata mpesusa, hari mata) bertemu pandang; kami simpara mata ri tempo
pelaksanaan pesta; mangkoni mata mpae mangore mposusa kami bertemu pandang pada waktu pesta;
makan buah ladang padi; mata mpoto sementara simparamata penai ntau radua setu saling mengenai
memetik padi; mata mpongasi buah yang pertama dari mata pedang kedua orang itu; mampapombeparamata
padi atau beras; mata karanji mata keranjang; mata penai saling mengenai mata pedang. •mangkomatasi,
dadu mata dadu; mata manu mata ayam, yang kelip; mangkokomatasi perhatian; jamo mangkomatasi,
mata ntambanguni ujung-ujung bantal; mata mpadoso mangkokomatasi ananya saeo-saeo tinggal perhatiannya
mata-mata, pengintai; mata lalode bunga lalode, gadis- kepada anaknya setiap hari; da kuwali ngkomatasi saya
gadis dalam desa, mata neinei mata cincin; podo akan ulang perhatikan; wali ngkomatasi engkonya
mampakoni mataku hanya memudahkan penglihatanku; perhatikan kembali kelakuannya. •pakamata penyakit
se’i kute’eme ri matamu, sekarang saya sudah katakanan mata merah; pakamata mbaku penyakit mata merah
kepadamu; bere’e natubu mata tu’a, tidak menghormati ringan; pakamata ngkatimba penyakit mata merah
orang tua; ana we’a sendo matanya gadis mata membengkak; pakamata ntimburu penyakit mata merah
kerangjang; mata njaya tengah jalan; ndapemata njaya yang membengkak sekali. •pomata tombak dari bambu
petunjuk jalan; mata loto mata terbalik, nama sejenis runcing; ue setu momata bou air itu jernih sekali seperti
binatang malam yang bersinar; mata mpoli pesta mata ikan gabus. 2 mentah, belum memasak; matapa
terakhir untuk orang mati ( dahulu kala ), masa berduka; inau napoapa setu masih mentah sayur yang ia masak
mata mpoli kodi melihat kuburan orang mati; mata itu, belum masak; kaju setu matapa kayu itu masih
mpoli bangke melihat kuburan orang mati setelah tiga mentah, belum kering, (mata= da’mata); mata une
hari. •matampoli menutupi dengan sesuatu (sebagai mentah di tengah-tengahnya, masak benar; kina’a setu
obat); labu ruamata dua kali perang; samata labu ntonge mata une nasi itu belum masak benar di
sebila perang; samata raya kami radua, seia sekali kami tengahnya; petaji da mata mencera istri atau suami
berdua. •samata juga=cuma, hanya; samata wea kukeni yang masih hidup; ayapa mata kain mentah, kain baru;
hanya besai saya bawa. •mampasamata menetapkan, peula mata kapas serih basah; mawau ntomata berbau
menentukan; ane da ndeku ri Pendolo, pasamata ri mentah. •mbemata berasa mentah, belum masak benar.
Pendolo, ane da mareo-reo ire’i, pasamata ire’i kalau matawua radang, bisul yang membengkak pada telapak
akan pergi ke Pendolo, tetapkan di Pendolo, kalau akan kaki atau di tempat lain pada telapak.
tinggal disini, tetapkan di sini. •momata melihat mate lihat pate.
dengan mata sendiri; be da nasapu mbe’enya mati kata lain mati nama sejenis tiram kecil hidup di
kawenganya, maka langkainya momata, tidak akan dahan padi; berkulit hitam.
dibantah oleh isterinya kenakalannya, sebab suaminya matia nama sejenis batu berkhasiat atau berbunga, yang
melihat dengan mata sendiri; momata karanji bermata didapat dari tumbuhan - hewan atau dari tempat lain.
keranjang, menyukai lebih dari seorang gadis untuk mau 1 biar, biarpun, walau, walaupun; mau nuwai
menjadi istri atau lelaki untuk menjadi suami; sinci ngkabongo, bare’e kupokono biar (pun) engkau berikan
momata cincin bermata; sinci momata, pomata mbuya dengan cuma-cuma, tidak saya suka; mau sondo
cincin bermata, berbentuk bulan; (pemata mbuya = paunya, bare’e kuaya, walau (pun) banyak bicaranya,
pena’a mbuya). •mampomata-mata pengharapan; anu tidak saya percaya; mau nuperapi, be da nawai biar
kupomata-mata, anu kusarumaka yang saya harapkan, (pun) engkau minta, tidak akan diberinya; mau banya
Ialah yang saya percaya. •memata menyembur; anu biar (pun) bukan itu. 2 dari kata •memau berbau; lihat 1
ntonge marame ala, motatonge, da memata yang masih wau. 3 dari kata pomau lihat 2 pau. 4 bahasa sastra Suku
panas jangan dibungkus akan mengembun; ane ndajama Bare'e artinya: a. mampemau-mau ndare berteduh dalam
dange, da memata kalau dipegang sagu akan keluar rumah; b. mamperairanda bola membawa ke dalam
airnya; ane ndaono doa bari, ndarombi, mematamu rumah.
uenya kalau dipotong mayang enau yang sudah diatur, maulu hari kelahiran nabi Mohammad. s.a.w.
mulai timbul airnya; mampapemata ntumpa, memata maupa lihat 2 maku makupa.
ntonci, menyerupai atau sebesar biji mata katak atau biji mauya = mamauya, lihat 1 uya.
mata burung; jole mami ri kawe, memata ntumpamu, mawo rindu; mawo rayaku ri anaku saya rindu kepada

97
anakku; mawo rayaku da madonge pengayunya rinduku mbaju dari kata mombaju menumduk, tumduk.
hatiku akan mendengar suaranya menyanyi; mawo •mombaju menumbuk padi di lesung; mombaju
rayaku da malai saya merasa rindu akan berangkat; mamongo menumbuk sirih pinang. •pombaju mamongo
mawo rayanya da ndasiko ia ingin sekali akan ditegur; alat penumbuk sirih pinang; mampombaju pae
mawo rayanya, nangangai atau ia merasa sedih diributi menumbuk padi di lesung; paeku, puramo kupombaju
orang; sako ri tengo njaiku, bere’e anu mampakoni padi saya, selesai semua saya tumbuk; da kupombajuka
yaku, mawo rayaku sedang di tengah-tengah keluargaku, akan saya tolong menumbukan padi. •mekipombajuka
tidak ada yang memberi saya makan, sedih hatiku; meminta tolong untuk menumbukkan padinya; paeku,
mawo rayaku mampekau anaku be napojo sedih hatiku kupekipombaju ri anaku padiku saya minta tolong agar
mengasuh anakku ia tidak suka; inenya majua mogalo di tumbuk oleh anakku.
mawo ibunya sakit bercampur rindu; mawonya da malai mbalakeke lihat keke.
naini, bemo naengge mampau-mpau sedih hatinya akan mbale dari kata mombale tinggal diluar yang tidak
berangkat sebentar, tidak suka lagi ia bercakap-cakap; terlindung dari angin dan panas; ndipombalemo tulau,
ewa nggaru mawo seperti kucing rindu orang. •kamawo besoa ri kandepe tinggalah di luar, tidak kosong dalam
ndayanya kerinduan hatinya; nakeni ngkamawo pondok.
ndayanya, pai napetumangi karena kerinduan hatinya, mbamba dusta, tipu; mbamba ntau dusta orang; uja
sehingga ia menangis. •mampomawo mbamba eo hujan yang bersamaan dengan sinar
mengasihi,merindukan; yaku jela, ua mampomawo matahari. •mambambasi mendustai; mambambasi
ineka saya datang, karena mengasihi ibuku; kupomawo yunu mendustai teman; sako inenya nambambasi
i Pue saya mengasihi Tuhan; •memawo-mawo merayu- sedang ibunya ia dustai. •kambamba-mbamba
meyaru; mawo-mawo pongayunya merayu-rayu pendusta; ne’e nuaya tau setu, kambamba-mbamba
suaranya menyanyi. jangan orang itu, pendusta. •mampetimbamba
mawu nama sejenis tumbuhan belukar kulit kayunya menuduh pendusta; ne’e nupetimbamba yaku jangan
dijadikan tali yang baik; (mawu = mampu). engkau tuduh saya pendusta. •mampapombamba
maya 1 dapat, boleh, baik; maya kutima dapat saya ambil; mengajak berdusta; ne’e nupapombamba yaku ri
maya kukoni dapat saya makan; maya nutima dapat papamu jangan engkau ajak saya berdusta kepada
engkau ambil; maya tapeok dapat kita lihat; maya ayahmu.
ndiwaika dapat kamu berikan. 2 melapisi dengan mbaranga warna hitam bercampur atau berantara-antara
kuningan, istimewa; kanta maya puisi yang dilapisi putih: mbawa baranga = wawu bala babi yang kulit
dengan tembaga; sanggori maya orang yang perutnya putih sedang kulit belakangnya hitam.
pendengarannya luas biasa juga nama tempat; sinci mbatalee dari kata wata-lee nama sejenis babi yang tidak
maya cincin yang indah, juga nama tempat, nama desa jadi besar, kecil. Kecil tetapi sudah tua; biasa disebut
desa dahulu kala; paseyo maya tempat beras yang indah; wawu mbatalee tinggal di antara alang-alang.
juga nama anak sungai kodina. mbau sama dengan mbaju dalam simbaju, lihat waju,
mayaja •malaja nama sejenis pohon yang dipakai ramuan simbau-mbau = simbaju- mbaju; mosimbau =
rumah; wawu seku, mapela mayaja, be ntani maloko mosimbaju.
babi itu seperti kulit “mayaja” belum terlalu gemuk. mba’u gerakan untuk memikul sesuatu; mba’u nauba
mayakeli nama lain kaili nama sejenis pohon yang baik ananya tiba-tiba dukung anaknya; mba’u nakoyo
dan tinggi. kinoyonya tiba-tiba ia pikul pikulannya; momba’ulaka
mayara nama sejenis ular, panjang 1 m., bewarna kelabu sangkani palainya tulo’u tiba-tiba saja ia membawa
hijau, suka tempat panas, boleh menjalar maju boleh banyak lalu pergi.
menjalar mundur, mempunyai dua kepala. Bilamana mbawu =wawu babi
dipotong, semua potongan masing-masig menjalar mbea-mbea nama sejenis tanaman merayap, berdaun
sendiri. besar dipakai membungkus sesuatu.
mayori mayor, jabatan dalam kelenteraan. mbee suara kambing; mbula membee kambing “membee”.
mba’a lihat wa’a. mbega nama sejenis cendawan besar, bewarna kun.
mbaambo’o merah kepala: nama sejenis burung, hitam Tumbuh pada batang kayu yang sudah besar, dimakan
biru, merah kepala, hidup di rawa-rawa, pemakan ikan orang.
dan umbut rumput padi. mbei lihat mbei; mbei = mbe’i.
mbae’e dari kata wae’e, wase’e, ewase’e demikian, mbe’i mana; dari kata rimbe’i di mana; ungka rimbe’i ?
sekian. dari mana?; mbe’i kare’enya? mana tempatnya?;
mbaetu dari kata waetu, wasetu, ewasetu demikian itu, (rimbe’i = imbe’i ), imbe’i da kare’enya ? dimana
sekian itu. tempat kita?; se’i poreme masaemo, mbe’i da kare’e
mbaga disebut tiba-tiba bilamana akan menakuti anak laumbe?; sekarang sudah kemaru, mana akan ada buah
kecil. sirih?; bara mbe’i kare’enya entah (di) mana tempatnya;
dare’e, bara rimbe’i-mbe’i akan ada, entah dimana-

98
mana; bara rimbe’i da palaimu, sangaya-ngaya da mbo kata awalan; mborindi (rindi dinding) berbau seperti
kululu entah kemana engkau akan pergi, musti saya bau dinding; mbotabasi (tabasi pukul) selalu dipukul-
akan ikuti; ane kuincani kaimbe’inya, da njo’u kutima pukul; mboriu (riu mandikan) selalu dimandikan;
kalau saya tahu di mana dia, akan saya pergi ambil. mbomata (mata mentah) berasa mentah. •mbo adalah
•ewambe’i, wambe’i bagaimana; ewambe’i nupanto’e awalan yang berarti berbau seperti- selalu di....- berasa
payamo, maka se’ipa sia bagaimana engkau katakan seperti.
sudah pergi, sebab masih ada dia; ewambei lionya mboa bandingkan dengan kata woa. •kalamboangi,
bagaimana rupanya?; wamb’ei pampowia banua? kambuasa lamoa, mboa dari kata mbemboa tiba-tiba
bagaimana menebang kayu? •kaewambe’inya, sakit karena kuasa gaib; ne’e meboo-boo marimbo, siko
kawambe’inya bagaimana keadaannya; petumbumo da kemboa jangan berteriak-teriak nyaring, engkau
ka’ewaimbe’inya sekatkanlah bagaimana keadaannya. akan sakit tiba-tiba (karena kuasa gaib); kemboa doito
•wasimbe’i menuju kemana; wasimbei da ananggodi setu sakit tiba-tiba karena kesakitan anak itu.
pawaenggoku? arah kemana saya akan sorong? (ke kiri? •mekemboasi, mangkemboasi menjadikan sakit degan
ke kanan? ke muka? ke belakang? dll). tiba-tiba; njau angga pakadago, boi danakemboasi siko
mbelara nama sejenis tali hutan, banyak dipergunakan ada hantu, baik-baiklah, jangan-jangan engkau ia
mengikat sesuatu; kata lain kongkoli. jadikan sakit tiba-tiba.
mbele 1 selengkapnya; mbele puri di belakang, mboda’apa mudah-mudahan, sudah mulai ringan,
terkebelakang; tau se’e meriu, kami mbele puri mereka biarpun; mboda’apa terjadi dari kata da yang berawalan
ke muka, kami di belakang. 2 dari kata •metumbele ‘apa; mboda’apa ewance’e mudah-mudahan demikian;
terbuka lebar; welanya metumbele, lukanya terbuka mboda’apamo juanya sudah mulai ringan penyakitnya;
besar. 3 mbele pepe nama sejenis serangga. mboda’apa re’e yau biarpun sedikit ada juga;
mebelo-mbelo(ngi) nama sejenis ikan laut yang halus, mboda’apamo yau rayaku sudah mulai ringan perasaan
biasanya timbul di antara sungai besar, sesekali timbul hatiku (mulai tenang).
banyak sekali; ia timbul setelah “duo” keluar, sedap mbo’ele terjadi; dari kata mbo dan ele; mbo’ele =
sekali dimakan. mbolele. Bahasa sastera Bare'e artinya: kambing. mbogo
mbembe ra’a “goyang dahan”, nama samaran dari kera, nama sejenis hewan diam dalam tanah atau
karena kalau melihat orang biasanya ia menggoyangkan pemakan umbut enau, kelapa atau rumbia. Kumbang
dahan pohon kayu. yang bercula.
mbendo panjang; wuyua mbendo rambut panjang; ne’e mbojo lihat wojo.
nolapakambendo pau jangan diperpanjang kata. mbokuo nama sejenis siput berkulit putih, diam dalam
•kambendo-mbendo kambendo-mbendo palinjanya, lumpur; yang diam dalam rawa-rawa air lawu berkulit
napowewo karate mbirinya terkoyang-goyang jalannya, hitam, lihat bokoe.
disebabkan kakinya panjang. mbolagara nama sejenis rotan.
mbeo kata lain baula kerbau. mbolai sering disebut lai sukma roh, lihat 1. lai bahasa
mbere kata lain tupako belalang. sastera Suku Bare'e.
mbero, mbere, mbero lihat were. mbole lihat wole.
mberu lawan dari mbere puri, mberu ke muka, aku mberu, mbolengai nama sejenis pohon kayu yang biasa jadi
siko mbere mpuri saya dahulu (ke muka) engkau ranuan rumah; terjadi dari kata mbo-ule-ngai berbau
kemudian (di belakang). seperti ulat busuk.
mbii bandingkan dengan kata bii miring; eja mbii tangga mboli 1 taruh, simpan; duanganki kimbeli ri wengkenya,
miring; lihat juga wii. perahu kami, kami simpan di tepinya; rimbe’i
mbilao nama sejenis pisang yaitu pisang raja. rapamboli dimana di simpan. •mombeli duduk,
mbilo, mbilo-mbilo, mbilokere, mbilokero lihat 1 wilo. berbaring. 2 •mbolimo boleh, bolelah, biar, biarlah.
mbimbo bandingkan dengan wibo, dari kata kambimbo mbolimo siko da malai bolelah engkau akan berangkat;
keranjang (dianyam dari rotan tempat mengisi sesuatu ane wonge anaku, mbolimo nutinti kalau nakal anakku,
terutama makanan) yang digantung melalui tali yang biarlah engkau pukul; ane nuto’o da melinja, mbolimo
panjang, selalu bergoyang-goyang; kabimbo-bimbo nulike yaku kalau engkau katakan akan berangkat,
toyu asu ane melinja bergoyang-goyang telur anjing bolehlah engkau bangunkan saya; yaku da njou
bilamana berjalan. •mobimbo bergoyang; mobimbo samba’a - mbolimo saya seorang yang akan satu -
ananggodi ri so’e berayun anak dalam buaian; bolelah.
mbimboka lantera setu gantung tinggi lampu itu. mbolitia lihat mbulitia; mbolitia inenya seorang anak
•mbimbo-mbimbonya rumbai-rumbainya yang yang setelah lahir ibunya; mbolitia mpapanya setelah
bergoyang. •kambimbo kata lainnya pamuna; pamuna lahir ayahnya meninggal.
singka mbimbo banyak “pamuna” yang tergantung. mbolo dari kata bolo lubang, tembus. •pambolo jendela
mbirimboke tanaman hutan yang merambat, cabangnya atau pintu; rindi pambolo dinding tempat jendela.
bengkok tidak dipergunakan. mbombe banyak, sekali bersuara berbunyi. •kambombe-

99
mbombe suara banyak atau suara bunyi burung yang santuru ana mbulia gelapnya, baru selama anak kecil
banyak; kambombe-mbombe pau ntau sendo rebut suara tidur, sudah terbit bulan.
orang; kambombe-mbobe tau setu merapi banyak suara mbulitia •mbelitia anak yang lahir terakhir sesudah itu
orang itu meminta; kambombe-mbombe tau menewe ibunya meninggal.
banyak suara orang menebang pohon kayu. mbulu-mbulu nama sejenis hiasan yang terbuat dari pada
•mombombesi banyak suara yang mengganggu; maria bulu ayam, bulu burung, atau/dan kain di ikat pada
tau mombobesi ri serita banyak suara mengganggu di suatu tangkai. Di pakai menghiasi topi, rumah dll:
dekat kita; nambebesi tau ia ganggu-ganggu orang; bandingkan dengan wuyu.
sambembe mesaya memetang bersama-sama, serempak; mbumbu dari kata membumbu suara manusia yang
singkambombe powetu neosoki serempak suara bunyi rendah, biasanya suara laki-laki, sedang suara
cecak. perempuan kadee-kadee tinggi.
mbombo 1 suara lalat yang sekali beterbangan, banyak; mbumbuangka lihat angka.
bambombo-mbombo yale ma’i tuke banyak suara lalat mbuni bahasa sastera Suku Bare'e mbuni = muni artinya
datang dari jendela; tau nakambobosi yale orang sekali lagi, ulang.
dihinggapi lalat; sese ngkaju nakambobosi uani bunga mbura 1 = mamura; lihat mura. 2 bahasa sastera, lihat
yang didatangi banyak lebah. budoo.
mboo bunyi suara memotong atau memukul sesuatu; mburawa lihat wurau.
mboo! Kusayo langsung! Saya potong; samboo, mburi-mburi nama sejenis tumbuhan semak-semak yang
wumboo langsung memotong atau memukul; patumboo berdaun kehitam-hitaman (bandingkan wuri).
wo’oku lai nono tepukul kepalaku pada tiang; mbusi suara orang mengusir babi.
•kamboo-mboo suara atau bunyi orang yang selalu mbuu lihat wuu.
memotong atau memukul; samboo tuwumo tambue me bahasa sastera Bare'e; me rawa ke matahari me ke,
sekali tanam saja sudah hidup kacang hijau; tomboo, di.
patomboo terpukul pada. meambagu timur, tempat matahari terbit. (bahasa dari
mbosisi = tambosisi nama sejenis pohon kayu, kulitnya luar suku baree).
mudah dikeluarkan. mee 1 menyusut, mengecil, mulai menghilag; be mewali
mbo’u bahasa sastera Bare'e, artinya: juga, lagi. mbowa sowonya, meemo tidak jadi gondoknya, menyusut
lihat wayatu. kembali; pakuli bisuku, naka mee obati bisulku supaya
mboya ipar, saudara istri dan suami. hilang kembali (sembuh); mampakamee, mampamee
mboyadi bandingkan dengan bolagi; bahasa sastera menjadikan susut; da tapapamee apu kita akan jadikan
Suku Bare'e; ngalu mboyadi , lihat 1 ngalu kecil api; tepamee serentak menjadi susut. 2 dari kata
mboyonci 1 Terjadi dari kata mbo dan yonci yang berarti teke-mee suara orang yang batu panjang.
berbau seperti air kencing. 2 nama sejenis pohon kayu: meja meja.
Lihat welonti. meka lihat peka.
mbuarigi bahasa sastera; saluran air cucuran atap yang meke dari kata •memeke batuk; todosaka pemekemu
terbuat dari bambu belah; samua mbuariginya buat tahan batukmu; beremo nganganya, maka marimba
ukuran cucuran airnya; salinco mbuarigi langsung kani pemekenya parau suaranya, karena batuk keras;
ke saluran airnya. •bameke selalu batuk, banyak batuk.
mbui lihat wui. mekonisi lihat koni.
mbuke tiba-tiba muncul; bare’e kupesero-sero, mbuke mela lihat wela.
komi jelamu tidak kusangka-sangka tiba-tiba sudah mele bahasa sastera Bare'e; lihat 4 lele.
muncul kamu; mbukemo ri suaraku se’i tiba-tibalah melo lihat 1 pelo.
muncul dihadapanku ini. •sambuke, wimbuke, memengi nama sejenis siput darat yang hidup di
wumbuke tiba-tiba langsung muncul; kambuke-buke tepi
pantai laut rumahnya terdiri dari bekas rumah siput
ma’i tau banyak oramg yang tiba-tiba datang. jenis lain yang sudah kosong; tau mancawanaka banua
•pembuke malam pertama munculnya bintang yunu, ewa memengi orang yang mendiami orang lain
tamangkapa bintang tujuh; juga nama bintang seperti “memengi.”
tamangka. mempe dari kata kumempe; lihat kempe.
mbuku lihat wuku. mena bahasa sastera Suku Bare'e artinya: siapa yang
mbula kambing; nama lainnya bego, paluwasi, to …; mena ntau marimbue siapa yang lebih kuat.
wawoanda mbula-mbula banyak kambing, juga nama mencara lihat manjara.
sejenis tumbuhan menjalar, berbau harum dan tahan mence lihat wence.
lama hidup. Orang Palande menamai: ewe nto Luwu mene nama anak suku; To mene:… mendiami Sulawesi
rumput orang Luwu Selatan bagian Utaranya, orang Mandar; uwi nto mene
mbulia dari kata ana mbulia anak kecil; santuru ana umbi orang; mene yaitu ubi jalar; rupanya berasal dari
mbulia selama anak kecil tidur; kawenginya, nepa Mandar.

100
meneingo lihat engo. pewaliku ri banua, bare’e matonto parewaku, ja mia-
menga dari kata •momenga lihat benga. mianya setelah saya kembali ke rumah, tidak ada yang
menggo kata lain dui, bubur yang dibuat dari tepung sagu. hilang barangku, tetap saja. 3 dari kata •pemia orang-
mengka putih. •tomengka mentimun (yang putih orangan yang dibuat dari kayu, atau tulang-tulang orang
kulitnya); •mengkasi putih sekali, putih bersih; bare yang sudah lama meninggal, dikumpulkan dengan
gara mengkasi garam hancur putih; kayukuku ma’aimo teratur, lalu dibungkus dengan kain kuya atau kain
kamengkasinya, maka kupomengkasi, pai putih, baru diikat dan berbentuk orang-orangan.
nakamengkasimo kelapaku sudah terlalu bersih; labu miku dari kata •momiku, lihat piku.
ndapemengkasi parang dijadikan putih; mila dari kata •momila, lihat pila.
•mampakamengkasi menjadikan putih atau bersih. mili dari kata •memili, lihat pili.
mengkalu nama lain mengkoronda nama sejenis pohon milo dari kata •memilo, lihat pilo.
buahnya dimakan. mimi dari kata •momimi mengeluarkan air tebuh yang
mengkasi lihat mengka. dikunyah dalam mulut, lalu diberikan kepada anak, ia
mengko kata lain benci artinya ancang. minum; podo pau nupemimika ri yaku, anu kuto’oka,
mengkoronda lihat mengkalu. cuma kata-kata yang engkau berikan padaku, yang saya
menko lihat beko. katakanan. •ndapomimika dikunyah, airnya diberikan.
meno 1 berbahasa tidak jelas, mungkin karena marah atau •ndapomamaka, satelah halus dikunyah, diberikan.
merasa tidak senang; kumeno-meno ja saya berbicara mimpiri lihat pimpiri.
kepadanya tidak jelas; ja nda’u menoti hanya bicara minasi warna daging yang sudah dikelurkan darahnya;
tidak jelas. •momeno-meno mengomel dengan suara sanga baula ndapakaminasi, ane minasimo, ndapieka
tidak jelas. 2 meno dari kata •mameno memperpanjang podi, ndakenimo daging kerbau, dikeluarkan darahnya
atau mempertinggi. semua, kalau sudah keluar semua darahnya, diberi asam,
mepa lihat 2 pepa. lalu dimakanlah.
mera menangis keras, menangis terus menerus; anaku minca lihat pinca.
tumangi, da kudadu, boi mera anakku menangis, saya mindua bahasa sastera Bare'e, lihat 1 rua
akan cepat ke sana, jangan-jangan menangis keras. minggu disebut juga duminggu minggu; saminggu
•mampakamera menyebabkan menagis keras; seminggu (7 hari ); (saminggu = saoyo minggu).
napakamera petumanginya ia menangis keras dan terus mio lihat 1 pio.
menerus. misa lihat pisa.
mere tanda; da numera japimu, boi nalinguni ntau mita nama sejenis pohon yang besar dan berguna;
engkau beri tanda sapimu, jangan-jangan ditipu orang; buahnya dimakan, kayunya keras dijadikan ramuan.
•momere memberi tanda; pura-pura kayuku setu paka mite gerakan ikan halus dan sedang, yang mengambil
merenya semua kelapa itu ia yang memberi tanda. udara dipermukaan air; sondo bou mamite ri limbo setu
merumanga nama sejenis pohon, buahnya merah bagus, banyak ikan gabus mengambil ikan udara dipermukaan
digemari burung, daunnya keras, pohon ini seperti air di rawa itu.
benalu juga. mi’u lihat pi’u.
meseli berasal dari bahasa Belanda: metsel artinya beton. miwi lihat wiwi.
•memeseli membuat beton; rindinya ndameseli mo akhiran kata, sama dengan akhiran -lah dalam bahasa
dindingnya dibuat dari beton (beton ialah campuran Indonesia; roomo sudalah, selesailah; konimo makanlah;
semen dengan pasir dan/atau batu). kenimo bawalah; yoremo tidurlah, sudah tidur.
mesi dari kata pomesi; lihat besi. moa dari kata •mamoa, memoaraka membengkak,
mesili nama sejenis pohon yang kayunya sangat kuat, meluap, memesarkan diri, sombong; bisunya (memoa,
bewarna ungu, lebih besar dari kayu hitam. memoraka) mo, bisulnya sudah membengkak; koro ue
meti 1 dari kata •memeti berlembaga, mulai bertambah; setu (memoa, memoaraka) sungai itu meluap; be
pae, jole anu ndapomuya, memetimo padi, jagung yang madago tau (memoa, memoaraka) tidak baik orang
ditanam, sudah berlembaga atau sudah mulai sombong.
bertumbuh; leti nu jole da mewali metinya bakul mo’a lihat po’a.
lembaga jagung akan menjadi lembaganya. 2 •meti moadi lihat adi.
nama sejenis tiram halus didanau poso, kulitnya hitam. mode pendekan dari kata •modenggo bengkok, tidak
metu lihat betu. lurus; lawannya mayo dari kata mayoa lurus. Ne’e anu
mewe lihat wewe. mode, anu mayo yau jangan yang bengkok, mata yang
meyangi = lame…ngi nama sejenis ikan laut. lurus.
mi akhiran kata komi, kamu; anumi kamu punya; banuami modele nama sejenis pohon kayu, baik untuk bangunan
rumah kamu; kina’ami nasi kamu. rumah.
mia 1 nama sejenis tumbuhan anggrek. 2 dari kata •mia- mo’e = kamo’e berpusing kencang (pada sumbunya)
mianya tetap, tidak berkurang, tidak ada yang hilang; masaemo kamo’e ganciku sudah berpusing kencang

101
gasingku; pamo’e mudah berpusing kencang. mompalai nama sejenis rumput; biasa juga disebut
mogo dari kata momogo, lihat pogo. tabelai.
mojo lihat 1 ojo. mompasa katak besar; disebut juga toda.
moko tempat yang terlindung dari sinar matahari, mompi nama sejenis pohon, getahnya hitam dan melekat,
sehingga tidak panas; me’onto ri moko ngkaju berhenti biasa dipakai oleh kaum wanita di Napu, Besoa dan
pada naungan pohon kayu; syair. Pai nakamoko ndeme, Bada memperindah kedua belah pipi, bergaris tiga.
tidak ada sinar matahari. Ndate limu mancaole, karna monci lihat bonce.
terlindung oleh awan. Tekamomo eo sinar matahari monco benar, betul, sungguh; monco pompaumu betul
dilindungi awan. Sastera Bare'e. a. Jamu bango gawu- yang kau bilang; monco siko betul kau; banya nce’e
gawu, sisa pohon kelapa yang tampak seperti awan. b. pakuli monco bukan itu obat, sungguh; monco kojo, tua
Jamo luya moko-moko sisa pohon pinang yang tampak benar betul tuan. •kamonco kebenaran.
seperti kabut. •mampomoncoka membenarkan. •mangkamoncoka
mokole juga sering disebut kabosenya, penghulu, raja, membenarkan itu; moncomu yaku dangkamoncoka
pimpinan; bare’e madago mokole mamporongo watua kebenaranmu, saya akan benarkan itu.
tidak wajar raja kawin dengan hamba; mokole bangke gelar moncu dari kata •moncucu membentuk, membuat,
kepala pemerintahan daerah Bare'e dahulu; tau terutama membentuk benda dari tanah liat.
ndaomokoloi orang dijadikan raja atau penghulu. •mampomoncu membentuk; mampomoncu kura pai
(ndamokoli = ndamokoleni); bare’e napokonontau da tabo membentuk belanga dengan piring dari tanah liat;
mampomokole tidak disetujui bagi orang banyak dia tapomoncu tetala mbe’a ri banua membentuk tanah liat
menjadi raja atau pimpinan. •memokole memanggil raja; menjadi benda, pekerjaan perempuan di rumah;
memokole ri manianya menyebut pimpinan terhadap ganggaramo kabangke ananggodi setu ewa
bapak mantunya. •mampemokolei memandang sebagai ndapomoncu cepat besarnya anak itu, seperti dibentuk.
raja. •memokole, memomokole menjadi raja, menjadi mondengi •monde nama sejenis tanaman yang biasa
pimpinan. dibuat rempah-rempah gulai, berbau harum.
mokotongi nama sejenis ikan laut yang besar. Bandingkan dengan ‘bunga monde’.
moku nama sejenis pisang yang biasa raja, lalu dimakan. mondo 1 murung. •mondo-mondo bermuram daya; susah
mole lihat wole. hati; mondo-mondo raya susah hati; panangi pane,
moli dari kata •memoli-moli dapat menciu bau yang jamo mando-mondo kalah tadi sehingga murung, susah
harum, sedap; memoli-moli waumbayawe ndasolo hati; tau setu, saka mondo-mondo orang itu semuanya
berbau ikan digoreng. murung, susah hati. •momondo-mondo, dodongero
molobada nama sejenis pohon besar, biasa dibuat lesung murung, sambil diam diri. •mampemondo-mondoka
padi. kapananginya, murung karena kekalahannya. 2 lihat
molodinggi •polowiwi bahasa sastera, artinya tepi atau pondo.
pinggir dapur. mone lihat pone.
moloku 1 nama daerah maluku dahulu kala. 2 •tomoloku mongi lihat pongi.
ubi jalar. mongke lihat pongke.
molore lihat lore. mongko lihat ongko.
molowagu nama sejenis pohon kayu, berguna sekali mongku berkurang sakitnya, menurun sakitnya;
sebagai obat. mongkumo kaju’anya sudah berkurang sakitnya; botu
molowira juga nama sejenis pohon kayu, biasanya setelah kuinu pakuli, mongkumo kaju’a ngkompoku saya
btangnya mulai besar, mati kembali. minum obat, berkurang sakit perutku; pakulikaku
moma nama sejenis sulur-suluran yang biasa menutupi wo’oku, nakamongku kajua’anya obati kepalaku, agar
pohon kayu besar, seperti enau. berkurang sakitnya; mongkumo ngakole ndaya nepa
mome tanaman atau tumbuhan yang sudah rebah, rusak nupompauka sudah berkurang amarahnya baru kau ajak
atau terbanting; momemo woyo setu sudah rebah pohon- berbicara; simongku nana sejenis tumbuhan belukar
pohon itu. daunya diapakai untuk obat dan rempah.
momi manis. •mamporomi, mamomisi, mampakamomi mongo dari kata mamong lihat poongo.
menjadikan manis, memaniskan; barunya nepemomi air moni lihat oni.
tuaknya ia jadikan manis. 1 •tamomi nama sejenis monipi belahan pipi segiempat. •samapipi botol pipi
tanaman atau tumbuhan membelit; pewua ntamomi buat segiempat berisi penuh.
seprti buah ‘ntamomi’. 2 •tamomi juga artinya lada. monju merasa tertahan bilamana menelan sesuatu seperti
momo 1 du’o momo sejenis ikan halus dari laut, yang menelan nasi dll. •mampomonju kina’a merasa
biasa keluar muara suangai dan terlalu banyak. 2 rotan tertahan waktu menelan nasi. •kamonju nama sejenis
yang dipakai memperkuat bulatan sesuatu alat pemikul buah-buahan yang bilamana dimakan, setelah ditelan
‘baso’ bagian tepi atas dan bawah, sedang bagian seperti terhan di kerongkongan.
tengah ‘baso’ dibuat sebagai ban pengikat. mono bandingkan dengan mana, bahasa sastra Bare'e

102
mono = koro dari, tubuh, badan. •monomu engkau, alat dalam moworuke mengobati orang sakit.
engkau sendiri. •monoku aku, saya, saya sendiri. morumpune nama sejenis kayu yang keras.
•kinamono beradab, sopan santun. •kinomonota = kita mosa akhiran kata •mosa ajakan untuk; semua kata kerja
sekalian dan menagka kinamono kamu harus berdiri yang diakhiri dengan mosa selalu mengajak untuk
dengan sopan; peangkomo kinamono berdirilah dengan dilaksanakan. •konimosa makanlah. •laumosa pergilah.
sopan; kemano mbo’u = tuwa wo’u masih muda, masih mose •mamose, momose rapih, merapikan, mengatur
kecil, belum lama hidupnya; tumbaya depa temono baik; mampamoseka rengko da moende merapikan
orang itu belum lama hidupnya; mompatemono marore pakaian sebab akan menari terutama wanita, berdandan.
menghidupkan api; temono ri ambelangi hidup di atas mosi lihat posi.
bumi; te la ri dawolene kemudian di atas dunia. moso dari kata pamoso racun, ada sejenis pohon,
monta nama sejenis tanman, bunganya merah, daunya getahnya beracun. Bilamana ditaruh pada mata sumpit
menjadi obat kusta, buahnya menjadi obat mata. atau pedang kena orang langsung mati; mate nakoni
monti nama sejenis tanaman sayur, pahit rasanya, disebut mpamose mati kena racun; tawalanya mpamoso
juga tampai. tombaknya beracun; pamoso ngujunya beracun kata-
montilala nama sejenis rumput berbau, tumbuh di dataran katanya. Artinya apa yang dia katakan selalu terjadi
tinggi, biasanya disisipkan oleh wanita di atas kain terbukti kebenaranya; ne’e nujama gayangi setu,
kepalanya. mamoso jangan kau sentuh keris itu, beracun;
montopa lihat topa. mamosomo nakita ntau sudah terbukti apa yang dilihat
monua bandingkan dengan mania dan tombonua. orang.
moo bandingkan dengan boo dan mau memanggil atau mosu dekat, hampir; mosu banuanya, unkga re’i dekat
menyanyi, lihat maa. rumahnya dari sini; mosumo nato’o tau setu dekat
mopa 1 pembakaran sesuatu yang sudah selesai; mopamo sudah yang dibilang orang itu. •kamosunya dekatnya;
apu ntau mantuju na ponawa sudah telah selesai api si’a mampepali kamosunya ue dia mencari dekatnya air.
orang membakar tempat perkebunan, apinya sudah •mampakamosu mendekatkan; pakamosu potundamu
tidak ada. 2 lihat popa. dekat-dekat dudukmu. •mangkamosuka untuk
mopo dari kata •tumopo curiga, mencurigai, menudu; mendekati; yaku mangkamosuka, banya si’a saya yang
sampompau-pompau, mopo sedangkan bicara, curiga; akan mendekati, bukan dia. •mampemosuki
re’e luri ri mopo (re’e petuluri ri potumopo) ada (mampemosuki, mantimosuki) mendekati; ne’e nuwai
tuduhan dalam mencurigai. anaggodi mantimosuki apu jangan kau biarkan anak-
more 1 dari kata •memore lihat ore. 2 nama sejenis anak dekat api; montimosuki kami ri siko, maka siko
pohon kelapa batangnya biasanya berdampingan. 3 kata kapetatondo dekat-dekat kami kepadamu, sebab engkau
lain pore berisi penuh; pore bangani bingka setu berisi tempat kami bersandar. •mombemosu (saling)
penuh sekali bingka itu; pore dadaku sesak dadaku; berdekatan; mombemosu banua mami saling berdekatan
pore pionosaku sesak pernapasanku; more ue, rumah kami.
napakamore ndangii tertahan air, ditahan oleh pasir; tau mota lihat pota.
setu, pore orang itu banyak ilmu gaibnya. motosi dari kata •memotosi sakit, berdenyut-denyut;
moreanca lihat anca. ngisiku memotosi, nakoni ule gigiku berdenyut-denyut
mori •to mori orang mori, anak suku mori. Diam di dimakan ulat.
Sulawesi Tengah bagian timur selatan. mou dari kata momou, lihat ou.
mori-mori nama sejenis kain tenunan hitam, mo’u •mo’u-mo’u matahari dilindungi oleh awan; lio tau
diperdagangkan berasal dari Makasar, Bugis dan Parigi. setu mo’u-mo’u wajah orang itu terlihat garang.
moro 1 lihat poro. 2. dari kata mora yang artinya tidak mowo 1 banjir, air melimpah; mowomo koro ue setu
sebernya, menyerupai; kaju anu nuto’o jongi, banya sudah banjir sungai itu. 2 tidak panas lagi; mowomo
njongi bukan jongi sebenarnya, hanya kesamaanya. kina’a setu sudah tidak panas lagi nasi itu; pakamowo
Hanya menyerupai jongi. ue setu, nepa nainu biarkan air itu tidak panas, biar kau
moroimpe lihat impe. bisa minum; se’i-se’i mowomo rayanya, bare’emo
morolaumbe lihat laumbe. marau sekarang sudah tenang hatinya, tidak marah lagi.
morolio nama sejenis warna biru. mowu lapuk, tidak dapat bertumbuh lagi; mowumo kaju
moromba nama sejenis pohon kayu, baik untuk bangunan setu lapuk sudah kayu itu; mowumo pae ri ala setu
rumah. maka masaemo ndapadika sudah lapuk padi itu
morompa rumput ilalang dilumbung padi, tidak tumbuh lagi di tanam, kalau di
morongkume lihat kume. tumbuh menjadi hancur, sudah lama disimpan.
moronjongi lihat moro juga jongi. moyaja lihat mayaja.
moronunu nama sejenis pohon kayu yang buat. moyo atau maleo nama sejenis burung, yang biasa
moroula lihat ula. bertelur di pasir halus.
morowewuka nama sejenis pohon, biasa dipakai sebagai moyonci berbau seprti air seni, air kencing.

103
moyu lihat 1 woyu. mu akhiran kata yang menyatakan kau punya,
mpaa bunyi yang terjadi kalau memukul sesatu; mpaa kepunyaanmu.
mewombe, mpaa motinti; mowembe = motinti memukul; mua dari kata momua bertengger; manu laki momua ri
kalau lebih keras lagi cara memukul itu, wumpaa waya, nepa mototore’e ayam jantan bertengger dipagar,
mewombe. kemudian berkokok; nepa momua mpinca yakuri ri
mpa’a benda (untuk perang, bambu runcing, kayu ra’a ngkaju, liumo baula masii baru saja saya
runcing dll) yang dihempaskan atau terhempas ke bertengger di dahan kayu, lewatlah kerbau ganas; ire’i
sesuatu dan tertanam diam disana; mpa’a tawalanya ri pomua-mua ntonci disini selalu bertengger burung;
kompo mbawu kena dan tertanam tombaknya di perut pomuaka ntonci tempat tinggal burung selalu
babi; natinongkei mbawu, bekono mempa’a-mpa’a bertengger tidur. •momua-mua, momualaka merasa
tinongkei ri tana ia tombak dengan runcing babi, tidak sakit berdenyut-denyut; bisuku (momua-mua,
kena, tertanam bambu runcing di tanah; mempa’a- momualaka) bisulku sakit berdenyut-denyut.
mpa’a ri tana tombak tertanam di atas tanah; mempa’a- mudi dari kata memudi, lihat pudi.
mpa’a ri kaju tombak tertanam di kayu; mempa’a- mudo •mudo-mudo keadaan suatu yang berawan, sinar
mpa’a mata ne’epa ri tonci kena tertanam mata sumpit matahari dihalangi oleh awan; mudo-mudo lio ndaoa
pada burung itu; lihat juga pa’a, wumpa’a tertanam (lio ndeme) matahari berawan. •kamudo hitam kuning;
dalam dan cepat. jole kamudo jagung yang bijinya hitam kuning.
mpaampaa nama sejenis pohon kayu. mue lihat bue.
mpala bunyi keras yang terjadi karena sesuatu yang mui dari kata kamui-mui berdenyut-denyut; kamui-mui
pecah atau yang terjadi; mpala mebote panagantunya bisu berdenyut-denyut bisul; kamui-mui tanoana
suatu bedil yang dipergunakan; mpala membote woyo ananggodi berdenyut-denyut ubun-ubun anak kecil;
mapoawa bunyi bambu yang dibakar kalau bunyi itu kamui-mui tanta’i manu bergerak-gerak atau terbuka
lebih keras lagi disebut wumpala mebot. •mompala- tertutup lubang pantat ayam
mpala banyak kali bunyi meletus. •mompala meletus; muju dari kata momuju, lihat puju.
sampala mebote meletus dengan tiba-tiba; kampala- muka sama arti dengan manoto, manoro tentu, jelas,
mpala mebote banyak sekali yang meletus; sampala dipercaya. •simuka biasa dipakai dalam puisi;
mebote meletus tiba-tiba. mamongo nepa simuka pinang yang masih terlalu muda;
mpate lihat pate. ne nujompo pura-pura jangan engkau punyai semua;
mpeanake bahasa suku asli Bare'e, sama arti dengan nepa simuka mamongo gadis yang masih terlalu muda;
mandake naik gunung. pura-pura nenujompo semua jangan punyai.
mpilo •mpilo, mpilo-mpilo, mpilonya, pimpilo mula dari kata mula-mulanya lebih dahulu, permulaan;
bayangan yang tiba-tiba kelihatan; mpilo mesindi kila pamula memulaikan; tau se’e mampamula po’iwali
tiba-tiba bersinar kilat lalu hilang; njamo mpilenya mereka itu yang memulaikan perang.
kukita tinggal bayanganya yang saya lihat; podo mule dari kata memule. Lihat pule.
pempilenya anu kukita hanya bayanganya yang saya muli keterunan; kami muli nto Bare'e kami keturunan
lihat. Suku Bare'e. •momuli mempunyai keturunan; tau setu
mpindi lihat pindi. momuli (maria mulinya) orang itu banyak keturunannya;
mpinca atau pinca baru saja, setelah, hanya; ja re’e sira mampemulika kami kami keturunanan belaiu;
mpinca moana, mate inenya baru saja melahirkan, bahasa sastera Bare'e muli = anak.
meninggal ibunya; ja motunda mpinca meoko muni baru mulu murung; dari kata mulu-mulu, momulu-mulu.
saja duduk, berdiri kembali; podo i pue anu mpinca, Duduk murung; kalimat yang mengandung arti: ane
pueta hanya Tuhan Allah saja, Tuhan kita; sako re’e kongka mulu-mulu ri suara, ne’e nuliunaka,
mangkoni kina’a bare’emo, podo manginu mpinca rongomu da mulu-mulu ri banua, madonge langkainya
sedangkan makan nasi tidak ada, cuman minum air saja; mate kalau ada elang hinggap murung di depan, jangan
mpinca ndakitanaka sinjaumo baru saja kelihatan, sidah engkau lihati, isterimu murung di rumah, mendengar
ada disitu. •minca bahasa sastra Bare'e, kali, sekali suaimunya meninggal. Bermuram durja seperti orang
jalan; ncali-ncali lima minca memanjat lima kali; minca selamat dari banjir.
taginepesaka sekali beredar, sekali berkeliling. mumu 1 kurang bicara, banyak diam. •momumu,
mpiri 1 •kampiri-mpiri kelip, berkelip-kelip; kampiri- momumumu tidak banyak bicara; tau setu mumu orang
piri sanggar berkelip-kelip tembaga; sampiri kila itu kurang bicara. •pemumu tempat perkemahan orang
bersinar kilat; tepepampiri wuyawa berkelip-kelip dari mengayau; kita jelamo ri pomumuta kita sudah tiba di
beberapa tempat emas. 2 •impiri kapan, bilamana; tempat perkemahan kita. 2 dari kata kamumu
impiri kaseyamu kapan kedatanganmu. membungkus, tertutup; wua njongi nakamumu
mpoo-mpoo tanaman sejenis rumput, biasa di buat obat. mpelanya, “buah njongi” dibungkus kelopaknya;
mpotiegi bahasa sastra Bare'e artinya sebelah, •mekamumu menutup dengan jari-jari tangan;
menyebelas, lihat juga tali. •mangkamumu = mekamumu; ne’e ndakakamumu

104
jangan selalu ditutup dengan jari-jari tangan; seperti suara babi; memuu angga mbayau, bersuara
ndakamumu pale ane mekakai ditutup jari-jari tangan hantu goa; tau napemuuka angga ntau mate orang
kalau berdoa; tekamumu ncoroba paleku pai nakapose mendengar suara orang meninggal. 2 dari kata
ntoyu manu anu kukamumu tertutup tiba-tiba jari •montamuu, montatamuu, montantamuu
tanganku sehingga pecah telur ayam yang saya beterbangan, mengepul; montamuu awu poloneonya
genggam. •komumu pembungkus bunga atau buah beterbangan debu waktu larinya; pontantamu bone pai
yang sudah terbuka, agar buah atau buah tidak dapat nakabare’e mara jaya beterbangan pasir halus,
keluar; komumu ncese setu mobuleremo kelopak bunga sehingga tidak.
itu itu sudah terbuka. •mokomumumo sudah mu’u lihat pu’u.
membentuk kelopak bunga atau pembungkus buah. muwu dari kata mowuwu menanggkap ‘anasa’ (sejenis
muna bahasa sastera Bare'e, dari kata •mompamuna ikan halus diam di sungai); mipanya ulat dalam ranting
memanam; dewa rore napamuna ia yang sudah sudah kayu yang lapuk, di ikat dengan benang halus,
menanamkan; ewa rere mpinamuna pada tempat kemudian dibenamkan dalam air sungai tempat ‘anasa’
penanaman; mungkin menjadi asal kata Bare'e. bilamana sudah ditelannya tempat itu, diangkatlah ke
muncu lihat buncu dan puncu. darat, dapatlah ‘anasa’ itu; palai momuwu atau
mundu ujung, pucuk; mundu ngkonau ujung atau pucuk memumu, kede, da nakare’e anasa tapogame pergilah
enau; mundu ngkombuno pacuk silir; mundu nkaju menangkap ‘anasa’, anakku, agar ada ‘anasa’ dijadikan
ujung kayu; tau mundu = tau yoyo isteri yang terakhir lauk pauk.
termasuk bahasa sastera dari beberapa isterinya. muya dari kata •momuya menanam; momuya pinamuya
mungku 1 lihat bungku. 2 lihat pungku. menanam tanaman; mampomuya loka menanam pisang;
muni pula; mewalili muni kembali pula; waikaku muni mampomuya tibesi menanam kacang panjang;
anuku berikan kembali saya punya; osamo owi ju’anya, mampomuya ue menjadi mata air; mampomuya saku
se’i-se’i maju’a muni sudah sudah sembuh dahulu mengadakan perbuatan yang menyebabkan denda;
penyakitnya, sekarang sakit kembali; podo ma’i sarai, wuku masapi napomuya ia menanam tulang-tulang
mewalili muni cuma datang sebentar, kembali lagi; belut di tanah; napomuya le’enya ia teggakan lehernya;
anaku anu nepa kupomate mui anakku yang baru saya napomuya matanya ia memancing terus; pomuya ntonci
lahirkan, sudah meninggal kembali; muni biasa berarti benalu pinamuya tanaman; •mopinamuya mempunyai
juga, lagi. tanaman; ntongo mpompinamuya sementara menanam
munta dari kata membuta, lihat 2 bunta tanaman; napepinapinamuya ntau orang lain yang
munti nama sejenis ular, berkulit cokelat, sebesar ular selalu mengambil hasil tanamannya. •tepamuya, te
hitam. papamuya matanya terpandang terus dengan tidak
muntuli lihat puntuli. teratur, tidak di sadari, tidak sewajarnya; mata orang
mupu lihat 1 pupu. sakit payah.
mura murah, murah, lebih baik; mamura yaku da njo’u
lebih baik saya pergi; gambe nuwaika yaku mura-mura
gambir engkau berikan padaku murah sekali; mura- N
mura melauro, pai ne’e mesoga mudah mengambil
rotan dari pada mendamar; mamura ire’imo peontota
na bahasa sastra Bare'e artinya akan; nyamo ngkawere-
lebih baik disini kita berhenti; da kupasa’a, paikanya
were walaupun berdiri, beda.
kupemura-mura mangkoyo akan saya pikul di bahu,
naa dari kata •menaa terbuka matanya, sadar, terang,
tetapi lebih mudah saya pikul di belakang; ne’e
nupemura-mura tau setu jangan engkau pandang mata air; menaa matanya terbuka matanya; menaa
mudah orang itu; kupemura-mura muni ri kawawoinya wuya terang bulan; bare’epa menaa mata ana ngkase
saya lebih gampang di atas; mura sengkanya setu tidak belum terbuka mata anak binatang; siko da menaa-naa
susah perintahnya itu. boi mate apu engkau harus berjaga-jaga supaya jangan
muri lihat 1 puri. mati api; sompo indaku, da napenaa ndayaku tebus
muru 1 dari kata •rumuru terkumpul, kumpulkan; hutangku agar tenang hatiku; penaa ngKodina mata air
•pamuru harta benda yang mewah dikumpulkan dan di sungai Kodina, mata air sungai, hulu sungai; penaa-naa,
ne’e yore berjaga-jaga jangan tidur. •manaa jelas,
ambil; mampamuru penai iwali, nee’e kapamuru yang
jernih, bening; talinganya manaa telinganya jelas
ditinggalkan mewah, tiulah yang kami ambil, kami curi.
mendengar; koro ue setu uenya menaa sungai itu jernih
2 muru are’e tidak sampai hati; muru rayangku
sekali airnya; enunya menaa-naa kalungnya kelihatan
monggale tidak sampai hatiku bekerja.
jelas; silo setu ma’ai kanaanya lampu itu sangat terang;
musu lihat busu.
mutu dari kata •memutu lihat 2 putu. mangkenaasi tau maju’a berjagalah pada orang sakit;
muu 1 bunyi sesuatu, suara sesuatu; memuu nguyu mangkenaasi tau mompau-mpau berjagalah pada orang
marimba berbunyi angin kencang; ewa pemuu mbawu yang bercakap-cakap. •mampapenaa membanguankan,

105
menyadarkan; manaapaka matanya membuka matanya. mangkoni jole pai naka kina’a mengapa makan jagung
•menaapaka bangun, sadar, terjaga; ua lindugi, sedangkan ada nasi; ndapokujaka wayaa pai naka lauro
popanaa-naa tau yore karena gempa bumi banyak mengapa memakai tali hutan sedangkan ada rotan;
orang yang terjagaserentak; sanaa matanya terjaga tiba- baula be magasi pai naka nyara kerbau tidak cepat dari
tiba. •sumanaa nama sungai yang langsung mengalir pada kuda; japi magasi pai maka baula sapi lebih cepat
ke dalam tanah; kaneasanaaki tau sandaya lipu terjaga daripada kerbau.
semua orang dalam desa; moncasanaaki matanya nakepa lihat kepa.
terbalak matanya. •inaa, mainaa gampang terjaga dari nako lihat tako.
tidur. naku dalam bahasa sastra Bare'e artinya anaku. nale
na’a •kana’a-na’a kata lain •kanu’u-nu’u segan, tidak •monale beri, memberi, edar, mengedar; bahasa
berani; kana’a-kana’a rayaku da metompa segan saya sastra ponale nj’o, polele perapi membagikan,
akan minta izin; kana’a-na’a pompaunya, bentani sowa mengedarkan; ba ngkuwei, ba ngkunale saya mendapat
tersentak-sentak kata-katanya, tidak terlalu jelas; tetapi tidak baik, saya berdiri juga demikian;
•mombena’a menyegani; da ndipasiwia raya, ne’e monalesaka kiwalu membentangkan tikar;
mombena’a jangan saling menyegani. mamponaleka wayagi mengedarkan tembakau. a. da
naasi lihat tona’asi. manganale linuya akan mengedarkan tikar b. da
nabasi lihat tabasi. mangalele kolaki akan membagikan sirih.
nae dari kata •manae naik-naik, tidak terlalu mendaki; nali nama sejenis rumpur, daunya besar dibuat sayur
sangkina tawa-tawa kandeku njaya mandake, ja manae banyak bunganya; jila da male mangkoni nali lidah
hanya sekedar mendaki sedikit-sedikit jalan itu, naik- akan keram bilamana makan nali.
naik. nalu suatu rawa yang berumput; tabo nalu rawa yang
naena sama dengan kata naini sebentar. kecil, suatu rawa yang berumput; tabo nalu rawa yang
naga nama sejenis ular besar dan ajaib, besarnya. Ditakuti kecil seperti besarnya piring, danau kecil di daerah
oleh umum, kediamanya dilautan atau di danau atau Onda’e.
sungai besar; biasa dalam cerita dongeng. nambau bahasa sastra Bare'e, nambaru= nambulu=
nai 1 •manai naik; manai rano naik air danau; rano Poso nambuu.
manai mpoawu, tekiri sakodi, eo mpoaju ntamangkapa nambe lihat tambe.
pai ikunya, poremo Dongi, nepa manai mponunju, da nambo nama sejenis sayur sawi, daunya tidak terlalu
ndaponunjuka air danau Poso naik waktu mulai lebar; ane mangkoni nambo, da natambo nju’a kalau
berkebun, turun sedikit, sesuai keadaan bintang tujuh, makan nambo akan hilang penyakit.
kemarau Dongi, kemudian naik saat membakar kebun, nambulu bahasa sastra Bare'e, dari kata •monambulu
waktu itulah harus membakar kebun; koro mPoso artinya terbang. a. nupampolalaleboka engkau menye-
mancu mpoawu (nop-jan); manai mpewawo(april-juni), babkan kami harus terbang. b. nupamponanambuluka
sungai Poso naik waktu pemarasan kebun (nop-jan) engkau menyebabkan kami harus terbang pergi.
naik waktu membersihkan kebun (april-juni). 2 raut. nami lihat tami.
•manai meraut; manai lauro meraut rotan. •ponai pisau namo 1 sejenis tanaman, biasa dijadikan obat. 2 juga
raut, alat meraut. •monai melakukan pekerjaan meraut; disebut nyamo, nau, nyau mau biar, biarpun, walaupun;
to ponai orang yang biasa meraut. 3 •penai lihat penai. namo maria imbu ri tasi da mera’upaka walaupun
na’i •mona’i mengisi padi yang ditanam pada bekas tugal, banyak naga di laut akan meredahkan diri di pasir;
atau tanaman lain. •ponai butir padi yang akan ditanam. namo ndakaju, bekuayu biarpun di pengapakan, saya
•manai’i mampona’i tebesi mengisi bekas tungalan tidak percaya.
dengan biji kacang buncis. nampa •menampa lihat 1 ampa.
naigore •nai dan gore atau patambengipa lagi empat nampali lihat tampali.
malam. nampalo lihat palo.
naile besok, besok hari. nampe lihat tampe.
nailebola bahasa sastra Bare'e, artinya leboni nama nampi •monampi lihat tampi.
sejenis pohon semak berdaun lebar, biasa dipakai nampoli 1 nama sejenis rumput. 2 lihat tampoli.
membungkus sesuatu. nana 1 •menana nanah, bernanah; •kenana mengandung
naini sebentar; naini da ma’i muni si’a sebentar akan nanah. 2 •manana lihat sana. 3 •monana lihat tana.
datang kembali ia. nanaka nangka, buahnya sedap di makan bilamana sudah
naipaka lepas tiga hari. masak dan yang masih muda di simpan.
naipua lihat pua. nanasi nenas; nanasi bengga nama sejenis tumbuhan
naka supaya, agar; naka yakumo da mampowia supaya rumput.
sayalah yang membuat; ne’emo se’i-se’i naka raneomo nanga nama sejenis rotan, baik sekali dipakai mengikat
janganlah sekarang ini, besoklah; naka ria mpaeku atau sesuatu; nanga wonti juga sejenis rotan, berdaun lebar
naka maria paeku agar banyak padaku; ndapokuja dipakai sebagai atap pondok. •penanga rotan yang

106
sudah diraut untuk mengikat atap rumah. mengambil anak hanyut; monangu buaja berenang
•mompenanga, mananga menikat atap rumah. langsung tidak melalui lagi tingkatanya; (monangu
nanggari, nangagari, pananggari lihat sangga(ri). buaja seperti cara buaya berenang).
nanggi bahasa sastra Bare'e artinya tempat orang yang nanjo lihat lanjo dan nanggo.
sudah mati, akhirat, lain lindujo; tanoana ntapolai roh, nano dari kata •banano anak sungai yang mengalir akibat
jiwa harus dicari; ne’e lindo lai nanggi jangan diam deras, bahasa sastra: a. muli ne makaliwowa anak-anak
ditempat, enyahlah; tanoana ntakawale roh, jiwa harus jangan gaduh. b. naku ine malinano anak-anak jangan
kembali; ne’e lindo ri torate jangan diam di akhirat. buat keributan.
nanggo kata lain lanjo, nanjo, nanggo-nanggo, nanta dari kata •kananta keributan; ane mongkambi,
mananggo tinggi dan kecil atau kurus lagi lurus. ne’e kananta-nanta kalau menggembalakan hewan,
nanggoli lihat goli. jangan membuat keributan; ne’e monanta jangan ribut
nangi •menangi menang; anu menangi, si’a monco yang atau membuat keributan; bare’e madago
menang dia benar. •manganangi mengalahkan atau pampetumbunya, ja naponantaka tidak baik
manangi; kunangi siko saya kalahkan engkau, saya penyampaianya, secara berteriak-teriak, ribut.
menang dari engkau; masaemo pombenangi ntau setu, •wananta keributan, bungi terlalu ribut; mewananta uja
nanangi, mbuyamo sudah lama mereka tak berbicara, setu terlalu deras bunyi hujan itu. (mewananta,
sudah lewat beberapa bulan; •panangi kalah; mowananta); mowananta koro ue setu mengalir deras
panangimo yaku, nakeni ngkasaemo mpelinja mami sungai itu; mowananta wera bergemuruh, bahasa sastera
sudah kalah saya, hanya disebabkan lamanya kami Bare'e.
berjalan; anu panangi ince’e masala yang kalah itu nanto 1 dari kata •monanto sama artinya dengan molanto
yang salah; siko mabuya rayamu, panangi inemu timbul (di atas air, dipermukaan) bahasa orang di
engkau pemarah hati, kalah ibumu; bare’epa manoto pesisir. 2 bahasa sastera Bare'e, sama artinya dengan
kapananginya belum kata kekalahanya. nanta ribut, dari kata •menanto kegaduhan; menanto
•mampapenangi memenangkan. •manangi pergi pando gayunggi gemerincing bunyi tombak; menanto
banyak; manangimo to Dulumai, ri Masani pananginya langi sangkinde gemuruh kilat di langit/guntur;
sudah banyak pindah orang Dulumai, di Masani menanto watu bulawa berkilauan batu emas. a. muli,
kepindahanya; tau napanangika mbatuanya orang nekananta-nanta anak-anak jangan ribut. b. ne makali-
ditinggalkan pergi oleh hamba-hambanya. kaliwowa jangan membuat kegaduhan.
•mamponangi, mampanangika mengutamakan. nanu kata lain lelangi pohon silar.
•potumanginya, napapenangi tangisnya yang ia napa awalan kata kerja; napa… supaya ia… ; napalai
utamakan atau lebihkan; ja tangimu nupenangi-nangika supaya ia pergi; napantima supaya ia ambil;
cuma tangisanmu yang engkau utamakan; anu tua’i napangkeni supaya ia bawa, dll.
ndapapenangi ri tukakanya yang adik diutamakan dari napi bahasa sastra sama dengan arti tapi susun, lapis.
kakanya; ananggodi ndapapenangi ri inenya anak •sanapi selapis.
diutamakan dari ibunya. •mombenangi saling napu daerah kecamatan Lore Utara, ibu kotanya Wuasa,
dimenangkan; napombenangi-nangi yunu selalu terdapat di Kabupaten Poso Provinsi Sulawesi Tengah.
disalahkna oleh teman-temannya; •kinapu tertutup. •to napu orang napu.
naposimpanangikamo yunu yaku se’i sudah nara jinak, bujuk, rengek dari kata •manara jurak.
ditinggalkan kawan-kawan saya ini. •mangkanarasi, mampakanara membujuk,
nangka bunyi sesuatu benda yang jatuh di tanah dari menjinakkan; mangkanarasi doi membujuk minta uang;
tempat tinggi atau bunyinya kedengaran hebat; mangkanaragi pangkoni membujuk minta uang;
wunangka manawu bunyi suara hebat yang jatuh. mekanarasi pangkoni membujuk minta makanan.
•tanangka sejenis durian yang besar; tanangka, •mekanarasi minta sesuatu sambil membujuk;
monangka ri tana, gori ngkabangkenya durian besar mampakanara baula menjinakkan kerbau; ne’e
jatuh berbunyi di tanah karena besarnya. ndaposingkanaraka anu lawi ri wawomu katuwunya
nangkase’e lihat sinangka. jangan menyamakan diri dengan yang memang di atas
nangke lihat tangke. hidupnya. •mombekanara, momebekanasi saling
nango kata lain ongo walangsangit, hama padi. membujuk; tau radua setu mampombekanaraka da
nangu dari kata •monangu rengang, berenang; •ponangu ponawunya kedua orang itu memperbincangkan tempat
cara berenang; ponangunya magasi caranya berenang mereka berkebun.
cepat; nakeni mponangu, mamponanguka ia bawa naraka akhirat, tempat penghukuman orang berdosa yang
berenang, membawa berenang; mampananguka lauro sudah meninggal, tinggal di tengah-tengah api besar,
membawa berenang rotan; mampaponangu baula api neraka.
mengantar berenang kerbau. •manangauwi berenang naru kata lain •nasu atau •gasa mani laki-laki atau
pergi mengambil sesuatu; tau setu mananguwi perempuan yang menjadikan benih manusia dalam
ananggodi maandu orang itu berenang pergi kandungan ibu.

107
nasa 1 sasa, soso memotong; dari kata •manasa bengkawan atap. Daun rumbia atau nipa yang sudah
memotong daun nipa atau daun rumbia untuk dibuat dijahit menjadi atap rumah; ata pitunawa atap
atap rumah; panasamo tabaro setu ambilah daun bengkawan.
rumbia itu untuk dibuat atap rumah. 2 dari kata nawo bahasa sastra, kata lain ginawo hati, nyawa.
•manasa jelas, pasti; bahasa orang tepi pantai laut nawu 1 dari kata •manawu jatuh; manawu ri ngoyo jatuh
Tomini; mampakanasa ri raya ntau totorakanya setu di jurang; manawu ri inda jatuh di utang; manawumo
menjelaskan kepada orang keterangannya itu. ogu ndeme sudah terbenam matahari; sampayu baula
nasi dari kata •nanasi nenas. indanya, manawu sasio, samba’a wakanya sepuluh
naso nama sejenis pandan hutan, daunya berduri dianyam ekor kerbau dendanya, sembilan ekor sudah jatuh,
menjadi tikar atau bakul atau tudung. •manaso seekor yang dibayar; setumu pau anu manawu ri
menambil daun pandan hutan. rayaku itulah kata-kata yang berkenan di hatiku.
nasu lihat •naru; nasu ngkejemu, naru ngkejemu, gasa •kanawu jatuhanya; bare’emo kukoto mampetangani
ngkejemu air mani kemaluan laki-laki itu menyatakan kanawunya sudah tidak dapat lagi melarang
kemarahan kepada orang; tau nasu, tau naru, tau gasa kejatuhannya; kakojenya anu napomanawu
orang yang tidak baik kelakuannya, orang yang keberaniannya yang menjatuhkan; (napomanawu =
dimarahi. •monasu-nasu (monaru-naru) rayaku marah napokanawu); monawu watu seperti batu jatuh, setelah
sekali; tidak terkendali lagi (bahasa kasar dan tidak pergi, tidak pulang-pulang lagi, kiasan pada orang.
sopan). •popanawu-nawu berjatuhan; popanawu-nawu wua
natu nama sejenis pohon kayu yang baik untuk ramuan. ntaripa nawembe berjatuhan buah mangga ia goyang
nau 1 dari kata •menau, mompanau lihat tau. 2 dari kata dahannya. •manganawu, manawusaka menjatuhkan.
•inau lauk, sayur, lauk pauk; inau mami wayawo, •nawusaka (nawusakaka) kami babuno jatuhkan kami
mawongi lauk kami daging, sedap; kami mampo’inau langsat; manawu doi ri kantoro menyetor uang di
ira ntebesi kami menyaur daun kacang panjang. 3 lihat kantor; manawu asele menyetor pajak; impia da
namo, nyamo, 1 nyau. panawu asele? kapan disetor pajak?; yaku nanawusaka
na’u dari kata •mena’u turun; pakadago mona’u ri eja yunuku saya dijatuhkan oleh kawanku; inau
baik-baik turun di tangga; pena’umo (menyuruh) nanawusakaka bure sayur dimasukkan garam (sayur
turunlah; mena’u ananggodi kupoana kaki anak bayi digarami); mompanawu mpayoa wiwi ngkoronya setu
keluar lebih dahulu waktu saya melahirkan; mena’u jatuh bertebing lurus ke bawa tepi sungai itu, menawu,
gianya turun keberanianya, turun kehormatannya. masuk, terbenam; menawumo ogu ndeme sudah
•mana’u (momota, manga’e, mowelua, mobare) turun; terbenam matahari; menawumo koronya setu ri raya
(memetik padi, mengayau, merantau, membuat garam); ntana sudah masuk sungai itu ke dalam tanah;
oni mpona’u da palai mbombakati yopo tanda waktu menawumo oru ndanu sudah turun dalam dasar danau;
turun akan pergi memulaikan perkebunan; mana’umo menawumo ri siku tondu baula sudah sepanjang siku
ngoyu sudah bertiup angin. •mampapona’u panjang tanduk kerbau; menawu tana jatuh lurus ke
menurunkan; papena’ukaku sakodi olinya, kupangkoto bawah: atau jatuh tegak lurus; banya nanawusa ntau,
maoli turunkan sedikit harganya, agar saya sanggup paikanya menawusaka ngkalionya bukan dijatuhkan
membeli. •mampana’uka melahirkan (menurunkan orang tetapi menjatuhkan diri sendiri. •penawu,
turunan); siramo anu mampana’uka kami beliaulah penawusa, penawuka, penawusaka tempat jatuh,
yang menurunkan turunan (keluarga) kami. masuk sesuatu; mandago penawu mpidinya indah
•mampana’usi (nawu, konta, kawo) pergi atau turun bentuk jatuh pipinya; tau setu penawusa ncaki orang itu
pergi menjagai (kebun, buah enau, kebun jagung); jadi pembayar denda; mampenawusa ue ncaojo masuk
mampena’uki soma ntau turun ke halaman orang lain; kembali ke dalam tanah air (sungai) Saojo. •monawusi
ananggodi setu ja kana’u-na’u, be rodo anak itu selalu memasukan uang ke dalam pundi. •ponawusi uang
turun, tidak diam; pone pana’u naik turun; ne'e yang akan dimasukkan ke dalam pundi; doi mponawusi
ponepana’u ri banua ntau jangan naik turun di rumah ri watutu ntandunya uang yang dimasukkan ke dalam
orang. pundi “padunya”; mamponawusika ineku membantu
nauru, na’uru bahasa sastra lihat uru. memasukkan untuk ibuku; tau motetala, podo
nauwembe bahasa sastra wembe. naponawusakaka orang yang bekerja, tetapi tidak diberi
nawa 1 pikir. •manawa-nawa pikiran. •monawa-nawa, upah; mampapenawu, mampapenawusaka koro ue
menawa-nawa berkirkan. •ponawa-nawa, penawa- membuat tempat masuk lalu jatuh ke dalam tanah
nawa, nawa-nawa pikirkan; nawa-nawa ndaya buah suangai; wayau mampapenawu, mampapenawusaka
pikiran. •manawa-nawa, manganawa-nawa, koro ue gua menjatuhkan dan masuk ke dalam tanah
•mampenawa-nawa menikirkan; dodongoro siko, sungai itu. •metingkanawu menjatuhkan diri. 2 dari kata
manoro re’e anu nunawa-nawa (nuponawa-nawa) •inawu, inawuti kebun, tempat perkebunan; nawu
diam-diam engkau ada yang engkau pikirkan. •ginawa, lamoa kebun yang kecil; nawu salimpu, salimpu nawu
ginawo hati, nyawa. 2 bengkawan; nawa ata kebun sebidang, sebidang kebun. •monawu berkebun.

108
•naponawu tempat berkebun. •tongoinawu akibat bekas penombakan tombak. c. jamo lupe laro-
pertengahan perkebunan. Lihat tongo. laro tinggal kelihatan merah di sana.
naya dari kata •manaya jinak, tidak liar; manaya ndawi dari kata •mendawi tinggi; nunu mendawi pohon
ndapajama jinak dipegang; manaya matanya, bema beringin tinggi. •pendawi tertinggi.
maita biasa pandangan matanya, tidak liar lagi. ndea-ndea nama sejenis tanaman membelit.
•mampakanaya mampanaya menjinakan (heman); ndede bahasa sastra; lihat 4 lele.
panaya sejenis obat kekuatan gaib, utnuk menarik nde’e bahasa sastra, artinya re’e ada.
perhatian seseorang, khususnya antara pria dan wanita; ndega ligat rega.
mepomaya mebiasakan kekuatan gaibnya itu; tau naya ndeki ndekiria lihat ndeku.
orang yang tidak memihak dalam suatu perkara atau ndeku ndeki ke (atas); ndate tau mompaho, da ndeku
perang, tetap pendirian, dapat dipercaya. tapelae ada orang menugal, kita akan ke sana untuk
ncaa lihat 2 sa. menolong; ne’e ndeku siko, ndate asu moana jangan ke
ncancambua lihat wua. sana (atas) engkau, ada anjing beranak; da ndeku, ndeki
ncano bahasa sastera, artinya lihat ntano. wawo buyu akan ke sana, ke atas gunung; ndekiria dari
ncaya bahasa sastera, ncaya tudu salah turun. kata ndeku ri ria pergi ke atas sana; ane ndati wawo
ncayara lihat 2 ara. Lage kare’enya, io, da ndatiria kita kalau ada di Wawo
nceke lihat 1 seke. Lage tempatnya, ya, di sanalah kita; ndekuka
ncele’u lihat 1 le’u. pewemunya, tinggi ia melompat; ndekuka kandeku mata
nci’a bahasa sastera artinya si’a dia, ia. ncopu tinggi naiknya mata sumpit; ndekuria, ndekuriria
ncoroba lihat soroba. =ndekiria.
ncoyora bahasa sastera, lihat soyora. ndele nDele dari kata Lo’egi nDele bulawa nama seorang
ncura lihat ancura. bidadari yang cantik dan elok bentuk badannya.
ncuu lihat 1 suu. ndelena penambah atap rumah bagian samping agar tidak
nda 1 beliau (orang yang dihormati): ndakoni beliau mudah kena air hujan atau panas matahari; mandena
makan; ndatima beliau ambil; dll. 2 bahasa sastra, sama ata banua menambah atap di samping rumah.
artinya dengan da akan. ndelepa'oa atau ndelepopo nama sejenis kumbang
nda’a sinda’a ada; (nda’ati, sinda’ati, inda’ati) ada di bersayap lebar dan hitam.
atas; (nda’atu, sinda’atu, inda’atu) ada di situ. ndelepepe merangkak rata, merayap rata; lihat umangi.
ndada tiba-tiba, segera; ndada meoko, malai tiba-tiba ndelepopo sama dengan olipopo, alipopo nama sejenis
berdiri, berangkat, ndada mosompo ri tana tiba-tiba kumbang. Lihat ndelepa’oa.
melompat ke tanah; sandadamo tumangi tiba-tiba saja ndende lihat 1 rende.
menangis; sandadamo yore tiba-tiba saja tidur. ndese lihat 2 rese.
(ndada=ndanda) tiba-tiba melakukan sesuatu. ndeu 1 sama arti dengan ndeku pergi ke atas; ndeuti pergi
ndagi bahasa sastra, kependudukan dari kata londagi ke atas. 2 bahasa sastra, sama arti dengan liu liwat terus;
sama artinya dengan tuak, nira, minuman berasal dari baewa ndeu-ndeu tidak terbatas, tidak tertahan; boi salo
pohon enau. ngkatendeu jangan terus dengan membuat kesalahan;
ndali dari kata sindali rata dengan; ndali, sindali tana rata sumendeumo mompene sudah teratas baik susunan
dengan tanah; ndali, sindali joia rata dengan lantai. keberangkatan; aja ndabawa mpondeu dengan sepakat
ndanda lihat ndada. untuk meneruskan. •ndeulele = ndaliunaka dilewati,
ndara penguasa alam, dewa; i nDara mancu’u tana dewa dilalui; ndeulelemo maliwa dilewati dengan cepat; jamo
pendukung bumi; nDara anu ri raoa dewa yang di da tandeulele dengan cepat kita harus lewati.
udara. nde’u 1 atau •te’u dari kata •monde’u, monte’u
ndaro dari kata •mondaro bebas, berani, tidak takut; mengangguk. •ponde’uka kau anggukkan kepala; mau
mondaro rayaku da mepayunuki timbul keinginanku ja nuponde’uka, pesono mboo biar hanya kau anggukan
untuk menemanu; mondaro tau da rayanya mesuwu kepala, jawaban melalui kepala; ane ndawai anu
bebas orang ingin keluar; kandaro-ndaro mesono bebas ndaperapi, da ndande’uka (rante’uka) kalau di beri
menyahut, berani menyahut; ne’e kandaro-ndaro, silau yang di minta, akan dianggukan kepala. •mande’u,
tau maju’a jangan bebas bergerak, di sana orang sakit. mante’u menganggukan (mengangguk); ne’e nukekeni
•mondarosi bergerak cepat. •bandaro lincah ke sana labu, boi mite’u, jangan kau pegang parang, jangan-
kemari. jangan kau kena angguk. •kande’u-nde’u
ndasa lihat mandasa. mengangguk-angguk (tanda setuju); duanga ri rano, ja
ndate ndateka, ndati, ndatiria ada, di atas; lihat rate. kande’u-nde’u, perahu di danau mengangguk-angguk;
ndauma bahasa sastra, sama artinya dengan uja hujan. kante’u-nte’u lagiwa, mangkita silo mengangguk-
ndawa-ndawa bahasa sastra, sama artinya dengan silau ngangguk kepala rusa, melihat cahaya lampu; kante’u-
ada di sana. a. jamo lupe ndawa-ndawa tinggal nte’u memeke terangguk-angguk karena batuk. 2 dari
kelihatan jauh di sana. b. wela mpogayunggi mpondo kata •mende’u bahasa sastra, artinya mandi, 1 lihat

109
larui. yang menang. •mondoni bermain gasing.
ndeulele lihat 2 ndeu. ndoo mengambil dengan tiba-tiba, secepat mungkin; ndoo
ndeu-ndeu nama sejenis pohon kayu daunnya menjadi natima tiba-tiba ia ambil; ndoo natara ngkaku tiba-tiba
ramuan. ia pegang; ndoo nasoko tiba-tiba ia tangkap; ndoo
ndewuo lihat wuo. namama tiba-tiba ia gigit; jela ndoo setelah datang terus
ndi bahasa sastra, sama artinya dengan ri di, ndi olo, ndi mengambil; maria ngaya kutima, ndoo sangaya, ndoo
ntanga di tengah-tengah. sangaya macam-macam yang saya ambil, mengambil
ndia bahasa sastra artinya di sana; iba ndia tetapi yang semacam, sudah itu semacam lagi; siko ja kandoo-
sebutannya; i banolia tidak ada di sana. ndo engkau selalu mengambil sesuatu dengan tiba-tiba;
ndida bahasa dalam puisi, artinya ibu. silau asu, pakadago da sandoo itu di bawah anjing, siap
ndidi lihat 2 ridi. siaga akan menggigit tiba-tiba; tepapondoo ri
ndii lihat rii. karabanya masing-masing mengambil tiba-tiba bajunya;
ndili lihat dili. tepapondoo ri penai, ri kanta masing-masing dengan
ndiolo bahasa sastra, lihat 1 olo. cepat mengambil pedang, mengambil perisai.
ndiu ndiunya, lihat 2 riu. •montangkandoo masing-masing mengambil dengan
ndiulu ndiulunya bahasa sastra, artinya terkemuka. cepat; natangkandoo mata ncopu anu ma’i ri si’a ia
ndoangi dari kata •mendoangi lama-lama, mengapa lama; ambil tiba-tiba mata sumpit yang datang kepadanya;
nunjaa ndipendoangika mengapa lama-lama; ne’e nutangkandoo jangan engkau ambil dengan tiba-
napendoangi kojo mencili ia lama menyelam. tiba.
ndo’e lihat 2 roe. ndorago bahasa sastra, artinya hujan.
ndoi 1 atau indoi nama samaran seorang ibu yang sudah ndore lihat 1 rore.
dewasa, menurut nama kemanakannya, alias nama lain ndoro lihat 1 roro.
dari namanya sendiri. Misalnya: a. Kemanakannya ndoro’aa jangkrik, yang biasa berbunyi panjang waktu
bernama Lano (matahari), ibu dituakan dipanggil Ndoi malam.
Lano; b. Kalau nama ibu itu Magasi (cepat), ibu itu ndorue bahasa sastra, artinya tudung yang melindungi
akan dipanggil Indoi Magalaga (magalaga cepat). 2 orang yang bekerja dari panas matahari.
lihat ndou. ndorogaa lihat ndoro’aa.
ndole dari kata •mandole bahasa sastra artinya penyakit. ndote dari kata •mandote pergi berangkat; iwengi
ndolingi kata lain •nggala-nggala sejenis nama semut pandotenya kemarin ia berangkat. •sampandotenya
merah yang tidak menyengat, hanya mengerumuni saja. setelah ia berangkat; be sako tepandote tau setu tidak
ndologu dari kata •mondologu suara menyanyi yang baik sempat berangkat orang itu; pandote wuku sudah
dan berombak-ombak atau beralun-alunan suara berangkat jauh, sudah hilang; lihat poru.
menyanyi baik. Lihat logu dan lodu. •mampapandote memberangkatkan. •mampandoteka
ndona berbicara dengan benar dan pasti serta kasih meninggalkan. •mampapandoteka selalu
sayang kepada orang-orang, biasanya dalam puisi. meninggalkan. •mombepandoteka saling
ndondo kuat menahan, kuat bertahan; ane ndapo’u meninggalkan.
jandondo kalau diikat, kuat bertahan; ananggodi setu ja ndou sindou, sandou, ndouti, sandouti, sandoutu itu,
ndondo, malaa maju’a anak itu kuat bertahan jarang pergi ke sana, itu pergi ke bawah; ndou, sindou, sandou
sakit; kandepe setu mau nawui ngou marimbo ja malonco itu ke sana ia lari; ndouti, sandouti, sandoutu
ndondo pondok itu biar ditiup angin kencang dapat malai itu ia sudah pergi ke sana.
menahan; ne’e longko nupangkowa napondondo jangan ndo’u 1 sudah cukup penuh di tangan; ara ndo’umo
diikat longgar supaya kuat tidak bergoyang. tandeami? Sudah penuhkah di tangan padi yang kamu
•papondondo kuatkan sungguh-sunggu; petik? 2 •ndo’u-ndate, mondo’u ndate tidak tetap,
•tepapondondo masing-masing memang sudah teguh, tidak rata, tidak sama tinggi, tidak sama rendah; tana
sudah kuat. setu mondo’u-ndate, maria potabungkunya tanah itu
ndonga bahasa sastra, artinya istri atau suami. tinggi rendah, banyak bukitnya; mondo’u-ndate da
•ndapapondonga dikawinkan; lebih lazim kepada palainya ri Poso jadi atau tidak akan keberangkatannya
tanaman atau hewan; ndapapondonga kolaki ke Poso; ndo’u-ndate= mondo’u-ndate; tau setu to
dikawinkan sirih; ndapapondonga baula dikawinkan pondo’u-ndate orang itu tidak tetap pendirian. 3 dari
kerbau; kata •mondo’u-ndo’u mengantuk; anamu mondo’u-
ndoni bahasa sastra artinya keputusan; dari kata nndo’umo, da yoremo anakmu sudah mengantuk, sudah
•pepandoni, pandoni keputusan; pepandoni ntompo akan tidur. 4 dari kata •mantondo’u bagian muka
nuaku keputusan keluargaku; pepandoni nto magura kepala mengenai sesuatu; manawu si’a, wo’onya
keputusan orang tua; toro ndoni gasing yang diputar mantondo’u watu ia jatuh kepalanya bagian muka
dan yang menjadi utama; anu kono mawunu ndoni mengenai batu; si’a mando’u yunu dia mengenakan
nce’e anu menangi yang kena melempar ndoni ialah bagian muka kepalanya kepada temannya.

110
•mombetondo’u saling mengenakan kepala bagian jangan dahulu; nepa riunya motunda jangan dahulu
muka; tondo’u kami maka siko ungka ri posusa duduk; banua nepa rawangu rumah baharu di bangun;
kenakan kepalamu bagian muka kepada kami, karena wua ngkaju nepa katasanya buah kayu baru mulai
engkau dari pesta. masak; toyu manu nepa napotoyuka telur ayam baru
ndo’u-oo ndo’u-ole lihat ke; se’e lo’umo si’a, ndo’u-oo saja di telurkan; ana we’a nepa kabangkenya gadis baru
(ndo’u-ole), sudah ke sana ia, lihatlah ke sana; se’imo saja mulai besar/dewasa; nce'emo anu nepa kuto’o
si’a jela, ndo’u-oo (ndo’u-ole) inilah dia datang; itulah yang baharu saja saya katakan; nepa nakita baula,
lihatlah ke- sini. •mondo’u-oo, mondo’u-ole bernyanyi. molonco baharu saja ia lihat kerbau lari; yaku da
ndouro kata lain lauro rotan. maincani, au nepa se’i kama’iku saya akan mengetahui
ndoyongi perlahan; dari kata •kandoyo-ndoyongi yang baharu saja sekarang saya datang; mangkonimo
perlahan lahan, tidak bergerak; melinja kondoyo- yaku nepa yore saya sudah makan baharu tidur;
ndoyongi berjalan perlahan-lahan atau berjalan tidak mo’awili, nepa mate berwasiat, baharu meninggal; nepa
bergairah: asu setu kandoyo-ndoyongi, maka natinti mangkoni baru makan; nepapa mangkoni baru saja
ntau ngena tidak bergairah anjing itu, sebab dipukul mulai makan; nepa roomangkoni baharu selesai makan;
orang tadi. nepapa riu tunggu saja dahulu.
ndude dari kata •mandude menggoyang lebih dahulu; nebo nama sejenis pohon berdaun lebar, buahnya di
nandude non setu, nepa nawutu ia goyang lebih dahulu makan.
tiang itu, baru ia cabut; napokono ananggodi mandude- nee 1 dari kata •manee berat; manee gaga berat sekali;
ndude tinja setu gemar anak-anak menggoyang-goyang manee wiwinya berat mulut, susah berbicara; manee
tiang itu. •mandude-ndude, mandude-ndudesi, rayaku merapi berat hatiku meminta. •kanee beratnya;
mandudesi menggoyang-nggoyang; wo’onya ma’ai ngkanee terlalu beratnya, berat sekali;
sandudenya, witinya sandudenya kepalanya bergoyang •mampakanee memberatkan. •manganee, maneeraka,
lain, kakinya bergoyang lain; ne'e kandude-ndude maneesaka menarik supaya panjang; tutu matanya
wo’omu jangan bergoyang-goyang kepalamu. nanee, naneeraka wailo’u kelopak matanya ia tarik, ia
ndue-ndue bayam, nama sejenis tanaman sayur kata lain tarik ke bawah; kirenya nanee waindeku keningnya ia
eu. tarik ke atas. •menee, meneeraka menarik diri,
ndundu bahasa sastra, artinya gemuruh. •mondundu memanjangkan diri. •meneeraka membangu, menarik
bergemuruh; mondundu oni berese bergemuruh bunyi diri, bangun. •monee-nee memberatkan; monee-nee
guntur; kandundu-ndundu yangi, kampele-mpele berese ngkabongo memberatkan percuma, sia-sia belaka.
bergemuruh langit, berletusan petir. •mampenee mengangkat untuk menilai beratnya.
ndungge timpang; ndungge pelinja ntau setu timpang •mampombenee, mampombeneeka saling menarik
jalan orang itu. kedua belah pihak; napombeneeka ntau se’e wayaa setu
nduu bunyi tertembak/terpukul; nduu ri woto ngkaju, saling menarik ke dua belah pihak tali itu. •tenee,
tertembak pada pohon kayu. •monduu-nduu memukul- teneeraka terentang, memanjang; tenee lionya
mukul, menembak-nembak; monduu-nduu memanjang mukanya; tenee wiwinya tertarik bibirnya;
mantadengkosi dua baru bunyi memukul-mukul teneeraka pau mami panjang pembicaraan kami;
mayang enau. •monduu-nduu, kanduu-nduu, pakatenee, nakaroso tarik kencang, supaya kuat.
tepaponduu bunyi suara tertumbuk atau memukul •meronee menarik sesuatu dengan memberatkan
yang banyak kali. •tonduu tertumbuk; petutu, boi dengan badan; naganggayo mperonee ia usaha
tonduu tunduk agar jangan tertembak. •mampatonduu mencapai sambil menarik dengan memberatkan badan.
menumbukkan; mampatonduu duanga ri pu’u ngkaju ne’e jangan; ne’e marau jangan merajuk; ne’e mompau-
menumbukkan/mengenakan perahu pada batang/pohon mpau jangan berkata-kata; ne’e nuto’oka tau jangan
kayu. kau katakan kepada orang; ne’e nupojo mesono jangan
nduyo lihat landuyo. engkau suka menyahut; ne’e dau boi biasanya di
ne pendekan dari kata ne’e jangan, biasa dipergunakan sambungkan menjadi; ne’eboi jangan akan; ne’e boi
dalam puisi; se’i yaku da malai sekarang saya akan nadonge yunu jangan akan didengar teman; ne’emo
berangkat, ne nupapoiwo ntangi jangan kau lepaskan janganlah; ne’emo yaku manginu janganlah saya minum;
dengan tangisan; dalam bahasa sastra yano, neka’anta- ne’emo melinja kita janganlah kita berjalan; sako
anta jalan jangan tersendak-sendak, wale, ne kancundo- kabosenya masala, ne’emo ndat’oo tau sondo
ncundo pergi jangan tersentak-sentak. •nepa terjadi dari sedangkan pimimpin bersalah, jangan dikata lagi orang
kata ne dan pa atau depa terjadi dari de dan pa artinya: biasa. •ne’epa jangan dahulu; ne’epa riunya ndaroro
“jangan” dan “dahulu” artinya jangan dahulu, tunggu manu setu, nakabangke jangan dahulu di sembelih
dahulu, sementara; nepa mangkoni sementara makan; ayam itu, tungu agak besar.
nepa ndajama jangan dahulu pegang, baru dipegang: nege dari kata •menege membengkak, membesar;
nepa, da kupampetumbu tunggu dahulu, saya akan menege paubamu membengkak bungkusanmu; menege-
sebutkan; nepa riu atau nepa riunya tunggu dahulu, nege sus baula sangat membengkak susu kerbau;

111
penege ngkomponya besar perutnya; menege-nege pendeta. 2 lihat juga lente.
kosika, buke mpodago membengkak betul saku, penuh neo bengkok, dari bahasa Ampana.
sekali. nepa lihat ne.
negi pendekan dari kata sinegi bahasa sastra artinya babi. nepe nama sejenis tumbuhan merayap, berdaun lebar,
nego lihat tego. sebagai obat yang menguntungkan. Juga disebut ta’i
neke lihat nege. nepe.
neko pendekan dari kata ineko artinya jangan. nepi bahasa sastra, dari kata senepi; lihat sepi.
nemba lihat 3 temba. nepo nama sejenis tumbuhan merayap, berdaun lebar
nembe lihat tembe. biasa dibuat ramuan obat; juga disebut tanepo.
nembi lihat tembi. nere dari kata •menere; lihat 1 sere.
nembo lihat tembo. neru dari kata •maneru berdiang; lihat deru.
nena 1 nena dari kata •manena, manganena melakukan nesi lihat desi.
dengan penuh kekuatan dan tenaga serta semangat, nete bahasa sastra, lihat 2 tete.
menganiaya; kanena mojamaa, be sako pura, maka ne'u bahasa sastra, artinya jalan; lihat pene’u.
bere’e mangkadudungi kami kerjakan dengan sekuat newo lihat 1 sewo.
tenaga dan semangat berkebun, belum selesai, sebab ngaa 1 ngaa dari kata •mongaa-ngaa terbuka lebar, jelas;
tidak ada yang menolong; tau setu nanena baula masii welannya mongaa-ngaa, mobolomboari lukanya
orang itu dianiaya oleh kerbau ganas; kunena mangkoni, terbuka lebar, parah; mongaa-ngaa jaya ngkanjo’u jelas
paikanya be pura saya makan sekuat tenaga, tetapi jalan yang diikuti. •mebungaa, mebubungaa terbuka
belum habis; ne’emo ndanena tau sampombelukumi lebar; membungaa tana, narara ndeme terbuka lebar
lawi panangimo jangan di aniaya lagi lawanmu tanah, di timpa panas; mebubungaa binga terbuka lebar
berkelahi, memang sudah kalah; ja kanena mampoaju, mulut tiram. 2 bahasa Ampana, artinya pakaian.
mau manee kami bawa bersama dengan penuh kekuatan nga'a ringan; dari kata •manga’a ringan; manga’amo
dan semangat, walaupun berat; tau ja nanenasi orang di kuepe sudah ringan saya rasa; manga’amo sakodi
aniayanya saja. 2 dari kata i nena bahasa sastra, artinya ju’anya sudah ringan sedikit penyakitnya; manga’amo
tadi, tahadi. yopo sudah lengang hutan; manga’a koronya ringan
nene 1 kata lainnya ine ibu; Nene i Gompi ibu si Gompi; badanya; manga’a wiwinya lancar bicara, cepat bicara;
imbe’i nenemu? dimana ibumu?; ntongo tuwupa nene manga’a wiwinya mambambasi yunu, mudah bicara,
rayamu anu mampoana siko masih hidup lagi ibu mendustai kawan; manga’amo lipu sudah sunyi desa.
kandungmu yang melahirkan engkau. 2 nenek (nene = •kanga’a ringannya; mau ananggodi, nakotomo
ngkai) ngkaiku nenekku. mangkoyo kanga’anya biar anak-anak, sudah sanggup
nengge lihat nengke. memikulnya, karena ringannya; kanga’a-nga’anya
nenggeli lihat tenggeli. terlalu ringan sekali. •mampakanga’a meringankan.
nengke bunyi sesuatu yang jatuh ke tanah; nombo atau •manga'ati ringankan; da ma’i ndinga’ati tetala mami
numbu sama dengan nengke; (nengke, nombo, numbu) datang ringankan pekerjaan kami. •menga’ati turut
manawu bunyi sesuatu yang jatuh di tanah; re’e madue meringankan; da menga’ati kami se’e mapari akan
manawu kudonge (panengkenya, ponenggenya, turut meringankan, kami juga susah. •mampenga’a
ponombonya, ponumbunya) ada durian jatuh, saya merasakan, mengira-ngirai beratnya sambil mengangkat;
dengar bunyinya di tanah; (sanengke, sanengge, ndapenga’a-nga’aka meringankan diri; ane melele ri
sanombo, sanumbu) manawu tiba-tiba berbunyi jatuh; yondo setu ndapenga’a-nga’aka koro kalau meniti pada
kanengke-nengke ue ri sayu suara air banyak keluar dari titian itu harus meringankan diri. •monga’ati bayi yang
pancuran jatuh ke tanah. selalu membuang kotoran tetapi tidak sakit, karena
nengko dari kata •manengko lihat 3 tengko. memudahkan untuk berkembang; ananggodi setu
nente dari kata •monente, monente-nente beberapa monga’ati, da pewongganya bayi itu selalu membuang
rentangan. •ninente meletakkan satu rentangan; kotoran, akan berkembang. •ponga’atinya ia
ponente mbu-mbu rentangan untuk bumbungan rumah, memudahkan untuk berkembang. •mombenga’ati
termasuk kata dalam sastra menente berjalan pada saling meringankan; kita tuwu da mombenga’ati, kita
rentangan yang sempit. a. nceali ri kagundemenya hidup saling meringankan beban. •tenga’asaka,
rentangan hingga ke tempat terang, b. nente ri tenga’awaka turut ringan, ikut ringan; katenga’asaka,
kaumawawa meniti hingga ke tempat yang jelas. c. katengaawaka ngkapari ikut ringannya kesusahan atau
soncalimo pogontuta pesanan/utusan mereka sudah di beban; •malinga’a cepat, ringan bergerak; malinga’a
pelupuk mata. d. menente polaulita pesanan mereka mesombulaka cepat, mudah, ringan melompat.
sudah tiba di atas. e. ane pantamo menente kalau sudah ngada bahasa sastra, kupengada-ngada = ku’oa-oanyamu
nasib sejak lahir f. ri lembonya poragia di lembahnya saya sengaja.
pelangi g. poragia penenteka sebagai ayah kami di atas ngade lihat ade.
pelangi h. pencaliku panimbulu di atas orang tua dan ngadi bahasa sastra, artinya: mata; kata lain sulu. a. sulu

112
ne nte’oouni mata harus selalu terlindung b. ngadi ne ngambudi lihat ambudi.
ntelelengoni mata jangan tertutup. ngambui lihat kumbu.
ngado sempit; ngado-ngado bajunya sempit bajunya. ngana lihat 1 dan 2 ana.
ngae nama sejenis pohon, buahnya di makan. ngande bahasa sastra, dari kata pangande lihat 1 ande.
nga’e lihat 1 •kabe; dari kata •manga’e, mengayau, nganga mulut; bangke nganga besar mulut, keras suara;
mampanga’esi pergi mengayau; mambanga’esi to tau bangke nganga orang besar mulut atau besar suara;
Kinadu pergi mengayau pada orang Kinadu. nganga bau mulut ikan; ane kaju kodi ndatowo, podo
•mampanga’eka pergi mengayau karena; ndapenganga bou, sambela arakinya, sambela
mampanga’eka inenya mate pergi mengayau karena wawokinya kalau kayu kecil di potong, hanya dibuat
ibunya meninggal. •tenga’e-nga’esaka bertambah seperti mulut ikan sekali potong di bawahnya sekali
berani, tenga’e-nga’esaka raya, ane marimbo nganga potong di atasnya; mangau nganga haus; mangau
bertambah berani, kalau suara nyaring. ngangaku saya haus; kangau nganga kehausan, haus.
ngaga dari kata mongaga menangis, ribut, berteriak; ja •maranganga haus, kehausan. •karanganga haus.
ndapoana mpinca, sangagamo potumanginya setelah di •menganga, mekunganga terbuka, membuka mulut;
lahirkan, langsung ia menangis; kangaga-ngaga tau kura menganga, mekunganga mulut belanga lebar,
mosusa ribut orang berpesta. terbuka lebar; Watu ngKunganga batu yang berbentuk
ngai 1 lihat 2 kai. 2 kunyah. •mangai mengunyah; nunjaa mulut orang yang terbuka. •penganga, pekunganga
nungai apakah yang engkau selalu kunyah; kangai-ngai buka mulut; sanganga satu mulut penuh; pasanganga
tau setu selalu mengunyah-ngunyah orang itu; masukkan ke dalam mulut; pangkoni ndapasanganga
pangkoni da nungai mpodago makanan harus di makanan dimasukkan ke dalam mulut.
kunyah dengan baik. •mangkangai mengunyah; •mombesanganga berbantah-bantah.
pangkoni da ndakangai mpodago makanan harus di •mampapenganga membuka lebar-lebar, tau molida
kunyah-kunyah dengan baik; dalam sastra Bare'e a. setu mampapenganga jaya ue orang yang bersawah itu
onda mangai rongguli siap untuk mengunyah rumput b. melebarkan jalan air. •mengangai, mangangai
ngai-ngaimo ntangai kunyah, kunyah, kita kunyah menergur dengan suara besar; mampengangai tau setu
bersama. c. ngai-ngaimo taluya kunyah, kunyah, menegur dengan mulut besar orang itu; kungangai
mengunyah sirih pinang. d. papongaimo kainu ananggodi setu, maka mampone kayukuku saya tegur
berikanlah sirih pinang orang tua. e. ngguli da dengan suara nyaring anak itu, sebab memanjat
pakorongai rempah-rempah yang di kunyah. kelapaku. •ndangangasaka dilebarkan; pojamaanya
ngaje lihat aje. ntongo nangangasaka kebunnya sementara ia lebarkan;
ngaji lihat 1 aji. nangangasaka lili ntau moraego setu mereka perluas
ngajo lihat ajo. lingkaran orang mencari itu. •balanganga selalu
ngaku lihat aku membantah, selalu melawan perintah; ananggodi setu
ngala bahasa sastra Bare'e, artinya jenis, macam; ngguli balanganga anak itu selalu membantah perintah;
mancangatu ngala beratus macam rumputan; napobalangangaka inenya selalu ia melawan perintah
tempampongala-mpongala perbedaan jenis rumputan; ibunya. •simparanganga saling bersuara besar, karena
mampengalasi natole memperhatikan semua kata-kata marah; simparanganga tau radua setu saling bersuara
yang mereka sebutkan. •mancangala mengatakan besar ke dua orang itu, saling marah; simparanganga
bermacam-macam tidak tepat; (mancangala, asu pai mbawu saling bersuara nyaring anjing dengan
mancangadi, mesangadi) lihat 2 sangari; mancangala, babi; simparanganga nama sejenis rumput, untuk
mancamua, mesamua lihat samua. menggalakan anjing perburuan. •malingangasi merasa
ngale dari kata •mangale lihat 1 kale. panas, merasa tidak senang, merasa terganggu;
ngali dari kata •mengali perubahan dari kata malinga malingangasi rayaku madonge tau makaliwongo hatiku
lihat linga. merasa tidak senang mendengar orang terlalu ribut;
ngalitau dari kata •mangalitau laki-laki muda yang malingangasi rayaku naowuni ananggodi saya merasa
belum kawin pemuda (belum kawin). •mangalitauni, panas dikerumuni anak-anak. •makalinganga=
mangkangalitauka hanya dia seorang laki-laki muda makaliwongo ribut, gaduh. •mebunganga terbelah,
yang belum kawin di antara banyak wanita dalam pecah dan terbuka; mebunganga tana ua kaporemenya
rombongannya. •mangkangalitaukamo sudah menjadi terbelah tanah karena kemarau.
pemuda di antara rombongan atau kelompok wanita itu. ngangali lapang, luas; ngangali ngkoronya muara sungai;
ngalu 1 Bahasa sastra, artinya; ngoyu angin; pemue ngangali njaya mulut jalan dari hutan ke tempat lapang.
(pewui) ngalu mboyadi tiupan angin laut; pewui (pewui) •sungangali atau sunganga antara batang-batang
ngalu ncolele tiupan angin darat. 2 ngalu lihat 1 alu. 3 rumpun bambu, pisang, jagung dan lain-lain; njai
ngalu juga bahasa sastra, lihat 1 kalu. sungangali ntetari di antara rumpun batang-batang
ngama lihat ama. rumput teki; watu nasungangali njaya batu terletak di
ngamba lihat 2 kamba. mulut jalan, di tengah jalan

113
ngange dari kata •mongangesi atau mengangesi nupampongasika da mampepate tau setu? mengapakah
bertambah luas, bertambah lebar; welaku maori mbawo, sehingga engkau bertekad akan membunuh orang itu?;
mongangesi ri rayanya lukaku tertutup di atas, tetap ne’e nupongasika tua’imu jangan engkau ancam
meluas bagian dalam; matoba wiwi ngkoronya adikmu. •mangasi kerbau yang marah, sambil
mongangesi nakeni mowo, jatuh pinggir sungai melebar, menanduk-nanduk pohon kayu atau tanah; mangasimo
di bawah banjir; tana mongangesi, ue anu mangangesi, tau setu beraksi marah orang itu.
pai napongangesi tanah melebar, banjir yang ngata lihat ata.
melebarkan sehingga meluas; tengangesi kasia ngati kutu hewan, anjing, sapi, kerbau dll; kalau sudah
ntopinya bertambah lebar robek sarungnya. mengisap darah ia membengkak, jadi besar.
ngangka lihat angka. ngatulele bahasa sastra, artinya ratusan; ola ri
ngango hasil yang dicapai setelah memetik padi; ane ngatulelenya jiwa raganya bernilai besar (ratusan).
ntongo momata tau, kapali mokeju (mongkeju), beda ngau dari kata mangau kering; lihat 2 kau.
mepone ngango kalau sementara memetik padi, ngawa lihat kawa.
terlarang bersetubuh, tidak akan naik hasil yang dicapai; ngawu nama sejenis pohon semak, yang sehat kulitnya
se’imo ngangota inilah padi hasil yang kita petik. baik sekali dibuat tali dan anyaman.
•mengango banyak hasil yang dipetik; mengango ngaya 1 jenis, rupa-rupa; macam. •mengaya-ngaya,
pangkoninya banyak makannya; pengangonya, pai mpengaya-ngaya berjenis-jenis, berupa-rupa,
ndapanto’o si’a tukaka karena besarnya, sehingga ia bermacam-macam; ngaya-ngaya ayapa, ngaya-ngaya
disebut kakak; mengango oninya besar suaranya. nuayapa, ayapa mpengaya-ngaya bermacam-macam
ngao dari kata •mongao suara kucing. •kangao-ngao kain. •sangaya sejenis, semacam; sangaya wo’u da
kucing selalu bersuara. •ngao juga berarti kucing; kutima sejenis lagi akan saya ambil; sangayanya jenis
ngaoku kucingku. lain. •sangaya-ngaya harus, mesti, perlu; anu kupoapu
nga'oli parau, sesak; nga’olimo oni nganganya sudah se’i sangaya-ngaya da nukoni yang saya masak ini,
parau suaranya. harus engkau makan; kupetanganimo se’e, paikanya
ngaoni ngao(ni) lubang pada tangkai (prang, pisau, sangaya-ngaya napowia saya sudah larang, tetapi
tombak dll) tempat masuk pangkal (parang, pisau, masih ia buat juga; patangaya inaunya empat macam
tombak dll) dan diberi rekat agar tertanam kuat sukar sayurnya; wungka teasangaya cukup tiap macam.
keluar. •moncangayasi laki-laki atau wanita yang gelap
ngapa bahasa sastra, bumi, tanah, halaman rumah. dengan wanita atau laki-laki. •patesangayaka masing-
ngape dari kata mangape, lihat 1 kape. masing mempunyai lain; patesangayaka basa ntau setu
ngapi bahasa di pinggir pantai laut Tomini, dari kata masing-masing mereka itu mempunya bahasa yang
•mangapi memancing dengan memakai perahi dan berbeda; patesangayaka basa ntau setu masing-masing
umpannya ikan kecil-kecil. mereka itu mempunyai bahasa yang berbeda; kayori
ngapu lihat apa dan •mangapu. nato’o mpatesangaya pantun ia sebutkan tiap macam;
ngara 1 antara ujung gelang yang tidak bersambung. 2 maea matanya da mangkama bengonya, ja ri wo’onya
lihat 1 kara. 3 lihat 2 kara. napopangaya malu ia menggaruk pantatnya hanya
ngare dari kata •mongare bahasa di tepi pantai Tomini kepalanya sebagai pengganti di garut; da
artinya teriak, berteriak. •tongare nama sejenis burung nupopangayaka mongkama, ne’e ri kare’e ngkata
sebesar ayam berbulu hitam biru, bertelur di dalam engkau pindahkan tempat menggarut jangan di tempat
pasir yang digalinya; termasuk burung yang dilindungi. yang gatal; napopangayaka motunda beberapa tempat
ngari dari kata •mongari berteriak. •mongari-ngari ia duduk; panangi ri popangaya yaku, naupi ngaya
berteriak-teriak; nunjaa nupongarika, nupongari- salah saya dalam bermacam hal, di tekan oleh hal-hal
ngarika, nukakangari-ngarika, nungari-ngariti apakah itu. 2 dari kata •mengaya menyebabkan; nunjaa
yang engkau teriak-teriakkan. mengaya apa yang menyebabkan; ara nunjaa mengaya
ngaro gigi sudah lepas; ngaromo tau setu, tamo tinja jole be ronga rata siko? entah apa yang menyebabkan, tidak
sudah lepas gigi orang itu, tak dapat lagi makan jagung. lekas datang engkau?
ngaru 1 dari kata •mangaru, mongaru lihat 1 karu. 2 ngayo 1 dari •mengayo memamah biak; mengunyah
ngaru lihat mangaru. kembali makanan yang sudah ditelan seperti sapi,
ngasa 1 lelah, letih, lesuh; ane mandake ri buyu tau, kerbau, kambing dll; ane mompau, ne’e kangayo-ngayo
ronga ngasa kalau mendaki gunung orang lekas lelah; kalau berbicara, jangan sambil mengunyah-ngunyah;
potunda, naka’osa ngasamu riunya duduklah, agar mantingayosi pau menunggu jawaban; mantingayosi
lekas lepas lelahmu; ntongo maraupa ngasanya masih banua ntau menghendaki rumah orang lain. 2 bahasa
sementara ia lelah. 2 lihat 1 asa. orang di pantai teluk Tomini, artinya kemaluan laki-laki
ngasi dari kata •mongasi bertekad, mengancam; iwenu, atau perempuan. 3 lihat gayo.
mongasi siko, da mawombo yaku? mengapakah ngayo-nggayo lihat 2 nggaio.
engakau bertekad untuk memukul saya?; iwenu, pai ngayu lihat ayu.

114
ngede lihat 1 kede. merengek-rengek. •mampongeroka = mamporengoka
ngee lihat kee. tempat untuk merengek-rengek. •bangero = barengo
nge'e alat yang dibuat dari bahan-bahan, yang akan orang yang selalu merengek-rengek.
dibakar, supaya asapnya dipakai akan mengasu lebah ngeru lihat keru.
dari sarangnya, untuk mengambil madunya; ngewa lihat 2 ewa.
mantimbu’u nge’e mengikat “nge’e”; menge’e uani nggaa dari kata •manggaa kuning, menguning; tau
mengasapi lebah dengan “nge’e”. manggaa paya’anya orang yang kuning telapak kakinya,
ngege lihat ege. kiasan kepada orang malas; manggaamo eo sudah
ngei lihat kei. kuning sinar matahari, ± jam 17.00; tau moraego setu,
ngel lihat 1 keke. ja manggaa ri wawo ntana, nepa malai ri banua orang
ngela lihat 1 ela. yang menari itu, sepanjang hari, baru kembali ke rumah;
ngele lihat 1 ele. ma’ai kanggaa lionya terlalu kuning warna mukanya
ngemba lihat kemba. (karena takut atau sakit); i tenggaa padi yang sudah
ngembo lihat 3 embo. menguning; lihat lute. •mampenggaasi, popangaa-
ngena tadi, lahadi; bandingkan dengan naena dan ngane nggaa, popanggaa-ngaaka banyak yang sudah
dari pangane; lihat juga 1 pane. berwarna kuning, buah yang sudah banyak masak.
ngenge tekun, bertahan terus, terus menerus; ngenge nggabaro lihat baro.
mperapi meminta terus menerus; ngenge majomaa nggabue lihat 2 bue.
tekun bekerja kebun; kangenge-ngenge nojo setu nggabutu lihat butu.
berbunyi terus menerus nyamuk itu; da mombeula nggade 1 mungkin dari kata nggeda, lihat keda;
gancita, bara anu incema pangenge akan bertanding bandingkan tangkeda bintang dalam dongeng, lihat juga
gasing kita, entah kepunyaan siapa yang dapat langkeda. 2 nggade kata lain nggasi binatang cerdik
berpusing lama. •parangenge cerewet, cengeng. dalam cerita dongeng; biasa juga di sebut Langgade-
•mompangenge mengeluh karena sakit; tau maju’a nggade, dongeng; Langgade-nggade.
setu mopangenge orang sakit itu mengeluh terus nggae dari kata •menggae memetik padi dengan memakai
menerus; ne’e ndangengesi jangan terus menerus. ani-ani. •penggae ani-ani; ane menggae tau, da
•metengengesi meminta terus menerus; to petengengesi rakakosi nakaronga roo kalau orang memetik padi,
orang yang selalu meminta terus menerus. haruslah dengan cepat, agar segera selesai.
•mantengengesi meminta terus menerus; tau setu ngga’e lihat 1 era.
bantengengesi orang itu selalu meminta terus menerus. nggaga lihat 2 gaga.
•pompengenge sama artinya dengan mompemate nggai lihat 2 gai.
menguburkan kembali jenazah orang mati atau nggaine lihat 1 ine.
mengadakan peringatan kematian seseorang. nggaio 1 dari kata •monggaio, mongganggaio kesana
•mangenge lama (bahasa Salumaoge). kemari; ne’e monggaio, mongganggaio ri tongo nawu
ngengetoli dari ngengetoni selalu rewel, selalu cengeng. ntau jangan kesana ke mari di tengah kebun orang. 2
ngengo dari kata •mangengo membujuk; re’e anu bayang-bayang, bahasa orang di tepi pantai teluk
mangengo si’a da mesapu ada yang membujuk dia Tomini.
untuk berdusta; kangengosi, kato’oka, ne’e nupojo! nggala dari kata •manggala, mopanggala orang yang
kami bujuk, kami katakan, jangan engkau suka! memulaikan suatu nyanyian syair dalam suatu
ngenjo (bandingkan dengan kejo, kenjo) berjalan pincang; permainan tari moraego, kemudian diikuti semua teman
ngenjo-ngenjo peninjanya pincang jalannya. dan pihak perempuan yang turut menari; tuama
•montengenjo berjalan pincang; montengenjo pelinja ri manggala, we’a masabeka laki-laki memulaikan
poraego seperti jalan orang pincang pada waktu menari. nyanyian syair waktu moraego, perempuan
ngeo kerut, kusut; ira ntole ngeo, ne’e ndapoai daun kayu membalasnya. •mopanggala yang memulaikan
yang mati berkerut-kerut; kaju kengeo kayu yang mati nyanyian syair tarian “moraego”. •panggalamo ayoh,
berkerut-kerut. •mongeo-ngeo, mengego-ngeo mulailah. •mampanggalaka memulaikan; siko da
mengerut, berkerut-kerut; berdenyut, berdenyut-denyut; mopanggala (da mampanggalaka), io, panggalakamo
kangeo-ngeo ngisi menyeringai sehingga tampak gigi engkai akan memulaikan, ayoh, mulailah.
dengan jelas. •mopangeo menggigit kedinginan; wana nggala-nggala nama semut merah yang tidak menggigit,
mpopangeo gunung yang tinggi sehingga terlalu dingin hanya mengerumuni; tau nanderesi nggala-nggala,
bila kita berdua di atasnya; gunung di Sulawesi Tengah. natoyoi, mapoi orang dikerumuni semut merah,
•merungeo, merurungeo menyeringai. dikancinginya, rasa pedih.
ngepe lihat 1 epe. nggalaura lihat 2 ura.
ngere 1 ngere (bandingkan dengan ngoro-ngoro), lihat nggale lihat gale.
kere. 2 ngere lihat 1 ere. nggaliowa lihat kaliowa.
ngero kata lain •rengo, mengero=mengero rengek, nggaloe lihat lo’e.

115
nggalumele nama sejenis tumbuhan belukar, daunnya selalu banyak bermain.
biasa dibuat sayur. nggei 1 lihat nggaru. 2 bahasa sastra: nggei, nggei,
nggangga nama sejenis latak yang hidup di darat, nggumayadi dayung, dayung, tangan-tangan bekerja
berwarna hitam, suaranya nyaring; nggangga atau mendayung.
sanggangga mogele tau tertawa besar atau nyaring ngeku kata lain tiwo mbane serai wangi sejenis sebangsa
orang. Bahasa sastra: randoya tumalanggangga tertawa lalang: lihat tiwo.
dengan suara besar/nyaring. nggele-nggele nama sejenis rumput yang dibuat ramuan
ngganggaewo lihat gaewo. obat kejang-kejang.
nggangga-nggangga sejenis tumbuhan rumput yang nggeli lihat geli.
biasa tumbuh di rawa-rawa, ramuan obat. nggelo lihat 1 gelo.
nggangganggaranya lihat ganggara. nggene anak kerbai yang masih kecil; disebut juga ana
nggania lihat mania. nggene kerbau talanggene.
nggau bahasa sastra, artinya lihat nggou. nggengge lihat gengge.
nggauma lihat 2 uma. ngenggenua lihat gengge.
nggauru lihat 2 uru. nggeni pendekan dari kata singgeni bahasa Sastra artinya;
nggaori dari kata •manggaori menangis dengan suara air. a. anu be naande nggeni yang tidak minum air b.
keras atau nyaring; manggaori, monggao-nggori petoluluka londagi layani dengan tuak.
tumangi suarannya besar menangis. nggeri lebih, terlalu, amat; madoyo nggeri amat rajin;
nggapari lihat pari. malose nggeri terlalu malas; ada juga yang menyebut
nggapude lihat 2 pude. nggeli.
nggara dari kata •manggara, manggarati mengeluarkan nggewi lihat kewi.
kata-kata kepada seseorang yang menyebabkan ia nggewo gerakan merayap; nggewosinya setu gerakan
tersinggung; ne’e ndangarati tau jangan dikeluarkan merayap mereka itu. •kanggewo-nggewo selalu
kata-kata yang menyebabkan seseorang merasa bergerak untuk merayap: kanggewo-nggewo uleri tana
tersinggung. •to penggarati seseorang yang selalu selalu bergerak untuk merayap ular di tanah.
mengeluarkan kata-kata yang menyinggung orang lain. •manggewo bergerak untuk merayap. •montanggewo,
nggarae nama sejenis tumbuhan menular. montantanggewo selalu bergerak untuk merayap;
nggara-nggara nama sejenis tumbuhan di rawa-rawa. montantanggewo masapi ri ue sudah bergerak untuk
nggara uba lihat 1 uba. merayap belut di air; montantanggewo ananggodi ri ali
nggarawe kata lain pale tangan, bahasa lain. selalu bergerak untuk merangkak anak kecil di tikar.
nggariada lihat tangkariada. nggibo dari kata •monggibo bergerak ke kiri dan ke
nggariwo kata lain kimbosu biawak. kanan. •manggibo, manganggibo menggerakkan ke
nggaro lihat 1 karo. kiri dan ke kanan: kaju setu nanggibo ngoyu pohon
nggaru kucing; banyak namanya seperti; to elo, to jelo to kayu itu digerakkan angin ke kiri dan ke kanan;
nggelo, to moliwu (poliwu), nggei, pue mbalesu, to lelo, tenggibo-nggibo bengonya bergerak ke kiri dan ke
joru. kanan pantatnya; ne’e melele ri wata anu kanggibo-
nggaropu lihat opu. nggibo, da manawu jangan meniti pada batang kayu
nggasi kata lain •tangkasi, tanggasi, ngasi lihat nggade; yang bergerak-gerak ke kiri dan ke kanan, akan jatuh.
nama sejenis binatang seperti tikus, berekor panjang •tepaponggibo banyak yang bergerak ke kiri dan ke
dan licin, berkepala bulat. “nggasi” dalam cerita kanan.
dongeng, adalah binatang sangat cerdik, mudah nggidi kata lain leti kemaluan wanita.
meninjau lawan, disebut juga nggade (nggasi= nggasi nggii lihat gii.
= ngkasi); seimo i nggasi to pokira-kira inilah ”nggasi” nggiku •monggiku pantat atau ekor yang bergerak ke kiri
yang pandai menipu, licik: nggasi banya ja sanggasi, dan ke kanan; kanggiku-nggiku iku asu bergoyang ke
nggasi nto jo’e nunu, nggasi nto jo’e mboy; “nggasi” kiri dan ke kanan ekor anjing; kanggiku-nggiku siko,
bukan hanya sejenis “nggasi”: ada “nggasi” yang diam ane melinja pantatmu bergoyang ke kiri dan ke kanan
diujung-ujung beringin, ada yang diam diujung-ujung bilamana engkau berjalan: monggiku pelinjamu
bambu dll. bergoyang pantatmu kalau berjalan; tepaponggiku wa’a
nggatowei lihat towe. ntau melinja setu banyak yang bergoyang pantat orang
nggawa bahasa sastera, artinya kucing. yang berjalan itu.
nggawe kata lain tanggawe lihat kawe. nggili •nggili-nggili warna gemuk daging lembu, kerbau
nggawela lihat kawela. dll, dalam air telah dimasak, berkilau-kilau; kanggili-
nggeda lihat keda. nggili lori ri tabo berwarna minyak gemuk di piring.
ngge'e dari kata •nggengge; mongge’e, monggengge •toronggili, motoronggili, montoronggili keadaan
bermain. •pongge’e, ponggengge tempat bermain. minyak gemuk yang sudah bercampur air setelah di
•kangge’e-ngge’e, kanggengge-nggengge orang yang masak; montoronggili lori masapi ri tabo seperti

116
minyak gemuk belut dalam piring, setelah di masak. sungai di Torate, tempat orang mati; montolonggonggo
nggilili putaran, lilitan, lihat juga nggulili. pesuwu ue air yang keluar banyak sekali; Lihat juga 2
nggini dari kata •kanggini-nggina lihat kini. gonggo; kanggonggo-nggonggo melua banyak sekali
ngginita-nita lihat 1 kita. muntahnya.
nggio-nggio kunang-kunang, binatang serangga yang nggongi gong.
berkedip-kedip waktu malam; hama tanaman. Kata lain nggore •monggore suara babi besar yang marah.
alipopo. nggoriowala nggoriowala = koriowala.
nggira bahasa sastra artinya: a. dodo ri batu parore nggoro lihat 2 dan 3 goro.
sucikan pada batu api. b. ri batu ngkanggira-nggira nggoru 1 lihat koru. 2 bahasa sastra, artinya; kucing, boi
batu yang menyala-nyala, c. monyainde ewa kila nasundo nggorumo jangan-jangan di dahului oleh
berkilau seperti kilat. kucing.
nggiri-nggiri bahasa sastra: lonceng-lonceng kecil-kecil, nggou •nggou-nggou, kanggou-nggou gerakan naik
biasa biasa menghiasa gelang, kalung dll; natolingku turun ke atas ke bawah; nggou-nggou pelinjanya
nggiri-nggiri dikelilingi lonceng-lonceng kecil. langkanya naik turun; laro kanggou-nggou, to’onya
nggitu gerakan yang berpusing, berputar-putar; mo’uki dumando tanah rawa yang naik turun, dinamai tanah
nggitu-nggitu kalau menulis berputar-putar. •kanggitu- timbul; joia setu kanggou-nggou lantai itu naik turun;
nggitu gerakan yang disebabkan perpusingan atau ananggodi setu monggou-nggouri wata anak itu
perputaran. •manggitu yang sementara berpusing, bergerak naik turun di atas batang kayu, gerakan naik
menyentuh lagi yang sementara berpusing pula; ganci turun. •manganggou, manganggou-nggou
nanggitu nu yununya gasing yang sementara berpusing, menybabkan gerakan yang naik turun; isema
di sentuh lagi oleh gasing yang lain; ndanggitu- manganggou, manganggou-nggou wata setu? Siapakah
nggituka mo’uki di putar-putar bilamana memulai. yang menyebabkan batang kayu itu bergerak naik turun?
nggobi lihat kobi. •mamponggou alat bergerak naik turun; tau setu
nggodi lihat kodi. mamponggou, mamponggou-nggou wata orang itu
nggodu lihat kodu. mempergunakan batang kayu sebagai alat bergerak naik
nggo’e 1 sama artinya dengan era atau nggaera ipar, turun; ruru naponggousi tumpukan ranting-ranting
saudara dari isteri atau suami. kayu, ia padatkan dengan gerakan naik turun di atasnya;
nggoigi lihat koigi. napenggou, napepenggou rayaku ia mencoba-coba
nggoio lihat goio. mencari tau hatiku atau kemauanku; bahasa sastra,
nggolayu memutar balikan kata-kata dalam suatu tapenggou-nggouwaka kita menyebabkan gerakan naik
musyawarah; paunya nggolayu, be naaya ngkabosenya turun selalu.
kata-katanya putar balik, tidak dipercaya oleh pimpinan; nggo'u lihat ko’u.
kaju manggori-nggori, nggolayu kayu yang berbelang- nggowo dari kata •monggowo, kanggowo-nggowo
belang, menipu pemandangan. lembek sekali, seperti buah mangga, pisang dll, yang
nggolobobo sejenis tudung kepala yang dipakai oleh sudah ranum, loka matasa mpodago, ma’ai
pimpinan pemetik padi di ladang terbuat dari kain fuya ponggowonya pisang yang sudah ranum, terlalu lembek;
atau kain fuya segi empat panjang yang dilekatkan pada ewa kanggowo-nggowo koroku kuepe, maka maju’a
tudung kepala (tinii) zaman dahulu oleh orang Lage, seperti lembek rasa badanku, sebab sakit.
Onda’e dan orang-orang yang mendiami pinggir danau nggoya malu, kecewa. •manggoyati mempermalukan,
Poso. mengecewakan; nggoya tau setu, maka narata ntongo
nggolodu •monggolodu lihat lodu. melima malu orang itu sebab kedapatan sementara
nggolopi lihat 1 kopi. mencuri; ne’e nunggoyati papamu pai inemu jangan
nggolubo nama sejenis pohon yang tidak keras. engkau kecewakan ayahmu dan ibumu.
nggona lihat 2 ngkona. nggurio, sanggurio nama sejenis burung, bulunya
nggone-nggone nama sejenis tumbuhan rumput lumut, berwarna kuning.
hidup di tanah atau batu-batu yang basah dan terlindung; ngguso •kangguso-ngguso tidak tetap, maju mundur, ke
dijadikan bermacam-macam obat. muka- ke belakang, tidak wajar; lili ende ntau setu,
nggonewe bahasa sastra: selokan. a. wa yole lai ngapa kangguso-ngguso lilitan lari orang itu, ke muka- ke
bagaikan tidur di halaman. b. ewa yole ri nggonewe belakang, tidak wajar; tengguso tau sonde setu, maka
bagaikan tidur di selokan. maeka rayanya tidak tetap berdiri kerimunan orang
nggongge panggilan kepada anak wanita yang masih banyak itu, sebab takut; ne’e kangguso-ngguso
kecil lihat 2 onge (juga disebut songe sesuai dengan matunda ri duanga jangan di dalam perahu; salangguso
bentuk kemaluannya). peninjanya, pai naka salasuncu tidak wajar jalannya
nggonggo dari kata nggonggo ue banyak air; nggonggo atau langkahnya, sehingga salah hubungan tulang
melua muntah banyak; kanggonggo-nggongo ue tebubu kakinya; tepapongguso lili mpoende ntau setu, be
banyak air tertumpah; Kanggonggo-nggonggo nama madago maju mundur lilitan menari orang itu di sana

117
sini, tidak wajar.ngia •ngia, kangia-ngia mulut terbuka pintu kandang yang diatur sedemikian rupa bilamana
dan bibir bergerak-gerak; kupatujukisia, paikanya ja hewan tidak masuk ke dalam kandang, tertutup sendiri;
kangia-ngia saya nasihati dia, tetapi mulutnya terbuka ngisi mbaya, ngisi ntambae kayu-kayu penutup yang
dan bibirnya bergerak-gerak, seperti akan tertawa; kata- melintang di pintu pagar, kata lain pasolawa, solawa;
kata ibarat kangia-ngia, ewa boti sala Moro mulut ngisi ike gerigi batu yang dipakau memukul kain hanya
terbuka gigi kelihatan seperti kera salah bakar, artinya, waktu membuat; ngisi bengko gigi taring yang mencuat
dinasihati tetapi tidak diindahkannya; singkangia wa’a ke atas pada babi dan kera; ngisi berese balu yang
ananggod, mampogeleka tau maseko saling terbuka terdapat pada pohon bekas disambar petir; ngisi longga
mulut anak-anak itu, menertawakan orang yang kapak yang dibuat dari tembag, sebagai azimat.
menegur. •mongiati memperbaiki keadaan bulunya; mangaumo ngisinya sudah kering giginya; to ruogo
tonei ri ra’a setu, mongiati burung di dahan itu, ngisi tikus. •mongisi bergigi; mongisi longa nama gadis
memperbaiki bulunya dengan paruhnya. •mangiati, dalam cerita dongeng; pae mongisi ndaupa padi yang
mangkangiati menyindur dengan gerakan bibir mulut, baru tumbuh, menyerupai gigi kelelawar. •pongisi,
yaku ja nungia-ngiati saya engkau sindir dengan ndapongisi dibuat bergerigi. •mokungisi,
mencibirkan bibir mulutmu, be sako tepongiati, kami mokukungisi menyeringai. •kangkukungsi,
tidak ada kesempatan kami membersihkan antara gigi kangkungkungisi menyeringai. •napekungisika
(setelah makan). sambil meyeringai; (napekungisika-napekukungisika).
ngia-ngita lihat 1 kita. ngiso dari kata •mongsi, kongiso-ngiso tersenyum-
ngida dari kata •mangida mengidanu, pura-pura anu senyum.
mapodi naperapi, ua kangidanya semua yang asam ia ngkaa, lihat, kaa.
minta, karena ia mengidam. ngkabongo sia-sia, percuma, tidak tercapai, tidak
ngido •ngido, mangido lambat dan mengunyah dengan terpenuhi; kamopodo malengi ngkabongo kami hanya
seksama makanan yang dimakannya; ja nungido lelah percuma; ngkabono kajelami se’i, maka anu
pangkonimu, nu’oakamo mampolengi-lengika engkau ndidadu, payamo sia-sia kedatangan kamu ini, sebab
makan lambat, engkai sengaja memperlambat. yang akan kamu temui, sudah pergi; peto’o ngkabongo,
ngii dari kata •mengii ngilu, merasa sakit di dalam; boi re’e ri rayaku coba-coba katakan, jangan-jangan
mengii witiku, maju’a ngilu kakiku sakit; mengii paleku, ada kepadaku; kami melinja-linja ngakobongo kami
ewa namama onti, ngilu lenganku, sebagai digigit jalan-jalan percuma; bare’e ngkabongo tidak sia-sia,
semut; ju’a mengii penyakit ngilu gigiku, makan yang tidak percuma; bare’e ngkabongo ndapapoto’o buyu
asam. mbatu, maka sondo kojo waktu ndatiria tidak sia-sia di
ngi’i dari kata •mangi’i ngilu pada persendian, sakit namai gunung batu, sebab banyak sekali batu disana;
dalam persendian tulang; •kangilu(ka) tempat biasa tetaji ngakongo labumu, maka betumoro padikamu
sakit ngilu, persendian tulang; popangilu-ngilu ngisi hilang percuma parangmu, sebab tidak menentu tempat
gigi semua sakit ngilu. engkau simpan; mate ngakbongo tau setu, banya
ngimbe dari kata •kangimbe mabuk pinang, perubahan mancuru salanya mati sia-sia orang itu, bukan karena
air muka karena ada kesalahan.•mamongokugimbe dosanya; madoyo tau setu, bare’e ngkabongo maria
pinang yang memabukkan; kagimbe rayaku rasa sesak paenya rajin orang itu, tidak sia-sia banyak padinya; tau
hatiku. •mampakakangimbe menjadikan mabuk se’e maria uja, mewali ngkabongo pae tahun ini banyak
pinang, menyebabkan tidak senang. hujan, tidak sia-sia jadi padi. •ngkabongonya,
ngipi lihat 1 ipi. ngkabongo sia-siakah?; kupokau ngkabongonya ala
ngira malu. •kangira jadi malu. •mengirati mondadu, ara banya da nakaronga jela/ sia sialah saya
mempermalukan, menjengkelkan; siko mangirati yaku suruh pacuh cepat, apakah bukan supaya lekas tiba?
engkau mempermalukan (menjengkelkan) saya; Kupatujuki ngkabongo(nya), ara banya da napewali
bangirati, to pengirati orang yang selalu tau madago? Sia-siakah saya nasehati bukan supaya ia
mempermalukan atau menjengkelkan. menjadi orang baik?.
ngiri lihat iri. ngkai kakek, nenek laki-laki; tu’a nenek perempuan; siko
ngiro antara gigi yang sudah tanggal; juga parang, kapak mampongkai, paikanya mampopapa engkau memanggil
atau pacul bagian yang tajam terlepas sebagian, karena kakek, tetapi saya memanggil bapa.
kena batu, juga disebut “ngiro”. (mampongkai=kungkai=mengkai=mengkai-kai).
ngisi gigi; ngisi asu gigi taring; ngisi mpogele gigi depan; ngkaku bangkaya (si) selalu memperlihatkan diri dengan
ngisi mpompole gigi pemotong; ngisi ue gigi yang tiba-tiba.
tumbuh tidak kuat; ngisi eo bintik-bintik merah pada ngkala ngkala-ngkala lihat nggala-nggala.
kulit; ngisi bisu; nanah bisul yang mengeras pada kulit ngkalie bahasa sastra artinya ngkalio sendirian.
atau mata bisul; ngisi mpesoko gigi yang dipakai anjing ngkalio lihat lio.
menggigit mangsanya; ngisi mpadancongi gigi buaya ngkamu-ngkamu nama sejenis pohon kayu tidak keras.
yang timbul diatas rahang atas dua buah; ngisi bonco ngkanyo dari kata •mongkanyo, kangkanyo, ngkanyo

118
berkerumun, kerumun; kangkanyo-ngkanyo tau mampelinggona ananggodi setu, maka nato’o ananya
mampeole polega bola setu berkerumun orang melihat ia memberi bukti pada anak itu, sebab ia katakan itu
atau menonton permainan bola kaki itu; bau, onti anaknya; singgona berarti sama; to’o inenya singgona
kangkanyo,ngkanyo ikan, semut berkerumun. pai to’oku nama ibunya sama dengan namaku; to’onya
ngkao sangat, amat bose ngkao besar amat, besar sekali. kasinggona mpapaku namanya bersamaan dengan nama
ngkasi dari kata •tangkasi lihat nggasi. bapakku; mompakasinggona menyamakan;
ngka’u dengan tiba-tiba; ngkau metopa tonci setu dengan napasinggona ia samakan.
tiba-tiba hinggap burung itu; ngka’u kuuba angku ngkora bahasa sastra lihat kora.
dengan tiba-tiba saya dukung anak saya; ngka’u ngkosu bahasa sastra lihat kosu.
nabaliko’a tabonya tiba-tiba ia telungkupkan piringnya. ngkuji •mengkuji, mongkuji terpencar; indara memeke
ngkaya bayang, bayang-bayang; sawimo eo, maliogumo ngkuji yoinya sementara batuk terpencar kencingnya;
ngakya banua sudah ditengah langit matahari, sudah ma’ai napabobaki asu setu, kangkuji-ngkuji yoinya pai
bulat bayang-bayang rumah. •ngkayanya bayangannya; ta’inya dengan keras ia pukul anjing itu sehingga
podo ngkayanya, ja pongkayanya lagiwa, natawalamo terpencar kencing dan tahinya; wia mpepomainya,
hanya bayanganya rusa, ia sudah tombak. •sangkaya ngkuji daa sebelah ia potonh, terpencar darah; sangkuji
terbayang; nepa sangkaya kukita, kupeboomo si’a baru yoinya, gori ngkaeka ndayanya terpencar kencingnya
saya terbayang saya lihat, saya panggilah dia karena takutnya. •sangkuji=wungkuji sangkuji,
(sangkaya=ngkayanya) mamposangkaya mata melihat wungkuji tesupa terpencar keluar.
bayangan dengan tiba-tiba; mamposangkaya ntalinga ngkulu-ngkulu nama sejenis rumput, yang tumbuh di
mendengar dengan tia-tiba saja; be mongkaya-kaya tau rawa-rawa.
tidak terbayang orang; dalam puisi ira ngkaju ngkumpu pendekan dari kata •makumpu lihat kumpu.
mongkaya daun kayu tidak bergerak (terbayang). ngkusio lihat kusio.
•mongkaya-ngkayasi datang memperlihatkan diri ngoa dari kata •mengoa melihat keatas; tengada; metutu;
dengan tiba-tiba. mengoa, menawa-nawa powia ananya tunduk tengada,
ngke’e bahasa sastra, sama artinya dengan dia, itu, dia itu. memikirkan perbuatan anaknya. •pengoa tempat
ngkeo nama sejenis burung elang, biasanya terbang tinggi dimana orang biasa memandang ke atas; tau napengoa
sekali; dalam puisi a. jamo ngkeo ndati yangi tinggal ntana pa’ue orang yang berjasa pada tanah air; ane
elang yang terbang tinggi di langit. b. rala mantu’o molangka, ndapengoaka ri woyo kalau minum air atau
bambari datang menyampaikan berita. tidak langsung ke mulut dipergunakan bambu yang
ngkiba dari kata •longkiba artinya hantu, roh, jin dalam sudah diatas sedemikian rupa; molangka=(manginu ri
bahasa sastra. rapu, manginu ri suke) minum air atau tuak dari bambu
ngkinareme lihat reme. yang sudah diatas untuk keperluan itu; mongoa-ngoa
ngkinowengi lihat wengi. tau motetala jangan duduk sesusai melihat orang
ngkinowia petang hari; ngkinowia naini, kami dajela ire’i sementara bekerja. •kangoa-ngoa menengok ke atas ke
petang hari sebentar, kami akan datang disini; bawah atau kiri kanan; melinja kangoa-ngoa da to sube
mengkinowia naini, da palai mami menjelang petang berjalan selalu tengok ke atas, akan tersendak; kangoa-
hari sebentar, kami akan berangkat; nunjaa da ngoa rayanya tidak ada perhatianya; ananggodi
nupekinewia? Apakah yang akan engkau kerjakan kangoa-ngoa anak kecil selalu tengok-tengok ke atas;
menjelang petang hari? Tengkino-ngkinowia kira-kira ana we’a kangoa-ngoa gadis itu selalu menoleh melihat
menjelang petang hari. sesuatu. •mompangoa sudah tenang, mengelamun,
ngki’o •mengki’o melihat dengan mata juling dan bibir tidak bekerja; tau sondo setu tepapongoa orang banyak
mulut yang dibengkokan; mangki’o-ngki’o yunu itu saling menengok ke atas memperhatikan sesuatu;
melihat teman dengan mata sepertijuling dan bibir bengga tepapongoa, maenya bure kalau saling melihat
mulut dibengkokan. ke atas karena menerima garam. •wingoa, wungoa tiba-
ngkona 1 Keadaan benar atau salah; pompaumo, tiba melihat ke atas, menoleh kiri karan. •melingoa
dandapai ngani ngkonamu bicaralah, supaya diketahui memandang ke atas; mengoa-ngoa=metitingoa selalu
benar atau salah engkau. •mengkona menyatakan salah memandang ke atas atau menoleh kiri kanan; yaku
atau benar. •pengkona pernyataan salah atau benar. 2 mampetingoa tonei ri raoa saya melihat ke atas kepada
ngkona atau nggona kependekan dari linggona tamu. burung di udara. 2 Bahasa sastra; lante ntumongoa-
•molinggona mempunyai tamu; mampoli nggona ngoa rumah besar yang sudah dibangun. ngoa lihat oa.
menjamu; kami molinggona, mampolinggona tau setu ngo’a nama sejenis rotan yang berbatang besar; mengo’a
kami mempunyai tamu, menjamu mereka itu; bere’e da meneari rotan ngo’a. •pengo’a tempat mengambil rotan,
kapolinggonaka siko tidak ada apa-apa untuk menjamu ngo’a.
engkau; polinggona tau setu jadikan sebagai tamu ngoda lihat oda.
orang itu; baula ndapolinggonaka tau mopewawa ngode dari •kangode-ngode memunculkan kepada lalu
kerbaunya dipakai menjamu mempelai laki-laki; si’a melihat kiri kanan; kangode-ngode wo’o lagiwa ri

119
tongo mpade tempat kedala rusa menengok kiri kanan ngoyu angin; ngoyu marimbo angin kencang, angin ribut;
di tengah padang. Dalam puisi jamo io, io ngode biarlah mewauu ngoyu bertiup kencang angin; ngoyu mosompo
mengeluarkan kepada, lalu tengok kiri kanan. angin kencang dari gunung ke lembah, sejenis angin
•mengodewaka tiba-tiba menimbulkan kepala lalu berbahaya; ngoyu melulu, ngoyu metumbalaka angin
melihat kiri-kanan. ikutan, angin yang bertiup ke arah tujuan kita; ngoyu
ngoe 1 •mongoe, mongoe-ngoe duduk diam tak metomu, metomunaka angin yang datang dari muka;
bergerak-gerak; siko ja mongoe-ngoe tetalamu beroo mata ngoyu mata angin (utara, timur, selatan dan barat).
engkau duduk diam saja, pekerjaaanmu tidak selesai. Di danau poso ada dua jenis angin yang bertiup; ngoyu
•montorongoe, montoro-ntorongoe diam sambil dongi bertiup dari utara ke selatan, yang melalui
bertahan ditempat. 2 lihat koe. lembah dongi, yang berada di tepi danau poso sebelah
ngojo lihat ojo. utara; ngoyu ntandongkasa bertiup dari arah selatan ke
ngoko lihat oko utara, yang melalui tanjung Tandongkasa yang berada
ngole lihat ole. di tepi danau poso sebelah selatan; ngoyu mparigi angin
ngoli dari kata •mongoli tidak laus; mongoli banuamu yang bertiup dari parigi; mana’u ngoyu, manturu ngoyu
tidak luas rumahmu; pongoli tau jela tidak banyak berkurang angin; ane re’e pai tato’o=bere’e, baree, da
orang datang; papongoli pompaumu persingkat kata- nakita ngoyu da madungka banua kalau ada tetapi kita
katamu; mongoli-ngoli kinoyonya tidak banyak katakan: tidak ada atau tidak, akan dilihat angin, akan
pukulanya; mongoli-ngoli kandeku duanga tidak kuat rebah rumah. •mongoyu berangin; uja mpongoyu hujan
jalan perahu; mau manee, ane nupapongoli, kukoto badai, hujan topan. •parangoyu sejenis burung elang
mangkeni biar berat, kalau engkau mampatkan, saya berwarna putih ke abu-abuan, biasa terbang tetap
sanggup membawanya: popongolimo ewoku ri nawu menangkap arah angin untuk melihat mangsanya, tikus.
mulai berkurang rumput di kebunku. •montarangoyu terbang tetap sambil menghadap
•mampapongolika memperkecil tempat, memadatkan; datangnya angin; mentarangoyu ngoyu to bongkilo
papongoli kare’e mparewa setu, nakasoa potunda ntau terbang tetap menghadap datangnya angin burung
persempit tempat barang-barang itu, supaya kosong tobongkilo (sejenis elang), biasa orang berseru melihat
orang duduk. itu; tinja lobo ngkaimu buatlah tiang kuil kakekmu,
ngompo lihat ompo. supaya keadaan seperti itu berlangsung lama.
ngonge lihat onge. ngua bahasa sastra lihat kua.
ngongo 1 dari kata •mengongo mencibirkan bibir mulut, ngugu dari kata •kangugu-ngugu bersengat-sengat,
tanda tidak setuju, mencela; mangonge tau mencibirkan menggerutu, selalu berbicara tidak jelas; podo kudonge
bibir mulut kepada orang; tau nangongo nubeti orang kangugu-ngugu ri raya banuannya saya dengar biacara
dicibirkan mulut kera oleh kera itu; seko anamu, tidak jelas di dalam rumahnya; kangugu-ngugu ewa
mangongo yuku tegur anakmu mencibirkan bibir nggaru mangkoni walesu menggerutu seperti kucing
mulutnya kepadaku. 2 dari kata •malingongo rasa ngeri, makan tikus. •mongkangugu, mongkakangugu
rasa takut; malingongo raya yopo setu rasa ngeri, rasa menggerutu; tepapongugu tau ri raya yopo setu
takut dalam hutan itu; molingongo raya mata ntau setu bersangut-sangut orang dalam hutan itu.
rasa takut melihat mata orang itu. 3 dari kata •bangkangugu selalu bersangut, penggerutu.
•mangongo kering. nguju mulut, panah burung, tanjung; monguju ntau setu
ngonjo lihat onjo. kalami-lami mulut atau bibir orang itu bergerak-gerak;
ngonto dari kata •mangonto memasak makanan yang morote ewa nguju alo panjang seperti panah burung
masih mentah untuk dimakan; bare’e nalantu da enggang; menguju alo seperti panah burung enggang;
kananya, ja napangonto tidak ditunggungya hingga menguju mbawu seperti moncong babi; nguju ntana
masak, ia makan saja. tanjung; siko ne’e maria ngujumu engkau jangan
ngore lihat ore. banyak mulut atau banyak bicara. •monguju-nguju
ngori rengek, bujuk; •mangori-ngori merengek-rengek (momuju-muju) keadaan mulut atau bibir, karena tidak
meminta sesuatu. •bangori-ngori seuara orang yang senang.. •ndoponguju jadi jarang bicara, untuk
merengek-rengek. menyampaikan kata kata atau pesanan; ne’e
ngoro lihat koro-koro. ndaponguju-nguju yunu jangan selalu menyebut-nyebut
ngosa lihat osa. nama orang. •mombenguju, mombetanguju saling
ngosu lihat osu. bertemu mulut atau paruh atau moncong (mombenguju-
ngoyo 1 antara dua buah gunung, atau antara dua buah nguju, mombetatunguju) selalu mempertemukan mulut
bukit; ngoyo soa antara gunung atau bukit yang bukan dengan mulut, paruh dengan paruh, moncong dengan
aliran sungai; •kengoyo banyak antara-antara gunung moncong; tanguju, montanguju mantanguju,
atau bukit; (kengoyo, kekalangoyo, makalangoyo). Ri ndatanguju langsung minum dari bambu atau tempat air
kalangoyonya ala kanjo’umo antara gunung atau bukit minum lain. •ndapapombetanguju,
yang baik dilalui, kesana kamu pergi. 2 lihat koyo. rapapombetanguju saling dipertemukan ujungnya.

120
ngule 1 •ngule, ngule-ngule nama sejenis binatang padi ujung sudah dipetik, bertumpuk-tumpuk banyak.
seperti jengkerik yang berbunyi nyaring dalam hutan Syairnya: a. pampotamu pae lida bilamana memikul
setiap hari harus berbunyi menjelang matahari terbenam padi sawah. b. pakadago susukinya kuat dan baik
jam 18.00; mowotumo ngule-ngule mbona sudah persiapannya c. peole pompanimbinya lihatlah
berbunyi ngule-ngule rimba (hutan). 2 dari kata kesuburannya, tebalnya dan baiknya. d. sape-sapemo
•mobangule memiringkan kepala ke bahu kanan atau dunia seluruh dunia artinya seluruh tempat bertumbuh.
ke bahu kiri; to pobangule orang yang selalu nimpu dari kata •manimpu, siaga, teliti, rapih, diatur
memiringkan kepalanya ke kiri (to baik; ane roomo ku’ani, manimpumo, da mompahomo
pobangule=mobabangule). kalau sudah selesai pondok, sudah siap, sudah akan
nguleli lihat uleli. menanam padi; garupu manimpa-nimpa potundamu
nguli lihat uli. tidak teratur dudukmu; manimpu kinoyo, saru
ngulu bahasa sastra: sendiri; nguluku saya sendiri. a. one ndapangkoyo setiap siaga pikulan, mudah dipikul.
moboku ma’uyo kalau saya sendiri engkau panggil. b. •mampakanimpu menertibkan, mengatur;
pai nguluku magomba dan saya sendiri berbicara napakanimpu benci kare’enya ribuyu, manimpu kojo,
kepadamu. c. temono ri ambelangi mundur di atas bumi. mapari mampepali, gori ngkanimpunya ditertibkan
d. tengulu ri dawolone hidup sendiri di atas dunia. f. orang tempatnya di gunung, tertib dan tersembunyi
mampatengulu parore menghidupkan api. g. sekali, sukar mencarinya, karena telitinya; napanimpu
mampalempono in do menyalakan api pelinya hati-hati ia berjalan.
ngumba lihat umba. nimpuru lihat 2 puru.
ngungku lihat ungku. nimpolu lihat 1 polu.
ngungumani cerita dongeng. nindiri •manindiri, maranindi dingin, sejuk.
ngura dari kata •mangura muda, belum tua; tau mangura ninja lihat tinja.
orang muda; yopo ngura hutan muda, pohon kayunya ninggo lihat paninggo.
belum besar-besar; mangura pelanya muda kulitnya ningkuli lihat tingkuli.
atau halus kulitnya ; manggaa mangura kuning muda; nini 1 •manganini lihat sini. 2 dari naini atau i nini
baru mangura enau muda. •mampakangura membuat sebentar, nanti; nini, naini, inini da malaimo si’a
jadi muda; masawanimo pompeindonya, sebentar ia sudah akan berangkat.
mampakangura koronya ia mengganti nama samaranya, nio dari kata •menio= merae memimpin orang-orang
agar kedengaran masih muda; misalnya, papa i bengga, yang memetik padi yang sudah masak, yang
naasawanika; papa i lundara bapa si kerbau tua, menentukan arah lamanya bekerja. •to manio, moninio
diganti dengan bapa si kerbau muda. •pompakangura nama sejenis dari kerbau.
alat untuk menjadikan orang muda. •mangurai, nipa nipah, nama sejenis tumbuhan; palem yang hidup di
malengurai mengambil semua walaupun masih muda, rawa-rawa.
misalnya rumpun bambu, semua patangnya ditebang, nipi dari kata •manipi tipis, nipis; manipimo wela, mosu
walaupun yang lain masih muda; nangurai jolenya da butamo sudah tipis luka, hampis sudah tertutup kulit;
mengambil jagungnya yang masih muda; nalengurai manipi wiwi, tau barapi tipis bibir, orang yang suka
ntau iranya semua daunya yang tua dikeluarkan, selalu meminta (kiasan).
disisakanya yang masih muda. niri lihat 3 siri.
nguru bandingkan dengan ngugu; lihat 1. kuru. niro lihat 1 tiro.
nguu lihat kuu. nisi lihat 3 sisi.
ngu’u lihat u’u. niti lihat titi.
nguyu •monguju mengikat menjadi seberkas; monguju, niu dari kata •maniu hemat; maniu tau setu, pae yununya
manguyu, pae ndapota mengikat padi yang telah paremo, anunya njaupa hemat orang itu, padi
dipetik. lemarinya sudah habis, kepunyaanya masih ada; be
nia niat, maksud keinginan; nia ndayaku da malai maniu rongonya, ronga pura gaji langkainya tidak
mowelua niat hatiku akan pergi merantau. •monia hemat isterinya, lekas habis gaji suaminya.
berniat, bermaksud. •mamponia, mamponia-nia •mampakaniu berusaha menghematkan; mampakaniu
menginginkan, selalu menginginkan; kuponia-nia kojo kina’a, mau podo sakodi ndakoni, taepe mabosumo
da mantima saya ingin sekali akan mengambilnya. berusaha menghematkan nasi, biar hanya sedikit di
nibungi lihat tibungi. makan, rasanya sudah kenyang. •mompakaniu
nika bahasa orang di tepi pantai Teluk Tomini artinya berhemat; tau tuwu da mompakaniu orang hidup akan
kawin (yang menganut agama islam). berhemat. •niu atau sumaniu nama sejenis pohon perdu;
nile •naile sama artinya dengan besok. niu perdu jantan; sumaniu perdu betina. •poniu, poniua
nimbari lihat timbari. lumbung tempat menyimpan padi, dalam syair: a. Ndo i
nimbi dari kata •mompanimbi dikatakan mengenai padi nCumaniu, Opo Nenek Ndo i nCumaniu, b tampeli
yang tumbuh subur, rapat dan tebal serta juga onggokan kami pindongo tolong kami, kasihan. c. Opo Ndo i

121
nCumaniu Nenek Ndo i nCumaniu d. tampeli sa ana i njobe lihat sobe.
lu tolonglah kami, piatu. njoi dari kata njo’u ri pergi ke...; njoiria ke sana; njairia
niwongko bahasa sastra artinya senang, lihat wongko. di sana.
njaa dari kata nunjaa apa, mengapa. njo’iti lihat njo’u.
njai kata lain: lai, li, ri, nji, njoi di, pada, kepada, ada; njoli-njoli nama sejenis pohon, daunya biasa dipakai
njai banua di rumah, ada di rumah; njai ineku pada untuk pembungkus nasi dll.
ibuku, kepada ibuku; njai Kuku di Kuku ada di Kuku; njoo bunyi alu menumbuk padi di lesung. •kanjoo-njoo
maroo-roo ri Tentena, morongo njairia diam di banyak suara alu di lesung waktu menumbuk padi.
Tentena, kawin di sana; njairia porongonya, njairia Bahasa sastra njoo mpodarundi luya bunyi orang
poajo-ajonya di sana ia kawin, sehingga ia selalu ke menumbuk sirih pinang. •manjoo mengajak orang lain
sana. Bahasa P.mB. injai, rinjai, sinjai, sinjaitu di sana. untuk menyanyi dengan menyanyi lebih dahulu;
njaiti lihat nja’u. Manjoo Langke nama desa dalam cerita dongeng (bunyi
njaki dari kata •manjaki cepat, rajin; memetik padi gelang kaki bilamana berjalan)
dengan ani-ani, banyak tangkai sekali dipegang oleh njou sinjou lihat sinjo’u.
tangan yang memegang ani-ani. njo’u pergi, ke sana; njo’umo yaku njairia sudah pergi
njau di sana, ada di sana; njau samba’a samba’a tau saya kesana; madago-dagomo njo’u baik-baiklah
waika tiap orang yang ada di sana, berikan. •sinjau, kesana; lo’e-lo’e njo’u pandai-pandailah ke sana;
rinjau, tunjau di sana: ri pu’u ngkaju sinjau di pohon mompau ndapakadago, ane njo’u wa’a ngkabosenya
kayu di sana. •njauka jauh; njauka kare’e ntau se’e berbicara sopan, kalau ada pimpinan; ne'e sondo
jauh tempat mereka itu; njauriria ada di sana; njauriria kanjo’u ndayamu jangan banyak keinginanmu; maoli,
biasa di pendekkan = njairia. P.mB. njautu, njauretu meoli raduamo see kanjo’u mpaua membeli, berbeli
lihat njau. keduanya kata yang sama artinya; njo’uka mataku
nja'u di sana, sama dengan kata njau; iwei anu nja’uti meole jauh pandangan mataku; bere’e sangkuja
maju’a siapakah sakit di sana?; nja’iti, nja’utu, nja’uria, kanjo’uka mposuo (mposuo-suo) ntasi setu tidak
njau retu di sana. seberapa jauhnya teluk laut itu. •mangkanjo’u
njawe atau nunjawe bahasa sastra; nunjawe mendatangi; mariamo tau mangkanjo’u lipu setu sudah
nukatorunduka? mengapakah engkau datang? banyak orang mendatangi (mengunjungi desa itu); yaku
njengi dari kata •monjengi bunyi getaran yang mangkanjo’uka mampetumba patau saya berkunjung
mengganggu dalam telinga; kanjengi-njengi raya menyampaikan pesanan; tuama setu mangkanjo’u
ntalingaku ada bunyi getaran yang mengganggu dalam anawe’a laki-laki itu mendatangi gadis. •sinjo’u,
telingaku. rinjo’u, tunjo’u, wainjo’u, wasinjo’u sama juga
njera dimana yang terjadi tiba-tiba; njera riunya kila, dengan njo’u artinya: ke sana. •wasinjo’uka,
nepa kere berese bersinar tiba-tiba dahulu kilat, bahasa (pewasinjo’uka), wainjo’uka (pewainjo’uka) sorong
meletus bunyi petir; monjera kila bersinar tiba-tiba kilat; ke sana, maju ke sana.
(monjera, sanjera); kanjera-njera toganya nasindi njua goyang. •monjua bergoyang; kanjua-njua tana, ane
ndeme berkilau-kilau (bersinar-sinar) gelangnya kena molindungi bergoyang-goyang tanah, kalau terjadi
sinar matahari). gempa bumi; kanjua-njua pelinjanya bergoyang-
nji kependekan dari kata njai di, ada; nji (njai) tana di goyang jalannya. •manjuasi, -ni menggoyangkan;
atas tanah, njiria di sana, di situ. njuasi ra’a ntaripa setu nakanawu mbuanya goyang
njii diam tidak ada suara; ja njii, wawanya, be napojo dahan mangga itu, agar jatuh buahnya. •mampenjua
mesono diam saja ia tidak mau menyahut; ja menggoyangkan, dakupenjua tu’a maru setu saya akan
njii,wawomu tidak bersuara engkau. •waninjii gelap coba menggoyangkan tinggal lapak itu; ne’e nupenjua
dan teduh, tidak ada suara apa-apa; bere’e pesononya, rayaku jangan kau coba-coba hatiku. •mantanjua
sanjiimo tidak ada jawabannya, diam saja. •monjii membawa sesuatu dengan menggigit dalam mulut;
diam. •monjii-njii diam-diam; bere’e teponjii oni natanjua nggaru ananya da nalimba kucing membawa
nganganya tumangi tidak terdiam suaranya menangis. dengan menggigit dengan mulutnya anaknya, akan ia
•mampaponjii mendiamkan; kupeoasi to’o ananya ja pindahkan; natanjua mbawu digigit sambil di bawa dari
naponjiika saya tanya nama anaknya, ia diam saja. oleh babi; natanjua asu digigit sambil dibawa lari oleh
•poronjii hampir sama dengan paronjengi bunyi anjing; tuama to pamongo, mantanjua tabakonya laki-
kedengaran apa-apa, selain bunyi suara yang laki pemakan sirih, membawa/menaruh tembakau di
mengganggu dalam telinga. mulutnya. •mantatanjua selalu menggigit dan
njilakere kata lain mbilokere, lihat wilo. membawa lari atau membawa berjalan; tawala
njilakero kata lain mbilokero, lihat wilo. mantatanjua pole ngkaju ujung tombak tertanam pada
njimpoyu bahasa sastra dari kata njinjimpoyu tidak ada potongan kayu.
suara, diam saja. njule tertanam tidak kuat masih dapat bergerak,
njoa lihat joa. bergoyang. •monjule bergoyang; ngisinya monjule

122
giginya bergoyang. •kanjule-njule bergoyang-goyang. noro •manoro lihat 2 toro
noa lihat toa. nosa •inosa napas.
nodo lihat sodo. noti kayu yang sudah dikupas kulitnya; toko ntawalanya,
nojo nyamuk. nonti ngkaju maroso, tangkai tombaknya, kayu yang
nolosi lihat 1 tolo. kuat, yang sudah dikeluarkan atau dikupas kulitnya.
nombo 1 •nombo, mekinombo, mampekinombo lihat 2 •menoti mengumpulkan kayu yang sudah dikupas
tombo. 2 •nombo, sanombo, wunombo, monombo, kulitnya sebagai ramuan rumah.
lihat 3 tombo. noto •manoto lihat 1 toto.
nombu lihat tombu. nowa dari •mampangowa akar katanya owa habis,
nompe 1 kata lain atuwu daging atau ikan yang dimasak selesai; atau dari 1 awa, mampoawa membakar.
dalam bambu; bekamo nompe belah saja ikan atau •mompanowa membakar kulit siput air untuk dijadikan
daging yang dimasak dalam bambu; laenaka nompe, kapur sirih; untuk menyirami api pembakaran kapur
tengkuraka, ndapabubu (ndapambubu) angka ikan atau sirih biasa dikatakan: tekiwoi, tekiwoi, teula bangunlah,
daging dalam bambu itu miringkan, supaya bangunlah kapur sirih.
ditumpahkan atau dikeluarkan dari bambu itu; nowe bahasa sastera, pendekan dari kata: inowe napas,
matengku nompe mengeluarkan isi bambu, ikan atau kehidupan.
daging (caranya “matengku” tangan kiri yang nowo •monowo lihat 1 towo.
memegang ujung bambu yang dimiringkan ke bawah ntaki kata lain: jinjikee burung seri gunting.
selalu tempat yang disiapkan, tangan kanan memukul- ntamu lihat tamu.
mukul jadi tangan yang memegang itu sampai keluar isi ntani lihat tani
bambu itu). 2 lihat tompe. ntano ntano atau ntanoka, kata seruan: jadi! padahal; aa,
nompi • mompi nama sejenois pohon bergetah hitam, matemo ntano! aa, jadi, sudah mati!; nato’o maju’a
dipakai menghiasi pipi wanita. komponya, ntanoka mbambanya ia mengatakan sakit
nona’u bahasa sastera artinya, lihat 2 ta’u. perutnya, padahal dustanya; nato’o toraa, ntanoka
nonco lihat donco. alere ia sebut ubi jalar, padahal “alere” (nama sejenis)
noncu lesung; noncu tambe lesung yang kedua belah menjalar, daunnya seperti daun ubi jalar; aa, sikomu
ujungnya diletakkan pada sandarannya atau tiangnya; ntano anu kalopu-lopu! Aa, jadi, engkaulah yang
noncu mombole lesung yang diletakkan di atas tanah; pendusta!
noncu motunda, lesung yang duduk d atas tanah, satu ntape bahasa sastera, artinya lihat 1 tampe.
saja lubangnya; tedungkamo reme, nararamo noncu ntawu nama sejenis udang besar air tawar, terbanyak di
sudah petang, matahari sudah menyinari lesung; wobo Salumaoge.
noncu pinggir atau tepi muka lesung yang berlubang; nte’e-nte’e nama sejenis katak kecil, tetapi suaranya
raya noncu lubang yang dibuat dalam lesung tempat nyaring, tidak dimakan; meaje nte’e-nte’e sebagai dagu
menumbuk padi. •mononcu tempat yang berlubang katak kecil, rata.
seperti dalam lesung; koro ue setu re’e pononcunya nteke buru nteke lihat buru.
sungai itu ada tempat yang dalam. ntelu •montelu bertanding, berlomba; da tamontelu, bale,
nonda lihat 1 dan 2 tonda. ane kuntelu siko, nunjaa da nuwaikaku? Kita berlomba,
nondo •nondo, manondo lihat 2 tondo. bertanding, kalau saya kalahkan engkau, apakah yang
none sebutan pada anak wanita yang masih kecil, biasa akan engkau beri? •mombentelu = montelu;
juga disebut tomenga, boa. mampapontelu nyara memperlombakan kuda.
nongi yonu bau yang an atau memuakkan; nongi ngkuse nte’u lihat 1 nde’u.
bau anyir dari binatang “kuse” binatang berkantong. nto’e bahasa sastera, kependekan dari kata nto’e jauh;
nongo lihat dongo. nawue nto’e nu ngalu, ditiup jauh oleh angin: nabaro
nono tiang; nono banua tiang rumah; nono mbumbu tiang nto’e nu ngalu ditiup jauh oleh angin.
bumbungan; nono kasili tiang pendek dan kecil dalam ntolo •ntolo-ntolo titian yang dibuat di atas anak sungai
rumah, tempat tumpuan lantai dan dinding; nono tempat menyeberang, dibuat dari bambu atau kayu.
mpopaa lihat tisalalo; nunjaa nono linjamu? Apakah ntono bahasa sastera artinya lihat ntano.
maksud kedatanganmu? •menono tinggal diam tidak ntonya kependekan dari kata ntongonya artinya lihat
bergerak seperti tiang tertancap. •mampenono tongo.
menahan, jangan pergi. ntua-ntuangi •tuang-tuang, tetuang terompet yang
nonto •mononto lihat tonto. dibuat dari kulit tiram, ditiup sebagai tanda memanggil.
nonumba bahasa sastera, lihat 2 tumba. •montua-ntuangi membunyikan terompet itu.
noo •mano’o lihat soo. ntude •mekintude angkuh, sombong, mencari perhatian
no’o •mano’o lihat so’o. orang untuk diri sendiri.
nopa •manopa lihat 1 topa. ntuju nama sejenis rumput yang hidup di rawa-rawa,
nopi •monopi, modudu berguling. rimbun dan tinggi. Biasa dianyam menjadi tikar dll;

123
kata lainnya tiu. nununya tokek yang ada jenggernya pada belakangnya.
nu 1 kependekan dari kata anu lihat anu. 2 awalan nu- •manunusaka, makajubaka melanjutkan.
menyatakan orang kedua tunggal; nukoni kina’a? •tetunusaka maju ke muka, (tekajubaka).
Engkau makan nasi?; nutima bajunya? engkau ambil •ndapasinunu saling dipertemukan ujungnya (seperti
bajunya? kayu api); a. siko nepa ma’i buyu engkau masih di atas
nuale bahasa sastra, artinya manuale menunggu; wo’e gunung b. sanggori jamo tenunu kedengaran kayu api
manuale yau tertidur, kami menunggu; be masawe bertemu. •tawinunu tulang kering. Bahasa sastera:
manuale tidak lama menunggu. kinde mompanunu wo’e pelir menyebabkan orang
nudo lihat sodo. pingsan.
nue •manue lihat 1 sue. nu’u •nu’u, kanu’u-nu’u lihat 1 tu’u.
nuja • panuja lihat tuja. nuru lihat manuru.
nuku bahasa sastra pendekan dari kata konuku kuku, nusa bahasa sastera, artinya, bumi, daerah: a. kutole nto
cakar. sa’ewinya saya sangka orang lain. b. ku’alu nto
numbu bunyi benda jatuh dari di tanah, seperti durian sanusanya saya sangka orang lain daerah.
masak; numbu, sanumbu, wunumbu manawu ri tana nutu lihat 3. tutu.
(bunyi) jatuh di tanah; wunumbu, winumbu ri tana nuwa 1 • monuwa lihat 2 tuwa. 2 bahasa satera, lihat
kanawunya (bunyinya ) jatuh di tanah; sanumbu kayuku tuwa.
manawu (bunyi) kelapa jatuh. •monumbu (berbunyi) di nya akhiranya, menyalakan orang ketiga tunggal;
tanah; walinumbuka madue manawu (banyak bunyi) misalnya baulanya kerbaunya; wawunya babinya;
yang jatuh. •singkanumbu (banyak bunyi) yang jatuh; anunya dia punya.
banumbu ntana unyi getaran bunyi (bukan gempa); ane nyabu lihat 1 sabu.
mobanumbu, da poreme kalau ada bunyi getaran bumi, nyambale lihat sambale.
akan datang musim kemarau; ane madudu mobanumbu, nyambe lihat sambe.
da re’e ju’a lele, ri tau bara ri pinatuwu kalau kerap nyami lihat tami.
kali ada bunyi getaran bumi, akan ada penyakit nyamo biarpun, walaupun; nyamo mapari, da kumalai
menjalar, pada manusia atau hewan. biarpun susah saya akan berangkat; nyamo kumaju’a,
numpila lihat tumpila. da kudadu ineku walaupun saya sakit, akan saya temui
numpu •mopanumpu lihat sumpu. ibuku.
nungka 1 bahasa sastra artinya ungka batas, dari; a. nyampa lihat 2 sampa.
nungka mpepau Doindo menurut kata-kata dari ibunda nyangi kunyah. •monyangi berkunyah. •manganyangi,
b. nungka panunde i Indo menurut pembenaran ibunda. manyangi mengunyah; yaku manyangi, manganyangi
2 lihat 1 tungka. wayawo saya mengunyah daging; ane mangkoni tau,
nungke lihat sungke. sangaya-ngaya da monyangi kalau orang makan, harus
nungku lihat tungku. berkunyah; kanyangi-nyangi wo’oku maju’a seperti
nunja bahasa sastra nunjaa apakah? terkunyah-kunyah sakit kepalaku.
nunjaa apakah; nunjaa nuto’o? apakah engkau katakan?; nyangke lihat sangke.
nunjaa kojo yowenya? Apakah sebenar gunanya?; nyangko dari akta •monyangko gerakan air dalam
nunjaa da takajelaka? apakah buah tangan kita?; belanga atau piring; kanyangko-nyangko ue mau setu
nunjaa to’onya? Apakah namanya?; nunjaa to’onya terlalu banyak air saya itu; monyangko-nyangko ue ri
kina’a mbalesu? Apakah namanya makanan tikus?; tabo setu terlalu banyak air dalam piring itu;
nunjaa to’onya anu ndaayaka? Apakah namanya wunyangko, winyangko metimboyu ri taliku tiba-tiba
keinginannya?; be da re’e bara nunjaa-njaa tidak ada atau dengan secepat mungkin meninju ddi belakang.
barang sesuatu apapun; bara nunjaa-njaa entah sesuatu nyangku lihat sangku.
apa pun; siko ja kanjaa-njaa engkau selalu bertanya nyangua lihat nyaua.
(sesuatu apapun). nyanya biasa, kebiasaan; nyanyata wungka eo kebiasaan
nunju lihat tunju. kita tiap hari. •manyanya sudah biasa, kebiasaan;
nuntu •monuntu lihat tuntu. manyanyamo si’a ma’i-ma’i ri banua sudah biasa ia
nunu beringin; maria ngaya to’o nunu bermacam-macam selalu datang di rumah. •mampakanyanya,
nama poohn beringin; nunu barapa beringin berumpun; mampanyanyanti membiasakan (mampanyanya-ti
nunu mawongi beringin harum; nunu bose ira beringin atau ki); ne’e nuponyanyati anamu mainu baru jangan
berdaun lebar (dongeng: penangkap burung) atau nunu engkau biasakan anakmu minum tuak; ronga
mancoko, nunu lamba ia melekat pada pohon kayu lain mombekakanyanya ananggodi radua setu lekas
dan akhirnya kayu itu mati dan nunu hidup terus; nunu berkenalan kedua anak itu.
lai berdadun kecil-kecil juga buahnya kecil; nunu lero, nyapi lihat 1 sapi.
nunu bonto, nunu tea, nunu tangana, nunu malangasi. nyara kuda. •monyara naik kuda, mengendarai kuda.
nunu juga berarti kaju kayu; soko re’e sundoro ri •mamponyara menunggangi kuda; bermacam-macam

124
nama lainnya: to lojo, to lojolio, to rate-lio, tungka nyopo lihat 1 sopo.
mbaki, nyombe. nyopu 1 nama jenis ikan laut kecil, diam di pasir-pasir
nyarapi lihat 1 sarapi. laut, kalau kena injak, ikan itu menyekat kaki,
nyau 1 lihat nyamo. 2 lihat sau. sengatanya sakit sekali, berbisa. 2 lihat sopu.
nya’u lihat sa’u. nyuu lihat 2 suu.
nyaua •yangua, nyangua lebah yang berwarna kuning,
biasa diternak orang untuk mengambil madunya, yang
liar, biasanya bersarang di lubang-lubang batu, pohn dll.
nyawa bahasa ditepi pantai Tomini, artinya napas, roh. O
nyebi lihat sebi.
nyee suara uir-uir dalam hutan, berkepanjangan, bunyi itu oa 1 •oakamo sengaja. •naoamo ia sengaja. •kuoamo
biasa juga disebut: manyee, monyee, monyee-nyee, saya sengaja. •nuoamo engkau sengaja. •ma’oamo atau
kanyee-nyee. ma’oaka, ma’oanyamo, ma’oanya menyengajakan.
nyelo lihat jelo. •na’oa, na’oaka, nao’akamo ia sengajakan. •ku’oa,
nyenye bunyi sesuatu yang separti bunyi minyak kelapa ku’oaka, ku’oakamo saya sengajakan. •nu’oa,
dituang dalam kuali panas, atau bunyi air yang dituang nu’oaka, nu’oakamo engkau sengajakan; banya
dalam belanga panas, biasa juga disebut manyenye, ku’okamo mampomai siko saya tidak sengajakan
monyenye, kanyenye. memotong engkau; na’oamo meboo-boo napadonge
nyeu bunyi suara lebah yang terbang atau serangga lain; yununya ia sengajakan berteriak-teriak supaya didengar
biasa juga disebut meneu, monyeu, kanyeu-yeu. temannya; ja nu’oamo menawusaka maka melele ri
•mampenyeuka bersuara seperti suara lebah terbang, wata oso engkau sengaja menjatuhkan diri, sebab
juga disebut nupenyeuka, nupenyeu-nyeuka. meniti pada batang kayu yang lapuk (busuk); yaku
nyilo lihat 1 silo. karapu'unya, si'a podo napo’oa-‘oaka nganganya ri
nyingke penuh. •manyingke penuh. •mampakanyingke siko saya penyebabnya, dia hanya sengaja mengatakan
memenuhkan (bahasa Suku Bare'e). nyo’e 1 dari kata kepadamu; na’oamo tengo-tengo ia sengaja seperti
•menyo’e melimpah, berlimpah cukup; orang bodoh. 2 akar kata dari •meoa, meoasi bertanya.
menyo’emo rayaku sudah puas hatiku, sudah jemu •meoa-oa, meoa-oasi bertanya-tanya. •mampeoasi
hatiku. •manganyo’e menjemukan; ja nanyo’emo menanyakan. •peoa pinangan. •mampeoa meminang;
mangkoni, bemo pura sudah jemu ia makan, tidak habis magampi peoa memelihara pinangan; ine ndipeoakaku i
lagi. 2 dari kata •monyo’e berkata lebih, berbicara lebih; Maria da kuporongo ibu pinangkanlah Maria akan
ewance’emo ponyo’enya pane demikianlah ia berbicara kuperisteri; da kupeoasi to'o ntonci sinjau akan saya
lebih lagi; to ponyo’e, banyo’e orang yang selalu tanyakan nama burung itu; mau ndipeoasi bare'e
berbicara lebih; ne’e nunyo’eka yunu jangan engkau madago kuto'o biar kamu tanya, tidak baik saya
berkata lebih kepada teman. •kanyo’e-nyo’e =banyo’e. sebutkan; kupeoasi ri komi, ara maoro kompomi saya
nyolo nyolo-nyolo muka memanjang seperti kepala kuda. bertanya kepada kamu, entah kamu lapar? •baoa,
nyomba lihat 2 somba. baoasi, bampeoasi selalu suka bertanya. 3 akar kata
nyombe • nyombe-nyombe lihat nyolo. dari •mangoa mengambil lebih untuk diri sendiri, suka
nyome •monyome-nyome berbicara tanpa arti, bicara mempunyai lebih banyak; doi karatasa, doi mangoa
karena tidak senang, marah-marah, menggerutu; uang kertas adalah uang yang tidak boleh diceraikan
monyome-nyome kudonge basa ntau setu berbicara sebelum ditukar (sebab dalam jumlah besar). 4 •kalaoa,
tanpa arti saya dengan bahasa orang itu; ja kanyome- mekala’oa turun dari dalam buaian kain sarung (anak
nyome pompaunya menggerutu bicaranya; naponyome- yang sementara dibuai dalam kain sarung); mekala’oa=
nyomeka tau berbicara tanpa arti, hanya bunyi mekalawulu= mekalawuyu. 5 ninabobok, nyanyian
kedengaran. untuk menidurkan anak; oa, oa, iomo naka ronga yore
nyompu • kanyompu-nyompu berkembang terurai; anamu setu ninabobokanlah, ayoh agar lekas tidur
kanyompu-nyompu wuyua marate berkembang terurai anakmu itu; oa, oamo i be'a ninabobokanlah anak
rambut panjang. wanita; oa, oamo i kede ninabobokanlah anak laki-laki.
nyonge gerutu, sungut; mau maria nyongenya, ne’e •mompa’oa, mompapa’oa, mampomapa’oaka,
nupedongeka biar banyak sungutanya, jangan engkau mampa’oaka meninabobokan. 6 •mongoa bahasa
dengarkan. •monyonge-nyonge bersungut-sungut, sastera artinya duduk ditempat lebih tinggi atau tempat
mengomel; kanyonge-nyonge mengomel. yang ditinggikan. •papongoa, mampapongoa
nyongko •kanyongko-nyonko berkerumun, berkumpul meletakkan sesuatu menurut ketinggiannya, misalnya
banyak; kanyonko-nyongko manu manungku karung yang sudah diisi; ne'e mongoa-ngoa ane
berkerumun ayam datang makan. motunda ri oyo ntau tu'a jangan duduk lebih tinggi
nyoo lihat soo. kalau berada diantara orang tua.
nyopa lihat 2 sopa. o'a nama jenis serangga lebih besar dari "sarese".

125
oaa suara tangisan bayi. •mo'oaa bayi yang sementara wuanya padi saya dikebun bernas. •oenya sarinya;
menangis; totoraka setu da nutima oenya nasihat itu ambilah
obo duduk tanduk kerbau yang ujungnya menghadap ke sarinya. •simpo'oe nama sejenis tanaman yang
belakang; ja moobo-obo ananggodi setu berdiri miring dijadikan obat; sa'oe mpune nama jenis padi ladang
kebelakang anak itu. •tuobo balikan yang diatas ke yang halus dan sedap; Ndoi La'oe dewa padi yang
bawah. •mantuobo, mampakatuobo membalikkan memberi bernas; La Oe ruas bambu yang dibuat
bagian kepala kebawah. •tetuobo terbalik; tetuobo ri berpenutup dengan pandan beranyam, tempat
kobati terbalik dalam buaian; montuobo tau sambira ri menyimpan beras padi baru yang akan dimasak, kata
ponuntu mami mengaku kalah semua mereka sebelah lain "pasoyo”; (pasoyo Ndoi La'oe); bahasa sastera:
dalam perdebatan kami; napapontuobo tau setu ia indemo, nca'oe wula lihat inde. 2 suara kerbau, kata
paksa mengalah orang itu. (napapontuobo, napantuobo, lain ae. 3 •mo'oe bahasa sastera kata pendahuluan
napakotuobo, napatetuobo). •tebaliobo, tebalioboki bilamana melaksanakan nyanyian mowurake .
jatuh terbalik, kepala ke bawah. o'e •monte’o'e kata lain moraego nama jenis tari-tarian.
obosi •poobosi nasi yang disiapkan utnuk penambah yang oga 1 •ogo membungkul; oga-oga= ogo-ogo pelinjanya
sudah ada biasa disebut lagi pondangani, tuntungi, membungkuk jalannya. 2 = goga, boga kera.
pobo'a penambah; ja nawali-obosi ia tambah kembali. oge amat, terlalu. •maoge besar; malose oge rayaku amat
oda 1 jalur yang dibuat keliling batang kayu atau bambu. marah saya; Salu Maoge sungai besar atau sungai
•mooda berjalur keliling; maodaki kaju membuat jalur Kalaena; bahasa sastera kupapo'oge = kupapobari saya
keliling pada kayu; dopi ndaodaki papan dikeluarkan ingin sekali mendapat. •kupomamaogeka saya
sedikit bagian tepinya; taono igego ndaodaki tangkai perhatikan selalu; ja oge mpokaralamba selalu
tombak diberi beralur diujungnya (tempat memasang bersumpa berat; oge mpoalalingamu jangan engkau
tombak); taono labu ndaodaki da ndapaalesi ujung pernah lalaikan.
tangkai tempat memasang parang diberi beralur untuk ogo lihat 1 oga, ogo bungkuk; ogo-ogo pelinjanya
menempatkan ikatan tangkainya, supaya jangan lekas berjalan membungkuk; ogo-ogo siko ma'i montanande
pecah. 2 •mengodawaka mengeluarkan kepala sambil sambil membungkuk engkau meminta saguer; banua
melihat kiri kanan. •mangodawaka, melungoda, ogo-ogomo rumah sudah hendak rebah; mewalili ogo-
melulungoda memunculkan kepala sambil melihat kiri ogo pulang membungkuk artinya kembali tanpa hasil;
kanan. •wingoda, wungoda mengelurkan kepala nggaru momogo kucing meniarap; manu momogo ri
dengan tiba-tiba. 3 bahasa sastera artinya anak tangga tana ayam meniarap di tanah.
(tangga). •mooda-odai memperhatikan anak tangga; ogobi lihat 3 o'o
tadu oda kaki anak tangga. ogu biji, besarnya, bentuknya; ewase'i ogunya seperti
ode •odee aduh, aduuh; ode ineku aduh ibuku; ode inilah besarnya; ogu eo biji matahari; ewa ogu ntimboyu
mapari nca aduuh terlalu susah. •me'ode mengeluh, sebesar tinju; masapi ewa ogu mpa'a belut sebesar paha;
minta tolong. •ma'ode, mampeode mengenangkan atau ewa ogu baula koronya sebesar kerbau badannya; ogu
mengharapkan pertolongan; bare'e naowe-owe (ma'ode, nju'a kumpulan penyakit; watu saogu batu sebiji; toyu
mangaode, mampeode) inenya tidak henti-henti manu ruaogu telur ayam dua biji; banua pataogu rumah
mengenangkan atau atau mengharapkan pertolongsn empat buah; duanga lima ogu perahu lima buah; bolo-
atau jasa ibunya. •me’ode, mampe'ode mengeluha bolo matanya bemo lau ogunya berlubang matanya
karena tidak ada; lipu setu me’ode, mampe'ode ue desa tidak ada lagi bijinya; banya to Pebato naungku
itu mengeluh karena tidak ada air; kami mampeode bure paikanya ogu nTakule bukan orang Pebato yang
kami mengeluhkan garam. dikepung tetapi desa Takule; jela ri Lando mPamose
odo condong, miring; odomo banua setu sudah condong meogumo Yayaki tiba di Lando mPamose tiba-tiba
atau miring rumah itu; mata odo mata miring atau membengkak tubuh Yayaki; meogumo ngoyu mulai
juling; moodo tondo pebete ndeme condong ke timur menghembus angin; nawaika moganda meogu-ogu ri
(matahari terbit); sabangkemo poodo lee setu sudah raoa ia memukul tambur (gendang) kedengaran di
luas condongnya lalang itu; rimbe'i poodo ndangasunya? udara. •keogu-ogu berbiji-biji, antero, seantero; manu
darimana asal-usulnya; napapoodo mantinja nono setu ndaroro keogu-ogu (ngkeogu-ogu)ayam dibakar antero
ia condongkan menanam tiang itu; na’oakamo maodo (seanteronya). •mokeogu berbentuk biji, berbentuk
ia sengaja mencondongkan. •meodowaka memiringkan bulat; kupekionju kompoku maka mokeogu, mokekeogu
badan; meodowaka tau setu boi kono nabobaki saya minta diurut perutku sebab sakit (berbentuk-
memiringkan badan orang itu agar jangan kena pukulan. bentuk bulat dalam perut). •moogu membentuk
odu •mo'odu berjalan sambil melipat kaki pada lutut; tumpukan; tau setu moogu watu orang itu menumpuk
madago po'odu ntau motaro setu baik cara melipat lutut batu; naogu watu ia tumpuk batu; mantunju nyoo
orang menari itu; na'odu-‘oduka melinja berjalan ndaogu membakar sampah yang ditumpuk. •siogu sama
sambil melipat-lipat lutut. besar; bare'e siogu tau radua setu tidak sama besar
oe 1 nas, isi. •ma'oe bernas, berisi; paeku ri nawu ma'oe kedua orang itu; mompasiogu membandingkan besar

126
kecil (mompasiogu, mompakasiogu). •teasaogu, meojopakamo madue kupomuya sudah bertanmbah
tesasaogu masing-masing sebiji. •maliogu bulat, tinggi durian yang saya tanam. •poojonya, poojo-
bundar, penuh hati; maliogu rayanya penuh hatinya ojonya memanjangnya; duata setu ri jaya (poojo,
(sepenuh hatinya); malioguka to Bare'e asli. poojo-ojonya) ular sawah itu dijalan tempatnya
•maliliogu bulat-bulat; kaliogu ndaya sebulat hati. memanjang. •mongojo duduk sambil mengulurkan kaki;
•mampakaliogu membulatkan. napongojoka witinya ia ulurkan kakinya. •bangojo
•napakaliogu ia bulatkan. •maliogusi, mangaliogusi, kebiasaan mengulurkan kaki; tau setu bangojo orang itu
mampakaliogusi membulatkan semua. selalu mengulurkan kakinya bilamana duduk. •maojo,
•mongkaliogusi membengkak bulat; mongkaliogusi mangaojo, maojopaka, mangaojopaka mengulurkan
timpunya ndawinti membengkak bulat betisnya dibinti. (kaki, tali, dll). •toro’ojo lurus kaku; karamanya maju'a
•nteliogu bulat penuh; nteliogu podo galaku toro’ojomo jarinya sakit sudah lurus kaku.
sepenuhnya (bulat penuh) untukku; tau nteliogu oka 1 •maoka terbuka sebagian, lepas sebagian, longsor;
manusia penuh; to Balanda nteliogu orang belanda uja marombo maoka tana poliu ncolonca hujan lebat,
penuh. •toliogu = wuriri siput air. longsor tanah dilanggar banir; maoka wusunya
oguu pohon eru, pohon cemara; ane ndaposiga oguu da terombak bendungannya; maoka rindi banuanya
uja kalau disisipkan daun cemara pada ikat kepala akan terbuka sebagian dinding rumahnya; maoka uasenya
turun hujan. natowoka kaju mapeni lepas sebagian mata kapaknya
ogutani ganggang laut, lumut laut. karena memotong kayu keras; 2 nama sejenis ikan laut,
ohaio tarik kuat; ohaio dengan menyebut "ohaio" sambil disebut juga pogapu lihat juga soloso.
menarik sesuatu dengan sekuat tenaga (menarik benda oke nama panggilan bagi anak wanita yang maih kecil,
berat); po'ohaio, nce'e pompasiwia roso "po'ohaio" itu juga disebut boke, to boke.
cara menyatuhkan kekuatan menarik benda berat. oko angkat; oko lampa angkat cepat, pindahkan. •mooko
oho •sa'oho semua, seluruh, sekaligus mengambil. mengangkat; makanan dalam tempatnyakepada orang
•ma'ohomaka, mampasa'oho, mampasa’ohomaka yang akan makan. •morioko, mamporiokoi melayani;
mengambil seluruhnya untuknya. mooko lipu mengatur ketenangan desa atau mowurake,
oi lihat osisi. momparilangka; mooko lipu tanoana mpae, mooko lipu
o'i •mo'o'i bergerak; ana ri komponya mo'o'imo bayi raoa membuat sesuatu adat untuk ketenangan buah padi
dalam kandungannya sedah mulai bergerak. •ka'o'i-o'i atau agar cuaca baik untuk pertumbuhan padi.
bergerak-gerak. •te'o'i tergerak; mayo'imo pa'a ri •mangoko upacara mengangkat kepala musuh
kate’o'inya, mampelinjaka pau setu sudah lelah paha bergantian. •meoko berdiri. •peoko berdirilah; peoko,
pada persendiannya menjalankan pesan itu. palai! berdiri lalu berangkatlah! •sampeokoku setelah
oio = io ya, baik. saya berdiri. •mampapeoko menyuruh orang berdiri.
oja menangkap dan mengikat kuat pada lehernya. •maoja •mampeokoka meninggalkan pergi; napeokoka ia
tau setu mate meoja orang itu mati menggantungkan tinggalkan pergi; nunjaa nupeokoka apakah sebabnya
diri; oja le'e duata setu tangkap dan ikat kuat leher ular engkau berdiri; kati napeokoka ntau mopakati usungan
sawah itu; asunya napapaojaka wayaa anjingnya ia diangkat sambil berdiri leh orang yang mengusungnya.
tangkap dan diikatnya lehernya dengan tali. •meokotaka, meokobaka terangkat sambil pergi atau
•mampapaoja, mampapaojaka mengikat kuat terbang; meokotakamo rangasu ntau monunju sudah
lehernya dengan; teoja le'enya terikat kuat lehernya. terangkat ke udara asap api orang membakar.
•ojanya (kojanya, yombenya) ikatan lehernya. •maokotaka mengangkat; naokotaka nakeni ia angkat
ojo lurus, memanjang, lurus kaku, meninggi; ojo paleku lalu ia bawah pergi; da kuokotaka akan saya angkat.
maka maju'a lurus kaku tanganku sebab sakit. •mojo, •mamposiokotaka bersama-sama turut mengangkat.
umojo, mojonya, meojo badan yang masih bertambah •kaoko-oko selalu berdiri. •mampeokotaka coba
(besar dan tinggi); ananggodi setu ntongo mpeojo anak mengangkat; saoko be manee bengo mudah berdiri
itu masih bertambah tinggi dan besar; ntongo mpeojo (tidak berat pantat). •masaoko mudah berdiri.
uwinya nakaemo masih akan bertambah panjang dan •mangoko= mepoku teriakan untuk memberanikan diri,
besar ubinya, ia sudah gali; tondu baula setu ntongo bahasa orang ditepi laut Tomini. •mangoko senang
mpeojo tanduk kerbau itu masih bertambah panjang dan karena berhasil. •mantuoko terletak terbalik misalnya
besar. •meojopaka memanjang; bau setu matemo bakul. •okota dibuat dari rotan tempat meletakkan
moojo-ojomo ri wawo ue ikan itu sudah mati belanga tanah agar jangan mudah terbanting;
memanjang kaku diatas air. •ndapapeojo dibuat inoko=langka balai-balai tempat duduk.
menjadi panjang. •teojo, teojopaka bertambah panjang ola 1 •meola berarti, terbukati; meola monco pangipiku,
atau bertambah tinggi; teojomo, teojopakamo padikamu maka maju'a kojo tua'iku terbukati benar mimpiku,
jondo setu ri tandonya sambali sudah bertambah sebab sakit sungguh adikku; meola sambakanya
panjang peletakkanmu titian itu diujung sebelah. pangipiku banya tua'iku anu maju'a terbukti ditempat
•meojo, meojopaka bertambah tinggi, meninggi; meojo, lain mimpiku bukan adikku yang sakit; bare'e kuincani

127
peola mpangipiku, pai kupampeoasi ri tau lo'e saya perempuan pada watu permainan menari "moraego,
tidak tau arti mimpiku sehingga saya tanyakan pada motengke, moende"; (meolo=mekalu ); napeolo we'a ri
orang pintar; mampapeola pangipi membuktikan arti poraego ia letakkan tangannya diatas bahu wanita
mimpi; papeolakaku pangipiku buktikan kepadaku arti waktu menari. •meolo-olo meletakkan tangan kepada
mimpiku; pangipi ndapapeola ri eka ndaya mimpi beberapa orang wanita berganti-ganti. •olo bahasa
terbukti menakutkan; waikaku paola, ramedasi ndaya sastera sama artinya dengan oyo antara; meolo limu
berikan aku bukti agar saya jangan marah lagi; bahasa mentade berada di antara awan; da tapo’olo moluya kita
sastera uola =suola nyawa, jiwa, roh. 2 bahasa sastera bergantian makan sirih; ndiolo kamu masuk di antara;
artinya kalau; lihat juga oya. tapondindiolo berada selalu di antara kita; mendiolo
olagi sampah, kotoran. masuk di antara. 2 bahasa sastera artinya sama dengan
olalundu lihat lalundu. enu kalung manik-manik; mobone olo berpasir manik-
olamba pagar sementara, dibuat dari kayu atau bambu. manik; olo inunde terpuji, bagus, indah, juga menjadi
olawa bahasa sastera artinya ayawa tempat berpegang nama sejenis padi ladang yang halus bijinya.
waktu meniti atau meliwati jalan yang sukar atau licin. oloa tujuan; rimbe'i oloamu ? dimana tujuanmu?;
ole lihat, tengok. •meole melihat, menengok; butamo, olodinggi bahasa sastera sama artinya dengan polowiwi
bare'e nakita meole sudah buta tidak nampak lagi yang tepi dapur (dalam rumah);
dilihatnya. •mampeole memandang, melihat sesuatu; olonani bawaan dalam kain sarung; dipikul tergantung
da kupampeole supaya saya melihat; ma'i mampeole melalui kepala. •mo'olonani membawa beban dalam
tau maju'a datang melihat orang sakit. •mombeole kain sarung yang tergantung melalui kepala.
saling memandang; laki pai tina ngkuse podo olu selesai (memetik); olumo pomota sudah selesai
mombeole, tianamo anu tina jantan dan betina kuskus, memetik padi. •me’olu berhenti memetik padi; olumo
hanya saling memandang buntinglah yang betina. pomota mami sudah selesai kami menuai padi; meolu
•mombepeole saling pergi melihat. •maole mongkangioni selesai makan; me'olu motopinea selesai
mengunjungi; ndeku maole rano pergi melihat danau; buang air besar. •ba'olu selalu berhenti menuai padi.
ane ndaole-ole ndakita kalau selalu diperhatikan akan •kino'olu = kinolai lihat kola.
dilihat jelas. •maolesaka tiba-tiba melihat; ja naolesaka oludi rumbai, hiasan; topi ra'oludini kain sarung dihiasi
laumo setelah ia lihat sudah ada tiba-tiba. •baole selalu berumbai.
ingin melihat; (baole, to peole, bampeole ). •kangole- oluo bahasa sastera, artinya dibuat, diletakkan; napa’oluo
ngole melihat kiri kanan. •pangole =mata-mata. •peole ri buya ia letakkan didalam kain sarung putih (fuya);
pemandangan; totongawa peole jelas pemandangan; upa’oluo ralima saya bawa dengan tangan; oluomo to
kaju mata kayu mentah; ole walili, wole walili pergi mabari sudah penuh orang banyak.
pulang. •uole keadaan rumput yang dilalui orang atau oluwu ikatan untaian rambut wanita yang indah.
hewan yang kembali, tanda pada rumput yang tidak oma bengkawan atap rumbia; ata banuanya pituoma atap
menentu tujuan. rumah nya terdiri dari tujuh bengkawan atap bersusun
olea = uote; lau olea (uole) lee nasunda ntau moliu ada naik hingga bumbungan pada bagian sebelah; ndaoma
tanda pasa rumput alang-alang yang dilalui orang. mpodago disusun rapi; ndapapombeoma lewenya
oli 1 harga, beli; sangkuja olinya berapa harganya?; pertemuan tiap bengkawan atap diatur apik;
masuli olinya mahal harganya; oli mporongo mas janupokasioma yaku engkau halangi saya.
kawin; oli tea lihat 2 tea, oli mbiti imbalan kelelahan omaa kata lain amaa abu suatu benda yang sudah
menjalankan urusan. •meoli membeli; mooli oenya terbakar.
bernas isinya; bangke gaga olinya, beda kukoto maoli omba hangus, dimakan api; ombamo kina'a sudah hangus
terlalu besar harganya, tak akan sanggup saya membeli; nasi. •ma’ombasi membakar jadi hangus. •nda’ombasi
ri sema nupaoli? kepada siapakah engaku membeli. dibakar jadi hangus; popa’omba-‘omba kina'a banyak
•inoli yang dibeli; tana inoli tanah yang dibeli. 2 •sioli sekali nasi yang hangus.
(sipuli) sama kuat; (sioli=sipoli=sipuli ); sioli ncoko ombe mengurangi tegang, mengurangi lentur. •maombe
dibayar lalu diambil, diambil setelah dibayar. tidak tegang lagi, tidak lentur lagi; ane tuama momoncu,
olima lihat lima. da ombe kalau laki-laki membentuk belanga tanah akan
olingani bahasa sastera, lihat 3 linga. tidak terlalu padat; maombe wayaa ndadindi tidak
olingoni bahasa sastera artinya sama dengan kalingani tegang lagi tali direntang; maombe kimbaa tidak lentur
melupakan; nu’olinganimo engkau sudah melupakan. lagi jerat tikus; maombe tantondi sudah jatuh kayu yang
olipopo nama sejenis binatang serangga, pemakan bunga- dipasang sebagai tanda; maombe= mangaombe ue
bungaan dan daun-daun tanaman muda; juga disebut mengurangi genangan air; ue ri liku ndaombe air dalam
alipopo, ndelepopo, ndalepa'oa. tebat dikurangi; maombe ue arti kiasan dari mowurake
olito bahasa sastera artinya sama dengan ngalitau laki- mengadakan upacara, laki-laki selama 8 hari dan wanita
laki muda, pemuda. selama sembilan hari; lihat juga usu; tau ane bare'e
olo 1 •meolo meletakkan tangan (laki-laki) ke atas bahu ndaombe uenya da naandu ue, da naupiti ncoka orang

128
mati kalau tidak diadakan upacaranya akan dihanyutkan banua, mapu'a tanandanya jatuh lantai rumah, patah
air, akan ditimbun sampah dari sungai. •maombesi balaknya; kaju ombo pohon kayu tumbang, (laki-laki
menjadikan tidak tegang lagi; njo'u napeole tolianya, ja tewas dalam peperangan); napere ngkaju ombo tau setu
naombesi be kono ia pergi melihat jeratnya, tidak ditimpa kayu tumbang orang itu; banua napakaombo
tegang lagi, tidak mengena. •tekaombe, tekaluombe, nu lindugi rumah dirubuhkan gempa buni; terenca
tepapaombe adanya antara-antara, adanya berselang- waya, tepalaombo lai tana putus tali pengikat pagar,
selang; tekaombemo, tekaluombemo, tepapombemo uja jatuh ke tanah. •liliombo pusing; tau liliombo maria
sudah berantara-antara adanya hujan; ombe antara ngkani tedungka orang pusing sering kali terjatuh.
datangnya penyakit mula-mula dan yang berikutnya. •ombora suatu daerah, pohon kayu tumbang sendiri
•ombesaa (dalam bahasa sastera lombesani bambu karena ditiup angin kencang; kaju bose setu mo’ombora
yang diikat bergantung tempat meletakkan segala benda kayu-kayu besar itu tumbang sendiri; napakaombo=
yang diperlukan pada pesta pakawurake, seperti naombosi diruntuhkan; omboa daerah tanah runtuh;
mayang pinang, mayang kelapa, daun soi, kain fuya, dll; bahasa sastera meombora lembo bago tanah yang sudah
ombesaa juga berarti jarum yang besar, lihat lombe; kurang kesuburannya; kami nakaomboka banua kai
ombesaa juga berarti pedang yang dipakai dalam jatuh bersama rumah rebah.
peperangan dan upacara dan berhias, lihat ompehi. ombora lihat 2 ombo.
ombesaa juga berarti tempat pembaringan mayat, lihat ombu, ta'ombu nama jenis tumbuhan rumput berguna
watuwali; pompaunya setu bere'e ombesaanya kata- sekali untuk obatbermacam-macam penyakit: sakit
katanya tidak teratur; sastera a. taombe ncawie-wie mata, batuk, malaria dll; ombu melele sejenis ombu
kami tuangkan bersama-sama air, b. kate’ombenya yang mejalar.
sareo agar mata dapat memandang kembali; c. ombulo •ma'ombulo menggosok, membersihkan dengan
kate’ombenya sawuja agar mata tiba-tiba dapat saun kesat supaya licin; guma nda'ombulo nakalori
memandang. mbawonya sarung parang digosok dengan daun kesat
ombea •ombesaa lihat ombe. supaya licin diatasnya.
ombi •maombi menarik supaya dekat kepada kita; ome celup. •moome, maome mencelup; rengkonya
naombi bingkanya da napantima banganinya ia tarik naome riunya, nepa nabusu pakaiannya ia celup dahulu
kepadanya bakul itu, supaya ia mengambil isinya; baru dicucinya; masae kojo pandiunya maome koronya
naombi balenya da mompau dei-dei ia tarik sahabatnya lama sekali ia mandi merendam badannya; maome inii
untuk bicara tidak keras; naombi pau yununya ia tarik merendam bibit padi; penai ndaome ri podi nakayali
kata-kata temannya; wayaa mpana ndaombi tali panah ntagaranya pedang direndam dalam air asam agas
ditarik; naombi mpau ditarik kata-kata; banya si'a keluar karatnya; inii ri lida ndaome riunya da napemeti
ndato'o ja naombi-ombi bukan dia yang dibicarakan nepa ndatiwu benih disawah direndam dahulu supaya
tetapi selalu ia tarik kepadanya; toko naombika ra'a berlembaga baharu disemaikan. •meome juga nama
ngkaju tongkat dipakainya menarik dahan kayu. jenis upacara menghambur bibit, upacara penghapus
•pangaombinya waktu ia menarik. •meombi ia dosa; mowuwu sala atau moncoe manu lihat 1 soe.
menarik. •mombeombi saling menarik; teombi •meome juga berarti mandi. •teome terendam, tercelup;
rayanya tertarik hatinya; ane metonge lea ne'e ndapakateome ri ue jangan tercelup kedalam air;
napapombeombi ira ngkaju kalau membuat sarang omi isap. •maomi mengisap; ana baula mate naomi
semut merah dipohon kayu ia menarik banyak daun ntomba anak kerbau mati diisap (terbenam) lumpur
kayu; metingkalaombi = meombi. dalam kubangan; duanga mami sakodi naomi mbalili
ombo 1 tanda larangan; kayuku ndadikaka ombo kelapa perahu kami hampir terisap oleh putaran air; witiku ja
ditaruh tanda larangan, agar jangan dipanjat orang; naomi-omi loge kakiku selalu dihisap lumpur; naomi nu
ombo i nTa Danugi tanda larangan dari Ta Danugi; yuro oni nganga ntau dihisap lumut suara orang; ule
sumba ombo ndatima ri tau mesua ri ombo imbalan naomi ntonci, nakama'i ane be nale'o ular dihisap
(upah) larangan diambil (diminta) kepada orang yang burung, agar dapat ditelannya; naomi wiwinya ia hisap
masuk mengambil dalam daerah larangan; po'usi ombo kedalam mulutnya, bibirnya; naomi otunya ia tahan
ikatan kekuatan larangan; bongka ombo pembatalan kentutnya; yaku ne’e nuomi-omika wiwimu saya jangan
larangan; moombo kami bare'e madago mokaliwongo engkau hisap-hisapkan bibirmu. •meomi menghisap;
kami dalam masa larangan tidak diperkenankan meomi loge menghisap lumpur; tau setu mombeomi-omi
membuat keributan; tau mate anu ndapoomboka orang wiwi orang itu saling menghisap-hisap bibir (sama-
yang meninggal yang menyebabkan ada larangan. sama marah). 2 bahasa sastera artinya komi kamu
•mampoomboka, mangampoomboka menyebabkan sekalian.
adanya larangan. •keombo ada larangan; banua keombo omo 1 •moomo, maomo, mangaomo telan, menelan;
rumah yang mempunyai larangan. •peombo penutupan, sumpuka da napaomo suapkanlah agar ia telan; ndaomo
terakhir dilarang; inombo, sinombo. 2 •maombo jatuh keogu-ogu, bare'e ndanyangi ditelan bulat-bulat, tidak
ke tanah, rumah rebah, bangunan runtuh; maombo dikunyah. •moliomo, maliomo menelan. •ndaliomo

129
ditelan; mo'omo, ma'omo= mangkoni makan; da once sesak napas; wusu onceku tumbul sesak mapasku;
me'olumo riunya kita, da mo'omo akan berhebtilah dulu, gori ngkaonceku ane memeke, kuwolosaka mpodago
kita akan makan; ane mananamo omoa da ndairumo karena sesak napasku kalau batuk saya legahkan sebaik
kalau sudah masak nasi, dikeluarkanlah dari dalam mungkin. •ke’once mengidap penyakit sesak napas.
belanga; omoa= kina'a nasi. •mo'omoa, ma'omo •maonce sesak napas. •kaonce-once bernapas dengan
makan. 2 hanya, cuma; omo radua hanya dua. dada turun naik.
ompasi = ali tikar. onco 1 •mekarionco memaksakan diri masuk antara dua
ompe •kaompe-ompe kembang kempis. •meompesaka orang; potundanya, mekarionco rioyo mami ia duduk
mengempis; meompesaka komponya mengempis memaksakan dirinya di antara kami. 2 nama sejenis
perutnya. •teompesaka tertahan tiba-tiba; teompesaka pohon buah-buahan, buahnya asam, daunnya dipakai
po’inosanya tertahan tiba-tiba pernapasannya; sebagai pengasam sayur atau daging. 3 isi penuh;
kateompesaka nu dadanya terkempas dadanya. bahasa sastera ma’oncodi, maoncogi atau ma’uncodi,
ompeo =ali tikar. ma’uncogi mengisi penuh; a. ku’oncondika noweku
ompii terjepit, terapit; pale mbawu ompii ri wayanya kaki penuh semangatku b. kulengoika randaku penuh
babi terjepit diantara pagarnya; ompii palenya terjepit perhatianku; mo’uncogi kilayole kilat datang, kilat
tangannya; ompii tau motunda ri duanga kodi terapit tumbul; oncopa tambah penuh, penuhkan lagi.
rapat orang duduk di dalam perahu kecil. oncoga •napeoncogai rasuk, kerasukan, kemasukan;
ompo empang, bendungan, penahan, penutup; ompo napeoncogai i Maja’a tau setu kerasukan setan orang
ngkanta penahan perisai. •moompo, maampo, itu; tau setu napeoncoga mpongko orang itu kemasukan
mangaompo, maompo, mangaomponi membendung, roh jahat.
menutup; ndaompo koro ue napebia ri lida diempang oncopa 1 demi, sedang, seraya; oncopa inenya be naaya
sungai supaya dapat mengalir ke sawah; omponi kama'i sedang ibunya is tidak percaya; oncopa owi mayoa
ngoyu boi mate silo tutup tempat datangnya angin, agar pompauta makuja nuwali-mpausi wo’u? demi dahulu
lampu/pelita tidak padam; naompo limu ogu eo tertutup kita berbicara lurus mengapa sekarang berubah kembali?
awan matahari. •omponi tutuplah; maompo inosa 2 lihat lonco (loncopa).
menahan napas; maomponi janji menahan janji. oncu •mooncu, maoncu keluar, terkeluar, lepas, terlepas;
•meomponi menghalangi. •peomponi penghalangi.; mooncu, maoncu pela ntimpunya terlepas kulit belisnya;
pangompo ndaya penahan amarah; mampangompo raya maoncu lembanya keluar bajunya. •tekaraoncumo
menahankan amarah; mampangompo rayanya terkupas luas; tekaraoncumo pela mbitinya sudah
ngkalionya menahankan amarahnya sendiri; terkelupas kulit kakinya.
pampangompo ntau rayanya menahan amarahnya onda 1 •honda sandar. •meonda, mehonda bersandar.
orang. •metaompo bersembunyi dibalik ...; tau setu •maonda, mahonda menyandar. •peonda, pehonda
metaompo ri sambali ngkaju bangke orang itu tempat bersandar; duanga mpomota ndadikaka peonda
bersembunyi dibalik pohon kayu besar; nataomponi mpepe perahu orang memetik padi dibuat tempat
limu wuya dilindungi awan bulan. menyandarkan bakul atau pikulan. •metionda,
omu •maomu belum rabik, belum bocor, masih utuh; metihonda bersandar; ne'e metionda, metihonda ri
marontomo bajuku paikanya maomu ja sudah tua rindi ngkandepe da natambo jangan bersandar pada
bajuku, tetapi belum rabik; bemo maomu rombe dinding bangsal akan jatuh tiba-tiba. •ondapa bambu
masempamo tidak utuh lagi bakul, sudah rabik; be sebelah yang dibuat utnuk menyandarkan atau
maomu ata banua se'i tidak utuh lagi atap rumah ini; be meletakkan sesuatu; kandepe naondapanika woyo
maomu waya, maka bare'e sape belum utuh pagar, napadika atanya bangsalnya diletakkannya beberapa
sebab belum rampung. penggal bambu untuk meletakkan atapnya; baora njole
omure lihat ure. ndaondapani penjemuran jagung diletakkan bambu
ona 1 •kaona-ona besar; garanggo kaona-ona buaya yang dibelah tempat menggantung jagung. 2 bahasa
besar. 2 pendekan •linggona tamu; nato'o ntau setu: sastera onda = pura habis, tidak ada lagi, selesai; ba
ode, ona, bere'e anu nuperapi kata orang itu: Oh tamu, maonda tidak ada lagi; ma’ondamo pantoleku sudah
tidak ada yang engkau minta. selesai nyanyianku; ondamo memawo-mawo
onake bahasa sastera. •me'onake= mandake mendaki berhentilah merindukan. •te’onda berhenti; ba te'onda
gunung. •pe'onakea tempat pendakian; tete'onake oni nganga tidak berhenti suaranya; ondanaka yaku
sangkio makanan berat dibawa mendaki gunung. tatanglah saya; monampe ngkaonda-onda bekerja
onalugi = joe ata ujung atap rumah. berhenti-henti; taonda-ndoenakamo kita setujui
onangi bahasa sastera meonangi = menangi menang; berhenti. 3 nama sejenis binatang halus merayap,
onawa bahasa sastera, onawa= ongawa, tongawa jelas. jarinya banyak seperti lipan.
•ma'onawa menjelaskan; ondaba bahasa sastera; ne’e leta mpoondaba jangan
oncari bahasa sastera artinya sari, mancari menambil air bermain mengadakan keributan; lihat juga undaba.
enau (saguer). onda’e nama sejenis pohon kayu, kulitnya berwarna putih,

130
kata lain kole; juga nama satu anak suku Bare'e to ntau pompaunya maka be monco anu nato’o banyak
Onda’e orang Onda’e. orang yang berbicara kepadanya karena kata-katanya
onda-onda nama sejenis manik-manik atau kalung. tidak benar. 2 •songe panggilan kepada anak
ondapa lihat 1 onda. perempuan yang masih kecil.
onde •kaonde-onde kembang-kempis, turun-naik; kaonde ongga panggilan persahabatan kepada wanita dengan
onde po’inosanya kembang-kempis pernapasanya; wanita yang sederajat atau bersaudara; kami radua
kaonde-onde mata ue setu turun naik mata air itu. mo’ongga kami berdua bersahabat, bersaudara; ne’e
onde-onde nama sejenis kue dari tepung beras pulut onggaa!!! jangan sahabat!!! •kasi’onggaku saudara
ditengahnya diisi gula merah, kemudian diluarnya saya sahabat saya.
diberi kelapa cukur, setelah selesai direbus. onggiwo ada di dalam kayu onggiwo lihat 2 kayu.
ondi bahasa sastera tutup, lindung, tertutup, terlindung; onggo 1 •onggo-onggo bungkuk; na’onggo-onggoka
dawo i naondi ndawa tempat si pelindung matahari. melinja ia berjalan membungkuk. •salionggo kain
ondo 1 nama sejenis umbi liar di hutan batangnya sarung atau kain yang dipakai untuk melindungi diri
membelit, berduri, biasa di makan orang bilamana telah dari angin, dingin; tau ndawunu ri raya ncalionggo
dikeluarkan racun dari umbinya itu; wewe ondo orang orang dilempar di dalam selimut. •mosalionggo
gila; tau setu wewe ondomo orang itu sudah gila. 2 membungkus diri dengan kain sarungatau kain
sama dengan arti yondo jambatan, tilian. 3 lihat ondongi. lain.•mamposalionggo membungkus diri.
ondobi lihat ondongi. •mampaposalionggoka membungkuskan diri orang
ondo(ngi) kehendak, keinginan, kerinduan hati; yaku da lain. (mampaposalionggoka =masalionggoti); ne’e
mewalili maondongi anaku saya akan kembali karena nusalionnoti kabosenya, nce’e da ri tando lipu tempat
merindukan anakku; ne’e nuondongi gaga mainu baru rumah pimpinan jangan dikelilingi tetapi harus di ujung
jangan engkau terlalu ingin minum saguer; ma’ai desa. 2 tumpukan. •sa’onggo satutumpukan.
pa(nga)ondongi ndayanya anawe’a setu terlalusangat •mompasa’onggo menjadikan satu tumpukan.
dirinduinya gadis itu; mampakaondongi raya •mo’onggomaka mengumpulkan satu tumpukan; ne’e
menenangkan hati (maondongi = mangaondongi= me’onggomaka naka re’e wo’u gala yunu jangan
mampakaondongi). •maondobi meminum lebih banyak; menumpuk terlalu banyak supaya ada juga untuk orang
ne’e nuondobi baru, be da re’e tila mpapamu jangan lain; pada ngkaonggo lihat 1 pada.
engkau minum lebih banyak saguer itu tidak akan ada ongiro sejenis nama penyengat yang kecil-kecil.
lagi untuk ayahmu; sani mpaepenya kamasintasi pai ongka 1 jongkok. •moongka berjongkok. 2 •meongka
napaondobi sa baula manginu setelah dirasanya air laut memandang atau memperhatikan sesuatu dari tempat
asin maka kerbau itu minumlah lebih banyak. •ondosa yang tinggi; boti setu mampeongka nawu ntau ungka ri
bertekun, tahan, sampai selesai; bahasa sastera yoyo ngkaju kera itu memperhatikan kebun dari ujung
me’inondo= me’i’inondo merindukan, menginginkan; a. pohon yang tinggi.
ne omi memawo-mawo janganlah kamu terlalu bersedih ongko condong, miring. •ongko-ongko terlalu condong;
b. ne omi me’i’inondo janganlah kamu terlalu jaga, kayuku setu ongko-ongkomo, da madungka awas,
merindukan a. torundu mopipilaya akan membawa kelapa itu sudah terlalu condong, akan rebah; tau setu
kesedihan b. dumantu me’i’inondo akan mengundang melinja ongko-ongko, ewa re’e anu majoyowi orang itu
belas kasihan. berjalan jongkok-jongkok (condong-condong) seperti
ondosa lihat ondongi. memperhatikan sesuatu. •mongko-mongkomo teduh,
one •one-one habis dimakan api semua terbakar; one-one sunyi; mongko-mongkomo lipu setu sudah sunyi desa
banuanya jamo amaa lanto-lanto habis terbakar itu. •umongko melengkung.
rumahnya tertinggal abunya saja; one-one jamaanya, ongkoa diatur sebagai milik dari pemerintah; soga setu
pura-pura nakoni apu habis terbakar kebunnya naongkoa ngkabosenya damar itu diatur dengan
semuanya dimakan api. pemerintah sebagai hak milik pimpinan.
onga •meonga, maonga membuat lubang pada batang ongo walangsangit; mpengaya-ngaya ongo: ongo buru,
rumbia atau enau untuk melihat entah banyak sagunya; ongo boku, ongo buya bergenis-jenis walangsangit:
konau setu roomo naonga ntau napeongamo enau itu walangsangit pendek, walangsangit pendek bulat,
sudah dilubangi orang untuk memeriksa sagunya. walangsangit putih. •mboongo berbau seperti bau
ongaa bayi, anak kecil. •mo’ongaa melahirkan bayi, walangsangit.
mempunyai anak. •ongaa-ngaa orang-orangan. ongu 1 biasa dikatakan ongu leti kelentit kemaluan
ongawa bahasa sastera =tongawa jelas, terang, kelihatan. perempuan. 2 =ogu biji; saongu= saogu sebiji; siongu-
onge 1 •kaonge-onge, kangonge-ngonge ribut, riuh, ongu= siogu-ogu sama besar; keongu-ongu= keogu-ogu
ramai; ja kaonge-onge nganga ntau mosusa ramai suara biji yang masih lengkap. •maliongui = maliogu bulat.
orang berpesta itu; kaonge-onge nganga natau oni bunyi, suara; oni ntonci suara burung; oni nganga
motumangi ribut suara orang menangis. •naongeti suara, bunyi mulut. •umoni, mooni, mo’umoni
banyak orang yang berbicara pada seseorang; naongeti berbunyi. •meoni mendengarkan bunyi suara

131
burung(menentukan baik atau buruk); mampooni tonci wo’u yunu berhenti bicara supaya orang lain juga
mendengarkan bunyi suara burung; bahasa sastera berbicara. •te’onto terhenti, tertahan; kami te’onto ri
tumoni = umoni berbunyi; mampepemoni salanya iwali kami tertahan oleh musuh. •te’ontobi dihentikan;
memanggil kendaraan; pompamoni ntorondaya ane kuto’o ndapapura bare’e teontobi kalau saya
panggilan gadis. •momoni meminta. katakan harus semua jangan dihentikan; ontobi sarai
onigi bahasa sastera sama artinya dengan baligu= suola tau setu hentikan sebentar orang itu. •tepe’onto terhenti;
jiwa, roh, semangat, pikiran. tepe’onto uja terhenti hujan. •mampape’onto
oniwo senjenis keranjang yang bagus. menghentikan; mapari mampape’onto nyara molonco
onjo •meonjo, meonjoraka bertambah tinggi, bertambah susah menghentikan kuda sedang berlari; kupape’onto
panjang; napeonjo nakaronga ndateka meninggikan linggona maka mawengimo saya hentikan tamu karena
badan supaya lekas tinggi; kutowo ana loka meonjo sudah malam. •mampe’ontoka untuk menghentikan;
muni tuwunya saya potong batang anak pisang tau setu mampe’ontoka tojonya orang itu untuk
menonjol kembali ujungnya untuk hidup. •ngonjo- menghentikan lelahnya. •mampe’ontoki menyinggahi;
ngonjo, mongonjo-ngonjo duduksambil meluruskan mampe’ontoki yunu menyinggahi teman; onto nta’i
kedua kaki ke muka, diam-diam tidak bekerka; tau setu terhenti membuang air besar (tahi); na’onto ia hentikan;
ja ngonjo-ngonjo maka re’e watuanya orang itu duduk kami na’onto ri banuanya kami ia hentikan di
meluruskankaki ke muka tidak bekerja sebab ada rumahnya. •ontobi penahan; dikaka ontobinya boi
hambanya; mangonjorakamo, matemo tertelentang kaki teporu letakkan penahannya agar jangan terikat
lurus sudah mati; montalingonjomo wawu, kencang sekali; bahasa sastera siguncu bayo inonto
mangonjoraka tepajoa witinya pai palenya tergeletak sehati kita berhenti.
babi meluruskan kaki dan tanganya. •torongonjo ontogi atau ontoni, peontoni milik, hak, teristimewa,
tergeletak lurus kaki dan tangan artinya mati (onjo=ojo). mandiri; mantima ontogi mpapaku mengambil hak
onju urut. •maonju mengurut; onju ndaya menenangkan milik bapaku; tau maena ali re’e ontoinya orang
hati; nawai samba’a baula onju (onjuri) ndaya menganyam tikar ada batas-batasnya.
ndongonya ia memberikan seekor kerbau menenangkan ontoni lihat ontogi.
amarah isterinya. •maonju, mangaonju mengurut; onu daki, kotoran yang melekat pada tubuh dan pakaian
yaku maonju, mangaonju palenya saya mengurut orang; tau mandiu, nakayali onu orang mandi supaya
tangannya. •mopaonju melakukan pekerjaan mengurut; keluar daki, supaya bersih. •keonu berdaki, kotor.
to popaonju orang yang biasa mengurut temannya yang onyo •maonyo, meonyo menyabarkan, menengkan;
sakit. •mekionju meminta untuk diurut. maonyo ra’onyo ongaa menyabarkan anak,
ono enam, nama bilangan 6. •ka’aononya ke enam; aono menghiburkan anak.
ogu enam biji. •te’a’aono tiap enam biji, tiap orang oo suara bayi yang baru mulai bicara; ane liumo po’oonya
enam biji (ono, aono). da mogeleme ananggodi kalau sudah liwat masa mo’oo
onora bahasa sastera artinya bunyi, suara. •meonora bayi sudah akan tertawa; ananggodi ane roomo mo’oo
membuat bunyi, bersuara. nepa mogele, mekolika, motunda, mombangke,
onta •maonta, maonta-onta memakan terlalu banyak; medanda, melinja molempanaka anak kecil kalau sudah
samba’a baula, podo si’a maonto, maonta-onta seekor mo’oo baru tertawa, membalikkan dirinya, bertekan
kerbau cuma dia yang makan habis. •inonta daging untuk berdiri, belajar membuang langkah.
mentah; wayawo nda’inonta daging dikeluarkan o’o 1 suara atau kata orang yang membuat kesalahan tiada
darahnya, dekeringkan, dibuat dendeng. sengaja kepada teman atau perbuatan yang merugikan
onti semut, bermacam-macam; onti lei semut hitam sesama; o’o, banya kuo’amo maaf saya tidak sengaja. 2
penyengat; onti mbaa semut kecil merah penggigit; onti •mao’o mengulum; mao’o karama mengulum jari.
melulu semut hitam besar bilamana diganggu ia •mancago’o menggigit dalam mulut; garanggo
mengerumun orang; onti kata, onti mopani semut kecil mancango’o nguju duanga buaya menggigit unjung
warna merah penggit dan ada yang bersayap; onti perahu. •nasango’o ia gigit dalam mulut. 3 •o’owi,
ngkala-ngkala (nggala-nggala), onti mpinoraa semut mao’owi eram, mengeram. •umo’o, ma’umo’o,
merah banyak, mengerumuni orang; bare’e madago tau maumo’osi mengerami; manu ma’umo’osi toyunya
namama onti ri pombakati tidak baik orang digigit ayam mengarami telurnya; manu setu umo’omo ayam
semut pada waktu upacara membuka perkebunan. itu sudah mengerami telurnya; tau setu o’owi ri raya
•mampeontii mengeluarkan semut-semut; laumbe banua maka uja orang itu tinggal diam dalam rumah
ndapeonti naka rombo ngkatuwunya sirih dikeluarkan sebab hujan; siko ja o’owi bare’e mompau-pau engkau
semut-semutnya supaya rimbun tumbuhnya. diam saja tidak bicara.
onto henti. •me’onto berhenti; meonto melinja berhenti o’oli nama sejenis alat musik yang dibunyikan di dalam
berjalan; ane da lo’u siko pe’onto sarai ri banua di mulut.
rumah kakakku; ire’i da pe’ontota riunya di sini kita oo’oo suara hantu yang terbang pada waktu malam
akan berhenti dahulu; pe’onto mompau da napompau berbunyi “oo’oo, oo’oo!”.

132
opa 1 nama sejenis umbi kecil terdapat di Onda’e. 2 pengasihan Tuhan angin sudah berembus. •tape’opo-
umpan; ndapoopa dijadikan umpan; tolodo opa ntau ‘opoka kami bawa semoga dikasihi Tuhan. 3 lihat juga
momeka cacing, umpan orang memancing. 3 po’opa = 1 pata empat; opompuyu = patampuyu 40 empat puluh;
okota tempat mendudukkan belanga tanah supaya opoatu = pataatu = 400 empat ratus; opompole empat
jangan terbanting, terbuat dari rotan. panggal, empat potong; opongkani empat kali.
ope •maope rebah; maope lee, nawui ngiyu marimbo •ka’aopoponya yang ke empat. •te’a’aopo masing-
rebah alang-alang ditiup angin kencang; maope pae masing empat buah.
mami naijaki baula rebah padi kami diinjak kerbau; opoti pihak kita, teman kita; opotita ire’i yang memihak
maope pae mami napoliu mowo rebah padi kami dilalui kita di sini, teman kita di sini. •sa’opoti satu kelompok;
banjar; jaya ndaope jalan direbahkan rumput- sa’opoti se’e re’e tetalanya tiap kelompok ada kerjanya.
rumputnya; teope lee napere ngkaju rebah alang-alang •mo’opoti membentuk kelompok; mo’opoti tau setu
ditimpa pohon kaju. •maopesi menjadikan banyak maka sawia raya berkelompok orang itu karena sama
sekali rebah. •maope-ope banyak rumput yang rebah; pikiran.
yaku maopesi ewo ri jaya saya merebahkan rumput di opu 1 cicit, cucu yang ketiga 2 nama gelar bangsawan di
jalan (bukanmemaras); ewo setu podo naopesi mbitinya kerajaan Luwu atau pangkat dalam keperintahan raja
rumput itu cuma direbahkan dengan kakinya. •teopesi Luwu dahulu.
rebah tertimpa; teopesi lee napere ngkaju rebah alang- ora bahasa sastera lihat 2 ura tarik kembali, kembali; salu
alang ditimpa kayu; teopesi mpau kalah bicara; yaku ami meoramo sungai kami mengalir kembali ke udik.
naopesi mpau ngkabosenya saya dikalahkan dengan •tapeora-orabaka kita bawa kembali bersama-sama.
kata-kata dari pemimpin; napapoope disuruh orasi lihat umorasi.
merebahkan rumput-rumput di jalan; napapoope = ore 1 naikan, tarik naik, tarik ke atas. •maore menaikkan
napokau moope ia suruh merebahkan rumput; yaku (maore= mangaore); maore pau ri kabosenya
napapeope ri yumbungi saya ia suruh merebahkan menaikkan perkasa kepada pempinan; maore
rumput-rumputan yang tebal. •moope-ope berjalan di tawalanya menarik tombaknya ke atas; orekaku labuku
antara rumput-rumputan; kami moope-ope mampepali setu bawa naiklah parangku itu; ma’i maore paenya ri
japi ri lapa kami berjalan di antara rumput-rumputan ala datang menaikkan atau menyimpan padinya di
mencari sapi yang lepas; ne’e nupoopeka kami jangan lumbung; naore ngoyu uja bare’e tudu di bawa naik
engkau bawa kami pada jalan yang salah (tak benar). awan hujan itu, sehingga tidak turun; maore
•mampoopeka membawa berjalan pada jalan tanoananya mengembalikan semangatnya; poore
yangbanyak rumputnya atau membawa pada jalan yang ntanoana, ore ntanoana pengembalian emangat.
salah; powia ntau samba’a, mampoopeka w’a nja’inya •topaore angin kencang sambil berputar; ane
perbuatan seorang membawa semua keluarga pada molompiu ngoyu topaore maria banua pai kaju anu
jalan yang salah. tadungka kalau bertiup kencang angin berputar banyak
opea kata lain epe lihat epe. rumah dan pohon yang tumbang; ore ngkinju naik turun,
opeo nama sejenis jagung yang warnanya hitam. tidak menentu, lihat kinju; ore ntowugi tidak untuk
opi 1 sekali mati banyak; opi tau salipu nakono nju’a lel menaikkan daun enau muda sebagai hiasan pada
banyak mati orang sedesa itu karena penyakit menular; bangunan tempat ibadah. •meore naik ke atas; tonci
opi manu nakono nju’a banyak ayam mati kena setu meore ri raoa burung itu terbang naik ke udara.
penyakit; me’opi wawu ri lipu setu banyak babi mati di •meoreti alat untuk meminta anak kerbau atau sapi; tau
desa itu. •meopisaka mati sekali banyak; pura-pura setu meoreti ri tumpu baula orang itu memberi sesuatu
pinamuya na’opisaka semua tanaman ia matikan. (dulang, parang, kain dll) untuk meminta anak kerbau
•mo’opi memukul-mukul kain fuya yang sudah selesai bilamana sudah beranak nanti kepada tuannya.
dibuat dan sudah kering dijemur, agar menjadi halus. •ndapeoretika benda yang diberi untuk meminta anak
•po’opi potongan kayu yang dipakai memukul-mukul kerbau atau sapi; konau setu ja mombeore katuwunya
kain fuya supaya halus. 2 •mangopi mengisap, menusu. ewa ndapaho enau itu saling meninggi tumbuhnya
opili nama sejenis kayu yang kuat dan keras. karena terlalu rapat pohonnya dengan yang lain. •more,
opisi upih, tangkai pelepah pinang yang membungkus umore, memore daging pada betis yang kejang-kejang;
batang. timpunya memore daging betisnya kejang-kejang; keje
opo 1 janji tidak akan mengatakan kepada orang lain; nyara memore kelanin kuda naik masuk ke dalam.
kuwaika siko opo saya memberi janji kepadamu agar •mosiore berperkara, masing-masing menaikkan
jangan memberi tahukan kepada orang lain. •me’opo perkaranya; mamposioreka baula berperkara kerbau;
memberi janji agar jangan diberitahukan kepada orang siore ncombu banyak sekali yang timbul ke atas tetapi
lain. •maopo berjani tidak akan mengatakan kepada masing-masing dengan ragamnya; siore ntote banyak
orang lain. •mombe’opo saling memberi janji tidak sekali bunyi atau suara yang kedengaran tetapi masing-
akan mengatakan kepada orang lain. 2 bahasa sastera masing dengan ragamnya; teore-ore oni nganganya
artinya pue tuhan; ngalu ami meopomo dengan makin lama makin kencangsuaranya; siore-ore oni

133
nganga ntau radua setu berbicara makin lama makin buyu setu sampeosabaka sawimo tiada tinggi gunung
keras suara kedua orang itu. •teore, teoretaka naik ke itu sekali berhenti sudah tiba dipuncak; mampeosaka
atas, meningkat; teore, teoretaka sanga ntimpunya naik pari ndayanya menghentikan kesusahannya; peosa
ke atas (kejang) daging betisnya; teoretakamo ue sarai berhenti sebentar. 3 •inosa napas, nyawa; marate
matanya sudah terhibur dia. •pangore pesta karena inosanya lama hidupnya, panjang umurnya; inosa
buah padi yang baru sudah mulai dipetik. •mangore marate umur panjang; mayui inosanya ri raya ue tahan
membuat pesta karena menerima padi baru, pengucapan lama napasnya di dalam air; puramo inosanya habis
syukur. •mampangoreka membuatkan pesta ucapan napasnya, sudah mati, sudah meninggal; inosa ri
syukur; wayaa mpangore labu tali yang sangat kuat. 2 pasoyo labu mosa ri pasoyo maya napas dalam tempat
hewan betina yang tidak beranak atau tidak beranak lagi. beras dari besi, napas dari tempat beras dari tembaga
ori •maori antara dua benda yang rapat sekali; maorimo artinya yang menyebabkan orang bisa hidup dan
welanya sudah bertemu kembali kulit pada lukanya; bernapas. •moinosa, mo’iinosa bernapas; mampo’inosa,
maori rayaku madonge paunya sulit hati saya mampo’iinosa ngoyu bernapas angin atau udara’ i Pue
mendengar kata-katanya; maori mbawo, maori mbobo mampapo’inosa to lino Tuhan menghidupkan (memberi
tertutup rapat hanya di atasnya saja, di dalamnya tidak; napas) kepada manusia. •kangosa-ngosa terengah-
mangkaorika, nakaorika ntana terjepit di antara engah. •mengosabaka bernapas panjang.
longsoran tanah. •sampengosabaka sekali mengeluarkan napas panjang.
oria kata lain madue durian. •mo’inosa juga berarti hidup; bahasa sastera to maosa
orimani ditabung, tidak dipergunakan, tidak di atur; nama sejenis rumput.
doinya na’orimani ri to podika doi, napoana uangnya ose 1 •meose menyalak, salak; asu meose anjing
ia tabung kepada orang penyimpan uang supaya menyelak; ose-oseka sakodi hati-hatilah sedikit; ose-
berbunga; nce’e podo nuorimani labumu da oseka melinja hati-hatilah berjalan; mapari
ndapojamaaka nakare’e yowenya jangan hanya mampombeoseka sukar bertukar pikiran; mapari
disimpan saja parangmu harus dipakai untuk bekerja mampombeoseka tau setu sukar bertukar pikiran dengan
agar berguna; welamu ne’e nuorimani boi ma’ai orang itu; napombeose-oseka mowose be naaya ropo ia
lukamu jangan tidakdiatur agar tidak bertambah parah; paksakan berdayung tidak hiraukan ombak; bahasa
anunya napotanongo ro yunu, pa’orimaninya barang- sastera naose nto dawolene disapa oleh orang
barangnya ia tidak berikan kepada orang disimpannya kayangan. 2 beras; ose mBare'e beras Suku Bare'e; ose
saja. mabuya beras putih; ose maeta beras hitam. •mampaose
oringgu bahasa sastera artinya keliling, sekeliling bagus; menumbuk padi menjadi beras. 3 •pe’ose bahasa sastera
oringgu baya ncorue ikat kepalanya bagus, topinya artinya tempat berhenti, tempat istirahat, kata lain
bagus; lihat baya. pe’anta, pe’onto.
orio nama sejenis pohon kayu yang biasa dibuat ramuan osipa 1 nama sejenis tanaman liar yang merambat. 2
rumah. penggal-penggal kayu atau bambu yang disusun rapih
oripo nama sejenis ular berbisa, lihat mayara. teratur.
oro •maoro lapar; oro ngkompo, maoro kompo, kaoro oso 1 busuk; kaju oso kayu busuk; ososi pura-pura busuk
ngkompo merasa lapar; maoro kompoku saya merasa semua; jole mami ososi nakoni ule jagung kami busuk-
lapar; maoro tau orang kelaparan. •maoro-oro busuk dimakan ulat; ma’ai ngka’oso terlalu busuk; si’a
membiarkan jadi lapar. •maoropi dibiarkan jadi lapar; ndagiwu, ka’oso ngkina’a ia didenda karena tidak jadi
mampakaoro tau menyebabkan orang jadi lapar; makan. •mampaka’oso membusukkan; ja pa’osoka
meoropi ri kami menjadikan kami lapar. •mampokaoro, pae ri tongo nawu maka najumu uja saeo-saeo banyak
mampomaoro lapar karena; mamapmaoro bure lapar padi busuk ditengah kebun karena didirus hujan tiap-
karena ingin garam. •mangkaoroka menyebabkan tiap hari; suai ja popaosoka kasondonya mentimun
lapar; rampo mangkaoroka, tau mangkabosuka setan banyak busuk saja karena banyaknya; popa’oso-oso
lapar biarlah lapar orang biarlah kenyang. •waweoro banyak yang menjadi busuk. •mopa’osoka banyak
mudah lapar, cepat lapar. tempat terdapat yang busuk. 2 •maoso rapat, berdekatan;
orobata lantai rumah bagian di depan. maoso poananya rapat jarak melahirkannya; paka laa
oru dasar sungai, dasar laut, dasar danau; oru ntasi dasar ne’e maoso jarangkan jangan rapat; pakalaa=
laut yang dalam; oru ndano dasar danau yang dalam. pakatelaa. •maosori, mangaosori menanam tanaman
orungi lihat oru. diantaranya supaya rapat; meoso ri oyo ntau memaksa
orogaa tanaman hutan yang merambat. masuk diantara orang. •mamparaoso memaksakan.
osa 1 sembuh; osamo ju’anya sudah sembuh penyakitnya; osu tolak ke atas, luputkan; osumo bajumu keluarkanlah
osamo mawo ndayanya sudah sembuh rindunya. bajumu; se’emo samba’a baula osu ngkoronya inilah
•mampaka’osa, mampa’osa menyembuhkan; se’i seekor kerbau untuk meluputkan dirinya; se’imo osu
pakuli anu da napo’osa ini obat yang akan ndongko anu natima inilah harga pakaian yang ia ambil;
menyembuhkan. 2 •meosa berhenti; bare’e marate ne’e osu ncara’u jangan keluarkan lalu gantung

134
kembali. •mangaosu meluputkan; kami anu mangaosu •ma’oto hangus, terbakar; ma’otomo wuyu manu setu
(maosu) tau setu ri iwali kami yang meluputkan orang sudah habis terbakar bulu ayamitu; ma’otomo wayawo
itu dari musuh; sintuwumo raya wa’a nja’inya maosu ndarorosi setu sudah hangus daging yang dibakar itu.
sia sudah sepakat semua keluarga untuk menebus otoha ungkin dari totoha, totowa lihat 2 toto kayu yang
hutangnya; maosu talinya nawui ngoyu keluar dibuat tempat memotong sesuatu; otoha= osipa lihat 2
destarnya ditiup angin; maosu songkonya terkeluar osipa.
topinya; meosu ungka ri poende maka si’a ndapeboo otu kentut. •umotu, mootu, mo’umotu berkentut; ne’e
keluar dari tempat menari sebab ia dipanggil; nuotusi yunu jangan membuang kentut kepada teman.
ndipeosumo ri ma’i maka da mogombomo •baotu orang yang sering kentut.
mendekatilah kemari sebab sudah akan mulai rapat. owa 1 •maowa manis, air yang manis. 2 atau roo selasai;
•teosu terkeluar; tempomo ngkateosu ntasi sudah owamo susa sudah selasai pesta.
waktunya laut pasang. •mboosu selalu dikeluarkan; oawai air. •me’owai mandi.
ne’e mboosu jangan selalu dikeluarkan. •mangosu owe henti. •maowe berhenti, menghentikan. •owesa
mendekati; tau lawa mangaosumo ri lipu orang jauh hentikanlah; owemo tumangi hentikanlah menangis; ja
sudah mendekati desa; rimbe’i pangosumi? do mana owe atau owemo berhenti saja, tak berguna; ja owemo
kau berada supaya dekat?; ungka ri buyu kami mangosu be da mompau berhentilah menyapa ia tidak akan
ri tampe dari gunung kami berdiam di lembah, tanah bicara; bare’e naowe-owe ntau mepone mana’u tak
datar. henti-hentinya orang naik turun; bare’e kuowe-owe
osole nama sejenis rumput liar tumbuh di tepi sungai, tepi mampomawo siko tak henti-hentinya saya merindukan
rawa-rawa dan tepi danau. engkau; teowemo mata mpenai sudah berhenti (mata
ota sekam; ota mpae sekam padi; ota njole, ota mpondute, pedang) berperang; bare’e tepaowe (tekaowe) tidak
ota teawu sekam jagung yang ditumbuk halus; ota dapat menghentikan. •mampapaowe menghentikan.
mpeni sekam yang kasar; ota masiwu, ota yusanya •iowe sama dengan ohaio nyanyian orang yang
sekam yang halus; jole ndapeota, ndapakaota jagung sementara menarik kayu atau benda yang berat. •inowe
ditumbuk halus; ja otamo ana bau setu sebanyak sekam bahasa sastera artinya napar, kehidupan.
anak ikan itu; ota awasa terlalu sering diserang owi dahulu atau iowi dahulu kala; santa’u owi tahun yang
penyakit kena dingin; ota nju’a terlalu sering diserang lalu, tahun yang dahulu; owi ngkoro atau rowi ngkoro
oleh penyakit; ota mpenai sekam hasil mengasah hamba yang selalu melayani tuannya yang sakit atau
pedang yang diairi dengan cuka; keota somamu yang sudah mati.
bersekam halamanmu; moota-ota ana bau setu seperti owo potong, penggal; owo ngkaju setu nakeni potongan
banyaknya sekam anak ikan itu (terlalu banyak); kayu itu ia bawa; kaju saowo kayu sepenggal; ane
moota-ota indanya terlalu banyak hutangnya (sebanyak nuowo suai setu owo mpajoamo kalau engkau potong
sekam); maotasi tau datang dengan jumlah besar; kami mentimun itu potonglah sama panjang. •owo-owo
maotasi komi maka komi manto’o da kaotasi kami potong-potong. •maowo memotong, terpotong; yaku
datang dengan jumlah besar sebab kamu minta kami maowo woyo saya memotong bambu; maowo kaju
harus datang dengan jumlah besar. nasayu terpenggal kayu ia potong. •maowo, mangowo
oti air yang sudah kering, habis menguap atau mengalir; memotong; maowo doa ngkonau memotong mayang
otimo tasi sudah kering laut; otimo tomba sudah kering enau; natowo riunya kaju nepa naowo ia tebang dahulu
kubangan; watu oti balu dalam air yang timbul kayu kemudian ia potong; lokanya naowoka kami
dipermukaan air; bone oti pasir yang sudah pasangnya ia potong untuk kami; ne’e nuowosi kaju
ditinggalkan air; naotisi ntau ue ri lida dikeringkan setu jangan engkau potong-potong kayu itu (owosi=
orang air di sawah. •mampakaoti mengiringkan. owo-owo potong-potong); isema lo’e da maowoka kami?
•mangkaotika menyebabkan airnya kering; ne’e ma’ai siapakah yang pandai memotong untuk kami?; isema
apunya boi da nakaotika ue ri raya ngkura janganbesar sampoowoku? siapakah temanku untuk mendapatkan
apinya agar jangan kekeringan air di dalam belanga. sepotong?; (sampoowo masing-masing mendapat
•umoti surut, berkurang; ka’umoti ntasi kesurutan laut. sepotong); owosi mbata arti sebenarnya alat untuk
•mombekaoti nasi masak, airnya habis, setelah memotong batang kayu, arti kiasanya alay untuk
dimasak; ma’ai poreme popaoti-oti ue kemarau besar melepaskan dari kesulitan.
banyak sungai yang kering. owu kumpul, terkumpul; owu-owu tau terkumpul banyak
oto 1 •ka’oto-‘oto suara orang yang mengeluh karena orang; moowu-owumo linggona sudah banyak
menahan rasa sakit, bicara putus-putus; ka’oto-‘oto terkumpul tamu; moowu-owumo tau ri soma sudah
pompaunya putus-putus bicaranya; kaju’a ngkomponya terkumpul banyak orang di halaman. •mantowuni =
pai naka’oto-‘oto pompaunya karena sakit perutnya maiwuni menimbuni. •towuni tempat melekat tali pusat
sehingga bicaranya putus-putus; we’a setu me’otosaka bayi yang keluar setelah bayi. •naowuni dikerumuni;
da moana perempuan itu berkuat tenaga untuk kami naowuni ntau kami dikerumuni orang.
melahirkan. •mero’oto berkuat segenap tenaga. 2 ou •umou, mou sombar; dikaka atanya naka mou mpae

135
letakkan atapnya supaya tersombar padi. •tomou ayam. •mooyo-oyo, mooyo-oyoti berantara-antara. •pooyonya
•memou bersombar. •pemounya tempat bersombar, antaranya ne'e nuoyoti mesidoe jangan antara-antarai
berteduh; pemou manu tempat ayam bersombar; juga datang bertandang. •me'oyo masuk dianrata, berada
keadaan tumbuhnya daun jagung yang sudah dapat diantara; kupeoyoka danjo'u saya siapkan waktu untu
menyombari ayam di bawahnya. •mampemou pergi; ri oyo di antara; i Ine da rioyonya Ibu
bersombar pada; kami mampemou kaju bangke kami diantaranya. •mekarioyo berada diantara; mekarioyo
bersombar pada pohon kayu besar; kami mampemou- mona'i masuk menanam padi diantara orang sementara
moumo oni nganga ntau mosusa kami dapat menanam padi; potundanya mekarioyo ri wa'a
mendengarkan suara orang yang berpesta; kami ngkabosenya duduknya diantara para pemimpin.
me’onto mampemouka uja kami berhenti bersombar •momporioyo, momporioyoti, mamporioyo,
karena hujan. •mamouti menyombar; namouti ngkaju mamporioyoti menjadi pengantara; mamporioyoti ja'a
disombar pohon kayu; mamouti= ma’outi, namouti= mengantarai kejahatan; mampekarioyoka moduanga
na’outi dilindungi, disombari, diteduhi. •ouna diantaranya berperahu. •mokalaoyo berantara;
terlindung, tersombar; ouna pae setu pai naka masile pokalaoyo buyu diantara dua gunung; pokalaoyo ngisi
terlindung padi itu sehingga therlalu halus (kecil-kecil). diantara-antara gigi; tekaluoyo uja hujan behenti
•na’ouna, na’ounani dilindungi atai ia lindungi. sementara; tekaluoyo ngisi diantara-antara gigi.
•me’ouani, ma’ounani berteduh, melindungi; ma’ou •paraoyo terletak diantara; ala ndapara’oyoni lumbung
bahasa sastera bejalan sambil berlindung kupe’ou ranta dibuat berantara- antara; tau ri para’oyo orang diantara;
gura saya berlindung pada pengasihan orang tua-tua; moparaoyo pai yunu berantara dengan teman; nawu ri
buya mpe’ou kain sarung”tadunya” untuk “mowurake” tongonya nce'e napoparaoyo yunu kebun ditengah itu
dengan kata lain “pelawo”. •mou, mou-mou sombar, menjadi pengantara dengan teman; aginya
tersombar. 2 suara orang yang menjawab pangilan ndapoparaoyoka yaku biarlah saya menjadi diantara;
seseorang; nasono peboo inenya, nato’o: ou! ia jawab oyogaa = lokaya semak duri.
panggilan ibunya katanya “ou!”. •me’ou menjawab oyu tali yang disimpul (sebanyak waktu yang dikehendaki;
panggilan seseorang. oyu pusa simpul mati; oyu mainti simpul kuat;
o’uni bahasa sastera artinya leruni lindungi, sombari. ndatilamo oyu bahagilah simpul (penentuan lamanya
oya tumbuh sendiri, berdiri sendiri, tegak sendiri; waktu menurut banyaknya simpul); rumpi oyu lihat
pewalilisi kaju oyamu ambil kembali kayu yang engkau rumpi; oyu ntinuwu mainti simpul hidup kuat. •mo'oyu
letakkan sendiri; kaju setu nda'oya yununya roo membuat simpul. •mo'oyuti membuat suatu simpul
ndatowo kayu itu tegak sendiri yang lain sudah sebagai tanda (yang membuat simpil itu orang yang
ditebang; bahasa sastera: ja mongkaro oya-oya tinggal dipandng sebagai pemimpin); (pooyu, pooyuti);
si sakit seorang diri kangkaro'oya tindagi berdiri tegak mampooyuka tinuwu menyimpulkan tentang hidup;
terus, kadang-kadang dalam bahasa sastera oya=ola pooyuti mpombakati, se'i oyu, ane nukita da mewali
pada akhirnya balindoya=balisaka perubahan; nawu mami ri yopo sinjau, kakunawunya naini, ne'e
paleola= palinaka atur berputar. •oyagi, oya-oya tegak motompo wo'o, madago! simpul permulaan pembuatan
berdiri; lihat 2 karo. kebun, ini simpul, kalau engkau lihat akan baik
oyanggiwo lihat oyaniwo. perkebunan kami pada hutan itu, bilamana saya
oyangi •maoyangi diam, tenang, tidak berangin, tidak jatuhkan, jangan berhadapan ujungnya, tandanya baik!;
berombak. •kaoyangi teduh tidak berangin, tidak me'oyuti powurake ede, mompatudu (mompapatudu)
berangin. tana tanda kesimpulan suatu yang penting, misalnya:
oyaniwo •goyaniwo= oyanggiwo= oniwo bahasa sastera menyembuhkan penyakit, mengusir penyakit, membuat
artinya bakul, keranjang juga disebut langayadi; akar suatu tugas penting, dibuatlah jamuan sederhana
kata liwo=iwo berangkat, memulaikan. dengan memotong babi, mowurake dan motaro; mayoa
oyawa = ayawa tempat berpegang pada waktu meliwati pompaunya bere'e kateoyunya lurus kata-katanya tidak
titian. berbelit-belit; ananya nepa ndaoyu ewa wayaa ndatu'u
oyo antara dua buah benda; oyo ngkarama antara jari; oyo anaknya baru diatur seperti tali yang baru disimpul.
njoia antara lantai; sampuyu oyo ntinja antara sepuluh oyunggi bahasa sastera, lihat yunggi.
tiang(10 km); oyonya saeo antara satu hari; bangke
oyonya besar antaranya; oyo mpisa cukup diberi
antaranya, tidak lebih, tidak kurang. •saoyo satu antara;
tau tuwu ri oyo mpisa hidup perlahan diantara cukup P
dan kurang; saoyo minggu antara seminggu; tana saoyo
se'i tanah diantara ini; saoyo tana se'i satu antara tanah pa 1 akhiran kata yang arinya: masih, lagi, belum;
ini. •teasaoyo, tesasaoyo tiap-tiap antara. •mooyo samba’apa satu lagi; sakodipa sedikit lagi; re’epa ada
berantara; bemooyo karata linggona tidak berantara lagi, masih ada; bare’epa belum; mariapa masih
lama kedatangan tamu; oyoti mpakuli diantara-antarai. banyak; mariangkanipa masih banyak kali; ne’epa

136
jangan dahulu. 2 bapa; Pa Porosi Bapa si Porosi; pa pada gola nama sejenis rerumputan.
tu’a bapa tua. padalosa nama sejenis rerumputan melekat buahnya yang
paa 1 perah, peras. •mompaa, mampaa memerah, halus menyuburkan kandungan.
memeras airnya; mampaa kayuku meramas santan kelap; padangka lihat dangka.
rengko ndabasu, nepa ndapaa pakaian di basuh, baru pada ngkuku nama sejenis rerumputan.
diperas airnya; ndapaasika pakuli matanya diteteskan pada ntakule nama sejenis tanaman merayap.
obat matanya; ndipaasi mataku kamu teteslah mataku; padapu lihat dapu.
ndapompaaka disiram dengan air perasan; ane padaso lihat daso.
mangaumo inodo, ndapompakamo kalau sudah kering padati dari bahasa bugis, sepotong kayu yang dibuat
juga, disiramlah dengan air “ula”yang telah diperas. 2 sedemikian rupa, tempat melilitkan benang jahit.
•mpaa bunyi benda yang bertabrakan; paa-paa burung •mompadati melilitkan benang atau tali.
gagak, yang berbunyi; “paa-paa!” wumpaa narumpa padenge lihat denge.
langsung ia tabrak. 3 dari kata tepaa tawar hati; tepaa padengko lihat 2 dengko.
rayaku modonge paunya tawar hatiku mendengar kata- padewaka 1 padewaka golongan orang-orang
katanya. •mampakatepaa menjadikan tawar hati cendekiawan. 2 dari bahasa Bugis padewakeng perahu,
totorakamo podo mampakatepaa raya ntau kata-kata kapal.
penjelasanmu cuma menjadikan tawar hati orang. 4 atau padi pedih, berasal dari bahasa Bugis pedi
•pa’a kaki gunung: paa (pa’a) buyu kaki gunung. susah. •mapadi susah, pedih, sakit.
pa’a 1 •pa’a paha, pangkal, tangkai; (pa’a=mpa’a); pu’u padile kaki terpelecok, keseleo.
mpa’a pangkal; pa’a mamongo pangkal tangkai padili jepitan rambut wanita supaya apik dan tidak muda
mayang pinang; pa’a ngkayuku pangkal tangkai terurai; mampadili wuyua menjepit rambut supaya apik;
mayang kelapa; mamongo sampa’a pinang satu mayang; ndapadilika wuyua untuk menjepit rambut; pule, padili,
kayuku sampa’a kelapa satu mayang; loka sampa’a pedopi napeawa atur putar, jepit, ratakan agar indah;
pisang satu tandan. •mepa’asi, mempa’asi, mepa’a- padili, pedopi rengko lobo jepit, ratakan lantai gedung
pa’asi, mempa’a-mpa’asi banyak tertancap: itu.
(motalampa’asi = mempa’a-mpa’asi). 2 lihat 4 paa padipi lihat dipi.
artinya, gunung; misalnya Buyu Pa’a mPosu; pa’a pado’e nama anak suku di Sulawesi Tengah bagian Timur
ngkaratu, pa’a lala, pa’a mbayotu, pa’a lepati, pa’a ri Tenggara.
lanta, pa’a rinua, pa’a ntotua, pa’a ri dopi, pa’a padole umbut: ujung enau, kelapa, rumbia dll yang masih
ntomasa, pa’a mburake, pa’a ntauwa, pa’a langgoe, muda, biasa dibuat sayur.
pa’a mponombu, pa’a ri woyu, gunung pa’a mpesu dst padoma kacamata. •mopadoma berkacamata.
juga berarti kak gunung. padu 1 Ruas; padu mboyo ruas bambu, biasa diisi daging
pa’a mata nama sejenis rumput liar. atau beras yang akan dimasak. 2 dari kata •mompadu
paa-paa nama sejenis burung hitam, gagak; nama lain: mati kering; mompadu ewo rumput kering, mati karena
kao-kao, kaloa, loa-loa, kaloa-loa, burung pemakan tak ada hujan. •mampadu kuburan dibuat dalam batu di
segala macam, lihat 2 paa. atas gunug.
pa’ati dari bahasa indonesia: pahat; ndapa’ati dipahat. paduka ketetapan lampu perdamaian.
pabolo perahu besar, kapal. pae 1 padi; pae puyu, pae pulu padi pulut; pae mawere,
pada 1 padang; buyu mpada gunung padang; rato mpada pae mawurere padi yang tidak pulut; pae ntina induk
lembah padang: pada = ewo rede rumput pendek; padi. 2 dari kata •paenaka, paeraka bawa semua,
angga mpada kerbau; pada mawuyu atau pada ambil semua. •mampaenaka, mampaeraka membawa
ngkaonggo nama sejenis rumput. 2 habis, kehabisan; semua, mengambil semua; menumpuk-numpuk,
padamo laumbe sudah habis sirih; pada tabako, menumpuk-numpukan; ta’i baula setu napaenaka ri
kapopadamo habis tembakau sudah kehabisan; kami jaya kotoran (tahi) kerbau itu bertumpuk-tumpuk di
padamo bure kami kehabisan garam; padamo da jalan; paenakamo ananggodi setu ri lipu bawalah
kupangkita siko sudah terakhir saya melihat engkau; semua anak-anak itu ke desa; ne’e nupaenaka pura-
pada tuama njo’u mobure hanya laki-laki pergi pura galamu jangan engkau bawa semua semua
membuat garam; bemo ndapopada baru tidak lagi untukmu. •kampae-mpae tercecer, bertaburan; toyu
kehabisan saguer; pada ncanga tidak gemuk, tidak bau kampae-mpae ri ewo ri raya ue telur ikan
banyak daging; pada bambari tidak ada berita; kami berceceran, bertaburan pada rumput dalam air. •tepae-
pada-pada to Lage kami semua orang Lage. •sipada pae tercecer, tertarik-tarik; tepae-pae lana ri tana
sama-sama (ada); sipada takoni sama-sama kita makan; tercecer minyak di tanah; tepae-pae lai manu setu
sipada tau da mo’ende sama-sama orang akan menari; tertarik-tarik di tanah ekor ayam itu karena panjangnya;
sipada re’e we’anya sama-sama ada isterinya; lobo anu tepae-pae kajela mami tidak serentak kedatangan kami.
kodi ndapada-padani, nakasoa dalam gedung kecil •mompaewi, mampaeri menyapu bersih,
duduk berdekatan supaya kosong. membersihkan.

137
pae moma nama sejenis tanaman/tumbuhan merayap. cepat larinya, tetapi ia masih kalah. Lihat 1 kaa. 2 dari
pa’esa batu atau tanda pada kuburan. kata •mombepai saling berimpitan; mombepai kaju
paga dari kata •ndapaga tidak sesungguhnya; napaga ndatowo setu saling berimpitan kayu ditebang itu;
pemamanya, be tinja sesungguhnya ia menggigit, tidak mombepai witi ntau yore setu saling berimpitan kaki
berbekas; napaga melinja berjalan santai; podo napaga orang tidur itu.
yore tidur pura-pura; ja napaga mowose hanya pa’i dari kata •mapa’i pahit; mapa’i daanya, be nakoto
berdayung santai. ne’ola metaka pahit darahnya tak dapat dihinggapi
pagala bahasa sastera, manu pagala = manu pagaya lihat kudis; mapa’i jila, ane maju’a tau rasa pahit lida, kalau
gaya. orang sakit; kapa’i ira mpapaya, be sawia pai kapa’i
pangangi dari kata •mompangangi memberi tanda pada ntabako pahitnya sayur pepaya tidak sama dengan
telinga kerbau, diiris atau dibelah sedikit, agar epat pahitnya tembakau; •mampepa’i, mampakapa’i,
dikenal. ndapepa’i, ndapakapa’i dijadikan pahit; baru
pagi 1 nama sejenis ikan besar di laut disebut: ikan pari; ndapepa’i sayur dijadi; pa’i, mpa’i buaya; ne’e lo’u ri
nakiri mpagi diserang ikan pari; ndapagi mpela boleki rano, boi natungku mpa’i jangan pergi ke danau,
digosok dengan kulit ikan paus. 2 nama sejenis perahu jangan-jangan ditangkap buaya.•to pa’i yang ganas
yang dipakai berlayar di laut, dibuat khusus. paikanya lihat 1 pai.
pago akar kata dari •mampago mendapatkan, menemui; pailasi lihat 3 ila.
mampago kabesenya mendapatkan (menemui) paja bakul yang berkaki, dianyam dari rotan yang diatur
pimpinan. •mampopagoi, mampopagoli saling baik; tempat menaruh makanan pada waktu makan.
mendahului untuk mendapat; ewa boti mampopagoi •pepaja memuat bentuk “paja”; taono labu ndapepaja
tambata seperti kera saling mendahului untuk tangkai parang dibuat seperti bentuk “paja”.
mendapatkan cendawan. •napopagoi saling pajaja nama sejeis perahu.
mendahukui untuk; napopagoi ntau da mantawala pajama lihat salana.
lagiwa naose asu saling mendahului orang untuk pajananga lampu kecil; lampu tangan.
menombak rusa yang dikejar anjing. •topepago orang pajara disiapkan, diatur tersendiri; manu ndapajara ayam
yang selalu mendahului. •pagonya, pagonya wo’u, diatur tersendiri, agar besar dan gemuk.
pagoinya apalagi, lebih-lebih; sako mareme be yosa pajeko bajak. •mopajeko membajak.
matanya pagonya wo’u mawengi sedang siang tidak pajempa perak yang dibuat berbentuk jantung atau
terang penglihatannya apalagi malam; mau papanya be segitiga, digantung, untuk menutup kemaluan anak
naaya, pagonya wo’u yaku tua’inya biar ayahnya ia tak wanita yang masih kecil atau telanjang.
percaya, lebih-lebih saya adiknya; sako tau tengo pajongoa tempat menyimpan barang-barang dalam
naincani manto’o, pagonya tau lo’e sedang orang rumah.
bodoh tahu mengatakan, apalagi orang pandai; pagonya pajungi hujan rintik-rintik dalam sinar matahari.
kuwai apalagi saya berikan; pagonya nuperapi apalagi paka 1 semuanya; paka tuama semuanya laki-laki; paka
engkau minta. si’a semuanya itu, semuanya dia; sondo kojo woyo setu,
paha 1 lihat 2 paa. 2 bunyi tabrakan dua benda; paha paka si’amo tuwu ri buyu setu banyak sekali bambu itu,
nawunu mbatu asu setu kena lemparan batu anjing itu; semuanya itu yang tumbuh di gunung itu; podo paka
benudonge pahanya monowoe? Tidakkah engkau lipu pai kayuku hanya desa dan kelap seluruhnya;
dengar tabrakan menebang pohon?; sapaha, wupaha, natondu, natungku, natodusi, pakamo ia tanduk, ia
bunyi tabrakan tiba-tiba dua benda. pagut, ia injak, semuanya kena. •tepaka tercapai,
paho tugal; (paho=pao); mompaho menugal; ipaho terjangkau, setuju; tepakamo sudah tercapai, sudah
pemugal; kami mompaho ri nawunya kami menugal terjangkau; ane tepakamo rayamu, lulu paunya kalau
(menanam padi) kebunnya. sudah setuju, ikutlah kata-katanya. 2 nama sejenis
pai 1 dengan, dan; yaku pai tukakaku saya dengan rerumputan liar, bagian dalamnya menjadi tali yang
kakakku; i papa pai i ine ayah dan ibu; tana pai ue kuat, pengikat bakul dan sarung parang. (paka =
tanah dan air; nakeni pai ananya ia bawa dengan sampune).
anaknya; mopaiso pai yununya berselisih dengan pakaa nama sejenis pohon kayu yang lemah.
temannya; setu pai, nce’e pai, pai naka itu sebabnya; pakai = pangkai alat untuk dikaitkan; pangkainya setu
kami najumu uja, setu pai naka wota kami kehujanan, pekaikamo pengkaitnya itu kaitkanlah.
itu sebabnya kami basah; nce’e pai kupanto’oka siko da pakamata lihat mata.
ronga jela itu sebabnya saya katakan engkau akan lekas pakambau selederi, nama sejenis rempah-rempah; bahasa
datang; anuku yau modago, pai naka anunya saya sastera: pakambau nama sejenis rerumputan menjalar.
punya lebih baik, dari pada dia punya. •pai naka dari pakanangi nama sejenis pohon kayu, kulitnya sangat
pada; sangkuju kakojenya, pai naka kakojeku berapa berbau, dijadikan obat; jenis kayu manis.
keberaniannya, dari pada keberanianku. •paikanya pakasa ikan atau daging yang digarami, untuk disimpan
tetapi; magasi polonconya, paikanya panagipa si’a lama, dibungkus dengan daun kombuno.

138
pakati kental. •mapakati membuat air sayur menjadi enak.
pahit. palakana minta izin, minta permisi. •mompalakana
pakatu kiriman; se’i pakatu inemu ini kiriman ibumu. minta permisi (mompalakana = mepalakana); malai
•mampakatu mengirim; yaku mampakatu wea ri siko, mbongo sako mompalakana bare’e berengkat diam-
saya mengirim beras kepadamu. •mompakatu diam sedang minta permisi tidak; ndiwaimo saroku,
mengadakan kiriman; i papa mompakatu, makeni tau naka tepalakanamu pompau berilah upah saya, agar
jela setu bapa mengadakan kiriman dibawa orang yang berakhirlah pembicaraan kita.
datang itu; •pakatuka kirimkan; pakatuka inemu, palaku = wuti gurau, senda gurau; to powuti orang yang
tabako kirimkan untuk ibumu, tembakau; wa’a selalu suka bersuara gurau.
mpakatu segala kiriman; anu sakaru setu podo wa’a palalo = ree-ree nama sejenis alat musik yang dibuat dari
mpakatu segala yang sekarang itu, hanya semua sepotong bamboo.
kiriman ndapakatu dikirim; wawase’i mariamo sura palamba nama sejenis pohon.
ndapaktu sekarang sudah banyak surat dikirim. palambunca lihat wunca.
•ndapampakatu tempat mengirim; kantoro pos palampa lihat lampa.
ndapampakatu sura kantor pos tempat mengirim surat. palancanga sepotong balak atau bangku kecil tempat
•to pompakatu orang yang selalu suka mengirim. duduk seorang saja; motunda ri palangcanga
pakauge bahasa sastera, artinya sama dengan pakanangi. mpapanya duduk di tempat ayahnya biasa duduk.
pakawai nama sejenis serangga halus, warna kuning tua, palanciga kurap yang sangat gatal (ganas), kata lain
pemakan air buah-buahan yang sudah ranum dan saguer. Bugisi makoje kurap berani.
pakawurake lihat wurake. palande lihat lande.
pake hias. •mompake berhias, berdandan. •mampopake palandu nama sejenis burung penyelam, pemakan ikan
menjadikan perhiasan; bare’emo kupake tidak lagi saya berwarna hitam sebesar burung elang. Banyak hidup di
pakai berdandan. •mampakei menghias; si’a mampakei tepi danau Poso; moumo’o palandu, mondontosi, kalau
anawe’a anu da molangkai dia menghiasi perawan mengeram “palandu” berganti bulu.
yang akan bersuami itu. palanga lihat 4 langa .
pakinde tak dapat diharapkan; engkomo pedo pakinde palangka sejenis piring tembaga berkaki, tempat
tingkah lakumu tak dapat diharapkan apa-apa. memasak sirih pinang; mele’e mpalangka lehernya
pakowo nama sejenis tanaman rerumputan, biasa dibuat panjang seperti kaki piring tembaga itu.
sayur. palantamu biarkan; tau ane napalantamu ananya wongo,
paku 1 nama bermacam-macam tumbuhan rerumputan. masae-sae da puloru orang yang membiarkan anaknya
•paku=bate’a tumbuhan rerumputan berspora; daun nakal lama-lama akan terkutuk; pai kupampalantamu
yang masih mudah daun yang masih muda biasa anaku mojamaa, nakalo’e ngkalionya sehingga saya
dijadikan sayur; paku mbosi rerumputan berbunyi biarkan (membiarkan) anakku bekerja, agar pandai
merah, dibuat anak-anak permainan; paku ori, paku sendiri. •mepalantamu membiarkan.
mandanga semua nama rerumputan. 2 bunyi tak! tak palantara ruang muka dalam rumah, kamar tempat
kapaku-paku kayupa nyara melinja tak! tak bunyi kaki menerima tamu.
kuda berjalan. 3 rindi dopi ndapaku dinding papan palantunda lihat 1 tunda.
dipaku. palaombo lihat 2 ombo.
pakuli lihat 2 kuli. pala-pala tempat duduk seperti bangku, dibuat dari
pala 1 lingkar, ban untuk menguatkan; pala ntaono potongan-potongan kayu atau bambu, tempat istirahat;
lingkar untuk menguatkan tangkai parang. Supaya popala-palaka yaku buatkan untuk “pala-pala”; bahasa
jangan lekas pecah; pala ngkaju yang menguatkan sastera = onda tempat yang ditinggikan sebelum naik
ikatan atau dinding peti mayat; pala ntana antara sisi dalam rumah tiang, sebagai lantai bawah.
atau dinding peti mayat dengan tanah tempat palari nama sejenis perahu besar atau kapal besar.
mengabarkan. •mompalasi melarang; napalasi yaku da palasa kelasa, bonggol di tengkuk; baula mopalasa
malai ia larang saya akan berangkat; tau setu kupalasi, kerbau terkelasa; mopelasa tau setu berkelasa orang itu.
be kuwai da ma’i saya larang orang itu, saya tidak ia palasi sejenis tupai kecil, disebut juga kalabinti.
datang; ne’e nupalasi yunu, ja nupasubu jangan palaso lihat laso.
rintangi teman, engkau menghalangi saja. 2 lihat palati dari kata •mompalati sama dengan •mompadati,
tampala. lihat padati.
palaburu lihat buru. palatua •to palatua nama jabatan orang terhormat di
paladi nama sebuah bintang. Wotu.
paladuru balak tengah pada loteng rumah, pada gedung palatuka lihat tuka.
rumah ibadah lebih besar dan kuat. Diatasnya palaua lihat 2 ua.
diletakkan tiang-tiang bumbungan. palawanga lihat lawanga.
palaiti sejenis ikan sungai, warnanya kuning, dagingnya pale 1 tangan; dodo mpale telapak; wawo mpale, taliku

139
mpale atas tangan, punggung tangan; pale sambira bersemangat, orang rajin; tau ma’ai kapalinya orang
tangan sebelah; pale lemba tangan baju; pale ntali terlalu bersemangat; juga tau pali penyelidik, pengintai;
hujung destar yang menonjol keluar; pale ngkuse njo’umo tau pali, mampeoli iwali sudah pergi pengintai,
tangan kuskus (nama sejenis kulit seperti kudis); melihat keadaan musuh; mepali bure mencari garam.
najama pale ngkuse kena penyakit kulit seperti kudis. •pepali cari. •mompepali, mampepali mencahari,
•kampale-pale tangan semetara bekerja; kampale-pale bekerja untuk keperluan hidup. •mompali=mompaliki
mangkoni sementara makan; kampale-pale motetala mengintai (menyelidiki); pali=paliki intai, selidiki;
sementara bekerja; kampale-pale moiwo sementara palai, paliki ri njau, boi re’e iwali pergi, selidiki, intai
bersiap-siap berangkat; ndapapopale diberi bertangan. jangan-jangan ada musuh di sana; nunjaa nupepali?
•mbopale selalu ditangani; ne’e mbopale ananggodi Apakah engkau cari?; bare’e kurata anu kupepali,
setu jangan selalu digendong anak itu. 2 bahasa sastera aginya siko mampepali tidak kudapat yang kucari,
= pali kali; sampale sekali; opompale empat kali; biarlah engkau yang mencaharinya. •pepalisi,
paleola = palinaka gulung. mampepalisi menelili, menyelidiki; ane re’e watua
paledorani bahasa sastera = paladuru lihat paladuru. mate, puenya mampepalisi kalau ada hamba yang
palemba alat untuk memikul, dari sepotong kayu atau terbunuh, tuannya yang akan menyelidikinya; ane re’e
bambu tempat menggantungkan barang yang dibawa; anu tetaji, napepalisi ntumpunya kalau ada yang hilang
Palemba Ragi nama jabatan pegawai pada kerajaan dicahari sungguh-sungguh olen tuannya; i sema
Luwu yang memerintah atas nama raja Luwu di Toraja mampepalisi kapate ntau setu? siapa yang menyelidiki
dan Wotu, di atas Manjarara. meninggalnya orang itu?; sikomo anu (pampepalimo,
palenga lihat lenga. pompepalimo) nu mokole engkaulah yang menurut
palengka akar tunjang; palengka nunu akar tunjang penyelidikan pimpinan; tau pali mangkita tau napali
pohon beringin; palengka ntole akar tunjang pohon mata-mata (penyelidik) yang melihat orang yang ia
pandan. selidiki. •mampalinaka, mompalinaka menggulung
pale-pale nama sejenis tanaman bergantung (berumbai). tali, melilitkan tali; mampalinaka (mo…) tanolo ntali
Tumbuh di pohon enau. melilitkan ujung destar; palinaka kayoro setu ri kaju
palepe dari bahasa Bugis artinya kapak. tunjau lilitkan tali itu pada pohon kayu itu; ane
paleyoro lihat yoro. kupalinaka rayaku, da re’e anu kupepali kalau saya
pali 1 pemalu, tabu, larangan, pantang. •mompali tabahkan hati saya, akan ada yang saya cari; ane
berpantang; bere’e napojo mompali ia tidak mau nupalinaka rayamu, be da maoro siko raneonya kalau
berpantang; bere’e pompalinya tidak ada pantangannya; engkau tabahkan hatimu, engkau tidak akan kelaparan
(bere’e pompalinya = bere’e palinya). kemudian kemudian; mawuwu kayoro,
•mampompalika memantangkan; maria gaga ndapepalinakaka kalau ada tali terurai, digulung
napompalika terlalu banyak ia pantangkan; anu kembali.
mampompalika wawu, ne’e nuwaika yang palia 1 nama sejenis kayu keras yang tidak dimakan
memantangkan babi, jangan berikan (mampali = bubuk atau anai-anai. 2 lihat 1 pali.
mampompalika); ndipali kamu pantangkan; kupali saya palili warga negara, rakyat.
pantangkan. •kapali tabu, larangan; kapali ananggodi palimpa perahu, kapal.
manto’o-to’o ntau tua’anya takut anak kecil menyebut palinta dari bure palinta garam yang dibuat besar dan
nama orang tuanya; ne’e mompau teruu ri tongo nawu, sangat keras, harganya mahal.
kapali jangan berbicara kasar di tengah kebun, tabu; pali-pali baling-baling yang dibuat dari bambu, ditaruh
kapali mompaho ri tu’a marate, wawu pai walesu da ditengah sawah, untuk menakuti burung pipit. Dengan
mangkoni pae, jamo tokonya gala ntumpunya tabu bunyi yang terjadi karena putarannya ditiup angin.
menanam padi pada hari bulan “tu’a marate”, babi dan palisi hapus, gosok, bersihkan. •mampalisi menghapus,
tikus akan makan buah padi, sisa tangkainya untuk menggosok, membersihkan; palisi ta’i manu ri joia
yang empunya. •palia aturan larangan; palia mami gosok tahi ayam di lantai itu; mampalisi lombu ri witi
aturan larangan kami. •pomalia yang tabu, biasa juga menggosok lumpur di kaki; palisi kadamu hapus
diartikan kemaluan laki-laki, pelir, pula biasa diartikan ingusmu; da kupalisi ue matamu saya akan hapus air
laki-laki atau suami. •momali = mompali berpantang. matamu. •mompalisi membersihkan, setelah buang air
Bahasa sastera rompali = kapali larangan; sama pula besar. •mepalisi membersihkan diri; ane ro’omo
artinya dengan rolili, lihat lili; kamarompali maoge mandiu mepalisimo kalau sudah mandi, bersihkanlah
kami melarang sungguh-sungguh. 2 mpali = kani, dirimu; palisi pale atau palisi mpale kecewa, gagal.
ngkani artinya kali; sampali sekali atau satu kali; palo tutup, penutup; palo ntuke penutup jendela; palo
pitumpali tujuh kali; maria ngkani banyak kali; pali tuke setu tutup jendela itu; palo mbombo penutup pintu;
ngkana, pali ngkaii putar ke kanan putar ke kiri; ane palo wombo setu tutup pintu itu; palo watu, palo noncu
momota tau, da pali ngkana da kanjo’u kalau memetik batu penutup lesung, bilamana untuk menumbuk jagung;
padi, harus putar menuju ke kanan; tau pali orang da kupalomo tungka mbobo saya sudah akan menutup

140
pintu; mampalo duanga menutup perahu yang bocor. atasnya; mombepampa witinya bersilang kakinya; kaju
•tepalo tertutup. •tampalo punggung bagian belakang ndapapombepampa tiang kayu diatur bersilangan.
kerbau, sapi atau kuda; melamba ri tampalo baula •mepampanaka meneggur; mepampanaka tau setu ri
duduk pada punggung kerbau, bagian belakangnya; wiwi njaya, maka kami da moliu meminggir di tepi
melamba menampalo duduk tepat pada bagian belakang jalan mereka, sebab kami akan lewat; tondu pampa
punggung kerbau. •mampenampaloi duduk terakhir tanduk kerbau yang lurus ke kiri dan ke kanan.
pada bagian belakang punggung kerbau dll. pampali kata lainnya wongo nakal.
•metampalo, motampalo, menampalo duduk pada pampawu nama sejenis pohon kayu yang keras, arangnya
bagian belakang panggung kerbau kendaraan. dipakai untuk membakar besi yang ditempa jadi parang.
palola nama jenis rumputan, buahnya bulat seperti pampongo nyara nama sejenis rumput makanan kuda.
kelereng kecil, biasa dijadikan sayur, rasanya pahit. pamuna lihat muna; keranjang dari rotan, berpenutup,
polongke pantat kera yang berwarna mera. •mopolongke tempat menaruh makanan, kemudian digantung melalui
mempunyai “polongke”. tali panjang, agar mudah diturun-naikan.
polopa pelepah rumbia yang sudah kering; yang masa. pana panah; mata mpana mata panah; wayaa mpana tali
palopo sejenis pohon semak, daunya dijadikan sayur kata panah. •mopana mempunya panah atau melakukan
lain bonati. pekerjaan memanah; napana ndeme langsung disinari
palu 1 tempa, alat penempa; mompalu, mampalu labu oleh matahari; napana ncagala dikenai penyakit cacar;
menempa besi jadi parang. •pompalu tempat menempa; napana ngkarama dikenai jari; mepana eo langsung
to pompalu, to pepalu orang yang kerjanya selalu disinari matahari. •panabesi atau panaresi sejenis
menempa; mopalu pongge, mompalu pongge (dari panah yang dibuat dari bambi untuk dipakai anak-anak
popongge, lihat pongge) memukul sehingga langgang- bermain panah, panahan. •mopanabesi(-resi)
langgang; napalu pongge tau ia pukul tunggang mempunyai panah permainan. •panajiri, panaguri
langgang orang; pau mami napalu pongge kata-kata bambu yang dibuat sedemikian rupa dapat mengisap air,
kami ia kacau balaukan; pau ndapalu pongge, be kemudian disemprotkan kembali (menyerupai pompa);
kupokono kata-kata di kacau-balaukan, saya tidak mau. lega ananggodi setu mopanajiri(-guri) anak-anak itu
•metimpalu memukul dengan kaki (metimboyu bermain panah panahan air. •mopanawara memakai
memukul dengan tangan). 2 nama ibu kota propinsi layar; kami moduanga mopanawara kami berperahu
Sulawesi Tengah. memakai layar; napanawui nu ule yale da nakoni diisap
palungani dulang dibuat dari kayu besar, tempat ular lalat (serangga) akan dimakannya; tau kepanawui
menampung air laut, untuk dibuat garam. orang kemasukan angin. •panaguntu, pana’apu bedil
paluwasi kambing. senjata api; wata mpanaguntu batang senjata api; yamu
pamaki tangkai pedang yang dilapisi dengan perak. mpanaguntu, tawu mpanaguntu pangkal senjata api dari
pamangki sagu yang diambil dari pohon enau bukan dari kayu. •mopanaguntu mempunyai senjata api.
pohon rumbia. •mepanaguntu memasang; maria ngkanimo
pamase nama sejenis gandum; kata lain; jolekojo atau kupepanaguntuka sudah banyak kali saya pakai
tolo’u, tolo’ulape. memasang. •mompanahi=mompanaki mengatur air
pamasi nama sejenis pohon kayu yang baik untuk ramuan dalam belanga lekas mendidih.
rumah; kata lain kaju woyo. pana’a panaaki lihat 2 taa.
pamawa lihat wawa. pana’apu lihat pana.
pambau nama sejenis pohon, daunnya dipergunakan panaburu butir halus,lari cepat, pelor yang halus.
untuk obat. panagi alo bahasa sastra pandagi alo.
pombolo lihat mpolo. panaguntu panaguri, panaki, panahi lihat pana.
pombubu lihat bubu. panajiri lihat pana.
pamoana lihat 1 ana. panajo pintu tempat ikan masuk ke perangkap.
pamona 1 nama sejenis pohon yang biasa tiap tahun panamba balak rumah yang melandang dalam rumah,
berganti daun. 2 tempat perpisahan nama desa legenda tempat berdiri balak-balak tegak untuk meletakan
dahulu kala, terdapat batu perpisahan watu mpogaa. dinding rumah, biasa juga disebut payundu.
pamorasa sejenis senjata api orang tua dahulu kala yang panambau nama sejenis pisang yang lebih kecil wua
sudah ketinggalan zaman. waya.
pamoro kekuatan atau air dalam mata pedang, yang panambe pukat ikan yang dianyam untuk menangkap
membawa suatu keringan untuk mengangkat beban ikan di laut •mopanambe menjaring ikan dengan
besi yang ditempa dll. panambe.
pamorosi kata lain manu ayam. pananggari lihat sanggari.
pamoso 1 lihat poso. 2 lihat moso. panangku belibis hidup dan mencari makan di danau atau
pampa terpampang, letak dua buah yang berselang kelaut. Makananya ikan-ikan kecil kata lain sowiwi.
bagian atasnya. •mombepampa tiang bersilangan di panapa tebing batu yang terjal.

141
panapuu nama sejenis pohon kayu besar, bilamana seia-sekata; simpande raya tuwu, simpanse raya mate
buahnya telah tua, pecah meletus, bijinya terlempar hidup seia-sekata, mati seia-sekata. •mombekapande
jauh dari pohonya, bijinya itu sebesar biji sakun. sama-sama saling mengasihi. 2 pandai; pande labu
panarasi tidak kelihatan, nama sejenis ilmu sihir. pandai besi (tukang besi); pande keju pandai kayu
•mopanarasi tukang sihir, ilmu sihir. (tukang kayu); pande wuyawa pandai emas (tukang
panaresi lihat pana. emas); pande salaka pandai perak (tukang perak)
panasa penyakit pada kandung kencing, sudah atau sakit pande (ngkuluri) nama sejenis pohon kayu yang keras,
bila mana membuang kencing, kepanasan dihinggapi baik untuk dijadikan ramuan.
penyakit kandung kencing. pandi pandiku pematik api.
panata kata lainnya tanataki, panemba pelepah daun pandiri contoh; se’i pandirinya ini contohnya; guma se’i
rumbia atau daun pinang. da nupopandiri saring parang ini akan menjadi contoh
panawara lihat pana. (engkau contoh); siko da kupopandiri engkau akan
panawari penawar. •mopanawari = mopagere salah satu kucontoh; napandirini ia jadikan percontohan.
cara pengobatan orang tua dahuluh dengan pando tombak, kata lain sorongi, tombak yang
mempergunakan obat-obatan dari tumbuh-tumbuhan dll. pangkalnya tertanam pada ujung tangkainya dilapisi
Yang diisi dalam sebuah pundi-pundi dari kain. dengan perak atau tembaga, supaya kuat; ngisi
panaweri kata lain ata atap (atap rumbia). ndapondo gigi yang dipasisi dengan emas atau perak.
panawu lihat we’u. •pandora alat yang tipis berwarna, dipakai untuk
panawui lihat pana. ditempelkan pada sesuatu benda sebagai biasannya;
panawuyu nama sejenis pohon kayu. guma ndapandorani sarung parang dihiasi dengan
panca 1 kata lain wuku tulang. 2 bahasa sastra; sinar; menempelkan benda tipis yang berwarna-warni;
napanca-pancaki ndawa selalu disinari oleh matahari. pandora nguju ujung mulut; Bahasa Sastra pando
pancara kata lainnya sungko tiang penopang; banua tombak. •mopando mempunyai tombak.
ndapancarai, nakaroso rumah diberi tiang penopang, pandolangi lihat dolagi.
supaya kuat berdiri tegak. •ndapopancara dijadikan pandolasi lihat dola.
tiang penopang. pandoni bahasa sastra, lihat ndoni.
pancoli nakal, berbuat berlebihan. pandora lihat pando.
pancongi sama artinya dengan pancoli. pane 1 tadi, tahadi; i pane tahadi, tadi; mowuro pane padi
pancu bambu yang dipakai menopang air saguer enau tadi; kuto’o pane; saya katakan tadi, sambengi pane
yang kedua, karena yang pertama tidak muat lagi; semalam tadi; anu liumo pane yang sudah lewat tadi. 2
pantana ndapancu bambu penopang air saguer enau, panas; ue mpane air panas. •mepane panas; mapane
bantu oleh bambu penampung yang ke …; ane manginu desa yang panas. •panesi panaskan. •pompanesi
siko, ja pancumo kalau engkau minum saguer, terlalu sebuah belanga besar atau kuali besar tempat
berlebihan. memanaskan air saguer manis yang akan dimasukan
pancua lihat 2 sua. jadi gula merah.
puncuba lihat 2 suba. paneki 1 nama sejenis kelelawar yang besar. 2 nama
pancula lihat 2 sula. sejenis pohon yang tumbuh di rawa-rawa, tanah berair.
panda 1 pandak; manu panda ayam yang pendek kakinya. panemba pangkal tangkai daun pinang yang
2 = pondani pandan; ira mpondani = panda daun membungkus batang, juga pada rumbia. Dari pada
pandan (juga nama sejenis pandan yang biasa dibuat rumbia biasa dibuat bakul, “baso” dll; nama lain kuli
rempat-rempah). mbua lihat wua dan 1 kuli; mampanembari kaju
pandala patron pembuatan sejenis kainsarung berwarna membuat kayu menjadi perahu; mampanembari duanga
merah. mengatur badan perahu.
pandaleka nama penjaga kuburan orang Islam, yang penempe gemuk. •mopanempe menjadi gemuk.
diam di pantai laut teluk Tomini. panente lihat nente.
pandana mengkal, mulai masak. panga cabang; panga jaya cabang jalan; panga mpia
pandapa lihat rapa. cabang bawang; panga ncimbaju bercabang sama;
pandayora lihat rayo. moneepa panga membelah cabang; (moncepa panga=
pande 1 dermawan, suka memberi; pande londa, panole moncia panga= moncela panga). •mopanga bercabang;
puloru memberi semuanya, tak ada lagi, untuknya; mopanga jaya bercabang jalan; mopanga jila bercabang
•mopande-pande suka selalu memberi. •kapande tidak (arti kiasan orang yang tidak dapat dipercaya);
kedermawanan; ana ngkapande anak di luar nikah, mopanga iku jinjikee bercabang ekor burung seri
anak yang lalui dari kenakalan laki-laki dan wanita gunting; mopanga raya bercabang hati, mendua hati;
muda yang belum dinikahkan; (kapandenya= popanga njaya persimpangan jalan; maria panganya
ngkapandenya); bemo re’e kasiwia ngkapandenya tidak banyak cabangnya; wawu ndapanga babi ditusuk
ada lagi yang menyamai kedermawanannya. •simpande cabang kayu pada lehernya, agar jangan mudah keluar

142
dari pagarnya; ndapanga pae ane ndapota diatur duduk berdiang sambil mengangkat lutut. •mopangka-
dengan cabang kayu padi yang mulai dipetik (untuk pangka duduk (tidak sopan) mengangkat lutut; pangka
menjaga agar jangan banyak gangguan waktu aje dagu yang kelihatan besar. 3 pemandu perahu;
pemetikan). •sampanga secabang, satu cabang. pangka duanga rumah-rumah uang dibuat di atas
•sampanganya pada cabang yang lain. •sapanga perahu. 4 nama kartu yang bergambar hati, warnanya
sejengkal. •simpanga-mpangamu bersamaan cabang; merah, dipakai bermain.
simpanga-sere banyak cabang. •mesumpangati masak pangka'a nama rusa jantan yang sudah sudah besar,
di antara cabang (kayu); ndasumpangati nyara ane tanduknya beberapa cabang.
ndapelamba kuda yang ditunggangi, berada di antara pangkaju pohon yang sudah gugur daunnya.
kedua belah paha. pangkali pangkal; pangkali kaju pangkal kayu.
pangale hutan rimba, rimba raya. •mepangale merombak •mopangkali mempunyai pangkal.
hutan rimba untuk di perkebuni. pangki 1 pendekatan dari kata pangki yaso, pangkiaso
pangana kantong dalam mulut kera, tempat tempat atau pangki laso atau tu’a paso sudah tua sekali
menyimpan makanan yang belum dikunyah. orangnya. 2 dari kata •tepangkili sudah di antarkan.
pangasi terjal; gunung batu yang terjal. pangkiro tali pengikat beban, yang dibawah tergantung
pangawu nama sejenis tanaman panjat melalui pohon melalui kepala, tali pengikat “baso” (alat pembaur
kayu di mana ia melekat. barang yang dipikul wanita).
pangga 1 baju wanita, biasanya pada bagian pinggangnya pangko 1 pedang, parang besar; madusu manu setu,
dilapisi dengan kain-kain berwarna lain seperti putih, dadanya mataja ewa pangko kurus ayam itu, tulang
merah, kuning dll. 2 dari kata •mompangganaka dadanya tajam seperti pedang (kiasan); napangko ri
merangkak berjalan dengan lutut dan tangan. le’enya lagiwa setu ia parang di lehernya rusa itu. 2 =
panggala 1 dari kata •manggala, mopanggala lihat butiti daging kecil-kecil yang tumbuh pada kulit. 3 dari
nggala. 2 pemeriksaan mengetuk dengan jari tangan. kata •mompampangko melakukan persetubuhan.
panggere lihat gere. pangku 1 rumah kecil darurat dibuat dari kayu, bambu
panggi •pomanggi pacul, cangkul. •momanggi memacul; dan atap rumbia, khusus tempat menyimpan hasil
(momanggi; mampomanggi). •ndapanggi dipacul kebun seperti padi, jagung dll.; pangku laire lihat laire.
(ndapanggi, ndapomanggi). •mamposipomanggi 2 tolak, dorong.
membantu memmacul. pangkuya nama sejenis pohon kayu, batangnya berkeluk-
panggo silang. •mopanggo, mombepanggo bersilang; keluk.
mombepanggo wayaa bersilangan tali; mombepanggo pangkula nama sejenis pohon kayu, biasa berganti daun
jaya bersilangan jalan; mombepanggo lora ali secara menyeluruh.
bersilangan hiasan tikar; ali ndapanggo loranya, pango-pango nama sejenis rumput yang biasa dimakan
ndapanggoka anu mawaa, ndapapombepanggoka anu daunnya (dibuat sayur), dan umbinya dijadikan obat
mawaa se’e tikat bersilang hiasannya, disilangi yang sakit kepala.
merah, saling bersilang yang merah itu; kaju pangore labu atau pangore ue lihat ore.
ndapanggo, ndapapombetepanggo kayu palang; pangu pangkal mayang enau, tempat tumbuh buah enau
tepanggo jaya terpalang jalan; panggo po’u silangi itu.
ikatan (untuk menguatkan). pangulaa lihat ulaya.
pangguru 1 lihat 1 kuru. 2 lihat 2 kuru. pani sayap; pani ntonci sayap burung. •mopani
pangi 1 nama sejenis pohon kayu, daunnya biasa di mempunyai sayap; pura-pura tonci, mopani semua
campurkan daging dimasak, sehingga rasanya sangat burung bersayap; mopani-pani komponya perutnya
enak: kata lain logasi. Ada lagi sejenisnya pangi buncit. •mepani menyerupai sayap; mepani ntupako
mbalesu (lebih pendek belangnya). 2 keras, cadas; watu menyerupai sayap belalang.
pangi batu keras, batu cadas, batu marmer. panibu = kina’a nasi.
pangidoa lihat pantioloa. panimbulu obat yang dibuat dari sesuatu yang dianggap
pangimpoa lihat 2 impo. ada mukjizatnya, campur dengan minyak kelapa atau
pangisa rotan dianyam sedemikian rupa tempat minyak gemuk hewan.
menyimpan minuman saguer yang dibuat dari paninggo alat yang dipakai untuk memintal tali, terutama
tempurung kelapa. tali dari ijuk enau atau sabut kelapa. •mompaninggo
pangka 1 nama sejenis pohon yang hidup di rawa-rawa membuat tali dari ijuk enau atau sabut kelapa; kambuka
pantai laut; wawu pangka, babi yang biasa diam di ndapaninggo mewali wayaa ijuk dipintal dengan
antara pohon-pohon pangka. •kakepangkanya yang “paninggo” menjadi tali.
banyak ditumbuhi pangka. 2 dari kata •mopangka- panisi rabuk enau yang dipakai untuk menutup celah-
pangka duduk sambil mengangkat setinggi lutut; celah perahu, agar tidak kemasukan air.
ananggodi setu mopangka-pangka anak itu duduk panja nama sejenis pukat di laut.
sambil mengangkat lutut; mopangka-pangka maneru panjo tanjung; nama lain tondo ujang; panjo ntana

143
tanjung tanah, ujang tanah. •mopanjo-panjo henti-hentinya memanggil bapak kepadamu. •mopapa
bertangjung-tanjung; lagiwa mpanjo rusa besar. mempunyai bapak; bere’epa mopapa ananya, maka
panjolanga corong, alat yang dipakai untuk mengisi air bare’epa nawai oli mporongo belum mempunyai bapak
atau benda air ke dalam botol atau benda yang kecil anaknya sebab belum ada mas kawin. •mampopapa
mulutnya. menjadikan ayah; kabosenya setu kupopapa pemimpin
panjuma kantong pada perut binatang kuskus tempat itu bapaku; Papa artinya Tuhan; boo Papa ri Suruga
menyimpan anaknya yang beru dilahirkannya. yaa Tuhan Allah di Surga. 2 atau papasi menggigit.
pano'eragi Bahasa sastra, artinya posuolo tungku, atau •mampapa, mompapa, mampapasi, mompapasi
polowiwi tepi dapur, atau dapur. menggigit; anaku mampapasi nguju ncusuku anakku
panompo lihat tompo. selalu menggigit ujung susuku; tau napapasi ntuma
panongko 1 bubu, luka, alat penangkap ikan yang dibuat orang digigit tuma (kutu pada pakaian); singkaka yaku
dari dahan enau yang dianyam dengan rotan atau napapasi terkejut saya ia gigit.
“bomba”. •mompanongko menangkap ikan dengan papaya pepaya; biasa lagi disebut sumoyori atau
“panongko”. 2 keranjang yang dianyam dari rotan makawao, makaliki.
untuk membuat sesuatu. 3 = baso alat yang dipakai pape nama sebuah desa di daerah Onda’e, artinya?
wanita membawa sesuatu, dibuat dari pelepah rumbia papitu lihat pitu.
yang diatur sedemikian rupa, dipikul dengan tali papo tempat kapur sirih berbentuk bola kecil berpenutup,
pengikatnya melalui kepala. terbuat dari tembaga atau perak, dan mempunyai kaki
panta pusaka, warisan, peninggalan orang tua; panta ntau untuk duduk tegak.
tu’a pusaka orang tua; lawi napopantamo ungka ri papowi dari kata •mampapowi mengerjakan bagian atas
papanya, sengke ndayanya memang sudah warisan dari sebuah batang kayu yang akan dijadikan balak atau
ayahnya, pemarah. Bahasa sastra panta, panta-panta perahu; mampapowi duanga mengerjakan dahulu
tiap-tiap, masing-masing. bagian atas sebatang kayu yang akan dibuat perahu,
pantalea lihat tale. setelah itu barulah di atas bagian dalamnya;
pantawa lihat tawa. mampapowi yumu mengerjakan bagian atas batang
pantego lihat tego. kayu yang akan dibuat peti mayat; mampapowi dopi
panti 1 bahasa sastra, besi; Opo To Menudo panti Dewa mengerjakan bagian atas balak kayu yang akan dibuat
pandai besi. 2 lilin dari lebah; silo panti lampu lilin. papan; uase ndapompapowika kapak dipakai
•mepanti mencari lilin lebah. mengerjakan bagian atas batang kayu; rapapowi
pantidoa atau pangidoa tiang layar perahu atau kapal. duanga dibuat perahu atau membuat perahu.
pantoli rambut perempuan yang dipasang pada hulu papowua nama sejenis burung seperti merpati, bulu
pedang menjadi rumbaiannya; kata lain takipulu. dadanya putih yang lain berwarna merah atau kelabu,
pantu bahasa sastra pontu; bertepatan, dua tempat yang biasa juga disebut tokuku, takaso’e-so’e, takutuu-tuu
bertepatan letaknya. •tapopantua menjadi dasar tujuan tekukur.
pergi; kasimpantuku olito pemuda itulah yang tepat papu 1 hangus, bakar, dari kata •mapapu sudah hangus;
dengan saya. mapapu wuriri, da ndapoteula membakar siput sungai
pantuke lihat tuke. akan dijadikan kapur sirih; mapapu banuaku terbakar
pantukei Bahasa sastra = pantuke balak yang melintang rumahku; mapapu ayo membakar kayu menjadi arang.
pada rumah atau gedung besar, sejajar dengan letak 2 dari kata •mapapu terlalu asin, terlalu banyak
jendela. garamnya; mapapu pomburesi nto poapu terlalu asin
panuja lihat tuja. diberi garam oleh tukang masak. 3 dari kata •mepapu
panumbuki penumbuk; alat yang dipakai untuk bergerak lincah, berlaku sangat berlebihan; mepapu si’a,
mengeluarkan semata yang terisi dalam pembuluh. mangkita ana we’a moliu berlaku lincah sekali dia,
panumpu lihat sumpu. melihat gadis lewat; mepapu nyara laki mangkita anu
panuru nama sejenis pohon kayu. tina bergerak terlalu lincah kuda jantan, melihat kuda
panyebi lihat sebi. betina; ja mepapu-papumo gori ngkawongko ndayanya
panyuwu lihat suwu. berlaku terlalu lincah akibat kegembiraannya;
pao 1 nama sejenis mangga yang banyak tumbuh di tepi mampepapuka ananya mate berlaku luar biasa dia
danau Poso. 2 = paho lihat paho. karena anaknya meninggal; masii mpapu terlalu ganas,
pao-pao pundi-pundi tempat sirih-pinang, yang di bawa lihat sii.
ke mana-mana (keperluan makan sirih). papua luka kecil pada kaki, yang terutama pada telapak
papa 1 atau bapa, bapak, ayah; papa i Wunte atua Bapa si kaki yang tidak diketahui penyebabnya; kepapua
Wunte Bapak dari Wunte; semua saudara laki-laki ayah witimu luka kecil telapak kakimu; kepapua lauro setu
dan ibu dipanggil bapak oleh anak-anak. •papa tu’a ada becak-becak pada kulit rotan. Becak pada kulit
nenek (ngkai); papa ba’a paman. •mepapa memanggil rotan atau “bomba” merusakkan rotan atau “bomba” itu,
bapak; bemo da kuowe-owe mepapa ri komi tidak akan tiada di pergunakan orang.

144
papule'i nama sejenis rumput. paranculu bahasa sastra, artinya; mata, lihat sulu.
papulelo nama sejenis ikan laut yang kecil atau halus. parangenge lihat ngenge.
para habis, mati, sembuh; solanya paramo kudisnya parangeseli lihat keseli.
sudah sembuh; parasi mati, parasi paenya ri lida mati parangga lihat 1 rangga.
padinya di sawah; parasinya ewo matinya rumput- paranggi lihat ranggi.
rumput. •mepara-para mengeluarkan kata-kata kasar parangkaja lihat 1 kaja.
kepada teman. •to pepara-para orang yang suka sekali paranji = paranggi sulaman, semir; wobo ncalananya,
berkata kasar kepada teman; (bapara = to pepara-para). ndaparanji mbuyawa ujung celananya, disulam dengan
•napepepara, napepara-paraka di kata-katanya, benang emas; wiwinya ndaparanji bibirnya disemir
dikasarinya. •mombepara-para, mombepepepara (semir bibir, hiasan bibir).
saling mengata-ngatai, saling mengasari. paranjuyu lihat juyu.
•mombeparasi berlaga sambil mengembangkan sayap, parantodu lihat todu.
kebiasaan bangsa burung berlaga. •meparasi burung parantongo lihat tongo.
yang berlaga, atau yang marah kepada lawannya; asu paraoso lihat 2 oso.
naparasi manu moana anjing di serang oleh ayam para’oyo lihat oyo.
beranak; manu mamparasi yununya ayam menyerang parapee lihat 1 pee.
kawannya; uani ma’i mampara-mparasi silo lebah parapoo lihat 1 poo.
datang menyerang ke lampu. •mombeparasi, parasa sejenis jerat untuk menangkap burung, babi atau
mombepara-parasi burung yang saling berlaga, saling rusa, yang dibuat sedemikian rupa sehingga mengikat
menyerang. kaki binatang tersebut; parasa teso’owaka ri witi
parabata nama sejenis rotan yang besar. mbawu jerat “parasa” terikat kuat pada kaki babi.
parabela nama sejenis yang kayunya dipakai sebagai parasabele berasal dari kata: parang sabit; bahasa orang
obat menahan kekuasaan jin atau puntianak. di tepi pantai laut Tomini; perang agama; mosipate
parada cat, benda untuk mewarnai. •mamparada mencat; parasabele saling membunuh orang dalam perang sabil
banua ndaparada rumah di cat. (agama islam).
parajo lihat rajo. parasamaa nama sejenis warna kain tenunan.
paraeka lihat eka. parasi lihat para.
parahi kata lain marari nama sejenis babi hutan yang parata’a lihat 2 ta’a.
bulunya jarang-jarang dan badannya besar dari babi paratutu lihat 1 tutu.
hutan biasa. parawa bisul besar yang sudah bernanah, di belakang
parakara kata lain kara-kara urusan, perkara. atau di punggung.
parakoio tiang kayu untuk membantu meluruskan sesuatu parawasi nama sejenis pohon kayu, buahnya di makan
agar berdiri tegak; kaju ndaparakoio kayu di tongkat orang.
agar tetap berdiri tegak. parawei bahasa sastra, artinya sama dengan paralembo
paralembo bahasa sastra, lihat lembo. lihat lembo
paralente merobah warna menjadi hitam; ngisi parawusu lihat 1 wusu.
ndaparalente gigi diubah warnanya menjadi hitam atau pare gulung; pare wayaa setu gulung tali itu; lauro
bertitik-titik hitam, agar kelihatan indah. sapare rotan segulung. •mompare, mampare
paramaga bahasa sastra, kata lainnya leti kemaluan menggulung; napare lauro ia gulung rotan; ndaroroni
wanita. tole nepa ndapare dipanaskan dahulu daun pandan
peramai permai, indah. Nama sejenis kalung yang indah. baharu di gulung; napare asu ikunya digulung anjing
paramama nama sejenis tumbuhan merambat; ekornya; mombepare wayaa ri yopo setu saling
paramama kojo sesungguhnya “paramama”; menggulung tali-tali di hutan itu; tepare ngkaii = lili
paramama otu juga nama sejenis tumbuhan yang ngkai tergulung menurut ke kiri, lilitan ke kiri.
merambat. paree lihat 1 ree.
paramata mempunyai mata hiasan yang indah; sinci parenta perintah, hukum, suruh. •moparenta
paramata inta cincin yang mempunyai mata hiasan dari memerintah. •poparenta pemerintahan. •mamparenta,
intan. maparenta memerintah (kan); yaku naparenta njo’u ri
paramo'u bahasa sastra, menenangkan kemarahan; nawu saya ia suruh pergi ke kebun.
paramo’u nu ilabe menenangkan (penenang) parera lihat rera.
kemarahan musuh. paresa periksa. •mamparesa meriksa. •poparesa
parampejo lihat pejo. pemeriksaan. •mampasesa, momparesa mengadakan
paramu'u lihat pu’u. pemeriksaan; da taparesamo riunya, bara monco
paranaka peranakan, keturunan penduduk asli dengan hendaklah kita memeriksa dahulu, entah benar;
orang asing. pamparesanya yaku pemeriksaannya terhadap saya.
parancoko lihat 1 soko. parewa lihat rewa.

145
pari susah. •mapari menyusahkan, susah; mapari tajam, berdaun panjang seperti ilalang; wua mpasa
katuwuku susah kehidupanku; mapari momota susah naposea dena buah “pasa” dijadikan oleh pipit bahan
menuai; mapari kawongonya menyusahkan sarangnya. 2 bahasa sastra sama dengan poso pecah. 3
kenakalannya; pepu, mapari rerumputan banyak dan mapasa watu na’ande pecah batu ia gigit.
tebal, menyusahkan; mojampa mapari morampok susah. pasa'a •mompasa’a, mampasa’a, mepasa’a memikul di
•mompari-mpari berusaha. •mampari-mpari atas bahu; mampasa’a tawalanya memikul (pada
mengusahakan; bare’e nawai mpapanya, paikanya ja bahannya) tombaknya; maju’a awaaku mampasa’a kaju
napari-pari malai tidak diberi oleh ayahnya, tetapi ia sakit bahuku memikul kayu; karedo-redo woyo
paksakan atau usahakan berangkat; napari-pari napasa’a ribut bergerak-gerak bambu ia pikul;
ngkabosenya mampakadago diusahakan oleh pemimpin ananggodi ndapapasa’aka woyo pai napampasa’a
untuk memperbaiki; pari-pari melinja usahakan anak-anak diberikan memikul bambu sehingga ia pikul.
berjalan; pari-pari mompau, nupenangi usahakan •mampapasa'aka diberikan ia pikul. •mamposipasa’a
membantah, supaya engkau menang. •menggapari saling membabtu memikul.
menjadi lebih berusaha. pasagi keterangan, penjelasan; pasagi mpau keterangan
paria nama sejenis tanaman menjalar, daunnya yang dari kata-kata.
muda dan buahnya dijadikan sayur, rasanya pahit, peria; pasaja layang-layang; ananggodi molega pasaja anak-
lana mewalimo paria minyak telah menjadi peria anak bermain layang-layang.
(kebaikan telah menjadi kesusahan). pasala lihat 1 sala.
paria'o nama sejenis pohon kayu, kayunya lembut. pasambaka kumpul. •mompasambaka berkumpul.
parigi 1 parit, jalan air, saluran air; jo’e ata ndaparigini •tepasambaka terkumpul. •sambaka-mbaka satu
tirisan atap dibuatkan saluran air; juga berarti sumur, tempat; sondo tau tepasambaka ri posusa setu banyak
perigi. 2 nama desa di Sulawesi Tengah. orang terkumpul pada pesta itu.
parinda lihat pinda. pasambo astakona, bersegi delapan atau bersegi banyak;
paringa tombak-tombak kecil dari besi, 5 (lima) batang bingka pasambo bakul bersegi banyak (bersegi =
atau lebih dipersatukan, diberi bertangkai bambu, alat bersudut).
penombak ikan atau penangkap ikan. pasanga 1 lihat pasangani; lemba pasanga baju wanita
parirama bunglon, nama sejenis binatang sebagai tanpa lengannya. 2 pasanga kule; kayu lengkung yang
bengkarung, diami di pohon-pohon, mudah berubah diletetakkan pada leher sapi atau kerbau untuk menarik
warna menurut warna tempat binatang itu berada. pedati atau bajak.
paro 1 ukuran, pahatan, biasa dibuat oleh orang Toraja; pasangani bahasa orang di tepi pantai laut Tomini yang
kaju ndaporo kayu diukur atau dipahat; sobo banua berarti baju wanita yang tidak berlengan.
ndaparo balak rumah diukir. 2 gambar wanita dalam pasangi tikar rotan; tikar yang dibuat atau dianyam dari
kartu permainan. rotan.
paronjengi lihat pasa-pasa tempat tembakan yang bulat, terbuat dari perak.
paronjii = parokii tuli, tidak mendengar dengan baik. Atau juga tempat menyimpan gambir. Kata lain kampu-
paroke babi jantan yang besar. kampu.
parokii •keparokii tuli, susah mendengar suara. pasapu kain yang dipakai mengikat tangkai sesuatu agar
paropo 1 obat; yaku mampepali paropo saya mencari kuat membawanya; juga berarti destar.
obat; nunjaa paroponya apakah obatnya? pasara lihat 2 sara.
•mampoparopo menjadikan obat; yaku ma’i pasasa bahasa orang di tepi laut Tomini artinya sabut
mekiparoposi saya datang berobat. 2 kata lainnya kelapa yang dihaluskan untuk menutup lubang atau
rayopo sayur daun; nunjaa paropota? apakah sayur antara yang berlubang.
kita?; kami mampoparopo ira ntebesi kami membuat pasatimpo •pasantimpo bahasa orang di tepi pantai
sayut dari daun kacang panjang. Tomini artinya sesuatu benda yang disepuh dengan
parou juga tuli, tidak mendengar dengan baik. perak atau disulam benang perak.
parulolo dari bahasa Bugis peru’lolo pendarahan kecil pasawa 1 cendawan yang tumbuh dari tanah; lihat juga 1
yang berasal dari usus. sawo. 2 •pesawat pembalasan.
parumba lihat rumba. pasawali selalu dibuat kembali, karena belum tepat
perumbasa bahasa kiasan; misalnya taba(ko)= taba(si pelaksanaannya; pasawali kojo tetalamu setu selalu
mpoanda) “tembaka” dikiaskan, “pemukul kerbau”; diulang kembali pekerjaanmu itu; tau pasawali orang
maria(a) = mari(mbo ri ngoyu) “banyak” dikiaskan yang selalu bekerja tidak tepat.
“lebih kencang dari angin”; da rayamu marata anu pase nama sejenis sirih yang harum, daunya lebar dipakai
alim? Sukakah engkau mendapat yang hina? artinya makan sirih; lihat 2 leko.
mendapat tamparan lima jari. paseda gelas emas atau perak.
parupu = garupu sampah. pasi nama sejenis pohon; dalam pantun yang baik disebut
pasa 1 nama sejenis rerumputan tinggi, pinggir daunnya pasigi.

146
pasigi artinya pasir; Pasigi Canto nama tempat yang pataga nama sejenis ikan air tawar, sangat liar bilamana
berawa-rawa. melihat bayangan orang.
pasitolo dari bahasa Indonesia; pistol, repolper. patambe lihat tambe.
paso 1 pasak, berbentuk sebagai paku, terbuat dari kayu patombo lihat tambo.
atau bambu untuk mengkuatkan ikatan dll; paso (pasoki) patampu lihat tampu.
po’u nono setu, nakainti beri berpasak ikatan tiang itu patana sepotong bambu yang dibuat sedemikian rupa
supaya kuat. 2 memasukkan sesuatu lebih dalam, untuk menampung air saguer yang dipasang pada
dengan cara memukulkan benda lain; paso paku setu, mayang enau yang telah dipotong buahnya.
naka lo’uka pukul atau palu paku itu, supaya lebih •mampatana menadah; ndapatana ditadah;
dalam. •mampaso memukul dengan kayu atau benda mampatana ue uja menadah air hujan; ndapatana ue
lain agar lebih tertanam dalam. •wumpaso tertusuk uja ditandah air hujan; natima woyo da napampatanaka
tiba-tiba oleh alat yang runcing (dari tombak dll); ue baru anu molepe ia mengambil bambu untuk
(mampaso = mampasoki). •ndapasoki ditanam lebih menadah air enau (nira) yang menetes; doa ngkonau
dalam dengan cara memukulkan dengan benda lain. setu roomo ndapatana mayang enau itu sudah dipasang
•tepasolaka tertanam atau masuk lebih dalam dengan penadahnya.
tiada sangka-sangka. 3 menyatakan lebih; malori paso patani 1 lihat tani. 2 nama sejenis bedil kuno, yang
lebih licin, kehabisan semua; mawuri paso lebih hitam; sudah ketinggalan zaman.
tu’a paso lebih tua. 4 •mompaso nama penyakit yang patara ayam jantan, nama sejenis bedil.
seperti ditusuk-tusuk dalam rongga dada; kampaso- patasi papan tebal yang dipasang pada lantai rumah
mpaso ndaepe ane ndapelinjaka rasa tertusuk-tusuk sembayang (zaman dahulu), yang memanjang dari
kalau berjalan. 5 •pasokula membuang kotoran bukan Timur ke Barat, tempat kepala rumah tangga berdoa
pada tempatnya, tetapi di mana-mana saja. 6 •pasoyora kepada anitu (dewa); pepatasi duanga bagian bawah
bunyi keras yang terdengar waktu memukul pasok ke dasar sebuah perahu.
dalam batang kayu, sehingga tertanam lebih dalam. 7 pate kata lain •mate mati, meninggal, padam; matemo
•pomaso paku yang dibuat dari kayu, yang dimasukkan ineku sudah meninggal ibuku; matemo apu sudah
di antara lilitan rotan sesuatu perkakas seperti pada padam api; matemo ngoyu sudah redah angin; matemo
hujung perahu, tiang dll, agar terikat kuat; lihat 1 paso. silo sudah padam lampu; matemo ganci sudah berhenti
8 wuku mpaso tulang pangkal paha berpusing (gasing); saatu see, mate samba’a rupia
pasoa lihat soa. seratus (100) sen mati (sama nilai) dengan satu rupiah;
pasolawa lihat 2 lawa. mate ua lemah urat; mate tonci tingkat perkembangan
pasole nama sejenis tumbuhan rerumputan yang tumbuh kedewasaan seorang laki-laki muda, artinya sudah
di tepi sungai menyerupai ilalang. sanggup membunuh burung. Setingkat dengan
pasondo lihat 2 sondo. perkembangan wanita “bungkula susu” mulai tumbuh
pasori suatu tempat, di mana diketahui ada terdapat emas. susu; mate mpoana mati bersalin; kaju mate mbaa kayu
pasoyo lihat 2 soyo. api yang tidak ada arang. •mpate, mpatenya pohon
pasu beberapa artinya: 1 pasu ngkaju bekas tumbuhnya kayu yang mati sendiri bukan yang ditebang. •kapate,
cabang atau dahan pada batang kayu. 2 pasu mbukotu kamate saat mati atau saat meninggal; impia
penonjolan yang timbul pada lutut; wukotu mopasu kamatenya waktu manakah ia meninggal?; masaemo
lutut yang ada tonjolannya. 3 pasu mbatu bagian batu kamatenya sudah lama ia meninggal. •mampopate,
yang menonjol keluar; sompe ri pasu mbatu tertanam mampokapate, mampomate, mampokamate
pada bagian batu yang menonjol keluar. 4 •pasua menyebabkan mati atau meninggal; bu-nu-na (popate)
lubang yang terjadi pada pohon kayu bekas tumbuhnya menyebabkan saya – engkau – dia (meninggal, mati).
cabang atau dahan. •mampepate, mampakapate, mangampepate
pasule nama jabatan pembantu kepada desa. membunuh, mematikan. •pepate bunuh, matikan; asuku
pata 1 empat (4); patampuyu empat puluh (40); patautu napepate anjingku ia bunuh; pai nakamate asuku, si’a
empat ratus (400); pataogu empat biji (4 biji); mampepate sehingga mati anjingku, ia yang
patampu’a empat penggal (4 penggal); patembengi membunuhnya; bare’epa ndipepate apumi belum kamu
empat malam (4 malam); patanta’u empat tahun (4 padamkan apimu; ndipepateka kami asu wando setu
tahun). 2 batas, sipat; ungka ire’i pata mbo’onya, bunuhlah untuk (keamanan) kami anjing gila itu.
mekakore dari sini batas kepalanya, kalau berdiri, •mombepepate saling membunuh; popamate-mate tau
ewase’i pata mpeokonya beginilah batas berdirinya; menyebabkan banyang orang mati. •mempate banyak
taku tende unde nce’e pata ngkapusanya “taku-tende- sekali mati; mempate baula mami banyak yang mati
unde” ialah batas penghabisannya; patanya se’i kurata kerbau kami; mempate bau ri ue, ane ndatuwa banyak
sipatnya ini saya dapat atau saya kenal. 3 bahasa sastra, ikan mati, kalau di tuba; otimo ue ri lida pai napempate
artinya: papan. mpae sudah kering air di sawah, sehingga banyak padi
pataegi bahasa sastra, artinya. •tepatani tersendiri. yang mati; mampatesaka inosa menahan napas.

147
•mompemate pesta besar, menguburkan kembali dikejar orang itu.
tulang-tulang orang mati ke dalam gua batu secara patolo, potolo dari bahasa asing artinya pinsil.
serentak. •pompemate nama pesta mompemate. patori lihat patoli.
•metimate, metipepate, mekipepate, mampekipepate patoro patron.
meminta supaya dibunuh, meminta supaya mati. patu 1 batang; sejenis bambu yang besar dan kuat serta
•gompate yang mati untuk...; tau setu gompate nu keras. 2 patung. •sipatu-patu sama bentuk, sejenis.
mokole orang itu mati untuk pimpinan, (bilamana patudangi dari bahasa Bugis, artinya pelayan, pembantu
pimpinan meninggal ia juga harus dibunuh); anak raja, sejak dari kecil.
gompatekumo tau setu harus mati untuk saya orang itu; patuntu bahasa orang di tepi pantai, beragama islam yang
pegompate atau gompate denda yang harus dibunuh. bersedia untuk melakukan “motalaki”.
•mompateali, mompateani melemparkan gasing patoro patron.
kepada gasing lawan dari tempat yang sedikit jauh atau pau 1 kata, bicara, bahasa; re’e pauku ada bicaraku; bepa
melempar sesuatu dengan batu dari jauh; samba’a manoto, paikanya re’emo paunya belum pasti, tetapi
mantoro ganci, samba’a mampateani, mampateali sudah ada bicaranya; ne’emo sondo paumu janganlah
seorang memasang gasing dengan berpusing kencang, banyak kata-katamu; bere’epa tesebu wa’a mokole,
seorang yang melempar gasing itu dari jauh. maka maria pau belum bubar pemimpin-pemimpin,
pateali atau pateani lihat pate. sebab banyak hal dibicarakan; pau nto Parigi bahasa
pateke beban yang dipikul; nyara peteke kuda beban. orang parigi; pau kodi rahasia; pau baru bicara
pati 1 petik, diambil dengan tangkainya; sese sampati pemabuk; pau tabaro, kata-kata kurang perhatian; pau
bunga setangkai; pati wunga, pati kondo, ndati ata ndawuni rahasia; pau biasa juga sama artinya dengan
nupancoyo setangkai wunga, setangkai kondo engkau to’o nama; isema paunya? siapa namanya? •pau-pau
sisipkan di atap; todu pati lihat todu. •mapati, sama artinya dengan laolita cerita, dongeng. •mompau
mampati, mompati, patisi mengambil dengan tangan berbicara, bercakap; ane mompau mokole mami,
bersama dengan tangkainya; mampati, mampatisi ira tumangi tau kayoa mpompaunya kalau berbicara
ngkaju, mengambil daun kayu bersama dengan pemimpin kami, menangis orang karena keadilan kata-
tangkainya, dengan tangan; pesindiumo siko, patisi ira katanya; ewambe’i pompaumu? Bagaimana katamu?;
ngkaju dika ri jaya, da kapangkita jaya ngkanjo’u masae pompau mami, nepa ware lama kami berbicara,
berjalan terdahulah engkau, petiklah daun kayu bahasa putus. •mampau, mampausi membicarakan;
bersama tangkainya letakkan di jalan supaya kami tahu nunjaa napau ntau setu? Apakah yang dibicarakan
atau kami lihat, jalan kepergian. •mepatisi masing- orang itu?; manoto re’e tau mampausi kita jelas ada
masing memetik dengan tangkainya; wawase’i tau orang yang mempersoalkan kita. •mampompauka
sindara mompatisi jole kojo sekarang ini orang berbicara dengan. •mampepauka menyampaikan kata-
sementara memitik “jole kojo”(sejenis gandum). 2 kata kepadanya. •mombepompauka saling menyapa,
tangkai; pati uase tangkai kapak; pati mpomanggi berkata bersama. •sampompau lawan berbicara; to’oka
tangkai pacul. nakama’i, se’i yaku sampompaunya katakan supaya ia
patidayole bahasa sastra, artinya poncama = bombo datang, ini saya lawan bicarannya; da sampompaunya
nama sejenis tumbuhan, beruas panjang, dalam berkata yang lain; bampau tau setu pemudah orang itu;
batangnya lembut, kulit batangnya dipakai untuk (bampau, to pampau yunu, to pepau, bampau tau)
menjahit atap dari daun rumbia. pemudah. •sampompau-sampompau setiap kali
patido dengan kata lain uja hujan. berbicara; ja (mbopau, popapau-pau)mo kara-kara setu
patiga pelipis. sudah banyak kalai dibicarakan perkara itu. 2 dari kata
patigonggo nama sejenis nyanyian duka cita, yang •pomau bambu belah, tempat mengikat daun rumbia
dinyanyikan pada waktu raja meninggal (Raja di Tojo menjadi sebengkawan atap. 3 nama sejenis pohon kayu,
dahulu). batangnya berlekuk-lekuk.
patilaso nama sejenis rerumputan, daunnya bermiang, pa'u tekan ke bawa; runduk, tunduk; pa’u tesela cabik ke
bila kena badan orang menjadi gatal dan pedis. bawah; kupa’upelo saya tekan ke bawah; (kupa’upelo=
patimule nama sejenis rerumputan, bunganya ungu, kurinci); ane maeka raya asu, napa’u ikunya kalau
daunnya menjadi obat kusta. anjing takut, ekornya ke bawah perutnya; na’oaka
pato'a kulit kerang, sejenis siput laut yang besar dari mampa’u sengaja ia tekan ke bawah; ndakialo rengko
kulitnya dibuat kapur, dagingnya dimakan orang. lobo, ndapa’u diperkuat balak-balak ramuan gedung,
patoko nama sejenis tanaman halus dan liat. ditekan kuat; asu wando tepa’u ikunya anjing gila
patole nama sejenis tumbuhan pesudum batangnya licin tertekan ke bawah perutnya ekornya; bengo pa’u (pa’u-
berkilat. pa’u) daging pantat (biasa dipakai duduk) tipis, tidak
patoli atau patori berjalan cepat, tergesa-gesa. tebal. •tepa’unaka tertekan ke bawah: tau pa’u iku
•mampatori mengajak berjalan cepat-cepat; manoro orang penakut.
re’e anu napatori atau setu sudah tentu ada yang paulu dikatakan pada rumah yang bumbungannya dari

148
arah timur ke barat, atau melintang pada arah utara ke ndaijaki padat jalan diinjak-injak. •mampede
selatan. memadatkan. •mantampedeki, mantapedeki memukul
paura lihat 2 pau. supaya menjadi padat (mantampedeki= mantapedeki=
paya pergi; payamo sudah pergi; tonci lapa, payamo matapedeki); ananggodi wongo ratapedeki anak nakal
burung lepas, sudah pergi; nairi, pai naka paya ia usir ditampar atau dipukul. •tetapedeki terpukul, tertampar.
sehingga ia pergi; payamo oni nganga ntau sondo setu •mompede = mondodo memukul kulit kayu menjadi
sudah hilang suara orang banyak itu; ndadonge paya- kain fuya. •pompede = pondodo alat untuk “mompede
paya, oni nganga ntau meboo setu kedengaran sayup- = mondodo”.
sayup (hilang-hilang) suara orang memanggil itu. pedekui 1 nama sejenis pohon yang tinggi dan lurus,
•mampakapaya, mampapaya menghilangkan; dauunya dimakan orang. 2 nama penyakit pinggang;
mampakapaya waka mbelanya menghilangkan bekas nasoko mpedekui diserang penyakit pinggang.
lukanya; mampapaya sala ntau menghilangkan pedeti memukul kulit kayu yang akan dikeluarkan dari
kesalahan orang; ue kuinu, da mampakaya ngau nganga batangnya.
air saya minum, akan menghilangkan rasa dahaga. pedisi dari kata •mampedisi memotong tangkai dengan
•mepayanaka menghilang. kuku atau alat kecil melalui jari tangan. •sampedisi satu
paya’a lihat ya’a. kali dipetik atau dipotong.
payanga(ni) lihat yanga. pee 1 dari kata •mopee tetes, menetes; kapee-pee ue ri
payangi bahasa sastera; penelolai mpayangi nama sejenis bajunya menetes air dari bajunya. 2 dari kata •sapee
kain tenunan. tampar, menampar (dengan tangan); sapee natoposaka
payapi 1 nama sejenis pohon kayu yang baik untuk sekali tamparan. •matapee, mantapee, montapee,
ramuan. 2 to payapi orang (anak suku) yang biasa montapee memukul dengan telapak tangan; ndatatapee
hilang-hilang. selalu memukul dengan telapak tangan. 3 dari kata
payasa 1 lihat yasa. 2 peti orang mati, peti mayat. •parapee paksakan; meparapee memaksakan.
payo bahasa sastera: mai wura payo-payo buih datang •teparapee kalah terpaksa; siko da mamparapee yunu
dengan cepat; payo-payodi sayup-sayup. engkau akan memaku kalah kawan. •teparapee =
payu 1 payu payung; woyo payu nama sejenis bambu teparapoo. •popee, mopee bunyi bambu yang pecah.
yang nerayap. 2 belakang; ri payu di belakang pe'embe kata lain boti kera.
berangkat; ndipopayumu kita berangkat di belakanglah pege sapege, wupege manawu plak! plak! plak! jatuh
kita. (bunyi benda jatuh); mopege oni mbitinya melinja plak!
payo’e nama sejenis rotan kecil dan panjang. bunyi telapak kakinya berjalan.
payuyu lihat yuyu. pei bahasa sastra •mopei, mompei = mopea menunggu;
payompo lihat yompo. bara buya nupopei entah engkau menuggu kain sarung.
payo-payo nama sejenis pohon. peje dari kata •mapeje pecah dan hancur; wua ntaripa
payowi dalam ceritera dongeng: ular besar dalam air yang anu matasa setu, mapejemo buah mangga yang masak
dalam, kemudian menjadi naga di lautan. itu sudah pecah dan hancur. •mampejeki memecah
pea dari kata •mopea menunggu; popea riunya tunggu hancurkan. •ndapejeki dipecah-hancurkan.
dahulu. •mampopea menunggu; popea tilamu rasakan pejo timpang. •mompejo timpang; mompejo pelinjanya
nanti; popea yaku tunggulah saya; kapopeasi kami pincang jalannya. •pejo= mompejo. •kampejo-mpejo
tunggu semua hadir. •mekipopea minta tolong harus timpang-timpang; kampejo-mpejo pelinja ana baula
ditunggu. setu terpincang-pincang jalan anak kerbau itu.
peda(si) pukul (dengan memakai benda kecil seperti lidi, •tepompejo terpincang. •teparampejo jatuh terpincang.
rotan, ranting dll). •mampedasi memukul dengan peka pancing. •momeka memancing. •pomeka tempat
benda kecil; pedasi tau setu pukul orang itu; pedasi atau waktu memancing; mampeka bau memancing ikan;
paka’ai pukul dengan kuat. •popeda (si), ipeda (si), (mampeka, mangampeka); tau momeka ri limbo orang
pompeda(si) alat untuk memukul. •mampedasaka memancing di kolam.
membanting dengan kuat; mapeda, maramu, marameda pekiri dari bahasa Bugis pikiri pikir; ane bare’e
panas (biasanya dipakai dalam puisi). mompekiri yaku, kuwombomo siko kalau saya tidak
pede bunyi benda kecil yang jatuh di atas lantai atau di berpikir, saya sudah pukul engkau.
atas meja; pede, manawu tabo ri joia tak, piring jatuh di peko pinggang; ungka peko hingga pinggang.
atas lantai. •mopede berbunyi, tak!; pede mpamongo pela kulit; pela baula kulit kerbau; pela ngkaju kulit kayu;
bunyi yang terjadi waktu menumbuk siri pinang pada pela loka kulit pisang; pela mamongo kulit pinang; pela
lesungnya; nunjaa kudonge mopede? Apakah yang saya eo kulit ari; wayaa mpopela nama sejenis tali hutan.
dengar berbunyi, tak!; ue uja kapede-pede ri jo’e ata pelawa bahasa orang di pinggir pantai laut Tomini artinya,
banua air hujan berbunyi tak! tak! pada tirisan atap lawan; pelawa ri ra mpaturua penghalang di dalam
rumah; kapede-pede pelinja ntau setu berbunyi, plak! tempat tidur.
plak! jalan orang itu. •mapede padat; mapede jaya pelawo lihat lawo.

149
pele atau mpele bunyi yang keras dan terjadi dengan tiba- menaiki. •napeneki ia panjat.
tiba, seperti bunyi guntur, bunyibedil dll.; kampele- pene’u kata lain jaya jalan.
mpele mebote woyo ndatunju riuh rendah bunyi bambu pengge pendek. •pengge-pengge pendek-pendek.
meletus dibakar; sampele mebote berese (nyaring) ribut penggowe nama sejenis tanaman derdu, daunnya yang
meletus guntur. •kasampelnya meletus nyaring tiba- muda berwarna hijau, dimakan orang.
tiba. •sampele = wumpele. •totompele, sumampele, penggowi lihat penggowe.
totokesi nama sejenis burung malam yang nyaring pengguru nama desa di daerah Tongko; dari desa itu
bunyinya. Bahasa sastra: langi kampele-mpele langit berasal satu lagu “raego” yaitu mompengguru.
yang dahsat. pengka kaki “X”. •mopengka-pengka berjalan dengan
pelo 1 bunyi, pak!; pelo! natoposaka pak! ia tampar; pelo! kaki “X”.
nasopu pak! ia sumpit; dangga pelo terlalu penakut; pengkawi pengkawi, mompengkawi memilih butir-butir
•mopelo berbunyi, pak!; sapelo ma’i lioku pak, padi dari antara jeraminya; rapengkawi wekanya
mengenai mukaku; kapelo-pelo nawui ngoyu berbunyi, disisikan campuran butir padinya.
pak! pak! ditiup angin. •tepapopelo banyak yang pengkiki nama sejenis tanaman hutan yang merember.
berbunyi, pak! pak! •memelo, memelo-melo menakuti, pengko dari kata •topengku terhalang; topengku ri kaju
menakut-nakuti orang dengan merobah keadaan muka terhalang pada kayu; mayoa paunya, bere’e
yang sebenarnya, misalnya: membuka mata besar-besar, katopengkonya lurus kata-katanya, tidak ada
membuka mulut sambil menjulurkan lidah, suara halangannya; dusu pengko kurus kering, kurus sekali;
dibuat-buat dll.; maeka rayaku, maka namelo yaku saya ndapengko dihalangi, dihambat; napengko nggumanya
takut, sebab saya ia takuti. 2 dari kata •napelo merobah yaku dihambat sarung parangnya saya.
arah, atau tujuan; napelomo sombanya ia sudah pengkuli nama sejenis pohon kayu yang tidak keras.
merubah arah layar. peni •mapeni keras; mapeni wukunya keras tulangnya;
pelu cara mengantur kumpulan benang. •sapelu satu laba mapeni besi keras; ira ngkaju mapeni daun kayu
kumpulan benang; gapasi ndapelu benang diatur dalam keras; mapeni komponya keras perutnya; mapeni raya
kumpulannya. keras hati; mapeni talinga keras telinga; mapeni
peluru atau piluru pengisi senjata api. ndayoro keras diputar; tana mapeni tanah keras.
pematai lihat 1 mata. •kapeni kerasnya; ma’ai ngkapeni terlalu kerasnya.
pemboka nama pohon kayu, buahnya dimakan orang. •mopeni-peni berkeras hati. •marampeni,
pembuke lihat mbuke. mararampeni, morompeni sudah tua, sudah lama
pemia lihat 2 mia. hidup; ne’e nupakapeni rayamu jangan keraskan hatimu;
pempe atau •mapempe padat rata; mapempe jaya, ndapenisi dikeraskan. •mangkapenika mengeraskan.
napoliu-liu ntau atau padat rata jalan, sudah dilalui penje dari kata •metarapenjeki gerakan ayam jantan
orang. kepada ayam betina untuk berjantan.
pempolo perhiasan dari tembaga atau dilapisi dengan penjoa lihat joa.
tembaga. pentadi pantai. •momentadi berjalan panjang di tepi
penai pedang; mata mpenai peperangan; bare'e oti-oti pantai.
mata mpenai tidak henti-hentinya peperangan; pento atau •ndapento patok, dipatok; jaya ndapento jalan
tepu’umo mata mpenai sudah mulai peperangan; masae diberi patok-patok kayu kecil; wiwi duanga ndapento
kojo mata mpenainya lama sekali peperangannya; mata tepi perahu di patok dengan rotan supaya kuat tempat
mpenai nTo Onda’e pai To Napu peperangan antara mendayung.
orang Onda’e dengan orang Napu. pento’era bahasa sastra: tempat naik ke langit, dari Rato
penda atau panda rendah, pendek; tau penda orang ngKasimba ke Wawo Maborosi
rendah badannya; ganci penda gasing yang pendek peo •mompeo pincang, berpincang; melinja mompeo-
bentuknya; nyara penda kuda yang pendek badannya. mpeo berjalan pincang-pincang. •kampeo-mpeo
pende dari kata •mampende, mompende memukul untuk terpincang-pincang. •montupeo menggerakkan kaki
dimampatkan; to pompalu, mampede laba pandai besi, sambil tiarap.
menempa besi; tau setu mampende yununya orang itu pepa 1 susah, penderitaan; maria pepa ntau ri wawo lino
memukul istrinya. •pompende alat untuk menempa banyak penderitaan orang di dunia. •mapepa susah;
atau memukul. •tepende terpendekan, dipendekan. mapepa katu wuku susah hidupku. •kapepa kesusahan;
pendo dari kata •mampendo, mantumpendo bentur, bare’emo kukoto wa’a ngkapepanya saya tidak sanggup
membentur; kupendo gancinya saya bentur gasingnya lagi segala kesusahannya. 2 •mampepa mengupas,
dengan gasing saya; tetumpendo pompaunya terbentur mengeluarkan kulitnya; mampepa umayo pai tea, da
kata-katanya; montumpendo witinya monangu ndapoinodo mengambil kulit “umayo” dan “tea” untuk
berbenturan kakinya dengan air waktu berenang. dijadikan kain fuya. •mampepa, mampepasi mengupas
pene bahasa sastra dari kata •mompene memanjat, kulitnya; da kupepasi riunya kaju setu, nepa tapotunda
menaiki. •pempene panjatlah, naiklah. •mempene saya akan kupas dahulu kulit kayu itu, baharulah kita

150
duduki; lauro ndapepasi rotan dikupas kulitnya yang tertib; sembarang tempat saja.
berduri. •pepasi, inepasi, pinepasi mengeluarkan perede •moperede bunyi jagung sementara direndang;
kulitnya. •momepa menyerupai; momepa pela eo moperede ewa goa mebote berbunyi seperti jagung
mengelupas kulit ari. •motampepa, motampepaki meletus direndang.
menggerakan tangan di atas air (berenang). pere njongi nama sejenis pohon kayu.
pepe 1 keranjang pikulan, terbuat dari rotan atau benda perepe •moperepe menetes; moperepe ue matanya
lain, dipikul melalui belakang, talinya di atas kepala menetes air matanya.
(pikulan wanita). 2 •kampepe-mpepe berkibar, kibaran; periboko lihat 1 boko.
kampepe-mpepe ira loka nawui ngoyu berkibaran daun periri anak ikan gabus yang baru menetas.
pisang ditiup angin; kampepe-mpepe tibai, ne’e nutima, pero 1 nama sejenis ikan air tawar. 2 putar arah; pero
da ndaposaki berkibaran tanda larangan, jangan engkau sakodi sombamu, naka kono ngoyu putar sedikit arah
ambil, akan didenda; kampepe-mpepe bandera layarmu, supaya dikenai angin. •mampero memutar
berkibarkan bendera. •modumpepe, motarampepe, arah. •tompero terhalang arah; ngoyu setu tompero ri
montarampepe menggelepar. 3 •samapepe semuanya, banua arah angin itu terhalang oleh rumah.
seluruhnya, sekaligus; samapepe tau tudu tasi perongo wuku mperongo tulang pantat.
seluruhnya orang tiba dipantai laut. •sigolompepe pesa ucapan untuk sabar; nepa, pesanya tunggu, sabarlah;
kempis; sigolompepemo komponya, maka maoro sudah isema, pesanya siapakah, sabarlah; isema, pesanya, to’o
kempis perutnya, sebab lapar; sigolompepemo bola ota, inenya? Siapakah, sabarlah, nama ibunya?
puramo ngoyunya sudah kempis ban oto, sudah habis pese •mapese pecah; mapesemo woyo sudah pecah
anginnya. •megolompepe masuk di antara orang bambu; mapese ewa woyo pecah seperti bambu;
banyak dengan mengecilkan badan. Bahasa sastra: (terbahagi dua); poja’iku mapese mpowoyo keluargaku
sinampepe ulu mpoku semua pasukan berteriak. 4 seperti bambu pecah (artinya banyak); pompaunya ewa
•mopepe Bahasa orang di tepi laut Tomini; suatu mampese woyo bicaranya seperti memecahkan bambu;
permainan kartu. •mosipepe semua harus bermain tau mapese = sondo ja’i keluarga banyak; pese bomba
dengan permainan itu. umur babi yang sudah mulai keluar taringnya (artinya
pepo •topepo terhalang, terbentur; bare’emo topepo sudah dapat menyangkur rempem – bomba); woyo
ngangamu tidak terhitung lagi suaramu; tawalah topepo ndapeseki bambu dipecahkan. •mampakapese
ri kaju tombak terbentur pada pohon kayu; bare’e memecahkan.
topepo pombaju mami tidak terhalang kami menumbuk peta tempat ayam bertelur, dibuat dari bambu dan rotan
padi; kono ri katopeponya tiba pada rentangannya. atau bahan lain.
pepoyo nama sejenis tanaman pakis, kulitnya keras di petara bahasa orang di pantai laut Tomini, beragama
dalam batangnya lembut, pohonnya tinggi. Islam artinya amal yang berbentuk beras.
pepu pepu mpari rumput semak yang sangat tebal. peti 1 berbunyi, tik!. •kapeti-peti berbunyi, tik! tik!
•mapepu berumput semak yang tebal; mapepu muni berdenyut-denyut. 2 peti, kotak yang berpenutup dari
waka nawu sudah berumput semak yang sudah tebal papan.
bekas kebun; bapepu yopo berumput semak hutan; petiba nama sejenis tanaman membelit, seperti kacang
ndapepu tau disusahkan orang. panjang, buahnya bersegi tiga yang masih muda
peranggamari tungku, tempat meletakkan belanga yang dijadikan sayur; wando-wando mpetiba sekali-sekali
dipakai memasak. seperti orang gila.
pere •mepere timpa, menimpa, kena, dikenai; denggo peto •mapeto keluar sebagian, terpotong, terpatah,
mepere, maigi yoanya kesalahan menimpa, terbelah. •kapeto terpotong, terpatah, terbelah.
menghilangkan kebenaran; (mepere = mapere); •mampeto, mampentosi, mangampakapeto
tedungka si’a, mampere wata terbanting dia menimpa mematahkan membelah, menyebabkan keluar
batang kayu; tau napere nju’a orang ditimpa penyakit; sebahagian dari sesuatu benda atau alat.
ju’a mampere tau penyakit menimpa orang; tau napere petoa ndawa bahasa sastra; burung= kata lain: manu
ngkaju madungka orang ditimpa batang kayu tumbang; waya ayam yang berbulu hutan bercampur abu-abu dll.
tau napere nu yununya orang ditimpa kawannya; yaku petoro jabatan yang ditunjuk memegang kekuasaan.
napere mpaunya saya dikenai kata-katanya; napere petui •petuili nama sejenis pohon, buahnya dimakan
ncaki dikenai denda; tau napere oro orang ditimpa orang.
kelaparan; tau napere nuyoa orang ditimpa kebenaran; petuna kata lain tamoro timah.
napere berese! disambar petir; ane monco yaku peu •kampeu-mpeu gerakan badan ke muka-ke belakang;
mantima da napere beresi kalau benar saya yang melinja kampeu-mpeu berjalan sambil gerakan badan ke
mengambilnya akan disambar petir; termasuk kata muka – ke belakang. •mompeu menggerakkan pantat
menguatkan sebagai sumpah; pere berese, moberese ke muka – ke belakang; ndapeu, ndapompeu melakukan
banya yaku mantima demi petir, saya tidak ambil. perbuatan (laki-laki berhadap wanita); mampeu barubi
pere'aya kata lain •parera membuang kotoran tidak memanjat kelapa; tangkampeu, pepeu nama sejenis

151
burung yang biasa terbang naik turun di udara, sebesar lubang manik-maniknya; piga talinganya, botamo si’a
burung layang-layang. sudah tertutup telinganya, sudah tuli dia; piga rayaku
pewai •mompewai menempa besi, yang diletakkan dalam tertutup pikiranku. •mampigati, mampakapiga
unggun api dari kayu. menutup, menyumbat; winanga ngkoronya, napigatimo
pewau orang-orangan atau yang lain, untuk menakuti ngkasondo duanga muara sungai, sudah tertutup oleh
burubg sawah atau di ladang. banyaknya perahu; sonde pakuli se’i, ane piga engomu
pewe kata lain bauga cawat. isap obat ini kalau tersumbat hidungmu; simpigari,
pewo bahasa sastera, artinya bauga cawat. sumpigari karamanya berlekatan jarinaya; sumipagari
pia 1 bawang; popa mpia kulit bawang; sanga mpia biji wuyu matanya, maka maria gerinya berlekatan bulu
bawang; pia mapipi bawang pip (dalamnya pipi ). 2 matanya, sebab banyak tahi matanya.
•impia kapan, bila, waktunya; impia kajelamu? pigori •mompigori gelisah, tidak tenang.
Kapankah engkau tiba?; bare’e kuncani kaimpianya piha •ndapiha dibatasi, tidak seluruhnya, dipilih.
saya tidak tahu, waktunya. •impia bagaimanakah; be da pii •mepii menjepit dengan jari tangan; napii pelaku,
madago, impia? tidak akan baik, bagaimanakah?; da maju’a ia jepit dengan jarinya kulitku, sakit; napii
ma’i, impia? akan datang kapankah?; be da nawai ntoro(li) ia jepit dengan jari sampbil diputarnya.
impianya? tidak akan diberinya, mengapakah? •pia- pi’i •mapi’i rapat, berdekatan sekali; mapi’i ena ali setu
pianya waktu manakah saja. •pia’ako kapan saja, rapat anyaman tikar itu; ena bingka mapi’i, be magarea
kemanakah (dahulu sajalah); i piamo dahulu kala; anyaman bakul rapat, tidak kelihatan jarang-jarang;
kabosenya piamo pimpinan dahulu kala; wawai ntau mapi’i kare’e ntau rapat tempat tinggal orang itu;
piamo adat orang tua dahulu kala. 3 •mapia tertutup banuanya narindi mi’i rumahnya ia dindingi rapat
rapat, tidak kelihatan; njo’u mapia-pia pagi jangan sekali. •mampi’i, mampi’isi menjadikan rapat sekali;
kelihatan; bare’e mapia ngisinya tidak tertutup giginya watua ntau napi’i budak orang tidak dikembalikannya;
(tertawa). •mampakapia menutup rapat, menutup agar bure napi’i ntau, napepone olinya garam disembunyi
tidak kelihatan; pakapiamo rindi pai ata banuamu orang, agar naik harganya; ne’e nupi’isi jangan engkau
tutuplah semua dinding dan atap rumahmu; limu sembunyikan. •simpi’i, simpi’i-mpi’iti rapat sekali; be
popapia-pia buyu awan sudah menutup semua gunung. simpi’i tidak rapat sekali.
piaka lihat tiaka atau tuyaka. pija 1 lem, perekat. •ndapija dilem, direkat. •ndapopija
piamo lihat 2 piamo. alat perekat; ndapija sura setu dilem surat itu; nunjaa
piana lihat 1 ana. ndapopijaka? apakah alat perekatnya?; anu maposo,
pida •kampida-mpida kelip, berkelip-kelip, pejam, ndawali-mpija muni, napokenta yang pecah direkat
terpejam-pejam; kampida-mpida matanya terpejam- kembali, supaya bersatu kembali; pija mpanggere
pejam matanya; kampida-mpida silo berkelip-kelip pomberata wiwi nggumamu, naka pia rekat dengan lilin
lampu. •mompida, mengkampida berkelip memejam. pertemuan pinggir sarung parangmu, supaya tertutup
•makarampida meminjam. •sampida, sampompida, rapat. 2 jemur, dipanas matahari, seperti daging dll.
sangkampida sekejap mata ada yang pije ana mpije anak babi yang masih kecil; pije, yee! yee!
menyalakan. •sangkampia, ruangkampida semalam, memanggi babi.
dua malam. piji •mampiji tekan, menekan agar keluar isinya; loka
pidari melekat, juga nama sejenis rumput, buahnya atau matasa ndapijiki, mesuwu sanganya pisang masak
bunganya biasa melekat pada pakaian orang yang ditekan, keluarlah isinya; onti napijika nakamate, semut
mengenainya; (pidari = ewo mapuyu rumput yag ia tindis, supaaya mati; wumpiji daa mesuwu, banyak
melekat). darah keluar. •tepiji terlempar, terbuang; tepiji witi,
pidi 1 pipi; wuku mpidi tulang pipi; pu’u mpidi pangkal narumpa ue terbuang kaki, ditimpa air deras; gancinya
pipi; malori pu’u mpidinya, licin pangkal pipinya tepiji, nalumba yununya gasingnya terlempar, dipukul
(cantik, elok parasnya, mengenai wanita). 2 pipi; tonci kawannya. •mapiji sudah keluar isinya karena tertekan,
pidi burung pemakan padi, pipit. berimpitan; mapijimo loka matasa, mombeupiti sudah
pidua kata lain morui woli tanaman yang berduri terbalik. pecah keluar isinya pisang masak, karena berimpitan.
pie 1 •mompie, mompiesi menekan supaya keluar airnya, •pijiki, nakapiji tekan, supaya keluar isinya;
atau menetes airnya; alinta ndapieka, ndapiesi ue mombepijiki tau sondo berimpitan orang banyak. •tepiji
ntabako, naka mate linta diteteskan air tembakau, =tebesi kacang panjang; ira ntepiji daun kacang
supaya mati; susu japi ndapiesi napesuwu uenya susu panjang.
sapi ditekan-tekan dengan jari, agar keluar airnya. 2 pijoli •mampijoli menekan dengn jari, supaya bulat;
•rapie dipintal, dianyam; oluwu (wuya) rapie rambut tabako ndapijoli, da ndapoupe tembakau ditekan
panjang dipintal atau dianyam (diatur menjadi satu). 3 dengan jari sehingga bulat, akan dipakai setelah makan
•miesi, mompiesi = mopancua makan makanan khusus sirih.
yang di buat dari daging atau ikan. piju perkecil; peju bengomu, ane moliu ri oyo ntau
piga tertutup, tersumbat; pigamo enunya sudah tertutup perkecil pantatmu, kalau lewat diantara orang.

152
pika padam, mati; pikamo apu mami sudah padam api pilombo kata lain pambolo jendela.
kami; pikamo eo sudah terbenam matahari; pikamo tau pilosi •mompilosi, mampilosi peras, memeras, menguliti;
setu sudah meninggal (mati) orang itu; apumi da mampilosi kayuku memeras kelapa; wua ula, ndapilosi,
ndipikasi, boi wara banua api kamu harus padamkan, upenya ndataji buah ”ula” diperas, ampasnya dibuang;
jangan-jangan terbakar rumah. ne’e ndapilosi kaju setu, da kodimo jangan kuliti kayu
piku •mompiku, mampiku mengatur tali yang panjang itu, akan menjadi kecil; tau setu ja nupilosi, maka
menjadi pendek, mudah disimpan. •ndapiku seperti maria baulanya orang itu engkau peras, sebab banyak
dipatah-patahkan; anu ndapiku ewa mampu’a yang kerbaunya. •momilosi memeras airnya dengan tangan.
diatur pendek itu seperti dipatah-patahkan; masapi setu pimpi tebing batu; wobo mpimpi tepi tebing batu.
ewa ogu mpa’a piku belut itu sebesar paha ditambah •sampimpi serombongan; tau sampimpi se’i moawu
betis dilipat pada lutut; lauro mpiku rotan panjang atau anu sampimpi sinjau monowo orang serombongan ini
rumpun rotan yang terkumpul pada satu tempat, tidak memaras rumput, yang serombongan di sana menebang
merambat jauh; tau mopiku-piku yore orang tidur pohon. •mampimpinaka kanta mengatur perisai untuk
sambil mengumpulkan kaki lutut di dada. •momiku melindungi diri.
duduk, melipat kaki ke belakang (duduk wanita); tuama pimpilo nama sejenis pohon kayu yang dipergunakan
mobasimpa laki-laki duduk melipat kaki berselang orang kayunya.
dimuka. •mampikunaka, mampikusaka wayaa pimpiri pencedok ikan halus, seperti udang, du’o dll.
mengatur tali menjadi pendek, mengecil, supaya mudah •momimpiri mencedok ikan halus; momimpiri du’o
di bawa atau disimpan; pikunaka wayaa setu atur mencedok ikan “du’o”.
pendek dan mengecil tali itu pinaka kata lain mbawu babi.
pila terletak miring, terletak tidak sesuai; pila ri taono pinamile kata lain pamawa kerbau jantan yang besar,
labu setu duduk miring sedikit pada tangkainya parang lihat wawa.
itu; labu setu pila katepalunya parang itu miring sedikit pinamuya lihat muya.
tempahannya. •momila duduk bersila. pinamuna bahasa sastera = pinamuya tanaman.
pilaya bahasa sastera, artinya pindongo kasihan, sedih. pinatuwu lihat 1 tuwu.
•mopipilaya duduk bersedih; kata laya sendiri artinya pinca lihat mpinca.
rongo isteri. pincangi nama sejenis rumput liar dan juga nama sejenis
pilango makanan pelengkap, makanan tambahan. pohon kayu yang baik untuk ramuan rumah.
pilaso nama sejenis pohon kayu. pinci nama sejenis burung kakatua yang kecil, berbulu
pile miring, serong; tau pile witi orang yang miring duduk hijau, pemakan bunga kelapa.
telapak kakinya. •mampile melipat; ira laumbe pinco masuk paksa. •pincomo masukkan dengan
ndapilesi da ndapongo daun sirih di lipat untuk makan paksalah; tepinco lumai ri witinya tertusuk masuk tiba-
sirih; ndapile kateenanya dilipat cara menganyamnya. tiba duri rotan di kakinya; tepincomo tabako ri ra
•mampilesaka merobah arah, merobah tujuan; ne’e mboyo tertekan masuklah tembakau dalam bambu;
ganggara mampilesaka duanga, boi sore jangan cepat kabolo duanga, ndapincoli ayapa lubang perahu,
merobah arah perahu, jangan-jangan kandas. ditutup dengan kain rapat-rapat; tepincoli raya mami,
•mepilesaka ia merobah arahnya; mepilesaka nakita bare’e mewali njo’u tertutup hati kami, tidak jadi ke
mesuwu tau setelah ia merobah arahnya ia melihat sana. •mampincolaka memasukkan dengan paksa;
oleng. •kampile-mpile orang; kampile-mpile duanga tepancolakamo tando ndui ri witinya sudah masuk ke
oleng perahu; tepilemo reme sudah condong ke barat dalam ujung duri di kakinya; napincolaka matanya ia
matahari. •tekumpile tergelincir; tekumpile witinya tutup sambil marah matanya. •napincolaka= napioraka.
mobalungke tergelincir kakinya waktu turun gunung; pinda •mpinda, mapinda, mampinda mengenai,
tekumpile raya i Gose berubah hati si Gose; mekumpile melekat, mengena. •mepinda dikenai; mepinda apu
eja condong letak tangga; kekeni rodo-rodo silo setu, dikenai api; ogu mbea mepinda ri yununya biji beras
ne’e ndakukumpile pegang dengan tenang lampu itu, melekat pada temannya; tampere nukoni mepinda ri
jangan diputar-putar; sampik wayo, bahasa sastera: ngujumu labu yang engkau makan melekat di bibirmu;
nama sebuah desa dalam “wurake” (ibadah). iku asu yore, mampinda witinya ekor anjing tidur,
pili •pilisi pilih. •mompili, mompilisi, mampili, mengenai kakinya; siko kasangko mponya, napinda
mampilisi memilih; sondo anawe’a madolidi, pilisi anu ncakinya siko engkau sandaranya, di kenai dendanya
nupokono banyak gadis cantik, pilih yang engkau juga engkau; jole napinda ntana jagung dilekati tanah;
berkenan; tolia be mompilisi, pura-pura anu bengonya kesola, ndapindaka pakuli pantatnya berkudis,
mampelempo teso’o jerat tidak memilih, semua yang dilekatkan obat; ne’e rapindaka apu, da ndapapara, boi
mengena terikat; memili, bamili, bampemili pangkoni wara jangan dikenai api, didekatkan saja, agar jangan
tau setu selalu memilih makanan orang itu. hangus. •pompinda alat pelekat; pompinda kela labu ri
piliko suara kera. •mopiliko, mopipiliko bunyi suara kera. taononya, kume alat pelekat pangkal parang pada
pilo •mompilo, kampilo-mpilo kelip, berkelip-kelip. tangkainya, “kume” (semacam getah pohon kayu);

153
woworo pai joia, mombepinda tempat meletakkan tiba tidak bersinar; kampingka-mpingka welo apu tiba-
lantai, berdekatan dengan lantai. •mombepinda- tiba api menyala, tiba-tiba tidak menyala; kampingka-
pindani, mombepinda-pindari banyak yang mpika matanya selalu membuka membuka dan
berlekatan, semua berlekatan. •simpindari (simpigari) menutup matanya; sampingka eo, mawengimo setelah
berlekatan. •parinda abu panas; uwi ndaparinda ri awu matahari terbenam, malamlah.
marameda ubi di masak dalam abu yang panas. pingkali •simpingkali tumbuh bersama dan rapat; saling
pindani macam-macam piring yang dibuat dari sejenis berlekatan.
batu leburan. pingku daun kayu yang dibentuk menjadi pengganti
pindi mengambil sesuatu, hanya dengan ibu jari dan piring sementara untuk tempat makan, minum dll.
telunjuk, jemput. •mompindi menjemput dengan ujung Seperti daun kumbuno, lemoro, lemontu, lebanu, totilu
jari tangan; pindimo kina’a silau jemputlah nasi itu; dll; ira ntea napopingku daun “tea” dibuat “pingku;
ne’e nupindi awu ri rapu setu, marameda jangan tepingku, tepingkunaka ira ntalinganya terbentuk
jemput abu di dapur itu, panas. sebagai “pingku” daun telinganya. •mompingku
pindo •mompindo pejam, memejamkan. •kampindo- mebuat “pingku”. “Pingku” dari daun “kombuno”
mpindo selalu memejamkan mata; mampinddaka mata sebangsa pohon, disebut “sunde”; mosunde membuat
memejamkan mata. •mosompindo, mososompindo “sunde”
memejamkan mata, selalu megedipkan mata, bagi orang pini rambut panjang yang kotor dan sudah saling melekat,
berpenyakit saraf. tergulung seperti tali; pini mpoya napowia angga pini
pindo’e kasihan, bagi orang cacat. mpoya (sejenis “pini”) yang dibuat atau dipintal hantu;
pindongo kasihan, sayang; tau pindongo orang kasihan; mopini wuyua anaggodi setu terpintal-pintal rambut
tau tuwu pindongo orang hidup kasihan, orang hidup anak itu; mopini wuyuanya, maka masae kaju’anya
miskin; pindongo anaku, inemu matemo kasihan terpintal-pintal rambutnya, karena lama ia sakit.
anakku, ibumu telah meninggal; nunjaa da kuto’o, •mopini =kepini; ndapini wuyuanya dibuat “mopini”
pindongo apakah yang harus saya katakan, sayang, rambutnya.
kasihan; bemo mangkoni, pindongo tidak makan lagi, pinja nama sejenis anggrek.
kasihan. •mopipindongo minta dikasihani, murung; pinoana pinuana kemanakan, lihat 1 ana.
pindongosa katuwuku se’i terlalu kasihan atau miskin pinoraa lihat 2 raa
hidupku ini. pinorai = pinora, lihat 2 raa.
pindua lihat 1 rua. pinoso lihat poso.
pindurai •pinorai, pinoraa pelangi. pinota lihat pota.
pinea tahi, kotoran, ampas makanan yang keluar dari pinotina lihat tina.
perut. •topinea, tota’i buang air besar, buang najis. pintali 1 pintal. •mopintali memintal tali; oluwu
•mopinea = motopinea melaksanakan buang air besar; ndapintali rambut dipintal; balukari ndapintali
meolu motopinea selesai membuang air besar. wuntunya, nepa ndawunca ri kanta rambut kambing
pinebetu’e kalung rantai emas, kalung emas yang bertali; dipintal, kemudian diisi dalam perisai. 2 mintali jole
lihat betu’e. menumbuk jagung; jole rapintali jagung ditumbuk.
pinedapa nama sebuah desa di daerah Pebato. pintasi kempis; pintasimo komponya sudah kempis
pinekayai lida pada mata tombak yang dipakai berburu perutnya. •mampintasi mengempiskan; manu
lihat 2 kai kepanawui, da ndapintasi, napesuwu ngoyunya ayam
pinemburu dalam waktu yang cepat, sekejap, tiba-tiba; yang kemasukan angin di antara daging dan kulitnya,
lihat wuwu. akan dikempiskan, agar keluar anginya; napintasi
pinepatuwu anak orang lain, yang dibesarkan; lihat 1 bisunya, napesuwu nananya pintaskan bisulnya, supaya
tuwu. keluar nanahnya.
pinetando memotong cabang dan dahan pohon; lihat 1 pinungku lihat pangku.
tando. pintu coba. •ndapintu di coba, diadakan percobaan;
pineuwu nama sungai di daerah Lage. tabaro bara konau ndapintu riunya, bara mosanga
pineyoa satu kelurusan jalan; lihat yoa. rumbia atau enau dibuat lubang percobaan, untuk
pinga pingati njaru lubang pada telinga jarum; pinga, mengetahui berisi atau tidak berisi.
pingati ngkayoro lubang pada simpul tali; pinga, pio 1 •kapio-pio, mio, kamio-mio suara tinggi dan kecil,
pingati mpantego lubang pada simpul tali kalung leher; seperti suara anak ayam kecil, burung kecil; ana manu
pinga, pinga ngkarama anak jari yang tumbuh pada kapio-pio anak ayam menciap-ciap; lagiwa momio rusa
salah satu jari tangan atau kaki; mopinga karamanya bersuara tinggi; ana lagiwa kamio-mio anak rusa selalu
ada anak jarinya yang tumbuh. bersuara tinggi. 2 •salopio anak-anak kecil; ana pio
pingga lihat pindani. Bahasa sastera: pingga artinya anak ayam, burung kecil. 3 •salupio kayu yang
tempat menyimpan kapur sirih. dipasang anatara atap rumah dan penahan kasdu atap. 4
pingka kampingka-mpingka eo tiba-tiba bersinar, tiba- •piori, mampiori menekan dengan ujung jari telunjuk

154
dan ibu jari, atau dijepit dengan benda lain untuk itu; tau setu malai sampiponya= sambakanya orang itu
meratakan dan melembutkan; ira ntole anu mangau pergi ke tempat lain.
ndapiori, naka dago ndaena mewali ali daun pandan pira 1 •impira bahasa sastera impira= impia
hutan yang kering ditekan ratakan, supaya baik bilamanakah? 2 perak; hiasan dibuat dari perak.
dianyam menjadi tikar; komponya ndapiori perutnya piranga 1 kapas, tanaman yang menghasilkan kapas
ditekan urut; ralupi, nepa rapiori, nakarampi mpodago untuk benang kapas, di tenun menjadi kain kapas;
dilipat, lalu ditekan-tekan rata supaya benar; woyo (piranga kata lainnya: bagi). 2 sinci mpiranga cincin
(isupi) ndapiorika tole bambu (penjepit) dipakai permata yang biasa mengandung kekuatan gaib.
meratakan pandan; mampiori susu japi memerah susu pirau senang tiba-tiba, gembira tiba-tiba, bahagia;
sapi. •rapioraka= ndapincolaka; napakapio matanya mangkita sincingku anu tetaji, nawawa embangku,
sambali, mampeole kayoa wiwi dopi nakata ia menutup pirau rayangki melihat cincinku yang hilang,
matanya sebelah, untuk melihat kelurusan tepi papan dibawakan sahabatku, senang tiba-tiba hatiku.
yang diketamnya; kata lain pio= maidi= mainti kuat, piri 1 •mompiri kelip, berkelip. •mompiri-mpiri,
kencang; jamo pipio jio jerat terpasang kuat; nipiori kampiri-mpiri berkelip-kelip; kampiri-mpira rara
limbori, nakakamba, mompiji uenya, singkalokimo, ta ncilo kubita berkelip-kelip cahaya lampu saya lihat;
magopi, aku moncoi, ri polega poncoikaku, upu ri soi, (mpiri= mbilo; mompiri= mombilo). 2 •mopiri,
ratuwu ri kura, rapakanana- daun “limbori” (yang mopiri-piri berbunyi kecil, sambil keluar; mopiri,
akan dianyam) ditekan rata, agar lunak, tertekan keluar mopiri-piri kadanya kudonge mesuwu berbunyi kecil
airnya, masing-masing terletak rata, tidak berlipat-lipat, saya dengar, ingusnya keluar. 3 piri kuni =tonci kuni
saya tarik dengan saya kelurkan durinya, lalu saya isi burung kecil berwarna kuning.
dalam belanga di nanak sampai masak. pirio dari ule pirio lihat ule.
pi’o dari kata •mempi’olaka tiba-tiba menghilang; piripi •mopiripi lihat 2 piri; mopiripi potota’i ntau
mekalampi’o, mekalumpi’o ri oyo mbatu tiba-tina maju’a kompo berbunyi kecil waktu pembuangan air
meghilang di antara batu-batu. besar, orang yang sakit perut.
pipi 1 dari kata •mampipi membuat rintangan yang piro piro mata= pio mata yang sebahagian besar ditutupi
secara tipis; mampipi tolia membuat rintangan tipis oleh kelopak mata.
agar ayam atau tikus melewati tempat jerat, dan piru 1 tertutup; piru talinganya tertutup telinganya; piru,
tertangkap. (•mampipi, mampipiki) •mapipi pipih, pore rayanya tertutup, sesak hatinya; welanya da
tipis, ceper; mapipimo tambanguninya, napotundaki, pirumo lukanya, sudah akan tertutup kembali. 2 kaju
sudah pipih bantalnya, ia dusuki; tabo mapipi=tabo piru nama sejenis pohon, daunnya halus, batangnya
dela piring ceper. •dompipi, kapipi tempat sirih pinang tidak keras dan tidak tinggi.
yang dianyam pipih. •ndakapipini dibuatkan pisa tidak berbiji; pisa matanya sambali tidak mempunyai
tempatnya yang pipih. •megompipi masuk diantara, biji mata sebelah; pisamo bisunya tidak berbintul lagi
dengan mengecilkan atau memipihkan badan; bisulnya; loka pisa pisang yang tidak mempunyai isi
megogompipi tau mantila kina’a, ri oyo ntau sondo atau dagingnya; pae pisa padi hampa; oyo mpisa
masuk diantara-antara orang banyak, pelayan makanan Tamangkapu di ruang angkasa tempat “tamangkapa”
itu; pegompipi ri oyo ntau maria setu, da mantima (Bimasakti) tau tuwu ri oyo mpisa orang hidup diantara
tu’aimu masuk di antara-antara orang banyak itu untuk orang serba-kekurangan; ja pisa perapiku kosong, tidak
mengambil adikmu. •pipitunda duduk lama, tahan terkabul permintaanku; pisa polulu mami tidak berhasil
lama duduk. 2 •kapipi-pipi bunyi lumpur diinjak atau kami menangkap kerbau; pisa madue kakoni tidak
bunyi mata air kecil dari dalam tanah; kapipi-pipi loge berbiji (hanya isinya) durian yang kami makan; memisa,
ndaijaki berbunyi kecil-kecil lumpur diinjak. 3 mimisa, kamimisa lionya, maka maju’a tidak berisi
•mampipisi mengisap; mampipisi ue ntowu mengisap darah atau kurang darah mukanya sebab ia sakit.
air tebu; napipisi nojo, daa ntau di isap nyamuk darah pisi 1 •mampisi menekan dengan ujung jari, pijit, picit.
orang. 4 •talapipi, motalapipi, montalapipi •mampisiki, mampijiki menekan dengan ibu jari; onti
menggelepas kecil; ana manu manawu, tudu napisiki, nakamate semut ia pijit supaya mati; mampisi
montalapipi, montalapipi, matemo anak ayam jatuh, wua babuno memijit buah langsat; mampisi karatu
tiba menggelepas kecil di tanah, lalu mati. memukul dengan empat jari “karatu” (sejenis gudang);
•talapipi=tarapipi. 5 pipiri nyamuk. mampisi, mampepisi taripa, bara matasamo memijit
pipido burung puyuh kecil. •mopipido suara burung mangga, entah sudah masak; loka ndipisika,
puyuh kecil. ndapepisaka ri nganga ananggodi, napangkoni pisang
pipo lari tidak lurus; pipo pelinjanya tidak lurus jalannya; dipijitkan ke dalam mulut anak kecil, agar ia makan. 2
pipo kanjo’u mata mpana setu tidak lurus lari mata Bahasa orang di tepi pantai Tomini, duit orang Bali,
panah itu; pipo, kampipo-mpipo pelinja ntau mayangu yang berlubang ditengahnya, diatur menjadi hiasan
setu tidak lurus jalan orang mabuk itu; kampipo-mpipo tusung kepala disebut “toru banta”.
raya ana we’a setu tidak tenang, tidak tetap hati gadis pisoi = wuso’i cuci, basah; rapisoi ruyu badungku di

155
basuh dahulu bajuku. piyuyu kata lain payuyu, lihat yuyu.
pisu •kapipisu, kapisu-pisu bergerak cepat; ja kapipisu poa 1 burung malam, berbunyi “poa”, cara burung malam
soyo kipowotu terlalu deras arus yang kami sebrangi; ini bersuara, biasa ada tapsiranya, entah membawa
mopisu kojo palainya, ewa ule wuri kanjo’unya cepat untung atau rugi; manuwu madusu ewa poa ayammu
sekali paginya seperti ular hitam larinya. kurus seperti malam “poa”; salah satu kepercayaan poa
pita •pita-pita, kapita-pita basah becak, becek, basah- sangaya-ngaya nalulu mbawu burung malam atau “poa
basah, berair; golamu ja pita-pita gulamu basah basah; “ selalu di ikuti oleh babi hutan. 2 •tepoa jatuh dengan
kapita-pita lombu menesi ri lio ntau becek sekali belakang ke bawah; tepoa tau setu, malimpu terjatuh
lumpur, sehingga terpancar di muka orang; patepurese dengan pinggang kebawah orang itu, pingsan; tepoa
ue, kapita-pitamo tana terpancar air sehingga basah lale, madungka ntumbole, witinya wasindeku jatuh
tanah; kapita-pita solanya asah-basah kudisnya. dengan punggung ke bawah, kaki ke atas. •mepoalaka
pite •pitenya anak anjing atau babi yang lahir terakhir membantingkan diri ke belakang juga berarti mati
setiap kali beranak, biasanya kecil, juga biasa disebut meninggal. •tepoalaka jatuh tiba-tiba dengan belakang
telur ayam yang terakir dan kecil pada sekali ayam ke bawah; kampoa- mpoa melinja badan bergoyang-
bertelur, biasa juga di sebut, telur ayam jantan yang goyang ke muka dan kebelakang waktu berjalan.
biasanya kecil dari telur ayam betina. po’a •mempo’a-mpo’a juga mempode-mpode
pito dari •mampitosi menghancurkan, menghabiskan menempatkan diri lebih keatas dari pada teman-teman;
dengan jari tangan. •tepito terputus. •mepito berputar; nunjaa nupempo’a-mpo’aka? mengapakah engkau
mepito-pito pompaunya terputus-putus bicaranya; menempat diri lebih ke atas? •memo’a, mempo’a
tepitosakamo, tepitosakamo kanjo’u mpalainya sudah berada di atas pohon yang tinggi; tonci memo’a burung
terputar-putar jalanya; tau ri sambali buyu, ntaninyamo hinggap di atas pohon kayu yang tinggi; boti mempo’a
katepitosaka mpompaunya orang yang berada di kera berada di atas kayu yang tinggi.
sebelah gunung sudah berbeda caranya berbahasa. poanaka lihat 1 ana.
•pitosi hancurkan dengan jari tangan; pitosi onti po’aro sejenis kompor buatan dalam negeri, buatan
mamama anamu hancurkan dengan jarinya semut yang sendiri.
menggigit anakmu. poasa juga disebut puasa lihat puasa.
pitu tujuh (7); pitumpuyu tujuh pulu 70; pituatu tujuh pobale lihat 2 bale.
ratus,700; pitu ncowu tujuh ribu, 7000; pitundiwu pobeba kipas-kipas; pajoge mangkekeni pobeba penari
70.000; pitungkani tujuh kali; •pitumpali= pitungkani; memegang kipas-kipas. •mobeba menari; da tamobeba
pitumbengi tujuh malam; pitundeme tujuh hari; akan kita menari; pena’u da tamobeba ri soma turunlah
pitumbuya tujuh bulan; pitunta’u tujuh tahun; papitu kita akan menari di halaman.
tujuh (7); bilangan ini adalah bilanga sempurna, pobei lihat bei.
“genap”; baik; papitu kasawi imba, poimba tujuh pobembengi sejenis tumbuhan hutan yang merembet.
adalah bilangan terbaik dalam hitungan; papitu, poda •tepoda putus, terhenti; be tepoda oni nganganya
nakapitu-pitu (napopitu-pitu) ntinuwu, tujuh adalah tumangi tidak terhenti suaranya nenangis; be nupoda
penuh dalam segenap hidup, seluruhnya genap dalam mogele tidak engkau hentikan tertawa; tepodamo oni
hidupnya. •sampapitu tujuh macam dasar maskawin ganda ntau mo’ende sudah terhenti bunyi gendang
dalam suku Bare'e; masala sankoro, masala papitu, orang menari.
masala kapapitunyamo bersalah penuh, bersalah tujuh, podago nama sejenis rumput, tidak boleh di makan.
(penuh) bersalah sudah tujuh kali. •tepapapitu, podaya nama baju lapis dalam perempuan.
teapapitu masing-masing berjumlah tujuh. •tepapitu podayoli ngkila bahasa sastera, pancaran kilat.
kira-kita tujuh. •pitu-pitu tujuh dalam permainan kartu. pode •mempode, mempode-mpode tinggi dari atas tanah;
Bahasa sastra; popitu =papitu tujuh. mempode, kampode-mpode jo’e ncalananya terlalu
pi’u dari kata •mompi’u, mampi’u wiwi mengatupkan tinggi ujung celananya; kampode-mpode topi ana we’a
bibir; mampi’u nguju mengatupkan mulut; pi’u wiwimu setu terlalu tinggi ujung baju gadis itu; kampode-mpode
katupkan mulutmu; ogu ndeme napi’uti nu limu wayaa setu terlalu tinggi dari atas tanah; napempodeka
matahari ditutup oleh awan; ngisi napi’uti mbiwi gigi ri tu’a witinya ia letakkan di atas tunggul kayu kakinya.
ditutup oleh bibir; mata napi’uti ntutunya mata ditutup •tampode jambul; motampode manu berjambul ayam;
oleh kelopak mata. •mombepi’uti banyak dan rapat; kangea, toroli motampode burung kakatua berjambul;
mombepi’uti tau mampeole tau moraego berdesak- wuyua ana we’a ndatampodeki rambut gadis dipotong
desakan orang yang melihat orang “moraego” tinggi.
(bermain). •tepi’u tertutup; be tepi’u wiwinya, mogele podi 1 •mapodi asam; podi, mapodi gaga baru se’i asam
tidak tertutup bibirnya, tertawa; kami’u-mi’u wiwinya sekali saguer ini. •kapodi asamnya; ma’ai ngkapodi
bergerak-gerak bibirnya. •tekalumi’u= tekalumiri terlalu asamnya. •mampakapodi mengasamkan.
hendak tertawa. •mampodisi memberi asam. •ndapompodisika
piura lihat 2 payu. dijadikan bahan pangan; lemo ndapompodisika inau

156
limau dijadikan pengasam sayur; mapodi lionya asam poka •mapoka pecah, terhambur terbelah, lengket;
mukanya; popapodi-podi baru setu banyak yang mapoka taono labuku pecah tangkai parangku; bare’e
menjadi asam saja saguer itu. 2 nama sebuah desa di mapoka-poka rangasu tidak henti-hentinya asap itu.
tepu teluk Tomini sebelah Timur. •mampokasi menghambur, menyiarkan; ne’e nupokasi
podo 1 hanya, cuma, melainkan; podo i papa anu bare’e kina’a ndatonge setu jangan engkau bongkar nasi yang
maju’a cuma bapak yang tidak sakit; podo yaku dibungkus itu; ne’e nupokasi tangkauku jangan engkau
ngkalioku hanya saya sendirian; podo sarai hanya patahkan sendok nasi saya; ne’e ndapoka-poka pau
sebentar saja; podo sampida mata cuma sekejap mata. 2 jangan di ubah-ubah kata-kata; tau ja poka-poka,
podo tinuwunya pendek umurnya. •podo, mapodo maseseboki semua orang mengambil dengan cepat
singkat. dengan lahap.
pogapu nama sejenis ikan kecil di laut. pokadu orang yang biasa menghentikan aliran/tekanan air
poge •kapoge-poge seperti lumpur; kapoge-poge enau yang di sadap orang lain.
somanya, maka uja seperti lumpur (berlumpur) pokae lihat kae, pongkaresi, kare.
halamanya, sebab hujan. poke 1 pahit amat pahit. 2 tombak, lembing yang pendek
pogo •pogosi susah, murung; kami se’i da pogosi, bemo matanya.
re’e anu ndakoni kami ini susah sekali tidak ada lagi poki-poki terung.
yang akan dimakan; pogosi rayaku, mampependoka poko 1 eksim, penyakit gatal-gatal pada kulit; poko bau
kasangkompkuo mate susah hatiku, memikirkan saudara gatal-gatal pada kulit, berbintik-bintik kecil; poko baula
meninggal; pogosi, bare’e sowa pauku susah, tidak luka gatal pada kulit leher kerbau. 2 baju yang sangat
keluar kata-kataku. •mopogo-pogo duduk murung, pendek lenganya. 3 sudut-sudut mulut, juga disebut
duduk membungkuk; ri pu’u ngkaju setu popogo-pogo sinae nganga. 4 modal dasar.
mami, maka uja marombo di pohon kayu itu kami poku •mepoku teriakan yang kuat dalam peperangan atau
duduk sambil membungkuk, karena hujan lebat. mendapat perburuhan besar; kudongemo pepoku, ntau
•momogo, momogo-mogo duduk saja, duduk siap; mewalili manga’e saya sudah dengar teriakan orang
momogo-mogo nggaru mantundani walesu duduk siaga yang sudah kembali dari mengayau.
kucing mengintai tikus; mogo-mogo tau setu duduk pokupa nasi yang dibungkus dengan daun, dimasak
diam-diam orang itu; ana manu namogosi indonya anak dalam bambu, khusus untuk orang yang sudah
ayam dilindungi induknya di bawah perutnya. meninggal, di antar oleh imam atau keluarga pada
pogoo lihat goo. waktu pelaksanaan sesuatu acara penting.
poha sapoha, wupoha ri lombu tiba-tiba masuk lumpur. pola kata lainnya duata ular sanca, ular sawah.
poho •mepoho diam sambil berpikir. polanga 1 kayu atau papan tempat duduk dalam perahu
pohu kampohu-mpohu, tingke mpohu pincang; melinja atau di tempat lain, juga kayu yang menjadi tempat
kampohu-mpohu tingke mpohu berjalan pincang; re’e dasar lantai pondok. 2 •polangari lihat 1 langa.
anu napompohuka ada yang menyebabkan ia pincang. polangi kata-kata seruan, bilamana kembali dari
poi •mapoi pedih; mapoi pakuli setu ane kono wela pedih mengayau; balu-balumo to kinadu, lo’u wo’u
rasanya obat itu bila dikenakan pada luka; mapoi ue sampalinya, kusayumo ruampuyu sudah banyak janda
lemo kono mata pedih rasanya air limau kena mata; orang Kinadu pergi lagi sekali, saya akan
mapoi kompoku, maka maoromo pedih rasa perutku, perang/potong 20 orang.
sebab sudah lapar; mapoi ngangaku mamongo, maka polasi tembus; natawala tau, kono, maka polasi kantanya
sondo gaga teulanya pedih rasanya mulut saya makan ia tembak orang, kena, sebab tembus perisainya.
pinang, sebab terlalu banyak kapurnya; angga poi, •mampakapolasi menembuskan.
angga mpoi hantu yang berteriak seperti anjing pole 1 potongan, penggalan; pole ngkaju potongan kayu
meraung; lihat 1. angga. •mapoi juga berarti panas atau juga berarti benda-benda, harta; pole mboyo
terik (pipoi = mapoi). potongan bambu, juga berarti perangkap tikus dengan
poihi nama sejenis tumbuhan, kata lain gumpi asu lihat kata lain toyo; pole mboyoku potongan bambu saya,
gumpi, kamale mpoihi lihat wole. harta saya; pole dodo membagi menurut panjang daun
poiwa lihat iwa. pandan hutan yang akan dianyam menjadi tikar atau
poja datanglah, kemari; poja rire datang ke mari, datang bakul memotong sama yang akan dijual; pole balu
kesini. memotong sama yang akan dijual; polemo gombo sudah
pojilapi nama sejenis pohon kayu yang tidak keras. putus persidangan; pole siku tinambanya penuh
pojo •mampojo mau, ingin, suka; bare’e kupojo saya setengah siku gelangnya; koro ue setu, ane tempo
tidak mau; ne’e nupojo mesono jangan suka menjawab; poreme pole timpu, ane tempo mpouja pole pa’a
bere’e tau mampojo mantima tidak ada orang yang suka kayombunya sungai itu, kalau pada musim kemarau
mengambil; be kepojo! da ndapapapojoka saya tidak setinggi betis, kalau pada musim hujan setinggi paha;
mau! akan dipaksakan mengiakan. pole mbalili lihat walili di atas lili; tali patampole
poju =apoju empedu. destar 4 buah; salama sampole celana satu.

157
•mampoleaju, mampoaju lihat 1 aju, memikul sesuatu berjongkok untuk kencing; mopolu ri pa’a inenya
oleh dua orang. •pole-papu sibuk sekali; ane moraego, berjongkok di atas paha ibunya. •napopoluka sambil
mompasempole tuama, mompasampole we’a kalau jongkok; sampopolu toyoi sekali berjongkok untuk
menari, setumpuk laki-laki, setumpuk perempuan kencing; meencu mpolu bergeser jongkok-bergeser
•mampasampole menempatkan satu tumpuk; jongkok; Bahasa sastera; rundu ngkumoninimpolu aku
simpolemo paunya sudah putus pembicaranya; pole datang sambil jongkok; rundu naponinimpolu datang
bolusu, simpole bolusu berpotongan seimbang, dengan berjongkok. 2 tiga potong kayu, dipasang di
berpotongan sama, berbagi sama. •mompole memotong; tanah sebagai tungku sementara, untuk menjerang
mompole ngisi memotong gigi; puramo ndopole ngisi belanga masak; ndatunde tau setu, ndawaika silo, da
sudah selesai dipotong gigi; maria woyo napoleki, njo’u mampaso polu diminta orang itu, diberikan lampu,
napolesi banyak bambu yang ia potong-potong; untuk pergi memasang tunggku, juga polu tiga buah
mompole tau, motompo tau seorang lahir pada pesan batu sebagai tungku.
akhir tahun, yang seorang lagi pada permulaan tahun populi nama sejenis pohon kayu yang keras.
(mopole=mompole); ne’e ndasampoleki laolita setu be pomai potong. •mampomai memotong dengan pedang;
madago jangan sebahagian saja cerita itu, tidak baik; nampomai le’enya, mate ia potong lehernya, mati.
sipolemo pau, waremo gombo sudah seia sekata, •mepomai memotong, memarang;
putuskanlah pembicaraan. •polea kata lain boyo pomala alat pengumpul sampah dihalaman untuk dibuang.
penyakit yang timbul pecah-pecah pada telapak kaki; •momala mengumpul sampah; ndapomalaka soma
lemo polea nama sejenis lemon kecil yang asam dan kumpulkan sampah dihalaman. •mala, mala-mala
harum, dipakai mengasami sayur atau ikan atau daging kupu-kupu.
yang di masak sebagai rempah-rempah atau bumbu. pomalia lihat 1 poli.
•simpopolea sama rata mendapat, sama banyak; molea- pomaso lihat paso.
lea apu ri rapu berterbangan api di dapur. •mapole pombaua tali layar perahu besar, bahasa orang pantai laut.
terpotong, terpatah, sudah putus. 2 •mapole lapuk, pombalo’e alat. •mombele’e lihat lo’e.
bahasa pinggir laut. pombarani lihat 2 wara.
poleaju lihat 1 aju dan 1 pole. pombebu kata lain alomi nama sejenis pohon kayu.
polepapu tergesa-gesa, sibuk sekali; polepapu yaku pombusa alat peniup api tempat pembakar besi yang akan
maruru kayuku manawu sibuk sekali saya ditempa.
mengumpulkan buah kelapa yang jatuh; nce’e pomero nama sejenis pohon kayu yang besar; biasa
ndato’oka, polepapu kojo potetala ntau mampakoni dibuat tangga untuk menyadap air enau.
sondo itu baru dikatakan sibuk sekali orang-orang pominta dari bahasa Indonesia, peminta nama sejenis
memberi makan orang banyak. jimat untuk meminta sesuatu kepada orang lain
polepeng berasal dari bahasa Bugis, sama artinya dengan pomokau nama sejenis pohon kayu; juga lihat 1 kau.
uase kapak. pompangi daerah terhal, daerah yang sukar dimasuki
poli mungkin berasal dari kata bouli atau bauli lihat 1 uli seperti tepi sungai, tepi gunung dll.
poli. •mampoli sanggup, menyanggup, kesanggupan; pompe roboh tiba-tiba, hancur tiba-tiba; pae pai jolenya,
bare’e kupoli tidak kusanggupi; da maroo-roo bemo pompemo narumpa ncumbara padi dan jagungnya
ndapoli hendak diam, tidak disanggupi lagi; beda roboh tiba-tiba diterjang angin topan; mapompemo
napoli melinja le tidak sanggup lagi berjalan; gori woyo, puramo natowo sudah rebah semua bambu,
mpampolikumo sudah demikianlah kesanggupanku; selesai ia tebang.
•mopoli, mopuli puli reme segenap hari, sepanjang hari; pompo dari kata •poompo lihat ompo. •poompo penutup;
mata mpoli lihat 1 mata. •sipoli, sipuli lihat puli; lihat wuwu mpompo, ndapoompoka ri baba laro lukah;
jaga 2 oli. dipasang untuk menahan ikan di muara rawa-rawa.
polili merebus daging, agar jangan busuk; kami mompolili, •toropompo penutup bagian dalam pada ujungnya.
mampolili baula kami merebus daging kerbau. ponamba kata lain paja bakul.
polo 1 terka; mampolo wailo menerka teka-teki. 2 polo ponamitani lihat tani.
nama sejenis pohon kayu yang besar, tahan lama baru ponampe semacam tanaman hutan yang merambat; juga
kering, apa lagi didalam tanah. Biasanya dibuat peti lihat 2 tampe.
mayat; polo bangke “polo” besar. ponci •maponci terkelupas, terkeluar; witiku maponci,
polobiangi = bolobiangi tenung, ramal; molobiangi tonduu ri watu kakiku terkelupas tertumbuk pada batu.
meramal; polobiangi peramal; juga bahasa meminta •maponcilaka terkelupas lalu keluar; naponcilaka
doa kepada dewata. bajunya ia lepaskan dan keluarkan bajunya.
polonto dongi nama sejenis pohon kayu lembut poncu tutup, penutup; poncu enu pertemuan rantai kalung;
batangnya. samponcu ja po’enunya satu rantai saja kalungnya;
polowiwi tepi dapur. togomponcu po’enunya tiga rantai atau tiga sulam
polu 1•mopolu jongkok, berjongkok; mopolu toyoi kalungnya; lembanya ndaponcuni ri talikunya bajunya

158
dikancing dibelakangnya; sendiri; (meponga, peponganya); bure samponga
poncongi agak tuli, tidak terlalu dapat mendengar. garam sebelah; bure keponga garam yang dimasak
poncori membersihkan dengan alat pembersihkan; ne’e menjadi keras tiap buah. •matamponga membelah
nuponcori pela anamu , boi tepulonci jangan bersihkan dengan parang atau pedang. •matamponga,
kulit anakmu dengan alat agar jangan terkelupas; mantamponga tamponga wo’o mbawu setu belah
naponcori, ane nawuso’i kuranya, nakayali onunya ia dengan parang kepala babi itu.
bersikan dengan memakai alat belanganya, agar keluar ponga’a nama sejenis pohon kayu.
kotorannya; naponcori ngkaju witinya terkelupas kena pongasi kata lain baru pae minuman keras yang berasal
kayu kakinya. dari beras pulut yang dimasak, kemudian dikasi beragi.
ponda memikal anak atau orang lain di atas bahu. ponggawa nama pimpinan dalam daerah Tojo atau pada
•mamponda memikal di atas kedua belah bahu. suku Bajo di tepi pantai Tomini.
•mopaponda, meponda menyuruh melaksanakan tugas pongge bersamaan dengan kata ede pendek dan kecil;
“mamponda”. pongge-pongge koronya kecil pendek tubuhnya; bau
pondangi lihat pondani. popongge nama sejenis ikan gabus diam di rawa Toju
pondani sejenis pandan, daunya bisa dipakai untuk daerah Onda’e, besar kepalanya dan pendek badannya.
rempah-rempah. pongi •mepongi, mampongi tidak mau berbicara dengan
pondo 1 ali-ali. •mepondo melempar dengan memakai seseorang yang menimbulkan kejengkelan;
ali-ali; lawa pepondoku jauh kalau saya melempar patambuyamo pamponginya yaku sudah empat bulan ia
dengan ali-ali. •napepondoka melemparkan memakai tidak mau berbicara dengan saya. •mombepongi saling
ali-ali. •ndapondo dilempar dengan ali-ali; kampondo- tidak aman berbicara karena masing-masing jengkel
mpondo pelinjanya berjalan tidak sewajarnya, misalnya seorang akan datang. •sampombeponginya lawannya
anak yang baru mulai berjalan atau orang baru sembuh tidak saling berbicara. •kamongi-mongi hendak
dari sakit. •tepondo putus dan terlempar jauh tertawa, tetapi tidak mau tertawa.
polongannya; mampondo pae mengatur supaya padi pongka pangkal, besar, patok larangan; berbalasan;
yang sudah mulai membunting secara serentak menjadi pongka mpo’iwali pangkal peperangan; mompepongka
masak (ada caranya tersendiri). 2 •momondo tengke saling berbalasan syair “tengke” (nyanyian tari
mencedok; momondo du’o mencedok du’o (ikan yang perang, atau tari penghormatan kepada orang besar
halus, keluar di muara sungai besar dari laut); yang meninggal). •mompepongka juga berarti patok
ndapamundoka du’o untuk menangkap “du’o”. larangan pada sebidang tanah. •pongka, pongkanya
•pamondo pencedok; ndapasipondo pai du’o dicedok kera jantan yang besar, juga biasa dikatakan pada
bersama “du’o” seekor babi besar; paroke anu bangke babi jantan yang
pondoto lihat ronto. besar.
pone naik, panjat. •mepone menaiki, memanjat. •mepone, pongkano biji-biji mentimun.
mampone madago mepone silahkan naik; pepone ma’i ! pongke •mopongke, mopongke-pongke duduk di atas
naiklah kemari; mepone rayaku naik hatiku, besar yang lebih tinggi dari pada tempat duduk teman-teman
hatiku; eja, pepone jaya mburake tunggu, tempat naik lain; siko jela ja mopongke-pongke engkau datang
“wurake”. •mempone, mepone naik, pasang; mempone duduk lebih tinggi dari pada duduk teman-teman lain,
tasi pasang naik; mempone, mepone juanya naik (orang tidak sopan); nunjaa nupomongke-mongkeka
penyakitnya; mapone, mampone kayuku memanjat mengapakah engkau duduk lebih tinggi? (tidak sopan?);
kelapa; mamongo kupone pinang saya panjat; •memongke menjulang tinggi; pae mami memongke ri
mboponemo mamongo setu selalu dipanjat pinang itu. oyo mpae yunu padi kami menjulang tinggi di antara
•mampapepone mengusahakan supaya naik. padi teman-teman kami; kampongke-mpongke witi
•papepone tempat untuk naik; pone popa nama sejenis ngkando menjulang tinggi kaki bangau;
kepiting laut yang diam di antara pelepah pohon sejenis asu mpongke lihat asu.
palem; •to pone kata lain dari walesu tikus. 1 •mone pongki nama pohon kayu yang sudah meranggas.
penuh, berisi; dange ri kuwa, monemo sampole sagu pongko jadi-jadian, orang yang biasa berubah-ubah
dalam tempat penampungannya sudah penuh menjadi “hewan”, untuk menakut-nakuti orang lain
sebahagian; mone peincanimu cukup pengetahuan. 2 sehingga takut lalu sakit atau meninggal; maramo
•mone kata lain dari onia bengkawan; pitumone atanya pepongkonya, katopepongkonya sudah jelas ia jadi-
tujuh bengkawan naik atapnya. jadian; mampongko tau menakut-nakuti orang dengan
ponga belah, buah. •samponga sebelah; ponga kayuku ilmu jadi-jadiannya; da napongko ia akan celakakan, ia
setu belah kepala itu; bingka samponga bakal sebuah; akan makan.
tabo pitumponga piring tujuh buah; watu samponga pongkou kukuran, alat pencukur isi kelapa dari
batu sebelah. •mamponga membelah dua (yang berbiji). tempurungnya.
•mampongasi membelah semua. •maponga terbelah; pongku pongku ntana bukit, puncak bukit; ri oyo
watu maponga batu terbelah. •meponga membelah mpongku, re’e yombo di antara bukit ada tanah rata.

159
•sampongku-sampongku tiap-tiap bukit. monco pesononya, podo napepontu-pontuka tidak benar
pongo •mamongo, mampongo, mompongo makan sirih; jawabannya, sebab hanya diperkirakannya.
anu ndapongo bahan untuk makan sirih pinang; bare’e pontu-pontu tanda untuk sembahyang di mesjid.
kupongo mamongo saya tidak makan sirih. •mamongo ponturo(ngi) mungkin: mengantuk?
juga berarti pinang; mampone wua mamongo memanjat pontutuni nama jenis pohon kayu, biasa dijadikan
mengambil buah pinang; mangkoho linggona, ramuan rumah.
ndapamongoka menyambut tamu dengan ponyolonga corong, alat bantu mengisi bahan cair ke
menyorongkan puan, tempat sirih pinang. dalam botol.
•mombepamongoka sambil menyuguhkan puan; poo 1 •tetumpoo tersangkut, terhalangi; bekono kuwunu
kuperapi gambe da kupepamongoka, da lagiwa, katetumpoo ntawalaku tidak kena saya tembak
kupampepamongoka saya minta gambir, untuk bahan rusa, karena tersangkutnya tombakku; •teparapoo
makan sirih, pinang. •pamongoa tempat sirih pinang tertuju, tertekan; siko kateparapoo pau ntau setu
beliau. •mampongo, mompongo makan sirih pinang. engkau yang dituju kata-kata orang itu. 2 lihat 1 paa.
pongoli lihat ngoli. po’o 1nama sejenis ikan? 2 •mepo’o kata lain mekolika
poniki kelelawar besar. membalik diri (dari tertelungkup ke keadaan terlentang).
poningkuagi lihat tingkuagi. popa 1 •mapopasi terkelupas; popa mpia kulit jagung
ponokonoi bakul dari daun pandan liar, untuk yang sudah keluar. •kepopa berpenyakit kulit
menyimpan ikan-ikan halus. terkelupas; mapopasi pela ntaliku nyaranya terkelupas
pononggia bahasa sastera, sama artinya dengan pondodoa kulit punggung kudanya. (mapopasi, mapopaki).
= totua tempat menenun kain fuya. •mamopa terkelupas. •memopa = oso busuk. 2
ponoso lihat 3 soso. pelepah, tangkai daun yang membungkus batang; popa
ponto 1 tiap-tiap, masing-masing; pontomo kita ndawaika ntabaro pelepah rumbia; popa njole tangkai daun yang
gambe sudah masing-masing kita diberikan gambir; membungkus batang jagung. 3 nama sejenis pohon
yaku wo’u dandawaika gambe, nakaponto saya juga kayu, lihat tangasi dan pulotori.
akan diberikan gambir, supaya merata, supaya semua popa’a balok tebal, tiang buat menyangga loteng rumah,
dapat; waika tau setu gambe ponto-ponto berikan juga nama sejenis pohon kayu.
kepada orang itu gambir, masing-masing; ponto eo = popa’ai bahasa sastera sama artinya dengan popa’a.
wungka eo tiap-tiap hari. 2 bahasa pinggir pantai: popakaku nama tanaman hutan yang merembet.
gelang perak. 3 nama bermacam-macam pohon kayu popatangi lihat 2 kalo.
yang batangnya tidak kasar, misalnya: ponto longuru pope habis, terakhir, kehabisan.
kulitnya berwarna putih; ponto alo kulitnya berwarna popei bahasa sastera, artinya yang teakhir; luya
merah dll.; ada juga yang batangnya kasar, seperti: napepopeikamo kehabisan sirih pinang.
ponto manyapu, ponto lowi. popo 1 alat dari pada tanduk kerbau yang ditiup nyaring
pontu tempat, bagian, bagian lain, sama waktu: pontu bilamana ada tanda bahaya. 2 busuk, berbau busuk;
lipunya tempat desanya; radua baula nawai samba’a popo baula bau busuk bangkai kerbau; maeka popo
pontu mpapanya, samba’a pontu inenya dua ekor terlalu penakut; juga berarti kata-kata yang menakutkan;
kerbau ia berikan, seekor bagian ayahnya, seekor •kapopo tempat berasal bau busuk; mapopo baula mate
bagian ibunya; jelamo ri pontu mpoananya sudah tiba setu sudah busuk kerbau mati itu. •mapoposi sudah
pada waktu ia melahirkan. •mepontu sewaktu-waktu; terlalu busuk dan baunya juga sangat busuk. 3 nama
mepontu da palainya sewaktu-waktu ia berangkat; sejenis pohon kayu.
mepontu pangkoninya jole sewaktu-waktu ia makan popoko nama sejenis burung besar, berbulu indah, tidak
jagung. •simpontu sederajat, setingkat; bemaya tau pernah bulunya jatuh di atas tanah; popoko yanto
morongo, ane be simpontu tidak boleh orang kawan suaranya besar, kalau selalu berbunyi siang dan malam
kalau tidak sederajat. •simpontu-mpontu bersamaan; biasa membawa malapetaka, ada orang akan meninggal.
simpontu-mpontu powotunya bersamaan suaranya; popongge lihat pongge.
simpontu-mpontu poana we’a radua setu bersamaan popoti •sampopoti sepenggal, sepotong; kaju sampopoti
waktu melahirkan kedua wanita itu. •mosimpontumo kayu sepotong; kuincani tesasampopoti saya tahu
sudah bersamaan tinggi; mosimpontumo we’a pai tuke sebagian-sebagian.
banua sudah bersamaan tinggi perempuan dengan popo’u manusia tangkas, pemburu; petengka popu’u
jendela rumah. •mampopontu mempunyai; siko berjalan cepat.
mampopontu kina’a setu engkau yang punya pora •santipora setangkai (yang banyak); babuno
(mempunyai) nasi itu; siko mampopontu da mariu santipora langsat setangkai.
tuaimu engkau mempunyai bagian memandikan adikmu. poragia lihat 1 ragi.
•mampepontuka mengira-ngira, memperkirakan; podo poralembo bahasa sastera, lihat lembo.
napepontuka tau moliu setu, maka bare’e nakita hanya pore padat, berisi penuh; tana pore tanah padat; enu pore
ia perkirakan orang lewat itu, sebab ia tidak lihat; be kaleng tanpa lubang; tau pore orang yang banyak ilmu

160
haibnya; pore lose ndayanya tebal sakit hatinya; kayul; ndaporosi ni duei ntau mate wawo yumunya
mamongo bare’e pore buah pinang belum penuh isinya; disapa dengan kantung tempat sirih pinang orang
pore keje tidak bersaluran kencing, bodoh; nyara pore meninggal atas peti mayatnya; ira ngkaju naporosika
kuda yang kuat; maeta be pore tidak penuh hitam, ada uani daun ranting dipakai memukul dan mengusir lebah.
warna lain; tondunya bepa lau porenya tanduknya •mombeporosi saling memukul dengan potongan kayu
belum ada yang berisi penuh; runcupaka karu setu, atau bambu. •malimpurosi amat kuat, terlalu cepat; tau
nakapore banganinya tumbuk isi karung itu, supaya malimpurosi laki-laki yang hebat; malimpurosi kanjo’u
penuh sekali; ndawewe mpore dililit penuh; limu mpore mpeluru cepat sekali dan jauh larinya pelor;
awan tebal. •mapore terlalu, berlebihan; mapore malimpurosi kanjo’u mpewununya jauh sekali
gianya bertambah semangatnya; mapore kambajanya lemparannya.
banyak sekali benang masnya. •kamporesa sungai porositutu lihat porotutu.
yang mengalir menembusi gunung di bawahnya. porotu’a lihat 2 tu’a.
pori lihat pori’unju. porotomu nama sejenis rumput yang bau daunnya harum.
pori’unju roh yang biasa merugikan mengembara dalam Biasa dipakai oleh gadis sebagai pewangi.
hutan rimba, biasa bersuara seperti anjing, sehingga ada porotutu saling mengikat, mengikat bersama-sama,
juga mengatakan: asu anjing. saling menutup, menutup bersama-sama, saling
porioyo lihat oyo. mengunci, menunci bersama-sama.
poro bahasa sastera, artinya pura habis, selesai; •poro- poroupi lihat upi.
poro = pura-pura semuanya, seluruhnya. •mamporo poroyoyo lihat yoyo.
lamanya, berharga; poromo wuya sudah terbenam bulan; poru memperkecil lilitan ikatan; poru lemba memperkecil
togo’iagi poro tiga bulan berlalu; poro, poro mata nu lilitan ikatan baju perempuam, memperpendek jarak
angga agar mata roh jahat tidak melihat. •mamporo jauh; tu’u mpondago, nakaporu ikat baik, agar jangan
menyebabkan tidak berdaya; naporo silo ia matikan tersorong-sorong ikatannya. •mamporu memperkecil
lampu; loka naporoka potumangi ananya pisang lilitan ikatan; wayaa ndaporu tali diatur agar pendek;
dipergunakannya meredakan tangisan anaknya; poro ndaporu waima’i posusa disorong kemuka hari pesta;
sakodi reka apu setu kurangi sedikit nyala api itu; ndaporu wainjo’u disorong lebih lama, lebih jauh;
kamporo-mporo silo berubah-ubah nyala lampu; ndawali mporu muni disorong kembali ikatannya;
tekamporo rara eo sudah berkurang sinar matahari; mamporu nganga memperlemah suara; pamporu
tekamporomo rara mbuya sudah berkurang sinar bulan; pa’amu atur sekat pahamu, atur baik letak pahamu; juga
tekamporomo rumpu-rumpu njole sudah terbuka bunga berarti; segera pergi! dengan kata lain; pandote wuku,
jantan jagung; samporo silo nawui ngoya mati lampu pancuyu ya’a, pencu’a pa’a= pamporu pa’a. •teporu
ditiup angin; ane tekamporo mata, da kono ndataso mulai berkurang; teporu-porumo inda sudah mulai
kalau berubah pandangan, akan kena dilempar. berkurang-kurang hutang. •maporu mudah pecah; towu
•meporosaka, meporo-porosaka membanting, poru, towu siporu nama sejenis tebu.
membanting-banting diri. •teporosaka terbanting. posa 1 habis, hilang; posamo baula mami sudah habis
•mamporosaka membanting-banting; naporosaka kerbau kami; tonci tongare, ne’e ndapaposo burung
ayuta pai kura ia banting kayu api dan belanga. •moro “maleo” jantan dipunahkan; awili anu madogo, be
habis, selesai; moromo perara mdeme sudah habis posa-posa nasihat atau petuah yang baik, tidak pernah
sinarmatahari; tekaresakamo rayaku, ewa apu anu akan hilang; posamo powatua sudah lewat masanya
moromo, ewance’emo kamoro ndayaku sudah lapang mempunyai hamba; posamo pobale ntau redua setu
perasaanku, seperti api yang sudah mati, demikianlah sudah putus persahabatan kedua orang itu.
tenang hatiku; mate moro mati sendiri; nakamoro •mampakaposa menghabiskan, memunahkan; panta
ndayanya supaya tenang hatinya; pamoro nju’a ntau tu’a, ne’e ndapakaposa pusaka dari orang tua,
penangkal penyakit. •mampamoro raya menenangkan jangan dihabiskan. 2 •maposa sedap, enak; madue ane
hati. •tekalumoro menjadi lemah; tekalumoromo uja matasamo, maposa durian, kalau sudah masak, sedap.
sudah menjadi lemah hujan; posara lihat 2 sara.
poroambo lihat 2 ambo. pose 1 marama pose lihat rama; kurama-rama pose koro
poroana lihat 1 ana. anaku mate ncoroba saya mengelus-elus dan menangisi
porongosu lihat gosu. mayat anakku, meninggal tiba-tiba; dalam syair: a. da
poroki pakaian wanita. kumewalimo yowe, akan kumenjadi burung “yowe”; b.
poroku dekat. naparama-rama pose; agar dielus dan diratapi; c. da
porosi •mamporosi memukul dengan alat, kayu atau kumewalimo ngkeo, akan kumenjadi burung “ngkeo”; d.
bambu; wua jambu, naporosika kaju, nakamanawu napa’ode, napaendo, agar ia kenang dan selalu ingat. 2
buah jambu, ia pukul dengan kayu, agar jatuh; porosi mo’ende pose menari dengan tidak banyak orang, juga
wua lemo setu, nakanawu pukul buah limau itu, supaya disebut mo’ende mposeloa, lihat seloa.
jatuh; witiku naporosi ngkaju kakiku terpukul oleh posi isap. •mamposi, momposi mengisap; ananggodi

161
mamposi susu inenya anak mengisap susu ibunya; diambil sedemikian rupa, untuk menadah sagu yang
naposi, naposi-posi karamanya ia siap, isap-isap sementara diatur masih campur air; kayunya tidak keras.
jarinya. •momosi, moposi merokok; pomposi nana poto 1 kata lain dapo tempat minum saguer, yang dibuat
pengisap nanah, nama sejenis sumpit yang dipakai dari bambu seruas berpenutup yang berlubang tempat
mengobati luka yang sudah bernanah, agar lekas keluar keluar air saguer untuk diminum. 2 potong; ndapoto ri
nanahnya. indanya dipotong pada utangnya; mampotongi olinya
posiwara lihat 1 wara. memotong harganya; mampoto inda ntau memotong
poso 1 pecah. •maposo pecah terbelah-belah; maposomo utang orang. 3 bahasa sastera, lihat 4 lele.
kura sudah pecah belanga; maposo rayanya hancur potobu 1 nama sejenis tanaman liar yang merembet. 2
hatinya; maposo nganga nculenya madonge ngangamu lihat tobu, potobu perkumpulan.
hancur ulu hatinya mendengar suaramu; ewa da potontiga potong tiga; ndapotontiga, lihat sorowoyo.
maposo wo’oku kaju’anya seperti akan pecah kepalaku, potu •mopotu keluarga bersaudara, kerabat bersaudara,
karena sakitnya; bare’e da maposo sa’iagi, da jela keturunan bersaudara; mopotu sauncu, ruauncu,
muni yaku tidak akan selesai sebulan, akan datang togouncu keluarga saudara sepupu, dua pupu, tiga pupu,
kembali saya; maposo wawo lipu potumangi ntau maria (sepapa keluarga sedatuk, senenek; dua pupu keluarga
riuh rendah atas desa, karena tangisan orang banyak; semoyang ; tiga pupu dst); mopotu ngkobelaa, mopotu
liu-liu maposomo ri rayaku langsung sudah jelas molo’u, mopotu njo’u, mopotu sauncu, sambenci joia
kepadaku. •mamposo, mamposoki memecahkan, krabat bersaudara senenek atau sedatuk. •potu’a
mengartikan, menjelaskan; to’onya koro mPoso, maka hubungan kekeuargaan turun temurun.
maposo buyu mampasubu namanya sungai Poso, sebab potukuti kata lain andani tangga, tempat yang dibuat
ia memecahkan gunung yang mengempangnya; anu untuk berdiri memotong pohon kayu besar.
nao’owi manu, nce’e naposo yang dierami ayam, itulah po’u •mompo’u, mampo’u akat, mengikat; mampo’u
yang ia tetas; naposo, naposoki ndaya yang dipecahkan nono banua mengikat tiang rumah. •mampo’u,
atau yang diartikan oleh hati; napolo wailo, maka mampo’usi wayaa ndapo’uka kaju tali dipakai
narata posokinya ia terka teka-teki, sebab ia dapat mengikat kayu. •po’u tali, rotan. •po’u-lede ikat lepas,
artinya. •posonya pecahannya. •posokinya artinya, berubah-ubah; ada ne’e po’u lede hukum jangan
maknanya. •meposo membelah, menetas; toyu manu berubah-ubah.
meposomo telur ayam sudah menetas. •momoso powiwi kata lain mamboi nama sejenis burung kecil.
menetas; momosomo tonci sudah menetas telur burung; poya 1 nama sejenis tumbuhan sebangsa palem. Dalam
mamoso ropo ri wiwi ntasi memecah ombak ditepi laut; syair: yaku se’i ewa poya, saya ini bagaikan palem.
mamosomo ri tau pura-pura yowenya sudah jelas tuwu santoko-ntoko ja hidup sebatang kara. Artinya
kepada semua orang gunanya . •pinoso mati serentak, orang yang hidup sendiri di rantau orang. 2 •mampoya
mati tiba-tiba; manawu ri eja, tudu pinoso jatuh dari membiarkan, melewatkan; ndapoya oni maju’a, nepa
tangga, terus meninggal tiba-tiba. 2 •pamoso ipuh, da malai biarkan lewat dahulu suarau burung membawa
getah dari sesuatu pohon yang beracun; lihat juga moso. sial, barulah berangkat; ndapoya sakodi eo umapo
posowoku nama sejenis burung, bertelur di dalam pasir di biarkan lewat sedikit hari larangan; jelamo bambari
tepi sungai paruhnya berwarna cokelat. ngkapatenya, paikanya ndapoya riunya sudah tiba
posu 1 alat penusuk, jarum besar; alat pelubang. 2 bubuk, berita meninggalnya, tetapi di tunggu sedikit; sandame
binatang kecil pamakan beras, jagung, kayu, bambu dll, se’i motipa, raneo ndapaya karemenya mombelai hari
juga disebut “pambubu”. •keposu sudah dimakan ini mengatur dengan kekuatan gaib, besok dibiarkan
bubuk; posu ntau lubang-lubang kecil pada kulit orang dahulu, lusa mulailah petikan padi.
tua yang sudah tua sekali, tidak mandi-mandi lagi. poyasi 1 =polasi lihat 2 poya. 2 =puramo sudah habis,
posuju tanaman hutan yang merambat, berdaun besar. sudah selesai, sudah terakhir.
pota •mamota, momota memetik padi; tau momota poyu ta’i poyu tahi ayam yang kental.
orang memetik padi; olu momota selesai petik padi; poyo’o poyo’o apu, poyo’o mada, poyo’o ntowana nama-
bare’e gana tau mampota pae mami tidak cukup orang nama pohon kayu yang keras batangnya.
yang memetik padi kami. •pinota tangkai padi yang poyope lihat yope.
jatuh di tanah setelah dipetik. poyo-poyo nama sejenis tanaman hutan yang merambat.
poti wuwu poti bubu pasang, pintinya tertutup sendiri pua 1 •i pua dahulu, dahulu kala; i ngkai pua nenek
bilamana sudah mengena. •mampoti memasang dahulu kala; duangaku pua perahu saya dahulu; waka
pintunya, alatnya agar tertutup sendiri atau beraksi lipu mami i pua bekas desa kami dahulu kala. •naipua
sendiri bilamana sudah mengena; ndapoti dipasang lusa. •tenanaipua kemudian, nanti kali lain. 2
sedemikian rupa. •katepotinya cara pasangnya panggilan kehormatan; pua Aji orang yang sudah naik
sedemikian rupa; ewa ndapoti matanya ia memandang haji; pua Kali (pembantu) penasihat.
terus menerus. pu’a patah, penggal. •sampu’a sepenggal; ruampu’a dua
potimata nama sejenis pohon kayu, kulitnya biasa penggal. •mapu’a patah, terpenggal; mapu’a rangka

162
patah ranting; mapu’amo yondo sudah patah jembatan; ekornya atau terlalu pendek ekornya; tau mate npopudi
tonci mapu’a paninya burung patah sayapnya; mapu’a orang meninggal tanpa anak. •memudi, memudi-mudi
palenya patah tangannya. •kapu’a patahnya; kapu’a puntung ekornya yang bergerak-gerak; kamudi-mudi
ngkaju mompala, kapu’a ndangka mokau patahnya siganya pendek sekali ujung destarnya.
kayu berbunyi nyaring, patahnya ranting berbunyi pudo udo artinya anak wanita yang masih kecil.
lemah; kapu’a nciku lipatan siku; kapu’a mbukotu pudu 1 nama penyakit lepra/ kusta yang sangat berbahaya
lipatan lutut. •mampakapu’a menyebabkan patah. dan ganas, biasanya kalau hinggap pada jari tangan,
•mompu’a, mompu’asi memtahkan sendiri; ane putus dengan tulangnya. 2 mate pudu mati sendiri.
mompulahi lagiwa, mompu’asi tondunya kalau sudah •mampapudu mematikan, membunuh.
waktunya, rusa, biasa mematahkan tanduknya (berganti pue tuhan, tuan, raja; watua katuwunya, yaku puenya
tanduk). •mampu’a, mampu’asi mematahkan; hamba sahaja hidupnya, saya tuannya; asu
mampu’a(si) ra’a patahkan ranting, juga berarti mampomawo puenya anjing setia pada tuannya; pue
membuat garam; mampu’a-mpu’a ra’a mematah lamoa tuhan dewa; pue mpalaburu tuhan yang
palahkan ranting, juga berarti membuat garam; menjadikan; pue di songi tuhan yang tidak kelihatan
mompu’a ra’a nama sejenis burung “teka-teka”; (roh); pue ri luwu raja di Luwu; kami palili i mpue ri
mampu’a wukotu melipat lutut; ndatimbu’u papitu palopo kami rakyat raja di Palopo; pue ri wumbu bara
diikat tujuh susun, lihat juga empehi dan timbu’u. anitu Dewa gedung atau anitu. •mampue mengakui
•tepu’a terpatahkan; bemo tepu’a sikuku tidak sebagai raja, sebagai tuan; i Datu ri Luwu, napue ntau
terpahtakan (terlipat) lagi sikuku. •mepu’asaka ri tana se’i Raja di Luwu, diakui sebagai raja oleh
membengkokkan diri; napepu’asakaka, napepu’a- orang di daerah ini. •mampopue mengakui sebagai
pu’asakaka ia selalu membanding-mbantingkan diri; Tuhan, mengakui sebagai raja, mengakui sebagai tuan.
ajima kapu’a-pu’a jimat yang dianggap sakti menolak •mepue takluk; njo’u mepue ri Jou Boki pergi takluk
dari kepatahan atau dapt menyembuhkan tulang yang kepada Jou Boki (Raja wanita di Tojo). •pepue upeti;
patah; manawu tau setu ungka ri kayuku, mampepueka tau ri Datu orang dijadikan upeti kepada
patesampu’aka wukunya jatuh orang itu dari kelapa, Raja. Bahasa sastra •penggapue pernyataan kesetiaan.
patah-patah banyak tulangnya. •kampu’asa patahan pugi kata lain pudi, lihat pudi. •pugi potong, terpotong,
duri atau benda lain yang tertinggal di dalam daging. pendek sekali.
•pu’a-pa’a nama sejenis pohon kayu, tulang daunnya pugusi dari kata •simpugusi, simpuguti tali benang
patah-patah tiap ruas, bilamana sudah kering; pu’a labu rambut yang banyak, sambil berikatan satu dengan yang
nama sejenis pohon; kapu’a, kampu’a mpenai juga lain, tidak teratur.
nama sejenis pohon. pujaa lihat 2 jaa.
puai lihat ai. pujenje •mapujenje, mapupujenje kusut, kerdil; ma’ai
puangka lihat angka. ngkapujenje terlalu kusut.
puasa tidak makan dan tidak minum, keharusan dalam puji pujim. •mepuji memancarkan air liur atau air biasa
agama atau hal lai, terutama dalam agama islam. Bulan dari dalam mulut; ja mpujinyamo uelunya ri joia
Puasa=Bulan Ramadan. •mepuasa, mopuasa sembarang pancarkan saja ludahnya di lantai; wumpuji
melaksanakan puasa. •sampuasa selama setahun, daa ungka ri welanya terpencar tiba-tiba darah dari
antara bulan Ramadan tahun sekarang dengan bulan lukanya; napepujika, napempujika ntau mamongo
Ramadan tahun lalu atau tahun yang akan datang. uelunya dipancarkan orang makan sirih ludahnya.
puayo tumbuhan melekat seperti benalu pada pohon kayu •pujiti nama sejenis ikan cumi-cumi.
tetapi berumbi hingga sebesar kepala, berduri yang puju bungkus; puju ngkoro pembungkus badan, pakaian;
berbisa, bilamana tertusuk pada kaki atau tangan ule puju mesii wuyunya ulat bulu, gatal bulunya kena
manusia, menyebabkan luka bernanah. badan. •mompuju, mampuju membungkus; napuju
puda tidak ada sebahagian atau sudah terpotong kina’anya pai ira ia bungkus nasinya dengan daun;
sebahagian; manu puda ayam tanpa bulu ekor; tau setu kina’a sampuju nasi sebungkus; da kutima kambuka da
pudamo orang itu sudah terpotong kepalanya dari kupampujuka saya akan ambil ijuk untuk
lehernya. membungkusnya. •mepuju berbungkus. •simpuju ikat
pude 1 •mapude selesai, sudah habis; mapudemo pomota terbungkus juga nama sejenis pohon kayu. •momuju,
sudah selesai petik padi; impiamo da kapude momuju-muju mengatupkan bibir dengan tanda tidak
mpomotami bilamanakah akan selesai pemetikan padi senang atau tidak setuju; kupompauka, ja momuju-muju
kamu? •mampapude, mampakapude menyelesaikan, saya tegur, tetapi ia mengatupkan bibir tanda tidak
menghabiskan; napapude ia selesaikan, ia habiskan; setuju.
(napapude, napakapude). 2 ingGapude Tuhan, tuan, puka 1 rebah, terbaring; rapatinombo, boi puka
yang dihormati. disandarkan pada tempat lain, agar jangan rebah. 2
pudi ekor binatang yang sangat pendek atau sudah pukat.
terpotong; garanggo pudi buaya yang sudah terpotong pula dari kata •kampula-mpula berbau bususk; kampula-

163
mpula manu mate sinjau berbau busuk ayam mati di napopulorumo entah apa sebabnya ia kena tulah.
sana; sampula otunya ndaenga berbau busuk kentutnya •mepakapuloru menyebabkan orang lain kena tulah.
dapat dicium. pulosu terlepas tiba-tibadari pegangan atau dari ikata;
pulahi dari kata •mompulahi berganti tanduk; podo manu kono ntolianya pulosu ayam yang kena jeratnya,
lagiwa to pompulahi cuma rusa yang biasa berganti terlepas keluar. •tepulosu, tekampulosu terlepas tiba-
tanduk, yang sudah tua patah, lalu tumbuh di ujung tiba.
pangkal yang patah yang baru. pulu 1 lihat 2 puyu. 2 dari kata •mampulu memotong rata
pulangi tempat duduk di dalam perahu. •mopulangi dengan tanah; tu’a ngkaju ndapulu tunggal kayu
memakai papan atau potongan kayu sebagai tempat dipotong rata dengan tanah; manu laki ndapulu
duduk dalam perahu. wancenya ayam jantan di potong tajinya; ane mowinti,
pule •mopule putar. •mompule, mampule memutar; puluka ri ara ntingkado kalau berbinti, rata di bawah
napule wuyunya anu marate ia putar terputar pergelangan kaki. 3 tangkai pegangan. •pulumbada
rambutnya yang panjang; ane roomo ndapota wua tangkai pegangan pisau tetak.
mpae uyu mpotanya, deaminya ndapule, naka ne’e pumobaki lihat bobaki.
malai tanoana mpae kalau sudah dipetik buah “induk pumpuri sudah selesai, sudah habis dimakan api;
padi” tangkainya atau jeraminya dilipat ke bawah lalu pumpurimo ayuta sudah habis dimakan api kayu bakar;
diatur dengan ikatan agar roh padi tidak hilang. pumpurimo doa baru sudah habis tangkai mayang enau
•mampulesaka memutar; ayapa wota ndapulesaka, di iris-iris untuk keluarnya air segar; pumpurimo
nakayali uenya kain basah diputar agar keluar airnya. karamanya, nakoni ntangga putus jarinya dimakan
•kupampulesaka saya memutarkan; pai penyakit kusta. •mampakapumpuri menyebabkan
kupampulesaka iku japi malose moyuku, nepa meoko habis atau selesai; laolita da kupakapumpuri raneo
dengan saya memutarkan ekor sapi yang berguling ceritera akan saya selesaikan besok. •pumpuro nama
malas, barulah ia berdiri; kupulesaka tau setu, rantani sejenis penyakit kusta yang biasa memutuskan jari
madungka saya putar orang itu, sehingga rebah tangan atau kaki; najunju mpu-mpuro karamanya,
terbanting. •mepule kembali. •memule bengkok karena rantani pumpuri di makan penyakit kusta jarinya
kena panas matahari; memule dopi, kono rara eo sehinga sudah putus.
bengkok papan kena sinar matahari; malaimo si’a, pumpuro lihat pumpuri.
paikanya memule, mampemuleka uja ia sudah puna 1 bahasa sastra artinya pangkal pohon kayu. 2 nama
berangkat tetapi kembali, kembali karena hujan; sebuah sungai, S. Puna; ambara daerah Lage dan daeah
maroso paunya mesapu, paikanya ua ndatotoraka, Pebato.
memule muni nawa-nawa madago kuat penyangkalanya, punani sepotong kayu bakar yang besar, untuk
tetapi karena di nasehati, kembali pikirannya yang baik. menyiapkan api jangan lekas mati; patoto punani, da
•mepulea tersiar, merambat; pakuli anu kuomo ngena, napetaka nu apu pasang kayu bakar besar supaya
mepuleamo ri raya ngkompoku obat yang saya telan dimakan api; punani, katuwu apu sambengi se’i kayu
tadi sudah merambat di dalam perut ku; tepuleamo waa bakar besar ini, tempat melekat api semalam ini; apu
apu sudah tersiar bara api; ua katepulemo apu, pai ndapunani api dipasang dengan kayu bakar yang besar;
nakatenunju karena api sudah merambat, sehingga keni ayuta da ndapopunani bawa kayu bakar yang besar
terbakarlah. (tempat persiapan api).
puli pulih; puli kojo nawa-nawaku, powianya setu buntuh puncu puncak; puncu buyu puncak gunung. •mepuncu
pikiranku, karena perbuatanya itu; pulimo muni naik ke puncak. •mepuncu penuh melimpah.
ponawa-nawanya sudah pulih kembali pemikiranya; •mepuncu-puncu penuh sekali. •tepuncu meluap.
sipuli mate tau mombetoto sama-sama mati orang •muncu susun. •ndamuncu disusun. •momuncu
berperang itu; ndipasipuli, ndipapuli, ndipakasipuli bersusur, tersusun; momuncu-muncu ruantuka
yaku pai ia’i setu bersama matilah, saya dengan adikku bersusun-susun dua tingkat. •timuncu, tamuncu,
itu. tamungku, motimuncu bertimbun, timbunan;
pulonci •tepulonci terkupas, terkeluar, terkelupas; motimuncu yale ri walesu mate, maka osamo bertimbun
tepulonci pela eonya terkelupas kulit arinya; tepulonci lalat pada tikus mati, sebab sudah busuk. •motimuncu,
witinya ri jaya malore terseret kakinya pada jalan yang mouncu duduk bersusun di atas kuda atau kerbau.
licin; ndapulonciki witi manu ndaroro dikelupas kulit punda lihat punja.
ari kaki ayam yang di bakar; tepulonciki, tepuloncitaka pundu yang pendek, sisa pendek; manu pundu ayam yang
masapi kukeni terlepas karena licin belut saya pegang. pendek ekornya atau tak berekor; uase pundu kapak
•patepulonci, patepulonciki lepas pegangan karena bertangkai pendek; pundumo karama pura-pura
licin. terpotong semua jarinya. •mampapundu
puloru tulah; siko da puloru, ane be nuaya inemu engkau memendekkan; manu ndapunduki ikunya ayam
akan kena tulah, kalau tidak menghormati ibumu. dipotong pendek ekornya. •pundu juga pengganti nama
•kapuloru sebab kena tulah; bara nunjaa anu kusta yang sangat berbahaya yang biasa memutuskan

164
jari-jari. rumput dari tanah. •mampakapupu, mampupu,
pune punai, nama sejenis burung, berbulu hijau. mangampakapupu ewo mencabut atau melepaskan
punga keseleo, terpelecok; punga witiku, sarampu ri oyo rumput dari tanah. •tepupu terpetik terlepas dari
mbatu terpelecok kakiku, jatuh diantara batu-batu. tangkai. •mbopupumo sudah banyak kali dipetik.
•punga juga berarti tidak berusaha dengan sungguh- •momupu gigi anak-anak yang berganti; anaku
sungguh; tau punga da natambo mpongkoni orang yang bangkemo, masaemo pomupunya anak saya sudah besar,
tidak berusaha sungguh-sungguh, akan kehabisan sudah lama berganti gigi; motipupuki, montipupuki,
makanan; kasimpunga njaya persimpangan jalan. motipumpungi onti ri gola berkerumun atau banyak
pungkeli •rapungkeli dipendam. sekali semut melekat di gula. 2 bergerak tiba-tiba,
pungku lumpuh; tau pungku setu napungkuni ntangga berbuat tiba-tiba; pupu mangaru tiba-tiba ia bergerak
orang lumpuh itu, di lumpuhkan oleh penyakit kusta; dengan perisai; singkapupu tonci mangkapi banyak
mopungku-pungku berlaku seperti orang lumpuh; burung yang mengepakkan sayapnya; singkapupumo
napungkunaka witinya ia lipat kakinya, sehingga manu mosompo, nepa kumalai sudah banyak ayam
lututnya mengenai dadanya. •mampopungkuka yang turun dari bertengger malam, baru saya berangkat.
menjadikan berpikir tidak sehat. •momungku tidur •motarampupu menggelepar, bergerak cepat dan tidak
melipat kaki sehingga lutut mengeai dada. •pinungku teratur. •pupusi petik semua; pupusimo pura-pura
gumpalan besi; momungku tute, napungkunaka petiklah seluruhnya.
kiupanya kucing tidur, tersembunyi kakinya; uba pupusi 1 lihat 2 pupu. 2 •pupusi sudah selesai, sudah
rapungku bawa tempat sirih pinang. habis; pupusimo tetalaku sudah selesai pekerjaanku.
pungu •mampungu ikat, mengikat; ndapungu palenya pura habis selesai; puramo kina’a sudah habis nasi;
pai witinya diikat tanganya dan kakinya. •tepungu puramo tetalaku sudah selesai tugasku; puramo nakoni
terikat; tepungu witiku terikat kakiku. mbawu sudah habis dimakan babi; puramo napetumbu
punja tangan atau kaki yang sudah terpotong sebahagian; sudah selesai ia beritakan; bare’epa pura paumi? belum
punjamo palenya, beno lau karamanya buntung selesaikah kata-kata kamu?; se’i-se’i puramo banua,
tanganya, karena jarinya sudah terpotong; (punja, paikanya masae nepa pura sekarang sudah selesai
buntung); punjamo manu, ntongo kodi-kodi, waramo rumah, tetapi lama baru selesai. •kapura pada akhirnya,
karamanya sudah untung ayam itu sejak kecil, jarinya penghabisan; kapura mpompau mami pada akhir
sudah terbakar. •punjamo sudah buntung. •punjanya pembicaraan kami. •kapuranyamo sudah
buntungnya. penghabisaanya sudah lama berakhir; njairiamo
punji pendek sekali ujungnya, ekor yang terlalu pendek; kapuranya di sanalah yang terakhir atau penghabisanya.
manu punji-punji ayam yang berekor pendek sekali; •mampakapura menghabiskan, menyelesaikan.
bauganya punji-punji cawatnya berujung pendek sekali. •mampapurasi menyelesaikan terakhir; pakapura
•punji juga berarti boti kera (berekor pendek). riunya selesaikan dahulu, habiskan dahulu; pura togo
punjoli gundul sejak lahir, tidak berambut sejak lahir. ngkani selesai tiga kali; nakapura patampengi setelah
punju •mampunju mengambil dengan ujung ibu jari, selesai empat malam. •mampepurasi menghabiskan,
bersama ujung jari yang lain; kupunju kina’a sakodi menyelesaikan. •pura-pura semua, seluruh; pura-pura
saya ambil dengan ujung ibu jari bersama ujung jari malai semua berangkat; pura-pura kuincani seluruhnya
yang lain nasi sedikit; punju engomu menonjol sedikit saya tahu; ndipeoko pura-pura kamu berdiri semua;
saja hidungmu, hidung penyet. •sampunju sedikit pura-pura mewali semuanya jadi; ada juga arti pura-
sekali (sebanyak yang dapat diambil dengan ibu jari pura = puria.
bersamaan ujung jari yang lain). pure •mampure, mompure mengeluarkan biji jagung
punti nama sejenis pisang, pisang mas. dari tongkolnya atau bunga cengkeh dari tangkainya
puntiana 1 nama sejenis kelelawar sedang, pemakan dengan mepergunakan jari tangan; nepa pure baru
buah pisang masak. 2 puntianak, sejenis roh yang biasa mulai dapat dikeluarkan dengan jari dari tongkolnya
menganggu perempuan bersalin atau mengganggu laki- (jagung yang sudah mulai tua bijinya); purekaku nguju
laki sehingga sakit. ananggodi mompau meruu setu ramai mulut anak yang
puntuli mampuntuli, mampemuntuli jole memotong daun berkata keras itu; mampurekaku sa jole setu coba
jagung = agar lekas besar. lepaskan saya dari tongkolnya biji jagung itu.
pupu 1 pelik. •mompupu melaksanakan pekerjaan purenje •mepurenje ujung sesuatu yang mekar atau
memetik. •mampupu memetik; mampupu wua laumbe menyebar; sese setu mepurenje peboanya bunga itu
memetik buah sirih; ri saa pampupumu laumbe? berkembang mekar.
dimanakah engkau memetik sirih? •mapupu terlepas purese •mepurese terpencar, tersebar; manu laki setu
dari tangkai; mapupumo ngsisinya sudah tercabut atau mepuresemo lendanya ayam jantan itu sudah memekar
terlepas giginya; ri saa kapupu ngisimu? dimanakah merah balungnya; sese mpuso mepurese, mawaa-waa
gigimu terpelah?; mapupumo takule sudah terlepas dari bunga “puso” berkembang mekar merah-merah.
tangkainya, belimbing; mapupumo ewo sudah putus •pureseki pancaran; purekinya pancaranya; noma

165
matas rusa tambahan biasa juga disebut. •puresekinya; sayang. •mampokapuru menyayangi; yaku
tepurese terpencar; tepurese uja tudu lai tana terpencar ndapokapuru nu ineku saya disayangi oleh ibuku;
air hujan yang tiba di tanah; tepurese gelenya menjadi- melio-lio mpokapuru, mekakapuru mengharapkan
jadi tertawanya; tepurese raya sebagai patah hati. sayang (kenyamanan); mampepurungi ayapa
puri 1 belakang, akhir, kemudian; ri purinya di menyayangi kamu. •simpokapuru, mombepakapuru
belakangnya, kemudiannya;akhirnya; yaku ri purinya saling menyayang. Bahasa sastra ponimpurumo monoku
saya yang akhirnya; ri purinya, nepa da nuepe turutlah merasa sayang bersama saya. 3 •simpokapuru
kadagonya nanti pada akhirnya akan engkau rasakan nama sejenis rumput. 4 •mepurunaka berlaku sopan,
baiknya; ri purinya, nepa momeosi rayaku nanti pada berlaku hormat. •mompurunaka merapihkan diri,
akhirnya saya menyesal. •teripuri terbelakang, terakhir, termaksud pakaian; ane moliu ri kabosenya, da
terkemudian; karipurinya nepa kurata ndaya pada mompurunaka kalau lewat di muka pimpinan, harus
akhirnya barulah saya mengerti; ma’ai kateripurita ri merapihkan diri dan pakaian; mampurunaka witinya
potetala se’i terlalu kebelakang kita dalam pekerjaan ini. melipat kakinya; napurunaka nggaru kayupanya
•meripuri berada dibelakang. •mamperipurisi menjadi disembunyikan kucing kukunya; napurunaka palenya,
yang terkahir. •meripuri=mbelepuri; mampepurisi lai dadanya ia melipat tangannya di dadanya;
yununya menjdadi yang terakhir dari teman-temannya. napurunaka koro yununya ia pegang kuat dan
•pomperipurisinya yang menjadi terakhir sekali. mengangkat badan temannya; mepuru-ncinci wuyuanya
•mamuri mengetahui pekerjaan bagian belakang; yaku kusut rambutnya. •mokalipuru tidur atau berguling
da memuri, mampeungkaka tau mewawo saya pengatur dengan melipat kedua belah kaki dan tangan ke dada.
di belakang, menentukan batas pekerjaan orang •tekalupuru terguling dengan kedua belah kaki dan
memaras rumput. •mepamurisi bersama-sama dengan tangan terlipat ke dada. 5 •kapuru = dui bubur sagu.
orang di belakang, membantu orang yang di belakang. puruku •mepuruku kerdil, keriting; puruka laumbe sirih
•mompakaripurisi terbelakang bersama dengan teman yang kerdil, bengkok, kusut; mepuruku wuyuanya
yang di belakang; ne’e nupojo mepamurisi, keriting rambutnya.
mompakaripuri pai yunu janganlah membantu orang puru-puru nama sejenis bedil yang pendek larasnya.
yang di belakang akan menjadi terbelakang seperti purusi •mampurusi usap, mengusap, untuk membersikan
mereka itu. •mampamurisi membiarkan teman di atau untuk mengeluarkan ataun untuk meluruskan;
belakang; mampamurisi yunu membiarkan teman di mampurusi ini ri lionya mengusap suar di mukanya;
belakang saya sendiri yang terkemuka. 2 •mepuri mampurusi wua mpae mengusap dengan tangan untuk
bunyi angin yang keluar melalui mulut poros usus atau mengeluarkan buah padi dari tangkainya; mampurusi
dubur, dengan kata lain bunyi kentut; juga bunyi udara wuyuanya mengusap dengan tangan untuk meluruskan
yang sengaja dikeluarkan melalui kedua belah bibir rambutnya yang panjang. •tepurusi sudah dipegang,
mulut; ane mepuri-puri ananggodi, mangkelo ngisinya tetapi terlepas karena licin; tepurusi masapi kukeni
da tuwu kalau mulutnya anak kecil mengeluarkan suara terlepas belut yang saya pegang; tepurusimo palenya
udara pada bibir mulutnya, mengajak giginya tumbuh; kunini, madungkamo si’a terlepas tanganya saya
sapuri umotu membuang kentut; isema sapuri otunya? bimbing, sehingga jatuhlah ia.
Siapakah yang kentut?; kapuri-puri otu nyara molonco purututu lihat porotutu.
selalu keluar kentut kuda yang berlari. pusa terlepas dari pegangan, terlepas dari tempatnya,
puria bahasa sebagian orang, artinya lihat pura. selesai, sudah; pusamo paunya sudah selesai kata-
puriji hampir sama artinya dengan purese (lihat purese). katanya; ungka njairia pusamo kemudian, selesailah
purita •mepurita percikan, lengketan sesuatu yang berair, sudah; pusamo talikunya tidak kelihatan lagi
misalnya bubur, lumpur, ingus dll.; mapurita bonce ri punggungnya, berarti dia sudah pergi jauh; pusamo
guju ananya melekat lengket bubur di mulut anaknya; tando mpela sudah terlepas ujung tali penangkap
loge mampuritasi tau melinja lumpur melengket kepada kerbau; potundanya ri wiwi duanga sakodi pusa ia
kaki orang berjalan; duduk di pinggir perahu hampir jatuh; pusamo pobale-
puro •mompuro sama artinya dengan malai pergi. balenya sudah putus persahabatanya; ne’e nuno’o gaga
•mampompuroka=mampalaika meninggalkan. da pusa ntano ngkayoro setu jangan engkau takut kuat
•mompuroro-pa’a, mampuro-pa’a berangkat, pergi. akan terlepas ujung tali itu; naisu tabo pindani,
•pompuro-pa’amo pergilah, berangkatlah. manawu ri joia ia singgung piring mangkok, jatuh di
•ndapompuro-pa’aka ditinggalkan. •ndapompuro- lantai. •kapusa terakhir; ire’imo kapusanya sudah
pa’akamo sudah ditinggalkan. disini yang terakhir. •mampakapusa mengakhiri
puru 1 puyuh (sedikit besar). 2 gonyang, simpati; kapuru (mampakapusa= mampapusa). •tepusalaka,
ndaya tanda rasa sayang; kapuru raya minta di sayang; tekalampusa terlepas tiba-tiba, terjatuh tiba-tiba; tau
(kapuru raya= merapi puru= mekikipuru minta di setu mangkalampusa tando ngkaju orang itu
sayang); mapuru raya merasa sayang; mapuru ntau melepaskan ujung kayu itu.
suka menyayang orang; mapuru rayaku saya merasa puse 1 pusat: puse ntasi tengah laut; puse ntana

166
pertengahan daerah; wayaa mpuse tali pusat; sangko’e- puto kesana-kemari; kaputo-puto yaku mampepali siko
ngko’e mpuse bersaudara kandung. 2 •mampuse kesana-kemari saya mencari engkau; mamputosi
mematahkan dengan jari, mengeratk memotong; wua melumatkan sesuatu dengan bantuan kedua belah
loka matasa ndelepa, wayatu ndapuse pisang masak telapak tangan; mamputosi inau melumatkan sayur
dikupas, buah rambutan di patahkan dengan kedua daun dengan memutar kedua belah telapak tangan,
belah jari tangan baru dimakan; ane re’e anu menjoa, supaya lembut; naputosi wuyuanya ia putar-putar
ndapuse kalau ada yang mencuat di kerat atau di dengan kedua belah telapak tangannya, rambutnya;
potong. •mapuse terkerat sendiri atau terpotong sendiri naputosi wua nambo, nakayali, mbukunya ia remas-
ujungnya. remas buah sawi, supaya keluar bijinya; naputosi wo’o
pusee lihat see. ananggodi anu napomawo setu ia remas-remas kepala
pusii lihat 1 sii. anak yang ia kasihi itu; makaputo yaku mampepali,
puso sejenis alang-alang, berbatang tinggi-tinggi yang sinciku manawu gelisah saya mencari cincinku yang
dari tumpuan daun yang berlapis-lapis, bunganya hilang; ananggodi anu mokaputo setu, ma’ai
lembut bertangkai sendiri, terkumpul di ujung tangkai pokaputonya anak yang gelisah itu sangat gelisah sekali.
berwarna merah. •mokakaputo bergerak kian kemari tidak menentu.
puso’i kata lain wuso’i cuci, bersihkan. •mompuso’i= •siputo, soputo gelisah. •masiputo, mosiputo sangat
mombuso’oi mencuci, membersigkan. gelisah.
pusou 1 kata lain •yuku nama sejenis tumbuhan yang putu 1 •momputusi, mamputusi bungkus, membungkus;
melekat pada batang kayu, sebagai benalu. 2 =putou putusi inauta setu, nepa nukeni bungkus sayus kila itu,
rumah anai-anai yang berbentuk gumpalan berwarna kemudian engkau bawa; ananya naputusi pai ronto
hitam di atas pohon; meposou wuyua rambut yang lurus anaknya ia bungkus dengan lampin; ayapa
kaku. ndapomputosi kain dipakai untuk membungkus. 2 patu
pusu 1 pusu loka jantung pisang; loka ndapepusuki mbiwi bunyi gumam di bibir; putu-putu jori, mputu-
pisang dikeluarkan jantungnya atau sudah berbunga; mputu jori bunyi perut orang lapar. •memutu
loka mopusumo pisang sudah berjantung atau sudah kedengaran berbunyi atau meletus; wiputu malai tiba-
berbunga. 2 pusu njole tongkol jagung; jole sampusu tiba berangkat; wiputu mata ncopu mesawa tiba-tiba
jagung satu tongkol; jole kepusu jagung yang bijinya mata sumpit keluar. •meputu meletus; meputu panapi
masih melekat pada tongkolnya; jole mopusumo jagung meletus bedil; meputu goa ndasole meletus jagung di
sudah membentuk bunga betina; goa ndapusuki jagung rendang. 3 pohon perut, antara paha, kemaluan wanita;
dilepaskan atau dikeluarkan dari tangkainya. 3 maju’a putuku sakit pohon perutku. 4 habis, selesai;
•mapusu patah bagian ujungnya; mapusu tondu lagiwa putumo indanya sudah selesai utangnya; uyu ngkaputu
patah tanduk rusah; mapusu yoyo ngkaju, manawu ri nu matanya pertama mulai bulan gelap, ke 17 bulan
tana patah ujung pohon jatuh di tanah; kaju mapusu langit.
kayu yang sudah patah ujungnya. 4. •montipusu, putou lihat 2 pusou.
mantibusu membungkus dengan daun; ndatipusu di puu tiba tiba terjadi dengan cepat, tiba-tiba pergi dengan
bungkus dengan daun. cepat, dll; kapuu-puu mowose berdayung dengan cepat;
pusuka tengkuk, tengkuk ikan; sapuu, sapuu-puu tasi, kalo’unya sampai sampai dilaut
pusuki nama sejenis binatang laut yang berkulit keras. dia pergi; sapuu, sapuu-puu Amorika kanjo’unya
puta selesai, sudah siap, habis, lunas; putamo indaku sampai-sampai di Amerika ia pergi; sapuu nasemba
sudah lunas utangku. •mampaputa, mampakaputa nyara tau setu dengan cepat ditendang kuda orang itu.
menyelesaikan, menghabiskan, menyudahkan; •mpuu tiba-tiba mencium bau busuk; kampuu-mpuu
kupaputamo indaku ri siko saya sudah selesaikan mawau yaya tiba-tiba berbu busuk sekali. •panapuu,
utangku padamu; pai kupampakaputa, nakaputamo gurupuu, goropuu nama sejenis pohon kayu, buahnya
sehingga saya lunasi, supaya sudah lunas; da berbiji sebesar biji keluwih, bilamana sudah tua, pecah,
ndapaputamo tetalata saeo se’i akan diselesaikan meletus, sehingga biji-bijinya itu melenting jauh dan
pekerjaan kita pada hari ini; ne’e nupaputa sangkani boleh di makan.
boi bemo da re’e naini jangan engkau habiskan pu’u pohon, pangkal; pu’u ngkaju pohon kayu; pu’u buyu
sekaligus, jangan-jangan tidak akan ada lagi untuk pohon gunung, kaki gunung; pu’u eja pohon tangga;
sebentar. •malaputa, malawuta lihat wuta. pu’u mboto kaki sisi gunung; kungkuro, pu’u lose
pute bahasa orang di tepi pantai Tomini; pute artinya selalu merasa dingin pangkalkan alasan; indo pu’u
putih; manu pute ayam putih yang selalu suka bulaga. induk ayam; tau pu’u isteri yang pertama; lawanya tau
puti putih; watu mputi pecahan-pecahan batu gunung yoyo istri yang ke dua. •sampu’u sepohon, satu pohon;
yang halus. Bahasa sastra: •maramputi putih. tau sampu’u, tau sampu’u-mpu’u orang satu keturunan.
puti’a nama sejenis burung merpati yang besar, berwarna •mopu’u berdasarkan; mopu’u manu samba'a
putih, diam di hutan-hutan. berdasarkan seekor ayam; ndapaponu’uka didasarkan
putimata nama sejenis pohon kayu lunak. pada. •mampu’u, mampu’unaka memulaikan dasar.

167
•mompu’umo mulai hamil, mulai mengandung. memberi darah hewan; ndaraasi inii menaruh darah
•pu’unaka memulihkan dasar. •pu’unakanyamo hewan pada benih padi yang akan ditanam; maraasi,
sudah memulaikan dasar. •patesampu’uka berlainan mangaraasi wumbu lobo memberi darah hewan pada
pohon. •karapu’unya menjadi utama, menjadi pokok, bubungan “lobo”. •mampasiraasi, mampasiparaasi
penanggung jawab. •tepu’u mulai dari. •montepu’u, turut bersama-sama diberikan darah (darah penyucian);
mantepu’u memulaikan. •paramu’unya permulaanya, misalnya: inii pai wuku ncuai benih padi dengan biji
mulainya. mentimun yang akan ditanam. •peraa (atau soda laba)
puyou lihat you. kerbau yang dikorbankan untuk meredakan kemarahan
puyu 1 •mpuyu puluh(an); jamo puyunya, mpuyunya orang metowo, metowo nono lihat 1 towo.
ndaimba tinggal menghitung dua puluh, 20; sampuyu •raa = daa darah. •maraa = madaa berdarah. 2
sampuluh, 10; ruampuyu dua puluh 20; sangkuja •moraa terang, jelas; moraa-raa lipa se’i terang sekali
mpuyu? Berapa puluh?; mompuyu baule mate berpuluh warna kain sarung ini; moraa-raamu sakodi reme, da
(puluh) kerbau mati; mompuyu-mpuyu tau rata wuromo uja sudah terang sedikit matahari akan
berpuluh-puluh orang datang. •tesampuyu kira-kira berhentilah hujan. •mampaporaa menjelaskan,
sepuluh. •teasampuyu, tesasampuyu masing-masing meresmikan, mengakui; mampaporaa mata anaggodi
sepuluh; anu kasampuyu, kasampuyunya yang ke meresmikan, mengakui sebagai anak sungguh dengan
sepuluh/kesepuluhnya. 2 pulut, getah (pulut); puyu ntea jalan membayar mas kawin. •maraa, moraa, karaa
getah pulut tea; puyu ntaripa getah mangga; puyu jelas, terang, warna terang. •pinoraa, pinorai,
panongko getah puluh yang dilekatkan pada sebatang pindurai pelangi; dengan kata lain poragia.
ranting, untuk menangkap burung, bilamana burung ra’a dahan; ra’a ngkaju dahan kayu; jo’e nda’a ujung
hinggap di tempat itu; puyu panawu getah pulut yang dahan; tonci mojo’e nda’a burung hinggap diujung
dilekatkan pada lidi enau, di pajang pada ranting kayu, dahan. •mera’a mengambil dahan; mampera’ai,
di mana burung biasa hinggap, untuk menangkapnya. mampera’asi kaju mengeluarkan dahan kayu. •mora’a
Bilamana mengena burung jatuh ke tanah bersama berdahan; mora’a paunya berdahan (bercabang-cabang)
getah pulut itu; pae puyu, pae pulu padi pulut. kata-katanya; masoa ra’anya sanda’a terlepas
•mapuyu bergetah pulut; bemo mapuyu ngujumu dahannya sedahan. •torira’a kera. •bera’a dahan yang
mompau? Tidak tertutup lagi mulutmu untuk berbicara?. sudah dikeluarkan ranting-rantingnya, biasanya tempat
•kepuyu bergerak pulut; kepuyu paleku bergetah pulut memasang getah untuk menangkap burung; to mera’a
tanganku; kepuyu kaju tea bergetah pulut pohon kayu juga kera.
tea •mopuyu bekerja menangkap burung dengan getah raba suku, bagian, rabik, lapas; raba ri Pada saraba,
pulut; mampuyu tonci menangkap dengan menggetah kami sarabanya suku bangsa di Pada, kamilah
burung; sangkujamo tonci nupuyu? Sudah berapakah sebagiannya. •maraba, mangaraba, ndaraba
burung yang engkau dapat dengan cara menggetah? dikeluarkan, dilepaskan; songko ri wo’o ananggodi
ndaraba, nepa mara cepian dikepala anak dilepaskan
baharulah nampak kepalanya. •marabaki rabik.
R rabe •merabe, marabe, mangarabe pergi menolong
seseorang, dengan mengajak untuk kembali menolong
kita nanti; kita da njo’u mebolosi, maka roomo narabe
ra 1 pendekan dari kata sira kata penghormatan; biasa
kita kita akan memberikan pertolongan balasan, karena
dipakai dalam puisi: Sira Onca = Ra Onca; Sira Gompi
ia sudah mengadakan pertolongan sebagai ajakan.
= Ra Gompi; Sira Eo = Ra Eo; Sira Wuya=Ra Wuya
•momberabe saling memberikan pertolongan.
dll. Yth. Onca, Yth. Gompi, Yth. Eo, Yth. Wuya, dll. 2 •mangkarabosi, mantangkarabesi memegang tiba-
pendekan dari kata ri raya = ri ra di dalam mimpinya; tiba pada bahu seseorang untuk diajak.
ri ra banua di dalam rumah; ri ra yopo di dalam hutan; •montangkarabe, montangkurabe merenggut sesuatu;
ri ra mpangipinya di dalam mimpinya; ri ra bajuku natangkarabesi ncorepa bajuku ia renggut tiba-
mpelinjanya di dalam hak demikian; ri ra tiba.
ngkawase’enya di dalam hal demikian; kecuali rabu •morabu, mencabut, mengeluarkan; narabu
rangkaju pendekan dari kata ira ngkaju daun kayu, lihat penainya ia cabut pedangnya. •mandabu mencabut
ira.
pedang (marah). •merabu minta tolong; njo’u merabu
raa 1 darah hewan yang telah dipergunakan untuk sesuatu
ri yunu pergi minta tolong kepada teman; naperabuka
upacara pnting; mancayu raa woyo lihat 2 sayu dan raa
ri tau salembanya ia pergi memintakan pertolongan
njaya, darah hewan sebagai pembuka jalan baru (ada
kepada suku lain; kandabu-ndabu pelinjanya bergegas-
acara khusus di “lobo” gedung besar tempat upacara).
gegas jalannya. •kandabu-ndabu sama artinya dengan
•maporaa menjadikan darah hewan untuk pembuka kantabu-ntabu lihat tabu. •montarabusi menyiangi
jalan; samba’a laki, naporaa njaya darah seekor kerbau mencabut rumput; sama artinya dengan mewawo
jantan sebagai pembuka jalan. •moraa, maraasi menyiangi. •mondabu mencabut; mondabu pontiwu

168
mencabut lalu menanam kambali bibit; rabu-ate nama persembahan; kupopondangika saya selalu membuatkan
sejenis rumput yang sukar dicabut dengan tangan; nasi persembahan (nasi hias). •poragia pelangi; bahasa
poparabu-rabu sudah banyak kali dicabut; poparabu- sastera. •pineporagia pelangi dalam puisi. •uragi
rabu ate, be mawutu sudah tercabut hati (sudah sekuat warna-warni; ragi-ale ikat pinggang yang berwarna-
tenaga) belum juga tercabut; rabu ate kata lainnya warni, juga nama sejenis ikan laut yang juga disebut
sinaguri. dolo-dolo; ragi bahasa sastera sama artinya: ngala jenis,
radapi •moradapi, poradapi alat penangkap ikan, yang macam. 2 berasal dari bahasa Indonesia, artinya “ragi”
dibuat dari kain yang tenunannya jarang-jarang, diberi juga zat yang dibuat dari beras menjadi tapai, untuk
bertangkai, untuk menangkap ikan di sungai atau di mengembangkan adonan roti dll. Bahasa sastera: saandi,
rawa-rawa. •maradapi, mangaradapi menangkap ikan ncaragilele rombongan, rombongan murid-murid yang
dengan “radapi”. terdiri dari laki-laki dan wanita dewasa. •moragilele
rade •marade = marate panjang; to marade guma berarti keluarga yang masih ada hubungan darah, lele lihat 4
pimpinan, juga berarti langgo’e = musang. lele.
radua lihat 1 rua dua. raguni ada juga yang mengatakan raguti rumput laut,
rae 1 •merae bahasa yang ditetapkan pimpinan pemetik ganggang laut.
padi, untuk orang-orang ikuti waktu memetik padi. raguti 1 •maraguti mencakar, mencabut; ne’e nuraguti
•perae tempat dan waktu “merae”; waka mperae, yaku jangan engkau cakar saya; ananggodi maraguti
tomparae (lihat tompa) bekas batu yang sudah dilalui, tua’inya anak mencakar adiknya; naragu-raguti inenya
ditinggalkan; wiwi mperae, tando mperae, kandeku ia mencakar-cakar ibunya. •momberaguti saling
mperae pinggir, batas yang diikuti orang memetik padi; mencakar. •patesandaguti bercarik-carik; bajunya
dalam pusisi merae = momota memetik padi. 2 •morae patesandagutika tokai ri rui bajunya tercabik-cabik
bahasa sastera: morae = mampokono menyukai; terkait dengan duri; maraguti ananggodi pae
naporae ndanda ia sukai dan dengan senang hati. ndapomuya dicabut anak-anak padi yang ditanam. 2
ra’e bunyi pergesekan, kerak-kerik dalam syair atau lihat raguni.
pusisi: Umbumo kako’i-ko’i, agemlah, kerak-kerik; raha •peraha, perahani alat, yang dibuat untuk
bara ndate siondongi, entah ada pemberi harapan; bertumpu, tempat berdiri mengatur; konau ndaperahani
umbumo kara’e-ra’e, ayunlah, kerik-kerak; siondongi maka da ndabaru enau diatur tempat berdiri untuk
bara ndate, pemberi harapan entah ada. menyadap saguernya; lihat juga perangani dari kata
raego 1 nama sejenis tarian, yang ditarikan setumpuk rangani.
laki-laki dan setumpuk wanita, syair nyanyian tarian itu rai bahasa sastera; rai ntarango ri rawa artinya; kami
tersusun dari kisah perjalanan, berbalas-balasan. mendengar dari angkasa.
•moraego melaksanakan tarian “raego”; engko ndaego raindi bahasa sastera, sama artinya dengan ranindi dingin,
sifat melaksanakan “raego”; jaya ndaego cara, tujuan kedinginan.
pelaksanaan “raego”; ndiporaegomo! Silahkan raio •moraio, moraraio terkumpul pada banyak tempat,
melaksanakan “raego”; tarian ini biasa diubah caranya putar kesana kemari; ratu ntaripa setu ja moraraio
menjadi “rarona”, “morarona” juga “pengguru”, kurata buah mangga yang jatuh sudah masak itu,
mompengguru atau moculaku, monte’o’o, semuannya banyak bertumpuk-tumpuk; nunjaa nuporaraioka ri
tarian ini disebut raego sebagai nama umumnya. 2 raya banua? Mengapa engkau kesana kemari di dalam
•tewaraego terperanjat, terseok-seok; tewaraego, da rumah?
tedungka, terseok-seok akan terbanting; patewaraego raja pangkat raja. •karaja kerajaan, tempat kerajaan; tau
pelinjanya jalannya terseok-seok. setu muli ngkaraja orang itu keturunan raja-raja.
raga 1 •raga-raga beragak, seolah-olah; raga-raga rajo •parajo, tambarajo alat pengait, yang dipasang
karamanya jarinya seolah-olah akan menangkap. 2 pada ujung tali, untuk menahan hewan yang diikat
•mondagati memancing ikan ”bungu” di danau Poso; apabila ia lari; lihat juga 2 anda; ja kutonda rajo-rajo
bungu nama sejenis ikan yang sedang-sedang tak saya ikuti dari jauh (rajo-rajo = raju-raju).
bersisik, warnanya hitam. 3 •moraga bermain “raga” raju •raju-raju dari jauh; ja kutonda raju-raju saya ikuti
semamcam bola yang teranyam dari rotan, bermain dari jauh. •moraju, naporaju, mamporaju isteri yang
sambil menyepak di udara. tidak mau menerima suaminya, karena kawin paksa,
ragi 1 warna-warni, bintik-bintik warna pada daun; tonci merajuk. •mampaporaju membuat ia merajuk.
ragi burung yang berbulu berwarna-warni; kayu ragi •tawaraju, tewawaraju agak miring; ane manta’a
pohon belukar yang daunnya berwarna-warni, atau ampa, paka tewawaraju kalau memasang ranjau
helai daunnya berbintik-bintik warna-warni. •maragi seharusnya agak miring; waya setu tewawarajumo
berwarna-warni; toru maragi tudung yang berhias; tana pagar itu sudah mulai miring; ane mangkae jaya ue,
maragi tanah yang berwarna-warni; kina’a ndaragi nasi pakatewaraju sakodi, boi matura kalau menggali
persembahan yang dihias dengan ikan, telur dan selokan, agak miring sedikit, supaya jangan longsor.
rempah-rempah. •pondagi bahan penghias nasi •ndawarajuni dibuat agak miring; tewawarajumo

169
pelinjanya maka tu’amo sudah agak miring jalannya, •parambia beliau mengikat.
karena sudah tua. rambu serabut, carik-carik yang halus; rambu mbuyua
raka 1 •meraka, meraka-raka sergap, menyergap, serabut-serabut rambut, rambut-rambut yang sudah
menangkap paksa; ana we’a setu naraka-raka ri tongo lepas; rambu ndaya alat-alat dalam tubuh; tau
njaya gadis itu ia sergap dan perkosa di tengah jalan; mepongko mantembisi rambu ndaya orang jadi-jadian
naraka-raka rongo ntau ia paksa isteri orang lain. 2 mengeluarkan (memakan) alat-alat dalam tubuh.
salah satu pelaksanaan upacara agama Islam. •morambu, morambu-rambu berserabur, bercarik-
rake akar kata dari •mandake daki, mendaki; mandake ri carik; gapasi setu marambumo benang itu sudah
buya mendaki ke gunung. •mompandeke pendakian. berserabut; ayapa marambumo, maka roomo sa’e
•sampompandeke satu pendakian. naukati ntau kain itu bercabik-cabik, sebab sudah
raki kotoran, daki; makumba rakinya tebal dakinya. dikeluarkan orang sebagian benangnya. •mosarambu,
•mendaki mencuci rambut dengan menggunakan mosasarambu berserabut, bercarik-carik; rambu dena,
kelapa cukur, limau sama dan rempah-rempah lain. rambundena nama sejenis tumbuhan lumut; morambu
•pendaki alat pencuci rambut (kalapa cukur, limau langi langit tertutup awan, suatu upacara yang dibuat
asam dll); narakisi wuyuannya ia cuci rambutnya; khusus bagi perkawunan, yang tidak disetujui oleh
marakisi wuyuaku mencuci ramburku. •mebirakisi, peraturan umum; ada juga orang yang mengatakan
mampekirakisi minta agar dicuci rambutnya. •rakia, rumambu-langi, marambu’a-langi.
marakia sulit, susah; marakia witingku, keworo susah, rambuu lihat wuu.
sakit kakiku, berpenyakit woru sejenis kusta. rambusa •morambusa lebih kuat, sangat hebat; baula
rakia lihat raki. morambusa pepundenya kerbau sangat kuat gerakannya
raku •moraku, karaku-raku gemertak; karaku-raku untuk berlepas diri; morambusa ngoyu sangat kuat
ngisinya, maka maja’a rayanya gemertak giginya, tiupan angin.
sebab ia marah; karaku-raku talupanya, ane melinja rame ramai, berpesta, upacara. •morame membuat pesta
gemertak bunyi sepatunya, kalau berjalan. upacara, karena sesuatu hal; ane morame, ne’e tapeeli
ralima lihat lima. kasoyoa, maka tapelempo kapate nja’i kalau membuat
rama dari kata marama pose merasa kasihan, mengelus- pesta upacara, jangan menoleh ke barat, karena kita
elus; misalnya: merasa kasihan kepada anak yang sudah akan melampaui kematian keluarga; mamporameka uja
lama berangkat, belum ada berita, orang tua yang sakit, upacara meminta hujan; dalam upacara meminta hujan
tetapi sudah lama belum ada berita perkembangannya, ada syairnya: a. Ndo i nTele ri banua, Ibunda di dalam
dll. Lihat juga 1 pose. rumah. b. Ndiboramekaku uja, berikanlah kepadaku
ramau pendekan dari kata •tekaramau, tekarama’u, hujan; c. Ndo i nTele ndati gampu, Ibunda yang ada di
tekaramau remang-remang, mulai gelap, mulai malam, rumah; d. Uja ndiboramekaku; hujan, berikanlah
kata lain tekarupu mulai gelap. kepadaku. Bahasa sastera; wueraka mpoborame
ramba dari kata •maramba indah, bagus. •ramba- berikanlah kepada kami hujan.
ramba perhiasan; ndadika ramba-rambanya ditaruh rameangi lihat laweangi.
hiasannya. •paramba sepotong fuya yang dibuat rameda •marameda panas, kepanasan; marameda eo
perhiasan untuk melapisi sesuatu. panas matahari; marameda koronya panas bedanya;
rambanga dari kata •morambanga, morarambanga marameda powianya panas kelakuannya; marameda
pergi bersama atau kerja sama. •mampaporambanga palenya panas tangannya, tidak menguntungkan apa
menyurah pergi bersama atau kerja sama. yang ia buat atau tanam; marameda rayanya panas
rambangi kata lain •kayai tombak yang mempunyai hatinya, marah; inosanya marameda napasnya panas,
lidah-lidah. berbahaya. •karameda panasnya. •mampakarameda
rambani •irambani sepotong kayu atau ranting kayu memanaskan.
sebagai alat pengusir, cambuk. •mo’irambani, ramo’u = ramau, tekaramo’u mulai gelap, remang-
ma’irambani mengusir dengan sepotong kayu; njo’u remang.
sa irambani asu setu pergi usir anjing itu; natima kaju rampa 1 •marampa meraampas; narampa ntau dirampas
napoirambani ia ambil kayu sebagai alat pengusir. orang. •merampa melakukan perampasan. •perampa
rambau lihat sumo. cara merampas; naperampai muni we’a setu ia rampas
rambe •torarambe tersangkur; witiku torarambe ri kembali perempuan itu. •marampaki merampas
wayaa kakiku tersangku pada tali; tinja mbaya dengan paksa; narampaki rongo ntau ia rampas dengan
napotorarambe baula tiang pagar tersangkut pada paksa isteri orang. 2•morarampa bingung,
kerbau. kebingungan; morarampa rayaku mangkita jaya se’i,
rambi kata lain so’o ikat; pae sarambi padi satu ikat; maria panganya kebingungan saya melihat jalan ini
rambi baengka ikat kepala, destar. •morambi mengikat; banyak cabangnya; morarampa rayanya, madonge
silo soga ndarambi ri tinja ntopo lampu damar diikat pauku kebingungan dia mendengar kata-kataku. 3
pada tiang paraipara; i ine morambi ibu mengikat padi. rempah-rempah, misalnya; kunyit, tomat, jahe, lada dll;

170
ne’e nurampai inauku jangan taruh rempah-rempah kami tau sandampu-ndampu, ungka ri ngkai mami kami
sayurku. satu keturunan, sejak dari nenek moyang kami.
rampe tiba, terempas, terlibat; duangaku rampe ri baba •sirampu tumbuh bersama pada satu tempat; sirampu
ngKodina perahuku sudah tiba di muara sungai Kodina; taripa pai madue tumbuh bersama pada satu tempat
rampemo ngoyu marimbo sudah liba angin ribut; sakodi mengga dan durian; taripa kasindampunya madue
sakodi rampe ri yaku tau setu sedikit-sedikit sampai mangga tumbuh bersama pada satu tempat dengan
pada saya orang itu; rampemo lindugi, madungka durian; to’o ananya ndapasindapu pai to’o inenya
banuaku datang gempa bumi, rebah rumahku; rampe nama anaknya bersamaan arti dengan nama ibunya; tau
pai tau tuanya napokarau terlibat orang tuanya ia morampu orang sekeluarga, seketurunan; tau
marahi; ne’e nurampeka tau masala jangan libatkan mendampu orang banyak keturunan (mendampu =
orang yang tidak bersalah; ri watu oti karampe duanga merampu); kaju mendampu pohon yang banyak
mami pada batu karang terempas perahu kami; karampe tunasnya atau anaknya; morampu kopi hidup atau
ngoyu marimbo kutima, maka anu da mata puramo tumbuh berumpun kopi.
terpaksa yang kering saya ambil, sebab yang masih rampu-rampu nama sejenis rumput-rumputan.
mentah sudah habis; sinangge, nasupi ngkarampe, nepa ramu daun kayu (sebagai obat) dipanaskan pada api, lalu
napalu parang dijepit dengan penjempit baharu ditempa; diletakkan pada bagian tubuh yang sakit. •maramu
merampe ju’a lele berjangkit penyakit menular; panas, suam-suam kuku; pari-pari mainu bonce,
perampe ngkaso, rampea ngkaso tempat meletakkan nakaramu ndayamu usahakan makan bubur, supaya
kasau. •momparampe, mompakarampe merapatkan; panas tubuhmu. •maramu-ramu suam-suam kuku;
langka ndaparampe, ndapakarampe ri rindi tempat maramu-ramupa potundanya, kajelaku masih suam-
tidur dirapatkan pada dinding. •mondampesaka suam tempat duduknya, saya datang, belum lama ia
mengumpul banyak-banyak, mengumpulkan tergesa- berangkat. •mompakaramu memanaskan tubuh;
gesa ingin supaya banyak. naroroni ira ngkaju, napakaramuka, naramuka
rampe-rampe semacam tanaman sayur sebagai bayam komponya ia panaskan daun kayu, ia pakai untuk
jenisnya. memanaskan perutnya, dengan cara meletakan pada
rampi •marampi rata, teratur; marampi tongo ndo’unya perutnya. •mamperamu mencoba memanaskan.
kata testanya; marampi lionya rata mukanya; tau •maramu, mangaramusi memanaskan. •mondamusi
marampi potundaya orang yang teratur duduknya; tau makan nasi sedikit. •mondamu = mangkoni makan;
marampi orang tenang, orang tertib. •ndapakarampi palenya pai wo’onya ja sangkaramunya tangan dan
diatur rata sekali. (ndapakarampi, marampisaka, kepalanya bersama-sama panas. •mboramu selalu
marampitaka); monyoo-nyoo wuruanya be terampita dipanaskan dengan dengan daun kayu yang diletakan
terurai rambutnya, tidak merata di kepala. •sirampi, pada tubuhnya. •mampakaramu memanaskan.
sindampi berlekatan; sindampi dada berlekatan dada; ranca 1 •moranca, mondanca melangkah dengan kuat;
mareme katama-tama, mawengi sindampi dada siang (maranca, mangaranca, mandanca, mangandanca)
memanggil paman, setelah malam berlekatan dada; maranca dopi melangkah dengan kuat di atas papan.
bare’e sindampi porongo ntau setu tidak rukun •kandanca-ndanca melangkah tetap dengan kuat.
perkawinan orang itu; nakasindampi loranya, ne’e •marancaki, mandancaki mengadakan langkah yang
ndaloka-loka agar rata warnanya, jangan dibuka-buka. kuat. •kandanca-ndanca = karanca-ranca.
•merampitaka, merampisaka melekat rapat; bahasa •montandancaki menadahkan kaki denga kuat. 2
sastera •rampia, morampia sama arti dengan morampi; •marancamaka menurunkan, membawa;
sandampiamo ntendeu rela sekata dalam perjalanan. marancamaka kayuku menurunkan dan membawa buah
rampo nama sejenis roh jahat yang sangat rakus pada kelapa. 3 •mosaranca mengalir banyak, tersiar banyak;
makanan, dibawah kekuasaan “lancadoko” datang tiba- mosaranca ini ri ajenya mengalir banyak suar pada
tiba pada waktu pesta, orang yang kerasukan roh jahat dagunya; mosaranca ira ngkaju ri tana tersiar banyak
itu jadi rakus makan; tau napesua ndampo, da daun kayu di tanah. 4 = ndale bahasa sastera: sakit,
bolomboari orang kerasukan roh jahat yang rakus tidak penyakit. •maranca = mandale sakit.
pernah merasa kenyang; da tairi rampo, boi naagoni rancongi alat pengunci hubungan dua buah ujung nenda,
pangkonita kita akan usir roh jahat yang rakus itu, agar agar jangan terlepas; rancongi ntoga alat pengunci
jangan ia rampas makanan kita. •marampoki penuh hubungan gelang; rancongi wombo banua kunci pintu
kerakusan. rumah atau pengunci pintu rumah; marancongi parawa
rampu cabang-cabang; rampu njaya cabang-cabang jalan; mengobati penyakit bisul yang sudah bernanah;
to Bancea, rampu nto Pu’umboto Orang Bancea pondancongi nu garanggo obat penakluk buaya.
rumpun orang Pu’umboto. •ramputa rumpun kita; tau randa 1 bagian dalam, di dalam hati. Bahasa sastera: to
sandampu orang serumpun; woyo sandampu bambu randa ue dewa air; pue Ndo’i Randa Eo dewi matahari.
serumpun; tabaro sandampu rumbia serumpun daun •moranda bagian dalam, terdapat di dalam; daga
engau. •kasandampu-ndamputa kita satu keturunan; moranda parore api di dalam laut. •rinanda di dalam,

171
mendapat tempat di dalam, pelayan di dalam rumah; moranga-ranga jole pai pae mulai tumbuh jagung dan
muli ntawani rinanda turunan pelayan di dalam rumah. padi di atas tanah. •mosaranga, mokaranga ujung
•mamporanda berisikan. •mamporiranda mengisi; daun yang bercabang-cabang; iranya mosaranga ujung
mamporiranda duci mengisi pundi-pundi tempat sirih daunnya bercabang-cabang; limu mosasaranga awan
pinang. •mamperanda-randa bermaksud; tinggi yang menyerupai bulu burung; palengka
menginginkan; mamporanda-randa bola mengajak mpangka mosasaranga, ewa karama ubi “pangka”
masuk kedalam rumah; mawue randangki susah hatiku. bercabang-cabang sebagai jari tangan. •kandanga-
2 jangkar, sauh; manawusaka randa menurunkan ndanga tersentak-sentak, ragu-ragu, ia memasak;
jangkar; maoretaka randa menaikkan jangkar. kandanga-ndanga moapu tidak lancar ia memasak.
randa’atu lihat nda’a. •salundanga terkejut, heran sambil mengangkat tangan;
rande 1 •marande, mangarande mengangkat; rande moparanga tongo ndaoa bermacam-macam bentuk
palemu angkat tanganmu; bepa sawe kurande penai, awan di udara; bahasa sastera: rororanga diberi
moloncomo belum saya angkat pedang, sudah lari. bermacam-macam nama. •mondanga mengambil;
•terande terangkat; terande labunya terangkat rangakaku, gete ambilkan untuk saya, kawan.
parangnya; tau narandeka, narande-randeka mata rangalu jiwa, batin, bahasa sastera.
mpenai orang ia takut-takuti dengan mengangkat mata ranganga •maranganga lihat mora.
pedang. 2 = liusa, leusa, lebago nama sejenis burung rangani tambah. •marangani menambah; be gana setu,
seperti merpati, berwarna merah, merah tua. rangani tidak cukup itu, tambah. •maranga-rangani
rando gambar, lukisan; madolidi randonya bagus indah selalu menambah, menambah-nambah; rangani nakaria
gambarnya. •morando menggambar, melukis; tau setu tambah supaya banyak. •mondangani bertambah; se’i
lo’e morando orang itu pandai menggambar. •marando, kina’a, pondangani ini nasi untuk penambah
morando menggambar; tana marando tanah berbeda- (bertambah). •mekirangani, mampekirangani minta
beda; terando-rando tana, sa’e madago katuwu ditambah. •terangani tertambah. •teranga-rangani
mpaenya, sa’e bare’e berbeda tanahnya, sebagian padi tertambah-tembah. •parangani, perahani lihat raha.
bertumbuh subur, sebagian tidak. •marando = ranga-ranga mboti nama sejenis tumbuhan belukar,
mangarando. •ndarando digambar, dilukis. bulunya merah.
•mekiporandoka meminta agar dibuatkan gambarnya. ranga sawu rencana yang masih diawang-awang.
randoya bahasa sastera: •marandoya tertawa. rangasu lihat rasu.
•nakararandoya tertawa terus-menerus; wuja rangga 1 genggam. •marangga menggenggam dengan
ngkarandoya semua tertawa; randoya tumalanggangga jari penuh; narangga kina’anya, nakoni ia genggam
tertawa terbahak-bahak; kukarandoyaka nce’i saya nasinya, ia makan; kumobanua ri njau, narangga yunu
tertawa di sini: a. ja bari mporarandoya masing-masing saya buat rumah di sana, di rampas teman; ne’e
tertawa senang. b. ja oge mpololontoni sama artinya nurangga-rangga mangkaku da ronga pura jangan
dengan ja bari mporarandoya. a. dumantu engkau sekali genggam terlalu banyak, akan lekas habis;
ngkararandoya kedengaran suara tertawa. b. torundu mantila pancua, da ndarangga-rangga membagi
ngkagontu-gontu hati-hati menurun. “pancua” makanan khusus, sekali menggenggam harus
randu hiasan dibuat dari kayu; banua ndarandu ri banyak. •mondangga menggambil dengan
wumbunya rumah diberi hiasan di atas bumbungannya; menggenggam penuh. •sandangga segenggam penuh.
perandu mpeti hiasan peti, biasan sebagai peti. •parangga tamak, loba; parangga siko orang tamak
•morandu berhias. engkau. •momparangga mengambil sebanyak-
rane •morane terpencar, tersiar; ja morane-rame banyaknya; tau naparangga orang dijadikannya tamak.
rengkomu, tetalesaka terletak tersiar pakaianmu; watu •momberangga berampasan; momberangga asu
rane = kele’i kerikil yang berwarna-warni. mombeanggapi berampasan anjing, saling menyerang.
raneo lihat eo. •mampotirangga mengambil dan membawa penuh
ranga •meranga angkat tangan; ndabobaki, ja meranga ditangan. 2 rangga nama sejenis tumbuhan rerumputan.
dipukul, hanya angkat tangan. •momberanga saling ranggi 1 hiasan yang terdiri dari potongan-potongan kain
mengangkat tangan; momberanga ananya pai inenya berwarna, yang dijahitkan pada baju, celana dll.;
saling mengangkat tangan anaknya dan ibunya. mamparanggi watutu menghiasi pundi-pundi tempat
•mamperangaka pengganti angkat tangan; sirih pinang, dengan menjahitkan potongang-potongan
naperangaka nganganya ri anu sampompaunya kain berwarna sedemikian rupa; lemba ndaparanggi
suaranya penggantinya angkat tangan kepada temannya baju dihiasi dengan menjahitkan potongan atau cerik
berbicara; uja ndaperangaka payu hujan dihalangi kain berwarna sedemikian rupa. 2 •morangginaka
dengan payung. •mangaranga mengangkat tangan menyebut-nyebut; bare’e naowe-owe
sebagai syarat untuk datang; kuranga anaku nakama’i mamporangginaka kakojenya tidak henti-hentinya ia
saya angkat tangan sebagai isyarat kepada anaku untuk menyebut-nyebut keberaniannya; naporangginaka ri
datang; maranga-ranga loka mengambil pisang; yunu kadoyonya ia memberitakan kepada temannya,

172
kerajinannya; mengadakan bunyi. •sindangku tutup tiba-tiba sambil
ranggu •moranggu lihat renggu. ada bunyinya; pakasindangku taropo ri matamu letakan
rangguni •marangguni bahasa sastera artinya makuni rapat teropong pada matamu. •rumangku menggigil
kuning (warna kuning). kedinginan; rumangku naepe ewa tau nawembe rasa
rangi’i pasir. •kerangi’i bercampur pasir; rangi’i pore menggigil seperti orang demam.
pasir padat; rangi’i mangka pasir renggang. rango bahasa sastera, dengar, mendengar; bara ba ndia
rangka 1 ranting; rangka ngkaju ranting kayu; rangka mandango barangkali tidak seorangpun yang
mboyo ranting bambu; mataku natosu ndangka mataku mendengar; narangomo i Do’opo sudah didengar oleh
tertusuk ranting; morangka-rangka bercabang-cabang kakak (Do’opo). •mompendangoaka mendengarkan;
atau beranting-ranting; mendangka paunya berbelit- tapampendangoaka agarkita mendengarkan;
belit kata-katanya. •merangka mencari ranting. napapandaindangoaka agar ia selalu mendengarkan.
•marangkai menaruh rintangan dengan ranting-ranting rani 1 bermaksud, ingin. •marani ingin sekali bermaksud
kayu. •ndarangkai juga berarti dilarang mengambil sekali. •mamperanika, mamporanika ingin sekali,
atau dilarang melewati tempat itu. 2 •marangka, bermaksud sekali; nunjaa nupomaranika, nupomarani
morangka meranggas; kaju rangka, morangka kayu apakah, sehingga engkau ingin sekali. •raniya, rani
meranggas; batu rangka batu yang bercabang-cabang, ndayanya keinginannya, kehendaknya; dalam puisi:
sebagai pohon meranggas; rangka bukito kulit pohon pue Ndoi mlae nggini; dewa padi berbulu batu; ronga-
yang meranggas bermacam-macam warnanya (lihat ronga mewalili; lekaslah kembali; Pue Ndoi mPae rani;
juga bukito); rangka ngkayora babi rusa; to morangka dewa padi yang kekasih; ronga-ronga waimai; lekaslah
rusa jalan yang tanduknya bercabang-cabang; pulang. 2 untaian kulit kerang.
marangkamo banuanya sudah mulai berdiri rangka ranindi 1 •maranindi dingin, kedinginan; maranindi
rumahnya; rangka-rangka ngisinya mogele jelas raoa dingin udara; inosanya maranindi napasnya
kelihatan giginya waktu tertawa. •torangkangkasi dingin; maranindi palemu mampatuwu ananggodi
udang yang besar. dingin tanganmu memelihara anak, artinya anak
rangkeani lihat rake. berkembang dengan baik; tana kupomaranindimo
rangki membawa sesuatu, lalu membawa lagi bersama daerah yang sudah menyenangkan begiku;
yang lain; rangki-rangki pekeninya banyak atau berat maranindimo teula, bemo yowenya ndapongo sudah
bawaannya. •marangki membawa bersama; duanga habis kekuatan kapur sirih, tak berguna lagi untuk
ndarangki dua buah peragu dibawa bersama, yang makan sirih; boi maranindi siko raneo jangan-jangan
sebuah diikat pada perahu yang sementara didayung, engkau meninggal nanti besok; maneru tau, ua
perahu yang dibawa serta itu disebut: rangkinya. karanindinya berdiang orang, karena dinginnya;
•morangki pergi bersama; duanga morangki dua buah maranindimo solo, bemo tuwu apu sudah dingin macis
perahu yang masing-masing didayung oleh si tidak hidup lagi api. •karanindinya karena dinginnya;
pembawanya, berjalan bersama-sama; morangki-rangki ranindi ngkoro, ranindisi ngkoro alat penolak balak;
molinga bersama-sama menyanyi; wa’a yunu manindisi nu wembe dingin karena demam. 2 nama
naporangki-rangki, (napaporangki-rangki) ri kayorinya sejenis tumbuhan rerumputan.
orang-orang ia sebut bersama-sama dalam pantunnya; ranindiri lihat nindiri.
morangki molaolita bercerita bersama-sama; morangki rano danau, telaga; rano Poso danau Poso; wiwi ndano
to’o sama arti nama. •mondangki membawa dua ekor tepi danau; wingke ndano pantai danau; To Rano orang
kebau, seekor ditunggangi, seekor ditarik melalui yang mendiami keliling danau (Poso). •morano,
talinya yang dipegang; kerbau yang ditarik itu disebut: morano-rano menurupai air danau; morano-rano ue ri
•samporangkinya. somaku sebagai air danau air di halamanku banyaknya.
rangku rapat sekali, tersusun banyak; ja rangku-rangku ranondo lipu nama sejenis pakaian, yang biasa dipakai
wa’a ngkina’a tersusun banyak nasi itu; rangku jela tau oleh orang yang menjadi pelindung desa; kata lain:
meungku datang serentak banyak musuh menyerang: pebanca ndompu lihat banca.
rangku baula ri gimpu mami tiba-tiba datang ranta 1 •maranta, maranta-ranta, marantasi sudah
rombongan kerbau di tempat kami; mampakarangku, putus ikatanya; marantasimo po’unya sudah putus
mamparangku ri rindi merapatkan dinding; pakarangku, ikatannya; marantasimo kale ngkaju sudah putus-putus
rangku-rangku ri rindi rapatkan, rapat sekali di dinding. akar pohon. •mangarantasi memutuskan. (marantasi,
•marangkubaka menutup rapat sambil ada bunyinya; mangarantasi); narantasi pale mboyo ia putuskan akar
rangkubaka dampo loda tutup rapat-rapat pintu jendela; bambu; mondantasi jole ri paora putus ikatan jagung di
ananya narangkubaka lai susunya anaknya ia rapatkan tempat penjemurannya. •moranta meranggas; meranta
sekali pada susunya. •momberangku saling bertemu ira nunu setu gugur daun beringin itu. 2 lihat rantani. 3
rapat-rapat. •terangkubaka tutup rapat sambil ada bahasa sastera; pakaian sudah tua; ranta ncawu kain
bunyinya; terangkubaka tungka mbombo tatutup tiba- sarung tua. 4 kata lain pangisa tempat meletakkan
tiba penutup; rangku, ndangku tutup tiba-tiba dan piring minuman.

173
rantani hingga, sampai; rantani mate sampai mati; pandapa, da mandapati jaya anu ndatunggai orang
rantani tu’a hingga tua; popea riunya, rantani jela yang duduk ditempat pertemuan dua buah benda, akan
inemu tunggu dahulu, sampai ibumu datang; kakonjo’u- sial, akan putus rencana hidup. •sandapa satu bahagian.
njo’u, rantani 20 meteri makin kesana, hingga 20 meter; •ruandapa desa bahagia, dll; sandapa tabaro sebagian
pelinjamo rantani jela ri ue berjalanlah hingga tiba di atau satu rumpun rumbia. •morapa perjanjian oleh dua
air; ranta-ranta mposusa = ranja-ranja mposusa orang atau oleh dua kelompok orang; tondu mporapa
sementara berpesta; Bahasa sastera ranta moronte tanduk perjanjian, pihak mana batal, janji akan ditanduk
pangande hingga jatuh gigi. kerbau, artinya membayar seekor kerbau; tawata
rante rantai; rante jala rantai pukat; morante iku ngkuse mporapa, penai mporapa tombak perjanjian, pedang
berantai (berikatan) ekor kus-kus. •tamorante = kuse perjanjian, sama artinya dengan tondu mporapa.
kus-kus. •marapa putus, terpisah; koro nTomasa, be marapa
ranteola kata lain lanteola lihat lante; bahasa sastera: karanindinya sungai Tumasa, tidak pernah putus
lantai rumah, keluarga. dinginnya; ua poreme bangke, maria koronya marapa
rao 1 gelap, senyap-senyap; wurimo rao sudah gelap; karena musim kemaru bsar, banyak sungai yang putus-
raomo koro Bongka sayup-sayup kelihatan dari jauh putus alirannya. 2 •rapanya misalnya, umumnya;
sungai Bongka; raomo la tasi Binangunani sudah rapanya siko masala misalnya engkau yang bersalah;
sayup-sayup kelihatan dari jauh pulau-pulau Una-Una. rapanya baulamu kutima musalnya kerbaumu saya
2 kata lain lamoa dewa. 3 roa inao = ipu raya ragu- ambil; pau mporapa perumpamaan. 3 •karandapa,
ragu. 4 kain yang dibuat sedemikian rupa, untuk kararapo! ucapan karena gagal; karandapa, yunungki
membungkus tangan bersama jari, pada waktu memerik are’e wah! temanku tidak ada.
padi, untuk melindungi kulit dari sengat panas matahari. rapi 1 •morapi kembar, apit, dekat; rapi ngkoro teman
raoa 1 antara langit dan bumi, udara, angkasa; tau setu kepercayaan; ineku moana, morapi ibu bersalin kembar;
mobetoto ri raoa orang buta, tidak melihat udara; tau duanga maini morapi perahu kami berdekatan atau
buta, bare’e nakita raoa orang buta tidak melihat udara. berapitan. •samporapinya temannya kembar; manu
2 sesuatu, apa-apa; botamo tau setu bare’e madonge kakaju samporapi nu manu banua ayam hutan adalah
raoa sudah tuli orang itu, tidak mendengar apa-apa lagi; kembar ayam peliharaan. •marapiti, mampaporapi
ananggodi, bare’epa naincani raoa anak-anak belum menjadikan berapitan; sanga mpelamba, marapiti kaju
tahu apa-apa. 3 roh padi, ri nawu kare’e ndaoa di kebun mbutongo daging punggung, mengapit tulang
tempat roh padi. 4 hati, semangat, suasana; mawongko punggung’; yunu ne’e nupaporapi pai sala mami kawan
raoanya gembira hatinya; meratamo raoanya, pai naka jangan dilibatkan dengan kesalahan kami; kaju
makojemo sudah timbul semangatnya, sehingga ia ndarapitika nono kayu dipasang berapitan dengan tiang;
sudah berani; mawete raoa membuka suasana; radua mpole woyo setu paporapimo dua potong bambu
mompau-mpau raoa berbicara suasana; raoa banua itu jadikan berapitan saja; wuku ntiboliki, re’e wuku
suasana rumah; raoa mpowelua suasana merantau; mparapinya tulang lengan bawah, ada tulang apitannya;
moraoa mpanga’e bersemangat menginau. kina’a samparapi dua bungkus nasi diikat menjadi satu.
rapa 1 putuskan lalu ambil; rapa lauro mengambil rotan; 2 •merapi minta, meminta; merapi-rapi ngkabongo,
rapa mbayaa potongan tali. •marapa, mangarapa meminta-minta percuma; merapi tabako meminta
memotong lalu mengambil; marapa lauro memotong tembakau; merapi uja meminta hujan; merapi baru
rotan dihutan, lalu dibawa ke rumah untuk meminta saguer. •mamperapi meminta; yaku
dipergunakan; marapati apu menahan api atau mamperapi mamongo saya meminta pinang; ri Esau
membunuh api, agar hangan membakar yang lain; napamperapi i Yako, tebasi kepada Esau Yako meminta,
ndarapa-rapati apu dipisah-pisahkan api; marapamo kacang buncis. •mamperapika meminta untuk dia; se’i
porongonya sudah cerai perkawinannya; ane monunju loka kuperapika siko ini pisang saya minta untukmu;
komi, da ndirapa-rapati apumi kalau kamu membakar, loka kuperapika gambe pisang saya minta tukar dengan
usahakan memisahkan api, agar jangan membakar yang gambir; gambe kuperapika ineku gambir saja minta
lain; rapamo mata mpenai sudah berhenti perang; untuk ibu. •barapi, bandapi salalu minta; mapari
marapa oninganga sudah diam suaranya. •parapa kabarapinya menyusahkan ia selalu meminta-minta.
waktu, tempat mengambil; mbe’i parapamu lauro?di •sarapi kerusakan tanaman dalam kebun, karena
manakah engkau mengambil rotan?; maroso baula, dirusakkan hewan liar.
poparapa-rapa pela kuat kerbau, putus-putus tali kulit rapo-rapo alat tempat mengunci peti, puntu dll.
ia buat. •mondapa, mondapati pekerjaan memisahkan rapu dapur; wiwi ndapu pinggir dapur; to wiwi ndapu, to
api atau membubuh api; sondo tau mondapati yopo wono ndapu kata lain we’a perempuan; rapu nu angga
tinunju, tenunju banyak orang membubuh api, hutan kata lain tasu keranjang rotan yang besar sekali, tempat
terbakar itu. •samporapa teman berjanji; pau mporapa menyimpan alat-alat, dll.
kata-kata perjanjian. •pandapa tempat persombungan rara 1 •merara sinar, cahaya, bersinar, bercahaya.
atau tempat pertemuan dua ujung benda; tau motunda ri •perara cara bersinar, cara bercahaya; perara ncilo

174
cara lampu bersinar. •marara menyinari; narara ndeme masak atau mulai tua; moraromo pae sudah mulai
disinari matahari. •mararamaka menyinarkan; silo masak padi; moraromo babuno sudah mulai masak
ndararamaka lampu disinarkan; raramaka ri ma’i buah langsat.
sinarkan kemari; tau ndapapararaka silo orang disinari raro’e bahasa sastera: bunyi gemeruncing, tebal; ri
dengan lampu. 2 •mararasi mati kekeringan; ua pararo’e ntumbiga bunyi gelang geme; kaju meraro’e
poreme bangke, pae ja mararasi karena musim nda’a pohon yang tebal/besar dahanya.
kemarau besar, padi mati kekeringan; nalambesaka rarona nama sejenis nyanyian tarian pada waktu
mpoe ira ngkararasinya dilepaskan oleh padi daunnya “moraego”.
yang kekeringan. •mampararasi mengancam dari rasa •karasa-rasa, kandasa-ndasa kesana-kemari
dekat; ananggodi wongo napararasi inenya anak nakal tergesa-gesa, gelisah; podo karasa-rasa ri raya banua
di ancam oleh ibunya; pai napampararasi, ua cuma kesana-kemari dalam rumah. •mandasa merasa
kawongonya sehingga diancam, karena nakalnya; susah, tertekan. •parasa kata lain paya’a telapak kaki.
napararasi nu uja diancam oleh hujan akan turun; •talandasa kata lain lagiwa rusa.
mbula napararasi nu yununya kambing diancam oleh rasi untung, laba, penghasilan; radua lagiwa rasiku dua
kawannya; yaku napararasi mpau saya diancamnya ekor rusa hasilku berburu; rasi ngkatuwu untung dalam
dengan kata-kata; pampararasinya yaku ancamannya kehidupan. •morasi beruntung, berlaba; morasi loka
kepadaku, bahasa sastera: urara = merara bersinar. 3 tasa beruntung mendapat pisang masak; njo’u moasu
kata lain roro panggang; raparara di panggang. 4 bare’e morasi pergi berburu, tidak berhasil. •porasi
•sindara besamaan waktu; posusa mami sindara pai keuntungan, hasilnya; wa’a mporasinya semua hasilnya;
posusa ntau se’e pesta kami berlangsung sama, waktu kuporasika keberhasilanku, saya mendapat untung.
dengan pesta mereka; sindara monunju sementara •merasi mencari hasil, mencari keuntungan; ntongo
membakar; sindara mpomoto sementara petik padi; pau mperasi ngalitau setu masih mencari calon isteri
sindara tau momota bahasa sementara orang memetik pemuda itu.
padi; kasindara ntano setua bumi; kasindaranya pai raso wuraso kata lain dari boti kera.
kalaunyamo se’i bersamaan dengan adanya kelarang ini. rasu 1•rangasu asap; maria rasu mponunju banyak asap
•mesindara bersamanya waktu. •mampasindara kebakaran; epa rasu-rasu mpomota baru sementara
menyamakan waktunya; napasindara kamainya pai eo memetik padi. •morasu berasap; morasumo wawo
mpopadungku bertepatan datangnya dengan hari ntana sudah berasap atas tanah; ane mowuro, ndakita
pengucapan syukur. porasunya koro mPoso kalau pagi hari, dapat dilihat
rarampa lihat 2 rampa. berasapnya sungai Poso. 2 •morasu-rasu tumpukan
raranga mbonti semacam tanaman perdu, biasa tancapan yang banyak; morasu-rasu wo’o ntau ma’i
dijadikan obat; lihat juga ranga-ranga mbonti. mampeole banyak orang yang datang melihat; morasu-
rarawusa lihat rawu. rasu tawala ntau naruncupaka ri pu’u eja tertumpuk
rare 1 ikatan beberapa macam daun tumbuhan perdu, banyak tombak orang tertancap di pohon langga;
yang berintikan daun soi kemudian ditambah dengan morasu-rasumo pancara banua ode setu sudah banyak
daun: iku masapi, pasara, pakumba, towaa-waa dll. Di tiang penongkat ditancap pada rumah yang sudah
pergunakan pada akhir upacara mowurake, diangkat miring itu; ndakita kojo porasu-rasunya tu’a ngkaju ri
dan digoyang-goyang di atas kepala peserta upacara nawumu kelihatanbanyak sekali tunggul-tunggul kayu
dengan hikmat; mantende rare pelaksanaan di dalam kebunmu. 3 •rangasu asap (dalam arti kiasan);
menyangkut “rare” itu merarei pelaksanaan “rare” ta’i ndangasu kotoran asap (sisa-sisa asao); be kuincani
pada semua peserta upacara. •mararei pelaksanaan rangasunya tau setu saya tidak tahu asapnya orang itu
“rare” pada semua peserta upacara. 2 to rae orang asing; (asal-usulnya). •marangasu kena asap; ma’ai
to handarena seseorang yang dari suku lain; torare kata karangasunya terlalu berasap; karangasu raya banua
lain ngoyu angin. •motorare berangin, berembus angin. berasap dalam rumah; Bahasa sastera unta naperasu
•mandere kata lain mewui bertiup angin; juga disebut mpada tombak dan perisai dalam jumlah yang banyak.
torare. rata datang, tiba, sampai, batas; ratamo yunuku sudah
rare’a 1 bahasa sastera, dari kata rare dan dare diakhiri tiba memanku; rata ri Poso tiba di Poso; rata ri eo-eo
dengan artinya rumah. 2 nama sejenis kura-kura kecil, se’i sampai pada hari-hari ini; rata rua mbuya batas dua
diam di air tawar. bulan; rata-rata ri sambote ntasi sampai-sampai di
rarena •morarena aliran sungai yang tidak deras dan seberang lautan. •karata waktu tiba-tibanya; impia
ridak dalam, berpasir bagus. karatanya? kapankah ia tiba? •sangkaratanya
rari 1 •marari atau tambarari atau tamarari babi rusa. 2 setibanya, setelah ia tiba; tau setu nepa sangkaratanya
sama arti dengan lari akar penunjang di atas tanah orang itu baharu saja tiba. •merata, merata-rata tiba,
seperti papan bentuknya. datang; merata, merata-rata ju’anya kambuh
rariti •marariti berlumpur. penyakitnya; merata lamoanya kerasukan setan; merata
roro •moraro keadaan buah-buahan yang sudah mulai raoanya timbul semangatnya, setannya; naperata

175
ndaoa, lamoa kerasukan, dirasuk setan, (naperata dataran “Kuku”. •morato-rato banyak benda terletak
lamoa, ndaoa, anitu); ane naperata ngkarau ndayanya, mendatar; morato-rato kasoro pai ali tapi terbentang
mawaa lionya kalau datang marahnya, merah mukanya. banyak kasur dan tikar.
•momberata bertemu. •pomberata pertemuan. ratu jatuh (umumnya buah-buahan yang jatuh); ratu
•marata, mangarata mendapat, menemukan; nepa lemo yang sudah tua dan jatuh; ratu madue durian yang
kurata baru saya temukan; kurata ndaya saya mengerti, sudah masak jatuh; peole lemo setu, bara re’e ratunya
saya pahami; da naparata ndaya agar ia mengerti, lihat limau itu, entah sudah ada yang jatuh; nukoni ratu?
memahami; narata mbengi kami ri jaya kami engkau makan durian? (ratu = buah durian yang sudah
kemalaman di jalan. •parata temukan; ire’i parataku = masak dan sudah jatuh); naajo-ajo mporatu selalu ia
ire’i kuparata di sini saya temukan; patuuku, da kunjungi seperti mengambil buah durian yang sudah
nuparatakaku ri baleku pesananku akan engkau masak dan jatuh; ratu kayorenya tidur nyenyak, seperti
sampaikan kepada sahabatku; bere’e narataka ngkatasa durian yang sudah jatuh di tanah, diam terus.
tidak ada yang dapat menjadi masak; masaemu pobale •moratumo sudah jatuh; moratumo madue sudah jatuh
ntau setu narataka ngkatu’a sudah lama persahabatan durian. •meratu 1 mencari durian yang sudah jatuh. 2
mereka itu, sampai pada masa tua. •torata orang datang, toyu manu meratu ri ue, nce’e anu madago, ane
pendatang. •mampatorata menyampaikan; baula molanto, nce’e anu osomo telur ayam yang mengendap
ndapatorataka mokole kerbau di sampaikan kepada di air, itu yang masih baik, yang tibul, itu yang sudah
pimpinan. •mangkarataka sehingga datang; busuk. •meratupaka mengedap lebih dalam ke dalam
padongeku bambari anu kukarataka saya mendengar air; meratubaka ri oru ndano mengendap lebih dalam
berita sehingga saya datang. di dasar danau. •mampaperatu mengendapkan;
rate 1 •marate tinggi, panjang; buyu marate gunung kupaperatumo ri ue saya sudah endapkan di dasar air.
tinggi; kayoro marate tali panjang; inosa marate umur •mboratu rasanya seperti buah durian masak; mboratu
panjang; marate kayupanya panjang kukunya; marate baru setu seperti rasa buah durian masak saguer itu.
paunya panjang atau banyak kata-katanya; marate buyu rau •marau marah, merajuk; bara marau siko? entah
ire’i tinggi gunung di sini; to rate lio kuda, si panjang marah engkau?; marau ngasa lihat ngasa. •karau
muka; to rate iku si panjang ekor, musang; so rate witi marahnya; ma’ai karaunya terlalu hebat marahnya;
sipanjang kaki, katak. •karate panjangnya; sangkuja mongari-ngari, ka’ai ngkaraunya berteriak-teriak,
ndopu karatenya berapa depakah panjangnya; karena terlalu hebat kemarahannya. •mampokarau
laolitanya ma’ai ngkarate ceritanya terlalu panjang; memarahi; yaku ndapokarau i ine saya dimarahi ibu;
sumpa, nakarate sambung, supaya panjang. malose siko, pai ndapampokarau malas engaku,
•mampakarate memanjangkan; ne’e nupakarate sehingga dimarahi. •pampokarau sehingga dimarahi.
paumu jangan panjangkan bicaramu; ndapakarate •mangkarausi sehingga menjadi marah. •pangkarausi
imPue inosanya dipanjangkan Tuhan umurnya. sebab ia marah. •mombekarausi saling memarahi.
•kasiratenya kesamaan panjangnya. •talarate si •barau suka merajuk.
panjang. •ndate, sindate, rindate, tundate, retundate ra’u 1 •mera’upaka meniarap; imbu peraupaka
di atas; ara ndate papamu? adakah di atas ayahmu?; be penguasa air, tiaraplah. •tera’upaka tertiarap; imbu
ndate tau tidak ada di atas orang; lamoa sindate dewa mpera’upaka dewa air, tiaraplah. •tera’upaka tertiarap.
yang di atas; lamoa si lau dewa yang di bawah; sindate •panda’upi yang terakhir, selesainya pembagian
= incindate di atas. •ndati dari kata ndateri ada di atas; makanan. •simpara’u, singkara’u saling bertemu. 2
ndati Tentena ada di (atas) Tentena; ndati wawo yangi nama sejenis pohon yang keras, buahnya diamakan.
ada di atas langit; ndatiria dari kata ndate ri ria atau •mera’u mencari buaha pohon “ra’u”; kata lain pohon
ndairia ada di atas sana; mosambengi kami ndatiria ra’u disebut juga pohon kasopi; ndaomo mpora’u di
bermalam kami di (atas) sana. •ndateka tinggi; be telan sebagai biji buah ra’u.
ndateka banua mami tidak tinggi rumah kami; ra’ui lihat juga 2 ui. •marau’i melengkungkan dengan
ndatekamo eo sudah tinggi matahari. •kandateka melalui benda lain; mara’ui woyo, ri woto ngaju
tingginya, ketinggian; ma’ai kandatekanya buyu setu melengkungkan bambu, pada batang pohon kayu.
terlalu tinggi gunung itu; kandatekanya 100 meteri •mera’ui melengkungkan diri; ananggodi setu mera’ui
ketinggiannya 100 meter. •mampakandate ri oyo ntau mampepali inenya nakat iru melengkungkan
meninggikan; ndateria, ndateriria = ndatiria di atas dirinya masuk di antara-antara orang, mencari ibunya.
sana. 2 •Torate atau tempat orang meninggal, alam •ndapapombera’ui saling melengkungkan. •tera’ui,
berzah. 3 •morate memalingkan kepala ke kiri dan ke sinda’ui terjepit melengkung di antara benda atau
kanan (cara bersembahyang orang islam). pohon lain; sinda’uimo ri oyo mpu’u ngkaju sudah
rato datar, dataran; rato sangkani tana se’i datar sekali terjepit melengkung di antara pohon kayu; labu
tanah ini; rato ngKasimpo tanah datar Kasimpo (tanah sinda’ui ri kaju parang terjepit di antara kayu; witi
dataran dalam dongen tempat jiwa-jiwa orang mati); baula mapu’a, sinda’ui ri kale ngkaju kaki kerbau
tesembumo ri sandato ngKuku sudah tersiar di seluruh patah, terjepit di antara akar kayu. •mampakatera’ui

176
menyebabkan terjepit melengkung (mampakatera’ui, naparindaya patujuku ia tidak menerima nasehatku.
mampasinda’ui); (sinda’uli = sinda’ui). •tepariraya termasuk, terhisap; bare’emo tepariraya
raupa kelelawar; kata lainnya tomosa’u selalu bergantung; yaku ri posusa tidak lagi saya termasuk dalam pesta; da
raupa bose kelelawar besar; raupa masiwu kelelawar rayaku saya ingin; da raya mami kami ingin.
kecil-kecil, nama lainnya “lalewa”; raupa wintu •mampodaraya menginginkan; ince’emo anu
kelelawar yang berwarna kuning. kupodaraya itulah yang saya kehendaki.
rawa 1 bahasa sastera matagari; tomou ndawa burung; •pampodarayanya keinginannya, kehendaknya.
tanga ndawa di udara, angkasa; a. tolayanaka ri rawa •mampodarayaka (mamporaya-rayaka) baula yunu
kita memandang ke udara; b. mabotumo sangkorawa menginginkan kerbau orang lain. •sandaya-ndaya
putus segala-galanya. •mendawa bersinar, bercahaya; bersaudara kandung; sangkopo sandaya-ndaya
marawamo sakodi sudah bersinar sedikit. •karawasa bersaudara sekandung; kasandaya-ndaya i mPue Yesu
sama arti dengan morawa-rawa terang, sudah terang. 2 jemaat Tuhan Yesus. •moraya mempunyai dalam; topi
baju rawa baju yang mengkilat. ndapaporaya kain sarung dibuatkan dalamnya; be
rawo bingung; rawo raya hati bingung; rawo rayaku moraya tidak mempunyai dalam; woyo setu moraya-
madonge pau ntau radua setu, isema anu masala raya, sayae-sayae bambu itu menpunyai dalam, tiap-
bingung saya mendengar kata-kata dua orang itu, tiap ruas; bangke porayanya besar dalamnya; madago
siapakah yang bersalah. •morawo mencahari yang lari, poranya, madago mporaya baik hati. •mamporaya,
yang bersembunyi;. (morawo, marawo, mangarawo) mamporaya-raya menginginkan; ne’e nuporaya-raya
taralape mengejar yang lari; kami marawo nyaraku anu yunumu janganlah menginginkan kepunyaan orang
kami mencari kudaku yang lari. •ndaporawoka alat lain. •mampaporaya membuat dalamnya; topinya
untuk mencari; ndaporawoka asu mencari dengan bare’e napaporaya kain sarungnya tidak mempunyai
mempergunakan anjing; dalam; ananggodi setu napaporaya inenya anak itu di
rawoo kata lainnya mambo nama sejenis tanaman sawi. ajar oleh ibunya; meraya mpayuyu mempunyai dalam
rawu 1 •rawu-rawu kelihatan sayup-sayup; kukita rawu- seperti gulungan kulit kayu; meraya ncombori,
rawu duanganya saya lihat sayup-sayup dari jauh mamperaya ncombori memasuki ruangan tidur orang
perahunya. •marawu-rawu kelihatan dari jauh; lain; lihat juga sombori, sombo. •mamperaya,
(marawu-rawu, darawusa, madarawusa, mararawusa) mamperayaka menginginkan sekali; naperayaka kojo
kukita yoyo ngkayuku, darawusa saya melihat ujung da mowe lua ia inginkan sekali akan merantau;
daun nyiur, nampak dari jauh. 2 atau ilawu tidak mamperirayai songka yunu mengindahkan perintah
kelihatan; ja rawu-rawu ndakita hampir tidak dapat orang lain. •karaya-raya ingin sekali; anaku karaya-
dipandang. raya da mangkoni anaku ingin sekali akan makan;
rawuyu lihat 1 wuyu. karaya-rayamo si’a da mantima anu yunu ia sudah
raya dalam, hati, sanubari; raya banua dalam rumah; tasi ingin sekali mengambil kepunyaan orang lain.
raya laut bagian dalam, laut kecil; raya ntyau hati orang; •kandaya-ndaya bandel, kepala batu, keras kepala.
bare’epa kupeoasi rayanya saya belum tanya kehendak •mesoraya masuk di antara-antara; mesoraya ri tongo
hatinya; ewambe’i rayanya? bagaimana kehendaknya?; bonde masuk berjalan di antara tanaman di dalam
maja’a rayanya marah; bodi, makodi rayanya kecil kebun.
hatinya; mawongko rayanya senang hatinya; tuwu rayo •mondayo menggoyangkan di atas kepala. •marayo,
rayanya timbul semangatnya; tumbu rayanya terbit mangarayoka menggoyangkan di atas kepala.
seleranya; bangke rayanya besar hatinya; mabuya •mamporayaka, marayoka menggoyang-ngoyangkan
rayanya rela hatinya; maliogu raya bulat kehendak; di atas kepala banyak orang; ndaporayoka ri wawo
manoto raya mengerti; malose raya marah; masusa ntanoana ntau di goyang-goyangkan di atas kepala
raya susah hati; pore raya sesak hati; malente raya orang (namyak); pitu ngkani ndarayoka tujuh kali
segan hati; malipo raya bingung; tekalinga raya lalai; digoyang-goyangkan di atas kepala. •pandayora
mokaa raya waras pikiran; tebalisaka raya berubah hati tempat pelaksanaan upacara “mondayo” salah satu cara
berubah-ubah pikirian; narata ndayanya ia sadari, ia pengobatan umum kepada orang banyak (pada waktu
mengerti; nakeni ndayanya menurut hatinya, menurut upacara “mowurake” dan “momparilangka”.
maksudnya; raya mata dalam mata, oknum; wunte raya •mompandayora mandi upacara di tempat pelaksanaan
matanya, biru dalam matanya (sakit); “pandayora”; bahasa sastera; rayo-rayo ntaku tonde
mampaporaya, mampaporaa mata ananggodi lambaian goyang dengan tempat kapur sirih;
mengsahkan anak, mengakui anak; lihat 2 raa; ri raya, rayopo lihat yopo.
ri ra di dalam; ri wawonya boti, ri rayanya tau di rayu 1 •marayu mengkal, mulai masak; marayumo loka
atasnya kera, di dalam orang; ri raya banua, ri ra setu sudah mengkal pisang itu; marayu-rayumo wua
banua di dalam rumah. •mokariraya jelas kembali, mpaeta sudah mulai masak buah padi kita. 2 nama
pandangan. •mamparindaya dari mamparirandaya sejenis pohon kayu, kulitnya berguna sekali.
menyimpan dalam hati, mendengarkan; bare’e re re= ri di; re lau = relau = ri lau = rilau di bawah; re

177
ndate = rendate = ri ndate = rindate di atas; re njau = mangkoni bure, boi ronga pura saya ukur-ukur makan
renjau = ri njau = rinjau di sana; dll. garam, agar jangan lekas habis.
rea 1 •marea, mangarea membuka antaranya; narea redo 1 •karedo-redo bunyi gemertuk, gemeletuk;
wayanya, nepa mesuwu ia buka antara pagarnya, baharu karedo-redo woyo ndapasa’a berbunyi gemertuk
keluar; ne’e nurea tau anu motunda setu jangan engaku bambu yang dipukul; karedo-redo oni nganga
pisahkan orang duduk itu; narea joia banuanya ia buka ananggodi molega gemeletuk suara anak-anak bermain;
antara lantai rumahnya. •moreapi, mondeapi, ne’e nuredosi mompau jangan berbicara gemeletuk.
mondeati memisahkan, seperti dalam upacara mancela •mokeredo gemertak-gemertak; mokeredo woyo nakoni
panga, lihat sela; tau manga’e da moreapi, tau ri apu gemertuk-gemertuk bambu dimakan api. 2•keredo
banua da mamporeapi orang pergi mengayau harus nama sejenis tumbuhan menjalar dan berduri, akarnya
“moreapi” (membuat upacaranya), orang di rumah dipakai sebagai obat sakit gigi, dikunyah.
yang melaksanakannya; nareasaka gumbungi ia buka ree 1 bunyi bergetar. •ree-ree sejenis alat musik uang
tumpukan rumput belukar. •tererea terpisah berantara- dibuat dari sepotong bambu sedemikian rupa, bilamana
antara; tererea joia banuanya terpisah berantara-antara dipukulkan pada tangan ia berbunyi nadanya diatur oleh
lantai rumahnya; tererea, tereasaka watu ndakubi jari. •baree bambu yang dibelah sebagian ujungnya di
terbongkar tumpukan batu; merea, mereasaka atas, bilamana ditiup angin ia berbunyi, gunanya untuk
membuka antara, berpisah pondeapi alat untuk mengusir burung pemakan buah padi. 2 •taree nama
memisahkan yang halus dan yang kasar. •gerea, rarea, sejenis cendawan halus dan tumbuh banyak, sedap
magarea jarang-jarang; magarea ayapa jarang-jarang dimakan, tangkainya warna putih, bagian atas warnanya
tenunan kain; bahasas sastera: nakarea ngkawaleta hitam cokelat, bagian bawah warna kuning muda.
mempercepat keberangkatan; luja mpaporea randa re’e 1 ada; re’e jole ada jagung; re’e wawu ada babi; re’e
makan sirih, dikemukakan; wayunggi paporeanya mokele mamporongo watua ada (di antara) Raja yang
tembakau sebagai penyempurnaan. •inorea hasil kawin dengan hamba. •re’epa masih ada; re’epa pae
pemisahan. •morea = mabari mengatur berantara- masih ada padi. •re’eja masih ada sisa; re’eja kina’a
antara; pesindi ando morea matahari memancarkan masih ada nasi. •re’emo sudah ada; re’e yau ada, tetapi
sinarnya; pedora ando molape matahari bersinar cepat. terlalu sedikit; re’e yau kajelanya ada ia datang, tetapi
2 anyaman ikatan rotan; rea ngguma anyaman ikatan jarang sekali; bara re’e entah ada; re’e ntano kebetulan
rotan pada sarung parang; rea ntopi lipatan-lipatan kain ada engkau dengar? •kare’e tempat berada, tempat
sarung yang dipakai. •mondea memakai ikat pinggang diam; ri wana kare’e benci dalam hutan rimba tempat
anyaman, penahan kain sarung; tereasaka topinya diam sapi hutan; ewambei kare’enya bagaimana tempat
terbuka lipatan-lipatan kain sarungnya. 3 nama mata diamnya? kupokonomo kare’enya saya sudah serang
uang Makasar; reala’ senilai dengan 240 mata uang tempat diamnya? ane kare’enya, ane re’enya, re’enya
tembaga bergambar ayam jago, atau senilai 66 (1/2) sen keadaannya; sangkujamo (kare’enya, re’enya),
Belanda. •sarea = satu reala’.4 jole sarea jangung satu madagomo bagaimana adanya, keadaannya, sudah baik,
gantungan besar, terdiri dari 24 tongkol, yang terdiri sudah cukup; ja re’enya anu mampokono satu-satunya
dari 4 gantungan kecil, tiap segantung 6 tongkol. saja yang menyukainya; ja re’enya anu mampowia ada
re’a dari kata •rare’a lihat rare’a. satu-satu saja, yang membuat; sangkani-ngkani
reanga kacang hijau. ngkare’e bersama-sama ada, biasa dipendekkan
rebeti •marebeti rabik, cabik; marebeti pelaku, nasada sangkare’e; paka sangkare’e doi bersama-sama ada
lumai rabik kulitku, di kenai duri rotan. •marebeti, uang; sangkare’e boba sama-sama gundul; anu
mangarebeti mencabik; kayai, marebeti koro mbawu ndapore’e apa yang ada, apa yang dipunyai; anu
tombak berlida badan babi. kupore’e, nce’e kuwai apa yang saya punyai itu yang
rebu •marebu cabut, mencabut; marebu wuyu ngujunya saya berikan. •mompare’e mengadakan; isema da
tercabut kumisnya; (marebu, morebu). •marebusi, mampare’eka kita pangkoni? Siapakah yang akan
mangarebusi mencabuti; narebu wuyuanya santongo mengadakan untuk kita, makanan? •mompare’e =
ia cabut rambutnya sebatang; marebusi ewo ri mampare’e. •mangkare’eka yang ada; anu
bondenya ia cabuti rumput di kebunnya. •mondebu = mangkare’eka, nce’e da mawai siapa, yang ada, ia akan
mondabu mencabuti. •montandebusi, montarabusi memberi; ja re’enya tunjo’u anu da mangkareeka da
mencabut-cabut. ngkare’eka ada satu-satu saja yang mungkin ada, yang
rede •ede pendek, rendah; tu’a rede nama bulan yang ke mempunyai. •kore’e kaya, berada. •kakore’e kekayaan;
27 bulan di langit; Tamungku Rede nama bukit di Lage, tau setu ma’ai ngkakore’e orang itu terlalu banyak
bukit rendah. •talarede orang yang terpendek; kekayaannya. •mampakakore’e memperkaya,
redi •maredi diukur-ukur, sedikit-sedikit; kuredi iniiku, mengayakank. •mangkakore’eka menjadikan kaya;
maka be sondo saya ukur-ukur bibitku karena tidak kadoyonya, mampakakore’e si’a karena rajinya, yang
banyak; ndiredi-redi mantila pancua ukur-ukur menjadikan ia kaya. •mokokore’e sebagian orang kaya,
membagi lauk pauk agar semua dapat; kuredi-redika menyerupai orang kaya. •bare’e = bere’e tidak ada. 2

178
•ire’e di sana; ungka ire’e, ma’aimo kaju’anya sejak ndeke pelinja ananggodi langkah pendek-pendek
dari sana, sudah payah penyakitnya. (laire’e, njaire’e = jalannya anak-anak. 3 •moreke hitung, menghitung;
lairia, njairia di sana) kureke ganamo anu nuwai saya hitung sudah cukup
ree-ree lihat 1 ree. yang engkau berikan; be monco reke ndayamu tidak
rega berantara-antara; ngisinya rega-rega giginya besar perhitunganmu; porekeku, poreke ndayaku
berantara-antara; karamanya rega-rega jarinya perhitunganku, pemikiranku.
berantara-antara; pae mami marega-rega katuwunya reki 1 bunyi geletik, geleting; reki nteula bunyi gelentik
padi kami jarang-jarang hidupny; ganci ndega gasing kapur sirih yang di keluarkan dari tempat
yang tidak berputar tetap. penyimpanannya, memukul-mukul dengan jari; kareki-
rege 1 •marega basah; marege bajuku basah bajuku; reki teula ndatente gemeletik bunyi kapur siri yang
marege dopi, nasewo uja basah papan dipancari air keluar dari tempatnya. •reki-reki bunyi gemelitik
hujan; nabubusi ue painaka rege disirami air sehingga berulang-ulang kali, seperti bunyi burung “tengko”. 2
basah; bumburege basah-basah. 2 •marege hancur, •reki-reki nama sejenis serangga malam yang berbunyi
menjadi halus; wea ndaritasi, marege beras ditumbuk gemelitik. Reki-reki towe lihat, tengko.
hancur; marege tabako, maka mangau gaga hancur reko bunyi gemertak; reko langke bunyi gemertak gelang
tembakau sebab terlalu kering. •ndaregepi, ndaregeti kaki bila berjalan; kareko-reko wa’a mparewa ri ra
dihancurkan. •pondegepi, pondegeti alat penghancur. bingka gemertak-gemertak bunyi benda dalam bakul;
3 •marege menjadi pipi, pipi melebar; inodo ndaregepi, iyayu ndambulu-mbuluni nakareko alu di hiasi, agar
nakabini kain fuya dipukul supaya menjadi tipis ada bunyi gemertak; mempereko woyo bure, bara laupa
melebar; tau nape ngkaju bangke, marege orang yang banganinya menggoyangkan bambu penyimpan garang,
ditimpa kayu besar pipi hancur. entah ada isinya; naperekosi woyo ue ia
rei •rei-rei uir-uir, nama serangga. •morei-reimo sudak menggoyangkan semua bambu air, (untuk mencari tahu
berbunyi uir-uir sudah pukul 16.30. isinya); sareko nganganya mompau gemertak mulutnya
re’i •ire’i di sini; ire’i kare’enya disini tempatnya. berbicara; dopi ncareko lihat dopi. •moreko-reko
•kaire’inyamo sudah di sinilah tempatnya; ire’iku pai gemertak-gemertak, juga berarti banyak kedapatan; suai
ire’iku maju’a di sini dan di sini saya sakit; moreko-reko ri bonde mami mentimun banyak terdapat
kada’ire’inyamo, maka nato’o mpapanya sudah akan di di kebun kami; moreko-reko ananya banyak anaknya.
sinilah dia, sebab itulah pesanan bapanya. •ire’ika •gumereko = rumereko bunyi gemertak-gemertak yang
terlalu di sinilah; ire’ika gaga siko, peencu sakodi banyak; gumereko wuku ngkopi nawunca ri bele
wa’injo’u terlalu dekat di sini engaku, soronglah sedikit berbunyi gemertak-gemertak biji kopi ia isi dalam
kesana. kaleng; ma’ai pogumereko ntau anu mampowia banua
rei-rei uir-uir, nama sejenis kumbang hutan yang selalu terlalu berbunyi gemertak-gemertak kesibukan orang
berbunyi waktu siang; mowotumo rei-rei sudah membuat rumah.
berbunyi uir-uir (sudah mulai malam). reko’i •mereko’i bingung, gelisah; mareko’i raya
reka terang, nyala. •kareka kilapan cahaya; reka ndeme bimbang hati; susah hati.
terang matahari; kareka mbuya terang bulan; mareka remba 1 •moremba berusaha berbuat lebih baik;
wa’a betu’e bercahaya semua bintang; mareka apu naremba ia berusaha supaya berbuat lebih baik;
menyala api; mareka matanya bersinar matanya; ndaremba ganda di pukul dengan kuat gendang;
mareka pompaunya jelas, nyaring bicaranya; mareka remba-remba nyara nupelamba siapkan kuda yang
nganga ntau setu nyaring suara orang itu. akan engkau tunggangi. •momberemba saling
•mampakareka menyalakan, memberi bersinar, berusaha berbuat lebih baik; isema da
menberi bercahaya; mampakareka apu menyalakan api, sampomberembamu? siapakah yang akan menjadi
mampakareka mata, mabulokosi yunu menyalakan mata, tandinganmu berusaha lebuh baik? bahasa sastera
membelalak kepada teman. •popoteremba = papotesundo usahakan agar berhasil
reke 1 bunyi dahak dalam kerongkongan, bilamana lebih baik. 2 dayung. •maremba mendayung; maremba
bernapas; moreke karimu, tajika berbunyi dakamu, duanga mendayung perahu.
buang; inosanya jamo moreke ri dadanya napasnya rembe •rembe-rembe terbuka, terbentang, terurai;
tinggal berbunyi di dadanya; ngisi ndareke gigi digosok rembe-rembe mpani sayap terbuka karena berjemur;
supaya pendek; nareke mbatu witiku dikikis batu melinja we’a setu, rembe-rembe mbuyua ibu berjalan
kakiku; nareka labu makuyu digosok oleh parang itu dengan rambut terurai; siganya ja rembe-rembe ikan
tumpul. •motareke, matareke kasar tidak licin; kepalanya terbentang; morembe-rembe wuyua tewuwu
matareke wawo ntorowawa keras kulit katak darat. terurai rambut yang terbongkar; marembesaka wuyua
•bureke parau, suaranya tidak sewajarnya; oni menguraikan rambut. •merembe melebar; tana nto
nganganya bureke suaranya parau. 2 •tereke pendek, Onda’e merembe daerah Onda’e melebar; perembe
tidak tinggi, pendek sekali. •kandeke-ndeke cara orang ntana mami melebarnya daerah kami.
pendek berjalan; langkahnya pendek-pendek; kandeke- rembi •marembisaka tarik, menaril tiba-tiba;

179
narembisaka pae ri topo ia terik tiba-tiba padi dari tetapi tak berguna; maria remo-remonya, bare’emo
penjemurannya; narembisaka talinga ananya wongo ia monco banyak kesibukannya, tetapi tidak benar; remo-
tarik tiba-tiba telinga anaknya yang nakal. •mandembi remonya napakoroka rongsokan ia atur.
mempercepat pemetikan padi; pakandembi menggae rempa sibuk, kesibukan; tau rempa mpojamaa orang
percepatlah memtik padi; pakandembi menggae sibuk membuat kebun; tua’iku ja rempa mpekaju
percepatlag memetik padi. •montendembi bergetar, adikku semenyara sibuk mencari kayu api; re’e rempa,
bergerak-gerak; montendembi tutu mataku bergerak- maka re’e tau mate ada kesibukan, sebab ada orang
gerak kelopak mataku. •mampontendembika meniggal. •marempa kesibukan; marempa raya ntau,
menyebabkan bergerak-gerak; uaku montendembi urat maka re’e tau mate banyak kesibukan orang, karena
saya bergerak-gerak; pontendembi tutu mata pai ua, ada orang meninggal; re’e anu kupomarempa ada yang
paka re’e posokinya bergerak-geraknya kelopak mata meyibukan saya.
dan urat, masing-masing ada artinya. rempe •marempe datar, mendatar; marempe tongo
rembu •morembu-rembu tidak apik, tidak teratur; ja ndo’unya datar testanya. •moparempe membuat
rembu-rembu potopinya tidak apik caranua memakai menjadi datar (biasanya testa bayi wanita dibuat
kain sarung; ja nupaporembu-rembu engkau menjadi datar). •poparempe alat untuk menjadikan
memakaikan tidak apik. datar. •ndarempe didatarkan, dipipihkan.
reme hari, matahari; mata ndeme, ogu ndeme, lio ndeme, •ndapakarempe dijadikan datar atau pipih.
batu ndeme matahari; raneo mosu reme besok hampir rempo •morempo-rempo di sana-sisni, terpencar;
siang; reme, reme-reme ngkajelaku, pantima garanggo morempo-rempo tau yore ri raya banua di sana-sii
tau pada hari saya datang, buaya menangkap orang; orang tidur di dalam rumah; morempo-rempo kosa ma’i
bangke reme besok setelah siang; ngkinowia kajelanya, motoyu ri wiwi ndano banyak di sana-sini akan “kosa”
bangke reme malai muni petang ia datang, besok datang bertelur di tepi danau (danau Poso); morempo-
setelah siang ia kembali; tudu reme ri tana terang tanah rempo kaju ri soma setu, pakoroka tersiar penggal-
(kurang lebih jam 05.00); reme simbantu bale, sangkaju penggal kayu di halaman, aturlah. •maremponaka
woyo matahari baru setinggi tonggak bambu, (kurang menyiarkan. •teremponaka tersiar di sana-sini.
lebih 08.00 atau jam 16.00); ntongo sangkaju woyo •rempo-rempo tumpukan, onggokan, lihat otoha, osipa.
remr ri wawo mbana hanya sebatang tonggal bambu, remputi berumput, sampah, barang-barang buangan.
matahari di atas rimba (kurang lebih 08:00 atau jam •maremputi berumput, banyak barang-barang buangan;
16:00); reme mbonti matahari mulai terbit (kurang lebih maremputi joia, pesoyoki banyak barang-barang
06.00). •sandeme satu (se)hari; ruandeme dua hari; buangan di lantai, tertibkan; maremputi rayaku hatiku
maria ndeme banyak hari. •mancandeme sepanjang gelisah; maremputi, mondemputi mengotorkan.
hari, sehari penuh; rua mpu’a ndeme potetalanya dua remu •remu-remu, remu-remuki tumpukan sisa-sisa,
kali setengah hari ia bekerja; naparuandeme, anu podo barang-barang sisa (seperti makanan), hampir sama
da sandeme ia jadikan dua hari yang sebenarnya hanya dengan remo-remo; ane mompali, sako remu-remunya
sehari. •mareme siang, mulai siang; karememo ma’i ne’e ndakoni kalau berpantang, sedangkan sisa-sisanya
mudah-mudahan sudah siang. •karemenya lusa. jangan dimakan.
•marememo sudah siang. •nakareme supaya siang, renca •marenca, mangarenca terlepas kebawah, rusak
supaya terang. •mampakareme menunggu siang. jatuh ke bawah; marenca waya menjalankan alat-alat
•napakareme sampai siang. •maremetaka panas agar ke bawah (ke tanah); toko mpae roo ndapota,
beberapa hari; naremeka ka’ujanya sepanjang hari narenca mbiti tangkai padi yang sudah dipetik diletakan
hujan terus. •maremetaka = maremenaka; kaki ke tanah. •terenca rusak jatuh ke tanah; terencamo
naremetaka, mampoai soka panas beberapa hari, kandepenya sudah rusak jatuh ke tanah, rumahnya;
menjemur sampah (di tepi danau Poso); naremenaka osipanya terencamo tumpukan kayunya sudah
roda, molondemo panas beberapa hari, pohon dadap terbongkar jatuh ke tanah; koromu boi terenca agar
berdaun muda; morememo ka’ire’iku sudah berhari-hari badanmu jangan menjadi rusak. •katerencanya
saya di sini; masaemo kaporemenya sudah lama rusaknya jatuh ke tanah; kaju ndatowo sompe,
kemarau. •poreme kemarau; poreme mbalesu kemarau ndaparenca kayu di potong tersangkut, di usahakan
tidak menentu, hanya kesempatan tikus merampok di menjatuhkan ke tanah; apu ri rapunya, teparencamo api
kebun; poreme boti terang pada waktu senja, di dapurnya, sudah tidak menyala lagi, kayu apinya
kesempatan kera masuk kebun mencari makanannya; sudah terbakar; nepa kateparencanya mpinca apu setu
mopareme-reme pelinjanya berhari-hari ia berjalan. kaharu saja padam nyala api itu.
•ngkinareme setelah siang. •sangkinareme pada rence(ki) mondenceki, mondencengi
waktu satu hari setelah siang; mowuro-wuro renda 1 •marenda, mangarenda mengeluarkan,
ngkinareme pagi-pagi besok siang; ngkinowia membongkar; marenda banua, da ndawali mpakoroka
ngkinareme petang besok siang. membongkar rumah, akan dibuat kembali; rendakaku
remo-remo tumpukan yang tak berharga, banyak bicara kandepe setu, maja’amo bongkarlah pondok itu, sebab

180
sudah rusak. •marenda terbongkar. •marendamo waya perengek.
sudah terbongkar pagar; naini darendamo tau sebentar rengga lihat rengka.
sudah akan tersiar orang; marendamo po’emba ntau rengge •morengge, morengge-rengge bunyi
setu, maka re’e anu marenda sudah terbongkar gemerencing: suara jelas mengalam; morengge-rengge
persahabatan orang itu, sebab ada yang membongkar. nganganya, mondologuo jelas bunyi suaranya,
•terenda terbongkar; terenda kandepe mami, maka mengalun; karengge-rengge nggiri-nggiri gemerencing
napakaterenda ngoyu terbongkar pondok kami, sebab bunyi giring-giring; karengge-rengge ana manu,
dibongkar angin ribut. •katerenda terbongkarnya; napalaika indonya ribut anak ayam , ditinggalkan
napakarenda ia bongkar; karenda-rendamo tau, maka induknya. •surengge, mesurengge, surengke,
da malaimo sudah mulai terbongkar orang, marena mesurengke timbul sekali banyak, tumbuh sekali
sudah akan terangkat. 2 (dari bahasa Indonesia) sejenis banyak; mesurengge tambata tuwu, ane re’emo uja
kerawang, yang biasa dipasang pada tepi baju wanita, tumbuh banyak cendawan, bilamana musim hujan;
sebagai hiasannya. mesurengge wuyu manu da mobetara tegap berdiri
rende 1 •terende, terende-rende getar, gemetar; terende- bulu-bulu ayam yang berkelahi. •burengge,
rende oni nganga ntau mongayu gemetar suara orang wurengge= surengge; meburengge banca ngkayuku
yang menyanyi; makuja pai nakaterende-rendeka terbuka terurai bunga kelapa; meburengge, mewurengge
mogele? mengapakah sehingga tertawa gemetar?; wuyu manu berdiri tegak bulu-bulu ayam.
•rende = ndende getar, getaran. •kandende-ndende renggo •merenggo, merenggonaka melompat
gemetar; kandende-ndende nganga nculeku gemetar ulu mengelakkan; mamperenggoka, mamperenggolakaka
hatiku; kandende-ndende nawembe gemetar karena kaju madungka melompat mengelakkan kayu yang
demam; nandendebaka pawembenya selalu gemetar tumbang; mamberenggolakaka asu wando melompat
karena demamnya. •mokundende menggigil. mengelakan anjing gila; nakeni mperenggolaka sambil
•marende dalam keadaan menggigil. •moparende melompat mengelakkan. •marenggo, mangarenggo
mengatur sesuatu upacara. •rumende tempat melompat mengelakkan; tawala narenggo lagiwa
penyimpanan (dalam puisi). •mandendesi membuat tombak dielakkan oleh rusa; inabasi pukulan dielakkan
menggigil; tau nandendesi nu wembe orang menggigil oleh anak. •merenggo, morenggo melompat
karena demam. •mompandendesi mengajak agar mengelakkan; renggo rini alat untuk mengelakkan atau
bergairah; tuama mampandendesi ana we’a laki-laki menghilangkan embun di jalan berumput.
bujang mengajak hadis supaya ada gairah. renggu •morenggu bunyi air kelapa dalam biji kelapa,
•mantandende menggetarkan; natandende asu tukunya bilamana digoyang-goyang, untuk mencari tahu sudah
digoyang-goyangkan anjing badanya, untuk tua atau belum, baik atau tidak.
mengeluarkan kutunya. •tangkandende nama sejenis rengi 1 atau •wurengi bunyi parang mengenai batu atau
serangga yang bila mana hinggap, selalu tulang, bunyi pasir pecah karena dikunyah, perasaan
menggoyangkan badannya, juga lelari kelekatu, disebut seperti ada pasir di dakan nata; wurengi labu ri watu
sebagain orang tangkandende. •montangkandende, bunyi yang terjadi waktu parang mengenai batu;
motangkandende, tumangkandende menggelepar, sarengi penai ri wuku bunyi pedang negenai tulang.
menggeliat sambil menggigil. 2 •morende = mobure •karengi-rengi berasa ada pasir; karengi-rengi inau
membuat garam. •parende ikan garam, ikan asin. se’i berasa ada pasir sayur ini, pada waktu dikunyah;
rendo ganggu; rendo ndaya gangguan pikiran. •marendo, mataku karengi-rengi, ewa ndawuwurika rangi’i
mangarendo, marendosi mengganggu; ne’e mataku seperti ada kemasukan pasir rasanya. •morengi
nurendo(si) yaku moimba, boi sala jangan ganggu saya bunyi parang kena batu; morengi tawala ri wuku baula
menghitung supaya jangan salah; ne’e nurendosi kami ndatawala berbunyi tombak mengenai tilang kerbau di
mompasimbaju jangan ganggu (mengganggu) kami tombak; mamongo matu’a, morengimo ane ndapongo
bercakap-cakap; bare’emo kukita kanjo’u ya’a baulaku, pinang tua, berasa seperti ada pasir bilamana sipakai
maka narendomo nu ya’a yununya saya tak melihat lagi makan sirih. 2 akar kata kandengi-ndengi perasaan
bekas kaki kerbauku, sebab sudah diganggu bekas kaki takut; kandengi-ndengi rayaku napoloncoka baula saya
temannya; merendosi ri yunu mengganggu teman. merasa takut dibawa berlari oleh kerbau. 3 penyakit
renga kata lainnya ranga dan rengka berantara-antara, amandel dalam kerongkongan.
jarang; marengasaka karama menjarangkan jari tangan; rengka rengka ngisinya giginya kelihatan semua dari luar,
renga-renga enanya jarang-jarang anyamannya; renga- seperti gigi hewan yang sudah mati gigi orang
renga = rerenga tempat dewa “anitu” di gedung besar membuka mulutnya; rengka-rengka karamanya terbuka
(lobo) bagian atasnya; lobo ndarerengani gedung besar semua jarinya; to rengka kasi nama sejenis udang besar,
(pertemuan) dibuat tempat khusus di atas tempat dewa kacipnya juga besar, hidup di sungai-sungai.
“ anitu”. •merengka, merengga terbuka keluar dari
renge •merenge rengek, merengek. •merenge-renge pembungkusnya, seperi bunga kelapa, bunga pinang,
merengek-rengek. •barenge pandai merengek atau anak bunga enau dll; merengka, merengga doa ngkonau

181
sudah terbuka mayang enau, mengurai; susu asu moana, tempatnya merengek-rengek. •barengo selalu saja
merengka, mauemo susu anjing beranak terbuka, karena merengek-rengek.
sudah berair; karengka-rengka wuku asunya tulang renja •morenja-renja tetes, menetes terus; morenja-
rusuknya; madusu ntorengka kurus kering, terlalu kurus; renja daa mbelanya menetes terus darah lukanya.
narengka manu paninya dikembangkan aya, sayapnya. •karenja-renja menetes terus; baruku karenja-renja ri
•merengkasaka berlepas tiba-tiba; yaku pai tana, maka bukemo saguerku menetes terus ketanah,
kuperengkasaka, maka maparimo kuepe saya berlepas karena sudah penuh; matiti woyo ueku, karenja-renja ue
tiba-tiba, karena sudah tertekan berat. •marengkasaka ri tana bocor bambu airku, menetes terus air ke tanah.
melepaskan tiba-tiba; ineku merengkaosaka ayuta apu •terenja menetes tiba-tiba.
ibuku menceraikan kayu api, (yang sementara dimakan renje •terenje-renje gerakan naik turun; terenje-renje
api); woyo anu napasa’a, ja narengkasaka ri soma bengo asu moloki naik turun pantat anjing berjantan.
bambu yang ia pikul, ia lepaskan tiba-tiba di halaman; •momparenje, momparenjeka kata-kata sindiran
naombi basoku, kurengkasaka ia tarik tempat pikulanku, kepada pemuda yang biasa melakukan pesetubuhan liar
saya lepaskan tiba-tiba; mesurengka, mesurengga rui dengan wanita nakal.
ngkosa terbuka duri-duri ikan “kosa” (sejenis ikan di reno atau •rereno pendek, kecil, rendah.
danau Poso); mesurengkamo, mesurenggamo topinya renta •morenta-renta kata lainnya moseo-seo kacau
nawui ngoyu terbuka kain sarungnya, dituup angin. balau, tersiar, tiba-tiba tidak teratur terpencar; morenta-
rengke 1 sisa kotoran yang tertinggal, sisa yang hangus renta nyoo terpencar-pencar sampah; pakoroka jole ri
tertinggal di belanga; lau rengke ngkadanya, ri wiwinya joia, ja morenta-renta tertibkan jangan di lantai, karena
ada sisa ingusnya tertinggal di bibirnya; waramo gola, berpencaran; banua ja morenta-renta atanya, bemo
sondo rengkenya sudah hangus gula, banyak yang mapia rumah sudah bocor-bocor atapnya, tidak sentuh
tertinggal dibelangga; rengke ngkina’a ri kura sisa nasi lagi; morenta-renta pangkenimi rengko tidak tertib
hangus di belanga. •marengke kelihatan kotor; kamu membawa perkakas; ja morenta-renta pekenita
marengke onto nta’i mbula ri bengonya kelihatan kotor, se’i sa’e ndasoko, sa’e ndasalili, sa’e ndakoyo, sa’e
jijik, sisa kotoran kambing di pantatnya; marengke ndalo’e-lo’e tidak tertib kita membawa ini, sebagian
rengkonya, be nabusu-busu kelihatan kotor pakaiannya, dipeluk, sebagian disandang, sebagian dipikul dikepala,
tidak pernah dicuci; marengke rayanya, be napojo da sebagian dijinjing; morenta-renta wuku dadanya, maka
ma’i tidak senang harinya, ia tidak suka datang; madusu kentara sekali tulang-tulang di dadanya, sebab
mamporengke-rengke mekenya, ma’aimo menanggung kurus. •marenta-reta acak-acakan, tidak teratur.
siksa penyakit batuknya, sudah parah. •rengke-rekemo •karenta-renta berkerumunan, bertumpuk-tumpuk.
sudah tertanggung siksa terus. 2 rengke nggele tertawa •mondenta bekerja di antara rumput-rumput yang
membujuk; ananggodi marengke, mangarengke tinggi-tinggi; mondenta-ndeta ri oyo ntinowoni berjalan
papanya anak tertawa membujuk ayahnya; merengke diantara pohon-pohon kayu yang sudah ditebang;
mbawu, mangkita tau da mampakoni berteriak babi, pomota mami mondenta-ndenta ri oyo ntalu kami
melihat orang yang akan memberi makan; towu memetik padi di antara rumput-rumpur yang tinggi-
naparengkeka, napadengkeka mpapanya ri ananya tebu tinggi; tau mencee(ti), mondenta-ndeta ri tongo yopo,
dipai ayah menyenangkan hati anaknya; bere’e jaya, orang masuk di antara rumput-rumputan
(naparengkeka, napadengkeka, narengkeka). dalam hutan, tak ada jalan.
rengko perkakas, ramuan, pakaian; rengko banua rente mersik. •mokerente, karente-rente berbunyi keras.
perkakas rumah atau ramuan rumah; rengko mbe’a •mokerente, mongkerente, mokekerente,
pakaian perempuan, termasak perhiasan, juga berarti mongkengkereta berderak-derak, berdetak-detak;
bagian-bagian tumbuh wanita; rengko ngkoro pakaian mokerente pangkiro baso mami berderak-derak tali ikan
tubuh perhiasan; rengko ntuama, parewa ntuama pemikul kami; mokekerente woyo ane nawui ngoyu
perkakas laki-laki. •morengko berpakaian, memakai; berderak-derak bambu-bambu itu kalau ditiup angin.
rengkoku puramo kuporengko pakaianku sudah saya rento •karento-rento bunyi gaduh, bunyi ribut; be
pakai semua. •mampaporengko memakaikan, mewali mompau, tau ja karento-rento jadi pembicaraan,
mengatur berpakaian. •marengkoi memberi pakaian. karena suara gaduh; karento-rento tau mantangisi tau
rengku lihat rongku. mate gaduh sekali suara orang menangisi orang
rengo •morengo rengek, merengek: keras kepala, tegar; meninggal.
baula setu morengo, be napojo ndanoo kerbau itu tegar, reo 1 bunyi gemeruncing, berbunyi giring-giring; reo
tidak suka ditarik; ananggodi morengo ri inenya anak ntiwolu anu ndalo’eka ri so’o ntongo ntadunya bunyi
merengek kepada ibunya; morengo, da rayanya ndauba giring-giring yang digantung pada ikat pinggang imam;
merengek-rengek, sebab ingin di dukung (tingkah laku moreo ginggiri gemerencing bunyi giring-giring; kareo-
anak-anak). •mamporengoka tempat merengek-rengek; reo tau maiko jole ndasole berbunyi hemertak orang
siko ne’e luluka gaga, da napo(po)rengoka engkau merendang jagung; bahasa sastera; reo ragi siput
jangan terlalu ikut kemauannya, akan menjadi sungai/danau, reo bunyi kulit-kulit siput yang

182
terkumpul gemersik, ragi warna kulit-kulit siput yang menggelikan perasaan; kandere-ndere yale ri pale
bermacam-macam; Loya ngKareo-reo nama desa menggelikan rayapan lalat di tangan; kandere-ndere
tempat tinggal “Wurake,” yang sibuk mengatur kapur tuku ri pela mbo’o rasa geli rayapan kutu di kulit kepala;
sirih; Reo mPindani nama anak gadis petani yang ngkala-ngkala mengkanderesi ri witi semut mengelika
sangat sibuk; rumareo batu rangka gemerencing bunyi kaki. •marere, mondere rayapan sesuatu yang
untaian batu hiasan. 2. •mboreo bau dari rasa nasi menggelikan; onti mondere ri pela ntau semut merayap
hangus yang kekurangan airnya. menggelikan kulit orang; tau naponderesi, napanderesi
repa repot, sibuk; yaku da ndeku, ane bare’e repaku saya onti orang digelikan oleh rayapan semut. •nareresi di
akan kesana, kalau tidak ada kesibukan; njau repa ri kerumuni; nareresi alinta asu mami dikerumuni lintah
banua ntau se’e ada kerepotan di rumah mereka. darat anjing kami; tepapondere onti ri woto ngkaju
•marepa susah, sukar; marepa tau setu marata susa berkerumun bertumpuk semut pada batang kayu.
ndaya susah hati orang itu, karena mendapat kesusahan. •mamporere meraba-raba, menhamah dengan halis.
•marepaki mempersukar, mempersulit, menghambat; •porere alat untuk meraba-raba atau alat untuk
tau naperepa-repaki uja orang dihalang-halangi hujan; melumasi, mencat; ula porere buah yang baik untuk
bare’e madogo polengkonya, ja ewa rarepaki tidak melumasi kain fuya. •burere sisa-sisa kotoran, sisa-sisa
leluasa gerakannya, mungkin ada yang menghalangi. sampah. •wurere sisa-sisa yang halus, seperti sisa beras,
repe 1 •marepe pipih, tipis, rata. •mondepegi meratakan sisa tepung dll. •wurerenya, wuwurerenya sisa-sisa
menjadikan pipih. •pondepegi alat untuk meratakan, yang terakhir dari biji-bijian halus; wurere mbea ri
memipihkan. •pondegepi alat penghancur. •rege sumpa sisa beras pada kakul; wurere ntau sisa-sisa
hancur. •morepe-repe terbanting dengan dada orang. •mawurere halus tidak melekat; pae mawurere
mengenai tanah; tedungka morepe-repe terbanting padi yang tidak pulut; bure mawurere garam yang halus;
dengan dada ke tanah. •tepopasepe rata di atas tanah; a. (bure mawurere = buregara). •mawurere biasa juga
lemo pai wunga ndawa jeruk dan “ wunga ndawa” b. disebut mawere. •kawure-wure biji yang halus
melinja ncindepe tana pada akhirnya merayap di atas terbuang dari tempatnya. 3 •perere alat tempat
tanah. 2 •kandepe pondok, bangunan sementara; mengembus api untuk memasak besi, alat embusan
kandepe tana pondok berlantai tanah; kandepe mpesua tukang besi. •perere adalah dua lubang tempat jalan
bangunan kecil sementara, tempat melakukan upacara angin untuk meniup api pembakar besi. 4 bahasa sastera:
khusus, tasanya dari daun rotan atau daun enau dll; laki-laki muda, pemuda.
tempat mulai petik padi di ladang. •mokandepe rerenga lihat renga.
membuat pondok; ndakandepeni dibuatkan pondoknya; rero sowu rero jumlah besar di atas 10.000.-; sarero biasa
mangkandepeni apu membuat pondok untuk juga disebut 10.000.-.
melindungi api dari hujan. reruka nama sejenis tanaman hutan yang menjalar.
repo pendek kaki (kaki manusia atau hewan). resa pae raresa padi diinjak supaya rontok menjadi gabah;
rera 1•mongkarera, mongkarerasi mengatur, resa = inii gabar.
mengapikan sambil memegang; mangkarerasi rumuki, rese 1 merah; rese kejemu merah pelirmu; rese keje
nakatepasambaka mengapikan perkakas agar terkumpul angga merah pelir hantu. •merese, merese-rese
teratur. 2 •parera membuang kotoran atau air besar kelihatan merah sekali; wua ntombo merese-rese buah
atau air kecul tidak tertib dan tidak teratur pada jambu air kelihatan merah sekali; merese-rese ngeru
tempatnya; parera nggaru mami, tota’i ja naposebuka ntau mamongo kelihatan merah sekali ludah orang itu
tidak tertib kucing kami, membuang tahinya sembarang memakan sirih; tau mayangu merese-rese lionya orang
tempat; be kupatuwu mbula, maka parera saya tidak mabuk kelihatan merah sekali mukanya; merese lenda
memelihara kambing, karena membuang tahinya manu merah sekali balung ayam; merese-rese rekanya
sembarang tempat. kelihatan merah sekali nyalanya. 2 •purese, tepurese
rerangi = lelangi pohon silar. terpancar, lihat purese. 3. •ndese putaran tidak rata;
rere 1 bunyi getaran sesuatu; rere igie bunyi getaran lidi; ganci ndese gasing yang berputar tidak tetap, karena
karere-rere rante asu ane melinja bergetar bunyi rantai ujungnya tidak seimbang; ndese polonconya melompat-
anjing bilamana berjalan; karere-rere labu ndaasa lompat larinya. •kandese-ndese langkah tetap pada
berbunyi gemetar parang di asah. •morere berbunyi tempat itu atau pada sekitarnya; sandese njo’umo si’a
gemeruncing. •mondere dirasa menggelikan pada melangkah terus berjalanlah dia. •papondese sama arti
badan, seperti semut yang berjalan di badan; naparere dengan pakaliga cepat-cepat.
menceritakan sambil mengolok-olok; polinganya resi suara mengajak kuda untuk segera berangkat. •saresi
naparere ntau nyayinya, dinyanyikan kembali oleh tiba-tiba bersuara; saresi umoni nganga ntau tiba-tiba
orang sambil mengolok-olokan. •bamparere orang orang bersuara mengajak berangkat.
yang suka sekali mengulang-ulang perbuatan orang lain reso •mareso kuat bekerja, rajin bekerja; tau mareso
sambil mengolok-olok. 2 •kandere-ndere rayapan mojamaa atau reso-reso, kareso-reso mpojamaa orang
binatang halus pada badan, atau sesuatu sentuhan yang yang sementara dalam kekuatan kerja berkebun; nyara

183
padenge mareso pekeninya, pai nakadusu kuda beban dari sana ia tidak nakal lagi; motandono lairia
berat bawaannya sehingga menjadi kurus; ana mayunu berakhirlah di sana. 2 •maria mengatakan banyak; ria-
mareso pamposaki mpuenya, pai naka mewali reso ria kekayaan; be da ronga ria tidak akan cepat banyak;
mpuenya hamba di bayar mahal oleh tuannya, sehingga sondomo ria-rianya sudah banyak keadaanya,
menjadi perkerja tuannya yang kuat pula; kepunyaanya. •maria banyak. •mariangkani,
anamayununya tau resonya hambanya adalah mariampali banyak sekali; maria paunya banyak
pengerjanya yang kuat; mampakaresoka, bicaranya; maria gaga, maria kojo, ma’ai ngkaria
mampomaresoka baula kerbau menjadi kekuatannya, terlalu banyak, amat banyak, banyak sekali. •karia
kebanggaanya. banyaknya; karia ntau banyaknya orang. •nakaria
reta basah, lembab, berlumpur; kereta joya berlumpur supaya banyak. •mampakaria memperbanyak;
jalan. kupakariamo, kupampakariamo kina’annya saya
rete berdiri bersama, berdiri sebaris; sebarisan; rete pae memperbanyak atau memberikan banyak nasinya;
ntau momota setu kumpulkan padi yang dipetik orang mampakaria ya’a menambah banyaknya jejak, arti
banyak bersama itu; bahasa sastera rete sama artinya kisahnya tidak bekerja, tidak ada manfaatnya.
dengan iwa, iniwa hitung; pando nemo ntarumete •mangkariani menjaga, memelihara; mangkariani
tombak tidak perlu lagi kita hitung; inanti bonde menjagai kebun mangkariani papa pai inenya
mpondundumete tukang hobatan yang mengatakan pada memelihara baoak dan ibunya. •ndakariani ditunggui.
kami. •mangkariani menunggui. •mongkariani,
retu •iretu di situ; retu njo’u ke sana; retu lo’u kebawah; pongkariani menjagai orang meninggal waktu malam
retu ndeku ke atas; retu ndate di atas; lairetu ada di situ. sebelum dikuburkan. •mamporia mengusahakan,
•njairetu = lairetu. mengadakan, mengatur. •mariaka, mangariaka
rewa lengkap, penuh, seluruhnya; tau marewa-rewa mengambil banyak; sondo gaga nuria-riaka yaku
orang yang mempunyai lengkap. •parewa kelengkapan, terlalu banyak engkau mengambil untukku.
perkakas alat-alat; parewa ngkoro alat-alat tubuh; •mampaporia, napaporiasi membuat sesuatu yang
parewa ntuama alat senjata laki-laki, alat tubuh laki- mengherankan, membuat sesuatu yang di luar dugaan,
laki seperti kemaluan laki-laki; porewa masigi alat-alat membuat sesuatu yang berakibat tidak baik; kupaporia,
mesjid. •moparewa mempunyai perlengkapan, kupariamo, rapaporiamo saya sudah atur, saya sudah
mempunyai alat; ndipoparewamo, tapalai berlengkap urus; da kupaporiamo, da kupakonokamo wawainya
dirilah agar kita berangkat. saya akan uruslah, sesuai dengan ketentuannya; bahasa
rewu •morewu menjaga, memelihara. •mamporewu sastera; ria = wia langkah; mampapondia podeli mulai
memelihara, menjagai, mengatur; mamporewu ananya melangkahkan kaki. 3 •merialele bahasa sastera:
pai makumpunya memelihara atau menjagai anaknya berteriak, memanggil; a. jamo da merialele sekarang
dan cucunya; yaku naporewu anaku, maka tu’amo saya kita harus memanggil; b. jamo damolombolabe kita
dipelihara oleh anakku, karena sudah tua; mamporewu harus siap memanggil; c. rialelepa baligu berserulah
baula menggembalakan kerbau; maporewu panaguntu kepada dewa-dewa; d. lombolabepa suola berserulah
memelihara senjata api; kumamporewu pantaku saya kepada perkumpulan dewa-dewa.
mengatur dan memelihara warisanku. •pinorewu orang ridi 1 •karidi-ridi hidup bertumbuh: berdiri; karidi-ridi
yang dipelihara. katuwu mpae, nasumba nu uja bertumbuh segar padi
ri di; ri lipu di desa; ri tasi di laut; ri siko padamu; kukita menemui hujan; maridi-ridi katuwu mpae bagus sekali
ri siko saya melihat padamu; ma’i ri siko datang bertumbuhnya padi. •teridi berdiri tegak; teridi iku asu
padamu; motunda ri wata duduk di (pada) batang; molonco berdiri tegak ekor anjing lari; teridi gumanya
meari ri pojamaa berdiam di tempat perkebunan; molonco berdiri keatas sarung parangnya waktu lari.
magasi ri baru peminum saguer; ri wawo di atas; ri ara 2•ndidi bunyi sesuatu yang tiba-tiba terjadi; mondidi
di bawah; ri oyo di antara; ri sori di samping; ri wiwi di kaju madungka kedengaran tiba-tiba bunyi kayu
bibir, di tepi; ri suara di depan; ri taliku di belakang; ri tumbang; mondidi pau mami manto’o be monco tegas
sambaliku di sebelah, di luar; ri pusi di belakang, bunyi suara kami mengatakan, tidak benar; wundidi
terakhir; ri ra, ri raya di dalam (hati); ri sambote di pekoni apu tiba-tiba kedengaran bunyi api kebakaran;
seberang; ri ria di sana; da ri mawaa-waa agak kandidi-ndidi ropo gemuruh bunyi ombak; kandidi-
kemerah-merahan; da ri manggaa-nggaa agak ndidi tau monowo kedengaran bunyi orang menebang
kekuning-kuninggan. pohon kayu; kandidi-ndidi tana kedengaran tiba-tiba
ria 1 sana, menunjukan tempat berdiam. •lairia, riria, bunti geraran bumi. •montangkandidi menggigil,
njairia, njiria di sana; morongo njairia kawin di sana bergetar. •mewandidi berbunyi gemuruh (bunyi api
(sama keadaan tempat); morongo ndatiria kawin di membakar). •mekundidi menyeringai mulut terbuka,
sana (tempatnya bagian atas); morongo lairia kawin di gigi kelihatan seram; mangkundidi yunu menggoncang-
sana (tempatnya bagian bawah); ungka lairia dari sana, goncang teman. •motarandidi bergerak meloncat-
sejak dari sana; ungka lairia bare’emo wongo si’a sejak loncat di tempat. 3 •rumidi panas sekali; awu rumidi

184
abu api yang panas sekali; bahasa sastera rumidi =kila tetala setu biarlah saya kerjakan dengan sungguh-
kilat, petir. •pomparidi gerakan kilat yang cepat. sungguh pekerjaan itu.
rigi dengar, mendengar; rigi ntoli mendengar dengan rimbe •momberimbe berlumba, bertanding; nyara
telinga. ndapapomberimbe kuda di perlombakan.
rii bunyi benda jatuh atau terbanting; rii manawu kayuku rimbe’i lihat mbe’i.
tiba-tiba bunyi jatuh kelapa; rii natendeka ri liku tiba- rimbo 1•marimbo nyaring, ribut, kuat, tegas, kencang;
tiba bunyi dibuang ke kolam; kasariinyamo manawu ri marimbo ngoyu kencang angin; marimbo nganganya
raya ue tiba-tiba berbunyi jatuh ke dalam air; wurii nyaring suaranya; marimbo gaga pompaumu terlalu
tudu ri joia tiba-tiba jatuh ke lantai. •manjorii berlari tegas bicaramu; karimbo ncologi kencangnya aliran
cepat; manjorii pobalungke baula berlari cepat kerbau deras. •mampakarimbo menyaringkan, mengatakan;
menurun. •tebimbirii jatuh terpeleset; tebimbirii pakarimbo oni ngangamu meboo nyaringkan suaramu
katedungkanya terpeleset jatuhnya. •rii, mondii memanggil; bahasa sastra gumarimbo, rumarimbo
gerakan tiba-tiba yang dirasakan karena ulah sesuatu; bunyi dengungan yang kerai atau nyaring. 2 •rarimboi
mondii kuepe pekaku, maka opaku nasopa bau tiba-tiba ditimbuni, ditutup; wayau mpompaho rarimboika tana
saya rasa gerakan pancingku, karena umoannya lubang bekas menugal ditimbun dengan tanah.
ditangkap ikan; mondii-ndii nganga nculeku, maka rimboko •marimbokori, malimbokori bertumbuh subur;
maekaku tiba-tiba ulu hatiku bergetar karena saya marimbokori, malimbokori katuwu mpae bertumbuh
ketakutan. •tangkandii kaitan (duri) tiba-tiba; ja kuwia subur hidupnya padi.
sawia, tangkandii rui setelah saya melangkah, tiba-tiba rimboso bahasa sastera •marimboso = maroso kuat,
kaitan duri. •singkandii beberapa gerakan tiba-tiba tegap, ganteng.
yang dirasakan. rimbu bahasa sastera: •gumarimbu, rumarimbu =
ri’i kata lain ire’i di sini. gumarimbo, rumarimbo lihat 1 rimbo.
riji •tekuriji pecah serta keluar isinya atau airnya; taripa rincangi •marincangi menghancurkan, menghaluskan;
manawu, tudu ru tana tekuriji mangga jatuh, tiba di marincangi goa menghancurkan biji jagung;
tanah pecah serta keluar isinya; kekuriji lombu kono (marincangi goa atau goa rarincangi); marincangi =
ndaijaki terpencar lumpur kena injak. marute); goa rarute, rawali-rencangi jangung
rika •marika merasa jijik; marika rayaku, mangkoni dihancurkan, lebih diperhalus lagi kenbali; ne’e
baula mate ngalionya saya merasa jijik untuk makan nurincangi to’o ntau tu’a, da puloru jangan engkau
kerbau mati sendiri; tau marika, masusa mangkoni menyebut nama orang tua berulang-ulang kali, akan
orang yang mudah merasa jijik, sukar makan apa-apa; terkutuk; nunjaa anu nupaporincangi mancayu?
ua karika ndayaku, be kupojo mangkoni karena saya Apakah yang berulang-ulang kali engkau potong?
merasa jijik, sehingga saya tidak mau makan; pompau rinci •marinci, mangarinci menekan (dari atas),
ntau setu, karika kata-kata orang itu menjijikkan, menghancurkan (dari atas), menumpulkan paksa;
merasa jijik; karika topimu setu menjijikkan kain narinci berese dihancurkan atau disabar petir;
sarungmu itu. •mampokarika menjijikkan, merasa jijik; marincimo kayupanya sudah tumpul kukunya; ane be
mampokarika tau mantoncu kada merasa jijik kepada yunga, ne’e ndarinci kalau tidak lolos jangan paksa;
orang yang membuang ingus; ane bare’e napokarika, dalam arti kiasan tuwu-tuwu kurinci hidup tertekan,
da nakoni kalau ia tidak merasa jijik akan dimakannya; tidak berkembang, melarat, tidak subur; rinci kayupa
ne’e ndapau-pau anu napokarika ndaya yunu jangan motetala harus kerja keras, sehingga kuku jadi tumpul;
disebut-sebut yang menjijikkan orang lain. •marikati, rinci kayupa denda yang diberi oleh suami kepada
mangarikati menjadikan orang merasa jijik; narikati isterinya bilamana ia berkunjung kepada isteri orang
yaku da manginu nato’o “tabonya, keonu” ia mengajak lain, tanpa izin; rinci wuyu ngkariki lebar antara ujung
saya jijik kalanya, piring tempat air itu kotor. •perikati, jari sampai mencapai bulu (rambut) ketiak, (biasa
to perikati orang yang suka selalu menyebabkan orang mengukur lebar mulut perahu). •merinci memaksa diri
lain merasa jijik. •barika mudah merasa jijik. masuk di antara; wawu merinci ri waya babi memaksa
•makarika sangat menijikkan. diri masuk keluar di antara pagar; be soa, paikanya
riki •mariki bagus, indah, tepat; mariki porandonya merinci tidak kosong tetapi memaksa diri. •marinci
bagus gambarannya. tumpul, haus, aus; marinci sakodi mata ntawalamu
riko •wuriko jatuh tiba-tiba, lari jatuh-tiba-tiba; riko, tumpulan sedikit mata tombakmu; nyara tu’a,
wuriko manawu ri raya mbayau tiba-tiba jatuh ke marincimo ngisinya kuda tua sudah haus atau patah
dalam gua; riko, wuriko ule menjoyo tiba-tiba ular lari giginya. •terinci tumpul, haus; (marinci = terinci);
menjalar; riko, wuriko duanga molonco tiba-tiba perahu •marinci, terincimo juga berarti “memaksakan”;
meluncur. marinci isuyu, mangkombou sanga ngkayuku memaksa
rimba •merimba paksa, memaksa, menerobos. •rimbasi, senduk, untuk mengeluarkan isi kelapa.
morimbasi bekerja keras, bekerja kuat; rimbasi nca rindi 1 dinding; rindi banua dinding rumah. •morindi
mogajo berkuatlah mendayung; waika dakurimbasi membuat dinding. •mamporindi bahan dinding.

185
•marindi, mangarindi melaksanakan, pembuatan ripi •karipi-ripi tetap sebagai setek, tetap berkaitan.
dinding; morindi inodo berdinding kain fuya, dikiaskan ripo •meripo berlari cepat. •mamperipoka membawa
kepada perempuan yang sudah janda; inenya morindi berlari cepat; natima rengko yunu, naperipoka ia
inodo ibunya sudah janda. •momparindi banyak mengambil barang temannya, ia bawa lari. •maripoti
tumpukan, sehingga merupakan dinding; moparindi pae mengejar. •mariposaka membawa lari; mariposakamo
ndaogu sudah seperti dinding tumpukan padi. wo’u ia bawa berlari lagi.
•mborindi rasa tidak sedap, padi yang sudah lama di ripu sobek, robek, keluar sebagian, pecah berbiji-biji;
simpan dalam lumbung padi, seperti bau dinding; rindi wa’a ndipunya semua biji-biji pecahannya; jamo
mpau dinding kata-kata, artinya minta maaf (atas ripunya sisa biji-biji pecahannya; bure sandipu garam
keterlajuran kata-kata). 2 •mondindi buyi getaran sebungkal, segumpal; waikaku teruandipu apa
sesuatu, seperti getaran gempa bumi. berikanlah padaku biar hanya garang dua gumpal;
rindiongi •merindiongi mata memaksa melihat sesuatu, sanga mbawu sandipu daging babi segumpal. •maripu
jari tangan di atas kelopak mata, menahan sinar sobek, pecah segumpal; gola maripu gula merah pecah
matahari; matanya naperindiongi, ka’ai rara ndeme segumpal. •maripu-ripu pecah segumpal-gumpal.
jarinya diletakan di atas kelopak matanya untuk •maripumo sudah pecah segumpal. •maripusi,
menahan sinar matahari yang terik. mondipusi memecahkan bergumpal gumpal.
ringgea •maringgea merasa geli, seperti dikilik-kilik; •mamperipu mencoba memecahkan segumpal;
ne’e nujama pu’u le’eku, maringgea jangan sentuh kuperipu sakodi saya coba pecahkan segumpal kecil;
pangkal leherku, geli; maringgea rayaku menggelitik naperiripuka tela ri watu ia gosokkan besi pada batu
hatiku; maringgea kajo powianya rasa perbuatannya. pemantik (membuat api); nakeni ripunya ia bawah
•maringgeasi membuat orang sehingga rasa geli; pecahan gumpalannya; nakeni ngkeripu-ripu ia bawa
naringgeasi yaku ia kilik-kilik saya. bergumpal-gumpal.
ringgi uang ringgit (uang belanda); ringgi goli ngkana riri 1 •momberiri berlari bersama-sama. 2 •mariri halus,
ringgit bertulisan putar kanan; ringgi goli ngkaii ringgit kecil; enu mariri biji mani-manik halus; asu mariri
bertuliskan putar kiri; (gambar raja Willem II dan anjing kecil.
Willem III). riro •moriro lari licin, jatuh tiba-tiba, memaksakan;
ringi •maringi basah, lembab. moriro polonco duata lari licin ular sawah; moriro noti
ringkado bahasa sastera •ringkado = rimbue = magasi nawulunaka lari licin kayu dikupas yang duluncurkan;
cepat, tangkai, bersemangat. •paringkado maju terus, sariro witinya tenawusaka ri oyo mbata jatuh tiba-tiba
gagah perkasa. kakinya di antara batang-batang kayu; sariro kuwunu
ringki gerigi. •ringki-ringki gerigi. •moringki-ringki ntawala tiba-tiba saya lempar dengan tombak; wuriro
bergerigi; ringki-ringki wiwinya bergerigi tepinya. nataso mbatu terpaksa tiba-tiba dikupas dengan batu.
ringko •maringko, mangaringko memukul; maringko •mariro, mangariro tergosok, tercukur, menggosok,
ganda memukul gendang; tau naringko ntimboyu orang mencukur; nariro nu bure ia cukur garam; sejenis
dipukulnya dengan meninju; naringkosi ia pukul-pukul; garam yang di masak menjadi keras, kalai di pakai
naringkosi talikuku ia pukul-pukul belakangnya. untuk menggarami, di cukur dahulu; teriro witinya ri
•mondingkoka memukul-mukul sembarangan. oyo ngkale masuk terjepit kakinya di antara akar-akar
ringku kadingku-ndingku tana bunyi getaran bumu kayu.
getaran gempa bumi. risa merica, lada.
rini embun. •morini, kerini berembun; kerini ewo risabande atau lisabande, sabande senapan mesin.
berembun rumput. risaponci lihat saponci.
rinomu pedang besar orang Lolaki (To Lolaki), dipegang risi •morisi tertekan ke bawah, padat; marisomo wea ri
oleh dua tangan bilamana untuk memotong sesuatu, di rombe, narisi nu yununya sudah padat besar dalam
bawa ke mana-mana dengan nenggantungkan di bahu. bakul, ditekan oleh yang lain; sanganya terisimo
rinti rintik. •rinti-rinti rintik-rintik; uja se’i podo karinti- napere ngkaju dagingnya sudah terkelupas ditimpa
rinti hujan ini hanya rintik-rintik; juga biasa dikatakan kayu; teresimo lenda manu sudah terkulai balung ayam.
pada keadaan rumput yang tumbuh tidak tinggi. •sirisi tertekan bersama, terkelupas bersama.
rintodo lihat 1 todo. riso •mariso berisi padat, berisi penuh ditekan;
rinuyu marinuyu bersemangat, rajin; karinuyunya ri runcupaka karu setu, nakariso banganinya guncang
potetala, pai nakaronga roo karena rajinnya dalam keras dan kuat karung itu, supaya padat isinya.
pekerjaan, sehingga lekas selesai; pakarinuyu motetala, •mampakariso memadatkan isinya; napakariso tabako
boi masae hendaklah rajin bekerja, agar jangan ri woyo ia isi padat tembakau dibambu. •moriso,
terlambat. mariso penuh padat, penuh serta banyak; moriso gola
rio 1•mario-rio ocehan, omelan; paunya mario-rio kata- ri kandepenya berisi penuh gula merah dipondoknya;
katanya omelannya saja. 2 •torio-rio nama sejenis kami se’i marisomo, bare’emo soa kami isi sudah
hantu yang memelihara dan menemani babi hutan. penuh benar, tidak ada yang kosong lagi; runcupaka

186
mabangani karu setu naporiso guncang keras mengisi roa 1 •momperoasi = mompeoasi bertanya. 2 •maroa
karung itu supaya menjadi padat. •mampaporiso suasana baik, keadaan baik; maroa posusami
memadatkan isinya. •mariso, mangariso memadatkan bersuasana baik pesta kamu. 3 •balangkaroa selalu
isinya; ne’e nuriso yaku jangan paksa saya; tau ndariso berbicara keras. 4 bahasa sastera: rengko pakaian
orang di paksa; riso, naporiso tekan, supaya lebih padat selengkap.
isinya. •riso mariso-riso isi sepadat-padatnya atau isi robangi memasak minyak kelapa.
sepenuh-penuhnya; tana mariso tanah padat. robe masuk ke dalam, berlekuk, tertanam; marobe kaju
rita rita baru sisa saguer yang bergumpal-gumpal; morita napere yununya tanaman kayu ditimpa temannya yang
kapita-pita bergumpal lembab basah. •marita pecah, tumbang; marobemo pae mami sudah rebah ke tanah
hancur; manawu pembayonya, marita jatuh cerminnya, padi kami.
hancur; maritamo kuraku sudah pecah belangaku; wea robo •ndarobo, ndaroboka melemparkan sesuatu kepada
ndaritasi, da ndapowia kukisi beras dihancurkan suatu rombongan, mana-mana saja yang kena; ja
menjadi tepung, untuk dibuat kue. •maritasi ndaroboka mantawata mbawu yopo, anu motobu
menghancurkan, melumatkan; maritasi wea mangkoni konta melemparkan tombak kepada
menghancurkan besar (menjadi tepung). serombongan babi hutan yang makan buah enau, tanpa
riu 1 •mandiu dirus, siram, mandi; pandiu mburake menentukan, mana saja yang kena.
tempat mandi “wurake”, nama sejenis dewa: airnya robu 1 rebung, tunas bambu yang masih muda; robu
berkhasiat untuk menumbuhkan tanaman-tanaman samata, robu sayoyo rebung sepotong. •merobu
berada di halaman dewa itu. •mampandiu menjadikan mencari rebug; mamperobuka i ine mencarikan rebung
air mandi; ue napandiu i Datu air tempat raja mandi. untuk ibu; arti kiasan merobu pergi mengayau.
•mariu, mangariu memandikan; marengke anamu be •morebu = manga’e. 2 •mantarobusi, mantarabusi,
nuriu kotor anakmu, engkau tidak mandikan; riu montarebusi mecabut rumput, meruputi kebun.
nyaramu mandikan kudamu; nariu ncengu uani robuni bahasa sastera, sama artinya dengan sambuni
disengat oleh lebah yang banyak. •mopariu sembunyi. •momperobunika bersembunyi agar jangan
permandian. •mondiu = montompu meminta kepada dilihatnyal.
dewa padi agar benar; sura mpopariu, sura mpandiu roda 1 pohon dadap; eo ndoda sinar matahari yang
daftar atau surat permandian surat baptisan. •mandiu lembut kemerah-merahan, sebagai warna bunga dadap.
kata lainnya: meome, mesowu, meowai, megonewe, 2 gerobak yang ditarik oleh sapi, alat, alat pembawa
mesinggeni. 2 •riunya, ndiunya lebih dahulu, yang barang atau muatan.
kemuka; tau tu’a riu orang tua lebih dahulu; kami rodaki •marodaki = maposo pecah, dipecahkan; singai
riunya, nepa komi kami lebih dahulu bahasa kamu; Poso, alirannya dibuat oleh Rodaki batu pemecah,
nepa riu, nepa riunya tunggu dahulu; pamogo riunya, menebus.
nepa da mompau, sirih pinang lebih dahulu, baharu rodangi ada hubungannya dengan rodaki; deolu,
mengadakan pembicaraan; popea riunya tunggu dahulu; dontanguju marodangi orang yang sementara memetik
yunanya napalaikamo riunya temannya ia padi, akan berhenti untuk minum air dari sungai Poso.
tinggalkannya dahulu; da malaimo yaku riunya akan rode bunyi ribut, keributan; karode-rode tau mampole
berangkat lebih dahulu saya. •moriu, mesindiu lebih woyo ribut orang memotong bambu; karode-rode tau
dahulu; mata njaya anu mesindiu penunjuk jalan yang mompau ribut orang berbicara. •momberode saling
lebih dahulu. •tesindiu, tepasindiu ke muka, lebih meributi; momberode pompau ntau radua setu saling
dahulu. •mampaporiu, mampapesindiu meributi secara pembicaraan kedua orang itu.
mengemukakan, memberi ia kemuka. •mamperiuka rodindi lihat dindi.
mendahului. •mamperiuka = mampesindiuka; anu rodo terang, reda, diam di tempat; ananggodi be rodo
maincanimu wawainya, nce’e da mamperiuka kita yang anak-anak tidak tenang, tidak diam di tempat; rodo
sudah mengenal keadaan, itulah yang akan mendahului rayaku terang hatiku; tau be rodo pale orang tidak diam
kita; pomperiukanya se’i, tongawa be ntani lo’e tangan, arti kiasan suka mengambil kepunyaan orang
mpodago yang mendahului kita ini, ternyata tidak lain; sambela rodo selalu diam; rodomo tau mangkoni
terlalu mahir. sudah tenang orang makan; rodomo posikola mami
riwe to riwe sama artinya dengan walesu tikus. sudah tenang kami sekolah/belajar. •karodo
riwu 1 dalam sebutan ndiwu puluhan ribu sandiwu = ketenangan, kediaman; karodo ndaya ketenangan hati;
10.000.-; togondiwu = 30.000.-; bara tesangkuja ndiwu mampakarodo rayanyamu tenangkanlah hatimu;
entah beberapa puluhan ribu. •mariandiwu banyak pakarodo rayamu tenangkanlah hatimu.
puluhan ribu. •mondiwu-ndiwu berpuluhan ribu; •mangkarodoka tenang saja; witimu mawela, ne’e
mondiwu-ndiwu imbanya berpuluhan ribu banyaknya; melinja-linja, da nukarodoka kakimu luka, jangan
ndiwu mopandiwu-ndiwu puluhan ribu berpuluhan- berjalan-jalan, tenang saja ditempat. •mengkarodo
puluhan ribu. 2 •moriwu loka moriwu pisang “moriwu” tidak berbuat apa-apa, walaupun orang lain berbuat.
nama sejenis pisang; lihat 1 loka. •mangkarodo mendiami. •mampekarodoka

187
menenangkan diri karenannya. •morodo berdiam; rointi •marointi, mainti bahasa sastera artinya ikatan
morodo pakuli ri waka mpasubi berdiam obat di tempat kencang, tidak mudah keluar, lihat juah inti.
bekas suntik; mongebesi nana ane masae porodonya ri rojo •momparojo berdiam sementara, berhenti sementara;
wela bertambah luas, nanah kalau lama berdiam pada ane jelamo ri panganjaya, da momparojo kita kalau
luka. •mamporodo mendiami; banua mami naporodo sudah tiba di persimpangan jalan, kita berhenti sebentar.
ia mendiami rumah kami; tau narodo orang ketindisan •mampapomparojo menghentikan sebentar;
(pada waktu tidur). •nakarodongi, nakarodosi dijagai napampapomparojo baulanya nepa napelamba ia
terus, dipelihara selalu; madago napangkarodongi(si) hentikan sebentar kerbaunya baharu ia tunggangi.
rongonya ia memelihara baik isterinya. •merumodo roka 1 batu karang; tabako ndoka tembakau yang hidup
diam menetap, tak bergerak; merumodo tuku ri pu’u ditanah yang berbatu karang; benci ndoka sapi hutan
mbuyua diam tenang kutu pada pohon rambut; yang dihup di daerah yang berbatu-batu karang.
ndaperumodoi tuku mencari kutu yang diam di pohon •keroka tanah yang berbatu-batu karang. •peroka lihat
rambut; bahasa sastera, lindodo = rodoa tempat diam sinyanyu. 2 •naroka-roka sambil menunggu; naroka-
juga di sebut kalindodo tempat diam: a. kila roka mpamongo sambil menunggu sirih pinang;
ntaporodoamo kilat tempat kediaman kita b. ngalu naroka-roka mpangkoni sambil menunggu waktu
ntapolindodomo juga diam pada angin. •rodoa juga makan tiba.
berarti rumah: rodoa, dodoha. roko 1 bakul yang berpenutup, juga disebut baso bakul
rodopo diam tiba-tiba; rodopo tau pura-pura, yang dipikul tempat mengisi benda yang dibawa juga
mampedongeka popaiso ntau sinjau diam tiba-tiba disebut karanji bakul yang dianyam dari rotan; (karanji
semua orang, mendengarkan pertengkaran orang di = kandoko); juga disebut pepe bakul yang dipikul tetapi
sana. kecil. •mongkandokoti = mangkarokoti = mangkoni
ro’e 1 •mero’e meminta upah, setelah selesai mengobati makan. 2 nama sejenis pohon yang baik untuk ramuan.
orang sakit; supaya jangan mengecewakan; arainya 3 ju’a roko penyakit paru-paru (TBC). 4 rokok.
napero’eka ntandunya upahnya yang diminta oleh •moroko merokok.
imam. •baro’e seseorang yang mengecewakan karena roku 1 bunyi sesuatu yang tertutup, seperti air kelapa
sudah lama menunggu. 2 •ndo’e bahasa sastera, sama yang diguncang. •karoku-roku = kandoku-ndoku suara
arti dengan roo selesai; ndo’e macibu londagi selesai indah ayam memanggil anaknya; ane ndaperoku,
minum saguer. •mando’e selesai membuat; ro’enaka karoku-roku kalau diguncang, berguncangan. 2 paksa.
ntitiwere diamkan yang menangis, hapus air matanya; •ndaroku = ndaperokusi dipaksakan; meroku-roku
rabonde ndo’enakamo orang sudah mengisinya kembali; mojamaa memaksakan membuat kebun; naperokusi ia
ta’onda ndo’enakamo kita sudah mengisinya kembali. 3 paksakan. •maroku, mangaroku memaksa; naroku nu
bahasa sastera, sama artinya dengan lo’e gantung; ngoyu di robohkan oleh angin. 3 •poroku celana
mararo’e tawe menggantungkan daun-daun; to moro’e rolinga •mendolinga, mampendolinga lihat 2 linga.
batu wali mengatur kembali pedang. 4 juga bahasa romba rombak. •maromba, mangaromba merombak;
sastera; pararo’e = kareko-reko berguncang-guncang; i dalam bahasa sastera romba i Malande Ayu bunyi
Mararo’e Tombiga gelangnya berbunyi sendiri. pukulan gendang yang panjang, mampekiromba gundili
roga 1 •moroga serentak bersama-sama; morogamo wua membolehkan memukul gendang, narombaka kunti ia
mpae sudah serentak keluar buah padi; morogamo minta dahulu gendang dipukul, norombaka kunti ia
tawala ri usu lagiwa sudah tertancap serentak tombak pukul dengan perisai.
pada rusuk rusa; moroga mepanaguntu serentak rombe tempat beras yang dianyam dari pada daun silar
menembak; karoga-roga mewunu bersama-sama muda, juga nama pohon silar.
melempar; ndaroga mabalo gancinya serentak rombebe bahasa sastera: lihat ronggie.
melempar gasingnya; naroga tinungkei lagiwa setu rombi •marombi memukul-mukul dengan teratur,
ditancap serentak banyak bambu runcing rasa itu. 2 misalnya doa ngkonau ndarombi ngkaju, nakamanana,
•moroga = mogaro menangkap kelelawar yang datang nakamaue, nepa ndaowo mayang enau di pukul-pukul
makan buah pisang dll, yangsudah asak, dengan dengan kayu, agar masak dan mantap, supaya berair,
menancap banyak bambu runcing di bawah buah pisang kemudian dipotong (untuk disadap niranya).
dll itu. 3 •roga basah. •roga-rogamo basah kuyup. rombia kata lainnya tabaro rumbia.
•bumburoga basah kuyup, seluruhnya basah. 4 nama rombo rombo ngkanta rumbaian pada perisai, terdiri dari
sejenis pohon kayu. bulu kambing atau rambut wanita; rombo mpenai atau
rogo berteduh karena hujan; merogo ri ara mpu’u nunu rombo mpangguru rumbai pada tangkai pedang; rombo
berteduh karena hujan, di bawah pohon beringin; ira paunya banyak biacar, kurang yang berguna,
memou mperogo-rogo berteduh karena hujan dengan sebagai pohon hanya daunnya banyak buahnya tak ada.
meperkecil badan. •merogo juga bersembunyi sambil •marombo rimbun, lekat; marari be marombo
mengatur ke adaan atau memperkecil badan; wuyunga babi rusa tidak lebat bulunya; matombo uja
roindi •maroindi bahasa sastera, artinya: dingin. lebat hujan; marombo pesuwu daa ri welanya deras

188
keluarnya darah pada lukanya; marombo apumu romu kumpulan, jumlah, meramu. •romunya jumlahnya,
bernyala besar apinya. •barombo rimbunnya, lekatnya; tumpukannya; moromu karama sampuyu sejumlah jari
gori-gori ngkarombonya uja se’i selebat-lebatnya hujan sepuluh; moromu pale ntau sondo, mesale banyak
ini; marombe towumu lebat daun tebuhmu. tangan orang menolong. •mangaromo, maromu,
•maromboni, mangarombo merimbunkan, melebatkan. maromusi menjumlahkan; montambe pale, kuromu
•meromboni hanya menambah jumlah, tak berguna. sampuyu karama angkat tangan, sejumlah sepuluh jari;
rombu nama sejenis pohon kayu yang lunak batangnya. siromu, singkandomu terkumpul, tertumpuk.
rombuku lihat wuku. •mamparomu, mampasiromu mengumpalkan,
romongi •maromongi tidak kedengaran. menumpukkan. •mampasiromu =
rompa nama sejenis rerumputan biasa dipakai sebagai mampasingkandomu; mampasingkandomu wa’a ntau
haruman oleh wanita. moroso mengumpulkan orang-orang yang kuat.
rompali lihat 1 pali. •pasiromu kumpalkan, tumpukkan. •teparomu,
rompeda bahasa sastera, masa artinya dengan mopari tepasiromu, teromusi, teromunaka, teromutaka
susah, sukar; rompedamo maginepe perasaan buruk, terkumpul, tertumpuk. •mondomu mengumpulkan
merasa susah. sesuatu yang tertentu.
rompeni lihta peni. ronangi bahasa sastera: nangi, meronangi menang,
rompi •marompi, mangarompi mengeluarkan kemenangan.
sebahagian, atau terkeluar sebahagian; marompi pidi ronca •karonca-ronca sementara banyak yang jatuh;
dopi mengeluarkan sedikit bagian pinggir papan; wua madue setu karonca-roncamo buah durian itu
morompimo labuku sudah terkeluar sebagian dari mata sudah sementara banyak yang jatuh. •teroncamaka =
parangku. •torompi nama sejenis ikan. terouncupaka jatuh dengan pantat mengenai tanah atau
rompia bahasa sastera •rompia, mamperompiaka benda lain. Bahasa sastera: mangaronca-ronca pata
menyimpan, menertibkan; rorompia madamuna menendang-nendang papan; bamaonda ndaronca tidak
menyembunyikan dalam genggaman; Rompia Luni desa berhenti menendang papan; naronca-ronca mpodeli
kediaman dewa wurake. berjalan dilantai papan sambil menendang;
rompo 1 serempak, serentak, bersama-sama; ane napeboo taroncamaka darundi kita menendang lantai papan
ngkabosenya, da rompo kami pura-pura kalau supaya jatuh ke tanah; meronca maka menjatuhkan diri;
dipanggil oleh pimpinan, kami akan datang serentak ncali, kumeroncamaka kumenjatuhkan diri di atas
semua; rompo-rompo pura-pura datang serentak semua. gunung, tempat bersama-sama.
•marompo, marompongi rimbun, lebat; marompo(ngi) ronco •maronco, mangaronco menekan kebawah; ronco
powua babuno lebat buah langsat; marompo(ngi) poira mata ntau setu tertekan mata orang itu; tau naronco
madue rimbun daun durian. •ma(nga)rompoka nju’a orang ditekan penyakit; naronco nu berese
menyama-ratakan; ne’e ndarompoka kaja’a ntau sondo disambar petir; naronco nuiwali ditekan oleh musuh;
setu jangan disama-ratakan kesalahan orang sebanyak karonco nju’a penekanan penyakit. •meronco hari
itu; ja ndarompokamo basala ntau sondo setu disama bulan ke 21 setelah ia mulai timbul dari sebelah Barat.
ratakan saja kesalahan orang banyak itu; kabare’enya •teroncoka tertekan sungguh. •sindonco bertepatan;
naincani anu mampelima, narompokamo pura-pura tau sindonco kama’i mami, kapatenya bertepatan kami
anu njo’u njairia karena tidak jelas siapa yang mencuri, datang, ia meninggal. •saronco bersamaan ke dalam;
ia tuduh semua orang yang pergi ke sana. 2 •terompo nasaronco baru pai kina’anya ia bawa bersamaan
terbanting, tergelincirm terjerembab. •narompotaka saguer dan masuknya ke dalam. •meroncomaka
dilepaskan dengan tiba-tiba, membantingkan; kaju menekankan diri ke bawah. Bahasa sastera; rundu
napasa’a setu, narompotaka ri tana kayu yang ia pikul tameroncomaka bersamaan kita datang duduk.
itu dilepaskannya dengan tiba-tiba ke tanah. ronda 1 teman, kawan karib, isteri atau suami; ronda
•merompotaka membantingkan diri, mengempaskan ngkoroku ri lino temanku di dunia, atau isteri, atau
diri; merompotaka lagiwa, nepa molonco suamiku. •moronda hidup bersama, tumbuh bersamaan;
mengempaskan diri dahulu rusa itu, lalu lari. kayuku tuwu moronda pai mamongo kelapa hidup
•terompotaka terempaskan. •sigurompo pertemuan bersamaan atau berdekatan dengan pohon pisang.
dari segala penjuru; sigurompo tau anu ri lipu setu dari •moronda-ronda berdekat-dekatan; ane mongayu, da
segala penjuru orang-orang di desa itu; sigurompo moronda-ronda kalau bernyanyi (bersama), harus
pesonda duanga sondo setu tidak tertib, tidak teratur berdekat-dekatan. •samporondannya temannya
berlabuhnya perahu banyak itu. berdekatan; kaju samporondanya kayu yang
rompongi lihat 1 rompu. berdekatannya; samporonda ngkoroku temanku hidup
rompu nama sejenis pohon palem yang hidup di hutan bersama. •marondai menemani; narondai papanya ia
rimba, seperti pohon pinang; banca ndompu mayang temani ayahnya. •mamporonda tempat bersandar
pohon “rompu” pebanca ndompu seperti bentuk teman duduk atau berdiri bersama; bahasa sastera ronda
mayang pohon “rompu”. = lunggo teman, kawan; nda rondaku nda moyano

189
temanku hendak berlayar; rondai ntanimbuluku teman berkokok; karongge-rongge ta mompau serentak
nyawaku; rondai ntete bulawa teman bersama emas; kedengaran suara orang bercakap-cakap; karongge-
sironda ncigogoawe berdekatan tempat tinggal; rongge memeke serentak orang batuk; singkarongge
sirondamo poinanti bersama-sama di rengah; powotu ncosoki serentak pada beberapa tempat bunyi
samposironda ayunggi bersama-sama duduk dengan suara cecak. •mantoronggesi suara mengganggu, suara
kami; napasirondaka ia atur bersama-sama. mengacau.
•tapoirondaka menjadikan teman bersama-sama. 2 ronggie bahasa sastera: menyedihkan, brengsek;
bahasa sastera, sama arti dengan raya hati, di dalam: maronggie inoseaka hidupku menyedihkan, ronggiemo
Indo i Ronda Eo ibu yang ada di matahari; suatu dewa na’isara sudah menyedihkan sekali.
besar, ibu dewa; Pue mPalamburu yang menjadikan; ronggo •saronggo tumpuk, tumpukan. •mampasaronggo,
berdekatan rumah dengan dewa; Pue disongi dewa maronggobaka menumpukkan, mengumpulkan
pemelihara. bersama.
rondaya bahasa sastera sama arti dengan we’a, anawe’a rongguli bahasa sastera, sama arti dengan sinawu obat
perempuan, gadis. ndaronggulisi = ndapakulisi diobati (ronggoli =
rondisi •mborondisi berbau hangus, misalnya, bau longguli).
burung yang terbakar dll. •mengkorondisi atau rongi •marongi anyir; bau damata, morangi ikan mentah,
soronditi keadaan kulit hewan (sapi, kerbau, rusa) yang berbau anyir; garanggo anu ma’ai ngkarongi buayalah
kering. yang terlalu anyir; labu ane ndapeenga, ndaenga
rondo •rondo-rondo, marondo-rondo kemerah-merahan; karonginya parang kalau dicium, tercium anyirnya;
rondo-rondo pidi anawe’a kemerah-merahan pipi gadis; rongisi mpakuli naperapi imbalan, biaya pengobatan ia
rondo-rondo liomu, manoro manginu baru siko minta; pakuli ndaraasi, ndarongisi, nakamonco obat
kemerah-merahan mukamu, tentu minum saguer diberikan imbalannya, supaya berkhasiat; Rumongi
engkau; rondo-rondo pebete ndeme kemerah-merahan adalah nama isteri dari Lasaeo (orang atau laki-laki
menahan sinar matahari terbit; Ue nCambira Dolo yang turun dari langit (legenda)).
sampole marondo-rondo sungai sebelah merah, rongka •marongkasi bongkar, terbongkar; narongkasi
sebahagian kemerah-merahan; joleku marondo- banuanya, maka da nalimba ia bongkar rumahnya,
rondomo jagung saya sudah kemerah-merahan; be sebab ia akan pindahkan. •merongkasi ia membongkar.
mawaa gaga, ja morondo-rondo tidak terlalu merah, •terongka kambuh kembali; tau maju’a setu terongka
hanya kemerah-merahan. penyakit orang itu kambuh-kambuh; wali ngkaterongka
ronee lihat see. muni kambuh berulang kali. •mondongkasi beraksi
ronga 1 cepat, lekas; ronga roo lekas selesai; petumbu, membongkar; tau wando setu mondongkasi ri ra lincu
nakaronga roo katakanlah, agar lekas selesai; da ronga orang gila itu beraksi membongkar di dalam bilik.
bangke anamu akan lekas besar anakmu; kupeboo, be rongke •merongke bermacam-macam sekali di bawa,
ronga jela saya panggil, tidak cepat datang; kaju bermacam-macam yang terdapat pada satu tempat;
mayusa, da ronga oso kayu lembut, akan cepat merongke pekeninya, sa’e ngkoyo, sa’e napasa’a, sa’e
membusuk. •meronga bersamaan; kami mompaho natangke-tangke bermacam-macam bawaannya, lain ia
sangakani-ngkani, meronga kami menahan padi, pikul dibelakang, lain ia pikul dibahu, lain ia jinjing;
bersamaan waktu. •marongasi mempercepat; iomo, da merongke taono mpenai, tau tenganya, lendanya,
ndironga-rongasi harus kamu percepat; labu pai pantolinya bermacam-macam yang ada pada tangkai
kawela singkaronga pedang dan parang nama sama, gulu pedang, ada cabangnya, balungnya, rumbaiannya;
nama bersama. 2 •meronga berbau asam; meronga merongkemo kompo mbe’a tiana setu sudah membesar
wuwu setu, masae rira ue kare’enya berbau asam bubu perut ibu yang mengandung itu; merongke kuepe
itu, lama berada di dalam air. mampake salana marate canggung rasanya memakai
rongga 1 •marongga bongkar, membongkar; celana panjang; bare’e manee kasoro, podo
maronggamo waya sudah terbongkar pagar; perongkenya tidak besar kasur, cuma kelihatan besar
maronggamo porongo sudah bercerai kawin. dan lebar.
•maronggamo = mangarongga membongkar; nuwali- rongki •rongki-rongki membawa sekali banyak; rongki-
ronggamo muni ia bongkar kembali; nurongga, kuwali- rongki pekeninya bangyak sekali yang ia bawa atau
rongga engkau bongkar, dan saya bongkar kembali. 2 pikul itu.
rongga ndaupa ranjau kelelawar; rongga ndaupa = rongko 1 rongko-rongko ngkanta, kanta ndarongko-
garo ranjau dibuat dari bambu untuk menangkap rongko rumbaian perisai atau operisai diberi
kelelawar. berumbaian. 2 •mamburongko tonci mamburongko
rongge •morongge suara serentak; morongge tau meoasi burung mengibaskan sayap dan bulunya;
serentak suara orang berjalan; morongge-rongge oni nawurongkosaka talinya ia bebaskan destarnya. 3
nganga ntau setu ribut sekali suara orang itu; karongge- •mawurongkosi i papa mawurongkosi tua’iku ayah
rongge, manu mototoro’o serentak suara ayam memarahi adikku.

190
rongku •momberongku-rongku bunyi dua buah benda bersalin pakaian. •meronto, mondontosi, marontosi
tau lebih saling berpukulan, saling beradu. pohon kaya meranggas; maria ngaya kaju anu biasa
•simpandongku saling beradu; simpandongku mondontosi banyak jenis pohon kayu yang biasa
wukotunya saling beradu lututnya. •momberongku meranggas; asu setu mondontosi wuyunya anjing itu
saling berpukulan. •mondongku bunyi saling tampak jatuh bulunya. •mamperonto membelakangi;
berpukulan. siko ja naperonto engkau ia taruh di belakang;
rongo isteri. •morongo beristeri; tuama setu bare’epa mamperonto boru seperti menyerupai tudung hujang.
morongo laki-laki itu belum beristeri; morongo pai •marontosi, mangarontosi merusak wanita, tidak
beristeri dengan, kawin dengan. •mamporongo dikawini; siko podo mongarontosi we’a setu engkau
memperisteri; isema da kuporongo? siapakah akan jadi cuma merusak wanita itu, tidak engkau kawini.
isteriku? ne’e nugulasi porongo ntau setu jangan •mondonto mengeluarkan buah padi dari tangkainya;
engkau kacaukan perkawinan orang itu; puramo marontomo pae sudak keluar buah padi dari tangkainya.
porongonya sudah bercerai dari perkawinannya. •mboronro, pondonto nama tumbuhan liar yang
•pamporongo waktu mengawini; pamporongoku i Muti merembet.
waktu saya mengawini si Muti; porongoku pai Muti rontoga bahasa sastera, artinya kare’e tempat tinggal.
waktu saya kawin dengan si Muti. •merongo kawin, rontubo lihat 1 tubo.
berjantan. •mekiporongo minta dikawini, diperisteri. rontudo lihat tudo.
•mampekiporongo seseorang yang mengajukan supaya ronu •maronu basi; nasi atau sayur yang sudah lama
ia diperisteri. •mampaporongo mengawinkan; mosusa disimpan, tidak baik lagi dimakan; maronumo kina’a
si’a, mampaporongo ananya berpesta dia, pai inau sudah basi nasi dan sayur; maronu palengku
mengawinkan anaknya. •mombeporongoka nabubusi ue marameda melepuh tanganku kena
perkawinan dari suku ke suku atau dari keluarga lain ke tersiram air panas; poparonu-ronu kina’a terlalu banyak
keluarga yang lain; sura mporongo akra nikah, surat nasi yang basi. •mondonu membusukkan, membasikan;
nikah. •rongo, pindongo kasihan, sayang; nunjaa da nunu masae pondonunya beringin lama meranggas;
kuto’o pindongo apakah yang akan kukatakan, kasihan, pela ngkaju ndaronu, nepa ndadodo kulit kayu
sayang. •mopipindongo suami isteri yang berkasih- dibasikan dahulu, baharu dipukul-pukul jadi kain fuya.
kasihan. roo 1 selesai, siap. •roomo sudah selesai; roomo kuto’o
rono'e •merono’e, rano’e, merono’e bertahan, saya sudah katakan; roo mangkoni selesai makan;
bergantung; ne’e merono’e ri wayaa setu, da maburu imbe’imo tau roo? manakah orang yang baru-baru tadi;
jangan bergantung pada tali itu, akan putus; tau setu i roo kajelaku baru saja saya datang; roo-roonya sampai
merono’e ri kaju orang itu bergantung pada pohon kayu; selesai. •maroo-roo berdiam, bertinggal; masaemo
ananggodi setu merono’e ri susu inenya anak itu karoo-roonya sudah lama ia tinggal. •mamparoo
bertahan menyusu pada susu ibunya. •mamperono’e, menyelesaikan. •momparoo = mompakaroo.
mamperano’e bergantung pada, bertahan pada. •pomparoo penyelesaian; pomparoo topi penyelesaian
ronta •maronta jatuh; maronta lai bago jatuh ke tanah. kain sarung. •mompaparoo sementara melakukan
•mendonta, mondonta menjatuhkan; kaju setu penyelesaikan; paparoo sa anamu tumangi redakan
mondota ira kayu itu meranggas; mondonta ule jatuh anakmu menangis. •ndapaparoomo sesuaikanlah
mengeliat seperti ular. •morontasaka, mandontasaka waktu makan. •baroo tiba-tiba, segera; baroo,
menjatuhkan. •sironta obat menggugurkan ulat-ulat mangkonimo wo’u segera ia berangkat makan kembali.
pada luka. •mosironta sementara mengobati untuk •baroo-roo tiba-tiba sekali. •mengkaroo berdiam diri,
mengeluarkan ulat-ulat pada luka hewan; ane keule tidak berbuat apa-apa; mosusa ja mengkaroo berpesta
wela baula, da ndasironta kalau berulat luka kerbau, tetapi tidak berbuat apa-apa; tau mampekarooka anu
diobati dengan obat pengguguran ulat; bahasa sastera napowia orang mendiamkan saja apa yang ia buat.
merontanaka lihat siosenaka. •mampapengkaroo mendiamkannya. •montindooni
rontada lihat tada. berdiam diri, duduk diam-diam; ja montindooni tau
ronte bahasa sastera, sama artinya dengan ronta jatuh; malose setu berdiam diri saja orang malas itu; yaku ne’e
maronte pangandenya jatuh giginya; kaju maronte nupotindoonika da nusono pauku terhadap saya, jangan
pohon kayu tumbang. engkau berdiam diri saja, jawablah pertanyaanku;
ronti nama sejenis rotan, kata lain ilaru (nama rotan). ananya anu ja mantintindooni inenya anaknya yang
rontiti lihat titi. selalu diam dekat ibunya. 2 •meroo menangkap ikan
ronto bekas pakai; ronto ntali destar bekas pakai; ronto dengan tangan saja dalam air berlumpur. •mamperoo
ngkandepe pondok bekas pakai; ronto ntopi sarung sementara atau selesai menangkap ikan dengan tangan
bekas pakai; ronto ngkumu selimut bekas pakai. pada tempat itu; ne’emo ire’i da peroota maka roomo
•marontomo sudah bekas pakai; marontomo rini sudah naperoo yunu jangan lagi di sini kita mengangkap ikan
hilang embun. •moronto bersalin pakaian; kuporontoka dengan tangan, sebab sudah dilaksanakan orang lain;
topiku saya berganti sarung; da kumoronto saya akan bara sondo yau peroomi? entah banyakkah ikan yang

191
kamu tangkap? kami mamperooka i Ine kami ombak, gelombang; ropo ncoso ombak rapat; ropo
menangkap ikan dengan tangan, untuk ibu. •maroo = nciwu ombak halus, ombak kecil; natonda ndopo kami
mangaroo; anu kuroo ngena, kurooka i ngKai yang waindeku, mancunda ropo waima’i diikuti ombak kami
saya tangkap (…) tadi, saya tangkap (…) untuk kakek; waktu kesana, melawan ombak waktu kembali.
iwengi pamperookaku i Ine kemarin saya telah •moropo berombak; Rano moropo ewa tasi Danau
menangkap ikan (…) untuk ibu. berombak sebagai laut; moropomo tau mate ri yumu
ro'o •tero’o setelah, ketika, selesai sudah; tero’o sudah membusuk cair jenazah dalam peti mayat.
nutimamo, ne’emo nupapewalili setelah sudah engkau •poroponya berombaknya.
ambil, janganlah engkau kembali lagi; tero’o ire’imo ropu •maropu binasa, mati semua, mati serentak; manu
yaku, bemo da kumemalai setelah saya sudah ada disini, maropumo ayam sudah mati semua; maropumo tau ri
saya tidak akan pergi lagi; tero’o kukonimo, bemo da lemba setu, soamo tananya sudah binasa orang di
kupompalika setelah saya sudah makan, tidak lagi saya bawah itu, sudah sunyi tanahnya. •mangaropu,
pantangkan; tero’o ndato’omo bemo re’e kabalinya mangaropusi, meropu, moparopu membinasakan;
selesai sudah dikatakan, tidak ada lagi perubahannya. ma’i naropusi kami datang dibinasakan kami; to peropu,
ro’oto lihat 1 oto. to poparopu orang yang biasa membinasakan. •siropu
ropa 1 •mondopa tersentak-sentak, karena hati-hati; obat untuk membinasakan. •mengaropu, meropusaka
mondopa pelinja ntau setu ri gumbungi tersentak- membinasakan diri sendiri bersama-sama; da
sentak perjalanan orang itu didalam belukar atau semak meropusaka, da menggaropu, nakaropumo ntau akan
dauri; mandopa pesononya, maka langkainya to membinasakan diri bersama-samalah, supaya semua
ponyangu-yangu tertahan-tahan jawabannya, karena orang binasa. •maropusaka membinasakan,
suaminya pemabuk; tau mandopa ri posintuwu orang menghabiskan, membunuh semua; maropusaka
perhatikan sekali adat gotongroyong. •mandopa = manunya membunuh semua ayamnya.
napomandopa; mondopa-ndopa pelinjanya hati-hati rora •marorasi gundul; wo’onya marorasi rambutnya
sekali ia berjalan; da kumondopa-ndopamo da njo’u jatuh semua, gundul; buyu marorasi gunung gundul,
saya sudah akan perhatikan benar-benar kepergianku; semua tumbuhannya sudah mati.
mongganggaropa pelinjanya ri oyo ntau sondo berhati- rorabi •marorabi merata; marorasi nganga merah mulut
hati sekali jalannya di antara orang banyak itu. 2 (berkata kasar tidak sengaja atau merasa pedis).
•teropa terjatuh; tau teropa ri tana orang jatuh ke tanah; roranga bahasa sastera, lihat ranga.
tonci ndapuyu teropa ri tana burung digetah jatuh rore 1 bahasa sastera, sama arti dengan rore, ndore =
ketanah; teropa ana ntonci ane bepa lo’e moyoko jatuh rare seikat daun “soi” dipakai waktu uoacara (soi
anak burung yang belum pandai terbang. sejenis tumbuhan seperti pandan tetapi lebih kecil dan
rope •marope menjadi pipih, kempis, pecah; ropemo daunnya berwana merah tua bercampur merah muda);
sudah tertindisi pipih dan hancur; rope-rope komponya, lolo ndore ujung “soi” yang runcing; melengo ri rore
maka maoro menjadi pipih perutnya, sebab lapar; masuk kedalam ikatan “soi”. •parore api; sulu
maropemo tabo, bemo re’e yowenya sudah pecah piring mparore dapur; unta parore rumbaian perisai berwarna
tak ada lagi gunanya; maropemo wuku usunya napere merah dll; kupobabalengga parore kepala di atas api.
ngkaju sudah patah tulang rusuknya ditimpa kayu. •mamparore memasak; pomparore nDoi nTele tempat
•merope pecah sendiri atau disebabkan benda lain; memasak nDoi nTele (ibu). 2 •sindore jepit berjepit;
merope wuku aje lagiwa, kukayai pecah tulang dagunya ura sindore udah berjepit. 3 •marore = malore licin,
rusa, saya tombak; merope baula ri waya bonde berlendir.
dibongkar kerbau pagar kebun itu. •maropesi roringi nama sejenis burung, dihup di padang rumput;
mangarope, mampakarope menjadikan pipih pecah, lebih besar sedikit dari burung pipit.
terbongkar; marope waya, naropesi baula terbongkar roro 1 •maroro = mandoro, mondoro memanggang;
pagar, dibongkar oleh kerbau; marope banua, narumpa marora manu memanggang ayam; maroro wayawo
ngoyu marimbo terbongkar rumah, disamar angin ribut; memanggang daging. •meroro memanggang hewan,
ndapaparopesika waya dipakai membongkar pahar. juga memanggang diri sendiri. •maroroni memanaskan
•mondope menyebabkan jatuh, rebah; uja mpondope langsung di atas api. •momberoroni saling
siami hujan yang menyebabkan jerami rebah ditanah. memanaskan diri bersama. •linoro, inoro, dinoro =
ropo 1 depa. •sandopo, ruandopo sedepa, dua depa; tau rinoro, roroa sebagian kecil daging yang diberikan
moropo-ropo ri jaya orang merentangkan depanya kepad orang yang datang membantu waktu membantai.
dijalan; nunjaa nuporopo-ropoka? mengapa engkau •molinoro, mororoa mengambil sedikit dari daging
merentangkan depa?; tau naropo mbengi orang hewan yang dibantai; njo’u molinoro ri tau monyampa
dihalang malam atau kemalaman; naropo nju’a pergi mengambil daging sedikit kepada orang
diserang penyakit. •ndaropo diukur dengan depa. membantai. •melinoro, meroroa meminta daging
•ndapaporopo-ropo disuruh merentang depa; tau sedikit pada orang yang membantai. 2 •ndoro anak bayi
ndapaporopo-ropo orang sisuruh mereng depanya. 2 yang baru lahir, warna kulitnya masih kemerah-

192
merahan. 3 •mororo bunyi tetesan air yang terus rowe bahasas sastera; bari yau yowe wula babi-babi
menerus; karoro-roro potepe uja ri njo’e ata bunyi sudah besar; maogemo yowe wula juga babi-babi sudah
tetesan air pada cucuran atap. besar.
roroa lihat 1 roro. rowi kata lain mate mati, meninggal. •mamperowisi =
rorugi •marorugi, terorugi terkelupas kulit, lecet; mampepate membunuh.
terorugi pela mbitinya ri kaju terkelupas kulit kakinya rowo •marowo = marimbo kencang, kuat.
pada kayu. rua 1 dua; ruampuyu 20, duapuluh; ruaatu 200, duaratus;
roruku lihat 1 ruku. ruancowu 2000, duaribu; ruandiwu 20.000, duapuluh
roso •maroso sungguh-sungguh, kemampuan, kuat; ribu. •ruangkani, ruampali dua kalu; ruandeme, ruaeo
mangkoni roso makan sungguh-sungguh; sangkuja dua hari; ruambengi dua malam; ruanta’u dua tahun.
rosonya berapa kemampuannya; maroso pompaunya •karua yang ke dua. •karuangkaninya kedua kalinya;
kuat kata-katanya; maroso wayaa se’i kuat tali ini; karuandemenya kedua harinya; karuanta’unya kedua
maroso melinja kuat berjalan. •karosonya berkuat. tahunnya; karuampuyunya ke dua puluhnya;
•mampokaroso menjadikan kekuatan; nupokaroso karuangayanya ke dua macamnya. •radua dua; radua
menjadikan engkau kuat. •mompakaroso berkuat. tau setu dua orang itu. •raduangki kami berdua.
•mampakaroso menguatkan, memperkuat. •pakaroso •karadua, karaduanya yang kedua; ane samba’a
kuatkan, perkuatkan; pakaroso melinja kuatkan berjalan; kasamba’anyamo, ane radua, karaduanyamo kalau satu,
pakaroso mompau perkuatkan bicara. •momperoso menang satu, kalau dua menang dua. •mokaradua dua
mengambik kekuatan. •pomperoso untuk menjadi isteri. •mamparadua menjadi dua, di tambah menjadi
kekuatan; da tamomperoso jole tapomperoso kita akan dua. •mamparuangkani menjadikan dua kali;
mengambil kekuatan, jangung menjadikan kita kuat. naparuangkani ia jadikan dua kali. •pindua sekali-sekali;
rota •mendota-ndota berjalan di atas banyak rintangan; ne’e pindua nukeni, pindua nudika jangan sekali-sekali
mondota-ndota ri oyo ntinowoni berjalan di antara bawa, sekali-kali simpan; ane da nuwaika yaku, waimo,
pohon-pohon kayu yang sudah di tebang. ne’e pindua da nutima muni kalau akan engkau berikan
rote •mondote berangkat, pergi; yunu mami mandoteme kepadaku, berikanlah, jangan sekali-kali engkau ambil
teman kami sidah pergi. kembali; sambela rodo paunya, bare’e pindua meencu
roti roti, kue. tetap kata-katanya tidak sekali-sekali berubah; pancu
rou •merou berbaring berdekatan, tidur berdekatan, tidur ndawali-mpancu, ndato’o pancu mpindua penambah
sebantal; Pue Rou nama seorang dewa yang menjadi yang ke dua bambu pendek air saguer (yang banyak), lalu
utusan kepada seorang bagi yang baru lahir, untuk di tambah lagi yang ke tiga, itu disebut penambah sekali-
menawarkan cara meninggal seorang bayi itu nanti; tau sekali (bilamana perlu); ue mpongasi uyu mpantii
saemba merou orang yang bersahabat itu tidur sebantal; ndato’o, ue ngkoronya, anu karaduangkaninya pantii,
merou tutunya pai koronya terletak bersisian penutup nce’e to’onya pindua air tapai tapisan permulaan disebut
dan batangnya (badannya); mamperouka ananya tidur air aslinya, tapisan yang ke dua kalinya disebut airnya
bersisian bersama anaknya; naporouka ntadu mpomota yang ke dua kalinya.
wukotunya nakakuncu mpomota tidur dengan melipat •pindua…pindua sekali-sekali…sekali-sekali; pindua
lutut ke dada pimpinan pemetik padi, agar pemetikan motunda, pindua meoko sekali-sekali duduk, sekali-
padi lambat karena banyaknya buah padi. sekali berdiri; pindua moledo, pindua motora, pindua
•mampaperou menyuruh untuk tidur sebantal atau mobasa Bare'e sekali-sekali berbahasa “ledo” (bahasa
meletakkan benda-benda itu bersisian. orang Palu), sekali-sekali berbahasa “taro” (bahasa
ro’u 1 ro’u leti kemaluan perempuan; ro’u ngkeje orang Parigi), sekali-sekali bahasa Bare'e; ndapindua
kemaluan laku-laki; (pusat kemaluan wanita atau pusat pancu ri patana sekali-sekali di tambah lagi, walaupun
kemaluan laki-laki). 2 •tongondo’u dahi, jidat. penambah tadahan air saguer pada yang pertama, sudah
•mantondo’u mengenakan dahi pada sesuatu. ada. •pinduangkani, pinduauncu sekali-sekali lagi;
•mendo’u mencuci muka, membersihkan muka dengan bahasa sastera. •mindua sama arti dengan minca (lihat
air. •maro’upi membersihkan muka orang lain dengan mpinca) setelah, hanya saja; ncali popitu mindua hanya
air. •tondo’u, mantondo’u mengenakan dahi pada tujuh saja; tediwoi ncamindua setelah sadar atau bangun;
benda lain. •mombetondo’u saling mengenakan dahi kangkaro ncamimindua keadaan kali ini saja.
seorang dari seorang. •Mando’u nama tempat di tepi •mopamimindua sangat cepat, terlalu cepat; momparua
pantai teluk Tomini sebelah Barat. 3 •mamparo’u mincandonga dua orang wanita yang sangay setia (saling
mengikat dengan kuat sekali dengan tali besar; setia). 2 •marua rebah sekali, terbanting semua;
mamparo’u baula mengikat kerbau dengan kuat sekali. maruamo waya, maka masaemo sudah terbanting
ro'uru bahasa sastera, sama artinya mero’uru = me’uru pagarnya, sebab sudah lama; pai nakarua sehingga
menyerah diri, menyembah, mohon dikasihani. terbanting; maruamo ngisinya sudah tercabut giginya;
rowai bahasa orang di tepi danau Poso, artinya we’a maruamo towu mami sudah rebah tebuh kami.
perempuan. •marua, mangarua merebahkan; ndiruamo bentemi

193
robohkanlah bentengmu; waya sandua pagar yang sorue = toru tudung untuk melindungi dari panas
roboh sebagian; sandua, ruandua, togondua, patandua matahari atau hujan.
satu bagian, dua bagian, tiga bagian, empat bagian; ruga bunyi pukulan-pukulan kecil, tumbukan-tumbukan
sandua wayanya madungka satu bagian pagarnya roboh. kecil; ruga-ruga narujaki konau napesuwu mbalesu tak!
•sandua-ndua roboh bersama; sandua-ndua da tak! tak! di tumbuknya pohon enau, supaya tikus di
kalo’unya sama tujuan robohnya; karua-rua tau mate dalamnya keluar. •montalanduga naik turun, tinggi
bersusun-susun orang meninggal; ane moraego, ne’e rendah, tidak rata; montalanduga joia setu tidak rata
ruamporaego kalau menari, jangan dua kali menari dalam lantai itu; montalanduga raya ncopu tidak rata
(jangan berbuat serong); ane mo’ende, ne’e dalam mempitan; montalanduga pelinja oto ri jaya setu
ruampo’ende sama arti dengan “moraego” di atas ini. tidak rata jalan mobil pada jalan itu; montalanduga
ru’a •mangaru’a lahap, melahap; wae pai teawu naru’a tana ndapojamaa setu tinggi-rendah tempat pertanian
beras dengan tepung jangung ia lahap; njole naru’a itu;
mbawu jagung di lahap babi; teula naru’a ewa ota rugi celaka; bahaya; merugikan; mawela witiku, rugi
kapur sirih ia lahap sebagai tepung jangung; ja naru’a kurata luka kakiku, hanya celaka saya dapat; rugimu,
tawala ia gigit saja tombak; goa naru’a nu nyara rugimu ngkaliomu celakamu adalah celakamu sendiri;
jagung dilahap oleh kuda. •mond’ua memakan atau marugi kami, asu mami nasoko garanggo celaka kami,
melahap tepung jagung (yang sudah dihancurkan). anjing kami disambar buaya; siko rugiku, indamu sondo
ruana •moruana mudah, tidak sulit, gampang; kusompo engkau merugukanku, sebab utangmu yang
moruanamo kaju’anya sudah mulai baik atau sembuh banyak saya tebus; papamu kupomarugi owi, siko
penyakitnya; moruana poananya mudah ia melahirkan; ananya ne’emo baleparu ayahmu kutebus dahulu,
moruana sikomo da njo’u lebih baik engkaulah yang janganlah engkau anaknya hidup kurang ajar; marugi
pergi; moruana malaimo wawase’i lebih bauk yaku, maka olinya be rata ri ungkanya rugi saya, sebab
berangkatlah sekarang; moruana mate, pai da hanya jualnya tidak sampai pada pokok.
mantodosaka kaparinya lebih baik mati, dari pada rugo •rugo-rugo murung, lesu, merana; madodo si’a pai
menahan susah; madusupa anaku, paikanya laumo nakarugo-rugo sakit dia, sehingga kelihatan murung
poruruananya masih kurus anakku, akan tetapi sudah atau lesu; ane rugo-rugo manu, da mate kalau merana
ada gejala membaik; da kuomo pakuli, naporuana ayam akan mati. •kandugo-ndugo merana, lesu,
nju’aku saya akan telan obat, supaya meringankan penyakitan. •merugobaka merendahkan badan;
penyakitku; ndapemoruanai da maroo-roo ri nawu merugobaka si’a boi kono ndawunu merendahkan
lebih senang ia rasa tinggal di kebun. badan ia agar jangan kena dilempar. •terugobaka
ruanca bahasa sastera, ruanca = gumako’i bunyi gesekan tertekan ke bawah.
di beberapa tempat. rui duri. •marui berduri; natosu ndui ditusuk duri;
ruboki •maruboki, mangaruboki tekan, menekan, nakangka ndui dicakar duri. •marui = kerui berduri.
melanggar; eu mowo, maruboki yondo air bah •mamperuisi mengeluarkan duri-durinya; mawutu
melanggar jembatan; ngoyu maruboki banua angin mporui mencabut seperti mencabuti duri; bulancupi
melanggar rumah; waya narubo-ruboki baula pagar ndapakaruika bente ranjau dipakai sebagai duri di atas
dilanggar kerbau; narubo-ruboki yununya ia tekan- benteng pertahanan. •rui-rui sejenis tombak, senjata
tekan temannya (berkelahi). orang rua dahulu; to marui yang berduri, seperti landak,
rudu •marudu terlepas, jatuh, luruh, tanggal; pae buah durian dll; marui-rui janggonya seperti duri
marudu buah padi yang lepas dari tangkainya; janggutnya, belum panjang. •merui menyerupai duri;
marudumo ira ngkaju, anu manggaa sudah luruh daun merui onco seperti duri onco (nama sejenis tanaman,
kayu yang sudah kering; marudumo ngisinya sudah buahnya asam, daunnya dipakai mengasamkan ikan);
tanggal giginya; tau boba, marudumo wuyuanya orang wance manu setu, nepa merui onco taji atam itu baru
gundul, sudah luruh rambutnya; poparudu-rudu wuyua seperti duri “onco” (belum runcing). •perui-rui
rambut-rambut ikut luruh. •mandudu = uja hujan. membuat bentuknya seperti berduri; lihat gintuna.
•kandudu-ndudu = kaudu-udu terbit air liur; kaudu- ruja •maruja, mangaruja, marujaki, mangarujaki
udu uelunya, mangkita tau mangkoni wayawo terbit air menusuk-nusuk, menombak-nombak, menumbuk-
liurnya, melihat orang makan daging. numbuk; naruja takule ia tumbuk-tumbuk buah
rue 1 •marue, mangarue mengajak, memanggil; belimbing; tana ndarujaki ndasaku, ndapaho tanah
ma(nga)rue ngoyu memanggil angin (bersuara); ditusuk dengan tongkat, untuk membuat lubang tempat
kuruemo ngoyu ntasi saya memanggil angin laut; ja menanam padi dll; lida ndaparuja sawah dihancurkan
nurue-rue ngoyu pai nakarimbo engkau selalu dengan memakai injakan kerbau ke sana ke mari;
memanggil angin sehingga bertambah kencang; maruja-ruja waka mbawu ri pu’u ngkonau berlumpur
mampekirue ngoyu meminta kepada orang tahu, untuk tanah bekas injakan babi di pohon enau; manduja lada
memanggil angin. •mongkorue memanggil angin menumbuk-numbuk lada. •irujaki alat menusuk-nusuk.
dengan alat dari bambu (tambolo). 2 pendekan dari kata •manduja melakukan pekerjaan menumbuk; manduja

194
pae menumbuk padi; woyo mpanduja bambu tempat toruku labu belakang parang. •rumuku, porumuku
menumbuk (lada, dll); mampanduja garanggo ri raya arus sungai yang deras; ndapowia yondo ri porumuku
ue menombak buaya di dalam air. •mamparuja ngkoro ue di buat jembatan pada tempat aliran sungai
menghancurkan sawah yang akan ditanami dengan yang deras. •morumuku mengalir dengan deras sekali;
mempergunakan injakan kerbau ke sana-ke mari. ndadonge kojo porumuku ngkoro mPoso kedengaran
•momparuja melaksanakan pekerjaan “ momparuja”; sekali bunyi aliran sungai Poso yang deras.
karuja-ruja tau mombaju bunyi banyak orang •mondoruku dari kata roruku atau ruruku berjalan
menumbuk padi; karuja-ruja powotunya suara yang tidak rata; meluncur tidak rata. 2 •rukumo padi yang
berbeda-beda dan ribut kedengarannya; karuja-ruja sudah lewat masak dan kering pada batangnya.
penlinjanya ribut bunyi mereka berjalan; saruja tau •meruku merasa sakit; meruku mataku mampeole silo
ma’i mosusa banyak datang serentak orang berpesta; merasa sakit mataku memandang lampu; meruku witiku
kasarujanyamo jo’u tawala dengan serentak tombak melinja ri watu merasa sakit kakiku berjalan di atas
yang banyak di tombakan. batu-batu; meruku rayaku mangkita ta’i merasa jijik
rujo •morujo menumbuk sirih-pinang. •porujo alat saya melihat kotoran (tahi); meruku welaku katudu
tempat menumbuk sirih pinang; tau tu’a ane mamongo, mpakuli merasa sakit lukaku, setelah kena obat;
naporujomo pamongonya orang tua kalau makan sirih, napomeruku uja, pai naka be ma’i merasa tidak senang
ia tumbukan sirih-pinangnya. pada hujan sehingga ia tidak datang. •mampaperuku
ruju •ruju-ruju muka asam, muka marah, muka tak menakuti, menakut-nakuti; ne’e nupaperuku ananggodi
senang; ruju-ruju lionya, maka maja’a rayanya muka setu jangan engkau takut-takuti anak itu. •teruku
asam dia karena ia marah. tertekan ke bawah; teruku witiku tertekan kebawah
ruka 1 •meruka, timbul, terbuka; meruka tambata mulai kakiku; terukubaka tau maju’a setu tertekan jatuh orang
tumbuh atau timbul cendawan; ujamo se’i da itu; marukubaka yunu menekan ke bawah teman;
merukamo tangkojo sudah mulai hujan, akan tumbuh baruku, mabaruku tau menekan kepala orang ke bawah..
atau timbul cendawan; merukamo ndue-ndue pai nambo •mampaperuku manjadika ia takut atau menekan
anu ndasawu sudah tumbuh biji bayam dan sawi yang kepalanya ke bawah; kau nabaruku mpapanya orang di
dihambur; meruka bugisinya terbuka “bugisinya” tekan kepalanya ke bawah oleh ayahnya. •mebaruku
(seperti penyakit kulit seperti sisik rupanya). 2 minta ditekan kepalanya ke bawah. •siburuku
•maruka bising, ribut, membisingkan. mengendur, memendek; ua siburuku urat mengendur;
ruke sisik; ruke bau sisik ikan. •keruke mempunyai sisik siberuku le’eku mengendur leherku.
(keruke= moruke bersisik); moruke pela garanggo rumangku kedinginan; ne’e masae pandiumu, da
bersisik kuli buaya. •moruke, marukesi, rumangku jangan lama kau mandi, akan kedinginan.
mamparukesi menyisiki, mengeluarkan sisiknya; rumapa balak, yang besar, diltakan di atas lantai untuk
maruke bau menyisik ikan. mengkuatkan, atau di atas tiang-tiang lumbung.
ruku 1 ruku mbatu berbatu-batu; ja ruku mbatu jaya setu rumba 1 •marumba usir, mengusir; rumba wawu
berbatu-batu jalan itu. •kanduku kerikil halus, kristal, mangkoni jole usir babi makan jagung; maeka rayanya
batu-batu halus; (menurut kepercayaan; “kanduku” marumba kadi’a takut dia mengusir kera. •morumba
sering berada pada saluran kemaluan laki-laki, melakukan pengusiran. •mo’irumba mengusir
mengalangi kekuatan bersetubuh); ara kekanduku, pai memakai tongkat. •parumba alat yang dipasang untuk
nakamompali? entah mempunyai kristal (oada saluran mengusir burung atau hewan. 2 •merumba penyakit
kemaluan) sehingga berpantang? •mokanduku tidak kulit berbiji-biji halus berwarna merah, timbul karena
rata, berbintul-bintul; mokanduku jaya tidak rata jalan; mengendarai kerbau di antara rumput-rumput tinggi; di
(mokanduku, makanduku); makakanduku lebih tidak sebut juga penyakit itu: rumba baula, “rumba” kerbau.
rata. •mataruku, motaruku, motataruku, ketaruku, rumbangke lihat wangke.
matarukuku tidak rata, berbintul-bintul; motataruku rumbe 1 •marumbe mengganggu sambil lalu, sambil lari;
wutongo mekoyo, maka mebuku berbintul-bintul ne’e nurumbe yaku maena ali jangan enkau ganggu
belakang memikul karena tertekan tidak rata. •karuku saya sambil lalu, sementara menganyam tikar; narumbe
memecahkan dengan cara nengunyah; mangkaruku jole mbula maila diganggu oleh kambing lira.
ndasole mengunyah jagung direndang; lihat 2 kuku. •momberumbe saling mengganggu dan sambil lalu.
•karuku-ruku bunyi air mendidih, bunyi lendir pada •barumbe orang yang biasa mengganggu teman sambil
jalan pernapasan; karuku-ruku leke ue ri kura bunyi lalu. 2 •morumbe bulu, berbulu, bulu pada tubuh
gelembung air mendidih di belanga. •toruku berbintul- manusia.
bintul, berbuku-buku; toruku ngkaju mbutongo rumbengku lihat wengku.
berbuku-buku tulang punggung; toruku nyara tulang rumbu rimbun, rindang; rumbu-rumbu poira ntaripa setu
punggung kuda; toruku mbatu tempat berbatu-batu, rimbun daun mangga itu; rumbu-rumbu potopi nto
juga nama sejenis pohon kayu yang keras batangnya; Napu rimbun kain sarung orang Napu; rumbu-rumbu
petoruku bombeu buah menyerupai punggung belakang; ncalionggo membungkus badan dengan kain sarung.

195
rumende lihat 1 rende. guma arti dua orang wanita kakak beradik, diperisteri
rumete lihat rete. masing-masing oleh dua orang laki-laki kakak beradik,
rumidi lihat 2 ridi. keadaan perkawinan inilah yang disebut morumpi guma;
rumodi •merumodi berdiri bulu-bulu badan kerena napepali anu da naporumpika mate ia mencri yang
merasa takut atau ngeri. akan mati bersamanya. •mampaporumpi membuat
rumodo lihat rodo. padi saling berimpitan; mondumpi, mondumpiti dange
rumombi pengajaran atau nasihat yang menyesatkan; memasak sagu secara kering, berlapis-lapis; pondumpi
angga rumombi setan yang menyesatkan; ewa angga dange alat pemasak sgu kering berlapis-lapis itu.
rumombi, pekoyomu seperti setan penyesat, bawaanmu. •kandumpi atau kandupi bantal bulat yang kecul.
rumomo •marumomo meneduhkan, menyenangkan, rumpona kita se’i karumpona kita ini kemalaman.
menggembirakan. rumpu 1 rumpu ngkaju potongan-potongan kayu kecil
rumongaa bahasa sastera, sama artinya dengan mara- ditumpuk menjadi tumpukan besar. •rumpu-rumpu
mara jelas, kelihatan, tidak tersembunyi. tumpukan bunga jantan jagung di ujung atasnya;
rumpa •marumba, mangarumpa, niarumpangi, morumpu-rumpumo goa sudah berbunga jantan jagung.
mangarumpangi menubruk, melompat untuk 2 marumpu-rumpu lionya bermuka merah. 3 bahasa
menerkam; baula masii, marumpa-rumpa tau kerbau sastera. •rumpu-rumpu= widu batang, tanda jabatan.
ganas menubruk-nubruk orang; tau narumpa angga rumpugi rumput, rerumputan. •marumpugi, kerumpugi
orang dilanggar setan; tau narumpa asele orang berumput, banyak rumput.
dikenakan pajak; kaju narumpa njaya pohon kayu tepat rumpunga acak acakan, tidak apik; marumpunga
kena jalan; tau narumpa mporongo, narumpamo salanamu, pakoroka acak-acakah celanamu, perbaikilah;
mpampaporongonya tau orang di kenai masalah teparumpunga talimu terlalu acak-acakan destarmu.
perkawinan yang ia laksanakan; duanga mami narumpa rumuki kotoran, sampah. •marumuki mengotori, penuh
ngoyu perahu kami dilanggar topan. •kurumpangi saya dengan sampah; marumuki pu’u mbaya mengotori
tubruk; marumpangi tau menubruk orang; tau merumpa pohon pagar; ne’e nurumuki pakuli setu jangan engkau
ri kaju orang menubrukkan dirinya pada kayu; kotori obat itu. •mondumuki mengotori, memberi
raungkani napaperumpa dua kali ia tubrukan; bersampah.
napaperumpaka ia tabrakan. •torumpangi(ki) tubrukan, rumuku lihat 1 ruku.
tabrakan. rumuntu perasaan waktu gigi sakit, berdemyut-denyut,
rumpele bahasa sastera: nadantui morumpele ia batuk denyutan gigi sakit; morumuntu, ma’ai karumuntunya
terus menerus. terlalu berdenyut gigi sakit, juga porumuntunya;
rumpi kedua dari yang pertama; siko rumpikumo engkau morumuntu pemotosi bisuku berdenyut-denyut sakitnya
yang akan mati bersamaku; rumpi mamongo bisulku.
pembungkus mayang pisang yang ke dua, (langsung rumusu lihat rusu.
membungkus mayang pisang) biasa juga di sebut rumpi runa •maruna lemah lembut kelakuannya; lunak;
mamongo ialah padi ikat yang pertama, yang diletakan maruna pesekonya lemah lembut sapaannya; ana we’a
dibawah sekali sebagai dasar penyimpanan padi di maruna gadis lemah lembut; maruna koro ananggodi
lumbung, tidak boleh diambil sebelum ada setu lemah lembut anak itu; maruna koro ngkuse lemah
penggantinya yang baru, juga disebut rumpi ntipa atau lebut kus-kus.
rumpi oyu padi dasar peletakan sebayai syarat utama; runcu tiba tepat, sampai, tiba membentur, tumbuk-
rumpi ntipo potongan-potongan kayu dari cabang- tumbuk; runcu ntongo eo tiba tepat tengah hari.
cabang kecil yang tumbuh dari cabang yang besar; •moruncu sampai, tiba; koro nTomasa meruncu ri koro
rumpi nu bolingoni cerita dongeng yang berikat lagi; mPoso sungai Tomasa, tiba pada sungai Poso; nduncu
tedungka rumpi ngkaii terbantung dengan meninsis mpombaeju pae sementara mendumbuk padi; naruncu
sebelah kiri badan; motunda rumpi ngkana, rumpi ngkaju ditimpa oleh hujung batang kayu; mandiu
ngkai duduk dengan melipat atau menindisi kaki kanan, meruncu ri sayu mandi dibawah pancuran air; kaso
kaki kiri; tau mampepali, anu da samporumpinya orang banua nTo Napu, meruncu ri joia rumah orang Napu,
mencari temannya untuk mati bersama; rumpiti dada tiba di lantai rumah. •meruncupaka duduk sambil
yang menekan dada. •marumpiti, mangarumpiti mebentur pantat di lantai atau tempat duduk lain;
menekan, menindis; bare’e kukoto marumpi paunya maruncu, mangaruncu, mamparuncu, maruncupaka
saya tidak sanggup mengatasi kata-katanya; panangi iyayu ri noncu menumbukan alu pada lesung; witinya
si’a kurumpimo paunya kalah dia saya alasi kata- naruncu ngkaju kakinya ditumbuk oleh batang kayu;
katanya; ndarumpi-rumpiti ngkaju ditindis-tindis tawalaku kuruncupaka ri tana tombaku saya tancapkan
dengan kayu. •morumpi bertindisan, terletak di tanah; tau burueke/ burunteke ane motunda, ewa
bersamaan, terletak bersisian; madungka nyara, sumpa ndapatunda orang pendek yang duduk, seperti
morumpi pai anu mampelamba terbanting kuda, bakul yang diletakan (di lantai); turuncu woyo ndasayu
terletak bersisian dengan si pengendarai; morumpi putus dua bagian bambu dipotong; toruncu kaju

196
riyununya tertumbuk kayu pada batang yang lain; cantik.
toruncumo polanga ntau setu sudah tiba pemberian rupia rupiah, Rp.
(minta maaf) orang itu; kupatoruncu nguju ncusuku ri rupu 1 pendekan dari kata •garupu, parupu potongan-
anaku saya kenakan ujung susuku pada mulut anaku; potongan rumput, potongan-potongan ranting dll; rupu
kanduncu-nduncu pelinja ntau witi ketiba terbentur- ntabako potongan-potongan tembakau; rupu ngkaju
bentur jalan orang yang penyakit kakin ggajah; ndatunju potongan-potongan kayi dibakar; rupu njole
sanduncu nawunca ri rombe dengan tiba-tiba ia tongkol jagung yang tak berkulit lagi. 2 •marupu gelap,
masukkan ke dalam bakul. malam; ntongo marupu-rupupa masih gelap-gelap.
rundu 1 bahasa sastera, rundu = dantu tiba sampai, •marupumo sudah mulai gelap (malam); marupu-rupu
datang; torundu ri daga sampai ke laut; nikatorunduka lionya kelihatan gelap mukanya atau kelihatan marah
menyebabkan kamu datang; kukatorunduka nce’i mukanya. •tekarupumo sudah mulai malam (gelap);
menyebabkan saya datang ini; pakarundu, poragia tekarupumo jole sudah mulai kering bunganya. 3
datangkanlah, pelangi. •mamparundu menyampaikan; •mamperupusi mengeluarkan potongan-potongannya,
parundu ri bumbungani letakan pada balok bubungan; membersihkan dari potongan-potongan atau rantingnya
lihat juga dantu. 2 bahasa sastera rundu = gundu guntur; 4 •tarupu, torupu, tamarupu api.
lihat juga ndundu: a. poncoa’e, lengo nggawu ruragi •maruragi mengeluarkan dengan alat dari dalam;
bongkarlah pusat tumpukan awan b. pontandosi, lengo wuku mboyo ndaruragi, da ndapowoyo ue tulang
ndundu siarkanlah pusat awan guntur. bambu dikeluarkan dari dalam, untuk diisi dengan air.
rungeo lihat ngeo. •poruragi alat untuk mengelurakan dari dalam atau alat
rungge •marungge tidak sehat, sakit-sakit. pembersihan bagian dalam.
runggepe lihat kepe. ruringi = (roringi, kuluri) bahasa sastera, nama sejenis
rungka bunyi derak, bunyi gemuruh; karungka-rungka burung.
walesu ri raya ncumpa berderak-derak bunyi tikus ruro = lauro rotan; ali ruro = ali lauro tikar rotan.
dalam bakul; karungka-rungka masina mpanjau ruru 1 tumpukan potongan kayu yang akan dibakar
bederak-derak mesin jahit; pendongeka rungka uja dalam kebun yang baru dibuat; mantunju ruru
dengarkanlah gemuruh hujan; morungka kari ri membakar tumpukan potongan-potongan kayu; mabuya
wurokonya berbunyi dahak pada kerongkongannya. ewa tompo nduru putih sebagai potongan-potongan
•mondungkasi membongkar, membuat bunyi gaduh, tumpukan kayu dibakar (sebenarnya orang itu hitam
ribut; narungkasi rindi ia pukul ribut dinding. seperti sisa kayu yang dimakan api); waka nduru bekas
rungkepe lihat kepe. tempat membakar tumpukan potongan-potongan kayu
rungku rungku, kelihatan tu’a sekali. •marungku dibakar, kelihatan putih. •meruru mengumpulkan
kelihatan tua, penyakitan; marungku rayaku merasa permintaan dari orang-orang. •peruru waktu
sakit, perasaan tidak enak karena sakit. pengumpulan permintaan yang terkumpul; tau setu
runo bahasa sastera •maruno = maruna lemah lembut; ma’i meruru orang itu datang meminta sesuatu; be
wu’emo mparuno-runo timplak dengan lemah lembut. maria peruruku tidak banyak yang terkumpul
runto bahasa sastera tidur. •tekarunto tertidur; permintaanku. •rurupi, ruruki jumlah hasil
nakaruntomo ncinegi supaya tertidurlah babi; karunto pengumpulan yang diminta. •marurupi, merurupi,
mpo’alalinya (mpo’alalinga) tidak suka memperhatikan mangarurupi, marurusi mengumpulkan; maruru
atas pemukulannya. wuriri mengumpulkan siput air; kururusi tebesi anu
runtu •runtu-runtu serentak, serempak, sekaligus; runtu teseba saya kumpulkan kacang yang terhambur.
kajela ntau ri posusa serentak kedatangan orang pada •paruru cara mengumpulkan. •mangkarurusi
pesta; runtu-runtu katuwu mpae serentak hidupnya padi; membantu mengerjakan; mangkarurusi pomotanya,
runtu panaguntu napatotoka ri iwali serentak semua nakaronga roo membantu memetikan padinya, agar
senjata api di tunjukan kepada musuh; runtu-runtu segera selesai. •meperuru mengumpulkan tulang-
lagiwa ri pada setu serentak rusa-rusa di padang itu; tulang orang mati, di atur baik-baik, disimpan baik-baik,
tau runtu-runtu mpomota banyak orang serentak dipakai sebagai obat sesuatu; rengko mpeporuru napake
memetik padi; naparuntuka ditunjukan serentak; wa’a ntadunya pakaian pengumpul tulang orang mati,
mpanaguntu naparuntuka ri iwali semua bedil dipakai oleh imam; sinduru ana banyak anaknya dalam
ditunjukan kepada musuh; nakaruntui mangancompo satu rumpun padi. •singkanduru datang dari segala
salanya serentak mereka menebus kesalahannya. penjuru. 2 tidak tertib, tidak teratur, tidak ada perhatian;
•saruntu bersama-sama; napasaruntu karama mbitinya, ruru kau pelinja jalan tidak tertib sehingga patah-patah
boi tekarajoo ia atur bersama-sama jari kakinya, agar barang yang dilanggar; ruru ncua sembarang masuk
jangan tergelincir. saja; ruru ko’e pesoko asu setu tiba-tiba saja
runtubo lihat tudo. kedengaran suara babi yang di tangkap anjing itu; ruru
rupa 1 pendekan dari kata raupa kelelawar. 2 •marupa ko’e = ruru njangku. •boncoruru sembrono, tidak hati-
cantik, bagus, molek. •sandupa-ndupa sama-sama hati; boncoruru pelinjanya sembrono jalannya.

197
rusa •marusa angin ribut, badai; marusa tana, marusa burung terbang; karuu-ruu poili ngkoro ue setu
tasi anginribut daratan, angin ribut di laut. gemuruh aliran sungai itu; saruu moyoko tiba-tiba
rusu •morusu menginjakan tapak kaki ditanah atau lantai (serentak) terbang; (gumaruu, gumoruu = karuu-ruu =
dengan kuat; ri lobo porusu-rusu ntau mo’ende di rumaruu, rumoruu); gumaruu = karuu-ruu tonci
gedung tempat orang menari menapak-napakan moyoko gemuruh (jumlah banyak ) burung terbang. 2
kakiknya dengan kuat. •ma(nga)rusu menapakan kaki •meruu lebih, melebihi, lewat, melewati; bare’e
dengan kuat, juga menanaikan; mangarusuka poende ri mapeni, bare’e wo’u meruu kayusana tidak keras, dan
joia lobo menapakan kaki dengan kuat waktu menari di tidak juga lebih kelembutannya; mesende wawu, be ruu
gedung; kita narusu ntau se’e kita dinantikan oleh ri waya melompat babi, tidak meliwati pagar; ruumo
mereka; ri tando lipu setu naparusu kita pada ujung gaga olinya sudah terlalu mahal harganya; ruu kojo
desa itu mereka nantikan kita; pela bono ndarusu kulit indanya sudah tertalu lebih banyak utangnya; bare’e
pohon “bono” di lepaskan dari batangnya; sirusu tau ri ruu rayaku motetala tidak terlalu senang hatiku bekerja;
lipu setu terkumpul orang di desa itu; narusu wailo’u ia meruu gaga pompaunya sudah melebihi kata-katanya;
tekan ke bawah. •mompasirusu menantikan bersama; meruu matamu meole lebih matamu memandang; ane
ire’i pompasirusuta disinilah kita menantikan bersama. moinda siko ri si’a, da meruumo bombayarimu kalau
•mantandusu menokok, menusuk, memukul; engkau berutang kepadanya, sudah akan lebih
mantandusuki woto ndindi menokok dinding; pembayarannya; imba mbe’a meruu pai imba ntuama
natandusiki yununya ia pukul temannya. •simborusu jumlah perempuan lebih daripada jumlah laki-laki.
banyak datang bersama. •siburuku amat kendor. •mampaperuu melebihkan; da kupaperuu karatenya
•rumusu banyak sekali tumbuh, banyak sekali akan saya lebihkan panjangnya. •maruu, mangaruu
berkembang, timbul sekali banyak. melewati, lebih tinggi, lebih panjang; ewo
ruta •moruta kurang ajar, tidak sopan, mengacau, ma(nga)ruumo pae rumput sudah melebihi tinggi padi;
merampok; tau setu jela moruta ri raya banua orang itu kuruu si’a, kalangkatiku saya lebih tinggi dari dia.
datang kurang ajar didalam rumah; ma(nga)ruta anu •teruu = meruu; teruu gagamo pompaunya sudah
ntau merampok kepunyaan orang lain; siko anu naruta melebihi kata-katanya. •boruu = boro; boro
yunu engkau yang di rampok orang lain; tau setu ngkasengke (baruu ngkasengke lebih cepat marah).
baleparu, karuta-ruta ri raya banua orang itu kurang ruyo bahasa sastra gumaruyo (rumaruyo) bunyi gema
ajar, merontakrontak di dalam rumah. •mampotorutai runcing yang berulang-ulang. a. gumarimbu ntanga
merampas semua, merampok semua; anu yunu lobo gemeretak ditengah gading b. gumaruyo ncalo
napotorutai barang orang lain ia rampok semua; dopi bunyi rebut gesekan papan.
napotorutai mbawu bondenya, dimasuki rombongan ruyu 1 = riu lebih dahulu; to tu’a ruyu orang tua yang
babi hutan kekebunya (habis tanamanya dimakan babi). termuka. •matiruyu melepaskan lebih dahulu.
rute pecahan, patahan; rute nuapu pecahan kayu yang •ruyunya lebih dahulu. 2 cadar, kain penutup kepala
berapi. •marute hancur; marutemo wea setu sudah dan muka biasa dipakai wanita yang beragama Islam.
hancur beras itu; marutemo pa’a lagiwa nasako
garanggo sudah patah-patah tulang paha rusa, disambar
buaya. •mondute menghancurkan biji jagung yang S
sudah kering; watu mpondute batu yang dipakai sebagai
sa 1 pendekan dari kata •isa satu; samba’a satu; saogu
alasanlesung untuk tempat menghancurkan biji jagung
sebiji; sampole sepotong, sepenggal; sambira sebelah;
kering; pondute lala seruas pendek bambu yang dipakai
samama segumpal; sangkaku segenggam; salipu
menumbuk lada, supaya hancur; witiku maloncu,
narutesi waa apu kakiku melipuh, kena pecahan bara sekampung; santa’u setahun; sangkaratanya setelah
api; masae parutea lambat menjadi hancur. tiba; saruu serentak; satee tiba-tiba mengenai yang
rutu bunyi tapak kaki berjalan; kudenge rutu nyara keras dipotong; sapuu tiba-tiba di…; sapuu nawombo
melinja saya dengar bunyi tapak kaki kuda berjalan; tiba-tibadipukulnya; sapuu (sapuu-puu) Mori sampai-
kurutu-rutu nyara molonco bunyi tapak kaki kuda sampai di Mori; tau saana orang sekeluarga (ibu, bapak
berlari; kurutu-rutu sayu bunyi air yang keluar dari dan anak); tau santua’i orang kakak beradik. 2 kata
pancuran; rutu mpombaju mamongo bunyi menumbuk perintah; owe sa! berkehendaklah! ponjii sa! diamlah!
polonco (mampolonco) sa! berlarilah!; mampowosemo
pinang dilesungnya; marutu ewo ndapopakuli
sa! ayoh, berdengunglah! nawaika sa molonco!
menumbuk rumput yang dijadikan obat. •mondutu
Berlarilah ia! (sa = nca)
menumbuk sampai hancur sekali (ndarutu, ndarutuli);
saa 1 saa? mana?; ri saa? dimana?; da njo’u ri saa? akan
sampondutu mamongo selama pinang hancur ditumbuk
pergi kemana?; da ndeki saa, da ndeku ri saa? akan
(lama waktu); motorutu pelinja nyara melangkah rapat
jalan kuda itu; motorutu pompaunya cepat sekali pergi ke (atau) mana?; ungka ri saa? dari mana?; bara
bicaranya. ri saa i Ine? entah kemana ibu? 2 •saa = nca. •moncaa,
ruu 1 gemuruh; ruu moyoko tonci gemuruh bunyi sayap moncaa-ncaa bunyi benda jatuh di lantai atau di tanah;

198
kancaa-ncaa lauro narompotaka ntau bunyi rotan yang paman; mancaboka panta i nTu’a menggantikan
diletakkan di tanah. 3 •kasaa-saaki selalu menetes, pemilikan warisan nenek; porame, mancaboka pouja
selalu berair, mengalir sedikit-sedikit; kasaa-saaki ue musim kemarau menggantikan musim hujan; siko da
ncusunya selalu mengalir darah lukanya; kasaa-saaki mancaboka anaku riunya engkau akan menggantikan
welanya selalu megalir darah lukanya. 4 •masaa, menunggui anakku dahulu; siko da mancaboka yaku
mampasaa menyalurkan; masaa, mampasaa koro ue monowo engkau akan menggantikan saya menebang
menyalurkan air sungai ke tempat lain. 5 tanda, cap; kayu. •mampasabo bergantian; naposabo ntau se’e
ndasaa kayuku, nakanoto tumpunya diberi tanda kelapa, radua, motiana bergantian mereka berdua, menunggu
supaya tentu yang empunya; sura anu roo nda’uki, anak. •mombesabo bergantian meminjam; podo yaku
ndasaa surat yang dudah ditulis, di cap (diberi bercap). sampombesabenya cuma saya saja bergantian
saatu lihat atu. meminjam dengan dia. •mepasabo berganti pakaian;
saba 1 saba selesai; sabamo posambe mami sudah selesai sabo jaa meminjam tidak setia janji; siba-sabo tidak
kami memukul sagu. 2 •mesaba timbul, dikenai; cocok, tidak bertepatan.
mesaba kinamba ri pa’anya timbul penyakit bengkak di sabu 1 •sabuli tawar khasiatnya; sabulimo pakuli setu
pahanya; nasaba ngkinamba dikenai penyakit bengkak; sudah tawar khasiatnya obat itu; sabulimo nguju ntau
ne’e nusaba nganga pempau ntau tu’a jangan enkau setu tidak dipercaya lagi kata-kata orang itu. •masabuli
hambat pembicaraan orang tua; opa mpeka nasaba bau tawar khasiatnya karena ulah orang lain; sanyabu muni
umpan pancing disambar ikan. paumu langsung kembali engkau berbicara. •monyabu
sabala 1 nama sejenis rerumputan. 2 nama ukuran cara anjing makan, terengah-engah. 2 sabun.
sepotong kain ±1½ cm panjangnya; sabala ayapa •mamposabu memakai sebagai sabun; alindaki, lindaki
sepotong kain ±1½ cm panjangnya. kaposabu kulit pohon lindaki kami jadikan sebagai
sabandara syahbandar, penjaga pelabuhan. sabun.
sabande lihat risabande. sabue •moncabue lihat 1 bue.
sabara •mencabara ragu, ragu-ragu, was-was; saburangkasi nama sejenis rerumputan.
moncabarapa rayaku masih ragu-ragu saya. sada 1 atau •isada kaitan, pengait. •mesada mengait;
sabe 1 •mancabe terima, menerima; sabemo anu kuwai yumai mesada ri pela ntau dari rotan mengait kulit
terimalah pemberianku; mancabeka polinga ntau orang. •mancada mengait; tau mancada ewo anu
membalas nyayian orang; kasabeka pompou yunu mami nasewo orang mengait rumput yang diparasnya; tau
kami sambut pembicaraan teman kami; tuama nasada lokaya orang dikait oleh dari; tuama
manggala, wea mancabeka laki-laki mulai menyanyi, mampanggala we’a mangancada laki-laki memulaikan
perempuan menyambut dengan menyanyi juga. nyayian, perempuan membalasnya (cara menyanyi
•sincabe sambut menyambut, saling menyambut; mebolingoni atau mokayori); dakupasadaka pauku ri
napasincabe sama-sama menyambut. •mboncabeka pau ngkabosenya saya akan dikaitkan bicaraku dengan
selalu suka menyambut, membalas; bahasa sastra: bicara pimpinan. •mosada saling mengait; mosada toga
nasinabe nto olito suaranya disambut oleh pemuda. 2 pai yununya saling mengaitkan gelang dengan
lihat 2 sabi. 3 suatu bentuk yang sudah tua dari abe. 4 temannya. •posada alat pengait. •mamposada
kain sarung suku. 5 sabe mama sejenis rerumputan, mempergunakan alat kaitan. •mampatosada
kata lai towaa-waa. mengaitkan kaitan. •katosadanya terkaitnya; sada
sabengke nama sejenis tombak yang lebar matanya. ndaupa alat untuk mengait/menangkap kelelawar
sabi 1 saksi. •mancabi menjadi saksi; siko da mancabi (sejenis dari rotan). 2 kepercayaan agama Islam.
engkau akan menjadi saksi. •mamposabi menjadikan sadaoki •mesadaoki tidak dapat dipercaya, tidak jujur.
saksi; mamposabi yangi lanjut menjadi saksi; sadawa gumpalan asap mesiu atau gumpalan asap; naunu
mamposabi inenya menjadikan saksi ibunya: tau ncadawa dikenai gumpalan asap; tesasadawaki
ndaposabi orang yang menjadikan saksi. •tamposabi talatanya bertumpuk-tumpuk panunya.
nama samara burung enggang karena selalu berbunyi sadi bahasa sastera dari kata sangadi kecuali: a. sadi
terus-menerus. 2 sabit, bilaman dibawa kemana-mana, rundumo gowoya kecuali datang lapar b. pai dantumo
digantungkan dibahu, dibawah ketiak; tau nasabi baligu dan kecuali kembali jiwa c. da mantandukaku
ngkariki orang dipotong lengannya putus dari bahu luya akan membawakan ku pinang.
melalui ketiak. sadoro sepuhan; ndasadoro disepuh; wiwi mpembayo
sabira lihat bira. ndasadoro mbuyawa pinggir (tangkai) cincin disepu
sabo pinjam. •moncabo meminjam. •poncabo tempat emas.
meminjam, cara meminjam; ne’e ewa poncabo-ncabo i sae •masae lama; masae pompaunya lama ia bicara; ne’e
Alo jangan seperti cara meminjam burung enggang; da masae gaga jangan terlalu lama; masae nepa ria ewa
kusab enumu saya akan pinjam kalungmu; mancabo poiwo mburake lama baru siap, seperti persiapan imam;
uase meminjam kapak. •mancaboka meminjamnya; bare’e masae tidak lama; nakeni ngkasaenya karena
mancaboka banua i nTama meminjamnya rumah sudah lama; ma’ai ngkasae terlalu lama, amat lama;

199
naposae-saeka mangkoni ia memperlambat makan; ba mengais mencari makanan untuk anaknya. •masai
sae, to posae-sae tukang lambat, biasa lambat. membuat bergaris-garis; tali ndapesule ndasai-sai
sa’e yang lain, sebahagian; sa’e malai, sa’e maroo-roo mboyo dular bergambar garis-garis hias bentuk bambu;
sebagian berangkat, sebagian tinggal; tajimo sa’e katona bonde rasai, bei melele apu mponunju batas
buanglah yang lain; maria paunya, sa’e bemo monco kebun dikais sampahnya, agar jangan pindah api waktu
banyak kata-katanya, yang lain tidak benar lagi; maria membakar. •mesai, mampesai membelah atau
tau maju’a, sa’e ma’ai banyak orang sakit, yang lain membagi daun pandan, menurut panjangnya; mampesai
parah. •sa’enya yang lainnya; danjo’i wo’u nutima tole da ndaena mewali ali membagi irisan daun pandan,
sa’enya engkau akan pergi ambil lagi yang lainnya. untuk dianyam menjadi tikar. •pampesai, pencai alat
saele •mancaele tadah, menadah; i nDara mancaele lino yang dipakai mengiris daum pandan, lihat juga dare;
dewa yang menadah bumi; tana mancaele paya’a tanah tibo ndapesaika tole pisau dipakai mengiris daum
menadah telapak kaki; saele paya’a mami tadalah pandan menurut panjangnya. •kancai-ncai lihat pole.
telapak kakewii kami. •tesai-sai, tesai-saika tergaris-garis; tesai-sai waka
saemba lihat 1 emba. ngkayupanya mekangkasi tergaris-garis bekas kukunya
saewe lihat ewe. mencakar; katesai ntodinya letak garis-garis hiasan
sa’ewi bahasa sastra = sa’enya yang lainnya; (sa’ewi = pada pipinya. •mosai membagi hasil perburuan; bahasa
sa’ewinya = sanusanya lihat nusa). sastra: mosai ncalewa lora berbelang bergaris-garis
saga = toka siap, tersedia. melintang; napasosai ntomou berkat ayam mengais.
sagala penyakit cacar; lara ncagala bekas penyakit cacar. •mosai memberi bergambar bergaris-garis. 2 •poncai
•sagala kata lainnya kasiwa. sapu, menyapu, penyapu
sagawu bahasa sastra = katimba nama sejenis tumbuh- saia 1 perut; tosaia = tota’i buang air besar. 2 sala saia =
tumbuhan berumpun, batangnya terdiri dari tumpuan sala lea lihat 2 lea.
daun yang berlapis-lapis, buahnya keluar pada pangkal saile memalingkan kepala, menoleh kebelakang; mancaile
pohonnya. rano menoleh ke danau; lihat dulua.
sagena •masagena cukup, semestinya, seharusnya; saili 1 = salili membawa sesuatu dengan
masagena paunya cukup kata-katanya; tapakasagena menggantungkan pada bahu, mengandeng; masalili
pompauta, nakaronga roo kita berbicara semestinya, panaguntu menyandang bedil. 2 lihat ili.
supaya lekas selesai. saja 1 sayat. •mancaja menyayat. •ndasaja disayat.
sagi 1 •pasagi kelakar, lelucon; sondo pasaginya banyak •sancaja sesayat; tesajaka tando engonya tersayat
kelakarnya; pasagi ndaego lelucon menari. ujung hidungnya. 2 serong, miring. •tesajaka serong;
•mompasagi berkelakar; wa’a mpauka napasagi semua tesajako kanjo’unya seiring jalannya, tujuannya. 3
kata-kataku ia anggap lelucon; napasala-sagi ia anggap •mosajamo sudah mencapai jumlah; mosajamo sancila
lelucon; napancagi-ncagi ndeme disinari oleh matahari setumpuk sudah mencapai jumlah sepuluh; mesajamo
terus-menerus. 2 bahasa sastera: sagi nculu mengantuk. ngango sudah bertumpuk-tumpuk hasil pemetikan padi.
sagiu bahasa sastera: nama suatu tempat. sajo •ndasajo mulai bergerak, mulai bergoyang; ne’e
sago 1 •ma(nga)sago, mancago menggantikankedudukan; ndasajo banua jangan digoyang-goyang rumah;
mancago we’a ntau menggantikan kedudukan suami masajo-sajoki wa’a lipu mengunjungi semua desa.
perempuan itu; potunda inenya nasago ananya tempat saju kehabisan, kehilangan, ketiadaan; saju mpae
duduk ibunya digantikan oleh anaknya. •tesago kehabisan padi; saju nggapasi yaku kehabisan benang
tergantikan. 2 bersih, gilap; laure ncago sejenis rotan saya; sajumo popapamu ri yaku saya sudah bukan
yang kulitnya bersih, bercahaya, gilap; po’unya lauro bapamu lagi; saju mbatua kehilangan hamba; saju
ncago ikatannya dari sejenis rotan gilap. mpoanamo siko sudah kehilangan anak engkau;
sagu panakut, tidak ada keberanian; ja ewa sagu seperti napasaju yaku ri panta mami ia hilangankan hak saya
orang penakut, seperti yang menjijikkan; ne’e sagu pada warisan kami. •mampasajuka menghilangkan
tuama jangan penakut laki-laki; masagu ate melahap; haknya, meniadakan haknya.
isema masagu ate madueku? siapakah yang melahap saka 1 rumah yang sangat sederhana; mampobanua saka
durianku?; kasagu-sagu atemu setu anu ndaseko karena berumah sangat sederhana; podo saka banua mami
pelahapmu itu yang ditegurkan; tosagu = tota’i buang sangat sederhana rumah kami. 2 seluruhnya, semuanya;
kotoran, buang air besar (tosagu = motosagu = saka ndateka semuanya tinggi; saka bangke seluruhnya
mototai). •saguri menceret; saguri ta’i buang air besar, besar; saka ewa ogu baula semuanya sebesar kerbau; jo
menceret. saka monjii-njii semuanya diam saja; saka matesi
sagumbungi rerumputan seluruhnya mati. 3 bahan sutera. •soko memeluk,
sai 1 garis, kain, cakar. • mancai mengais, mencakar; mengepit; mancako duei mengepit pundi-pundi sirih
manu moncai ayam mengais. •moncaiti mengais-ngais, pinang. 4 sakat, korban dalam agama Islam.
mencakar-cakar; tau mancaiti remputi orang mengais- sakali melimpah, mdlebihi, banyak; sakali ue barunya
ngais sampah; manu mamponcaika ananya ayam melimpah air saguernya.

200
sakangi •masakangi pencuri, tamak, riba. susun letak atap rumah.
sakati tangkai, tempat pegangan pada pedang atau parang. sakurio odi, adi sakurio bim salabim.
sake •sake-sake = maliga-liga cepat-cepat dapat sala 1 salah, dosa; nunjaa salaku? Apakah salahku?; re’e
dipergunakan secepat mungkin. salanya ada alasannya; sala nguju salah bicara; sala
sake’ori •masake’ori sepat, rasa kelab seperti buah mpale salah tangan yang memukul; sala sangkoro dosa
pinang yang belum masak; mamongo masake’ori buah besar, dosa seluruh tubuh; sala-basa tidak ketemu
pinang berasa sepat; masake’ori mataku be gana yore paham; sala-mata salah lihat; sala-tana salah tempat;
berasa sepat mataku sebab tidak cukup tidur. sala tunda salah meletakkan; sala ta’u salah waktunya
saki 1 denda; anu masala kono saki yang bersalah kena menanam padi; sala ngkatudua pakatumu salah
denda; mangkelo-ngkelo saki siko selalu mengumpan menyampaikan kirimanmu; sala suncu salah susun;
denda perbuatanmu; tumpu ncaki yang harus didenda; sala maeta, mawaa, bare’e nda kamba denda yang
metaka mpodago sakinya terlalu besar dendanya; harus dibayar dengan kain hitam atau merah tak boleh
mombeduli sakinya bertubi-tubi dendanya; wata ncaki diganti yang lain. •masala bersalah; masala nguju
ogu ncaki besarnya denda; saki mporongo denda karena bersalah karena berbicara; masala donge (sala donge)
perkawinan. •mamposaki membayar denda; ne’e salah pendengaran. •sala-sala tidak tepat; mepomai
ndapowia, da ndaposaki jangan buat, akan didenda; sala-sala memancung tidak tepat; molabu sala-sala
roomo naposaki indanya sudah dibayar denda utangnya; memakai parang tidak tepat guna. •mosisala berbeda;
kuposaki saya membayar denda; saki mbatua denda mosisala pau berbeda kata-kata. •pasala alat atau obat
atas nama hambanya •pampoposakinya banyak kali supaya jangan kena; napasalamo lamoa dihindarkan
atau berkali-kali ia membayarkan dendanya; se’i mbula oleh ilah; •tepasalaka tidak tepat lagi; tepasalaka
kuposakika ri siko ini seekor kambing pembayaran kotunya tidak tepat lagi hubungan pada lututnya;
dendaku kepadamu; ntongo kesaki yaku masih mesala-eo mengayau tengah hari; tau ndapesala-eo
mempunyai denda saya. 2 sakit; saki bae sakit keras. orang dikayau pada waktu tengh hari atau siang hari.
•masaki rumah tempat berobat; yaku da ndeku ri •masalari melukai, menguliti. •mesalari dilukai,
masaki saya akan pergi ke rumah tempat berobat. dikuliti; nasalari ia lukai, ia bunuh. •mombesalari
sakili = sikili lihat sikili. saling melukai, saling membunuh. •masalapi,
sakiti tanaman liar yang merambat. mancalapi, masalahi, masalai menghindari; da
sako 1 sedangkan, meskipun; sako mangkoni be napojo tasalapi (-lahi -lai) lipu ntau setu akan kita hindari desa
sedangkan makan ia tidak suka; sako ue be nakoto orang itu; tau mancalapi jaya orang menghindari jalan;
mainu pagonya wo’u mangkoni sedangkan air tidak ndasalapi jaya dihindari jalan. •salaa dosa, salah besar;
terminumnya apalagi makan; anu be sako lo’e mompau, masalaamo siko sudah berdosa engkau. •mamposalaa
nce’e da monuntu? sedangkan yang tak pandai berkata- menjadikan berdosa; naposalaa menjadikan ia berdosa;
kata, ialah yang akan berbicara? 2 anyaman; sako da nuposalaa menjadikan engkau berdosa. •salapa
bancu anyaman yang dipasang pada tepi bakat atau masih salah; salapa komi masih salah kamu; salanami
benda lain yang dipakai untuk membawa barang, agar lihat tami. 2 bahasa sastra: jaya jalan, kendaraan; sala,
jangan lekas rusak. angkataka ami kendaraan; poragia kuposala pelangi
sakoti nama sejenis tumbuhan hutan yang merayap, menjadi kendaraanku; Mosala Langi nama orang/pergi
daunnya yang muda dikunyah untuk menghitamkan ke langit; anu da tanga mposala yang pantas merantau.
gigi, juga sebagai obat yang dikunyah setelah gigi salaba’i ayam yang besar, ayam jago.
dipendekkan/ dipotong, bermacam-macam sakoti itu: salabengi •salabeti lahat 1 labe.
sakoti benci yang biasa dimakan sapi hutan daunnya; salaeo lihat eo.
sakoti mawau daunnya sangat berbau sekali, juga dibuat salaga sisir. •mosalaga bersisir .
sebagai obat. salaka perak.
saku 1 •mosaku memukul isi batang rumbia atau enau, salala •moncalala terpongoh-pongoh, tergesa-gesa; da
untuk mengambil sagunya; isaku alat pemukul sagu. 2 tasalaka kojo motetala akan kita percepat sekelai
•masaku, moncaku menembak sambil memegang bekerja; ja nusalala majuu najuku engkau terburuh-
tangkai tombak; mancaku wawu menembak atau buruh menjahit bajuku.
menusuk babi yang akan dibunuh. 3 •moncaku salama penyakit kulit yang bertumpuk-tumpuk warna
merasakan dalam hati atau merasa sakit; moncakumo ri putih, berbelang-belang putih.
rayaku, madonge kamatenya saya sudah rasakan dalam salampe selempang, selampai. •mosalampe,
hati setelah mendengar ia meninggal; ju’a moncaku mesasalampe memakai selempang; nusasalampe
penyakit yang dirasakan dalam hati sebagai ditikam; paubamu engkau selempangkan kain sarungmu;
tesakumo ri rayanya, patujunya sudah dirasakannya ndapesalampe dipakai sebagai selempang.
dalam hatinya, nasihatnya; poncaku ndayaku waktu salana celana; salana ede celana pendek; salana marate
saya merasakan dalam hati. 4 •mombesaku berlapis- celana panjang; (salana marate = salana gembu =
lapis; mombesaku ata banua berlapis-lapis, bersusun- salana jengko). •mosalana memakai celana.

201
•mosasalana selalu memakai celana; wawase’i kain sarung yang masing-masing dari kedua belah bahu,
sondamo we’a mosalana masa kini sudah banyak bersilang pada dada; ndasimalempa disilang-silangkan;
perempuan memakai celana; bare’epa masae ali ndasinalempa tikar dianyam dengan bunganya
posalananya belum lama ia memakai celana; salana bersilang-silang; karaba ndasinalempa baju diberi
pajama celana pendek dari kain sutera; (salana pajama berbunga warna bersilang-silang.
= salana ndatobo = pajama lolo); genta ncalana, ronto salempori lihat lempo.
ncalana celana bekas. salena mancalena ira loka mengeluarkan daun pisang
salangga bahasa orang ditepi pantai laut, tempat dari pelepanya dengan mengirisnya.
penjemuran daun silar yang akan dibuat bakul. salenta •mancalenta siar-menyiarkan, hambur-
salangka •mosalangka rambut keriting. menghamburkan. •tesalenta, tesalentadi keluar,
salangki = sakati melebihi, melimpah. terhambur; tesalenta, sisalenta, mampasisalenta
salapa tempat sirih-pinang yang terbuat dari tembaga menyiarkan, menghamburkan.
empat persegi panjang, bertutup. salero ganggu. •saleronya gangguannya.
salaputi selaput, pelapis, pembungkus. •mancalaputi •mampasisalero turut menganggu. •mampasalero
membungkus, melapisi, mengarungi; mancalaputi menganggu; mampasalero rayanya menganggu hatinya;
tambanguni (melapisi, membungkus, mengarungi) ne’e nupasalero jangan engkau ganggu. •mepasalero
bantal; salaputi ananggodi anu nepa ndapoana, menganggu; siko mepasalero engkau menganggu;
ndapopakuli ri nawu mpae selaput bayi yang baru lalu napasaleroka yaku ia ganggukan saja; tepasalero
menjadi obat di kebun padi. teralih pikiran; tamolinjamo sakodi nakatepasalero
salara •mosalara zinah, perzinahan. ndayata kita berjalanlahsedikit, supaya teralih pikiran
salasa bambu berayam, tempat meletakkan benda yang kita; ungka ri kapate anaku, bare’epa re’e katepasalero
dijemur atau diasapi. ndayaku sejak anaku meninggal, belum ada peralihan
salau salau raya sedih hati, kurang hati; salau rayaku pikiranku.
madonge kapate mpapaku sedih hatiku mendengar sale’u lihat le’u.
bapaku meninggal; nasabo duangaku, be ronga sali 1 bagian kecil; natilaka yunu tesasancali ia bagikan
napapewalili, pai nakasalau rayaku ia pinjam perahuku, kepada teman, setiap orang sebagian kecil; lida sasali,
tidak lekas ia kembalikan, sehingga saya menjadi ruasali sawah sepetak, dua petak, lihat lida. •masali-
kurang hati kepadanya. sali terletak jarang-jarang diantara yang lain; masali-
salauso lihat uso. sali uwanya terletak jarang-jarang ubannya diantara
salawuwu nama sejenis tanaman beratap/ merambah. rambutnya; sabangke kina’a pai masali-sali jole
sale ajak. •mesale mengajak. •benusale engkau tidak terbanyak nasi dari beras daripada nasi dari biji jagung
mengajak; nasale ia ajak. •pesale, ajakan; njo’u ri (bercampur). •masali, mancali, mancalingi, mancalini
pesale pergi gotong-royong. •mampesaleka hemat, tidak boros, mengganti dengan yang lain, agar
mengerjakan sesuatu dengan mengajak orang lain. jangan lekas habis; nainu ue, da mancalini barunya ia
•mosale pesta kecil digedung ibadah, mengajak dewa- minum juga air, menjaga saguernya jangan lekas habis;
dewa; naposaleka mangkoni ia ajak makan bersama. be ronga pura paenya, inaka naincani mancalingi tidak
•mampasale, mopasale, mampopasaleka memotong lekas habis padinya, sebab ia tahu menggantikan
hewan untuk mengajak orang-orang lain turut ambil dengan yang lain; ronga maja’a rengko, ane bare’e
bagian dengan membayar harganya, juga disebut ndaincani masalingi lekas rusak pakaian, kalau tida
mepasale. tahu memakai gantiannya. 2 •mancali bahasa sastra
saleko alat yang dibuat dalam pagar penangkap belut di •ncali, mencali = sawi, mesawi tiba di atas. •ncalimo
danau Poso, tempat belut masuk perangkap. sudah tiba di atas. •pencali alat untuk naik ke atas;
salekoro nama sejenis permainan kartu. •mosalekoro pencalika kami naikkan ke atas kami. •soncali = sawi
bermain kartu. tiba di atas. 3 to mencali = masapi belut.
salele seluruh; mosalele makuni seluruhnya berwarna salia bahasa di tepi pantai Tomini, artinya: pesta.
kuning, keadaan warna bulu sejenis burung, sebesar •mosalia merayakan pesta. •posalia tempat berpesta;
merpati. ganda mposalia gendang yang dipukul (dibunyikan)
salembai •salembani lihat 3 lemba. waktu pesta.
salembu menggendong sesuatu dalam bungkusan kain saliambari lihat liambari.
sarung; moncalembu, momparincalembu membawa saliba(ri) •masaliba, masalibari cepat, cepat
sesuatu didalam bungkusan kain sarung, juga disebut mengerjakan sesuatu.
mancalembu, masalembu. salie bahasa sastra = salili menyandang atau
salemorudi bahasa sastra: mama sejenis pohon saguer; menggantung di bahu; paponcalie gantimo
tawe nuncalemorudi daun pohon salemorudi. menyandang di bahu bakul yang dianyam dari rotan.
salempa •tesalempati tersandung; tesalempati witiku ri saligumbungi lihat gumbu(ngi).
wayaa tersandung kakiku pada tali. •mosinalempa dua salili •moncalili menyandang di bahu. •salili juga berarti

202
tali yang dipakai menyandang di bahu; marapa salili keras; salu maeta agak hitam; ndapasalubangke dibuat
borunya putus tali yang dipakai menyandang agak besar; ndapasalukodi dibuat agak kecil; bahasa
ludungnya (payungnya); kusalili saya sandang; anu sastra: salu’anta berhenti, lihat anta; saluncundo
nasalili yang ia sandang; eo ndasalili kana matahari dalang dari, lihat sundo.
sejajar dengan bahu. •salili, salilingi, mancalilingi saluangga(pi) lihat 1 angga.
memberi tali untuk tempat menyandang; kusalilingi salubeberi •mosalubeberi melimpah keluar;
woyo baru saya memberi tali penyandang bambu mosalubeberi yumpinya, kabokonya melimpah lipatan
saguer. •simpasalili orang banyak kesana-kemari. kulit perutnya, karena gemuknya; mosalubeberi sangga
salimbawo lihat wawo. ri welanya melimpah keluar daging pada lukanya;
salimuntu selimut. •mosalimuntu menutup kepala dan mosalubeberi wura ngujunya melimpah keluar buih
muka, seluruh badan dengan selimut. pada mulutnya.
salingkoko lihat salionggo, lihat 1 onggo. saludende ikat pinggang yang diatur dengan baik sekali.
salinggoya bahasa sastra = salionggo pembungkus badan saluere dari •saluwere lihat were. •mosaluere meleleh;
waktu dingin. mosaluere silo panggere meleleh lampu lilin.
salingu lihat lingu. salugiwo bahasa sastera = saluntengku terkejut, kaget.
saliongge lihat 1 onggo. salumbu banyak; salumbu tau banyak orang; salumbu
salira sejenis sabit, dipakai untuk membersihkan kebuh baru banyak saguer; salumbu ayapanya banyak kainnya.
dari rumput-rumputan artinya membeli nasi padi = salundada mengejutkan, terkejut.
maoli o’enya; salira gose sabit untuk orang kidal. salundanga lihat ranga.
•mosalira mempunyai sabit. salunggayo lihat gayo.
salisi kulit tengkorak kepala musuh yang dikeluarkan dan saluntengku lihat tengku.
dibawa pulang oleh penjagal. sama 1 penawar, pengusir, penangkal; sama ngkantu,
salo 1 bahasa sastra salo = lantai; salo dopi, ncalo dopi sama doti penangkal ilmu gaib yang merusak.
lantai papan. 2 bahasa sastra sala, saya salah, beralih, •samanya penangkalnya. 2 tadah, sambut dengan
ragu-ragu; mesalo gontu beralih kata; ba ndasalo tidak tangan atau kaki; nasama ananya manawu, ia tadah
meragukan; bamo kuponcalo-ncalo tidak meragukan anaknya yang jatuh; anu napasa’a, nasama ntokonya
saya lagi; salo ngkatorundu beralih tujuan; salo yang ia pikul, disandang oleh tongkatnya.
ngkadumantu beralih tempat tiba a. ara a tasaalo’egi •kapombesamaka kami saling menadah denga tangan.
akan kita ragu-ragukan? b. ara a tasayolele akan kita 3 •moncama melapisi; moncama boru melapisi tudung.
masih meragukan?. •mesalo = mesapu menyangkal; 4 kekang (kuda); sama nyara kekang kuda; ndasamaka
anu sincalo bongimo yang bersemangat tidak nyara dikekangkan kuda.
kemalaman; anu sincalo andomo yang berani tidak samaa nama sejenis tanaman air, daun dan tangkainya
kesiangan. biasa di makan, dijadikan sayur.
saloko sangkar penudung, sangkar penutup, dibuat atau samaia lihat 1 ia.
dianyam dari bamboo; manu ndasaloko ayam ditutup samaku rasamaku nyara kuda yang dilengkapi untuk
dengan sangkar bamboo; tabako ndasaloko tembakan ditunggangi pergi berjalan.
ditutup dengan kayu; ira bose ndasalokoka daun kayu samalele lihat 1 lele.
lebat dipakai penutup. samapepe lihat 3 pepe.
salondu lihat londu. samara yang putih pada pipi, atau belang-belang putih
salonga lihat 2 longa. pada kepala kerbau, anjing dan sapi, juga kambing.
salopio lihat 1 salo lantai; pio = lio kecil; solokio, bagian samate lihat 2 saya.
atas ujung rumah (bumbungan), dibawah atap rumah samaturu bersama-sama, seia-sekata, sependirian dengan
yang berlubang kecil. teman-teman.
salosu metaka nama sejenis rumput menjalar didalam air. samba 1 merata, seluruhnya; be samba kumu ananya
salou lihat lou. tidak merata tertutup selimut anaknya; biniali,
salu 1 bahasa tua, sungai; salu Kaia sungai Kaia; salu nakasamba lebarkan tikar itu, agar terbentang
Taa sungai Taa; salu Kuwa sungai Kuwa dll; Salu seluruhnya; be samba paleku mangkamumu tidak
Maoge nama daerah, tempat. •salua jalan air, aliran air; seluruhnya tanganku dapat menggenggam; ka’uwi
saluwi pancuran air, saluran pipa air. •moncaluwi alat samba-samba tutup seluruhnya. •mosamba menutup
dipakai membuat pancuran. •poncaluwi alat dipakai bersama; mosamba kumu berselimut satu; janggo
membuat pancuran; bahasa sastra •mesalu mandi; mosamba janggutnya merata; ata ngkandepenya,
ndasaluika ralima disalurkan dengan tangan. 2 agak nasambatimo mbayaa atap pondoknya, sudah ditutup
(keras) agak (kuat); salu ede agak pendek; salu marate oleh tali temali; ananggodi ndasambati mpaubanya
agak panjang; salu bangke agak besar ; woyo salu anak ditutup seluruhnya dengan selimutnya; bini kumu,
bangke bambu agak besar “aboki”; woyo salu kodi da taposamba lebarkan selimut, kita pergunakan
bamboo agak kecil “woyo masapi”; salu mapeni agak bersama. •mosamba-keke selimutnya sendiri, dipakai

203
juga oleh orang lain; ja mosaisamba-keke selimut, sungai melimpah.
selalu dipergunakan bergantian. •sambangi untuk sambole lihat wole.
menutup seluruhnya; sambangi talikunya tutup sambono lihat wono.
seluruhnya hingga belakangnya; poncambati yopo sambonu tumbuhan belukar yang harus bau daunnya,
nama sejenis tumbuhan hutan yang merembet. 2 nama biasa disisipkan wanita pada ikat kepalanya.
sejenis tanaman rumput, daunnya dibuat sayur. samboya sama arti dengan loka pisang; samboya ragi
sambakeke lihat 1 samba. pisang yang berwarna; ancugi lolo ncamboya, bahasa
sambalagi nama sejenis pohon buah-buahan yang sastera: keluar atau timbul ujung pisang; ndianti popa
buahnya asam (sambalagi = sombalagi). ncamboya bawa dan melapisi dengan kulit batang
sambale sembelih. •mosambale, moncambale mengiris pisang.
atau memotong lehernya. sambu •mosambu tawar-menawar dengan sopan,
sambali lihat bali. bilamana seseorang hendak membeli barang. (bahasa di
sambaliku ri sambaliku di luar; ri sambaliku banua di tepi pantai teluk Tomini).
luar rumah; ri sambaliku mbaya di luar pagar; ri sambue bahasa sastera = samba’a satu.
sambalikuta di luar kita, atau di belakang kita; ri sambuni lihat wuni.
sambaliku mami di luar kami atau di belakang kami; ri samburaragi •ndasamburaragi, nasamburaragi
sambaliku bente di luar desa atau di luar benteng. dikejutkan, dikagetkan oleh yang banyak atau
•masambaliku, mancambaliku tidak termasuk, sekelompok; baula nasamburaragi ntau kerbau
menyisihkan; yaku nasambalikumo saya sudah di dikejutkan oleh orang banyak; tau nasamburaragi uja
sisihkan, saya tidak termasuk lagi. orang dikagetkan hujan; kami nasamburaragi linggona
sambangi lihat 1 samba. kami dikagetkan oleh tamu yang banyak; kami
sambarue •posambarue selimut khusus untuk suami nasamburaragi iwali kami dikejutkan oleh musuh.
isteri; posambarue ndaoa suatu harta yang diadakan, samere daun rumbia yang dianyam menjadi tempat
bilaman pengantin bercerai atau cocok; (posambarue menyimpan sagu yang baru diambil dari batangnya.
ndaoa = posambarue lamoa). sampa 1 •sancampa sebagian daerah sisi gunung yang
sambaya ibadah agama Islam: sembahyang 5 waktu. rendah, biasanya tempat berkebun atau daerah sisi
sambe 1 •monyambe menggaet dengan ujung jari; gunung antara aliran dua anak sungai; pojamaa
ananggodi nasambe ngkarama anak ia gaet dengan jari; sancampa kebun di daerah sisi gunung; menampa
ane wongo siko, da sambeti kalau engkau nakal, akan pelinja eo perjalanan matahari, pada waktu tengah hari,
saya gaet. 2 •monyambe mengambil isi sagu. tidak tepat di atas kepala, melainkan di sisi kepala. 2
•ponyambe, isambe alat pengambil isi sagu. 3 •monyampa membungkus hewan yang sudah dibantai
•monyambe-nyambe melompat dengan menggerak- atau dibunuh; masampa baula membantai kerbau;
gerakkan kaki dan tangan; tau setu monyambe-nyambe masampa wawu membantai babi; baula setu da
ri wawo ue orang itu menggerak-gerakkan tangan dan ndasampa-sampa, nepa ndapotila kerbau itu dibantai
kakinya (berenang) di atas air; molonco monyambe- berpenggal-penggal, baharu dibagikan. 3 sampa manu
nyambe lari sambil menggerak-gerakkan tangan dan bahagian dada ayam. 4 mosampa oge tasi pasang air
kaki; sambe kola gerakan seperti sendok nasi, tidak laut.
tepat. 4 bahasa sastra. •monyambe melompat turun ke sampada bahasa sastera = bomba nama sejenis tumbuhan,
bawah. tidak keras, lurus tidak beruas, isinya lembut, kulitnya
sambi capai. •tosambi tercapai. •nasambi dicapai, kait; dipakai ikatan atap dari daun rumbia.
tosambimo paunya ri yaku sudah tercapai (sampai) sampangi tempat meletakkan atau menyimpan perahu.
kata-katanya kepadaku; nasambi lumai dicapai (dikait) sampe 1 •ndasampe diletakkan tergantung terkelapai;
oleh duri rotan; bare’epa tosambi yaku, moliumo si’a bersampaian, tersampir; baula ndasampa, nepa
saya belum mencapai tempat itu, ia sudah liwat; ndasampe kerbau dibantai, diikat sebagian-sebagian,
patosambi pojamaamu ri pada setu kebunmu harus lalu disampirkan; wayaa ndadindi, da ndapasampe
mencapai padang itu. rengko ndabusu tali direntang tempat menyampirkan
sambiero •mosambiero banyak bergantungan, misalnya pakaian yang di cuci, untuk dijemur; motunda, nepa
buah pohon; mosambiero wua ntaripa banyak sekali mesampe-sampeka ri loda duduk sambil
buah manga. menggantungkan diri, (ketiak dan bahu); tesampeka ri
sambinoro lihat woro. wayaa poubonya tergantung pada tali kain sarungnya.
sambinuka lihat wuka. •mesampea, mosampea, mosampera ketiak dan bahu
sambo susu sambo susu wanita yang lebar putingnya; digantungkan pada sesuatu, sambil duduk, misalnya
mesambo ri banua yunu berlindung di rumah teman; pada jendela; mokalu sampera lihat 2 kalu. bahasa
mesamboi ue, mesambori ue melimpah air; kita da sastera. •moncampe = 1 sompe, terladah, tertampung,
nasambori ntasi kita akan digenangi air laut; sondo uja, tergantung; 2 sompo melompat lalu tertampung,
pai napesambori ngkoro ue banyak hujan, sehingga air tertadah; sampe njoi tanimbulu tertampung pada

204
tengkorak-tengkorak manusia. •sinampea letakkan masak atau sudah matang, mayang enau dipukul-pukul
tergantung; ombe pasampea luni pergi gantungkan untuk diambil airnya. •mampakanana menjadikan
daun soi pada dahan kayu; kasampe neorue maya masak, menjadikan lebih jelas; ndapakanana kojo
tempat menampung datar pengangan; katosampe nta’i mampeoasi sala ntau setu diperjelas sekali menanyakan
manu tercecernya (pada benda) kotoran ayam; posampe kesalahan orang itu.
lau ri ngapa melompatlah ke halaman; ilau ulo sanaa lihat naa.
mosampe kesanalah tempat ular melompat tiba. 2 sanai bahasa sastera: pesanai jawaban.
sampe kadagonya terlalu baik, terlalu senang. sanca tidak lurus, disamping; sanca peolenya tidak lurus
sampela kayu melintang untuk menghalangi, misalnya pandangannya. •mosanca, mesanca berjalan disamping;
menhalangi agar jangan pagar dilompati kerbau; waya nasanca wiwi mpada pelinjanya ia berjalan disamping
rasampela pagar ditaruh kayu melintang dialasnya. tepi padang; bere’e posancanya tidak pernah
sampera lihat 1 sampe. kesamping; napaposanca matanya mampeole tau ia
sampi kata lain sebe terbelah serong ke samping, selesai pandang ke seluruh samping semua orang;
pada sampingnya, diselesaikan; pakadago mabira woyo napasancaka madika ia letakkan disampingnya.
setu, boi sampi hati-hati membelah bamboo itu, agar •masancamaka mengusahakan agar berada dibagian
jangan serong ke samping; sampi rindate poncewo samping.
mami selesai pada sisi di sana, penarasan kami. sancali •poncancali alat, perkakas. •moncancali bekerja
•mampasampi menyelesaikan parang diasah; dengan alat yang baik dan kuat.
mampasampi labu ndaasa menyelesaikan parang diasah; sanda 1 utang banyak tak terbayar lagi; sanda lele
mampasampi yunu ri tau mengaduhkan teman kepada membayar utang yang banyak dengan hamba; sanda
orang lain. •mampasampi = mampasebe mengaduhkan. puta diperhamba seumur hidup. •mamposanda utang
sampo 1 menghilang; manu sampo ayam menghilang; yang tidak terbayar lagi; sondo indanya, paikanya
nggaru sampo kucing yang sudah menghilang; tau setu bare’e naposanda banyak hutangnya, tetapi semuanya
sampo, maka maekanya orang itu menghilang, karena terbayar. 2 •wuncando, wincanda, sancanda tiba-tiba,
takutnya. 2 •mesampo meluap, sudah berlebihan; langsung; ntongo mompau yaku, sancandamo paunya
mesampomo ue ri tabo sudah meluap air di piring; sementara saya bericara tiba-tiba berkatalah ia;
mesampo koronya, maka uja meluap air sungai, karena sancanda ri wayaa wo’onya tiba-tiba tersangkut pada
hujan lebat; mesampo kaja’a ndayanya sudah tali kepalanya. •kancanda-ncanda bergerak tiba-tiba;
berlebihan amarahnya. kancanda-ncanda wainjo’u-waima’i bergerak tiba-tiba
sampogeno batas yang harus dicapai; mau lawa ke sana-ke mari.
pelinjanya sampogenomo biar jauh perjalanannya, sanda’a = sindate di atas, itu di atas; lihat nda’a.
tetapi sudah mencapai balasnya. sandadu lihat 1 dadu.
samponci lihat saponci. sandake pakaian, memakai; paubanya naposasandake
samponga 1 sebelah, sebagian; samponga kayuku sebelah kain sarungnya ia pakai ke sana-ke mari; sandake =
biji kelapa; samponga tabo sebuah piring; lihat ponga. sindake.
2 = kasisi serangga, binatang halus yang beterbangan; sandana cendana, nama sejenis pohon kayu.
ane mowuro-wuro, maria samponga kalau pagi-pagi sandaraka lihat sandari.
benar, banyak serangga beterbangan di udara. sandari pengganti, menggantikan; nce’emo sandarinya
sampu 1 •masampu pohon yang tumbang, tercabut itulah yang menggantikannya; sandari ntau da
dengan akarnya; masampu madue, nawui ngoyu ndapepate, ince’emo baula yang menggantikan orang
tumbang dan tercabut dengan akarnya durian itu, akan di bunuh, ialah kerbau; kusandarika anuku saya
dilanggar topan. 2 •masampu, mancampu mengasah, gantikan dengan kepunyaan saya. •mancandari
menggosok; mancampu labu mengasah parang. 3 menggantikan; nasandari garanggo pelinja duanga
•samputongo lihat tongo. digantikan buaya tempat jalan perahu; mesandari ri pau
sampune = paka nama sejenis tumbuhan paku hutan. yunu = masandari pau yunu menggantikan kata-kata
samua bahasa sastera •mesamua, mancamua orang lain. •sandari berarti juga salempori halangan,
memperhatikan, melindungi; rasamua banua rumah rintangan; sincandari ira nggoa bersimpang siur daun
dilindungi dari bahaya dengan jalan membuat ibadah = jagung; si’amo sandaraka ntau salipu dialah pengganti
(wurake). orang seisi kampung. •mombesandari saling
sana masak, tanak, hancur lebur, hancur luluh; masana menggantikan, saling membantu.
teula sudah masak dan hancur kapur sirih; moncana sandata = jambu jambu.
ma(nga)sana teula membuat kapur sirih (dari kulit siput sandeangi = tawala tombak.
yang bakar). •sangnana, manana masak; mananamo sande’i = sare’i ini semua.
kina’a sudah masak nasi; mananamo tau moapu sudah sandele mpada bahasa sastera: nama suatu tempat.
selesai orang memasak; manana poindo ndeme terlalu sandemu = tendemo nama sejenis pohon kayu.
panas sinar matahari; mananamo doa ndarombi sudah sando ahli pengobatan; sando mpepapoana ahli

205
pengobatan orang/wanita bersalin; mancandoi tau yang selalu datang, walaupun berkali-kali sudah diusir.
mengobati orang; nasandoi uja ia obati hujan, artinya ia sanggarao •mosanggarao berjalan melalui suatu tempat
menahan agar jangan turun hujan. yang penuh rintangan dan hambatan; lagiwa nalulu asu
sandou = sindou ke sana, itu ke sana. mosanggarao ri ngoyo rusa yang dikejar anjing
sandoya bahasa sastera, lihat solae. melompat kejurang; waya mami naposanggarao mbatu
sandu sendok. •mosandu mempunyai sendok, bekerja tetaduli pagar kami dilanggar oleh batu besar yang
menyenduk; sandumo inau setu, ndapongkoni terguling dari gunung.
sendoklah sayur itu, agar kita makan. sangge •kasangge-sangge gelisah, tidak senang.
sandundu bahasa sastera: sandundu = pasa nama sejenis sanggie bahasa sastera = salili menyandang;
rumput belukar. ndasanggiemo gantimo sudah disandang bakul
sanepa burung ketilang. anyaman dari rotan.
sanepi lihat sepi. sanggiri •mampasinggiri mengolok-olok;
sanese 1 riak air; koronya mosanese air sungai beriak; mampasinggiri mata ntau buta mengolok-olok atau
mosanese wawo ue nawui ngoyu beriak muka air di tiup mencemooh mata orang buta.
angin. 2 mosanese wawo mpelanya berkerut kulit sanggo •mosanggo merintangi, mengganggu, berbalasan;
tangannya; masanese pela ngkaju berkerut kulit kayu. mosanggo, masanggo pau merintangi percakapan; ne’e
sanga daging, isi; bare’e sanganya tidak ada dagingnya; nusanggo pompauku jangan engkau rintangi kata-
sanga mpidi daging pipi; sanga mpelamba daging kataku; ne’e ndasanggo tau moimba jangan menganggu
tulang punggung; sanga japi daging sapi; sanga mpau orang menghitung; rongonya nasanggo ntau isterinya
isi kata-kata; sanga ntana tanah melulu, tidak ada batu- diganggu orang; nasanggo nganga ntau mongayu ia
batu. •mosanga berisi, berdaging; mosangamo jolenya ganggu suara orang menyanyi; ne’e sala-sanggo jangan
sudah berisi jagungnya. •mencanga mempunyai salah ganggu; papamu da mompau, setu siko mesanggo
banyak daging, banyak isi; pangkonimo, naka ayahmu akan berbicara, tetapi engkau mengganggu;
mencanga siko makanlah, agar mempunyai daging tebal; karori napesanggoka pantun yang dipakinya merintangi;
mencanga tabaro se’i berisi sekali rumbio ini. mombesanggo-sanggo pau berbalas-balasan kata-kata;
sangadi 1 kecuali jika; bare’e-re’e anu lo’e morando mombesanggo-sanggo oni nganga ri raoa saling
sangadi ineku tidak ada yang pandai menggambar, berbalasan suara di udara. •kancanggo-ncanggo suka
kecuali jika ibuku; sangadi njo’u monombu siko, nepa selalu merintangi.
da kuwai loka kecuali jika engkau pergi menimba air, sanggoli lihat goli.
barulah saya berikan pisang; be da re’e gombo sangadi sanggona suling dari bamboo. •mosanggona bersuling.
jelamo i papa tidak aka nada musyawarah, kecuali jika •mamposanggonaka bersuling untuk…
sudah datang bapaku; sangadi nubalisaka engkomu, da sanggoniki lihat sangkoniki.
kuowemo manto’o kecuali jika engkau merobah sanggori hiasan yang dipakai waktu orang meninggal,
kelakuanmu, barulah saya berhenti menegurmu; komi atau waktu pesta menguburkan kembali orang (tulang-
beda kuaya, kusangadika i Papa, kamu tidak akan saya tulang) orang mati. •mosanggori membawa hiasan,
percaya, kecuali jika bapaku. •mancangadika berhias; watu ncanggori nama sejenis batu yang
mengecualikan; bare’e nasangadika tidak ia kecualikan; berwarna.
sangadi yo’e kecuali jika lemah…; sangadi yo’e paleku, sanggorio lihat sanggurio.
nepa kuowe motetala kecuali jika lemah tanganku, sanggurera lihat tana, nama sejenis belimbing.
barulah saya berhenti bekerja; mosangadi yo’e kecuali sanggurio nggurio, sanggorio, koriowala sejenis burung
jika lemah; ja nusangadi-sangadi-yo’eka selalu nanti sebesar merpati, berbulu warna kuning.
engkau kecualikan bilamana ia lemah. 2 bahasa sastera sangi bau sengit. •masangi sangat berbau sengit, seperti
= sangala, lihat ngala, juga sama artinya dengan samua, bau ikan dll.
•mancamua = mancangadi lihat samua. sangira asah, mengasah; watu ncangira, watu
sangamate = tamampapu nama jenis pohon kayu. mponcangira batu asah. •moncangira mengasah
sangara pisang tanduk, nama sejenis pisang yang besar. parang; kaju ncangira nama sejenis kayu yang keras
sangati nama sejenis manik-manik, kalung; sama arti batangnya.
dengan sogoti. sangiri •mesangiri suara anjing yang marah; asu setu to
sangawu masangawu toraa ndaluwa mudah dikunyah pesangiri anjing itu selalu suka marah.
dan sedap rasanya ubi jalar yang direbus. (masangawu, sangka 1 •poncangka dua buah benda (kayu dll) yang
masasangawu). dipakai untuk menguatkan sesuatu, penyangga; sangka
sangga •masangga-sangga perbuatan orang melewati le’e perbuatan untuk menghindari dari pembunuhan
batas kesopanan; masangga-sangga powianya melewati orang; moncangka duanga menangkal parahu,
batas kesopanan tingkah lakunya. •pananggari selalu memperbaiki perahu. 2 sudah siap; sangkamo
memaksakan; tau pananggari orang yang selalu parewanya sudah siap alat-alatnya; laumo sangka-
memaksakan kemauannya; mbula pananggari kambing sangka anu ndakoni sudah siap semua di sana yang

206
akan dimakan; nunu sangka-sangka pohon beringin langsung dikeluarkan. Alat penangkap ikan di danau
siap tegak, berdiri tumbuh subur; sangka-sangka Dongi pada musim kemarau. Terbuat dari lidi enau atau
powianya siap sedia tugasnya. •mencangka-ncangka bambu yang diikat dengan rotan; bou ndasango ikan
tampak tumbuh megah, subur; kaju mencangka- gabus disungkup; kita pura-pura nasongo ntana pai
ncangka pohon kayu tumbuh megah subur; tau tuwu yangi kita semua disungkup oleh bumi dan langit;
mencangka-ncaka orang hidup dengan megah. ndasango bingka disungkup dengan bakul; be nasango
•mompasangkai menyiapkan dengan sempurna. mpau tidak mendapat berita; ne’e nupasisango yaku pai
sangkala pasung; tau wando ndasangkala, boi molonco tau setu jangan sama-samakan saya dengan orang itu;
orang gila dipasung, agar jangan lari. tesango ri posusa ikut serta dalam pesta.
sangkara lebar, kelebaran; ayapa anu bangke sango’o lihat o’o.
sangkaranya kain yang lebar. sangu •ndasangu membawa sesuatu dengan meletakkan
sangke sambar. •masangke, manyangke, mancangke di atas tangan; ananggodi nasangu nu inenya anak kecil
menyambar; kuayangi mancangke bau ri tasi burung diletakkan ibunya pada ke dua belah tangannya;
garuda menyambar ikan di laut; kongka masangke puru nasanguri ajenya ia menyangga dagunya dengan
burung elang menyambar burung puyuh; nasangkeka tangannya; nasanguri ntali sowonya ia menyangga
mawunu ganci yununya ia sambar melempar gasing gondoknya dengan ikat kepalanya. •mancangubaka
lawannya. •mopasangke, mepasangke kelompok mengikut-sertakan; bare’e masangubaka gulele mami
wanita dan kepompok pria, bernyanyi berbalas-balasan, ia tidak ikut-serta dalam undangan kami.
pada waktu petik padi, dan diakhiri pada waktu pesta sani 1 sementara; sani ngkarangku sementara datang;
pengucapan syukur di desa. •sincangke, mombesangke, sani ngkabangke ananggodi setu sementara
singkanyangke sambar-menyambar, suara balas- berkembang anak itu; bau setu sani mpokunde ikan itu
membalas di udara; bahasa sastera: tediwoi ntetonangke sementara berenang ke udik; sani ngkamale, mayusapa
terbangun dengan baik; tediwoi ncamindua terbangun koro ntau sementara meninggal, masih lemas badan
bersama-sama; katetonangke ncuola sekarang orang; sani mpaepenya sementara merasakan; sani
membangunkan semangat. Lihat juga tonangke. ngkaju’aku sementara saya sakit. 2 alat penguatkan,
sangkeda nama sejenis perahu di laut atau kapal. pelapis; sani ntaono labu melapisi tangkai parang
sangkeniki burung elang kecil, penyambar; disebut juga supaya kuat letak parang; sani uase pelapis kapak agar
sangkoniti. melekat kuat pada tangkainya; mancani uase melapisi
sangkewawa terdiri dari kata sangke sambar dan wawa kapak; ndasani dilapisi; ndasanika dilapiskan; kusani
bawa, sangkewawa sambar lalu bawa lari; nama sejenis paleku, mangkekeni kura marameda saya lapisi
buaya di sungai-sungai besar, berbahaya bagi anjing tanganku memegang belanga panas; masani woyo inuyu
dan anak-anak. pai ira loka mangura melapisibalu nasi bambu dengan
sangki menagkap babi dll, pada kakinya; sangki-kaku daun pisang muda. •sani, posani alat untuk pelapis. 3
wawu sinjau tangkapkan saya babi itu. •posani nama sejenis pohon kayu, nama lainnya
sangkina setelah mulai; sangkina matasa baru mulai alindaki atau lendaki. 4 penyakit cacar, vaksin cacar.
masak, setelah mulai masak; sangkina mebete reme saniliu lihat 1 liu.
setelah mulai matahari terbit; sangkina dare’e ue sanini bahasa sastera, lihat sini.
madago da tainu, rata ri Tomasa nanti mulai air yang sanoso 1 bagian tulang rawan. 2 •mosanoso = mosanese
baik diminum, bila tiba di sungai Tomasa; sangkina riak, beriak; mosanoso poili ue beriak aliran sungai.
kudonge baru saya dengar setelah; sangkina kudonge, santa nasanta nju’a menderita penyakit.
siko manto’o baru saya dengar, setelah engkau katakana; santi 1 cat yang terbuat dari buah atau kulit kayu
sangkina tesaluntengku baru saya sadar setelah…; berwarna hitam, dipakai mencat kain fuya. 2 bahasa
sangkina mawaa setelah mulai merah. sastera artinya: hitam.
sangko bahasa pada sebagian daerah, sama artinya santu tali gitar, tali alat music yang dipetik.
dengan sako lihat 1 sako. sao •moncao, mancao mengumpulkan atau membuang
sangkoniki burung elang yang sedikit kecil, menyebut: sekali banyak, dengan memakai alat. •poncao alat
jomo-jomo, sanggoniki, sanggoniti. pembuang atau pengumpul, seperti sapu; pae ri wiwi
sangkoniti lihat sangkoniki. noncu, ndasao ri rayanya padi di tepi lesung
sangku 1 •mancangku mengambil air dengan timba atau dikumpulkan kedalamnya; masao doi mengumpulkan
gayung; yaku mandiu, mesangku saya mandi, memakai uang dengan tangan; ndasao mpombarengko mengusir
gayung mengambil air. 2 sangkur. dengan melempar dengan potongan kayu; nasao
sangkuaje dagu yang mencuat ke muka. nganga pura-pura ia makan semua; nasao ntopi tersapu
sango bubu tangan, untuk menangkap ikan, pada kolam, oleh ujung kain sarung wanita; ju’a moncao penyakit
sungai atau danau yang tak dalam, dengan cara menular; saokanya = poncao alat menyapu, penyapu;
menyungkupkan bubu itu sambil memegang dan nasaopi wowo dilanggar banjir; igie ngkonau
dipindah-pindahkan, bila ada ikan yang tertangkap ndaposaoki lidi enau dibuat penyapu; mancaoti ira

207
ngkaju menyapu daun-daun kayu; mancaoti ewo kusapu, pantimaku labumu saya sangkal bahwa saya
menyapu rumput-rumput; pura-pura we’a, nasaoka mengambil parangmu; nasapu riunya ia sangkal dahulu;
mampoine semua wanita ia panggil ibu; papanya nusapu engkau sangkal. •mesapu menyangkal; ne’e
mancaopaka bapanya membawa semua; nasaopaka mesapu jangan menyangkal; wa’a mpesapunya semua
mowo dialirkan oleh banjir semua. •tesao tersapu, penyangkalannya; mampesapuka pelimanya
hingga ujungnya sampai ke tanah dll; tesao-sao ri tana menyangkal pencuriannya. •mombesapu saling
tersapu-sapu pada tanah ujungnya. •mosaoni = sumao menyangkal. •pombesapu-sapunya sementara saling
= mosumao suara kucing sementara berjantan. menyangkal; mantau sapu lihat 3 tau. •basapu,
saoa ular sawa (phiton). balancapu, borosapu biasa menyangkal, suka
saoko lihat oko. menyangkal selalu. •membeborosapu saling suka
saole •moncaole melimpah keluar, mengalir melimpah; menyangkal selalu; bahasa sastera: •mesapu
pae naponcaole nuule padi dibawa air mengalir banjir. menyangkal.
•mosaole air melimpah ke tepi. •posaole caranya sara 1 sisir. •mosara menyisir rambut, melakukan
melimpah; posaole ngkoro nTongko membanjirnya, pekerjaan menyisir; yaku da ndisara ine saya akan
melimpahnya sungai Tongko. •sinaolea nama daerah disisir oleh ibu. •mombesara saling menyisir;
tempat mengalirnya sungai Sinaolea, anak sungai ndapapombesara diatur saling menyisir (menyilang). 2
Tomasa. pae sara nama sejenis padi ladang yang cepat tumbuh
saoni nama sejenis kutu, diam dibelukar, biasa melekat dan berbuah. •sara-sara cepat, lekas; melinja sara-sara
pada binatang atau orang untuk mengisap darah. berjalan cepat-cepat. •masara cepat; ne’e masara
saoyangi •mosaoyangi menggantungkan kain sarung jangan cepat. •mampesara-sara cepat memandang
pada leher, sambil berjalan. gampang; ja nupesara-sara yaku engkau cepat
sapa kotoran; kata kotor; ewa sapa lionya seperti kotoran memandang gampang saya. •mampesara-sara juga
rupanya. •tosapa membuang kotoran, air besar; (tosapa berarti: tidak menyangka; bare’e kupasara-sara saya
= tota’i); tosapa dolo buang air besar bercampur darah. tidak pernah menyangka tidak pernah mengharapkan;
•mosapadolo “makan”, tetapi disebut oleh orang yang anu bare’e nupasara-sara yang tidak pernah engkau
marah sekali, kepada orang yang memakan harapkan. •pasara nama sejenis tumbuhan rerumputan
makanannya tanpa minta; demikian juga bila orang yang cepat berkembang dan lama hidup, biasa jadi obat.
menyebutkan mamposapadolo “memakan”. •mosapa, •posara tiba-tiba; mate posara mati tiba-tiba; posara
moncapa mengumpat, memaki; ne’e mosapa-sapa maju’a sakit payah, gawat, biasanya diobati dengan
jangan mencaci-maki, jangan mengumpat; nasapaki lio daun pasara yang dipanaskan lebih dahulu pada api,
ntau ia cerca, ia maki orang; bancapa, bakaesi baula lalu dilekatkan pada tubuh si sakit; dalam bahasa
kerbau pelahap. Bahasa sastera: ewa sinapa dawonya sastera posara = salara berzinah; i A’i ba ja posara,
keadaan di atas, seperti yang saya tahu. adikku entah berzinah; Ine nditale polanga ibu, siapkan
sape sekeliling; sape sampali dapat mengelilingi sekali; dendanya; ba ja posara ri nawu, entah melakukan zinah
be sape enuku kalungku tidak tepat mengelilingi di kebun; Ine, polangarikaku, ibu, bayarlah dendanya.
leherku; sapemo rano Poso, kugolili sudah seluruhnya •sarai sementara; pe’onto sarai tempat berhenti
tepi danau Poso, saya kelilingi; sape-sape ri lompe sementara; nepa sarai baru sementara; podo sarai
sekeliling pinggang; ri sape-sape lipu pada sekeliling hanya sementara saja; kusarainaka saya buat hanya
desa. sementara saja. •soncara tergopoh-gopoh, tergesah-
sapeta berasal dari bahasa Portugis escopeta, sejenis bedil gesah karena duka-cita; kami melinja soncara kami
yang berbatang panjang. jalan tergesah-gesah karena dukacita; pau soncara kata-
sapi 1 kependekan dari kata sarapi alat penangkap udang kata dukacita; siko masoncara engkau berdukacita;
halus atau ikan halus. •manyapi, manyarapi (masosara = masoncara); bahasa sastera : a. da
menangkap ikan halus. 2 lembu, sapi. ndiposala maliwa siapkanlah kendaraan cepat. b.
saponci •risaponci, samponci nama sejenis senjata api. ndiposala masoncara untuk membantu dalam dukacita.
sapori •mancapori tombak, menombak; mancapori •sara-sara juga nama sejenis rerumputan, batangnya
lagiwa menombak rusa; (mancapori = masapori) jernih. 3 •sara-sara cara; sara-sara Balanda cara orang
•mampesapori mencoba menombak. •mampesaporika Belanda (yang cepat); hampir sama artinya dengan 2
menombakkan; tinongkei napesaporika bamboo sara.
runcing ia pakai menembak; tobinasapori= tobinentesi sarabanga silangkan, dipersilangkan; sarabanga,
buang air besar. papombesarabanga karama mpalemu persilangkan jari-
sapu •saputongo setengah perjalanan; (lihat juga tongo); jari tanganmu; mombesarabanga saling bersilangan.
saputongo lai lana separuh dalam tanah pedang itu. •papombesarabanga, rapapombesarabanga dibuat
•masapu, mancapu 1 menutupi; tana nasapu nulee jadi bersilangan atau saling bersilang.
tanah ditutupi alang-alang; nasapu ngkale ngkaju sarabu •mbosarabu rasa tidak enak, rasa bsusuk, akerna
ditutup akar-akar kayu. 2 menyangkal, memungkiri; pengaruh tempat menyimpan; baru mbosarabu saguer

208
rasa anyir kerena bambu tempat menyimpannya tidak enau yang tidak banyak airnya keluar. •mampesari
bersih. mencoba menyadap air enau. •sinari = baru saguer. 2
saragonggo lihat 1 gonggo. •mamposari cela, mencela; mamposari engko ananya
sarai lihat 2 sara. mencela kelakuan anaknya; naposari ia cela; re’e anu
saramai cermai, nama pohon, phyllawthus. kuposarika siko ada yang saya celakan kepadamu;
sarampu kaki termasuk di antara; sarampu ri oyo njoia bere’e posarinya tidak ada celananya; (bere’e
kaki tersuk di antara lantai bambu atau kayu; pepatah: posarinya = bere’e ndaposarika). •meposari mencela;
sarampu ri okota nto Lage kaki termasuk di antara be meposari tidak mencela; tau topeposari =
tempat mendudukkan belanga orang Lage, artinya: bamposari orang yang selalu suka mencela.
sudah kawin di daerah Lage; ndasarampu ri oyo saro 1 upah; sangkuja saroku? berapa upahku? •mosaro
ndangka dumasukkan di antara ranting-ranting kayu. berupah; mosaro samba’a ringgi berupah seringgit;
saranca lihat 1 ranca. kusaro saya sewa; saro oto sewa oto; kusaroka saya
sarani Kristen; to Sarani Orang Kristen. sewakan; samba’a paroke, napasincaro ri posusaku
saranga lihat ranga. seekor babi besar, ia berikan pada waktu saya membuat
sarangau kata lain simpolaba lihat laba. pesta; (napasincaro = napasincaroka, diberi
sarao 1 kata lain laumbe sirih; Wawo Ncarau nama bertepatan). 2 •mosaro berkhasiat, berkhasiat tinggi;
sebuah bukit, dekat desa Batu Noncu. 2 takut air; tau masaro impo setu berkhasiat tinggi ipuh itu; masaro
sarao orang takut air, jarang sekali mandi. kamatenya, be kudonge tiba-tiba ia meninggal, saya
sarapi 1 alat penangkap ikan halus di sungai atau tebal, tidak dengar.
terbuat dari kain jarang tenunannya. •monyarapi sarobo lihat sobo.
menangkap ikan halus. •masarapi, mancarapi sarompo serampang, sebuah tombak bermata tiga,
melakukan penangkapan ikan halus; da kusarapi masing-masing mempunyai lidah, untuk menangkapi
yunuku ri panga njaya saya akan menemui kawanku di ikan secara menombak; masarompo masapi
persimpangan jalan. 2 tembus, mencapai, sampai; jaya menyerampang belut; (sarompo = pamuja, lihat tuja).
se’i sarapi ri jaya bangke jalan ini tembus di jalan raya; •moncancarompo mencoba-cona menombak;
masarapi, mancarapi jaya membuat jalan sampai atau moncancarompo ri limbo mencoba-cobamenombak
tembus pada jalan lain. Bahasa sastera: pancarapi alo ikan di tebat. •moncancarompo mencoba-coba
tempat matahari terbenam, sebelah Barat. menerka, menduga; moncancarompo kamonco bambari
sare tidak lurus, miring, tidak cocok. mencoba-coba menerka kebenaran berita.
sare’e lihat se’e. saropo lihat 1 sopo.
saregi •mancaregi menghiburkan; nasaregi raya inenya saroso lihat 1 soso.
ia hiburkan hati ibunya. saro’u lihat so’u.
sare’i lihat se’i. sarowaya nama sejenis lebah penyegat, berwarna merah
sarembana warni. tua.
sarembangi ali ndasarembangi, rasarembangi tikar di sarowia nama sejenis pohon kayu, berdaun lebar panjang;
beri berwarna-warni. daunnya biasa dikunyah lalu disemburkan pada kaki
sarengge nama seorang dewi isteri dari dewa “Sareo” kerbau yang patah, sebagai obatnya; juga nama sejenis
yang biasa disampaikan permohonan keampunan dosa rerumputan.
waktu “moandu sala” menghanyutkan dosa. saru saru ngkoro yang menggantikan; saru ngkoro
sarengko lihat sengko. ndongonya = mamponcarungkoroka rongonya yang
sareo nama seorang dewa, suami dari “Sarengge” menggantikan isterinya; saru mpogelenya, motumangi
sarepa(gi) lihat sepa. ganti ia tertawa, menangis; saru mpampoyunumu yaku,
sarese nama sejenis lebah halus, pembuat madu; lihat ja nupalaika ganti engkau menemaniku, engkau
juga kapotongi. tinggalkan saya; saru mpandonge denda karena tidak
sareta(gi) •mosaretagi tetesan, bertetesan; mosaretagi ue mendengar; saru mpewombo denda karena memukul;
bertetesan air; mosaretagi silo panggere bertetesan, tau saru orang yang tidak sulit, mudah diapakan. •saru-
berlelehan lampu lilin; mosaretagi bonce ri wobo saru mudah, gampang; saru-saru ri yaku mudah
ngkura bertetesan, meluap air bubur di bibir belanga. padaku; saru-saru ndaloka gampang dibuka; ja saru-
saretu lihat setu. saru rengkomu tidak teratur letak pakaianmu; ndatila
sari 1 •mancari menyadap, mengambil air saguer, air saru-saru bahagi dengan mudah, bahagi dengan baik.
enau. •pancari waktu, tempat menyadap; wayo •mampesaru-saru memandang mudah,
mpancari bambu tempat mengisi air enau itu; baru mempergampangkan saja; kusaru witiku melinja, tau
nasari air enau, ia sadap. •mampancarika ntaninya kupokau menggantikan saya akan pergi, saya
menyadapkan air enau, saguer; nasari mburake khusus menyuruh orang lain; ane ndasaru to’onya, ndato’o
dikatakan pada, air kelapa yang sudah tidak ada lagi anu ntaninya kalau tidak disebut namanya sebenarnya,
dalam biji kelapa yang masih utuh; nasari angga pohon disebut yang lain, yang searti dengan namanya; ja

209
ndasaru pau setu, nda’eri-‘eri tidak disebut nama itu, kita tidak terhalangi pikirannya, pasti akan datang
diganti dengan yang lain; asuku setu kusaru anjingku kepada kita; bemo monca’u katudu uja tidak tersentak-
itu saya sayang; ananya, nasaru-saru inenya anaknya sentak lagi turunnya huja; kanca’u-nca’u pompaunya
selalu disayang oleh ibunya. •mancarumaka memberi tersentak-sentak bicaranya. •tamonca’u, tomosa’u
kepercayaan; tau ndasarumaka orang kepercayaan; kelelawar (selalu bergantung); mes’au raupa
kusarumaka siko, ntanoka tua’imu saya sangka engkau, bergantung kelelawar. •tosa’u tersangkut; napatosa’u
pada hal adikmu; be kusarumaka siko saya tidak ia sangkutkan. •sa’uri, manca’uri, ndasa’uri
percaya engkau. •mampancaruka menggantikan tugas; menangkap kerbau dengan menyangkutkan tali pada
yaku mampancaruka papaku motetala saya tanduknya atau sapi. •mesa’ubaka menyangkutkan diri;
menggantikan ayahku bekerja; napancaruka ia gantikan tesa’ubakamo ri wo’onya sudah tersangkut di
tugas; saeo se’i meosa, raneo nepa ndapancaruka hari kepalanya. •masa’ubaka = masa’upaka. •tesa’ubaka =
ini istirahat, besok baru diselesaikan semua. tesa’upaka. •sara’u, mancara’u, moncara’u
•ndaposisaru, ndaposinaru turut menyetujui; tuarapa menggantungkan sarung parang; mancara’u guma
ndaposisaru, ndaposinaru apa anu kuto’o mudah- menggantungkan sarung parang. •mancancara’u selalu
mudahan turut disetujui yang saya katakana; menyangkutkan. •pancancara’u tempat selalu
mombesaru-saru, mombesarumaka mombesili pande menggantungkan. •mesara’u menggantungkan diri;
saling menolong, saling mempedulikan, saling mampesa’uka pau memberi pesanan untuk disampaikan.
menghargai, saling mengasihi; bahasa sastera saruegi = (mampesara’uka, ndapesara’uka). •tosara’u tersangkut;
sarumaka, mancarumaka, mampancaruegika, napatosara’u ia sangkutkan. •nya’u, manya’u-nya’u
mampancaruegiaka menggantikan tugas, selalu ia menyebut-nyebut kembali; (ja napaponya’u, ja
mempercayakan tugas. napaponya’u-nya’u, jananya’u, ja nanya’u-nya’u).
sasa cincang. •mancasa mencincang; tau mate ndasasa •basa’u cawat; sepotong kain yang digantungkan pada
orang meninggal dicincang; sanga japi ndasasaki pinggang melindungi kemaluan laki-laki; sa’u yangi
daging sapi dicincang; jole ngura ndasasa ndagaloka nama sejenis tumbuhan hutan yang merayap.
inau jagung muda dicincang, dicampurkan pada sayur; saua •mosaua masih luas, masih kosong; mosaua ja
samba’a tau mate ndasasaki, nakadago ntana pai ue duanga mami masih kosong perahu kami.
seorang mati dicincang untuk perdamaian dari sauli bahasa sastera: lihat 1 uli.
permusuhan; pelinjanya ewa moncasaki jalannya orang saulu nama sejenis ukiran di Sulawesi Tengah. •pesaulu
itu terlalu melangkah cepat; ja nusasaki mompau ikut bentuk ukiran saulu.
engkau berbicara terlalu cepat; koisa pesasaki ndaya, saumbu lihat umbu.
da nuparata ndaya cobalah pecahkan dalam hati, agar sa’upana sangkutan; tempat menyangkut; eja
engkau mengerti. •masasaki mencincang, memotong ndasa’upana tangga disangkutkan; jaya ndasa’upanani
halus. •mamposasa juga mencincang; nasasaki ma’uki jalan dibuat bertangga-tangga.
coreng-moreng tulisannya. •sinasa daging yang sa’uro •mesa’uro mempercepat bertumbuh,
dipotong-potong halus dan dimasak dalam bambu muda. mempercepat lekas besar.
tau ndasinasa = tau ndasasa, ndasasaki. •mobinasaki, sauru 1 •mancauru tidak memperhatikan, tidak
mobinasasaki berarti makan. •tobinasaki, mengindahkan; mancauru kabosenya tidak
tobinasasaki berarti buang air besar, kedua kata ini mempedulikan pimpinan; mancauru ada tidak
dikatakan oleh orang yang marah. memperhatikan adat; kusauru siko saya tidak peduli
sasa’a •masasa’a muak, jemu, bosan; masasa’a rayaku engkau; nusauru yaku tidak kauindahkan saya.
madonge bosan saya mendengarnya. •mesauru tidak peduli dimana-mana. •bancauru,
sasara susah, prihati; masasara rayaku susah hatiku, topesauru kurang-ajar. 2 lihat 2 uru.
gelisah hatiku. sawa 1 gantinya, imbalannya; sawa ngkanjo’uku ri
sasio sembilan, lihat juga 1 sio. potetalamu, se’i doi kuwai gantinya saya pergi kerja, ini
satee lihat dee. saya memberi uang; sawanya mogele gantinya tertawa,
satu eo satu hari Sabtu. menangis; sawanya makura, mewalimo maria gantinya
sau mompesau, mampesau-sau, mampepesau katuwuku berkurang, sudah menjadi banyak; sawa dula,
tau setu mencela cara hidupku orang itu; manyau raya posokinya era mamporongo eranya, ganti dulang,
dengki, sakit hati. artinya ipar kawin dengan ipar, menggantikan saudara
sa’u gantungkan, sangkut; sa’umo wayaa setu ri panga yang sudah meninggal; sawa-sawanya tau radua setu
ngkaju gantungkanlah tali itu pada cabang pohon kayu; sudah penggantinya kedua orang itu; sawa-sawanya
ntongo saupa pompaunya masih tersangkut-sangkut napajumu uja, sangaya-ngaya da kunjo’u biarlah basah
kata-katanya; ntongo melinja ncau ri kaju witinya kena hujan, tetapi harus saya pergi; sawa-sawanya da
sementara jalan, tersangkut kakinya pada kayu; sanca’u mate yaku, pai ne’e da napowatua ntau biarlah saya
pela ri witi baula tersangkut lalu terikat tali pada kaki akan mati, tetapi jangan menjadi hamba orang;
kerbau; be monca’u oninya, sangaya-ngaya da jela ri mompau-mpau sawa-sawanya berkata-kata, biarkanlah

210
saja. •mesawa membalas; mesawa tua’inya anu dll.
nabobaki membalas adiknya yang ia pukul. •pesawa sawo 1 penuh, berisi; sawomo wea ri bingka sudah penuh
balaslah. •pesawaki, mampesawaki membalaskan; beras dalam bakul; sawo-sawo, ja sani ngkasawo
kupesawaki saya balaskan. •mancawanaka penuh-penuh, sampai penuh; sancawomu tau ri banua
menggantikan; mancawanaka potunda menggantikan penuh sesak orang dirumah. •kancawo-ncawo banyak
tempat duduk; mampesawaka daa ntua’inya mengambil ke sana ke mari. 2 bahasa sastera = sawe bahkan,
balasan karena darah adiknya. •sawani gantilah; sedangkan.
dakusawani rengkomu saya akan ganti pakainmu. sawoyo ingin, suka. •masawoyo berkeinginan,
•mombesawani, bergantian, berbalasan. berkemauan; masawoyo rayaku da mangkoni taripa
•mombesawasawani selalu bergantian, balas membalas. saya berkeinginan makan manga; kasawoyo ndaya
•mombesawanaka bergantian selalu. keinginan hati. •mancawoyoni meredakan.
•mombepesawaki saling membalas seorang demi •mesawoyoni turut meredakan (kemarahan orang lain);
orang. •pasawa balasan perbuatan; bare’emo tepesawa mancawoyoni tau mopaiso meredakan orang berbantah-
si’a tidak sempat lagi ia membalasnya. 2 bahasa bantah; mancawoyoni tau menimbulkan keinginan
sasatera: ri sawa dimana. 3 bahasa satera: sawa ilangi orang; (mancawayoni tau = mesawoyoni ri tau).
ular sawa di langit. •mampesawoyo, mamposawoyo menginginkan; anu
sawajane nama sejenis pohon belukar yang keras naposawoyo yang ia inginkan; mampakasawoyo raya
batangnya. menimbulkan keinginan hati.
sawanga ragu; sawanga ndaya keraguan hati; sawu 1 hambur, siar. •mancawu menghambur; motunda
mosasawanga raya mendua hati. sawu duduk tidak tertib. •pancawu tempat
sawe 1 sedangkan; sawe papanya naposari sedangkan menghambur; pancawu enu tempat menghambur biji
ayahnya ia celah; sawe monombu, be napojo sedangkan manik-manik; ewa ndasawu, ewa rasawu seperti
menimba air ia tidak suka. 2 bahasa sastera: ri sawe = dihambur; mancawu inii menghambur bibit benih; ri
ri saa = ri sawu dimana. 3 bahasa sastera: masawe = Watu mPoga’a, ndasawu wea pai enu pada tempat
masae lama. “batu perpisahan”, dihambur beras dan biji manik-
sawee •mosawee mengembang karena gemuk; mosawee manik. •mesawuraka timbul ke atas air; mesawuraka
pidinya gemuk pipinya; mosasawee komponya ota awasa berjangkit bibit penyakit. Bahasa sastera:
mengembang karena gemuk perutnya; posasawee sinawu = rongguli menyembuhkan obat. 2 bahasa
ajenya terlalu gemuk dagunya. sastera: sarung.
sawera lihat wera. sawulo lihat wulo.
sawi tiba di puncak, tiba di atas; sawimo eo sudah tengah sawulu nama sejenis rumput yang tajam daunnya,
hari; be sawi mepone tidak sampai naik ke puncak; sawi berbatang lemah.
wobo biji kelapa muda yang sudah penuh airnya di sawungku nama sejenis rumput.
dalam; sawi sampa sampai di lereng gunung; sawi sawutu •mbosawutu berbau atau berasa karena bumbu
sampa rayanya sepenuh hati, segenap hati; sawimo ri tempat menyimpan.
buyu sudah tiba di puncak gunung; sawimo rayanya sawuu manu mosawuu ayam yang rimbun bulunya pada
sudah penuh hatinya; sawimo ri raya duanga sudah tiba lehernya sebelah bawah.
dalam perahu. •kasawi tempat menyampaikan; kasawi, sawuyo nama sejenis rumput.
kasawi-sawi ira laumbe tempat menyampaikan daun sawuyu lihat 1 wuyu.
sirih, artinya orang yang sangat dihormati; papitu saya 1 nama sejenis pohon, tidak baik menjadi perkakas
kasawi imba tujuh (7) adalah genapan bilangan, rumah. 2 simpang, simpangan; saya mate, saimate,
genapan perhitungan. •kasawia, kasawika puncak samate simpangan sungai tang tak berair. •ndasaya
ginung tempat selalu tiba. •mesawi menaiki; mesawi salah terka, salah lihat; bare’e kusaya baulaku saya
rioto menaiki oto. •sincawi bersama-sama menaiki; tidak salah lihat kerbauku; kusayamu siko saya sudah
kami sincawi ri duanya kami bersama-sama salah terka engkau; be da kusaya oni nganganya tidak
menumpang perahu; kami sincawi pai pae pai lauro akan salah terka saya, suaranya itu; kancaya-ncaya
kami bersama-sama dengan padi dan rotan di dalam rayanya berubah-ubah hatinya, ragu-ragu. •pasaya
perahu. •mesancawi menumpang perahu. •mancawi penyimpangan. •mampasaya membuat penyimpangan;
rombongan burung yang hinggap pada pohon kayu; mampasya koronya membuat penyimpangan sungai;
tonci mancawi. •mesawi (dikatakan pada hewan saja); rayanya napasaya angga pikirannya diubah oleh hantu;
japi mesawi sapi berjantan dll. •mesawinaka ikut naik, mampasaya ju’a mengatur agar penyakit beralih haluan.
ikut menumpang. •mancawinaka menaibokan, •tepasaya beralih, berubah, juga tepasaya berarti
memuatkan; nasawinaka ia naikkan, ia muatkan. pingsan. 3 = riunya dahulu; da nuowemo saya engkau
•mamposisawinaka ikut bersama-sama menaikkan akan berhenti dahulu; da meosamo kita saya kita akan
atau memuatkan; bahasa sastera •kasawira naik, berhenti dahulu. 4 •sincaya sakit karena makan yang
dinaikkan; kasawira lele rak tempat penjemuran padi tidak boleh dimakannya; tesincaya ri kura belanga

211
bekas memasak yang tidak boleh dimakannya; sampingnya rotan dibelah; wuya sancebe bulan sabit;
tesincaya ri lada makan lada yang tidak boleh sancebe pae manggaamo sebagian padi sudah
dimakannya. menguning; sebemo ri jaya poncewoku sudah tembus
sayako anyaman halus dari rotan, yang disandangkan dijalan saya memaras; maroo-roo ri tompo ncebe
pada bahu untuk memikul alat yang berisi bawaan, tinggal diam pada akhir pekerjaan; nepa sancebe
seperti damar, kopi, beras dll. pewawonya baharu sebagian ia kerjakan; nakasebe ri
sayama •masayama, masasayama pukul lima (5) pagi, waya supaya berakhir di pagar; sebe raya = be pande
pagi-pagi benar. raya tidak berpengasihan; moncebeli wuya mulai bulan
sayapi lihat yapi. sabit; nasebeti ganciku ia pecahkan sebagian gasingku.
sayara lihat ara. •mepasebe menyampaikan pengeluhan. •mampesebe
sayasa •masayasa kasap, kesat, tidak licin, tidak tenang; mengadukan orang. •mombepasebe saling
masayasa dopi kesat papan; masayasa rayanya tidak mengadukan.
tenang hatinya. sebi = tondu tanduk. •manyebi, monyebi menggerakkan
sayawa tamping. •mancayawa, moncayawa menampung. tanduk ke kiri dan ke kanan, seolah-olah akan
•poncayawa alat penampung; ue ndasayawaka tabo air menanduk; baula manyebi kerbau menggaib dengan
ditampung dengan piring; mancayawamo sa tanduknya; •manyebi = mesebi = monyebi; baula
tampunglah; da kuponcayawaka akan saya apaki topesebi kerbau yang biasa menggait dengan tanduknya.
menampung; isema mencayawa kapatenya? Siapakah •panyebi = sebi = tondu tanduk. •mopanyebi =
yang menampung (bertanggung-jawab) kematiannya. motonda bertanduk; mancebi ampa meruncingkan
sayaya •masayaya, masayayaki, mosayayaki menetes ranjau; woyo ndasebi = tinongkei bamboo runcing.
terus. •mancebilaka(-taka) membuang dengan memakai siku
sayo 1 bahasa sastera: = sayu potong; poncayoi lamba tangan atau membuang dengan gerakan tangan; pai
alat pembunuh, pemotong kerbau. 2 juga bahasa sastera: napancebilaka sehingga ia buang dengan gerakkan
lihat 2 salo. tangannya; tawala nasebilaka pai kanta tombak ia
sayogi isi batu, pertengahan batu, pusat batu. buang dengan memakai perisai; ncebi = benci anoang.
sayolele = salo’egi bahasa sastera lihat 2 salo. seboki •maseseboki lahap, rakus, kikir.
sayombo perangkap; ndasayomboni diberiberperangkap. seda cacat, tidak sempurna; seda pompaunya cacat
sayowi pusat, isi, pertengahan dalam puisi; sayowi ntasi bicaranya, tidak sempurna.
pusat laut; sayowi mbana pusat rimba. sede •mosede kelakar, lelucon, main-main.
sayowo = sawoyo keinginan, kemauan lihat sawoyo. •mamposedeka membuat lelucon; eo naposedeka nu
sayu 1 pancuran air. 2 potong. •mesayu memotong; ngoyu matahari dipermainkan oleh angin; karabanya
(mesayu = mancayu); ndasayu ncambela sekali potong; dawo’u, naposedeka ri yunu baju barunya ia
labu ndaponcayuka parang dipakai memotong. sombongkan kepada teman; mamposedeka wailo
•mombesayu saling memotong; sayu mpombesayu- menumbuk biji sekoi (yang halus); masedei yunu
sayu selalu saling memotong. 3 nama sejenis pohon mengganggu teman; nasedei ngkaroo-roo dibodohi
kayu. oleh kemalasan.
se se njau itu sana; se ndate itu di atas. sedo atau •pasedo = salira sabit. •masedo menyabit;
sea sarang; sea ntonci sarang burung; sea dena sarang yaku nasedo ndui saya dikait oleh duri; nasedo ngkantu
pipit; ane kayori, yaku seanya kalau pantun, sayalah dikenai guna-guna orang; nasedo ngkamande bau setu
sarangnya. •mosea bersarang; posea mbalesu tempat dikenai tuba ikan itu; mampasedo baula dipukul dengan
bersaraang tikus; mancea lea mengambil semut merah tongkat kerbau itu; kancedo-ncedo pelinja bertingkah
dari sarangnya. •mosea-sea rabik-rabik, banyak rabik. jalannya.
se’a nama tumbuhan menjalar daunnya kesat, biasa sedu seduh; kancedu-ncedu tumangi menangis terseduh-
disebut: se’a mpadago, ada juga yang disebut se’a seduh; teseduwaka potumanginya terseduh-seduh ia
mokaju yang berbatang, pohom ampelas, daunnya kesat, menangis. •sumencedu dengan terseduh-seduh
dipakai menggosolo kayu supaya halus. (sumencedu potumanginya = teseduwaka
seati •masiati lihat 1 sia.•masea nama sejenis pohon potumanginya); sumencedu po’inosanya tersentak-
palem yang besar dan keras. sentak pernapasannya.
seba 1 •manceba, mancebaki mengeluarkan kulit bambu see serak, serik, seruk. •kasee-see serak-serik, serak-seruk,
bagian atasnya; woyo ndasebaki kulit bambu bagian bunyi sesuatu yang bergesekan, seperti daun lalang
atas dikeluarkan (mancebaki = masebaki = maseba). 2 i ditiup angina dll; kasee-see tau mano’o lauro serak-
Laseba-seba = boti kera, monyet dalam cerita dongeng. serik bunyi rotan ditarik orang; kasee-see lee nawui
sebe terbelah, rabik, keluar sebagian; sebe talinganya ngoyu serak-serik daun lalang ditiup angin; kasee-see
terbelah atau rabik daun telinganya; sebe wiwinya inau ndapoapu ri kawali serak-seruk bunyi orang
terbelah bibirnya; sebemo talinga njaru sudah keluar menggulai di kuali. •monceeti berjalan diantara
sebagian telinga jarum; sebe lauro ndabira putus di rerumputan atau semak-semak. •tusee, tutusee,

212
tumasee berjalan cepat tidak menentu tujuan; tumasee yang mendengar; se’imo anu nuperapi inilah yang
polonco lagiwa, nalulu asu rusa lari tidak menentu engkau minta; se’i patujuka ri siko inilah nasihatku
tujuan, karena dikejar anjing. •mepusee bunyi air yang kepadamu; i se’i sekarang ini; i owi napokono, i se’i
mulai mendidih, bunyi memasak gulai dengan menumis. bare’emo dahulu ia suka, sekarang ini tidak lagi; nce’i,
se’e juga •nce’e, ince’e, ance’e, anu nce’e itu, yang itu; ince’i, ance’i yang ada sekarang ini; nce’i da mantujuka
anu napoana se’e, tuama yang ia lahirkan itu, laki-laki; siko inilah (yang ada sekarang inilah) yang akan
anu natima se’e, bajunya yang ia ambil itu, bajunya; menunjukkan kepadamu; wa’anya ince’i anu nuwai?
ince’e se’e tua’inya yang itu juga adiknya; ntongo Hanya inikah yang engkau berikan?; ance’i banya
mpelinjanya se’e maju’a komponya sementara ia kuto’o, nce’i kusangadika yang ini saya tidak singgung,
berjalan itu, sakit perutnya; tua’inya setu? ince’e! ini saya kecualikan. •ewase’i, ewance’i, ewaince’i
adiknya itu? Ya, itu!; bajumu se’i? nce’e! bajumu ini? seperti ini, sebegini; ewase’i paunya seperti ini
Ya, itu!; ince’emo se’e, anu kuto’o-to’o! sudah itulah bicaranya; ewase’i kabangkenya sebegini besarnya;
yang selalu saya katakan. •se’e-sare’e… nce’e-ncare’e sawase’i sekian (jumlahnya, banyaknya); sawase’i
bentuk jamak; langkai tu’a sare’e (ncare’e) orang- imbanya sekian jumlahnya; sawase’i olinya sekian
orang tua itu; wa’a mbamba ncare’e (sare’e) harganya. •wase’i, wawase’i sekarang ini; wawase’i
kebanyakan dusta itu. •kase’e… kase’e selalu… selalu; tau setu jelamo ri nawu sekarang ini orang itu sudah
kase’e jela, kase’e jela selalu datang, selalu datang; tiba di kebun; wawase’i roomo mangkoni tau mosusa
kase’e natima, kase’e natima selalu ia ambil, selalu ia setu sekarang ini sudah selesai makan orang berpesta
ambil; kase’e maju’a, kase’e maju’a selalu sakit, selalu itu; ruambengipa wase’i, da pompaho mami masih dua
sakit; kase’enya kami jela ire’i setiap saat kami datang malam dari sekarang ini, kami akan menugal di kebun.
disini; (lihat juga sinangka). •ewase’e, ewance’e, •sare’i jamak dari se’i; wa’a ntau sare’i orang-orang
ewaince’e demikianlah, seperti itulah; ewase’emo, yang ada sekarang ini; anu be moana sare’i yang tidak
ewance’emo, ewaince’emo pompauta demikianlah mempunyai anak sekarang ini; (sare’i, ewancare’i).
percakapan kita; wa’a mpau ewance’e kata-kata seperti •mekise’i-se’i menawarkan diri untuk melaksanakan;
itulah; sa’ewase’e, sawase’e kare’enya demikianlah mekise’i-se’i si’a da ndapokau ia menawarkan diri
keadaannya; wawase’e sekarang ini; i owi kuinu baru, untuk disuruh.
wawase’e bare’emo dahulu saya minum saguer, seke 1 pendek, singkat; jaya seke jalan pendek, jalan
sekarang ini sudah tidak lagi. •mance’eka menahan, singkat; kayoso seke tali pendek; seke le’e pendek leher;
menghalangi, menghambat; jamo pela mance’eka lau ri ngoyo kare’e ue, sekemo ada di lembah tempat air,
tinggal kulit yang menahannya; mance’eka paunya sudah dekat; seke pantakamu umbu pendek engkau ikat
menghalangi kata-katanya. buaian itu; kaseke njaya jalan yang singkat.
see-see kain cita. •mampakaseke, maseketi memperpendek,
sega 1 kata lain ronto kain bekas; sega basembe = ronta mempersingkat. •pakaseke perpendek, persingkat;
ntali dester tua, dester bekas. •masega tua, buruk; ndaseketi, da seketi diperpendek, dipersingkat. •nceke,
masega sigaku dasterku sudah tua. 2 •masega ganas, nceke-nceke pendek sekali, singkat sekali; be ku’engge
galak, geram; garanggo masega buaya ganas; baula nceke-nceke saya tidak mau pendek sekali. 2 •kanceke-
masega kerbau galak. nceke sementara mendidih, merasa sakit, nyeri, seperti
sege •masege basah, lembab; masege matanya tumangi pada bisul dll; kanceke-ncekemo ue kupoapu sementara
basah matanya menangis. •masege-sege basah-basah; mendidih air saya masuk; kanceke-nceke bisunya
masege-sege rengkonya najumu uja basah-basah merasa nyeri bisulnya. 3 •nceke ma, suka; kunceke saya
pakainnya dikenai hujan. mau; ba kunceke saya tidak mau.
sei 1 kata seruan, ah!; sei! be da kuaya ah! saya tidak seko sapa, tegur. •manceko menegur, menyapa; bare’e
percaya; sei! kambamba-mbamba siko! ah! engkau naseko yaku ia tidak tegur saya; naseko ntau ditegur
pendusta; mancei tau artinya, mengatakan kepada orang orang; manu laki setu nepa manceko reme ayam jantan
“sei” tujuannya, tidak menghormati orang itu; yaku itu baru mulai belajar berkote. •mekiseko, mekiseko-
nenusei-sei saya jangan engkau katakana sei artinya seko minta ditegur. •banceko selalu suka menegur.
tidak dihormatinya. 2 •poncei bahasa sastera: poncei = •mboseko orang yang selalu ditegur, karena selalu
poncai tempat mengais (ayam mencari makan). 3 = se’i berbuat salah; (banceko = topeseko).
lihat s’ei. sela •mancela melepaskan dari cabangnya, melepaskan
se’i •nce’i, ince’i, ance’i ini; banua se’i rumah ini; jaya dari tempatnya melekat; mancela panga melepaskan
se’i jalan ini; uja se’i hujan ini; bajuku se’i bajuku ini; dahan dari cabangnya; mancela jole mengeluarkan
se’i anaku ini anakku; se’i ngoyu mewui ini angin jagung dari pohonnya; mancela ira mpia mengeluarkan
bertiup; da njo’u se’i akan pergi ini; da njo’u se’i-se’i daun bawang dari batangnya; mancela pa’anya
akan pergi sekarang ini; se’i siko bangkemo sekarang membuka kedua belah pahanya; napesela ia mencoba
engkau sudah besar; nato’oka inenya, se’i papanya melepaskan dari batangnya; masela karama mbitinya
madonge ia beritakan kepada ibunya, ini ada bapanya terbelah antara jari kakinya. •tesela = masela; mancela

213
panga = mancepa panga sejenis upacara penghapusan berhadapan, saling melakukan gerak-gerik dalam
dosa. perang. •karancence terkelupas antara = karantente.
sele •mencele, mencencele matahari bersinar sangat terik; •tekarancence = tekarantente terkelupas antara.
mencencele eo = kancele-ncele eo bersinar terik •mekarancence = mekarantente turun dari pohon
matahari. kayu, sambil memeluk batang pohon itu.
seleka nama sejenis pistol kuno. sende •mesende lompat, melompat; mesende ri wata
selewa •meselewa berwarna-warni. melompat ke atas batang kayu; ungka ri ue mesende ri
seloa nama sejenis tari, seperti ende, raego, kayori. lore dari dalam air, melompat ke daratan. •mesende-
•moseloa melakukan tari seloa; demikian juga moraego, sende melompat-lompat. •mancende mengadakan
mokayori, moende; ende mposeloa, moende mposeloa lompatan; mecende wera mengadakan lompatan pada
menari dalam bentuk “moseloa”. jeram; nasende pura-pura wata ia lompati semua
selu •mencelu, mencelu-ncelu, kancelu-ncelu keluar batang kayu; sancende ndeki wata tiba-tiba melompat
tetapi belum terlepas; kancelu-ncelu kayupa mbitinya ke atas batang kayu. •sendeha ingin sekali bersetubuh.
sudah keluar kuku kakinya, tetapi belum terlapas; •sumende bahasa sastera = mesende melompat.
mencelu-ncelu pela mpa’anya, nasada mpenai keluar •sumancende banyak yang datang sambil melompat.
kulit pahanya dikenai pedang, tetapi belum terlepas. sendewera atau •tamcendewera nama sejenis ikan diam
sema •isema siapa; sema, isema tau setu? siapakah orang di danau Poso, biasanya suka melompati pada air
itu?; bara isema, kaisemanya entah siapakah?; bara berjeram; juga disebut “bontinge”.
isema-semanya, kaisema-semanya entah siapakah dia. sendu sendok, senduk, alat mengeluarkan nasi atau sayur
semani •moncemani waktu menunggu padi masak dari belanga.
(waktu itu adalah waktu lowong). sene tarik ke atas, terangkat ke atas; tesene engonya
semba menendang ke belakang; nyara mesemba kuda hidungnya terangkat ke atas; kusene talinganya saya
menendang ke belakang; nyara topesemba kuda yang tarik ke atas telinganya.
selalu suka menendang; nasemba nyara ditendang kuda. senga 1 •sancenga bagi, sebagian; loka sancenga pisang
•mocemba = mangore pengucapan syukur stelah mulai sebagian dari satu sisir; nasenga ia keluarkan sebagian.
petik padi. •mancenga mengeluarkan sebagian. 2 •mancenga
sembi kerugian, kerusakan yang disebabkan oleh hewan membuka lebar, kangkang; masenga witinya kangkang,
seperti tikus, kerbau, babi hutan dll.; masembi walesu membuka lebar kedua belah kakinya; tesenga
tikus yang selalu merusakkan tanaman padi; masembi karamanya terbuka lebar jarinya; masengati katumpu
baula kerbau yang selalu merusakkan tanaman di kebun; mbitinya terbuka lebar ibu jari kakinya. 3 •ncenga
tau masembi orang yang selalu berbuat salah. •kasembi madago ncenga terlalu baik. 4 •pasenga jalan pintas,
kerugian yang sudah terjadi; pai nakasembi nawu mami jalan samping. 5 •kabasenga memperhatikan, selalu
sehingga rusak kebun kami. •masembi, mangasembi memandang.
merusakkan, merugikan. •mampakasembi sengeti •senge-sengeti penuh sekali.
menyebabkan kerugian. sengge mani; sengge mebia mani yang meluap;
sempa rabik, koyak, carik; silau sempanya itu rabiknya; menimbulkan sakit bisul pada pohon paha; sengge
ayapa sancempa kain secarik; masempa bajunya rabik mbalesu, kare’e nggasanya buah pelir, tempat mani.
bajunya. •masempati, mancempati mengoyakkan; da •mbosengge seperti bau mani. •kasengge-sengge
kusempati akan saya koyakkan. •mamposempai penuh kotor, selalu kotor.
berampaian; masempamo jo’e lemba anawe’a setu sengka membuka antara kaki. •moncengka-cengka
sudah koyak ujung baju wanita muda itu arti kiasannya; selalu membuka antara kaki. •mesengka membuka
sudah hilang “kegadisannya”. antara kaki; nasengka witinya ia membuka antara kedua
sempo 1 •masempo harga baik, harga sesuai. •kasempo belah kakinya. •kancengka-ncengka kesana-kemari
waktu harga baik, waktu harga sesuai; sengke 1 marah, gusar. 2 •sengkenya sulamannya; pa’a
kupomasempokamo saya sudah setuju dengan harga itu. ncalana ndasengke paha celana di sulam; bajunya, pore
2 •masempo, mesempoki mengambil jalan pintas, sengkenya bajunya, penuh sulaman.
jalan memintas. 3 penuh; sempomo tabonya tidak sengko bengkok; sengko palenya bengkok tangannya.
penuh piringnya. •sengkonya kebengkokannya, kemiringannya.
senca(ngi) •sencangi takik, menakik, racik,meracik; wotu •sarengko sabit rumput yang dibuat bengkok; lihat
ngkayuku ndasenca, da pepone pohon kepala ditakik, salira.
tempat naik. •sancenca seracik. •ndacencangi diracik sengku = sangku cedok. •masengku = masangku
(ndasencangi = ndacencangi). •masencangi tidak licin, mencedok.
tidak rata. sengo sengau; kancengo-ncengo pompaunya sengau
sence •moncence gerak-gerik pada waktu perang, gerak- suaranya. •moncengo-ncengo menyengaukan.
gerik latihan memakai perisai pedang. •mosence sengu 1 sangat. •mesengu menyengat; nasengu uani
melakukan gerak-gerik dalam perang. •mombesence disengat lebah. 2 •mbosengu anyir; mawau mbosengu

214
berbau anyir. 3 cium; wai kusengu anamu berikanlah nasepori oto orang disenggol oto; mataku nasepori ira
saya cium anakmu. ngkaju mataku disinggung daun kayu; naposepori yu’a
senu mengeluarkan kulitnya, mengupas; masenu pela ntawala bersenggolan tangkai tombak; mombesepori
ngkaju mengeluarkan kulit kayu atau mengupas kulit pau ntau radua setu bersinggungan kata-kata kedua
kayu; masenu pela mbitinya terkelupas kulit kakinya. orang itu.
•masenu, masenuti, mancenu, mancenuti sepu •mancepulaka menagkis dengan tangan; wawa
mengeluarkan kulitnya, mengupas. •moncenupi narumpa, kusepulaka setelah ia terpa, saya tangkis
mengelupas; podo lagiwa anu moncenupi tondunya dengan tangan.
cuma rusa yang biasa mengelupas tanduknya. sera(ngi) rabik; sera wiwinya rabik bibirnya. •mosera
•mbosenu, mbosenuti sudah banyak kali dikeluarkan mempunyai rabik (tanda pada telinga kerbau).
kulitnya. •ndaserangi dirabik; ndaserangi talinga baula dirabik
seo 1 •moseo-seo compang-camping; morengko moseo- telinga kerbau.
seo berpakaian compang-camping; moseo-seo ira loka sere 1 cerek; mancere ue menuangkan air. •mancere,
nawui ngoyu compang-camping daun pisang ditiup mangancere ndasere ue dituangkan air; mancere daa
angin; wuyuanya moseo-seo, be ndawasa rambutnya mengeluarkan darah. •masere = mancere. •mosere-tuu,
kusut, tidak dilangir. •maseo bertiras-tiras, dirasa moncere-tuu bunyi alu dua orang penumbuk padi yang
seperti ada rambut; maseo-seo wurokoku rasa berambut tidak seirama, atau bunyi dua ketukan yang tidak
kerongkonganku. •wunceo, mawunceo bertiras-tiras, seorama; moncere-tuu pompanya tidak tepat kata-
berumbai-rumbai; mawunceo siganya berjumbai katanya, misalnya bubuyu, yang sebenarnya buyu =
dasternya. 2 nama sejenis katak. gunung. 2 •menere melepuh, air yang timbul di bawah
sepa 1 keturunan; sepa lamoa siko keturunan dewa kulit karena tersiram air panas atau pada telapak tangan
engkau. •mosepa beranak, bertunas; mosepamo pae yang kuat memegang alat kerja.
sudah bertunas padi. 2 •mosepa terbagi; mosepa sero 1 gersik, bunyi kertas yang dipegang-pegang, atau
paunya terbagi kata-katanya. •masepa = mancepa bunyi daun kayu ditiup angina dll.; sero lauro nano’o
mancepa panga membagi atau mengeluarkan dahan bunyi gersik rotan yang ditariknya. •sasero = wusero
dari cabangnya, lihat sela; moncepa tondu berbagi ule monjololo gemersik bunyi ular menjalar. •mosero
tanduk, upacara perdamaian, kedua belah pihak yang berbunyi gemersik. •mosero-sero, kasero-sero bunyi
berdamai, berpegang pada tanduk kerbau itu masing- gemersik; kasero-sero ane melinja ri ira ngkaju
masing, kemudian kerbau itu dipotong dan dimakan. mangau bunyi gemersik berjalan pada tumpukan daun
Tanduknya itu dibagi dua, masing-masing mengambil kering. •serolepe = sero + lepe, atau lepesero =
sebelah. 3 •sarepa(gi), sareta(gi) terpancar, terpencar; lepejero bunyi pada api, waktu membakar yang gemuk;
mosaretagi ue toruncu ri watu terpencar air yang tiba di arti kiasan: serolepe pompaunya tidak tersusun baik
atas batu; mosarepagi panggere anu ndatutuni kat-katanya, waktu bicara. 2 kukus. •posero kukusan;
berlelekan lilin yang dipasang. 4 tendang, sepak; ndasero dikukus; kina’a ndasero nasi dikukus;
mosepa raga bersepakbola yang dianyam dari rotan; mangasero, masero mengukus.
mosepa bola bermain sepak bola kaki. serompodongi nama sejenis pohon kayu yang lunak.
sepe 1 hubung, sambung; sepe mpau sambungkan kata. serukaya = sirikaya sirsak, sursak.
•masepe, mancepe menyambung; mancepe pau ntau sesa •masesa susah, siksa; masesa mojamaa susah
menyambung kata-kata orang; mancepe inosa berkebun; nasesagi ana mayununya siksakan hambanya.
menyambung napas, menyambung hidup. •ndasepe sese bunga, kembang; sese ngkaju bunga kayu; mosesemo
disambung. •mancepe menyambung. •ndasepeka taripa sudah berbunga mangga. •sese mbionga rumput
disambungkan. •pasepe harap disambung. yang berbunga putih, kiasan kepada rambut orang tua
•mombesepe bersambungan. •papombesepe yang sudah beruban. •mosese sudah berkembang, mulai;
persambungkan; sepe-sepeti wuroko sekeliling leher. 2 mosesemo yangi, mosesemo uja sudah mulai hujan.
•mosepe permainan pertandingan ketangkasan dengan •pesese buat seprti bunga…; (pesese = pebanca);
tanda melalui cermin yang dipantulkan; alatnya: rotan pebanca ndompu buatlah kembangnya seperti bunga,
atau kayu atau bambu. •moncepe memukul. “rompu” sejenis palem; (biasanya daster dari kain fuya
sepi •mesepi menyimpang. •masepi membagi-bagi; diberi berkembang seperti itu). •pasese mengumpulkan
sondo tau njo’u, paikanya sa’e mesepimo banyak orang penggal-penggalnya; papasese uyapi sejenis serangga
ke sana, tetapi lain sudah menyimpang berbagi yang seperti ulat yang berbentuk kancing baju. •masese
kelompok; masepi, mancepi pae membagi-bagi ikatan berambut. •wuncese seperti tiras-tiras. •mawuncese,
padi yang besar menjadi ikatan kecil-kecil. •sasepi, mawuwuncese bertiras-tiras.
sancepi seikat kecil; bahasa sastera linuya jamo sasepi sesegi •masesegi kuat, berani, tegap, keras; masesegi
sirih pinang tinggal sedikit, taposepia ja mbo’u kita manga’e berani mengayau; masesegi paunya mesingara
berbagi lagi. keras suaranya menagih.
sepori •mancepori menyenggol, menyinggung; tau seso balahan kecil, bagian kecil; seso ngkaju belahan

215
kecil dari kayu; seso mboyo belahan kecil dari bambu; siala lihat 2 ala.
woyo sanceso bambu sebelah kecil. •monceso, siami tangkai padi yang sudah dipetik buahnya, jerami;
moncesoki membelah menjadi kecil-kecil. •maseso, walesu nciami tikus padi, yang kecil-kecil.
manceso, masesoki, mancesoki; maseso terbelah siampu hujan yang rintik-rintik, tidak deras,
kecil-kecil, terbelah halus. kabut. •mosiampu hujan rintik-rintik.
seti satin, sutra; ayapa seti kain satin. siawi •mesiawi sama arti dengan malose malas; masiawi
setu itu; situ. •setu, ncetu, incetu; nunjaa setu? apakah waloncaku = malose rayaku malas hatiku, marah.
itu?; setumo duangaku sudah itulah perahuku; setumo siba •masiba menjahit dengan jarum tangan yang besar,
yaku tulah saya; banua setu rumahitu; siko setu engkau benangnya juga besar.
itu; setumo yau sudah itulah; ncetumo labuku anu tetaji sibaku = tibaku mengetuk, memukul dengan tulang
itulah parangku yang hilang; anu ncetu yang itu; setu punggung jari.
pai, ncetu pai kupanto’o itulah, sehingga saya katakana. sibaliani lihat bali.
•ewaetu, ewasetu, ewancetu begitilah, seperti itulah. sibe nama sejenis tumbuhan rerumputan.
•saretu, ncaretu = setu, tau saretu mereka itu; ngalitau sibilogo lihat bilogo.
saretu mereka pemuda itu; ananggodi ewancaretu sibilulu(ngi) membengkok, melentur, tidak patah.
anak-anak seperti mereka itu. siboa penyakit dalam rongga hidung, penyakit hidung.
sewo 1 paras, potong. •mangancewo, mancewo, siboroule = simbaraule lihat ule.
mangasewo memaras, memotong; sewo duanga tidak siboruku = simbaraule lihat ule.
lurus jalan perahu, seperti lari pemaras yang sementara sibu sibur, pencedok air yang dibuat dari tempurung
dipakai memaras; waremo sewonya sudah lurus jalan kelapa bertangkai; bahasa sastera •mancibu = manginu
perahu itu; nasewo ewo ia paras rumput; kusewo ule be minum; mancibu londagi minum saguer; nasibua
kono saya paras/potong ular, tidak kena; wayaa nasewo ncinegi diirup oleh babi; napasibua, ncinegi turut idirup
tali ia paras; nasewo uja terpancar oleh air hujan; ane oleh babi.
mabala duanga, ndasewo riunya kalau membuat perahu sibuburaa nama sejenis rumput.
dari batang kayu, diiris dahulu pinggir-pinggir batang sibue •mencibue lihat 1 bue.
kayu supaya lurus. •moncewo = moawu memaras sibuke nama sejenis tumbuhan, biasa dipakai sebagai obat
rumput-rumput; pelinja sewo jaya jalannya seperti untuk menyempurnakan isi buah padi atau isi batang
pemaras yang dipakai memaras, tidak lurus; moncewoki sagu.
jaya memaras rumput jalan. •manewo = mangaru sibuku lihat buku.
berperang dengan memakai perisai; tau mo’iwali, siburuku •siboruku lihat buruku.
mombesewo, mombesewo-sewo orang berperang saling sidangka nama sejenis tumbuhan rumput.
memotong. 2 nama ikan gergaji, giginya seperti mata sidanta •talidanta sejenis tumbuhan, daunnya sebagai
gergaji, sejenis ikan hiu. obat yang disemburkan pada luka setelah dikunyah;
si 1 di, kata sandang, majemuk, lebih dari satu; si Musa buahnya diisi dalam saguer asam untuk dijadikan cat
da jela Musa bersama kawannya akan datang; peoasi ri hitam.
si Daudi bertanyalah kepada si Daudi bersama teman- sidi nama lainnya tolia jerat, untuk menangkap burung.
temannya; (si = nci); banua nci Musa rumah Musa •sancidi sejauh antara dua buah jerat; sidi mbuloa nama
bersama teman-temannya. •sisi’a = tau setu mereka itu; sejenis rumput yang halus.
sisi’a samakumpu mereka itu satu cucu. 2 kata awalan; sido juling; sido matanya juling matanya. •mompasidoka
ndate ada (di atas); sindate itu ada di atas; ma’i datang; memandang sesuatu seperti orang mata juling melihat.
sima’i itu datang; njau sama; sinjau itu di sana; sisi’a sidodo’e nama sejenis burung kecil; menurut tradisi
mereka itu. 3 sama, serupa, saling, masing-masing; ogu termasuk burung pembawa sial.
biji; siogu, siogu-ogu sama besar bujinya; sili balas; sidu 1 bahasa sastera: kusidu-sidu linomu saya mencium
sincili saling bertemu lalu, berpapasan; simbente mukamu. 2 •sidu-sidu gambar velah ketupat dalam
mangkoni masing-masing makan. kartu permainan.
sia 1 •masia rabik, cabik; aya sancia kain secabik; masia sidungi 1 jambul; mosidungi ke’a berjambul kakatua. 2
bajunya rabik bajunya. •masia rabik. •mancia merabik; anak ikan yang masih kecil-kecil disebut bau buya ikan
(masiati, mancia, manciati); nasiati ia rabik. •sia = wia putih.
sementara, waktu; sia mpotumanginya, jelamo yaku siduya bahasa sastera, sama arti dengan longkiba, tedodo
sementara ia menangis, saya datanglah; sia ngkajelaku, sejenis hantu.
sia ngkamatenya sementara saya datang, waktu sielangi nama sejenis pohon kayu yang lunak, tidak keras,
meninggalnya. kayu lunak.
si’a ia, dia; si’amo dialah; sisi’a = tau setu mereka itulah; Siemba Luni bahasa sastera: nama suatu daerah.
si’amo sinciku anu tetaji itulah (dialah) cincinku yang sieru nama sejenis pohon kayu yang keras.
hilang; nepa si’a kupadonge baru otulah (waktu itulah) siga 1 destar, ikat kepala; pale nciga ujung-ujung destar
saya dengar. setelah diikatkan pada kepala; siga buya destar putih;

216
tradisi: ane mowotu ke’a ri wengi, da ma’i tau mepusii witiku, lau bisu pedih kakiku, ada bisul; to
mangkeni siga buya kalau berbunyi kakatua putih mepusii artinya: lada.
waktu malam, akan datang orang membawa destar sika kata yang dipakai untuk mengusir kucing; sika
putih. 2 nama beberapa tanaman rumput yang berbau nggaru setu usir kucing itu.
harum seperti: siga mPue Ura, siga timba, siga mawaa, sikili •mosikili membawa sesuatu dengan
siga mawau karena baunya harum, biasa disisipkan menggantungkan pada bahu. •posikili bahu, tempat
oleh kaum wanita di antara destar atau ikat pinggang. menggantungkan bawaan; juga batas ukuran tanduk
sigaimuli lihat 1 gai. kerbau yang sudah besar diukur dari ujung jari tengah.
sigari •masigari sulit, menyulitkan, pemarah; masigari sikiri cara berdoa tetap bagi orang yang beragama Islam.
ananggodi, batangi menyulitkan anak-anak yang siko engkau; i siko engkau itulah; kasikonya mampowia
pemenangis; masigari papa setu ri ananya pemarah karena engkaulah yang membuat.
bapa itu kepada anaknya; ue ja kancii-ncii, kasigarinya sikola sekolah. •mosikola bersekolah. •pesikola cara
lihat 1 sii. belajar; banua mposikola gedung tempat bersekilah.
sigawu lihat gawu. •toposikola siswa, pelajar.
sigi 1 •masigi, mesigi memukul atau memotong sesuatu sikopa sekop, penggali.
dengan ayunan tangan dari muka ke samping; be ma’ai siku siku, persendian lengan atas dan lengan bawah.
kakononya, podo kusigika tidak terlalu mengena, hanya •sanciku sesiku; tingara siku lebih sesiku. •mosiku
saya mengayunkan pukulan dari muka ke samping. bersiku, melengkung. •tesiku bengkok seperti
•basigi orang yang suka selalu memukul dari muka ke siku. •tesiku-sikulaka bersiku-siku, banyak
samping. •mombesigi saling memukul ke samping. 2 menyingkul. •mantabanciku memukul dengan
•pancigi tanda rambut berputar pada kaki muka kerbau. kekuatan siku.
3 •sumigi bahasa sastera: ri sumigiku ntimali pada ke sikuni lihat kuni.
dua belah sisiku. sikunyara kapal layar, bertiang dua.
sigolobe •sigolobobe, sigologobe lihat lobe. sila 1 belah (dengan pisau); masila, mancila mamongo
sigolompepe lihat 3 pepe. membelah pinang dengan pisau; ndasiladi rua ncila
sigombu nama sejenis rumput, lihat gombu(ngi). dibelah dengan pisau menjadi dua belah, dua bagian;
sigurompo lihat 2 rompo. Pue mPalaburu, mancila karama Tuhan Pencipta,
sii 1 lubang. •mancii melubangi, menusuk; sanggona, membentuk jari-jari; sancila mamongo sekali makan
pipitu siinya suling, tujuh lubangnya; Pue mPalaburu sirih. 2 •ncila dari kata sila artinya : terlalu; maja’a
mancii engota pencipta melubanginya (membentuk) ncila terlalu buruk; marika ncila terlalu merasa jijik. 3
hidung kita; ule puju mancii tau ulat bulu menusuk •tesila-sila terpisah-pisah, terbelah-belah; tesila-sila ira
gatal orang; tau nasii nggelata orang ditusuk jelatang; lelangi terbelah-belah daun silar; tesila kayupa baula
bisuku kusii bisulku saya tusuk. •ndasii dilobangi terbelah kuku kerbau. 4 mesila ju’anya timbul
dengan menusuk. •ndasiika dilobangi dengan… penyakitnya; mebuncila welanya terbuka lebar lukanya.
•poncii alat pelobangi dengan menusuk. •ndaponciika 5 •sancila sepuluh, 10; ruancila 20; dst.
= ndasiika. 2 •mencii lembab, dingin; tana mami silagi nama sejenis ikan kecil di laut, bersisik bagus.
mencii tanah kami lembab atau dingin; ngoyu se’i silainga lihat lainga(ni).
mencii angina ini membawa dingin. 3 •masii galak, silaja 1 kain halus tenunan jarang, kain kelambu; tradisi:
ganas; garanggo masii buaya ganas; masii mokole biasa dipakai secara simbolik, untuk mendamaikan
mami ganas pemimpin kami; masii mpapu terlalu ganas. orang yang bertikai hebat. 2 nama sejenis pohon kayu.
4 to masii lada, cabe, pedis. 5 •kancii-ncii, kasii-sii silaka bahaya, malapetaka. •masilaka berbahaya,
keluar terus; ue setu kancii-ncii kasigarinya air itu mendapat bahaya.
memancar terus; kasii-sii ininya keluar terus suarnya; silana juga nama sejenis pohon yang keras, baik untuk
kasii-sii pewoke lionya makin membengkak mukanya; ramuan.
tesiimo ri talinga yunu sudah masuk ke telinga orang silanga juga nama sejenis pohon kayu.
lain, artinya sudah didengar orang lain. •mobanciika, silasi juga nama sejenis pohon, kulit dan daunnya biasa
mampobanciika tidak menyenanginya terus; tesii, dipergunakan.
tewawanii ri talingaku sudah tiba pada pendengaranku. sila-sila daging hewan yang dibagi-bagikan kepada fakir
6 •sumii benda halus yang tumbuh subur; sumii uwanya miskin (menurut agama Islam).
tumbuh subur ubannya; sumii janggonya tumbuh subur silau lihat lau.
janggutnya. 7 •wuncii luncur. •tewuncii terluncur. silayaki nama sejenis rotan
•mawuncii meluncurkan; nawuncii ia luncurkan. sile •masile halus, kecil-kecil; pae masile padi yang
•mekawuncii, mekakawuncii meluncur. •tewuncii = tumbuh tidak subur, kecil-kecil; balo masile = woyo
tekawuncii. 8 •mekarancii, karancii meluncur. wuyu bambu yang halus-halus, kecil-kecil batangnya.
•tekarancii terluncur; 9 •mepusii pedis, pedas, pedih; silele wotu nama sejenis rumput, sebagai obat.
mepusii jila, mangkoni lada pedis lida, makan lada; silembu = salembu, nasitembuki membawa sesuatu

217
dalam bungkusan kain sarung. silola pae rasilola, ndasinolai, rakolai, rakinolai padi
sili 1 selih, balas, saling, imbalan; nunjaa silinya? apakah yang hampir masak buahnya dipilih, lalu diikat kecil-
balasannya? •mosili beroleh imbalannya, beroleh kecil baru direbus, kemudian dijemur, sudah itu
hasilnya. •silinya balasannya. •mamposili mendapat ditumbuk, berasnya dimasak untuk dimakan.
imbalan. •mamposili, mamposilika; nusili engkau silolonga •silolongani tertib, teratur, rampung; bare’e
balas; sili uoleku balas kunjunganku; kupasili saya silolonga, silolongani tidak tertib, tidak rampung.
balas. •masiliki memberi balasan, membalasnya. •mampasilolonga, mampasilolongani merampungkan,
•masili, mancili, manciliki gori mpancilinya sesuai mengatur, menertibkan.
balasannya; mampesili inenya menyerupai ibunya; silu tutup, bungkus; silu ngkura penutup belanga; silu
napesili papanya ia serupa dengan ayahnya; yaku ntalinga pembungkus telinga; nasilu wo’onya ia tutup
napesilika saya yang ia tiru; tau ndapapesilika kepalanya. •mancilu menutup; ndasilipani tangan
pinatuwu orang disamakan serupa dengan hewan; diikat dibelakang atau sayap burung diikat di atas
mombesili ri kayore berlawanan arah tempat tidur; punggungnya; bayu nasilu limu gunung ditutup awan.
mombesili ri jaya berpapasan di jalan; mombesili pande •mesilu membungkus diri sendiri. •mobancilu menutup
saling mengasihi; mombesili wua, sincili wua: kepala dengan kain.
dikatakan pada perkawinan anak-anak keluarga A dan siluki bahasa sastera: siluki tanda delimu tutuplah
keluarga B: anak laki-laki keluarga A, kawin dengan badanmu dari batas kakimu, soncali ri balengkamu
anak perempuan keluarga B dan anak perempuan kel. hingga di kepalamu.
A, kawin dengan anak laki-laki keluarga B; sincili uole siluntu lolo nama sejenis rerumputan, daunnya dipakai
= mombesili ri jaya berpapasan. 2 selam. •mencili sebagai obat luka pada kulit.
menyelam. •masilingi, mancilingi mengambil sesuatu sima sewa; sima ngkawali sewa kuali; ndasima disewa.
dengan cara menyelam. •silingikaku menyelam sambil sima jole nama sejenis rerumputan.
mengambil barangku yang jatuh dalam air itu. simangi •mesimangi minta dikembalikan, mengambil
silia = salero gangguan. •masalia terganggu; masalia kembali.
rayangku terganggu pikiranku. sima-sima jimat.
silialento nyanyian pengatur langkah waktu mulai menari simba •mesimba timbul, muncul; mesimba jaa ndayanya
“moraego” dan mengatur langkah waktu penutup timbul kemarahannya; mesimba solanya muncul
tarian tersebut; ndasilialentomo sudah akan diaturlah kudisnya.
dengan nyanyian pengatur langkah tarian. simbaju lihat waju.
siligi melihat melalui sudut mata; manciligi yunu melihat simbalaya nama sejenis rerumputan sebagai obat.
teman dengan sudut mata. •mesiligi melihat dengan simbalenta lihat walenta.
sudut mata. simbaraule lihat ule.
Sili’u Raya nama sungai di Torate = alam orang mati. simbari 1 •masimbari tidak tertib, tidak teratur, lekas
silo 1 suluh, lampu; sayoyo silo segulung lampu (dahulu, rusak; masimbari mporengko tidak teratur cara
lampu dibuat dari damar, yang dibungkus gulung berpakaian sehingga lekas rusak. 2 •masimbari
dengan daun enau); silo ndalelowaka = silo ndayoyo pemarah; masimbari gaga ananggodi setu pemarah
lampu damar dibungkus gulung dengan daun enau. 2 benar anak itu.
nama sejenis pohon damar silo = soga damar; getah simbau 1 •mosimbau berlumba lari. 2 = simbaju,
pohon inilah yang biasa diambil dijadikan lampu; silo simbau-mbau = simbaju-mbaju, siwaju-siwaju-waju
puyu, silo ntamungku, silo mbawu nama sejenis pohon lihat waju.
damar, damarnya hanya diambil dibuat suluh saja; silo simbayo bahasa sastera, sama rata, rata-rata.
wana adalah pohon damar asli, damarnya dipergunakan simbei bahasa sastera = simbayo lihat simbayo.
dalam perdagangan. Beberapa penjelasan berasal dari simbente masing-masing, lihat 2 bente.
kata “silo” yang berarti lampu atau damar: silo angga simbii lihat wii.
bintang Venus; silo ngkangaro penyakit kusta pada simbo = sumbo lihat sumbo.
tubuh orang; kura tana, tabo tana ndasilo belanga tanah, simboletua banyak yang terbaring; simboletua tau maju’a
piring dari tanah liat dilumuri dengan damar dinding banyak orang terbaring sakit.
luarnya. •masiloni menerangi dengan lampu damar, simboliko nama sejenis rerumputan, yang tumbuh
sekarang artinya menerangi. •monyilo, manyilo membelit pohon padi.
mencari ikan atau berburu pada waktu malam memakai simbolili lihat lili.
lampu. •manciloni, napesiloni menerangi, ia simbombusu lihat 1 wusu.
menerangi; silo ngkoda lampu damar yang dicampur simboregaa terpencar, tersiar.
dengan gula merah, buah enau dan buah tali hutan yang simboroule lihat ule.
gatal, untuk menguji kebenaran orang yang disebut simborusu lihat rusu.
“mepongko” jadi-jadian. simbua lihat wua.
silogu nama sejenis gula. simbuku lihat wuku.

218
simbumbusu lihat usu. •mombekasinai saling mendengki. 2 to Sina orang
simburu 1 •rasimburu, ndasimburu dibungkus dengan; Cina. 3 lihat masina.
rasimburu inodo dibungkus dengan kain fuya; sinae kain sarung; sinae nganga lihat 3 poko.
ndasimburu ri ira dibungkus dengan daun kayu. 2 lihat sinaeo lihat eo.
wuru. 3 atau •basimburu nama sejenis pohon kayu. sinabe bahasa sastera, lihat 1 sabe.
simongku lihat mongku. sinaguri atau rabu ate sejenis rumput yang keras dan
simue •mencimue lihat 1 bue. sukar dicabut.
simpaga nama sejenis tumbuhan belukar, bunganya sinalempa lihat salempa.
bagus sekali berwarna merah. sinambira lihat bira.
simpakaa lihat 1 kaa. sinamu nama sejenis pohon kayu, buahnya dimakan
simpalabiko lihat biko. orang.
simpalake’i lihat ke’i. sinampepe lihat 3 pepe.
simpalakoka lihat koka. sinangge parang besar, pedang; kaju ndasinangge pohon
simpalangisi lihat ke’i. kayu dipotong dengan parang besar. •mombesinangge
simparaluka lihat luka. saling memotong dengan parang besar.
simparamata lihat 1 mata. sinangka setelah; sinangka kuto’o, makodimo rayamu
simparanganga lihat nganga. setelah saya katakana, marahlah engkau; sinangka uja,
simpasuyu lihat 2 suyu. payamo mbula ndeki banua setelah hujan pergilah
simpe •masimpe, mancimpe tendang, menendang; kambing ke rumah; sinangka se’e, nangkase’e, kase’e
ananggodi nasimpe ntukakanya anak-anak ditendang setelah itu; nangkase’e jelamo linggona setelah itu
kakaknya. datanglah tamu; bahasa sastera: pata sinangka
simpi penguat tepi atau pinggir; simpi bingka penguat tepi mbuyawa papan, dilapisi dengan emas.
bakul; simpi ali penguat tepi tikar; ali ndasimpi tikar sinapa sinapa batu api, pemantik.
diperkuat tepinya; simpi duku penguat tepi nyiru. sinari lihat sari.
simpigari lihat piga. sinaru lihat saru.
simpodede lihat dede. sinasa lihat sasa.
simpoga’a lihat ga’a. sinau bahasa sastera: ema kupasinauka? siapakah yang
simpogele lihat gele. akan saya percaya?
simpoguli lihat 1 guli. sinawa bahasa sastera: sinawanya montewie semua
simpojuyu lihat 1 juyu. bergerak hendak duduk.
simpokapuru lihat 2 puru. sinawu lihat sawu.
simpolaba lihat laba. sinca atau •sincanya kiranya; yaku sincanya mangkeni
simpolojuti nama sejenis tumbuhan rerumputan. sayalah kiranya membawa; isema sincanya makoje da
simpo’o’e lihat 1 o’e. mompau?; siapakah kiranya akan berbicara?; ewance’e
simpotada saling berhadapan, saling bertentangan; banua sincanya demikianlah kiranya.
mami simpotada rumah kami saling berhadapan; kedua sincaeo lihat eo.
orang itu simpotadamo kedua orang itu sudah saling sincaya lihat 2 saya.
bertentangan. sinci 1 cincin; sinci momata cincin permata; mata ncinci
simpotana lihat tana. mata cincin; da kuposinci akan saya jadikan cincin;
simpotare lihat tare. mampaposinci memakaikan cincin. 2 •moncinci,
simpotobu saling terkumpul; tau sondo setu mancinci, masinci menampi beras, untuk memisahkan
simpotobumo orang banyak itu sudah saling terkumpul. yang kasar dan yang halus.
simpotuba saling makan bersama; tau mosusa setu, sincili lihat 1 sili.
simpotuba mangkoni orang berpesta itu saling makan sincioki nama sejenis nyamuk.
berdua atau bertiga. sinculoki lubang pada kain sarung.
simpowoke lihat woke. sinda (lihat 1 nda, nda’a); sinda = sindate di atas, itu di
simpuguti berikat-ikatan; wayaa setu simpugutimo tali itu atas.
sudah berikat-ikatan. sindake lihat sandake.
simpuju lihat puju. sindara lihat 2 rara.
simpule sudah putus, sudah selesai; simpulemo pau mami sindate lihat 1 rate.
sudah putus pembicaraan kami; simpulemo pobotusi sinda’ui sinda’uli = sinda’ui.
sudah selsai peradilannya. sinde 1 bahasa sastera : kilau, cahaya; ncinde-ncinde
sina 1 masina raya dengki, iri hati; kasina ndaya mbinayuga gigi berkilau, digosok dengan tembakau;
kedengkian. •basina pendengki. •mekasinai jamo napesinde-sinde selalu berkilau-kilau; tepapo
menyebabkan kedengkian. •ndakasinai dicemburui. ncinde bayanya dari atas timbul cahayanya. 2 kain yang
•mangkasinai menyemburui. •mangkasinai(-nani). bagus, sutera; salana sinde celana dari kain bagus.

219
sindeku itu, berjalan ke atas; sindekumo tau se’e itu, singgona lihat ngkona.
sudah berjalan ke atas mereka itu. singguri •moncingguri, maningguri bentuk, membentuk,
sindi 1 sinar, cahaya. •mesindi bersinar, bercahaya; membuat; mancingguri kanta membentuk atau
mesindi eo bersinar matahari; ma’ai pesindinya terlalu membuat perisai. •poncingguri alat untuk membentuk
bercahaya; sindi eo lihat 1 wayatu; mesindi, mencindi atau alat untuk membuat.
kila bersinar kilat. •masindi, mancindi menyinari; singka heran, kaget; moncingka rayanya ia heran;
nasindi yopo ia sinari hutan. 2 •sancindi pancar, sancingka rayanya ia kaget.
terpancar; sancindi joinya terpancar air kencingnya; singkabi •mesingkabi serang, menyerang; nasingkabi
me’olu motoncindi berhenti, untuk membuang air kecil ntau maja’a diserang oleh orang jahat.
(bahasa untuk petik padi). 3 ialah (sepotong kulit kayu singkaka lihat 2 kaka.
(jenis kayu manis), beberapa lembar “soi”, daun warna- singkalake’i lihat ke’i.
warni, carik-carik kain merah, diikat menjadi satu singkanduru lihat 1 ruru.
dipakai sebagai syarat waktu mengumpulkan tulang- singkandomu lihat romu.
tulang orang mati, yang akan dikuburkan kembali); singkapuri lihat kapu.
sindi ini disisipkan pada bungkusan tulang-tulang orang singkara’u lihat ka’u.
mati. •mosindi membuat sindi; tibo ndaposindi pisau singkarauba lihat uba.
disisipkan pada ikatan kain sarung perempuan. singke •masingke mengangkat kaki atau tangan sebelah;
sindibelo memandang dengan mengecilkan mata. kancingke-ncingke pelinja ntau setu selalu mengangkat
sindidi nama sejenis rerumputan. kaki sebelah jalan orang itu.
sindiu lihat 2 riu. singkodo(ni) nama sejenis pohon belukan, lihat kodo.
sindodo lihat sirodo. singkoromu lihat komu.
sindora lihat sindori. singkowi nama sejenis rerumputan.
sindori pemandangan mata dihalangi oleh sinar matahari singku tidak lurus; singku panamba setu tidak lurus balok
atau lampu. itu. •tesingku tidak lurus.
sindu senduk, sendok. •mosindu memakai sendok; ira singkua alat penahan pintu, terbuat dari sepotong kayu;
ntole naposindu daun pandang dibuatnya palang pintu; ndasingkuaka wombo dipalangkan pintu.
sendok. •masindu, mancindu menyendok; sancindu •mombesingkua saling berpalangan. •mbosingkuamo
bonce nasindu salu sendok bubur ia sendok. •sindu = sudah saling berpalangan.
isuyu. singkuba polimbi, poyo’o nama sejenis pohon kayu.
sinegi 1 perubahan dari kata: sinaka atau sinoko lihat 1 singkuku lihat kuku.
soko. 2 bahasa sastera: = wawu babi. singkuru lihat 2 kuru.
sinepa bahasa sastera: ri sinepa nu Moloku di tepi sini •masini, mancini menarik rambut pada pelipis, juga
Moloku. berarti memegang seseorang pada rambutnya dengan
singa 1 dari kata •kancinga-ncinga berlaku tidak tertib, sekuat tenaga. •mesini berpegang kuat pada rumput
atau bergerak tidak tertib; ne’e tepaponcinga jangan atau ranting, agar jangan jatuh tergelincir.
bergerak tidak tertib. 2 nama hewan ganas, singa. •mampesiniki menarik seseorang pada rambutnya.
singara tagih. •mesingara menagih; mancingara, •manini, manganini membimbing seseorang pada
masingara inda menagih utang. •nasingara ia tagih. tangannya; da nuposaninika engkau harus
singati sisa-sisa makanan yang masuk di antara gigi. membembingnya. •sanini bahasa sastera:
•mesingati mengeluarkan sisa-sisa makanan dari antara •mamposaninika membimbing dengan tangan. •sanini
gigi. •mampesingati mengeluarkan sisa-sisa makanan sama arti dengan asu anjing.
dari antara gigi orang lain atau benda lain. sinobo lihat 2 sobo.
singau nama sejenis pohon kayu, kulitnya sangat berguna. sino’e bahasa sastera •masino’e sama arti dengan
singgeni air. •mesinggeni mandi. •ndasinggeni ma’ongawa mengosongkan.
dimandikan. sinoka limau yang biahnya kecil-kecil, biasa dibuat
singgi kelakar, kiasan; mombesinggi mpau saling mengasam ikan atau daging.
berbicara dalam kata-kata kiasan. •mombesinggi, sinoko lihat soko.
ndapombesinggika saling berkata-kata dalam kata- sinola lihat silola.
kata kiasan. sinole nama sejenis burung di padang, pemakan serangga.
singgiri sindir. •pasinggiri sindiran. •mompasinggiri sinolei lihat 1 sole.
menyindir. •napasinggiri ia sindir. sinolidi lihat soli.
singgo belok. •mesinggo, mencinggobaka berbelok, sinombo lihat sombo.
menyimpang. •kancinggo-ncinggo berubah-ubah, sinopee bahasa sastera: ewa balo ncinopee seperti bunyi
beralih-alih; kancinggo-ncinggo rayanya berubah-ubah seruling bambu.
pikirannya. sinoroi bahasa sastera: unta sinoroi lowe perisai yang
singgolobe lihat lobe. digantungi rambut; lihat 1 lowe.

220
sonoseaka bahasa sastera: = seko tegur. sipuo sejenis pohon kayu dalam rimba.
sinta segera. •mesinta mendesak segera; mancinta manu siputo lihat soputo.
meminta mendesak ayam; ndasinta minta didesak; sira 1 beliau; sira samboko beliau suami isteri; sira
masinta, mancinta tau mendesak orang; sinta-sinta tau mampokau beliau suruh, beliau menyuruh. •sira atau
setu desak-desak orang itu. sisira. 2 •mosira menjari, ujung daun terbelah seperti
sintolio lihat 1 lio. jari; posira-sira ira mpapaya menjari seperti daun
sininya semuanya. papaya, (dll).
sinya …lah; akhiran kata …lah; lo’u sinya pergilah; koni siranindi lihat ranindi.
sinya makanlah. siri 1 bersama, mereka bersama; siri tau jela mereka
sinyanyu nama sejenis pohon kayu, batangnya lunak. bersama datang; siri Papa bapa bersama kawan; siri
sio 1 sembilan (9); siompuyu = 90 sembilan puluh = 90 tama paman bersama kawan; siri Ine ibu bersama
dll. •sio pendekan dari kata sasio (9). •tesasio, kawan; siri sira beliau bersama kawan; siri si’a dia
tesasasio, teasasio masing-masing embilan. •sio-sio bersama kawan; siri siko engkau bersama kawan. 2
gambar sembilan buah (9) dalam kartu permainan; sio- •ndasiri melipat daun-daun anyaman; ndasiri = ndapile
sio ncidu gambar sembilan belah ketupal dalam kartu lihat pile. 3 •mosiri miring, serong, melintang; mosiri
permainan dll. 2 nama tumbuhan sejenis salak, palem potundanya miring duduknya; labunya naposiri ri tu’u
yang tidak berbatang; buahnya masam. ntopinya parangnya terselip miring pada ikatan kain
siombo 1 nama sejenis rotan yang besar batangnya; uwu sarungnya; naposiri mauba ananya ia dukung miring
nciombo, uwu ncio umbut rotan “siombo”. 2 = anaknya; mompasiri jole lihat mompasipi(sipi). •maniri
sayombo perangkap. hampir mengenai; maniri tawalanya ri talingaku
siondongi dari kata •ondongi cinta, kasih. •nosiondongi, hampir mengenai telingaku, tombaknya; maniri telaku
mosiondongi saling mengasihi, saling mencintai. terbang rata dan bagus “telaku” (permainan dari
sioni •mancioni membangkitkan, menyebabkan; potongan belahan bambu yang dipukul supaya terbang);
mancioni apu membangkitkan api agar hidup; mancioni manirimo da jela du’o sudah hampir datang, ikan-ikan
raya ntau menyebabkan orang marah; da kuponcionika halus. •mampakaniri memberi penjelasan; manirimo
apu saya akan pakai menyalakan api. •poncioni alat bolo mbailoeku sudah hampir jelas terka teka-tekiku;
pembangkit marah. •mombesioni saling gundu mampakaniri peumba du’o guntur mempercepat
membangkitkan amarah. datangnya ikan-ikan halus. •mosiri curiga; mosiri
siope nama sejenis rerumputan. rayanya hatinya curiga; nawali-mposirika wo’u ia
siora nama sejenis burung sebesar merpati. mencurigai kembali
siore lihat ore. siria •manciria, manciriati mencurigai, mengolok-olok;
siosenaka bahasa sastera: boi ja merontanaka janganlah boi nasiriati ntau yaku jangan-jangan dicurigai orang
mereka bersama-sama jatuh; boi tasiorenaka janganlah saya.
mereka bersama-sama sakit. sirikaya sirsak, sursak, nangka belanda.
sipa 1 tumpukan; sipa lokaya, sipa ntaramanu, sipa sirinai •sirinani hemat. •masirinai, mancirinai,
ncumangali tumpukan semak duri. 2 kecantikan, masirinani, mancirinani menghematkan; mancirinai
kebersihan. •masipa, mosipa bersih, bagus; bare’e anunya menghemat kepunyaannya; mancirinai ada
naposipaka koronya ia tidak menjaga kebersihan berhati-hati dengan hukum; palili mancirinai
badannya. tadulakonya rakyat menghormati pimpinannya;
sipati •mosipati nama permainan wanita, sepotong kecil toponcirinai orang yang saling menghormati, saling
belahan bambu, dipukul sehingga terbang berputar di berhati-hati, saling menghemat. •mancirinai(-nani)
udara. atau mantirinai(-nani) saling bersopan-santun.
sipi jepit. •mesipiti terjepit di antara. •mepasipi, sirisimoni bahasa sastera = nojo nyamuk.
mekasipi masuk terjepit di antara. •mancipiti, masipiti siro nama tumbuhan jenis paku; ira nciro ndapopakuli
memasukkan sesuatu untuk mengkuatkan antara. daun siro dijadikan obat; unca mboyonya, ira nciro
•mampasipi, masipitaka meletakkan di antara dua penutup bambu airnya, daun “siro”; siro mbawu jenis
benda; napasipi ia masukkan di antara dua benda; paku babi.
nasisipi ndanindi kemasukan angina dalam tubuh. sirodo •sindodo, masirodo, mancindodo lapar sekali.
•pasipikaku letakkan saya di antara dua benda itu; jole sironda bahasa sastera: lihat 1 ronda.
mompasipimo jagung sudah mulai membentuk sironge nama sejenis pohon besar yang baik untuk
tongkolnya. ramuan, kulitnya berasa asin.
sipo •mekalasipo meluncurkan badan pada batang kayu. sironta lihat ronta.
•tekalasipo terluncur badan. siropu lihat ropu.
siponiu atau sumaniu nama sejenis rerumputan. siru 1 irup. •manciru menyirup; manciru ue mengirup air;
sipuli lihat puli. manciri kada memasukkan kembali ingus; manciru
sipulu tumbuhan membelit. bonce menghirup bubur; kanciru-nciru tumangi

221
tersedu-sedu menangis. 2 •mosiru bunyi yang terjadi boboka ndasiwagi pintu halaman diperkuat dengan
karena sesuatu yang liwat cepat sekali; nciru tumangi potongan bambu atau kayu.
tersedu menangis; siru-dede tersedu kesakitan; siwangu nama sejenis tumbuhan membelit, batangnya
manciru-dede mengeluh kesakitan. menyimpan air; jenisnya: walugai, pangawu dll.
sirukaya lihat sirikaya. Menurut dongeng: tali siwangu panjang sekali hingga
sirusu lihat rusu. sampai di langit, tempat naik turun dewa Lai (Pue Lai)
sisi 1 •mencisi sisip, menyisip, meresap; daanya mencisi sebelum dipotong oleh dewa Mekoni. •mesiwangu
ri tana darahnya meresap di tanah; mencisi rata ri wuku mencuci rambut dengan air siwangu. •rasiwanguni
meresap, menyisip sampai pada tulang; mampapencisiki mencuci kotoran rambut dengan air siwangu.
wela meresap sampai ke luka; labu ndasisika kayuku siwaro lihat 1 waro.
parang disisipkan untuk mengeluarkan isi kelapa; sisi siwe 1 nama tumbuhan semak, berdaun cokelat. 2
kayupa air panas yang sudah dapat tahan menyisip pada •monciwe terpancar. •napesiweka ia pancarkan.
kuku panasnya. •ndasisi dikeluarkan dengan menyisip siwini •monciwini menyembunyikan; komponya tiana,
dengan parang; kayuku sancisi isi kelapa sepotong yang naponciwinika perutnya yang mengandung ia
sudah dikeluarkan. •masisiki meresap ke dalam; sembunyikan; naponciwinika losenya ia sembunyikan
nasisiki ngoyu diresapi angina; napasisiki supaya ia malasnya; mamponciwinika yaku sembunyikan saya.
meresap; napasisiki wuku agar meresap sampai ke siwonangi bahasa sastera = towu tebu.
tulang. 2 •mancisi, masisi minum dengan mengirup, siwongi lihat wongi.
sesap, menyesap; manu masisi toyunya ayam menyisip, siworolengku nama sejenis rerumputan, biasa dipakai
menyetas telurnya; baula mancisi ue kerbau minum mengobati sakit kerongkongan, daunnya dikunyah,
dengan mengisap air; sisi ue kemasukan air. bersama dengan “simpogele”.
•mampapineisi, mampapesisi meresapkan. siwoyu lihat 1 woyu.
•ndapapasisika diberikan supaya ia irup, isap. 3 selisih; siwu •masiwu kecil-kecil, biji halus; rangi’i masiwu pasir
tuku ndapanisi kutu diselisik, mencari kutu di antara halus; wea masiwu beras halus; ewa kasiwu mbea
rambut kepala, meraba-raba dengan ujung jari tangan. 4 seperti halusnya biji beras. •mampakasiwu,
sifat yang khas; madago sisi sifat khas yang baik, mampesiwu menghaluskan, membuat kecil-kecil.
membawa kebahagiaan dan sebaliknya. 5 •masisi •napesiwu ia jadikan kecil-kecil.
mengguliti; masisi pela baula mengguliti kerbau. siwura sejenis tumbuhan, batang dan daunnya dijadikan
sisilalo tidak berbahaya; tidak merugikan obat.
sisio nama kayu yang keras arang batangnya, biasa soa 1 kosong; lengang, ada kesempatan; banua soa rumah
dipakai pandai besi membakar besi yang akan ditempa. kosong; tana soa tanah kosong; bara soa alimu? entah
sisipi nama sejenis rumput. kosong tikarmu?; soa sudipiku kosong di sampingku;
sisiponi = sisipongi kemasukan air dalam luka. soamo rayaku sudah ada kesempatan hatiku; kasoa
•kesisiponi kemasukan air dalam luka. ngapa kosongnya lapangan. •mangkasoaka yang
sisiro 1 nama sejenis lukah atau bubu ikan, terbuat dari mengosongkan. •mompakasoa, mampakasoa
belahan bambu atau pelepah enau. 2 nama sejenis mengosongkan. •mombepasoa saling mengosongkan.
rumput. •mangampesoaka memberi kesempatan. •rapapesoa
siso 1 •masiso padat, rapat, sempit; kami ja masiso ri dianginkan, dilengangkan. 2 •pasoa uap, bau. •mencoa
tungonya kami terlalu rapat di tengahnya; mosiso kaju, beruap, berbau; mencoa wongi mewangi. •kancoa-ncoa,
mapari ndapatowo terlalu rapat pohon kayu, sukar mepaso’a sementara beruap. •pepasoanya beruapnya,
menebangnya. 2 •makasiso merasa geli, tidak senang, berbaunya. •mampasoaki memanaskan, memberi
sesat; makasiso koronya merasa kesat badannya; beruap. •ndapasoaki dipanaskan, diberi beruap;
makasiso rayanya tidak senang hatinya. •mbosiso napasoaki ntasi tana se’i dipenuhi uap laut daerah ini.
menggelikan. •mewancoa bebau. •mewawancoa mulai berbau =
sitadoki nama sejenis rerumputan, biasa dipakai sebagai kampuu-mpuu = kambanco-mbanco. •wanco pendekan
obat, biasa tumbuh di ladang. dari wancoa yang berarti bau.
siu 1 siu manu mengusir ayam. 2 = suju sejenis sisir so’a •maso’a dahan yang lepas dari batang; maso’a ra’a
rambut untuk mencari kutu. 3 atau suyu sendok yang ngkaju, nawui ngoyu marimbo lepas dahan dari
dibuat dari sepotong belahan bambu. batangnya, ditiup angina rebut; meso’a wua babuno
siuri nama sejenis pohon kayu yang sangat baik untuk terlalu lebat buah langsat; popaso’a-so’a ra’a ntaripa,
ramuan atau perkakas rumah dll. kasondo mbuanya banyak dahan manga yang terlepas
siwagi potongan kayu atau bambu yang ditaruh untuk dari batangnya, karena buahnya terlalu lebat; kaju
menguatkan atau menahan; jaya ndasiwagi jalan dialas monco’ati pohon kayu yang terlepas dahannya; raa
dengan batu atau batang kayu; wobo mboyo ntabako, ngkaju naso’ati dahan kayu ia lepaskan dari batangnya.
ndasiwagi penutup ujung bambu tembakau diperkuat •mboso’ati sudah kerap kali dikeluarkan dahannya dari
dengan meletakkan, potongan-potongan bambu belah; batangnya; mangkaso’aka kasondo mbuanya terlepas

222
dahan dari batangnya, karena berat buahnya yang ue melompat masuk dalam air. 2 sobu lombe lekas
banyak. marah; lihat lombe.
soa’e bahasa sastera = sa’e yang lain; poncoa’e ncala sobue lihat bue.
pembagian jalan; poncoa’e lengo nggawu pembagian sobugo 1 atau Sabigo nama dewa yang garang kepada
awan; wawa da naponcoa’e biarlah ia terbagi-bagi; yang berbuat baik. 2 berarti juga gampugo lidi ijuk enau.
moncoa’e ri susula terbagi-bagi batang-batang; soda soda laba menggantungkan perisai, artinya
samponcoa’eka nene kita berbagi dengan mereka. mengadakan genjatan senjata dengan suku Napu; soda
soanga sudah longgar; taono labu soangamo tangkai laba! penaiku, tawalaku kuwaika komi, penaimi,
parang sudah longgar; ma’ai kasoanganya terlalu tawalami da ndiwaika yaku, ane metoleba komi raneo,
longgar. penaimi, da mangkojo komi, tawalami da mantosu komi!
soara/so’ara bahasa sastera = suara muka, depan. gantungkanlah perisai! pedangku, tombakku saya
•manco’ara menghadapi; masosoara parore duduk berikan kepada kamu, pedang kamu, tombak kamu
menghadapi api. •mamesoara duduk berhadapan. akan kamu berikan kepadaku, kalau ingkar janji kamu
soawa nama sejenis pohon yang tumbuh di rawa-rawa. kemudian, pedang kamu akan menyayat kamu, tombak
soba 1 •masoba keluar sebagian atau sepotong; masoba kamu akan menusuk kamu!; lihat 1 raa.
timpunya terpotong sebagian betisnya; masobamo sodeka pendirian, kebiasaan; sodekanya pendiriannya,
gambenya sudah terpotong sebagian gambirnya; kebiasaannya.
sobamo kaju setu keluarkanlah sebagian batang itu; sodilo nama sejenis pisang.
duanga mancoba betu’e keberangkatan perahu melihat sodo redam, lemah, segan, tertahan. •masodo meredam,
keadaan bintang; mancoba sanga mpa’a baula melemah; sodo raya, masodo raya lemah pemikiran;
mengeluarkan sebagian daging paha kerbau (yang mompau sodo-sodo berbicara tidak nyaring, tertahan-
dibantai). •sancoba satu gumpal, segumpal. 2 •mesoba tahan; sodo oni ganda meredam bunyi gema gendang;
coba, mencoba; pesoba, bara da mewali cobalah, entah lau kasodo ndayanya timbul keseganan hatinya;
akan jadi. nakasodo ngoyu agar tertahan angin. •monodosi
sobalo mengorek keluar, mengeluarkan. membuat keributan.
sobangu dari kata •wangu, mesobangu = membangu sodu 1 sedu; ane sodu ananggodi, da mewongga kalau
bangkit berdiri. anak sedu, ia akan lekas jadi besar. 2 dari kata solodu
sobawa bahasa sastera = wawa antar, bawa. dan sosodu menggerakkan alat pembersih pembulu, ke
•mangasobawa membawanya; sobawa kupanculubi atas dan ke bawah; seperti tangkai padi, tangkai bulu
bawalah ke sini, agar saya lihat; kumasobawa pobanda ayam, bambu dll. •mancoloduki, rasoloduki
saya membawa hadiah; sobawaka ri indomu bawalah membersihkan; mancosodu toko mpae, ndapowia lele’o
kepada ibumu. membersihkan tangkai padi, dijadikan terompet.
sobe pecah, keluar pinggirnya. •sancobe sepotong, so’e 1 ayun, ayunan; so’e angga ayunan hantu atau
sebagian kecil; masobe wiwi ntabonya pecah, keluar tumo’e akar tali atau beringin yang belum mencapai
tepi piringnya; masobe talinganya rabik daun tanah. •kanco’e-nco’e terayun-ayun juga. •monco’e
telinganya. •kasobenya pecahnya, rabiknya tepinya. terayun, mengayunkan; monco’e manu upacara yang
sobigo lihat sobugu. dibuat pada permulaan menanam padi di ladang yaitu:
sobo 1 balak pendek, berdiri tempat melekatkan dinding sebuah bakul besar berisi 1 ekor ayam, beras putih,
pada sebuah rumah. 2 •moncobo telan, menelan; sebiji telur ayam, tembakau, kapur sirih, sirih dan
nasobomo bou opaku sudah ditelan ikan umpanku. pinang, diayunkan oleh pimpinan agama, di atas benih
•moncobo sama arti dengan manginu minum; asu yang akan ditanam. •monco’e-nco’e terayun-ayun;
mancobo ananya anjing membawa anaknya dengan madago kateso’e mbitinya bagus ayunan kakinya.
menggigit; boti mesobo kera mengisi tempat •maso’enaka mengayunkan; naso’e-so’enaka to’o
makanannya. •sinobo tempat kera menyimpan mpampanya ia sebut-sebut nama bapanya berkali-kali.
makanannya, kemudian baru ditelannya, demikian juga •metanco’e melempar dengan mengayunkan tangan;
pada ayam. •moncarobo makan minum tergesa-gesa, napetanco’eka ganci yununya ia buang gasing
sehingga ada bunyi di mulut; bonce ndasarobo bubur temannya. •singkanco’e banyak yang terayun-ayun.
diirup lalu ditelan. •moncarobo makan sambil menelan •mobanco’e jalan melenggang, melenggang tangan.
terburu-buru. •sancarobo sekali makan dan menelan •napobanco’eka, napombanco’eka ia bawa sambil
tergesa-gesa; arti lain: •tosarobo berarti menangis melenggang tangan. •biso’e alat mengayum kubisoë
•kalisarobo = kaliwongo rebut. saya lemparkan dengan alat pengayum (biso’e alat
sobu 1 plak! bunyi sesuatu yang jatuh atau masuk ke pengayum, dibuat dari daun kayu, diberi bertali,
dalam air; sobu, nasowu labunya plak! ia celupkan kemudian dilemparkan). •ndapebiso’eka dilemparkan
parangnya ke dalam air; sasobu lai ue plak! masuk ke dengan alat biso’e.• so’e kain ayunan anak kecil yang
dalam air. •kasobu-sobu plak! plak! kasobu-sobu bau hendak tidur. 2 bahasa sastera s’oe iseba kulit kayu
manyopa plak! plak! ikan menyambar; mesoburaka ri “bubi” pengganti pinang, bilamana makan sirih-pinang.

223
so’eli menoleh, melihat kebelakang. masoka soma mami banyak sampah di halaman kami.
soga damar; kaju soga pohon damar. •mesoga mengambil soke terlalu, lebih; malori soke kosong sekali; maeka soke
damar. •mampesogaka mengambilkan damar; arti terlalu hitam, lebih hitam.
kiasan: napesogai ntau hartanya diambil orang, seperti soki sudut, daerah tertentu, sesak; soki banua sudut rumah;
mengambil damar saja. soki-soki ntana setu, bepa kukita daerah-daerah tertentu,
sogala bahasa sastera: •masogala tumbang, terbanting; belum saya lihat; masoki, be ma’i, ngoyu merasa sesak
pasogala yole tondo sudah tumbang, pagar…; napas, karena tidak ada angin; kita wawase’i ri
pasogalata pambola kita tumbangkanlah rumah. kasokinya kita sekarang terdesak.
sogari •mombesosegari saling memberi kesempatan, soki-soki sosoki cecak.
saling memberi kelonggaran; motunda membososogari soko 1 tangkap, sergap. •mancoko merangkap,
duduk sambil memberi kelonggaran kepada yang lain. menyergap; juga gendong, menggendong di muka;
soge •soge-masoge, masoge-soge bunyi lumpur yang mancoko ananggodi menggendong anak di muka
diinjak-injak orang atau hewan karena basah atau berair; dengan tangan; asu mancoko lagiwa anjing menyergap
nasogeti ue ia memercikkan air dari sungai dengan rusa: tau nasoko langa bara bogati orang disergap
tangan sehingga membasahi sesuatu. menyakit; “langa = bogati”. •pancoko alat untuk
sogi tolak kembali sorong kembali. •masogi menolak menangkap; ananggodi ndapancokoi anak digendong
kembali; sogi duanga setu sorong kembali perahu itu; dengan alat penggendong; pancoko yale alat penangkap
nasogi muni mbe’a langkainya ditolaknya kembali oleh lalat. •parancoke cepat menangkap, selalu ada yang
perempuan itu, suaminya; pesogi wainjo’u sorong ditangkap; soko pepe alat seperti bakul dugantung
kembali kesana. •tesogi tersorong kembali; tesogimo dimuka tempat menyimpan sesuatu. •mancokowaka
tau mogombo sudah kembali orang bersidang. memeluk dengan tangan. •mombesokowaka saling
sogigi gosok, belai. •mancogigi menggosok, membelai, memeluk dengan tangan bersama-sama. •mancoko juga
halus bersih, seperti benda sudah digosok. •masogigi berarti selalu atau banyak yang suka menangkap.
membersihkan, membelai; koromu setu sogigi badanmu •sinoko hasil tangkapan. •rasinoko musuh yang
itu sudah bersih, halus; ewa kayuku sancisi sebagai isi dilawan. 2 bunglong; juga jambul di kepala burung
kelapa seiris. •sogigi tembakau yang dipakai kakaktua. 3 belanga besar, kuali.
menggosok gigi sesudah makan sirih pinang. Bahasa sola 1 kudis; ma’ai kakesolanya berpenyakit kudis yang
sastera: santi bemo masogigi cat hitam tidak baik lagi. parah. 2 •masola bahaya, berbahaya; masola koro
sogo 1 plak! bunyi sesuatu yang jatuh dalam air. •kasogo- dalam bahaya; tau ndasolangi orang yang dihukum
sogo plak! plak! bunyi dalam air; kasogo-sogo bau mati.
manyopa plak! plak! bunyi air waktu ikan menangkap solae bahasa sastera = sandoya bantuan, pertolongan; da
sesuatu di atas air; posogo-sogo nuue marumpa duanga goaweku solae akan menjadi penolongku. •mesolae,
plak! plak! bunyi air menerpa perahu. 2 nama jenis ikan mesandoya minta bantuan. •mancolae, mancandoya
kecil berwarna merah, terdapat di laut. memberi pertolongan; pancolaeta maranca menolong
sogoti hiasan atau merjan yang berwarna kuning. orang sakit. a. ntano nde’e ncolaenya ada penolongnya,
soi sejenis tumbuhan yang berdaun lebar memanjang b. ntano ndia ncandoyanya ada yang membebaskannya,
tangkai daunnya membungkus batang, warna daunnya a. maoge ita solae memberi pertolongan besar, banyak,
merah kehitam-hitaman. b. mabari ita sandayo memberi banyak pertolongan, a.
so’i suatu ikatan atau anyaman beberapa potong benda laga, ince’i pewomo sahabat, siap berikat-pingggang, b.
menjadi satu alat yang bergema, seperti potongan rotan pewo mpesosolaemo berikat pinggang menolong, c.
menjadi lantai rumah panggung; so’i manco’i mengikat pewo mpesasandoyamo berikat pinggang membantu,
atau menganyam; manco’i joia mengikat potongan- kasolaeka maranca kami membantu orang sakit,
potongan belahan bambu menjadi lantai; ali lauro kasandoyaka mandale kami menolong si penderita,
ndaso’i wiwi ntandonya tikar rotan dianyam ujung- karunduta mesolae kami hadir untuk menolong,
ujungnya. kadantuta mesandoya kami datang untuk membantu,
soile •songile, masoile terharu, biasa dipakai dalam puisi: ane siko ronga mate kalau engkau lekas meninggal,
a. ane masoile raya, kalau hati terharu, rindu b. indo monoku da mancolae kamilah yang akan mengaturnya,
dakutondaraka ibu akan saya susul. menolongnya.
soio dari kata •kancosoio orang banyak atau hewan solawa 1 lihat 2 lawa. 2 bahasa sastera: = sayawa
banyak, kesana kemari; tau sondo setu kancosoio menadah, menampung; tasolawa mpangande kita tadah
(kanconcoio) orang banyak itu kesana-kemari. dengan mulut.
soka sampah yang tertimbun di sungai; mombelango ewa solaya •tepasolaya masuk, termasuk, masih masuk;
soka melintang sebagi sampah di sungai; mosoka-soka solayapa da re’e yau semoga masih ada diberikan;
tampere ri nawu terladapat banyak labu di kebun, seprti solayapa da kuoli semoga masih dapat saya beli;
sampah di sungai; mosoka-soka duanga ri tasi solayapa da nupokono semoga engkau masih
tertumpuk sebagi sampah di sungai, perahu di laut; menyukainya; solayapa dare’e dakupomuya semoga

224
masih ada yang akan saya tanam. •mampesolayaka saling masuk di antara.
mengusahakan agar masuk atau masih diterima; solodu lihat 2 sodu dan lodu.
kupesolayuka da mawai saya usahakan akan sologi arus yang deras; marimba sologi terlalu deras
memberikan. arusnya (arus sungai). •masologi berarus deras;
sole 1 rending. •mancole, masole merendang; jole masologi pompaunya terlalu cepat bicaranya; bahasa
ndasole jagung direndag; mancole uja merendang hujan sastera: li dawo maruno-runo di luar terlihat tenang-
artinya suoaya tidak jadi hujan. •solea, poncolea alat tenang; li randanya masologi di dalamnya terlalu deras.
untuk merendang; pancole inii perendang benih, bibit sologugu lihat gugu.
padi artinya panas matahari yang memanasi beni yang solokio lihat salopio.
sudah ditanam. •sinolei nasi yang dimasak dalam daun solombu lihat sorombu.
kelapa atau daun lain. •soleawu, ndasoleawu solonca aliran air bah, banjir. •mosolonca membanjir;
dihancurkan, dibinasakan. 2 baju jutang wanita. bahasa sastera: •sumolonca berarus deras; sumolonca
solele 1 nama sejenis padi ladang yang baik dan sedap. mponona’u mengalir dengan sangat deras.
solele = sulele. Bahasa sastera: pae solele = torindu solongga destar putih (dari kain fuya) yang dihiasi dengan
padi ladang. 2 ngalu ncolele angina Selatan. manik-manik di tepinya.
soli 1 bahasa sastera = mata mata; rimbe’i kanjo’u solopigo lihat solipigo.
ncolimu? ke manakah arah pandanganmu?; solopotoni •mbosolopotoni rasa saguer yang tidak sedap.
mposambengi ngena be soli-soli yuku semalam suntuk solora bencana, malapetaka. •kasolora mendapat bencana;
tadi saya tidak terpejam, tidak tertidur. •sinolidi pau kasolora = solora kata-kata yang membawa
perkakas perhiasan bebentuk mata, pemotong pinang bencana; ne’e mompau-mpau teruu, da kasolora jangan
yang dipakai makan sirih. 2 mati; ane da soli, nasolimo berkata-kata berlebihan, akan mendapat bencana; ane
kalau akan mati, biarlah ia mati; maeka soli takut mati, malai, tau ntongo mpangkoni, da kasolora kalau
takut sekali. berangkat, orang sementara makan, akan mendapat
solibumbu kain penutup, kain tudung. •mosolibumbu bencana; ane be nuaya tau tu’a, da kasolora kalau tidak
berkain tudung; silo ndasolibumbungi lampu diberi tahu menghormati orang tua, akan mendapat bahaya.
bertudung; ndasolibumbuti, ndatolimbu diberi solori penawar, menghilangkan daya kekuatannya; solori
bertudung sekeliling. nu ananggodi doito hilangkan ketakutan anak itu; solori
soligongga kata soli disambung dengan kata gongga uru (suatu obat untuk menghindari orang yang ingin
menjadi soligongga pandangan mata yang tidak mencuri, terutama untuk mencuri langsung buah-
menyenangkan. buahan dan tanaman). •mancolori, masolori
solikaro dari kata soli = mate mati, meninggal dan karo menghindari orang yang akan mencuri. •nasolorika ia
= koro badan. •solikaro tubuh orang meninggal yang pakai untuk menghindari pencurian, (nasolorika =
diatur di tempat upacara. naponcolorika); ane be nukoto, se’i yaku mancolori
solili •sosolili lihat lili. kalau engakau tidak sanggup, saya yang akan
solincinga nama sejenis burung kecil, diam di danau Poso menghindarkan; mancolori pale ntau anu be towote
pandai berenang dan menyelam, berwarna hitam. menyambung tangan, orang yang tak dapat menjangkau;
solipaku paku terbuat dari kayu keras, yang dipakai untuk ane se’i papaku, da tesolori rayaku kalau ada ayahku,
mengkuatkan persambungan balak atau persambungan akan terhindar saya dari kesusahan.
kaki meja dengan daun meja. soloso nama sejenis ikan di laut.
solipigo = solopigo lipas. solu •mancolu mengeluarkan; mancolu puyu ntonci
solipopo kata lain dari solipigo. mengeluarkan getah yang dipasang untuk menangkap
soliropoki kemarahan yang kelihatan pada pandangan burung.
mata. soludo kikir, bernapas.
solisi nama sejenis ikan laut. solumba anyaman dengan rotan; masolimba di lauro
solo 1 macis, korek api; mata ncolo batang macis; banua menganyam dengan rotan ujung tikar rotan; masolumba
ncolo kotak macis. 2 •solo-solo longgar; solo-solo karaba menyulam baju.
lembaku longgar bajuku. 3 masolo gola gula merah solunga mengikat mulut hewan, atau ujung benda;
yang tidak keras tetapi menjadi lanut. 4 bahasa sastera: solunga nyara ikatan moncong kuda; asu ndasolunga
nggasoloa = kasoyoa tempat matahari mati, sebelah anjing diikat moncongnya; jole ndatu’u, ndasolunga
Barat. tandonya jagung ikatan, diikat pada ujungnya; bahasa
solobibi = •sorobibi, tesolobibi tertuang, terbuang; sastera: rointi ncolunga olo ikatan tali manik-manik
tesolobibi ue ri tabo tertuang air dari piring. yang kuat.
solodi •mosolodi, mesalodi masuk, dengan cepat, soma 1 kintal, halaman; loka napomuya ri somanya
diantara; nyara mososolodi, mosolo-solodi wainjo’u- pisang ia tanam di halamannya; somaku kintalku; da
waima’i kuda lari kesana-kemari di antara; siko naposoma banua akan menjadi kintal rumah. •somanya
masolodi engkau masuk di antaraku. •mombesolodi halamannya. •mosoma mempunyai halaman. 2

225
mancomani wuya mencari ketentuan yang baik pada dalam adat perkawinan orang Suku Bare'e; sompa
bulan, membuat suatu upacara kecil untuk menentukan mporongo = oli mposongo mas kawin.
hari yang baik. sompagi kata yang kasar yang sama artinya dengan mati;
somala bahasa sastera: •mesomala matahari terbit (tiba- nakasompagimo biarlah ia mati saja; kasompogi ndeme
tiba). •mancomala jatuh tiba-tiba; wei ita nasomala tempat matahari mati = Barat.
datang berjatuhan tiba-tiba. sompe 1 tersangkut, barang yang dudah jatuh tetapi masih
somasi nama sejenis ikan air tawar/sungai. tersangkut di tempat lain, belum sampai di tanah;
somaya lihat tomaya. kayuku sompe ri ra’anya kelapa sudah lepas dari
somba 1 layar. •mosomba memakai layar. •sumomba, tangkainya, tetapi tersangkut atau tertahan di pelepanya;
mosumomba berlayar jauh dengan kapal; ri Togia buju tindo gaga, be sompe paya’a gunung terlalu terjal,
kanjo’u posumomba mami ke Togian, kami pergi tidak tertampung atau tersangkut telapak kaki; sompe
berlayar; bahasa sastera: ami da ncombaegimo kami peoanya tertampung pinangannya, berarti diterima;
akan pergi berlayar; ami da ntebolilimo kami sudah sompe pau mami tertampung kata-kata kami; wuya
kembali. 2 sembah. •mesomba menyembah; iyayu sompe hari bulan yang ke 15 malam, setelah seiang
mpesomba alu yang dipakai waktu menyembah; somba masih berada di horirom (belum terbenam).
lamoa sembah dewa, kata-kata keheranan. •mesomba, •mesompeka, mesompenaka, mesompetaka
manyomba menyembah; monyomba! = somba lamoa!; meletakkan diri di atas; mesompeka ri wawa mbata
bahasa sastera: •moncombaegi membuktikan, meletakkan diri di atas batang kayu. •masompeka,
kebenaran kata-kata. masompetaka, masomoenaka meletakkan di atas;
sombalagi lihat sambalagi. masompeka ri wawo ata meletakkan di atas atap rumah.
sombali bahasa sastera: = sambali sebelah, di sebelah •mancompeka, mancompenaka, mancompeta juga
mesombali ntondonagi mengambil tempat disebelah berarti meletakkan di atas, lihat masompeka.
atau disisi. •ndapasompeka, ndapancompeka,
sombi runcing. •moncombi, mancombi, mangasombi, ndapancompenaka, ndapancompetaka tempat
mangancombi, masombi meruncingkan; be re’e tau meletakkan sesuatu di atas; da kusompeka ri ala akan
masombi tidak ada orang meruncingkan; duanga saya letakkan di lumbung. •mesompei atau mearai
ndasombi perahu diruncingkan ujungnya. memberi upah kepada imam yang melakukan upacara.
sombilo belahan bambu yang tajam, yang dibuat 2 •sompeda, sumpeda terbatuk karena salah menelan
mengelilingi tanaman sebagai pagarnya, dua susun, sesuatu; sompeda tau setu mainu ue terbatuk orang itu,
agar jangan dirusakkan hewan. karena salah minum air.
sombo taruh, letakkan, simpan. •masombo, mancombo, sompi iris, potong. •mosompi, moncompi mengiris
moncombo meletakkan, menyimpan, menaruh; memotong. •ndasompi diiris, dipotong; masompi
sombokaku gambe simpanlah gambir untuk saya; wayaa mpuse memotong tali pusat. •mosompi,
sombomo saliramu simpanlah sabitmu; inau se’i, da moncompi = masompi, moncompi. •ndasompiti diiris-
kusomboka siko sayur ini, saya akan berikan/simpankan iris, dipotong-potong; kayupa ndasompiti memotong
untukmu; ua manee, nce’e pai kapancombo sa’e karena kuku jari. •sompiti = sompiki.
berat, sehingga kami letakkan sebagian; sombo mbuli sompili •tesompili terjepit = ompii.
sama arti dengan petungku, sumpa mbayaa, torobaka sompindo lihat pindo.
eja denda seekor karbau atau lebih, untuk keutuhan sompini = sompiniki nama sejenis tumbuhan yang
kembali perkawinan, bagi yang menyebabkan memanjat di pohon kayu yang tinggi, daunnya dipakai
perceraian. •sinombo sesuatu yang dipertarukhan untuk menyembur luka; ira ncompiniki daun “sompiniki”.
dijamin. •tesombo tersimpan atau terletak, tidak dengan sompiniti = sompiniki lihat sompini.
sengaja, atau dengan terpaksa. •sombori tempat tidur sompo 1 lompat, loncat. •mosompo melompat, meloncat.
suami isteri, dalam arti kiasan: rumah tangga. •posompo loncatlah; posompo ane makoje loncatlah
•sancombori satu rumah tangga; songko ncombori kalau berani; mosompo ri duanga melompat ke dalam
urusan rumah tangga; ri somborinya dalam rumah perahu; mosompo ri limbo meloncat ke dalam tebat, arti
tangganya; meraya ncombori berlaku tidak sopan dalam kiasan raja yang kawin dengan hambanya; ngoyu
rumah tangga orang lain; mamperaya ncombori mosompo angina topan yang berasal dari gunung;
memasuki rumah tangga dalam satu dasa waktu perang mosompomo loka sudah keluar tandan pisang.
oleh musuh; patesancomborika pada masing-masing •mamposompoki mendapatkan dengan cara melompati.
rumah tangga. (mamposompoti, mangamposompoki)
sombori lihat sombo. •mampaposompo mengajak atau menjadikan ia
sombou perahu kecil hanya muat satu orang saja, dipakai melompat. •mekisompo meminta agar ditebus dari
mencari ikan (mengail) di danau Poso atau di telaga utangnya; mancomponaka ulaya membongkar atau
Toju. menurunkan muatan. 2 •sompoa pelabuhan. 3 •sompoa
sompa tumpukan kain-kain yang menjadi mas kawin sakit tiba-tiba, karena takut atau perubahan alam dll;

226
sompoa ananggodi setu, maka tesaluntengku sakit tiba- ncondoa tampalan embusan; potunda ncondoa tempat
tiba anak itu karena terlalu takut. 4 •masompo, mendudukkan embusan. •masondo melaksanakan
mancompo, moncompo melunasi utang; sompo embusan.
indamu maliga-liga lunasilah utangmu secepat sonduwo bahasa sastera = koduntu sepotong kayu
mungkin; mancompo inda melunasi utang. pemukul.
•mekisompo memimnta untung dibayarkan hutangnya. sone •mancone mengiris; masone ayapa mengiris kain;
•mampekisompo meminta agar orang lain membayar masone kompo bau mengiris perut ikan. Arti kiasan:
utangnya. mancone balu mengawini janda; mancone tali ngkabalu
sompoa lihat 2 sompo. merabik (menghilangkan) ikat kepala kejandaan; ewa
sompu kain kapan. •masompu mampaposompu tau mate ndasone ue pelinja duanga seperti dirabik air dilalui
memberikan kapan kepada orang mati; kusompuka tau perahu.
mate memberi kain kapan kepada orang mati. songe antara, ruang-ruang kecil yang berantara-antara;
sona •masona berbau tajam, berbau keras, berkhasiat songe bengo antara pantat; •suba, mosonge-songe
tinggi; masona mpodago tuwa setu berbau tajam dan tempat memasak sagu, beruang-ruang kecil yang
berkhasiat tinggi racun ikan itu. berdiantara-antara. •mopasonge-songe banyak antara-
sonae sama arti dengan sinyanyu nama sejenis pohon antaranya. Bahasa sastera: •tamobisonge durian.
kayu ada juga yang menyebut: Bancea. songga ukuran panjang yang diberikan. •mosongga
sonapi bahasa sastera: kasonapi = kasoyoa tempat melapurkan ukurannya; sinci ewa rasongga ri pale
matahari terbenam, sebelah Barat. cincin atau gelang terpasang di tangan. •rapasonggaka
sonca •masonca, manconca memotong halus-halus, diukurkan.
memotong hingga kecil-kecil; masonca sanga manu pai songgere bahasa sastera, lihat sunggere.
wukunya memotong halus daging ayam dan tulangnya. songgi bahasa sastera •manconggi memisahkan bagian-
soncali lihat 2 sali. bagian; mamesoara monconggi setelah siap duduk,
soncara lihat 2 sara. diaturlah pinang; buya sanconggi kain fuya secarik.
sonco 1 •mesonco, mesanca tidak tepat sasaran, tidak •mosinonggi-songgi masing-masing sebagian; bago
mengikut saluran; tesoncoki poili ue tidak menikut mopasonggi-songgi tanah berjenis-jenis bagiannya;
saluran aliran sungai itu; kusarompo bau, tesancaka konuku masonggi jari terpisah-pisah; mamenonggi-
saya tombak ikan, tidak tepat sasaran; lihat sanca. 2 nonggi unta bagian perisai terbagi-bagi; a. Opo i
kata lain tonco contoh. Polonto Dugu Nenek Besar yang membri darah, b. tadu
sonda berlabuh. •sondamo sudah berlabuh; sondamo mpanconggi konuku yang membentuk pembagian jari, c.
duanga mami sudah berlabuh perahu kami. •kasonda, anti tomou ramputi yang membawa ayam putih, d.
pesonda tempat berlabuh = sondaka; “sondaka taduru ntasonggi-songgi kita ambil bersama-sama, lalu
linggonata pai nakasondaka mpangkonita” peri bahasa: dicerai-beraikan, dirabik-rabik e. tapampebuno-bunoka
pelabuhan ramai, banyak tamu, sehingga rezeki banyak kita lemparkan ke tempat yang berbahaya.
datang. songgo kata lain lihat songko.
sondadu bahasa sastera: dadu bergegas, cepat-cepat. songgu sendok. •monconggu, manconggu menyendok;
sondaka pelabuhan, lihat sonda. nasonggu bekonya ia sendok gulainya atau sayurnya;
sonde irup. •masonde mengirup, mengisap; nasonde tangkau rapasongguka bonce sendok dipakai
pasoanya ia irup uapnya; nasonde ntasi tana se’i diisap menyendok bubur; inau sanconggu sayur satu sendok.
laut udara daerah ini artinya dipengaruhi udara laut; songi bentuk yang tua dari kata “songe”. Pue di Songi
tesondepaka, tesondetaka muni inosanya terisap dewa dalam bilik kecil Dewa tersembunyi; i Datu
kembali napasnya artinya: berbapas kembali. Rasongi atau i Datu Sinongi puteri yang dipingit.
sondema kata lain kaboba, baso sejenis bakul besar, •poncongi alat pemukur kain fuya atau ike.; poncongi
terbuat dari daun pandan hutan atau dari pelepa rumbia. = ike, ike ndasongika inodo “ike” dipakai memukul
sondi dipertinggi; wiwi duanganya nasondiata tepi kain fuya; raya ncongi bilik tempat tidur.
perahunya dipertingginya dengan atap. Bahasa sastera: songile kata lain, lihat soile.
tesondiegi ntimali dengan kaki terseret-seret di samping, songilo sejenis tanaman perdu yang hidup lama dan subur,
karena lelah daunnya diambil untuk dipakai mengobati kerbau; bila
sondo 1 banyak; sondo pau banyak bicara; sondo engko upacara “momparilangka”, oleh perempuan muda
banyak tingkah laku; sondo tau banyak orang; tau disisipkannya di antara ikat kepalanya; dalam
sondo orang banyak, orang kebanyakan, orang biasa, permainan menari (moraego); timamo pande songilo
bukan pimpinan; i owi mokole si’a, wawase’i tau ntapobeba ambilah “songilo” sebagai alat kita menari.
sondomo dahulu ia pimpinan, sekarang sudah menjadi Bahasa sastera = kayu onggiwo lihat 2 kayu.
orang biasa. •mampakasondo memperbanyakkan; ne’e songka perintah, rencana, aturan, titah. •topancongka
nupakasondo pau jangan memperbanyak bicara. 2 pemberi perintah, pimpinan; begana songkanya tidak
•sondoa embusan api, waktu menempa besi; tapu cukup perintahnya; songka ncombori aturan rumah

227
tangga. •moncongka memberi perintah, aturan atau sontori lihat sontoli atau tontoru.
memberi bahan untuk pesta duka atau pesta suka; si’a sonunu 1 tertusukduri atau benda lain diantara kuku dan
moncongka ri kamate inenya ia memberi bahan pada daging. 2 kasonunu ndaya sakit hati, tidak senang.
waktu pesta duka ibunya meninggal; gana-gana sonuncuri •mesonuncuri setelah tiba dari perjalanan
songkanya cukup jelas perintahnya; gana-gana langsung bertemu dengan perintah atau aturan yang
poncongkanya cukup sekali bahan yang ia berikan harus dijalankan; kami nasonuncuri ncongka kami
waktu pesta; poncongkanya ri yaku, samba’a baula ia disongsong dengan aturan atau perintah.
berikan kepada seekor kerbau; tukakaku soo bunyi air yang tertumpah, beras yang terbuang dll;
mamponcongkaka yaku kakakku yang memberi mosoo palai ntonci bunyi burung yang terbang
berbagai-bagai barang kepada, mengatur saya; bersama-sama serentak; mosoo katudu uja bunyi hujan
kusongka anaku saya perintah anakku atau saya atur turun; soo buke tau malimbu tiba-tiba orang datang
anakku. •mamposiponcongkaka membantu memberi mengeliling; kasoo-soo ue tebuba tertimpah terus air;
perintah membantu mengatur. •mekisongka, kasoo-soo manawu ratu ntaripa jatuh terus-menerus
mekisongka-songka meminta perintah atau meminta buah manga yang masak; kasoo-soo ue matanya
untuk diatur; mampekisongka ananya maju’a meminta bertetesan air matanya; kasoo-soo inonya terengah-
anaknya yang sakit harus diatur. engah pernapasannya. •masoo tertumpah terus, (air
songkani bahasa sastera sangkani sekali, bersama-sama. beras dll sejenisnya). •nyoo benda rongsokan, sampah-
songke 1 menimbulkan rasa marah, darah timbul di muka, sampah, tumpukan barang-barang, benda yang
merah muka karena marah; mesongke ja’a ndayanya berserakan; pakoroka nyoomu tertibkan barang-
timbul kemarahannya; mesongke daa ri lionya timbul barangmu; isema da mangkeni wa’a nyoota? siapakah
darah dimukanya; ganggara pesongke daa ri lionya yang akan membawa barang-barang kita? bingka jamo
cepat timbul darah di mukanya (merah muka). 2 nyoo-nyoo bakul saja yang sudah tua-tua. •monyoo
•menyongke sulam, menyulam; ayapa ndasongke mempunyai barang rongsokan; ananggodi setu ja
ngkambaja kain disulam dengan benang emas. monyoo anak itu membuat banyak sampah.
songkila kayu yang ujungnya melengkung ke atas, biasa •mampenyooti membersihkan sampah, menertibkan
dibuat semah-semah (cadik) perahu. rongsokan. •manyoopaka membiarkan songsokan.
songko topi, cepian; songko lagiwa topi dibuat dari kulit •ndanyoopaka dibiarkan tidak tertib barang-barang.
rusa yang masih ada bulunya; songke gala topi waja, •sanyoo, winyoo, wunyoo memukul dengan tiba-tiba;
topi dari besi, biasa dipakai tentara; songko lauro topi sanyoo naringke ganda tiba-tiba ia memukul gendang;
yang dianyam dari rotan. •mosongko memakai topi; winyoo, wunyoo kutaso tiba-tiba saya lempar; •noo,
ongaa mosongko bayi yang lahir terbungkus selaput. menoo bunuh diri, hilang, berubah bentuk; butitinya
•ndapaposongko diberi bertopi. menoo kutil-kutilnya yang banyak sudah hilang, lain
songkoba cukup, penuh; songkoba pangkoni cukup berunah jadi bisul; bugisinya menoo penyakit kulitnya
makanan; songkobamo riunya sudah cukup dahulu sudah hilang; tau setu mate menoo orang itu mati bunuh
songo •mbosongo bau beras yang sudah lama disimpan, diri; mampenooki koronya membunuh diri sendiri;
tidak sedap lagi dimakan, bila dimasak. mampenooki ananya membunuh anaknya sendiri.
soni bahasa sastera , lihat 1 soi; Wawo nConi nama bukit so’o ikat, tangkap ikat; pae aopo nco’o padi empat ikat;
di Onda’e, dekat desa Poleganyara atau Pongge’e; ri sangkuja nco’o paemu berapa ikatkah padimu?; ledemo
Lengku nConi bulawa pada lengkung dau Soi-emas. so’onya bukalah ikatannya; so’o ntongo ikat pinggang;
sono jawab. •mesono, masono, mancono menjawab. so’o ngoyo lihat koyo; so’o-so’o ikat-ikat. •manco’o
•pesono jawablah; nasono ia jawab. •nawali-ncono ia mengikat; naso’o mbayaa dililit tali hutan; bare’e
jawab kembali. •sincono saling menjawab; tau mopaiso naso’o wo’onya ia tidak ikat kepalanya; so’o baula setu
sincono orang berbantah, saling menjawab; sincono = ikatkan saya kerbau itu; pai kapanco’o tau wando,
simbaju sama-sama; sincono ana mbe’a sama-sama maka mesayu sampai kami ikat orang gila itu, sebab ia
anak dari saudara perempuan; bare’epa tesono belum memotong orang. •moso’o = molulu menagkap kerbau.
terjawab; bare’epa tepesono belum sempat menjawab. •mampeso’oka mengikatkan pada; ayapa napeso’oka
•bancono, baincono, barancono suka membantah, ri lompenya kain ia ikatkan pada pinggangnya; pakuli
memberi jawaban yang selalu membantah. ndapeso’oka ri pae obat diikatkan pada batang padi.
sonowe bahasa sastera = inosa napas, nyawa; nakarimbo •mamposiso’o membantu mengikatkan. •no’o, mano’o,
sonowenya supaya kuat pernapasannya. mangano’o menarik dengan memakai tali yang
sonoya bahasa sastera sonoya= walonca lubang, tempat diikatkan (pada benda itu); baula nano’o ri kalekerinya
yang terbuka dalam, gua; batu sonoya gua tempata kerbau ia tarik dengan tali yang diikatkan pada tali
dewa; pada nconoya padang yang bergua besar; kayu hidungnya; ja kuno’omo saya tarik saja. •mono’o
gundu masonoya lubang reruntuhan yang besar; olo iba menarik denga tali yang diikatkan; jaya mpono’o
mosonoya manik-manik yang tak berlubang. duanga jalan bekas tempat merik perahu; nano’osaka
sontoli air yang keluar dari batu saringan. karabanya ia tarik tiba-tiba bajunya; paunya ja nano’o-

228
no’osaka kata-katanya selalu ia tarik-tarik. masiputo raya gelisah hati; masiputo rayaku madonge
•mamposino’o membantu untuk menarik; teno’o-no’o bambari masusa gelisah hatiku mendengar berita duka;
ikunya tertarik-tarik ekornya; teno’osaka pompaunya soputo rayaku mangkita janggo marumbo gelisah
tertarik-tarik kata-katanya; teno’osaka pau tertarik perasaanku melihat janggut yang rimbun.
pembicaraan. sora 1 anyaman berselang-seling, hiasan warna
sopa 1 benda yang ditambahkan pada sesuatu alat berselang-seling; toko sora atau toko ambarale tiang
(misalnya perisai, hulu parang dll) agar menjadi kuat yang dihiasi warna-warni berselang-seling.
dan baik. •pesopa pegangan parang yang dibuat lebih •kandasoranya karena dihias warna-warni berselang-
kuat dan baik bentuknya. •ndapesopa ditambah dan seling atau kulit kayu yang diatur keluar sebagian
dibentuk lebih baik dan kuat; bahasa sastera: ri sinopa berselang-seling. 2 kaju sora = to’e kayu hitam.
nu Moloku pergi sampai ke perbatasan Maluku, artinya sorai suatu pemberian terdiri dari: sepotong sagu masak,
sampai ke batas dunia. 2 •masopa, mancopa ikan sepotong daging kelapa, sebiji winalu, sepotong daging
menangkap umpan atau menangkap makanannya; ayam diberikan kepada pelindung pohon enau yang
nasopa nu bou tupako ditangkap ikan gabus belalang. akan disadap airnya untuk pesta; kata lain kaso baru
•mancopa = manyopa = monyopa; kasobu-sobu bau lihat kaso.
monyopa berbunyi-bunyi air waktu kan menangkap sorapi bahasa sastera: nggasorapi sebelah Barat, tempat
mangsanya. 3 = sopali terbakar, hangus; ane bare’e matahari terbenam.
ndawolili da sopa(li) kina’a ri kura kalau tidak diputar- sora-sora nama sejenis rumput.
putar akan hangus nasi di belanga. soraya lihat raya.
sope 1 •masope sobek, tersobek; masope wiwi duanga sore 1 kandas; soremo duanga sudah kandas perahu. 2
narumpa ngkaju tersobek tepi perahu tertumbuk oleh masing-masing; sore tapoana masing-masing kita
batang kayu. •ndasopeti disobekkan kembali; mesope memanggil anak; sore tamangkoni masing-masing kita
tadali tersobek tumit. 2 nama sejenis perahu layar di makan; sore mpompau masing-masing berbicara. 3
laut, yang tidak memakai sema-sema. •soreka = sondaka pelabuhan. 4 •soreka
sopi 1 sempit, tidak lebar, tidak luas; sopi salananya berkelimpahan; mamongo pai laumbe soreka pinang
sempit celananya; sopi-sopi raya lincu setu terlalu dan sirih berkelimpahan. 5 •mesore keluar dari tempat;
sempit dalam bilik itu; sopi wuku mbayatu ananggodi mesoremo tau moncango sudah keluar dari air, orang
setu tersepit dengan biji rambutan poros anak itu. 2 menangkap ikan; mesoremo tau mobure sudah pulang
•kasopi nama buah-buahkan rambutan, langsa, “gopu”, orang yang membuat garam. 6 •mencore menimbulkan
yang bijinya biasa tersepit pada poros orang yang bau; mencore pasoa ntana menimbulkan bau uap tanah;
menelannya banyak. mencore wau oso timbul bau busuk. 7 sincore tote
sopo 1 selesai, sudah siap, mengeluarkan; sopomo saling berbalasan kata-kata; sincore tote pompau ntau
posambe mami sudah selesai kami mengambil sagu; setu saling berbalasan tidak terkendali kata-kata orang
kami anu mampasopo kami yang menyesoukan; yaku berdua itu. 8 •mancore mengangkat yang dijemur;
masopo, mancopo ana loka saya yang mengeluarkan mancore, masore anu ndapoai mengangkat jemuran;
anak pisang; kami anu mampasopo posaku kami yang mancore dange mengangkat sagu dari tempat
menyelesaikan pengambilan sagu enau; ikae pengendapan; wuwu ndasore bubu atau lukah diangkat
ndaponcopoka ana ntabaro penggali yang dipakai dari sungai; pakuli pancore nana obat pengangkat
mengeluarkan tunas rumbia; moncopo melakukan nanah; mbosore selalu diangkat dari tempat jemuran,
pekerjaan mengeluarkan tunas. •saropo, atau dari tempat meletakkan, diletakkan diangkat,
mancaropoti(-ki) mengeluarkan ranting, ranting kayu diletakkan diangkat lagi. 9 •masorepaka,
atau bambu dari batangnya; ndasopoti ra’a mboyo mancorepaka menebus; mancorepaka ungka ri
dikeluarkan ranting-ranting bambu; njo’u moncaropoki indanya menebus dari utangnya; mancorepaka
ri bonde pergi memotong ranting-ranting kayu di kebu. kasalanya menebus dari dosanya. 10 •pancorenya yang
2 •tesopo kesedakan; tersalah minum air atau makan; terakhir; siamo pancorenya anu jela dialah yang
anu mantima baruku da napotesopomo yang terakhir yang akan datang; se’imo pancorenya oli
mengambil saguerku akan menjadi kesedakan baginya. mposongo inilah yang terakhir diletakkan, setelah
sopu sumpit; mata ncopu mata sumpit. •monyopu, menghitung mas kawin. 11 bahasa sastera •sinore,
moncopu bekerja menyumpit. •masopu, mancopu mencinore mengangkasa, naik ke atas.
menyumpit; maria tonci naleo mancopu banyak burung sori 1 sisi, samping; ri sori di sisi, di samping; motunda ri
ia dapat menyumpit. Arti kiasan: nasopu ncayae yaku ia sori mpapanya duduk di samping ayahnya; sori ndeme,
sumpit seruas saya, artinya ia permalukan langsung sori eo di sisi lingkaran matahari. •mosori bersisian,
saya; ewa ndapesopuka kaliga mpalainya seperti berdampingan. •mosori-sori selalu bersisian; mosori
lajunya mata sumpit larinya. •tomancopu nama samara tinuwunya berdekatan umurnya; samposoriku motunda
dari ular yang diberi nama mamucia. temanku duduk bersisian; samposori ngkabosenya yang
soputo •siputo gelisah, tidak tenteram; soputo raya, disamping pemimpin; sincori tau mompaho mereka

229
saling bersisian waktu memugal. •mombesori, soroyoa tegak lurus, lurus rata, tidak ada perbedaan dari
mombesori-sori, mosincori saling memberi pendapat ujung sebelah ke ujung sebelah.
atau pandangan. 2 nama sejenis ikan di laut yang sorue bahasa sastera: ikat kelapa wanita. a. sorue ntonde
panjang dan besar. maragi ikat kepala yang indah b. pinekapuinya bandi
sorinci sisik dari tulang punggung ikan; mesurengge sekelilingnya benang bagus.
sorinci ngkosa terbuka sisik dari punggung ikan “kosa”; sosabe bahasa sastera: = sabe menerima, terima.
mosorinci ue berserakan air keluar dari tempat yang sosangke bahasa sastera: = sangke, mesosangke sambar,
bocor. menyambar.
sorisi 1 riak. •mosorisi beriak. 2 mosorisimo sangga ri sosara lihat 2 sara.
welanya sudah mulai timbul kembali daging pada bekas sosi •masosi dekat sekali, menyentuh; nguju ananggodi
lukanya. napesosika ri susu inenya mulut anak menyentuh susu
soro 1 •moncoro siap, bersiap untuk mengurus; mancoro ibunya.
paunya bersiap untuk menjawab kata-katanya; mancoro soso 1 •moncoso mengupas, memotong dengan parang;
laumbe bersiap memberikan sirih; da moncoro-ncoro masoso towu mengupas kulit tebu; mancosu ata
komi, maka silau ampa berhati-hati kamu, karena ada memotong-motong tali ikatan atap supaya keluar;
ranjau; moncoro-ncoro komi ire’i, tuma’i iwali bersiap- masoso penanga ata memotong-motong tali ikatan atap
siap kamu di sini, akan datang musuh; soro-soro pada kasau. •masosomo sudah lepas, sudah keluar;
kajelaku siap-siaplah kedatangnku; soro-soro boi masososmo pelaku sudah terkelupas kulitku. •saroso,
mawela berhati-hatilah agar jangan luka; ndasoromo mancaroso memotong ranting-ranting kayu atau
posusa se’i sudah dipersiapkan pesta ini; be ndapasoro- memotong-motong lidi pelepah enau supaya keluar;
soro jelamu tidak disangka-sangka sudah datang; masaroso ira nkayuku memotong-motong lidi pelepah
njaumu anu ndaponcoro-ncoroka sudah ada yang kelapa supaya keluar. 2 •sosoi, moncosoi sesal,
dipersiapkan. •ndapapasoro disuruh bersiap-siap; menyesal; kusosoi ndayaku pompauku teruu owi saya
mampapasoro yunu menyuruh teman bersiap-siap. 2 menyesal sekali kata-kataku yang berlebihan dahulu;
sudah pulang; soromo tau momota sudah pulang orang pososoi ndaya, poncosoi ndaya penyesalan hati. •to
memetik padi; mesoromo toposikola sudah keluar pesosoi, banecosoi, baincosoi selalu menyesalkan
murid-murid sekolah; samasoro tau pura-pura sudah sesuatu. •mombesosoi saling menyesalkan. 3 •masoso
pulang semua orang-orang itu. 3 soro ngkaju hati kayu, rapat; sesak; cepat; ata banuamu madago, maka
bagian yang keras sekali. 4 soro nyara lari kuda yang masoso atap rumahmu baik, karena rapat; masoso
bagus waktu ditunggangi; mosoro nyara berlari bagus pompau ntau setu cepat berbicara orang itu; masoso
kuda ditunggang. poananya ia melahirkan terlalu rapat; masoso potunda
soroba •ncoroba tiba-tiba; mate ncoroba meninggal tiba- ntau sondo setu sesak tempat duduk orang itu; ropo
tiba; pura ncoroba habis tiba-tiba. •mancorobangi ncoso ombak yang rapat sekali. •pakasoso,
berlaku tiba-tiba kepadanya. mampakasoso rapatkan sekali, merapatkan sekali,
sorobibi lihat bibi. tidak jarang. •ponoso 1 banjir yang menghayutkan,
sorobubu lihat bubu. banjir besar. 2 penuh sesak; tana ndaponoso tanah
sorombu kaki tertanam dalam lumpur; sorombu witiku ri dilindungi dari banjir; ponoso tau ri banua penuh sesak
dumando tertanam kakiku pada lumpur rawa. orang dalam rumah. 4 bunyi sejenis burung (tengko);
soronditi •mbosoronditi mencium bau benda terbakar kalau burung itu berbunyi : sosososo… berarti kita yang
seperti ikan, daging, kain dll; sama artinya dengan mendengar akan mendapat bencana, kesusahan; kalau
mborondisi lihat rondisi. ia berbunyi: tengko! tengko! berarti kita yang
sorongi tombak kebesaran, bersarung dalam kerajaan mendengar akan mendapat rezeki, mujur; nasoso yunu
dahulu, alat perang; biasa diberi beripuh. ditekan, teman; i Datu masoso kami raja menekan
soropi •moncoropi menghirup atau menisap dengan hidup kami. 5 •sosolili lihat lili.
mulut atau moncong. sosodu lihat 2 sodu dan lodu.
sororangi •ndasororangi terburu-buru, sebentar saja; ja sosoka lubang tempat masuk kancing; baju ndasosokani
nasororangi maroro wayawo, be manana mpodago baju diberi berlubang tempat masuk kancingnya.
terburu-buru ia membakar daging, sehingga tidak sosoki cecak; = soki-soki.
masak betul. sosoligo lihat ligo.
sorosagi susunan suatu anyaman; yang sewaktu-waktu sosopo nama sejenis pohon semak-semak, berbunga putih.
dipergunakan bilaman perlu; misalnya: ale sua sosora musuh bebuyutan, musuh lama, musuh turun-
anyaman dari rotan pengikat pinggang wanita, supaya temurun.
ramping. sosora’a pohon kayu yang dahannya rapat, banyak.
sorowoyo seperti batang bambu, misalnya kaki yang sosoroa utusan khusus; i sema da tapososoa? siapakah
berpenyakit kaki gajah, dari lutut sampai tumit sama yang akan menjadi utusan?; jela wo’u sosoroa i Datu
besar. mampeboo kita datang lagi utusan raja memanggil kita.

230
•mampapasoro mrnyuruh bersiap-siap. •moncoro- pimpinannya = “ponggawa”).
ncoro bersiap-siap. sowana bahasa sastera: pekokolie ncowana
sosoronga sorong, bergeser maju. berbalikkanlah engkau; gune jamo ncinowana pedang
soti nama sejenis kain halus, kain sutera. bersarung bawa berbalik; pesowanamo kowala ambilah
sou 1 kata lain kandepe pondok, gubuk. 2 •moncou, daun enau pada bahu sebelah; ndapesowanamo luya
mencou kelihatan membentang; moncou-ncou kambuka sirih pinang pada bahu sebelah lagi.
kelihatan membentang ijuk ditiup angin. •kancou-ncou sowe •moncowe terengah-engah; moncowe ngasa
kelihatan terbentang ditiup angin. •mampaponcou- terengah-engah karena lelah; jamo sancowe inosa
ncou, mampapencou-ncou membiarkan terbentang terlalu lelah, tinggal sedikit nafas; kancowe-ncowe
ditiup angin. 3 mamposou oyo lubang pada lantai rumah poinosanya terengah-engah pernapasannya; sowe apu
tempat menjatuhkan sesuatu. 4 •soua nama sejenis padi mendidih dan meluap, seperti orang memasak bubur
ladang; pae soua padi yang bernama soua; buahnya sementara mendididh meluap ke api.
mudah terlepas dari tangkainya; barubi soua kelapa sowi 1 ani-ani, alat pemetik padi; taono ncowi tangkai
yang jatuh sendiri setelah tua. 5 Wawo Masou nama ani-ani; kata lainnya pekabe, penggae = sowi;
dataran tinggi yang luas di atas sebuah pebukitan, dekat sowimo tau momata sudah selesai pemetikan padi. 2
murasa sungai Puna, dahuku tempat kediaman orang •mesowi = motela permainan anak wanita sesudah
“Panyapi”. memetik padi, dua potong bambu dipegang bersilang,
so’u •maso’u lepas, terlepas; ewa maso’u awaaku, lalu dipukul supaya terbang, untuk mengenai permainan
mampasa’a anu manee bagaikan terlepas bahuku, lawan yang sementara dipasang.
memikul yang berat; maso’u ra’a ntaripa, karia sowiwi burung belibis.
mbuanya terlepas dahan manga, karena keberatan sowo 1 menambah; tambah dengan air sedikit bubur
buahnya yang banya. •manco’u, manco’uti, maso’uti mendidih itu supaya jangan meluap; sowo gola setu boi
melepaskan; so’u ira mpapaya lepaskan dauan papaya; yua tambah dengan tuak manis baru sedikit gula yang
ira njole maso’u, napere ra’a ngkaju daun jagung sementara mendidih itu, supaya jangan meluap; nepa
terlepas, ditimpa dahan kayu; pai napanco’uti sehingga ndawali ncowo baharu ditambah kembali lagi; ue
ia lepaskan atau keluarkan; so’u lo’e jole jagung yang marameda ndasowoka ue maranindi air panas
sudah kering betul dibatangnyam sehingga tergantung; dicampurkan dengan air dingin; sincowo basa
so’u-so’u lolo lepas-lepas runcing; syair waktu bermain bercampur bahasa; ja ndapasowomo pai napampokono
suten atau bersuten. Mengundi dengan jari tangan, siapa sudah paksakan sehingga ia suka; ndapakasowomo
mulai lebih dahulu. •saro’u, masaro’u melepaskan, kamo kolenya sudah ditetapkan sebagai pemimpin.
mengambil; yaku masaro’u jole mami saya mengambil •sowomo sudah siap, sudah selesai. 2 tembolok; sowo
jagung kami dari batangnya (dengan tangan saja); ntonci tembolok burung; sowo manu tembolok ayam. 3
tekancaro’u palenya terlepas pegangan tangannya; penyakit gondok; tau setu kesowo orang itu berpenyakit
nakancaro’u ia lepaskan dari tempatnya melekat; gondok.
nasaro’uki ira ngkaju ia lepaskan daun-daun kayu itu. sowogi •mancowogi tahan, tertahan, menahan; halang,
sowa tembus, terkatakan, keluar; be sowa, paunya tidak menghalangi, terhalangi; duanga nasowogi ncologi
keluar kata-katanya; jaya se’i sowa ri jaya bangke perahu terhalangi dengan arus; tesowogi pelinja
lorong itu tembus ke jalan raya; sowa talikunya, kasae ngkapala, ane marimbo ropo terhalangi perjalanan
mpoturu-turunya tembus belakangnya, karena terlalu kapal, bilamana ombak besar.
lama ia terlentang; nakasowa mpaunya supaya ia dapat sowu 1 •mancowu sepuh, menyepuh; labu ndapalu,
berkata-kata; mampakasowa pompau ntau setu agar ndaasa nepa ndasowu parang ditempa, diasah bahasa
dapat berbicara orang itu; kancowa-ncowa pompaunya disepuh dalam air dingin; mesowu ri tasi mandi di laut;
berkata-kata sembarang saja. •mampasowa, mesowu ri ue mandi dalam air; mampekisowu labu
mancowangi untuk menembuskan pada; mampasowa meminta agar parang disepuh; kura mpomposowuri
ri ungkanya untuk menembuskan pada batasnya. belanga khusus untuk memasukkan air di tempat
•ndipasowamo kamu tembuskanlah; da tasowangimo memasak beras baru yang dipetik, masakkan pertama,
lipu hendaklah kita berusaha tembus kampong; da kata lainnya kura mpomposo’eta; kura mpomposiwuru
mancowangi jaya bersusaha akan tembus pada jalan. belanga tempat memasak daun-daunan untuk obat. 2
•mepasowa = mepasebe mengaduh. •mancowanaka •sancowu seribu; podo sowunya, ncowunya hanya
mengeluarkan pendapat. •sowanakamo katakanlah, ribuannya. •moncowu-cowu beribu-ribu.
sebutkanlah. •kasancowunya kegenapannya seribu; ruancowu dua
sowala (to pobolingoni) penyanyi pada waktu pesta ribu.
ucapan syukur hasil panen padi tahunan; terdiri dari soyo 1 atau sologi arus yang deras, jeram. 2 terbeman;
kelompok laki-laki dan kelompok wanita: masing- kayoso ndeme tempat matahari mati; kasayoa barat,
masing klompok mempunyai pimpinan yang mengatur sebelah barat. 3 sisip. •moncoyo menyisip.
(laki-laki oleh laki-laki, wanita oleh wanita yang jadi •moncoyowi menyisipkan atap rumah; ndasoyowi

231
menyisip atap rumah. •poncoyowi atap yang dipakai pencuri memasuki rumah kami; tau setu masuaki jompo
untuk menyisip. •toponcoyowi orang yang mami orang itu mengambil pertama yang kami, larang;
melaksanakan pekerjaan menyisip; ndasoyo disisipkan; iwali masuaki lipu mami musuh menyerang kota kami,
soyo ri rindi sisipkan di dinding. •pancoyosi nama napesuaki ia masuki. •mampesuaki memasuki;
sejenis rumput yang wangi, biasa disisipkan wanita napesuaki posusa ia masuki pesta. •mencua pendatang
pada ikat pinggangnya. 4 •moncoyo menempatkan orang asing; si’a tau mencua ri lipu se’i ia seoarang
orang yang di harapkan; tau ndaponcoyoka ri posusa pendatang di desa ini; nunjaa nupencuakika kami?
menempatkan orang yang di harapkan pada pesta. 5 apakah sebabnya engkau mendatangi kami? •poncua
•poncoyowi kambing, kambing biasa menyusupkan yang pertama mulai, pertama masuk; wayau mponcua
dirinya, agar jangan kena hujan. 6 •mompesoyoki mpompaho lubang pertama untuk mulai menugal;
membersihkan; mompesoyoki =mampesoyoki; poncua ale alat untuk melubangi tempat masuk alat
mampesoyoki raya banua membersihkan dalam rumah. untuk membuat anyaman; mancua ja’a termasuk
•kapesoyokika kami membersihkan. 7 •sumayori kepada yang buruk; mancua tunda termasuk pada yang
hilang, menghilang, pergi, berangkat. 8 •sumoyori terlarang; mancua jaya termasuk pada jalan. •isua, isuri
pepaya; ira ncumoyori daun pepaya. 9 •sumoyoroi mati, alat untuk memikul sesuatu oleh dua orang atau lebih.
meninggal. 10 •pasoyo seruas bambu besar, berpenutup •mancuari memasukkan alat pemikul. •mancuaraka
tempat menyimpan beras; pasoyo labu, “pasoyo” dari memasukkan; mancuaraka parewa ri lincu
pada besi; pasoyo toga “pasoyo” dari termbaga; bahasa memasukkan alat-alat ke dalam bilik; (mancuaraka atau
sastera inosa ri pasoyo labu, inosa ri pasoyo nyawa masuaraka). •mencuaraka memasukkan diri;
dalam “pasoyo” besi, nyawa dalam “pasoyo” tembaga; mencuaraka ri tau sondo memasukkan diri di antara
pasoya maya, “pasoya” yang dilapisi dengan tembaga; orang banyak; (mencuaraka =mesuaraka); tau
pasoya juga berarti tempat menaruh seisih pinang = moduanga mencuaraka ri sou, boi narumpa ndopo
kapipi, (pasoyo= pisoyo). orang berperahu memasukkan perahunya ke teluk, agar
soyoga layu; masoyogamo sudah layu; pinamuya setu jangan ditimpa gelombang. •mombesuari saling masuk
soyogamu tanaman itu sudah layu. di antara-antara; wayaa ri yopo setu mombesuari tali-
sayombu = totombu = tombu bakul seperti kerucut, dibuat temali dalam hutan itu saling kait-mengait, masuk di
dari pelepah rumput. antara-antara; mampasua rengkonya memasukkan
soyora bahasa sastra ncoyora demikian, dengan sengaja; pakaiannya pada tubuhnya, berpakaian; mampasua
ngalu membue ncoyora angin bertiup dengan sendirinya. engko inenya mengikuli tabiat ibunya; da kupasua ea
soyowu sejenis kumbang, yang membuat rumahnya saya akan memasukkan malu, artinya, saya malu;
dengan melobangi pohon kayu yang sudah kering, yang mampapesua japi ri bonco memasukkan sapi ke dalam
tidak mudah masuk air hujan; makanannya sari bunga. kandang; ndapapesuaka rangasu banua mbalesu
soyu miring letaknya; soyu ata banua setu miring letak napesuwu dimasukkan asap ke dalam lubang tikus,
atap rumah itu; joia soyu lantai miring; ma’ai ngkasoyu supaya tikus keluar. •pasua celana, kain sarung.
terlalu miring; ri kasoyunya pada tempat kemiringan. •mopasua memakai celana atau memakai sarung;
sua 1 penakut, lemah; sua nganga penakut, hanya besar bahasa sastra: ncua langi lai tondo menerobos langit
mulut. 2 masuk; masuamo lipu sudah dimasuki desa, melalui benteng. 3 •mancua melubangi dengan alat
sudah dikalahkan desa; (•masuamo= suamo); pelubang = (pancuba); mancua ale melubangi tempat-
mesuamo saki mporongo sudah masuk denda tempat untu memasukkan bahan anyam, untuk
perkawinan; wawu yopo mesua ri pojomaa babi hutan membuat suatu anyaman; masua ale = maalesi
masuk ke dalam kebun; mesuamo eanya sudah masuk membuat anyaman untuk sebagai pengikat sesuatu,
malu dia; mesua ringisi masuk pada gigi, artinya sudah supaya tidak mudah pecah; sala-sua salah lubang, salah
terjadi pada diri sendiri; mesuamo eo = meyapimo eo anyam; kialo ncala-sua suatu anyaman seolah-olah
sudah terbenam matahari; oli baula mpapanya, salah anyam. 4 •pancua ikan atau daging yang
mesuamo ri inda ananya harga kerbau ayahnya , sudah dimasukan atau dibakar khusus sebagai makanan
masuk/diperhitungkan pada utang anaknya; i raneo da kegembiraan, dimakan sebelum atau sesudah makan
mesuamo tadulako besok akan masuk pimpinan; pesua! umum. •mopancua makan, makanan khusus dengan
perintah masuk! masuklah!; wuwu mpesua bakul yang gembira sambil menim minuman saguer.
dibawa pertama masuk. •pesua-sua tempat selalu su'a ungkit. •mencu’a mengungkit; tau setu mancu’a tu’a
masak; tadulako mpesua pimpinan yang mengantar ngkaju orang itu mengungkit tunggul pohon kayu.
masuk; kandepe mpesua pondok tempat masuk orang •isu’a pengungkit; duanga ndawoseka wose parahu
yang akan memulaikan pemetikkan padi ladang; ri diungkit, didayung dengan dayung; pancu’a pa’a tidak
minggu se’i katepesuanyamo ri posikola pada hari ada kesamaannya (lihat poru). •masu’a mengungkit.
minggu inilah pertama kali ia masuk sekolah. •masuaki, •tesu’a terungkit.
mancuaki, mampesuaki memasuki, mengambil sua’e bahasa sastera moncua’e berlari.
pertama, menyerang; to pelima masuaki banua mami suai kata lain menduli mentimun; suai sumpa mentimun

232
besar dan pendek; suai ngo’a mentimun panjang; suai sube lihat 2 sube.
la’u, suai manggori mentimun belang; suai kole, indo subi •masubi, mancubi cara mencegah penyakit cacar.
kole, takole mentimun halus kalau sudah tua berwarna •popasubi pelaksanaan pencegahan penyakit cacar; to
merah kekuning-kuningan; suai mbalesu mentimun popasubi tukang cacar, menteri cacar.
tikus, mentimun liar berbuah kecil-kecil, mentimun subo •masubo, mancubo menolak ke atas menopang;
adalah tanaman menjalar. ananggodi ndasubo mepone anak ditolak naik ke atas;
sualangi memikul anak, duduk diatas bahu; tau masubo anaku mandake menopang anakku naik gunung;
nasualangi baula orang di tanduk kerbau, lalu ia mancubo palenya, nakatoa menopang tangannya, agar
lemparkan keatas. tegak terus. •mamposisubo turut menopang.
suangi tuang. •masuangi menuang. •poncuangi alat subu tertahan, terempang; subu jaya tertahan jalan; subu
menuang; masuangi peluru menuang peluru. rayanya tertahan hatinya; subu inosanya tertahan
suara suara depan, muka, bagian depan; suara nu napasnya. •mancobu menjadi tertahan. •kasubunya
lembanya bagian depan bajunya; ri suara di muka; ri tertahannya. •pasubu penahan; tambae pasubu baula
suara banua di depan rumah; ri suara ntau dihadapkan pagar penahan kerbau untuk masuk. •mepasubu
orang. •mancuara, mancuaraki menghadap, menjadi penahan. •mampasubu menahan; mampasubu
menghadapi; mancuara jamaa ri woto menghadapi jaya menahan perjalanan; napasubu ia tahan; rapu
ladang perkebunan; tuama mancuara powaya, we’a ndapasubu dapur uang dibuat pada pohon dinding;
mancuara pewawo laki-laki menghadapi pemagaran woyo ndapa subuka jaya bambu dipakai penahan jalan.
kebun, perempuan menghadapi pembersihan dari suda •masudaki mengukur pada kulitnya; sanggona
rumputnya; oyo minggu anu tasuara se’i antara minggu ndasudaki batang suling diukir; woto mamongo
yang kita hadapi sekarang ini; da tasuarakimo tetalata ndasudaki batang pinang diukir; bahasa sastra
akan kita hadapilah pekerjaan kita; suara kale pohon sinudainya nggolusu sebagai ukirannya, hiasannya;
yang banyak akarnya, artinya menghadapi banyak ialah terdapat di atas ikat penggangnya.
kesulitan. •mombesuara berhadapan. •mombesusuara sudaka bantuan yang diberikan kepada tuan pesta; wea
saling berhadapan. kuposudakaka tumpu mposusa beras saya bantukan
suasa emas campuran dengan perak. tuan pesta.
suba 1 alat pemasak sagu yang dibuat dari tanah liat; sudalangi pakaian pemimpin pada waktu diadakan pesta
dange sancuba sagu yang sekali masak saja; dange pertemuan besar di balai pertemuan.
ncuba sagu yang dimasak dalam alat pemasaknya; sudipi lihat dipi.
dange rasuba (ndasuba) sagu dimasak dalam alat sudo •mosudo bertekan, bertahan diri; mosudo yu’a ri
pemasaknya. tana bertekan diri dengan tongkat di tanah; mesudo ri
2 •pancuba alat penusuk, sebagai jarum besar, dipakai ipaho menekan diri pada tugal. •posudo tungku, tempat
menusuk tempat memasukkan anyaman dari rotan, meletakkan belanga waktu memasak; (posudo atau
mempunyai tangkai pegangan. •mancuba melakukan tondi). Bahasa sastra menudo ri nangke mpalu
pekerjaan melubangi dengan alat itu. berpegang kuat pada tangkai palu pandai besi: Lito
subalangi mendukung anak duduk di atas pangkal leher, mPando Menudo Tekanan Tombak Pemuda. a. boi
kakinya ditaruh di atas kedua belah bahu si pendukung. nasudo mbelangi jangan-jangan tertekan oleh bumi; b.
sube 1 •tosube antuk, terantuk; to sube ri watu terantuk boi nasudo wolene jangan-jangan tertekan oleh tanah.
kaki pada batu; pau tosube kata-kata yang salah sudu 1 balasan; sudu kayorinya balaslah pantunnya; sudu
ucapkan; katosube mpau atau sala nguju kata-kata yang bolingoninya balaslah nyanyiannya. 2 •tesudu, tosudu
tidak sopan atau kesalahan mulut, kesalahan bicara; tertumpuk; tosudu ri kaju tertumpuk pada kayu;
yaku mangkatosubeka, siko mampewokeka kaki saya (tosudu= tesuncudu). •tesudu tertabrak. 3 •tesuncudu
yang terantuk, kakimu yang bengkak artinya saya yang tersinggung; tesuncudu tau setu madonge paumu
salah, engkau yang menanggungnya. •mesube, tersinggung orang itu mendengar kata-katamu.
mencube, masube, mancube melakukan tendangan •masudu, mancudu menyinggung; masuda tabo, pai
dengan ujung jari kaki; wenu pai nupancube? nakanawu menyinggung piring sehingga jatuh. 4
Mengapakah engkau menendang dengan ujung jari •pesudunya jawabannya; mayoa pesudunya tepat
kakimu? 2 •subea moncong; subea mbawo moncong jawabannya. •sampesudu satu jawaban; mombesudu
babi; kayuku subea mbawu kelapa moncong babi, pau saling menjawab; sampobesudunya saling memberi
sejenis kelapa yang sangat rendah sudah berbuah. jawaban. 5 •mombesudu bertemu ujung; ayuta
•naposuncube, naposo’eneube kena ujung jari kakinya mombesudu kayu api saling bertemu ujung;
waktu ia lalui; (mamponsuncube, mamposo’encube ndapapombesudu saling dipertemukan ujungnya;
sama arti dengan naposuncube). 3 bahasa sastra: sampombesudunya saling bertemu ujungnya masing-
napanyube ri lewaya ia mengisap susu di dada. 4 alat masing.
penyiang rumput di daldang, yang disorong-sorong ke sue 1 tiru •mesue meniru, menurut; da mesue yunu akan
muka, pengganti sabit= salira. ditiru oleh teman; (masue=mancue); kumasue siko saya

233
meniru engkau; bare’e nasue engkomu ia tidak meniru sudah susah untuk ditambah. •kasukanya,
kelakuanmu; be nasue kami mengayu engkau tidak kasukanyamo sudah menjadi batasnya; bare’e nasuka
turut kami menyanyi; mombesue mangkoni bersama- pompaunya tidak dibatasnya kata-katanya. 2 nama
sama turut makan; napombesueka mpale raya maja’a sejenis pohon kayu, kulitnya dibuat tali, seratnya halus,
diikuti oleh tangan hati yang jahat; mombesue langi ada sejenis yang mutu kulitnya rendah, disebut suka
suncu mpoja’i mengkuti susunan keluarga; mbonti “daun suka” sedap sekali dibuat sayur. •mesuka
sampombesuenya kawannya yang ikut serta. •bancue mencari daun sukauntuk dibuat sayur; molonde suka
peniru. 2 •manue-nue tampak berderet-deret pada satu berdaun muda suka”. •malasuka sejenis pohon suka
tempat; manue-nue kuani ntau mosusa kelihatan yang kulitnya sangat baik.
berderet-deret pondok orang berpesta; apa buyu ja suke tempat minum dari bambu yang sedang besarnya;
manue-nue dataran-dataran tinggi gunung kelihatan suke lamoa dibuat dari sepotong bambu kecil.
bersusun-susun. 3 •tanue sepotong kayu diikatkan pada suki sulaman; suki riwo’o yuna sulaman pada sarung
ujung tali penarik, untuk tempat berpegang waktu bantal kepala.
menarik; duanga ndatanueni, nepa ndano’o perahu suko ukuran beras dimasak, dibuat dari sejenis buah
diikat dengan rotan pada ujungnya baru ditarik. tanaman menjalar, atau dari bekas kaleng susu sapi;
suere •susuere lihat 1 ere. wea sancuko beras satu suko, ukuran beras yang
suga hanya, sendiri; suga we’a hanya perempuan saja; dimakan seorang.
suga moapu hanya memasak saja; suga kayuku ri wiwi suku suku-suku nama mata uang lama bernilai 50 sen, ½
ntasi hanya kelapa di tepi pantai laut; ja suga si’a hanya rupiah’; suku-suku wuyawa dibuat dari emas, bernilai
dia saja. 10 rupiah (uang lama).
Sugala Dolo atau Sambira Dolo nama sebuah sungai di sukuri •masukuri acak-acakan, perasaan tidak bebas;
alam maut (akhirat); sebelah merah warnanya, sebelah yalimo rengko setu ja masukuri keluarkanlah barang-
lagi warna biasa. barang itu, menjadi acak-acakan saja; masukuri kuepe
sugari 1 atau tugari makan (dalam arti kasar). ane mosalana marate tidak bebas perasaanku, kalau
•mobinasugari melakukan pekerjaan makan; i sema memakai celana panjang. •mepasukuri menjadikan
mampobinasugari (mampobinasui) kina’aku? Siapakah acak-acakan; ja nupepasukurika rangkomu engkau
yang memakan nasiku? 2 •binasugari (binasui) tahi, menjadikan orang tidak bebas bergerak, menempatkan
kotoran. •tobinasugari (tobinasui) membuang air barang-barangmu.
besar (kata-kata yang kasar). 3 = tugari lempar. sula 1 tusuk. •tesula tertusuk dengan ujung yang runcing;
•mantugari melempar; natugari ntawala ia lempar (tesula= tosula); tesula, tosula ri kaju ndasombi
dengan tombak, menombak. tertusuk pada ujung kayu yang runcing. •mesula
sugi 1 •mosugi, moncugi menyorong, menggeser, mengenakan diri pada ujung benda yang runcing;
membuang; moncugi wata menyorong batang kayu; (mesula= mebasula). •mampesalaka,
moncugi ue membuang air. •posugi alat untuk mampebasulaka menempatkan atau melatakkan
menggeser (posugi= isugi); mombesugi-sugi ue saling diujung benda yang runcing. •mampapesula,
memercik dengan air; nda’isugi kaju disorong batang; mampesulaka memasukkan ujung yang runcing
bahasa sastra moncugi= mebete terbit; moncugimo kedalam sesuatu. •basula, basuya, bancuya tempatkan
rawa sudah terbit matahari; moncugimo tomou sudah pada ujung yang runcing; bandera nabasula ri woyo
bertelur ayam; kupapencugika ando saya menunggu bendera ia ikatkan diujung tiang bambu. 2 sulam.
terbit matahari. •mampapesugi menerbitkan, •masula menyulam; (masula=mancula); masula
mengeluarkan; melincugi = mencugi terbit, keluar. 2 bingka menyulam bakul; besula= besule alat yang
kaya, banyak harta. dipakai menyulam. 3 Pancula ndeme bintang Timur,
sui 1 •masui, mancui membersihkan tali perut hewan bintang fajar. 4 manculati, monculati raya merasa tidak
yang di bantai untuk dimasak; njo’u mesui, moncui senang, menyesal, merasa segan; monculati rayanya
pergi membersihkan tali perut hewan disungai. mepone duanga merasa segan hatinya naik perahu.
•tobinasui membuang air besar; binasui tahi kotoran. sulabi tertusuk benda runcing; lihat 1 sula sulabi ndui
•mobinasui makan. •mampobinasui memakannya; da tertusuk duri, sulabi mboyo tertusuk bambu runcing.
nasui-sui mpongko akan dicelakakan oleh hantu. 2 sulaku raego nculaku cara menari dalam tarian
bilamana menyatakan tidak setuju. “moraego”. •monculaku melakukan tarian “sulaku”
su’i diikat dengan anyaman rotan; paka wintu guma waktu “moraego” (=menari).
ndasu’ika lauro sarung parang diikat dengan anyaman sulampa’ani nama sejenis tumbuhan yang menjalar.
rotan. sulanggaga •talanggaga membual, mendidih; lihat gaga.
suka 1 •sukamo, sukayamo batasnya, sudah batasnya, sulapa sisi yang rata; sobo 4 nculapa balak empat (4)
sampai sekian; ukurannya; siko da manto’o sukanya sisinya rata; aopo (4) neulapa empat (4) sisi yang rata.
engkau yang akan menentukan batasnya. •suka-suka sulayo atau katimba sejenis tumbuhan belukar pelepa
selalu berikan batasnya. •masukamo sudah ukurannya, daunnya menjadi batangnya (berlapis-lapis) berdaun

234
lebar, berbuah pada pangkalnya, atau keluar dari sumalele bahasa sastra, lihat 4. lele.
pangkalnya, asam rasanya. •mampesulayoka sumampa 1 nama sejenis ikan laut yang sangat suka
mencarikan “sulayo” untuknya; mencari makanannya pada besi laut; wuku ndada
sule 1 jantung; kandende-ndende suleku bergetar ncumampa tulang dada ikan “sumampa”. 2 bahasa
jantungku; nganga ncule ulu hati. 2 pusat; sule lino sastra: lihat 1. tondo; tondo sumampa layadi nama
pusat dunia; sule lipu pusat kota; ri Jalimo’o sule nto sejenis tanaman.
Lage di Jalimo’o pusat suku Lage; sule wumbu pusat sumampele lihat pele.
bumbungan atap. •pesule menyerupai jantung sumanaa lihat naa.
sulele •manculele susun, menyusun, angkat mengangkat; sumanda nama sejenis tumbuhan rerumputan sebagai
pae ndasulele ri ala padi disusun di dalam lumbung; obat.
topi nasulele ngoyu sarung terangkat ditiup angin; sumanga jiwa, roh orang yang sudah meninggal; tau
ungka peko, gori ngkatesulele uenya hingga panjang mosusumanga orang mati mempunyai jiawa atau roh
naiknya air; bahasa sastra sulele tutup. •kanculele- yang berkeliaran di bumi; tau ra susumanga orang
nculele selalu tertiup ke atas. biasa kemasukkan roh orang mati.
sulembe •mesulembe terbuka luas gemuknya; mesulembe sumangali nama sejenis tumbuhan menjalar dan berduri-
bayunya mbawu terbuka lebar gemuk babi. duri.
sulengga curiga; masulengga rayaku merasa curiga saya; sumangkoro lihat koro.
ne’e da taposulengga jangan menjadi kecurigaan kita. sumaniu niu.
sulepe 1 bentur. •tesulepe terbentur; tesulepe pesayuku sumantana lihat tana.
terbentur saya memotong. •katesalupenya terbenturnya. sumao lihat sao.
2 ikat pinggang sumayai kilat; ewa palai ncumayai kaliganya seperti
suli 1 •masuli mahal, sulit, sukar; masuli olinya mahal larinya kilat cepatnya.
harganya; masuli kare’enya sulit tempatnya. •kasuli sumba 1 •mancumba dapat, mendapatkan, temui, ambil,
mahalnya, sulitnya, sukarnya; kupomasulikamo sudah mengambil; mancumba ombo linggona, mancari baru
menjadi kesulitanku saya sudah anggap mahal. 2 talas; ntau motaumate mengambil yang dilarang orang,
suli ndapomuya i Ine ri bonde talas ditanam ibu di mengambil saguer orang yang berdukacita, artinya
ladang; kata lainnya kayo’i. melakukan yang terlarang; be madago masumba we’a
sulibi atau sudipi sisi badan bagian rusuk; yore monculibi, mandiu tidak sopan menemui perempuan sementara
moncudipi tidur dengan rusuk mengenai tikar atau madni; kami nasumba uja kami kehujanan; nasumba
kasur. mporeme mendapat atau mengalami kemarau; sumba
sulo 1 •mosulo dua orang atau lebih dalam satu selimut; ombo lihat 1 ombo.• moncumbani melaksanakan
radua tau yore mosulo dua orang tidur dalam satu upacara besar waktu memakai gedung umum yang baru,
selimut. 2 •masunculoki merasuki; tau nasuculoki atau pemakaman kembali secara bersama-sama.
mpongko orang dirasuki setan; napesunculoki •poncumbani ialah kepada orang yang didapat pada
kerasukan setan. waktu mengayau, untuk pemakaian “lobo” baru;
suloki kosong; sulo-suloki kurang-lebih (kosong). poncumbani balombo upacara pemakaian tempat
sulu suluh, obor; bahasa sastra mata; bemo kutudo ri memasak gula merah yang baru; mampapa sumbaka
nculu saya tidak menekan matamu; mosulu-woli dengan ombo membuatkan upacara; karena suatu perbuatan
pedang turun ke bawah; tanda ri nculunya di sebelah (baik atau buruk). 2 •sumbara hujan topan, hujan deras
Timur. •sulugi mengawasi, mengintai. •menculubi, bersama angin topan; sumbara ngkanta hujan topan
manculugi memperhatikan; penculugi losa-losa tinjau perisai, karena ada orang yang memotong orang lian.
dengan sungguh-sungguh; lape-lape mpesulubi •mosumbara berhujan topan.
perhatikan baik-baik; pobawa, kupenculubi bawalah, sumbara lihat 2 sumba.
saya perhatikan; pencudu mata, turu, maturu penculu sumbare tulang rawan rusak.
tidur nyenyak; manculu tau dumantu perhatikan orang sumbaya •mancumbaya, masumbaya menghanguskan;
yang datang; ndasuluka tanga ndawa menerangi nasumbaya ri apu ia hanguskan dalam api.
cakrawala; a. losa-losa mangelegi tinjau sebaik sumbe lihat suwe.
mungkin; b. lonto-lonto masulugi memandang tajam; c. sumbela = boru tudung waktu hujan, dibuat dari daun
pondare ntadu ncuola cepat pulang ke rumah sebagai pandan hutan; masumbela boru membuka tudung.
pemimpin; d. pambola ntadu baligu ke tempat tinggal sumbele lihat sambele
pimpinan; sulu betu’e bintang. sumbeu lihat 1 beu.
sulumbe sulaman pada leher baju, dua baris yang sumbi batas kebun, batas ladang; wiwi ncumbi tepi batas
menjadikan warna-warna, pada pakaian orang ditepi kebun; to wiwi ncumbi yang biasa tinggal di hutan batas
danau Poso. kebun, atau kera. •mamposumbi berbatasan dengan
sumadaya bahasa sastra su-, sa-, se-; sumadaya = (mamposumbi atau naposumbi).
samadaya sepuluh ribu. sumbo sumbo lee ujung alang-alang yang masih runcing,

235
biasa melukai atau tertusuk pada telapak kaki, kalau sumpa nteula tangkai padi yang sudah bersambung
tidak bersepatu. dengan warna putih; sumpa mpuse sambungan tali
sumboli lihat woli. pusat, upacara perdamaian antara orang bersaudara
sumbo'o junjung (di atas kepala), menempuh; yang berselisih; sumpa mbayaa sambungan tali, kerbau
menanggung; mancumbo’o bingka menjunjung bakul; atau hewan lain yang diberikan agar berdamai kembali;
mancumbo’o uja, ropo, ngoyu menempuh hujan, ombak, sumpa mpale sambungan tangan, alat penjepit benda
angin; mapari basa madago, manee bara manga’a, da panas; sumpa inosa sambungan napas alat peniup api,
kusumbo’o susah atau senang, berarat atau ringan, akan pengembus api, kipasan api = kambero; couku sumpa
saya tanggung; wuya anu tasusumbo’o bulan uang kita persambungan tulang kaki dan tulang paha, lutut;
junjung (berada di atas kepala); mesumbo’o, meuru, mbosumpa kayoro banyak sumbangannya tali itu.
molanga memberi upeti atau membayar kesalahan, •mosumpa, moncumpa melakukan pekerjaan
mengaku kesalahan; mangkeni pesumbo’o ri datu menyambung. •masumpa, mancumpa menyambung;
memberi upeti kepada raja; se’imo pesumbo’o mami sumpa ncabe buang-buang sutera yang dipakai
inilah pembayaran kesalahan kami. •membesumbo'o menghias sesuatu, seperti sambungan rambut wanita;
saling bertemu kepada; membesumbo’o kayore ntau ndasumpa disambung; mancumpa wia mbiti
radua setu saling bertemu kepala, tidur ke dua orang itu. menyambung perjalanan; kami ndasumpa mPue
•mombesumbo’o, mombesusumbo’o saling bertemu madago-dago ri jaya kami dilindungi Tuhan
kepala, saling bertemu batas dipuncak gunung. (disambung Tuhan hidup kami) di perjalanan; da
sumbou mencumbou wiwinya bibir mulutnya melebar. kusumpaka akan saya sambungkan; da kusumpa paumu
sumbu upanya dari bahasa Melayu; sumbu ncilo sumbu akan saya sambung kata-katamu. •masumparaka,
lampu. masumpangka penyambung; mekisumpa inosa minta
sumburi •sinumburi bunyi telapak kaki orang banyak panjang umur. •mombesumpa, mombesumparaka,
sementara berjalan. mombesumparangi bersambungan, sambung-
sumekadi 1 dari kata sekadi duduk kaku, berdiri kaku, menyambung; ruampombesumpa bersambung dua;
keadaan kaku. 2 dada wanita. bahasa sastera sinumpa nu gonigi paling akhir di
sumencedu lihat sedu. langgar topan (sopa = sumpa bahasa sastera).
sumendeu bahasa sastra, lihat 2. ndeu sumpanga lihat panga.
sumesumpu lihat sumpu. sumpe = simpe antuk; tosumpe witi terantuk kaki; bahasa
sumi bulu sumi lihat bulu. sastera taposumpeamo = tapopantuamo kita setujuilah,
sumigi bahasa sastra, lihat sigi. kita perkenankanlah.
sumii lihat 1 sii sumpeda lihat sompeda.
sumo mbosumo bau ikan atau daging yang mulai berbau sumpela kata lainnya kolokosi kutu busuk.
busuk; (mbosumo = merarambau). sumpi 1 atau jumbi atau wuyu nguju kumis; sumpi nggaru
sumayori •sumoyowi lihat 2 soyo. kumis kucing. •mosumpi berkumis. 2 •moncumpi
sumu 1 jemu. •mesumu menjemukan, bosan, bosankan; menaruh tembakan pada mulut setelah makan sirih. 3
ane maria gaga ndakoni, mesumumo kalau terlalu •kasumpi penyakit frambusia di sudut bibir mulut.
banyak dimakan, menjemukan; bayuya mbawu mesumu sumpigari lihat piga.
ndakoni gemuk babi membesarkan orang yang sumpii lihat ompii.
memakannya; ndaposumu-sumu waunya menjemukan sumpiniti lihat sompiniti.
sekali baunya. 2 mancumulaka pangkoni anu nawai sumpiri •mesumpiri, mesumpiriti sembuh, tersembuh,
menolak menerima makanan yang ia berikan; timbul meluap dari antara; sanga mesumpiriti ri wela
nasumulaka ia tolak menerima. 3 •posumu obat agar daging tersembuh dari luka.
orang lekas jemu makan nasi. sumpiti sejenis tumbuhan yang biasa tumbuh di atas
sumuka pemandangan yang tidak jelas, tidak lerang guning yang tinggi.
suram, lemah pemandangan. sumpogi •masumpogi berdesakan, berdempeten.
sumpa 1 sejenis bakul yang tinggi dan dalam, tempat sumpu 1 suap. •masumpu, mancumpu, mosumpu,
menyimpan bahan seperti beres kacang, dll. Dibuat dari mocumpu menyuap; ananggodi ane mangkoni,
pada daun pandan liar, daun silar, atau isi kulit bambu ndasumpu kalau anak hendak makan, disuapi.
dan kulit bambu sendiri macam-macam bentuk; •mancumpu, mancumpuka menyuapi; ndasumpu
sumpa motopi besar dan lebar bagian bawah: sumpa disuapi; nasumpu ia suapi. •mombesumpu saling
rapesusu yang kelilingnya bersudut-sudut; sumpa woyo menyuapi; masumpu raya rasa jenuh; masumpu rayaku,
besarnya mulai dari dasar hingga bagian atas sama mangkita engkonya jenus hatiku, melihat kelakuanya;
besar; anawe'a ewa sumpa gadis yang tak berpinggang napekasumpu ndaya yang menjenuhkan. 2
ramping; mbosumpa wea berbau bakul beras. 2 •mompanumpu, mengisi, memasukkan;
sambung; hubungan; sumpa ntawala sambungan (mompanumpu, mampanumpu, mopanumpu);
tangkai tombak bagian bawah, disebut juga tambuli; mampepanumpu karaba memakai baju;

236
(mampepanumpu, mepanumpu). 3 •sumesumpu, ne kancundo-ncundo pergi, berangkat, jangan ingat
tomesumpu sejenis ular hitam yang sangat berbisa. kembali dahulu; mopasundo podeliku keberangkatan
sumpugi sesuatu yang memperkuat penutup belanga atau kami tidak meragukan; saluncundo ralimaku hatiku
yang lain. selalu siap sedia; (popotesundo = papoteremba). a.
suna 1 larang. •masuna melarang; siko nasuna inemu da saluanta kawaleta bersamaan waktu kehadiran kita, b.
melulu engkau dilarang ibumu mengikutinya. 2 sunat; saluncundo kayanota sewaktu-waktu kita dapat
tau ndasuna orang di sunat. 3 keharusan dalam agama berangkat, a. r’eenaka ntitiwere berhati-hatilah. b.
islam. ondanaka saluncundo usahakan mengurangi kesedihan.
sunca lurus ke bawah. •sunca-sunca agak lurus ke bawah; sundoro jambul, rambut atau bulu atau duri yang tumbuh
dika pakasunca sakodi letakkan agak lurus ke bawah; teratur di kepala atau punggung; sundoro ngke’a timbul
ne’e sunca nupadika jangan lurus ke bawah letaknya. jambul burung kakatua; sunduro ngkalia jambul biawak
sunce atau ncuse tidak tertib, tidak teratur. •kasunce- air (sejenis buaya); wuyuanya nasendoro rambutnya
sunce = kancuse-ncuse semberono, tidak berlaku diatur berdiri dikepalanya. •mosundoro mempunyai
teratur. jambul.
suncoli lihat sunculi. sundu 1 •mesundu rengek, merengek; owemo mesundu,
suncu susun; ndasuncu disusun; ndapaposuncu disusun bere’e yowenya berhentilah merengek-rengek tak ada
teratur. •mosuncu-suncu bersusun-susun; paposuncu gunanya. •mampesundundaka minta dengan
mpodago madika bingka setu sususn dengan baik letak merengek. •mampesundu-sunduka meminta dengan
bakul itu; popasuncu-suncu, paposuncu-suncu powiamu merengek-rengek. •masundu memaksakan dengan
anu maja’a ri rayaku berulang-ulang kali, bertubi-tubi sopan, supaya orang sakit akan makan; masunu tau
perbuatanmu yang salah kepadaku. maju’a da mangkoni memasak dengan sopan supaya
suncua urat kayu yang tidak sejalan, sehingga sukar orang sakit akan makan. •mombesundu saling
dibelah; kaju suncua kayu yang uratnya tidak sejalan, memaksakan dengan sopan. 2 bahasa sastera penyebab
sukar terbelah; morongo suncua, be da maya alasan; sundu mawue randaku menyababkan saya
perkawinan yang tidak bersaudara setingkat, tidak di tersinggung; kusundu mosampe-sampe menyababkan
perbolehkan. saya hadir.
suncube lihat 1 sube. sunga umir, usia; Pue mPalaburu mangkekeni sunga
suncudu lihat sudu. ngkatuwuta Sang Pencipta memegang umur hidup kita.
sunculi atau suncoli sama artinya dengan totalo sunganga ruangan besar bungkusan dari daung silar, enau
tumbuhan berumbi, sejenis talas. atau daung kelapa; du’o sancunganga ikan halus (dari
sunculo lihat sulo. laut) satu bungkus daun silar, enau atau kelapa.
suncuo lihat 1 suo. sungangali lihat ngangali.
sunda 1 •masunda, mancunda meronbah arah tujuan sunge 1 cium. •mesunge mencium; (mesunge,
ujung tempat yang dilalui, sesuatu yang mengenai kaki mesungebaka, mesunge-sungebaka); baula mesunge-
waktu berjalan; ewo nasunda ntau moliu tujuan ujung sungebaka kerbau mencium-mencium; tau napesunge
tempat mengikuti tujuan orang yang melaluinya; nu asu orang dicum anjing. •mampapasungeka,
mancunda ropo, ngoyu menentang ombak, angin; mampapesungeka mengarah untuk mencium. 2 sunge
sayombo mbatika, nasunda mbawu alat pegas ranjau, ncopu bambu kecil di dalam sumpit tempat jalan mata
dilalui babi; sunda uole merobah tujuan arah ujung sumpit. 3 masunge rayaku madonge paunya
tempat (uole tujuan arah ujung tempat). 2 •pancunda tersinggung perasaanku mendengar kata-katanya.
tulang kering; (pancunda dan pancundasa). sunggare kuku belakang anjing, kerbau, sapi, rusa, babi,
sundawa 1 •mancundawa mengatur, melaksanakan; bai hutan dll. •mosunggare mempunyai kuku belakang.
mancundawa waru mengatur, mengeringkan cendawan sunggelu atau sunggere terbuka ke atas, berdiri, tegak
pelepah enau untuk pemantik api. 2 isi batang bomba (mesunggelu=mesunggere); mesunggelu, mesunggere
atau katimba; bomba atau katimba nama sejenis wuyuaku terbuka ke atas rambutku; mesunggelu,
tumbuhan belukar. mesunggere wuyu ngkoroku berdiri bulu-bulu diriku.
sunde •mancunde membuat atau mengatur daun sunggere buka ke atas; nasunggere wobo ncalanya ia
kombuno (sejenis palem) menjadi berbentuk piring buka ke atas ujung celananya; ata banua nasunggere
makan atau minum; nama daun kombuno yang sudah ngoyu atap rumah terbuka ke atas oleh angin.
dibentuk menjadi piring. sungi senyum. •mesungi tersenyum. •pasungiti sudut
sundeke atau mandake naik gunung, mendaki. mulut.
sundo bahasa sastra; mai langi sundo datang dari langit. sungka buka. •masungka terbuka ke atas; masungka
•mancundo timbul, terbit; sundo nawo timbul dari hati; kayupa mbitiku, tosube terbuka kuku kakiku, karena
boi nasundo nggorumo jangan-jangan diganggu oleh terantuk; popasungka-sungka kayupa mbiti sehingga
kucing; ane masundo lara nto i wanua jangan-jangan banyak kuku kaki yang terbuka karena antukan.
atau kalau tersinggung perasaan orang desa itu; wale, sungke buka. •masungke, mancungke membuka;

237
masungke dampo ntuke membuka pintu jendela; tangkainya; tesupa yoinya keluar kincingnya. •tesupa-
nasungkemo ka’uwinya ia telah sudah buka penutupnya. supa keluar dengan tiba-tiba; (tesupalaka
•pasungkenya, pasungke-sungkenya waktu ia =mesupalaka); mesupalaka ananggodi lari tiba-tiba
membuka, waktu ia selalu membukanya; mancungke anak itu. •katesupalaka terkeluarnya larinya tiba-tiba;
tambu tana membuka yang dilarang; ndawali ncungketi katesupa, katesupalaka nta’inya terkeluarnya
dibuka kembali; moncungketi ngoyu marimbo kotorannya. •kancupa-ncupa keluar dengan deras dan
membuka segala-galanya angin ribut; malai sungke banyak. •koncupa lebih hebat; koncupa mpeoasi
bomba = malai ngkanjii(-ii) bernagkat tanpa memberi pertanyaan lebih hebat.
tahu, tanpa minta diri; sungkenyamo setu sudah yang supari laga sejenis ikan laut yang hidup di muara sungai
menyebabkan harus terbuka. yang sampai di laut.
sungki ungkit. •sungkilaka ungkit dengan tiba-tiba serta supi 1 jepit, sepit, cepit. •supi, isupi penjempit. •masupi,
kuat. mancupi menjepit; nasupi ngkarama, ia menjepit
sungko tiang penyanggah yang dipasang miring biasa dengan jari. •moncupi menjepit; (arti kiasan nasupi=
disebut sungkontada; sungko woyo penyanggah dari najene dilipatgandakan). •mesupi menjepi. •pesupi
bambu, penyangga yang tidak kuat; tidak berguna; coba jepit. 2 supi tole sejenis serangga. 3 kata yang
sungko maru penyangga yang lapuk. kasar, jorok. •mobinasupi makan (kata kasar).
sungkontada lihat sungko. •tobinasupi buang kotoran (tahi).
sungku penuh, selesai, cukup. •sungkumo sudah penuh, supi-supi nama sejenis rumput, buahnya yang kering
sudah selesai; waya ri nawaku sungkumo pagar di biasa melekat di celana, bilamana dilalui (biasa dipakai
kebunku sudah selesai, sudah penuh. •mampasungku mengobati anjing gila atau orang yang digigit anjing
menyelesaikan, memenuhkan; saeo se’i popasungku gila, daunnya diperas lalu diminum).
ntetala mami hari ini penyelesaian pekerjaan kami; supu cukup, limpah, terakhir. •masupu melimpah lebih
mopasungku =mampasungku; powia sungku-sungku baik, melulu; tau supu katuwunya orang kaya,
kojo buatlah sepenuh-penuhnya sesiap-siapnya. berkelimpahan; supu lauro ndapoyondo melulu rotan
sungu umur, usia; Pue mpalaburu mangkekeni sunga jadi jembatan; masupu banuanya lebih indah rumahnya.
ngkatuwuta sang pencipta memegang umur hidup kita. •kasupu yang paling; masupu kalo’enya, supu ngkalo’e,
suo 1 teluk, dataran yang kecil, terletak diantara dua buah kasupu ngkalo’e, masupu lo’e paling pandai, lebih
bukit atau gunung; dataran yang kecil yang menjarak pintar; kasupunya ja’a paling jahat. •kasupua paling
keluar atau kedalam; suo ntasi Tomini teluk laut Tomini; akhir, yang bungsu. •kasupua, kasupu-supunya,
suo ntana dataran yang menjarak keluar; tana sancuo kasipua paling terakhir.
sebidang kecil tanah datar diantara dua atau lebih bukit sura 1 lukisan yang dibuat dengan ujung lidi ijuk enau
atau gunung. •mesuopaka masuk diantara rumput- yang dibakar pada bambu; sala-sura salah lukis;
rumput (bersembunyi). •masuopaka, mancuapaka ndasura dilukis dengan ujung lidi ijuk enau yang
memasukkan diantara rumput-rumputan. 2 bahasa dibakar, mudah membakar kulit bambu, sebagai lukisan.
sastra; masuk ke dalam; ncuo iniwa-niwaka masuklah 2 buka, kitab, surat; sura nika surat keterangan
kedalam bercerita disana. •mencuo masuk ke dalam; pernikahan; sura mpue ala Alkitab.
mencua ri buya masuk ke dalam sarung (pelawo sarung suraya piring ceper dari batu, cerama, yang berkaki biasa
upacara); napapencuo memasukkan kedalam; da dipakai tempat sirih pinang.
tasuokika sala kita membawa masuk dengan kendaraan; surampa =sarompo tombak ikan di danau Poso, terdiri
wei ita nasuoki sudah mendesak kita masuk. dari 5 (lima) buah dan berlidah diikat menjadi satu
suola kata lainnya lamoa dewa (dewi); juga berarti bertangkai bambu panjang tempat memasukkan.
tadunya pemimpin agama; tadu ncuola pimpinan surampangi jengkal. •sancurampangi sejengkal.
agama. •kasuola kekuatan roh, semangat. surengga lihat rengga, rengka.
•kasimbeincuola disertai oleh semangat. surengge lihat rengge.
suongko •mesuongko bulu atau rambut berdiri; surengka lihat surengga.
mesuongko wuyu nggaru, ane maja’a rayanya berdiri surengke lihat surengge.
bulu kucing, kalau ia marah; tau mesuongko wuyuanya surindi •mesurindi mulai timbul atau keluar sedikit-
orang berdiri rambutnya (mesuongko=mesuongkoli). sedikit; mesurindi ininya ri lionya mulai timbul suarnya
suora bahasa sastra= suara, muka, depan. •pesuora di mukanya; mesurindimo tambata da tuwu sudah
tempat manusia menghadap; juga berarti tampa ncala mulai timbul candawan akan tumbuh; mesurindimo ue
pembagian jalan. ri tibubu anu ndakae sudah mulai keluar air pada sumur
supa 1 sembur. •masupa, mancupa, mangasupa, digali.
mangancupa menyembur. •masupari menyembur. suro utusan, suruhan; suro i Datu utusan Raja; ratamo
•supari sembur. •mampesuparika menyemburkan; suro sudah datang utusan; tau mosuro orang yang
napesuparika ue ia semburkan air. 2 •tesupa keluar menjadi utusan; tau ndasuro orang yang dipanggil
(dari tangkai); tesupa labuku, parangku, keluar dari melalui utusan; (ndasuro=ndasuroi); tau mombesuro-

238
suro orang yang selalu saling memakai utusan. dengan susu mosompo; susu motanou susu seperti
suru 1 sebab. •surunya sebabnya; surunya pai kupolonco bentuk cendawan; susu bita susu yang kecil; ana we’a
sebabnya sehingga saya lari; surunya pai kupowia tuwu susu, nepa bungkula susu gadis yang baru mulai
sebabnya sehingga saya berbuat; nunjaa surumi pai timbul susunya; nguju ncusu ujung susu, puting susu;
naka wela pura-pura apakah yang menhebabkan ue susu air susu; natambo ncusu kehabisan air susu ibu;
sehingga kamu luka semua; mancuru salanya marapa ncusu lepas susu. •mancusu menetek.
disebabkan oleh dosanya; wawu kupepate, mancuru •mampasusu memberi menetek. •mopasusu sementara
ngisinya saya bunuh babi itu disebabkan oleh giginya memberi anak menetek. 2 •mesusu, mencusu
(artinya ia makan tanamanku); kusuru napokarau menyusup; mesusu, mencusu ri gumbungi menyusup
menyebabkan ia marah kepadaku; boi kusuru ri diantara rerumputan; arti kiasan mesusu ri ara mpayaa
papamu jangan menjadi penyebab saya di marahi ntau ndapopakaeka menyusup di bawah telapak kaki
ayahmu; mancuru kabaleparunya disebabkan oleh orang yang ditakuti, minta diampuni, meminta
kelakukannya yang buruk; mancuru kakojenya dikasihani. •mampesusuki menyusupi. •napesusuki
disebabkan oleh keberaniannya; pai napancuru ntau disusupi. •masusu, masusuki menyusupkan sesuatu
sehingga menyebabkan semua orang mendekati; ane sebagai tanda pengenalan. •poncusuki alat yang
mancuru kare’enya da kuwai kalau disebabkan oleh disusupkan.; bahasa sastera susuegi konukumu
karena ada, akan saya berikan; mamponcuruka salanya susupkanlah jarimu diantara rambutmu. 3 bayar.
disebabkan ileh dosanya; da mamponcuruka akan •masusu, masusuri, mancusu, mancusuri membayar;
menjadi penyebabnya. •naponcuru-ncurukamo sudah mancusu oli ngkayuku membayar harga kelapa;
selalu menjadi penyebabnya. •mampaponcuruka, ndasusu doi mpangkoni dibayar uang makan. 4
mampapasuruka menjadikan penyebab baginya; kami •masusuri menggantikan; susuri yaku mowinti gantikan
da mamponcuruka menyebabkan kami akan menderita; saya berbinti; si’a masusuri tukakanya moapu dia
siko da ndapapasuruka engkau yang akan menjadi menggantikan kakanya memasak; mbula nasusungi nu
penyebabnya; ja kasuru-suru ndapokau selalu menjadi asu kambing digantikannya dengan anjing.
sasaran di suruh. 2 pergi ke; suru sanjayanya pergi ke •mombesusungi saling bergantian. 5 •mesusu minta
tempat lain; ndapokau njo’u ri bonde, suru sanjayanya ampun, mengaku bersalah; ma’i mesusu datang
disuruh ke kebun, pergi ke tempat lain; sasuru ri panga mengakui bersalah; mesusu muni ana ri papanya
njaya tiba-tiba tembus di persimpangan jalan; sasuru mengaku bersalah kembali anak kepada ayahnya;
molonco tiba-tiba berlari; wisuru, wusuru ri kaparinya masusu ada mengakui adat; masusu eo umapo
tiba-tiba sampai di tempat yang susah. 3 watu masuru mengakui hari larangan. 6 mombesusu mbiti,
batu pualam, batu hutan dan keras serta besar. 4 mombesusuwaka witi saling bertemu ujung jari kaki.
•mesuru masak di antara semak-semak berumput lebat; susuba sejenis tumbuhan, yang kelopak bunga dijadikan
lihat 1. susu. 5 suruh. •mancuru memerintahkan. semacam obat.
suruba serban, kain ikat kepala. •mosuruba memakai susubone nama sejenis ikan air asin, yang biasa
ikat kepala, memakai serban. bersembunyi menyusupkan dirinya didalam pasir.
suruga sorga, surga. susulangi bahasa sastera susula, susulani= susulangi
surungi alat pembuat kain funya, yang dibuat dari sejenis balak diatas bubungan.
kulit kayu. •poncurungi alat yang dipakai membuat susuri kue cucur.
kain funya itu. sute suten, mengganti dengan jari tangan. •mosute
susa 1 pesta. •mosusa berpesta. •posusa cara berpesta; bermain suten.
tumpu ncusa yang punya pestanya. •mamposusata suwawa sejenis bambu hutan berbatang lemah, hidupn
membuat pestanya. 2 susah. •masusa bersusah hati; menjalar atau menjalar pada batang.
masusa raya bersusah hati; kasusa ndayaku kesusahan suwe •mancuwe membakar dengan api menyala-nyala;
hatiku; susa ndaya kesusahan. mancuwe lea membakar semut merah (yang membuat
suse cari, perhatikan. •moncuse melakukan yang sarang pada daun pohon kayu); (masuwe, mancuwe,
diperhatikan. •suseki, susegi yang dicari; nunjaa mancumbe, masumbe); mancuwe kawo membakar
nususeki ri ma’i? Apakah yang engkau cari ke mari?; ladang untuk menanam jagung; mancuwe tuku manu ri
kancuse-ncuse ri tau mencari sesuatu kepada orang; peta membakar kutu ayam pada peterangannya;
moncuseki(-gi) mencari sesuatu. mancuwe taliku duanga membakar belakang perahu
suso sejenis kerang-kerang. dengan daun-daun kering; rayaku ewa nasuwe-suwe
susu 1 buah dada, susu; susu sambira, susu sambali susu apu hatiku bagaikan dibakar oleh pai, berarti marah
terbelah; susu mosompo susu tergantung; susu mosombi sekali; rayanya nasuwe-suwe yunu hatinya ditambah
terbentuk kerucut; susu mobaya susus menempel di marah oleh orang lain.
dada; susu sumbo susu yang letaknya indah; susu suwu 1 •mesuwu keluar; bare’epa mesuwu eo belum
mengkanda susu sudah terbuka lebar; susu magurigo keluar matahari; bare’epa mesuwu ananya belum
hampir dengan susu sumbo; susu modoa hampir sama melahirkan; mesuwumo tau mominggu sedah keluar

239
orang dari rumah kebaktian; mesuwumo pae mami rempah-rempah. 9 ue suyu, ue ncuyu air lambung, air
sudah keluar buah padi kami; pesuwu, pae mami, yang puih dalam tubuh bercampur darah.
pesuwu tungka maboko keluar padi kami, keluar, suyuri =siuri nama sejenis kayu yang keras, baik sekali
runduk bernas matang; mampesuwuk iwali keluar jadi ramuan rumah, dll.
menyerang musuh; mampapesuwu rengko suyuworo nama sejenis kayu juga.
mengeluarkan barang-barang; (mampopesuwu
=mancuwuraka); ndasuwuraka ungka ri peti
dikeluarkan dari peti. •masuwuni, mancuwuni
mengeluarkan kata-kata mencegahan, kata larangan.
•mesusuwu, mancusuwu mengeluarkan kata-kata T
pencegahan dengan tiba-tiba; tau be masala ndasusuwu, ta- 1 kata awalan pada kata kerja yang artinya aku, ku-;
jingki rayanya orang yang dicegah tiba-tiba tanpa tunggal, sedang ta…, jamak; misalnya kumangkoni,
bersalah, mengagetkan. •sampombesuwu sama tempat saya makan, tunggal, tamangkoni kata makan, jamak;
keluar. 2 •pancuwu penyakit kerongkongan; nasoko kupeole saya lihat, tunggal, tapeole kita lihat, jamak, dll.
mpancuwu dikenai penyakit kerongkongan; juga 2 -ta kata akhiran pada kata benda, yang artinya -ku
pancuwu berarti pilihan yang kosong. tinggal, sedang; -ta jamak; misalnya banuaku rumahku,
suya •mancuya mengikat diujung tonggak; mancuya tunggal, banuata rumah kita, jamak; lipuku desaku,
bandera mengikat bendera diujung tonggak; ne’e ma’ai tunggal, liputa desa kita, jamak. 3 kependekan dari kata
kandatekanya pancuyamu jangan terlalu tinggi diangkat. tama paman; Ta Urana paman dari Urana; Ta Maeka,
•masuya, mencuya menempatkan diri pada tempat paman dari Maeka. 4 lihat 1 taa.
yang tinggi; mencuya-ncuya banuamu terlalu tinggi taa 1 =ta tidak ada; taa re’e =ta re’e tidak ada. 2 plak,
rumahmu; tesuya gaga terlalu tinggi diatas; kaju ri bunyi kena lempar; taa, wutaa, witaa ri watu plak pada
tongo mpada, kancuya-ncuya pohon kayu ditengah batu. 3 •kataa-taaki selalu mengeluarkan darah atau air;
padang, kelihatan tinggi sekali. •basuya, bancuya lihat kataa-taaki welanya selalu mengeluarkan darah
basula, pada 1 sula. lukanya.
suyu 1 sendok, alat menyendok, sendok, ada yang kecil, ta’a 1 rupa, bentuk. •ta’anya rupanya bentuknya;
biasa dipakai menyendok makanan atau yang berupa ewaimbe’i ta’anya bagaimana rupanya atau bentuknya
tepung, ada yang sedang, dipakai menyendok nasi, sayu atau bangunanya; da uja, ta’anya akan hujan rupantya;
dll, dari dalam belanga atau kuali, ada yang besar, biasa ewa boti ta’anya sebagai kera rupanya; ta’a-ta’anya
dipakai menyendok pasir, dll. •suyua kelapa yang ewa marau rupa-rupanya seperti ia marah. •kasita’anya
masih muda isinya masih dapat diambil dengan kesamaan rupanya. •mota’a menyerupai; mota’a banua
memakai sendok, disendok. 2 susup. •mesuyu, menyerupai bentuk rumah; metaa ana mokole
mencuyu menyusup. •masuyu, mancuyu menyerupai putera/ri raja. 2 •manta’a buat, membuat,
menyusupkan; mesuyumo eo sudah menyusup matahari membentuk; manta’a wose membuat dayng; manta’a
(sudah terbenam); mancuya ngisinya menyusupkan guma membuat sarung parcung; ndata’a i mPue Ala i
giginya; asu mancuyu ngisinya ri wawu anu nasoko Adama pai i Hawa dijadikan Tuhan Allah si Adam dan
anjing menyusupkan giginya pada daging babi yang ia si Hawa; labu ndata’aka sobo parang dipakai
tangkap. 3 •mancuyu-ya’a, mancu’a-ya’a pergi, membentuk balok dari kayu; manta’a sobo membuat
berangkat; tau setu mancuyu-ya’a, mancu’a-ya’a orang balok dari kayu; manta’a susa ndaya mengadakan
itu pergi atau berangkat. •mampancuyu-yu’aka, kesusahan; manta’a lenge mengadakan kelelahan;
mampancu’a-ya’aka pergi meninggalkan; yaku manta’a posusa membuat pesta. •mampapota’a
napancuyu-ya’aka, yunuku saya ditinggalkan (pergi) membuat seperti, membentuk, merupakan;
oleh temanku. 4 •tamancuyu, mancuyu, tamencuyu mampapota’a yumu membentuk peti mayat;
nama sejenis serangga yang hidup berkelompok, mampapota’a posusa membuat pesta; mampapota’a
membuat senang seperti lebah pada lubang kayu, batu ewa tau membuat seperti orang. 3 ta’a nco’o jerat;
dll. 5 •meposuyu minta tolong, minta bantuan; manta’a nco’o baula menjerat kerbau; manta’a nco’o
meposuyu mampekijau salana minta tolong untuk lagiwa menjerat rusa. 4 •manta’a memasang; manta’a
menjahitkan celana. 6 •mamposuyuni, meposuyuni tolia memasang jerat; manta’a witi, da mowinti
api yang menyala pada sepotong kayu atau bambu memasang kaki akan berbinti; manta’a ampa
dipakai untuk membakar sesuatu; peta ndapesuyuni, memasang ranjau; manta’a nganga memasang mulut;
nakamate ntuku manu peterangan diatas dengan api da kuta’aka siko saya pasang untuk engkau. •ta’akamo
menyala pada bambu, untuk membunuh kutu ayam. 7 pasanglah untuk dia. 5 kanta’a-nta’amo eo sudah
•simpasuyu, simposuyu pertemuan dua buah sungai condong ke barat matahari. 6 •parata’a kata lain wuw’u
atau lebih pada satu tempat. 8 •suyuwi =inuyu =sinuyu buka, sejenis bubu alat penangkap ikan di sungai atau di
lemang, beras pulut yang dimasak dalam bambu muda, rawa-rawa. 7 •meta’a menanti, menunggu, tahan; njau
yang dilapisi daun pisang muda, diberi bersantan dan yunuku meta’a, meta’a-ta’a ada temanku sementara

240
menunggu-nunggu. •manta’ani, manta’asi, ratabelusika apu dipakai mengipas api.
mampeta’a-ta’ani mampeta’a’ta’asi menunggu- tabengo lihat bengo.
nunggu; ta’ani tau setu tahan orang itu. •meta’a, tabente nama sejenis padi ladang yang sedap.
topeta’a membangun pesta kawin keluarga pihak tabi •sampotabi=samporonda kawan, teman
mempelai perempuan yang menantikan kedatangan tabiloke lihat biloke.
rombongan keluar pihak mempelai laki-laki tabilosi lihat bilo.
(topopawawa yang mengantar); bare’emo napeta’a tabinge lekuk kepala tempat mata, bagian atas mata,
yunu, mangkonimo si’a ia tidak menunggu teman lagi, nyata sekali pada mata kera.
makanlah ia. 8 •manta’amaka menahan; nata’amaka tabingke tebing pada sungai. •motabingke bertebung,
balenya mangkoni ri banua ia tahan sahabatnya makan terjal.
dirumahnya; kuta’amaka baulanya, maka indanya be tabo piring; tabo besi piring dibuat dari belek atau kaleng;
nabayari saya tahan kerbaunya, karena utangnya belum tabo pindani piring dibuat dari keramik atau terbakar;
dibayarnya; mota’a manu, mampata’a manu menahan tabo tana piring yang dibuat dari tanah liat; tabo lusa
seseorang jangan berangkat (jangan bercerai) dengan piring besar dibuat dari dari tanah liat; tabo koua piring
memberikan seekor ayam. 9 •bata’a, bata’ani alat yang dibuat dari buah sejenis tanaman menjalar,
pengendali, supaya jadi lurus atau barang yang dibuat buahnya seperti biji kelapa; tabo ngkayuku piring dari
sama besar, serupa dan bagus; ane bare’e ndabata’ani, tempurung kelapa; tabo samponga piring sebuah; tabo
bare’e da siogu kabangkenya, kalau tidak diberi alat manginu piring minum; tabo ngkolopua rumah-rumah
pengendalian, tidak akan sama besarnya. 10 •mota’a kura-kura atau penyu; tabo ncisi =tabo ngkolopua; tabo
taruhan; nunjaaa nupota’a? apakah taruhanmu? mbo’o bentuk kepala. •ndatabo-tabolaka diberi
taba •mombetaba petemuan ke dua belah ujungnya bertumpuk-tumpuk, berpiring-piring, beberapa piring.
bersusun rapih. •mampapombetaba menyusun rapih •patesantaboka masing-masing sepiring, tiap-tiap
pertemuan kedua belah ujungnya; (mampapombetaba piring.
=ndapapombetaba). tabobo lihat 2 bobo.
tabako tembakau; daunnya diiris dengan halus, kemudian tabolenggo tabolenggoro, tabolenjo = boti kera.
dijemur, lalu digulung dengan kertas menjadi batang tabolokura lubang anai-anai dalam tanah, tempatnya
rokok, atau dipakai menyugi gigi setelah orang makan bertelur, melahirkan baran atau kelekatu.
sirih pinang; momama tabako memersugi tembakau; tabonando nama sejenis burung elang berbulu merah,
tabako samama tembakau sejemput, sekalai sekali kepala dan lehernya berbulu putih.
pakai untuk menyugi gigi setelah makan sirih pinang. taborokukua nama sejenis burung pandai berjalan, hidup
(tabako = pomama). •motabako berkebun tembakau, dalam rumput di rawa-rawa, atau di tepi sungai.
mempunyai tembakau. •ketabako bercampur tembakau; taboru lihat 1 boru.
tabanciku lihat siku. tabu 1 •kantabu-ntabu bunyi kaki berjalan dalam air
tabanggu lihat tawanggu. setinggi matakaki atau dalam lumpur; (kantabu-ntabu=
tabangi = soi lihat soi kandabu-ndabu); montabu-ntabu ri ue, wota berjalan
tabangkoi lihat 1 bangko. dalam air, basah; montabu-ntabu ri loge, keloge
tabango 1 bahasa sastera =kelapa, lihat kelapa. 2 nama berjalan pada lumpur, berlumpur. •tabua camplungan;
sejenis pohon kayu, kata lainnya welera lihat welira. motabua ue menggelombang air; metaburaka ri ue
tabaro rumbia; tabaro damba rumbia yang daunnya mencamplung ke dalam air; da kutaburaka siko ri ue
rimbun; tabaro wanga atau tabaro marui rumbia yang saya camplungkan engkau kedalam air. 2 •ratabu,
berduri. ndatabu dikelilingi dengan dengan bentang; mokole,
tabasi 1 memukul dengan lidi, ranting atau rotan; tetabu ncape wa’a mpalilinya raja dikelilingi oleh
ndatabasi memukul dengan. •mantabasi, manabasi rakyatnya.
memukul dengan. •itabasi, inahasi yang dipakai tabuanggo balung pada kepala burung “maleo”.
memukul; ndapoinabasi dipakai untuk memukul. 2 tabubu 1 perambungan rantai manik-manik. 2 lihat bubu.
sebuk atau lembut yang terdapat pada pangkal pelepah tabukuli lihat tabungkuli.
enau, biasa dipakai sebagai serbuk pemantik api. tabule nte’a = tabulinte’a nama sejenis pisang, biasa
tabe 1 •tabe-tabe, ntabe-ntabe menggantung, tergantung; juga disebut bule nte’a (buli nte’a).
moguma tabe-tabe menggantung sarung parang pada tabulu •tabulunya karna sudah…; tabulu jelamo bemo
pinggang; mguba ananggodi ntabe-ntabe menggantung da newalili karena sudah datang, tidak akan kembali
anak memakai kain sarung dibelakang atau di lagi; tabulunya teyae njayamo, ne’emo mewalili karena
punggung. 2 •tabea salam, hormat. •metabea, motabea sememntara jalan, jangan lagi kembali; tabulu roomo
memberi salam. kuto’oka siko, puramo tetalaku, karena sudah saya
tabea lihat 2 tabe. katakan kepadamu, selesailah tugasku; tabulunya
tabelusi atau kambero alat pengipas api, supaya menyala; roomo nutima, kenimo karena sudah engkau ambil,
apu ratabelusi api dikipas-kipas, agar menyala; bawalah.

241
tabungku(li) •tabungkuli, tabukuli membukit, ntada-ntada mengalunnya daun bayam ditiup angin;
menyerupai bukit; tabungku ntana tanah membukit; nditadaegi podeli bertahan pada kakimu. •tomentada-
tana setu maria potabungkunya tanah itu banyak yang mentada tiang penongkat pondok pada sampingnya. 11
membukit; motabungkumo awu mpoapu ntau setu, gori •tepogilu, tepotada (lihat gilu).
ngkasaenyamo sudah membukit abu dapur mereka, tadali 1 atau wukku yali mata kaki; kajombu ue setu podo
karena sudah terlalu lama memasak disitu. rata ri tadali dalam air itu hanya sampai pada mata kaki.
tada 1 pasangan, lawan, berhadapan, seimbang; isema 2 •metadali, metandali mengeluarkan abu atau lumpur
tadaku moganci? siapakah pasanganku main gasing? pada telapak kaki. •petadali, petandali alat tempat
•motada berpasangan; isema tadaku mowinti? siapakah membersihkan telapak kaki. •mampetadalika,
lawanku berbinti? •motada berlawanan; banua mami mampetandalika mengeluarkan abu atau lumpur dari
motada rumah kami berhadapan. •motada berhadapan; telapak kaki; tau setu metadalisi, metandalisi pura-pura
banua mami motada rumah kami berhadapan; motada orang itu semua mengeluarkan abu dari kaki mereka.
inda ntau setu seimbang nilai utang orang itu; si’a rede, •mampetadalisika, mampetandalisik a masing-
tadanya marate di pendek pasangannya tiggi (atau masing mengeluarkan abu atau lumpur dari kakinya;
panjang); sampotada eja mami berhadapan pangkal mampetadalisi, mampetandalisi kura meletakkan kaki
tangga kami. 2 •metada memulaikan; metadamo, pada belanga tanah liat yang baru selesai dibuat, dengan
petadamo ungka ire’i mulaikanlah dari sini; maksud supaya lebih kuat, lebih tahan lama baru pecah;
kandepenya napontada-ntada malai moasu dari kaju ndapetadalisi, lombu ndapetalika kayu tempat
pondoknyalah ia selalu memulaikan pergi berburu. mengeluarkan lumpur dari telapak kaki.
3 •mantadai, mangantadai, metadai melawan; tadanci ayam; lihat danci.
mantadai patuju mpapanya melawan nasihat ayahnya; tade 1 •mentade berdiri di tempat di tempat yang tinggi;
dago natadaika ja’a kebaikan ia lawan dengan mentade ri wobo ntu’a di atas tunggul kayu; pentade ri
kejahatan; ananya mantadai papanya anaknya melawan kamaranya berdirilah pada tempat yang kelihatan;
ayahnya; metadai si’a ri papanya melawan dia kepada napentadeka ri wata, nepa meboo ia berdiri di atas
ayahnya; ne’e nutadai peseko mpapamu jangan engkau batang kayu, baru ia memanggil; mopatade wiwinya
lawan teguran ayahmu. •mombetadai saling bibirnya muncul ke atas. 2 buang; tatademo powianya
berlawanan. 4 •mombetada behadapan dari jauh atau kita buanglah, kita hilangkanlah perbuatannya (lihat
sejajar dari jauh; wawo Labongia mombetada pai wawo taji).
Moapi puncak gunung “Labongia” berhadapan atau tadea 1 kutuk. •tadeasi kutukan. •mantadasi mengutuki.
sejajar berjauhan dengganh gunung “Moapi”. •montadeasi memberi kutukan; tau setu nakono ntadea
•sampombetadai teman, kawan saling berhadapan dari orang itu kena kutukan; mate tau setu nawewe ntadea
jauh. 5 •tadamaka tahan condong, tahan miring; meninggal orang itu dililit atau dikenai kutukan; tau
natadamaka eja ia sandarkan miring tangga; tadamaka naaya ntadea orang mendapat kutukan; mantadeasi
witimu letakkan condong kakimu. •mantadamaka iwali mengutuki musuh; kusompomo ndaku, boi nakoni
memasang miring letaknya. •nakatetadamaka agar ntadea saya tebus hutangku, agar jangan dimakan oleh
terpasang condong. •natadamaka ia pasang miring. 6 kutukan. •mentadea memohon agar dikutuki; tau
•patada petunjuk, nasihat, ajaran; maria patada mpapa mayoa mentadea, ronga mewali orang benar meminta
ri ananya banyak petunjuk ayah kepada anaknya; dikutuki, lekas terpenuhi.
mampatada to posikola mengajar siswa; guru tadele nama sejenis siput.
mampatada to posikolanya guru mengajar muridnya; tadengko lihat 2 dengko.
patadakaku, patadaka yaku riunya ajarkan saya dahulu; tadera nama sejenis katak.
napatada, napatadaki ia ajari, di ajarinya. 7 patada taderi nama sejenis biawak, pemakan ayam.
kaju setu letakkan kayu itu ujungnya bertemu; eja setu tadia manu tadia ayam dalam ceritera dongeng.
mombetada kare’enya tangga itu pangkalnya saling tadimba lihat dimba.
bertemu letaknya. 8 •merontada berdiri di atas, tado 1 senduk beras, terbuat dari tempurung kelapa,
didirikan di atas; yaku merontada ri watu saya berdiri bertangkai panjang, ujung tangkai dimasukan pada 2
di atas batu; nono setu merontada ri wawo mbatu tiang (dua) lubang tempurung yang dibuat pada tepi
itu berdiri di atas batu. •perontada alat tempat berdiri tempurung itu, dipakai mengacau gula merah yang
atau tempat mendirikan. •memperontada menjadikan belum masak, sementara mendidih; juga untuk
tempat berdiri atau tempat didirikan; (perontada = menyedok air. 2 tado tali jerat yang dipasang pada
petontada = merontada = metontada) 9 •tada-tada = ujung tongkat panjang, dipakai untuk menjerat rusa,
ambarale hiasan atau benda yang digantung untuk kuda atau sapi yng dikejar dengan mengendarai kuda,
lomba, pada waktu “mepasangke”. •mepasangke pada kepalanya. 3 bahasa sastera pontadosi, lengo
menyanyi waktu pesta “padungku” habis memetik padi. ndundu perjalanan guntur dan kilat pada awan. 4
10 bahasa sastera:• tada-tada kata lain ndue-ndue •metado istirahat, menghentikan lelah; rimbe’i
bayam, nama sejenis rumput yang disayuri; ri poembo petadomi? dimanakah kamu istirahat (menghentikan

242
lelah waktu petik padi saja). da tamantagodi jaya bangke akan kita mendapatkan
tado’e-do’e lihat 1 do’e. jalan raya; mantagodi lagiwa ri tomba mendapatkan
tadolu lihat 2 doku. rusa dikubangan.
tadongke 1 =baula kerbau. 2 nama sejenis pohon yang tagoi •metagoi orang tani, bertani.
kecil, berbuah lebat, dipakai sebagai obat padi supaya tagorogisa nama sejenis tanaman memebelit, buahnya
berbuah banyak dan daunnya obat sakit perut. seperti buah mentimun yang kecil memanjang, bahasa
tadonje lihat donje. Indonesianya: peria; daun dan buahnya dimakan,
tadosi nama sejenis rerumputan. rasanya pahit.
tadu 1 bahasa sastera: tadunya imam, pimpinan agama; tagu kelompok; banya kami, kami satagunya bukan kami,
tadu mburake= tadu ncuola, tadu baligu imam-imam kami kelompok lain. •satagu satu kelompok.
agama; tadu lagi =pu’u yangi tepi langit, kaki langit. 2 •satagunya satu kelompok lain.
•tadulako pimpinan; tadulako mpanga’e pimpinan taguangi lihat guangi.
waktu mengayau; tadulako mpomota pimpinan waktu tagulandagi lihat 1 landa.
memtik padi. •mantadulakoni memimpin, mengepalai. taguntu nama sejenis pisang.
tadubike bahasa sastera = tabingke tepi sungai yang terjal taha 1 •mantaha berani; kutaha saya berani; bare’e
atau curam. mantaha tidak ada yang berani. 2 •montaha, mantaha
tadulako lihat 2 tadu. berjaga-jaga, bersiap-siap, pada suatu pondok yang
tae bahasa sastera: •motae berbicara, berkata-kata; motae disiapkan. •pontaha tempat penjagaan; baku mpontaha,
mokaralamba berbicara mengutuki. tinaha bekal orang berjaga-jaga, ialah nasi yang
taeli atau tea nama sejenis pohon, kulitnya dibuat kain dibungkus dengan sejenis daun, dimasak dalam bambu.
fuya. •montinaha membuat dan memasak nasi bungkus
taemba lihat 1 emba. dengan daun dalam bambu.
taeri •mantaeri menuntun; mantaeri tau maju’a tahalele suatu upacara dalam agama Islam. •motahalele
menuntun orang sakit; yunuku kutaeri ri jaya maka melakukan upacara agama.
maju’a temanku saya tuntun di jalan, karna sakit. tai 1 potong , gunting. •mantai memotong, menggunting;
•mombetaeri saling menuntun. mantai baju menggunting kain, untuk dijahit menjadi
taga = wua buah; taga mpae buah padi. •motagamo baju; mantai salana mengguntihng kain untuk dijahit
sudah berbuah. menjadi celana. •taiki sisa-sisa guntingan; taiki ayapa
tagadi •montagedi kayu yang menjadi tangkai pemukul sisa-sisa guntingan kain. •katetai guntingannya; katetai
sagu. •montagadi memberi bertangkai kayu; bajunya potongan bajunya; (taiki =pontaiki); (mantai =
kutagadimo tau ntau setu saya sudah perhatikan mantaiki). •tetaiki tergunting, terpotong. 2 garis.
keluhan orang itu. •montai, montai menggaris; mantai karatasa
tagai senggulung,kaki seribu, warna hitam, kaki merah; menggaris kertas; mantai wiwi dopi da ndata’a
tagai tandole senggulung yang besar dan pendek menggaris tepi papan untuk dipotong menjadi lurus.
warnanya cokelat; tagai lori senggulung yang licin •tetai-tai tergaris-garis. •tetai tergaris. •pontai
gemuk dan berwarna hijau kuning; tagai nda’a penggaris mistar, kayu penggaris (tetai-tai = popatai-
senggulung kecil-kecil warna merah diam di batang- tai); (tai=taiki);(mantai=mantaiki); (tetai=tetaiki).
batang pohon. Jarang menggigit, tetapi sangat •teasantai, tesasantai tiap-tiap garis. 3
berbahaya gigitannya. •montainakamo sudah kelihatan bermacam-macam
tagala gadaian; da kutagalamo nggongiku akan saya warna; montainakamo pae buah padi yang bermacam-
gadaikanlah gong saya. macam, sudah kelihatan keluar.
tagalimuru nama sejenis rerumputan. ta'i 1 tahi, ampas makanan yang keluar melalui dubur;
tagalo’e lihat agalo’e. ta’i nyara tahi kuda; ta’i lago tahi rusa; ta’i baula tahi
tagara karat; ngkoni ntagara dimakan karat; ketagara, kerbau. •tota’i, motota’i membuang tahi, membuang
labuku ketagaramo parangku sudah berkarat. air besar, berak. •potota’inya caranya membuang tahi
togayandu togayandu bayam, nama sejenis tanaman (air besar). •mantota’isaka, mapotota’ika
sayur bayam. mengeluarkan melalui tahi (air besar); napotota’ika
tagere lihat gere. mengeluarkan melalui tahi (air besar). •bata’i selalu
tagese lihat gese. buang tahi (air besar). •keta’i tercampur tahi; meta’i
tagilaende nama sejenis tumbuhan hutan yang merambat, mbawu menyerupai tahi babi. •meta’i menyerupai tahi.
buahnya bermiang, bila kena kulit orang menjadi gatal 2 ta’i ngkando atau ewa nto Bada nama sejenis rumput.
sekali, obatnya lendir kulit “wentonu.” 3 ta’i betu’e bintang jatuh. 4 ta’i ndeme atau reme
taginggi sejenis rumput liar, yang sangat digemari oleh meeli senja. 5 ta’i eo bui yang merah mengkilat diatas
babi dan manusia juga; jenisnya yang lebih besar ialah air yang tenang atau ta’i maya. 6 ta’i baru benang dari
lanjima atau langgina dan taluwo. buah jantan daun enau, berwarna kuning. 7 ta’i loi lihat
tagodi •montagodi, mantagodi mendapatkan, menemui; 2 loi. 8 wayaa nta’i tali perut, usus. 9 •tanta’i dubur,

243
pelepasan. 10 •tanta’i bagian bawah sekali, pantat; motajija’amo mangga, sudah mulai jatuh buah yang
tanta’i bingka pantat bakul; tanta’i ngkura pantat tidak akan jadi masak; tajija’a ntau orang yang tidak
belanga; metanta’i ngkura menyerupai pantat belanga; berguna dalam masyarakat. •montajija’a membuang
tanta’i ntau pantat orang; napapotanta’i ia menaruh yang tidak akan jadi baik atau masak. •manaji =tetaji.
bagian pantatnya di muka; metanta’i baso bulat seperti 2 taji mbawu nama sejenis cendawan yang dapat
pantat bakul pikulan wanita. 11 •kata’i-ta’i ingin sekali; dimakan orang. 3 ayam yang dibuat, untuk ayam adu.
keta’i-ta’i da malai ingin sekali akan berangkat. tajije kata lain wawu babi.
taijanja hiasan penutup kemaluan ank-anak kecil, baik tajo •kantajo-ntajo tergantung di udara; witinya kantajo-
wanita atau laki-laki ntajo, be tudu ri tana kakinya tergantung di udara, tidak
taila •mompasintaila melipat teratur, untuk disimpan; sampai di tanah.
mompasintaila rengkonya melipat teratur pakaiannya. taka 1 lekat. •metaka melekat; metaka puju ri paleku
•rapasintaila dilipat teratur. melekat getah di tanganku; metakamo bengonya ri joia
taimpi lihat impi. sudah melekat pantatnya di lantai, sudah duduk lama di
taingani dapur; tempat membuat api untuk memasak. lantai. •mampataka melekatkan; witiku napetaka
taiti nama sejenis pohon kayu, baik sekali dibuat ramuan alinta kakiku dilekati lintah; napetaka ntangga dilekati
rumah karena keras kayunya. atau berpenyakit kusta. •metakarakamo sudah melekat
taito •motaito, motataito gelisah, mengigau; tau maju’a betul. 2 ikat. •mantaka mengikat; mantaka baula
setu, motataito orang sakit itu mengigau. mengikat kerbau; mantaka nyara mengikat kuda;
taiwi lihat iwi. pataka dopi setu, ndaporindi ikatan (lekatkan) papan
taiwu lihat iwu. itu, menjadi dinding. •mantakawi mengikat dengan
taja 1 •mataja tajam; tibo ndaasa nakataja pisau diasah kuat, gaga melekatkan dengan kuat; mantakaraka guma
supaya tajam; ma’ai ngkataja terlalu tajam; taja-ngisi mengikat kuat sarung parang pada pinggang. 3
gigi tajam atau babi. 2 kupas. •mantaja mengupas; •takawatu nama sejenis ikan sungai yang biasa melekat
mantaja(-ki) taripa mengupas kulit mangga; jole setu pada batu (dagunya melekat pada batu). 4 •takarindi,
nepa taja jagung itu isinya (bijinya) masih muda sekali takadopi padi yang sudah lama disimpan dilubang. 5
(dapat disayat dengan pisau). wuku ntaka tulang mata kaki. 6 tudu ntaka kata lain
tajawa nama sejenis rerumputan. mbogo atau gondi binatang serangga pengerat atau
tajene-jene nama sejenis burung elang kecil, nama lain pemakan untuk kelapa atau rumbia. 7 ntaka-ntaka,
sangkoniki, sanggoniti, jomo-jomo kantaka-ntaka, kataka-kata mengikut terus-menerus
tajeo kata lainnya mbula kambing. dengan jalan cepat. 8 •takapuli, takapoo keinginan
taji 1 buang. •mantaji membuang, menghilangkan; keras pada yang satu saja. 9 •takanoo, metakanoo
tajimo nyoo setu buanglah sampah itu; tajimo engkomu melekat terus-menerus. 10 metakamo ri kita sudah
anu maju’a buaglah atau hilangkanlah kelakuanmu kawin keluarga kita; tuama setu metakamo ri kita laki-
yang buruk; mantaji tau mate membuang orang lakiitu sudah kawin dengan keluarga kita; tau napetakai
meninggal artinya “menguburkan” orang meninggal; ngkabosenya orang yang dikawini oleh pemimpin.
taji banco’e “buang lenggang” artinya melenggang (taji takala kata lain tero’o terlanjur, terlanjur; takala
banco’e = mantaji banco’e); mantaji tonci menghilang nukonimo, konimo! terlanjur kaumakan, makanlah!;
burung, ”terbang” burung; tonci mantaji burung terbang; takala nupowiamo, powiamo! terlanjur engkau buat,
mantaji bata membuang “kesialan” biasa dilaksanakan buatlah terus! takala baula kuperapi ince’emo! terlanjur
dalam satu upacara adat; boti mantaji ra’a kera kerbau saya minta, sudah itulah!
membuang cabang; boti mantaji nda’a kera melompat takanoo takappuli, tekapoo lihat 3 dan 9 taka.
dari cabang ke cabang yang lain. •taji-taji nama sejenis takara nama sejenis rumput di tepi laut, biasa tempat ikan
tumbuhan. •mantaji, mantajika membuangkan. laut bersembunyi.
•metaji menceraikan diri dari; sondo ja’inya anu metaji take 1 lembar. •mopatake-take berlembar-lembar; ira
banyak keluarganya yang memisahkan diri dari dia; da aopo ntake daun empat lembar; tabako ketake-take
metaji akan memisahkan diri dari; petaji da mata tembakau yang masih utuh daunnya. •mentake banyak
menceraikan diri dari isteri atau suami. •kantaji –ntaji dan lebar daunnya; bose take lebar daun. 2 nama sejenis
terbuang-buang; kantaji-ntaji ajenya ane mompau tumbuhan hutan seperti enau tetapi lebih kecil.
seperti terbuang-buang dagunya, bilamana berkata-kata. takea seruas bambu diberi berpenutup, tempat
•tetaji hilang; rimbe’i katetajinya? dimanakah menyimpan minuman saguer; biasa dibawa ketempat
hilangnya? pai nakatetaji, maka be nujagai sehingga ia kerja.
hilang, sebab engkau tidak menjagainya. taki 1 •pataki membawa sesuatu dengan menempatkan
•mampotetajika menyebabkan hilangnya; disamping luar bawaan; uasenya napataki ri kinoyonya
kupotajikamo, ntano kurata muni saya anggap sudah kapaknya ia bawa dengan menempatkan disisi luar
hilang, padahal saya ketemukan kembali. •tajija’anya pikulan. •mampataki membawa sesuatu dengan
buah yang jatuh sebelum tua atau masak; taripa menempatkan disisi luar bawaan. •kupatakika saya

244
suruh ia bawa dengan menempatkan disisi luar talataku tau moroda ri jaya kewatu tertumbuk-tumbuk
bawaannya. •mompataki menambah bawaan dengan orang naik pedati, pada jalan yang berbatu-batu;
menempatkan disisi luar bawaan inti. 2 •petaki nama mantalataku yunu menyebabkan orang lain tertumbuk-
sejenis rerumputan, biasa dibuat obat pusing kepala. 3 tumbuk; kintanya ri katetalatakunya sebabnya pada
motaki-taki wela dengan badan terluka parah. 4 takilaka waktu tertubuk-tumbuk. 2 tempat mengisi kapur sirih,
paubamo, palaimo ambil cepat bungkusanmu, bawalah bagi orang yang makan sirih, terbuat dari tempurung
pergi. •mantakilaka mengambil bawaan dengan cepat, kelapa yang sudah dikeluarkan isinya atau buah
lalu berangkat. tumbuhan merayap namanya taku nteula tempat
takie lengan tangan. mengisi kapur sirih. 3 taku jenjengi sejenis tanaman
takipulu atau pantoli rambut yang dipakai pada hulu perau yang rendah, tiga helai daun pada satu tangkainya,
pedang. berbunga selalu buah potongan. 4 taku mbo’o tengkorak
tako 1 •mantako datang dengan tujuan tertentu; ma’i kepala. 5 taku rewu nama sejenis tumbuhan merayap
mantako mo’ende datang dengan tujuan menari; yaku buahnya seperti buah labu yang kecil. 6 taku tabo nama
mantako siko saya datang dengan tujuan tertentu sejenis tanaman merayap, buahnya biasa dibuat piring
kepadamu; yaku mantako panta ngkai mami saya makan, tempat air, tempat sirih dll, seperti buah labu. 7
datang mengambil pusaka dari nenek moyang kami; tau taku tente juga semacam tanaman seperti taku tabo
mantake orang yang datang dengan tujuan tertentu; tau tetapi buahnya lebih kecil. 8 taku tonde tempat
mantako da mo’iwali orang datang dengan tujuan kapursirih yang terbuat dari logam tembaga atau perak.
berperang; wa’anya siko kutako hanya saya datang 9 taku wowo hampir sama dengan raku rewu, nama
kepadamu. 2 •takolaka membuang isi sesuatu sekaligus; sejenis tumbuhan menjalar.
takolakamo bangani ntabo setu buanglah sekali gus isi takuaku nama sejenis burung, kata lain takurua atau
piring itu; (matakolaka, mantangkolaka). •tetakolaka, gurua, lebih besar sedikit dari burug merpati.
tetangkolaka, tetakolabaka, tetangkolabaka terbuang takule nama sejenis belimbing hutan, buahnya lebih kecil
sekaligus. 3•tinako maksud, keinginan, kemauan; sedikit.
tinako ndaya maksud hati; nunjaa nutinako ndaya? takurua atau takurua-rua lihat takuaku.
apakah maksud hatimu? •metinako dengan tujuan; takuso’e •takuso’e-so’e atau takutuu-tuu, tokuku atau
towe metinako kasih yang ada maksudnya. 4 •menako papowua nama sejenis burung merpati liat.
mencuri; maria ngkanimo napenakosi anu yunu sudah takuto’e-to’e nama sejenis burung merpati liar dagingnya
banyak kali ia mencuri kepunyaan orang lain. 5 biasa sedap dimakan.
dipendekan ako, ajakan untuk berangkat; tako, ako tala 1 •matala karam, hilang, berkurang; matala duanga,
tapalai ayohlah kita berangkat. 6 mengusir anjing; tako! narumpa ndopo karam perahu, dilanggar ombak;
artinya kita mengusir anjing; tako lo’u, (anjing) matalamo ri rayaku, powianya owi sudah hilang dalam
pergilah! tako ri tana! (anjing) pergilah ke tanah. hatiku atau saya sudah lupakan perbuatannya dahulu;
takolaa lihat 1 laa. mariamo bureku anu tetala, naperapi ntau sudah
takole 1 lihat 1 kole. 2 lihat 2 kole. banyak garamku berkurang, karena diminta-minta
takole'e sempit pada leher; enunya metakole’e manik- orang; tetalamo balu-balunya sudah berkurang
maniknya terlalu sempit pada lehernya; enu takole’e dagangannya. 2 •tetala pekerjaan, kesibukan; tetala
manik-manik yang sempit pada leher. yaku ri pojamaa dikuh saya pada pertanian; tetalanya
takolekaju nama pegunungan yang memanjang dari podo mangkoni pekerjaannya hanya makan; nce’emo
sebelah selatan hingga sebelah Barat danau Poso, napotetala saeo setu itulah pekerjaannya sehari penuh;
daerah Pu’umboto. napotetala ia kerjakan; nunjaa tetalamu? apakah
takolo lihat kolo. pekerjaanmu?; bare’e motetala tau setu tidak bekerja
takora lihat 1 kora. orang itu; maria tetalaku banyak tugasku atau
takore lihat kore. pekerjaanku; ri potetalaku wungkaeo pada pekerjaanku
takotani dasar keranjang. sehari-hari; motetala, se’i ndapapotetala wo’u ada
taku 1 bunyi bertumbukan dua belah benda; adu, beradu; tugasnya, diberikan lagi pekerjaan lain.
taku nduu bunyi ketukan pada mayang enau yang akan talada nama sejenis rerumputan.
di sadap. •kataku-taku bunyi selalu beradu; ngisinya taladene lihat dene.
kataku-taku giginya selalu beradu. •mantakubaka talado’i lihat do’i.
mempertemukan dengan kuat sehingga menimbulkan talai •mantalai menahan, tertahan, ditahan; sakodi ware
bunyi; takubaka sakodi pertemukan dengan kuat sedikit. karamanya, jamo pela mantalai hampir putus jarinya,
natakubaka ngisinya ia ketemukan dengan kuat gigi tinggal tertahan oleh kulit; da ndakowa, ndatalai akan
atas dan gigi bawah. •tetalataku terantuk-antuk, di ikat agar tertahan.
tertumbuk-tumbuk; tetalataku ri joia yondo tertumbuk- talaka tidak sopan, merasa jinik melihat sesuatu; talaka
tumbuk pada lantai jembatan; tetalataku ngisinya siko, tau mangkoni, siko umotu tidak sopan engkau,
tertumbuk giginya, pada giginya yang lain; tetala- orang sementara makan, engkau kentut; talaka rayaku,

245
mangkita ta’i saya merasa jijik, melihat tahi kelelawar; •pantalea nama sejenis pohon kayu yang keras dan
kupotalaka saya merasa jijik. tinggi, kata lain yawuangi. Bahasa sastera pantalea
talakaka lihat 2 kaka. tempat yang tinggi dan baik, menyenangkan; ripotinale
talaki kata-kata yang diucapkan waktu pemakaman. ganaga tempat bima sakti.
talalo = ree-ree alat musik yang dibuat dari seruas bambu, taleali mokaratu montaleali cara memukul “karatu”
bagian antaranya dibahagi menjadi dua sedemikian rupa, (gendang upacara, hanya ujung bagian ayas yang
sehingga dapat dibunyikan dengan memukulkan pada ditutupi dengan kulit hewan). •tale-ali bunyi, cara
tangan sebelah. pemukulan gendang itu, seperti menyuruh orang
talambaba lihat 1 baba. membentangkan tikar; taleali =ewa montaleali.
talambiaje kain yang dipakai mengikat dagu agar bersatu taledu penangkap ikan-ikan halus yang dibuat dari kain
dengan kepala, agar mulut selalu tertutup. tenunannya jarang-jarang diberibertangkai. •montaledu
•motalambiaje memakai “talambiaje.” menangkap ikan-ikan halus dengan taledu.
talambibi lihat wibi. •ndapotaleduka dipakai akan menangkap ikan-ikan
talameme •talameme(ngi), metalameme, halus; (taledu =teledu; montaledu = monteledu;
metalamemengi bibir terbuka lalu digerak-gerakan, ndataleduka =ndateleduka)
seperti bibir mulut monyet melihat orang; talegi lihat 1 tale.
(metalameme(ngi) = motalameme(ngi)). talehe sandar. •mentalehe bersanda. •metatalehe
•mantalamemengi melakukan “talamemengu”; yaku bersandar terus-menerus; ananggodi metatalehe ri
natalamemengi ia melakukan talamemengi kepadaku. inenya anak itu bersandar terus-menerus kepada ibunya.
talami lihat lami. taleileta nama nyanyian pada waktu menjagai orang
talampa’a lihat 1 pa’a. meninggal di waktu malam. •motaleita melaksanakan
talandasa rusa; lihat juga rasa. nyanyian “taleileta.”
talandese •mentalandese melangkah ditempat dengan taleja 1 panjat. •mantaleja, montaleja memanjat;
cepat-cepat; montalandese nyara, be melinja mantaleja kayuku memanjat pohon kelapa. 2
melangkah tetap ditempat dengan cepat kuda itu, tidak •mantaleja menginjak tumit orang yang berjalan
suka berjalan; motalandese pelinjanya melompat- dimuka. •monbetaleja(ni) saling mengajaki tumit
lompat cepat jalannya. orang yang berjalan di muka.
talanduga lihat ruga. talekombo nama sejenis tumbuhan perdu.
talanga nama sejenis pohon kayu, baik untuk ramuan talemba tumpukan butir-butir halus telur ikan gabus pada
rumah. rumput dipermukaan rawa-rawa. •motalemba
talanggaga lihat 2 gaga. tumpukan telur ikan gabus, yang sudah diatur oleh
talanggene lihat nggene. induknya, siap untuk menetas.
talaniri meluncur dengan cepat; (talaniri, motalaniri). talembi lihat tembi.
talapipi lihat 2 pipi. talenga = tadulako pimpinan-pimpinan.
talapo kulit keras pada luka yang kering. talenggori pagar kebun yang dibuat baru unruk sementara,
talase nama sejenis tumbuhan rumput, sebagai obat. belum yang sebenarnya.
talata 1 panau, penyakit kulit. •ketalata berpanau. 2 talete kulit yang tergantung pada leher ayam jantan atau
sejenis tanaman berbuah polongan (kacang polongan). sapi jantan, balur.
talataku lihat 1 taku. tali 1 kain yang dipakai untuk mengikat atau menuutup
tala’u 1 nama sejenis tanaman kacang-kacangan, ada kepala, destar; tali pampa destar perempuan yang
yang membelit dan ada juga yang tidak membelit. 2 dipakai pada waktu menari “tengke” ketika mengatur
nama sejenis kelenjar yang timbul, seperti penyakit upacara orang meninggal; tali bonto bagian bambu
amandel pada kerongkongan; lihat 3 rengi. sebelah dalam, setelah dikeluarkan kulitnya yang keras,
talawangga semberono, tidak hati-hati; motetala diatur bulat, sesuai dengan besarnya kepala si pemakai,
talawangga bekerja sembrono, tidak hati-hati. dipakai sebagai hiasak kepala atau pengganti destar; tali
tale 1 bentang, membuka lebar, membuka yang lebar. buya destar dari kain putih; tali gungga = tali bonto
•mantale membentangkan. •motale terbentang; motale yang diberi hiasan, dipakai oleh wanita; tali rakoyo
baba ngkono ue setu membentang muara sungai itu. destar wanita yang dipakai pada waktu pesta
•motale-tale banyak yang terbentang atau terlalu “momparilangka” = pesta memakaman kembali; tali
banyak da melebar; mantale ati membentangkan tikar. rayoko pinesese destar yang dihiasi dengan mayang
•montaleali pekerjaan membentangkan tikar. •pontale pisang muda. •motali memakai destar. •motalisi
tempat untuk membentangkan. •montalesaka banyak semasa memakai destar; ndatalini diberi memakai
yang dibentangkan; montale kasi udang yang menjemur destar. •molatalisi diberi memakai destar. 2 beberapa
kacipnya yang baru berganti kulit kacipnya; nama yang dimulai dengan kata “tali”: •taliwani nama
ndatalesaka dibentangkan dengan luas, agar mudah sejenis tumbuhan sebagai obat. •taliwanua tuan rumah,
kering. •tale-talegi terbentang terus-menerus. 2 yang punya rumah. •talisaya juga nama tumbuhan senis

246
tali-talian dipakai sebagai obat. 3 nama mata uang kerbau liar.
Bugis yang lama, nilainya 20 duit. •satali satu “tali”. talingini kata lain nambo sawi, sawi-sawi, sesawi nama
•tali-tali seperempat rupiah (uang Belanda waktu sejenis sayuran.
penjajahan) bernilai 25 sen. talingonjo lihat onjo.
taliado lihat kaliado. talinti tepi sungau, tepi laut, tepi danau. •metalinti
taliawa nama sejenis rumput hutan, lihat 4 awa. berjalan lambat ditepi sungau, laut atau danau.
talibua gelembung air yang besar, disebabkan gerakan talisaya = wayaa ngkadosa lihat dosa sejenis tumbuhan
sesuatu misalnya: gerakan ikan besar, batu besar yang menjalar dipakai sebagai obat.
jatuh kedalam air dll. •motalibua mengadakan talise nama sejenis pohon kayu, yang biasanya menjadi
gelembung air yang besar. •motalibuaki besar, kayunya keras; di buat ramuan rumah.
bergelembung-gelembung besar air itu. taliwayugi bahasa sastera = taliwanua tuan rumah, yang
talidanta lihat sidanta. empunya rumah; taliwayugi mpambola tuan rumah
talidanto nama sejenis rumput, bunganya bulat, ada yang yang asli.
putih, ada yang merah muda dll disebut juga: bunga taliwani lihat wani.
kenop. taliwanua lihat wanua.
talidi berjalan lambat, ditepi sesuatu sambil taliwoke tahi telinga.
memperhatikan; metalidi ri limbo berjalan lambat di talo menang, bagus, bersih; metalo ngkadolidi lebih indah,
tepi kolam sambil memperhatikan keadaan; matalidi ri menang dalam keindahan. •mantolo, mantalori
wiwi njaya berjalan lambat ditepi jalan sambil memenangkan, memperindah; kutalori da mauba anaku
meperhatikan sesuatu; mampetalidika rui berjalan saya jamin akan mendukung anakku.
menyimpang karena duri di muka. talombo tombak atau tumbak yang besar.
talie bahasa sastera = taliku belakang, punggung. talondo tempat air jatuh yang dalam sekali dan lebar.
•montalie maninggalkan: a. natalie ntau tundu talongku lihat longku.
ditinggalkan oleh orang yang meninggal. b. nadinggosu taloto nama sejenis pohon kayu yang biasa berganti daun
ntau layu ditinggalkan dibelakang oleh orang yang selalu.
sudah meninggal. talotu nama sejenis ikan laut yang kecil-kecil, disebut
taliku belakang, punggung; ri taliku dibelakang; ri juga dolo-dolo lihat dolo-dolo
talikuku di belakangku; taliku mpenai belakang parang; talu 1 berumput yang tinggi; talumo ewo ri nawu sudah
raliku ngkaraba belakang baju. •mantalikusi tinggi-tinggi rumput di kebun, sudah berumput kebun;
membelakangi; ja natalikusi kami ia belakangi kami; mondenca ri raya ntalu berdiri bekerja di antara
mantalikusi pebete ndeme membelakangi tempar terbit rerumputan; talu woli terlalu berumput, berumput sekali;
matahari; yaku nataliku mpau saya di luar pembicaraan. ja madika talu membiarkan berumput tinggi. •montalu
•tetaliku, terintaliku tinggal di belakang. membiarkan ladang berumput tinggi. •mampakatalu
•mombetaliku, mombetalikusi saling membelakangi; juga membiarkan kebun menjadi berumput tingi-tinggi.
tetalikusimo pura-pura sudah tertanggung semua; •montalusaka membiarkan saja, acuh tak acuh, tidak
mantalikusi inda ananya menanggung jawab utang peduli. 2 talu wiwinya pucat bibirnya. 3 •talu-tumalu
anaknya; mombaintaliku memberi sambil bunyi suara burung malam yang memilukan hati,
membelakangi; ri pombaintaliku mami berbalik membawa berita sedih; natumalusi mpoa setiap malam,
belakang dengan tiba-tiba. •meparintaliku berjalan di brung malam datang bersuara yang memilukan. 4
belakang teman. bahasa sastera = tiga (3).
talimba memindahkan, kita pindahkan, mengaburkan taludidi lihat tuladidi.
kembalu tulang-tulang orang mati. talumbu barang-barang yang sudah tua, tidak berguna
talimbutu mata air yang membuat ke atas, memancar lagi.
keluar. talunga nama sejenis rumput yang bertangkain daun tebal,
talinga telinga; talinga uase lubang kapak tempat menjadi makanan babi, manusia juga makan yang
memasukkan tangkainya; talinga njaru telinga jarum; masih muda (disayur).
papenaa talingamu bukalah pendengaranmu; talingga tama 1 paman, saudara laki-laki dari ayah atau ibu.
nu imbu pendengaran yang tajam; (imbu lihat imbu). •metama memanggil sebagai paman; (metama juga
•motalinga mempuntai telinga, mempunyai mampotama). •pampotamaku karena saya memanggil
pendengaran; ijau motalinga jarum bertelinga paman kepadanya. 2 •matama selesai belajar, tamat.
(mempunyai lubang); metalinga imbu sebagai •mampakatamo menyelesaikan atau menamatkan
penderangan “imbu” pendengaran yang tajam sekali; pelajaran.
talinganimo mpodago dengarkanlah baik-baik; tamabungka nama sejenis bunga teratai.
talingani pau mpapamu dengarkanlah kata-kata tamadue nama sejenis pohon kayu sebagai pohon durian,
ayahmu. •mantalingani mendengarkan; ndatalingani tetapi buahnya berbeda.
diberi bertelinga; mompetalinga lampu seperti telinga tamalaba nama samaran dari baula kerbau.

247
tamampapu lihat mampapu. tambango'e sejenis kipas yang besar.
tamamparo nama sejenis serangga, antara perut dan tambangoni = tambanguni bantal kepala; tambangoni
badannya terlalu genting. ntumpa bantal katak, nama sejenis tumbuhan di rawa-
tamana mandul. rawa; watu napotambangoni batu yang dijadikannya
tamancopu lihat sopu. bantal kepalanya.
tamancuyu lihat 2 suyu. tambanguni lihat tambangoni.
tamandali nama sejenis rumput. tambani tidak setuju, tidak terima, tidak se ia; nunjaa
tamane = langkai suami. nupontambanika? apakah dasarmu tidak setuju”;
tamangkapa lihat 1 kapa. mampontambanika nongonya dasarnya tidak setuju
tamapu nama sejenis pohon kayu sebagai tamampapu. ialah kikirnya.
tamarari lihat 1 rari. tambara obat. •mantambarasi mengobati.
tamarupu lihat rupu. tambarajo = parajo lihat rajo.
tamau tempat membuat bubur sagu. •santamau satu tambarana 1 capung, sepatung, sibur-sibur. 2 bulu
tempat bubur sagu. •ndatamau membuat bubur sagu. kambing jantan yang panjang atau rambut pada tangkai
tamba 1 tambal, tambalan; tamba duku tampalan nyiru; tombak.
tamba ngkaraba tampalan baju perempuan; tamba tambarari lihat 1 rari.
mbela tampalan luka (obat yang dipakai menampal tambari bahasa sastera: a. ne nteonda mewueri
luka); tamba ngkinaea tampalan malu artinya sesuatu bertahanlah, sehingga semburan obat tidak terhalangi
yang diberikan untuk menghilangkan malu; tamba b. ne nteroe menambari bertahanlah, jangan sampai
mburoko tampalan kerongkongan, artinya sesuatu yang pengobatan terhalangi.
diberikan untuk menghentikan cita-cita membunuh tambaro nama sejenis tanaman umbi putih berdaun halus.
seseorang; (tamba mburoko = tamba mpenai); tamba tambata cendawan. •ketambata bercendawan; jenis-
mbuku mbuyu penampal tulang kering; artinya alat jenisnya: tambata baula cendawan kerbau, tumbuh
pelindung tulang kering. •mantamba mengadakan atau pada bekas tahi kerbau; tambata ntalinga cendawan
membuat penempelan; mantamba duanga menampal telinga, seperti bentuk telinga; tambata mbega, tambata
perahu; salanaku kutamba celanaku saya tampal. 2 ngkasa cendawan kacang hutan, tumbuh dibawah
tambah. •mantamba menambah; mantamba soma pohon-pohon kacang hutan; tambata rombe cendawan
menambah atau memperluas halaman. 3 tamba sero yang biasa tumbuh pada sekitar pohon silar; tambata
pancang-pancang sebagai pagar ditepi laut, alat wona cendawan yang tumbuh pada ampas pembuatan
penangkap ikan; tambak. 4 nama bermacam-macam sagu yang sudah membusuk; tambata masiwu
tumbuhan; tamba modange nama sejenis pohon yang cendawan yang kecil-kecil, warna abu-abu, tumbuh
dipakai sebagai obat, agar padi atau rumbia banyak pada batang-batang kayu yang sudah kering (tangkojo);
berisi; tamba duata nama sejenis pohon; tamba nggora tambata molangko cendawan bergelang pada
nama sejenis tumbuhan menjalar; tamba jara nama pangkalnya; tambata ngko-ngka cendawan elang yang
sejenis rerumputan; tamba mbuni nama sejenis pohon, keras.
buahnya dimakan orang; tamba ole atau kale manuru tambayatu = wayatu rambutan, lihat 1 wayatu.
atau kaju manuru tumbuhan perdu sebagai obat. tambe ujung kayu atau bambu yang tersangkut, atau
tambado nama sejenis pohon kayu tertahan pada kayu atau bambu lain. •mantambe,
tambae 1 pagar untuk menghalangi kerbau, sapi atau mangantambe, mantambeka, mompatambeka
kuda jangan masuk, tidak untuk hewan kecil-kecil menyangkutkan atau menahankan ujung kayu atau
seperti babi dll.; jaya ndatambaeni jalan dibuat bambu pada kayu atau bambu lain; wawu ndatambe
penghadangan dari kerbau, sapi atau kuda. 2 =tampere ujung kayu atau bambu pengusung babi, masing-
=katedo labu. masing ujungnya di sangkutkan pada cabang pohon
tambaga tembaga. kayu yang berdekatan. •tambea sangkutan tempat
tambale ruangan besar pada muka rumah tempat meletakan peti mayat orang yang sudah meninggal;
menerima tamu; tambale mpau kata-kata pendahuluan; montambe pale punggung telapak tangan kiri diletakan
nepa pau ntambalenya baharu kata-kata pendahuluan; di atas telapak tangan kanan, artinya munta maaf,
tambale eo tepi hutan yang berbatasan dengan kebun; menyerahkan diri; joia dopi banua ndapatambeka ri
tambale eo, da ndawuleani(ngi) tepi hutan yang panamba lantai pada rumah diletakkan di atas balak;
berbatasan dengan kebun, akan ditebas, supaya tanaman kandepe tambe tanah pondok diletakan atau dibuat di
jagung ternaungi; nepa pau tambale eonya, banyapa atas tanah; tambe kanta, dika tawala sangkutkan perisai,
anu monco mpodago baharu kata-kata pendahuluan, letakan tombak; tambe nggose (ngkaii) ujung sebelah
belum yang sebenarnya atau intinya. •motatambale kiri terletak di atas ujung sebelah kanan; kupatambeka
suami yang tidur di ruangan muka tidak bersama isteri witiku ri tambanguni saya letakan kakiku diatas bantal;
dalam bilik tidur, berarti ada perselisihan yang belum kaju ndapatambeka ri waya kayu diletakan di atas
diselesaikan antara suami isteri. pagar. •ndapampatambeka tempat meletakan atau

248
menyandarkan, menyangkutkan; woto ntaripa memenangkan; bare’e mapa’i mpodogo baru se’i
ndapampatambeka woyo pada pohon mangga tempat metambero kamominya tidak terlalu pahit rasanya
menyandarkan bambu; montambe, mantambe tau mate saguer ini, melebihi manisnya. •mantambero
meletakan peti mayat orang pada “tambea” atau menandingi, mengalahkan; bere’e anu mantambero
“tombea” tempat meletakan yang sudah disiapkan; kagasi masapi tidak ada yang menandingi kecepatan
montambe rapu membuat tempat meletakan dapur pada belut; kutambero ayapamu saya kalahkan kebagusan
rumah panggung; montambe rapu dalam arti kiasan kainmu.
ialah meletakan dasar perkawinan yang baru; pontambe tambi 1 bangunan yang dibuat sebagai tambahan rumah,
ngkaso atau petambe ngkaso (lihat tipoko) tempat pada bagian samping rumah induk. 2 terbentur;
meletakan kasau rumah untuk meletakkan atapnya; tambimo pau, bare’epa pura paunya sudah terbentur
tambe bangke atau pontambe ruang tempat melakukan kata-kata, walaupun belum selesai dibicarakan; totambi
ramalan dengan tali bersimpul-simpul kecil; tambe lo’e labuku ri wata ngkaju terbentur parangku pada batang
ujung yang hanya disangkutkan dengan tali tergantung. kayu. 3 rambut pelipis.
•metambe, metambeka terletak pada, tersangkut pada; tambibi lihat wibi.
kaju metambe ri watu kayu terletak pada batu; kaju tambii lihat wii.
maandu, tetambekamo ri lore batang kayu hanyut, tambile sebuah atau dua bilah papan yang dipasang di
sudah tersangkut di daratan; tetambe ri watu tersangkut antara dua buah ruangan dalam rumah sebagai antara
atau terletak di atas batu; tetambe-tambeka ri watu saja, bukan sebagai dinding.
tersangkut terus di atas batu. •totambe tersangkut atau tambilei bahasa sastera = tambile.
terletak di atas benda lain. •sintambe saling tambiloke tali yang besar, terpintal dari pada rotan, bukan
menyangkut kedua benda itu, yang satu terletak di atas dari kulit kayu.
yang satu lagi; kasitambe mpoja’i hubungan tambilolo lihat 1 lolo.
kekeluargaan yang tidak sederajat, tidak setingkat, tambire lihat wire.
misalnya hubungan ayah atau ibu dengan anaknya. tambisi 1 anyaman dasar, untuk membuat sebuah
•mombetambe yang satu terletak di atas yang satu. anyaman bakul dari daun pandan liar atau daun silar
•mampapombetambe meletakan yang satu di atas (=lelangi). 2 sejenis binatang penyengat yang lebih
yang satu; (mampapombetambe atau kecil dari lebah, sengatnya sangat pedis rasanya tetapi
mompapombetambe); witinya napapombetambe tidak membengkak.
kakinya ia persilangkan. •kanambe-nambe = tambo •metambo harapan hilang tak disangka-sangka,
kantambe-tambe ujungnya berada di udara, bergoyang- harapan hilang tiba-tiba; be mewali malai, maka
goyang, tidak tersangkut. •tambea bangunan tempat natambo yunuku tidak jadi berangkat teman harapanku
menyusun potongan-potongan kayu atau bambu; hilang tiba-tiba; ane be metambo siko, da kupoyunu
tambea langi sejenis ulat berbulu yang hidup kalau engkau tidak akan mengilang tiba-tiba (artinya
berkumpul-kumpul dalan satu jaringan yang dibuat oleh setia terus), akan saya panggil menemani saya; yaku
binatang itu dendiri. manawu natambo ngkaju maru saya jatuh tiba-tiba
tambea lihat tambe. karena bertumpu pada kayu lapuk; ananya madusu,
tambego bakul sementara yang di anyam dari daun enau, natambo ncusu anaknya kurus, sebab air susunya hilang
kelapa atau silar, tempat membawa sesuatu; da tiba-tiba; kutawala mbawu natambo molonco saya
ndatambegoni manu akan di isi dalam “tambego” ayam tombak babi, tidak kena karena lari tiba-tiba. •patambo
yang akan di bawa; bemba moiku, ndalo’e-lo’e ewa perangkap, sesuati yang mencelakakan tiba-tiba;
tembego janda (yang belum putus perkaranya cerai) napatambo ngkaju potundanya celaka tiba-tibam
masih tergantung-gantung bagaikan “tambego”. karena disebabkan kayu tempat duduknya. •popatambo
tambelau terletak tidak rata di atas tempat meletakkan; alat perangkap; kantambosa apu penahan, penghalangi
(tambe tersangkut, lau di bawah) api; kantambosa timbolo mbalesu pintu rahaisa tempat
tambelu 1 hiasan yang tergantung pada pakaian wanita tikus berlepas diri, bilamana dikejar musuhnya di dalam
melingkar seperti ikat pinggang, tepat sekeliling lubangnya.
pangkal paha, bilamana berjalan, bergoyang-goyang tambode = kamboko bakul kecil yang diikatkan pada
(lihat tabelusi). 2 nama sejenis serangga penggerek pinggang wanita, tempat menyimpan padi yang lepas
batang tempatnya membuat sarang. dari tangkainya waktu ditunai.
tambeluki lihat 2 tambelu. tamboku nama sejenis pohon kayu.
tambena nama sejenis tikus yang besar. tambolo lihat wolo.
tambencusu nama sejenis pohon, buahnya dimakan tambone =tamburere nama sejenis pohon kayu yang
orang. keras.
tambeuta juga nama sejenis pohon buahnya dimakan tamborusu = tomborusu nama sejenis pohon, kayunya
orang. keras.
tambero •metambero melebihi, menandingi, tambosisi nama sejenis pohon kayu, kulitnya biasa

249
diambil untuk dibuat alat penyimpan benda seperti sejenis rerumputan.
jagung, padi dll, daunnya halus menahan air embun tambu’u lihat wu’u.
atau air hujan, biasa diminum burung; uja ntambosisi tambuya nama sejenis lalat besar, penghisap darah hewan,
huja gerimis. warnanya kuning atau hitam.
tamboto = uya tali ikatan tombak berlidah pada tame gayung bertangkai panjang, untuk mencedok air laut
tangkainya. dipakai menyiram abu kayu bakar yang dimasak
tamboyu lihat 2 woyu. menjadi garam batu.
tambu 1 •montambu, mantambu melaksanakan, tameindo = gagari membersihkan bambu yang biasa
membuat; montambu apu membuat api; mantambunaka dipakai mengambil saguer manis, yang dimasak
kaju ri apu menimbunkan kayu pada api; mantambu menjadi gula merah.
tana menimbuni dengan tanah; arti kiasan: upacara tamencuyu lihat 2 suyu.
pengampunan dosa seorang atau umum; natambusuka tamewa atau raoa angkasa.
ri yaku ia limpahkan, ia serahkan kepadaku; ja tami •metami mencicipi, merasakan, mencoba rasa;
natambuka i Pue ia serahkan saja kepada Tuhan; petami, bara masimo coba rasakan, entah sudah manis;
natambusaka ri yaku katuwu ananya ia sesalkan kepada mompetami beru bara mapa’i mencoba rasakan saguer
saya kehidupan anaknya. •montambu membuat garam entah pahit; tami sebagian orang meyebut nami atau
di tepi pantai laut, dengan cara memasang api yang nyami; ewambe’i naminya, nyaminya? bagaimana
disiram-siram dengan air laut. 2 alat pengambil air rasanya? •menami, metami merasakan. •mampetami,
waktu membuat sagu, dibuat dari pelepah daun rumbia. mampenami, mampenyami, menamitaka juga berarti
tambua tabuhan; sejenis binatang penyengat. merasakan. •monami, monyami sedap rasanya;
tambubu lihat bubu. mampaponyami pangkoni menyedapkan rasa makanan.
tambue kacang hijau; tetapi ada lagi beberapa jenisnya: •mamponyami, mamponami, mampomonyami,
tambue reanga, khusu kacang hijau; tambue koni-ira mampomonyaminaka merasakan sedapnya; salipu
daunnya juga dapat dimakan kalau masih muda; tambue mamponyami sekampung merasakan sedap. •sanyami-
melele yang menjalar, membelit; tambue marato yang nyami sama rasanya; juyu uani pai juyu nyaua,
buahnya lebih panjang; tambue sabe warna bijinya sanyami-nyami madu lebah dan madu lebah kuning
merah muda; tambue ragi bijinya berwarna-warni. sama rasanya. •ponamitami ikan belut, yang sedap.
tambugona = bungka ketam. •mampasalanami(-ka) meronah rasanya beralih
tambula 1 isi, dasar; tambula mbuku isi tulang sumsum; kepada rasa yang lain.
ungka ri tambula mbukuku dengan segenap hatiku; tamobikuku bahasa sastera = tombe jambu air.
setulus-tulusnya, segenap pikiran. 2 •montambula tamobiro’e bahasa sastera = anca mangga yang buahnya
gerakan mata tanda tak senang. •batambula selalu besar dari mangga biasa.
menggerakan mata tanda tak senang; ne’e tamogongga nama sejenis tanaman membelit, buahnya
ndapontatambulaka tau jangan ditunjukan dengan tergantung, lihat juga tamogumpi.
gerak mata tanda tak senang kepada orang. tamomi lihat momi.
tambulaga gelembung air dari dasa; timbul dari dalam tamoro timah.
pikiran. tamosa’u lihat sa’u.
tambulao sekoi, sejenis gandum yang berbiji halus. tampa bahasa sastera = tompo gumpalan; membukit;
tambulebu lihat wulebu. tampa mungku membukit; puncak gunung-gunung;
tambuli tempuling, besi yang ditaruh sebagai dasar santampa wayugi, tapontampai ja muni segumpal
tangkai tombak. tembakau, kita pakai sebagai penyugi; santampa ralima
tambulolo lihat 1 lolo. segenggam; kayu santampa setumpuk kayu; tampa
tambura gelang yang besar, dibuat dari kulit lokan atau ncala tujuan perjalanan; ri tampanya mpotiegi pada ke
gading. dua puncaknya; tampa mpewonya tumpuan ikat
tamburere lihat tambone. punggangnya; ndatampamo nu tomou sudah
tamburese melangkahkan tetap dengan marah dan ditumpukkan ayam-ayam; sampotampaku ancura
mengentakkan kaki. •montamburese melangkah tumpukanku yang duduk di sisiku.
dengan membentak-bentakkan kaki. tampa’ere bahasa sastera = motampa’ere duduk.
•montambutambure marah sambil membentak- tampai nama sejenis ikan laut kecil, panjang berekor
bentakkan kaki. runcing.
tamburu tiup. •mantamburusi meniup dengan kuat; tampa’i nama sejenis rumput yang biasa dijadikan sayur,
mantamburusi uja meniup hujan, artinya meniup hujan rasanya pahit sedap; tampa’i wuyu = tampa’i laumbe
agar jangan terjadi hujan. daunnya berbulu halus.
tambuto isi pohon enau yang sudah dikeluarkan lalu tampala tempat; mantampala kura menampal belanga.
dipotong-potong, untuk mengambil sagunnya. tampali bekas kebun yang ditanami kembali.
tambutu 1 isi sagu yang dimasak dalam bambu. 2 nama •mantampali membersihkan bekas kebun untuk

250
ditanami kembali. tampepaki lihat 2 pepa.
tampalo lihat palo. tamperapi nama sejenis burung.
tampamota sejenis lipan. tampere 1 =(sumpere, katedo) labu. 2 = tambae
tampanau tengah-tengah lautan, ombak yang ditengah rintangan, hambatan, pagar.
lautan. tamperengeu =lebago nama sejenis burung merpati,
tampaonu penuh kotor, penuh sampah. •ketampaonu warna bulunya merah atau cokelat, bulu lehernya putih.
penuh dengan kotor, penuh dengan sampah-sampah. tampero penahan sinar lampu, agar jangan mengenai
tampara tampara ngoyu jalan angin, selalu ditiup angin; orang, waktu mencari ikan di danau atau di laut, atau
tampara apu, selalu panas karena api, jalan api kena berburu waktu malam (tampero = toruni).
panas api selalu. tampi tumpuk. •montampisi menumpukkan; mantampisi
tamparaja sirsak, nangka seberang. indanya menumpuk hutangnya; natampi-tampisi
tampe 1 karena, sebab; sudah begitu; mogele, tampe salanya ia tumpuk-tumpuk salahnya. •monampi
mawongko rayanya tertawa, karena gembira; tumangi, menambah tepi lebih tinggi; monampi duanga
tampe masusa rayanya menangis, karena susah hatinya; menambah tepi perahu lebih tinggi. •ponampi atau
marombo sa uja tampe! terlalu lebat hujan, karena nampi alat penambah tepi lebih tinggi; manampi,
sudah begitu; bahasa sastra: a. nampe, da ma’uyo ngalu manganampi duanga menambah lebih tinggi tepi
begitulah, akan memanggil angin; b. nampe, da perahu; manampi paunya menambah kata-katanya.
magomba kila sebab, memanggil guntur, kilat. 2 tingkat. tampide = kanta perisai.
•santampe satu tingkat, sesusun: sawi ri anu santampe, tampina nama sejenis pisang.
meosa setibanya pada satu tingkat, berhenti. tampingi ruangan rumah yang di muka sekali, bahasa
•montampe menyusun; ganamo santandea, orang di tepi pantai laut.
natampemo, narambi setelah cukup satu genggam padi tampira nama sejenis pohon kayu.
dipetiknya, ia susunlah, lalu diikat menjadi seikat. tampo 1 lumbung kecil penyimpan padi di kebun, atau
•ratampe diatur rata, dipotong bersusun baik; tau bilik kecil-kecil di dalam lumbung padi. 2
motampe tana orang membuat tingkat tanah, rata; •mantampoli menempelkan sesuatu; mantampoli wela
tampekanya, tombikanya, tonggirarenya, kalumaninya pai pakuli menempelkan obat pada luka.
anjungan tingkatnya. •mombetampe bersusun-susun, tampode lihat pode.
saling bersusun. •mampapombetampe membuat tampodi nama suatu tempat; podi asam; tampodi tempat
bersusun-susun. •monampe mengumpulkan padi-padi dalam hutan banyak asam.
yang dipetik orang dari genggamannya. •monampe tampo'i •metampo’i melebihi, menang; metampo’i
menyusun padi yang dipetik orang dari genggamannya. lionya mukanya lebih cerah; metampo’i balu-balunya
•ponampe=porambi tali pengikat padi yang sydah menyenangkan dagangannya, karena tidak mahal;
cukup seikat. •mombenampe saling memberikan padi metampo’i ri kalo’enya melebihi adikmu; bare’e
genggamannya untuk disusun. •mampapombenampe tetampo’i tidak terkalahkan.
menyuruh menyusun padi yang dipetik oleh orang tampoli tempel. •mantampoli menempeli dengan sesuatu;
banyak secara berkelompok; bahasa sastra: monampe lihat 2 tampo. •ndapontampolika dipakai untuk
ngkaonda-onda mengumpulkan (padi yang dipetik menempeli. •monampoli, montampoli menempeli;
orang banyak) tersentak-sentak tidak menetap; montampoli doa menempeli ujung mayang enau yang
nampenya Dayo Raunde tempat tinggal D.R.; natolemo sudah dipotong untuk disadap, dengan daun-daun
nampe ndare sudah menjadi ketentuannya. 3 tampik. tertentu. •ponampoli yang dipakai untuk menempeli.
•montampe menampik. 4 buang. •ratampe dibuang, tamponga 1 lihat ponga. 2 tamponga(si) nama sejenis
membuang. nyamuk.
tampea sebagai hiasan pakaian tergantung melingkar di tampu 1 tertutup dengan air, dalam air; ue setu, be tampu
bawah ikat pinggang, biasanya berumbai. tadali air itu tidak dapat menutupi tulang mata kaki; be
tampedangi alat penutup kemaluan; salanaku tampu koro tidak menutupi seluruh badan.
kupotampedangi celanaku saya pakai untuk menutup •metampulaka menyalam, masuk dalam air.
kemaluanku. •motampedangi menutup kemaluan. •mantampusi, mantampulaka, mampakatampu
tampekae'o teriakan atau bunyi pasti maksudnya’ membuat teggelam, memasukkan ke dalam air;
misalnya suara kotekan ayam betina selesai bertelur; (tampulonga =tampu dan longa tenggelam dan timbil,
bunyi suatu burung yang membawa sial atau timbul-tenggelam); tampulonga ri gumbungi timbul-
kemalangan. tenggelam dalam rerumputan; tampulonga ri ue timbul-
tampelangi •motampelangi duduk bersilang. tenggelam dalam air. 2 tampu ncondoa perekat pada
tampeli •metampeli membantu, menolong. •petampeli embusan api penempa besi/pandai besi.
datang menolong. •mantampeli menolong, memberi tampula •motampula meluap; motampula wea ri bingka
pertolongan; mantampeli tau momota orang memetik meluap beras dalam bakul; motampula ue ri tabo
padi. meluap air pada piring; ndatampula dibuat meluap.

251
tampulonga lihat 1 tampu. penyakit yang sukar sekali diobati oleh dukun.
tampunasi kotor. •ketampunasi menimbun. tananda bolak dasar, balak tumpuan sebuah rumah; pada
tampunisi timbun. •mantampunisi menimbun. rumah-rumah panggung, balak yang terletak di atas
tampusu nama sejenis binatang penyengat. tiang-tiang; bahasa sastra = tanandai.
tamu •mentamu nama sejenis pohon kayu yang tidak tanande juga tinande tadah, terima, tampung, minta.
keras, bilamana sudah kering biasa dipakai •mantanande, mantinande manadah, menampung;
mengidupkan api di dapur (hidup terus), tetapi tidak njo’u montanande khusus, meminta saguer; kami
menyala. •mentamu, maintamu gampang menjadi abu mantanande songka kami menerima perintah; tinande
bilamana dimakan api, apinya mati, bilamana kayunya yoi alat penampung air kencing.
habis dumakan api; kasoo-soo tamu (ntamu) ungka ri tanangge sebangsa rumput, berbatang tinggi dan beruas-
ayuta berjatuhan abu dari kayu yang dimakan api. ruas, tumbuh berumpun.
tamuki atau pontamuki atau alomi nama sejenis pohon tanangka 1 lihat nangka. 2 lihat 1 tangka.
kayu, buahnya diperas, airnya dipakai mencat kain fuya, tananta tepi aliran sungai atau telaga, danau yang masuk
menjadi hitam. di bawah tanah.
tamuncu daging yang keras timbul pada atas ujung tanasa berudu, anak katak yang masih tetap dalam air,
moncong babi, sebagai alat mentungkur tanah. belum mempunyai kaki.
tamungku lihat bungku. tanasi = tuki penyakit lepra, penyakit kusta; madue
tamuu lihat muu. ketanasi buah durian yang kena penyakit.
tana tanah, bumi; tana Mori tanah Mori, daerah Mori; tanata tumbuhan air, berwarna hijau, daunnya disayuri.
tana puyu, tana mapuyu tanah liat; tana dongi tanah liat tanataki pangkal pelepah daun rumput yang dibuat tipis,
yang biasa dibentuk jadi belanga, piring dll.; tana buya dijemur, kemudian dibuat bakul atau alat lain; lihat
tanah putih, artinya tanah damai tidak pernah berperang; panata; tolimbu ndatanataki alat penyambung
madago tana pai ue aman atau damai tanah air; maja’a dalamnya “baso” (bakul pukulan).
tana pai ue kacau tanah air, tana lihat juga kompo. tancendewera atau tancende, sendewera, bontinge nama
•mantana memakamkan, menguburkan; rimbe’i da sejenis ikan di danau Poso.
pantana tau mate? Di mana akan dikuburkan orang tancingge dari kata tancinggeni, singgeni atau ue, air.
meninggal? •mopatana menguburkan. •mangantana tancoa lihat tancowa.
menguburkan. •pantana = pangantana. •mantana = tanco’e lihat 1 so’e.
mangantana; mantanami baru sama artinya dengan tancowa atau tancoa jamur pembusuk; ketanco(w)amo
mantampoli doa lihat tampoli; natanamaka ia tanam. sudah berjamur, sudah mulai berbau busuk.
•tanamaka tanam; loka natanamaka pisang ia tanam; tanda 1 tumbuk. •montanda menumbukkan; montanda
natanamaka ri ue ia tenggelamkan dalam air. •mentana wea menumbukpadi jadi beras. •montandapaka
masuk ke dalam; mentana ri loge masuk ke dalam menumbuk –numbukkan; natandapaka taono labunya
lumpur; mentana ri poraego masuk ke dalam tarian ia tumbukkan tangkai parangnya; natandapaka
“motaego”; tau setu mentana, mampalaika tetala maria tawalanya ia tancapkan tombaknya; natandapaka
orang itu pergi bersembunyi, karena meninggalkan wembe tertekan oleh penyakit demam. •tetandapaka
kerja banyak; metanamaka ri tetala bekerja dengan jatuh dengan pantat tertumbuk di tanah. 2 cap, stempel,
sepenuh hati. •mampetana-tanaka merampas tanah tanda, menyatakan sesuatu, menyatakan alamat; tanda
(daerah); yaku ja nupetana-tanaka saya engkau pakai maeta ri pidinya tanda hitam di pipinya. •motanda
merampas daerah orang lain. •patana bambu yang bertanda. •motanda-tanda bertanda-tanda, beralamat;
dipakai menampung air enau yang disadap. •tetana ndatandai diberi bertanda diberi bernilai. 3 bahasa
tertanam, terbenam dalam tanah; tetana ri awaa sastra = tondo tujuan; tandaka = tondoka tujuan ke;
tertanam di bahu (pikulan); ma’ai katetananya terlalu tandaka to Mori tujuan ke Mori. •mantandagi,
dalam tertanam. •karantana dararatan; ngoyu mantandaki memberikan, mengedarkan; mantandagi
ngkaratana angin darat. •mokaratana, mekaratana oyanggiwo mengendarkan tempat sirih-pinang; pai
mendarat, berjalan kaki. •monana berjalan menepi; ntatandagimo, kita sudah berangkat semua. a.
manana inawuti mengikuti tepi yang sudah diparas; tantolingki langayadi kita mengelilingi tempat sirih –
ndanana poawuti mengikuti tepi, tempat memaras; pinang. b. tatandaki undurani kita duduk sekeliling
wiwi mponana pinggir tempat menepi. •santana satu tempat sirih- pinang.
tanah air, satu daerah. •santana-ntana menajadi satu tandaa nama sejenis serangga yang berubah bentuk
daerah, menjadi satu tanah air. •simpotana nama dalam lubang kayu, kemudian keluar dengan menebuk
sejenis rumput liar uang harum semerbak bunganya, pohon kayu itu.
wangi-wangian; mentana goa = mantonomi goa tandadu lihat dadu.
menanam jagung. tandae bahasa sastra montande lima mengangkat tinggi
tanadu = tantadu sejenis ulat kupu-kupu besar; (tanadu lengan, untuk menahan pukulan.
=tantaolu=tanadusi=ulesi). •montanadusi sejenis tandaha kata lain yanga kayu yang dipasang untuk

252
meletakkan masakan yang diisi dalam bambu. sudah tua; longgana pai tinando pohon rumbia yang
tandali lihat tandali. belum berbatang dan yang sudah tinggi batangnya; arti
tandanca lihat 1 ranca. kiasannya: perawan dan janda. 3 montando koro,
tandapapu tamampapu, mam apu nama sejenis pohon mantando koro bersumpah.
kayu, lihat mampapu. tandoi yae ayam diikat di atas kuburan orang yang belum
tandasangi kata lain tondosa embusan. lama meninggal.
tandayugi bahasa sastra tandayugi mpambolanya pagar tandole nama sejenis senggutung yang badannya sedikit
sekeliling rumahnya. besar dan pendek, berwarna.
tande mengangkat ke atas dengan tangan= montande, tandoli nama sejenis pohon yang lunak batangnya.
mantande; mantande pae ndapota mengangkat dengan tandondo lihat 3 dodo.
tangan padi yang dituai; i ngkai mantande songka tandoo lihat ndoo.
kakek yang memegang perintah, berasal dari Tuhan= tandoyu lihat royu.
Pue mPalaburu = Khalik, Pencipta. •mantandelaka tandu bahasa sastra = tondu tanduk; dotandu-tandu
mengangkat lebih tinggi: bandera ndatande-tandelaka mpodeli bertanduk sudah tua. •mangantandu,
ri lolo mboyo bendera diangkat dan diikat di ujung mantandu menyodorkan; da mantandukaku luya akan
tiang bambu. •tandea padi segenggam di dalam tangan, menyodorkan kepadaku sirih- pinang. •tandu-tandu
setelah dipetik. •santandea penuh segenggaman; menyerupai tanduk. •motandu-tandu mempunyai
maramu santandea penuh segenggaman; santande = bentuk seperti tanduk.
santandea; pontande okota alat yang dianyam dari tandue-ndue sejenis sayur bayam berbatang besar.
rotan tempat mendudukkan belanga, agar tetap, tidak tanduli 1 lihat duli. 2 •tanduli nama sejenis tumbuhan
terbanting. •tandewua keadaaan bintang tujuh di langit pakis yang besar pangkalnya, pelepah daunnya besar.
apabila matahari terbenam, kepalanya berada tepat di tandusu lihat rusu.
atas kepala; waktu itu bila menanam padi atau tanaman tanengko lihat 3 tengko.
lain, akan berhasil baik; bahasa sastra; totandea mPue tanepo nama sejenis rerumputan (tanepo atau nepo).
Ura tempat kediaman dewa Ura. tanga 1 •tangani, metangani barang. •mampetangani
tandeko = tambego lihat tambego. melarang; ne’e nupetangani yaku jangan engkau
tandende lihat 1 rende. melarang aku; bare’e kapetanggani kami tidak larang;
tandilo nama sejenis alat musik, yang terbuat dari bambu bahasa sastra tanga= tongo tengah, pertengahan tanga
disebut juga tandilo-ndilo. ndawa = tongo ndawa pertengahan udara; dantu,
tando 1 ujung, akhir; tando mbata ujung batang kayu; ntapondindintanga kalau kamu datang, kami
anu ri tandonya yang di ujungnya; tando ntau anak pempatkan di tengah-tengah. 2 •montanga hatarapan
terakhir, anak bungsu; tando mpompauta akhir akan ada, siap-siap, kehendak; motanga, manga’ati
pembicaraan kita; tando mpoberata ntau setu akhir gawe bangke persiapan, untuk meringankan pesta besar;
pertemuan mereka itu; tando buta ujung kayu di dalam kutanga aopo mbengi, da karatanya saya bersiap-siap
air; tando mara, tando mesuwu ujung kayu yang timbul empat malam, menunggu kedatangannya;
di atas air; tando ngkabuya ndayaku akhir kasih ndapontangaka bahan persiapan. •tangara kehendak;
sayangku; akhir keadaanku; tando buyu ujung gunung, kemauan, keinginan; tangara ndaya kehendak hati;
batas gunung, akhir gunung; kekeni ri tandonya pegang nunjaa tangara ndayamu? Apakah kehendak hatimu?;
pada ujungnya; nakapusa ntando mpela yang terakhir rimbe'i kare’e tangara ndayamu? di manakah tempat
pergi; buyu santando ujung terakhir sebuah gunung. perhatianmu?; anu nakita ntangaramu yang engkau
•motandomo sudah berakhir pembicaraan; motantomo kehendaki. •mantangara mengendaki, menaruh
pompasimbaju sudah berakhir pembicaraan. perhatian; subumu rayanya mantantangara sudah putus
•montandosi=monipo memotong-motong cabang, asa, putus harapan; siko anu ndapekutana, mewali siko
dahan dan ranting kayu yang sudah ditebang, agar rata da mantangara engkau yang selalu ditanya; ane morasi
di atas tanah. •pinotando, pinetando pohon kayu yang siko, tatangara, endo-endo kami kalau engkau
sudah dipotong-potong semua dahannya, tidak ditebang. mendapat rezeki kita harap, ingat-ingatlah kami;
•mopinotando, mopinetando melakukan pemotongan matangara boi lapa mengharapkan jangan lepas.
dahan-dahan kayu yang tidak ditebang; kaju setu ja tangali nama sejenis binatang seperti tikus, tetapi
napinotando, napinetando pohon kayu itu cuma kepalanya bulat, matanya besar, ekornya seperti ekor
cabang-cabangnya ia keluarkan. •tandoa gigi babi rusa tikus, diam di atas pohon.
yang sudah timbul di atas rahangnya; tandoa marari tangana atau nunu tangana nama sejenis pohon beringin.
gigi babi rusa yang timbul di atas rahangnya. •totando tangara lihat 2 tanga.
tertumbuk pada ujung kayu yang di dalam air (tidak tangari tengar, nama sejenis pohon.
kelihan di atas air); duanga mami totando perahu kami tangga kusta.
tertumbuk pada ujung kayu di dalam air. 2 •tinando tanggaga kotor, bersampah, jijik.
daun-daun rumbia yang sudah tinggi-tinggi batangnya, tanggala nama sejenis alat penangkap ikan di sungai

253
seperti lukah. •motanggala menangkap ikan dengan tangkancalira nama sejenis kayu yang rendah.
“tanggala”. tangkandende lihat 1 rende.
tanggala pipi nama sejenis tumbuhan membelit, buahnya tangkandidi lihat 2 ridi.
buah polongan, bijinya pipi, warna hitam. tangkandii lihat rii.
tangganu lihat ganu. tangkandoo lihat ndoo.
tanggawe lihat kawe. tangkapa lihat 1 kapa.
tanggerahi sejenis tombak. tangkapipi nama sejenis tanaman hutan yang merembet.
tanggewo lihat nggewo tangkarabe lihat rabe.
tanggili nama sejenis tomat yang besar. tangkariada •kariada, nggariada cendawan yang
tanggo sayur kangkung, menjalar, tumbuh di rawa-rawa. bersinar, terutama pada waktu malam, tumbuh pada
tanggoa nama sejenis tumbuhan perdu, berdaun lebar dan batang pohon yang sudah busuk.
besar. tangkarumba dukung, pikul; ndatangkarumba didukung,
tanggoli lihat goli. dipikul. •mantangkarumba mendukung, memikul.
tanggoliedi bahasa sastra = tombe jambu air. tangkasi lihat nggasi.
tanggongge susu, dada. tangkasu jengkeuk, anjing tanah.
tanggoru-nggoru koru-koru, nggoru-nggoru nama tangkau sendok, senduk; terbuat dari tempurung kelapa,
sejenis cendawan; lihat koru. diberi bertangkai, dipaki untuk menyendok nasi, sayur
tanggu tanggung, sanggup. dll. dari belanga; napere ntangkau ditimpa sendok, arti
tanggude atau tangkude tengkuk. kiasannya: jatuh sakit. •mantangkau menyendok.
tanggula montanggulipo, montanggu-ntangulipo, •motangkau melakukan pekerjaan menyendok atau
medungka-dungkayuli, mekakayuli menggelepar, mempunyai sendok; tangkauka yaku inau sendok untuk
berguling-guling kian –kemari. saya sayur itu.
tangguou lihat kuou. tangkaumbu nama sejenis burung hutan rimba yang
tangi tangis. •tumangi, motumangi menangis; owemo sangat liar dan lebih besar dari burung merpati biasa
tumangi berhentilah menangis; motumangi mpoboula juga disebut tonci mbawu burung babi.
menangis dalam hati, tidak kedengaran; nupotumangika tangkawe lihat kawe.
menyebabkan engkau menangis. •mantangisi tangke dalam genggaman. •motangke, motangke-
menangisi karena. •katangi-tangi, batangi pemenangis. tangke, montangke, montangke-ntangke, matangke,
•mampapatangi menyebabkan ia menangis; katumangi matangke-tangke, mantangke, mantangke-ntangke
ana we’a atau lae ntumangi gadis menangis, nama memegang dalam tangan selalu; natangke-tangke
sejenis rerumputan, berdaun halus, warna hijau, labunya ia pegang dalam tangannya parangnya;
dimakan orang. mantangke-ntangke uase selalu memegang kapak
tangka 1 kait, sabit. •mantangka mengait, memasang dalam tangannya. •tinangke pegang kuat dalam tangan.
dalam kaitan; natangka ndui dikait dari; natangkasi •metinangke ramping; lombe anawe’a setu metinangke
ncalira dikait oleh sabit, disabit; opa natangka ri peka pinggang anak gadis itu ramping; tangke mpau tangkai
umpan ia pasang pada pancing; salira ndapatangkaka palu, nama sejenis tumbuhan hutan yang merambat.
ewo sabit dipakai menyabit rumput. •metangka terkait, Bahasa sastra = nangke, nangke mpalu tangkai palu
mengait; to metangka duri; to metangka = lokaya nama pandai besi.
sejenis rumput uang berduri batangnya dan daunnya. tangkebe lihat kebe.
•montangkasi atau mewawo menyabit rumput. tangkedo lihat kedo.
•motangkawaka mempercepat penyiangan dalam tangki 1 pagar penghalang hewan keluar masuk dari
kebun. •monangkasi menyiangi kebun. •totangka tempat pemeliharaannya. 2 pagar penghalang hewan
terkait; totangkamo peka sudah terkait pancing; peka masuk berkeliaran dalam tempat yang terlarang; (hewan;
ndapatotangka ri opa pancing di kaitkan pada umpan; khusus kerbau atau sapi); tangki baula pagar
ndapototangka tempat berkait, tempat mengaitkan. penghalang kerbau keluar dari tempat pemeliharaan.
•tanangka 1 buah durian yang besar-besar. 2 •tinangki, metinangki membantu, menolong.
•tetanangka duduk- terangkat duduk -terangkat, •tangkibala pagar keliling pondok atau tempat yang
gerakan orang duduk di dalam mobil yang melalui jalan dipagar keliling tempat meletakkan barang-barang di
berbatu-batu, tidak rata. •tetatanangka selalu samping rumah. •tumangki tunas; tumangki ntabaro
“tetanangka”. •katetatanangkanya selalu dalam tunas rumbia; lihat totua ntabaro.
keadaan “tetangka.” 2 kata lain ike, batu yang diberi tangko 1 sepotong kain atau fuya yang dijahitkan
bertangkai rotan, dipakai memukul kulit kayu di atas memperhubungkan dua lembaran kain atau fuya; tangko
papan tebal, untuk dibuat kain fuya. 3 •motangka mpalo kain penutup pantat; tangko ayapa kain
bertunangan. penghubung dua lembar kain. •totangko penghubung
tangkaja lihat 1 kaja. untuk sementara. 2 pilihan; tangko mpae padi yang
tangkampeu lihat peu. dipilih untuk ditanam, untuk bibit. •mantangku

254
memilih; mantangko pae memilih padi untuk bibit. a. tangkurabe = tangkarabe lihat rabe.
naweka ncao’e mpune tercampur padi halus. b. tangkurera 1 •tangkurera(ngi) nama sejenis pohon
natangko olo inunde ia pilih “do inunde” dijadikan bibit. buahnya asam belimbing. 2 tangku rerangi = wawu
tangkojo sejenis cendawan yang tumbuh pada batang babi.
kayu yang sudah kering, sedap rasanya dijadikan lauk tango pandang, tengok. •metango memandang, melihat.
pauk; lihat tambata. •mantango, mampetango memandang dari suatu
tangkola tumpah, terbuang piring tempatnya; natangkola tempat; mampetango tau moliu memandang orang yang
kina’anya ia buang nasinya dari piring. •tetangkolaka, lewat. •ndatango-tango, ndapepetango dapat
tetangkolabaka terbuang dari dalam piring nasi, sayur dipandang, dapat dilihat; ndatango-tango ndapepetango
dll. dari belanga; tetangkolabaka duanga narumpa tasi dapat dilihat atau dapat dipandang hutan
ndopo terbalik perahu di langgar ombak. •mombetango, mombetango-tango saling dapat
tangkolo pendekan dari tangkolopua yaitu kolopua kura- memandang masing-masing dari suatu tempat. •tangoa
kura darat. pondok kecil, yang dibuat sementara tempat istirahat di
tangkoro usaha •mantangkoro mengusahakan; da tengah jalan. •motangoa membuat “tangoa” tempat
nutangkoro kojo, boi are’e gana kausahakan betul-betul, istirahat di tengah jalan; bahasa sastra melintango
jangan-jangan tidak cukup. memandang, melihat; njai Mungku Melintango pada
tangkowi pendekan dari kata tangkowili artinya kowili bukit pemandangan; ondamo tamelintango puaslah kita
penyakit kusta yang timbul di antara kedua-belah pantat. memandang.
tangku 1 alasan, sebab; tangku ngkapatenya, namama tangoa 1 lihat tango. 2 nama sejenis pohon yang
asu wando alasan matiannya, digigit anjing gila; berbatamg bersih.
mampepali tangkunya mencari penyebabnya; jamo tangoni balak atau batu, yang dipakai untuk mengalasi
tangkunya maju’a, pai naka be motetala, ntanoka lawi sesuatu; panamba banua ndatangoni watu batak dasar
malose hanya alasannya sakit, sehingga tidak bekerja, rumah diberi beralas batu.
padahal memang malas; ja’a ndayaku lawi re’emo ri tangoya •tobongkilo burung elang berbulu merah, putih
siko jamo tangkunya nuseko anaku maarahku memang leher.
sudah ada padamu, tinggal alasannya engkau tegur tani lain, beda, sendiri; boti patani (toriwusu) kera yang
anakku. 2 kumpul, simpan; ndapatangku dikumpulkan, biasa jalan-jalan sendiri; lauro patani rotan istimewa.
disimpan; baru ndapatangku, nakagana ri posusa suger, •metani dari mantani ganci memukul gasing pilihan
tuak dikumpulkan, agar mencukupi pada waktu pesta. 3 dari banyak. •mompatani menyendiri, memisahkan diri;
dula tangku nama sejenis talam yang jenis kecil. watua patani hamba yang disendirikan tuannya; bebas
tangkuare •(tapuare), motangkuare, motapuare, dari tuannya; mompapatanimo tau setu sudah mulai
motangku-tangkuare, motapu-tapuare meloncat- memisahkan diri orang itu; ue pai lana be sigolo,
loncat, menggelepar-gelapar. tepatai ue, tepatani lana, bara mompatani ue,
tangkuayo hukum ujung tenggorokan. mompatani lana air dan minyak tidak bercampur,
tangku bina sebab, penyebab; alasan. tesendiri air, tersendiri minyak, atau menyendiri air,
tangku dangi melepaskan lengan baju. •motangkubangi menyendiri minyak; tau maju’a ketangga, ndapatani
melepaskan lengan baju. kare’enya orang berpenyakit kusta, disendirikan
tangkude lihat tanggude. tempatnya. •ndipatanimo sendirikanlah, pilihlah;
tangkueri atau tingkueri sepotong kayu atau bambu, yang ndipatanimo anu mabunya sendirikanlah yang pulih;
diikat dengan ujung tali sapi atau tali kerbau, untuk tepatani pai yununya tersendiri dari temannya. •ntani
menahan, jangan pergi jauh dari tempat itu: baula seberapa; bare’e ntani tidak seberapa; maju’a, paikanya
ndatangkueri kerbau yang dilepaskan, hanya ujung bare’e ntani sakit tetapi tidak seberapa; bare’e ntani
talinya diikatkan pada sepotong kayu atau bambu; lo’e tidak selalu pandai (kepandaiannya tidak seberapa)
matangkueri japi ujung tali sapi, diikatkan pada be ntani to pompau-mpau tidak terlalu dingin berbicara.
sepotong kayu atau bambu, agar mudah berjalan jauh •ntaninya yang lain; pau mami ntaninya kata-kata kami
mencari makan rumput. yang lain; tau setu ntaninya rayanya orang itu lain
tangkulewu merontak, menggelar; motangkulewu ule pikirannya; tau setu mangkoni ntaninya orang itu
nabobaki menggelepar ular ia pukul; motangkulewu asu makan ditempat lain. •patesantaninya masing-masing
nabobaki merontak anjing ia pukul. lain tempat; patesantaninya kare’enya masing-masing
tangkulili nama sejenis cendawan yang biasa dimakan berlainan tempat; montani, montani ganci memasang
orang, besar dan tebal. gasing.
tangkundende lihat 1 rende. tanimbulu bahasa sastra= tanoana jiwa, roh; dampemali
tangkungku lihat 2 kungku. tanimbulu mencari jiwanya atau rohnya.
tangkuoho =tangkuowo nama sejenis burung besar tanje •montanje bersandar kepada suaminya; montanje ri
berbulu hitam dan kepalanya berbulu putih; langkainya bersaudara kepada suaminya; (montanje =
ndatangkuohosi(-wosi) kepala yang didunduli. tanje ri); tanje ri rongoku bersandar kepada istriku;

255
momberata tanje ketemu sandaran; momberata tanje, taompo lihat ompo.
yaku tanje ri papaku siko tanje ri papamu bertemu taono tangkai parang; taono mpenai tangkai pedang;
sandaran, saya bersandar kepada ayahku, engkau taono ntibo tangkai pisau; taono ndalendani tangkai
bersandar kepada ayahmu; kina'a ntanje lihat kina’a; parang dibuat berbunga-bunga (seperti balung ayam
sanga ntanje lihat sanga. •mampotanje atau montanje jantan); taono mpau kata pengantar; guma-gumanya
ri menjadikan sandaran; maropotanje i Mokole saya tataononya sarung parang satu dengan tangkainya;
bersandan kepada raja/piminan; se’i siko kupotanje atau labunya ndataononi parannya diberi tangkai.
se’i yaku tanje ri siko saya ini bersandan kepadamu; taopo penangkal penyakit. •montaoponi membuat cara
mampotanje ju’anya menjadikan alasannya penyakitnya; menangkal penyakit; njo’u montaopo pergi mencari
kapari ndayanya natanje ri inenya pai papanya penangkal penyakit; mantaopo ananya pai rongonya
pergumulannya ia sandarkan kepada ibunya dan agar anak istrinya tidak kena penyakit; njo’u ri
ayahnya. katetaoponya ke tempat yang terlindungi dari penyakit;
tanjua lihat njua. tetaoponi rano ire’i terlindungi danau dari sini; silo
tanta matantamaka kanta memegang memasang perisai. tetaoponi ungka ri ngoyu lampus terlindungi dari angin.
•metantamaka bersiap untuk diserang; bahasa sastera •metaopo, metaoponi mencari tempat berlindung.
tananta, tanauwembe kami memegang mereka, untuk •napapetaopo ia taruh di tempat terlindungi.
menahan mereka; kunanta ngkanjoo-njoo saya tapa dendeng. •tapa-tapa ikan atau daging yang diiris
tahanmereka dan semua mereka gemetaran; kunanta tipis-tipis dijemur, dikeringkan. •montapa menjemur di
ngkawuja-wuja saya tahan mereka semua untuk atas perapian; mantapa masapi menjemur
bergembira dengan saya; tananta laulipongi kita mengeringkan ikan belut di atas perapian. •pontapa
pegang tombak untuk kita pergunakan. tempat untuk mejemur.
tantadu •sentadu sejenis ulat belalang yang berwarna- tapada atau karaba baju wanita.
warni. tapamata nama sejenis belalang, panjang lurus.
tanta’i lihat ta’i. tapaore atau topaore angin kencang yang berputar-putar
tantanasaki nama sejenis ikan laut yang kecil-kecil, diam menaikan ke udara semua benda yang dilaluinya.
di pinggir pantai dalam tumpukan sampah atau batu- tapara bakar, panas, nyala. •mantapara membakar,
batu pada muara sungai. menyalakan api; watu natapara ndeme batu dipanasi
tantara •natantara ancaman atau mengancam seseorang oleh matahari; mepasoa tana natapara ndeme beruap
dengan pukulan tangan, bukan memakai senjata; tanah kena panas matahari; natapara nciami (dea)
natantaraka yaku, maka darayanya mantimboyu ia dipengaruhi oleh panas batang padi yang sudah dipetik
ancam saya, sebab ia ingin meninjunya. buahnya; nataparanaka nu apu talikunya dipanasi oleh
tantarago nama sejenis bayam, juga disebut to meyoro. api belakangnya (punggungnya).
tantauku nama sejenis rerumput. tape ragi, dibuat dari beras lembut, untuk membuat tapai,
tante’u anggukan kepala. •mombetante’u saling mencampurkan dengan adonan dibuat roti.
menganggukan kepala, sama sama suka. tapede lihat pede.
tantiraga lihat tantarago. tapee lihat pee.
tantodu lihat todu. tapi 1 tampi. •montapi menampi beras, mebersihkan
tantombenua nama sejenis pohon kayu buahnya banyak, beras dari dedaknya atau benda lain. •tapisi tapis;
biasa dimakan orang. mantapisi tee menapis teh. •pontapi penampi.
tantondi sebatang, pohong kayu yang diikat melintasi •pontapisi penapis. 2 susun. •mantapi menyusun yang
jalan rusa atau babi, tali pengikatnya melintasi jalan pipi atau lembaran, seperti papan, tikar, kertas, daun, dll.
rusa atau babi itu, bilamana kena disinggung hewan lalu, •santapi pelapis tersusun; ruantapi dua lapis, dua susun;
kayu itu terlepas dan jatuh tiba-tiba, sehingga hewan dopinya siontapi papanya sembilan susun. •mopatapi,
lari ke ranjau yang sudah dipasng pada jalan hewan itu. mopatapi-tapi bersusun, bersusun-susun; berlapis,
tantowenua, lihat tantombenua. berlapis-lapis. •mopatapi-tapi, mopatapipatapi
tantula nama sejenis pohon kulitnya baik dibuat pengikat. berlapis-lapis, bersusun-susun. •tapi-mpopatapi-tapi
tao •matao baik, bagus, indah, senang; matao rayangku terlalu banyak susun, banyak lapis; napapotapi ia susun.
senang hatiku; marata tao mendapat kesejahteraan, •ndaparuantapi dibuat tersusun dua lapis.
kesenangan; kataonya de, aa! Kebaikanyalah itu; •mantapisaka mengatur dengan menyusun berlapis-
kupotau saya rasa baik, saya rasa senang. lapis. •ma’intapisi, masintapisi sudah banyak lapis,
•mampakatao memperbaiki. •pakatao, pakatao-tao banyak kali berbuat; ma’intapisi katengonya sudah
usahakan jadi baik. banyak kali berbuat bodoh; ne’e nu’intapisi salamu
taoa nama sejenis pohon, kayunya keras. jangan engkau berbuat salah berkali-kali; nu’intapisi
ta’ombu lihat ombu. paumu, bare’emo kuaya biar brkali-kali engkau
taomi biru, berwarna biru; ayapa ndataomi kain diberi mengatakan saya tidak percaya lagi kepadamu.
warna biru. •te’intapisi berkali-kali berlapis-lapis melakukan.

256
•tinapi susunan lapisan besi yang sudah ditempa. saja perlagakan dengan ayam orang itu. •mantarai
•motinapi berlapis-lapis; topi motinapi kain sarung mengempang; koronya ndatarai sungai diempang.
berlapis-lapis; Bahasa sastera tumapi (tapi) kain sarung; tarabusi lihat rabu.
Tapi Magunggi nama suatu tempat dalam liturgi taradede •motaradede menggelepar, menggerapai,
wurake. merontak-rontak seperti ayam disembelih, seperti anak
tapina •motapina saling melekat; motapina onu ri di pukul.
koronya saling melekat kotoran di badannya; motapina taradoka lihat doka.
geri matanya melekat banyak tahi matanya; tarage’a •metarage’asi menyelubuhi, mengawini,
motapinamo ira ntabako, bare’e ndabulere sudah menjantani.
saling melekat daun tembakau, karena tidak dibuka; tarakida hiasan gambar, lukisan. •ndapetarakida dihiasi,
motapina loge ri witinya melekat banyak lumpur di diberi bergambar, berlukisan; salana ndajau
kakinya. ndapetarakida celana berhias; sanggona ndawoti
tapo(i) •mantapoi, mantapoli, montapoli pengarang ndapetarakida saling dihiasi dengan gambar-gambar;
syair; mantapoli jonjoawa mengarang syair lagu (ndapetarakida =ndatarakida).
jonjoawa (lagu waktu menjaga mayat sebelum tarakolo 1 nama sejenis senapan orang tua dahulu. 2 ikat
dikuburkan waktu malam); mantapoli kayori kuat; ndatarakolo diikat kuat-kuat; baula maila,
mengarang syair pantun; to pontapoli pengarang syair. ndatarakolo riunya nakanaya kerbau liar, diikat kuat-
tapone nama sejenis tikus yang besar. kuat dahulu pada pohon kayu lehernya agar menjadi
tapu 1 yang mengering melekat; tapu ngkada ingus yang jinak.
mengering melekat di mulut hidung; tapu ncola kulit tarala hilang, kehilangan. •matarala menghilangkan,
yang busuk mengering melekat pada biji-biji kudis; kehilangan; matarala baulaku hilang kerbauku.
tapu mbela kulit dan nama yang membusuk kering taralaki 1 tempat peluru senapan. 2 mantaralaki karatu
melekat pada muka luka; tapu ncondoa lumpur yang menambah kelincahan dan kebagusan bunyi gendang,
dipakai menempel pangkal embusan api untuk oleh puluhan gendang lain.
menempel besi. 2 pelampung. taralapa lihat lapa.
tapuare •motapuare bergegas-gegas amat lincah; taralele dibuat asal-asal; ndapowia ntaralele dibuat asal-
motapuare mowinti amat lincah orang berbinti; asal saja, tidak sepenuh hati.
motapuare palainya bergegas-gegas ia berangkat. taramanu nama sejenis semak-duri, durinya seperti tajam
tapusiki •metapusiki napas kerbau yang keluar pada dan bentuk taji ayam.
waktu ia marah; yaku natapusiki baula saya dimarahi tarampa 1 bahasa sastera =lobo gedung ibadah, gedung
oleh kerbau dengan mengeluarkan napas yang kencang. besar dalam suatu desa; tarampa mala seperti gedung
tapusu gumpalan gumpalan buih; motapusu leke ngkura di dalam desa. 2 bunga. •motarampamo sudah
bonce ri wobonya bergumpal gelembung buh mendidih berbunga.
di mulut belanga bubur mendidih. tarampepe lihat 2 pepe.
tara •mantara sikap burung terbang hendak hinggap, tarampupu lihat 2 pupu.
sikap burung terbang tetap menyonsong angin; bongka tarancule nama sejenis bambu yang keras, besar dan kuat,
mantara ngoyu elang terbang tetap menghadap angin; dipergunakan sebagai ramuan rumah, rebungnya sedap
tau mantara wombo orang bersikap hendak masuk dibuat sayur.
pintu. •sampotaranya saling berhadapan hendak; taranculu bahasa sastera ialah geladak kapal. Tujuan
bare’e mantara tidak bersikap hendak masuk, tetapi haluan dan buritan.
langsung masuk; bemo mantara kanjo’unya bersikap tarandaa lihat tarandalaki.
langsung pergi, tidak ada persiapan lagi. •kantara- tarandalaki sayap dari sejenis serangga yang berbadan
ntara hanya bersikap hendak, tetapi belum, mendua besar, biasa dipakai oleh kaum wanita terutama gadis-
hati, hendak pergi atau tidak; kantara-ntara da petopa gadis, dilekatkan pada pipi mereka dua menyebelah
ntonci ri puyu sikap burung hendak hinggap atau tidak sebagai hiasan. sayapnya itu berwarna-warni.
pada getah yang dipasang; re’e anu nakakantara- tarandaya lihat tarandalaki.
ntaraka ada penyebab sehingga ia bersikap hendak tarandidi lihat 2 ridi.
masuk atau tidak. •mombetara berlaga; manu jangko tarangkaku lihat kaku.
radua setu mombetara ayam jago dua ekor itu berlaga; tarangkiji lihat tumarangkiji.
koro ue mombetara pai tasi ri babanya sungai saling tarangoyu lihat ngoyu.
bertemu dengan laut, di muaranya; ropo ntasi tarapu tumpuk. •mantarapunaka membawa tumpukan
mombetara pai koro ue ri babanya ombak laut saling barang yang banyak; natarapunaka mawai ia memberi
bertemu dengan air sungai di muaranya. terlalu banyak; ja losenya natarapunaka, be da re’e
•mampombetaraka menghadapi lawan berlaga. pangkoninya malasnya saja yang ia tumpuk, tidak akan
•mampapombetaraka mengatur untuk berlaga; ada penghidupanya (makanannya); mantarapunaka
manuku, kupapombetaraka pai manu yunu ayam saya mbamba menumpuk dusta; metarapunaka ri pojama

257
bekerja sungguh-sungguh dalam pertanian; we’ a setu tarinodo beberapa bentuk contoh.
metarapunakamo ri tuama anu da napolangkai tarinti nama sejenis rumput, biasa dipakai mengobati
perempuan itu seudah pergi menyerahkan diri kepada kerbau yang lumpuh.
laki-laki yang akan menjadi suaminya. taripa mangga, pohon mangga; taripa saogu mangga
tarapenjeki lihat penje. sebiji; sampu’u taripa sepohon mangga; taripa
tarasi •mantarasi memotong atau mengiris tipis bagian sangkaju mangga sebatang; taripa janji mangga yang
atas; mantarasi kaju memotong tipis bagian luar kayu. bijinya di bawa dari Palopo di tanam di Onda’e.
tarasulu sepotong kayu pemukul, dibuat dari kayu hitam Pemberian Raja Palopo. •metaripa berbintal seperti biji
atau kayu lain yang keras dan kuat. mangga.
tarasuncu bahasa sastera tarasuncu dawolangi nama tariwi =mesili nama sejenis pohon kayu yang sangat kuat
sejenis jampi-jampi. dan keras.
tarau nama sejenis sirih liar, sirih hutan; disebut juga taro tari. •motaro menari, nama sejenis tarian upacara
laumbe motaliku sirih membelakang; lihat karaka. momparilangka (membungkus tulang-tulang orang mati
tarawe cara ibadah orang islam pada waktu malam, di dengan funya, untuk dikuburkan kembali dalam gua)
bulan puasa. •motarawe melaksanakan tarawe. diiringi dengan tarian motari. •motaro-taro menari-
tarawela lihat wela. nari. •mampapotaro gendang yang dibunyikan untuk
tarawombo lihat 1 wombo. orang menari “metaro”. •megontarai berlalu seperti
tare siar, pencar. •mantare menjadikan, menyebarkan; orang menari, mengganggu; nugontaroi engkau ganggu.
mantare songka menyebarkan perintah; mantare balu- tarobi lihat 1 tobi.
balu menyebarkan dagungan. •tetare-taresaka tersiar- tarobo lihat 2 robo.
siar, tersebar-sebar. •simpotare terpencar, berpisah. tarobu lihat 2 robu.
tarebi runcing. •mantarebi meruncingkan; mantarebi taropo teropong. •mantaropo meneropong.
ampa meruncingkan ranjau. tarore bahasa sastera hantu, jin.
tarebusi lihat rebu. taroto lihat 2 toto.
taree sejenis cendawan kecil-kecil, tumbuh berkelompok- taru bakul besar yang dianyam dari rotan atau kulit
kelompok banyak, sedap dimakan (dijadikan lauk pauk), bambu yang sudah di raut; taru mponco’o bakul besar
berwarna kuning, bagian atasnya warna coklat. tempat mengikat padi; taru mponcayawa bakul besar
tareke lihat 1 reke. tempat menampung padi di rontok; taru rapu mbuku
tarente lihat tente. bungkusan tempat tulang orang mati yang dipikul oleh
tarepe gerak, gontari. •motarepe bergerak-gerak; imam wanita pada waktu upacara penguburan kembali,
motarepe pelinja ngkolopua bergerak-gerak jalannya (menari tengke); mantarui tadunya atau metarui ri
kura-kura; motarepemo susunya sudah bergerak-gerak tandunya memberi upah kepada imam wanita yang
susunya. •motatarepe selalu bergerak; montarepe, memikul bungkusan tulang orang mati waktu menari
tabako ndakojo bergerak jalan tembakau diiris tengke.
(motarepe, montarepe, montarente).. taruku lihat 1 ruku.
tari 1 bentuk, rupa; suranya tari ntuama, talikunya tari tarunggu •tarungku penjara, rumah pemasyarakatan;
mbe’a mukanya menyerupai laki-laki; wambe’i tarinya ndatarunggu dimasukkan ke dalam penjara.
bagaimana bentuknya; metari ntuama sebagai sikap lki- taruni bakul yang berisi pisau kecil, secarik kain fuya
laki; metari, mekungisi bentuk muka waktu merasa atau kain kepes, sedikit daging babi dll yang
sakit, mulut terbuka, gigi kelihatan; metari baula dipersembahkan kepada arwah nenek moyang waktu
membuka mulut kerbau; siko ja metari-tari ane mogele pesta upacara.
engkau seperti muka orang sakit, kalau tertawa; metari- tarusu gagah, kuat, hebat. •matarusu juga gagah, kuat,
tari yore terbuka mulut waktu tidur; we’a roo moana hebat; pakatarusu rayamu kuatkan hatimu, besarkan
njo’u metari ibu yang baru melahirkan pergi memijit- hatimu.
mijit perutnya dalam air. •mampetarika melaksanakan tasa •matasa masak (buah-buahan yang masak);
pekerjaan. •metari mampetari-tarika, napepetarika matasamo pae sudah masak atau kuning padi; bepa
mencibirkan mulut; mantari guma membuat, jonto katasanya masih mengkal, belum masak betul; be
membentuk sarung parang; madago pantarinya tepat, matasa pepue anamayunu setu tidak sempurna upeti
baik, bagus pembentukannya atau bentuknya; hamba itu; matasa ngkabongo masak percuma.
ndatarisika kaju dibentuk dengan kayu; woyo ndatari •mampakatasa membiarkan menjadi masak; wuyawa
bambu dihiasi dengan macam-macam bentuk atau tasa emas perak. •mopatasaka, mopatasa-tasaka
hiasan. •tinari manik-manik yang dipasang oleh orang banyak yang sudah masak.
tua pada rambut bayi atau anak-anak. Lihat juga 1 tasere (dari bahasa Belanda taxeeren) taksiran, perkiraan.
tanoana. tasi laut, tasik; wawo ntasi muka laut; oru ntasi dasar laut;
tarigo tepung, terigu. wiwi ntasi pantai laut; puse ntasi pusat laut; tasi raya
tarima terima. •mantarima menerima. teluk laut yang jauh ke dalam; otimo tasi sudah surut air

258
laut; jongkemo tasi sudah pasang air laut; (jongke tasi, •metaumo sudah kenal orang. •montau-ntau, motau-
mepone tasi, buke tasi). •motasi berjalan melalui tepi ntauka berbicara marah sambil mengutuki;
laut. •mbotasi berasa air laut. mampantau-ntauka yunu menutuki orang lain.
taso lempar. •mantasi melempar; da kutaso mbatu siko topontau-ntauka orang pengutuk. •mampetau-tauka
saya akan lempar dengan batu engkau; nataso ntawala menyebut orang lain; ja napetau-tauka ntau dipandang
ia lempar dengan tombak; da kutasoka watu saya akan lain oleh orang bukan keluarga. •mantauni membantu
lempar dengan batu. •mampetasoka melemparkan. menemani; tuama mantauni we’a motetala laki-laki
•mombetaso saling melempar; lempar-melempar. membantu wanita bekerja. •natauni dibantu, ditemani.
tata 1 memanggil anjing, babi dan kucing; (tata, mantata). •napataumi ditemani, dibantu. •tau-tau orang-orangan.
2 bahasa sastera toto pasangan; sampotataku ancura 2 •taunya ususnya (hanya dikatakan pada hewan saja).
yang menjadi pasanganku; bola sintataku langi desa 3 taruh, letakkan. •mantau, mantaunaka meletakkan,
tertinggi di langit. 3 potong; ratataki kale memotong melepaskan; mantau ana manu mengambil anak ayam
akar. dari sarangnya, dilepaskan di tanah; mantau,
tatauya lihat 1 uya. mantaunaka ananggodi anu nauba menaruh anak yang
tatapi 1 cuci pakaian; montatapi rengko mencuci pakaian. digendongnya; mantau wea, jole, soga, lauro
2 saring abu; montatapi awu menyaring abu kayu bakar mengambil, menurunkan beras, jagung, damar, rotan;
untuk garam; boroi pontatapi awu bakul anyaman dari tau kinoyomu letakkan pikulanmu; mantau talibuya
daun rumbia atau kulit kayu (boroi) menapis atau melepaskan destar putih atau mengakhiri hari
garam. berkabung; mantau wuyua mbuku mengeluarkan hiasan
tatawue gelembung udara ikan. dari rambut orang yang dikanjau, hiasan itu; pebonca
tate potong. •montate, mantate memotong yang ndompu namanya, mantau sapu mengadakan
menempel rapat, tersusun rapat, rumput tebal; penyangkalan; ndapatau ri woyo dimasak dalam bambu;
mantate(si) wuku usu lagiwa memotong tulang-tulang ndapatauni iaja memasang tali jerat. •momantau
rusuk rusa; mantate(si) kambuka memotoang hendak menurunkan ke bawah; nunjaa nditau? Apakah
mengeluarkan ijuk enau; mantate(si) gumbungi yang kamu bawa turun? •montaunaka, mantauraka
memotong rumput tebal. •mogantate tidak kuat, menurunkan muatan, membongkar muatan; nataunaka
bergerak-gerak, hendak terlepas. ngkapala ulayanya dibongkar kapal muatanya; eo
tato buat adonan. •montato, mantato membuat adonan; mpontaunaka(-raka) inii hari menurunkan bibit padi;
dange ndatatowi= mantatowi dange membuat sagu ketetau ntabo cara menurunkan piring ke bawah.
menjadi adonan, untuk disiram dengan air panas •metau meletakkan pikulan; petau, anaku turunkan
menjadi bubur sagu atau dui; awu bure ndatatowi abu pikulanmu, anakku. •menau menyerahkan diri;
kayu bakar untuk garam dibuat jadi adonan, kemudian samba’a tau nawaika iwali, napenauka satu orang ia
ditapis. serahkan kepada musuh, minta dikasihani. •mompanau
tatogo lihat togo. sama arti dengan mena’u turun kebawah.
tatondo lihat 1 tondo. ta’u 1 tahun. •santa’u setahun, satu tahun; santa’u njole
tau 1 orang, manusia; nato’to ntau dikatakan orang; setahun jagung =3 bulan; santa’u ntebesi setahun
mbamba ntau dusta orang; banua ntau rumah orang; kacang panjang= 2 bulan; mopole ta’u pampoana
tana ntau tanah, daerah orang; mate tau mati, berbagi tahun waktu lahir, artinya seorang lahir
meninggal orang; tuwu tau hidup orang; be ndate tau permulaan tahimu seorang lagi lahir hampir akhir tahun;
tidak ada orang; banya anaku, ja taumo se’e bukan moimba ta’u poananya setiap tahun melahirkan;
anakku lain orang saja; be naaya tau tidak percaya santa’u-santa’u jela si’a tiap tahun ia datang; santa’u
orang; tau koi, tau bangke orang kecil, orang besar owi tahun lalu, tahun dahulu; sala ta’u tidak tepat
artinya seni bulan purnama, bulan purnama; tau tu’a waktu dala tahun itu. •meta’u tidak menanam padi di
orang tua; tau naya orang tidak memihak. •motaumate kebun tahun itu, istirahat, mungkin banyak gangguanya;
berkabung. •mampotaumate menguburkan, meta’u ratu sesuai dengan tahun berbuahnya durian;
memakamkan; i Ta batoki banya tau ngana, topobaula, nyamo popata’u-ta’u peguruku, be da lo’e yaku biarlah
topoanamayunu, tau topompau, tau kabosenya Ta bertahun-tahun saya belajar tidak akan jadi pandai saya;
Batoki bukan orang sembarang, mempunyai banyak ja lo’u nuta’ukamo engkau pergi sudah menjelans
kerbau, banyak hamba-hambanya, orang pandai bicara, setahun; ja nata’u-ta’ukamo uja sudah bertahun-tahun
orang yang terhormat atau pimpinan; tau hujan terus. 2 ta’u lihat na’u.
topompapatunda orang pengutuk; ja katau-taunya, ya taua nama sejenis kerang laut.
kataungkabongonya hanya orang yang sembarang saja. tau balu nama sejenis tumbuhan di rawa-rawa.
•satau sebentuk, serupa; sinci i A pai i B satau cincin A taubi atap yang dipasang di atas perahu untuk
dan B sebentuk; sinci i C sataunya cincin C lain melindungi sinar matahari dari hujan.
bentuknya; asunya radua satau anjingnya dua ekor taumba balung pada burung enggang, koro-koro dan
serupa, sama rupa. •kasitau sesama manusia. maleo.

259
tauna •motauna kata lain mesale kerja gotong-royong mbinalu); tawe kamba= ira ncuka daun belinjo, melinja.
kerja bersamadi kebun, membuat rumah dll. Bahasa sastera; rore motawei santi jimat yang seperti
taunda lihat unda. daun pedang hitam.
taune lihat une. tawembe lihat wembe.
tauntu lihat untu. tawe’u air yang berada di lubang kayu.
taura lihat ura. tawi membasahi dengan benda yang dicelupkan ke dalam
tauri lihat uri. air; ndatawisi dibasahi dengan ujung alat yang
tausa lihat 1 usa. dicelupkan ke dalam air. •pontawi alat yang dibuat
tauso lihat uso. untuk “mopatawi” (melakukan tugas”tawi”); pontawi
tau-tau lihat 1 tau. dibuat dari batang pandan muda, yang dihancurkan
tawa 1 tuang, landai, jauhkan; mantawa ue menuang air. ujungnya, agar air dapat meresap ke dalamnya.
•tawa-tawa landai agak miring ke bawah. •mopatawi, melakukan pekerjaan “tawi”.
•mantawanaka menjauhkan. •metawanaka tawinga sejenis serangga pemakan umbut tumbuhan yang
menjauhkan diri; tawanakamo pura-pura jauhkanlah bertanduk.
semua; ndipantawanakaka kami kamu menjauhi kami; tawinunu lihat nunu.
petawanaka wainjo’u menjauhkanlah ke sana. •tawa’a tawolo lihat wolo.
tawa’ani mulai membentuk, mulai membuat; ne’epa tawonggo sejenis tumbuhan belukar (buahnya seperti
nuparoo, tawa’a, tawa’animo riunya jangan selesaikan buah limau besar).
dahulu, mulai buat saja; ane motetala ne’e tawoo =taligini nama sejenis sayur sawi.
ndatatawa’ani kalau bekerja jangan hanya memulaikan tawo’o 1 •matawo’o panyau, air panyau, agak masin. 2
saja. •pantawa belut yang masih kecil, ada di danau sejenis rumput yang berbatang tinggi dan lembut; lihat
Poso. •tawasa saus, gulai penyedap ikan kakap atau ira.
daging bakar. 2 sejenis kayu yang kuat dan keras. 3 taya alat pembelah kayu besar, rumbia atau enau dibuat
lihat taha. 4 bahasa sastra mantawa tertawa. dari sepotong kayu keras dan kuat, dipasangkan, lalu di
tawa’a lihat 1 tawa. pukul dengan alat pemukul dari sepotong kayu pula
tawaelia =wompo, tawaewompo nama sejenis pohon yang lebih besar dan kuat juga; mantaya konau
kulitnya bergetah, dalam sejenis (tawaelia membelah batang enau dengan memakai taya (taya=
=tawaewompo). itaya); (mantaya, montaya, metaya).
tawakali kancing-kancing yang keras, yang di pasang tayaya lihat yaya.
pada punggung perisai. tayau tidak pergi; tayaumo, gete saya tidak akan pergi,
tawala tombak; nawunu ntawalo ia lempari dengan sobat.
tombak, ditombaknya; meira ntawala daun yang tayawa 1 kerang, kulit lokan; nakoni ntayawa di makan
menyerupai daun tombak, padi yang baru tumbuh. kerang. •ketayawa penuh dengan kerang; matia
•motawala memakai tombak; natawala ia tombak. ntayawa mutiara kulit lokan. 2 •mantayawa
tawali =batuwali tempat meletakkan orang mati, peti menangkap yang sementara lewat; podo ndatatayawaka
mayat. hanya melalui pesanan pada orang lain; natatayawaka
tawanggayu nama sejenis tumbuhan, batangnya pantawalanya lagiwa ia tombak sementara lri rusa itu.
mengkilat. tayo lambat, lama sekali menunggu, bosan; tayo gaga tau,
tawanggu •tabanggu cara menyanyi berbatas-batasan masae nepa rata bosan sekali orang, lama baharu tiba.
antara kelompok wanita dan kelompok laki-laki, pada tayomi kata lain payowi naga dalam air atau sungai besar.
waktu petik padi dan diakhiri pada pesta pengucapan tayondo endapan batu kapus, lapisan batu kapur pada
syukur = popadungku. •motawanggu melakukan benda-benda dalam aliran sungai; tayondo ri kura
nyanyian “tawanggu”. pampoapu ue air yang mengandung batu kapus;
tawangi burung yang ditangkap hidup-hidup dan ngisinya ketayondo giginya dilapisi sisa-sisa makanan
dipelihara. yang sudah membatu; mbotayondo ue ngkoronya setu
tawani tawan, tawanan; tau ndatawani orang ditawan, berasa batu kapur air sungai itu.
tawanan; lagiwa ndatawani rusa ditangkap dan tayowo lihat 1 yowo.
dipelihara; tonci ndatawani burung ditangkap dan tayuya lihat yuya.
dipelihata. tea 1 terap, nama sejenis pohon kayu bergetah kulitnya
tawari tawar. •mantawari menawar. •pantawari tawaran; dibuat kain fuya; (tea= tipule= tepulu). 2 jemu, bosan
sangkuja pantawarinya berapakah ia menawarkan? tertekan; bare’epa tea yaku mampopea si’a belum jemu
tawarua tidak beruas, hampa; motawarua pae hampa saya menunggu dia; teamo ri siko, maka panangimo
padi. sudah tertekan kepadamu, sebab engkau sudah kalah;
tawasa lihat 1 tawa. oli ntea da nuwaikaku harga tepat kuberikan kepadaku:
tawe =ira daun; tawe rante daun pembungkus nasi yang oli tea= baula polangari hewan kerbau yang diberi
dimasak dalam bambu= winalu; (tawe rante=ira oleh suami akan menenangkan hati isteri yang marah

260
(oli tea= polangari denda). berbunyi giginya waktu mengunyah. •moteki-teki
teawau lihat 1 awu. selalu berantukan; noteki-teki ngisinya selalu
teba takik. •monteba, manteba menakik batang; berantukan giginya.
manteba puyu menakik kulit kayu yang bergetah, agar teko jerat, penangkap burung pandai berjalan, seperti
keluar getahnya yang diambil untuk pemikat burung. ayam ayam hutan, puyuh dll; puru kono nteko burung
•mapeteba ia mencoba menakik; podo napeteba tetala puyuh kena jerat.
setu hanya ia coba pekerjaan itu. •mboteba selalu tela 1 nama permainan anak-anak remaja, terbuat dari dua
ditakik orang, juga nama sejenis laba-laba beracun. potong belahan bambu, yang dipukul dengan sepotong
tebesi lihat tibesi. kayu sehingga terbang; lihat juga kalapenda. •motela
tebo lamban, lambat, asal-asal. •montebo, mantebo bermain tela. •mampapotela menyuruh bermain tela. 2
berlambatan, berjalan berlahan; montebo-ntebosi pemantik api. •mampatelasi memanjakan, membiarkan;
melinja berlambat-lambatan berjalan; montebo, nupatelasi anamu, pai nakawongo engkau memanjakan
mantebo melinja lambat berjalan. anakmu, sehingga jadi nakal.
tebolai nama sejenis pohon, hampir sama dengan tele getaran anak wanita; tele momi gadis manis.
mompailai. •motelemomi berbelaskasihan, bersedih. •telemora
tebu tandang. •mesintebu bertandang, berkunjung; nyanyian di dalam gedung besar. •motelemora
(mesintebu= mesido’e). bernyanyi “telemora.”
tedo bengo tedo pantat mencuat keluar; melinja tedo teledu alat penangkap ikan halus, terbuat dari kain
berjalan sambil pantat terangkat keluar. tenunan kain jarang jarang atau yang lain.
teduma dari kata rate duma atau rate guma mungkin telemomi •telemora lihat teke.
tarate iku =langgo’e musang. telekeke tertawa gelak-gelak. •montelekeke tertawa
tee bunyi, waktu memotong kayu, bambu dll.; tee kusayu terkekek-kekek; (montelekeke=motelekeke).
woyo “plak”, daya potong bambu; podo satee, waremo tele'u •santele’u, sancale’u lihat 1 le'u.
hanya sekali “plak”, terpotonglah; ne’e motee-tee, telisi lihat lisi. •mantelisi memilih; ndatelisi dipilih.
makaliwongo jangan plak,plak! Bunyi orang memotong telo telor, tidak dapat menyebutkan kata-kata dengan lafal
kayu; katee-tee tau monowo plak! plak! bunyi orang yang benar.
memotong; katee-tee rayaku gedebuk! gedebak! hatiku. telo lai nama sejenis rerumputan.
•mamponteesika memberi kabar lebih luas; ne’e temasi temasi perhatikan betul, di inginkan betul.
taponteesika jangan kita beritakan luas. •mantemasi memperhatikan betul, menginginkan betul;
tege ikan hiu parang. tau mantemasi wuya orang memperhatikan betul-betul
teginggi nama sejenis rumput obat, lihat juga ginggi dan bulan; mantemasi da momberata menginginkan betul-
taginggi. betul akan bertemu; temasi mpodago perhatikan betul-
tego •montego mengikatkan dengan kuat; talinya betul; kutemasi kojo da mantima saya inginkan
montego destarnya terikat kuat dikepalanya. •pantego sungguh-sungguh akan mendapatkannya.
kalung yang melingkar rapat pada leher. •mopantego temba 1 tidak; kutemba saya tidak suka. 2 •patemba
memakai kalung pantego. •mantegomaka ikatan lebih =pauba kain sarung; bahasa sastera: da mantemba wota
kuat; tegomaka wayaa baula setu ikatkan lebih kuat tali ngkaro kekuatan jiwa ada di dalam kain sarung; to
kerbau itu. •nego-nego tali ikatannya, pengikatnya. pantemba tanimbulu yang menjadi kekuatan ikatan;
tegoio nama sejenis kerang yang besar, bisa dibuat gulai; papontemba kalu bandi supaya indah dibawa kemana-
lihat goio. mana; rorointi ri tinemba kuat-kuat pegangan dalam
tegoli condong; tegolimo eo sudah condong ke Barat ikatan. a. tinemba marorointi berpengganglah sekuat-
matahari; sudah lepas tengah hari. kuatnya. b. ne makawu tampa ncala agar jangan karam
tegolili lihat tegoio. perahu. 3 menembak. •mantemba, manemba
tekaa atau tikaa burung elang malam; pemangsa tikus. menembak, memperhatikan; natemba mpodago wuya ia
teka-teka nama sejenis burung merah, ekor hitam dan perhatikan betul-betul bulan; da kutemba ngkayaiku
panjang, paruhnya kuning. saya akan tembak atau tombak dengan tombakku.
teke 1 tiba-tiba, bunyi; sateke reme mesuwu tiba-tiba tembe rentang. •katembe-ntembe terentang; kantembe-
matahari terbit; wuteke katudunya bunyi jatuhnya tiba- ntembe wayaa mpomoai rengko terentang tali
tiba; kateke-teke molepe bunyi jatuhnya tetesan; teke- penjemuran pakaian. •monembe berentang, terurai;
mee bunyi batuk orang berkepanjangan. 2 kental. monembe wuyua mbe’a nawui ngoyu, terurai rambut
•mampateke mengentalkan; mampateke gola perempuan ditiup angin; monembe-nembe tambale
mengentalkan masakan gula merah. 3 gambar, tanda banuanya memanjang ruangan muka rumah itu.
tangan, lukisan. •moteke membuat gambar, menanda- tembi sentak. •mantembi menyentak; mantembi wayaa
tangani. mpeka menyentak tali pancing; ngoyu mantembi ali
teki bunyi antukan dua benda keras, seperti bunyi parang ndapoai ri soma angin menyentak dan membawa
mengenai batu, tulang dll.; moteki ngisinya monyangi terbang tikar yang dijemur di halaman; ata banua

261
natembi ngoyu marimbo atap rumah disentak angin tempoo •tetempoo, patempoo bukan dari ayahnya; pau
ribut; mantembi sama nyara menyentak tali kekang kudonge patempoo kata-kata yang saya dengar bukan
kuda. •mantembi-ntembi banyak kali menyentak; kami dari ayahnya; pau tetempoo kata-kata yang tidak
mesale montembisi ri nawu kami gotong royong sebenarnya.
membersihkan tempat menanam padi di kebun; tempu •matempu sibuk, kesibukan; matempu ri
natembisi wayaa ntoraa ia angkat tali-tali daun ubi jalar; pompaho kesibukan waktu menanam padi; matempu ri
masaemo pontembi-ntembisi ntau setu sudah lama poananya kesibukan pada waktu melahirkan; matempu
mreka mengangkat sambil membuang benda itu; rayaku gelisah hatiku. •mampotempu menyibukkan
matembi pelanya terkupas kulitnya; kantembi-ntembi keseluruhan; mampotempu onti semut menyibukkan
pompaunya tidak sopan kata-katanya; katentembi- seluruh badannya; lombu napotempu lumpur mengenai
ntembi engkonya tidak sopan kelakuannya; kantembi- seluruh badannya; mampotempu daa manu sibuk
ntembi dadanya ane mo’inosa terangkat-angkat karena darah ayam mengenai tubuhnya.
dadanya, kalau bernapas; banya bara tembinya, bara tena matena randa bahasa sastera: lihat lingguyo.
bara katengonya bukan karena tingkah lakunya atau tenaki =tengali sangat jenuh; sangat berlebihan, sangat
karena bodohnya; montentembi wiwinya gemetar melelahkan.
bibirnya; metembi-lo’e menyentak sambil mengankat; tenau nama sejenis pohon, daunnya tidak lekas gugur.
natambi(si) ndeku, teloenakamo ia sentak lalu tende •mantende melemparkan ke atas; (mantende =
terangkatlah. •metembilaka melompat ke tempat lain. montende); mantende nyoo ri apu membuang sampah
•mantembilaka menyenkat membuang isinya; ke dalam api; molega montende watu bermain,
natembilaka bangani duku ia sentak buang isi niru. melempar batu; natende ndeki yangi ia lemparkan ke
•tetembilaka tersentak terangkat; mantalembi, langit; mantende banta melemparkan tali pancing;
montalembi ganda membuat tempat mengikat kulit mantende jala menebarkan jala; mantende rare
penutup gendang pada bahan gendang itu; (talembi, mengangkat mayang pinang atau daun tertentu, dalam
pontalembi) mengangkat ke atas; kutalembi sawi upacara kematian/pemakaman; montende-bubua
langkeda saya angkat hingga lipatan lutut. =montende buaki melempar ke atas dan menampung
•mobinatembisi makan (kata-kata kasar). kembali; montende bomba salah satu nyanyian tarian;
•tobinatembisi buang air besar, berak; siko natembisi juga tende bomba. •tendeka lemparkanlah; natendeka
ntau mepongko engkau akan dimakan oleh hantu atau ia lemparkan ke atas; tendemo kabonenya mompau
jadi-jadian. sudah selesai pimpinan berkali-kali; nunjaa nupotende?
tembo bahasa sastera: lai lidu monanembo terbang apakah yang menjadi alat pelemparmu?; tende-lero
menuju awan; napampago, nanemboka ia tangkap, lalu nama sebagian dari nyanyian “raego”. •motendelero
membawa terbang pulang; napampo, nanombo’eka ia bernyanyi tendelero. •tetende, tetendelaka terangkat
terbang terburu-buru, kembali; topanembo mporagia ke atas; tetendelakamo rayanya sudah terangkat hatinya.
terbang cepat dengan memakai pelangi. •matendelaka, mantedelaka mengangkat ke atas.
tempa 1 tepak, kotak keci terbuat darin daun pandan atau •metendelaka, mentedelaka mengangkat ke atas; kami
yang lain, tempat menyimpan sirih-pinang, yang mantendelaka siko ungka ri indamu kami yang
dibawa kemana-mana. 2 loncat. •metempa meloncat; menebus engkau dari utangmu; (mantedelaka
tempa, tempa kanjo’unya meloncat-loncat jalannya; =matenderaka =mantenderaka); patende ongaa, ongaa
lawa petempa nu apu jauh meloncatnya api itu; boti ndapatende anak kecil diangkat ke atas, dipermainkan.
magesi metempalaka kera cepat meloncat (dari dahan •mekipatende anak kecil minta diangkat ke atas.
ke dahan, dari pohon ke pohon); pelinja ntumpa •mombepatende saling mengangkat ke atas bergantian.
metengkalaka jalannya katak meloncat-loncat. •tendea pinang yang masih muda belum mempunyai
tempi sudah lebih banyak yang dibuat; tempimo pomota buah = mamongo nepa tendea pinang masih muda;
mami sudah lebih besar bagian yang kami sudah petik; syair mamongo nepa tendea pinang masih muda, to
tempimo tetala mami sudah sebagian besar selesai Lage tumpu mbalea orang Lage yang empunya hak,
pekerjaan kami; mantempilaka wea ri duku menampi nepa tendea mamongo masih muda pinang, to Lage
sambil membuang beras di niru; mantempilaka tawala tumpu mpojompo orang Lage yang empunya
pai kanta menyambut tuang tombak dengan perisai. kepentingan, hak; montendea ngkuse, montendea wuri
•metempilaka meloncat sambil membuang diri. melompat seperti tupai, melompat seperti abu ditiup
tempo waktu, batas; ane jelamo ri temponya kalau sudah angin, artinya: melompat kegila-gilaan, melompat
tiba waktunya; temponya= gorinya batasnya, semberono, kenakalan. •mekaluntende, mokalintende
ukurannya. •sintempomo sudah sesuai, sudah pantas. melompat tinggi.
•tempo-temponya pada saatnya; matempo reme, tendembi lihat rembi.
mampetempoka reme memperkirakan keadaan matahari; tendemo nama sejenis pohon, buahnya asam sekali; =
ndapetempoka mengukur persesuaian; (ndapetempoka dongkongisi = tododingi.
=mampetempoka). tendo ujung perahu yang dilebihkan; re’e potendo-

262
tendonya ada ujungnya yang berlebihan, biasanya miringkan ke dalam piring tempat menampung isi
tempat pegangan. •ndatendoi, tendoi ujungnya diberi bambu tersebut. •tetengku, totengku tertangkis;
berlebihan; mantendoi yumu melebihkan ujung peti mantengkusi ira njole memotong daun jagung dengan
mayat, tempat pegangan. •mantendoi memberikan mata parang di angkat ke atas, (maksusdnya agar
imbalan sesuai dengan bantuannya kecakapannya; tau pangkal daun pembungkus batang yang terlepas;
ndatendoi orang-orang diberikan imbalan pekerjaannya. katengku-ntengku dadanya kembang-kempis dadanya;
tenga •ndatenga ujung yang dibuat terbahagi dua; taono (mantengkuraka, mantengkulaka, mantengkuwaka) joia
labunya ndatenga ujung tangkai parangnya, diatur ngkandepenya mengangkat lebih tinggi sedikit lantai
terbagi dua. pondoknya; nawunu ntawala, natengkuraka
tengali = tenaki; mantengali =mantenaki terlalu jenuh, ngkantanya ia tombak, tetapi ditangkisnya dengan
terlalu jemu. perisainya; posusa ndatengkuraka pesta disetujui,
tengea tunangan. •motengea bertunangan; disepakati. •tetengkuraka terangkat sedikit.
mampotengeaka anawe’a bertunangan dengan seorang •saluntengku kaget, heran; tesaluntengku madonge oni
gadis. mpanaguntu kaget mendengar bunyi bedil;
tenggei lemah. •mantenggei melehmahkan; siko masaluntengkuni yunu mengagetkan teman;
mantenggei yunu engkau melemahkan tanaman; ne’e (masaluntengkuni= mancaluntengkuni); tau
nutenggei tau moraego jangan engkau lemahkan orang ndasaluntengkuni orang dikagetkan. •mesaluntengkuni
mencuri “moraego.” membuat orang jadi kaget.
tenggeli berusaha, walaupun secara lambat; montenggeli tengo bodoh, bebal, tidak belajar; tau tengo orang bodoh;
melinja berusaha jalan, walaupun secara lambat; ananggodi tengopa anak-anak masih bodoh. •katengo
tenggeli anuku, nakaronga pura. usahakanlah bagianku, kebodohan. •motengo-tengo terlalu bodoh; ja
agar lekas selesai; natenggelimo mangkodiwaka, pai napotengomo sudah menjadi kebodohannya; kalo’enya
nakaronga roo ia telah usahakan memperkecil, napotengo ilmunya memnjdikan dia bodoh.
sehingga lekas selesai; ja natengge-tenggelimo se’e ia •mantengosi, mantengoni, mampotautengo menipu,
berusaha mengerjakan sedikit-sedikit. •monenggeli, mendustai. •tumengo gelisah, gila; tumengo yaku
monenggeli-nenggeli mulai berusaha sedikit-sedikit; mopea-pea, masae gaga siko gelisah saja menunggu,
kami da monenggelimo kami sudah akan memulaikan terlalu lama baharu datang; tumengosi inenya, kapate
walaupun lambat. ananya gila ibunya, karena anaknya meninggal
tenggeu 1 tikus-ladang; tetapi sering juga ada dalam (tumengosi =umengosi).
rumah di mana orang diam. 2 biasanya sama arti teno babi betina yang sudah besar, induk babi; teno ore
dengan tenggei, lihat tenggei. babi betina yang sudah besar dan tidak pernah beranak
tenggibo lihat ngibo. lagi.
tenggo •metenggo, mentenggo, metenggolaka, tente •montele, mantente megocok sambil mengeluarkan
mentenggolaka menghindar, melompat dari sebelah ke isinya sedikit-sedikit; mantente teula megocok sambil
sebelah, dari tempat lain ke tempat lain; boti mentenggo mengeluarkan kapur siriah dari tempatnya. •tentea
ri ra’a kera melompat ke dalan; kantenggo-ntenggo orang tua yang mengeluarkan kapur sirih dari
bau ri tasi melompat-lompat ikan di laut; to mentenggo tempatnya. •patenteka, patundaka letakkan dengan
biasa melompat, nama yang diberikan kepada “walesu” baik. •motarente, mantarente mengibarkan;
tikus. mantarente ira ntabaku mengibarkan daun tembakau;
tengi •motengi bersebelahan, berdekatan; berbatasan mantarente kanta menggerakan dan mengibarkan
tengiku di sebelahku, disampingku; tengi lipu perisai; natarentesi pura-pura ia kibarkan semua;
berdekatan desa; nadongemo ntengi lipu pura-pura mantarente inau mengibarkan daun-daun sayuran;
sudah didengar oleh semua desa yang berdekatan. ndatarente doikibarkan. •tetarente terkibarkan,
•sintengi berpikir, setujuan; sintengi raya ntau setu tergerak-gerakkan ke atas dan ke bawah. •ndatatarente
setukan, berpikir hati dua orang itu; bepa sintengi selalu dikibarkan. •tekarantente terkibarkan.
kapeninya belum sama rata kerasnya; bare’e sintengi •ndatarente, nakatekarantente dikibarkan, agar
pongayu ntau setu tidak seirama cara menyanyi orang terkibarkan semua; tekararante po’u banuaku tersorong
itu; sintengi bare’e nakoni sama rata tidak dimakannya; ikatan rumahku; bure ndaboruni, boi tekarantente
motengi tana mami bersebelahan, berdekatan, najumu uja garam dilindngi, agar jang mencair bila
berbatasan tanah kami; sintengi-ntengi ponawu mami kena hujan. Bahasa sastera: kantente-nente toganya
berbatasan tempat perkebunan kami; montengku pale gelangnya bergerak tersorong-sorong.
menari mengayunkan tangan ke atas dan ke bawah; tenta lihat tente.
mantengku awaa megangkat bahu; mantengku atuwu ri tentemeri nama sejenis pohon yang sangat berguna
woyo mengeluarkan lauk dari bambu, tangan kiri kayunya baik untuk ramuan dan lentur, daunnya lebar,
memegang bambunya, tangan kanan memukul-mukul kulitnya kecokelatan dan batangnya berlendir.
tangan kiri itu, di atasnya; mulut bambu ituu di teo bawa. •monteo membawa, mengangkut banyak kali;

263
manteo dopi mengangkut papan; manteo pae, jole menonjol membengko keluar. •manengko berpinggang,
mengangkut padi jagung dari ladang; maria ngkanimo perut kecil. •motengko, motengko-tengko
napanteo dage sudah banyak kali mengangkut sagu; membengkok ujungnya. •montanengko,
mateo duade mengangkut ular sawah, artinya montantanengko pukulan-pukulan kecil-kecil. 3
mengangkut tengkorak-tengkorak orang mati dari tengko watu, tengko batu perbuatan tidak adil menindas
panggung desa dengan tali panjang keliling-desa orang lain; tengko leboni menghina orang lain. Bahasa
kemudian kembali ke panggung-desa dan disambut sastera: manengko tarampa mala melapisi dengan
dengan pedang-pedang bambu tempat menggantungkan hiasan tembaga.
kembali. tengku tangkis. •montengku, mantengku menangkis,
tengia nama sejenis pohon yang berguna. tahan, tertahan; lindung, terlindung; tawala natengkuka
tengka •metengka, mentengka berlompat dari sebelah kanta tombak ia tangkis dengan perisai: tetengku ri
ke sebelah, dari dahan ke dahan dll; boti metengka ri buyu, oni ganda ntau moende terlindung oleh gunung,
ra’a kera melompat dari dahan ke dahan kayu; bunyi gendang orang menari; tetengku ri anu maju’a,
petengka ungka ri sambira rata ri sambiranya pai nakasae tertahan karena ada orang sakit, sehingga
melompatlah dari tepi sebelah ke tepi yang sebelah; lambat; kaju’a ananya anu napotengku anaknya sakit,
nawaya jamaanya, boi napetengkani baula ia pagar sehingga terhalangi. •mampoteo membawa beberapa
kebunnya, agar jangan dilanggari oleh kerbau. kali, berulang-ulang; tonci mampoteoka ananya
•patengka tempat meniti; ndapatengkani memasang pangkoni burung membawa berulang-ulang kali
tiang tambahan yang letaknya miring; makanan untuk anaknnya.
(ndapatengkani=mampatengkani). •tetengka terlompat te’o’a kata lain katedo, tampere labu, sejenis tanaman
(tidak sengaja). •mampatetengka melompatkan, menjalar, buahnya besar, dimakan orang.
mengajak untuk berlompat. te’o’e •monte’o’e nyanyian pengantar pada tarian
tengke nanyian waktu mengadakan pesta penguburan “moraego.”
kembali tulang. Tulang orang yang sudah lama te’u lihat nde’u.
meninggal. •motengke mengadakan pesta besar teuru lihat 2 uru .
penguburan kembali tulang-tulang orang yang sudah teula kapur sirih, dibuat dari kulit siput sungai atau danau,
lama meninggal; (motengke= mompemate); dengan jalan membakar; taku teula atau laku nteula
mampotengkeka ja’inya membuat pesta “mompemate” tempat mengisi kapur sirih. •keteula tercampur kapur
untuk sanak-saudaranya; wuku ntau mate ndatengkeri sirih. •ndateulani, ndateulasi diberi atu dibubuh kapur
tulang-tulang orang yang sudah lama meninggal, diatur sirih. •moteula mempunyai kapur sirih; moteula katudu
sedemikian rupa sehingga dikagumi bentuknya. uja setu memutih seperti kapur sirih jatuhnya hujan itu;
•petengke membuat anjungan rumah (ibadah, napoteula dijadikan kapur sirih. •ponteulani cara
pertemuan) yang indah di pandang. Anjungan itu biasa memberi berkapur sirih. •sampoteulani bersama
dibuat dari papan balak berukir hiasan indah diletakkan memberi berkapur sirih atau sepanjang setengah lengan.
di ujung ke dua belah bumbungan rumah. tepasu nama sejenis pohon.
tengkeli =tenggeli lihat tenggeli. tepo lihat lida.
tengko 1 nama sejenis burung kecil, bulu belakangnya tepu tepu selesai; nakatepumo riunya agar diselesaikan
biru muda, bulu dadanya berwarna putih dan paruhnya dahulu; tetepumo tetalaku sudah selesai pekerjaanku,
panjang sedikit, sangat dihormati leluhur suku Bare'e, mampatepu menyelesaiakan.
sebab suaranya dipercaya mengandung arti; kalau tepulu atau tipulu juga disebut tea nama sejenis pohon
bersuara: teennkoo-teennkoo akan ada berita baik yang bergetah, kulitnya diambil untuk dibuat kain fuya yang
membawa rezeki. Kalau bersuara: sosososo… baik.
sosososo… akan ada berita buruk atau berita duka. tera gumpal, carik. •mantera membaji, membelah;
Kalau bersuara: cukrriiit… cukriit… sebagai mencicit, mantera lemba meletakkan carik-carik kain warna-
akan ada berita rindu. Untuk menghindari bilamana warni pada baju untuk hiasaannya; mantera tana atau
mendengar berita susah, segera menggigit mata pisau kata lain montambu tana upacara menghapus dosa
atau parang lalu berkata: mayusa ri we’e ntengko, orang yang berbuat kesalahan percabulan; tana santera
mapeni ri wo’oku dan keras pada kepalaku; meiku tanah segumpal, sebagian kecil; santera tana se’i
ntengko menyerupai ekor burung tengko dikatakan seluruh gumpalan tanah ini.
kepada kemaluan laki-laki yang selalu bergerk-gerak tere tanda garis pada sisik kaki ayam, yang menentukan
seperti ekor burung tengko. •motengko berbunyi baik buruknya ayam itu(hanya ayam jantan): manu
burung tengko; tengko ue =posowoku sejenis burung motere ayam yang mempunyai tanda sisik pada kakinya
tengko yang hidup di atas telaga atau sungai, yang baik; mantere woyo merancak bambu, untuk
makanannya ikan-ikan kecil, makanan burung dibuat dinding atau lantai; mantere kayupa membuat
“tengko” ialah serangga. 2 ujung sesuatu yang garis pada kuku; mantere wawu membuat garis dengan
menonjol membengkok keluar. •motengko-tengko pisau pada kepala babi; tetereka wawu ri tongo ndo’u
ujung yang

264
mempunyai tanda garis dengan pisau pada testa babi. tewa bahasa sastera •pantewa tempat mandi, kubangan; i
tero nama sejenis pohon kayu yang keras. lamba ri pantewanya kerbau dalam kubangannya.
tero'o lihat ro’o. •mantewai menyiram, mandi.
teropa 1 terkapar, terempas; tonci manawu teropa ri tana tewe nama sejenis tumbuhan suluran, talinya biasa
burung jatuh terkapar di tanah. 2 nama sejenis pohon berbintik-bintik, daunnya dipakai mengobati bisul.
yang tumbuh rendah, daunnya dimakan. tewo •tinewo sama dengan awuti tanah yang sudah
teru •kanteru-nteru berkibar-kibar, lincah sekali, lincah diparas rumputnya untuk dijadikan kebun. •tewoi sama
melewati batas; kanteru-nteru wiwi ntopinya anu masia arti dengan waya pagar.
berkibar-kibar tepi klain sarungnya yang sudah rabik; tewolili atau lolopalo kerang, siput air tawar.
kanteru-nteru engkonya terlalu lincah/ lincah melewati tewonta nama sejenis pohon, daunnya berguna.
batas kelakuannya. tiabangi nama sejenis ikan di laut.
tese •motese menangis. tiabi tanda larangan bagi orang lain, kecuali yang
tesu bodoh, bebal. menaruh tanda larangan itu; kono ncaki dungka ntiabi
tetala lihat tala. tau setu kena denda karena merobohkan tanda larangan,
tetanda nama sejenis tumbuh-tumbuhan, lihat tampoli. orang itu; mantiabi alanya menaruh tanda larangan
tetari tetari teki nama sejenis rerumputan, batangnya pada lumbungnya.
segitiga dan tajam tepinya; witiku nakojo ntetari kakiku tiajo lihat ajo.
diiris oleh rumput teki. tiaka lihat tuyaka.
tete 1 bibi, emak, ibu; panggilan anak kepada saudara tiana mengandung, hamil, bunting; tianamo we’anya
ibuatau bapa yang perempuan. •kupotete saya panggil sudah hamil isterinya; tianamo pae sudah bunting padi,
bibi (kupotete= metete). 2 titi, titian; juga dalam bahasa sudah mulai membungkus buah pada batangnya;
sastera: tete bulawa jembatan emas, matahari; nadora masaemo katiananya sudah lama ia hamil; banya si’a
ntete bulawa disinari oleh mata hari. •manete sempit, mangkatianaka bukan dia yang mengandungnya
kecil; lintete =lindodo perhentian, peristirahatan; lihat •motiana menjaga, mengasuh anak-anak; pakadago
juga lindodo; lintete ri randa ncuo tinggal di dalam motiana baik-baiklah sebagai pengasuh; bare’e monco
rumah; rorointi, lilintete beristirahat, mencari potiananya tidak benar atau tidak baik dia sebagai
ketenangan. a. parointinya salisi untuk pengasuh. •mampotiana mengasuh; memelihara; pai
menenangkannya ialah kulit kulit tengkorak musuh. b. kupampotiana sehingga saya mengasuhnya atau
palintetenya boligi untuk menenangkannya ialah kulit memeliharanya.
kepala musuh. •patete tempat burung bertengger, tiba penyakit kaki gajah; pae tiba atau tiba padi yang
dibuat dari bambu kecil, di atasnya di pasang sepotong tidak keluar buahnya atau mayangnya, tidak berisi,
kayu, tempat burung bertengger untuk membawa pada hampa; dalam syair sebagai berikut: i Tiba ne’emo
kemana-mana; (hanya burung “lebago” lihat lebago). mai, si hampa tak perlu datang; ndate kudika moganci
•mampateteni membuatkan burung tempat bertengger. ada saya suruh main gasing i Tiba ne’emo jela si hampa
•paneteki memberi tangkai pegangan pada batu “ike” tak perlu kemari; ndate kudika motela, ada saya suruh
alat pemukul kain fuya. •motineke dari daerah lain bermain “tela.”
sampai disini; ungka ri tana Balanda, motinetemo dari tibaku =sibaku pertemuan ruas tulang-tulang jari tangan.
tanah Belanda, sudah berkembang di daerah ini; •montibaku, moncibaku, mantibaku, mancibaku
motinetemo kamokolenya sudah turun-temurun jadi raja; menokok dengan pertemuan tulang-tulang jari tangan;
ma’i potinetenya tertentu jalurnya, tertentu asalnya. (mancibaku =masibaku =mesibaku =metibaku).
•tonete rak, para-para tempat menyimpan sesuatu. tibalo lihat tobalo.
tetehu nama sejenis tikus kecil yang berbau busuk; tibaro penyakit muntaber, muntah dan berak; nakoni
disebut juga tikus busuk, warna hitam, bermoncong; ntibaro, nabantu ntibaro, ketibaro kena penyakit
sangat ditakuti oleh tikus biasa. muntaber.
teteka =teka-teka lihat teka-teka. tibe 1 nama permainan anak-anak, mempergunakan batu-
teterede nama nyanyian pendahuluan dalam tarian batu kecil atau buah pohon yang sebesar kelereng,
“rago”. •moteterede membuat nyanyian pendahuluan dilemparkan ke atas, ditangkap kembali, dan
dalam tarian “moraego”. mengambil yang lain dan seterusnya. •motibe bermain
teteri •monteteri, manteteri mengeluarkan rumput “tibe”. 2 lubang yang dibuat segitiga pada alat musik
diantara tanaman dengan sabit = “salira” atau parang bambu= ree-ree. •ndatibe membuat lubang segitiga
kecil. pada “ree-ree” dengan parang.
teteru = tetehu lihat tetehu. tibesi lihat besi.
tetesi getah pohon damar (damar), yang keluar lalu tibi •mantitibi melubangi telur ayam dengan ujung pisau
mengering di bekas potongan kulit pohon damar itu, atau benda lain, untuk mengambil isinya; mantitibi toyu
yang sudah diambil untuk dijual. manu melubangi telur ayam, untuk mengambil isinya;
te'u, teula, teuru keterangannya, lihat kata te’o’e. mantitibi doa ngkonau melubangi mayang enau dengan

265
lidi ijuknya, untuk melihat entah sudah mulai keluar tidonga lihat 1 donga.
airnya; poawu mami nepa ndatitibi, pemarasan kami tidu ujungnya terangkat ke atas; tidu-tidu gumanya
baharu saja pergi dimulaikan pelaksanaannya sedikit; metaka sarung parangnya terikat dipinggangnya,
nepa njo’u ndatitibika baharu saja pergi dimulaikan ujungnya ke atas; matidu iku mengangkat ekor
pelaksanaannya. ujungnya ke atas; kantidu-ntindu tando mbata setu
tibo pisau, parang kecil; tibo rai pisau yang dipakai terangkat ke atas ujung batang itu.
untukn memuntuk membuat hiasan atau lukisan. tidua lihat 1 dua.
tiboboti(-ki) •tiboli, tiboliki, kiboli ruas lengan bawah. tiegi bahasa sastera = timali di bawah bersama; lihat
tibongko raya cemas, hati untuk menanggulani bahaya mpotiegi.
yang akan datang. tieli lihat eli.
tiboro •motiboro, metiboro memukul gendang tarian tiendo lihat endo.
“motaro” dengan lincah; mawali-ntiboro memukul tigangi tungku dari batu, terdiri dari 3 buah batu.
kembali gendang tarian “motaro” dengan lincah; tigaro lihat 1 garo.
mantiboro ganda memukul gendang dengan lincah; tigo tali, rotan yang dipakai membawa ikan, dengan
(motaro nama sejenis tarian). mengikat atau mencocokkan melalui insangnya keluar
tibou kepalan tangan untuk memukul. •metibou di mulut ikan. •mantigo membawa ikan dengan
=metimboyu memukul dangan kepalan tangan. “tigo". •ndapotigo dipakai untuk "tigo"; (ndapotigoka
tibu 1 bagian dada kerbau, kalau bagian dada burung = ndapantigoka); mantigo tabako membersihkan pohon
disebut sampa. 2 ujung tanah yang menjarak dari laut tembakau dari tunasnya, agar daunnya besar; ndatigosi
ke daratan; misalnya Nguju nTibu tanjung yang = mantigosi membersihkan pohon tembakau dari tunas-
menonjol ke daratan. tunasnya.
tibubu tempat mata air, sumur kecil dari mata air, lihat tigogo(si) lihat gogo.
talimbubu. tigoi tani. •metigoi bertani, berkebun.
tibungi •monibungi memotong sebagian mayang enau tigori siap sedia; awas benar, selalu siap.
yang akan disadap airnya; yoba mpantibungi belahan tigoro lihat 2 goro.
mayang enau yang sudah dikeluarkan; montibungi baru tihonda lihat 2 onda.
memotong mayang enau yang akan disadap airnya. tihou salak anjing. •metihou anjing menyalak.
tibura tumpukkan. •santibura satu tumpuk, satu tii 1•satii belok ke tempat lain, jatuh ketempat lain;
rombongan. •ndapasantibura dijadikan satu tumpuk nasayu kaju satii ri watu ia potong kayu hanya kena
atau satu rombongan. batu; tii sambakanya belok ke tempat lain; petii ngkoro
tibuu gendang besar. •montibuu, mantibuu memukul ue simpangan sungai; matiimo kajela ntau sudah semua
gendang besar. •montibu bunyi air kolam, sungai, orang datang; kakotii-tiimo bambari makin habis
danau yang dipukul sedemikian rupa, sehingga beritanya. 2 tapis, peras, habis; matii lana ngkayuku
berbunyi gendang besar yang dipukul. menapis minyak kelapa; matimo uenya sudah diperas
tida 1 batas, perbatasan; mampotida jaya perbatasannya airnya; matimo tau moliu sudah semua orang lewat.
ialah jalan; tida ntau mampowia nawu perbatasan orang •mantiisi, mampakatii memeras ainya; ndatiisi uenya
membuat kebun. •motida berbatasan. •tetidanimo ditiriskan airnya. •ndapakatii diperas airnya semua;
sudah terbatas. 2 potong kaki. •mantida memotong pontii peluru cuangan peluru. •pontii alat penapis, alat
kaki; mantida baula memotong kaki kerbau; mantida cuangan.
tau memotong kaki orang; petida mbuku memotong tiji •mentiji mengeluarkan atau mentemburkan ludah
kaki kerbau, sebagai ganti tulang-tulang orang mati melalui antara-antara gigi; mentiji gola terpancar gula;
yang seharusnya memotong dalam suatu upacara santiji daa mesuwu terpancar tiba-tiba darah keluar.
“mompemate”. •montida merasa sakit tiba-tiba; tika •motika ular sawah yang tidur sambil menggulung
montida-ntida talikuku merasa sakit tiba-tiba dirinya; gulungan ular sawah yang tidur.
belakangku; (montida-ntida= kantida-ntida). tikaa lihat tekaa.
•mombetida saling memotong kaki. 3 tida sakit. tikali siap, sudah ada semua. •tikalimo sudah ada semua.
•matida merasa sakit; matida kompoku sakit perutku. •mompatikali mengadakan semua.
tidi nama sejenis pohon kayu yang berguna kayunya. tike jole tike= jole kojo = jole kuku nama sejenis gandum,
tidiki •montidiki, mantidiki menekan, meindis, tanaman pertanian.
menindih; mantidiki tuku menekan kutu; mantidiki bisu tikie = takie lengan.
menekan bisul, agar keluar nanahnya; manu metidiki tiko •tetikosala jalan perahu yang tidak lurus berkelok-
ayam mencotok kepada ayam lain; metidiki karama kelok ke kiri dan ke kanan.
menekan sari-jarinya; mombetidiki manu saling tiko’e lihat 2 ko’e.
mencotok kepala ayam itu. tikoko lihat 3 koko.
tido •katido bambu biasa. tikolangi kayu tempat menggangtungkan buaian anak-
tidoa lihat doa. anak kecil, yang selalu melenting agar bayi itu tidur.

266
tikole(gi) •tikolegi, tikoleki lihat 1 kole. bertepatan waktu sinar matahari berkurang atau tidak
tiku merata, di mana-mana, seluruh; tiku uja ri wawo ada; ne’e mantima engkonya jangan meniru tingkah
ntana merata hujan di atas bumi; tikumo bugisi ri lakunya. •mopatima datang mengajak kembali; jelamo
koronya sudah seluruh tubuhnya berpenyakit kurap; tau mopatima sudah datang orang yang mengajak
wayamo tiku-tiku pagarlah seluruhnya. kembali. •metima mengambil, mencari/ mengambil
tikuku lihat 1 kuku. isteri: si’a metima ri Lage porongonya ia mengambil
tila bagi, bagian, untuk; popea tilamu tunggu bagianmu! isteri pada orang Lage. •mekitima meminta untuk
•santila, ruantila sebagian, dua bagian; santila ri diambil atau diajak. •mampekitama meminta untuk
tatogo, santila tatogo, sampotila tatogo sepertiga (1/3). diambil/diajak pulang; napekitima inemu ia diajak
•motila berbahagi. •montilaka, mantilaka kembali oleh ibunya. •mbotima sudah banyak babi
membahagikan; pura-pura natilaka kami semua ia datang diambil.
bahagikan kepada kami; tila ndawali-ntila bagian timali •ntimali, ntimali-mali, mpotimali, mpotimali-
dibahagi kembali. •tilari sisihan, untuk, di untukan; mali sebelah-menyebelah, kedua menyebelah; motakie
walesu tilari nggaru tikus diuntukkan kucing. ntimali, motatakie ntimali tersangkut pada kedua belah
•mantilari menyisihkan, mengambil bagian untuk; siko pihak; wo’o ntimali, mowo’o ntimali mempunyai kepala
mantilari da mampatuwu ananggodi setu engkau pada kedua belah ujungnya; (sejenis ular: mayara);
mengambil bagian untuk memelihara anak itu. moyoku ntimali memakai gelang gading kedua belah
tilalongi sejenis tumbuhan perdu, batang daun-daunnya tangannya; tasi ndakita ntimali-mali, mpotimali-mali
cokelat buahnya biasa dibuat lampa, daunnya dipakai lauk tampak pada kedua belah pihak; sampotimaliku
mengobati telinga yang sakit. motetala teman saling membantuku bekerja; ndalo’eka
tilari lihat tila. ntimali-mali ri tando mpelemba digantung pada kedua
tilayo nama sejenis pohon yang baik. belah pihak ujung pemikul; bere’e sampotimalinya
tile 1 kata lainnya leti kemaluan wanita. 2 alang-alang, tidak ada yang berpihak membantuku; doa baru
sejenis rumput. motimali mayang enau tumbuh pada kedua belah sisi
tilelo lihat lelo. batangnya. •ndatimalisi diberi imbangannya pada
tilemo lihat lemo. kedua belah pihak. •mantimalisi memberi
tilo 1 •montilobaka, mengkilobaka tiba-tiba terbang imbangannya pada pihak sebelah; manu mampotimalika
menukik ke bawah atau berenang, tiba-tiba bergerak atau mantimalisi ulaya ayam yang menjadi
menuju ke dasar; tonci mentilobaka ikan berenang keseimbangan muatan. •ndapapontimali diberi
menuju dasar; bau mentilobaka ikan berenang menuju berimbang kedua belah pihak.
dasar. 2 •mentiloki mematuk; manu mantiloki yununya timama lihat 1 mama.
ayam mematuki kawannya. •mombetiloki saling timba 1 upih pinang, pangkal pelepah yang membungkus
mematuk. batang pinang, rumbia dll; timba ntabaro ndatarasi,
tilodu lihat lodu. ndapoai, ndapowia bingka upih rumbia dikupas,
tilo’e lihat lo’e. dijemur, dibuat bakul. •patimba atau tombanga bakul
tilolai nama sejenis pohon kayu, kulit daun-daunnya besar dari pelepah rumbia. 2 timbang. •pontimba
sangat berguna. timbangan. •mantimba menimbang; (mantimba =
tilolangi kata lainnya tiloyani alat menyimpan kapur sirih montimba). 3 timba mbuni, timba mbuli nama sejenis
yang dibawa kemana-mana. pohon, buahnya dimakan.
tilole lihat 1 lole. timbaa nama sejenis rumput, tumbuh dihutan rimba jalan
tilolo lihat 1 lolo. ke Napu, antara Malahua dan Porambua, kalau
tilombu lihat lombu. termakan oleh kerbau, ia akan muntah-muntah atau
tilongko lihat 1 longko. mati.
tilongko ndundu = tilongko nduu nama sejenis timbako kurus, yang kurus; timbako ronto hitam kurus.
rerumputan, lihat 1 longko. timbala 1 janda. 2 atau bancu alat yang dibuat dari
tiloyani bahasa sastera: teula kapur sirih. •inantiloyani pelepah rumbia untuk mengisi sagu dll.
memberi kapur sirih; taliloyani dawonya kita timba'o = timbako kurus.
hamburkan kapur sirih atasnya; kutiniloyani saya timbarasi bangsal, pondok kecil; maria timbarasi
hamburkan kapur sirih; ri dawo ntiniloyani di tempat ndawangu ri posusa bangke banyak bangsal yang
membuat kapur sirih. dibangun waktu pesta besar itu; timbarasi baula
tima ambil, terima. •montima, mantima mengambil, bangsal untuk kerbau; ndatimbarasi baula kerbau diikat
menerima; tima jole setu ambil jagung itu; ma’i pada bangsal.
mantima i Papa datang mengambil bapa; rimbe’i timbari mengupas kulit buah yang keras, seperti kelapa,
pantimami? dimana kamu ambil?; ne’e ndatima jangan durian dll; mantimbari kayuku mengupas kulit kelapa;
diambil; mantimamo karadua (= karau) nta’unya sudah waka mpontimbari bekas tempat mengupas kulit (buah
masuk tahun kedua; mantima kamalu (kangura) ndeme yang keras). •monimbari mengupas kulit buah yang

267
keras dan banyak. timbu'u lihat wu'u.
timbawo lihat wawo. timbuuki lubang dibawah tanah, ditepi sungai terisi air;
timbe bahasa satera = tuwu hidup hidupkan; patimbe timbuuki masapi lubang tempat bersarang belut.
tarupu (torupu) hidupkan api. •montimbuuki membuat lubang ditepi sungai di bawah
timbeba tampar; manti bebasi menampar. tanah; welaku montimbuuki luka saya bernanah
timbedi bagian danau yang dalam. sekelilingnya.
timbeka lihat beka. timora sejenis kayu keras, sebagian tumbuh di tanah
timbi karam, tenggelam; timbimo duanga sudah karam berpasir, disebut timora ndangii, kayu timora pasir.
perahu itu. •timbisani bagian laut yang dalam. timosu lihat mosu.
timbira lihat bira. timu •timuni sejenis kitu halus yang diam pada pakaian
timbisani lihat timbi. yang sudah tua, yang tidak di cuci-cuci.
timbo 1 alat tempat mendudukkan piring (minum makan) timuku =tinuku rambut wanita yang diatur terkumpul di
yang setengah bundaran, agar hangan terbanting; tabo atas tengkuk.
bangke setu da ndatimbongi piring besar itu berikan timunda lihat tunda.
alat tempat duduknya, agar hangan terbanting; kayuku timuni lihat timu.
ndatimbongi piring minum dari buah kelapa, selangnya timuncu lihat puncu.
ada dalam alat meletakkan. •timboka tempat minum timpa timbang.
dari piring yang terbuat dari tempurung kelapa, juga timpadu = kayu alat pembawa laki-laki yang dipikul,
tempat membuat bubur sagu terbuat dari pelepah terbuat dari antaman rotan pada pangkanya di sambing
rumbia yang sangat utuh. •mantimbonaka dengan peleoah rumbia yang sudah dikeringkan, tali
mengayunkan sejauh-jauhnya. •mentimbonaka pikulanya melalui bahu dan kepala.
mengayunkan diri sejauh-jauhnya; so'e ntinimbo-nimbo timpalaja lubang segitiga, sibuat diujung bumbungan
ayunan yang sangat jauh lalu kembali lagi; bahasa rumah, tempat angin masuk keluar.
sastera •mantinimbo-nimbo berayun-ayun pada timpalu lihat palu.
ayunan yang jauh. 2 = patana bambu tempat timparasi tempias, titik-titik air atau hujan; natimparasi
menampung air saguer dari mayangnya. nu uja ditempias oleh air hujan.
timboka 1 lihat woko. 2 lihat 1 timbo. timpausu kelenjar pada binatang “kuse” kus-kus yang
timbolo lihat bolo. dapat berbau dan harum, diperdagangkan.
timbonga(ni) alat penampal pangkal embusan, supaya timpi miring, condong, tidak lurus; timpi banuamu miring
angin keluar ditempat lain; lihat juga bonga. rumahmu.
timboro = ngoyu angin; ada sebagian mengatakan: angin timpo 1 membelah, memotong; timpo ngo’a belah rotan
selatan yang berembus bulan Agustus s/d November. untuk diraut menjadi tali; mantimpoki, mantimpogi jole
timbosu = kimbosu biawak. memotong tangkai jagung bagian dibawah tongkol dan
timbowane lihat tiwo. diaturannya; potongan tangkai bagian atau yang masih
timboyu gumpalan tangan, gumpalan tinju. •metimboyu lekat pada tonggkolnya dipakai untuk mengantungkan
memukul dengan gumpalan tangan, meninju. jagung tersebut, dijemur. •timpokinya potongan
•mantimboyu meninju. •mombetimboyu saling tangkai yang masih melekat pada jagung. •ndatimpo
meninju. dibayar bersama-sama; baula setu ndatimpo maoli
timbuku lihat wuku. kerbau itu dibayar oleh beberapa orang harganya.
timbuli lihat 2 wuli; nama sejenis pohon buahnya timbul •mombetimpo saling membayar bersama; tau da
dari kulitnya dan bertumpuk-tumpuk. mombetimpo-timpo orang selalu harus memotong;
timbulugi •santimbulugi setandan, segantungan, ndapobetimpo-timpoka diatur pelaksanaannya secara
setangkai yang banyak; santimbulugi bau setali bersama-sama. 2 •timpogi juga nama ikat pinggang
gantungan ikan; santimbuligi takule setangkai banyak wanita di pegunungnya tempat menyangkutkan lipatan
buah belimbing. •ndatimbuligi seikat dalam gantungan. sarung waktu bekerja.
timbuloli nama sejenis pohon kayu kasar. timpoka lihat timpo.
timbura gumpalan penutup pangkal embusan api timpono = laumbe sirih.
sipenempa besi. timpoyasi mabuk. •mantimpoyasi memabukkan; yaku
timburu buah kelapa yang masih kecil-kecil. natimpoyasi baru saya mabuk karena saguer.
•mantimburusi membuat tiba-tiba; natimburusi timpu betis.
melinja tiba-tiba atau cepat-cepat berjalan; timpumpungi kerumun, berkerumun. •motimpumpungi
mantimburusi pekale kompo ntau da moana selalu berkerumunan; motimpumpungi onti ri gola
datang dengan tiba-tiba sakit perut wanita yang akan berkerumun semut pada gula; motimpumpungi wua
melahirkan; natimburusi pewui ngoyu tiba-tiba saja babuno setu bergantungan buah langsat itu.
angin bertiup. timpuso perhubungan, persambungan; tinampa ndaowo ri
timbuso lihat buso. timpusonya gelang kaki dipotng pada bersambungannya;

268
wa’a ana mbawu setu motimpuso mancusu ri indonya di bawa kerumah, masih melekat pada tangkainya
semua anak babi itu berkerumun menyusui pada bagian bawah, tempat memikul.
induknya. tindoo lihat roo.
tina perempuan, wanita (kalau manusia), berina (kalau tine •pontine, pontineki keranjang beras yang dianyam
pada hewan); manu tina ayam berina; asu tina anjing dari kulit bambu untuk menjemur padi dll. •pontineki
betina; tau santina orang sekeluarga; tau santinanya bakul besar yang bagus tempat meletakkan hadiah
orang keluarga yang lain; tau santina saana orang unruk imam yang melaksanakan upacara, penyembuhan
sekeluarga, terdiri dari anak-anak, ayah dan ibu; penyakit.
mosusa pai wa'a ntinanya berpesta dengan seluruh tineba 1•motineba bermain curang, gumpalan batu-batu
keluarga. •marantina banyak kaum keluarga. dalam aliran sungai, biasa dipakai orang tempat
•pinotina kemanakan wanita. bertumpu untuk melompat. •motoncineba, motinci-
tinaha lihat taha. toncineba menjepit batu di antara ibu jari dan telunjuk
tinako lihat 1 tako. lalu dilemparkan. 2 nama pegunungan disebelah Barat
tinale •motinale pohon kayu yang rimbun, dalam danau Poso.
dahannya tumbuh mebentang ke samping. Bahasa tineke lihat 1 keke; motinekemo jaya mbawu setu sudah
sastera: a. dodo ri tinale mbowa semangat bersarang di licin dilalui babi halannya itu, sudah berlumpur jalan
awan b. motinalemo salunya sudah terpusaran deras babi itu dilaluinya sehari-hari.
alirannya c. ri potinale mburake pada pertemuan semua tinemba bahasa sastera, lihat 1 temba.
roh-roh di udara d. ma'i potinale mbowa mulai dari tinete lihat 2 tete.
gumpalan awan-awan. tinga = singati sisa makanan yang terselip di antara gigi.
tinampa gelang kaki dari pada tembaga. •motinampa tingara •metingara memandang ke atas; tingara
bergelang kaki; motinampa mpoti-mali(-mali) ncombamo reme matahari sudah tinggi sekali di langit,
bergelang kaki pada kedua belah kaki. sejajar dengan tiang layar. •mesomba berbuat,
tinande lihat tanande. mengerjakan; tingara siku panjang atau luas sesuatu
tinando lihat 1 tando. mulai dari ujung siku hingga pergelangan tangan yang
tinangke lihat tangke. dibengkokkan ke bahu; tingara topo selalu melihat
tinangki lihat tangki. pada tumpukan daging yang sementara dikringkan di
tinapa lihat tapa. atas api; dikatakan kepada orang tua yang tidak kuat
tinapi lihat 2 tapi. lagi mencari; nunjaa nupetingaraka apakah yang
tinari lihat tari. engkau lihat ke atas. •ndapetingarasi melihat yang
tinau nama sejenis pohon kayu yang keras batangnya. lebih tinggi dari kita. •mebalingara, mabalingora
tindalu = tinggalu binatang; musang melihat ke atas dengan kepala di atas puncak.
tindangi •montindangi pergi menyelidiki keadaan baik •balingara = balingoa; (ngara = ngoa); bahasa sastera
atau tidak; misalnya menyelidiki tempat membuat lingara = tingara.
kebun, membangun desa dll. tinggala 1 nama sejenis rerumputan, biasa dibuat ramuan
tindea lihat tande. obat; buahnya biasa dimakan oleh orang yang
tindi •montindi mengkhitan, menyunat; tau montindi menyukainya. 2 nama sejenis semut merah yang tidak
orang mengkhitan. •mopatindi melaksanakan menggigit, tetapi mengerumuni.
pengkhitanan. tinggalu tenggalung, nama sejenis musang, yang
tindo menanjak, keimiringan gunung; tindo pandakea berbadan kecil
menanjak sekali pendakian; tindo jaya ndeki buyu tingge nama sejenis tiram kecil, hidup di danau atau di
menanjak jalan kegunung; ma'ai ngkatindo terjal, rawa-rawa dalam lumpur.
terlalu miring. •mopapatindo berdiri tegak lurus. tinggora lihat gora.
•tindoa menegang, mengeras, bangun, dikatakan tingka •metingko, mombetingka berkelahi, saling
mengenai kemaluan laki-laki yang mengencang. menggigit; asu mombetingka anjing saling berkelahi;
tindoa 1 lihat tindo. 2 = tandoa gigi seri babi rusa. mampapombetingka asunya menyerah berkelahi.
tindogi 1 berdiri tegak, mengotot; makuja siko ja tindogi, tingkado pergelangan kaki.
yunumu motetala? mengapa engkau mengotot saja, tingkalaombi lihat ombi.
temanmu bekerja?; nunjaa nukatindogika? apakah tingkalo'e lihat lo'e.
sebabnya engkau mengotot saja?; bahasa sastera: tingkanawu lihat 1 nawu.
kangkaro oya tindogi berdiri tegak sampai akhirnya. 2 tingkara kaget, terperanjat, ketakutan; tingkara tau sinjau
panen padi berikat, yang banyak lebih dari 1000 atau terperanjat orang di sana; nunjaa napetingkara? apakah
2000 ikat hasilnya; pada waktu menyusun rapi dalam yang mengagetkan?; tingkara yaku madonge bambari
lumbung, dibuat bertumpuk, tiap tumpukan di atasnya kamate ineku terperanjat saya mendengar berita
ditutup dengan seikat lagi, itu namanya “tinukunya” = kematian ibuku; tingkarasaka, njiimo tiba-tiba sekali
tinungkunya = tindoginya. 3 jagung yang sudah berisi, sudah diam; tingkarasaka moanamo tiba-tiba saja

269
sudah melahirkan. •mantingkarasa menyebabkan •poningkuli alat untuk memukul.
kaget tiba-tiba; kami natingkarasaka apu mareka tingoa lihat 1 ngoa.
ncoroba kami dikagetkan tiba-tiba oleh api yang tinii tudung yang besar, dibuat dari daun pandan hutan,
menyala seketika. terutama dipakai waktu memetik padi disawah atau
tingkarauba lihat 1 uba. dikebun (tinii = toru).
tingkasi = tangkasi nama sejenis tikus yang berkepala tiniloya berbahasa sastera, lihat tiloyani.
bulat. tinimpa •motinimpa berbuah lebat; motinimpa wua
tingkau •motingkau membengkok, melengkung, ngkayuku berbuah lebat kelapa; motinimpa wua madue
membungkuk; motingkau karama mpalenya berbuah lebat durian.
melengkung jari-jarinya. •mampapotingkau membuat tinipo lihat tipo.
jadi bengkok atau lengkung. tino (dino-ino) bunyi sesuatu yang tinggi; oni nganganya
tingkauba lihat 1 uba. mantino-ntino bunyi suaranya tinggi.
tingkayuli lihat yuli. tinobu lihat tobu.
tingke tidak sama tinggi, tidak sama rendah; nono tinoko lihat toko.
banuanya tingke tiang rumahnya tidak sama tinggi; tinombo lihat 2 tombo.
motingke-tingke tau mopakati tidak sama tinggi orang tinongkei lihat 2 tongke.
yang mengusung itu; asu setu ndatingke anjing itu tinongko lihat 3 tongko.
kakinya sebelah diikat ke atas; tingke pelinjanya tidak tinongo lihat dongo.
rata jalannya; = tingkelau; tingkepohu cara orang tinosu lihat tosu.
berjalan yang kakinya sakit sebelah, tidak rata, tidak tinoya lihat toya.
normal; tingkepohu = tingke pohu tingkeujo lihat ujo. tinua lihat tua.
tingkeni lihat keni. tinunju lihat tuju.
tingki nama sejenis siput laut, biasa dimakan. tinuku lihat 2 tuku.
tingko =ringko memukul; mantingko ganda memukul tinuli lihat tuli.
gendang; ndatingkosi nggongi memukul-mukul gong; tinumbu nama sejenis ikan laut, disebut juga tolotu, ikan
matingko dua. kecil-kecil.
tingkobi = dinggo’e, woringi permainan nada dengan alat tinune serpih, pecahan kecil-kecil.
musik yang diatur dalam mulut. tinungku 1 lihat tungku. 2 lihat tinuku, lihat 2 tuku.
tingkola lukisan, ukiran, garis-garis yang mempunyai arti; tinunju lihat tunju.
penai motingkola pedang yang berukir garis-garis yang tinuru lihat turu.
berarti. tinuwu lihat 1 tuwu.
tingkolu membengkok, membentuk lingkaran; ule tinta bahasa Indonesia.
metingkolu ular membelitkan badannya; tandoa marari tinti pukul. •metinti memukul; da kutinti siko saya akan
metingkolu ri tongo ndo'unya gigi taring babi rusa pukul engkau. •batinti selalu memukul. •mbotinti
membengkok ke dahinya. selalu dipukul. •mombetinti saling memukul.
tingkosi ikat pinggang yang dibuat dari anyaman rotan, tintindo pembicaraan orang; jamo tintindo sia-sia belaka;
untuk anak gadis yang mengatur pinggang. tintindo pompaunya sia-sia perkataannya.
tingkoyu ikatan berbentuk lingkaran; misalnya tali tinowoni lihat 1 towo.
manik-manik, rotan dibuat sebagai lingkaran; lauro tio tekan dengan kukul. •matio (mantio) menekan hingga
ndatingkoyu rotan diatur sebagai lingkaran; enu rua meletus dengan kuku; mantio lioso menekan telur kutu
ntingkoyu manik-manik dua ikatan atau dua rantai; dengan kutu ibu jari. •tio-tionya bunyi pecah karena
metingkoyu ule membelit ular. •talingkoyu dibuat tekanan kuku ibu jari; manu mantio(si) yununya ayam
membentuk lingkaran. •tetingkoyu membengkok mematuk kepada kawannya. •mantio-tiosi ayam selalu
membentuk lingkaran. mematuk kepala ayam yang lain.
tingku sarang; tingku uani sarang lebah; tingku ane tioli •metioli menolak kepala orang lain dengan
sarang anai-anai; tingku onti sarang semut. •motingku persambungan belakang tulang jari. •mantioli sama arti
bertumpuk pada sarang; mapowia tingku khusus, dengan mancibaku.
membuat sarang lebah; (motingku = metingku). tionda lihat 2 onda.
tingkuagi pikulan oleh dua orang, seorang pada ujung tipa kata lainnya pura selesai, penghabisannya; wase’emo
sebelah, seorang lagi pada ujung yang lain; (tingkuagi katipanya demikianlah selesainya; da katipa
= bantiangi alat pemikul oleh dua orang). mpopalakana, da momberata kita agar selesai betul
tingkueri lihat tangkueri. pembicaraan kita, maka kita harus
tingkula alat pencernaan ayam atau burung. bertemu. •mampakatipa menyelesaikan;
tingkule lihat kule. menyempurnakan; rimbe'imo siko se'i, motipaki
tingkuli memukul dengan lat yang keras. •montingkuli, ndayaku? di manakah engkau ini menurut keputusan
moningkuli memukul-mukul dengan alat yang keras. hatimu? •mampakatipa menjelaskan,

270
menyempurnakan. •motipa bungkusan obat dari sejenis ribut perisai; artinya angin ribut yang menandakan ada
rumputan yang diletakkan pada tumpukan onggokan musuh akan datang; kumoro mantiro uja da ma’i
padi di lumbung. •mantipa memutuskan, burung kumoro berbunyi tanda hujan akan datang; tau
menyelesaikan. 2 teman, kawan. natiro dua orang sakit karena tidak menepati janji atau
tipo •monipo memotong dahan-dahan kayu yang sudah sumpah; boo lamoa, ndipetiro kami ya dewa, lihat kami
ditebang dilahan perkebunan agar lekas kering untuk yang di bawah; ndate tau mampetiro kita ada orang
dibakar. •mantipo memotong dahan-dahan kayu yang yang melihat kita di bawah sini; ngisi tiro gigi yang
sudah ditebang. •tinipo lahan perkebunan yang sudah tumbuh lebih dahulu pada rahang atas, sedang pada
dipotong-potong kecil dahan-dahan kayunya. ragang bawah belum ada; tiro pepe suami yang lama
•montipogi atau montipoi memasang alat pelurus pada menanti istrinya; tiro kayu istri yang lama menanti
pangkal mata sumpit, agar lurus jalannya mengenai suaminya; keje tiro (ntiro) ue kemaluan laki-laki yang
sasaran; tipogi juga berarti woringi = dinggo’e = melihat air, rasa harus buang air seni; leti tiro (ntiro) ue
tingkobi sejenis bunyi-bunyian yang dibuat dri pelepah kemaluan wanita yang melihat air, rasa harus
enau, dimainkan dalam mulut, dengan cara menarik- membuang air; tiroa uja, tiroa ngoyu sesuatu benda,
narik pada talinya. bilamana terlihat menyebabkan ada hujan atau angin;
tipo’e buah setangkai beberapa biji; goa santipo’e jagung tiroa ngkanta seseorang bilamana melihat perisai segera
setangkai lebih dari satu tongkol; sala ntipo’e tau timbul keberanian berperang; tiroa ngkapala seseorang
samboko setu salah pasangan orang berumah tangga itu; yang selalu ingin melihat kapal laut datang.
sala ntipo’e tau mogombo setu salah atur orang rapat •mompetiro, mampetiro melihat bayangan pada kaca
itu. •ndatipo’e diberi pasangan; (ndatipo’e = atau air, bercermin; tau mampetiro lionya ri pemboyu
ndatipoesi). orang melihat bayangan mukanya di cermin, bercermin.
tipogi lihat tipo. •melintiro(si) meliniro(si) orang yang sementara
tipoko bahasa sastera = pontambe kaso tempat duduk (sikap yang tidak sopan); ne’e ndapelintiro(si),
meletakkan kasan atap rumah. ndapeliniro(si) kabosenya motunda-tunda jangan
tipulu = tepulu =tea nama sejenis pohon kayu, yang dipandang sambir berdiri, orang tua atau pimpinan yang
sangat berguna getahnya, untuk menggetah atau duduk; tau malangkati, mampelintiro(si),
memikat burung. mampeliniro(si) tau ede orang tinggi selalu melihat ke
tipupu lihat 1 pupu. bawah orang pendek; mampelintiro lipu melihat
tipusu lihat pusu. keadaan kampung dengan sesuatu maksud atau tujuan.
tirangga sejenis tumbuhan daunyya dipakai oleh wanita Bahasa sastra liniro, lingiro melihat ke bawah; taliniro
memerahkan atau mencat kuku; kayupa ndatiranggasi lo’u oda melangkahlah ke bawah; ro’emo ntamelingiro
kukus dicat dengan daun tirangga. kami sudah memandang ke bawah. 2 nama sejenis kayu
tirani (lihat 1 rani); suatu keinginan yang sudah meliwati dipakai sebagai obat padi; agar bertambah subur, tidak
batas (kerasukan). •mampatirani membuat suatu mudah diserang penyakit. 3 menara di atas bangunan
upacara untuk menghilangkan nafsu yang berlebihan; tinggi, untuk pemandangan dan melihat-lihat musuh
mampatirani angga menjinakkan setan; (mampatirani datang.
= rapatirani). tiroa lihat 1 tiro.
tiriengo nama sejenis tumbuhan, buahnya biasa melekat tirodo = sirodo lapar; matirodo randa = maoro kompo
pada pakaian atau kulit. perut lapar.
tirieo nama sejenis burung malam, warna hitam, sebesar tironggo = teronggo kemaluan laki-laki yang sementara
merpati, mencari makan waktu permulaan malam atau bergairah, bernafsu, berkeinginan; kata kiasan ane da
hampir siang. tironggo pu’u ntondu laki beda kukoto mopauwe kalau
tirina(n)i •tirinai-tirinani lihat sirinai-sirinai. membengkak pohon tanduk kerbau jantan, saya tidak
tirinjo tetesan air yang deras. •montirinjo menetes sangat mungkin menjaganya, artinya kalau nafsu berahi laki-
deras. laki timbul, sukar menhannya.
tirisani terisan. •mantirisani meniriskan. tirusu = tarusu kuat, semangat. •matirusu = matarusu
tirisi lihat tirisani. badan kuat, bersemangat.
tiriu bambu dibelah kecil-kecil, lalu dianyam jarang tisalalo atau nono mpopa’a tiang agung, tiang tengah,
sedikit, tempat menjamur irisan tembekau; ndaena tiang (empat) penjuru.
mpotiriu dianyam jarang sedikit. tisi •ketisi berkarat, berpenyakit.
tiro 1 •metiro melihat kebawah (dari atas); petiromo, tiso •metiso bersin, menurut kepercayaan; metiso mowuro,
sinjau rano lihatlah ke bawah, disana ada danau; Petiro jela tanoana bersin waktu pagi semangat datang; metiso
Rano, Petiro tasi, Petiro lemba pemandangan ke bawah ngkinowia, paya tanoana bersin waktu petang,
melihat danau, laut, lembah; metiro ri loda memandang semangat berangkat; mampapetiso tau menyebabkan
ke bwah dari jendela. •mampetiro, mantiro orang bersin; kapali metiso, ane da re’e tau malai, da
memandang kebawah dan atas; sumbara ngkanta angin marugi haram bersin, bilamana ada orang yang akan

271
berangkat, akan mendapat celaka (menurut harum, dibuat bambu.
kepercayaan). tiwole •tiwolegi bahasa sastra, lihat wole.
titi 1 •matiti tetes, menetes; matiti ini ri lionya menetes tiwolo lihat wolo.
suar pada mukanya; matiti ininya motetala menetes tiwolu 1 nama sejenis pohon berbuah potongan, bilamana
suarnya waktu bekerja, artinya bekerja keras; matiti ue buahnya telah kering, ia pecah, lalu bijinya terlempar
matanya menetes air matanya; rontiti ue mata tetesan keluar. 2 sejenis giring-giring sebagai hiasan, pantatnya
air mata matiti ata banuanya bocor atap rumahnya. 2 terbelah, berisi biji keras yang menyebabkan bunyi
•moniti derap, berderap; kaniti-niti pelinjanya genta, bilamana bergerak; menganga ntiwolu bagian
berderap-derap bunyi jalannya; kaniti-niti rayaku pantat terbelah seperti giring-giring.
berdenyut-denyut jantungku. 3 itik, bebek. tiwu 1•mantiwu menyemaikan. •pontiwu persemaian,
titia memanggil ayam; mantitia manu memanggil ayam. pembibitan; mantiwu pae membibitkan padi. 2 kecil-
Bahasa sastra; titia titiko donda memanggil ayam: lihat kecil, berbutir-butir; mantiwu watu menghancurkan
2 donda. batu; tana ndatiwu, da ndapampomuya inau tanah
titika kayu atau bambu yang dipasang tempat meletakkan dihancurkan untuk ditanami sayutan; mantiwu oyu
ujung atap rumah bagian bawah. membagikan ikatan kecil-kecil, sebagai tanda undangan;
titiko dalam bahasa sastra: lihat 2 donda. mantiwu panaguntu membongkar senapan atau bedil;
titilu sendok. mantiwu duanga memperbaiki perahu, yang rusak
tiu nama sejenis rerumputan tumbuh berumpun di tempat dikeluarkan diganti dengan papan lain.
basah atau di rawa-rawa; daunnya biasa dianyam jadi to 1 orang; to Lage orang Lage; to Mori orang Mori; to
tikar, bakul dll. bahasa sastra: tiu ntamawe = ali tikar. Balanda orang Belanda; to Bare'e orang Bare'e; to torate
tiula = teula kapur sirih. orang torate (orang di dalam maut); to Wawo Yangi
tiwa pembantu, penolong; tiwata ri jamaa penolong kila orang di atas langit (orang kayangau); to pompalu orang
dalam perkebunan; tiwa ngkoreku da mate pembantu pandai besi; to poapu orang pandai memasak; to
saya waktu meninggal. •tiwariku, sampotiwaku, pobanua orang pandai membangun rumah; to pangayu
sampotiwariku temanku bekerja, menolongku dalam orang biasa menyanyi, penyanyi dll.; to po’ende orang
kehidupanku. •mampotiwaka mempunyai pembantu, biasa mo’ende, penari; to posikola pelajar, siswa, murid;
penolong; inenya mampotiwaka ibunya yang menolong to pontanu orang pandai menenum; to pandodo orang
bekerja sama; da napotiwaka akan menjadi pandai membuat kain fuya; to pesengu binatang
pembantunya, penolongnya; (mampotiwaka, penyengat; tolino orang dunia; to pobaula orang
mampotiwarika). •mantiwari menolong (baik orang, mempunyai banyak kerbau; to lojo lio kuda. 2 pendekan
hewan, benda lain); uja mantiwari kita, nakatuwu dari kata: to’o katakan; da njo’u siko raneo? to be da
mpinamuya hujan membantu kita, agar tanaman dapat njo’u akan pergikah engkau besok? katakan tidak akan
bertumbuh; apu mantiwari kita mantunju jamaa api pergi; tau setu tua’imu? to io orang itu adikmu? katakan
menolong kita untuk membakar lahan pertanian. ya; to ne’e! janganlah.
•mantiwani membantu menolong menumbuk padi toa tegak, tegak berdiri; toa muni melinja sudah tegak
dalam satu lubang lesung; mampotiwanika yaku kembali berjalan; nepa toa matunda bahasa tegak
bersama saya menumbuk padi dalam satu lubang lesung. duduk. •sitoa nama kuat, sama keras; sitoa pau ntau
•sampotiwaniku yang bersama saya menumbuk padi radua setu sama kuat kata-kata kedua orang itu; metoa-
dalam satu lubang lesung. •tepotiwa ada beberapa, toamo ananggodi setu, molempa-dungkamo, da
beberapa tempat; tepotiwamo ananya sudah ada rayanyamo melinja mulai belajar berdiri anak itu, sudah
beberapa anaknya; tepotiwamo anu nakoni sudah ada mulai melangka-robah, sudah ingin berjalan; anu tua’i
beberapa macam yang ia makan. metoa-toamo, anu tukaka metoamo yang adik mulai
tiwaa lintang. •montiwaa melintang: moburu ntiwaa belajar jalan, yang kakak sudah berjalan; metoa
bertudung melintang; tiwaaka bondeku pasang kayu garanggo, mangkita tau lari buaya, setelah melihat
melintang pada tepi ladangku. •tiwaakinya kayu yang orang; metoa-toa mbula ane da mombetondu berdiri
diapasang melintangnya. •montiwaa letak melintang. kambing, bilamana hendak berlaga; metoa-toa ri wawo
•montitiwaa terletak melintang selalu; mampepali anu mbata berdiri tegak di atas batang kayu; ri sema
montiwaa mencari yang letaknya melintang; montiwaa, petoanya? kepada siapakah ia pergi melapur?; petoa-
montitiwaa pompaunya tidak menentu kata-katanya. toaka ungka ri wawo mbata pergi lepaskan dari atas
•papontiwaa letakkan melintang. •ndapapontiwaa batang kayu itu; njo’u petoaka ri mokole pergi laporkan
diletakkan melintang; ja tetiwaa, tetitiwaa pompaunya kepada pemimpin. •mantoa menyebabkan; (mantoa
tidak menentu sasaran kata-katanya. atau mangkuja mengaya); nunjaa kojo anu mantoa?
tiwani lihat tiwa. Apakah sebenarnya yang menyebabkan?; •mombetoa
tiwere bahasa sastra, lihat were. berhadapan. •mombetoa-toa saling berhadap-hadapkan
tiwo batang pisang yang di atas tanah; tiwo mbane atau dalam pembicaraan. •mampetoasi mengejar; baula
timbo wane serai, sejenis ilalang batangnya berbau mampetoasi tau kerbau mengejar orang; napetoasi

272
yununya ia kejar temannya. •mepatoa, mompatoa tobingkolo nama sejenis ikan sungai yang kecil-kecil =
berdiri tegak. •mampakatoa menegakkan, anasa, tetapi tobingkolo lebih besar dari yang lain-lain
mendudukkan tegak. •tumotoa menentu, tepat; be dan warnanya hitam.
tumotoa kare’enya tidak menentu tempatnya; be tobo 1 puntung-puntung kayu dalam lahan perkebunan
tumotoa paunya tidak tepat kata-katanya; patumotoa yang harus dikeluarkan dan dibuang; maria tobonya
engkomu tetapkan dalam hal yang patut kelakuanmu; be anu da ndatajika banyak puntung kayu dan rerumputan
re’e katumatoanya (katumotoanya) tidak ada tampak yang harus dibuang. •mantobo membersihkan;
kelakuannya menuju yang baik, yang tentu. (mantobo = manteteri; tobo= teteri memberisihkan
•napatumotoamo ia sudah menetapkannya; dengan memotong-motong dengan parang). 2 ujung
kupatumotoamo saya sudah tetapkan. •mampenoa benda yang runcing dan tajam, misalnya ujung parang,
menyelidiki, mencari tahu; da lo’u kupenoa riunya saya tombak dll. •mantobo menikam dengan ujung parang,
akan pergi selidiki dahulu; ndapenoa pau, da njo’u keris dll; wawu natobonaka mate babi ia tikam mati;
bara bare’e tetapkanlah kata-katamu, akan pergi atau yaku mantobo wawu, mate saya menikam babi, mati.
tidak. •metobo menikam diri sendiri; natobo pelaku, mawela
toa’a lihat a’a. ia tusuk kulitku, luka; waika sira ndapantobo wawu
toala(ngi) lihat toaya. setu berikan kepada beliau yang menikam babi itu;
toaya jelas, kelihatan, nampak, tampak jelas tinggi (ndapantobo = ndapatobo); mobunde-bunde bau kono
menjulang; toaya ungka ri wawo buyu tampak jelas dari ndasarompo mpontobo menggelepar-gelepar ikan kena
atas gunung; toaya kojo kayuku setu tinggi menjulang tikam alat penombak ikan. •montarobo, mantarobo
kelapa itu; toaya ndapetango jelas pada pemandangan. memperkirakan, mengira-ngirakan; montarobo,
toayu diangkat, berdiri, diluruskan, mengatasi, ditentukan; mantarobo ganci melempari gasing yang banyak
katoayu siko, ne’e motunda kami suruh berdiri engkau, dipasang sekali; ja kutataroboka mantawala wawu ri
jang duduk. •mantoayunaka mengangkat, menegakkan, gumbungi saya perkirakan saja menombak babi dalam
meluruskan; mengatasi; mantoayunaka wukotunya belukar; ne’e nutataroboka jangan dikira-kira saja. 3
meluruskan, menegakkan lututnya; mantoayunaka salana ndatobo lihat salana.
kasala ntau se’e owi untuk mengatasi kesalahan mereka tobongi bambu seruas pendek, dipakai sebagai alat
itu dahulu; ince’imo mantoayunaka kamonconya inilah menum, atau tempat mengisi sesuatu yang hendak
yang membuktikan kebenarannya; bahasa sastra: dibawa.
•toayuka, toayunaka menyatakan kesediaan; tobongkilo atau •tabonando, tabunando nama sejenis
persetujuan; kutoayuka randata saya sudah menyatakan elang, warna merah dan leher, kepala berwarna putih.
kesediaan hati kita; boi tatoayunaka jangan-jangan bila tobonie bahasa sastra= tobongkilo lihat tobongkilo.
tidak bersedia hati. a. njawe mangala monoku apakah toboru lihat 1 boru.
jiwaku/hatiku bersedia. b. mantoayuka nguluku toboya lihat boya.
semangayku selalu bersedia. tobu tumpuk. •motobu bertumpuk. •satobu setumpuk.
toba tepi tanah yang runtuh atau longsor; toba ntana tepi •motobu-tobu bertumpuk-tumpuk; satobu yopo
tanah yang longsor; matobamo wingke ngkoronya setumpuk hutan atau setumpuk semak; une ntobu dalam
sudah longsor tepi sungai; to poparenta mampakadago tumpukan hutan atau semak-semak; konau motobu
tana pai ue, naka ne’e matoba pai magula pemerintah pohon enau yang tumbuh bertumpuk. •tesasasatobu
mengatur tanah air (negara), agar jangan menjadi setumpuk-setumpuk; (tesasatobu= satobu-satobu
longsor dan kabur, artinya agar negara aman; banuanya tepapotobu). •mompasatobu berkumpul satu tumpukan.
nakatobaka ntana rumahnya dibawa tanah longsor. •motobu berkumpul; motobu tau mangkoni berkumpul
•matobasi menjadi longsor atau membuat longsor; jaya orang makan; motobu-tobu banua berkumpul beberapa
ue natobasi uja jalan air longsor karena air hujan. buah rumah; motobu-tobu tau mogombo berkumpul-
•mampakatoba menyebabkan longsor; napakatobaka, kumpul orang duduk bermusyawarah; motobu-tobu bau
natobasi ntau dilongsorkan oleh orang; lindugi bangke ri tasi berkumpul-kumpul ikan di laut; tepotobu-tobu
pepatoba-toba gempa bumi hebat, banyak tanah momanggi beberapa tumpuk kumpulan orang memacal;
longsor. •mantobasi melongsorkan. tapapotubu potunda ntau setu kita kumpul setumpuk
tobalo lihat 1 balo. orang itu. •tapapotobu-tobu kita kumpul tumpukan-
tobebe berawalan to-; bebe bebek, itik; tobebe jenis tumpukan itu; tobu ire’i riunya tumpukan di sini dahulu;
bebek atau itik. nditobukaku mampomuya tumpukan penanamanya
tobela haid atau kain kotor (wanita tiap bulan). •ketobela bagian saya; motobu-tobu ndati banua orang
mendapat haid. berkumpul dalam rumah; ne’e ndatobu jangan
tobente lihat 2 bente. dikumpulkan; tobu ire’i riunya kumpulkan di sini
tobi bagian danau yang dalam sekali, atau tepi sungai dahulu; tau napotobusi nju’a orang diserang beberapa
yang curam dan dalam airnya; wiwi ntobi tepi danau macam penyakit. •mampapotobu, mantobunaka
yang dalam sekali. mengumpulkan beberapa tumpukan; napapotobu ana

273
we’a ia susah berkumpul gadis-gadis. •tetobu-tobuka marintodo maomo pakuli menahan perasaan minum
terletak beberapa tumpuk, tertumpuk-tumpuk. obat. •mantodosaka menahan, membiasakan;
•montinobu berkumpul menjadi beberapa tumpukan; bare’emo nakoto mantodosaka mawo ndayanya tidak
montinobu tau ri posusa berkumpul menjadi sanggup lagi ia menahan rindunya; todosakamu kalente
bertumpuk-tumpuk orang dalam pesta itu. •santinobu ndayamu, mosumo banuata tahan saja kesedihanmu,
kumpulan setumpuk; napotinobuka ntau berkumpul sudah dekat rumah kita; kutodosakamo kaju’anya, mau
beberapa tumpuk orang untuk; kaju ntobu kayu yang mapari kuepe sayatahan saja sakitnya, walaupun payah
tumbuh bertumpuk atau kayu yang diambil dari saya rasa. •todosa sudah biasa menahan, sudah biasa
setumpuk hutan atau lihat juga kaju. menderita; todosamo si’a ri kamawonya sudah biasa ia
tobulaiku sejenis tikus hitam yang besar, ekornya putih; menahan rindunya. •mantumodosi, mantumodoki
lihat juga bula. induk ayam yang lindungi anak-anaknya di bawah
tobulo-bulo nama sejenis ketimun yang tidak besar; lihat sayapnya.
juga bulo-bulo. todonde lihat 1 donde.
tobusi merasa sayang, merasa kasihan; tobusi paenya, todosa lihat todo.
puramo nakoni japi rasa kasihan padinya habis todoule lihat ule.
dimakan sapi; tobusi sa koronya, matemo rasa kasihan todu tumit. •motodu bertumit. •mantodu, mantodusi
dia, sudah meninggal; ja tobusi ngkabongo koronya menginjak-injak dengan tumit; asu natodusi baula
madolidi, paikanya engkonya be madago rasa kasihan anjing diinjak oleh kerbau. •mantantodu menginjak-
percuma dirinya uang cantik, tetapi tingkah lakunya injak, terutama dengan tumit. •metantodu menahan diri
tidak baik. dengan menekankan tumit pada suatu benda. •todupati
toda nama sejenis katak sungai yang besar, dimakan tegas, jelas, sungguh-sungguh; todupati paunya, bare’e
orang; toda juga disebut orang tudi yang berarti tebalisaka tegas kata-katanya, tidak berubah. •montodu
kemaluan wanita. atau montodu asu sama artinya dengan mangore pesta
todada lihat 2 toda. pengucapan syukur untuk mulai memetik buah padi
todaki inti sari, khasiat, kental; todaki ngkayuku inti sari baru; juga biasa disebut montodu ngkaii pesta kiri.
kelapa, minyak; todaki mpakuli khasiat obat, kekuatan •popadungku, mopadungku pesta pengucapan syukur
obat. •matodaki berkhasiat, bermutu; matodaki waktu selesai memetik padi, disebut juga montodu kana
pakulimu berkhasiat obatmu; barumu matodaki pesta kanan; pakadago, boi todupati siko ri ada hati-
saguermu bermutu bagus; pakatodaki kasumba, ne’e hatilah jangan terlanjur engkau mengenai adat; ne’e
nggonggo ue kentalkan pewarna, jangan banyak air. ndapakatodupati pompaumu janganlah terlanjur kata-
tode temu, dapat, jelang, capai. •mantode menemui, katamu; paenya napapatodusika baula padinya ia
mendapatkan, menjelang, mencapai; mantode biarkan diinjak-injak kerbau.
langkanae mencapai istana; mantode sombori dawo’u todude atau tumpego nama sejenis katak, suaranya terlalu
menjelang rumah tangga baru; mantode sompoa ribut.
mencapai pelabuhan. toduyo atau •toduo serus bambu, diberi penutup tempat
todi 1 titik, tanda yang diletakkan; tarandalaki nama menyimpan garam.
sejenis serangga, sayapnya berbelang putih hitam atau to’e 1 kayu hitam, sejenis pohon kayu yang keras
hitam merah; sayapnya itulah yang dipakai oleh gadis- berwarna hitam kayunya. 2 bahasa sastra; nawue,
gadis, dilekatkan menghiasi pipinya itulah yang disebut nato’e ngalu ditiup, diembus angin.
todi; motodi mompi sayap serangga diletakkan pada to’ene = tomene, toraa ubi jalar, batangnya menjalar di
pipi dengan memakai lem getah pohon mompi; todi atas rumah.
teula nama sejenis kelelawar, sayapnya ada tanda-tanda to’ea lihat ea.
putih. •motodi memakai todi. •mantodi, mampapotodi toga 1 gelang. •motoga bergelang, mempunyai gelang.
memberi memakai todi. •mopatodi melaksanakan •potoga pakailah sebagai gelang. •sampotoga
pekerjaan membuat“todi”, yakni memberi tanda sepanjang dari ujung jari sampai pada pergelangan
dengan kapur sirih pada kedua belah pipi, sebagai tanda tangan bahasa sastra. •marontoga kuat, tegap, kekar;
penangkal penyakit. 2 nama sejenis pohon kayu yang torindu santoga dewa padi; kanente-nente toganya
tiada berguna karena tidak kuat. bergerak berbunyi-bunyi gelangnya. 2 •metoga
todiri penyakit kuning; nakoni ntodiri menderita menangkap, memungut, menyambar; metoga ule,
penyakit kuning. metungku menangkap ular, memungut; da metoga
todo tetap, betah, kerasan, tenang; todo ri banua tetap hendak menangkap; kudonge petoga bau bangke ri
tinggal di rumah; todo ri papanya pai inenya betah limbo saya dengar ikan besar menyambar di kolam; tau
pada ayah bundanya; todomo rayanya ri tetalanya natoga ngkariue orang disambar buaya; sampetoganya
sudah tenang dia dalam tugasnya; pakatodo karoo- tonci, menyambar lain burung; sampetoganya i
roomu tetapkan tempat tinggalmu. •marintodo tahan, Kapapitu, menyambar lain si K.; metoga mpenaimo i
menahan; marintodo kaju’anya menahan sakitnya; Ualiola menyambar dengan pedanglah si U. 3 tembaga;

274
ganci toga gasing tembaga; gelang orang tua dahulu, dianyam hias, sekarung beras, terlur ayam yang diisi
biasa dibuat dari pada tembaga. dalam bakul anyam hias. •mampetokaka memberikan
togelo lihat gelo. persiapan imbalan pengobatan; bahasa sastra. •manoka
togilo •togilo-gilo lihat gilo. semuanya seluruhnya; ri kayambuni manoka dalam
toginenggeri lihat gengge. “pelawo” = (semacam kain sarung) seluruhnya; ligu
togisi togisi ngkayuku santan kelapa. •matogisi bersantan, mayole manoka roh tidur semua.
banyak santannya tokaladi talas, keladi; biasa juga berarti orang yang
togo tiga (3); togompuyu (30) tiga puluh; togoatu (300) mempunyai banyak tanaman keladi.
tiga ratus; togoncowu (3000) tiga ribu; togondiwu tokede •tomengede orang yang menjenguk dari
(30.000) tiga puluh ribu; togombengi tiga malam; ketinggian; tomengede ungka ri tuke menjenguk dari
togongkani tiga (3) kali togoogu tiga biji; togorambi atas jendela.
tiga ikat; pendekan dari kata tatogo (3). •tetatatogo, tokeimbu nama sungai yang mengalir ke danau Poso daro
teatatogo masing-masing mendapat tiga (3). sebelah Utara. Dahulu dalam sungai itu banuak diam
togongi pulau; wa’a ntogongi kepulauan, semua pulau; sejenis ular naga = imbu.
daratan di tengah laut atau danau. toki 1 atau tongki daun rumbia yang dianyam atau
togou burung tekukur; juga disebut lebago sejenis burung pelepah rumbia yang diatur sebagai bakul panjang,
merpati liar warna merah. tempat mengisi sagu. 2 = kodi kecil; peka totoki =peka
togu ramal. •montogu, metogu meramal; tau setu metogu kodi pancing kecil.
orang itu meramal; ane kono pontoguku, da gana yau tokiki lihat kiki.
sancowu kalau kena ramalanku, akan cukup seribu; sala toko tongkat. •santoko sebatang, setangkai; woyo santoko
napantogu ntau setu salah ramalan orang itu. bambu sebatang; sese santoko bunga setangkai; ewo
togua atau touga nama sejenis tikus hutan yang besar dan patantoko rumput empat batang atau empat tangkai;
sangat liar. wuyua santoko rumput sehelai; toko wuntu tongkat tak
togumba kata lain ue air. bersambungan; toko geso-geso tangkai biola; mania
tohee nama sejenis burung, bulunya hitam biru mengkilat, toko kakek atau nenek dari pihak suami atau istri; toko
sebesar merpati, selalu berbunyi; toheee… toheeee… mpayope, toko ambarale tiang tempat menyangkutkan
tohihi =tohii. •montohihi =montohii menampi padi yang bermacam-macam hadiah orang yang menyanyi
sudah ditumbuk, untuk memisahkan berasnya dari padi “mepapasangke”pada waktu pesta pengucapan syukur
yang masih berkulit, juga memisahkan beras uang =padungku lihat juga yope. •motoko-toko selalu
hancur dari pada beras yang tidak hancur. memakau tongkat. •potoko jadikan tongkat. •mentoko
tohoho •metohoho suara anjing yang berteriak tanda tanaman padi yang tumbuh subur, bertangkai tinggi;
marah kepada orang atau hewan lain. Lihat juga: juroro. mantokowi pelinjanya membantu berjalan dengan
tohuhu •montohuhu, montahuhu suara orang sakit yang memakai tongkat. •tumoko akar gantung, akar untuk
mengeluh dalam selimut dipembaringan; montotohuhu, bernapas. •motinoko, motitinoko bertahap, makin
montatahuhu tau nawembe setu mengeluh orang yang lama makin banyak. Bahasa sastera; toko sora lihat 1
sakit demam itu. sora, tiang-tiang dinding rumah; samua mantoko nono
toina •montoina nama sebagian cara melagukan tarian tiang – tiang tempat memasang potongan-potongan
“moraego” sebagai petunjuk. rambut.
tojii lihat jii. tokoya atau tuku tokoya kutu kepada yang diam diantara
tojo lelah, letih, lesuh; tojo witiku melinja lelah kakiku rambut; kutu-kutu yang keluar dengan jumlah besar
berjalan; tojo awaaku mepasa’a lelah bahuku memikul; dari kepala orang mati.
osa toja habis lelah. •kantojo-ntojo tegang lurus. toku ketukan, bunyi ketukan; toku mpombaju kudonge
•metojoki hanya melelahkan saja. •tumojoki pingsan, tau setu bunyi ketukan tumbuh padi saya dengar
tak bergerak lagi, tegang. mereka itu; toku mpondute bunyi ketukan menumbuk
toju nama telaga, di daerah Ondae menjadi hulu sunga hancur biji jagung; motoku ri watu bunyi ketukan pada
Laa yang mengalir di daerah Mori. batu; kasatokunyamo nasibaku dengan tiba-tiba ia
toka siap, sedia, ada. •totoka selalu siap sedia; madoya mengetuk kepalanya dengan punggung jari tangan;
toka rajin selalu; malose toka selalu malas, bermalas- satoku buburoo naringko tiba-tiba ia memukul gendang
malasan; mobangke-bangke toka tau setu sombong alaram; wutoku ri wukunbuyu ketukan tiba-tiba pada
sekaliurang itu. •toka-toka sudah siap semua; toka- tulang kering. •katoku-toku selalu berbunyi ketukan.
tokamo inii sudah siap bibit padi. •mampatoka •motoku-tende gendang besar, gendang sedang dan
menyiapkan, merencanakan; kami da mampatoka gendang kecil, dibunyikan bersama-sama dalam irama
posusa akan menyiapkan pesta. •mompatoka bersiap- yang sepadan.
siap; madoyo mpatoka cepat menyiapkan. •petoka tokuku burung terkukur.
persiapan imbalan pengobatan, biasanya terdiri dari: tokulawi nama sejenis padi ladang yang berasal dari suku
sebelah pisau, semeter kain, sebuah bakul yang Kulawi; juga nama rumput yang tumbuh di rawa-rawa.

275
tolae atau nggaru kucing. Bahasa sastera; tolae ngkumora toli telinga; dalam bahasa sastera: rigi ntoli, da ku’alu
artinya =kongka burung elang. dengarkanlah, saya akan berbicara; na’oncodika
to Lai suku terasing di Sulawesi Tengah. ntolimu agar penuh dalam telingamu; baru ndatoli
tolako rombongan penyanyi tarian “tengke” istimewa saguer di sadap, diisi dalam bambu penyadap = woyo
dalam pesta besar “pompemate” (penguburan kembali) mpancari atau patana= bambu penampung saguer dari
tulang-tulang orang mati, terdiri dari 5 orang imam batang mayang; penambah bambu penampung,
penyanyi wanita dengan 2 orang imam penyanyi laki- bilamana saguer melimpah disebut pancu; mombetoli
laki. •montolako melaksanakan tarian tengke istimewa bertengkar tentang ayam; mampombetolini manu
itu. bertengkar tentang ayam; sanggona natoli nu nguju
tolamau atau kalamau dalam bahasa sastera tolamau suling ditiup dengan mulut; inatoli bahasan atau
panta ndare jiwa-jiwa di dalam rumahnya masing- jawaban dari kayori pantun; toli ngguma atau engo
masing; tolele panta mpambola roh-roh di tempat ngguma tempat mengikatkan tali sayur parang.
kediamannya masing-masing. tolia jerat. •motolia memasang jerat; lagiwa kono ntolia
tolambu nama sejenis tumbuhan bayam. rusa kena jerat.
tolangkura bambu biasa yang sudah sangat tua, besar dan tolibosara umbul-umbul yang dipasang pada sarung
keras. pedang, kata lainnya pangguru.
tolao lapisan bawah; ruantapi tolaonya dua lapis tolibumbu 1 nama sejensi pohon kayu yang keras dan
susunanya; beree’e katolaonya tidak ada yang biasa dibuat ramuan rumah; (tolibumbu = tolimbumbu).
melapisinya. •mampatolao memberi lapisannya; 2 atau tolibumbungi kelambu yang dipakai melindungi
ndapatolao ri ira diberi berlapis daun; lawi re’e budian anak dari nyamuk. •mantolibumbungi memberi
pompatolaonya memang ada untuk pelapisannya. berkelambu.
tolaolitani lihat laolitani. tolibungku lihat bungku.
tolapi tumbuhan rerumputan jenis obat, banyak cabang- toligunggu pukulan gendang yang tertentu mengatur
cabang, lihat juga 1 lapi. semua pukulan gendang lain sehingga iramanya
tole 1 nama sejenis pandan hutan daunya biasa diambil terdengar bagus dan menarik. •motoligunggu
dianyam menjadi tikar, bakul dll.; tole tana berdaun melakukan toligunggu.
sedang terbagus dianyam menjadi tikar dan bakul; tole tolikei nama sejenis kerang yang hidup di air tawar, bisa
boru, tole balaba daunya biasa dianyam menjadi dimakan.
tudung besar, sedang dan kecil; tole mowayaa atau tolili lihat lili.
totole sejenis pandan menyalar dan melingkar pada tolimbu lihat limbu.
batang pohon; tole ndaroroni, nakalele, nepa ndayuyu, tolimbumbu lihat tolibumbu.
nakangau pandan dipanasi, supaya layu dan lunak lalu tolingoni •mantolingoni mendengarkan, memperhatikan;
digulung, dibiarkan kering, (inilah salah satu cara be natolingoni tidak didengarkannya, tidak
mengeringkan pandan yang akan dianyam); bingka tole diperhatikannya.
bakul dibuat dari pandan; tole tiniu= jombori= jole toliobi lihat liobi.
kojo =tolo’u nama sejenis gandum. 2 kata. •kantole- toliogu lihat ogu.
ntole peleter, selalu suka bicara. Bahasa sastera: tole toliongi atau tolioni lihat koliongi.
kata-kata, bicara, pikir; yaku kutole inena saya pikirkan toliti lihat liti.
tadi; kutole nto sa’ewinya saya pikirkan yang lainnya; tolo 1 ganti tukar. •mantolo, matolo mengganti, menukar.
da pantoleku suola cara saya berbicara dengan jiwa; •motolo, montolo bergantian, bertukaran; mantolo doi
mabotumo ndapantole sudah selesai kami menukar uang; tau radua setu motolo to’o kedua orang
membicarakan keputusan; sanapi bandi motole sehai itu bergantian nama; juga motolo adalah cara
kain yang berharga; mabotumo pontoleta sudah memancing ikan-bungu di danau. •mombetole(-si),
rampung pembicaraan kita; kupotole losa-losa saya saling bergantian. •bantolo selalu suka menukar; tolosi
berkata dengan sangat jelas; ri pontinole mburake ngkoro pengambilan alih tanggung jawab seseorang;
dalam permusyawaratan para roh; do’e nunjaa tolenya tau ndatolosi kulang-tulang orang mati yang dibungkus
apakah arti suara burung “doe” atau “sidodo’e”?; bemo teratur dengan kain fuya, diatas kain dibuat gambar
da kuiwa tole saya tidak akan berbicara lagi. a. samua orang, kemudian diatur dalam peti mayat, untuk
tole doindo hargailah nama orang tua b. sangadi tole dikuburkan kembali dan diberi nama: tolokende. Dalam
douma hormatilah ayahmu. bahasa Sastera: rore kunolo-nolosi sejenis rerumputan
toleba lihat leba. hutan rimba yang diambil sebagai pengganti diri. a.
tolelau nama sejenis rerumputan yang tumbuh di rawa- lalundumi ri wolene anda adalah keturunan diatas bumi.
rawa. b. da nolosi ntinudomi dapat mengambil alih tempat
tolele ngkuru berarti wayatu rambutan; (wayatu atau tinggal disana. 2 •metolo pergi, lari; metolo mbawu ri
tambayatu). •metolelengkuru mencari buah rambutan. yopo lari babi ke dalam hutan; kami se’i jamo tolonya
tolelengkaa =tolelengkiji lihat lelengkaa, lelengkiji. kami ini yang datang terakhir. 3 •sintolo = sambaka,

276
salimpu satu tempat lain, satu bidang lain. 4 i Ta nTolo, tomataeo nama sejenis tumbuhan tali hutan.
Indo i nTolo sepasang suami istreri dalam dongeng, tomate tomat.
tinggal dalam hutan pengatur rezeki orang yang biasa tomaya •somaya, somala persembahan kepada jiwa
berburu; tolo telan; Ta nTolo biasa menelan; gerhana orang mati agar berpengasihan kepada jiwa orang; towu,
bulan dan gerhana matahari terjadi, karena bulan dan kina’a suai, katedo tomayaku (petomayaku) ri tau mate
matahari ditelan oleh si Ta nTolo. tebu, nasi, mentimun, lau persembahan kepada orang
tolobubu •montolobubu air yang tertumpah tiba-tiba dan mati. •metomaya, mesomaya memberi persembahan
banyak dari tempatnya. secara umum. •mantomaya, mancomaya memberi
tolodo cacing; ewa tolodo seperti cacing, menyerupai persembahan secara khusus; melalui kuburan; wua
cacing. ngkaju ndapetomayaka buah-buahan menjadi
tolo’edingge lihat dingge. persembahan; napesomayaka ri wawo ntasi ia
tologana nama sejenis kadal yang kecil, ekornya panjang persembahan ke atas lautan.
berwarna biru. tomba kubangan; tomba nakae nu laki bangke kubangan
tologa’u lihat toga’u. di bentuk oleh kerbau jantan besar; tomba baula
tologengge nama sejenis kadal pohon. kubangan kerbau; angga ntomba jin kubangan yakni
tologugue nama sejenis burung air yang pandai kerbau; ndaome ri tomba dicelupkan ke dalam
menyelam. kubangan. •metombe berkubang; metombe ri awu
tolokeke lihat keke. berkubang dalam abu; inodo ndatomba kain juga
tolokende lihat kende. dimasukkan dalam lumpur; da napetaka ntomba agar
toloke’o lihat ke’o. lumpur dapat melekat. •ketombamo sudah dilekati oleh
tolokiki lihat kiki. lumpur; ue setu ketomba air itu bercampur lumpur
tolomato nama gelaran kepala desa. kubangan; ue setu napetomba asu air itu tempat anjing
tolombumbu nama sejenis burung merak, ekor panjang mandi; mampetomba rara ndemo menderita panas teri
selalu bersuara minta hujan. matahari; balatomba membuat kubangan; laki
tolombu’u nama sejenis serangga yang bertanduk. mombalatomba atau laki mpombalatomba kerbau
tolonco lihat lonco. jantan besar membuat atau rambu kubangan.
tolonggonggo lihat nggonggo. •mbotomba berasa lumpur atau anjing sebagai bau
tolonggono’u nama sejenis serangga sebagai cacing lumpur kubangan.
kulitnya mengkilat, diam dilobang-lobang tanah. tombanga belahan bambu dianyam dengan tali atau rotan
tolonggou, lihat tonggou. dipakai; menjumpai sesuatu, penangkap tikus, tempat
toloto kata lain tolino manusia penduduk bumi. ayam bertebar dll.
tolotu atau tinumbu nama sejenis ikan laut yang besar. tombayu atau bombayu lihat wayu.
tolo’ulape kata lainnya tolo’u, jole kojo berkulit tiga lapis, tombe jenis jambu air.
sejenis gandum. tombei mengatur menyiapkan, membentuk; mantombei
tolowe atau toloweni bambu kuning yang dipasangkan api jaya menyiapkan jalan sementara; mantombeika kami
dipakai untuk membakar sesuatu, bandingkan dengan panga njaya memberi tanda penunjukan simpang jalan
tawolo. kepada kami.
tolowoso lihat woso. tombi bangunan samping, tambahan bangunan di
tolubi •motolubi bergerak bersama, bercampur. samping rumah. •tombi-tombinya bangunan-bangunan
toludi =payowi sejenis naga yang diam dilaut atau di disamping-samping rumah; banua ndatombi rumah
danau. yang dibuat bangunan tambahan disampingnya;
toluli nama sejenis pohon yang kuat dan baik. mantombini bondenya membuat tambahan bidangnya
tolulu lihat lulu. disamping ladang yang sudah ada; da kutombinika
tolumpe = tolu mpee= ree-ree sejenis bunyi-bunyian, bondeku akan saya jadikan tambahan ladangku; anu
dibuat dari seruas bambu, cara memainkan dengan samba’a, napampombetombini pai anu samba’a yang
memukulkan pada telapak tangan seblah secara teratur satu dipakai untuk menambah yang satu; nce’e da
dan berirama. katetombininya itulah yang akan menjadi
tolunggangga laba-laba. penambahannya. •mantombini penambahannya.
toma •mantoma menakik; kaju ndatoma kayu ditakik. tombo 1 salah satu bagian dari mas-kawin adat suku
tomaimala lihat mala-mala. Bare'e-Poso, terdiri dari selembar kain sarung, yang
tomajubi lihat jubi. diserahkan kepada pihak keluarga mempelai wanita,
tomanara 1 nama sejenis rumput, daunnya bisa dipakai oleh keluarga mempelai laki-laki; rapi ntombo selembar
sebagai obat luka baru; nama lainnya ewo malangasi bagi sebagai tambahannya atau pelengkap dari tombo.
atau ewo mawau. 2 salah satu nyanyian petunjuk dalam Catatan: bagian mas-kawin ini terdiri dari macam
tari moraego atau raego sajak dan syair. yakni; tombo+ rapi ntombe+ 4 lembar lagi kain sarung
tomata lihat 1 mata. atau kain lain + pe’ulayanya tempat, meletakkan yaitu

277
dulang, semacam talam, terbuat dari tembaga atau tempat terletak sesuatu dalam perahu, seperti tempat
kuningan; bagian ini mejadi inti sari dari mas-kawin duduk tiang layar dll. (tombuku tembuku).
yang disebut sampapitu artinya, tujuh (7) macam, tetapi tombumbu nama sejenis tumbuhan belukar hutan sejenis
satu bagian yang untuk sempurna; tombo mesoko pala.
imbalan yang harus diberikan kepada seseorang yang tombuogi daun pembungkus ikan-ikan halus yang akan
telah berbuat sesuatu yang penting sekali. •mekitombo dikeringkan di atas api; du’o ndatombuogi, nepa
meminta uang atau harta lain yang memang haknya ndatapa (du’o kan halus dari laut) dibungkus dengan
sebagai tombo mesoko.; ne’e melulu, kutombo ntowu daun, bahan dikeringkan di atas pai. •pontombuogi
siko jangan ikut pergi, saya akan memberi tebuh atau tombuogi daun pembungkus ikan-ikan halus yang
sebagai imbalannya. 2 •tinombo, metinombo akan dikeringkan diatas api.
bersandar, berpegang. •mampetinombo bersandar pada; tomburagi bahan penghias; tomburagi enu penghias
mampetinombo kakore’enya bersandar pada manik-manik; tomburagi ntaeno mpenai penghias
kekerjaanya. •mampatinombo menyandarkan; tangkai pedang; tomburagi qumapai taono nggayangi
mampatinombo eja menyandarkan tangga; bahan penghias sarung dan tangkai keris.
ndatinombaka, ndapatinomboka eja disandarkan tangga tomenga lihat benga.
atau tempat menyandarkan tangga; mekinombo, tomengka lihat mengka.
mampekinombo, metinombo, mekitinombo ri mokole tomeyoro kata lain ndue-ndue nama sejenis sayur bayam.
menyandarkan, mempercayakan kepada pimpinan/raja. tomi isap; mantomi mengisap. • metomi mengisap.
3 •montombo bunyi sesuatu sangat keras; montombo •potomi alat pengisap; mantomi ue mengisap air;
oni mpanaguntu, montombombe nyaring bunyi bedil, mantomi pasoa mengisap uap. •motomi merokok;
gemuruh; montombo kaju ndatowo berbunyi nyaring motomi tabako mengisap tembakau, merokok.
kayu yang rebah ditebang. •nombo bunyii pukulan; tomo 1 •matomo berat; watu matomo batu berat; matomo
sanombo benganya motunda berbunyi pantulanya di rayangya, da mantoo kasalanya berat, susah hatinya,
lantai, waktu ia duduk; wunombo natimboyu yaku ia akan mengatakan kesalahannya; matomo bengo berat
pukul tiba-tiba dengan tangannya saya; monombo pantat, malas; maai ngkatomo terlalu berat. 2
katudu wua madue berbunyi buah durian jatuh di tanah; •mantomo peras, memeras dengan jari; mantomo
tepaponombo manawu, wua ngkayuku banyak bunyi kayuku memeras dengan jari santan kelapa; bakuli
buah kelapa yang jatuh berturut-turut di tanah; ndatomosika tau majua obat obat diperas untuk orang
kanombo-nombo paunya berbicara dengan suara sakit. •makalisatomoki atau makaliwongo ribut sekali;
nyaring. •tepaponombo, kanombo-nombo, makalisatomoki = makalisatonoki.
sinkanombo banyak yang jatuh berturu-turut di tanah; to mokayoli kata lainnya balongka semangka.
manombo-nombo, kanombo-nombo paunya suaranya to molalio kata lainnya nyara kuda.
nyaring waktu berbicara. to molawa sejenis pohon kayu, daunnya biasa
tombonua berasal dari bahasa sastra: guru, pimpinan; dipergunakan.
tombonua mburake guru atau yang mengajar tentang to mowoto kata lain rano danau, telaga.
wurake (lihat wurabe); santombonua samba’a manu tompa setelah, ketika, karena; tompa npu, beno da
ndawai tiap-tiap pimpinan seekor ayam diberikan; mewalili setelah pergi tidak akan kembali lagi; tompa
bahasa sastera =taliwanua penghuni dalam sebuah molonco, nolakita kagasinya ketika lari, dilihatlah
rumah yang rempunya rumah; a. saandi ncarangilele kecepatannya; tompa be jala risiko, majua karena tidak
bersama dengan saudara laki-laki dan saudara wanita; b. datang padamu, sakit; tompa matemo, bemo da tuwo
samboni santombonua bersama dengan seisi rumah. setelah sudah mati tidak akan hidup lagi;
tomborusu nama sejenis pohon dengan yang keras dan tompamangkoni, sangadi pura nepa meonto setelah
kuat, dipakai sebagai ramuan pondok atau bangunan makan, kecuali sudah habis baharu berhenti. •metompa
yang lain; minta izin; metompa da malai minta izin hendak
tombu timba. •monombu menimba air. •ponombu berangkat; be kudonge petompanya saya tidak dengar ia
menyuruh menimba air; woyo mponombu bambu yang minta izin; sintuwu yaku, pampetompakanya duanga
dipakai menimba air; wayaa ntombu (lihat wayaa). saya setuju, ia minta kelulusan memakai perahu; yaku
•mantombu melaksanakan pekerjaan menimba; bare’e mantompa kina saya minta nasi; mantompa manu
kukoto mantombo, saya tidak sanggup melakukan meminta ayam. •mantompa-ntompa memakai sedikit-
pekerjaan menimba; natombu woyonya ia isi dengan air sedikit, memakai berhemat-hemat; dai da nditompa-
bambu penimbanya; natombuka yaku ue ia menimba air tompa, boi ronga pura dendeng pakai sehemat mungkin,
untuk saya. •totombu alat untuk dipakai mengisi air. agar jangan lekas habis. Ri ala ndapatompa-tompa pae
•mantotombu(ni) mengisi air dengan memakai alat dari lumbung tempat mengambil berhemat padi.
pengisinya. •ndatotombu(ni), mantotombu(ni) •mampembetompasi masing-masing saling meminta
memakai alat pengisi air. dan saling menanyakan; (mampombetompasi-(ka);
tombuku tombol-tombol yang biasa dibuat pada perahu mampombetompasikamo bingka masing-masing saling

278
menanyakan dan memintakan bakulnya; tau ja terakhir; tompo mbiwi ineku ucapan-ucapan terakhir
pampombembetompasika ananya anu nioriumo orang- oleh ibuku. •mantompo memotong, memutuskan.
orang itu saling menanyakan keadaan anak-anak •matompo terpotong, terputus; mantompo manu
mereka yang berangkat lebih dahulu. •metumompa memotong ayam; natompo ntau dipotong orang;
usaha untuk mendapatkan, usaha suapaya berhasil. natomposi ntau dipotong orang. •natomposi potong-
tompanio lihat nio. potong! ucapan marah kepada orang; da ndatomposi, da
tomparae lihat 1 rae. ndawisaki! be da gana! ucapan marah kepada orang:
tompe •metompe, momompe, metompe melakukan akan dipotong-potong! akan dicincang, tidak
sesuatu bersama-sama lebih dari satu orang; tatogo mencukupi! •santompo sepotong; inosa jano santompo
matompe mawunu tiga orang melaksanakan pelemparan mapas tinggal sepotong; podo santompo posikolanya
bersama-sama; da ntamonompe mampowia, nakaronga hanya sepotong ia sekolah; anu tumangi, podo
roo kita bersama-sama melaksanakan seremtak, agar masantompo yang menangis hanya
lekas selsesai; metompe mantoma loka ntau itu sebahagian. •motompo berbatasan, berdekatan.
bersama-sama mengambil pisang orang. •mantompe, •matompo tana kami berbatasan daerah kami;
mamponompe melaksanakan bersama-sama secara motompo tambanguni satu bantal kepala, dua orang
serentak; samba tau natompe, radua tau anu mantompe memakainya; motompo wuya kagero lobo, molawali-
seorang yang di serang, dua orang yang menyerang; wangu muni permulaan bulan gedung roboh, akhir
lagiwa naponompe ntau mantawala rusa ditombak bulan di bangun kembali; motompo gege madue, durian
serentak oleh banyak orang; tau naponompe mpenai itu sebagian sudah masak, sebagian belum; motompo
orang terpotong oleh pedang banyak orang; yaku woo berdekatan kepala; motompo momi, motompo
natompe-tompe ntau mamperapi bure saya diserang mapai baru sei sebagian manis, sebagian pahit saguer
oleh banyak orang untuk meminta garam. ini. •mampotompo berbahagi dalam satu tempat; kami
•napentompeka, ndapetompeka dipertanggungkan motompo, mampotompe, dampo-tompo santapi ali kami
kepada banyak orang. •montompe-ta’a cara memukul berbahagi dalam selembar tikar. •mampapotompo
gendang, seorang memgang dia (2) pemukul; mengatur pembahagian dalam satu tempat; berturut-
mombetompe mebaladu saling tembak-menembak turut; wea pai manu kupapotompo mawai beras dan
dengan senapan mainan (terbuat dari bamboo kayu, ayam saya berikan berturut-turut; wea pai namu
pelurunya hanya buah kayu atau buah semak-semak). kupapotompo mangkeni beras dan ayam saya bawa
tompele daging atau ikan yang dimasak dalam sebuah dengan pikulan sebelah menyebelah. •mobinatomposi
belanga, untuk diedarkan kepada tamu-tamu; nama makan; kina’aku nabinatomposi ntau nasiku dimakan
sejenis cara memasak ikan atau daging. orang (lihat 2 bente, supi, tugari, dll). •tobinatomposi
tompengi nama sejenis pohon kayu yang besar dan kuat. membuang berak, najis, atau membuang air besar.
tompero terlindung, terempang; atau tetompero lagiwa •mongkantoposi, mongkantompusi berkerumun,
riewo marombo terlindung rusa oleh rerumputan tebal; mengerumuni; yale mangkantomposi anu oso lalat
tompero ngoyari buyu terlindung angin oleh gunung; mengerumuni yang busuk. •patompo kata lain ambo
ndadikaka boru, naka tetompero; pakailah paying nama sejenis pohon kayu yang dibuat kain fuya
supaya terlindung. kulitnya.
tompi ikan cakalang, nama sejenis ikan di laut. tompu •mantompu siram, menyiram, hambur
tompilalo atau tompilalonya karena indah, sebab sudah; menghambur; mantompu pae, mantompu pae
tompilalonya nutajimo yako, beo da mewalili sebab menyemburkan air berisi obat pada tanaman padi atar
sudah pernah engkau buang saya, tidak akan kembali kelas berbuah dan banyak; (demikian juga dengan
lagi; tompilallonya ndipearimo owi, ndipeari mpaliumo tanaman buah-buahan lain seperti durian, langsat dll);
karena sudah pernah kamu pembati dahulu, biarlah natompu mbea ia hamburkan beras; ndatompuka pae
kamu tempati terus; tompilalonya masalamo, ndahu disemburkan pada padi, watu; ndatompuka iwalli batu-
kumo karena sudah bersalah, hukumlah; tompilalonya batu dihamburkan kepada musuh; rangii napetompuka
ndirimo, yaku beno da mewalili karena sudah kamu usir, pasir ia hamburkan/lemparkan. •kantompa-ntompu
saya tidak akan kembali lagi; tompilalonya roomo banyak yang beterbangan; kantompu-ntompu nojo,
nuinu, inumo pura-pura karena kamu sudah minum, maenga tau beterbangan nyamuk mencium orang.
minumlah semuanya. •mekantompusi datang mengerumuni; uani
tompinaki yang paling akhir, terakhir, paling ujung, mangkantompusi sese ngkasa lebah mengerumuni
dubur. bunga kacang pohon (mengisap madu); nakantompusi
tompi ngkire nama sejenis cendawan yang dapat di ntau posusa setu dikerumuni orang peseta itu; ja
makan. nikantompusi ndikantompui bureku kamu kerumuni
tompo ujung, batas; tompo bayu batas gunung; tompo minta garamku.
neebe batas pekerjaan yang dilakukan; ri tompo neebe tomu •mantemu menemui, menyambut. •metomu
pada batas pekerjaan hari itu; tompo mbiwi ucapan menyambut; mai metomu datang menyambut; mai

279
mantomu datang menemui •mantomulaka rante mpojai sudah kokoh persaudaraan. Juga montonci
menghadang, menghambat kita; mantomulaka ngoyu kumi menumbuk padi dalam satu lubang lesung terdiri
kita menghadang angin; tau ndapetomuka bau orang dari empat (4 orang, bunyi suara alunya; to-nei ku-ni..!)
ditemui dengan mengantarkan paying; tau toncindi lihat 1 sindi
ndapapapatomuka boru orang disambut dengan toncineba lihat tineba.
memberikan payung; tau ndapapetomuka boruokang tonco contoh, teladan.
disuruh menemui dan membawa payung untuk mereka; toncu •mangtoncu membuka, mengeluarkan; mantoncu
lagiwa ndapapatomuka tawala rusa disambut dengan tongenya membuka bungkusannya. •mantoncu kada
tombak. •simpetomu bertemu, berpapasan, saling membuang ingus. •matoncu terkelupas, terkeluar;
bertemu. •mombepetomu salamg bertemu di jalan. matoncu pelanya terkelupas kulitnya; mantonculaka
•kamombepetomumo kami sudah saling bertemu, songko tali membuka kopiah, destar. •tetoneu terkeluar,
berpapasan (mombepetomu = simpetomu); potomu terbuka; tetoncu songkonya nawui ngoyu terkeluar
pasar tempat jual beli yang ramai, banyak orang. kopiahnya, karena ditiup angin; tetencu yua ntawala
•mengalintomu kembali untuk menemui orang itu. terkeluar tangkai tombak; tetoncu lipu sunyi kampung
•mampelintomuka menemui sambil membawa sesuatu (orang-orang atau penduduknya tidak ada lagi, tertawan
untuk diberikan orang itu. Bahasa sastera: •merintomu, atau terbunuh).
melintomu bertemu menemui; ri perintomu I banca tonda 1 ikut, turut. •mantonda mengikuti dari belakang;
pada waktu bertemu dengan gadis; moalintomu, inenya mesindiu nepa natonda mpapanya ibunya lebih
mangalintomu kowala menyambut, menyongsong dahulu berjalan, baharu diikuti oleh bapanya.
dengan hiasan daun enau muda; palintomuta gumora •pantondanya sulalannya, yang menyusuhnya,
kita menyongsong penanyan, pahlawan. penambahannya yang menyusul. •mantondari
tonaa ramal. •totonaa, montonaa meramal. mengikuti tetap dari belakang; yaku mantondari japi
•mantonaamanu meramal kekuatan ayam; to pontanaa kuno’o saya mengikuti dari belakang, sapi yang saya
orang yang biasa meramal; montonaa ncaogu meramal tarik; mantondari gurunya mengikuti dari belakang,
dengan benda yang berputar atau diputar, menurut burunya; mampetondaka kina membawa mengikutkan
letaknya setalh ia berhenti berputa; mampetonaaka; masih dari belakang. •mantondaraka menyusu,
mampontonaaka tinuwunya meramalkan masa mengikuti; bareemo natondaraka ntau tidak lagi diikuti
depannya, umurnya. orang, tidak ada lagi pengikutnya; dalam bahasa sastera:
tonaasi = tonaa orang yang biasa meramal. panondakamo wayugi bawalah menyusul; gulubaka
tonabu •montonabu membelanjakan banyak-banyak, ntepononda ikutlah barisan dari belakang. a. gulubaka
memboroskan, membuang banyak; kupontonabuaga- ngkawaleta kita tiba dalam barisan. b. tondaraka
agaku, masompo indanya sondo saya belanjakan ngkayanota kita ikut serta menghentarkan. 2 dalam
banyak-banyak hartaku, untuk membayar utangnya bahasa sastera: meriunda au ri pando saya bersandar
yang banyak; baula napounto nabuka ri tau mopagiqu pada bombak; sorue ntonda maragi terlindung dengan
kerbau ia berikan kepada orang yang menagih rupa-rupa hiasan.
dendanya. tonde taku tonde tempat tembakau dari kuningan dalam
tonanda 1 •montonanda memperhatikan terus, bahasa sastera: unta bala, unta tonde perisai berhias,
memandang langsung; mantontonanda inenya perisai dari logam.
memperhatikan terus ibunya; tau molega bola tondi tungku; tempat meletakkan belanga, untuk
natotonanda atau sondo orang bermain bola kaki, memasak sesuatu; paundamo kura mpoapu ri tondi
dilihat langsung oleh orang banyak. •ndatotonanda letakkanlah belanga untuk memasak pada tungku.
kapandemu dikenang terus kebaikanmu; kayu tonanda •mampotondi memakai sebagai tungku; ndapotondi
lihat 2 kayu; dalam bahasa sastera; a. dakumantonanda dijadikan sebagai tungku.
bongi saya akan memperhatikan malam; b. tondo 1 arah, tujuan; tondoni sandaran, pelindung;
dakumantonangke ando saya akan memperhatikan tondoni ngkoro sandaran diri, pelindung diri; tondoni
matahari terbenam. 2 •tonanda bahasa sastera = ngkapali pelindung dari yang terlarang/larangan; tondo
tananda balak karet. awu terdiri abu dapur, pelindug dari bahaya peperangan,
tonangke bahasa sastera = 1 tonanda. Lihat juga sangke. kematian dll. •tondo, tondori, tondoka arah, tujuan,
tonaya bahasa sastera; sala ntonaya. sebelah, tondo injau sebelah sana, disana; tondo kaii
tonci burung; tonci kuni burung kecil berwarna kuning, sebelah kiri, arah ke kiri; tondo kana sebelah kanan
burung madu; tonci nciro burung yang biasa diam arah sebelah kanan; tondo ri tambale arah ke ruang
dalam semak-semak atau semak belukar; tonci laro muka rumah; tondo ri pajongoa arah ke dapur, ke
burung yang hidup di rawa-rawa, lihat juga jurupepo; dalam rumah; tondolea papanya pihak bapa atau pihak
tonci ragi burung yang berbulu indah biasanya dalam keluarga bapa; tondoka ineku pihak ibu atau pihak
cerita dongeng; ragi berwarna-warni. Dalam syair: keluarga ibu saya. •tondoki yang menahan, yang
pusamo potonciragi sudah selesai perselisihan; mainti melindungi; panamba tondoki njoia balak bawah

280
penahan ujung lantai; tau napokau da mantondoki tanduk kambing; tondu obo tanduk hewan yang
ananya orang ia suruh untuk melindungi anaknya; melengkung ke bawah; tondu okuta tanduk yang kedua
tondo putula pagar-pagar dalam kampung yang ujungnya menuju ke muka; tondo mentumbeu tanduk
melindungi tiap rumah atau membatasi tiap-tiap hewan yang jungnya menghadap ke atas; tondu joyo
halaman rumah; montondo pale tangan dan lengan tanduk yang ujungnya menuju kiri dan kanan; tondu
dipakai melindungi diri. •mantondo, mantondoni kape tanduk hewan yang tergantung ke bawah.
melindungi; buyu mantondo(ni) ngoyu gunung •motondu mempunyai tanduk. •nepapotondunya baru
menahan angin; pae ri wiwi njaya ndatondonika wayaa mulai keluar tanduk. •mantondu menanduk; natondu ia
ndadindi padi di tepi jalan dilindungi dengan tali yang tanduk. •petondu cara menanduk, menyerup di tanduk;
direntang; siko ja mantoni pealeku engkau melindungi mombetondu baula berlaga kerbau; napetondu nu iwali
pandangan saya. •mantondoki menyangga, menahan; dikepung musuh; mampapombe tondu memperlagakan;
sungko mantondoki banua tiang itu menyangga rumah; kupapatonduka saya ajak untuk menanduk.
montondoki ngkalio menahan atau melindungi diri •mabalitondu melingkarkan tali pada tanduk hewan;
sendiri. •petondoni tanda, alamat; pinoraa petondoni ri mabali tondu wayaa baula ri tondunya melingkarkan
yangi pelangi adalah tanda di langit; kuwai petandoni tali kerbau pada tanduknya. •mbotondu seperti bau
da nupaincani saya berikan tanda, supaya engkau tahu; tanduk kerbau baunya.
tamangkapa petondoni ntau da mojamaa bintang tujuh tondu-tondu nama sejenis tumbuhan hutan liar yang
adalah alamat orang bertani; kuincanipa mampetondoni merambat.
karee dayoi mpapa saya masih tahu tempat almaat tonduu lihat nduu.
kubura ayah; da ndapatondoni akan diberikan tanda. tonete lihat 2 tete.
•sintondo sejajar. •mampasintondo menjadikan sejajar, tonga berwibawa, berkuasa, kuat, keras; tongo
menyejajarkan. •metatondo berlindung dibalik; kamokolenya berwibawa kepemimpinannya; tau tonga
metatondori kaju bangke berlindung di balik pohon orang berwibawa; mania tonga mantu yang berwibawa.
besar; mampetatondoka ngoyu marimba melindungkan •matonga juga berwibawa; anu matonga lairia, i Opu
diri dari angin kencang; siko kapetatondo engkau Mokole yang berkuasa disana, i Opu Mokole; matonga
menjadi pembela kami; mampetatondotua ngkaju woyo bamboo kuat dank eras. •santonga seperdua (1/2)
melindungkan diri dibalik tunggul pohon kayu; ruas bamboo; dange santonga sagu setengah ruas
tetondomo ri buyu sudah dilindungi oleh gunung; anu bambu totonga garis lurus, juga kayu api.
manondo banua mami yang sejajar dengan rumah kami. tongare lihat ngare.
2 juga berarti: waya pagar. Dalam bahasa sastera: a. tongawa kentara, nyata, jelas, kelihatan; tongawano buyu
sangadinya tondo ulo kecuali tanaman, kondo ulo. b. sinjau sudah kentara gunung di sana; tongawa lipu
tondo ulo, tondo ragi tanaman kondo ulo, c. tondo mami kelihatan desa kami; tongawamo kakojenya sudah
sumampa layadi tanaman sumampa layadi c. tondo, jelas keberaniannya; tongawamo kudonge sudah jelas
serue , mpewoi destar, kopiah, ikat pinggang d. ewa saya dengar; tongawamo talingaku sudah jelas
kumaura tondo sebagai saya memngatur destar; pendengaran; napokawongko katongawanya ia gembira
motondu-tondu ramputi dengan memakai destar putih; karena sudah jelas, sudah kentara. •mampatongawa,
tondona marorontoga lindungannnya kuat; tadu ntondo mampakatongawa, mantongawasi menjelaskan,
= pu’u bente kaki pagar, dasar pagar; mantondo ulo menyatakan, memperlihatkan; napatongawa ia
cabang nyanyian imam wurake, memanggil kembali menyatakan. •mepatongawa menyatakan diri.
roh orang sakit yang sementara dibotai. 3 •matondo •mampetongawasi membersihkan. •totongawa kentara
rasa empuk, rasa sedap. •manondo tenang, sabar; tau sekali, jelas sekali, amat nyata.
mandondo orang sabar; baula manondo kerbau tenang, tonge bungkus. •mantonge membungkus. •pontonge
sabar; jamo panondo-nondoku maendo-endo siko pembungkus. •mantongesi membungkus semua; njaa
dengan tenang dan sabar menyenangkan engkau. nupontongeka apakah yang engkau pakai untuk
•tanondo, mantanondo, pantanondo mengenang, membungkus; njaa nupontongesika apakah yang
menginat; mantanondo posintuwu mengingat kesatuan engkau pakai untuk membungkus yang banyak itu, tiap-
dalam masyarakat; mantanondo tau mate mengingat tiapnya atau masing-masingnya. •metonge
orang meninggal; tau mombetanondo orang yang saling membungkus diri, menyembunyikan diri; ananggodi
mengenang atau saling mengingat seorang demi satu tonge ri kumunya anak itu membungkus dirinya
seorang. dengan selimutnya; tuku metonge riwuyua kutu
tondondo ntune nama sejenis pohon kayu daunnya biasa bersembunyi diantara rambut; tepapotonge, popatonge-
dipergunakan. tongeka terlalu banyak bungkusan; metongesaka ri
tondongisi nama sejenis belukar buahnya sangat asam; gumbungi bersembunyi di antara rambut. •petonge
tondongisi = dongkongisi. cobalah bungkus.
tondou lihat rou, ndou. tongge •bongge anak ayam yang besar dan kurang
tondu tanduk; tondu japi tanduk sapi; tondu mbula bulunya.

281
tonggei sejenis nama penangkap tikus. memotong dengan kapak, oleh panas matahari,
tonggelo lihat 1 gelo. bagaikan hilang sebagian kekuatan; tongkasi koroku
tonggi bahasa sastera: membawa ke atas, mengangkat; da najumu uja lemah badanku ditimpa hujan; (tongkasi,
kutumonggimo muni saya akan kembali pula ke atas matongkasi. •napakatongkasi dirusakkan, dilemahkan;
(dengan tudung kain fuya), melayang. a. dodo ri bago ropo tumongka ombak mengamuk, ombak memecah,
matonggi roh semangat kembali melayang ke rumah ombak besar.
yang indah. b. ri bago ngka’ura-‘ura ke tempat tinggal tongke 1 nama sejenis pohon yang tumbak di tepi laut
yang lebih indah. batangnya merah dan keras tetapi sangat rapuh, lahan
tonggie bahasa sastera; loi nculu me’elegi mata perbuatan garam tradisional. 2 seruan, bilamana merasa
memandang; mepapodawo tonggie memandang keliling. heran, takut; natongkesi! nunjaa mangkuja?
tonggirate hiasan tambahan; juga kata-kata tambahan “natongkesi” apakah yang menyebabkannya?; ne'e
atau hiasan dalam suatu nyanyian, menambah nukeni, natongkesi! Jangan engkau bawa, kasihan!
keindahan nyanyian. •tinongkei bambu runcing. •ndatinongkei ditombak
tonggo takut, ngeri. •tonggoi juga takut atau ngeri; dengan bambu runcing,
tonggomo kami, pai katatonggoi, maka duanga mami tongki 1 bakul bulat panjang, teranyam dari daun rumbi,
narumpa ndopo bangke kami sudah takut, sehingga tempat mengisi dan menyimpan sagu. •motongki
kami takut, sebab perahu kami dilanggar ombak besar; mempunyai tempat mengisi sagu. •motongki-tongki
tonggo tau, da mampone kayuku tayu orang takut, akan banyak “tongki”; arti lain dari motongki satu, untuk
memanjat kelapa yang terlalu tinggi; baula setu dua orang; motongki doa nasari ntau radu’a satu
nakatonggoi ntau, maka masii kerbau itu ditakuti orang, mayang enau, dua orang yang mengambil sagunya;
karena terlalu ganas; neenu katonggoi eo pai uja, motongki susu ana radua setu menyusu pada seorang
potetalamo jangan engkau takuti panas dan hujan, ibu, dua orang anak itu. •sampotongki temannya
bekerjalah terus; kukatonggoi meoli, boi be gana doiku bersama melakukannya. •mampapotongki menjadikan
saya takut berbelanja, jangan-jangan tidak cukup mereka berdua, bersama-sama melakukan. 2 lihat 1
uangku; aria tau mangkatonggoi moduanga banyak tongkii.
orang yang takut berperahu; nunjaa napotonggo? tongkii =tongki sejenis lundi diam di dalam tanah,
Apakah yang ia lakukan? •mantonggo tidak berani, warnanya putih, beruas-ruas, disebut juga tumbole
takut sekali, tidak tahan; mantenggo, maenga baula oso karena, kalau memakai belakangnya sedang mukanya
tidak tahan mencium kerbau busuk; mantonggo- menghadap ke atas; (tumbole terbaring, muka ke atas).
ntongoo tau melulu takut-takut orang mengikutinyan; tongko 1 •natongko, matongko terlibat, tersangkut, ikut
napo’intonggoi ia turut merasa takut. serta; ane re’e anu tetaji, da natongko kami kalau ada
tonggola bangsal tempat meletakkan tulang-tulang orang yang hilang, akan terlibat kami; maju’a wo’oku,
yang yang sudah lama meninggal, disiapkan untuk mantongko welaku ikut serta kepalaku sakit, karna ada
dikuburkan kembali, sementara pesta besar penguburan lukakau; samba’a anu wongo, mantongkomo wa’a
kembali berlaku; tonggola nagolili bantayani ntau nja’inya seorang raja yang nakal, terlibtlah semua
mosusua “tonggola” dikelilingi oleh bangsal-bangsal keluarga; lengeku da nutongko kelelahanku, harus
orang sementara berpesta “penguburan kembali” (pesta engkau libatkan; karonya maju’a, natongko bisunya
besar); mantinja tonggola membangun “tonggola.” seluruh tubuhnya terlibat sakit, karena bisulnya; karo
tonggou simpai, bulatan dibuat dari rotan, tempat anu maju’a, matongko anu be maju’a badan yang sakit,
mengikat dan meletakkan hiasan; juga biasa dipakai melibatkan yang tidak sakit; ne’e ndakoni boi natongko
anak-anak bermain. •ndatonggou bantalan yang dapat nto’onya jangan makan, agar jangan terjadi seperti
berputar, untuk menarik yang berat. •montolonggou namanya. •metuongko kering melengkung, karena
bulatan yang digulingkan. panas matahari, karena dijemur. 2 nama sejenis rumput
tonggue bahasa sastera: metotonggue = meyubu-yubu paku yang hidup didalam hutan, daratan; jenisnya
muntah, memuntahkan. disebut =siro. 3 •ndapatongko dinobatkan, dilantik;
tonggulu lebih kuat, memaksakan, bersemangat; tonggulu datu napatongko raja dinobatkan. •mopatongko
mompau-mpau tahan berbicara lama; tonggulu meboo- menobatkan; tinongko, lai ntinongko bulu burung yang
boo, pai naka jela tau tahan memanggil-manggil, meninggi atau menjulang di kepalanya, seperti burung
sehingga orang datang; mantanggulusi merapi-rapi kakatua dll; molai ntinongko mempunyai “lai
memaksakan permintaan; da nutonggulusi mompau- ntinongko”, juga tinongko berarti diam-diam, tetap,
mpau, nupenangi hendaklah engkau tahan berbicara, sendirian; ja tinongko ri banua siko tetap saja dalam
agar engkau menang. rumah engkau; ja molai ntinongko siko berangkat
tongka 1 tempat mengasapi tembakau. 2 tongka rusak, sendirian engkau. •motingko, motitinongko
rusak, pecah; matongka taono labuku pecah tangkai menyendiri, diam-diam. 4 permainan. •motongko
parangku; natongkasi ngkinoyo, natongkasi uase, nu eo bermain.
mayali sa’e roso disebabkan pikulan berat, disebabkan tongkora lihat 1 kora.

282
tongo tengah; tongo ndo’u testa, tengah testa; ri tongo bersembunyi orang itu; baula laki mentono,
ntana di tengah daerah/tanah; tongo mpelinja tengah mampatuwu palasanya kerbau jantan menyendiri,
berjalan, sementara berjalan; ntongo ngasapa tengah untuk menumbukkan kelasa, atau kekuatannya.
lelah, sementara lelah; ntongo re’epa tengah masih ada, •metonoki memaksa diri masuk pada lubang antara;
sementara masih ada; tongo lawa-lawapa siko metonoki ri kabolonya memaksa diri masuk atau keluar
kukitamo sementara masih jauh engkau, saya sudah dari lobang kecil. •satonoki masukan dalam hati,
lihat; ga’a ntongomo atau moga’a ntongomo sudah perhatikan; be nasatonoki tidak dimasukkan ke dalam
setengah atau sudah terbagi dua; ntongo jai une hatinya; tidak diperhatikan •makalisatonoki terlalu
gumbungi sementara dalam antara rumput tebal; ntongo ribut; makalisatonoki =makaliwongo terlalu ribut. 2
ewa ana mbalesupa, mayalimo ananya masih seperti nama sejenis pohon kayu semak-semak.
anak tikus sudah keguguran; ntongo(nya) anu owipa tonomi tanam. •mantonomi menanam; mantonomi jole,
masih sementara yang dahulu; melinja ntongo mbengi tebesi, jole kojo menanam jagung, kacangan, gandum
berjalan tangah malam; ntongo nadonge oni nganganya, dll.
ntongo molonco sementara masih kedengaran suaranya, tononumba bahasa sastera: merangsang, mendorong.
sementara masih berlari; ada sebagian orang menyebut tonoro lihat 2 toro.
tongonya dengan toonya atau ntoonya. •santongo, tonta bahasa sastera: masuk, terbenam. •katontanya
saputongo, samputongo, sampotongo seperdua, masuknya, terbenamnya, hilangnya; a. dodo ntanda
setengah; santongo lipu setengah desa; santongo eo katontanya berdiam disebelah Barat; b. lai katonta
setengah hari; santongo se’i sementara waktu ini; nuando pada tempat terbenamnya matahari. •tonali,
santongo owi sementara waktu dahulu; santongo setu matontali jatuh, terjatuh, mati.
sementara itu; ne’e ndasasantongi jangan dibuat hanya tontada lihat tada.
setengah-setengah. •mamparitongoti menempatkan tontali lihat tonta.
ditengah-tengah; anu ndaparitongi yang terletak di tontanga perhatian. •matontanga memperhatikan.
tengah; metongoinawu mengayan orang sementara •matontanga, mantontanga ndatontanga kapandemu
bekerja di ladang; petongoinawu mami owi, ware diperhatikan pengasihanmu; ndatontanga, wuya se’i da
togampuyu waktu kami mengayan orang di ladang karatami di harapkan, bulan ini kedatangan kamu.
dahulu, terpotong 30 kepala orang; tau tonto tumpah, buang, hilang. •matonto tertumpah,
ndapetongoinawu orang dikayan ditengah kebun, terbuang; be da re’e anu matonto tidak akan ada yang
sementara bekerja •metongobonde, metongoibonde hilang; matonto manuku sa’e hilang ayam saya yang
menyerang orang sementara bekerja di ladang. lain; matonto ri tana jatuh ke tanah; matonto ue ri tabo
•parantongo pertengahan; ri parantongo pada tertumpah air di piring; ala hilang padi di lumbung
pertengahan; tekosu tongoku terbungkuk punggungku. sebagian; bare’e anu matonto tidak ada yang hilang,
tonju unjuk. •mantonju mengunjukkannya; tonjukaku, berkurang; mampakatonto salapaku? Siapakah yang
tiboku unjukkan kepada saya, pisauku. •mampekitonju menghilangkan tempat sirih-pinangku dari tembaga?
minta agar diunjukkan. •mombetonju saling •matonto mengeluarkan isi; matoto tabako ri woyo
mengunjukkan; tonju mpombetonju-tonju mengeluarkan tembakau dari bambu; ndatontoka wawu
mengunjukkan sambil yang lain mengunjukkan juga dikeluarkan untuk babi; ndatontosakaka ue disiramkan
kepada yang lain; mampombetonjuka tabo mpanginu air; ndatontoka ue disiram air. •tetontosoka terbuang.
masing-masing saling mengunjukkan piring minuman; •tontoa bingung, tak tahu apa yang akan duibuat;
sitonju pale bersama-sama saling mengunjukkan atau tontoa mangkita iwali bingung melihat nusuh; tontoa,
dari tangan ke tangan orang lain; mesintonju, ua maeka ningung karena takut; tontoa nggele bingung
mesimbawa, mesido’e bertandang; mompatonju, karena orang terlalu tertawa; tontoa mangkoni bingung
mompawawa mengantar mempelai laki-laki, ke rumah karena orang banyak makan; tontoa mpanisi bingung,
mempelai wanita, pesta nikah. karena orang mencari kutu terlalu bnanyak. •metontoa
tono 1 pasak, paku yang terbuat dari kayu atau bambu kelakuan bingung, keadaan bingung. •menonto
yang kuat, dipakukan diantara tali ikatan dengan ujung meminta pembayaran utang. Bahasa Sastera: luya
kayu yang diikat pertemuannya, supaya lebih kuat dan napetontonika sirih-pinang sudah disuguhkan.
tegang ikatannya; itonno=tono pasak. •matono tontoa lihat tonto.
memasukkan sesuatu ke dalam dengan paksaan; natono tontokowi nama sejenis rerumputan.
uncani butolo, nakaroso pesusanya ia masukkan paksa tontongi melihat dengan cermat, teliti.
penutup botol, agar menjadi kuat; tonoki kompo, tontoni bahasa sastera: melihat, mengawasi, perhatian;
nakabosu isi baik-baik atau makan banyak, supaya dantu ri lui tontoni datang bersama kawan-kawan untuk
kenyang; ndatono ncibaku anaggodi setu diketuk diperhatikan; da tontoni ri lante akan betah diam di
dengan tulang jari di kepala anak itu. •mentono rumah itu; mantontoni poragia memperhatikan pelangi;
bersembunyi, diam tetap; mentono njai raya banua natontoni ri lewanya mereka memperhatikan buah dada
diam tetap dalam rumah; malai mentono tau setu pergi (susu). a. bara buya nupopei entah engkau mengawasi

283
kain sarung. b. bara rore nutontoni atau memperhatikan anaku, eraku da mancabo duanganya da mancabo
obat rerumputan. duanganya saya berpesan kepada anakku, iparku akan
tonto’o’e nama sejenis burung, pandai berjalan, hidup meminjam perahunya. •mampato’o memberi nama;
disemak-semak antara rerumputan, sebesar ayam yang siko da mampato’o anaku engkau yang akan memberi
masih muda sekali, bulunya kuning tua, sedang di nama anakku; anitu ndapapoto’o dewa rumah ini diberi
dadanya berwarna putih, kakinya panjang, larinya cepat, nama; anamu da nupapoto’oka i Musa anakmu
namanya sesuai dengan bunyi suaranya; biasa disebut hendaklah engkau namakan Musa; pai
juga to rate witi si panjang kaki; kalau berbunyi di kupampapoto’oka i Do’i, maka si’a kodi-kodi saya
antara tananman padi, ia mengobati padi agar bernas, menamakan Do’i, karena ia kecil; (do’i=kodi kecil).
bunyinya: tonto, tonto, o’e…tonto, tonto, o’e, o’e, o’e; •santo'o nama lain; to’onya santo’oi i Poa namanya
mewiti tonto’o’e sebagai kaki tonto’o’e, daging yang lain si Poa. •kasinto’onya = sinto’o sama, nama;
betisnya terlalu kecil. to’onya, kasinto’o ntukakaku namanya sama dengan
tontoru air menetes di atas batin, misalnya seperti air nama kakaku. •mboto’o berulang-ulang dikatakan
yang menetes dalam gua-gua batu: motontoru berulang kali dipesankan; mboto’o gaga ananggodi
bertetesan; setu berulang-ulang anak itu dinasehati; mbo’oto wa’a
juga = uja hujan. mpatujunya berulang-ulang dikatakan segala
too 1 bunyi pukulan pada sesuatu benda; too, satoo, nasehatnya. •bainto’o (banuntuki) banyak bicara,
wutoo ri watu tak, pada batu di pukul. 2 ton, ukuran pemfitnah; suka menjelek-jelekkan nama orang lain.
berat; satoo satu(1) ton; 10 ton 10 ton dll. •mombeto’o saling berbicara, bercakap-cakap; komi da
to'o nama; isema to’onya? siapakah namanya?; nunjaa mombeto’o mpodago kamu akan berbicara bersama
to’onya? apakah namanya? tuama to’onya laki-laki dengan baik; nce’e da ndipombeto’oka mpodago hal itu
namanya; to’o mbongi dewa yang sangat baik. •moto’o kamu musyawarahkan dengan baik. •mombeto’o-to’o
ternama; tau moto’o orang yang ternama. •mampoto’o berbantah-bantah; tau radua setu mombeto’o-to’o
bernama, mempunyai nama; ana setu mampoto’o to’o kedua orang itu berbantah-bantah.
ngkainya anak itu memakai nama neneknya. •manto’o to’olo =pangale =wana rimba raya; to’olo wongo rimba
mengatakan, menyebutknn; to’onya bare’e madago da raya yang luas sekali.
kuto’o namanya tak boleh saya sebutkan. •monto’o- toonya lihat tongo.
nto’osi mengumpat, berbicara marah berkata-kata tak to’ori •to’o-to’ori, monto’ori tetap, menetap. tidak
terkendalikan; ewase nato’o sekianlah ia katakan; kurang tidak lebih, tidak maju tidak mundur, tidak naik
ince’emo anu kuto’o owi demikianlah yang saya tidak turun, tetap saja.
katakan dahulu; sura manto’o poindanya surat yang tou = togo tiga; tolu mba’a tiga buah;
menyatakan ia berutang; ewance’e panto’o ntau tu’a, to’u 1 •meto’u, manto’u bagian muka kepala mengenai
pai kupanto’o wo’u demikianlah dikatakan orang tua, sesuatu benda, menanduk; meto’u ri sobo kepala
sehingga saya katakan juga; panto’o mami we’a mengenai balak, menanduk balak (bagian muka kepala);
panto’o nto Parigi “balubine” kami menyatakan “we’a” ananggodi manto’u taliku mpapanya anak itu
(perempuan), dikatakan orang Parigi “balubine” menanduk belakang ayahnya. •mombeto’u,
(perempuan); da tato’omo akan kita sebutkanlah; podo, mombetondo’u saling mengadu muka belakang; ue
tato’o-to’oja, cuma kita kata-katakan saja; kuto’o i manto’u watu air menimpa batu. •sinto'u bertepatan,
Made, ntanoka i Madi saya katakan si Madi, padahal si bersamaan waktu; da sinto’u posusaka akan bertepatan
Madi; panto’o ndayaku kata hatiku, maksudku, pesta kita; sinto’u poana baulata bertepatan waktu,
pikiranku; nato’o bere’e tau maincani ia katakan kerbau kita beranak. 2 ada sebagian anak suku
(sangka,) tidak ada orang yang mengetahui; ja menyatakan to’u =ta’u tahun.
sampanto’o, ndekumo hanya sekali katakan, sudah toudi bahasa sastera, sama arti dengan mate mati.
pergi; to’o! kata seruan, yang berarti sudah dikatakan, •matoudi mati, terbenam =soyo; katoudi mbula
atau bukan? misalnya: to’o, ne’e nuisu! Sudah terbenamnya bulan, sebelah Barat.
dikatakan, jangan engkau singgung!; aa, marombo sa touga touga =togua =walesu tikus.
uja, to’o! hai, terlalu lebat hujan, bukan? bare’e to’ulape lihat tolo’ulape.
nato’oka yaku, ia tidak beri tahu padaku; nce’e pai toule lihat ule.
kupanto’oka siko itulah sebabnya saya memberi tahu topa 1 •metopa hinggap; tonci metopa ri ra’a ngkaju
kepadamu; panto’o ndayaku da kupeto’oka ri komi burung hinggap di dahan kayu; tonci mayoko, metopa ri
maksudku akan kuberi tahukan kepada kamu. wumbu banua burung terbang, hinggap di atas
•mampeto’oka memberitakan, menyampaikan berita; bumbungan rumah; metopa yale ri engoku hinggap lalat
panto’o ndayaku maksudku, pikiranku, pendapatku; da pada hidungku. •mampetopaki, mampetopasi
kupeto’oka akan saya beritakan. •mompeto’oka menghinggapi; yale mampetopaki(si) wiwi ntabo
membawa berita. •mampapoto’o, mampeto’o-to’o ngkinaa lalat menghinggapi tepi piring nasi; wiwi duku
memberi pesan untuk menyampaiokan; kupapoto’o ri napetopaki(si) manu, mangkoni pae ri rayanya tepi

284
nyiru dihiggapi ayam, makan padi yang ada di matopu ali, ane masae naparara ndeme lapuk tikar,
dalamnya. •matopa cakap, sebenarnya, mahir, terampil; kalau lama dipanasi matahari; matoputaka pelinja
matopa mompau cakap berbicara; matopa palenya duanga tersentak-sentak jalannya perahu; matopu
moapu terampil tangannya memasak; manopamo pompau-mpaunya tegas-tegas ia berbicara; matopu
nato’o sudah yang sebenarnya ia katakan. •kanopanya, tangaranya tegas-tegas maksudnya; kaju ntopu kayu
kantopanya sebenarnya; banya i Ta Meoyo to’onya, lapuk; mampakatopu pompaunya menjadikan tegas
kanoponya i Pasipi bukan si Ta Meoyo namanya, perkataannya; to’onya i Alumia, ane ndapakatopu i Alu
sebenarnya si Pasipi; montopa, (muntopa) mate, bemo namanya alumia, kalau dipendekan i Alu. •katopu
datuwu muni setelah meninggal, tidak pernah lagi hidup nama sejenis pohon kayu, daunnya biasa dicampurkan
kembali; montopa pura, bemo re’e yabinya setelah daging babi, dimasak menjadi lauk-pauk.
habis, tidak ada lagi sisanya; montopa jela, bemo da tora 1 angkat tinggi ke atas. •mantora mengangkat tinggi
mewalili setelah ia hadir, tidak akan kembali lagi. ke atas; tora palemu angkat tinggi tanganmu; natora
•montopanya, pontopanya sembarangan saja; silonya ia angkat tinggi lampunya. •mentora lebih
montopanya nato’osi sembarangan saja, ia katakan; tinggi, meninggi diantara yang lain. •sikantora banyak
pontopanya bau napeka sembarang saja ikan ia pancing; terpasang tinggi; sikantora tinja mbaya banyak
ne’e pontopanya nukoni jangan sembarangan saja kau menjulang tinggi tiang pagar. •mantoranaka
makan; nakangkasi, mpotopanya yaku di cakar duri meninggikan lebih. 2 ingat, kenangkan, pikirkan.
sembarangan saja, badan saya; kantopa-ntopa mesono •mantora memikirkan, mengingat, mengenangkan;
sembarang kata saja, ia menjawab; topa re’e, bemo mantora ananya mengenangkan anaknya. •malentora
pura ndakoni setelah ada, tidak habis lagi di makan. 2 ingatan yang susah, kenangan yang sedih; rayaku
•motopa bermain judi, bermain bertaruhan. malentora hatiku sedih sekali; ane i Pue kutora, pepa
tope •matope terpecah, terbelah, keluar sebagian; matope ndaya da osa kalau tuhan yang saya kenangkan,
wo’o mbosenya terpecah, keluar sebagian kepala kesusahan akan hilang. Dalam syair: se’e
dayungnya. kupomalentora, yang saya susahkan, sakodi ndati
topi kain sarung, terutama untuk wanita; topi inodo kain lolonya, sedikit pada ujungnya.
sarung dari kain fuya; topi ayapa kain sarung dari kain toraa ubi jalar; ada bermacam-macam: tornamaliga.
tenunan; nalambe topinya ia buka kain sarungnya; toraja ubi jalar cepat; toraa mokaju ubi kayu; toraa
bare’e pa mainti motopi belum memakai sebenarnya tabako ubi jalar tembakau, warna dagingnya hitam
kain sarungnya (umur gadis sekitar 3 tahun); anu ri topi cokelat; toraa mosaranga ubi jalar yang daunnya
atau keritopi perempuan datang bulan, biasa melekat bercabang seperti jari tangan; toraa mbalesu ubi jalar
pada kain sarungnya. •motopi memakai kain sarung; au tikus.
(anu) motopi perempuan atau wanita. •motopi-topi torandaa makhluk halus yang diam pada ujung-ujung
selalu memakai kain sarung atau kain sarungnya tidak pohon pinang, kelapa dll; torandaa mawongo makhluk
sarungnya tidak sempurna pemakainnya. •mampotopi yang hidup pada ujung pinang; torandaa kayuku
memakai kain sarung dari. •mampapotopi makhluk hallus yang hidup pada ujung-ujung kelapa;
memakaikan kain sarung; manianya, napotopinika menurut kepercayaan dalam ceritera dongeng suka
porotutu ibu dari isterinya, diberinya kain sarung dari menolong orang.
orang Rongkong. torandaue makhluk halus yang hidup dalam air yang
topisa atau potu keluarga dari keturunan lain atau dari dalam; juga makhul ini terdap dalam ceritera dongeng.
keturunan rendah. torare lihat 2 rare.
topo 1 rak atau para-para, dibuat lebih tinggi dari lantai, torate lihat 2 rate.
tempat menyimpan barang-barang yang harus torea sisa; asu mangkoni torea ntumpunya anjing makan
dekeringkan melalui panas dan asap api; juga biasa sisa makanan tuannya; sampuyu toreanya sepuluh
dibuat orang tempat mengeringkan dan mengasapi ikan sisanya; sambuya torea sebulan sisanya.
yang di tangkap di danau Poso, disebut topo mpotapa. 2 torimba’a lihat wa’a.
tepuk; mantopo pale menepuk tangan. •mantapo torindu bahasa sastera = pae, padi yang masih berkulit.
menepuk; natopo pa’anya ia menepuk pahanya; natopo toriti •matoriti halus, bagus; matoriti ukimu halus bagus
bengonya ia tepuk pantatnya. •mantoposaka tulisanmu; kombou pakatoriti cukur dengan halus;
menampar; natoposaka nguju ananya ia tampar mulut toriti bunga kata lainnya kasisi serangga yang amat
anaknya. •tumopo cemburu, isi hati. •bentumopo halus.
penyemburu, cemburuan. •mantumopo selalu merasa toro 1 •mantoro membuat berpusing, berputar; mantoro
cemburu kepada seseorang. •mantumoposaka cemburu gonci memasang gasing beroutar; mantoro ilu,
kepada suami atau isteri yang menyeleweng dengan mengatur kembali keadaan anak yatim-piatu; mantoro
isteri/perempuan lain atau suami/ laki-laki lain. doi membungakan uang. •tetoro kembali, pulang;
topone lihat pone. tetoro monombu kembali dari menimba air; tetoro
topu •matopu lapuk, rapuh, patah-patah, kering sekali; mawelua kembali dari merantau. •tetoro-toro

285
berkeliaran, berkeluyuran, pergi kemana-mana. torondaya bahasasastera = we’a perempuan.
•mantorobaka mengembalikan; natorobaka torongge lihat rongge.
duanganya napoai ri wingke ia balikkan, perahunya, ia toronggili lihat nggili.
jemur kembali di tepi sungai; natorobaka muni paunya torongkilo nama sejenis tumbuhan rumput liar, kata lain
ia putar kembali bicaranya; petorobaka eja putar tangga. paka lihat 2 paka; ada yang menyebut pada waridi atau
•metorobaka berbalik. •petorobaka menyusul waliane.
seseorang berbalik; mampatoro doi membungakan uang. torongo'e lihat 1 ngo’e.
Bahasa sastera toro’egi =torobako balikkan; unta torongonjo lihat onjo.
ntetoro’egimo perisai sudah diputar-putar. 2 beku. toro’ojo lihat 1 ojo.
•toromo sudah beku; toromo panggere sudah beku lilin; toropana alat pembuat api, dibuat dari dua potong kayu
lori ronga toro gemuk lekas beku; ue toro air es, salju, kering, diputar sambil bergesekan, akhirnya karena
air beku. •tumoro bertanggung jawab, dapat dipercaya; pergesekan itu makin panas dan timbullah api.
tau tumoro orang kepercayaan; ana we’a be tumoro toropeni toropeni jerawat.
gadis nakal. •manoro, manoto juga dapat dipercaya; toropompo lihat pompo.
ananggodi wongo be manoro anak nakal tidak dapat toroue nama sejenis tumbuhan air yang merayap di atas
dipercaya; bare’e manoro kareenya tidak menentu air.
tempatnya; manoro bemo napokono yaku sudah pasti ia torowawa katak darat, menurut kepercayaan kalau
tidak suka lagi kepadaku; manoro malaimo sudah pasti berbunyi torowawa dibawah jendela rumah, akan ada
ia berangkat; be jupojo! nakanoro saya tidak mau! berita orang meninggal; juga obat penyakit asma;
supaya jelas. •mampenoro, mampemanoroi mencari ketorowawa asu (i)ndoonya orang yang tak tahu simpan
ketentuan, mencari penjelasan. •mampakanono, rahasia.
mampotonoro menjelaskan, menerangkan. torowawo nama sejenis penyakit mata.
•napombekanoroka masing-masing, mencari tahu, torowoka lihat woka.
mencari penjelasan; bahasa sastera toro = tawani toru tudung kepala; terbuat dari daun pandan hutan,
tawanan perang. 3 toro! kata seruan untuk terutama dipakai waktu memetik padi, biasa disebut
menghentikan kerbau berjalan; toro inii menghambat juga tinii; toru bangka biasa dipakai oleh gadis waktu
bibit. 4 •mobutoro bertaruh, berjudi. • pobutoro momparilangka; toru banta tudung istimewa, luar biasa
tempat berjudi; panangi ri pobutoro kalah di tempat lihat 3 banta. •motoru memakai tudung. •toruni
perjudian. tudung lampu yang dipakai mencari ikan waktu malam;
torobalaba lihat balaba. silo natoruni ntau monyilo, nakatolanto mata lampu
torogeo •mokorogeo, mantorogeo menekan dengan ibu ditundungi oleh orang yang mencari ikan waktu malam,
jari atau melubangi sesuatu, untuk keperluan. agar mata orang terlindung.
torojoo(ki) lihat joo. toruku lihat 1 ruku.
torokeke suara katak darat. •motorokeke bersuara katak torumpaki •torumpangi, lihat rumpa.
darat; biasanya pada waktu malam. torupu lihat rupu.
torokiki cap bakar, dari besi; atau membuaat tanda bakar torurupi •mantorurupi berlari sambil mengancam orang;
pada bambu yang diukir, dengan ijuk enau yang dibakar yaku natorurupi baula saya dikejar kerbau akan
ujungnya; japi ndatorokiki sapi di cap dengan cap bakar ditanduknya.
dari besi. torusu gulungan benang kapas. •banantoru benang
torokongangi lihat kongangi. kapas; banantorusu saogu sebiji bola benang kapas.
toroku nama sejenis burung malam besar, pemakan tikus, toruta lihat ruta.
diam didalam hutan rimba; menurut akhyul, siapa torutu lihat rutu.
membuang beras di api, waktu bermalam di hutan tosa •motosa mempergunakan, pinjaman;
rimba raya, matanya akan di pagut oleh toroku; tau mempergunakan dengan baik pinjaman.
naliti ntoroku matanya orang dipagut “toroku” biji tosindoni nama sejenis pohon, bunganya sangat disukai
matanya. orang, karena harum.
torokuku bunyi gendang besar ajang ditabuhi orang pada tosu tusuk. •mantosu menusuk; yaku natosu ndui saya
waktu pesta kematian. •motorokuku melaksanakan dituduk duri; be da natosu yaku tidak akan ia tusuk
penabuhan gendang besar, yang didampingi pemukulan saya; bara rimbe’i panto. sua ntawala entah dimana
dua buah “karatu” gendang kecil, sehingga bunyinya beliau menusukkan tombak; natosu mbalewe = monjau
beralun bagus. menjahit; lihat wewe; tosu mbuwu = susulangi balak
toroli nama sejenis burung nuri, berjambul, lebih kecil bumbungan. •pantosudimana ia menusuk. •metosu
dari burung kakatua; juga persendian tulang-tulang jari. menusuk; rui metosu duri menusuk. •mopatosu
torontaa lihat waa. menusuk, membuat lubang; mopatosu talinga da
torompimpi kata lain talambibi goyang kepala. ndapalo’eka jali melubangi telinga, tempat
torompodongi nama sejenis pohon yang tidak keras. menggantung anting-anting; moopatosu engo baula, da

286
ndapadika kalekeri melubangi hidung kerbau, tempat matahari terbenam. •matotosi tercabut, terkeluar;
memasang tali hidung; tau mepatosu si’a minta untuk matotosi wuyuanya, maka maju’a tercabut banyak
di tusuk, di lubangi; napapatosuka rui ia menusuk rambutnya, karena sakit; matotosi ata banua masae
dengan duri. •mekitosu minta dilubangi, di tusuk; atau mengeluarkan atap rumah yang lama; paya’anya
juga berarti minta disuntik atau dicacar. •mantosuki matotosi apu tapak kakinya, menginjak-injak api;
menusuk dengan alat/obat. •pontosuki, pantosuki alat kantoto-ntoto talinganya, melinja tegak lurus ke dua
yang dipakai menusuk; rapantosuki pu’u mpare belah tangannya, berjalan terus. •tetoto tertuju;
menusuk dengan alat atau obat rumpun padi (agar ada tetotomo ri lipu, palainya sudah tertuju ke desa, ia pergi.
penghematan); pakuli pontosuki pae, simpojuyu bara •mampatoto meletakkan kayu api pada api; mampatoto
porotomu obat penusuk rumpun padi, ialah simpojuyu ayuta meletakkan kayu api. •patoto mengasah
atau porotomu nama sejenis tumbuhan di hutan. •tinosu meletakkan kayu api pada api; mampatoto ananggodi
sudah dilubangi, sudah berlubang; tinosumo talinganya tota’i mengatur anak-anak membuang air besar, di
sudah berlubang daun telinganya, tempat menggatung jamban w.c.; ara ntoto bawah lantai rumah; to ara ntoto
anting-anting. •batosu nama sejenis kayu dipakai babi yang biasa tinggal di bawah kolong rumah;
sebagai obat untuk orang yang di sunat (selam). mampatotoka kanjo’u duanga ri kasoyoa mengatur
totabi atau •totawi, mantotabi(wi) mengatur balak untuk tujuan perahu, ke tempat, matahari terbenam;
berpeganga; kaju ndatotabi, posokinya mampatotoni tanda yang menunjukkan, di sana, ada
ndapapombemama, bara ndapapombesumpa, bara sesuatu; watika ndapatotoni, napaincani ntau ranjau
ndapapombetambe balak yang diatur berpegangan diberi tanda penunjukkan, supaya orang mengetahui.
artinya berpegangan, atau bersambung, atau melintang. •tepatoto tertuju ke; tepatoto(ka) ri lipu Poso tertuju ke
totalo suli, sunculi, kayoi nama sejenis talas liar, biasa kota Poso. •mantotoraka menasihati, mendidik,
hidup di tepi rawa atau sungai, biasa dibuat obat. memberi pengajaran; mamtotoraka tau menasihati
totawi lihat tolabi. orang; mantotoraka linggona menasihati tamu;
tote •katote-tote bunyi parang orang banyak yang mampekitotoraka jaya meminta penjelasan mengenai
memotong kayu; katote-tote tau mompau ribut suara jalan atau tujuan; mampototoi baula ndasampa
orang bercakap-cakap; siore ntole lihat ore; gantotte mengelilingi kerbau yang dibantai; kaju ndatotobi,
atau gontote bunyi alat memukul kain fuya; mongontote ndatotowi. •ndapapombemama, ndapapombesumpa,
tau mondodo ribut orang-orang yang memukul kain ndapapombetambe balak (2 buah atau lebih) di pasang
fuya; mongontote ananggodi molega ribut suara anak- berkaitan, berpegangan, berlekatan, berhubungan, atau
anak yang bermain. saling melintang. •metotowi = morapa saling berjanji,
totilu nama sejenis rerumputan, tumbuh berumpun, saling bersumpah. •manoto tentu, pasti, dipercaya,
berdaun lebar, sangat berguna untuk membungkus nasi jelas; manoto raya dapat dipercaya; manotomo pura-
dll; pura ri rayaku sudah jelas semua dalam hatiku;
talu ntotilu bonggol atau batang totilu. bare’epa manoto rayanya belum jelas kepadanya;
toto 1 kelurusan, pasangan, lawan; ire’i totonya di sini bare’e manoto pompaunya, painaka bare’epa wo’u
kelurusannya; bere’e totonya tidak ada pasangannya; manoto rayaku madonge belum jelas ia berbicara,
se’imo yaku, isema totoku? inilah saya, siapakah sehingga juga belum jelas pada pendengaranku;
lawanku? pasanganku?; se'imo samba’a, dika totonya bare’epa manoto pewalinya belum tentu hl itu dapat
sudah ada satu, berilah pasangannya; siko banya terjadi; kanoto ndaya pengetahuan baik dan jahat; kaju
totonya, maka siko ananggodipa engkau bukan kanoto ndaya pohon pengetahun yang baik dan yang
lawannya, sebab engkau masih ank-anak; maja’a jahat (kej 2: 16-17); yaku be ola ndeku, nakanoto
totonya madago buruk lawannya baik; yaku ndayamu saya tidak akan pergi, supaya jelas kepadamu;
ndapapototo pai si’a saya disuruh melawan dia. nakanoto nuincani agar jelas kauketahui; siko
•totoyamo sudah pasangannyalah; sala-toto tidak mampakanoto rayaku engkau yang menjelaskan
sepadan, tidak sesuai, tidak tepat. •ntoto lebih, melebihi; kepadaku; mampakanoto raya memberi pengertian,
manee ntoto berat sekali; mapari ntoto susah benar; memneri penjelasa; da tapakanotomo eo mposusata
bangke ntoto besar sekali. •mototo berpasangan, kita kita akan menetukanlah hari pesta; bahasa sastera:
berlawanan, berhadapan; buyu mototomo ngango sudah toto bola = ara ntoto bawah kolong rumah. 2 potong,
berpasangan hasil yang dicapai waktu petik padi; tetak. •mantoto memotong, menetak; mantoto ewo,
sintoto pai banua ntau se’e rumah kami berkelurusan gala nyara memotong rumput, untuk kuda. •mantoto-
dengan rumah mereka itu; isema sampototo mami? toto memotong daun pandan hutan. •mombetoto
siapakah yang berkelurusan dengan kami?. berperang, saling memotong; pena’u, tapombetoto
•sampototonya pasangannya, lawannya, ketepatanya; turunlah, kita saling memotong, kita berperang.
paso ndapapototo, kara ndadika totonya tanam •sanpombetoto sayalah, lawanmu berperang; jamo
berpasangan atau beri berpasangan. •mantotoka pombembetotonyu tau setu selalu saling berperang,
menuju ke; mantotoka kaseyo ndeme menuju tempat saling berlawanan orang itu; pai kapombetoto, maka

287
yaku napombetotoka ri’u sehingga kami berlawanan, towaa-waa lihat waa.
berperang, sebab saya yang ia lawan atau serang towajo nama sejenis anak suku yang hidup di atas perahu
terdahulu. •mantotowaka memotong dengan, di tepi laut, sebagai nelayan.
memarang dengan; natotowaka timboyu ia serang towali = batuwali tempat tidur istimewa tempat
dengan tinju. •totowa landasan tempat memotong. mebaringkan orang meninggal yang sangat dihormati.
•ndatotowani landasan tempat memotong, memakai towata 1 khayalan, angan-angan, ada yang didengar,
landasasan tempat memotong; totowa(ni) mpobatu tetapi tidak ada; tuwala oni mpanaguntu yaku, bere'e
landasan (balak) tempat memotong-motong daging; tau mepaneguntu saya mendengar buyi bedil, padahal
jamo totowanya, kajelaku se’i tinggal menjadi alasan, tidak ada yang membunyikan bedil; mampotowata
saya datang ini. •mantaroto mencincang, memotong- ananggodi mengobati anak-anak yang dikagetkan oleh
motong; mantaroto sanga lagiwa mencincang daging khayalannya, mendengar atau melihat sesuatu padahal
rusa; ndataroto ri totowa di cincang di atas landasan tidak ada; harus menyebut dengan tiba-tiba macam
pemotongan. benda yang biasa dilihat atau didengar. 2 = tongawa
totoi berikan perlawanan, berikan pasangannya; sebagian tampak, kelihatan, jelas. •mampatowata,
anak-anak Suku Bare'e menyebut: toto’i. mampakatowata menampakkan, menerangkan;
totokesi sejenis burung malam yang kecil, biasa berbunyi napakatowatamo kaosa njianya ia menjelaskan
to…to…kesi dst. kesembuhannya dari sakit. 3 nama sejenis pohon besar,
totokumu nyengat, perusak pakaian yang disimpan lama. daunnya tidak lebar dan kasar, biasa dipakai untuk
totoli sejenis permainan anak-anak muda; memakai mengobati padi agar berbiak lebar.
bunyi-bunyian sangat sederhana. towatu nama sejenis rerumputan yang berbuah banyak
totoliu lihat liu. dan keras-keras sebesar biji jagung; kata lainnya kalide
totompele lihat pele. atau jole watu; bijinya itu biasa dibuat kalung.
totona nama sejenis penyakit menular yang berat. towe kasih, sayang, cinta; towe nalaya kasih sayang;
totongkuru nama sejenis burung malam, biasa berbunyi. matowe rayanya ia merasa sayang, ia merasa kasih, ia
totoridoe nama sejenis serangga, sayapnya berbelang merasa cinta. •mampotowu mengasihi, menyayangi,
hitam putih atau merah putih, wanita suka sekali mencintai; ndapotowe i ine yanu dikasihi, atau sisayang,
melekatkan sayap serangga itu pada pirunya sebagai atau dicintai ibu saya. •motowi menyebabkan orang
hiasan lain merasa kasih, merasa sayang atau merasa cinta.
totoro'o kokok, bunyi kokok ayam jantan; patotoro'o •mantowei khusus orang itu menyebabkan seseorang
manu jangko cara berkokok ayam jago. merasa kasih, sayang atau cinta padanya; siko ja ma'i
totosi 1 •mantotosi memotong-motong, membongkar, metowei ri kami engkau datang hanya menyebabkan
melepaskan dari tempat meletakkan; mantotosi banua kami merasa kasih atau sayang atau cinta saja; siko ja
membongkar rumah; mantotosi wayu ngkaju memotong, ma'i mantowei yaku engkau datang, hanya
sambil mengeluarkan tunas-tunas pohon kayu; laku menyebabkan saya merasa kasih, sayang atau cinta saja;
kupontotosika woto njole parang yang saya pergunakan ana metowei ri papanya pai inenya anak itu
memotong batang-batang jagung. •matotosi gugus, menyebabkan ayah dan ibunya merasa kasih, sayang
luruh. 2 lihat juga toto. atau cinta padanya; rongo mantowei langkainya isteri
totounde nama sejenis gendang kecil atau sedang yang menyebabkan suaminya kasih, sayang atau cinta
biasa ditaruh untuk menambah indah irama gendang padanya; matowei ja'inya, metowei ri ja'inya ia
yang lain; ganda ntotounde gendang penggendang menyebabkan kasih, sayang atau cinta keluarganya, ia
yang khusus untuk ditabuh menambah indah irama menyebabkan keluarganya kasih, sayang, cinta padanya;
gendang yang lain. rengatose mampenggatowei merasa rindu, merasa kasih,
totowa lihat 2 totowa, towa. merasa sayang, merasa cinta; nujaa nupengatowei? –
totowaro lihat waro. mampengatowei ineku anu mate apakah yang engkau
towa dan totowa sepotong kayu atau balak yang dibuat rindukan (kasih, sayang, cinta)? marindukan (kasih,
menjadi landasan untuk memotong atau mencincang sayang, cinta) ibuku yang meninggal; towea ndeme
daging lauk pauk. •montowa berbuat terburu-buru, sinar matahari pagi yang mula-mula tampak, setelah
berbuat setengah-setengah saja; ne'e notuwa matahari keluar.
pangkonimu, naka mabu jangan makan terburu-buru, towelo-welo lihat welo.
supaya kenyang baik; i natowa-towa mau'u towu, maria towi lubang pada pohon kayu yang kering, tempat
nata jika tergesah-gesah ia makan tebuh, sehingga burung-burung membuat sarang. •motowi membuat
banyak yang terbuang; bepo lo'e mandodo, nepa sarang pada pohon kayu kering; tondi yajo, walitutu,
mantowa inodo belum pandai membuat kain fuya kuluri ri woto ngkaju mangau potowinya burung jajo,
baharu memulai pembuatan pertama kain fuya itu; ane waitutu, kuluri bersarang pada lubang kayu kering
tau morongo, ne'e ndatowa-towa kalau orang hendak (membuat sarang); tonci tengko metowi ri putou burung
kawin, jangan terburu-buru. “tengko” bersarang (membuat sarang) pada sarang

288
anai-anai yang melekat pada pohon kayu; 1 towi ngkoli itu. •mantowuni menutup; uja mantowuni wayau
sarang burung “keli” sejenis burung kakaktua. 2 mpompoho hujan menyebabkan lubang tugal orang
towingkei nama sebuah puncak gunung pada menanam padi tertutup dengan tanah; natowuni ndopo
pegunungan di sebelah Barat danau Poso. baba ngkoronya ombak menebabkan muara sungai
towo 1 tebang. •mantowo menebang. •manowo tertimbun oleh pasir; yumu ntau mare anu ndadika ri
melakukan pekerjaan menebang; uase mponowo kapak dayo ndatowuni ntana peti mayat yang sudah
yang dipakai untuk menebang; uase labu ndaponowoka diletakkan dalam kubur, ditimbuni dengan tanah;
kapak, parang dipakai menebang pohon kayu; kaju natowuni ntau mampeole tau, maju'u setu dikerumuni
bangke be natowo pohon kayu besar tidak ditebangnya. orang, datang menjenguk orang sakit itu.
•metowo-nono atau mentowo nono akan menebang toya dalam bahasa sastera: banya natoya podeli tidak
tiang rumah orang lain; artinya ia marah kepada dilambaikan oleh tulang-tulang; da na toya nu kantamu
seseorang, yang mengganggu isterinya, ia bermaksud akan dilambaikan oleh perisaimu; mantoya lele,
akan membunuhnya; nunjaa da ndapetowo-nonoka? mantoya rore nama tempat yang aman dan damai, tidak
apakah sebabnya engkau akan mendenda seseorang? ada kerusuhan; ri katetonya ntambolo pada tempat
•tinowani lahan perkebunan yang sudah selesai di dibunyikan terompet-bambu. •kantoya-ntoya
tebang- pohon-pohon kayunya; pebolesakamo tergantung-gantung, bagaikan pelangi. a. Gune ntinuya
tinowoninya sudah selesai semua pohon kayu dalam ri rawa gemerencing bunyi pedang di udara b. tinoya
lahan perkebunan ditebang. 2 •towonya lebar antara ntinombotira yang tergantung pada ombesaa (lihat
dua tempat, bekas sungai; koro mPoso bangke towonya ombe).
sungai Poso lebar alirannya; jondo setu marate towonya toyadi bahasa sastera: kuat, keras; ba da ngkutoyadi deli
jembatan itu panjang (selebar sungai); ngoyo setu, jangan –jangan tulangku tidak kuat (tidak berkekuatan).
bangke towonya lebah itu lembah antaranya. •santowo a. Boi potoyadi deli agar tulang-tulangku tidak menjadi
atau sambote seberang; ri santowo, ri sambote di tegang b. Pe'onakeku ri boto bila aku memanjat lebih
seberang. •mesantowe = mesambote menyeberang. tinggi.
•mantowosaka membawa ke seberang; metowosaka toyara lihat yara.
menuju keseberang; metowosaka ri Tindoli menuju ke toyo perangkap tikus, terbuat dari bambu; madika toyo
seberang, ke Tindoli. •mantowongi membawa ke memasang perangkap tikur; mantoyo walesu
tepian, ke pantai, ke seberang. •patowo bagian tempat menangkap tikus dengan perangkap.
yang tertentu, dalam sebuah rumah; sombori i A toyodi bahasa sastera: sama artinya dengan loneo lari.
mopatowo pai sombori i B bagian tempat keluarga A •samponoyodi = sampolonco bersama lari;
berseberang dengan bagian tempat keluarga B dalam samponoyodi unte'e bersama engkau dapat berlari jauh.
sebuah rumah; mopatowo Labongia pai Mo’api toyoi lihat yoi.
berseberangan tempat desa Labongia dengan tempat toyu telur, buah pelir; toyu ngkosa telur ikan “kosa”; toyu
desa Mo’api (antara dua tempat). manu telur ayam; toyu anabe buah pelir anak-anak;
towonu nama sejenis tikus yang biasa diam dalam rumah, suatu ibarat; tetadulimo toyu manu ungka ri wowo
bersembunyi pada lubang-lubang bambu atau tempat mPebato, jela ri Parigi, be maposo, petadu limo muni
yang tersembunyi dan tertutup. toyu manu setu ungka ri Parigi, jela ri Pebato, be
towu 1 tebu, nama sejenis tanaman yang menghasilkan maposo sudah terguling telur ayam dari wowo Mpebato,
gula putih; ada bermacam-macam jenisnya: t boru, tiba di Parigi tidak pecah, terguling kembali telur ayam
(warna merah); towu manggori (warna belang); towu itu dari Parigi, tiba di Pebato tidak pecah, artinya antara
maeta (warna hitam); towu duata, towu balanda, towu suku Pebato dan suku Parigi, sudah ada perdamaian;
sinepa, towu poula/pasa; ira ntowu daun tebu; meira toyu manu bata telur ayam tanpa kulit, biasanya kecil,
ntowu menyerupai daun terbu; mangu'u, mangu'u towu muncul kepercayaann, membawa keuntungan bagi yang
mau'u towu mengunyah dan menghisap air tebu; u'u mendapatkannya; suatu ibarat: wo'onya kanteu-nteu
towumu! kunyah dan isap air tebumu! 2 natowu, konomo kaposo toyu manu kepalanya termangguk-
napotowu ntanuju ntau ditunjuk oleh banyak telunjuk mangguk, sudah tiba pada saat telur ayam pecah;
orang; natowu ntinongkei tertombak oleh banyak artinya, sudah tiba pada suati keputusan untung ruginya;
bambu runcing; natowu ntawala tertombak oleh banyak mampotoyu manu menganggap sebagai telur ayam.
tombak; natowu nganga ntau ditegur oleh banyak suara •motoyu mempunyai buah pelir, ayam meletakkan
orang. telurnya; toyu nopa napotoyuka telur ayam yang baharu
towue bambu yang dipasang pada tempat buaian bayi, diletakkan oleh ayam. •mampetoyusi dikebiri,
untuk meninggikan letak kaki bayi itu ke atas mengilangkan kejantanannya; mampotoyusi asu
towugi daun enau muda yang dipasang sebagai hiasan, mengebiri anjing; toyu bau juga nama sejenis tumbuhan
pada tempat pesta, atau dipasang pada pintu gerbang; rawa.
towuni tembuni, yang keluar setelah bayi lahir, tua 1 tusuk. •mantua menusuk; matua enu merantai,
berpegangan atau berhubungan dengan tali pusat bayi menjalin menarik-narik; mantua bau menusuk ikan-

289
ikan pada insangnya, untuk dibawa; montua (mantusu) lebih kecil daripada rumah di kampung; duanganya
engo baula menusuk (melubangi) hidung kerbau, tua’i duangaku perahunya lebih kecil daripada
tempat memasang tali; bau santua ikan satu cocok atau perahuku; siko tua’iku engkau adikku; santua’i kakak
secocok; mantua boru menjahit tudung daru daun beradik; tua radua setu santua’i kedua orang itu kakak
pandan hutan; tua ntongo boru jahitkan pertengahan beradik. •mampotua’i memanggil adik; yaku
(temoat melipat dua) tudung; ndatuatabo momo wiwi mampotua’i si’a saya memanggil adik kepadanya; anu
basonya anyaman hiasan dari tali rotan yang ditusuk- kupotua’i yang menjadi adikku, yang saya panggil adik;
tusukkan pada tepi bingkai “baso” (nama sejenis bakul mantua’inaka = mampotua’i, si’amo anu kutua’inaka
bulat panjang, talinya disangkutkan di kepala, sehingga dialah adik saya; tetua’i yang adik atau yang teradik;
tergantung melalui punggung); anu natua-tua ndaya mposumomba mami, tatua’i pelinja ngkapalapu cepat
yang selalu menusuk hati, mengganggu pikiran; maria peragu layar kami, lebih cepat dari pada cepat kapal api.
tinua ndayanya banyak keinginan hatinya; motuu-tuu tuali lihat tuari.
tau yore ri tambale banyak orang yang ridur bersama- tuama laki-laki, pria; anu makuja anamu? tuama! yang
sama di ruangan muka. •mampatua mengatur letaknya; bagaimana anakmu? laki-laki!; podo wa’a ntuamu setu
mampapatua ananggoa menidurkan anak; motua- hanya laki-laki melulu dirumah itu; ana tuamu anak
tuamo, katua-tuamo mai rataku sudah jelas sekali laki-laki; maata tuamu mantu laki-laki; tukakaku tuamu
dalam hatiku; tekatua-tuamo kayai ri kombo mbawu kakakku laki-laki. •katuamanya tandanya laki-laki,
sudah tertusuk terus menerus, tombak berlitah, pada kelaki-lakiannya; imbe katuamamu? manakah tanda
perut babi; laki-lakimu?; bara tuama ananya? Bara, yaku se’e
pakosiano, o'o, tetua-tua yaku, hati-hatilah agar saya bepa kuincani! entah laki-laki anaknya?- entahlah, saya
tidak tersangkut; 2 tuan; ja katua-tua pompaunya selalu juga belum mengetahuinya!; kami melinja ngkatuama
menyebut tuan, bilamana berbicara. kami berjalan sebai laki-laki, artinya berjalan untuk
tu'a 1 tau tu’a orang tua; wawai ntau tu'a kebiasaan berperang. •bantuama gila laki-laki yang menjadi
orang tua; ungka ma'i tau tu’a ayah dari nenek moyang. pengawal rombongan wanita, atau yang membantu
•mangkatautu'aka, mantautu'ani berlaku sebagai wanita; sia bembemo bemore’e mantu’amani ia sudah
orang tua mereka; langka tu'a laki-laki yang sudah tua, janda, tidak ada lagi laki-laki yang membantu; bare’e
kakek; bangkele tu'a wanita yang sudah tua, nenek; ine mewali mompaho, maka bare’e mantuamani tidak jadi
tu'a nenek; lipu ntu'aku atau lipu ngka'i pai tuaku menugal padi, sebab tidak ada laki-laki yang membantu
kampung nenek moyangku; papa tu'a kakek; ine tu'a menugal. •mampetuamaka meminta bantuan dari laki-
nenek. •motu'a-tu'a menyerupai kelakuan orang tua. laki; mau bare’e ndapetuanoka damewai biasa tidak
•matu'a-tua keras, muka masam, tega; matu'amo meminta bantuan laki-laki, akan jadi.
wuanyu sudah tua buahnya; matu'amo lionya sudah tuangke lihat angke.
masam mukanya; kaunya matu'a kata-katanya keras, tua'o = tupako belalang
jelas; matu'a ue mbuli air saguer pahit; memoai, tuara •tuarapa mudah-mudahan, semoga, kiranya;
nabatu'a moaninya berjemur, agar sayapnya menjadi kuarapa yaku ndapokau mudah-mudahan saya yang
kuat; mawaa matu'a merah tua; katu'a sudah tua; ma'ai disuruh; tuarapa uja mudah-mudahan hujan; tuarapa
ngkatu'a terlalu tua; gori ngkatu'anyamo sudah yang buke semoga menjadi penuh; taurapa ndarangani
setua-tuanya. •mampakatu'a membiarkan supaya mudahhan ditempat; tuarapa da malantu, i mokole
menjadi tua; ne'e ndapakatu'a gaga jangan biarkan lebih baik menunggu pimpinan/raja. •mentuara,
menjadi tua sekali; mampakatu'aku raya mate mentuaraka lebih baik, semogalah; kupentu
pantangan kejam. •potu'a sejarah keluarga; da arakakamo ri kemi, mbe'i anu dapago lebih baik saya
kutuntuka siko potu'a mami saya akan menceritakan pencayakan saja kepada kamu, menentukan mana yang
sejarah keluarga kami; tu'a tako ibu dari nenek. 2 baik.
tunggul; tu’a ngaju tunggul kayu; tu’a marate tunggul tuari •tuali, matuari berbobot, berkesan; natuari kojo
yang tinggi; tu’a rede tunggul yang pendek; tu’a rede pasekonya tau berbobot benar tegurannya jepada orang;
dan tu’a marote juga menjadi nama haribulan, yaitu; moruari =matuari.
tu’a marete = tu’a rede; tu’a mpadu atau tawu mpadu tuawu lihat 1 awu.
tunggul rumput yang keras dan bergumpal; ketu’a tuayu = toayu lihat toayu
ngkaju banyak tunggul kayu. •patu’aki membuat tuba •motuba makan bersama dalam satu piring makanan
tunggul kayu lebih tinggi sedikit, tempat membelit oleh beberapa orang, atau makanan diletakkan pada
tanaman yang biasa membelit, seperti kacang panjang satu tempat, kemudian beberapa orang duduk
dll; petu’aki yu’a ntawala runcingkan ujung tangkai mengelilingi sambil makan bersama; ma'i
tombak dibawah. •porotu’a tunggul yang dipasang mampotubaka yaku datang makan bersama saya dalam
untuk menyandang, menongkak; nono ndaboro-tu’a satu piring makanan; ma’i mantubaki yaku datang
tiang rumah diberi tunggul penyadang. makan bersama saya dalam satu piring makanan, secara
tua’i adik, lebih kecil; dodoha tua’i banua rumah dikebun paksaan. •mantubangi sudah dilakukan oleh seseorang

290
tiba-tiba dilakukan bagi oleh orang lain; mis roomo di tepi laut).
natinti inenya asu setu, notubangi mpapanya wo’u tuda 1 papan yang diatur bulat, dipasang pada puncang
sudah dipukul oleh ibunya anjing itu, tiba-tiba dipukul tiang-tiang lumbung, untuk menghalangi tikus-tikus nai
lagi oleh ayahnya; yaku matawala riunya lagiwa setu ke dalam lumbung penyimpanan padi; ala ndatudani
yunuku mantubangi saya yang menombak lebih dahulu tiang lumbung di pasang “tuda” nya. •satuda = sabala
rusa itu, temanku yang memberi tombakan; roomo ukuran kain selebar 4 yar, cukup untuk sebuah kain
nainu pakuli sangaya natubangika wo’u anu sangaya sarung (lihat 3 bala); kain sarung = topi watao ndatuda,
sudah diminumnya sejenis obat, ia tambah lagi nakarate tali disambung, agar menjadi panjang.
meminum yang lain. •mombetumbangi saling •ndapapombetuda diperhubungkan menjadi satu. 2
memberi penambahan pelaksanaan tambahan oleh tuda bahasa sastera = 1 tuda; 2 = tunda katuk, sampah;
beberapa orang lebih dari dua orang. •montubangi damu, ne ja ncayatuda bilamana kamu tiba jangan
memberi pelaksanaan tambahan oleh beberapa orang, langsung duduk; lai pametuda (katetuda) mpando
lebih dari 2 (dua) orang. ditempat diletakkan tombak; melubu, mentudanaka
tubeu lihat 1 beu. meloncat jatuh ketanah; panya rore detudaki bukan
tubi sepotong kecil, sebentuk kecil. •mantubi memotong kekuatan gaib dari alam, memberi kekuatan; buya yau
kecil-kecil; mantubi katedo da ndapoinau memotong metudai kain sarung memberi kekuatan; tapetudaka ri
kecil-kecil labu yang akan dibuat sayur; santubi doi wamba kita akan meloncat dari jendela; ane natuda
sekeping uang logam; ne’e bodo nutubi puikanya linuya kalau mereka menyodorkan sirih pinang.
sajamo pura-pura jangan dipotong kecil-kecil, tetapi tudi 1•kantudi-ntudi tertonjol-tonjol; kantudi-ntudi iku,
irislah semua; podo natubi nguju, mainu ue setu cuma asu molonco tertonjol-tonjol ikat anjing berlali;
ia kecapi meminum air itu; (matubi = mantubi). 2 lihat toda.
tubii pangkal paha, panggul. tudo tekan, tindis. •mantudo menekan; natudo wo’onya,
tubo 1 tekan. •mantubo menekan (ke-bawah); mantubo maju’a ia tekan kepalanya sakit; tetudoka ri si’a
dampo menekan pintu; mantubo, montubo lompe tertekan kepadanya; bare’e tetudoko ri kami tidak
menekan pinggang; natubo teula ri dompipinya ia tekan tertekan kepada kami. •potuda nama sehenis kayu,
kapur sirih pada tempat menyimpan; mantubo, montubo bercabang kecil-kecil, dipakai sebagai obat penghalang
aje bertongkat atau menekan dagu; mantuwo yunu sesuatu yang akan datang, lihat juga tombei;
menekan teman; mantubo raya yunu menekan hati patudonika kami jaya, maka maria panganya berikan
teman; anaku kuwaika loka, mantubo rayanya to kami tanda pada jalan, sebab banyak cabangnya.
melulu anakku kuberi pisang, untuk menekan hatinya •rontudo, runtudo, merontudo tertekan dengan
jangan mengikuti kami. •meruntubo, merontubo telapak tangan; naperontudo waa apu, maloncu dodo
tertekan dengan jari. •peruntubo, perontubo mpalenya ia menekan bara api, terbakar telapak
menyuruh bertekan dengan jari. 2 bahasa sastera = tuwu tangannya; jamo naperuntupoka, nepa ndeku meoko ia
hidup, lihat 1 tuwu; a. Ewa kaju ntanga ndawa, bertekan dengan telapak tangannya, baharu sempat
bagaikan pohon ditanah padang b. tubo sambua-mbua berdiri; mangboni mperontodo makan sambil bertekan
ja, hidup sebatang kara. dengan tangan; naruntudo dada ananya, napombole ia
tubu 1 ukur, ukuran. •mantubu mengukur. •pentubu tekan dada anaknya, supaya terlentang; dalam bahasa
ukuran; tubu ngkanta ukuran perisai; mantubu karate sastera; natudo mando ditekan dengan tombak; bane
pai kabininya mengukur panjang dan lebarnya; pontubu kutudo ni ncudo saya tidak menekan pada matanya;
reme ukuran waktu atau jam. •mantubu menghormati kunale pantudo salo saya membuka pintu jalan;
adat; mantubu ma’a menghormati orang; roponua, nepa napo’ulande ntinudo mempunyai umur panjang; da
ntubuka duanganya depanya ia pakai mengukur ulande ja tinudo masih akan umur panjang; da nolosi
perahunya. •metubu sopan santun; metubu = mentubu ntinudomu engkau akan panjang umur.
= mantubu ; kantubunya pai pananpokano ntau karena tudu mencapai, datang, turun; tudumo uja sudah turun
sopan santunya, sehingga orang suka padanya. hujan; boro ue tudomo ri rano sungai sudah mencapai
•metubunaka berlaku sopan santun. •mantubunaka danau; malaimo, tutu ri wiwi ntasi berangkatlah ia, tiba
menhormati, menghargai; sako ineya, bare’ee ditepi pantai laut; tau tudu orang dari kayangan; tudu
natubunaka sedangkan ibunya ia ridak hormati; papa reme ri tana terang tanah; tudu pampaa mataku, njairia
pai ine da ndatubunaka ayah dan ibunya akan tertuju tepat mataku, di sana; nasayu ule, tudu ware ia
dihormati; mania ma’ai da ndapantubunaka bapak dan potong ular, sampai putus; tudu njii, kanawunya tiba
ibu mantu akan lebih dihormati lagi. •molintubungi terdiam, waktu jatuhnya artinya sudah meninggal; tudu
bersama-sama, serentak; melintubungi mewunu ntaka tiba melekat, sampai melekat, tiba menetap.
bersama-sama, serentak melempar. •katudu tempat, tiba, tujuan; da katuduka, ri wiwi ntasi
•mampapolintubungi menagtur supaya serentak, kita akan tiba di tepi pantai laut; ri tambanguni katudu
bersama-sama. 2 = tabo piring; tubu rundani piring mbo’o pada bantal terletak kepala; ince’emo katudu
batu; tubu dela piring ceper; (bahasa orang yang diam mpompaunya itulah arti kata-katanya. •katudua,

291
katuduka batas tempat menurun; katudu ntulanga atau tempat ada rotan; podo mantuju lio hanya menunjukkan
katudu mpolanga yang harus menjadi pengganti muka saja; banya mantuju mata mPue, paikanya
menerima kemarahan, entah kemarahan seseorang atau ire’imo reme bukan menunjukan mata tuhan, tetapi di
kemarahanya dewa-dewa (langari atau polangari lihat sinilah tempat matahari; mantuju eja menunjukkan
1 langa bilamana akan menyerahkan “polangari” tempat tangga; ne’e ndotuju-tuju mata ntau, be madago
kepada dewa-dewa, dikatakan sebagai berikut; boo jangan ditunjuk tunjuk mata orang, tidak sopan;
anitu, ne’emo komi meju’ani, katudua ntulangami mawengimo osambe’i da pantujua? Sudah malam
kawamo se’i, atapa papitu, wea, royu manu, toga saugu, (gelap), bagaimanakah lagi beliau akan menunjujjan; da
nduhantaka ayapa, boi tudu penaimi bara tawalami kupetunjukamo ri komi saya sudah akan
oooo dewa jangan lagi memberi penyakit pengganti menunjukkanlah kepada kami; ja napombetunju-
untuk kami marahi, inilah saya berikan 7 (tujuh) tunjuka, isema da mawai masing-masing menunjuk,
penggal kain, telur ayam belang sebentuk, di tutup siapakah yang akan memberikan; berarti belum pasti.
dengan kain, agar pedangmu atau tombakmu tidak akan •metuju, menunjuk dengan jari telunjuk. •patuju kata-
mengenai kamu lagi. •mampatudu, mampkatudu kata nasihat. •mampatuju, mampatujuki menasihati;
mengatur agar dapat mencapai, atau dapat selesai; be maria ngkanimo kupatujuki sudah banyak kali saya
napakatudu paunya ia tidak memberi penjelasaan; be menasihati; kupatujuki saya nasehati. •tanuju jari
tudu ri anu da katudunya tidak mencapai sarangnya telunjuk. •santanuju sepanjang telunjuk. 2 •situju
atau yang dimaksud; napatudu tano witinya ia atur setuju; (situjum sumoatuju) sependapat.
mencapai tanah kakinya; (napatudu = napakatudu); tuju-tuju nama sejenis pohon rerumputan.
mompapatudu tana lihat ayu. •metudumaka memindah tuka anak tangga; tuka eja anak tangga; tuka ngkatuwu
menuju kebawah. •motudumaka mengulurkan ke njole tingkat kehidupan jagung; santuka, ruantuka satu
bawah; natudamaka ulanya nyara menurunkan muatan anak tangga, dua anak tangga; tana santuka tanah
kuda. •montudumaka menurunkan, menguburkan; sebagian, tanah sebidang; santuka tana se’i sebidang
raneo nepa da montudumaka besok nanti dilaksanakan tanah ini; tau santika se’i orang generasi sekarang,
penguburan; (montudumaka = motaumale = mopatana). orang zaman sekarang. •metuka berbeda, bertingkat;
•mampositudumako membantu pelasanaan penurunan motuka, motuka-tuka raya ntau berbeda-beda hati orang;
sesuatu. •natudumaka ia turunkan ke tanah; tudumaka metuka-tuka kalangkati ntau sondo setu berbeda-beda
angga membawa orang mati dari dalam rumah. tinggi rendah orang banyak itu; eja ndatuka tangga
•mekatudu dalang serentak banyak. diberi beranak tangga. •mampapotuka membedakan,
tudu yara = ewo jela sejenis rumput. mengatur bertingkat; napapotuka indanya ia atur
tuene •tetuene di mana-mana terkenal, tersohor. bertingkat hutangnya; mampapotuka karama
tuga kata lain dari 1 tu’a, lihat duga, du’a. membedakan kedudukan jari tangan. •mompatatuka
tugari lempar. •mantugari melempari. •ndapetugarika berbeda-beda, bertingkat-tingkat; mompalatuka raya
dilemparkan. •mebinatugari makan (kurang senang). ntau berbeda-beda hati orang. •mampapopalantuka
•tobinatugari berak, buang air besar; da natugari mengatur berbeda tingkatan; (mopalatuka =
ntawala akan dilempari dengan tombak. •sugari dan mompalatuka).
mobinentasi lihat 2 bente. tukaka kakak, abang; (tukaka = kaka = aka); tau
tuge undur-undur; biasa hidup dalam abu yang kering santukaka orang kakak beradik, kaka dan adik; mau
selalu. bangke toe, tukaka wenua buar besar pohon “toe”lebih
tui nama sejenis pohon. besar pohon“wenua’; tau setu pura-pura kupontukaka
tuisi juga nama sejenis pohon. semua orang itu saya panggil kakak. •mantukakanaka
tuja 1 •motuja nama sejenis permainan anak laki-laki menjadi yang terkakak; kami se’i tetukaka,
lempar melempar batang “puso” agar jagung jangan tetukakanaka pai tau setu kami ini yang terkakak
yang mulai bertongkol menjadi besar dan subur. 2 dengan orang itu.
tumbuk, menumbuk; maruja pae menumbuk padi, tukana pinangan. •metukana membawa pinangan
dengan kata lain mombau wea anu nepandatuja beras (tukana, peoa pinangan yang di antar kepada keluarga
yang baharu dutumbuk; sia ndapasituja pai lada perempuan, yang meminta untuk menjadi isteri seorang
bawang di tumbuk bersama-sama dengan lada. •penuja laki-laki, isinya terdiri dari 7 batang atau daun sirih, 7
tombak ikan yang bermata 3 (tiga) atau lebih; panuja biji pinang, sebungkus sirih kapur, sebungkus
bungu tombak ikan “bungu” sejenis ikan di danau Poso; tembakau).
mepanuja bungu melakukan pekerjaan menombak ikan tuke jendela; polo ntuke penutup jendela; tuke duanga
“bungu”; mopanuja pou ri inanco menombak ikan jendela perahu atau lebar perahu; bisa dada tuke
gabus di inanco, tempat yang disiapkan untuk ikan duanganya seperdua dari lebar dad lebar perahunya;
gabus datang bersembunyi). tuke ntabo luas piring; tuke noncu luas atau lebar lesung;
tuju 1 tunjuk. •mantuju menunjuk; da kurunjuka komi mawu matuke babi yang sudah tumbuj gigi taringnya.
kare’e lauro saya akan menunjukkan kepada kamu •mantuke membuat takik, menakik, memotong pendek

292
–pendek; towu santuke tebu sepotong kecil; da perhatian pandangan orang. •pantula alat pemberi
nutukaku towuku potong kecil-kecil tebuku; mantuke tanda atau lukisan pada kain fuya; pakulinya,
loda membuat lubang jendela. •pantuke balak ndatuladika ri wela obatnya digesekkan pada lukanya;
melintang di atas dinding gedung, tempat tiang-tiang tuki ndatuladika pakuli rambusia digesek dengan obat;
bumbungan berdiri. welanya podo ewa ndatuladi lukanya hanya seperti
tukepe lihat kepe. ditusuk saja. •metula memberi bermacam-macam
tuki frambusia, penyakit kulit yang mendekati kusta; indo warna titik-titik; metula wuyuanya rambutnya
ntuki yang pertama tumbuh dan besar; kumu ntuki bermacam-macam tumpukan warnanya; metula-ntula,
sejenis cendawan halus yang timbul pada kulit momua-mua, motatamungku palasa baula timbul
mendahului timbulnya penyakit frambusia; woru menonjol kelasa di pundak kerbau. •metulaki
frambusia yang timbul pada telapak kaku; tuku laumbe mencurigakan, membawa sial, tidak menguntungkan;
frambusia yang timbul pada kulit; tuki torowawo metulaki ananggodi setu, batangi gaga sial anak itu,
frambusia yang timbul banyak dan besar-besar; tuki terlalu pemenangis; metulaki baula, ane marate
kanori =tuki kalae frambusia yang timbul besar-besar; kayupanya sambira bara modinggule, da ndapepate
tuki manu frambusia ayam. •ketuki berpenyakit membawa sial kerbau, kalau kakinya panjang sebelah,
frambusia. atau membengkok, harus dibunuh; mampotula mata
tuko •ituko, pontuko tongkat dari pada bambu yang menaruh perhatian, berpengharapan; podo ince’e
dipakai menongkat perahu, supaya melaju di atas air; napotulamatako hanya mengharapkan dia saja. •kotula
mobale ntuko mendayung perahu dengan tongkat selalu berusaha, selalu ada harapan; mampokotula mata
bambu. •montuko memakai tongkat bambu; tuko = mampotula mata; loe ntula, lihat 1 lae. Bahasa sastra
duanga tongkat perahu. •patuko tangga pada pohon potula bula titik noda putih; sanapi tondo mpatula
enau, untuk mengambil saguernya; eja baru rintangan/pagar yang rendah pencegahan.
ndapatukoni tangga saguer diberi beranak tangga. tulabasi pastikan, tentukan, tekankan. •mantulabari
•situko seimbang, sepadan. •mampasituko mengatur memastikan, menentukan, menekankan; siko
supaya seimbang. •mompasituko bersama-sama ndatulabasika da mangkeni pakatu se’i engkau yang
mengatur untuk seimbang. ditentukan akan membawa kiriman ini; si’amo
tuku 1 kutu pada rambut kepala; tuku asu kutu anjing, ndapatulabasika anu masala dialah uang dipastikan
hitam abu-abu dan lebih besar dari kutu biasa; tuko alo bersalah; yaku njo’u mantulabasi, nepa mangaku saya
kutu warna merah cepat bergerak kesana kemari; tuku yang pergi memastikan, bahasa ia mengaku;
loko = tuku alo; ana we’a ketuku loka, ketuku alo gadis napatulabasi ngkabosenya ditetapkan oleh pimpinan.
yang seperti kutu merah, tidak sopan, berlaka sombong, •tetulabasi tertekan kepada; tetulabasi ri siko tertekan
tidak medengarkan nasihat; ja napotuku-tuku uja, ri kepadamu.
potetalanya hujan terus menerus, waktu ia bekerja; be tuladidi Indo i nTuladidi nama seorang dewi bumi yang
natubunaka kami, ja napotuku ia tidak menghormati mengusai tanaman padi, konon rambutnya terdiri dari
kami, ia menghina kami. 2 •motuku selsai, sudah mayang-mayang padi, istri dari dewa langit.
cukup, seimbang; ane Rp. 5000-, motukumo asele, tulali = tuyadi seruling.
kalau Rp.5000- sudah cukup pajakku. •situku tulandi nama sejenis kain hitam yang bagus.
seimbang, sesuai, sepadan; iowi, samba’a baula situku tulanga lihat 1 langa.
pai samponga bure dahulu, seekor kerbau seimbang tulayole bahasa sastra: yontomo ndatulayole baguslah
dengan sebungkal garam muhalnya. •totuku tertahan teriakkanya; mangele mantulayole sudah jelas oleh
oleh sesuatu; totuku ri watu tertahan pada batu. •tinuku uang memandang; lontomo mpetulayole sudah jelas
tumbunan kayu uang dibakar dan disiram-siram dengan kami lihat; tapa’ele ntulayole sudah dapat dilihat,
air laut; abunya dikumpulkan lalu diatur sedemikian ma’elegi ntulayole melihat dengan mata; ele ntulayole
rupa menjadi bungkal bungkal garam batu; juga desa melihat dengan perhatian.
kumpulan rumput panjang diatur di tengkuk pada tule baru saguer; tule ngkayuku saguer dari pohon kelapa.
seoarang wanita. •motinuku mengatur kumpulan tulei •tuleinya telur ayam yang dierami induknya tetapi
rambut panjang di tengkuk. 3 lihat titia. tidak ditetas; bersisa; ne’e ndakoni tulei manu, boi
tukudi = toko tongkat. motulei tetala jangan makan telur ayam yang tidak
tula •tuladi memberi tanda dengan ujung jari atau ujung ditetas agar jangan bersisa yang dikerjakan; ane
tongkat yang teroles dengan sesuatu cairan atau cat, mowaya siko, ne’e motulei kalau engkau memagar
tula mbatu tanda pada batu. •mantula memberi tanda jangan ada sisanya; mampapotulei pewawonya
dengan ujung jari atau tongkat yang sudah dioles membiarkan bersisa kebersihan kebunnya.
dengan cairan cat; kutula ngkarama saya beri tanda tuli 1 •metuli berkata dengan semangat dan jelas; tuli-
dengan ujung jari; ndatula ngkasumba diberi titik tulika yaku, boi kukalingani selalu dikatakan lagi
dengan kesumba; potula ntanuju ntau diberi tanda kepadaku, agar jangan saya lupa; kutuli-tulikamo se’e
dengan ujung jari orang; napotula mata ntau menjadi saya sudah berulang-ulang kali mengatakan; tau

293
ndatulika orang lain yang dipesankan; kupantuli-ntulika dalam bahasa sastra: Opo tumanimungku kakek (dewa);
siko, kasawanya kuoyu wuyu matamu saya mengatakan roh kakek; pomama, tumanimungku tembakau untuk
kepadamu, terlalu sangat jelas; dalam bahasa sastra: roh jiwa. a. tawe mpangande ncuola daun-daun tempat
ndipedangoka kutuli dengarkanlah saya katakan. 2 makan dewa atau jiwa b. pancibu ntumanimungku
•mampotinulika ikut serta, membawa serta; baula daun-daun tempat minum jiwa-jiwa.
mate, mampotinulika poananya kerbau mati sementara tumanutu bahasa sastra: tumanutu randa bago
ia beranak; ju’aku se’i bara da napotinulika yaku membungkuk berjalan di bawa rumah.
menyakitku ini, entah ia akan membawa serta saya tumapi lihat 2 tapi.
meninggal; tuarapa kupotinulika mudah-mudahan tumapo kuse kuskus, binatang pohon.
masih sembuh. tumarangkiji lihat kiji.
tulia •matulia tidak senang, susah, jengkel; matulia raya tumasee lihat see.
susah hati, sedang senang; re’e anu kupomatulia ada tumatoa lihat toa.
yang saya seusahkan. tumawe bahasa sastra: poranda-randa ntumawe daun-
tulibi lihat sulibi. daun hiasan, lihat tawe: juga berarti anu madago raya
tulangi tuli, tidak mendengar; ta’i ntulingi tahi telinga. yang baik hati.
tulungi tolong; merapi tulungi minta tolong; podo tumba 1 anak, muda, tunas; tumba ntowu tunas tebu;
kumerapi tulungi, banya da ndasaro hanya saya minta itumba mboyo bambu muda; tumba lauro rotan yang
tolong, bukan untuk disewa. •mekitulungi = merapi masih muda; tumba mpoya tunas poya sejenis pohon
tulungi minta bantuan. palem; tumba melulu tunas yang baru mengikuti
tuluri tuduhan. •metuluri, montuluri, mantuluri tumbuh; konau tumba enau yang masig muda; tabaro
menuduh; mentuluri tau setu menuduh orang itu; pau tumba rumbia yang masih muda; tumba-tumba koronya
ntau metuluri kata-kata orang yang menuduh; yaku masih muda tubuhnya; manu nepa metumba ngkuya
natuluri ntau seko, madoko saya dituduh orang itu, ayam jantan yang bera mulai timbul tajinya. •patumba
mencuri; si’a ma’i mantuluri kami dia datang menuduh alat yang dipasang sedemikian rupa agar bilamana
kami; monco pantuluriku siko benar saya menuduh hewan lewat di situ dan menyinggung alatnya, jatuh
engkau. •metuluri mengadakan penuduhan; ma’i tiba-tiba sehingga lari tiba-tiba menujuh perangkap
mantuluri siko datang menuduh engkau. •mekituluri yang dipasang seperti ranjau. •tumbaki potongan-
minta disampaikan tuduhan. •mampekituluri meminta potongan kayu yang dipasang di atas “baso” untuk
untuk dituduh. •salatuliri salah tuduhan. •tuluri biasa menahan sambungan “baso” itu yang diisi lebih; (baso
juga dipendekkan luri, misalnya re’e luri ri pelima, ri adalah bakul yang dipalai perempuan membawa sesuatu,
mopo, ri pepongko ada tuduhan pada pencurian, dipikul di belakang, dan talinya digantung di atas
persangkaan, orang jadi-jadian; mampau luri wa’a kepala sambungan “baso” itu disebut tolimbu); tolimbu
ngkobosenya membicarakan penuduhan pemimpin- ndatumbaki sambungan “baso” diberi potongan kayu
pemimpin itu; maka re’e anu ndatuluri sebab ada yang penahan. 2 memakan mundur, memaksa kembali; uja
dituduh. natumba nu ngoyu hujan dipaksa, angin mundur;
tuma kutu yang hidup pada pakaian yang sementara salanya ja natumba ri yunu kesalahannya ia paksa
dipakai; ewa pesambuni ntuma seperti “tuma” mundur menolak kepada orang lain; yununya natumba
menyembunyi diri; ketuma topinya ada kutu “tuma” mpau, mepara-para temannya ia tolak dengan memakai
pada sarungnya; yondo ntuma lihat tunggi. kata-kata kasar; tumba ri lo’u tolak ke sana; natumba
tumale dahan kayu yang tumbuh melebar lihat tale. mpau ditolak dengan kata-kata. •metumba-tumba
tumaleta bahasa sastra: lihat leta. selalu menolak kepada orang lain. •mombetumba
tumali = tomali lihat timali. selalu menolak kepada orang lain. •mombetumba
tumalu lihat 1 talu. (mombetumba-tumba) saling menolak atau menuduh; ja
tumampu balak melintang di atas mulai dari paladuru napombetumbai masing-masing saling menuduh.
tempat meletakkan tiang-tiang pemasangan atap gedung •mantumbalaka menolak sehingga rebah; ngoyu
ibadah yang besar fungsinya tempat menyimpan matumbalaka duangata angin menolak perahu kita.
barang-barang yang penting dan bersejarah; lihat 1 •montumbalaka membekukan penolakkan.
tampu. •napombetumba-tumbalakaka melakukan penolakan
tumandu batang kelapa yang tak berbuah lagi. dengan berganti-gantian. •tetumba terusir, kalah
tumangi lihat tangi; juga nama sejenis rumput tumangi perang; iwali tetumbamo musuh sudah terusir, sudah
bemba biasa dipakai menggosok bayi yang baru lahir kalah; mampakatetumba iwali mengusir kalah musuh;
supaya berkembang baik hidupnya. anu napotetumba ntau, maka pangkoni be gana yang
tumangkandende lihat 1 rende. menjadikan orang kembali pulang, sebab makanan
tumangki lihat tangki. tidak cukup. Bahasa sastra: •menonumba mendorong,
tumani nama sejenis rotan. menyuruh; monomi da kunonumba saya akan menyuruh
tumanimungku •timonimungku nama dewa dan jiwa kamu; a. pononumba i Dokai dorongan dari Penguasa,

294
yang menjadi nenek moyang. b. peagori i Douma (“lobo”), tempat memasang tumampu balak tengah
perintah dari Penguasa nenek moyang (mononumba = sebagai tiang bumbungan; ncalimo ri tumbulea
peagori perintah). pasanglah di atas tiang tumbulea.
tumbaki lihat 1 tumba. tumbuli tekan, tolak. •mantumbuli menekan, menolak;
tumbalangi = tumbulangi nama sejenis rumput; lihat 1 ndatumbuli ungkaju ditekan dengan kayu atau ditolak
tumbu. dengan kayu; ndatumbuli mampapesua tabako ri woyo
tumbale lihat 1 wale. ditolak atau ditekan dengan kayu, mengisi tembakau
tumbalo atau onti mbaa nama sejenis semut warna merah, dalam bambu.
penggigit. tumengosi lihat tengo.
tumbanga = tombanga petarangan, tempat bertelur. tumi sodor. •mantumilaka(-naka) menyedorkan;
tumbaya bahasa sastra: tumbaya depa temono pemuda natumilaka mbula, be napojo ia sodorkan kambing, ia
belum dewasa; magura pai tumbaya tua dan muda; tidak suka; natumilaka baula, nee’e napokono ia
totumbaya muda belia. sodorkan kerbau, itulah yang ia terima.
tumbele lihat lele. tumindongi berdiri sambil berjalan.
tumbeluki = tumbelu nama sejenis bubuk kayu viasa tuminja buah labu yang masih muda.
menggerek kayu. tumo'a menunggu, menjaga. •motumo’a sementara
tumbendo •montumbendo menggerak-gerakkan kaki menhaga atau menunggu; siko da motumo’a, boi malai
dan tang seperti berenang di atas air; palenya ananggodi engkau akan menunggui, agar anak itu
mombaleba, witinya montumbendo tangannya seperti jangan berangkat.
gerakan berenang, kakinya bergerak-gerak di atas air. tumodo lihat todo.
tumbengku lihat wengku. tumo’e akar gantung, seperti pada batang berangin;
tumpeu lihat 1 beu. tumo’e ntuntu, tomo’e ntombu akar gantung dari tuntu
tumbiga bahasa sastra = toga gelang; rore moboto atau dari tombu (nama sejenis tali hutan). •motumo’e
tumbiga sejenis rumput biasa dibuat gelang; berakar gantung; nunu motumo’e beringin mempunyai
moparanculu tumbiga mulai dengan gelang tangan. banyak akar gantung, biasa juga disebut tumo’e nunu =
tumbiri lihat wiri. so’e angga ayunan jin; moili motumo’e gola masolo
tumbiso lihat wiso. mengalir tak putus-putus (seperti akar gantung) gula
tumbo = 2 tumba. •motumbo mendorong kembali, yang hangus.
menolak kembali; natumbo ngoyu ditolak angin. tumoko atau tumboko lihat toko.
tumboko lihat tumoko. tumompa lihat tompa.
tumbole lihat wole. tumonggi bahasa sastra; menggelepar, berkibaran;
tumboli lihat woli. kantumonggi-ntumonggimo berkibarlah terus atau
tumbu 1 menongkat dari bawah; tumbu yondo setu menggeleparlah terus.
tongkat dari bawah jembatan itu; da kutumbu saya akan tumongka lihat 2 tongka.
tongkat dari bawah; tumbu raya berkeinginan; tumongko lihat 1 tongko.
tumbumo rayanya mangkoni sudah timbul tumopo lihat 2 topo.
keinginannya makan; mpakatumbu raya ntau tumoro lihat 2 toro.
membangkitkan gairah orang. •mampetumbu tumotoa lihat toa.
mengabarkan, meniru; napetumbu pelinja ntau tumpa 1 mantumpa oni menggunakan penangkasan bunyi
mayangu ia meniru cara berjalan orang mabuk; mogele burung yang membawa sial; tumpa lipu mengadakan
kami mangkita pampetumbunya pompau ntau wando alat penolak bahaya masuk desa; tumpa ngoyu
kami tertawa melihat caranya meniru kata-kata orang mengadakan penangkisan angin ribut, yang
gila; mompepetumbu da melinja mulai mencoba meniru menumbangkan pohon-pohon dan menggugurkan
cara berjalan; nepa mompepetumbu yaku monangu buahnya yang belum jadi. •petumpai bunyi waktu
baharu mulai saya mencoba meniru cara orang menempah besi, juga suatu balak besi empat persegi
berenang; da kupetumbumo pau ngkabosenya saya yang dipasang di atas puncak gunung, sebagai suatu
sudah akan katakan pesan pimpinan; petunibuka inemu tanda. 2 atau todude, tudude katak sungai atau rawa
patuuku katakan kepada ibumu, pesanku; madagomu biasa dimakan; tidak biasa dibakar, cuma direbut atau
siko mampau laolita sudah tepat engkai menyampaikan dikeringkan di atas api; juga penghisap air rumput padi
cerita. •bampetumbu selalu suka menyampikan yang masih muda. Menurut dongeng: katak, adalah
sesuatu; katumbu ngkila terbitnya, timbulnya kilat; kotoran orang dari langit (dewa-dewa). 3 bahasa sastra;
katumbu (katumbu-tumbu) ndangasu tempat timbulnya mowowamo tumpa ngalu sudah bertiup angin dewata.
(selalu) asap. 2 tumbu langi nama sejenis rumput; tumpaduu tambego sejenis bakul sementara, yang
tumbu sanga daging mulai tumbuh kembali; tumbu dianyam dari daun enau, berbentuk bulat panjang;
ngkoo nama sejenis rumput keras. komponya ewa tumpaduu perutnya bulat panjang
tumbulea bahasa sastra: balak miring pada gedung besar seperti tumpaduu.

295
tumpampangi atau tumpapaki mendesak; yaku memetik kembali semua buah tunasnya; tuna ntoraa,
mantumpampangi si’a, masingara indanya saya tuwu ngkalionya tunas ubi jalar hidup berdiri.
mendesak dia, menagih hutangnya; uja bemo tudu, tunda 1 •motunda duduk, berdasarkan; tau motunda ri
natumpapaki ngoyu hujan tidak jadi turun, karena indanya ia berada di atas utangnya; ju’anya motunda ri
didesak angin kencang. lengenya penyakitnya berdasarkan kelelahannya;
tumpe 1 selang-seling. •mombetumpe berselang-seling; motunda ri lopei duduk di atas kerbau sebagai dasar
mombetumpe pombajunya mereka menumbuk padi pemberian mas kawin kepada pengantin perempuan.
berselang-seling; mombetumpe oni mpanaguntu •potunda tempat duduk, perintah untuk duduk!;
berselang-seling bunyi bedil; mombetumpe kaju masaemo potundaku sudah lama saya duduk; rimbe’i da
tedungka berselang-seling kayu tumbang; mombetumpe potundaku? Di manakah saya akan duduk?; potunda
oni ganda mpodero berselang-seling bunyi gendang ncilo tempat duduk lampu; potunda mpau dasar untuk
orang menari. 2 bahasa sastra: buke penuh. berkata-kata; potunda mpoalesi dasar anyaman rotan;
tumpee lihat 1 pee. ane tojomumo, potundamo kalau engkau sudah lelah,
tumpego anak katak, katak yang masih muda; ramai duduklah; pai napotundamo sehingga ia sudah duduk.
berbunyi pada waktu hujan, atau selesai hujan; •mantunda memasang; mantunda gorosi memasang
badingkan dengan dumpapa. tiang jerat. •salatunda salah pasang, salah tempat, salah
tumpendo lihat pendo. atur; pau salatunda kata-kata salah atur. •katunda-
tumpila •lumpila, lumpina, monumpila, molumpina ntunda duduk terus-menerus; katunda-ntunda sumpa ri
duduk wanita bersila atau melipat kaki ke belakang; suno duduk terus menerus bakul itu di sudut.
we’a molumpina ri ali wanita duduk bersila di tikar. •mampotunda menduduki; tau setu mampotunda ali
tumpo bahasa sastra: 1 = tumpu pemilik. 2 potong, orang itu menduduki tikar; napotunda ntau diduduki
penggal; tumpo ndare anu layu tempat dewa-dewa di orang; mawo napotunda nju’a rindu biasa menyebabkan
ketinggian; kalindodo ri tumponya tempat ketenangan sakit; tau napotunda nju’a orang yang selalu sakit;
pemiliknya; tumpo mbowa, tumpo ngalu pemilik- napotundasi(-ki) diduduki, ia duduki; mampatunda
pemilik awan-awan, pemilik-pemilik angin; tumpo nu wukotu, mompatunda wukotu duduk sambil menegakkan
limu meangka pemilik awan-awan beredar; tumpo njoi lutut; ineku mampotundaki yaku ibuku menggantikan
ujung tangkai soi; ibu randa tumpo nawo hatiku gelisah, saya duduk; tau mampotundasi indanya orang yang
pikiranku tumpul. a. ne’e nupoibu randa janganlah menduduki utangnya;
menggelisahkan hatimu. b. ne’e nupotumpo nawo (mampotundaki = mampotundasi); bare'e tepotunda
janganlah menjadikan pikiran tumpul. yaku tidak sempat saya duduk; patepotunda tau kanee
tumpoo lihat 1 poo. mpekeninya sering terduduk orang, karena beratnya
tumpu 1 pemilik yang empunya; isema tumpunya? beban. •mampatunda menegakkan, mendirikan.
Siapakah pemiliknya?; bere'e tumpunya tidak ada •mompatunda berdiri tegak; mompatunda reka apu
pemiliknya; tumpu nDano dewa danau; tumpu ntana berdiri tegak nyala pai; kayuku nepa monggego,
dewa bumi, tanah; tumpu ngkoro pribadi; tumpu ngkoro mampatunda uwu kelapa baharu mulai membentuk
tuama pengantin laki-laki; tumpu ngkoro we’a batang; waya mpatunda pagar yang dipasang bahan-
pengantin perempuan; tumpu Bugisi kutu, bibit bahannya berdiri atau tegak. •mampatunda
penyakit kulit bersisik. •mampotumpu memiliki, mendudukkan, menempatkan, melantik; to Bare'e
mempunyai; yaku da mampotumpu anu bangke saya mampatunda watu mpoga’a ri wowo mBare'e iowi, Suku
akan memiliki yang besar; siko da mampotumpu kayuku Bare'e mendudukkan batu perpisahan di atas bukit
mami engkau yang akan memiliki kelapa kami; si’a Pamona dahulu kala; kami mampatunda kapala kami
napapotumpuka bonde setu dialah yang diberikan hak mendudukkan kepala desa; pandita malanti penatua
memiliki kebun itu; i Pue mampotumpu tolino, tolino Pendeta melantik penatua; pae nepa mompatunda yae
mampotumpu i Pue, mewali, i Pue pai tolino padi baharu mulai membentuk ruas; pompatunda eja
mombepotumpu ntano, tuhan memiliki manusia, dasar tempat mendirikan tannga.
manusia memiliki tuhan, jadi, tuhan dan manusia saling •tepatunda terdiri; tepatundamo eja sudah terdiri
memiliki. •mampetumpu yang akan memiliki; da tangga; tau setu manawu tepotunda, tepatunda orang itu
jatuh terduduk; katepatunda ejanya ri wawo mbatu
rayaku mampetumpu tana setu, da kupobonde saya
tempat duduknya tangga itu di atas batu.
ingin akan memiliki tanah itu, akan saya perbumi.
•mampapotunda mendudukkan. •papotunda
•bampetumpu selalu suka akan memiliki. •katumpu dudukkan; papotunda tau setu suruhlah duduk orang itu.
ibu jari. 2 bahasa sastra = tompo puncak gunung. •papotunda suatu adat kebiasaan, sebagai suatu upacara
tuna 1 miskin, orang kecil, orang hina. •matuna orang sederhana, untuk menghormati seseorang yang
hina, orang miskin; matuna katuwuku susah hidupku, sepatutnya harus dihormati, yang baharu pertama kali
miskin hidupku. •katuna kehinaan, kemiskinan. datang di rumah, misalnya: pengantin perempuan yang
•mampakatuna menghina, memandang orang kecil diantar oleh suaminya kepada orang tuanya sebagai
hidup. 2 tunas, buah tunas; mampe’u’o wa’a ntunanya

296
ibu/bapa mantunya yang diserahkan ialah: sebuah meminta kepada seseorang untuk memaksa orang lain;
dulang tembaga atau bakul anyaman indah, yang berisi: mampekitunde tau makoje, da napasayu yununya ia
selembar atau lebih kain sarung bersama sirih pinang, paksakan kepada orang pemberani, akan memotong
tanda penghormatan. •mantundani mengadakan temannya; bahasa sastra •panunde keputusan,
penjagaan tersembunyi untuk menangkap atau perjanjian tundei atau tundai lihat 1 tunda.
membunuh orang atau hewan; mantundani iwali tundeola bahasa sastra = bataegi bahaya, malapetaka: a.
menjaga secara tersembunyi musuh yang akan datang; da ma’ura bataegi untuk menghindari bahaya b. da
mantundani lagiwa menjaga secara tersembunyi rusa ma’enggi tundeola untuk menghalau penderitaan.
yang akan ditangkap atau ditombak. •tundai, tundo tumit, ujung telapak kaki bagian belakang.
tundainya = tundei, tundenya sebabnya, dasarnya; tundu bahasa sastra tanimbulu ntau tundu jiwa orang
tundainya maja’a rayanya, maka napelima lokanya yang telah meninggal; anu tundu manaumo yang sudah
sebabnya ia marah, karena ia mencuri pisangnya; tundai lama meninggal; tolaki ntau matundu sirih orang yang
ngkawongonya, bare’e naowe mpapanya mabobaki sudah meninggal; bara ndia anu tundu barangkali
sebab kenakalannya, tidak henti-hentinya bapanya dialah yang meninggal; bara tundumo ngkaromu
memukul; ja tundai mpano’o-no’onya sebabya ia selalu barangkali sudah mati jiwamu; mindua mekakatundu
menarik. •tepatunda tertegak; tepatunda ri wawo kadang-kadang jatuh meninggal; napatundu nu i labe di
mbatu tertegak di atas batu. •tumunda atau bunuh oleh musuh; tundu ntana dalam syair tando
motumunda juga timunda, motimunda mengintai, ntana ujung bumi, ujung tanah. •montundu memotong
menyelidiki, mengamant-amati secara tersembunyi; bagian atasnya; kaju ndatundu pohon kayu dipotong
timamamo tunda ntau tumunda sudah siap siaga bagian ujungnya; pokae ndatundu pohon “pokae” di
pengintaian mereka; pakadago, re’e tau tumunda ri potong bagian ujungnya; (pohon “pokae” termasuk
jaya hati-hati, ada orang yang mengintai di jalan; re’e sejenis pohon kayu keramat, menurut kepercayaan;
wawu natundani, pai napotumunda ri jayanya ada babi penjelmaan orang yang mati terpancung); porongo
yang ia nantikan, sehingga ia menunggu di jalannya. 2 ananya we’a radua, motundu artinya dua orang
•metunda kutuk, menutuk; natunda-tunda, napetunda- anaknya perempuan, yang kawin lebih dahulu, yang
tunda yununya, maka maja’a powianya ia mengutuki adik, mulai dari ujung; bangke tundunya = lawa
temannya sebab buruk kelakuannya; mantunda-ntunda tundunya berkeluarga luas, berkeluarga banyak.
yunu menutuki teman; tau natunda-tunda ngkabosenya, tunduga penutup ujung mayang enau dengan bambu
maja’a gaga powianya orang itu dikutuki oleh tempat menadah air saguernya, agar jangan terganggu
pimpinan karena terlalu jahat perbuatannya; nateo oleh sesuatu.
(atau nakeni) ntunda tua’iku terkutuk adikku karena ada tundugi penolong dalam peperangan, membantu
orang yang mengutuki; tunda-tundakaku tau setu maka berperang; tundugi nto Lage kita kita menjadi
siko gana-gana pantunda-ntundamu kutukikan saya pembantu suku Lage dalam peperangan; metundugi ri
orang itu sebab engkau mahir mengutuki. to Lage kita kita membantu orang Lage dalam
•mompatunda, mompapatunda berbicara mengutuki; peperangan. •mekitundugi meminta bantuan perang; to
tau to pompapatunda orang yang selalu ingin Lage mampekitundugi kami suku Lage meminta
mengutuki; mekitunda-tunda, mampekitunda-tunda tau bantuan berperang pada kami.
ri yunu meminta bantuan orang lain untuk menutuki tungaje 1 penyakit pada lipatan kulit jari kaki bagian
temannya. •mampapatunda, mompapatunda bawah, yang biasa menginjak tanah. •ketungaje
berbicara mengutuki. berpenyajit “tungaje”; tetungaje karama mbitiku
tunde •metunde, metundeki mohon bantuan untuk terlipat ke atas jari kakiku. 2 lihat aje.
membantu dalam perangan atau mohon bantuan karena tunganga = kunganga, lihat nganga.
ditekan oleh orang lain; to Pebato metunde ri to Lage, tungare = tongare burung maleo diam di tepi pantai laut.
da mampo’iwalika to Napu Suku Pebato mohon tungede •tetungede kepala bagian muka terangkat ke atas
bantuan kepada Suku Lage, akan memerangi Suku atau jari kaki atau jari tangan atau mata pecah.
Napu; petundenya ri yaku, da masayu sampo’iwalinya tunggai ingin, kehendak •mantunggai menginginkan,
ia mohon bantuan kepadaku, akan membunuh menghendaki; kutunggai da kaosanya saya kehendaki
musuhnya. •mantunde(ki) mengajak, mendesak; kesembuhannya; nutunggai da kudika? engkau
natundeki yaku, da magiwu yununya masala ia kehendaki saya akan simpan?; banya tunggai ndayaku
memaksa saya, untuk mendenda temannya yang bukan kehendak hatiku; ndatunggai mayali disengaja
berbuat salah; yaku tau ndatunde, anu ndatundeka yaku, mengeluarkan; baula mantunggai doi, banya doi
ma’i mantuluri siko wongo sayalah yang dipaksa, mantunggai baula kerbau yang menghendaki uang,
paksaan pada saya, datang menuduh engkau berbuat bukan uang yang menghendaki kerbau.
jahat; nunjaa kojo anu napetundekika siko? apa sajakah tunggala tukaran, imbalan; gambe tunggala gola gambir
yang dipaksakan kepadamu?; tau ndapetundeka ia ditukar dengan gula; loka tunggala doi pisang
paksakan minta bayar dengan orang. •mekitunde ditukar/dibayar dengan uang.

297
tunggi tunggik, tungging, tunggit, sebagian orang matungkali tepi jalan runtuh.
mengatakan; = yondo ntuma jembatan kutu pakaian; be tungki •motungki, matungki melukai dengan
malai-lai ri tunggi mbe’a selalu mengikuti istrinya menusukkan ujung parang; baula kutungki bengonya
pergi ke mana-mana. kerbau saya lukai dengan ujung parang pantatnya;
tungka lengkung, timbul melengkung, membungkuk, tetungki, matungki nu labu timpunya tertusuk ujung
tidak tegak; runduk; tungka atau patungka mbombo parang betisnya; tau mopaiso setu mombetungki orang
penutup pintu; tungka atau potungka loda penutup berbantah-bantah itu, saling menusuk dengan ujung
jendela; tungka atau potungka mbaki penutup waki; parangnya; nasayu lagiwa, podo tetungkika ia potong
waki sejenis bakul besar dibuat dari pelepa rumbia rusa, hanya kena dengan ujung parangnya; be madago
tempat mengisi bahan yang akan di bawa, sering ndapontungkika tidak baik dipakai untuk menusuk.
digantungkan di punggung kuda beban, sehingga •tungki = tuki penyakit kulit, frambusia.
tungka mbaki berarti kuda beban; tungka balu atau tungko 1 susah, sulit, sukar. •motungko susah, sulit.
tungka walu keadaan tubuh yang tulang punggungnya sukar; nunjaa nupemotungkoi? apakah yang engkau
melengkung, membungkuk. •motungka membungkuk, susahkan? Dalam syair: a. motungko yau da mate sukar
merunduk; pae mami motungkamo buah padi kami akan meninggal, da mancaeo torate, hanya sehari tiba
sudah merunduk; we’a mona’i, da motungka pura-pura di alam maut. b. motungko yuu mapari langkah sulitnya
perempuan menanam padi, akan membungkuk semua; mati, da mancaemo nanggi hanya sehari saja sudah tiba
motungka-tungka yore tidak menunduk. •mantungka, di tempat orang mati. 2 kata lainnya tingku sarang lebah.
mantungkawi menundukkan, merundukkan, tungkobi tahan, penahan, terbuat dari sepotong kayu atau
memperhatikan; mantungka kanjo’u ya’anya tunduk bambu untuk menahan sesuatu; tungkobi loda penahan
memperhatikan tujuan jejaknya. •tepotungka tunduk daun jendela; tungkobi mbombo penahan daun pintu;
sendiri (tidak sengaja); mantungkasi kandepe tungkobi geso-geso penahan tali “geso-geso” (seperti
merobohkan pondok; katungka-ntungka momota bentuk biola yang sangat sederhana); ndatungkobi di
memetik padi sambil menundukkan diri; tahan, agar jangan berubah bentuk oleh karena panas.
mampotungkasi pae ndapota memetik padi sambil •mantungkobi menaruh penahan agar jangan berubah
menundukkan diri. •mampapotungka atau bentuk, oleh karena panas matahari; bontu
papotungka! menyuruh agar semua orang ndatungkobika raya baso bulatan yang dibuat dari
menundukkan diri, misalnya perempuan yang akan belahan rotan menjadi penahan bulatan dalam “baso”
menanam padi; mampapotungka we’a mona’i (bakul bulat panjang, dipakai unytuk memikul bahan-
menyuruh perempuan harus tunduk waktu menanam, bahan dari kebun, oleh wanita).
bertujuan juga agar padi yang di tanam itu, kemudian tungku pagut, patuk. •mantungku memagut, mematuk;
berbuah dan runduk, berisi, juga berarti natungku duata dipagut ular sawah; ane wawu
mampapotungka pae agar padi nanti menjadi runduk. natungku duata, mokukuee mampeboo yununya da
•pepapotungka atau papotungka upacara sederhana, mampelae, ane jelamo yununya, duata naposempai
yang dilaksanakan pada waktu saat menanam padi di rantani mate kalau dipagut atau ditangkap ular sawah
ladang: seorang ibu memakaikan sebuah kain sarung babi, berteriak-teriak, minta pertolongan kawan-
baru, kepada seorang menantu perempuan yang baharu kawannya, kalau kawannya sudah tiba, mereka carik-
pertama kali datang membantu orang tua laki-laki carik-carik ular sawah, sampai mati hancur; tau
(suaminya), menanam padi di kebun. Setelah natungku manu orang dipatuk ayam. •petungku cara
dipakaikan kain sarung itu, diserahkan lagi sebuah memagut atau cara mematuk; petungku duata cara ular
bakul kecil berisi padi yang akan di tanam, kemudian ia sawah memagut; petungku ntonci cara burung
tunduk memasukan padi tersebut ke dalam lubang mematuk; lihat juga sombo mbuli pada sombo;
tugalan, diikuti oleh perempuan-perempuan lain; metungku lo’e duata cara ular sawah menangkap
upacara selesai dan pekerjaan menanam dilangsungkan. mangsanya, dengan menggantungkan ke udara.
Bahasa sastera nungka wamba = tungka mbombo pintu; •manungku ayam yang sementara mematuk
naduru manungka-nungka ia menunduk untuk makanannya; mampanungku manu memberi makan
memungut. 2 satu ganti satu, satu bayar satu; baula ayam; manu ndapanungkuka jole ayam diberi makan
tungka banua seekor kerbau bayar sebuah rumah; jagung; (ndapanungkuka= mampanungkuka).
sampusu jole mangura samba’a doi setongkol jagung •tinungku gulungan ular sawah yang tidur, setelah
muda harganya seduit; gambe ja tungka saogu, gambis menangkap mangsanya. •motinungku ular sawah yang
masing-masing hanya mendapat sebiji. •sipatungka menggulungkan dirinya dan tidur. •mantinungku
masing-masing sama banyak, tiap-tiapnya satu bagian. bawaan yang dibawa sambil membungkus; tali
•mosipatungka masing-masing sama bagian, sama ndatinungku, ndabanganika babuno tutup kepala
seuang. (destar) dipakai membungkus buah langsat yang
tungkali •matungkali runtuh; wingke ngkoronya dibawa; kami napotinungkuka kami dibawakan sesuatu
matungkalimo tepi sungai sudah runtuh; wiwi njaya dalam bungkusan; tungku, tangkude lihat 2 soko.

298
tuni kependekan dari kata tutuni memasang lampu. nasi, atau pisang, atau air, akan dapat ditelannya obat;
tuntopo remang-remang, waktu matahari sudah mulai wungkamo kina’a ndatila, ndawali-tuntungi wo’u sudah
terbenam, atau waktu cuaca huajn deras. semua dibagikan nasi, diberikan lagi tambahannya.
tuntu 1 kata-kata, ceritera, pikiran, akal, sejarah; tuntu •tuntua sejauh orang berjalan, atau jaya jalan.
ndaya pikiran dalam hati, akal; tuntu ndayaku, moruana •tuntuanya jalannya. •tuntunya atau tuntukanya
da melimba pikiranku, lebih baik akan pindah; tau tu’a riwayat sejak lahirnya. 3 nama sejenis tumbuhan
owi, re’e tuntunya, nenek moyang dahulu, ada memanjat, berdaun lebar, buahnya merah, daunnya itu
sejarahnya, riwayatnya. •montuntu berceritera, dimakan bersama nasi.
beriwayat, berkotbah; natuntu ndaya selesai saya tuntua, tuntungi lihat 2 tuntu.
pikirkan; puramo kutuntu ndaya selasai saya pikirkan; tuntuo sejenis serangga halus, sangat gemar kepada air
mantuntu kara-kara menceritakan, menjelaskan perkara; enau atau saguer.
mantuntu jaya lihat 4 tutu. •mopatuntu bercerita, tunu bakar. •mantunu membakar; mantunu jole, loka da
memberi penjelasan; da tapombetuntukamo poja’i kita ndakoni membakar jagung, pisang yang akan dimakan;
akan saling memberikan penjelasan tentang mantunu kasubi, tora, da ndakoni membakar ubi kayu,
kekeluargaan kita. •mantuntusaka meriwayatkan, ubi jalar yang akan di makan; loka, jole, kasubi, toraa
menjelaskan; tuntusakamo anumu, naka tekajubaka ndatunu pisang, jagung, ubi kayu, ubi jalar bakar; tunu-
ceriterakanlah keadaanmu, supaya berlanjut dengan lepa toraa bakar-kupas ubi jalar, artinya ubi jalar yang
baik; (tapombetuntukamo =tapombetuntusakamo). sudah masak sebagian, di kupas, lalu dimakan,
•nuntu perintah, sabda, firman; re’e nuntu ri siko ada kemudian di bakar lagi, masak, di kupas, lalu di makan,
perintah kepadamu; tau maria nuntunya orang banyak dst. sampai habis semuanya.
perintah, banyak cakap; nuntu i Mokole, ndaya ntau tuo kata lainnya laumbe sirih; kependekan dari kata
pura-pura perintah Raja, dipercaya oleh semua orang; kontuo; koya ntuo buah sirih; yama ntuo daun sirih;
Nuntu ngKatuwu sabda atau firman Allah; i pue Ala metuo mencari sirih.
monuntu ri to lino tuhan Allah berfirman, bersabda tu'o •mampetu’osi melihat dengan sebaik mungkin,
kepada manusia; i pandita mopatuntu pendeta memperhatikan baik-baik; ane moncompi puse,
berkotbah; tau radua setu, da monuntu ri suara i ndapetu’osi mpodago kalu hendak memotong tali pusat
mokole kedua orang itu akan saling memberi penjelasan, bayi, diperhatikan baik-baik; mampetu’osi tomelambi /
keterangan di hadapan Raja, artinya “berperkara”; katungo memperhatikan dengan baik “tomelambi /
pedongeka, i ngKai da monuntu dengarkanlah, kakek katungo” (sejenis kutu yang halus dalam hutan, warna
akan berbicara; bare’e ntani to ponuntu si’a tidak merah, biasa mengisap darah orang yang masuk dalam
terlalu cakap ia berbicara. •samponuntu teman hutan, terutama ia mengisap darah ayam atau burung,
berbicara, lawan berbicara; nakama’imo tau setu, yaku gatal sekali). •tu’owi, mantu’owi memaras rumput dan
da samponuntunya biarlah orang itu datang, sayalah memotong kayu tempat membuat jalan, itulah yang
lawannya berbicara atau lawannya berdebat. •manuntu dikatakan: mantu’owi jaya; jaya ndatu’owika lagiwa
memperdebatkan; kami manuntu baula kami nakakono mbatika jalan dibuat untuk rusa supaya kena
memperdebatkan kerbau; tau puranuntu orang yang ranjau.
kalah dalam perdebatan; to penuntuki, banuntuki, tuobo lihat obo.
bainuntu orang yang menjelekkan nama orang lain. tuoko lihat oko.
•menuntuki berbicara tentang kejekan orang lain; tupaki papan atau bambu, sebagai penahan dan pelurus
manuntuki yunu menjelekkan orang lain. •manuntuki ujung-ujung bengkawan atap rumah; tosu ntupaki alat
=mamponuntuki. •mbonuntu, popanuntu-nuntu penahan“tupaki”; tupaki atau petengke.
sudah beberapa kali dibicarakan, menjadi perdebatan. 2 tupako belalang; nakoni ntupako dimakan belalang.
•matuntu mengikuti, menuruti; jaya mantuntu buyu tupasi •matupasi sudah hilang semua, sudah keluar
jalan mengiuti lereng atau punggung gunung; santuntu semua, sudah tidak pernah datang; matupasimo sanga
njaya sepanjang jalan; kaju ndapatuntuka, banya baula mate setu sudah hilang hilang semua daging
ndapatiwaa kayu diletakkan memanjang, bukan kerbau mati itu; matupasimo kama’i-ma’i mbawu yopo
melintang. •pontuntungi atau tuntungi penambahan, ri bondeku sudah tidak pernah lagi datang-datang babi
tambahan, kedua kakinya, lihat obosi; pontuntungi hutan di kebunku.
ndadika ri oyo linggona makanan tambahan diletakkan tupe ludah, air liur. •metupe membuang ludah.
diantara tamu-tamu; togo ncuncu tuntunginya: baru, •mantupesi meludahi; kutupesi lionya saya ludahi
bina’a, inau tiga jenis tambahannya: saguer, nasi, sayur mukanya; to petupe, batupe selalu membuang ludah.
atau lauk-pauk; ndatuntungi kina’a diberikan tambahan Bahasa sastera nupe ludah, air liur. •menupe
nasi; natuntungi mampeole, mampeoasi, mampetumbu membuang ludah.
ia ulang kembali melihat, menanyakan, menyampaikan tupeo lihat peo.
atau mengatakan; ane ndapatuntungika kina’a, bara tura •matura longsor, merombak, menebas; matura tana
loka, bara ue, da liu pakuli naomo kalau diikut sertakan atau tana matura tanh longsor; mantura woyo menebas

299
rumpun bambu. •manturasi, manturabi, manturuki tana membuat peta bumi; mampowia turuki
mampakatura merombak menebas; ndaturasi tana ntau membuat lukisan orang.
tanah dilongsorkan. turunga atau palodo bubu, alat penangkap ikan dibuat
turangga nama sejenis rumput/tumbuhan yang dipakai dari bambu; turunga masapi bubu untuk menangkap
wanita mencat atau memerahkan kukunya. belut; manturunga masapi menyimpan belut dalam
turate =torate alam maut, tempat kediaman orang yang bubu.
telah meninggal. turutu lihat tutu.
turi nama sejenis pohon atau tumbuhan; mungkin diambil tusa kutuk, bencana. •metusa, metusaki pembawa
dari bahasa Indonesia turi. kutukan, penyebab bencana; be madago ananggodi
turo waktu, musim; turonya waktunya, musimnya; turo batangi gaga ja metusaki ri tua’anya tidak baik anak
mpojamaa waktu bertani, musim bertani; turo terlalu pemanja akan menjadi pembawa bencana kepada
mpompaho musim menugal, musim menanam padi di orang tuanya; gayangi be madago sisinya, metusaki
ladang; turo mpewawo musim menyiangi; turo keris yang tidak baik sifatnya (keadaanya) pembawa
mpelinjaku waktu saya berangkat atau merantau, bencana; penai be madago sisinya, metusaki pedang
berlayar. •paturo perasaan, dugaan; re’e paturo yang tidak baik sifatnya (keadaanya) pembawa kutukan.
ndayaku, i ine da jela raneo ada perasaanku, ibu akan •mantusa, mantusaki mengutuki, memohonkan
datang besok. •panturongi dapat berati mata, lihat bencana; natusaki ia kutuk; kutusaki saya kutuk; be
ponturo(ngi). madago mantusaki yunu tidak baik mengutuki orang;
turu baring. •moturu berbaring; moturu yore berbaring nutusaki engkau kutuki.
tidur; moturu ncudipi berbaring miring, bertumpuh tusee lihat see.
pada sisi kiri atau akan; santuru tekalinga, santuru yore tusu tidak berdaya, habis akal; tusumo rayaku, bare’emo
tidur sejenak tidur sejenak, tidur sebentar saja; santuru kuncani mesono sudah habis akal saya, saya tidak tahu
ja kayoreku, tekiwoi muni hanya tidur sejenak saja, lagi menjawab; ne’e tusu rayamu, da momberata pai
sadar atau bangun kembali saja; togonturu kayoreku, tau setu jangan engkau tidak berdaya, akan bertemu
bare’epa mareme tiga kali saja tertidur sejenak, belum dengan orang itu; ane tusumo raya ngkabonya
juga siang. •manturu berkurung, berangin; manturumo mampasimadago da mewalimo mata mpenai kalau
ngoyu sudah mulai mereda angin; manturumo habis akal pemimpin-pemimpin mendamaikan akan
karameda ngkoronya sudag mulai berkurang panas terjadilah perang. •mompatusu putus asa.
dirinya; teturumo reme sudah mulai condong ke barat •mampakatusu menyebabkan keputus-asahan.
matahari; teturu-turu madungka berangsur-angsur rebah. tute puntung kayu api yang masih berapi (digoyang-
•teturu, topoturu rebah tertidur. •teturupi tertidur. goyangkan agar menyala, untuk menerangi jalan pada
•situru bersama-sama rebah, setuju; siturumo wa’a waktu malam); motute ri jaya memakai tute waktu
ngkabosenya sudah setuju bersama semua pimpinan. berjalan; ndatuteni jaya diterangi dengan tute jalan.
•monturubaka berangsur-angsur di turunkan; bare’e •montutewaka selalu menggoyangkan “tute” dingin
naturubaka pogelenya ia tidak kurangkan tertawanya; cepat. •mowantute, mowawantute berjalan terhuyng-
bare’e naturu mompau ia tidak segan-segan berbicara; huyung.
manturu(-baka) mandiu, mangkoni, mengurangkan tutu 1 •metutu memudahkan kepala; petutu, boi tonduu
mandi, makan; mampetururubaka ada meminta tundukkan kepalamu agar yang tertumbuk; metutu
pertimbangan untuk mengurangkan denda; mangkoni menundukkan kepala untuk makan;
teturubakamo ngoyu sudah mulai redah angin; mampetutusi kina’a tunduk sambil memakan nasi.
teturubakamo engkonya sudah mulai berubah tingkah •tetutu tertunduk; tetutu tando ngkaju setu tertunduk
lakunya menjadi baik. •tepaturunaka terlentang, ujung kayu itu. •tetutuwaka terlalu tertunduk.
terbujur, terletak memanjang. •paturua atau poturua •mamparatutu menundukkan kepada orang lain
bilik tempat tidur. •tinuru berbaring-baring saja, tidak dengan paksa; naparatutu wo’o yununya ia
tidur. Bahasa sastera: maturu penculu= yuru mata tertundukkan kepala temannya dengan paksa; samba’a
mengantuk; agina turuki nculu sekarang saya sangat baula kaparatutu seekor kerbau kami tundukkan
mengantuk, hendak tidur. kepalanya. •teparatutu tertundukan tiba-tiba.
turubi •manturubi menarik lebih kencang apa yang •meparatutu menundukan kepala. •paratutu dibuat
diikat; manturubi so’o mbiti baula nakadungka menarik tunduk. •mokaritutu tunduk bekerja dengan rajin dan
lebih kencang kaki kerbau yang diikat agar terbanting semangat; podo si’a mokaritutu magampi tau tuanya
kerbau itu; ndaturubi, ndapakamosu ri woto ngkaju hanya dia yang setia melayani orang tuannya;
ditarik lebih kencang, mendekati pohon kayu tempat makaritutu tetalanya mengusahakan dengan semangat
mengikat; turubi pakadii, ne’e ndalomboraka ditarik pekerjaanya; karitutunya ri potetalanya, pai nakaranga
lebih kencang jangan dilonggarkan. roo karena tekunnya di dalam pekerjaanya sehingga
turuki gambar lukisan; turuki ntana peta bumi. lekas selesai. •pakaritutu, pakaritutui bertekunlah,
•manturuki menggambar membuat lukisanya; berusaha sungguh-sungguh. 2 tutup, penutup; tutu mata

300
kelopak mata, sebagai penutup mata; tutu mbukotu ganda kena ia pukul gendang. •monceretuu tiga orang
tempurung lutut, sebagai penutup lutut; tutu buyu menumbuk bersama pada sebuah lubang lesung; nunjaa
puncak gunung, sebagai penutup gunung; tutu yumu motuu kudonge? bunyi letusan apakah yang saya
penutup peti jenazah. •katutu-tutu tidak putus-putus, dengar?; mombetuu mpinca karama bertemu sedikit
selalu; katutu-tutu tau jela tak putus-putus orang yang ujung jari; katuu-tuu, kantuu-ntuu nganga nculeku
hadir; uja mpatutu hujan terus menerus; tau ndauja berdebar-debar hatiku. 2 •patuu pesanan. •mepatuu
mpatutu orang yang dibiarkan kehujanan terus-menerus; memberi pesanan; i ine mepatuu ri yaku, siko ndapeboo
tau ndaajo mpatutu orang yang dikunjungi terus- ibu berpesan kepadaku, engkau dipanggil ibu; nce’emo
menerus; buru satutu saguer satu “tutu” (ukuran saguer napatuuka yaku itulah yang ia pesankan kepadaku;
yang dibuat dari seruas bambu); baru ndatutu saguer mampepatuuka, pakuli da kuoli memesankan agar saya
diukur dengan “tutu” banyaknya; mantutu baru membeli obat. •mampetkipatuu memesankan sesatu
mengukur saguer dengan “tutu”; mampatutu, melalui seseorang.
mampapatutu tabo ri bingka meletakkan piring secara tu'u 1 jerat untuk hewan, seperti rusa, babi rusa dll; tu’u
terlengkap di dalam bakul atau keranjang. •tutubi, mpelae, tu’u melae, tu’u mpopelae, jerat yang mengikat
mantutubi menutup dengan cara membungkus lalu langsung hewan yan mengena; tu’u mpojio jerat untuk
diikat; patana baru, ndatutubi bambu penampung hewan-hewan kecil, seperti tikus, ayam hutan dll; jole
saguer pada ujung magang, dibungkus dan diikat santu’u jagung seikat (10 tongkol seikat) •mantu’u
supaya tertutup; ata ndatutuwi atap rumah yang bocor, membuat satu ikat, mengikat. •tetu’u tersimpul;
ditutup dengan yang baru; tutu wo’o nama sejenis mantu’u topi memasang/mengikatkan sarung; tetu’umo
pohon kayu, daunnya lebar daunnya, itu sering berubah topinya sudah terpasang/terikatkan sarungnya; kanu'u-
menjadi sejenis belalang yang disebut “donggedai.” 3 nu’u rayanya segan hatinya, mendua hatinya; kanu’u-
•mantutu menumbuk; mantutu lada menumbuk lada nu’u rayanya, mampalaika inenya maju’a ragu hatinya,
supaya hancur. •pontutu alat tempat menumbuk lada untuk meninggalkan ibunya sakit; kanu’u-nu’u rayanya
atau kacang tempat menumbuk padi. •mogintutu tiga da manganto’o mendua hatinya untuk menyebutkan;
orang menumbuk padi sekaligus dalam sebuah lubang naponu’u=nu’u ndaya da mantajika agamanya mendua
lesung. •kanutu-nutu gema; kanutu-nutu oni ntau hatinya, untuk meninggalkan agamanya. 2 •ntu’u,
mombaju gema, bunyi orang menumbuk padi; kanutu- bangke ntu’u terlalu besar, lebih besar; (bangke tu’u
nutu oni mbiti nyara gema, bunyi telapak kaki kuda =bangke ntu’u); madoro ntu’u ramai sekali, terlalu
berjalan; konutu-nutu pekoni apu bunyi api membakar ramai; laukamo ntu’u sudah terlalu rendah. •kotu'u,
sesuatu; kanutu-nutu =monutu-nutu gema, bunyi yang kotu’ua berusaha, rajin; kotu’ua motela rajin bekerja,
kedengaran; monutu-nutu melinja, tudu daso bunyi kaki berusaha bekerja; nakotu’usi kojo mampepali ananya
orang berjalan. •tepapanutu bunyi yang kedengaran molonco ia berusaha sekali mencari anaknya yang
lebih banyak; wunutu lagiwa monutu-nutu tiba-tiba melarikan diri. •matu'u mulai kering, setengah kering;
kedengaranlah bunyi terlapak kaki rusa lari. 4 = 1 tuntu matu’umo lombu ri jaya sudah mulai kering lumpur di
cerita, khotbah. •motutu, motuntu bercerita, jalan; matu'umo gola setu sudah masak gula merah itu;
berkhotbah. 2 tuntua jalan. •matutu matutu jaya matu’u nganganya kering mulutnya; kaju matu’u kayu
mengikuti jalan; dalam permainan anak-anak; tutu-tutu kering; bonce napakatu’umo ia sudah keringkan.
jaya jelamo? bapa! Jalan-jalan, sudah terbelah? belum! •napakatu’umo ia sudah keringkan. •matu’umo sudah
•mantuturi menceriterakan; da kututurika siko, anu mulai kering.
nato’o ntau saya akan ceriterakan kepadamu yang tu’uri lihat, pandang, perhatikan. •mantu’uri, metu’uri
dikatakan orang; mantuturi tau maju’a membicarakan melihat, memandang, memperhatikan; ja yaku natu’u ri
orang sakit. •mantutuwaka(-saka) memulai melukai ntau setu saya saja yang diperhatikan orang itu;
mengambarkan, menceritakan; mantutusaka kayori ngalitau setu, mantu’uri anawe’a pemuda itu selalu
menyatakan pantun. memperhatikan pemudi. •mantu’u-ntu’uri selalu
tutuba bisul yang timbul pada lutut. •ketutuba melihat, selalu memandang, selalu memperhatikan;
berpenyakit bisul pada lutut. kuse mombetu’u-tu’uri pai tinanya, pai nakatiana kus-
tutumole lihat 1 talu. kus koala, sejenis binatang berkantung, saling
tutuni nyalakan. •mantutuni menyalakan; mantutuni silo memandang yang jantan dan yang betina, sehingga
menyalakan lampu atau memasang lampu; nunjaa menjadi bunting; tu’uri mpodago perhatikan sebaik
ndatutunika silo? Dengan apakah lampu dinyalakan? mungkin, liaht sebaik mungkin; pandang sebaik
tutu wo’o lihat 2 tutu. mungkin.
tuu 1 letusan, bunyi meletus, kena di atau kena pada; tuu- tuwa 1 tuwa di atas, di dalam; ri tuwa ngkaju di atas
tuu ri kaju selalu kena pada kayu; tuu, natungku duata pohon kayu; angga ntuwa nunu jin di atas pohon
kena, dipagut ular sawah; tuu-tuu oni mpanaguntu beringin; tuwa nyara di atas punggung kuda; ri tuwa
bunyi letusan-letusan bedil. •katuu-tuu atau kantuu- berarti ri wawo di atas. •motuwa dibuat tinggi di atas;
ntuu bunyi letusan berkepanjangan; satuu naringko banua motuwa rumah panggung, dibuat tinggi diatas;

301
baru motuwa saguer dari pohon enau, sebab ada saguer •posintuwu bukti kerja sama, tanda kesepakatan, cara
yang dibuat dari beras pulut pongasi, disebut “baru kerja sama; ne’e ndataji ada mposintuwuta jangan
pongasi”. Bahasa sastera nuwa= tuwa; ncalimo ri dihilangkan cara gotong royong kita.
nuwa ngakju sudah berada di atas pohon kayu. 2 tuba, •mamposintuwuka ikut serta menolongnya;
sejenis peracun ikan, berasal dari getah sejenis mampaposintuwu tau ntana se’i mempersatukan,
tumbuhan menjalar, batang tuba. •mantuwa, monuwa memperdamaikan penduduk daerah ini.
menangkap ikan dengan mempergunakan air atau getah •mampasintuwu diatur sama ujungnya atau
tuba, meracuni ikan dengan tuba; mantuwa inaneo mampasintuwu tandonya, menyamakan ujungnya.
menuba ikan, ikan dalam inaneo/alat yang dibuat dalam •tuwuri alat penebus seseorang daripada hukuman mati,
air tempat ikan-ikan berkumpul untuk bersembunyi. 3 biasa berbentuk kerbau, uang, dll; tau anu da ndasasa
•santuwa terlalu banyak, terlalu penuh; santuwa baju setu natuwuri ngkabosenya orang yang akan mati
rawa banyak sekali baju yang indah-indah; santuwa dicincang itu ditebus oleh pimpinan. •mantuwuri
lompo sekarung penuh. menebus dari hukuman mati; si’a mantuwuri tukakanya
tuwele nama sejenis tumbuhan menjalar. dia menebus kakanya daripada hukuman mati. •tinuwu,
tuwu hidup, tumbuh. •tuwanya lembaga tanaman yang umur, usia; tinuwuku 10 (sampuyu) nta’u umurku 10
mulai tumbuh; tuwu ngkayuku lembaga kelapa yang (sepuluh) tahun; pitu-pitu ntinuwu hiduplah bertujuh-
mulai bertumbuh; tuwu mate, tuwu bara mate hidup tujuh tahun, artinya panjang umur. •sitinuwu,
mati, hidup atau mati; tuwumo pae sudah bertumbuh sintinuwu, santitinuwu sama umur sepermainan.
padi; bara da tuwu anaku? Sudah akan hidup anakku?; •mentuwu yang ditanam hampir semuanya hidup, sama
tuwu tau, napatuwu hidup orang, yang ia pelihara; tuwu artinya dengan malinuwu, mainuwu, semua yang
ntu’a hidup sampai tua sekali; tuwu wo’u orang muda; ditanam tumbuh subur hingga berhasil. •rapentuwu
tuwu mokole hidup sebagai pimpinan; tuwu salapi, mencari sesuatu tanaman yang akan ditanam.
tuwu salapi hidup segenerasi, hidup segenerasi atau •kantuwusa rumput-rumputan yang baru tumbuh pada
hidup dari generasi ke generasi lain atau berikutnya; lahan yang belum lama di paras, dipotong rumputnya;
ananggodi tuwu ri engo inenya anak yang hidup pada da pobondenya, kekantuwusamo lahan pertaniannya
hidung ibunya, artinya anak di luar pernikahan. sudah tumbuh kembali rumput-rumputan baru.
•katuwu kehidupan; madago katuwunya baik tuyaka pandangan orang yang sakit payah, atau orang
kehidupannya; we’a katuwunya hidup sebagai wanita; yang akan pingsan, mata terbuka terbelalah,
masaemo katuwunya sudah lama kehidupannya; tau memandang tidak menentu; motuyakamo matanya
maroso katuwunya hidup sebagai orang kuat. pandangannya tidak menentu lagi dan matanya terbelah.
•sangkatuwu orang mulai remaja atau pemuda; tau tuyali atau lolowe nama sejenis suling.
sangkatuwu se’i orang yang mulai hidup sekarang, tuyo bahasa sastera =tua tusuk; mantuyo olo, menusuk
generasi sekarang. •mangkatuwuka menjadi pokok manik-manik atau merantai manik-manik; olo santuya
kehidupan; si’a podo mangkatuwuka panta ungka ri tau manik-manik serantai. •mombetuyo saling mengait,
tu’anya dia hidup dari warisan orang tuanya; podo si’a saling terikat satu sama lain. •mampatuyo mengaitkan
mangkatuwuka ungka ri ju’a melele owi hanya dia yang satu sama lain; mepatuyo mobalili seharusnya kembali
hidup pada waktu penyakit menular. bersama-sama. a. dewa pinenuyudika seakan-akan
•mampokatuwuka menjadi pokok kehidupan; nunjaa dalam pengadilan. b. naewa pinepantuka seakan-akan
da tapokatuwuka? apakah yang akan menjadi pokok dalam penahanan.
kehidupan kita?; podo mbamba, napekatuwuka banyak
dusta, untuk kehidupannya. •mampatuwu menghidupi,
memelihara; mampatuwu ana ntau memelihara anak
orang lain; podo ineku mampatuwu yaku hanya ibuku
yang memelihara saya. •kupatuwu saya pelihara; ine
ndipatuwukaku anaku, ibu peliharalah anakku (karena U
saya); ane nupepate wawuku, sangadi baula
rapatuwuka kalau engkau bunuh babiku, kecuali kerbau
penggantinya untuk dipelihara. •pinatuwu hewan yang ua urat; ua mpale urat tangan; ua mbiti urat kaki; ua
dipeliharakan, misalnya: kerbau, sapi, kuda, babi, ndoso urat kekuatan; ua ngkoro urat tubuh; sa'e ua
anjing, ayam, dll; pinatuwu yopo hewan liar, hewan ngkoronya mangela, sa'e mojamaa lain orang
hutan. •pinepatuwu anak angkat, anak dari keluarga keinginnanya berburu, lain bertani. •siua cocok,
lain yang dipelihara. •sintuwu gotong royong, kerja sepaham, sependirian; siua kojo tau samboko setu
sama, bantu membantu, seia sekata; bara da sintuwu cocok sekali orang suami isteri itu; bare'e ndaposiua
kita, bara bare’e nce’e da kudonge entah kata setuju ane tau sangkompo morongo tidak disepahami bila
atau tidak itulah yang saya ingin dengarkan; tau setu mana orang bersaudara satu papa, satu mama akan
madoyo mosintuwu orang itu rajin bantu membantu. kawin; moua rayanya waras pikirannya; poua ndayanya

302
jelas pikirannya; pakuli setu bare'e napoua, naposiua ualu bahasa sastera •ualu 8; ualu napi delapan lapis.
ngkoronya obat itu tidak cocok dengan tubuhnya; uani lebah; juyu uani madu lebah; uma uani, tingku uani,
napapoua ngkoro supaya menjadi kekuatan tubuh; indo mpanggere sarang lebah; ana lebah anak lebah.
mampeua reme menunggu sampai sinar matahari tidak uapa bahasa sastera •uapa 4 (empat).
terlalu panas. •ke'ua banyak urat; ke’ua sanga baula uase kapak. •mo’uase mempunyai kapak. •me’uase
se'i banyak urat daging kerbau itu. •keua-ua bersama mengapak; (memotong dengan kapak); kaju setu
uratnya. 2 •moua, mouati mengeluarkan, membongkar nauase rantani madungka pohon itu ia tebang dengan
muatan; uati bangani baso setu keluarkan isi keranjang kapak sampai rebah; wela mpauasea(-ku, -nya, -mu)
itu; mauati ayapa mengeluarkan kain; kapala setu bekas luka potongan beliau (-ku, -nya, -mu) dengan
mauati ulayanya kapal itu membongkar muatannya; kapak.
bare'e poua mpaunya tidak ada inti kata-katanya; kaua- uatu saat, waktu, musim; jelamo ri uatunya sudah tiba
ua pompaunya selalu bicara terus; podo pompaunya pada saatnya, waktunya, musimnya; Bahasa tepi pantai
kaua-ua, tetalanya bere'e cuma bicaranya banyak Tomini. •uatu artinya hari jumat, waktu sembayang
pekerjaannya tidak terlaksana. •maua, mauati agama islam.
mengeluarkan, membongkar; kami maua, mauati uba 1 dukung, pikul. •mauba mendukung; yaku mauba
bangani bingka kami mengeluarkan isi bakul. •ua, uati tua’iku saya mendukung adikku. •pauba kain sarung.
keluarkan dari dalam suatu tempat; ua, uati nyoo setu •mopauba mempunyai kain sarung, atau mendukung
keluarkan sampah itu. •tepalaua sudah banyak yang dengan memakai kain sarung; mampopauba ayapa
dibuat, sudah senang perasaan; tepalauamo pojamaa mawaa mempunyai sarung dari kain merah;
mami sudah banyak yang dikerjakan mengenai kebun napapaubaka kayai njai wutongonya ia tancapkan
kami; tepalauamo rayanya, petumbumo patuu inenya tombak pada tulang punggungnya. •mombeuba,
sudah senang perasaannya katakanlah pesanan ibunya. mombeuba-uba saling mendukung.
•mombepalaua saling memberi kesempatan pada orang •mampapombeuba menjadikan saling mendukung;
lain. •pombepalaua cara saling memberi kesempatan •mokeuba bertimbul banyak pada kulit dan berwarna
pada orang lain; mombepalaua potunda ntau setu saling merah. •manggarauba, mangkarauba menempatkan
memberi kesempatan duduk orang itu; pombepalauamo diri di atas punggung orang lain. •mombenggarauba,
naka soa potundami saling berusahalah agar kosong mombengkarauba saling menempatkan diri diatas
tempat duduk kamu; popea nakatepalauamo paunya punggung teman berganti-ganti. •metingkauba,
maka ane bare'e mombepalaua da siore ntote metingkarauba menempatkan diri diatas punggung
tunggulah kesempatan ia bicara kalau tidak saling yang lain; natingkarauba nggaranggo lagiwa setu
memberi kesempatan akan saling mengganggu. 3 dilompati buaya diatas punggung rusa itu. 2 sejenis
•maua bersih rambutnya; maua wuyuanya maka roomo kulit bambu bagian didalam yang biasa dibuat dan
membasa sudah bersih rambutnya sebab sudah belangir; dianyam menjadi bakul, topi dll. 3 obat pasang; uba
4 sebab, karena; njo'u si'a ua nupeboo ia pergi sebab peluru mpanaguntu obat pasang peluru senjata api.
engkau panggil; bare'e nale'o malulu manu setu ua ubago bahasa sastera artinya tanya. •me’ubago bertanya.
moyoko tidak dapat dia kejar ayam itu karena terbang; udi bahasa sastera kato’udi ando = kasoyo ndeme tempat
ua puramo bemo dare'e kuwaika siko karena sudah matahari terbenam.
habis, tidak ada lagi saya beikan kepadamu; Bahasa uja hujan; uja mpongoyu hujan badai, hujan disertai angin;
sastera, ua kalau. 5 nenek atau kakek; jelamo i ua sudah uja karinti-rinti hujan rintik-rintik; uja marombo hujan
tiba nenek atau kakek; 6 uang. •maua, keua, moua lebat; uja nciwu-nciwu hujan rintik-rintik dengan sinar
mempunyai uang banyak, kaya. •saua tiap sepuluh matahari; uja marombo hujan lebat; uja mbamba eo
uang (yang bergambar ayam, uang dahulu kala dari hujan dengan sinar matahari (uja nggara-nggara eo); uja
tembaga). watu, uja mbatu hujan batu; ne'e mouja-uja jangan
uaa suara banyak, suara ribut; uaa nganga ntau mawooti berjalan sementara hujan. •pouja musim hujan. •uja-
tau molega bola ribut suara orang meneriaki orang uja sementara hujan, atau nama sejenis tenunan kain
bermain bola kaki; tonci mekoni ri nunu, uaa kojo yang tebal. •maujani hujan yang selalu turun; ane
burung makan buah beribgin ribut sekali; uaa yale ri madungka pae, naujani da oso kalau rebah padi hujan
mbawu oso banyak dan ribut sekali suara lalat pada selalu turun akan busuk; uja kata lainnya awu, siampu,
babi yang sudah busuk. sese ngkaju, mandudu, ndorago, patido.
uae kata lain ho'a. •meuae= meho'a membuka mulut ujo •kaujo-ujo, tingke ujo jalan orang yang kakinya
sambil mengeluarkan udra dari mulut pada waktu sebelah sakit atau pendek.
mengantuk. uju kumpul lalu ikat. •sauju seikat; togouju tiga ikat.
uayu 8 (delapan); uayuogo delapan biji; (uayu= wayu ); •mampasauju beberapa ikat dijadikan seikat. •pasauju
uayu (8) poromunya 8 jumlanya; uayu mpuyu 80; uayu jadikan satu ikat; pasaujumo loka pai inau setu ikat
atu 800; uayu ncowu 8000; uayu ndiwu 80000; uayu eo menjadi satu ikat pisang dengan sayur itu. •mauju,
delapan hari. mangauju mengikat menjadi seikat; towunya naujuka

303
wayaa rumpun tebuhnya diikat nya dengan tali. •siuju, u'i bingung, gugup; u'imo bare'e naincani mesono sudah
siuju-uju, sauju, sauju-uju bersatu, bersatu padu, bingung tidak tahu lagi ejawab; k’au'i-u'i pompaunya
kesatuan, persatuan; kapotesasauju mangkeni masing- bare'e tumoro gugup bicaranya, tidak menentu.
masing kami membawa seikat; uju-ujumo yau uii pendengaran terganggu oleh suatu bunyi dalam telinga;
nakaronga roo ikat-ikalah agar cepat selesai. tuli.
udo 1 •paudo keterangan, ajaran, penjelasan. •mepaudo uya 1 •mauya peram, memeram; loka ndauya pisang
mengajar, memberi penjelasan; mepaudo morando diperam, supaya lekas masak. •mauya memeran.
mengajar menggambar. •mompaudo memberi •mouya melakukan pekerjaan memeram; ja nauya-uya
pengajaran; ndapaudo baula mopajeko mengajar ju'anya ia biarkan penyakitnya; posusanya nauya-uya
kerbau membajak; bahasa sastera kupaudo poragia pertanya ia tunda-tunda. •montatauya tidak suka bicara.
pelangi sebagai suatu ketentuan; 2 bahasa sastera •mamauya, momamauya, mampomamauya cara
artinya kelam, berawan; udo-udo tadulangi langit menyanyi pada waktu menarikan tarian "tengke".
berawan; udo-udo bumbungani tidak jelas bubungan. 3 •momuya menanam. 2 tali pengikat tombak yang
anak laki-laki yang masih kecil, lawannya tomenga berlida dengan tangkainya.
anak wanita yang masih kecil. uyangi lihat 2 uya.
udu 1 •kaudu-udu uelunya menetes air liurnya. 2 uyapi limpa, alat tubuh dalam perut; ke’uyapi limpa yang
•ma’udu mencium. 3 bahasa sastera tawe ndiudu membengkak.
ndilangi tumpukan daun-daunan diterbangkan angin. uyo •mampe’uyo bahasa sastera artinya panggil,
ue 1 air; ue ncusu air susu; ue ngkayuku air kelapa; ue memanggil; nyamo na'uyo ntedodo kendati dipanggil
ndainu air minum; ue mata air mata; ue mbio air beras nyawa; mampo’uyo ngalu memanggil angin; mepo’uyo,
sementara mendidih; ue ngkatuwu saeo air untuk mepogomba nyanyian pendeta untuk enjelaskan; anu
dipakai dalam sehari; ue ngkatuwu air hidup, firman kupepo’uyoka alasan saya memanggil; ba masawe
hidup; ue ngkaronga bangke air yang menghidupkan; mpepo'uyo tidak lama setelah dipanggil; kupo’uyoka
ue suju air dalam darah. •maue banyak air. •mboue monomu saya mengerti kata-katamu; rumo’uyo li lembo.
rasanya seperti air, tidak bergaram. •keue berair. uyu 1 ulur ke bawah, turunkan ke bawah; meuyu tumoe
•moue-ue selalu dalam air. •topoue-ue anak yang nunu mengulur kebawah akar beringin yang tumbuh
selalu bermain dengan air atau dalam air. •mauesi, pada cabangnya; ndauyu tudu ri tana diulurkan sampai
mangauesi mengairi, memberi berair; Nuntu ngkatuwu ke tanah. •mauyu, mangauyu mengulurkan ke bawah;
mauesi raya ntau Firman Tuhan merubah(mengairi) banya kami mangauyu posintuwu bukan kami yang
hati orang. •mombeue-uesi saling mempengaruhi; mengulurkan perdamaian; tau nauyu nja'inya orang
papoue sakodi bonce setu biarkan berair sedikit bubur yang disisikan oleh kaum keluarganya; tau ndauyu ri
itu. •toperiue seseorang yang suka sekali dengan air po'iwali bemo re'e ja'inya matundugi orang yang
atau ke air. •kariue binatang besar dalam air, kata lain dibiarkan dalam perang, tidak ada lagi keluarganya
tumpu ue yang bertempat (empunya) air, buaya dll; yang menolong. •mampekiuyu minta agar diulurkan.
nggonggo ue lihat nggonggo; to randaue hantu air, jin •mekalauyu mengulurkan badan ke bawah, melalui
air. 2 •uenya labanya, bunganya, keuntungannya; ane sesuatu alat; mamposiuyu duanga menolong menrunkan
tasabo doi ri "bank", da re'e uenya kalau kita pinjam perahu ke air. 2 permulaan, pertama; uyu mpalai
uang di bank akan ada bunganya. permulaan berangkat; uyu mpangkitaku Rano Poso
uelu air liur, ludah. •meuelu mengeluarkan air liur; pertama saya melihat Danau Poso; uyu mpowuanya
mauelusi joia meludahi lantai. pertama kali berbuah; uyu mpoananya ri Tentena
uga •kauga-uga ribut, riuh, gemuruh, ramai; kauga-uga pertama kali melahirkan di Tentena; uyu
tau ri posusa ramai orang dipesta; kauga-uga mpampoananya tuama pertama kali melahirkan anak
ananggodi molega ribut anak-anak bermain. laki-laki; ana uyue anak sulung.
ugangi mengeluarkan urat daun pisang atau daun nenas. uyu jila kata lain uru jila nama jenis serangga penyengat.
ugasi •maugasi mencuci luka; wela anu menanamo uyue lihat uyu.
ndaugasi riunya nepa ndapakuli luka yang sudah uyumbuta lihat umbu.
bernana, dicuci dahulu baharu diobati. uyumpi tiga bagian dianyam menjadi satu; wayaa
uge bahasa sastera •tarouge artinya menang, sama artinya ndauyumpi tali dari tiga bagian dianyam menjadi satu
dengan ronangi, taronangi, ntaronangi; buya boi tali; wuyuanya marate na’uyumpi rambutnya yang
morouge kain itu lebih panjang dari saya; weuge panjang dibahagi tiga bagian lalu dianyam menjadi satu;
pimpinan atau ketua. uka 1 arang tempurung kelapa yang dipakai
ugo •maugo lemah, lesuh; maugo raya lemah hati; maugo menghitamkan gigi setelah dibakar kembali, ujung yang
raya melinja lelah berjalan (perasaan lelah). dibakar itu dipakai menghitamkan gigi; naukati gisinya
ui 1 •me'ui teriak, berteriak karena sakit, mengeluh; me'ui ia hitamkan giginya; bere'e uka da ndaukasika ngisi
ananggodi, ma'ui papanya berteriak anak itu tidak ada arang tempurung akan dihitamkan gigi. 2
memanggil ayahnya (mengeluh kepada ayahnya). habis, penghabisan, terakhir habis. •maukati sudah

304
habis. •mauka-ukati sudah habis semua; da maukati kuat dan tahan lama; ula rompo cat yang dipakai
lana ane be ndiingki akan habis minyak kalau kamu mencat rompo (penangkap ikan dilaut). 2 gasing yang
tidak hemat; ri rano be mauka-ukati wayawo ane ane berputar; bertanding memutar gasing siapa yang
madoyo mampepali didanau tidak habis-habis ikan putaran gasingnya lebih lama,yang menangkan
kalau rajin mencarinya; maja'a pompau ngkabosenya pertandingan itu.
pai nakaukati ntau kasar kata-kata pimpinan sehingga ulaya muatan; mantaunaka ulaya membongkar muatan;
habis orang pergi. •ukati, mangaukati, maukati ulaya ngkapala muatan kapal; kapala setu mantaunaka
keluarkan mengeluarkan; ukati gapasi da kuponjauka ulaya kapal itu membongkar muatan; ulaya duanga
keluarkan benang akan saya pakai mejahit; naukati joe muatan atau isi perahu; me'ulaya ri duanga naik perahu;
bajunya pai naporembe-rembe ia keluarkan benang duanga pe’ulayanya perahu tempat dia menumpang;
ujung bajunya sehingga bermain ditiup angin. 3 nama dula pe'ulaya sampapitu dulang tempat meletakkan
sejenis tumbuhan merayap. "sampapitu" (mas kawin); panggulaya garanggo
uki ukir, tulis. •ma’uki mengukir, menulis; gumanya punggung kerbau tempat membawa mangsanya.
madolidi isema ma'uki sarung parangnya indah, siapa •ma'ulaya, manga'ulaya memuat; nyara ndapa’ulaya
yang mengukirnya?; lese uki ananggodi setu bagus wa'a rengko kuda tempat memuat semua barang; ri
tulisan anak itu; yaku meguru mo’uki saya belajar yaku ndapa'ulaya pau kepada saya tempat menitipkan
menulis; uki setu uki mpale banya uki masina tulisan itu pesan. •mamposi'ulaya membantu pemuatan.
tulisan tangan bukan tulisan mesin; ulande bahasa sastera artinya tinggi; Opo To ulande
uko 1 •mauko-uko menekan dengan tangan atau dengan nungku kakek di atas gunung tinggi; santi ulande hitam
badan; ananggodi setu mauko-uko inenya anak itu sekali, amat hitam (santi hitam). •maulande tinggi,
menekankan badan kepada badan ibunya. •maukosi, panjang, lawannya undede rendah; a. da lalui inowenya
mauko-ukosi selalu menekankan tangan atau badan; akan panjang umurnya; b. da ulande tinudonya akan
ne'e nuukosi (nuuko-ukosi) inemu yore, maka maju’a panjang umurnya.
jangan engkau tekankan tangan atau badanmu kepada ulape •tolo'ulape lihat lape.
ibumu tidur sebab sakit; nauko-ukosi asu wawu naose ulasi jerat yang dibuat dari rotan untuk menangkap tikus
setu ditekan-tekan anjing babi yang diburuhnya itu; dan ayam hutan.
kami nauko-uko ntau sambira ri pompau kami ditekan ule ular yang besar, disebut duata atau pola ular sawah;
oleh lawan dalam pembicaraan. 2 simpan, alat ule alo ular berbisa, berwarna cokelat kehitam-hitaman
penyimpan. •ma’uko menyimpan; uko mpodago biasa diam dalam pondok-pondok dikebun yang sudah
weamu setu simpan baik-baik berasmu itu; paumu ne'e lama tidk ditempati; ule wuri ular hitam berbisa; ule
nu’uko-uko wo'u kata-katamu jangan kau simpan- lebora ular kecil berwarna hijau; ule yale ulat lalat; ule
simpan lagi; sumpa po’uko-‘uko mbea bakul tempat puju ulat bulu; ule ndapu ulat kecil berwarna putih
menyimpan beras. biasa diam dalam dapur dipondok-pondok; ule kora
ukubi •me'ukubi lihat me'ukudi, ukudi. cacing yang biasa diam dalam perut orang, kata lain
ukudi jiwa atau nyawa, roh. •me’ukudi minta dilindungi karirea; ule pirio cacing halus dalam perut hewan atau
jiwanya; tau maju'a naukudi ntonggola da napampesili manusia; ule kanta atau duli kanta ulat besar, pendek
tau anu ndapoudika orang sakit dilindungi dengan warna hitam coklat, sering membulatkan diri sehingga
pondok orang mengatur orang meninggal, supaya muda berguling seperti bola; ule mata atau alinta linta
mengikuti jiwa orang yang sudah terlindung dari darat; ule ngkaru atau lengkaru linta air; ule ndaya
penyakit; da melae ntinuwu, da motondu wukotu, ne'e kekasih, kesayangan; ule mate pengikat kain fuya
da napopodo ntinuwu au kupakuli se'i ndaukudi pembungkus orang mati, untuk laki-laki 8 susun ikatan,
semoga panjang umur, semoga menjadi tua sekali orang untuk perempuan 9 susun ikatan; ule ndoro cacing
yang saya obati ini sudah terlindung dari segala tanah; ule suka ikal; meule suka wuyuanya rambutnya
penyakit. ikal; ule juga berarti serigala atau anjing hutan (ule
ukumi Bahasa orang pinggir pantai laut teluk Tomini yopo) juga berarti buaya (ule ue). •keule berulat; wawu
artinya pimpinan, yang dituakan. mate, osomo, keule babi mati sudah busuk, berulat;
ula 1 cat, pelumas; ula wua cat yang dibuat dari buah naule lombu witiku berlumpur kakiku; naule koro
kayu "ula"; bermacam-macam ula wua; ula sanca, ula sekeliling tubuh, tingkat pertumbuhan padi tangkai
tondu, ula njole, ula roko. •moula memberi bercat. buahnya setinggi keliling badan; naulesi pelaku naketi
•maula, maulasi mencat, melumasi; inodo ndaula kain ia pilin kulitku, ia lukai dengan kukunya; ndapeulei
fuya dicat, dilumasi; tau maju'a ndaula mpakuli orang laumbe naka madago katuwunya dikeluarkan ulat pada
sakit dilumari dengan obat; ndaula mbuyawa disepuh sirih supaya baik hidupnya. •meulesaka berlepas diri
emas; loge tepoulaka ri witi lumpur berlumuran di kaki. sambil memutar badan; meulesaka tau da mewunu
•moroula nama sejenis pohon yang kayunya keras baik memutar diri orang yang melempar. •mangkaule
untuk ramuan rumah; ula banta cat yang dipakai memutar, memilin; ananggodi nakaule nu inenya anak
mencat banta yaitu tali yang sudah dipilin supaya lebih dicubit oleh ibunya; bajunya nakaule, nakatii uenya

305
bajunya ia remas supaya keluar airnya; penai tekaule, sanggup, menyanggupi; tapouli yau tetalata se'i kita
gayangi to'onya pedang yang berlekuk-lekuk keris menyanggupi pekerjaan ini; bere'e anu mampauli tidak
namanya; nakaule-ulesi, tekaule kojo paunya berputar- ada yang menyanggupi; bare'e kupouli baula setu maka
putar kata-katanya; tekaule dopi ane memule tidak lurus maila pai masii saya tidak sanggupi menangkap kerbau
papan yang membengkok; nakaraule, nakoroule itu sebab liar dan ganas; tau sinjau mompauli lagiwa
wuyuanya nepa napule ia pilin rambutnya baharu orang itu menangkap rusa; ane napoulimo nepa
ditertibkan; mombekaraule wuyuanya, singkayoro napapauli rantani teulisakamo kalau ia sudah tangkap
terpilin rambutnya menjadi satu; kaule-ule pelinjanya baharu ia baringkan sehingga terbaring; bahasa sastera
miring kesana-kemari jalannya seperti orang mabuk; da nupasasulika engkau harus sanggupi; kasaulika
gancinya mombaule da matemo gasingnya putar kiri londagi kami suguhkan air tuak; da sauli inowemu akan
kanan, sudah mulai berhenti berpusing. terambil nyawamu. 3 •mampangulisi, ndapangulisi
•mombambaule selalu memutar-mutar diri ke kiri ke mengembalikan wibawa; nawali mpangulisi muni ia
kanan. •boroule ikatan lilitan beranyam; ndaboroule mengambalikan pula wibawanya; tau ndapangulisi
dikat lilitan beranyam; ndaboroule tananda ala, boi ndatambu tana orang yang dikembalikan wibawanya,
mapu'a diikat lilitan beranyam balak lumbung agar dosanya diampuni; bahasa sastera rore kupaponcauli
jangan patah. •simbaraule, siboroule, simboroule memberi rempah-rempah yang banyak.
bengkang-bengkok, berkelok-kelok, tidak lurus; kaju ulo 1 tutup, penutup; ulo ngkura penutup belanga; ulo
setu simbaraule katuwunya kayu itu bengkang-bengkok mbukotu tulang penutup lutut. •mauloni memberi
hidupnya. •montoule bertahan tidak mau; montoule tau berpenutup; inau ndauloni sayu diberi berpenutup. 2
setu benapojo njo'u bertahan orang itu tidak mau pergi. nama sejenis tumbuhan yang banyak tumbuh di tepi
•pontoulenya caranya bertahan tidak mau. •bangule danau.
nama sejenis rumput, buah dan bunganya terkulai; ulu bahasa sastera sinampepe ulu mpoku lihat 3 pepe;
bahasa sastera ndaporoule tinengko dipilin rambutnya bara layu ulu bongi entah ada api untuk menerangi
sehingga rusak. gelap; ndiulu = riunya lebih dahulu; i Nggowa da di
ulea nama pangkat Kepala Kecamatan dahulu di ulunya si Nggowa akan duduk lebih dahulu. •mendiuli
Gorontalo. =moriu berjalan lebih dahulu paraulunya ilabe
ule'a •keule'a, kale'a-le'a lihat le'a; •kala'a-la'a lihat 1 =tetumba iwali kalah musuh.
la'a. uludi nama sejenis alat, terbuat dari sepotong bambu
ulede bahasa sastera boi nde'e te'ulede jangan-jangan kecil, lebih besr dari jari tangan, dipergunakan waktu
tidak terurai ikatannya; ulede=lede uraikan tali "mowurake".
ikatannya. ulunasa bahasa orang di tepi laut Tomini lunas sebuah
ulele pendekan •gulele menilik semua, memeriksa semua; perahu.
daku’ulele komi pura-pura nepa da kugiwu anu masala ulungi bahasa sastera lihat urungi artinya tanjung ujung
ri yaku saya akan periksa semua kamu baharu saya gunung.
denda yang bersalah kepada saya. ulu-ulu 1 nama sejenis alat pada Kerajaan Tojo dahulu
uleli penawar; bahasa di tepi pantai laut Tomini; nunjaa kala. 2 topi yang dibuat dari tembaga dipakai di medan
ulele ju'a lele se'i? Apakah penawar penyakit berjangkit perang.
ini?. •manguleli patah dua; wea ndaome setu uluri ngkantu nama sejenis tumbuhan memanjat pada
mangulelimo beras direndam itu sudah mudah patah pohon, daunnya dipakai untuk penawar kantu nama
dua. sejenis racun yang dibuat orang; (uluri ngkantu= tuluri
ulenga bahasa sastera artinya kediaman, tempat tingga; ri ngkatu).
mungku ngkaulenganya diatas gunung kediamannya. uma 1 sarang, rumah; uma uani sarang lebah. •mouma
ule'u •ma'ule’uti membuka, membongkar (maule'uti mempunyai sarang; uani setu moumamo lebah itu sudah
=ma’ule’usi); joia nauleuli, na’uleusi ananggodi lantai mempunyai rumah/sarang. 2 bapak, ayah.
dibuka oleh anak-anak; nusale yaku da mopaiso, da umayo nama sejenis pohon kayu kulitnya biasa dibuat
kupa'ule'uti, da kupa'ule'usi anu ndasambunika engkau kain fuya. •me’umayo mencari kulit umayo untuk
mengajak saya untuk berbantah-bantah supaya saya dibuat kain fuya.
membuka yang dirahasiakan. umaka lihat 2 aka.
ule-ule ular-ular, nama jenis tenunan kain dari bugis. umala teluk laut atau pelebaran muara sungai di tepi laut;
uli 1 •mauli, mangauli meletakkan sesuatu yang tau bare'e-re'e po'umalanya, kasumpu ngkatengo
memanjang; ananggodi nauli ri langka anak kecil manusia tidak terbuka pikirannya, karena terlalu bodoh.
dibaringkan di atas tempat tidur. •ndapauli, umangi nama jenis kepiting laut rumahnya terdiri dari
ndapapauli diletakkan di atas tanah; kaju setu ndapauli, rumah siput lautyang sudah kosong. Lihat juga
ndapapauli ri tana kayu itu diletakkan di tanah. ndelepipi.
•mampapauli meletakkan, membaringkan umapi akar kata api lapis, susun. •umapi berlapis, lihat
(mampapauli= mampauli ). 2 •pouli, mampouli juga a. api.

306
umapo lihat apo. umbu i ngkede madago buaian anak itu baik; b. ko'inya
umawu lihat 1 awu. memawo-mawo bunyinya merawankan. 3 umbu, umbu
umba 1 •meumba timbul diatas air; ja mewali umba, ja ngkoloko nama jenis tumbuhan rumput.
wali-mpeumba, ja wali-wali mpeumba timbul kembali, umbuki kulit tengkorak yang dikeluarkan; ndaumbuki
timbul beberapa kali (meumba= merumba lihat rumba); pela mbo'onya dikeluarkan kulit tengkoraknya.
a. ohaio! no'osaka marilah tariklah. b. peumbaka ume bahasa sastera •mampo'ume mendengus; japi setu
kogamaka tarik demgan kekuatan badan, sekut-kuatnya. mampo'ume sapi itu mendengusi.
•maumbani, maumbangi menambahi, menambahkan; umeke lihat meke.
naumbani paunya, pai nakaja'a ndaya ndongonya ia umengosi lihat tumengosi, tengo.
menambahi kata-katanya sehingga marah isterinya; ne'e umeno lihat 1 meno.
naumbangi mpau jangan ditambahi dengan kata-kata; a. umentu nama sejenis tumbuhan hutan yang merambat,
endeta se'i taumba ntaliku tempat menari kita batangnya yang sudah tua, biasa dibuat atau dianyam
kembangkan ke belakang. b. da napeoyo i Motali Wintu menjadi gelang permainan oleh anak-anak wanita.
supaya masuk diantara (si Motali Wintu yang uminca lihat inca.
mempunyai destar kepala yang elok). •meumbalaka umure lihat ure.
membanting diri ke belakang. •meumbulaka melompat umoyunggi lihat yunggi.
keatas; meumba-umbalaka ropo membanting-banting umongko lihat ongko.
diri ombak. •teumba, teumbani terulang kembali, umoni lihat oni.
timbul kembali; teumbani kakawoo-woo ntau makin umonti nama sejenis tumbuhan rumput yang biasa dibuat
bertambah-tambah keributan orang. •mangumba bunyi sayur, rasanya pahit, kata lain tampa'i.
yang ribut, perahu yang dihempas ombak di atas air laut umoncura lihat ancura.
atau danau; madago pangumba duanga ri tasi, ane ri umo'o lihat 3 o'o.
rano kande'u-nde'u teratur empasan perahu pada ombak umorasi pendekan kata gumorasi suara ribut orang
laut kalau diatas danaumengangguk-angguk. banyak; umorasi nganga ntau setu ribut suara orang
•mokeumba kulit berbintul-bintul kecil dan berwarna banyak itu.
merah, karena kena miang atau ulat bulu dan sakit; umou lihat 1 ou.
mokeumba=morumba lihat rumba; meumba eo terbit umoti lihat oti.
matahari; peumba nu eo Timur. 2 = uba •mauba umotu lihat otu.
menggendong anak dengan kain sarung; paumba= umpa •moumpa tertahan, terhenti, tertegun; bemo
pauba kain sarung. moumpa uja tidak berhenti lagi hujan; moumpa rayaku
umbale bahasa sastera =tumbole membalikkan muka mampokarau si'a tetahan hatiku untuk memarahi dia;
keatas; pa’umbale sorue mebalikkan kopiah; ne'e moumpa ngujumu mampatujuki anamu jangan
ndapa’umbaleka unta membalikkan perisai; tertahan mulutmu menasihati anakmu; moumpa
umbambole •teumbambole, tetumbole, tetumbambole pelinjanya mangkita ule tertegun jalannya karena
jatuh terbanting dengan muka menghadap keatas; lihat melihat ular; kaumpa-umpa rayanya da malai, maka
tumba. maekanya tertahan-tahan hatinya akan berangkat sabab
umberi •maumberi menggigit sambil mengunyah; takutnya; kaumpa-umpa pompaunya tertahan-tahan
maumberi towu menggigit, mengunyah sambil bicaranya.
mengisap air tebuh; naumberi japi salananya napoai umpii lihat ompii.
digigit dan dikunyah-kunyah sapi celananya dijemur; umpu 1 •moumpu berjantan; asu setu da rayanya
naumberi mbawu towu ri bonde mami digigit dan moumpu anjing itu ingin berjantan (mengenai hewan). 2
dikunyah-kunyah babi tebuh diladang kami. •moumpu berambung. •maumpu, mangaumpu
umbu 1 tarik dari atas kebawah. •mampoumbu menarik menyambung, mempersambungkan; maumpu,
sesuatu dari atas ke bawah. •maumbu, maumbusi, mangaumpu kayoro menyambung, mempersambungkan
mampoumbu menarik sesuatu dari atas ke bawah; i tali yang dipintal; naumpu laolitanya iwengi ia
papa mampoumbu lauro ayah menarik rotan yang sambung ceritanya kemarin; yaku naumpu i nCabe,
menjalar ke atas pohon. •meumbulaka, meumbutaka mantima duanganya saya selalu dihubungi Sabe ia
melompat tinggi ke atas lalu turun kembali kebawah; tuduh mengambil perahunya; teumpuraka kami, maka
meumbulaka, meumbutaka lagiwa ungka ri gumbungi re'e anu da katima kami berdatangan karena ada yang
melompat tinggi rusa dari semak-semak itu. akan kami ambil. •umpu, umpuraka tumpukan,
•mosaumbu bungkusan yang menonjol ke bawah; onggokkan; mau podo sakodi umpu nu inda
mosaumbu paubanya maka manee menonjol kebawah napomanawumo ntau biar hanya sedikit tumpukan
bungkusan yang dibawanya karena berat; (mosaumbu, utang sudah menjatuhkan orang; napepali umpunya ia
mosasaumbu); mosasaumbu salembunya menonjol ke mencari alasannya, rintangannya, saya ia halangi.
bawah bungkusannya. 2 •uyumbuta buaian; i ine •mombeumpu berjantan bersetubuh. •mampapaumpu
maumbu tua'iku ibu membuai adikku; Dalam syair: a. mengawinkan, menjodohkan. •mampapaumpuka

307
menjadikan mereka kawin. meyombongkan kekuatannya. •mekiunde sombong;
unasi •maunasi mencuci; unasi tabo setu cuci piring itu. mekiunde gaga tau setu sombong benar orang itu;
unawa 1 bahasa sastera artinya nawa bengkawan atap; maja'a rayaku mangkita wa'a mpekiundenya saya
sa'unawa satu bengkawan, sebengkawan; melapi marah melihat segala kesombonganya;
monca'unawa menyisipi atap. 2 •po’unawa pikiran. (mampekiundeka =mampeundeka ). •bangkiunde suka
unca •uncani tutup, sumbat; unca mboyo ue sumbat sombong selalu. •inunde terpuji, bijaksana (dalam
bambu air; woyo mponombu da ndauncani bambu puisi).
penimba air akan disumbat; mounca-unca goa ri tana undede bahasa sastera artinya rede pendek, rendah; santi
berserakan jagung ditanah. undede hitam pendek; ta'undede poragia kita
uncalo bahasa sastera artinya salah, keliru; boi uncalo rendahkan tempat pelangi; sala, mpeta’undedeka salah,
ngkarundu jangan keliru pulang; deli boi teuncalo merendahkan diri; nitaundede randani rendahkanlah
langkah kaki jangan salah. dirimu.
uncipi bahasa sastera artinya •mauncipi menyisipkan, undi •moundi mengembalikan diri; pergi ketempat lain.
menaruh sesuatu diantara dua benda lain. unja bahasa sastera •maunja=makuja mengapa; to unja
uncodi lihat oncodi atau 3 onco. = to kuja orang apa, dari mana.
uncu susun. •sauncu, sancuncu satu bagian, satu susunan, unjo usik. •maunjo mengusik. •baunjo suka mengusik
satu kelompok; jelamo linggona sanuncu, sancuncu orang. •mombeunjo saling mengusik; ne'e
sudah datang tamu kelompok pertama; wa'a ntau setu ndapombeunjoka garanggo jangan diusik buaya;
sauncu mekoyo, sauncu mangkeni ira orang-orang itu nunjaa ndipombeunjoka mengapakah saling mengusik?.
sekelompok memikul barang, sekelompok membawa unju 1 •maunju cair, mencair; maunju labu ane masae
daun pembungkus nasi; kami mopotu sauncu kami ndapampoawa mencair besi kalau lama dipanaskan;
bersaudara sepupu (ayah atau ibu bersaudara kandung). maunju onu ane najumu uja keluar kotor kalau disirami
•sauncu sepupu satu kali; raduauncu sepupu dua kali; hujan; maunjumo gola setu sudah mencair gula itu. 2
dst; togouncu peontonya mampopea kami tiga susun dia habis; unjumo wua madue sudah habis buah durian;
berhenti menunggu kami; banyapa tau sauncu setu unjumo wua ngkaju sudah habis buah-buahan; maunju
nalulu ntua’imu, tau sauncunyapa (sauncupanya) wuyuaku sudah habis tercabut rambutku. 3 •moleunju
bukan orang kelompok pertama itu yang diikuti adikmu bintul-bintul pada badan manusia yang sudah melepuh;
tetapi kelompok yang lainya; ne'e ndipokau tua'iku, moleunju sangkoronya melepuh berair seluruh badanya.
sauncupa jangan kamu suruh adikku lebih baik 4 •tekaraunju terkupas ke bawah; pelanya tekaraunju
kakakku. •mouncu bersusun; da tamouncu tatogo ri nakombou wata ngkaju kulitnya terkelupas kebawah,
wawo baula setu kita duduk bersusun tiga diatas kerbau dicukur batang kayu.
itu; si'a mampapouncu ananya radua ri taliku nyara ia unjupi menyapu dengan telapak tangan, tanda kasih
meletakkan kedua anaknya bersusun diatas punggung sayang; naunjupi ananya anu tumangi ia sapu dengan
kuda itu; yaku mampouncuka tua'iku mpelamba nyara tanganya anaknya yang menagis itu; naunjupi penainya
saya duduk bersama (bersusun) dengan adikku anu mataja setu ia sapu dengan jari tangannya
mengendarai kuda; ananya napouncuka ri baula pedangnya yang tajam itu. •mopaunjupi=mopagere
anaknya ia bawa duduk bersusun diatas punggung mengopati dengan tangan bagian yang sakit.
kerbau. •sampouncunya temannya duduk bersusun. unjuti nama sejenis ikan dilaut, ikan tikus;
unda 1 •mounda-unda kelihatan besar; baula setu undo bahasa sastera jamo undo-undo mele diam tenang,
mounda-unda sangkani kerbau itu besar sekali; tak kemana-mana karena sakit.
mounda-unda kapala ri tasa besar sekali kapal di laut; undubi bahasa sastera = undupi tanda sayang, mengusap
(mounda-unda, kaunda-unda); banuanya bangke dengan tangan; taundubika ralima kita usap dengan
mounda-unda ewa buyu rumahnya besar sekali seperti tangan.
gunung. •motaunda, motataunda, mounda-unda undungi bahasa sastera unjupi= undupi =undubi.
kelihatan besar sekali; mounda-unda tutu matanya undupi bahasa sastera lihat undu.
menjadi besar kelopak matanya. •meunda membesar, undurani bahasa sastera artinya bakul tempat menaruh
membengkak. 2 •maunda meletakkan, mendudukkan; makanan.
maunda ganci meletakkan gasing untuk lawan; undori tidak bergerak duduk atau berdiri; ja undo-undori
mampaunda kura menjerangkan belanga; paunda kura be monggale diam terus tidak bergerak.
setu jerangkan belanga itu. une isi, inti, bagian dalam, bagian tengah; woyo bere'e
undaba bahasa sastera •ka'undaba tempat bermain; lihat unenya bambu tidak isi batangnya; naju njai une ntau
ondaba. ada ditengah orang banyak; malente uneku = malente
unde puji. •meunde memuji; ngalitau madolidi naunde rayaku tidak senang hatiku. •uneki intisari, isinya;
anawe'a laki-laki muda yang ganteng dipuji oleh anak madago uneki mpatujunya baik sekali inti sari
gadis. •mampeundeka, mampeunde-undeka nasihatnya; uneki mpeoa setu gongga isi yang penting
menyombongkan; mampeunde-undeka karonya pinangan itu kalung. •moune mempunyai isi bagian

308
dalam yang lembut; woto ampuni moune batang pakis tidak akan bercampur dengan ayam lain; teunta pelinja
di dalam lembut. •maune-une, mataune isinya belum mami tertahan perjalanan kami; teunta pangkeniku
keras; pae setu ntongo mataune (maune-unepa) padi itu weamu tidak terus saya membawa berasmu; daa be
isinya belum keras. teunta darah tidk berhenti keluar; mampakateunta pau
ungadi bahasa sastera artinya lelah; ane ungadimo randa menyebabkan kata-kata tertahan. 2 bahasa sastera
kalau hati merasa lelah; randa ungadi salae hati artinya perisai. 3 binatang besar berkuku ganjil,
setengah merasa lelah; pata ngka'ungadi randa tempat berbongkol dipunggung, hidup banyak di tanah arab,
merasa lelah. dipakai sebagai tunggangan.
unggu •maunggu-unggu, kaunggu-unggu bergerak naik untangani bahasa sastera artinya melarang, mencegah;
turun; wata setu kaunggu-unggu batang kayu itu ema da mauntangani siapakah yang akan mencegah?
bergerak naik turun; koronya kaunggu-unggu badannya untasi •mauntasi keluar dari tempat semula, anyaman
gemuk sekali. yang terlepas, benang kain yang terkeluar; mauntasi
ungka 1 hingga, batas, sifat; ire'imo ungkanya disinilah rombe tesebumo wea terlepas anyaman bakul
batasnya; ungka mata batas pemandangan; ungka ri terbuanglah beras; mauntasi gapasi ayapa setu terlepas
dari; kami ungka ri Tentena kami dari Tentena; pelinja benang-benang kain itu; mauntasi karabanya nakai
mami ungkanyamo ire'i perjalanan kami hingga disini; ndui terkeluar benang bajunya dikait oleh duri;
ungka ri mbe'i siko? dari mana kau; ungka mauntasi komponya perutnya rabik; mauntasi wayaa
mpangkotoku batas kemampuanku; ungka ngkadoyo ngkomponya terkeluar tali perutnya. •teuntasi terkeluar.
mbitiku da pelinjaku hingga batas kesanggupan kakiku •mauntasi, mangauntsi mengeluarkan, mengambil
berjalan; pai kupatima ungka i papa manto'o hingga dari dalam; kaju mami ja naunta-untasi ngkabongo
saya ambil sampai bapa mengatakan; ungka- kayu kami selalu diambil percuma oleh mereka;
ungkanyamo anu da nukenika yaku mana-mana saja mauntasi kambuka mengeluarkan lidi ijuk.
yang akan engkau bawa kepadaku; ungka-ungkanya tau •mobinauntasi makan; isema mampobinauntasi
nurata peoasi mana-mana (siapa saja) orang yang taripaku siapakah yang makan manggaku?; da naunta-
engkau temukan, tanyalah; ja ungka-ungkanya nato'o untasi garanggo komponya akan dicabik-cabik buaya
sembarangan saja ia sebut. •mampa'ungka perutnya. •tobinauntasi membuang air besar,
membataskan; dakupa'ungkakamo ire'i saya akan membuang kotoran, membuang najis.
membataskan di sini; te'ungka-ungkamo ire'i kajongke untae bahasa sastera artinya jauh; posala ma’u’untoe
ntasi sudah terbatas disini pasang laut. 2 •maungaka berjalan jauh.
mengeluarkan; maungka ala mengeluarkan padi dari untogi tetap, tidak bergerak duduk atau berdiri.
lumbung. untu hulu, udik, ujung; untu ngkoro ue hulu sungai atau
ungkero lihat kero. udik sungai; untu mpenai hulu pedang atau ujung
ungku •maungku mengepung. •meungku=maungku. pedang; untu ndano hulu danau; untu ngkoro mPoso ri
•peungku pengepungan; kami maungku iwali kami rano Poso hulu sungai Poso pada danau Poso; labu
mengepung musuh. •maungku =pangaungku= ndatima ri tau ri untunya parang diampbil pada orang
mangaungku. •mopaungku mengepung bersama; yang diam di hulu; ane untu sakodi banga ganamo
iwali setu mopaungku musuh itu mengepung bersama; sakati kalau lebih sedikit piring itu cukuplah sekati;
•mangungku mengikuti; kosa mangungku ikan kosa untu-untu ma'i pekoyonya penuh meliwat pikulannya
mengikuti datangnya aliran air hujan. itu; untu-untugi kinoyonya, manee gaga penuh meliwati
ungkubi tempurung kelapa penutup belanga; lihat juga pikulannya berat sekali. •muntu penuh tepat;
usomi. onompuyu muntu enam puluh penuh tepat; muntu-
ungkuli •maungkuli tidak tahan dingin, biasa dikatakan muntu sampuyu tepat sepuluh. •mountu, motauntu
kepada orang yang malas, malas berjalan. ujungnya tinggi (menjulang). •mountu-untu=motauntu;
ungodi •ma'ungodi kikir. mountu-untu, motauntu pae nadongko menjulang tinggi
unya bahasa sastera artinya lihat ungka. padi disusunnya. •mampapeuntu, mauntulaka
unyanya bahasa sastera , artinya menjadi biasa. memberi menjulang. •meuntulaka menjulang tinggi.
unu •maunu, meunu mengasapi, menguapi, beruap; tau •meuntulaka timbula keatas; untulaka sakodi da
maju’a setu meunu orang sakit itu beruap; ane roomo kupaole, mangkekeni timbulkan sedikit agar dapat saya
ndaunu uani ndatimamo juyunya kalau sudah diasapi pegang; bahasa sastera: ele untu nto ma'imo lihat
lebah diambillah madunya; uani ndaunuka rangasu, tau ujungnya sudah timbul.
maju'a ndaunuka pasoa marameda lebah diasapi u’o •meu’o memilih kembali dari sisa yang sudah diambil;
dengan asap, orang sakit diuapi dengan uap air panas; mampe’u’o pae memilih kembali padi yang sudah
mapoi mata lamoa naunu ndangasu pai nakauja, dilewati;
potumanginya pedih mata dewa diasapi asap sehingga uola bahasa sastera lihat 1 ola.
hujan, karena air matanya menangis. uole tanda pada rumput yang dilalui hewan atau orang
unta 1 •teunta tertahan; manu setu da teunta ayam itu yang menuju ketempat perginya; re'e tau moliu, njau

309
uolenya ada orang liwat, sebab ada tandanya pada mampoporoupi selalu membawa bersama (dibawah
rumput; sili uoleku pergilah kemana saya detang. ketiak).
uono 1 •ma'uono tenang, senang; ma'uono talingaku upisi upih, pangkal pelepah pinang yang tipis
madonge paunya senang telinga saya mendengar kata- pembungkus batang atau mayang buah yang masih
katanya. 2 bahasa sastera artinya enam (6). muda.
uonce nama sejenis pohon kayu yang biasa dibuat rumah upu 1 serasi, cocok, tepat; tau setu upu pompaunya orang
dan alat-alat lain. itu tepat bicaranya; 2 habis, selesai; upumo kita
uou 1 bunyi suara burung lebago burung ini biasa mangkoni sudah selesai kita makan. •mampakaupu
ditangkap dengan pikat, ia datang kalau burung ini menyelesaikan; si'a mampakaupu tetalanya ia
dipanggil sesuai dengan bunyi suaranya; tau setu njo'u menyelesaikan pekerjaannya; da upupa akan masih
mo'uou orang itu pergi menangkap burung lebago. 2 selesai.
nama jenis pohon kayu yang keras sebesar paha, upoli lihat ipoli.
buahnya licin dan besar. ura 1 udang (yang besar); ura njanga udang besar yang
upa nasip. •upanya nasipnya; upa ngkoroku jamo toampe mempunyai kacip yang besar dan panjang; 2 mundur.
ri wata painaka bare'epa maandu nasibku tertahan •meura, meuranaka mundur kembali; meuranaka ri
pada batang kayu sehingga tidak hanyut dibawa arus pojanjinya mundur kembali pada perjanjiannya;
banjir; laupa-upa ngkoronya masih ada nasibnya peuranaka pesalemu raneo, maka yaku da mesale
beruntung; ane maupa kita da tarata rasi kalau nasip raneo robah kerja gotong royongmu besok sebab saya
kita baik akan mendapat untung; ane maupa da nurata akan kerja gotong royong besok. •kaura-ura selalu
inemu ntongo tuwupa kalau bernasib baik akan kau berubah; kaura-ura da palainya nato'o i raneo, nato'o
jumpai ibumu masih hidup. •meupai mendapat untung. wo'u karemenya selalu berubah keberangkatannya ia
upe ampas; upe ntabako ampas tembakau yang dipakai katakan besok, ia katakan lagi lusa; kaura-ura paunya
setelah makan sirih; upe ntowu ampas tebu sesudah selalu beruba bicaranya; ura bungkusi denda pinangan;
diambil airnya; upe ngkayuku ampas kelapa setelah mouramo kita maka morasimo pergi terus kita karena
diambil santannya; upe mpembasa ampas ramuan untuk sudah beruntung; topoura janji orang yang selalu
mencuci rambut setelah dipakai; maupemo susunya merobah janji; ampa mpoura ranjau yang dipasang
tidak berisi air susu lagi susunya. •maupemo keadaan ditempat lain; moura nggaratu mengatur perubahan
susu ibu yang sudah tua; bunyi "karatu" (gendang); uranaka monggaratu aturlah
upi jepit, tekan, tindis; upi rindi alat menekan dinding bunyi "karatu"; moura bata (moarosi) mengatur
supaya jangan terbongkar. •maupi menekan, menindis. kembali cara pengobatan orang sakit. •maura,
•maupi, maupiti ana baula mate naupi (naupiti) mangaura, mangauranaka merobah kembali; ndaura
ntomba kalau kerbau mati tertekan lumpur dalam muni posusa dirobah kembali waktu pesta. •mopaura
kubangan. •poupi, poroupi meletakan sesuatu di … mengatur kembali pengobatan orang sakit;
lalu dijepit dengan lengan; tau setu mate naupiti ngkaju mampapeuranaka duanga memundurkan atau merobah
orang itu meninggal ditindis kayu; upiti woyo setu boi kembali keadaan perhu; mampapeuranaka ju'a
maandu tindis bambu itu supaya jangan hanyut; kaju mengembalikan pula penyakit. •teura berubah kembali;
tedungka maupiti pinamuya kayu tumbang menindis teura waima'i reme mpogombo berubah maju kembali
tanaman; mate naupiti yoa mati karena kebenaran; mate hari musyawarah; teura wainjo'u berubah lambat;
naupiti denggo mati tertekan karena dosa; pau ntau bare'emo teura rayanya tidak lagi berubah pikirannya;
sondo naupi ngkabosenya pura-pura kata-kata orang urataka robahlah. •ta'ura orang yang selalu merobah
banyak ditekan oleh bicaranya pimpinan; beda mebuku janji atau persetujuan. •manta'ura merobah kembali
taupi yore tidak akan dirasa tertekan waktu tidur, yang harus diberikan. •pontaura tempat persinggahan
artinya tidak ada pengaruhnya; waikaku bara nunjaa da (bilamana akan kesuatu tempat); montaura =moata
napaupi-upi yore berilah sesuatu agar ia ingat selalu njaya pengangkutan barang yang bayak dari suatu
(waktu tidur); tau setu naupi mpa'a buya kesalahan tempat secara bertahap-tahap sepanjang jalan sehingga
orang itu tidak dituntut lagi; kaju maupiti jaya bangke sampai ditempat yang dituju. •menggalaura mundur
kayu menindis jalan raya; saru mpawangumu yaku ja kembali. •mombekaurangi saling mundur, saling
nupapaupiti ngkaju lai wawoku ganti engkau tolong membatalkan. •mangkaurangika membatalkan suatu
membangunkan saya malah engkau tindis dengan kayu perjanjian karena alasan lain; bahasa sastera ura
diatasku; ndapapaupitika watu ditindis dengan batu; mengambil sambil lalu; i bago ngkaura-ura tanah
teupi njai oyo ngkaju terjepit diantara kayu; selalu berubah-ubah. 3 nama dewa padi; pue ura dewa
mampopoupi kumu da mowurake ruambengi datang padi; juga nama sejenis burung sebesar pipit, tidak
menjepit sarung sebab akan "mowurake" dua malam; memakan padi, menurut cerita dongeng ia burung yang
tau setu naupi iwali orang itu dijepit diantara musuh; ri disuruh dewa menjaga padi supaya aman;
mbe'i palainya mamporoupi ananya kemana ia pergi uraga kacau, tidak tertib; uraga mpau pengacau
selalu bersama anaknya. •mamporoupi, pembicaraan, kata-kata tidak teratur; pau nda’uragani

310
kata-kata dikacaukan; malodongi nauru nto Randa Ue, mewali watu orang
uragi lihat ragi. tenggelam ditarik dewa air menjadi batu; tau
uraho nama sejenis rumput yang berumpun besar dan mampogeleka tumpa nauru nasambori ue orang yang
tinggi, batangnya beruas-ruas; lihat gio. menertawakan katak ditarik ditenggelamkan air. 5
urandede bahasa sastera petaurandede kilat. •mauru mengecilkan, menghaluskan; enu mauru
urara bahasa sastera lihat 1 rara. kalung halus (kecil) tau masambe tabaro napakauru
ure 1 •maure, moure mudik; maure koronya mudik wonanya orang mengambil sagu rumbia dihaluskan
sungai; maure eo lihat kunde; tasi ure air laut pasang isinya. 6 •teuru, manteuru, manteurusi mengeluarkan
naik; tasi ure= ure ntasi; ure ntasi mepone, ure ntasi daun-daun sayur (tumbuhan) dari tangkainya.
mena'u pasang naik, pasang surut; ure ngkinju naik •monteuru mengeluarkan daun-daun tumbuhan; yaku
turun; ure bangke ewa ri ginenggeri pai kakodi mbuya manteuru nambo saya melepaskan daun-daun sawi dari
pasang besar seperti pada bulan penuh dan bulan mati tangkainya untuk dijadikan sayur; ndateurumo ira
(paling kecil kelihatan). •moure memudiki; inii ndaure ndue-ndue setu ndapampo’inau lepaskanlah daun-daun
ri baso benih padi disusun dalam baso; jole setu da bayam itu dari tangkainya agar dimasak menjadi sayur;
ndiure ri duanga jagung itu akan kamu susun di perahu. 7 •sauru, penauru, pena'uru penghormatan,
•umure, omure melimpah naik ke udik karena muara persembahan; boo lamoa, se'imo baula, wawu, manu
sungai terpeleh, tertutup, tertahan oleh sesuatu; ue ndasauruka komi oo dewa inilah kerbau, babi, ayam
ngkoronya umure nabusulaka ue ntasi anu jongke air penghormatan (persembahan) kami kepadamu. 8 uru
sungai melimpah ke udik karena ditahan air laut yang jila nama sejenis serangga yang biasanya menyengat
pasang; nagai ntasi umure dicapai oleh air laut yang orang (hidup berombongan). 9 nama sejenis pohon
pasang ure-uremo koronya setu rantani rata ri kayu yang baik sekali menjadi ramuan rumah dll.
banuanya mudiklah selalu sungai itu sehingga tiba urunga lihat kurunga, turunga.
dirumahnya. 2 bahasa sastera bangu lea-lea ure berdiri urungi tanjung biasa dalam sayir: urungi pondindilisa
cepat, lekas, pergi cepat. tanjung pondindilisa; mawo rayaku mangkita
urea bahasa sastera •maurea senang, tenang, baik; merawankan hati melihat; urungi polande bayo tanjung
maureamo randa sudah senang hati; ndipaka’ureaka polande bayo; mawo rayaku mantango merawankan
randa jadikan hati gembira. hati memandang.
uri kikir, loba, tamak; tau ma'ai ngka’uri, ndolo’uta, usa 1 •ngka'usanya (ngkalionya) sendiri ja ma'i
mongo apu, ma’unggodi, be napoapuka yaku orang ngkausaku saya datang sendiri. •monta’usa menyendiri;
terlalu kikir, tidak ada pikiran, tamak, loba, ia tidak tojomo witi mongajo usa-usa sudah sangat lelah kaki
mau menjamu saya; napota’uri ngoanya da nawaika berjalan; bahasa sastera usa ngkoromu engkau sendirian.
yunu ia menyamakan tamaknya akan memberikan 2 •mampausa, mampousa menyiapkan, menertibkan;
orang. si'a mampausa rengkonya da malai naini ia
uru 1 obat larangan;obat penangkis; wua ngkayukunya menyiapkan pakaiannya akan berangkat sebentar;
nauru buah kelapanya ia taruh obat larangan, agar rengko banua ndapausa riunya nepa ndawangu ramuan
jangan dipanjat orang, diambil orang; ana we'a setu rumah dulu disiapkan baharu dibangun; be madago
ndauru gadis itu sudah ada larangan (tanda sudah pompausanya rengko banuanya tidak tetib ia
dipinang orang). 2 •me’uru memyembah, minta maaf; menyiapkan ramuan rumahnya; mampausa paunya
kami me’uru ri Pue kami menyembah kepada Tuhan; ee nakadago ngkajo'unya berkata sebaik mungkin, agar
tama me’uru yaku ri komi, maka masalamo hai paman selamat dalam perjalanan. •tepausamo sudah siap,
saya minta maaf sebab saya sudah salah. •pe'uru sudah tertib; be ntani madago katepausanya tidak
persembahan; manu buya napeuruka ri lamoa ayam terlalu baik persiapannya. •mampapopausa yang
putih dipersembahkan kepada dewa; nape’uruki wa'a menertibkan; ngkalionya mampausa banya tau
nja'inya maka si'a masala ia minta maaf kepada ntaninya mampapopausa ia sendiri menyiapkan bukan
keluarganya, karena ia bersalah; napape'uru i nCaweri orang lain yang menyispksnnya.
Gadi tana pura-pura oleh Saweri Gadi ditaklukannya usi menyuruh anjing menangkap atau mengusir;
semua daerah. •menggauru menyembah, beribadah; mausipaka asu da maose mbawu menyuruh anjing
kami rata menggauru ri suarami Pue kami datang untuk menangkap babi; mampapa’usika asu da masoko
menyembah (beribadah kepadamu Tuhan. 3 •mouru, lagiwa menyuruh anjing untuk menangkap rusa;
mouru-uru bertengger, duduk diam; manu mouru molonco si'a mausipaka asunya da masoko mbawu
(mouru-uru) ri kaju ayam bertengger pada kayu; tonci berlari dia menyuruh anjingnya menangkap babi;
mouru ri ra'a ngkaju burung bertengger didahan kayu; usi!usi! teriakan suara orang menyuruh anjing untuk
mbula mouru-uru ri ara ntoto banua kambing diam- menangkap atau mengusir.
diam di bawah kolong rumah; nunjaa nupouru-uruka uso •mausori membersihkan dalam bambu atau batang
(nupomulu-muluka) ire'i apakah yang engkau pembulu dengan benda lain. •pouso, pousori alat
dudukdiam-diamkan disini. 4 •nauru ia tarik; tau pembersihan bambu atau pembulu; surodado mausori

311
panaguntunya tentara membersihkan batang senjata saya mengunyagh tebuh; asu setu mau'u sanga baula
apinya; mausori woyo barunya membersihkan bambu anjing itu mengunyah daging kerbau; tau nau'u-u'u nu
tempat menyimpan saguer; uso lada nakalesa tumbuh asu orang digigit anjing. •mangu'u mengunyah tebu.
rica supaya hancur; ra'a ngkonau masiwu napake •kangu'u-ngu'u mengunyah-ngunyah.
mausori woyo barunya dahan, pelepah enau yang kecil uwa uban; uwa belo sudah waktunya beruban. •keuwamo
dipakainya untuk membersihkan bambu saguernya. sudah beruban.
•wausori= wagunggari budak yang disuruh kesana- uwawa nama sejenis pohon kayu yang baik untuk ramuan;
kemari; nagolombuso kami ja kauso-uso ia permainkan uwalu-walu menduga apa yang ada didalam.
kami sehingga kesana-kemari. •salauso= salasuncu uwe 1 •mauwe puas, sudah tenang; mauwe raya puas hati;
lihat suncu; teusopaka kare'e banuanya terpencil uwe ndaya, palindo ndaya, nakauwe ndaya kepuasan
tempat rumahnya; terompo si'a teusopaka wuku usunya hati, ketenangan hati; mauwe rayaku mompau pai siko
terbanting ia sehingga tulang rusuknya mencuat. puas hatiku berbicara dengan engkau; mauwe muni
•ke’usoa= kekariria bercacing dalam perut; rengkonya rayanya da morongo sudah tak ingin lagi ia akan kawin;
napasauso madika pakaiannya ia tumpuk pada satu moanamo wo'u si'a pai nakauwe ndayanya sudah
tempat; banua ntau setu metauso rumah orang itu mempunyai anak ia sehingga sudah tenang; mauwemo
terpencil; tau setu metauso ri gumbungi, mampetausoka sudah lepas menyusui; mauwemo ana mbula, bemo
tau sondo moliu orang itu masuk semak-semak nalulu indonya sudah lepas menyusui anak kambing itu,
bersembunyi karena orang banyak liwat; tau setu sehingga tidak mengikuti induknya lagi; bare'e da
mampetausoka pinatuwunya orang itu memencilkan mauwe kabuya ndayamu ri yaku tidak akan pernah
hewan ternaknya. habis kebaikanmu kepadaku. •mauwe, mangauwe
usu rusuk; wuku usu tulang rusuk; tuama uayu wuku memisahkan dari induknya atau dari ibunya; ndauwe
usunya, we'a sasio wuku usunya laki-laki delapan ana pio, nakaronga motoyu indonya pisahkanlah ayam
tulang rusuknya, perempuan sembilan tulang rusuknya; itu supaya induknya lekas bertelur; ndauwemo
usu ngura bagian rusuk yang muda; usu mbuwu rusuk ananggodi setu maka bare'emo mancusu pisahkanlah
bubu (lukah). anak itu dari ibunya sebab tidak menyusui lagi; pia
usomi •ungkubi bagian tempurung kelapa dimana keluar ndauwe ndasela, ndapoai sandeme, nepa ndauwe ri
lembaganya, dipakai untuk menutup belanga waktu kaboba, pura pitumbengi ri kauwenya nepa ndapomuya
memasak. •nda’usomi= ndaungkubini ditutup dengan bawang dipisahkan pisah perbiji jemur sehari, simpan
tempurung kelapa. dalam bakul selama tuju malam kemudian baru ditanam;
uta 1 otak (isi kepala); witiku kodi paikanya lau utanya i papa da mawali uwe kami ayah akan memisahkan
kakiku kecil tetapi berisi (sum-sum); uta ngisi da kami dari ibu; da kupapauwe siko, malose rayaku saya
mesuwu ane ndapole otak (sum-sum) gigi akan keluar akan pisahkan engkau dari ibumu karena saya tidak
bilamana dipotong; loka uta pisang pendek. •mouta senan; ananggodi samba'a tuwu rauweka raya inenya,
berotak, bersum-sum; tonci be moura wukunya burung maka samba'a mate anak yang hidup seorang
tidak mempunyai sum-sum (otak tulang). 2 habis. menenangkan hati ibunya karena yang seorang
•utamo sudah habis; wua madue utamo buah durian meninggal; kadagonya re'emo anu ndauwe-uweka raya
sudah habis; be uta-uta ju'anya tidak pernah sembuh sudah baik karena sudah ada yang menenangkan hati.
penyakitnya; be uta-uta awili setu rata salapi, rata •mopauwe orang yang bertugas memisahkan dari
salapi tidak pernah dilupa petuah itu setiap generasi. 3 ibunya dan induknya; ngayu mpopauwe kidung
hutan. 4 utas; jali sauta anting-anting seutas. menggembirakan, lagu menenangkan. 2 ubi (umbi-
utata =utiti yang tertua,yang terkakak; anu utata utiti, umbian); toraa, tomene, to wuyu ngkoro, uwi dolo ubi
anu utiti utata yang dipandang tertua harus dapat yang berwarna merah; uwi tabo ubi besar dan pendek;
memberi nasihat atau petunjuk. uwi kau = uwi angga ubi hutan; uwi tambire ubu yang
utiti lihat utata. bagian luarnya warna merah tua, bagian dalamnya putih;
uto •mautosi, mautoli menghancurkan; wuwu nautosi uwi tau, tu'a-tu'a mpouwi sudah lanjut usia, gigi sidah
garanggo maka mantima baunya bubu dihancurkan buaya tanggal tetapi masih kuat kerja.
karena mengambil ikannya didalamnya. •meka’uto uwu umbut; uwu lauro umbut rotan dimakan; uwu lelangi
bersembunyi disuatu tempat yang terpencil; ri banua bara umbut silar; uwu ngkonau umbut enau dll; pada
ri gumbungi peka’utonya dirumah atau di semak-semak umumnya umbut itu disayuri orang. •meuwu mencari
tempat ia bersembunyi. umbut. •mampeuwuka mencarikan umbut.
utu •kautu-utu suara orang sesak napas. •mampeuwusi mengambil umbut; uwu ncio umbut
'uu •ka'uu'uu suara mengeluh; tau maju'a setu ka’uu-‘uu rotan; uwu pa'i umbut yang pahit rasanya.
orang sakit itu bersuara mengeluh; me’uu mengeluh. uwoi, owoi air.
uu •kauu-uu bunyi suara angin, bunyi suara mobil, bunyi
suara pesawat udara.
u'u •mau'u mengunyah, menggigit; yaku mau'u towu W

312
•mampasamba’a, mampasamba’a-mba’a
wa pendekan dari kata ewa; misalnya ewa mbe’i… mempersatukan, mengumpulkan menjadi satu.
wambe’i bagaimana; ewa se’i… wase’i begini; ewa •patesamba’aka masing-masing lain; papanya
setu… wasetu begitu. napojuyu, inenya patesamba’aka ayahnya, hanya
waa 1 bara; waanya baranya; waa apu bara api; waanya seorang, tetapi ibunya masing-masing lain; oninya
da nutima, banya amaanya bara apinya akan kauambil, sawia-wia, posokinya patesamba’aka bunyinya sama,
bukan abunya; nasoko mbaa sejenis penyakit anak-anak, tetapi artinya berlainan, misalnya bale sabahat dan bale
kulitnya nerah dan panas; kaju mambaa kayu yang tongkat berperahu. •kewa’a-wa’a antera, seluruhnya;
sangat gampang di makan api mempunyai bara yang manu naroro ngkewa’a-wa’a, ngkewa’a-wa’a berikan
banyak. •torombaa dibakar pada bara api misalnya seanteranya kepadaku. •wa’anaka hitung, bilang;
jagung. 2 •mawaa merah; wawaa nggarama atau wa’anaka da nupaincani wa’anya hitunglah, supaya
mawaa-waa nggarama merah-merah jari; mowaa- engkau tahu jumlahnya; da nuwa’atakakamo tau se’e
waamo jole sudah keluar bunga tandan jagung yang tilanya, wungka nteasamba’a, tesasamba’a
berwarna merah; kaju mambaa atau dolo kayu yang bahagikanlah kepada mereka itu, masing-masing
bilamana ditaruh dalam air, air itu berubah warna mendapat sebuah. •pewa’anaka hitunglah. •mba’a
menjadi merah; kambaa-mbaa welanya berwarna seperti, menyerupai; ja boti mba’amo seperti kera
merah lukanya. •papombaa-mbaa pada beberapa sebenarnya rupanya; ja lagiwa mba’amo, kagasi
tempat, kelihatan ada warna merah; kambaa-mbaa ju’a mpolonconya menyerupai kecepatan rusalah larinya.
bangke ri koronya berwarna merah penyakit kusta (ju’a •mba'a menyimpulkan, kesimpulan; pamba’aku ne’e
bangke) pada tubuhnya; kambaa susu ine ongaa setu mo’iwali kita kesimpulanku, jangan bermusuhan kita;
berwarna merah susu bayi itu (banyak berisi air susu). pamba’a ndayaku, da matemo si’a, maka maju’a ma’ai
•mompewaasi menjadi berwarna merah; mompewaasi pendapatku akan meninggalah ia, karena sakit patah;
lio ntau mayangu berwarna merah muka orang mabuk. pamba’a ntau setu, papanya pai inenya da ronga
•mengkumbaasi atau tembaa bertitik-titik merah; mewalili kesimpulan mereka itu ayahnya dan ibunya
mengkumbaasi wiwimu bertitik-titik merah bibirmu; akan lekas kembali; torimba’a, boti kera.
tembaa palenya bertitik-titik merah warna kulit wada •mbowada apek, rasa nasi yang sudah mulai
tangannya. •towaa-waa nama sejejnis tumbuhan, hangus.
bunganya merah dan halus, biasa dipakai anak-anak wade •kambade-mbade terhujung-hujung; kambade-
wanita sebagai anting-anting; juga sama artinya dengan mbade pelinjanya terhujung-hujung jalannya.
sabe, atau kanduruangi nama sejenis rumput yang •mombade-mbade berhujung-hujung, bergoyang-
berwarna merah, atau pakumbosi. goyang.
wa’a jumlah, semua, seluruh; wa’a ngkomi kamu semua; wadega lihat dega.
wa’a ngkaboseya semua pimpinan; ndatemo wa’a wadi dalam bahasa sastera: a. boi nawadi mbelangi agar
ngkina’a sudah ada sejumlah nasi. •wa’anya jumlahnya, jangan dipersulit oleh jin-jin. b. aja wadi mpantoleku
hanya itu; sangkuja wa’anya? berapa jumlahnya?; hanya berguguran kata-kataku.
wa’anyamo riu pauku hanya ini kata-kataku; siko da wa’e lambat, tidak dengan perhatian; ja napowa’e-wa’eka
njo’u raneo, wa’anyamo engkau akan pergi besok, iru melinja ia hanya berjalan lambat-lambat, tidak dengan
saja. •momba’a satu persatu; banya podo momba’a, perhatian.
mompoyu yau bukan hanya satu persatu, tetapi waenggi lihat enggi.
berpuluh-puluh juga. •samba’a satu, seorang; tuwumo waenggo lihat enggo.
mokole samba’a ri lipu setu, hiduplah seorang raja di wagere lihat gere.
desa itu; banya si’a kuto’o, paikanya nce’e samba’a wagese lihat gese.
bukan dia yang saya katakan, tetapi dia salah seorang; wagu ragu, ayal, linling; wagu-wagu pelinjanya ragu-ragu
rongonya samba’a isterinya seorang; siko samba’a anu jalannya.
da njo’u engkau salah seorang akan pergi; samba’a i wangunggari lihat gunggari.
Mokeke, samba’a i Mokile to’onya seorang si Mokeke, wai 1 beri. •mawai memberi. •mombai memberi; bare’e
yang seorang lagi si Mokite namanya; samba’a nawai ia tidak berikan; bare’e kuwai saya tidak berikan;
samba’a satu persatu, saru demi satu; samba’a samba’a bare’e nuwai engkau tidak berikan. •pombai, pawai
da manto’o anu nadonge masing-masing akan pemberian; pombai lamoa pemberian dewa; bare’e
menyatukan apa yang ia dengar. •samba’a-mba’a mooyo-oyo pawaiya tidak putus-putus ia memberi.
hanya satu; samba’a-mba’a ananya hanya seorang •mombai, mambai, mbai bilamana, apabila; mbai
anaknya. •samba’anya pada seorang lain; ananya ri nukita, tudu sagele rayamu bilamana engkau lihat, pasti
samba’anya anaknya ada pada orang lain; ruamba’a, engkau akan senang sekali; mombai ndaole wata-
patamba’a dua buah, empat buah atau dua orang, empat watanya bilamana terlihat keseluruhannya; mambai jela
orang; sangkuja mba’a tau setu? berapa oranglah inemu, ba be da mawongko rayamu bilamana ibunu
mereka itu?; maria mba’a banyak orang. datang, mana boleh engkau tak akan senang.

313
•mombaika, mawaika memberikan (mawaikaka wajo 1 =tangali sejenis binatang berkantung. 2 lihat bajo.
=mawaika); waikaku enu berikan kepada saya manik- waju dengan kata wia; simbaju= siwia sama, sepadan;
manik; anu nuwaika yaku yang engkau berikan dalam bahasa sastera: mangkawaju = mampowia
kepadaku; juga berarti nawaika, nawai-waika, membuat, melaksanakan; simbaju masala sama-sama
nawaikasa berbuat sekuat tenaga; nawai-waika sa bersalah; simbaju tau magasi sama-sama orang cepat.
molonco ia berlari sekuat tenaga; nawa-waika kojo •simbaju-mbaju bersamaan; tau setu simbaju-mbaju
motetala 3 (tatogo) eo ia bekerja sekuat tenaganya kabangkenya orang itu bersamaan besarnya; simbaju-
selama 3(tiga) hari; da tapewaika (da tapepombaika), mbaju duanga setu sama besar perahu itu.
bara da napokono akan kita mencoba memberikan, •mompasimbaju bercakap-cakap, percakapan.
entah akan di terima oleh mereka; napepombaikamo •pasimbaju percakapan; tando mpopasimbaju akhir
setu ia sudah memberikan itu; da ndapepewaika akan percakapan.
kita coba-coba memberikan. •mombewai saling waka 1 bekas; dikamo ri wakanya taruhlah pada bekas
memberikan; mombewai pangkoni kedua orang itu tempatnya; potunda ri wakamu duduklah pada
saling memberikan makanan; kaju setu mombewai tempatmu semula; waka mpotundaku bekas tempat
katedungkanya kayu itu berselang-seling rebahnya; duduk saya; waka mpaya’anya bekas jejaknya (tapak
mombewai katuwu ntondu baula setu samba’a wailo’u, kakinya); waka nawu bekas kebun; waka labu bekas
samba’a waindeku berselang-seling letak tanduk kerbau parang; waka mpalenya bekas tangannya; waka moapu
itu, satu menghadap ke atas, satu menghadap ke bawah, bekas memasak; waka nduru bekas tempat membakar
yang satu lagi menghadap ke atas; mombewai wuku rumput dan potongan-potongan kayu di lahan kebun; ja
=mombewai roso saling memberikan tulang= saling waka-wakanya pada tempatnya saja, tak bergeser.
memberikan tenaga, artinya: saling bantu-membantu. •mowaka berbekas, ada bekas; mowaka penainya
•mampapombewai saling memberikan hujung masing- berbekas pedangnya; mowaka nawunya ada bekas
masing berhubungan berlapis; ndapapombewai hewan masuk kebunnya. •mampapowaka memberikan
pomberata ata saling berhubungan berlapis ujung atap bekas, memulaikan; napapowaka ndeme lionya ada
yang bertemu. •mambaika gembar-gembor. bekas panas matahari dimukanya. •mombakati
•mambaiakaka menggembar-gemborkan; ne’e menaruh bekas pemarasan kebun; kami nepa njo’u
nupambaiakaka gaga riunya janganlah kaugembar- mombakati kami baharu pergi memulaikan pelaksanaan;
gemborkan dahulu. •mawaisaka terus menerus, ane mantowo kaju, ndawakati riunya nepa ndapaware
memaksakan; nawaisaka motetala gori mbukunya ia kalau akan menebang pohon, dipotong dahulu bagian
bekerja terus-menerus sekuat tenaganya; (nawaisaka bawah, kemudian baru bagian atasnya, hingga rebah.
=nawai-waika). •tewai condong; tewai wainjo’u tewai •sambaka sebidang, satu tempat; njo’u ri sambakanya
waima’i, condong kesana, condong kemari; kakowai- pergi ke suatu tempat lain; mampasambaka
wai njo’u makin kesana; kakowai-waima’i makin ke mengumpulkan. •mampasambka mengumpulkan.
mari; kakowai-wai lo’u makin ke bawah; kakowai- •tepasambaka terkumpul; pampaimpasambaka,
waindeku makin ke atas. 2 •mbai nama sejenis pampasambaka doi tempat mengumpulkan uang. 2
tumbuhan memanjat pada pohon; wua mbai buah nama sejenis pohon kayu; ada 2(dua) jenis. Sejenis baik
tumbuhan“wai” biasa dipakai anak-anak sebagai sekali untuk ramuan rumah, tetapi ada sejenis yang
kalung atau dijadikan obat luka. tidak baik dibuat ramuan rumah.
wailo 1 teka-teki. •mowailo berteka-teki; polo mbailo arti waki atau kampi bakul. •sambaki satu bakul, atau
teka-teki. •mampowailoka menjadikan teka-teki. 2 sambaki =sambenci seratus (100); ada juga yang
sekoi, jawawut; biasa ditanam bersama padi, bijinya menyebut kalambi.
halus sekali; wailo, waidau, baidau atau kina’a masiwu wakia nama sejenis burung yang indah dan hijau bulunya
nasi halus. sebesar burung merpati, dagingnya sedap di makan.
waimbei lihat mbe’i. wakuu lihat kuu.
wainjo’u lihat njo’u. walalombo sejenis alat perangkap hewan; alat itu dipakai
wainundo bahasa sastera = pancana alat tempat untuk mengusir hewan keranjau, ia jatuh tiba-tiba,
berpegang pada titian atau alat penongkat. bilamana talinya disinggung oleh hewan.
waio bahasa sastera = walili kembali, pulang. •pombaio walalui bahasa sastera: motonenda walalui ada di bawah
kembalilah; pombaio=poragia pelangi. balok besi; mawalaluika laro mencampuri dengan
waja 1 baja, besi yang keras sekali. 2 •wajanya kata warna merah; lihat juga 3 laro dan 2 walo.
seruan, bilamana takut tiba-tiba atau bertemu, astaga!; walalundu bahasa sastera: balak-balak pintu, tempat
waja! nunjaaa setu? astaga! apakah itu?; waja! melekatkan dinding rumah.
impiamo kajelamu? astaga! bilamanakah engkau tiba? walatedo lihat 1 tondo, tondo batula.
waje nasi pulut yang dicampurkan gula merah baru walati lubang pada permukaan tanah atau di tepi sungai,
dimakan; biasa menjadi bekal dalam perjalanan. tempat ikan-ikan bersembunyi.
waji =waja lihat 2 waja. walaua nama sejenis tali hutan, berserabut, serabutnya itu

314
kuat, biasa dipakai untuk menjahit. mampapewali pae tidak ada hujan untuk menjadikan
wala-wala lapang tempat menyabung ayam. padi berhasil; sanggona napapewali ngkarama bunyi
wale 1 •membale melebar, dahan pohon yang tumbuh suling dijadikan dan diatur oleh jari-jari. •mawali,
melebar; lihat juga mbale. •mentumbale tumbuh mangawali merobah, mengubah; guma se’i be madago,
melebar; kaju mentumbale dahan pohon kayu yang da ndawali sarung parang ini tidak baik, akan dirobah
tumbuh melebar; ma’ai petumbale mpaunya terlalu luas kembali; joleku be tuwu da kuwali ntonomi jagungku
kata-katanya. •pombale tempat dibawah pohon yang tidak tumbuh, akan tanam kembali; ngisinya ndawali
rindang daunnya, biasa tempat hewan berteduh. 2 giginya diperbaik; siko da mawali duangaku engkau
bahasa sastera: wale, ne ka’anta-a’anta pergi terus- akan merobah perahuku. •wali ulang kembali; ndawali-
menerus, jangan henti-henti. •kawale kami pergi, kami ngkoni dimakan kembali; ndawali-gombo diulang
berangkat; jamo kawale kainca kami hanya tahu bcarakan kembali; ndawali-mpoapu diulang masak
berangkat terus; malente ngkambale-mbale, berjalan kembali; ndawali-mpasusu diberikan menetek kembali;
dengan lemah lunglai; naronco ndeme mapane disinari wali-mponombu ditimba kembali; ndawali-asa diulang
oleh matahari panas terik. 3 wale ntumangi suara yang asah kembali; ndawali-dika ditaruh kembali.
datang sayup-sayup menimbulkan kerinduan. •ndawalisi dirobah kembali; wali-ngkaja’a berubah
walea •tekawalea tergelincir; tekawalea witiku ri lombu busuk kembali; wali-ngkalenu berubah terkupas
tergelincir kakiku di rumput; tekawalea lampi nyara ri kembali; wali-wata memperkebuni kembali.
talikunya tergelincir pelana kuda dipunggungny; •mampekiwali minta merobah kembali. •mekiwali
tekawalea paubaku tergelincir bungkusan pikulanku. minta dirobah kembali; napekiwali ngisinya ia minta
waleba lihat weba. memperbaiki kembali giginya. •mbowali selalu diulang
walebu lihat webu. kembali, atau pasawali; ponta'amu wose setu, pasawali
walelo bahasa sastera •mobawaleloi = moiku berekor. perbuatanmu dayung itu, selalu berubah-ubah. •walisa,
walena bambu beranyam pada pohon buah-buahan, tanda kawalisa berkali-kali dipergunakan; tana se’i walisa
larangan untuk memanjatnya atau mengambil buah mami, maria ngkanimo kawali-mponawu lahan ini hak
itu. •ndawalena dibuatkan; walenanya; dibuat tanda kami untuk mengulanginya, karena sudah banyak kali
larangan. kami perkebuni kembali; bahasa satera waliegi =
walenci lihat wenci. balisaka merobah. 2 •to powalia orang yang bisa
walenga tempat atau piring minum dari tempurung kelapa. merubah hewan tertentu menjadi hewan lain. Bahasa
walenta lihat wenta. sastera waliegi=walisundo berarti roh jiwa.
walesu tikus; iku mbalesu ekor tikus; juga menjadi nama walia jin yang berdiam pada pohon enau disebut konau
gugusan bintang; pue mbalesu tuan tikus atau kucing; walia, lihat konau.
ana mbalesu anak tikus. •meanambalesu, waliane nama sejenis tumbuhan liar yang merambat,
mompeanambalesu menyerupai bentuk anak tikus, akarnya biasa dibuat gelang, menurut kepercayaan
bintul, merah yang timbul pada kulit karena terpukul mempunyai kekuatan gaib; manu mowalianemo
benda keras; walesu mpae tikus tikus padi, yang kecil- wancenya, ayam sudah mulai melengkung tajinya
kecil, pemakan buah padi; walesu ampuni atau walesu (mowalianemo wancenya= mobingkaimo wancenya).
ngkatimba tikus pemakan buah “katimba”; bermacam- walijojo lihat joo.
macam nama tikus: balawo, kabongi, to deide, dehude, walilayo jin yang kesana-kemari, biasanya ia timbul tiba-
tetehu, to ruogu ngisi. tiba; walilayo= angga; pearai walilayo persembahan
walewe lihat wewe. kepada “walilayo” setelah beberapa hari menguburkan
wali 1 •mewali, membali, jadi; berhasil; mewali pae orang mati.
mami berhasil padi kami; mewali kubala duanga jadi walili lihat lili.
saya buat perahu; bare’e mewali kami malai tidak jadi walinumbu lihat numbu.
kami berangkat; tau mewalimo tonci, tonci mewalimo walio’a nama sejenis tumbuhan yang sama dengan tumbu
tau orang sudah menjelma jadi burung, burung sudah sanga lihat 1 tumbu.
berubah menjadi orang; lawa pelinjanya, mewali, waliri nama sejenis rumput, berdaun halus panjang tepi
sondomo anu nakita, sudah jauh perantauannya, jadi, daunnya bergerigi tajam dan halus, tumbuh di bekas-
sudah banyak yang ia lihat; sondo kojo mbambanya, bekas sawah atau rawa-rawa.
mewali, bare’emo naaya ntau sudah banyak ia berdusta, walisa •ndawalisa berkali-kali dipakai kembali, lihat 1
jadi, orang tidak percaya lagi. •mombali penggunaan. wali, khusus walisa.
•tekowali berhasil; pangkoni be tekowali, bere’e walitula lihat wolitula.
pembalinya padi tidak berhasil, tidak ada manfaatnya; walitungka cahaya-cahaya yang timbul tiba-tiba,
pewali mata perubahan pandangan, perubahan pikiran, seringkali seperti nyala api dari dalam tanah; menurut
dari yang berat menjadi yang lemah, misal : harus kepercayaan adalah kekuatan jin.
memberi seorang hamba, tetapi diganti dengan kerbau walitutu nama sejenis burung, bulu kepalanya berwarna
dan kain. •mampapewali menjadikan; bere’e uja da cokelat, bulu dadanya bersih coklat, paruhnya panjang,

315
bulu sayapnya hitam bercahaya, bebas memanjat tepi tikar dibungkus dengan anyaman yang baik; b.
pohon, dua kuku jarinya menghadap ke bawah dan dua samua napi ngkiwalu semua pembungkus tepi tikar; c.
kukunya lagi mengahdap ke atas memudahkan burung rundumo njai kiwalu sudah berada semua di atas tikar;
itu hinggap pada batang pohon besar, makanannya ulat- d. yungi ri napi ngkiwalu duduk di atas anyaman tikar;
ulat pohon kayu yang berlubang, biasa memukul-mukul ne mampokiwalu unta aturlah perisai jangan sampai
pohon kayu berlubang sehingga timbul ulatnya. menyentuh tikar. a. nyamo nagunambe, salu biar
waliwata “membalikkan letaknya batang,” artinya dilanggar air bah. b. be torundu ri kiwalu tidak
mengulang kembali perkebunan pada tempat itu; juga mencapai tikar a. talemu kiwaluamu bentangkanlah
berarti : “seolah-olah ada suara orang memanggil, pada tikar-tikarmu, b. pokiwalu sisingkiki untuk mencukupi
hal tidak ada orang”. semuanya.
walo 1 •mewalo kita pergi menolong seseorang bekerja, walugai nama sejenis tali hutan yang banyak lekuk-
sebagai undangan, agar orang itu juga suka menolong lekuknya pada batangnya yang lurus; mayoa
kita nanti bekerja; orang yang sudah kita undang mpowalugai lurus sebagai tali “walugai”; batangnya
tenaganya, berarti “tenaga diundang dengan tenaga” = banyak manyimpan air yang dapat diminum langsung
mewalo. •mombewalo saling mengundang tenaga oleh orang. (Bukit “walugai” dekat desa Tendeadongi,
dengan tenaga. •mekiwalo minta diundang tenaganya. ada “legendanya”).
•mamposiwalo turut membantu mengundangkan waluta kantong , dari pada kain; kata lain: watutu, duei.
tenaga orang lain untuknya. 2 bahasa sastera = galo •mowaluta mempunyai kantong kain. •mowawaluta
campur. •magalo mencampurkan; nakawalo loi laro mempunyai bentuk sebagai sebuah kantong kain;
supaya bercampur dengan nasi. mowawaluta salembumu menyerupai kantonng
waloduyo bahasa sastera = woncua tondo tambale balak bungkusanmu.
melintang antara ruangan bagian dalam dengan ruangan wamba 1 = wobo mpau prakata, pendahuluan(kat).
muka, pada sebuah rumah. •mowamba = mobolingoni menyannyikan nyanyian
walona •mowalona sagu yang mulai berasa asam; dange waktu memetik padi; bahasa sastera wamba = wombo
se’i mowalonamo ndakoni sagu ini mulai berasa asam pintu; nungka wamba = tungka mbombo juga berarti
di makan. pintu. 2 •tewamba miring, condong; tewamba pae
walonca bahasa sastera = di dalam, gua, lubang; sanapi nawui ngoyu condong padi ditiup angin; tewambamo
tondo walonca sejajar ada di bagian dalam; a. ngalu ri kandepe mami sedang miring pondok kami.
randa walonca angin dari dalam lembah. b. kila ri wambarobo •mombambarobo bunyi suara burung
randa mbanau kilat dari dalam gua. a. ri walonca malam; ada orang yang biasa biasa membuat ramalan
siolengku dari lembah sembilan belokan. b. ri wanau melalui bunyi tersebut.
siontampe dari dalam gua sembilan tingkat. •masiawi wambe’i lihat mbe’i.
walonca = maja’a raya, marah, tidak senang; wana pendekan dari wana yopo rimba raya; hutan rimba;
mabangimo waloncangki sudah haus (tidak senang) ri wobo mbanamo rara ndeme sudah mengenai puncak
hatiku; da ngkiomomo menduli saya sudah akan makan rimba raya sinar matahari; pu'u mbana kaki gunung
mentimun. hutan rimba; mowana-wana tau mompaho terlalu
walowo lihat wayowo. banyak orang yang menanam padi di ladang. •mewana
walu 1 •walu-walu bungkuk; tungka walu punggung melalui hutan rimba raya; mewana tau malai manga’e
yang tidak tegak lurus, kalau berdiri atau berjalan, melalui hutan rimba raya orang pergi mengayan; ri saa
badannya condong ke muka; tau setu walu-walu kanjo’u mpewanamu? nunjaa nupewanaka? apakah
ta’anya, orang itu kelihatan bodoh-bodoh, tidak cerdik. sebabnya engkau pergi melalui hutan rimba raya?
2 bungkus; walu ndaka = winalu nasi bungkus, beras kewana tana nto Wana berhutan rimba raya daerah
dibungkus dengan daun (eki, wiu, pisang) lalu dimasak suku Wana.
dalam ruas-ruas bambu, memasak nasi untuk orang wananta lihat nanta.
banyak waktu pesta atau bekerja sama banyak orang, wana pulu nama sejenis pohon kayu yang keras, kayunya
sekali masak terus banyak bungkus nasi. •mombinalu biasa dibuat papan.
membuat nasi bungkus “winalu”. •mombalu wanata(ni) •simbanata(ni), simbambanata menyeluruh,
membungkus; silo wana ndawalu soganya, nepa semuanya; simbambanata, wata-watamo, pewoke
ndatutuni lampu damar dibungkus bulat panjang ngkoronya, sudah menyeluruh bengkak tubuhnya.
damarnya dahulu, baharu di pasang; ira mpombalu wanau bahasa sastera = wayau gua, lihat walonca.
daun yang dipakai untuk membungkus. •pongkawalu wanca nama sejenis pohon, berdaun kecil bulat telur.
daun-daun kayu yang diletakkan untuk pengalas daging wance taji; wance manu taji ayam. •mowance
yang dipotong-potong melalui potongan balak kayu; mempunyai atau memakai taji. •mawance melukai
bahasa sastera waluegi =winalu; to madaka mbaluegi dengan taji; nawance kasimanunya terluka dengan taji
daun-daun yang terkumpul banyak untuk pembungkus oleh ayam yang lain; wance manu = taramanu nama
nasi (winalu). •kiwalu tikar; a. tanungke napi ngkiwalu sejenis tumbuhan menjalar yang berduri sebagai taji

316
ayam. ngkaju kakiku membengkak tertimpa oleh kayu.
wanco •kambanco-mbanco bauan, tercium bau; wangiri lihat iri.
kambanco-mbancopasoanya tercium bau uapnya. wangka terang: wangka muni mataku(-ngki) sudah terang
•kambanco-mbanco, kambanco-mbancoa pendekan kembali mataku, pemandanganku; mowinangkasimo
kata dari wancoa lihat soa. reme sudah mulai ada tanda-tanda akan siang, hampir
wancoa •wawancoa, mewawancoa lihat soa. siang, terang putih sebelah timur.
wanda •mewanda mulai bersinar, mulai bercahaya; wuya wangkaa lihat 2 kaa.
mewanda-wandamo bulan mulai bersinar; mewanda- wangke tuang. •mawangke menuang; nawangke ue ri
wandamo uja sudah mulai kelihatan tanda-tanda akan tabo ia tuangkan air ke dalam piring; mawangkelaka
hujan; kayuku se’i mangurapa, nepa mewanda-wanda duanga membalikkan perahu. •mombangke merangkak.
kelapa ini masih muda sekali, isinya baharu mulai ada; •mampombangkesi merangkak untuk mengambil
rara mbuya mewanda-wandamo, paikanya bare’epa sesuatu. •tewangke atau telumbangke tuang tiba-tiba
melonto cahaya bulan sudah mulai kelihatan samar- tidak sengaja menuangkan. •morumbangke larinya
samar, tetapi belum kelihatan biji bilan; ndapewandaka hewan-hewan besar, seperti kuda, kerbau atau sapi; ewa
ri eo toyu manu diperiksa melalui sunar matahari telur porumbangke baula seperti kerbau lari. •balumbangke
ayam (untuk menentukan baik buruknya); membalikkan, menjatuhkan terbalik;
mampapewanda silo mulai menyalakan lampu agar wangku lengkung, condong, canggung; wangku-wangku
dilihat orang; da nupapewandaku polo mbailomu pelinjanya canggung sekali jalannya; tondo kosoyoa
berikan sedikit keterangan, arti teka tekinya; dalam kawangku nu lepati setu condong sebelah barat poho
bahasa sastera: a. mampaniwongko powanda mengatur kemiri itu. •mampakawangku melengkungkan,
pandangan. b. nto ambelangi wolene orang yang menyondongkan; lindugi mampakawangku gempa
mendiami/penduduk. bumi menyondongkan. •mampokawangku,
wandidi lihat 2 ridi. mampowangkuika, mampombangkuika membawa
wando gila; tau wando orang gila; asu wando anjing gila; sambil membungkukkan diri; mampombangkuika
wando-wando mpetiba sering gila-gilaan; wando ngkeje paroke memikul seekor babi hutan besar. •tewangku
wanita yang gila pada laki-laki; wando leti laki-laki tercondong, terlengkung. •mampakatewangku
yang gila pada perempuan; ale wando nama sejenis menyondongkan, melengkungkan; tewangku
anyaman rotan; bingka wando nama sejenis anyaman kandepenya, napakatewangku nu ngoyu condong
bakul. •mowando-wando bergila-gilaan, menyerupai pondoknya, dicondongkan oleh angin.
orang gila. wangu 1 bangun, bangkit. •membangu bangun dari pada
wandoyu lihat royu. tidur, bangkit; kulike da napembangu saya sadarkan
wane 1 nama sejenis tali hutan yang sangat berduri halus agar bangun dari tidurnya; labu membangu parang,
dan tajam; tau nakangka mbane orang dikait oleh yang ujungnya menuja atau runcing ke atas; wangu
“wane”; wane bose, wane yang besar batangnya; wane mbo’o bantal tipis dan kecil untuk bayi dalam tempat
buya, wane yang putih batangnya dan daunnya. 2 tidurnya. •mawangu membangunkan dari tempat tidur,
•mewane, mombane nama sejenis permainan orang- mengangkat dari tempat terbaring; ntongo ndawangu-
orang di tepi pantai laut, jari-jari tangan diikat dengan wangu, bare’epa nakoto membangu ngkalionya masih
tali, kemudian berlomba untuk membekanya, dibantu membangunkan, belum sanggup bangun sendiri;
disaksikan oleh wasitnya. mawangu banua membangun rumah; mampombanguni
wanga 1 nama sejenis tumbuhan palem yang besar dan to’o bara mampembanguka to’o menyambung nama
tinggi, batangnya kuat dan berguna, umbutnya bisa keturunan, mengangkat nama keturunan; waya mami
dibuat sayuran, terutama sayur waktu pesta; wanga mbowangu pagar kami sudah berlaki-kali dibangunkan.
angga sejenis palem yang lebih kecil dari palem biasa; •mombangunaka membangun. •tewangunaka
wanga angga palem jin. 2 wanga seruas bambu kecil, terbangun, dapat dibangun. •tewangutaka dengan
sebagai tempat minum yang ujungnya dililit dengan susah payah dapat dibangun. •kalumbangu bangun
kain fuya putih, dipersembahkan kepada dewa bersama tiba-tiba, bankit tiba-tiba. 2 nama sejenis pohon kayu.
segumpal daging babi, pada waktu pesta kedukaan wani 1 gelap, gulita; wani ngkiji gelap gulita, terlalu
umum yang biasa dibuat secara masal. gelap; wani ngkiji= wani soke; wani juga berarti belum
wangare sepotong kayu yang dibuat sedemikian rupa gelap; kapusa mbani akhir bulan gelap; wani njii gelap
tempat mengangkutkan jerat dan mudah terlepas bila dan sunyi senyap. 2 •mowani berani, bersemangat,
disinggung oleh hewan yang dijerat, lalu terikatlah bergairah. •powani pemberani, termasyhur, terkenal,
hewan itu; tewangarekamo ewo sudah mulai bersih dapat diharapkan. •mampowani mengenangkan,
rumput dalam kebun. menginginkan; kupowani kojo kadoyo anamu saya
wange nama sejenis pohon kayu kenangkan selalu kerajinan anakmu; we’a mampowani
wanggo •wanggo-wanggo, mowanggo-wanggo bengkak, tuama anu da napolangkai perempuan selalu
membengkak; witiku mowanggo-wanggo napere mengenangkan laki-laki bakal suaminya; tabaro damba

317
powani kojo iranya ndapoata rumbia tua termasyhur menggerakkan tangannya memukul gendang.
tahan lamanya daunnya dijahit menjadi atap rumah; tau wantute lihat tute.
powani orang terkenal. •taliwani, taliwanyi pemberani, wanua lubang yang dibuat oleh hewan; wanua mbalesu
pendorong, juga nama sejenis cendawan; tambata lubang tikus; wanua mbawu lubang babi; wanua
ntalinga cendawan kuping (menyerupai bentuk kuping); bungka lubang ketam. •mowanua mempunyai lubang;
da kupotaliwani mojamaa, maaendo kaoroku santu’u ri pu’u buyu powanua mbawu pada kaki gunung tempat
owi, akan menjadi peringatanku berkebun, mengingat babi membuat lubang. •taliwanua tuan rumah,
masa kelaparanku tahun lalu. empunya rumah, penjaga rumah; taliwanua ri banua
waniaga 1 dalam bahasa asatera = pakumba nama sejenis setu tuan rumah dalam rumah itu; taliwanua ri
tumbuhan rerumputan berdaun tebal, mengandung poparenta nCuruga penduduk asli dalam kerajaan
banyak air, dipakai sebagai obat; metengo ri mbaniaga Surga.
bersembunyi atau berteduh di bawah pohon waniaga. 2 wanugi bahasa sastera = wayunggi tembakan.
pedagang, orang asing, pendatang. wanungkuli sepotong besi tajam, untuk menghancurkan
wanii lihat sii. yang keras.
wanju’u = watutu kantong dari pada kain, tempar wao •tewao-wao sepintai-lalu, tidak terlalu jelas; sayup-
menyimpan dan membawa pohon untuk makan sirih. sayup; kudonge tewao-wao (ntewao-wao) saya dengar
wanowo nama sejenis pohon, kayunya sangat lembut, sepintas-lalu; kudonge ntewao-wao oni ncanggonanya
tidak kuat. saya dengar sayup-sayup bunyi serulingnya. •kawao =
wante bahasa sastera = wangke tuang; tawantemo lolo lawa jauh; are’e kawao tidak jauh. •makawao atau
ndore kita condongkanlah ujung rumput itu; mawante tamangkawao = papaya pepaya.
ntondo soara condongkan kehadapan; lante darai wara 1 hangus, terbakar; waramo kandepenya sudah
tawante, tertumpah kedalam rumah; njai katewante terbakar (hangus) pondoknya. •mombarasi, mawarasi,
ncalu, di mana air tertumpah; katowante balo lora, dari mangawarasi, mampakawara menghanguskan.
banbu yang telah dihiasi; pawantekamo tabango, •mbowara berasa hangus, rasanya hangus. •popawara-
tuangkanlah air kelapa; ri pawante-wante kayu, di wara ikut terbakar, ikut hangus; popawara-wara
tempat kayu terlihat condong; papowante-wante kayu, bajunya ikut terbakar bajunya. •posiwara nama sejenis
kayu-kayu yang serba condong; a. onora ngkayu pohon kayu, ada yang baik dipergunakan buahnya
rawante, kayu-kayu tumbang di daerah lahan; b. seperti “posiwara baula”. 2 •mombara menggelepar,
rawante rapotinale, lahan yang akan diperkebuni; c. berkibar, membentangkan, menjemur. •kambara-
rawante rapoyolea, lahan yang akan ditanami dengan mbara berkibar-kibar; mampombara inodo
tanaman. membentangkan kain fuya. •mombarataka mengibar-
wantede = walesu tikus ngibarkan, membentangkan yang banyak. •pombara
wanti 1 •mewanti memintas, mengambil jalan pintas, tempat menjemur, tempat membentangkan kain; ˆlauro
mengikuti jalan pendek; jaya mpewanti jalan pintas, rapombara ayapa rotan tempat membentangkan kain.
jalan tempat memintas. 2 dari kata wati, nubuat, amanat, •rawarataka, rawaranaka disangkutkan pada tali
lihat 1 wati. penjemuran; wa’a baju ndapoai ntembara-mbara
wantu cara, keadaan, ukur; madonge wantu mpompaunya, semua baju yang dijemur berkibar-kibar; tau
tau madago si’a mendengar caranya berbicara, ternyata mawawarani ngcagala orag dikenai penyakit cacar,
orang baik dia; wantunya nakeni ukurannya ia bawa; kulitnya berbintik-bintik hitam. •pombarani bulan du
sangkuja mbantu berapa kalikah ukurannya?; wuyuanya langit antara hari ke -16 dan ke-17; melawaramo ngoyu,
siombantu rambutnya sembilan kali ukuran; wantu sudah bertiup kencang angin; melawaramo lagiwa ri
ngkateto’onya caranya mengatakan. •mawantu pada sudah kelihatan banyak rusa di padang; dalam
meletakkan ukuran; ndawantu riunya koro ntau mate, bahasa sastera: santi rapo’i’iwara pedang digerak-
nepa ndata’a yumu pai ndakae tana diukur dahulu gerakkan oleh tangan; pekangkaro, kayu wara
mayar orang, baharu dibuat peti mayat dan digali kubur; berpeganglah kepada pelangi.
nawantu paunya ia ukur kata-katanya. •mombantu waraego lihat raego.
mengukur, ukuran, penampilan; juga dipakai membuat waraju lihat raju.
pesta “pangore” mulai memilih padi; tewantu reme warara atau tanta’i pantat; warara baso tantat“baso”
matahari sudah mulai condong kebarat; tewantumo (bakul bulat panjang dipikul dibelakang, talinya
ibale sudah dipergunakan tongkat perahu; madago digantung dikepala); tanta’i mboyo pantat bambu.
katewantu mpompaunya baik caranya berkata-kata. •towarara atai tota’i berak, buang air besar.
•kambantu-mbantu bergerak naik turun; gerakan warara’ui dari kata warara dan ui; towarara’ui berak,
seperti mengangguk-angguk. •mawantulaka buang air besar. •mowarara’ui makan (kata-kata
menggerakkan ke bawah atau ke atas; nawantulaka lelucon, atau sementara dalam hutan).
panaguntunya ia gerakkan belilnya mencari warasi •mawarasi memotong rumput-rumput di tepi; tau
kelurusannya; nawantulaka palenya moganda ia mawarasi jaya orang memaras rumput-rumput di tepi

318
jalan; jaya ndawarasi rumput-rumput yang menonjol ke hujan. •siwaro 2 nama sejenis rerumputan. •waro-
jalan, dipotong atau di paras. •tekumbarasi tergelincir, waro nama sejenis tumbuhan semak-semak, buahnya
terperosok, atau kulit yang terkelupas dilanggari benda dipakai mengisi bantal kepala karena sangay halus
keras, seperti batu, kayu dll. daunya yang membungkus di jirinya yang juga halus-
ware putus terpotong, putus rerpenggal; wiri, ware halu buah; waro-waro ini dipakai morame yaitu: a.
wo’onya dipotong, terus putus kepalanya; tudu ware dipakai untuk menghilangkan hujan turun. b. dibakar di
le’enya setelah terpotong, langsung putus lehernya; dalam tempurung kelapa disisi orang sakit, agar
kusayu kaju, baikanya be ware saya potong kayu, tetapi penyakitnya cepat hilang. 2 =waru rambut enau,
tidak putus; ware buyu, pojaya ngkoro ue putus gunung, dipakai untuk pemantik api.
oleh aliran sungai; ware rato kanjo’unya selebar waro'e 1 nama sejenis pohon kayu yang baik untuk
dataran perginya; dui ware bubur sagu yang disiram air ramuan rumah dll. 2 nama sebuah desa orang tua
panas berlebihan sehingga tak dapat lagi di gulung dahulu suku Bare'e di Sulawesi Tengah; dalam bahasa
dengan bambu = (pombewe); ware pau putus sastera = pelengo Waroe Olo berkunjunglah kepada
pembicraan. •mampaware, mampakaware, imam di Waro’e.
mawaresaka memutuskan, menetapkan; warongko hancur, binasa. •mombarongkosi
mampakaware gombo memuruskan rapat; ne’epa membinasakan, menghancurkan; lipu ndawarongkosi
ndapaware, maowo kaju setu jangan dahulu, dipotong desa dihancurkan; juga biasa dikatakan mawarongkosi
putus kayu itu; mawaresaka eo mposusa menetapkan ananya memukul anaknya.
waktu hari pesta. waroyu lihat royu.
warewe tepi, sisi, dinding sisi, kelilinf dinding sisi; ata waru 1 rabuk; waru ngkonau rabuk enau, alat pematik api;
warewenya atap pada sisinya (sisi rumah); ganamo waru ananggodi rabuk pada bayi. 2 •warunya
warewe dopi cukuplah lebar papan itu. •warewenya tambahanyya; warunya sangkuja? tambahannya
sisi kelilingnya. berapakah? (di luar harga pokok).
waridi pendek kaki; manu waridi ayam pendek kaki; tau waruragi •simbaruragi terbakar berantakan;
waridi orang pendek (pendek kaki); pada waridi simbaruragi waya napoliu mowo berantakan pagar
rumput yang pendek sekali, juga disebut pada dilanggar air bah.
torongkilo. waruwu = kura belanga. •mombaruwu = manau, moapu
warisi ahli waris, mempusakai. memasak.
waro 1 •mawaro diterbangkan angin; waro ngoyu wasa basah; uja kawesi-wesi, be wasa lembaku hujan
begerak ditiup angin; pae mami waro ngoyumo padi hanya rintik-rintik, tidak basah bajuku. •membasa
kami sudah dapat ditiup angin ujung daunnya yang baru berlangir, terlangir, mencuci rambut. •pembasa = lemo
tumbuh; uja mbaro-mbaro eo hujan rintik-rintik dalam limau, yang dipakai untuk mencuci rambut bersama air.
sinar matahari; atau disebut juga; uja mbamba eo, lihat •mawasa mencuci rambut; mawasa ananya mencuci
juga uja. •mombaro pergi berangkat; da mombaromo rambut anaknya; narakisi wuyunya, nepa nawasa, ia
kita akan berangkatlah kita; mosumo da pombaronya sisir dahulu rambutnya, baharulah ia langir/cuci; ue
sudah dekat waktu ia berangkat merantau, juga mpomasa, ue mpontawasa saus yang dibuat untuk
pombaro berarti duku nyiru penamoi beras. •mawaro tempat mencelupkan ikan/daging yang dibakar, untuk
diterbangkan, ditiup angin, tidak kembali lagi; tau mate dimakan, penyedap ikan atau daging bakar. •awasa
mawaro, kono nju’a ncoroba orang meninggal mulai sakit, sakit ringan; ke’awasa mulai sakit, badan
menghilang, kena pentakit tiba-tiba; tau mowelua setu, terasa dingin, sering bersin dan mebuang ingus.
ira ngkaju mawaromo orang yang merantau itu wase •mowase membuat pesta pengucapan syukur sudah
bagaikan daun kayu diterbangkan angin, arti tidak sembuh dari sakit.
kembali lagi. •mawaro, mangawaro membuang wasi tali atau rotan, yang dipakai untuk mengukur
diterbangkan angin; ana anu mayali, ndawaro bayi keluasan sesuatu, atau tali yang direntang, untuk
yang lahir karena keguguran, dikuburkan saja diatas menahan padi yang akan roboh di tanah. •wasima’i,
kuburan keluarga bukan ditempat lain, seolah-olah wasituma’i menuju ke mari. •wasinjo’u, wasintunjo’u
dihilangkan saja. •mawarosaka melakukan untuk menuju ke situ. •wasilo’u, wasitulo’u menuju ke
ditermbangkan angin. •mewarosaka berbuat untuk bawah. •wasindeku, wasitundeku menuju ke atas.
diterbangkan angin atau menghilang; mawarosaka uja wasimbe’i lihat mbe’i.
berusaha agar jangan jadi hujan, (biasanya dengan wasinjo’u •wasinjo’uka lihat njo’u.
kekuatan gaib); uja nawarosaka ngoyu hujan ditiup waso’i = wuso’i lihat wuso’i.
oleh angin. •sampewarosaka sekali, sejauh ditiup wata batang, pohon kayu yang sudah terguling di tanah;
angin atau sekali sejauh pergi menghilang. •siwaro 1 wata ngkoro mayat; be bangke watanya tidak besar
kekuatan gaib untuk meniup hujan supaya hilang keadaanya/ bentuk badannya; wata mpanaguntu batang
kekuatan gaib itu sendiri; misalnya; da tudu siwaro senapan (bedil). •watanya berarti juga wa’anya
akan turun hujan; bare’e nasiwaro uja tidak di tiupnya jumlahnya; wata ncaki jumlah denda; wata oli jumlah

319
mas kawin. •mowata-wata, mombata-mbata watua hamba, budak; watua panta budak warisan; ana
membujur, terletak memanjang; mombata-mbata mbatua keturunan budak; jamo wuku mbuyu kupowatua
garanggo memoai ri rangii terletak memanjang buaya tinggal tulang kering yang menjadi hambaku, artinya:
berjemur diri di pasir; mowata-wata uyapinya, terletak bekerja sendiri, tidak ada budak.
memanjang limpanya, membesar; siwata-wata baula watuna nama sejenis kayu yang keras dan kuat untuk
radua se’i sama besar kedua ekor kerbau itu. ramuan; = malawoto.
•membata, besar dan panjang; baula membata kerbau watutu kantong kain, tempat menyimpan dan membawa
besar dan kuat; membata yokunya bulat panjang gelang ke mana-mana, bahan untuk makan sirih; podo
hadingnya; membata-mbata sakodi kelihatan besar watutunya nauba tidak membawa apa-apa, selain dari
memanjang sedikit. •kambata-mbata kelihatan besar pada membawa kantung sirih pinangnya; = wanjuu =
dan memanjang. •towata rusak, tidak jadi; toyu manu waluta = duei.
anu ndalengkosi, towata telur ayam yang tergoyang wau bau. •mawau berbau; maja’a waunya busuk baunya;
banyak, tidak jadi menetas. •tambata cendawan; kupokono waunya saya senang baunya; sala wau salah
wanata lihat wanata. bau, salah cium; ane sala wau, da namama asunya siko
wate 1 benih pemikiran jahat pada seseorang, karena ia kalau salah cium akan digigit anjingnya engkau; mawau
telah berbuat jahat kepadanya. •kewate sudah mawongi berbau harum. •kawaunya berbaunya; bemo
mengandung pikiran jahat, sakit hati mendalam. 2 nakoto ntau kawaunta orang tidak tahan lagi bau
bahasa sastera = wata; wate eja anak tangga. busuknya; kawau ncombori, kawau banua denda karena
wati 1 nubuatan, pesanan nenek moyang; wati ntana ada perbuatan orang dalam rumah itu yang tidak
kutukan; we’a molangkai radua, podo madika wati diserujui oleh umum (orang lain); kawau ntana denda
ntana perempuan bersuami dua orang, hanya atas kesalahan yang tidak disetujui oleh orang
mengudang kutukan; wati ntau tu’a mami da mamongo, sekampung (seekor kerbau). •tewau-wau lihat wao.
wati nto Balanda da motomi tabako pesanan orang tua •mampowau, mampombau, mampowau,
kami akan makan sirih, pesanan orang belanda akan mampowau-wau selalu berkesan, selalu teringat;
mengisap rokok; kila kanjera-njera, mosumo da roomo owi sangkani nabobaki, nce’emo napowau-wau
powatinya kilat selalu meledak, sudah hampir yang dahulu sudah pernah ia pukul, itulah yang selalu ia
akan disambarnya; mowatimo pau ntau tu’a sudah ingat selalu berkesan. •mampewauka mencari yang
terbukti pesanan orang tua. •salawati salah pesan; berbau; pewauka mpodago cium bau itu seteliti
salawati tau tu’a setu anu ndawaika be naincani sudah mungkin. •iwauni, powauni meletakkan sesuatu yang
pesan orang tua itu, yang diberi pesan tidak tahu; dapat diciumnya; mampowaunika ronto ri nawunya,
salawati potudanya, maka bisu ri bengonya duduk nakanaenya mbawu ia meletakkan pakaian bekas
tidak sepertinya, karena ada bisul di pantatnya; dikebunnya, supaya pakaian bekas itu yang dicium babi
mampakasalawati pelinjanya menyebabkan langkahnya hitan (ia sangka manusia); ayapa keonu ndadika ri
tidak seperti semulanya; ju’anya anu naposalawati wobo mbaya jamaa, ndapampombaunika mbawu kain
penyakitnya yang mempengaruhi keadaan tubuhnya. 2 yang kotor diletakkan di atas pagar kebun, agar dicium
pendekan dari kata awati lundi binatang penggerek oleh babi hutan, sehingga tidak masuk ke kebun; tau-
ujung rumbia kelapa dan enau. tau, ndatinja, ndapowaunika wawu yopo, lagiwa, boti
watika jelantik, tombak perangkap yang menombak orang-orangan dipasang (ditepi kebun), untuk menakut-
sendiri hewan yang lewat dan menyinggung alatnya nakuti babi hutan, rusa, kera (akan masuk ke dalam
yang sengaja dipasangkan. kebun). •wausi bau, wagi; wausinya, ndapombausika
watu batu; watu Banggai mika abrak, batu cermin, bahan rayopo baunya, dipergunakan untuk enyedapkan
tambang; watu tana batu tanah, batu lunak; watu sayuran; wausi yoi, yowe lipa santapi bau kencing
balaba atau watu ike batu biru yang sangat keras, dibuat (waktu dipeluk masih bayi) diberikan (lambang
pemukul kain fuya; watu ntela batu pemantik api, watu pengganti) selembar kain sarung (pada waktu anak
dasi batu timbangan; watu oti batu yang timbul dari wanita sudah dinikahkan, termasuk dalam mas
atas air, atau laut bila mana air turun; watu ngkunganga kawinnya); mewausi, memausi, lagiwa naroro, ntau
batu yang ujungnya terbelah dua dan terbuka; watu sangat merangsang, bau rusa yang dipanggang; be
mbalewe = watu mpangasa batu asahan; watu mputi madago otu mewausi ri tau mangkoni tidak sopan
batu kwarsa, batu hobatab (penangkal hujan). •kewatu, kentut, merangsang orang sementara makan; yaku
berbatu-batu; tana kewatu tanah berbatu-batu; tibesi/ malai mangkoni ri sambakanya, maka asu mate anu
tebosi mewatu kacang hijau yang membatu, keras, tidak osomo, mewausi saya pergi makan di tempat lain,
hancur dimasak; mewatu komponya keras perutnya. karena ajing mati yang sudah busuk, merangsang tidak
•mewatui mengambil batu. •mawatui memberi enak penciuman. •memau mudah tercium; memaumo,
berlapis batu-batu atau melempar dengan batu-batu; memau-maumo madue sudah mulai tercium bau durian
watui baula setu lempar dengan batu kerbau itu; jaya masak; memaumo paeta, mosumo dandapota sudah
ndawatui jalan dilapis dengan batu. mulai matang buah padi kita, sudah dekat waktunya

320
dipetik (dituai). •ndawaumbuyusi hewan dibakar ne’e mokuwawa ri tau tu’a jangan membandel kepada
(bulunya terutama) supaya dapat dicium oleh. orang tua. Dalam bahasa sastera: nente ri Kau Mawawa
wa’u rasa atau bau nasi hangus dimasak; wa’u kina’a, jembatan ditempat/desa Kau Mawawa, nama sebuah
maka waramo tondo ri wono ngkura berbau hangus desa di kayangan.
nasi, karena sudah hangus yang berada di pantat wawako nama sejenis pohon kayu, kayunya baik untuk
belanga. ramuan rumah dll.
wa’ule •mewaule, mombaule, mekawaule lihat ule. wawangkaa lihat 2 kaa.
wauu lihat uu. wawa se’e lihat se’e.
wawa 1 setelah, ketika, sementara; wawa mpembangunya wawa se’i lihat se’i.
setelah ia bangun; wawa mpangkoni mami, jela wawence lihat wence.
linggona ketika kami mulai makan, datanglah kamu; waweoro lihat oro.
wawa mpetungku duata setelah ular sawah mulai wawi canggung, tidak tepat; be wawi mampolinggona tau
memagut; wawa mpamporindika, da mangaumo woyo tidak canggung menjamu orang; wawi pompaunya
sementara dipakai untuk dinding, sudah akan kering canggung ia berbicara; wawi motetala canggung
bambu itu; wawa mpeolenya, nakita, ketika ia bekerja; wawipa si’a, ane mampau ri basa ntaniya
memandang, tampaklah. 2 bawa, antar; nawawa masih canggung ia berbicara dalam bahasa orang lain.
(=nakeni) ia bawa, ia antar. •mawawa mengantar, wawine = we’a perempuan
membawa; mawawa pangkoni mengantar nakanan, wawo atas, puncak, dataran tinggi; wawo ntana atau bumi,
membawa makanan. •mombawa, mawawa mengantar; muka bumi; wawo ntasi atau laut; mampepedongeka
kami mampombawaka linggona kami mengantar wawo ntana medengarkan berita, mendengarkan
makanan untuk tamu; mawawa peoa membawa, keadaan daerah; wawo ate ulu hati; wawo Lage dataran
mengantar pinangan. •mawawa, mangawawa ma’i tinggi Lage; wawo Onda’e dataran tinggi Onda’e (W.
mangawawa pakatu datang mengantarkan kiriman; se’i Lebanu W. Lepati, W. mPeode. W. nTino’e dll); wawo
watutu ntadunya, wawaka! ini kantong sirih pinang maborosi lihat borosi. •wawonya atasnya, puncaknya,
imam dewa, antarkanlah!; ma'i kuwakaka siko, saya keadaanya; bepa matinuwu wawonya belum berumur
datang mengantarkan kepadamu. •mawawanaka nampaknya; ja njii wawonya diam keadaanya tak ada
menemani; mawawanaka kabosenya ri lobo menemani suara apa-apa; njii wawo ntana teduh, diam, tak ada
penghulu ke gedung pertemuan. •mombewawanaka suara apa-apa; ndeki wawonya pergi ke atas; uja buya
saling menemani. •mombewawa saling mengantarkan; wawo hujan terus, putih kelihatannya; wawo npaemo
mombewawa mewawo saling mengantarkan menyiangi padi yang sudah seluruhnya mengeluarkan buah;
kebun. •mamposiwawa membantu untuk mewawo ntana banjir besar, meliputi atas tanah
mengantarkan; siko da mamposiwawaka tau setu sepanjang tepi sungai. •ndapewawontanaka,
engkau akan membantu mereka untuk mengantarkan. ndapewawoyopoka menyampaikan sesuatu berita
•mopawawa rombongan yang mengantarkan mempelai secara umum; bare’e kuto’oka si’a mpayoa, ja
laki-laki pada waktu pesta perkawinan. •topopowawa kupewawontanaka (kupewawoyopoka) tidak langsung
rombongan pengantar mempelai laki-laki. •popowawa/ saya katakan kepadanya hanya secara umum. •mowawo
peta’a pesta pernikahan. •mesimbawa atau mesido’e terletak diatasnya; samba’a baula, mowawo (ri
bertandang, berkunjung; pau siwawa berita palsu, kata- wawonya) aopo seekor kerbau, terletak di atas
kata dari orang lain yang tidak dapat dipercaa. punggungnya kerbau itu empat gulungan kain
•pambawa pimpinan dalam rombongan hewan. (termasuk denda yang berat, bagi seseorang);
•pamawa kerbau jantan yang besar dan kuat. mawawomo pae = wawo mpaemo sudah keluar semua
wawaju = aroa, bangun, bangkit, dipakai dalam puisi: a. buah padi. •powawonya puncaknya, bagian atasnya,
se’i langkaku wawaju, ini langkahku, bangunlah. b. da dataran tinggi. •mampapowawo memperhatikan dari
napotunda i Badu, akan diduduki oleh si Badu. c. se’i atas, memandang dari atas; njuaa nupapowawo?
langkaku aroa, ini tempat tidurku, bangkitlah. d. da apakah yang engkau perhatikan dari atas? •mewawo
napotunda ntotoka akan diduduki oleh tamu. menyiangi (membersihkan) kebun, atau
wawai upacara sederhana, kebiasaan adat, aturan; •mampewawo(-si); rualimpumo kapewawo sudah dua
ewase’e wawainya demikianlah aturannya; ja nepa bidang kebun kami bersihkan. •mamposipewawo
wawainya baharu kebiasaannya; mampakonoka membantu menyiangi; ri wawo di atas; ri wawo ata di
wawainya melaksanakan upacara sesederhananya; atas atap rumah; re’e anu ri wawonya, re’e anu ri
wawai ntau tu’a kebiasaan adat orang tua. •mowawai aranya, katuwunya ada yang di atas, ada yang di bawah
berlaku sesuka hati; ne’e mowawai ri ue anu keadaan hidupnya; kaju ndatowo ri wawo mpu’unya
kegaranggo jangan berlaku sesuka hati dalam air yang ada yang di atas pangkalanya; pombainya sondo,
didiami buaya; (mowawai, mokowawai) napowia da paikanya pompaiku ri wawonya pemberiannya banyak,
napowawaika ia laksanakan untuk memenuhi kebiasaan tetapi pemberianku di atasnya, (lebih banyak lagi); si’a
atas aturan. •mokuwawa pembandel, melawan aturan; makoje, paikanya yaku ri wawo ngkakojenya ia

321
pemberani, tetapi saya lebih di atas keberaniannya. wayaa tali, tali yang membelit, tali hutan; wayaa marui
•teriwawo lebih di atas; si’a anu teriwawo paunya ia tali berduri; enu togombayaa kalu g tiga untaian;
yang lebih di atas bicaranya. •mampariwawo, ndaso’o mbayaa diikat dengan tali; wayaa lunca, waya
mamparimbawo menjadikan lebih di atas lagi; wea mboronto, wayaa nja’i, waya mboloka nama sejenis
nadika ri aranya, gola napariwawo beras ia letakkan di rumput yang menjalar; wayaa nta’i atau waya nta’i tali
bawah sekali, gula ia letakkan lebih di atas lagi. perut; wayaa ngkadosa = talisaya nama sejenis tali
•mamporiwawo terletak di atasnya; kandepe mami hutan, dipakai sebagai obat luka dari hewan; wayaa
mamporiwawo buyu di atas letak podok kami, ialah ntombu sejenis tali hutan yang sangat banyak
gunung; lipu Sangira naporiwawo lipu ri Kuku desa mengandung air yang biasa dipakai sebagai air minum
Sangira terletak di atas desa Kuku; kapoririwawo waka dan untuk memasak; mawero wayaa ntombu menyadap
njaya owi kanjo’u mpelempo mami terletak selalu air dari wayaa ntombu. •mowayaa seperti tali, menjalar
bagian atas bekas jalan dahulu, tempat kami berjalan. atau membelit; mowayaa ewa tibesi bertali sebagai tali
•wawoki laksanakan bagian atas; ane mantowo kaju kacang panjang. •mewayaa, mewawayaa memanjang
bangke, ndaaraki riunya, nepa ndawawoki kalau akan sebagai tali; mewawayaa koronya batangnya tinggi dan
menebang pohon kayu besar, dipotong dahulu bagian kurus. •ndawayaani diberi bertali (ndatakakawayaa =
bawahnya, kamudia bari potong bagian atasnya; siko ndawayaani).
da mawawoki, yaku da maaraki engkau melaksanakan wayanga lubang, lekuk; wayanga ntanta’i lubang dubur;
pemotonga bagian atas saya melaksanakan wayanga matanya lekuk matanya.
pemotongan bagian bawah. •mesalambawo dari bawah wayatu 1 rambutan; (wayatu = to wuyu koro berbulu
naik di atasnya; anu teriara, mesalimbawo muni ri tubuh). •mewayatu mencari rambutan, mengambil
wawonya yang tadi terletak bagian bawah sekarang rambutan. •mbowayatu rasa saguer seperti rasa buah
sudah naik kembali bagian atasnya; mesalimbawo ja’a rambutan. 2 eja mbayatu = eja balatu tangga yang
ndayanya timbul kemarahanya. •timbawoki, dipasang, mempunyai anak tangga.
mantimbawoki, mawawoki melaksanakan kembali, wayau gua, lubang dalam dan besar; wayau ntana gua
apa yang telah dibuat oleh orang lain lebih dahulu; bumi, gua tanah; wayau mbalesu lubang tikus atau gua
ananggodi setu nabobaki inenya, jela papanya tikus; wayau engo lubang hidung; wayau ntalinga
natimbawoki wo’u anak itu dipukul oleh ibunya, setelah lubang telinga; buyu mbayau gua guming. •kewayau
bapanya datang, ia pukul kembali; natimbawoki banyak terdapat gua. •mowayau bergua, berlubang.
pelimanya ia ulang kembali pencuriannya; roo •mowawayau berlubang-lubang, bergua-gua.
natoposaka tau setu, nepa natimbawoki wo’u wa’a wayawo daging, ikan yang dibuat untuk di makan
mpau ja’a ia sudah tampar orang itu. Kemudian ia kata- bersama nasi; nujaa da tapowayawo? Apakah yang
katai lagi. akan menjadi lauk pauk kita? •mewayawo mencari
wawu •mbawu babi; wawu yopo, wawu kakaju, wawu yang akan dijadikan lauk-pauk; nasimbuku mewayawo
lamoa babi hutan; ana mbawu anak babi; wawu bala sangat teliti untuk mencari dan mendapat bahan lauk-
babi yang putih warna bulu perutnya; wawu kawa babi pauk; yaku anu mawayawosi siko owi saya yang
yang bulunya warna hitam bercampur kuning atau putih; mencarikan bahan lauk-pauk dahulu; (mawayawosi =
wawu banua babi peliharaan; eo mbuya mbawu bangke mampewayawoka).
antara malam hari bulan ke 12 dan ke 13; eo mbuya wayo 1 kertas timah yang mengkilat biasa dipakai
mbawu kodi antara malam hari ke 11 dan ke 12; mate melapisi batang rokok, kemudian baru di taruh dalam
mpombawu laki meninggal sebagai babi hutan, artinya: pembungkusnya; guma ndawayo sarung parang yang
meninggal tanpa ada anak; kata lain lagi: = bo’e, sinegi, biasa dihias dengan melapisi dengan kertas timah.
pinata, kalamboangi. •limbayo bayangan. •membayo terbanyang, kelihatan,
waya 1 pagar; pagar kebun; malilingi(-mi) mengelilingi dapat dilihat; rangii ri koronya, membayo-mbayo pasir
pagar kebun, melihat –lihat yang rusak, untuk dalam air sungai, dapat dilihat. •pembayo cermin.
diperbaiki; waya mbawu pagar babi; waya mpau •mopembayo bercermin; ewa pembayo bantieli sebagai
pembatasan kata-kata; waya masapi = (topo masapi), cermin penyindir, tidak cantik. •mampewinayoka
pagar belut (perangkap belut, dibuat seperti pagar, melihat sesuatu yang kecil dengan pertolongan sinar;
untuk mendapat ikan belut di danau Poso); waya nta’i mampewinayoka tuku ri wuyua melihat kutu dalam
baula, tetila aopo mbaya perut besar kerbau, terbagi rambut yang diangkat sejajar dengan sinar yang datang;
atas empat ruang. •mbowaya berulang-ulang kali kupewinayoka saya melihat dengan bantuan sinar yang
dipagari; bonde ndawanya(-ni), ladang di pagari. datang sejajar mata saya. 2 tunas; wayo ngkaju tunas
•winawaya suatu pagar sebidang tanah. batang kayu; ana mami, ince’e wayo mami anak kami
•mamposiwaya membantu pelaksanaan pemagaran. 2 adalah tunas kami. •mowayo bertunas; kaju mate,
belang, macam-macam, warna campuran; manu waya pu’unya wali mpowayo pohon kayu mati tetapi
ayam belang; dalam bahasa sastera manu waya burung tunggulnya masih bertunas; mowayo papanya maka
yang berbelang = kariowala; waya =wala. ananya tuwu bertunas ayahnya, sebab anaknya hidup.

322
wayoli nama sejenis pohon kayu, kulitnya biasa dipakai memegangnya. •mombaleba menggerakan ke dua
orang yang makan sirih, sebagai pengganti pinang. belah tangan berganti-ganti waktu berenang; mawaleba
wayondo lihat yondo. asu mombetingka memukul dengan tongkat anjing yang
wayowo atau •walowo pukul (dengan kayu). berkelahi; nawalebaka toko ia pukul dengan tongkat-
•mombayowo memukul sesuatu dengan tongkat; dalam bahasa sastra naweba ndore masawe ia
mempergunakan sepotong kayu. •pombayowo alat mengebaskan air dengan rumput hobatow.
pemukul (sepotong kayu); da rayamu da kuwayowo? webu •mawebusi mengebaskan air dengan tangan atau
sukakah sengakau saya akan pukul dengan kayu? kain yang sudah dicelupkan ke dalam air; naome
wayu 1 sembunyi. •mawayuni menyembunyikan; ampa palenya ri ue, nawebusika yaku ia celup tangannya
ndawayuni ranjau disembumbuyikan (biasa ditutup kedalam air, untuk mengebaskan kepadaku. •pombebu
dengan daun-daun). •kambayu-mbayu meletuk-letuk. alat pengebas air atau alat penyiram. •nawebusaka, ia
•tebombayu, tetombayu terlentur; tebombayu kayuku angkat atau cabut dengan kekuatan, lalu melemparkan.
layu, mawui nguyu terlentuk pohon kelapa tinggi, ditiup •mombalebu, mombebu-mbebu, mombebu-
angin; kambayu-mbayu pelinjanya tecongguk – angguk mbebusaka menggerakan kaki dan tangan dengan
jalannya. 2 bahasa sastra wia = waju buat. sekuat tenaga, kelakuan orang yang marah sekali, atau
•mongkawaju, mangkawayu membuat melaksanakan; gerakan orang yang berkelahi; baula mombalebu ri
mangkawayu pambola membuat rumah; depa onda tomba, kerbau menggerakan kaki tangannya di dalam
ndakawayu baru selesai dibuat; luo onda ngkinawayu kubangan, agar lumpur mesata di tubuhnya; tau
selesai dibuat rumah. •pongkawayu tempat membuat mampelamba nyara maila, napombalebuka nyara
atau memukul kain fuya; tadu mpongkawayu santi orang yang menunggang kuda liar, diempaskannya; ue
orang yang pandai menempa pedang; sangkawayu ri gumba, kanjompi-njompi, napombalembaka anu
wayungginya segenggam tembakannya; pitungkawayu mangkeni air dalam tempayan, tergoyang terbuang,
wayunggi tujuh gengam tembakan. 3 wayu = uayu karena gerakan yang membawanya.
delapan (8); wayumpuyu = uayumpuyu delapan puluh = wedau =jole kojo=jole kuku= tolo’u =tolo’ulape, nama
(80); wayu wune, desa ditempat orang mati, di bawah sejenis padi-padian, ditanam bersama padi lading
bumi, mempunyai delapan bentuk atau delapan sifatnya. bijinya ditumbuk menjadi beras, dimasak menjadi nasi,
wayugi tembakau. bijinya bulat-bulat.
wayungi tau wayunggi bahasa sastra, lihat yunggi. wede •tewede tidak tetap pendirian, ragu-ragu, penasaran;
•taliwayugi = taliwanua tuan rumah, empunya rumah. tau tewede, be madago orang penasaran, tidak baik;
wayundo dalam bahasa sastra: ri wayundonya ntimali ananggodi setu ja tewede-wede, malulu papanya anak
disamping kerataan dua menyebelah. itu penasaran selalu mengikuti ayahnya •mawedeka
wayunggi lihat yunggi. mengusir dengan paksa, dengan marah-marah; baula
wea beras; wea ndarute beras ditumbuk menjadi tepung; anu mesua-sua ri nawuka, roomo kuwedeka ncinangge
wea njole, beras jagung. •weanya, berasnya; be da kerbau yang selalu masuk kebunku, saya usir dengan
ronga wea tidak akan segera menjadi beras, paksa sambil memotongnya.
(menumbuk padi tidak cepat). •mompewea, montewea wedo •mawedo menyeret, menarik; nawedo asunya ia
menumbuk padi banyak agar berasnya banyak juga; seret atau ia tarik anjingnya; nawedo-wedo baula, pole
mampompeweaka da posusa mempersiapkan beras ngkaju ndapantaka diseret-seret oleh kerbau, potongan
banyak untuk dipakai waktu pesta; mampawea kayu tempat mengikatnya.
pombajunya, menyelesaikan pekerjaan orang wedu •kambedu-mbedu, kambelu-mbelu ujung senjata
menumbuk padi. •wea-wea banyak; wea-wea wua yang selalu bergerak turun naik, ke atas ke bawah.
ntaripa setu banyak sekali buah mangga itu. •mombedu-mbedu jengkat-jangkit, ujung papan
we’a perempuan, wanita; we’aku istriku; ana we’a loncatan, setelah selesai orang melompat; pantoya
gadis. •mewe’a mencari perempuan. •meanawe’a, mbedu papan tempat loncatan indah.
mampeanawe’a, mencari gadis. •bawe’a laki-laki yang wee salah satu anak suku Bare'e, kalimat bertanya selalu
suka sekali bermain wanita; mawe’ani, mangkawe’aka diakhiri dengan kata wee!; misalnya nunjaa wee?
pengganti wanita lain: bere’e anu mawe’ani kita, tidak apakah, gerangan?; iwei wee? Bagaimanakah, gerangan?
ada yang menggantikan wanita pada kita. wega sahabat, teman. •mowega bermain dengan teman;
weawo nama sejenis pohon kayu; gelangnya seperti kapur, mampowegaka tua’inya, bermain dengan adiknya.
pencampur semen tukang tembok. •sampowega teman sepermainan.
weba memukul atau menggoyang dengan memakai wege bentuk yang gemuk dan pendek: wege-wege tau
tongkat; weba ananggodi makaliwongo setu usir setu gemuk dan pendek orang itu; wege-wege
dengan tongkat anak-anak yang rebut itu; waleba rini ri bembereke terlalu gemuk dan pendek.
ewo ri jaya, nakanawu, goyang dengan tongkat embun wego harus keluarkan habis-habis. •mawego menguras;
pada rumput di jalan, supaya jatuh. •moweba nawego nju’a diserang penyakit; nawego nu oro
menggunakan tongkat pemukul dengan tangan yang ngkompo diganggu oleh lapar; nawego mbana

323
kehabisan tenaga, karena engangkat kayu dari hutan ndatarawela kaju, ndapowia dopi dipotong-potong
rimba. •mawego menyebabkan; bare’e re’e anu kayu untuk dijadikan papan; kecuali dalam hal ini,
mawego, mewego ngkalionya tidak ada yang ndatarawela pu’u ngkaju bangke setu nakamate
menyebabkan, terjadi sendirinya. •mekiwego minta dikupas keliling pohon kayu besar itu, agar mati sendiri.
dipecahkan, minta dilaksakan. •mela merasa panas dalam dada, perasaan orang sakit
wehi atau wei, siput laut, kacang yang halus-halus, hidup demam, kehausan sekali; mate mela, mati kehausan.
di tepi laut, kulitnya kasar. •mamelai, mampakamela menjadikan panas sekali,
wei 1 =se’i ini; wei banuangki ini rumah kami; iwei menyebabkan haus sekali; wembe, mamelai tau
bagianmana; ara iwei nuto’o? bagaiman kata-katamu?. penyakit demam, menyebabkan orang merasa haus
•moiwei=mokuja hendak buat apa. •saiwei =sangkuja, sekali; tau namalai eo, mampepali ue, orang yang
berapakah. Dalam bahasa sastra wei ita nasomala di dipanasi terik, mencari air diminum. •sambela satu kali,
sanalah mereka menunggu, kita datang; kasiweiku sekali, selalu lama menemui, podo sambela ja da
kesamaanku, sebaya dengan saya. 2 bahasa sastra 1 = kuto’o cuma sekali saja saya lakukan; ja sambela
wai, memberi, memungkinkan: bangkuwei, ba moapu, terus-menerus memasak; sambela doi naperapi
ngkunale, saya tidak akan bersedia kembali, saya tidak selalu uang yang diminta; podo sambela iranya ndakita,
akan mengirimkan; kuwei da mendiulu, saya izinkan wuanya be re’e hanya daunya saja yang kelihatan,
mereka lebih dahulu pagi; wei da mesalogontu buanya tidak ada; sambela mokana anu da ndalulu
seandainya, kata-kata itu diulang kembali. 2 awalan selalu sebelah kanan saja yang harus di ikuti;
kata wai-; weinjo’u injoma’i = wainj’ou injoma’i, ke mompasambela raya pasrah hanya itu yang diharapkan
sana kemari; weima’i weijo’u = waima’i waijo’u ke ja napasambelamo da njo’u ia telah tetapkan; kamu
mari dan ke sana. 3 lihat wohi. pergi. •bambela seseorang yang selalu mendapat luka.
weka •wekanya campurannya; weka mpae anu da wele •tewele tepi rusak terilipat kebawah, atau rakit;
ndapomuya, ndatelisi, campuran padi yang akan pewele penainya rusak mata pandangnya; ma’ai
ditanam, dikeluarkan, dipisahkan. •siweka, bercampur. katewele mbiwinya bibirnya melebar dan terbuka ke
•kasiwekanya temannya tercampur. •mombeka bawah. •membele berlingsut, bertamba lebat; membele-
mencampurkan. •ndawekaka dicampurkan; ndaweka mbele wiwinya, terbuka lekar bibirnya; tau ja
pamparuya dicampurkan waktu menanam (terutama napembeleka orang ia bukakan bibir, mulutnya lebar-
mengenai campuran padi dengan padi). lebar; membele tau, napembeleka tau, ia bukakan bibir
weke gemuk, bengkak; weke lori bengkak karena gemuk. mulunya, lebar-lebar kepada orang. •metumbele biji
•moweke kegemukan. •mowineke kegemukan; lembut, pecah dan terbuka lebar, karena terendam air
moweke-weke pewokenya bertambah-tambah atau dimasak; metumbele wea ndabonce kembali pecah
bengkaknya; moweke-weke wurokonya bengkak- dan terbuka lebar; kasubi ndaluwa masae metumbele
bengkak kerongkongannya. ubi kayu yang direbus lama jadi lembuh, pecah-pecah
wela luka, terpotong; mawela labu luka karena parang; dan terbuka lebar; metumbele welanya terbelah luas
bangke welanya besar lukanya; wela ri raya, luka di lukanya; metumbele wiwinya, terbuka lebar bibirnya;
dalam hati sebenarnya: panas dalam; wela nguju luka metutumbele eo selalu bersinar terik matahari, tidak ada
mulut, sebenarnya kata-kata yang telah diucapkan; pau awan; montumbele kaju pecah terbelah keluar batang
se’i, wela ngujumu owi kata-kata ini, ucapanmu dahulu; kayu.
wela siuri babi hutan yang sudah mulai tumbuh gigi welende nama sejenis pohon kayu.
taringnya, dan biasa menanjamkan gigi taringnya itu, welera =tangkurera = welira nama sejenis tumbuhan
bisa berarti siuri (nama sejenis pohon). •mewelai sedang, buahnya dimakan, asam; masapi mbelira
menyebabkan luka. •mawelai, mangawelai (saya) sejenis belut, kulintya berbelang-belang, hidup di laut
menyebabkan luka; mawelai tana melukai tanah, dan di sungai.
artinya, pertama kali menugal tanah untuk penanaman welo nyala; welo apu, nyala api. •mowelo bernyala-nyala;
padi ladang. •mawela luka; mawela ma’ai luka parah; apu ma’ai mpowelo api yang amat menyala-nyala.
mawelai pae oleh seorang kepala keluarga, mengatur •mawelo merah. •towelo-welo nama sejenis tanaman
memudahkan pemetikan padi kalau kemudian bahan (tawelo-welo = towaa-waa).
dilanjutkan oleh orang lain, (kebiasaan nenek moyang welonti nama sejenis pohon kayu, daunya merah waktu
pada hari bulan ginenggeri, kebun padi diberikan masih muda, hijau setelah sudah tua atau kuning.
pengobatan, kemudian pada hari ke dua, welu •kambelu-mbelu ujung yang bergoyang ke atas dan
dilaksanakanlah mawelai pae = pombelai). •kewela ke bawah; mombelu wiwi membuka bibir ke bawah
mempunyai luka, berluka. •towela terlihat terluka, turut dengan jari tangan; ndaweluka ata banua
mendapati luka. •totowela, patotowela mendapat luka disambungkan menonjol keluar atap rumah.
banyak, terlalu banyak. •ndatarawela, dilukai, tetapi welua •mowelua merantau, berlayar; njo’u mowelua
belum masuk membunuh atau memisahkan, memotong- pergi mencarikan; ire’imo tando mpoweluaku di sinilah
motong bentuk mengatur jadi bahan keperluan; akhir saya mencarikan; yaku ma’i maweluangi komi

324
saya datang mengunjungi kamu; nunjaa nupeweluanka mari pada rotan yang diuntangkan. •mampapomence
se’i apakah sebabnya engkau mencintai ? •bambelua menggeserkan melalui sesuatu yang disiapkan;
selalu suka merantau. mampapomence patana ri kolu menggeserkan bambu
wembe golak, goyang, serangan demamnya; merata segera melalui rotang yang rentangkan.
wembenya ia di serang demamnya; ju’a wembe wenci benda yang terletak memanjang. •sambenci satu
penyakit demam; wembe mooyo demam berantai antara; benda yang terletak memanjang; sambenci woyo
tau nataasi mbembe orang diserang penyakit demam; sebatang belahan bambu; sambenci joia woyo sebatang
ma’ai wembenya puncak penyakit malarianya. belahan bambu yang dipakai sebagai lantai
•ma(nga)wembe menggojang; nawembe nju’a tau setu rumah. •sambenci-mbenci hanya satu batang saja atau
digongonjang penyakit demam orang itu; (nawembe = sebelah saja yang panjang. •tesambenci tiap satu
nawembe nju’a); pone, wembeka kami taripa se’i panjat, batang. •patesambencika masing-masing satu batang.
lalu goyanglah buah mangga ini untuk kami; ira •sambenci juga berarti saatu seratus; pae mami
ngkonau mangga, wembe da nupampasa’a daun muda pitumbenci padi kami tujuh ratus ikat (= 700 ikat).
kuning, goyang akan kau pikul; omo pakuli boi nawali- •mawenci mengangkat, mengeluarkan batang yang
wembe siko tersumbat, agar jangan terulang lagi terletak memanjang; nawenci ia gigit; tau nawenci nu
penyakit demammu. •mombembe-mbembe asu orang digigit anjung; witiku nawenciki lelatu,
bergoyang-goyang; kambembe-mbembe kaju setu kakiku digigit semut merah; nawenciki digigit –
ndapelele bergoyang-goyang batang kayu tempat gigitnya; pai napawenciki sehingga ia mengigit; wenci
meniti itu. •mantawembe mengoyang-goyang; ra’a ntida mengeluarkan tanda batas kebun; juga berarti
ngkaju natawembe boti dahan ngkayu di goyang- wenci ntida, diundur untuk menjernihkan hubungan
goyang oleh kera. keluarga pengantin laki-laki dan pengantin perempuan,
wembo menjulur dengan menggoyang-goyangan tongkat. biasanya satu lembar kain sarung. •walenciki = wenciki
•mawembo mengusir dengan menggunakan tongkat; cabik; cabik; boti ane mebengko, nawalenciki, kera
nawembo (=nambewo) njila ia mengulurkan lidahnya jantan kalau mengigit, ia cabik-cabik.
dan menggoyangkannya ke kiri dan ke kanan; nawembo wenga •ndawenga membuka antara kedua ujung, atau
mpenai ia mengusir dengan pedang tergoyang kasana antara kedua belahan atau membuka kedua belahan itu
dan kemari; nawembo yale mengusir lalat dengan terbelah terus; woyo ndabira nepa ndawenga, ndabira
tangan digoyangkan; ikunya nawembo-wembo ekornya mpaliu, bamboo dibelah ujungnya, bahan dibuka
ia goyang-goyangkan. belahan itu terusmenerus sampai terbelah dua; toga
wenca •mawenca tercabut; sanga wua ntaripa, mawenca ndawenga tando pomberatanya, napesua ri pale,
daging buah mangga berserakan; sanga baula, gelang dibuka ke dua ujungnya yang bertemu, agar
mawenca daging kerbau, terserabut; bure ndatedesika dapat dimasukan pergelangan tangan.
engo baula, nawembo njila air begaram diteteskan pada wengge biasa dikatakan sungai pundu: ubi kayu, ubi jalar
hidung kerbau, dijilatnya (lidah kerau itu atau umbi, bilamana direbus tidak lembul, ataupun
digoyangkannya ke kiri dan ke kanan). •mowenca- sudah masak (wengge tidak lembut, berisi air).
wenca tercabik-cabik, cabit-cabit; jo’e bajunya, wenggo wenggo iku panjang ekor; manu wenggo iku
mowenca-wenca ujung bajunya tercabit-cabit; tumo’e ayam panjang ekor; tau enggo orang yang tidak
nunu, mowenca-wenca, akar gantung pohon beringin, memihak dalam bentrokkan perselisihan; tau wenggo
berumbaian. iku orang penakut, biasanya lari diantara orang-orang
wence •wence-wence umbaian; wence-wence ri taono karena takut.
mpenai rembaian pada ujung tangkai pedang; wence- wengi malam, gelap; wengimo se’i sudah malam ini;
wence ri jo’e baju rumbaian pada ujung baju. •wenceri nasumba mbengi kemalaman; saeo wengi dihari
nama sejenis tali hutan; juga belahan bambu atau kayu kemarin wengi kemarin; sandeme iwengi, sehari
yang dipotong selengkung, untuk melindungi tanaman kemarin; wengi soa malam kosong, malam
bawang dll; mawenceri bonde mpia pai woyo dikosongkan dari semua kegiatan malam sampai siang,
memasang bambu melengkung, sekeliling tanaman menjelang; petida mbuku (lihat tida), waktu pesta
bawang; (mowenceri = ndawencerika). •mewawence, pemakaman umum. •sambengi semalam, sepanjang
bersorong tempat berpindah tempat. •mawawence malam. •sambengipa semalam lagi atau lagi semalam.
menggeserkan ke tempat lain; menjauhkan ketempat •sambengimo sudah bermalam; kami ruambengi ri
lain; ndiwawenceka kami, pura-pura anu maja’a nawu kami bermalam dua malam di kebun; ane
jauhkanlah daripada kami semua yang jahat. sambengi ri jaya kalau bermalam di jalan; sangkuja
•tewawence tergusur, terpisah jauh. •momence kaki mbengi berapa malam; maria mbengi banyak malam,
meniti dititian dan tangan memegang pada sandaran; bermalam-malam. •mosambengi akan bermalam; kami
tau momence ri kolu orang meniti pada titian rotan yang da mosambengi i re’i kami akan bemalam disini; ire’i
diatur terentang (melintasi sungai); kangea momence- da posambengi mami disini kami akan bermalam; ri eo
mence ri lauro, burung kakaktua bertengger, ke sana ke mposambengi, podo monuntu tetalanya, pada siang

325
malam, hanya berbincang-bincang kerjanya. kebun pisang, artinya kelakuan perempuan, terutama
•mancambenginaka berjaga-jaga waktu malam; njo’u anak gadis yang sembrono. •mawengku,
nasambenginaka wawu mesua-sua ri nawu pergi setiap mangawengku menyungkit, menolak keatas; tau
malam menjaga babi hutan yang masuk-masuk merusak nawengku ngkaju orang diungkit oleh kayu; asu
tanaman di kebun. •mawengi malam; ndipalaimo, monangu, nawengku ikunya, anjing berenang ekornya
mawengimo kami berangkatlah sudah malam kamu ia angkat ke atas; wata ndawengku barang kayu
dijalan; komi se’i da mawengimo kamu ini sudah akan diangkat. •mampapewengku, mampapembengku
kemalaman di jalan; wawu to mawengi, boti to mareme mengangkat ke atas ujungnya. •mewengkulaka
babi hutan waktu malam, kera waktu siang; bare’emo terungkit tiba-tiba. •mawengkulaka mengungkit terus-
kukita jaya, kawenginya saya tidak melihat lagi jalan, menerus; mewengkulaka baula, nawengkalaka tau
karena gelapnya; karoo-rooku ire’i, mowengimo, mampelamba melompat tiba-tiba kerbau, terlempar
morememo, mowuyamo saya tinggal disini, sudah orang yang menungganginya. •kambengku-mbengku
beberapa malam, beberapa hari, beberapa bulan; bergerak ke atas dan ke bawah selalu ujungnya; tando
mopareme-reme, mopowengi-wengi, mopowuya-wuya ngkaju kambengku-mbengku ujung batang terus selalu
berhari-hari bermalam-malam, berbulan-bulan. bergerak ke atas dan kebawah; tau kambengku-
•mangawengika, mawengika sepanjang malam; mbengku orang yang selalu bergerak kesana kemari,
kawengika monyilo sepanjang malam kami mencari orang tidak sopan. •mombengkuola orang atau anak-
ikan dengan memakai lampu. •kombengi dewa malam, anak yang bermain jungkitan. •wengkuola,
dewa pemberani dalam dongeng; nkinowengi = mbengkuola jungkitan, alat jungkitan; to posikola setu
ngkinowia petang. mombengku(-mbengku) ola, anak sekolah itu bermain
wengka sindak renggat, dorong, tarik, belah. •mawengka, jungkitan. •tumbengku nama sejenis semut hitam,
mawengkai, mawengkasi, mambengkasi menyintak, pantatnya selalu terangkat ke atas; mentumbengku wuyu
merenggat, mendorong, menarik, membelah dengan matanya terangkat ke atas bulu matanya; metumbengku
paksa; koruwu ndawengka da ndapojoia batang dopi narara ndeme terangakat ke atas ujung papan,
nimbung dibelah dengan paksa, untuk dijadikan papan dipanasi matahari. •mampapetumbengku
lantai; ndawengkasi paku naka yali, disentak, dicabut menyebabkan ujungnya terangkat ke atas atau
paku supaya keluar; wawu mombengkasi(-ri) ri wayaya rapapetumbengku. •lumbengku, rumbengku sama
babi mendorong dan membongkar pagarnya; tau artinya dengan wengku, merumbengku diakaitkan pada
nawengka ngkaju, orang didorong oleh batang kayu. kerbau atau sapi yang berlari kencing, kaki belakang
•mawengkalaka membongkar dengan kekuatan, atau kaki muka di angkat bergantian sambil lari
mencabut dengan kekuatan; joia ndawengkalaka, da kencang; merumbengku, morumbengku baula molonco
ndapanawu nyoo ungka ri raya banua lantai dibuka kerbau lari kencang; tau nalumbengku nkaju orang
dengan paksa untuk menjatuhkan sampah dari dalam terungkit ke atas oleh gerakan batang kayu.
rumah; ngisinya nawengkalakaka labu gigiya dicabut •telumbengku terungkit ke atas oleh gerakan ujung
dengan paksa memakai parang. batang kayu; katelumbengkunya, nakoni anu
wengko •mbengko, wumbengko tongkat tertancap; napompalika ia tiba-tiba kaget karena ternakan olehnya
mbengko nakayai tertombak dengan kambing berlidah; yang hatam; ane ndapelamba baula maila,
wumbengko natawala tertombak dengan tombak. naporumbengkuka tau, tepetasoka kalau dikedarai
•mowengko tidak kena; mowengko paunya tidak kena kerbau liar, ia akan melompat berlari kencang orang
kata-katanya; be mowengko kayoa ndayanya tidak akan terlempar.
sering kesetiaannya; mowengkomo pokasangkomponya wenu atau iwenu mengapa, bgaimana; sama arti dengan
sudah terganggu persaudaraan mereka. •napowengko- waimbe’i mengapa atau ewambe’i; wenu siko setu,
wengko ia bawa terus dan tidak tercabut; napowengko- maju’amu? mengapa engkau itu, sakitkah?; wenu da
wengko lagiwa tawalanya dibawa terus dan tidak pangkeni anu manee setu? bagaimanakah cara
tercabut dari badan rusa tonmbaknya. membawa yang berat itu?; da sambengi, wenu? akan
•mampapowengko, mawengkosi mengganggu, bermalamkah, bagaimana?; da ndapedasi, wenu? akan
membuat tidak lurus; nawengkosi raya yunu ia ganggu diperlukankah, mengapa?; da ndapananguntu wenu?
hati teman-temannya. akan ditembakkah, mengapa?; peoasi, tapaincani
wengku sungkit, telah ke atas. •mawendu mengangkat, kaiwenunya tanyakan, supaya kita ketahui, entah
menolak ke atas. •tewengku terungkit, tertedak ke atas; bagaimana dia; nawenu raya ntua’inya ia mencaritahu
tewengku tando mbata napotunda terungkit ajang hati adiknya; anu kuwenuka rayanya yang saya cari
kakang kayu, tempat ia duduk. •membengku terungkit tahu kemauannya; mombewenu raya saling mencari
ujungnya, bengkik ke atas ujungnya; membengku tando tahu isi hati masing-masing; siko setu ja mbowenumo
dopi narara ndeme terangkat ke atas ujung papan kena engkau itu, sudah berkali-kali ditanyai.
panas matahari; membengku, ketuku alo, ketuku loka wenua beruang, nama pohon kayu, kayunya lunak
terungkit, mempunyai hutan canggung, mempunyai batangnya lekas besar.

326
wenta •mangawenta, mawenta mengeluarkan atau berumbai; i ngkai Matande Songka, mawero wayaa
memindahkan tangga rumah untuk sementara; nawenta ntombu kakek pemegang aturan, menjadikan; wayaa
eja, boi mepone asu ia pindahkan sementara tangga ntombu berumbai banyak air; baru ndawero bambu
rumahnya, agar anjing tidak naik ke dalam rumah; eja saguer, diulurkan dengan tali ke bawah; natima wayaa
ndawenta ri pampatinombo tangga rumah dipindahkan da napowero baru ia mengambil tali, untuk menjadikan
pada tempat menyandarkan; (ndawenta, rawenta, alat pengulur bamboo saguer ke bawah. •mbero
rawentari); tewenta eja tergeser tangga atau terbanting berumbai. •mbero-mbero berumbai-rumbai; malai
tangga; kewentamo somba/ panawara sudah terbanting mbero meninggalkan, pergi tanpa pamit. •mombero-
tiang langar. •walenta, simbalenta saling terbujur, mbero berumbai-umbai. •sambiero banyak yang
bersilangan letaknya; simbalenta wayaa ri tongo yopo tergantung; anu rambero-mberoni yang diberi
bersilangan letak tali-tali dalam hutan. •mowalenta berumbaian; dalam bahasa sastra banca I Wero Lamoa
rantaian panjang, misalnya; mowalenta bau male’o tali gadis keturunan dewata.
penusuk ikan yang ia dapat, panjang sekali, berarti werongke nama sejenis tumbuhan akarnya bisa
banyak ikan yang ia dapat; ndawalentasaka kayoro, tali dikunyah-kunyah, untuk disemburkan kepada penyakit.
direntangkan. •tewalentasaka terentangkan. wesa tidak wajarnya, biasa dilakukan kepada laki-laki
wento •kambento-mbento luntang-lantang; kambento- yang tidak sepenuhnya sebagai seorang laki-laki, kata
mbento pelinjanya luntang-lantang jalannya, atau lain beli.
lumbembentu, lihat lumbe. wese lemah, tidak dapat duduk tegak. •mewese lembut;
wentuno nama sejenis pohon kayu, balangnya lemak, mawesemo kasua ndaluwa sudah lembut sekali umbi
kulitnya hitam, daunya lebar sedikit, daunya yang kayu yang direbus; bangkari, bepa mewese jagung
masih muda sebagai obat sakit kepala, rebus, belum lembut; kawese-wese pompaunya
weo •moweo, pejalan jauh, merantau; baula setu lawamo sembarangan ia berbicara.
poweonya, kerbau itu sudah jauh perjalannya; bangke wesi •mawesi sudah terlepas, sudah keluar, pernah
tana kuweo, kupoweo luas daerah yang saya jalani. hampir terlepas dari tangan; mawesimo langkenya
weopu terdiri dari kata we ibu, dan opu tuan, berarti ibu sudah terlepas gelang kakinya; tandeanya mawesimo
dan tuan. padi yang ia petik sudah penuh ditangannya, hampir
wera 1 jeram, air jatuh; koro ue mowera sungai berjeram; terlepas; mawesi muni pompau ntau radua setu sudah
mampeole wera nCaluapa bertamasya ke jeram sungai tidak kembali pembicaraan orang itu. •ma(nga)wesi
Saluapa; wera ngkoro mPoso jeram sungai Poso. 2 melepaskan, mengeluarkan; ma(nga)wesi tinampa, toga
wera ntasi kain putih yang di gatung sebagai tanda mengeluarkan gelang kaki, gelang tangan; uja kawesi-
karangan; mangawera, mawera tasi menaruh tanda wesi hujan rintik-rintik. •tewesi terlepas, terkeluar;
karangan, untuk dilihat orang; nyapa ndapoai, ndawera tandea bangke tewesi ri pale padi yang dipetik sudah
kain dijemur dibentang kain. •mombera penuh di tangan akan terlepas; tewesimo tandea,
membentangkan pada tali atau kayu melintang; ndatampetanamo sudah penuh padih di petik ditangan,
mombera ayapa membentangkan kain; mombera diletakan di atas tanah saja. •mampakatewesi
kadanya keluar terurai hingusnya; mombera-mbera menyebabkan terlepas.
wuyuanya terurai rambutnya; kambera-mbera uelunya weso 1 belah. •maweso, mombeso membelah dengan
terpencar lidahnya; sawera ma’i yoinya, kambera- kappa; maweso kaju membelah kayu dengan kapak.
mbera terpancar tiba-tiba air seninya sehingga •sambeso, terbelah; woyo sambeso bambu terbelah; usu
berpencaran; mosawera kadanya keluar terpencar togombeso tiga buah tulang rusuk; patesambeseka
hingusnya; mosawera kale nunu da tudu ri tana duanganya, narampesaka ndopo ri watu terbelah-belah
berumbaian akar pohon beringin, yang akan tiba di perahunya, diempaskan oleh ombak pada batu karang.
tanah. •membeso, ma(nga)weso membelah; mawesemo kaju,
were butir. •mawere berbutir-butir; pae mawere padi pai banya yaku mangaweso sudah terbelah kayu, tetapi
berbutir; bure mawere garam berbutir, garam yang bukan saya yang membelahnya 2 nama sejenis pohon
hancur. •mawere, mangawere menjadikan hancur; uja kayu, biasa diperkuat ssngga untuk menahanya di
nawere-were ngoyu hujan dihancurkan oleh angin; tau batangnya.
nawere-were nciampa orang ditimpa oleh hujan gerimis; weta potong. •maweta memotong dengan parang;
uja kawere-were hujan selalu menetes. •werenya maweta-weta woto ngkaju memotong-motong batang
nasipnya; werenya da manawu, nasibnya akan jatuh; kayu; (ma(nga)weta); meweta-weta soa memotong-
bahasa sastra were-were mponau berhamburan turun; motong kosong (tidak ada yang dipotong); maweta-
were ntau mononau dalam orang yang berjalan; nyamo weta raoa memotong-motong di udara; maeka rayanya
nangkawere-were biarlah berhamburan. da naweta-weta ntau wando ia tidak akan dipotong-
•mosingkawere-weremo saling berhamburanlah; ja potong orang gila; roomo ndapeweta-wetaka sudah
oge mpotitiwere makin kuat membaca. selesai dipakai memotong-motong. •wineta lubang
wero •nawero, mangawero rumbai, umbai, membuat dubur; sering juga berarti tahi, kotoran; wombo

327
mbinetanya = wombo ntanta’inya lubang duburnya; katamu, tidak tepat; ma’ai katotowewe mpaunya terlalu
wineta = winaweta tahi, kotoran. •towineta = amat berbelit-belit bicaranya. •sintowewe saling terlilit;
towinaweta membuang tahi, kebelakang; bahasa sastera sintowewe koloro baula setu, saling terlilit tali kerbau
kuwei peweta ncalu saya berikan parang. itu. •tewewe = towewe. •tewewesaka terlilitkan; njai
wete paras. •mombetesi memaras rumput tempat pu’u mamongo katewewesaka koloro setu pada pohon
membuat jalan, membuat rumah, dll. •mawete(si) pinang terlilitkannya tali itu. •mewe liur, serabut.
memaras, memotong rumput; jaya roomo kawete jalan •mewewe berserabut, terurai seperti air liur mengalir,
sudah selesai kami paras; nunjaa da ndaweteka seperti bubur sagu yang diangkat. •mewalewe terbalik,
(ndawetesika) jaya? Apakah yang akan dipakai membalik, berputar; ane ndakekeni iku mbalesu, da
memaras rumput di jalan?; katewetesinya, jamo i papa mewalewe da memama kalau dipegang ekor tikus, ia
maincani bagaimana cara memarasnya, bapaklah yang akan membalik untuk mengigit. •membalewe
menentukannya; jaya winete jalan yang tidak diparas. membungkus melipat-lipatnya; ndajau mbelewe
wetu tanpa pelengkap; mangkoni bere’e inau, bere’e baru menjahit tepihnya; monjau mbalewe menjahit lipatan
makan (nasi saja), tanpa sayur, tanpa saguer = tepinya; watu mbalewe batu asahan. •pombatewesi,
mangkoni wetu-wetu; ja wetu-wetu, kina’a se’e tanpa daun yang dipakai membungkus mulut bamboo yang
pelengkap nasi saja yang dimakan; baula karoromo, menampung air saguer dari ujung mayangnya agar
kakoni wetu-wetu kerbau kami bakar, kami makan jangan dimasuki oleh lalat atau serangga lain: ja
tanpa nasi; arti lainnya wetu = setu itu, baula wetu = nawalewesi pompaunya ia berbicara tidak jelas; tutubi
baulamu setu kerbaumu itu. nawalewesi ri patana penutup penampungan air saguer
we’u pewe’u, ndapewe’u dinding dibagian luar sebuah (bambu), ia bongkar. •tewalewe terlingkar. •simbalewe
peti dipertinggi, sehingga dinding luar tutupnya saling terlingkar; tewalewe = nggaru kencing, sebab
dimasukkan ke dalamnya; cara membuat inilah yang kalau kucing duduk selalu melingkarkan bedannya.
disebut ndapewe’u sedang pewe’u bentuknya, •luwewe buaian. •moluwewe terbungkus, tertutupi;
pertemuan dinding badan peti itu dengan dinding tidar dalam buaian; molumewe komponya perutnya
penutupnya. gendut; bahasa sastra: •winalewei terbungkus tertutup;
wewa •pewewa bengkak,busung, biasanya terjadi pada toluwewei ngkamagi terbungkus atau terlapis dengan
tubuh manusia; mopewewa ri pu’u mpa’anya, emas.
membengkak pada pangkal pahanya; kawewa-wewa wewo •membewo berliuk-liuk, gerakan berliuk-
pelinja mami bebang yang menumpuk dipikul, liuk. •mombewo-mbewo, membewo-mbewo,
mempengaruhi jalan kami lambat. •pewewa kacang kambewo-mbewo ujung yang menjulur bergerak ke
kora, kacang potongan nama sejenis tumbuhan. sana ke mari; kambewo-mbewo jilanya lidahnya terjulur
wewe lilit, lingkar. •mewewe melilit, melingkar; tibesi ke luar dan bergerak-gerak. •mampapombewo
mewewe kacang panjang membelit (karena batangnya menyebabkan terliuk-liuk atau menjelaskan dan
lemah); mewewe duata ri pu’u ngkaju ular sawa bergerak-gerak; karamanya napapombewo-mbewo
melingkar di pohon kayu; mewewe wuyuanya ri le’enya jarinya ia gerak-gerakkan.
melingkar rambutnya, pada lehernya; wewe ondo, cara wewu terganggu, gelisah, canggung; wewu naepe
“ondo” melingkar, dikatakan kepada orang yang bodoh; mompake baju lengko canggung rasanya berbaju
tau wewe, tau wewe-wewe, orang yang lemah badanya. longgar; wewu rayanya maendo-endo tetalanya gelisah
•mowewe melilitkan; yaku mowewe pauba saya hatinya, mengerongkar pekerjaanya; karate mbitinya
melilitkan kais sarung pada pinggangngu. •mombewe napowewu karena kakinya yang panjang yang
mengambil bubur sagu dengan melilitkan pada kedua mengganggu. •mampakawewu, mawewusi
ujung potongan banmbu. •pombewe alat pengambil mengganggu; siko podo mampakawewu yaku engkau
bambu sagu yakni dua potong bambu; mawewe ganci hanya mengganggu saya.
melilit gasing dengan tali gasing. •mawewesi, wia 1 potongan, satuan; papitu wia tujuh potongan;
mangawewesi melingkar; welanya nawewesi lukanya togompuyu pai pitumbia tiga puluh dan tujuh potongan;
ia lilit dengan kain; gapasi nawewe ri pole ngkaju nepa ruambia pelinjanya, tedungkamo baru dua langka
benang ia lilitkan pada tangan kayu; duata mawewesi ia berjalan, sudah rebah; inodo sawia kain fuya
lagiwa, ular sawa melingkar rusa; tau setu nawewe sepotong; wia mpesayunya sementara da memotong; ja
ncaki orang itu dililit oleh utang kesalahan; nawewe, wia ngkatudunya setelah terbongkar ia jatuh. •mowia
ndawewe mpore dililit erat-erat dan rapat; nawewe berbuat bekerja; ntongonya mowia sementara berbuat;
paunya ia lilit-lilitkan kata kasarnya; wayaa kambuka madago powianya baik perbuatannya. •mampowia
nawewesi nono tali ijuk ia lilitkan tiang. •mombewe membuat; mampepowia banua membuat rumah; nunjaa
melakukan pekerjaan melilitkan banyak kali. nupowia? Apakah yang engkau lakukan; lo’e
•mewewesaka ia lilitkan diri. •towewe terlilit; mampowia ike pandai membuat batu pemukul kain fuya;
wuyuanya towewe ri talinya rambutnya terlilit pada pai napampowia, maka lo’e palenya sehingga ia
testanya; towewe paumu, be mayoa berbelit-belit kata- membuat, karena memang pandai tangannya;

328
mampowia anu ndakoni membuat (memasak) makanan; bersama kain merah, segeralah ikan gabus itu
waika si’a mampowia lagiwa rasi setu berikan menyambarnya ketika itulah ikan gabus itu terkait pada
kepadanya rusa yang kita dapat itu, mengaturnya. pancing sehingga mudah sekali mendapatkan ikan
•pampowia cara membuat; kupokono kojo gabus yang besar-besar, tankai pancing itu biasa di
pampowianya saya suka sekali caranya membuat; goyang-goyang dari tepi danau atau dari perahu.
sindara pampowianya banua setu, narumpamo nju’a •mombibi menggoyang kepala; mombibi be napojo ia
sementara ia membuat rumah itu ia di serang penyakit. menggoyang kepala tanda tidak setuju; mambibi
•tewia mulai melangkahkan (kaki); tewiamo witinya nawibi= mombibi. •kambibi-mbimbi berkelakuan
sudah mulai melangkahkan kaki; maintimo paubanya, tidak senonoh; kambibi-mbimbi rayanya tidak menentu
jamo da katewia mbitinya sudah siap bawaanya, tinggal pikirannnya. •montambibi, montalambibi
untuk melangkahkan kaki pergi; bare’epa tewia witinya, menggoyang-goyangkan kepala; montalambibi tau setu,
maka medingkipa belum dapat melangkahkan kakinya, be napojo malulu, ia menggoyang-goyangkan
karena masih sakit kakinya; ma(nga)wia witi kepalanya tanda tidak mau ikut; ja napotalambibika,
melangkahkan kaki; natepu’umo ma(nga)wia witinya napotambibika ia hanya menggoyang-goyangkan
sudah mulai melangkahkan kakinya; ongaaku, kepalanya, tidak setuju. •montalambibi sama artinya
nawiamo witinya anakku sudah mulai melangkahkan dengan momburongko.
kakinya. •mawianaka melaksanakan, melakukan; wibo •ma(nga)wibo menggoyangkan, menggolongkoan;
mawianaka wa’a ntetalanya melaksanakan semua ane mepone siko ri kaju, da kuwibo kalau engkau
pekerjaanya. •tewianaka terlaksana; ane tewainakamo memanjat pohon, saya akan goyangkan; ne’e nuwibo-
kalau sudah terlaksana. •mewianakamo sudah wibo jangan engkau goyang-goyangkan.
melaksanakan sendiri. •sawia sama. •sawia-wia serupa, widu tanah kebesaran, tandu kehormatan; sejenis bulu
bersamaan; duanganya sawia-wia pai duangaku burung yang dipasang pada pembungkus tulang-tulang
perahunya serrupa dengan perahuku; jaya pai tuntua, orang mati yang diatur pada waktu pesta kematian
sawia-wia jalan dan lorong sama artinya; moduanga umum (pompemate). Juga bulu burung yang dipasang
bara melinja, sawia-wiamo berperahu atau berjalan pada rambut anak kecil supaya semngat hidup yang
kaki, sama saja; sawia-wia kalawanya sama jauhnya; kuat bisa ditimbalkan biasa disebut: mampapotanoana,
imbanya sawia-wia jumlahnya sama hitunganya sama. memancing semangat hidup; widu keli bulu burung keli;
•kasawianya kesamaanya; bare’e re’e kasawianya widu koyo’e bulu burung koyo’e (keli dan koyo’e jenis
tidak ada kesamaannya. •siwia= sawia, mosiwia burung kakaktua); juga dipakai mengumpan ikan yang
=mosintuwu bersahabat, tolong-menolong. dipancing di danau (mowidu).
•mosiwiai= mamposiwiai menyamakan; tau radua wie bahasa sastera wie=1 wia. •mewie= mowia. •tewie=
setu, mamposiwiai bajunya kedua orang itu tewia; tewie telempa deli kali-kali datang melangkah
mempersamakan bajunya; naposiwiaka salananya ia dan berjalan. •sawie-wie=sawia-wia.
sama-samakan celananya. •mekipowia, wigo •mowigo melenting ke udara; mowigo-wigo ri wawo
mampekipowia meminta untuk dibuat; mampekipowia ntanoana melenting ke udara di atas kepala; mawigo
duanga ri si’a saya menyuruh membuat perahu konta melemparkan buah enau dengan alat pelempar.
kepadanya; ri siko kupampekipowia kepadamulah saya wigu •wigu-wigu miring , tidak tegak betul; banuanya
serahkan untuk membuatnya. 2 birah, nama tumbuhan wigu-wigu rumahnya sudah miring; tau kebisu ri bengo,
seperti talas yang gatal; bermacam-macam; birah air, wigu-wigu potundanya, orang yang berbisul di pantat
birah hitam, bira hutan. Seperti birah tumbu di tepi duduknya miring-miring.
lesung, artinya lekas subur, lekas besar; seperti birah wii tepi yang terjal; nee njo’u ri wii, boi manawu jangan
tidak berurat, tidak bertulang, artinya pemalas sedikit- pergi ke tepi ujung yang terjal, jangan-jangan jatuh;
sedikit berbaring. kumba mbii lihat kumba; wobo mbii muka tebing,
wiaa dikatakan oleh sebagian orang, artinya sama dengan pinggir tebing. •mewii mengkut tepi tebing; tuama
wayaa tali. mewii we’a meguyoro kanjo’unya laki-laki mengikuti
wi’asi pucat, pucat; wi’asi wonya, maeka rayanya, pucat- pinggir tebing, perempuan ikut jalan berputar. •mowii
pasi mukanya karena takut. terjal; watu mowii batu terjal; mawii mata mpenai
wiau dikatakan oleh sebagian orang, artinya sama dengan miring mata pedang. •simbii sambil, sejajar, bertepatan;
wayau gua. simbii jo’e ata banua, eo sejajar ujung atap rumah letak
wibi •mowibi cara khusus memancing ikan gabus, matahari; simbii pai banua bertepatan dengan rumah.
tangkai (dari bambu kecil) ujungnya disambung dengan •mampakasimbii membuat bertepatan; pakasimbii pai
lidi enau, tempat mengikat tali pancing dekat mata wiwi dopi sejajarkan dengan tepi papan; kalawanya ewa
pancing diikatkan secarik kecil kain merah, di atas tepasambii jauhnya seolah-olah sudah berkurang.
umpan, ujung alat pemancing bersama pancing, •tambii bagian. •santambii satu bagian kecil, diambil
digoyang-goyangkan di atas air yang berdiam ikan dengan sendok, sendik kecil; santambii ja da nukola
gabus, apabila ikan gabus melihat mata pancing hanya sesendok kecil saja yang engkau sendk; da

329
nupotambiika mangkola, nakawungko sesendok kecil winaa burung malam, sebesar itang penyambar tikus; kire
saja engkau berikan tiap-tiap orang supaya tertangani mbinaa bambu kering yang melengkung ke atas; pekire
semua. mbinaa lukisan, gambar yang menyerupai kire mbinaa.
wijoyo lihat jojo. winalewei lihat wewe.
wila mawila raya bosan, menjenuhkan; mawila rayaku winaloa berasal dari kata walo yang mendapat sisipan -in-
mampopea(si) yunu bosan saya menantikan teman; dan akhiran -a; walo= alo burung elang; dopi winaloa
mawila rayanya melinja menjenuhkan hatinya berjalan; =dopi pealo-alo lihat dopi kodunta mbinaloa pemukul
ne’e nupomawila ndaya maroo-roo riunya janganlah gambar yang diukir atau dihias dengan lukisan.
membosankan engkau tinggal diam dahulu; kawila winalu lihat walu.
ndaya kebosanan, kejenuhan; kawila ndayanya maroo- winanga muara; winanga mPoso muara sungai Poso;
roo pai napalaimo karena kebosanannya berdiam diri, winanga ngoyu muara angin, bawah angin; tondo ri
berangkatlah dia; sangkawila raya (ndaya) setelah winanga ngoyu pada bagian muara angin; koro
mulai bosan, mulai jenuh; anu ndawila yang disisikan, nTomasa, mowinanga ri koro mPoso, sungai tomasa
yang ditinggalkan; kandepe ndawila pondok yang bermuasa di sungai Poso.
ditinggalkan; jaya ndawila jalan yang sudah disisikan; winangkasi lihat wangka.
tau ndawila seseorang yang dibiarkan untuk berpikir winasui =binasui lihat 1 sui.
untuk bertobat. winawaya lihat 1 waya.
wile bengkok, miring, tidak lurus; wiwi dopi wile pinggir winaweta lihat weta.
papan miring; wile tandonya miring ujungnya; kambile- winayo lihat wayo.
mbile, bergerak-gerak (pinggirnya). •mawile, tewile winayole terdiri dari kata winayo dan yole bahasa sastera
tidak lurus letaknya; tewilemo reme sudah condong winayole cermin.
matahari; tewile kure tebubu banganinya miring duduk winayunggi lihat yunggi.
belanga, tertumpah isinya; tewile bantianginya miring winca •mawinca melakukan yang banyak atau
pikulannya; mewile bondonya kebunnya menyeberangi bermacam-macam dalam suatu tempat; mawinca kina’a
puncak gunung; sangkina mewile ri buyu sedikit ndatonge ri bingka bangke meletakkan nasi bungkus
melewati puncak gunung. •ma(nga)wile memiringkan, yang banyak (penuh) dalam sebuah bakul besar.
menyondongkan; nawile talinganya, ia memiringkan •mombewinca banyak yang terletak dan tidak teratur
telingannya; mangawile dopi memiringkan papan; laki pada suatu tempat, misalnya: babi yang banyak dalam
bangke, mambile tondu kerbau besar itu memiringkan satu kandang; ewa pombewinca mbawu sebagai babi-
tanduknya; pinambile tondunya, miring tanduknya. babi banyak sekandang; mombewinca kayore ntau
wilo •mbilo tiba-tiba kelihatan sekejap mata; mbilo sondo setu ri tambale banyak orang yang tidur di bilik
pebusi mpanaguntu tiba-tiba letusan senapan; podo muka dengan tidak tertib.
mbilo mbosenya ndakita hanya gerakan-gerakan windoo tiba-tiba; windoo natima tiba-tiba ia ambil;
dayungnya yang kelihatan; sambilakita sambilo berese windoo natarangkaku tiba-tiba tangkap.
tiba-tiba berkilat, tiba-tiba kedengaran guntur. •mbilo- windu lihat duu.
mbilo kelap-kelip; mbilo-mbilo matanya ri kita, wine biji-bijian; wua-mbine buah pinang yang halus, biji
kedipan matanya kepada kita; wilo-wilo matanya juling manik-manik; bingka mpombine bakul tempat nerauh
matanya. •membilo-mbilo, mombilo-mbilo berkelip- bibit padi yang akan dimasukkan oleh perempuan
kelip; membilo-mbilo rara ncilo berkelip-kelip cahaya dalam lubang tugalan oleh laki-laki di kebun penanam
lampu. •kambilo-mbilo berkelip-kelip; wilo-wilo padi.
matanya tau napapawiloka juling matanya, orang ia wineke lihat weke.
pandang serong; mombilokere, mombilokero, winenga 1 benang sari bunga padi yang sudah keluar;
monjilakere meletus tiba-tiba bunyi pecah tiba-tiba dan mowinengamo pae mami sudah keluar benang sari
nyaring; mombilokere, kila pai berese tiba-tiba bunga padi kami; pae nepa powinenganya padi baharu
kelihatan kilat dan kedengaran bunyi guntur; mbilokere, mulai keluar benang sari bunganya. 2 telur lalat yang
mbilokero =mombilokere, mombilokero. biasa terdapat pada yang membusuk, kemudian menjadi
wilolo lihat 1 lolo. ulat dan akhirnya, kemudian menjadi lalat baru;
wilu bengkok, bungkuk, lengkung. •mawilu kewinengamo wawu mate sudah penuh dengan telur
membengkokkan, membungkukkan, melengkungkan. lalat, babi yang mati itu.
•tewilu, tewilusaka terbengkok, terbungkuk, wineta lihat weta.
terlengkung. •mombilu membengkok; mombilu wiwi winete lihat wite.
ncomba melengkung pinggir layar. winga •kambinga-mbinga bergerak kesana ke mari; tau
wimba lihat wa. kambinga-mbinga orang yang kesana kemari;
wimbi •mowimbi bersudut-sudut, berlekuk-lekuk; ne’e mombinga talinganya bergerak-gerak telinganya;
mowimbi katebininya jangan berlekuk-lekuk nawinga talinganya ia gerakkan telinganya; simbinga
rentangannya, bentangannya. engo hidung bergerak-gerak atau lalewa kelelawar

330
halus. sehingga tidak menentu; tele mbiri panggilan pada
wingkaa(si) •mowingkaa, mowingkaa-ngkaasi, anak-anak wanita yang masih kekanak-kanakan.
mawingkaa(si) reme mulai siang, terang tanda-tanda •towiri= walesu tikus. •mombiri membuka kemaluan
akan siang. perempuan dengan jari tangan atau membuka lubang
wingke tepi sungai, tepi danau, tepi laut. •motabingke pantat (dubur); mombewiri tanta’i ananggodi terbuka
bertepi yang tinggi, bertebing; wingke ngoyo tepi lubang pantat anak-anak. •metumbiri, tetumbiri
lembah. keadaan miring; duangnanya tetumbiri keadaan
wingkosu lihat kosu. perahunya miring.
wingku sejenis kapal, mata kapak melengkung, dipakai wirinduu lihat wiri dan duu.
untuk merobekan bagian dalam, bertangkai pendek; wiro tumbuhan seperti tebu, batangnya beruas kuat dan
misalnya meratakan dalam dan dinding perahu. lebih kecil dan tebal dan tidak berasa manis, biasanya
•mowingku melakukan pekerjaan mowingku atau tumbuh di tepi rasa atau sungai biasa juga tumbuh di
mempunyai “wingku”. •mawingku melakukan daratan pegunungan.
pekerjaan dengan” wingku”; kono karamanya, wiro’e rumbai. •mowiro’e berumbai. •ndawiro’e diberi
nawingku kena jarinya ia “wingku”. berbumbai; toru ndawiro’eni hidung diberi berumbai;
wini kata lainnya topi kain sarung wanita. ndawiro’eni =ndatomburagini; enu ndawiro’enika toru
winogo’e atau winalu beras dibungkus dengan sejenis manik-manik dipakai merumbai tudung =enu
daun, kemudian dimasak dalam bambu, lihat walu. ndapowiro’enika toru manik-manik dipakai merumbai
winolasi =ugasi mencuci luka di badan; rawinolasi dicuci tudung. Dalam bahasa sastera mowiro’e tampa ntondo
bersih lukanya. pada ujung tempat menggantungkan dester.
winoti lihat woti. wisa 1 tana wisa tanah wisa yang banyak gunung yang
winta sentak, tarik tiba-tiba. •mawinta, mangawinta berselang seling, di sebelah danau Poso tempatnya. 2
mententak menarik tiba-tiba dengan kuat; nawinta bau cincang. •mawisa, mangawisa mencincang,
napeka ia tarik ikan yang dipancingnya; kuwinta anaku memotong-motong sampai halus; katedo ndawisaka
da manawu saya tarik anakku yang akan jatuh. mbawu labu dipotong-potong halus untuk makanan
winti bintih, main bintih, menyepak betis lawan dengan babi; suai sambisa mentimun sepotong. •mawisaki
tulang kering. •mowinti bermain bintih. •powinti cara =mawisa-wisa mencincang; da rayaku mawisaki saya
berbintih; mbinti malai permainan bintih yang cepat. ingin untuk mencincang. •ndawisaki dicincang.
wintu tangkai bunga sejenis bunga anggrek yang •mombewisa saling memotong seorang dengan seorang.
warnanya kuning, dipakai pengikat tepi bakul yang wiso goyang. •tetumbiso bergoyang, bergoyangan;
indah. tetumbiso pelinjanya tewaraego bergoyangan jalannya,
winua = wenua nama sejenis pohon yang biasa tumbuh tergoyang kesana kemari.
menjadi besar, daunnya lebar-lebar. wisu gerakan cepat melemparkan, lihat wiri; wiri wisu
wio 1 ue mbio air nasi sementara dimasak yang nasayu dengan cepat ia potong; wisu natendeka ri rano
berlebihan di keluarkan. Lihat juga ue; mewio pa’e dengan cepat ia lemparkan ke danau; sawisu
keadaan padi yang tumbuh bagus. 2 siul. •mewio napetasoka secepat mungkin ia lemparkan; sawisu
memanggil dengan bersiul. •mowio bersiul; nawio mesua secepat mungkin ia masuk. •kawisu-wisu atau
asunya ia panggil dengan siulan anjingnya. kawiwisu ue mesuwu dengan cepat air terpancar;
wio’a sejenis tali hutan, seprti batang kacang panjang, mowisu poliunya dengan cepat ia berlalu; mowisu tonci
buahnya berindang, gatal bila kena kulit tubuh manusia. moyoko dengan cepat burung terbang.
wio’e nama sejenis kumbang berwarna ungu, biasa hingga wita kosong, tidak kerja. •mowita-wita kosong belaka,
pada rambut kepala. Menerut cerita dongeng manusia tidak bekerja.
yang dihinggapi “wio’e” di atas kepalanya akan lekas witaa lihat 2 taa.
mati; hidup di alam orang mati. wite •mawite tidak selesai, tidak teratur, tidak sempurna;
wiongi •kambio-mbiongi kelakuan seseorang yang tidak nawite-wite kina’anya ia makan tidak habis nasinya
tertib, tidak senonoh, tidak dipercaya. (hanya banyak terbuang); ju nawite-wite potetalanya
wiputu lihat 2 putu. hanya bekerja asal-asal, tidak teratur.
wire kanta wire perisai dibuat dari bambu dan rotan witi kaki. •mowiti berkaki. •powiti arah bagian kaki;
beranyam. •tambire tulang punggung hewan; uwi tondo pu’u ngkaju anu ndapowia yunu, nce’e tondo
tambire lihat uwi. powiti ntau mate bagian pangkal pohon kayu yang
wiri =wisu gerakan cepar, sering ada mengeluarkan bunyi; dibuat menjadi peti mayat, itulah arah bagian kaki
wiri, wiru nasayu dengan cepat ia potong; wiri nduu mayat; witimu keloge kakimu berlumpur; mewiti
dengan cepat mengena, dengan cepat ia potong putus ntonto’o’e sesebagai kaki burung, tonto’o’e artinya kaki
kepalanya; wiri ware wo’onya dengan cepat ia ppotong panjang dan kurus. •mampowiti menjadikan wakil,
putus kepalanya; sawiri kusayumo dengan cepat saya menjadikan pesuruh; ana mayunuku anu kupowiti-witi,
potong; wiri mboo nato’o dengan cepat ia berbicara saeo-saeo hambaku yang menjadi pesuruh setiap hari;

331
witi mokole, kaki tangan Raja, pesuruh Raja; witi belanga nasi; wobo yaa tepi jurang; wobo ngoyo tepi
manata kaki teratai, nama sejenis rerumputan. lembah; eo ri wobo mbanamo matahari sudah
wituu lihat 1 tuu. bertepatan dengan puncak rimba raya letaknya; wobo
wiwi bibir; wiwi nguju, wiwi nganga bibir mulut; wiwi njuyu bagian atas sarang lebah yang berisi madu; wobo
juga berarti pinggi, tepi; wiwi ndano tepi danau; wiwi noncu tepi lubang lesung; wobo ncape =kanta perisai;
ntomba pinggir kubangan; wiwi njaya tepi jalan; lapa mesudo ri wobo ngkanta bersandar pada ujung perisai;
wiwi gatal mulut; ja wiwi-wiwi ntasi nalulu sepanjang wobo mpau pendahuluan kata-kata; wobo moraego
tepi pantai laut ia telusuri; wiwi mata tepi mata. kata-kata nyanyian pengantar dalam tarian moraego
•mombiwi lebar bergerak; ananggodi setu nepa (salah satu nama tarian); wobo mponcompo angsuran
mombiwi-mbiwi anak itu baru mulai menggerak- pertama pembayaran denda; rua mbobo polinganya dua
gerakkan rambutnya (belum pandai berbicara). kali ia menyanyi; pau sambobo sepatah kata; sawi
•mamiwi berjalan mengikuti tepi; mamiwi ri sumbi wobo orang yang sudah menjadi pemuda, orang muda;
berjalan mengikuti tepi kebun; poduanganya mamiwi- manee nibo’o lebih berat bagian atas, bawaan (bawaan
miwi ia berperahu menelusuri tepi danau saja. yang diisi dalam bakul pikulan di atas punggung);
•mampamiwi berpinggiran, bertepian; nawu mami mewobo susu susu wanita yang sudah berisi air susunya;
mampamiwi yopo ngura kebun kami berpinggiran ma’aimo pewobo ncusu ine ongaa sudah terlalu berisi
hutan muda; ndipamiwi madika kandepemi ungka ri air susu ibu bayi itu; kayori anu ndawoboni pantun
inawuti letakkan jauh sedikit pondok kamu dari rumput yang ada kata pengantar syairnya.
parasan dalam kebun (bilamana dibakar nanti tidak woda =wosa, kawoda-woda =kawosa-wosa lincah,
akan kena terbakar). •mombepomiwi berbatasan tepi; terlalu lincah, lincah melewati batu.
nawu mami mombepamiwi pai pada kebun kami wodo tidak beres, tidak bagus; wodo-wodo panta’amu
berbatasan dengan padang rumput. guma tidak bagus kau buat sarung parangmu.
wiwo bingung, sulit, sukar; wiwo raya bingung; wiwo woe lemah, lunglai, tidak kuat, lelah, lamban; woemo
rayaku mangkita jaya bingung saya melihat jalan. pelinjamu sudah lelah kau berjalan; woe-woe pelinja
•mawiwo, mangkawiwo, kawiwo menggancurkan, ntau bangke kompo lamban jalannya orang yang besar
menghaluskan, melumatkan; baula mangkawiwo perutnya; woe-woe kompo bangke lunglai gerakan perut
pangkoninya kerbau melumatkan makanannya dengan yang besar; woe mompau lambat berbicara; kawoe
giginya, bergesekan (nukan di kunyah); mangkawiwo ndaya ketenangan pikiran; paenya sondo, mampakawoe
pakuli melumatkan obat (dalam mulut, antara tidak rayanya, padinya cukup menenangkan pikirannya.
lidah dan langit-langit). •kawiwo-wiwo gerakan mulut •mokalamboe menggantungkan sesuatu; mokalamboe
untuk melumatkan sesuatu dalam mulut. rengko ndabusu, ndaponi ri wayaa menggantungkan
woa yale woa lalat biru; yale woa mangkambombosi pakaian dicuci, membentangkan pada tali jemuran;
wawu mate lalat biru menggerumuti babi matu/ dalam bahasa sastera woe manuale yau tidur-tidur
membusuk; langga woa lihat 2 langga. •mewoa sesak karena menanti sesuatu timbul; kinde mompanunu woe
napas, kepanasan, gelisah, mabuk; mamongo re’e anu kilat selalu timbul.
mewoa, ane ndapongo, buah pinang ada yang wo’e cara melakukan, melaksanakan; ja ilawu ntewo’e
mematahkan bilamana dipakai makan sirih. •mawoa mompau hampir tidak dapat berbicara; ilawu ntewo’e
kepanasan, sesak napas, kegelisahan, kemabukan; melinja hampir tidak saunggup berjalan. (wo’e cara
mawoa tau setu mampomawoa mamongo kemabukan melalukan, melaksanakan).
orang itu, karena pinang, selalu makan sirih; kawoa woge •kawoge-woge bunyi suara (orang) banyak
kami, maka mangkoni kina’a sondo, gelisah kami kedengaran dari jauh, kegaduhan, keributan.
karena terlalu banyak makan nasi; tau setu nawoa wogo •mowogo, bermain dalam air. •mombewogoi saling
ndeme orang itu mabuk karena panas matahari. mepermainkan air, bersama-sama bermain air.
wo’a akar kata •powo’a pendekan dari kata powo’oa arah woi •tekiwoi, sadar dari tidur; tekiwoimo tau yore sudah
di bagian kepala, bilamana kita berguling hendak tidur; sadar/ bangun orang dari tidur. •pakatekiwoi,
powo’a=pajongoa; bilik tidur orang tua dahulu dibuat mampakatekiwoi menyadarkan dari tidur; tekiwoimo
tersendiri, bagian lantai bilik, atas kepala waktu tidur; yorenya sudah sadar dari tidurnya.
dalam lantai gedung pertemuan, bagian dinding dibuat woja •mowoja tingkat perkembangan bayi, mulai
tempat tidur umum, itu juga disebut powo’a =pajongoa. mengeluarkan suara, untuk belajar berkata-kata.
wobo muka pintu; wobo banua =wombo muka pintu wojo mengeras, megering; wojomo pela lagiwa ndapoai
rumah; wobo eja muka pintu turun ke tangga; wobo sudah mengering kulit rusa dijemur; wojomo pela
mbayau muka pintu gua; wobo mboyo ujung bambu ngkaju setu sudah mengering dan mengeras kulit kayu
penimba air; wobo ntana tanah sekeliling pintu gua; itu; mapa’i wojo pahit sekali; mapa’i wojo baru setu
Kele’i wobo Onda’e ungka ri Tentena desa Kele’i pintu pahit sekali saguer itu; mangau wojo pae setu sudah
masuk ke daerah Onda’e, bilamana dari desa Tentena; kering sekali padi itu. •mombojo telak membujur, letak
wobo ngkina’a nasi yang terdapat pada bagian mulut memanjang; moturu mombojo-mbojo berguling

332
memanjang; kayore ntau setu, mombojo-mbojo, mereka mombole-mbole terletak terlentang; mbole moturu
tidur memanjang kakinya, letak lurus. •mombojonaka yore tidur terlentang; mombole-mbole ri wawo mbata
=mombojo-mbojo. •wojonaka terletak lurus; wojonaka terlentang di atas batang kayu; pombolemo ri wawo
witimu tondo ri rindi letakkan lurus kakimu ke dinding. mbatu setu menelentanglah diatas batu itu; mombole
•mewojonaka melektakkan diri lurus dengan kaki; ara terlentang; mombole dada dada kemuka.
duata kurata mewojonaka, matemo ular sawa saya •mombole-mbole, mewole-wolesaka terletak
temukan terletak lurus di tanah, sudah mati. terlentang. •mampapombole menelentangkan;
woka 1 arti dasarnya gantung; sebuah rumah-rumah kecil napapombole mata mpenainya ia terlentangkan mata
dibuat untuk roh gaib; sebuah lantai yang tergantung pedangnya. •tepombole tika, terlentang. •kambole-
pada dua sudutnya beratapkan secarik kain fuya, di mbole terlentang selalu. •sambole sambung.
dalamnya diletakkan sama lambang penyakit dan •ndasambole dipersambungkan; inodo, ndasambole tea
bencana (salah satu bentuk pemujaan pada dewa-dewa). pai umayu kain fuya itu dipersambungkan menenunya,
•memboka membuat rumah-rumah kecil yang kulit “tea” dan kulit “umayo”(semua kulit kayu yang
digantungkan pada kalak bumbungan rumah bagian baik dibuat kain fuya); mawole raya terang hati, merasa
dalam rumah. •kamboka-mboka bergerak terbuka- lega; mawole rayaku, madonge ineku osamo lega hatiku,
buka; engonya kamboka-mboka hidungnya bergerak- mendengar berita ibuku sudah sembuh. •mewole-
gerak; kamboka-mboka ue mebete selalu terbuka mata wolesaka, mewolesaka berguling-guling menenangkan
air keluar. •timboka sebuah bungkusan besar, terbuat hati, menenangkan pikiran; baula mewole-wolesaka ri
dari sepasang kain fuya yang diikat pada kedua belah tomba kerbau menggulingk-gulingkan badannya dalam
ujungnya, kemudian disimpan secara menggantungkan kubangan; jela mpinca ri banua, kumewolesakamo
dalam bilik. 2 dari atau sisa duri yang masih tertinggal setelah tiba di rumah saya langsung menggulingkan
dalam luka yang tertusuk oleh duri itu. •torowoka diriku. •mekakawole berguling-guling. •mekawole,
mengering; torowokamo salananya, lombo sudah mekawolesaka membaring-baringkan diri. •kawolesa,
mengendur, linggar celananya. mangkawolesa, mengkawolesa menjatuhkan diri dari
woke bengkak, kembang. •mewoke membengkak, gendongan; mengkawolesaka ananggodi ndauba
berkembang; mewoke wea ane ndapoapu mengembang menjatuhkan diri dari dukungan anak digendong. •mole
beras kalau dimasak; mewoke lionya membengkak sabar, tenang; mole rayanya malantu-lantu yununya
mukanya; tepewoke kura ngkina’anya membengkak, dengan sabar ia menunggu-nunggu temannya; ingena
meluap belanga nasinya. •mampapewoke marosopa, se’i-se’i molemo tadi masih kuat, sekarang
membengkakkan, mengembangkan. •simpowoke nama sudah lemah, tenang; mole sakodi ju’anya berkurang
sejenis rumput, biasa dipakai sebagai obat padi. sedikit penyakitnya; bemo mole rayanya, mangkita
woko 1 •mawoko kenyang; mawokomo komponya, ananya da mate tidak tenang lagi hatinya, melihat
mabosumo sudah membengkak perutnya, karena sudah anaknya akan meninggal; molemo impo setu sudah
kenyang. •mewoko membengkak; mewoko witinya tawar racun itu. •mampamole, mampakamole
membengkak kakinya. 2 •samboko suami-isteri; tau menenangkan, menawarkan; mampamole panaguntu
samboko orang suami isteri. •patamboko empat menyimpan bedil. •momole, memole menjadi tawar,
pasangan suami isteri; boru ndawoko tudung hujan menjadi lemah. •woleangi, mawoleangi memotong
dilekatkan jahitan penguatnya. kayu dan rumput di tepi, supaya bersih dan terang;
woku siput darat, tidak dimakan. mawoleangi sumbi nawa memotong kayu dan rumput
wola 1 •mawola panas, demam, rusak; ananggodi di tepi kebun, agar tumbuhnya padi tidak terganggu.
mawola koronya anak itu panas badannya; nawu mami •tumbole, metumbole dada ia muka; mena’u ntumbole
mawola kebun kami rusak (dimasuki babi hutan). turun tangga dengan membelakangi tangga itu;
•mampakawola menyebabkan rusak, memanaskan. ananggodi nauba ntumbole anak ia dukung dengan
•mampowola’ika mencampurkan bibit tanaman lain membelakangi punggunya; baso ntumbole bakal
seperti bibit (labu mentimun, semangka dll). •mewolai pikulan dibuat dari pelepa rumbia dianyam dengan
mandi dengan air panas atau beruap dengan air panas; rotan, bagian yang licin menghadap ke dalamnya.
we’a moana mewola’i nakaue ncusunya perempuan •mampatumbole meletakkan dengan menghadapkan
yang baharu melahirkan akan beruap, agar lekas berair ke atas. •tumboleangi nama sejenis kundi, besar,
susunya. •mawoloa berwarna merah karena kena panas gemuk dan putih, menjalar dengan punggungnya;
atau dirondong; ane mawolaamo jole ndasole dalam bahasa sastera; tumboleangi salah tiang yang
mananamo kalau sudah bewarna merah jagung duduk miring pada kalak tumpuan hingga ke balak
direndang, sudah matang. 2 babi (anak suku bumbungan atap, juga disebut tiang pealo-alo. Bahasa
Pu’umboto). sastera •tiwole, tiwolegi membalikkan bagian dalam di
wolasi nama sejenis pohon kayu yang keras; biasa dibuat atasnyal; kutimbole wambainya saya balikkan (bagian
papan tempat memukul kain fuya untuk dibuat kain. dalam di atasnya) tempat sirih, penangainya;
wole •mbole terlentang. •mombole, mombombole, ndatiwoleka sorue membalikkan kain penutup kepala;

333
lima boi ntetiwole agar tangan jangan terputar; tetiwole hewan.
ndale oge, penempatan ilmu pengobatan; laga potiwole wolo mawolosaka inosa = mawuisaka inosa
gune, orang muda letakkan pedangmu; ri potiwolegi mengeluarkan napas, menghembuskan napas.
ndeme matahari akan terbenam; ewa boya ntiniwole •mampepewoloka memikirkan; io, da kupepewoloka
seperti tudung yang sudah di buka; boi nde’e ntetuwole ya, akan saya pikirkan; pepewolokamo anu da nupowia
agar jangan terbalik; wolea adi balai pengeringan; ri pikirkanlah yang akan kaulakukan. •tawolo, sepotong
ara mbolea adi di baawh balai pengeringan para-para bambu untuk peniup api; mantawolosi apu meniup api
pengeringan, bak pengeringan. dengan memakai bambu sepotong. •tambolo trompet
woleangi lihat wole. yang dibuat dari sepotong atau seruas bambu; kudonge
wolekai •rawolekai, ndawolekai mengulurkan. oni ntambolo ntau saya dengar bunyi trompet bambu
wolene kependekan dari kata dawolene dataran tinggi, ditiup orang. •motambolo mempunyai atau memakai
dataran bagian atas. trompet bambu; motambolo pale, tangan yang
woli balikkan, putar, bagian dalam diatasnya; kaju ne’e memegang trompet bambu. •montiwolo = montompu =
ndatinja woli kayu jangan ditancapkan terbalik (bagian mooli o’enya semacam upara pesta agar padi secepat
pangkalnya yang ditancapkan); mompau woli berbicara mungkin berisi; lihat juga tompu. •mompetiwoloka
terbalik; meoa woli meminang terbalik, perempuan memikirkan sesuatu.
yang meminang bukan laki-laki; singgeni moili woli wololi nama sejenis pohon, kulitnya biasa di buat kain
dalam puisi, air mengalir ke hulu, artinya mustahil. fuya.
•ma(nga)woli, mawolisaka, mampakawoli womba •iwomba alat pemukul sagu, terbuat dari
membalikkan, memutarkan, pangkal jadi ujung, ujung sepotong kayu, ujungnya bercabang dan ujung cabang
jadi pangkal; nawoli karabanya ia balikkan bajunya; itu dipakai dengan besi tajam (penghancur isi sagu).
nawolimo ada sudah salah aturan; woli karu setu wombo 1 pukul. •mawombo, mambombo memukul
balikkan karung itu; nawoli ngkaii, ia balikkan melalui dengan tongkat; nawombo nyaranya, napolonco ia
tangan kiri. •Pau ndawoli kata-kata yang diputar: a. pukul kudanya, supaya lari; nawombo ngkaju
polunce nNdoi Lonco! b. pelatunju ndadiamo c. dadu tanoananya terpukul oleh kayu atas kepalanya;
sua ntapetoba d. bara pu’aku mapa’a, e. bara bomboku tewombo si’a iwengi terpukul dia kemarin.
masanga. Kata-kata yang lurus: a. polonco Ndoi Lunce! •montarawombo menari pada waktu “motaro”
b. peladia ndatunjumo. c. dadu toba ntapesua, d. bara (sejenis tarian). •iwombo alat pemukul dari sepotong
pa’aku mapu’a e. bara sangaku mabombo. Artinya: a. kayu atau rotan, bongkat pemukul. 2 pintu masuk ke
berlarilah nenek dari Lunce! b. Seladin sudah di bakar. dalam rumah; wombo ndadampo pintu duitutup; tungka
c. cepat masuk ke lubang tanah, d. entah pahaku yang mbombo daun pintu. •pewombo pintu masuk ke tempat
patah, e. entah dagingku pecah. •tewoli terbalik, memetik padi, terdiri dari alat-alat bambu.
terputar; tewoli baju terbalik baju; tewoli ira ngkina’a wompo nama sejenis pohom yang biasa menjadi besar,
terbalik daun pembungkus nasi; tewolimo pusenya, daunnya dipakai waktu makan sirih.
sudah terlipat pinggir pusatnya (karena perutnya wona isi batang sagu atau enau yang sudah dihancurkan
bengkak). •montumboli memakai kain sarung panjang, untuk mengambil sagunya; juga wona disebut tambuto.
ujungnya bagian atas dilipatkan lagi ke bawah; wonce •mombonce meletakkan sesuatu pada tali yang
motumboli potopi nto Napu, orang Napu memakai kain direntangkan atau pada sepotong kayu yang dipasang
sarung yang berlipat dua. •mantumboli membalikkan melintang; mombonce ali, menjemur tikar pada tali.
berlipat dua; rengko ndawera natumboli ngoyu pakaian •pombonce tali atau kayu yang dipasang tempat
yang di jemur pada tali jemuran dibalikkan dan meletakkan yang dijemur; pombonce = pombara lihat 2
diterbangkan oleh angin; pae ndapoai, ndatumboli padi wara. •mewonce meletakkan diri kepada orang lain
yang dijemur, dibalikkan (padi yang diikat). •tetumboli atau pada tempat yang tersedia; mewonce ananggodi ri
terbalik, terlipat ke bawah. •sumboli lambang orang tua inenya meletakkan diri anak itu kepada ibunya;
petani yang baik dalam cerita dongeng, sebagai mewonce juga berarti bersetubuh. •mewonceka sudah
pimpinan dan biasa disebut dalam teka-teki; i Sumboli meletakan diri pada orang lain atau pada tempat yang
moncumboli witinya, mopanyebi ri wukotunya Sumbali tersedia; ayapa ndawonceka atau ndawoncesaka, kain
berjalan kakinya ke atas, dan bertanduk pada lututnya. dibentangkan pada tali. •tewonceka terdampar,
•buncumboli kepal di bawah, kaki di atas atau ujung di tertinggal; tau tewonceka orang terdampar, orang
bawah, pangkalnya di atas. •tebuncumboli jatuh tertinggal; ja tewonceka, bare’e teaju yaku saya
dengan kepala di bawah, atau ujungnya ke bawah dan tertinggal, tidak jadi terus. •woncea 1 sama artinya
pangkalnya diatas. dengan pombonce. 2 tempat yang dibuat untuk
wolikia = mbolitia, anak yang setelah lahir, ibunya menggantungkan jagung yang dijemur; jole
meninggal (atau ayahnya). ndawonceani jagung dijemur pada tempat yang
wolili lihat lili. disiapkan (digantung pada beberapa gantungan).
wolitula atau walitula nama sejenis rumput makanan •samboncea satu “woncea”.

334
wonci •ndawonci = ndatu’u ri tanta’inya jagung yang mampakawongko ana ntua’iku menggembirakan anak
sudah kering, diikat dengan daun pembungkus adikku. •mampokawongko, mangkawongkoka
tongkolnya pada pantat tongkolnya. gembira oleh karena; jamo si’a anu mangkawongkoka
woncu kulit ular yang lama, bekas kepompong; bekas tali tinggal dia yang bergembira; iwongko, bare’e iwongko
pengikat, keluarkan •mewoncu keluar dari dalam kulit tidak senang; ri penangi-nangi ntau setu, bare’e
lama, keluar dari dalam kepompong, berubah bentuk, iwongko yununya karena ia selalu beroleh kemenangan,
berubah kulit, berubah keadaan; ule, bukaka, ura, paka teman-tamannya tidak senang; be iwongko katuwunya
mewoncu ular, laba-laba, udang, semuanya berganti tidak ada kesenangan hidupnya; bahasa sastera
kulit. •mamponiwongko = mampokawongko,
woncua balak yang melintang antara bilik dengan bilik menggembirakan.
dalam rumah; podo motunda ri woncua cuma duduk wongku lengkung; wongku mpeka lengkung pancing;
pada balak antara bilik dan bilik rumah. wongku nu laolita bentuk ceritera. •tewongku
wondo •wondo-wondo mengeras dan tegang; misalnya terlengkung. •ma(nga)wongku melengkungkan;
kemaluan laki-laki yang biasa mengeras dan tegang; ma(nga)wongku peka melengkungkan pancing; peka
wondo-wondo karamanya membengkak jarinya. ndawongku pancing dilengkungkan; madago
wondo ntouma lihat bole ntauma. katewongku oni ganda mpodero bagus irama pukulan
wone padi yang hancur waktu ditumbuk jadi beras; pae gendang tarian. •kawongku-wongku irama bunyi;
mewone ndatuja, be makara ndatujamo, beras yang kawongku-wongku oni ayu ntanginya, berirama sedih
banyak hancur, belum kering sudah ditumbuk. tangisan itu.
wonga 1 kekenyangan; mate malodongi wonga ue mati wongo nakal, pengganggu, tidak penurut terutama
tenggelam, berarti kekenyangan air; wonga dui mengenai tingka laku anak-anak, begal; malai mbongo
kekenyangan makan bubur sagu; popawonga-wonga berangkat tanpa izin. •kawongo kenakalan; mapari
tau mangkoni setu banyak yang makan terlalu kenyang kawongonya menyusahkan kenakalannya; ma’ai
orang itu. 2 nama sejenis pohon, batangnya tidak keras. kawongonya terlalu nakal; pai nakawongo, maka siko
wongga •mewongga berkembang, menjadi besar; ananya mawongoni, mampakawongo sebabnya ia nakal, karena
mewonggamo anaknya sudah mulai berkembang; sani engkau yang mengajarkan menjadi nakal. •mawongoni
mpewonggapa masih sementara berkembang; menyebabkan nakal, berbuat nakal; anaku podo
mewongga toyunya membesar, membengkak buah nawongoni, be naporongo anaku berbuat nakal dengan
kemaluannya. dia, tetapi tidak menjadi isterinya. •mombewongi suka
wongge •wongge-wongge tegak lurus dan besar; jolo sama suka berbuat kenakalan, berbuat seroang.
wongge lihat jolo. •metiwongo, mampetiwongo menganggap nakal; yaku
wonggu nama sejenis pisang; ma’i mompalakana, boi nupetiwongo, saya datang
wongi nama sejenis rumput yang berbau harum. pamitan, supaya jangan kau anggap nakal.
•mawongi berbau harum. •mombongi mempergunakan •mampowongoka lihat mampokabaka pada kaba.
rumput-rumput wangi wangi; we’a, biasa topombongi, •kaliwongo, makaliwongo ribut, gaduh; kaliwongo!
wanita, biasa memakai rumput-rumput berbau harum; ribut! •pokaliwongo keributan, kegaduhan; ma’ai gaga
anu ndapombongi, ndapowongika koro yang dipakai pokaliwongomi terlalu ribut kamu; mampakakaliwongo
mengharumkan badan. •kawongi keharuman, tau meributkan orang. •makaliwongo = makali’ase =
kesedapan, sedap. •mampakawongi mengharumkan, makaligasa.
menyedapkan; kayuku mampakawongi inau, santan wongoli atau pu’a pa’a, nama sejenis pohon kayu, jarang
kelapa meneyedapkan sayur. •siwongi yang bercabang, tangkai daunnya melekat pada batangnya,
mengharumkan; siwongi ngkoro yang mengharumkan bilamana sudah tua, jatuh bersama daunnya.
badan; wua ntakurewu ndaombasi, ndaposiwongi buah wongu nama sejenis pohon kulitnya banyak ditumbuhi
“takurewu” yang dibakar hangus, menjadi pewangi. duri-duri halus, jenis palem, mekuli mbongu berbentuk
•wongi juga berarti kondo, nama sejenis rerumputan, kulit “wongu” banyak duri halus atau menyerupai duri-
lihat kondo. Bahasa sastera •malawongi harum, sedap, duri halus. sebagian orang menyebutnya: wanga,
lezat, menarik. awonga.
wongka •mawongkai, mambongkai, mambongkangi woni dalam bahasa sastera samboni santombonua dengan
kabalu mengaakhiri waktu janda atau duda dengan seisi rumah.
suatu upacara hadat tertentu, agar dapat kembali kawin; wonjo •wonjo-wonjo kecewa, maksud tidak terkabul; tau
rawongkai kabalu = mawongkai kabalu. setu mewalili wonjo-wonjo orang itu kembali dengan
wongko senang; mawongko raya senang hati; mawongko tak berhasil, dengan kecewa.
rayanya madonge senang hatinya mendengar; wono dasar (sesuatu yang mempunyai dalam); wono
kawongko ndayanya kesenangan hati; waika, mboyo dasar (ruas yang menjadi dasar) bambu; wono
nakawongko ndayanya berikan, agar ia menjadi senang. mbayau, dasar gua; wono bingka dasar bakul; wono
•mampakawongko menggembirakan; bonde tepi kebun yang terletak lebih rendah; wono

335
ndapu bagian dapur sebelah ke bawah; to wono ndapu •mompasawoo bersama-sama bersuara ribut. •mowoo
yang selalu berdiam pada tepi dapur bagian bawah, membuat suara ribut; nawooti ntau diributi orang-orang.
yaitu: kucing; lau wononya ada dasarnya; wono njaya •momboosaka membuat suara ribut serentak.
mpowelua akhir tempat pergi merantau; wono go’e atau •mombooni atau mompeto’oka menyampaikan
lo’e mbono nasi yang dimasak dengan membungkus sesuatu berita kepada orang lain. 2 ukuran lingkaran;
dalam daun yang masih bertangkai; go’e, ko’e tangkai woo ngkomponya ukuran lingkaran perutnya; woo
daun atau tangkai buah; lo’e, so’e tempat mengatung; ngkompo nyara ukuran lingkaran perut kuda; woo
lo’e mbono nasi bungkus yang dibawa dengan kompomi, isema anu bangke ukur lingkaran perut kamu
ergantung ke bawah pada tangkai daun; wono go’e atau berdua, siapakah yang lebih besar; lauro ndawooka
wono nggo’e, wono ngko’e; lo’e mbono atau molo’e baso rotan dipakai sebagai lingkaran bakul pikulan,
mbono tergantung dengan tangkai daunnya ke bawah; untuk menguatkan (baso).
manee mbono berat bagian dasar. •ka(pempe)mbono wo'o kepala, ujung bagian atas; wo’o mbose hulu dayung;
alas tempat duduk yang selalu terikat pada bagiian wo’o lemba leher baju; wo’o mpojamaa tepi kebun
bawah perut, dipakai setiap kali duduk, juga disebut ape. bagian atas; tompo mbo’o, kasibotusinya putusannya;
•mawono berdasar ke bawah; manawu ri wayau be wo’o ntangoa pimpinan mengayau; wo’o mpepue
mowono jatuh ke dalam gua yang tak mempunyai dasar, kepala upeti, yang terpenting dalam semua upeti; wo’o
perbasa (peri bahasa), artinya: “ tidak dapat tertolong njoia lantai yang terletak pada bagian kepala, bilamana
lagi’. •dandawono-wonoimo sudah mulai membuat berguling hendak tidur; wo’o ntutu lihat wontutu.
untuk menjadi dasar; tewono kinoyo terluncur bakul •mowo'o mempunyai kepala. •powo’o bagian dimana
pikulan, karena talinya lepas; ma’ai katewono bure kepala harus diletakkan; powo’o yumu bagian kepala
terlalu mampat garam yang dimasak itu; tewonomo peti mayat. •mawo’oi, mawo’oni mengepalai, dibuat
ananggodi ri komponya sudah turun ke bawah, jadi kepala; mawo’oni tau ndapokau, mengepalai
kandungannya; sambono raya setengah hati, tidak utusan; waikaku ayapamu, da kuwo’oika lembaku
sepenuh hati; ane motela, ne’e podo sambono raya berikanlah kepadaku kainmu, akan saya pergunakan
kalau bekerja jangan hanya setengah hati; wono membuat kepala (leher) bajuku. •mampewo’oki
ngkompo = pu’u ngkompo pangkal perut. memanung kepalanya; potida nawu mami ri buyu,
wonta •tewonta berubah, berlaman; tewontamo asuku, membewo’o kebun kami di atas gunung, berbatasan.
balimo pesokonya sudah berubah anjingku, tidak berani •ngkewo’o-wo’onya bersama degan kepalanya; sura
lagi menangkap; tewontomo losenya sudah berubah ngkewo’o-wo’onya habis bersama kepalanya.
malasnya; rayanya tewonta hatinya berubah. •baluwo’o balikkan, kepalanya di bawah atau bagian
•mampakatewonta menyebabkan menjadi berubah; atasnya di bawah.
tewontamo baula ndano’o setu, malosemo sudah wora wora sinci, wora-wora sinci, mowora-wora sinci,
berubah kerbau ditarik itu sudah malas. permainan, cincin, waktu menunggui orang yang
wonti baula wonti semua kerbau yang warnanya hitam; meninggal, sementara mayatnya masih ada dalam
nganga wonti nama sejenis rotan. rumah, pada waktu makan, agar jangan mengantuk.
wonto •kawonto-wonto ribut, ramai; kawonto-wonto tau woraa dari kata wo’o dan raa, yakni warna putih dari
tumangi ramai orang menangis; kawonto-wonto nganga testa kerbau, menjalar ke hidungnya langsung ke
ntau mosusa ramai suara orang berpesta itu. pipinya dan badannya; kerbau itu disebut “woraa”.
wontutu terdiri dari kata wo’o kepala dan tutu tunduk, wore •mewore mencari kutu dalam rambut di kepala;
jadi, kepala tunduk; juga berarti pada kepala, warna yaku mawore onggaku, saya mencari kutu sahabatku.
putih atau kemerah-merahan pada kepala binatang, •topewore suka sekali mencari kutu orang lain.
terutama kerbau. •mombewore beberapa orang saling mencari kutu
wonu nama sejenis pohon kayu sangat kuat dan keras, temannya. •mboworemo sudah banyak kali di cari
baik sekali untuk ramuan rumah dll. kutunya. •sampombeworenya temannya bersama-
wonua sambungan lengan baju wanita, yang dipakai pada sama mencari kutunya. •topombewore bersama-sama
waktu memetik padi disawah atau di kebun, agar kulit suka saling mencari kutu.
tangan tidak terkelupas karena panas matahari; liat 2 wori nama sejenis rerumputan yang tumbuh di rawa-rawa.
rau. woringi atau wuringi nama sebuah alat musik, yang
woo 1 bunyi suara serentak. •kawoo-woo bunyi suara dibunyikan dalam mulut, melalui pernapasan.
orang banyak; kawoo-woo tau mampaho ribut suara •moworingi bermain musik dengan alat woringi=
orang menugal padi; kawoo-woo nganga ntau mosusa dinggo’e.
ribut suara orang berpesta; anu nakakawoo-wooka, woro tembus, lubang tembus, kacau-balau; woro kompo
mano’o duanga yang menyebabkan mereka ribut, mbawu natawala tembus perut babi ia tombak; be woro
karena menarik perahu. •bawoo suka sekali ribut; paunya tidak tembus kata-katanya; ja butu woro
mowotu samba’a, sawoomo yununya pura-pura paunya setelah keluar kata-katanya; be woro pakatumu
bersuara seorang, ikut serta semua bersuara. tidak tembus kirimanmu; kuranya woromo belanganya

336
sudah berlubang. •worosipa tembus rimba raya yang woso atau wuwoso, berlaku tiba-tiba; liu-liu sasapori
lebat. •momboroki lari cepat ke suatu tempat; wa’a mbawu setu, terus ditembaknya dengan tiba-tiba babi
manu momboroki ri bonconya, ayam-ayam lari semua itu; wuwoso pesuwu da’anya terpancar tiba-tiba
ke kandangnya. •maworo lari kacau menghilang; da darahnya. •jolowoso, tolowoso terus-menerus, langsung;
maworo tanoananya akan hilang semangatnya; manu rimbe’i katolowosonya? ia terus-menerus kemanakah
maworo mangkita kongka ayam kacau menghilang gerangan? •montolowoso, monjolowoso terluncur
melihat elang; maworo tanoana mpae menghilang inti- terus-menerus.
sari padi; maworo tau, kaeka ndayanya ri iwali lari wota 1 basah, kena air; yontomo kawotanya sudah basah
kacau balau orang, karena takut kepada musuh; nunjaa kuyup. •mawotasi, mangawotasi membasahi.
napomaworo? Apakah yang mengacaukan? •mampakawota menyebabkan basah. •wotasi basahi;
•ma(nga)woro 1 melubangi tembus; mangaworo dopi wotasi juga berarti wua mbine lihat wine. 2 dalam
melubangi tembus papan. 2 mengacaukan; nunjaa bahasa sastera =wata, batang; wata ngkaro= wata
mangaworo manu? apakah yang mengacaukan ayam- ngkoro batang tubuh, badan. 3 pemakaian lain dalam
ayam?; da kuworo komi mampowia jaya saya akan bahasa sastera •mambota membelah; kupawota linuya
tembus kepada kamu yang membuat jalan; paworo saya membelah pinang; sambota linuya sebelah pinang;
paumu kapaincani keluarkan kata-katamu, supaya kami bago mawota tanah terbelah; boi mawota ralima
mengetahuinya. •woro-woro elang yang sedang jangan-jangan melukai tangan; juga mambota dapat
besarnya, tetapi tangkai menyambar mangsanya. berarti momparilangka upacara pemberi tanda pada
•woworo balak-balak kecil, tempat meletakkan lantai telapak tangan perempuan muda, misalnya waktu
bambu belah pada sebuah pondok. •totoworo, woro- pertama kali perempuan muda itu menanam padi di
woroncii 1 terus-menerus, tidak singgah-singah, tidak kebun.
tertahan-tahan; tototworo ri bonde palainya, bemo wote seberang, batas. •mowote menyeberang; mowote
meonto ri banua, terus menerus ke kebun perginya, ngkoro menyeberang tanpa alat. •towete tiba
tidak singgah lagi di rumahnya. 2 longgar, kelonggaran; diseberang, sampai batas; bare’e towote paunya tidak
sinci setu totoworo ri karamanya cincin itu longgar sampai kata-katanya; bare’e towote pale ntau momota
pada jarinya; totoworo baju setu ri koroku longgar baju tidak terjangkau tangan orang orang memetik padi;
itu di badanku; totoworo ndeki Rano, terus menerus ke jujulakapa sakodi kaju setu, nakatowote sorong lagi
Danau. •sambinoro =sincinuyu, sekejap, sebentar saja; kayu itu, supaya tiba pada semuanya.
ruambinoro =ruancinuyu dua saat, dua kejap. •mampakatowote menyampaikan, tiba pada sasaran;
woru penyakit lepra, yang timbul pada telapak kaki. sangadi napakatowote ngkabosenya, nepa da towote
•keworu berpenyakit lepra pada telapak kaki. •meworu paunya kecuali disampaikan oleh pimpinan, barulah
menembusi rintangan; meworo japi ri waya menembusi tiba pada sasaran kata-katanya. •mawotesaka
pgar, sapi; ndaworu kayuku mangura, ndainu uenya menyeberangkan; kami da mowote, siko da mawotesaka
dilobangi kelapa muda, untuk meminum airnya; kami akan menyeberang, engkau akan
maworu pipi memasang jerat. •momboru memulaikan menyeberangkannya; ewambe’i dapowotemu?
pekerjaan atau membuat lubang dengan ujung tongkat duangamu bare’e! bagaimanakah engkau akan
di tanah; lamoa anu momboru, lamoa anu madago menyeberang perahumu tidak ada! •mewote
dewa yang memulaikan tugas pertama, atau melubangi menyeberangi lautan luas; (mewote, mewotesaka); kami
yang pertama, adalah dewa yang baik. mewotesaka ungka ri Ampana njo’u ri Una-Una kami
wosa sembrono, kurang hati-hati; pau wosa bicara menyeberangi laut dai Ampana ke Una-Una. •wotesa
sembrono; sondo wosanya banyak kata-katanya yang tempat penyeberangan. •sambote seberang; sambote
sembrono. •kawosa-wosa tidak hati-hati berbicara; se’i seberang sini; sambotenya, sambote njau seberang
mampowosa-wosaka berkata sembrono kepada orang. sana; sambote juga berarti, seluruh seberang sana.
wose dayung; ira mbose daun dayung; toko mbose tangkai woti ukir. •momboti pekerjaan mengukir. •mawoti
dayung; wose samata dayung sebuah. •mowose mengukir; taku nteula ndawoti tempat menyimpan
berdayung; podo wawainya mowose hanya asal kapur sirih, di ukir. •winoti ukiran, hasil mengukir;
berdayung; jamo katewose-wosenya hanya asal guma winoti sarung parang berukir.
mendayung saja; mawose duanga mendayung perahu; woto gunung, batang, tubuh; ndate ri woto, silau ri yombo
woseka njoi sompoa dayunglah ke pelabuhan. ada di gunung, ada di lembah; woto usu bagian rusuk;
wosi ue wosi air tubuh dalam darah; ue wosi ri sanga woto ngkoro badan; wata ngkoro tubuh orang yang
pinatuwu, ane ndapoapu, melantowaka, air tubuh sudah mati; kaju setu wotonya, ra’anya, iranya, paka
hewan, kalau dimasak daginggnya, mengembang di atas; marui pohon itu, batangnya, dahannya, daunnya,
ue wosi baula, biasa natima ntau napopancuaka air seluruhnya berduri; woto mbera tingginya air terjun,
tubuh dalam daging kerbau, selalu diambil orang, tingginya jeram; mandake ungka ri pu’u mboto, sawi ri
dibuat lauk-pauk (diberi rempah-rempahan: lada, garam, wawo mboto mulai mendaki dari kaki gunung, sampai
asam, bawang dan serai). ke puncak gunung; woto ngkaju batang pohon; woto

337
ngkayuku batang kelapa; koromu ewa woto bomba makaliwowa anak-anak, yang membuat keributan.
badanmu seperti batang bomba (licin, tidak bercacat); wowaa balak tempat berdiri balak-balak tegak.
mau ja podo woto ngkaju napowiwi-witi biar hanya wowe lelah. •mawowe lelah (karena kerja); mawowe
batang kayu jadi kakinya (biasa dikatakan kepada gadis rayanya mombaju lelah ia karena menumbuk padi;
yang di cintai). •kewoto bergunug-gunung. •mowoto podo mawowe ngkabongo hanya lelah percuma; melinja,
bergunung. •mowoto-woto bergunung-gunung; mampakawowe witi berjalan, melelahkan kaki;
powoto-woto ntana tanah bergunung-gunung; da napakawowe, nawowei, nawowesi raya nu yununya ia
napowoto mbitimu supaya kakimu tinggi dan serasi. hanya melelahkan hati temannya; mewowei ri yununya
•mampapowoto membuat menjadi tinggi; menyebabkan temannya menjadi lelah.
mampapowoto witinya mawela, boi sondo daanya wowira nama sejenis pohon kayu.
mesuwu meninggikan kakinya yang luka, agar jangan wowo •mawowosi selalu menggerakkan kiri kanan;
banyak darah keluar; mawotoka tau menekankan mawowosi ana dike selalu mempermainkan kiri kanan
kepada seseorang; ane bare’e tomata siko, ne’e nuwoto- anak anjing kecil; mawowosi ananggodi selalu
wotoka si’a kalu engkau belum melihat sendiri, menggoyang-goyangkan anak kecil. •mekawowo
janganlah menekankan kepadanya; pauku kupawotoka berguling-guling kesana kemari; baula, jela mekawowo
ri siko kata-kataku, saya khususkan kepadamu; si’a ri tomba kerbau, berguling-guling di kubangan;
katewotokanya kepada dialah secara khusus. •samboto mekawowo ri inenya berguling-guling di pangkuan
seluruhnya; samboto lionya seluruh mukanya; samboto ibunya. •mewowotaka berguling-guling.
usunya seluruh rusuknya; samboto engonya seluruh •mawowotaka mengguling-gulingkan; nompe da
hidungnya. nuwowotaka ri apu daging (yang diisi dan dimasak
wotu bunyi, suara. •mowotu berbunyi, bersuara; sako dalam bambu) akan diputar-putar di api; uwi
mowotu bare’e sedang berbunyi atau bersuara, tidak; nawowotaka ri apu, ubi/umbi diputar-putat dalam api
powotu ntonci bunyi burung. •mampowotuka (dibakar). •liwowo gema, bunyi yang bergema dalam
berbicara kepadanya, menjagakan dari tidurnya; mau hutan atau di udara. •moliwowo bergema; oni
nupowotuka, be da mowotu biar engkau berbicara nganganya moliwowo ri raya yopo suaranya bergema
kepadanya, ia tidak akan berbicara. •mombepowotuka di dalam hutan.
saling berbicara, saling menyapa. woworo balak-balak kecil, tempat meletakkan lantai-
wou gejala penyakit, tanda-tanda penyakit; wou ngkule lantai bambu padda pondok; dalam bahasa sastera
gejala penyakit encok, sengal; wou ntangga gejala =woworoi.
penyakit kusta; wou ntuki gejala penyakit lepra; nawou wowua lihat wuwua.
nju’a mempunyai tanda-tanda penyakit; ewa da nawou woya muda, tanaman yang baharu bertunas.
nju’a manee seperti ada tanda-tanda penyakit berati; •ma(nga)woya melindungi dari panas matahari atau api;
mawou-wou ntuki bergejala-gejala penyakit lepra. tau nawoya ndeme napomayangu orang yang menderita
wo'u juga, lagi, pula; yaku wo’u, saya juga; papanya da panas terik matahari menjadi mabuk; nawoya apu ira
mompau wo’u ayahnya akan berbicara lagi; nunjaamo ngkaju anu malele setu di panasi oleh api pembakaran
da kuto’o wo’u? apakah yang akan saya katakan lagi?; daun kayu yang layu itu; apu ntau monunju,
si'a da mangkoni wo’u dia akan makan lagi; ane ma’i ma(nga)woya api orang membakar yang menyebabkan
muni siko, da kuroroka wo’u manu kalau engkau datang layu; nawoya umbu raneo, da ntenggei nanti akan
kembali, akan saya potongkan ayam pula; da wo’u atau dilelahkan oleh buaian kemudian, sehingga
da’a wo’u yang baru; banua da wo’u rumah baru; menjemukan, biasa menjadi pantun dalam tarian.
mokole da wo’u raja baru; ta’u da wo’u tahun baharu; •mamboyanaka baik kembali; tau maju’a,
dayo ntau anu wo’u-wo’u ngkamate kubukan orang mamboyanakamo muni orang sakit sudah baik atau
yang baharu saja meninggal. •mawo’uni membaharui, sembuh kembali; sungkemo topi makuni,
atau madawo’uni; mawo’uni atau madawo’uni ata napomboyanaka muni bukalah sarung kuni, supaya
banuanya mengganti atap rumahnya dengan atap yang pulang kembali, sebuah teka-teki, mengenai buah
baru, atau membaharui atap rumahnya. langsat yang sudah masak, dibuka kulitnya, isinya
wowa bahasa sastera awan, hujan; Tadu nto Membue dimakan.
wowa kepala yang mengatur perjalanan awan; ngguli woyasi =wolasi nama sejenis pohon kayu yang keras.
mompa’ura wowa rumput wasiat yang menghentikan woyo buluh, bambu; bermacam-macam bambu; woyo
hujan; nyanopa wowa torundu sementara hujan hujan wuyu = tobalo, buluh yang kecil-kecil batangnya; woyo
masih turun; lipogili ncalu mbowa di sana di mana kojo bambu biasa; woyo watu buluh batu; woyo makuni
bunyi gemuruh hujan deras. •mowowa bertiup, bambu kuning; woyu puyu buluh batangnya tumbuh
berkembang, menggerakkan; mowowamo Tumpu Ngalu menjalar, batang lemah; woyo masapi bambu sedang
sudah bergerak yang empunya angin; tawowasakamo besarnya, keras, lurus batangnya; woyo lora bambu
unta kita sudah menggerakan perisai; mampodu’eaka yang berwarna kulitnya; woyo lamba atau woyo
wowa keributan permainan di awang-awang; muli, ne mangaya bambu yang baharu mulai kering; woyo

338
tumba bambu yang masih muda; woyo mponombu digantungkan biji-bijian sebagai hiasan; simbua mata
bambu timba dipakai menimba air; woyo baru atau ketemu pandangan; bahasa sastera •sambua sebuah,
woyo mpancari bambu yang dipakai membawa saguer; sebiji. •ncancambuami semua tumpukan kamu, kamu
woyo santawu = sampu’u = sandampu bambu satu seluruhnya. 2 juga berarti buah pinggang.
rumpun; woyo sayae bambu seruas. •mewoyo mencari wuaga atau guaga lihat guaga.
bambu; weanya nawaliwoyo ri rombe da wo’u besarnya wuaja kata keheranan, melihat sesuatu yang menakutkan;
ia simpan kembali ke dalam bakul yang baharu; ja wuaaaja, iwuajanya ebuh mengherankan dan
woyo-woyo timpunya lurus sebagai ruas bambu menakutkan lagi (wuaja berarti buaya).
betisnya. wuaka lihat wuaja.
woyu 1 lengkung, tewoyu terlengkung, melengkung; wuanca bulu-bulu, rabik-rabik. •mawuanca berbulu-bulu,
tewoyu tananda ala melengkung balak lantai lambung; rabik-rabik halus; wiwi bingkanya mawuanca tepi
tewoyu talika nyara melengkung punggung kuda. bakulnya rabik-rabik halus; wuyua mbo’onya
•pewoyu atau woyu, coba lengkungkan; woyu mpolinga, mawuwuanca rambut kepalanya tidak teratur;
katewoyu mpolinga irama menyanyi; woyu mawuanca rayanya tidak teratur pikirannya.
mpompaunya caranya berkata-kata; woyu mpowurake •mawuanca, mawuwuanca; mawuancaki ananya
irama “mpowurake” sebagai menyanyi; woyu ntumbole wongo memarahi anaknya nakal.
karamanya melengkung ke belakang, dada ke muka; wubu 1 biji-biji padi yang banyak terlepas dari
mewoyu ntumbole melengkung ke belakang dada ke tangkainya; (wubu = wubu mpae); pae soua, mawubu
muka; masae pewoyunya lama ia melengkung ke padi soua gampang sekali lepas dari tangkainya; wubu
belakang; pau ndapewoyu kata-kata yang di ceritakan mpae maria ri ala biji padi yang lepas dari tangkainya,
kembali kepada orang lain. •momboyu melengkung banyak terdapat di lantai lumbung; ane mbolimba pae
karena berat di tengah; momboyu abu ndapalu keso’o, mawubu kalau selalu dipindah-pindahkan padi
melengkung besi ditempa; momboyu siko i papa, ikat, banyak bijinya yang terlepas. 2 biji besi, besi;
melipat siku ayah, artinya marah. •memoyu manconde wubu memanaskan besi yang akan di tempa.
membukukkan dada; memoyu dopi melengkung papan. wue 1 bahasa sastera wue = wui tiup, embus. 2 •mewue =
•siwoyu melengkung; umbu i ngkede siwoyu, kayu mawowe, lihat wowe; inemo kambue-mbue beralun-alun,
tangkai buaian anak melengkung. •tebomboyu bergoyang-goyang; ngalu kambue-mbuemo, angin
ujungnya melengkung bawah. •tebomboyu, ntepokepe sudah bertiup. a. monota da mawueri, kita akan
jatuh, bergantian punggung dan dada mengenai tanah. melayang, (sebagai angin). b. nguluta da meanduri kita
•momoyu =memoyu. akan mengikuti embusan angin a. wuenakamo sampale,
wu awalan; wulopo langsung jatuh; wumboo langsung angin bertiuplah sekali. b. mampaleola kombota untuk
memukul, memotong; wubaha langsung melempar, meniup badan kita; sundo mawue randaku, sebab saya
memukul; wusoo langsung tertumpah, terbuang; wutoku tidak merasa senang.
langsung tertumbuk, lihat juga 1 lopo, 1 woo dll. wugi lihat towugi.
wua 1 buah; wua ngkaju buah pohon; wuku mbua biji wugu besar pendek; ja wugu-wugu yu’a ntawalamu
buah; re’e wuanya ada buahnya; wua sala buah pohon pendek besar tangkai tombakmu; wugu-wugu karamaku
(yang tidak pada waktunya); wua mbine lihat wine; wua besar pendek jari-jariku; paka wugu-wugusi duanga
mpomota hasil menua; be mowua tidak berbuah; wua nata’a semua perahu yang ia buat, pendek besar.
juga berarti pinang; wua waya buah pinang yang besar- wui embus, tiup. •mewui bertiup, berembus; ngoyu
besar; tande wua kedudukan Tamangkapa, bintang mewui, angin bertiup. •membui mengeluarkan napas;
tujuh, lihat juga tande; sincili wua, mosili wua terjadi membui-mbui inosanya selalu keluar napasnya; sondoa
dalam perkawinan, misalnya: A dan B berasaudara membui, nce’e madago, embusan yang mengeluarkan
sakandung, A laki-laki, B perempuan; kemudian C dan angin, itulah yang baik. •ma(nga)wui mengembus,
D bersaudara sekandung juga, C laki-laki dan D meniup; ngoyu ma(nga)wui-wui tau, angin selalu
perempuan; kemudian mereka kawin: A mengawini D meniupi orang; nawui-wui ngoyu anamu, selalu ditiupi
dan C mengawini B, perkawinan inilah yang disebut angin anankmu. •kawui-wui gembung, besar; kawui-
sincili wua atau mosili wua. •mowua berbuah. •powua wui komponya napesua ngoyu gembung perutnya
waktu berbuah. •membua selalu banyak buahnya. karena kemasukan angin; kawui-wui kompo asu tiana
•mampapowua menyebabkan berbuah; mewua leboni besar perut anjing bunting; nawuinaka inosanya ia
seperti buah“leboni” bentuknya bulat; engonya mewua keluarkan napasnya; tewuinaka inosanya terembuskan
leboni hidungnya menyerupai buah “leboni” (sejenis napasnya. •ndawuisi diraut, diatur; ndawuisi bira
buah pohon). •wuaki biji-biji yang bagus digantungkan mboyo, nakane’e mataja diraut tepi bambu belah agar
sebagai buah hiasan; jalinya ndawuaki, anting- jangan tajam; ira mbui daun enau yang masih muda,
antingnya, digantungkan biji-biji hiasan; ma(nga)wuaki dijemur dipakai menggulung tembakau yang di rokok,
lemba menggantungkan hiasan biji-bijian pada baju juga dipakai sebagai hiasan waktu pesta sekeliling
wanita; so’o ntopi ndawuaki ikat pinggang wanita rumah, menurut kepercayaan sebagai pengusir setan.

339
•mantawui, mantawuisi meniup, meniupi; tawuisi meninggal, bagian dari mas kawin; wuku yae tulang
apumu, boi mate tiupi apimu, agar agar jangan mati; ruas; wuku mpoenu tulang selangkah; ewa wuku boti
mantawui apu menghidupkan api, membuat api untuk seperti tulang kera, cepat. •mowuku berlintang; be
memasak; tetalanya podo mantatawuisi apu kerjanya mowuku tidak bertulang; mowuku rayaku tidak tenteram
hanya selalu meniupi api; mantewuisi uja menghalau hatiku; mowuku pokasangkompota tidak berdamai
hujan; pontawui apu tempat menghidupkan api; persaudaraan kita. •powukua tempat dimana hewan
pontawusi apu alat yang dipakai meniup api yakni mati, meninggalkan tulang-tulangnya. •makawuku,
bambu sepotong dari pangkal pelepa pinang yang mokawuku banyak tulang, bertulang-tulang, juga
membungkus batangnya, pada waktu masih muda; ule dikatakan pada orang pemarah. •mbuku, membuku
tawui = tamancopu, lihat pana. •lambui, melambui, dengan sengaja; mbuku, membuku na’oakamo ndeku
melalambui bertiup sepoi-sepoi basa, angin bertiup karena sengaja ia pergi; pembukuamo mangkoni,
halus. pewuku ncuai membuat seperti bentuk biji mentimun;
wuii lihat ii. juga disebut (jali kara); mompewuku boti, gori
wuja bahasa sastera gemerencing, ribut; sawuja ngkaliganya menyerupai tulng-tulang kera,
ngkatorundunya berdentam tibanya; papowujamo ketangkasannya. •mompewukui, mompewukusi
mantole nyaringkanlah mengatakannya. a. kateombenya mengeluarkan tulang-tulangnya; ewa ndapewukusi, gori
sareo bunyi gaduh setelah melentur, b. katetaunya ngkaju’a ngkoroku sebagai dicabut tulang-tulangku,
sawuja gemerencing setelah turun, a. tabangu ngkareo- perasaan sakitku ini. •mopawuku-wuku berbiji-biji,
reo siap-siaga, sementara bunyi kegaduhan terus berbintul-bintul, berbuku-buku; kaju setu mopawuku-
menerus. b. tabangu ngkawuja-wuja siap-siaga wuku katuwunya pohon itu berbuku-buku hidupnya;
sementara bunyi gemerencing terus menerus. buyu ri tana se’i, ja mopawuku-wuku gunung di daerah
wujaja cepat, lekas. •mambujaja berbicara cepat; ja ini sangat berbintul-bintul; tau setu nawou, mopawuku-
nawujajasi manto’o ia berbicara dengan cepat saja. wuku orang itu mempunyai gejala penyakit, berbintul-
wuje pae puju wuje nama sejenis padi pulut merah. bintul. •mebombuku, mebumbuku dengan sekuat
wujo bunyi atau suara yang tidak jelas kedengarannya; tenaga; ndipebumbukuka mano’o tariklah dengan
kawujo-wujo oni nganga ntau sondo setu ndadonge sekuat tenaga; kupembumbukuka monuntu dengan
tidak jelas kedengarannya suara orang banyak itu. sekuat tenaga saya menjelaskan. •megombuku,
wuka 1 cabut. •mawuka mencabut; kaju mawuka pohon megumbuku, merombuku, merumbuku =
kayu tercabut; sondomo kayuku mawuka sudah banyak mebombuku. •mewukunaka bertahan, berkuat.
pohon kelapa yang tercabut; ampa ndawuka ranjau di •mawukunaka berkuat menahan; papanya pai inenya
cabut; ngisinya ndawuka giginya dicabut; mambuka mawukunaka, nakane’e malai ayahnya dan ibunya
tangoa membuka pondok, memulaikan membuat sekuat tenaga menahan, agar jangan berangkat; sangadi
pondok. •mowukasi sementara tercabut; mombukasi re’e yununya mewukunaka, nepa da teokotaka kecuali
tondu lagiwa rusa sementara tercabut tanduknya (akan ada temannya yang bertahan sekuat tenaga, baharulah
berganti tanduk). •sambinuka langsung; sambinuka akan terangkat; kuwukunaka mompau saya berbicara
anu tua’i naporongo langsung yang adik ia jadikan sedapat-dapatnya. •mbuku pendekan dari membuku,
isterinya (bukan yang kakak). •sambinuka atau lihat di atas; topiku mbuku natima sarungku sengaja ia
sabinuka lihat binuka. 2 nama sejenis pohon. ambil; membuku natinti yununya sengaja ia pukul
wuko 1 nama sejenis burung malam; menurut ceriter temannya; mbuku nusale pai nakamai sengaja engkau
dongeng, pembawa sial; ndapemata mbuko dibuat panggil, sehingga ia datang; membuku nulike tau yore
seperti bentuk mata burung “wuko”. 2 nama sejenis karena sengaja engkau bangunkan orang tidur.
kadal pohon, warnanya hijau, panjangnya ±2 jengkal. •sambuku sebuku, seruas; katumpu podo radua mbuku
wukotu lutut; ulo, tutu mbukotu tempurung lutut; ibu jari hanya 2 ruas tulangnya; madueku podo 7 mbuku,
marandinimo wukotunya sudah dingin lututnya, berarti paikanya mosanga durianku hanya 7 buku, tetapi berisi
sudah janda atau duda. •mombukotu berlutut; dagingnya; kayuku togombuku kelapa tiga biji.
napombukotuka ngkalionya ia usahakan sendirian; •morombuku, masimbuku, mesimbuku berusaha;
mampombukotusi watu lututnya mengenai batu. ane mesimbuku kita, da roo tapowia kalau kita
wuku tulang, biji; wuku lopi tulang belikat; wuku usu berusaha, akan selesai kita kerjakan. •mompasimbuku
tulang rusuk; wuku yali lihat 2 yali; wuku mbuya tulang berusaha bersama-sama; kupasimbuku mompau saya
kering; wuku mbua biji buah; wukunya ndapomuya usahakan berbicara; napasimbuku ntau ma’ilawu
bijinya ditanam; wuku masapi tulang belut; wuku lagiwa semua orang berusaha mengajar rusa itu.
mboyo tulang bambu; mapeni wukunya keras tulangnya; •mampasimbukuka berusaha mempersatukan
malente wuku lemah tulang-tulang; gori mbukunya, kekuatan; woyo ndatimbuku bambu penimba air yang
ungka mbukunya sekuat tenaganya; bauga mbuku, topi ujungnya dipotong di atas bukunya. •tombuku tempat
mbuku sekuat sarung untuk bapa dan ibu yang sudah meletakkan tiang layar pada perahu. •kalambuku
semua tenaga.

340
wula = wuya, dari kata mate wula penyakit ayan; bahasa ditaruh dalam bambu penadah air saguer, agar saguer
sastera = wuya bulan. itu rasanya pahit sedap, bila diminum misalnya: wuli
wulaba gelombang air. •mombulaba air bergelembung; wentonu berasal dari pohon wentonu; wuli kabebetu
bangke pombulaba ue besar gelombang air; ane berasal dari pohon kabebetu; wuli wana berasal dari
mombumbulaba ue, lau baunya kalau bergelembung air, sejenis pohon dari rimba rana atau wana dll. Ada juga
berarti ada ikan. wuli yang menambah rasanya lebih manis, bilamana
wulante bahasa sastera: ewa mawulante lambu sebagai saguer itu akan dimasak menjadi gula merah, misalnya:
mengemudikan perahu yang melaju. wuli wayaa ngkalamente berasal dari sejenis tali hutan;
wulao nama sejenis rumput-rumputan. wuli pela nciuri berasal dari kulit pohon “siuri” setelah
wulasi lari menghilang; ananggodi wongo setu, wulasimo dicampur dengan “wuli”; wuli raya bingung, tidak
anak yang nakal itu, sudah lari menghilang; bara ri senang, kesal, jengkel; wuli rayaku, bemo kukita
mbe’i kawulasinya entah kemanakah ia lari menghilang; yunuku kesal hatiku karena tidak melihat lagi temanku;
labu ketagara ndawulasika yununya, nakabuya muni mampakawuli raya ntau morongo, pai nakamopaiso
parang yang berkarat digosok dengan temannya agar menjengkelkan hati suami istri, sehingga timbul
menjadi putih kembali. perselisihan. •mombuli melaksanakan pekerjaan
wule melihat, memperhatikan, mengatur. •mawule memberi “wuli.”. •mawuli(-si) sementara
melihat, memperhatikan, mengatur (mawule = melaksanakan pemberian “wuli”; wuli ndapombulika,
mampewule); keni ma’i, kupampewule bawalah kesini, ndawulisika baru, wuli dipakai untuk mencampurkan
saya perhatikan; mombule banua anu da ndawangu dengan saguer; da kuwuli baruku, maka re’e anu da
mengatur bahan rumah yang akan dibangunkan; kupombulika saya akan campur “wuli” saguerku, sebab
ma(nga)ule pojamaa sementara mengerjakan ada bahan “wuli”. 2 butir, biji. •mowuli berbutir, berbiji
perkebunan; wule mpodago tetalamu se’i kerjakan banyak dalam satu tangkai, misalnya: padi, kelapa,
sebaik-baiknya pekerjaanmu ini; ne’e podo maroo-roo, pinang, langsat, dll; loka sambuli, pisang setandan; pae
da mombule jangan tinggal diam saja, harus bekerja. sambuli, padi setangkai. •mowuli, mowuli-wuli
•wulea tugas, pekerjaan; mancari, wulea ntuama berbutir, berbutir-butir; mowuli-wuli wayaa nta’i
mencari, membuat saguer tugas laki-laki; monombu, mbawu natawala berbutir-butir tali perut babi kena di
wulea mbe’a pai ananggodi mengambil air, tugas tombaknya; •motiwuli berkerumun, bergantungan
wanita dan anak-anak. banyak, berbutir-butir; motiwuli wua ngkaju berbutir-
wulebu •motambulebu sama artinya dengan butir buah pohon; motiwuli onti ri gola berkerumun
motangkulewu, gelepar, menggelepar; motambulebu semut di gula; motiwuli raupa ri tuwa ngkaju
ule ndawombo menggelepar ular dipukul. Dalam berkerumun bergantungan kelelawar pada pohon kayu.
bahasa sastra mambulebu balenga atau tumambulebu •ndapotiwuli, ndapotiwulisi dikerumuni; napotiwulisi
bolengka menggelengkan kepala. onti dikerumuni semut; napotiwulisi ntau dikerumuni
wuleda •mewuleda merasa pedis, merasa pedih; orang. •matiwulingi memberi tali-tali gantungannya.
mewuleda lada ndagai ri raya nganga merasa pedis •motiwulingi bergantungan; (napotiwuli, napotiwulisi,
lada dikunyah, di dalam mulut; mewuledasi bengonya napotiwulingi); sintewuli loka ri bondemu banyak
ndatabasika igie ia merasa pedih pada pantatnya, tandan pisang di kebunmu.
dipukul dengan lidi. wulia •mbulia bayi, anak-anak di bawah tiga tahun
wulela lihat 1 lela. umurnya; jangka waktu mereka sekali tidur dalam
wulelengani menggulung (penggulung) benang; sehari semalam, kira-kira 1 atau 2 jam, menjadi ukuran
ulelengani = pombulelengani. waktu umum lamanya itu pada waktu malam; santuru
wulence membuka kulit katan atau kulsep. •mobulence ana mbulia, nepa da mebete wuya kira-kira 1 atau 2
mempermainkan kulup dengan jari sendiri, mencari jam, baharulah akan terbit bulan; santuru ana mbulia,
kepuasan; ne’e ndawulence tali yunu jangan dibuka ikat jelamo yaku naini kira-kira 1 atau 2 jam, saya sudah
kepala orang lain (kata-kata dengan perasaan tidak tiba sebentar malam.
senang). wulili selalu diputar-putar; kalau memasak nasi pada
wulenta lihat wenta. belanga tanah liat, bilamana air yang berlebihan telah
wuleo •mombuleo membuka bungkusan atau membuka dikeluarkan, harus diangkat dari tungku, lalu diletakkan
yang dibungkus. •tewuleo terbalik, lalu isinya tersiar, di sisi api, dan selalu diputar-putar, pekerjaan itu
misalnya beras yang dibungkus, bilamana terbuka disebut: ndawulili, mawulili.
bungkusannya. wulio dari kata mowulio mata, berpandangan muka, tidak
wuleso •mawuleso, mombuleso membuka dari bertemu muka dengan muka, berhadapan; masaemo,
gulungannya; mawuleso gapasi membuka benang dari kami bare’epa mowulio mata pai tukakamu sudah lama
gulungannya; ne’e ndawuleso gapasi, da simpuguti kami belum bertemu pandang dengan kakakmu.
jangan dibuka benang dari gulungannya akan berikatan. wuliri lihat waliri, nama sejenis rumput berduri halus.
wuli 1 beberapa jenis pohon, kulitnya atau buahnya yang wulo •sawulo keluar tiba-tiba dari dalam; sawulo ananya

341
mesuwu tiba-tiba keluarlah anaknya. •kawulo-wulo •mampapewunca mengusahakan untuk memasukkan.
banyak keluar; kawulo-wulo kajela ntau ri posusa •mampewuncaki memasuki; mampewuncaki ala
banyak orang yang datang pada waktu pesta; kawulo- memasuki lubang. •tepalambunca termasak tiba-tiba
wulo wea ungka ri kabolo ngkaru banyak beras keluar tanpa disengajakan.
dari lubang karung tempatnya. •mokowulo sama wuncanda lihat 2 sanda.
artinya dengan moana, beranak, melahirkan. wunceo lihat 1 seo.
•tekowulomo sudah lahir, sudah beranak. wuncese lihat sese.
wuloa berkarung; jenis besar; toyu mbuloa telur wuncii lihat 1 sii.
bengkarung; ewa wuloa, menyerupai bengkarung; bara wunco lihat wunjo.
laumo wuloa ri komponya entah sudah ada bengkarung wuncu •mewuncu masak paksa ke dalam sesuatu;
di dalam perutnya, berarti entah sudah mengandung; mewuncu ri raya ncalimuntu masuk ke dalam selimut
wuloa gata bengkarung besar; ja mo’inosa mbowuloa dengan menutup diri; mewuncu ri raya gumbungi
gata bernapas cepat, artinya, cepat bertindak. masuk dengan paksa ke dalam semak duri. •membuncu
wuloi nama sejenis pohon, kulitnya berguna, begitu juga menegur seseorang dengan tidak sopan; membuncu ewa
daunnya. mbawu moana menegur keras tanpa sopan sebagai babi
wuloli nama sejenis pohon, kulitnya bergema; ada 2 jenis: beranak. •bambuncu selalu menegur orang tanpa sopan.
wuloli boku dan wuloli malojo yang bulat dan bulat •kambuncu-mbuncu berkata marah-marah.
panjang bijinya. •simbuncu bertemu; kasimbuncu njaya, koro ue
wulolo lihat 1 lolo. pertemuan jalan, sungai; nawunculi nu ue didesak oleh
wulonci •mawulonci rosok karena licin. •tekambulonci air. •mawunculaka memaksa meluncurkan.
terperosok; tekambulonci ri jaya anu malore terperosok •tewunculaka terluncur; masuk terpaksa ke dalam.
pada jalan yang licin; tekambulonci ue uja ri ira nculi •wuncua balak-balak tempat meletakkan dinding-
kali air hujan di daun talas; juga berarti lepas pegangan dinding rumah, biasa juga disebut balak-balak itu
karena licin, jatuh lepas pegamgam karena licin. rumapa.
wulo’o lihat lo’o. wunda •mawunda-wunda samar, samar-samar; ja yosa
wulosu •mombulosu mempermainkan kulup ke bawah ke mawunda-wunda ndapeole tampak samar-samar saja
atas, membuka dan menutup berulang-ulang; laki-laki kelihatannya: mawunda-wunda porara eo samar-samar
mencari kepuasan napsu berahi sendirian. •tewulosu, sinar matahari.
tewuwulosu terbuka terus kulup, seperti laki-laki wunde sejenis jala penangkap ikan atau tikus terbuat dari
bersunat. benang yang dianyam atau tali kuat tidak besar.
wumboo lihat mboo. wundidi lihat ridi.
wumbu bumbungan, puncak rumah; ata mbumbu, ata wundu terpotong ujungnya; wundumo kaju setu, roo
mbuwu atap bumbungan; wumbu boru puncak tudung ndatompo yoyonya sudah terpotong pohon itu, karena
hujan; wumbu ngkanta punggung perisai; ndakeni ri ujungnya sudah dikeluarkan.
wumbu ngkanta di bawa di atas punggung perisai, wunduu lihat duu.
tawanan, biasa dijadikan hamba sahaja; wumbu mbana wune tanah yang sudah hancur, seperti tanah yang
puncak rimba raya; membumbu ata tinggi bumbungan. dipakai penimbun kuburan; onti mawaa mobanua ri
wumbuke lihat mbuke. wune semut merah halus, berumah dalam tanah yang
wumpaa •wumpaha terjadi dari kata mpaa, mpaha, sudah hancur. •mawune menutup dengan lumpur, tanah
bunyi pukulan atau terpukul oleh sesuatu benda dengan hancur, pasir, dll; nawune ndangii baba ngkoronya
awalan wu- langsung; wumpaa, wumpaha langsung tertutup dengan pasir muara sungai; nawune ntana
terpukul oleh sesuatu benda; wumpaa nabobaki, maanyu banuanya ditutup oleh tanah longsor rumahnya;
langsung ia pukul. wela mpompaho nawune ntana berkas tugalan ditutup
wumpa’a lihat mpa’a. oleh debu; wiwi ntasi nawune ndangii tepi laut ditutup
wumpala lihat mpala. oleh pasir.
wunca masukkan, isi. •mawunca memasukkan, mengisi. wunene •mewunene membengkak, membesar;
•mewunca masuk ke; tau mewunca ri lincu, orang mewunene kompo mbe’a tiana membesar perut wanita
masuk ke dalam bilik; manu mewunca ri peta ayam mengandung.
masuk ke dalam peterangan; mewunca ri yopo masuk wunga nama sejenis rerumputan yang berbau harum,
ke dalam hutan; lembanya napewunca bajunya ia tahan lama baru layu, biasa dipasang oleh wanita di
masukkan atau bajunya ia pakai; mbunca, wumbunca antara lipatan daster atau kain sarung; berarti juga siga,
mesua tiba-tiba langsung masuk. •ma(nga)wunca ikat kepala dewa-dewa; wunga mPue Ura, wunga
memasukkan; tabako ndawunca ri woyo tembakau di ntimbowane = siga Niue Ura menjadi hiasan ikat
masukkan ke dalam bambu; wunca tobei ri bonco kepala dari dewa-dewa; wunga ngkarama batang-
masukkan ayam ke kandangnya; papewunca manu ri batang jari, juga disebut wunga mpale.
bonco usahakan memasukkan ayam ke kandangnya. wungka mendapat bagian. •wungka-wungka masing-

342
masing dapat bagian; natilaka tau wungka-wungka ia orang merah yang berubah-ubah kaju wunte, lihat kaju.
bagikan kepada masing-masing orang; wungka wunto wunto kompo sakit dalam perut, gembung.
ntesasamba’a masing-masing mendapat bagian sebuah wuntu terpotong ujungnya, hilang ujungnya; tibo wuntu
atau satu; kami be wungka kami tidak kebagian; yaku pisau yang patah ujungnya; wuntu palenya hilang
se’e da wungka saya juga harus mendapat bagian; mau sepotong tangannya; kaju wuntu pohon kayu yang
sondo tau, da nupakawungka mantila biar banyak sudah patah bagian ujungnya; wuntu engo ujung hidung;
orang, tetapi harus mendapat bagian masing-masing; wuntu paunya tak bersambung lagi kata-katanya; koro
wungka eo, wungka ndeme tiap-tiap hari; ewance’e ue wuntu sungai yang muaranya langsung masuk ke
powianya wungka eo demikianlah kelakuannya setiap dalam tanah atau ke dalam gua.
hari; be wungka mataku mampeole tau pura-pura tidak wunu 1 lempar. •mawunu melempar; mawunu lagiwa
sempat saya melihat semua orang banyak itu; melempari rusa; mawunu tabaro melempar rumbia
pakawungka mantila semua orang harus mendapat misalnya melobangi pohon rumbia dengan tombak
bahagian. untuk mengetahui keadaan sagunya; wawu kuwunu babi
wungki •mowungki-wungki berkerumun, banyak; saya lempar atau saya tombak; tawalanya nawunuka
mowungki-wungki anu nakeni terlalu banyak yang ia yaku lembingnya ia lemparkanyan kepadaku; nawunu
bawa; lairiamo powungki-wungkinya di sanalah mbatu ia lempar dengan batu, sama arti dengan yaku
tempatnya berkerumun. nawunuka watu. •mombunu seseorang membunuh
wungku juga disebut sompu, pakaian dan barang-barang dengan menombak; pombunu eja atau mebolai salah
yang di bawa oleh orang meninggal; wungku ntau mate satu bagian upacara perkawinan, setelah si pengantin
pakaian dan barang-barang yang dikuburkan bersama laki-laki menginjak anak tangga mempelai wanita.
orang meninggal; ayapa nawungkuka tau mate kain ia •mewunu cara melempar. •mampewunuka
pakai membungkus orang meninggal (nawungkuka, melemparkan; mampewunuka watu melemparkan batu;
nawungkuika); tau mate ndawungkui (ndawungkuli) watu ndapewunuka batu dilemparkan. •mepapambunu
orang meninggal diberi banyak macam sebagai perkelahian imam “wurake” dengan dewa kematian
penghargaan. untuk mengambil kembali roh orang yang sakit, akan di
wungoa lihat ngoa. bawa kembali kepada tubuh si sakit; upacara itu biasa
wungu bungkus. •ndawungu dibungkus. •mombungu juga disebut momparilangka. •winunu dalam kata ta’i
melaksanakan pembungkusan. •pombungu bungkusan. winunu, lihat ta’i. 2 atau bono nama sejenis pohon
wuni •ma(nga)wuni menyembunyikan merahasiakan; kayu, kulitnya biasa dibuat tali pengikat.
pau ndawuni kata-kata yang dirahasiakan; nawuni wunumbu lihat numbu.
rasinya ia sembunyikan keuntungannya. •mesambuni wuo •mawuo dingin; kina’a se’i mawuomo nasi ini sudah
bersembunyi; ewa pesambuni ntuma bagaikan kutu dingin; masaemo kawuonya sudah lama menjadi dingin;
pakaian bersembunyi (hanya kepalanya tersembunyi) mawuo rayaku, kaju’a anaku, sedih hatiku, karena
artinya, orang yang tidak tahu menyembunyikan apa- anakku sakit. •ma(nga)wuo, mampakawuo
apa. •mancambunika menyembunyikan atau mengeluarkan, menghilangkan, membiarkan; dui
masambunika; nasambunika rengkonya ia ndapakawuo bubur sagu yang panas, dibiarkan dahulu
sembunyikan pakaiannya; be da kusambunika saya sehingga dapat dimakan; tau nawuo ndeme orang
tidak akan sembunyikan. •poncambunika tempat merasa tak senang karena panas matahari. •mewuo atau
menyembunyikan atau yang disembunyikan, berarti ndawuo, karena panas dibiarkan dahulu, agar dapat
juga keje, leti, kemaluan laki-laki dan wanita. dimakan dengan gembira.
•pasambunika tempat melaksanakan yang wupuu lihat puu.
disembunyikan. wura busa, buih; podo buke mbura woyo barumu hanya
wunja bahasa dalam puisi, yang sama artinya dengan penuh busa saja isi bambu saguermu; pau wura baru,
ambarale, tiang yang dibangun dan digantungkan pau mpoyangu-yangu kata-kata karena busa saguer,
benda-benda hiasan waktu pesta menyanyi selesai petik kata-kata karena mabuk. •mowura berbusa, berbuih;
padi, hadiah untuk rombongan penyanyi. Biasa juga mowuramo pae sudah seperti buih padi, artinya sudah
dibangunkan di tengah lapangan dari tiang yang sudah hampir seluruhnya sudah keluar buah, warnanya putih.
di cat licin dengan gemuk; siapa-siapa sanggup naik ke wuraa juga wurau, mata yang tidak jelas memandang
atasnya, boleh mengambil sejenis yang disukainya. sesuatu.
wunjo alat penangkap tikus, yang digali dari lubangnya, wuraga juga siwuraga, terpencar, tersiar, lari terpisah-
terbuat dari sepotong bambu yang dibelah-belah, pisah; wuraga, siwuraga tau terpencar orang-orang;
dianyam dengan tali yang kuat. nawurasi tau, napokau malaisi ia pencarkan orang, ia
wunopa nama sejenis pohon, daunnya berguna. suruh berangkat.
wunta dari kata ue wunta air yang terdapat dalam ruas wurake salah satu upacara pengobatan orang yang sakit
bambu yang masih hidup. payah, oleh seorang; tadu mburake ahli mowurake;
wunte merah kebiru-biruan, ungu, pucat, warna muka tadu mowurake melaksanakan pengobatan khusus

343
tersebut, tidak semua orang dapat melaksanakan, wuringi liahat woringi.
kecuali yang memang sudah diakui keahliannya; wuriri siput air, isinya dimakan dan kulitnya dibakar
mampowurakesi tanoana ntau maju’a melaksanakan menjadi abu, dibuat kapur sirih; wuriri bega sejenis
pencarian roh orang sakit yang sudah diambil oleh siput yang besar hidup di air laut, dimuara sungai atau
malaikat maut, pergumulan mengambil roh inilah yang teluk kecil; mayoa mpowuriri lurus sebagai siput air,
sangat sulit, kalau tidak tak dapat diambil kembali, ejekan mengenai cara bajalan orang yang seperti
pastilah orang itu akan meninggal, tetapi kalau menang beringsut-ingsut. •mempewuririka membantu
membawa pulang roh si sakit, maka ia pasti sembuh; mencarikan siput air (wuriri= toliogu).
mampowurakesi tanoana mpae mencari roh-roh padi wurisi gelombung; wurisi bau gelembung air yang
untuk dibawa kembali, agar padi dapat bertumbuh disebabkan oleh ikan. •mewurisi bergelembung;
subur dan berhasil; tau ndapowurakesi, ndawurakesi mewurisi bau ri limbo bergelembung ikan di dalam
orang sakit yang diobati oleh tadu mburake; kolam.
mampekiwurakesi rongonya meminta pengobatan wuro berhenti, teduh; wuromo uja sudah teduh hujan; be
melalui tadu mburake, penyakit istrinya. •pakawurake da wuro uja se’i tidak akan berhenti hujan ini; tau wuro
juga disebut momparilangka. Lihat 1 langka. orang yang berkulit kemerah-merahan (tau woro =
(Penjelasan bagi seseorang terutama gadis yang sudah mewoto njongi); pohon jongi kulitnya putih kemerah-
menjelang dewasa tentang sesuatu hal yang penting, merahan. •mowuro pagi. •mowuro-wuro pagi-pagi;
misalnya; perkawinan dll.). raneo mowuro besok pagi-pagi. •sampowuro waktu
wuranca •tewuranca terbuka dari pembungkusnya pagi; ruampawuro dua kali waktu pagi. •sampowuro-
sepertri bunga jantan jagung terbuka dari wuro pada waktu pagi-pagi. •kawuro remang pagi,
pembungkusnya, demikian juga bunga rumput yang berarti upah orang yang mengatur tulang-tulang orang
lain seperti: alang-alang, ilalang dll. sudah lama meninggal, pembungkusan dengan kain
wuranggo pandangan yang lemah bersinar-sinar seperti fuya, pada waktu pesta pemakaman kembali.
mata kucing, ular waktu malam; pandangan yang dapat •maworoki mengambil sesuatu waktu pagi; kuwuroki
melihat waktu malam. melinja saya jalan pada waktu pagi saja.
wuraso nama lain dari boti kera. •mampowuroka membawa sesuatu pada waktu pagi.
wurau •wurausa, mburausa pandangan yang tidak jelas •komburo penutup muka dan kepala. •mangkomburo
lagi; mawurau, wurausa, mburausa matanya tidak jelas membungkus muka dan kepala (menutup mata
lagi apa yang dilihatnya. terutama); baula maila ndakomburo matanya kerbau
wure •kawure-wure berbiji-biji halus, seperti pasir, beras liar ditutup matanya (agar jangan lari); reme
dll; tana kawure-wure, maka poreme tanah hancur nakomburo limu matahari ditutup oleh awan;
berdebu, sebab musim kemarau. nakomburo lionya ia tutup mukanya; nakomburomo
wurengge lihat rengge. mbayaa sudah ditutupi oleh tali-temali. •masawuro
wurente •mawurentesaka mengibaskan; inau terlalu pagi; masawuro kajelamu terlalu pagi, engkau
ndawurentesaka, nakayali ntana sayur daun yang akan datang.
dimasak, dikibaskan dahulu, supaya tanah yang melekat wuroko kerongkongan; ri raya mburoko di dalam
terbuang; bajunya nawurentesaka, nepa napoai bajunya kerongkongan; mawuyu wuroko berbulu kerongkongan,
ia kebaskan, kemudian ia jemur. artinya orang pelahap; karaba karaba ndawurokeni
wurere lihat 2 rere. baju diberi berleher.
wureso pecahan, butiran, potongan-potongan, penggalan- wurongko lihat rongko.
penggalan. wuroro pandangan kabur, pandangan tak jelas; matanya
wuri arang; wuri ngkaju arang kayu; wuri ngkura arang wuroromo matanya sudah kabur, pandangannya sudah
belanga. •kewuri kena arang. •mawuri hitam; da ri tak jelas lagi.
mawuri-wuri agak kehitam-hitaman. •kawuri hitamnya. wuroto •buroto, kuroto nyamuk.
•mampowuri pendekan dari kata mampapu wuri wuru sembur. •sawuru sekali sembur; ruawuru dua kali
membuat arang kayu, untuk arang api penempa besi. sembur; mburu silo menyala tiba-tiba lampu; kamburu-
•mawurisi, mampakawuri menghitamkan; mawuri mburu silo merara terus-menerus menyala ditiup angin.
pela membuat tulisan atau gambar pada kulit tangan •kamburu-mburu kata-kata orang marah, juga
atau kulit belakang berwarna hitam dengan tusukan- kawuru-wuru; kawuru-wuru silo nawui ngoyu
tusukan jarum dan pada bekas tusukan itu diberi arang, berkedip-kedip lampu ditiup angin; kamburu-mburu
setelah selesai arang masuk dalam kulit dan tidak maja’a sayanya banyak kata-katanya karena marah.
bernana, dan akhirnya terjadilah gambar yang •sampinemburu cepat sekali berlalu; sampinemburu
dikehendaki berwarna hitam. •mewurisi membuat poyoko ntonci tiba-tiba saja burung terbang; sawuru
menjadi hitam. •mombewurisi bersama-sama saling tonci moyoko tiba-tiba burung terbang; sampinemburu
memberi berarang seorang demi seorang. pangkoninya ia makan sekejap saja. •balamburu lekas
wurii lihat rii. marah. •lamburu selalu marah-marah. •molamburu

344
merasa marah kepada seseorang; molamburu rayanya, •simbumbusu, simbombusu saling berteman dan
mampolamburu katianaya, ia selalu marah-marah dan bersempangan; kasimbusu mbusunya, tempat
marah-marahnya itu karena ia hamil; lamburu tiana, pertemuannya •teparawusu sedang tertahan, sedang
marah-marah karena hamil. •simburu cemburu, tersumbat. 2 nama sejenis ular kayu yang terletak dalam
sebagian orang mengatakan lekas marah; air, biasa diambil orang, diangkat dengan rambut kepala
mancimburuki yunu cemburu kepada seseorang. yang panjang, untuk menangkap (memancing) anasa
•mawurunaka mengeluarkan air liur; nawurunaka ikan halus dalam sungai; wusu = muwu.
uelunya ia keluarkan ludahnya; kura mpomposiwuru wuta sisa makanan yang tidak dimakan dalam piring
lihat 1 sowu. makan; wuta nggaru sisa makanan kucing; wuta
wururu = ururu nama sejenis pohon dihutan. mpuenya sisa makanan tuannya. •mowuta bersisa
wusao lihat sao. makanan dalam piring. •mampapowuta meninggalkan
wusi gerakan tiba-tiba untuk mtelakukan; wuse ue sisa makanan dalam piring makan; koni pura-pura
mesuwu tiba-tiba keluar air; wusi ri labu tiba-tiba kina’amu, ne’e nupapowuta makan semua makananmu
mancabut parangnya. •sawusi, wiwusi, wusi moana jangan ada yang tersisa dalam piring makan; mowuta-
tiba-tiba melahirkan; kasawusinya napoana setelah wuta sampu’u mpidinya sisa-sisa makanannya, penuh
tiba-tiba ia melahirkan; kawusi-wusi manu mesuwu disekitar pipinya. •malawuta, malalawuta kotor
ungka ri bonco tiba-tiba ayam keluar banyak dari karena sisa-sisa teroles karena sisa-sisa (makanan dll).
kandang; kawusi-wusimo ue mebete sudah selalu keluar wute penggalan, potongan. •tewute, tewutesaka
air dari dalam tanah; kawusi-wusimo po’inosanya maka berpanggal-panggal, berpotong-potongan, berhamburan;
maju’a bernapas tersentak-sentak, karena ia sakit. wa’a rengkonya, ja nawutesaka semua pakainnya
wuso mendorong kebawa dan keatas berkali-kali, berhamburan; mau sambute, bere’e kurata biar
menyuruh berkali-kali. •mombuso merangsang air sepotong saja, tidak ada yang saya dapat.
mani dengan mendorong kulup ke bawah atau ke atas wuteke lihat 1 teke.
berkali-kali. •mawusoka, mampowusoka, wuti gurau, kelakar. •mowuti bergurau, berkelakar.
mampombusoka menyuruh seseorang berkali-kali •wutinya guraunya, kelakarnya; tau sondo wutinya
melakukan sesuatu pekerjaan, sering sudah orang banyak kelakarnya. •mawuti = mowuti; mawuti
menjengkelkan orang yang disuruh; palai retu! ne’e siko bergurau engkau; madago mowuti(ma), ja ne’e
ma’i nupowusoka yaku pergi dari situ jangan datang meliu baik berkelakar hanya jangan berlebihan; mowuti
mempermaikan (menyuruh berkali-kali) saya; bara mangkoni bergurau sementara makan; mewutisaka ri
nupombusoka yaku? Untuk kau permainkan saya?; yunu berkelakar kepada teman; mawutisaka yunu
mampowusoka nyara, nakalo’e menunggang kuda bergurau mengenai teman; mawutisaka polaolitanya
kesana-kemari, supaya lekas lancar dan biasa berkelakar karena ceritanya; ne’e nuwutisaka yaku
ditunggangi. •montimbusoki mempermainkan jangan berkelakar kepada saya; mampowutika atau
seseorang. •mengolombuso datang menganggu orang ndapowuti-wutika mania, be maya, berkelakarkan
lain; nagolombuso ia ganggu seseorang. •kambuso = dengan bapak/ ibu mantu, haram, tidak diperbolehkan.
kambero alat pengipas api, supaya lekas menyala, •kambuti-mbuti, kawuti-wuti sementara berkelakar.
embusan. •bawuti suka selalu berkelakar.
wuso’i uwei. •mawuso’i mencuci; mawuso’i pale wutii •mewutii buncit, bengkak, membuncit,
mencuci tangan; mawuso’i tabo mencuci membengkak; mewutii = mewunene; mewutii
piring. •mewuso’i bercuci (tangan, kaki dll); mewuso’i komponya, sondo ue nainu membuncit perutnya,
witi bercuci kaki; mombuso’i, mawuso’i salira mencuci banyak air yang terminum.
sabit yang dipakai menyiang kebun, bilamana sudah wutoku lihat toku.
selesai penjiangan, biasanya dibuat upacara kecil di wutongo punggung; kaju mbutongo tulang pungung.
sungai. Sabit digosok dengan daun bomba dalam air, wutu cabut. •ma(nga)wutu mencabut; nawutu penainya
kemudian daun itu dibuang melalui aliran sungai, untuk ia cabut pedangnya; baulanya, ja nawutu ri pale ntau
menghilangkan segala lelah dan mengembalikan semua mano’o kerbaunya ia cabut dari tangan orang yang
tenaga baru. menariknya; rui kuwutu ingka ri paya’aku duri saya
wusu 1 terdesak, tertutup, terlambat, tertahan; wusu yoiku cabut dari telapak kakiku; mawutu tau ndaungku
terdesak, saya akan buang air kecil; wusu geleku mencabut atau melepaskan orang yang dikepung;
terdesak, saya akan tertawa; wusu luaku terdesak, saya ndapepali pawutua beliau cari tempat untuk mencabut;
akan muntah; wusu otuku terdesak, saya akan kentut; wuyu manu ndawutusi bulu ayam dicabuti. •mambutu
wusu ue mataku terdesak akan keluar air mataku; wusu mencabut pedang untuk bertempur. •mewutu mencabut
koro ue tersumbat jalan saluran sungai; wusu solonca diri; be tepambutu tidak jadi mencabut pedang;
tertahan banjir; mambusu koro ue tercempang sungai; pambutu mami da mombetoto, kukita sa’e mewutu,
ma(nga)wusu koro ue mengempang sungai; ndawusu kobelaanya be tepombutu kami mencabut pedang untuk
diempang, ditutup, disumbat; wusunya empangannya. berperang, saya melihat yang lain bercabut diri kembali,

345
sehingga tidak jadi mencabut pedang. •mawutu tebubu sekali terbuang banyak beras dalam bakul.
tercabut; mawutumo mporui, sudah tercabut bagaikan •simbuwu bertemu banyak orang atau hewan; simbuwu
duri, sudah dicabut semua, selesai urusanya. •tewutu tau ri posusa banyak orang datang dan berteman di
tercabut; tewutu nono banuanya tercabut tiang pesta; simbuwu tau ma’i mampeole si’a maju’a banyak
rumahnya; kambutu-mbutu welaku, maka menanamo orang datang melihat dia sakit. •wuwunya tiap-tiap,
berdenyut-denyut lukaku, sebab sudah bernanah. setiap; wuwunya anu mampokono mangkoni ndawaika
•mbutu bunyi putus tiba-tiba; kupakaroso mano’o tiap-tiap orang yang suka makan, diberikan; wuwunya
mbutu marapa, tedungka yaku saya tarik sekuat tenaga, anu kupatani, timamo tiap-tiap yang saya sudah
putus tiba-tiba, terlempar saya; mbutu membusi sendirikan, ambillah; wuwunya anu naincanimo,
panaguntu tiba-tiba meletus keras bedil. napetumbumo setiap yang sudah ia ketahui, ia sudah
wutungi nama sejenis pohon; kulitnya dipakai sebagai sebutkan; wuwunya to lino, paka masala ri pue setiap
obat sakit encok. manusia, semuanya berdosa kepada tuhan. •mawuwusi
wutuu lihat 1 tuu. melepaskan, melepaskan dari gulungannya.
wuu bunyi sesuatu, bunyi gerakan sesuatu; wuu ngoyu •mewuwusi melepaskan diri, melepaskan diri dari
marimbo bunyi angin rebut; wuu pekoni apu bunyi api gulungan; mawuwusi rengkonya melepaskan pakainya;
membakar; kawuu-wuu oni ndaoa ri ngoyo sa bunyi mewuwusi duata membuka, gulungan dirinya ular sawa.
udara dalam lembah yang dalam dan kosong. •ma(nga)wuwu(si) melepaskan, menguraikan,
•mombuu-mbuu bunyi suara bibir menidurkan anak membuka dari gulungannya; oli mporongo nawuwusi
dalam buaian (brrr, brrr…); membuu oni nganganya mpe’a ungka ri salembunya, maka si’a anu masala, pai
rendah suaranya; ndapombuuka ananggodi ri kobati nakabare’emo napokono langkainya mas kawin
bunyi suara merindukan anak dalam buaian; kambuu- dilepaskan kembali oleh pengantin wanita dari
mbuu pemekenya bunyi waktu ia batuk. •mengkimbuu bungkusan sesunguhnya, karena ia yang salah, sehingga
anak minta untuk ditidurkan dalam buaian. •mombuu, sesunguhnya tidak suka lagi kepadanya, artinya: mas
merambuu bunyi gasing yang berpusing kencang, kawin dikembalikan oleh pihak wanita kepada pihak
bunyi oto sementara berjalan; (mombuu, merombuu, laki-laki. •mawuwu atau mowuwu sala = moandu sala,
merambuu, merarambuu) ngoyu mewui bunyi angin lihat andu, salah satu upacara. •mawuwuri
bertiup. memasukkan beras dalam belanga pemasak nasi yang
wu’u ketulangan, tulang ikan yang halus tersangkut pada sementara mendidih airnya, artinya: mawuwuri kura,
kerongkogan waktu makan; juga berarti – tersumbat; memanaskan beras dalam belanga; ana manu
yaku wu’u wuku bau masiwu saya ketulangan tulang ndawuwuri (ndawuwurika) wea anak ayam diberi
ikan yang halus; wu’u baulanya mangkoni ronto makan (dihamburkan) beras; ana manu = ana pio anak
tersumbat kerongkongan kerbaunya, makan kain tua ayam; nepa! da kumowuwuri, da kumombuwuri riunya
(kain bekas); wu’u koro ue kasondo ncoka maandu tunggu! saya akan mengisi beras ke dalam belanga
tersumbat sungai karena banyak sampah yang dahulu; wuwurimo ana pio setu! hamburkanlah beras
hanyut. •mantimbu’u mengikat barang bersusun-susun (berilah makan) anak ayam itu. •kawuwu-wuwu jatuh
beberapa ikatan; misalnya: gulungan lampu damar bercucuran; kawuwu-wuwu wea ungka ri rombe jatuh
ikatan bungkusan peminangan berjumlah 7 (tujuh) bercucuran beras dari bakul; kawuwu-wuwu lelari
susunan ikatannya. mesuwu bertumpuk-tumpuk kecoa keluar (dari dalam
wuwu 1 bubu, lukah, alat penangkap ikan, yang dipasang tanah). •pombuwuri alat penghambur atau obat yang
di sungai, rawa atau di danau, bermacam-macam; wuwu dipakai waktu menghambur bibit tanaman padi.
laka bubu yang besar; wuwu poti bubu yang dipasang •mawuwunakaka dihamburkan; dai ndawuwunakaka
perangkat; wuwu ura bubu penangkap udang di sungai; bure, nepa ndapoai, dendeng dihamburkan garam,
re’e wuwu ndaopa ada bubu yang dipasang umpan; re’e kemudian dijemur; nawuwunakaka manu, wea
wuwu be ndaopa ada bubu yang tidak dipasang umpan; dihamburkannya untuk ayam, beras. •mokowuwu
wuwu pompo lihat pompo; manta’a wuwu memasang keluar banyak berturut-turut, seperti keluarnya kecoa
bubu; malili wuwu memeriksa bubu-bubu yang sudah dari dalam tanah.
dipasang, entah mengena atau tidak. 2 •mawuwu wuwua umbun-umbun, umbun-umbun bayi belum
terlepas dari gulungan, terurai. •mawuwu, tewuwu tertutup dengan tulang, masih bergerak-gerak.
terlepas dari gulungan, terurai, terlepas; tewuwu paenya wuya bulan; eo mbuya hari bulan; ogu mbuya biji bulan,
ndaso’o terlepas ikatan padinya; tewawu topinya bulan; mata mbuya mata bulan; marengka wuya
terlepas tali gulungannya; mawuwu kayoronya terlepas bersinar bulan; menaa wuya bulan mulai bercahaya;
tali gulungannya; katewuwu mbalena = wuwu mbalena ewa wuya lionya sepertinya bulan mukanya cantik;
terbuka ikatan anyaman, sesuatu yang dilarang; moiba wuya menghitung bulan. •mewuya kedudukan
tewuwumo, napakatewuwumo walena jompo anawe’a bulan tiap malam; mewuya ndalepa permulaan bulan di
setu sudah lepas tanda larangan kepada gadis itu. langit; imba mbuya nama-nama keadaan bulan tiap
•sawuwu sekali keluar banyak; sawuwu wea ri bingka, malam lihat daftar; nawuyakamo, mowuyakamo sudah

346
berbulan-bulan lamanya; nawuyakamo, mowuyamo pertama kelihatan di langit.
ka’ujanya sudah berbulan-bulan selalu hujan. wuyaya •mawuyaya biru, warna biru.
•sambuya satu bulan; mantima karuambuyanya sudah wuyangka tumbuhan yang timbul hanya di atas sampah-
masuk yang kedua bulannya; mopowuya-wuyamo sampah, bukan di atas tanah asli, seperti wuyangka
pelinjanya sudah berbulan-bulan dalam perjalanannya; ntongko sejenis rumput – rerumputan; wayangka
ada juga yang meyebut: wuya i kai atau wuya lombo, ntobalo sejenis rumpun bamboo halus; tana
bulan kakek sudah siang, tetapi bulan masih ada, seperti kewuyangka, tana mawuyangka tanah yang sangat tebal
tergantung, malam yang ke-16, dua malam setelah sampah-sampahnya; wuyangka disebut juga balubu.
malam pertama; wuya ncineko = combuya bulan yang

tgl. Nama hari bulan Penjelasan/keterangan


1 Suamai gelap ke 2
2. Eombuya hari bulan
3. Ka’isa anu 8 (woyu) 8 malam pertama Baik sekali, berburu,
4. Karadua anu 8 (woyu) 8 malam ke dua memancing, pasang jerat,
5. Katatogo anu 8 (woyu) 8 malam ke tiga menanam tanaman
6. Ka’aopo anu 8 (woyu) 8 malam ke empat yang berisi di atas tanah
7. Ka’alima anu 8 (woyu) 8 malam ke lima
8. Ka’aono anu 8 (woyu) 8 malam ke enam
9. Kapapitu anu 8 (woyu) 8 malam ke tujuh
10. Kapusa anu 8 (woyu) 8 malam terakhir
11. Mbawu koi/kodi Babi kecil
12. Mbawu bangke Babi besar
13. tau koi/kodi Arang kecil
14. tau bangke Orang besar Paling baik untuk menanam semua
15. Sompe/kakunia Siang di horison tanaman,kecualai:padi (banyak
hampa)
16. Ginenggeri Sial I
17. Pombarani Sial II Kapali haram
18. Ka’isa anu 5 (alima) 5 malam pertama
19. Karadua 5 (alima) 5 malam kedua Paling baik menanam ubi-ubian
20. Katatogo 5 (alima) 5 malam ketiga yang berisi di dalam tanah
21. Ka’aopo 5 (alima) 5 malam ke empat
22. Kapusa 5 malam terakhir
23. Meronco tertekan, berlimpa Paling baik berusaha, menanam

24. Kawe Ajakan tangan untuk datang Paling baik pasang jerat dan
ranjan hewan hutan

25. Ka’isa anu 3 (tatogo) 3 malam pertama


26. Karadua anu 3 (tatogo) 3 malam kedua
27. Kapusa anu 3 (tatogo) 3 malam terakhir
28. Tu’a marate tanggal tinggi
29. Tu’a rede tanggal pendek Baik sekali berurusan, moasu,
memancing, mencari apapun
30. Poliunya Gelap pertama
*) setiap hari boleh berusaha, menanam, tetapi yang diberi catatan ini, saat ini paling baik,
kecuali: ginenggeri Sial I dan Pombarani Sial II, menurut kepercayaan orang tua
dahulu/nenek moyang.

347
wuyawa emas, mas; sinci wuyawa cicincin emas; Namanya Tareka disebut saja Tare.
wuyawa tasa emas murni. •mombuyawasi menyepuh Yabesi orang Yabes dalam Alkitab.
dengan emas. yabi lebih; sampuyu yabi sepuluh lebih; yabi saatu lebih
wuyo’a lihat wio’a. seratus. •moyabi berlebihan. •meyabi sudah berlebih.
wuyu 1 bulu; wuyu mata bulu mata; wuyu manu bulu •papeyabi, ndapapeyabi dilebihkan sedikit, disisakan;
ayam; santoko wuyu manu setangkai bulu ayam; wuyu papeyabi tubunya lebihkan sedikit ukurannya; papeyabi
ngura bulu-bulu halus, bulu-bulu rona; woyo wuyu mainu ue setu sisakan sedikit meminum air itu.
bambu halus, rumpun bambu halus; sako wuyu- Yabo sungai Yabok dalam Alkitab.
wuyunya bere’e sedang bulu-bulunya tidak ada, artinya yada lekuk kecil pada kulit pipi seseorang ada
sial; wuyu mpoa bulu burung hantu; kewuyu mpoa bulu- mempunyai; pidi moyada, pidi molomi pipi yang ada
bulu halus; wuyu pasa bulu burung yang baru lekuk kecil.
bertumbuh; to wuyu koro = wayatu rambutan; to wuyu yadi pendekan •langayadi bakul kecil; yadi moranda
ngkoro = uani lebah hitam. •mawuyu, kewuyu pindani bakul kecil bersama pengalasnya.
berbuluh; asu mawuyu anjing berbulu; mawuyu wuroko yae 1 ruas; yae mboyo ruas bambu; yae mpa'a ruas paha;
berbulu halus kerongkongannya, juga berarti orang yae njaya bagian jalan; yae ngkoro mPoso bagian
pelahap. •masawuyu berambut-rambut halus; sungai Poso; woyo sayae bambu satu ruas; wuku yae
masawuyu inoda berbulu-bulu kain juga. •mambuyusi, ruas tulang. •patayae empat ruas; marate yae mpa'a
mawuyusi mengeluarkan bulu-bulu, melicinkan; panjang ruas paha (arti kiasan penyebar berita palsu).
ndawuyusi guma digosok dengan daun kesek sarung •moyae beruas. •napoyae jadi beruas. •mampapoyae
parag, agar licin; kambuka nawuyusika doa nato’o: menjadikan ruas; meyae njayamo sudah sementara
romu-romu baru ntau sinjo’u, nakama’i uenya ijuk diperjalanan. 2 waktu; yae wuro waktu pagi; yae wengi
dipakai menggosok batang mayang inau akan disadap, waktu malam.
katanya: kumpullah air saguer di sekitar ini, agar ada air yaga •moyaga-yaga, kayaga-yaga keadaan orang banyak
saguerku. •mampewuyusi mencabut bulu-bulunya; yang tidak tenang, ada yang duduk, ada yang berdiri,
wuyu mata baula nama sejenis rumput. •wuyu-wuyu ada yang kesana kemari.
juga nama sejenis rumput. •wawuyu menghijau. yagasi •mayagasimo sudah terlalu lapar; masaemo
•mayawuyu = malaumbe sebagai sisik. 2 •tekalawuyu kayagasinya sudah lama menahan lapar.
= tekalawulu. •mekalawuyu = mekalawulu lihat wulu, yai •mayai berangkat, pergi; payai ri njoi pergi kesana.
wuyua rambut; wuyua rede rambut pendek; wuyua •mopayai kembali keasal mula; mopayai njai yopo
marate rambut panjang; wuyua mepuruki rambut kembali kehutan asal mula dahulu.
keriting; pule mbuyua konde rambut, sanggul; wuyua yainde lihat inde.
mbuku rambut tulang-tulang, rambut orang yang sudah yajo nama sejenis burung hitam, panjang ekor, putih
mati. •sampombuyua, santoko wuyua sehelai rambut; lehernya.
jamo sampowuyua, santoko wuyua ojontinjaku pai yakasi bakul besar terbuat dari rotan dan ijuk sebagai alat
kapate tinggal seheleai rambut antaraku dengan atau perkakas membuat sagu. Lihat 1 jangka, 1 langka,
kematian, artinya belum ajal, walaupun maut sudah yongko, yogo.
diambang pintu. yakera akhirat, tempat orang-orang yang sudah
wuyusi lihat wulusi. meninggal.
yako 1 lihat 2 lako. •kayako-yako pikiran tidak menentu,
tidak tenang. 2 dari mana; yako imba siko dari mana
Y engkau? ya.
yaku saya. Lihat aku.
yale lalat; yale nto torate nama sejenis lalat yang halus
(dari tempat orang mati); yale woa lalat besar warna
yaa 1 suatu ungkapan; yaa, kajelanya se'e liu moturumo hijau; manaya mpoyale jinak seperti lalat, jinak seperti
yaa, setelah ia datang langsung berguling. 2 tubir; merpati.
mekakore ri wiwi yaa berdiri di tepi tubir atau jurang; yali 1 keluarkan, lepaskan. •mangayali, mayali
wobo yaa di atas pinggir jurang. •moyaa berjuang; mengeluarkan, melepaskan; napayali ia keluarkan;
moyaa matanya kelihatan dalam matanya; da ndapeoyo
nayalisi ia keluarkan semua; yalika sa'e keluarkan lain.
yaaka, ri oyo yaa diantara jurang.
•kayali keluarnya, lepasnya; ira yali daun yang akan
ya'a bekas telapak kaki; ya'a baula bekas kaki kerbau.
dikeluarkan; poyali lenge melepaskan lelah.
•maya'a berbekas pecah; maya'amo taboku sudah
•mampoyali memindahkan dari bakul satu kebakul
berbekas pecah piringku; moya'a wailo'u berbekas kaki
yang lainnya. •mayali-yali, popayali-yali keluarkan
kesana. •mangaya'a, maya'a membuat berbekas pecah. semua. •meyalimo sudah keluar dari; bare'e teyali tidak
•paya'a telapak kaki. •mampeya'ai mengikuti bekas terkeluarkan. •tepeyali tidak pernah keluar. •mboyali,
kaki; ndapeya'a manto'o disebut tidak lengkap. mbopoyali selalu dikeluarkan. 2 •wuku yali tulang

348
mata kaki. impo mabuk makan/ minum racun; mate kayangu mati
yalo lihat yale lalat. keracunan; mampokayangu, mampomayangu baru
yama daun; yama wunte, tamboku nama sejenis pohon mabuk karena tuak. •moyangu-yangu, topoyangu-
kayu di hutan; poyamanya daunnya; peyama mboyo yangu, katopoyangu-yangunya, bayangu pemabuk;
menyerupai daun bambu. •meyama mencari daun. Alber pai Wan topoyangu-yangu Alber dan Wan
Lihat ira. pemabuk.
yambi memetik buah padi. •mayambi masih lama yangua lihat nyaua.
memetik buah padi yano •moyano melayang. •moyano-yano melayang-
yambo bahasa sastera, mari, datanglah; yambomo da layang. •kayano-yano terlayang-layang.
kumpato'o marilah akan saya katakan, ri rayamu •mampapoyano, papoyano jadikan melayang; syair a.
nakanoto supaya jelas padamu. kawale ri doindomu pergi kepada ibumu, b. kayano
yambo-yambo bambu yang dipasang ditengah kebun, ridoumamu pergi kepada ayahmu, c. ne mowale wue
dibuat sedemikian rupa bilamana ditiup angin akan randa jangan pergi ragu-ragu, d. ine yano sundo nawo
berbunyi, lihat jambo-jambo; syair da beremo yambo- jangan pergi dengan marah, e. mowale ngkora randoya
yambo akan paraulah suara "yambo-yambo", oni pergi dengan gembira, f. moyano gio-gioni pergi
mpaende payamo bunyi suara meninabobokan sudah dengan senang hati. a. wale ne ka'anta-anta pergi
hilang, yambo-yambo ja da bere yambo-yambo akan jangan segan-segan, b. yano ne ngkancundo-ncundo
parau suaranya, payamo oni mpaende sudah hilang jangan pergi diam-diam. a. jamo kawale kainca kami
suara meninabobokan. tahu hanya jalan terus, b. kaiyano kaisara kami berpikir
yambuu nama sejenis pohon kayu kulitnya biasa hanya pergi terus; luiku ngka'i'iano temanku siap akan
dijadikan kain fuya. berangkat.
yampi selesai. •mayampimo sudah selesai; mayampimo yapi celah, antara dua benda; yapi rindi celah dinding;
tetalanya sudah selesai pekerjaannya. yapi ue pinggang sebelah kiri. •moyapi berlapis-lapis,
yana minyak, lihat lana. seperti buah limau dll. •mangayapi, mayapi membelah
yanci •yasi, lanci habis semua, bersih semua; yanci-yanci tipis-tipis; jaya setu ndayapi jalan itu dibuat lagi
pekoni apu semua dimakan api. disisinya; ndapapoyapika to'onya dibuat nama samaran;
yanda injak, tekan dengan telapak kaki. •moyanda meyapi limu masuk diantara awan; eo meyapimo
menginjak-injak pohon rumbia yang sudah dihancurkan matahari sudah terbenam. •mosayapi rayanya mendua
dicampur dengan air supaya keluar sagunya yang hatinya. •uyapi alat dalam tubuh, limpa.
ditampung pada suatu tempat; joia moyanda lantai yara rata; ewo ndasewo yara-yara rumput dipotong rata
tempat menginjak-injak; yandaka tempat menginjak. rendah sekali diatas tanah; yaramo kaju ri yopo setu
yanga lihat langa; kayu yang direntangkan tempat sudah tumbang semua pohon dihutan itu; yara ri tana
menyandarkan bambu-bambu yang telah diisi masakan rata ditanah; yara wiwi ntabo rata tepi piring; madago
untuk dimasak dengan api yang dihidupkan pada kayara ntasi baik ketenangan laut. •payara,
sisinya; yanga njio kayu tempat mengikat tali jerat. mampayara, mampakayara melicinkan atau
•mayangapaka, mopayanga-yangapaka menyusun meratakan.
bambu-bambu tempat masakan yang banyak; yaro merah; loka yaro pisang merah (khusus pisang).
ndayangani, payangani, ndapayangani membuat kayu yasa sakit, lihat 2 asa. •mayasa, mangayasa
rentangan. menyebabkan orang sakit; payasa ndaya natambo daa
yangga •kayangga-yangga gerakan air dalam loyang; pendarahan.
kayangga-yangga matanya pandangan orang gila atau yase sisir pisang yang terakhir pada satu tandan pisang.
orang marah. yasi •yanci, lanci bersih sekali; yansi-yasimo wawo ntana,
yanggo basah; yanggomo najumu uja sudah basah pekoni apu bersih sekali atas tanah setelah dibakar;
disiram hujan; yanggomo bonce sudah meluap bubur mayasimo wua babuno setu sudah habis semua buah
yang dimasak; sayanggo ue mata keluar banyak air langsat itu; ndapakayasi dibersihkan betul..
matanya; papoyanggo-yanggo tau najumu uja basah yaso, daso tekan, diisi banyak-banyak; kaju nayaso ri
kuyup orang disiram air hujan. baso kayu di isi banyak-banyak di "baso" (alat
yangi langit; betu'e ndati yangi bintang dilangit; Pue Ala pembawa sesuatu oleh wanita); tau setu ndayaso
ri wawo yangi Tuhan Allah diatas langit; kayangi-yangi nggiwu orang itu banyak didenda; pangki yaso sudah
matanya pandangan orang gila atau juga orang marah. tua sekali.
•mampapoyangi, tepapoyangi air yang diisi dalam yato lapuk, rapuh; lauro yato rotan lapuk; ayapa yato
piring yang banyak; moyangi-yangi nawunya luas kain lapuk, mudah rabik; tau nasoko yato orang sakit
sekali kebunnya. perut.
yangkuku nama sejenis rotan buahnya terutama dimakan yau •lau, njau juga; sikomo yau anu ndapau engkaulah
kera. juga yang dibicarakan; setumo yau sudah itulah juga;
yangu •mayangu mabuk; kayangu mangkoni/ mainu ewa se'e yau demikianlah juga; bara roomo yau, sa!

349
mana, sudah selesai! kayu; ndayobaki diberi bekas potongan. •keyoba
ya'u sudah lewat waktu, keliwatan; yopo ya'u hutan yang tercampur penggal-penggal potongan kayu; mokeyoba,
sudah lama tidak diolah; ya'u petawalanya salah atau mongkeyoba pelanya kono gelata berbintik-bintik
keliwatan penombakannya; ya'umo inii setu sudah liwat kulitnya kena miang jelatang.
waktu bibit itu; ya'umo orongkompo sudah liwat waktu; yoda bahasa sastera jendela (lihat loda); syair a. mosambe
ya'umo pojamaaku sudah terlambat saya membuat ntumbale yoda melompat melalui jendela, b. bamo kana
kebun; ya’umo inii setu sudah liwat waktu bibit itu; loi wamba tidak melalui pintu.
ya’umo oro ngkompo sudah liwat waktu lapar; ya'u- yoe 1 lihat woe; lemah, kurang kekuatan, tidak berdaya;
ya'umo ri lipu se'i sudah lewat waktu tinggal di desa ini. yoemo impo sudah lemah kekuatan racun; yoe ju'anya
•maya'usi, maya'usaka, maya'uncaka membiarkan sudah berkurang penyakitnya; yoe raya tidak
saja. •nakaya'umo biarkan dia lewat waktu. bersemangat; yoemo pesayunya sudah lemah dia
•naya’usakamo ia biarkan saja. •meya'usaka sudah memotong; ndapokayoe melemahkan. •me'ayoeni,
pasrah. mekayoeni memberi pertolongan. •teayoeni tertolong.
yawa tahan, lawan. •meyawa menahan, melawan. 2 waktu; yoe mbengi atau yae mbengi waktu malam.
•mangayawati menahan, menantang; nayawati, yoga kelaparan; mate yoga mati kelaparan; yoga ngkina'a
nayawataka ia tantang, ia tahan. •mopayawa menahan, kelaparan nasi, mati kelaparan tidak makan; mayogasi
menantang. tau menyebabkan orang mati kelaparan.
yawu •ilawu, rawu hampir tidak kelihatan; ja yawu-yawu •mampakayoga menjadikan mati kelaparan; ne'e
ndakita hampir tidak dapat dipandang. moyoga-yoga jangan berlapar-lapar.
yawuangi nama sejenis pohon hutan berdaun lebar. yogo injak. •mayogosi menginjaki; mayogosi tana ntau
yawuyu •mayawuyu hijau. Lihat wuyu. menginjaki tana orang lain.
yaya •mayaya pedis; yonto ngkayaya terlalu pedis. yoi air seni, kencing; makuni yoi kuning kencing; wusu
•montayaya, montayayasi melakukan kelakar dua yoi merasa kencing. •mantoyoisi mengencingi. •toyoi,
orang yang tersembunyi; rimbe'i kanjou motoyoi buang air kencing. •totoyoi, bayoi selalu
mpontayayasimu? kemana engkau akan melaksanakan kencing.
kelakar? yo'i atau o'i gerak, putar. •moyo'i, mo'o'i bergerak
yayo ranum, terlalu masak; yayomo babuno setu sudah berputar. •mayo'i, ma'o'i menggerakkan; bangani
ranum langsat itu, yayomo oro ngkomponya sudah ngkaru nda'o'i, ndayo'i naka buke mpodago isi karung
terlalu lapar. digerak-gerakkan supaya penuh sekali; pombeyo'i,
yayoara lihat laloara terlalu kelaparan. kasiyo'i mbuku pergerakan pertemuan tulang (sendi).
yayono samar-samar, belum pasti, belum jelas (bahasa •mombeyo'i saling memggerakkan. •kayo'i talas.
sastera). Syair a. me'olo ngkundo melonto pergi yojo lihat yogo, yongko injak. •mayojo, mayojoki,
melayang di antara awan-awan b. megea gawu yayono mangayojoki menginjak; tau setu mayojoki raya
seolah-olah memisahkan awan-awan c. nubora langi nganga orang itu tidak sopan, terlalu berbuat kasar.
ngkundongi menembusi awan-awan d. nugea gawu •mayojosi semua menginjak-injak.
yayono kau seolah-olah memisahkan awan-awan. yokaa lihat lokaya semak yang berduri (strauberi).
yee suara orang memanggil babi: yee, yee, yee. yoko •moyoko terbang; to moyoko burung.
yembu nama sejenis pohon kayu. •mampapoyoko menerbangkan. •mampoyokoka
yinde lihat inde. menerbangkan; matanya mokayoko pandangannya liar,
yoa •mayoa lurus, benar, tidak salah; tau mayoa orang pandangan tidak menentu.
benar; mayoa rayanya lurus hatinya; mayoa rayanya ri yoku gelang besar terbuat dari gading gajah; yoku melata
Pue Yesu beriman kepada Tuhan Yesus; jaya mayoa gelang berbekas pecah; moyoku ntimali-mali
jalan lurus; mayoa pompaunya lurus bicaranya; mayoa mempunyai gelang di kedua belah tangannya; mabuya
mpopeka sindiran kepada orang yang tidak lurus hati mpoyoku putih seperti gelang gading.
bengkok seperti pancing. •kayoa kelurusan, kebenaran. yole 1 lihat yore tidur; Bahasa sastera 1 a. omi bara
•yoanya sebenarnya; gori ngkayoanya yang sebenarnya. ntekayole entah sudah tidur kamu, b. sampodompiaku
•mayoamo sudah lurus; mayoamo basa sudah ada yole tidur disisiku, c. yoleku mobabalili tidurku gelisah,
kesepakatan. •mampakayoa, mampayoa meluruskan; d. kupodelisi poloda kaki bertepatan jendela,
pakayoakaku luruskan untukku. •mompayoa, kupobalengga parore kepalaku dekat api. 2 Bahasa
mompapayoa tegak berdiri lurus. •kayoasa, sastera; lihat tabo piring; yole pingga mpomamata,
ngkayoasa kelurusan jalan. samua ri yole mpingga, salogu palindo yole. 3 Bahasa
yoba penggal-penggal kayu yang terjadi pada waktu sastera; lihat ole lihat, atau mata mata; pitu mpoyole ri
memotong kayu itu; totorakaku ja napoyoba nasihatku Nanggi, a. ince'e batu rointi, b. tokayole ngiri-nggiri,
tidak diterimanya; peyoba kaju setu beri bekas moyole ri Tara'ani to tonga mpada ndayole. 4 Bahasa
potongan kayu itu. •mampeyoba memberi bekas sastera; lihat ali tikar; moancura lai ali duduk diatas
potong; •mayobaki memotong sebagian kecil suatu tikar. 2 lihat lole melubangi, hidung kerbau dilubangi

350
tempat mengikatkan tali supaya jinak. yongo •mayongo tidak berumput, kelihatan terang; yopo
yoli lihat yo'i; matanya kayoli-yoli biji matanya bergerak- mayongo hutan yang tidak terlalu berumput; bara
gerak; napoyolika matanya digerakkan biji matanya; mayongo yopo entah belum ada yang meminang
bumbuyoli matanya terbelalak matanya. (wanita).
yombe •moyombe lengkung ke bawah diantara dua ujung; yonti batu asahan.
poyombe buyu lengkung kebawah diantara dua gunung. yonto jelas, baik; yontomo kamasinya sudah baik asinnya;
•mangayombe melengungkan kebawah; kateyombe welanya yonto ri wuku lukanya jelas kelihatan tulan;
njaya jalan yang melengkung kebawah (kateyombe, yontomo kalindo ndayanya sudah jelas ketenangan
kateyombenaka, teyombenaka ). hatinya.
yombo tanah rendah dan rata; mojamaa ri yombo yontu bagian pertengahan; lupi ri yontunya lipat pada
berkebun di tanah renda dan rata. •moyombo, pertengahannya; madago kateyontu ngkoro ntau setu
poyombo tanah rendah dan rata. baik bentuk badan orang itu. •sayontu satu bagian tepat;
yombonga lihat bonga. bahasa sastera a. pa'oa anu da wo'u nyanyian ninabobo,
yombori 1 nama sejenis pandan hutan, daunnya dijadikan b. da kuledemo sayontu saya akan mulaikan.
tikar. •meyombori mencari daun pandah untuk •moyantuka menambah kebagusan, keindahan.
dianyam menjadi tikar. 2 atau jolekojo nama sejenis •mampeyontuka menyesuaikan dengan baik.
gandum. yonu kencing binatang yang memuakkan, misalnya
yombu •mayombu dalam; mayombu tasi ri tongonya kencing tupai, kelelawar dll.
dalam laut pada bagian tengah; mayombu oni nganga yo'o basah; yo'o kono uja basa kena hujan. •yo'o-yo'o
ntuama rendah suara laki-laki; mayombu rayanya basa sekali.
dalam pertimbangannya. yope tiang layar; toko mpoyope tiang tempat
yome celup; yomemo tau najumu uja sudah basah orang menggantung layar; hiasan-hiasan kain. Lihat ambarale.
kena hujan. •mayome mencelup; ndaome dicelup. yopo hutan; yopo ngura hutan muda; yopo ya'u hutan tua;
•meyome mencelupkan diri dalam air. •teome tercelup. sandaya yopo segenap dalam hutan; yopo bose hutan
yompo tinggi, besar; yompo tau setu tinggi dan besar rimba; yopo nciwu hutan berkayu halus-halus. •sayopo
orang itu; yompo taripa setu tinggi rimbun pohon sehutan, satu hutan. •mopayopo-yopo, popayopo-yopo
mangga itu; yombo wutongo langgoe tinggi tulang berhutan-hutan (banyak hutan). •rayopo sayur daun
belakang musang. •yompoti tiang besar di tengah. kayu yang dimakan.
•meyompoti terpeleh oleh yang besar; teyompo- yora 1 bagian kayu didalam pertengahan yang keras, teras
yompoti gongga berantara-antara yang besar dan kecil, kayu; kaju moyora kayu keras. 2 •nayora-yora selalu;
manik-manik itu; payompo yangi ntimali-mali mata nayora-yora uja selalu kehujanan; nayora-yora nggiwu
angin Utara dan Selatan, mata angin antara Timur dan selalu didenda; nayora-yora dago selalu berhasil;
Barat. nayora-yora nju'a selalu sakit, dll.
yomu pendekan kuniyomu nama sejenis kunyit yang besar, yore tidur; lo'u yoreku dapat tidur; lintu yore nyenyak
dijadikan obat. Tidak dimakan. Lihat kudu. tidur; mate yore tidur lelap; lana yore minyak beku;
yona (Bahasa sastera) pineporagia yona pelangi yang yore ganciku gasing yang berputar kencang dan tetap
indah. pada tempatnya; jaya yore mimpi. •yore-yore tidur
yonci, mboyonci khusus berbau kencing. selalu; kayoremo anaku tidurlah anakku. •tekayore
yonco benda bulat panjang dipotong rata; woyo ndayonco tertidur. •mampayore menidurkan; ja yaku
bambu dipotong rata; masapi sayonco belut satu potong mangkayoreka mala saya yang tertidur; yaku
(sepotong). •mayonco memotong rata. mangkayore langka setu saya yang tidur di balai-balai
yondo titian, jembatan; melele ri yondo meniti di itu; mampakayore tau menyebabkan orang tidur.
jembatan atau titian; mampoyondo kaju berjembatan yori •kayori pantun. •mokayori berpantun. •mangkayori
kayu; samba'a baula kapoyondo seekor kerbau jadi menyapa dengan pantun.
"pengantara" (denda). •mokayondo, mokakayondo yoro putar. •yoro-yoro putar-putar; yoro-yoro koronya
menyerupai titian kayu atau bambu. Bekas pukulan menggigil karena dingin atau takut; ja yoro-yoro
dengan tongkat atau tali. pesapunya menyangkal keras; yoro-yoro wo'onya
yondu yondu limu air embun; yondu ri ewo embun pada molonco lari cepat. •meyoro berputar; meyoro kami ri
rumput. •moyondu berembun. yununya kami memihak pada temannya; meyoro-yorro
yonga masakan dalam bambu yang dimakan api mesidoe bertandang terus ke rumah-rumah orang;
bambunya sampai ke dalam bambu itu. duanga nayoro mbalili perahu diputar oleh pusaran air;
yonggu •moyonggu gerakan air di danau atau laut karena meyoro ri pu'u buyu berjalan melalui kaki gunung.
berombak; kayonggu-yonggu ue ri tabo bergerak-gerak •teyoro berputar; teyoro paunya berubah kata-katanya.
air di piring (kayonggu-yonggu= moyonggu-yonggu = •mampayoro memutar. •mampeyoroka berangkat
moyonggu). dengan sembunyi-sembunyi. •kayoro tali pintalan.
yongku lihat yanga. •meguyoro, meyoro berputar; teguguyoro ri yopo

351
terputar-putar didalam hutan. yu'a tangkai, tombak, tangkai lembing. •mayu'ani
yosa tampak, kelihatan, terang; yosamo tuku ri pale ± jam memberi bertangkai. •meyu'a seperti tangkai.
05.30 sudah kelihatan kutu di tangan; mampakayosa •mampoyu'a jadikan tongkat.
mata menerangi mata; mampakayosa ri rayanya yubi tembakau yang dipakai gigi setelah orang makan
menjelaskan. •mampayosa mencari kenal. sirih.
yosi nama sejenis buah-buahan hutan, buahnya sebesar yubu penuh. •meyubu-yubu melimpah
kelereng berwarna merah didalamnya. Loka yosi lihat yue •moyue duduk sambil kaki tergantung dua-dua searah
loka. atau sepihak; moyue ntake daun padi atau jagung yang
yosu •mayosu tembus, berlubang; mayosu ata tembus keluar dan sudah mulai terkulai kebawah; poyue
atap, berlubang atap; mayosu wuku mboyo melubangi ntomponya denda orang kawin yang sudah bercerai,
tulang-tulang/ buku-buku bambu; mayosuki kura yang dibayar oleh pihak yang bersalah. •mampoyue
melubangi belanga; nayosu ntawala baula setu ia duduk dengan kaki tegantung. •mampapoyue ia
menombak kerbau itu. •popayosu-yosu tembus-tembus. dudukkan sambil kakinya tergantung searah.
yoto lihat loto. yugi lihat wayugi.
yotusi kule yotusi penyakit reumatik, penyakit tulang. yugo pendekan nakayugo ngginawonya supaya tercapai
you coba, mencoba; meyou paunya berkata sopan; maksudnya.
napeyou-you tau ia mencobai orang; ne'e ndayou-you yui •mayui tahan lama, elastis; mayui inosanya tahan
tau tu'a jangan mencobai orang tua; teyou njai si’a lama napasnya; mayui pompaunya lama ia berbicara.
tertuju padanya; melinja ngkayou-you berjalan tertahan- •mampakayui menarik supaya panjang; yuiti, mayuiti
tahan. nguju denda supaya berhenti meminta sesuatu;
yo'u cobai, mencobai; mampeyo'u raya ntau mencobai monteyui, nateyui mompau ia perpanjang berkata-kata.
hati orang. •manteyui, manteyui, mampakateyui memperpanjang.
yowa •mangayowa melubangi; nayowa ncoyowu yuku 1 •moyuku berguling; baula moyuku kerbau
dilubangi kumbang rumah. berguling (kerbau, sapi, babi, dll). •poyukunya tempat
yowe 1 guna, hasil; nunjaa yowenya apa gunanya; yowe berguling (kerbau, sapi, babi, dll). •mombepoyukusi
mpotetala hasil kerja. •moyowe berguna, berhasil. saling berguling satu dengan yang lainnya. 2 nama
•poyowenya gunanya. •mampapoyowe memberi guna. sejenis tumbuhan anggrek yang tumbuh melekat
2 nama sejenis burung besar, diam dalam hutan. Pantun: dipohon atau dahan kayu.
a. ane mowotumo yowe kalau sudah berbunyi "yowe," b. yuli 1 •mayuli, mangayuli, mayulisaka menolak sesuatu
jamo bambari nudonge itulah berita kematianku, c. ane sambil diguling; mayuli toe menggulingkan kayu hitam;
mowotumo ngkeo kalau sudah berbunyi "ngkeo ," d. mayuli watu menggulingkan batu; mayuli wata,
mantoo yaku matemo menjelaskan saya sudah mati. mampokayuli wata, mokayuli wata, yuli wata sungai
yowo 1 •moyowo-yowo potongan batang besar, bulat yang banjir, banyak menghanyutkan batang kayu. 2
panjang yang melintang; ne'e nuyowo pauku jangan lihat duli; yuli ta'i, duli ta'i nama sejenis binatang
potong bicaraku; nayowo ntonci kita dihalangi burung kumbang yang membuat makanan anaknya dari kotoran
kita; napayowo ngkaju dihalangi kayu. •makayowo, hewan yang ia gulingkan ke sarangnya.
motayowo berguling melintang. 2 nama sejenis pohon. yumai duri rotan yang terutama ada pada ujung daun
Kalau kulitnya dimasak dengan air menjadi merah, rotan.
dipakai mencelup benda supaya berwarna merah. Lihat yumba atau lumbari; tanaman di bawah sombar, lekas
1 dolo . bertumbuh tetapi lemah.
yowu •mayowu merasa senang, orang mandi setelah yumbe lentur. •mayumbe melentur.
bekerja dipanas matahari; meyowu-yowu pandiunya yumbu pusat, tengah-tengah, tertinggi; i Datu ri yumbu
lama ia mandi karena merasa senang. ntau maria Datu ditengah-tengah orang banyak; yumbu
yoya lihat yoku; gelang besar terbuat dari gading gajah. ncaki denda tertinggi; yumbu ngkalo'e kepandaian
yoyo lihat lolo ujung, puncak; yoyo ntowu ujung tebu; tertinggi; yumbunya pusatnya.
yoyo buyu puncak gunung; yoyo ngkatedo ujung batang yumpi susunan padi ikat yang disimpan di lumbung; pae
labu; tau yoyo isteri kedua; napotauyoyo ia jadikan ndayumpi padi disusun. •sayumpi satu susun padi ikat.
isteri kedua; toyoyo mpada rusa (sebab makan ujung yumu peti orang mati, peti mayat; yumu mpanaguntu laci
rumput); moyoyo, mayoyo silo menggulung lampu tempat menyimpan bedil.
damar dengan daun rumbia atau daun enau; silo sayoyo yundu bantal; mampoyundu pale berbantalkan tangan.
lampu damar segulung. •poroyoyo ujung tanaman yang yunga ada waktu, ada kesempatan, ada kekosongan
terakhir. •mobayoyo membentuk daun ujung. waktu; ane yungamo raneo yaku da jela kalau sudah
yua air masakan yang sudah mendidih lalu meluap; ada kesempatan, saya akan datang besok.
yuanya luapannya; yua-yua paunya banyak kata- •mampakayunga memberi kesempatan.
katanya; kayua-yua ndayaku kemarahanku; yunggi (bahasa sastera) pendekatan ayunggi, oyunggi,
nayuapakamo wea turut terluapkan beras. gayunggi, loyunggi, wayunggi, winayunggi menusuk,

352
menombak, memarang, lincah, bergerah kesana kemari; ringan sedikit; tau mayu'u raya orang lemah lembut;
bahasa sastra a. yunggi ri napi ngkiwalu duduklah mampakayu'u raya. merendahkan hati.
diatas tepi tikar, b. dantu ntepoayunggimo datanglah yuya 1 •mayuya, mangayuya melakukan pekerjaan
bersama kami duduk, c. umoncura, umayunggi sungguh-sungguh; melawan sungguh-sungguh,
duduklah sendiri duduk dibawah, d. samposironda menantang sungguh-sungguh. •meyuya melawan;
ayunggi bersama yang duduk dibawah kami, e. nayuya mpaunya dikalahkan bicaranya. •kayuya-yuya
umayunggi da moluya duduk makan sirih dengan kami kerjakan atau lawan bersama. •mombeyuya
tembakau, f. bangu lamba umoyunggi berdiri dan berkelahi. •mampapombeyuya memperkelahikan. 2
segera duduk g. waka mpogayuunggi mpando lekas teyuya ri tana ujungnya sampai ditanah; teyuya-yuya ri
tempat tombaktertancap h. menanto pando gayunggi joia ujungnya sampai-sampai dilantai.
gemerencing bunyi pedang bersambar i. pemoni pando yuyu gulung. •sayuyu segulung. •mayuyu menggulung.
gayunggi mentalah pedang yang tajam j. rompia •meyuyu bergulung. •teyuyu tergulung; mangayuyu ali
gayunggi bago bertimbun, berserakan potongan di atas menggulung tikar. •mekoyuyu, mengkoyuyu
tanah k. bara dogayunggi mpando entah akan ditusuk menggulung. •mengkoyuyusimo,
dengan tombak l. gayunggi mpando bulawa ditombak mengkoyuyutakamo, tekoyuyutakamo sudah
dengan tombak emas m. gayunggi ncanti ulande serang tergulung. •mombekoyuyu saling menggulang.
dengan pedang yang panjang dan tajam n. •payuyu kulit kayu digulung didalamnya digunakan
maloyunggimo sangkani sudah semua dilaksanakan o. sebagai tempat menyimpan barang-barang.
santi bamo maloyunggi padang tidak tajam lagi p.
loyunggi boto linuya batang pinang sudah licin q.
wayunggi, winayunggi tembakan yang diisi dalam
mulut setelah makan sirih r. jamo santampa wayunggi
tinggal sedikit tembakan s. wayunggi paporeanya
bahaglah tembakan itu t. ncinde, ncinde mbinayunggi
berkilat gigi digesok dengan tembakan u. ndoemo
mowinayunggi sudah siap memakai tembakan dalam
mulut v. mewawayunggi ri loda tembakan kelihatan di
dalam mulut.
yunu teman, kawan; ewa yununya kesamaannya; yunu
ngkoro isteri/suami. •moyunu berteman. •poyunu-
yununya selalu berkawan. •mampoyunu menemani;
napoyunuki, mepoyunuki ikut menemani. •simpoyunu
berjalan bersama-sama. •kasayunu-yununya temannya
bersama; ana mayunu 1 anak kecil. 2 hamba.
yuo •mayuo biasa, selalu; mayuo mompau biasa bicara;
nakamayuo supaya biasa. •kayuonya kebiasaannya,
kerap kali. •mompayuoni, mampayuoti, ndapayuoni,
ndapayuoti, mampayuo, ndapayuo membiasakan
supaya menjadi biasa. •pakayuo biasakan.
yuro lumut; tana ri yuro nama tempat (dingin). •keyuro
berlumut. •moyuromo sudah berlumut.
yuru 1 yuru mata mengantuk; be yuru wuyu mataku tidak
bergoyang bulu mataku; mampokayuru mata
mengantuk karena; nayurupi yaku ia jadikan mengantuk
saya. •mayurupi menjadikan mengantuk. •mobuyuru
menutup mata akan tidur. •tekabuyuru mulai tidur;
kaju yuru lihat kaju. 2 berputar kencang; ganci payuru,
poyuru gasing berputar kencang.
yusa •mayusa lunak, lembut; mayusamo ndapoapu sudah
lembut dimasak; sangkani mayusa, sani mayusa, ngkina
mayusa mulai lunak, mulai lembut. •kayusanya
lembutnya; gori ngkayusanya sudah selembut-
lembutnya.
yu'u •mayu'u lembut, lunak, lemah; mayu'u wukuku
lemah tulangku; nakamayu'u supaya lembut; mayu'u
reme tidak terlalu panas; welaku mayu'u sakodi lukaku

353

Anda mungkin juga menyukai