The Dark Knight Rises (2012) IMAX 2160p HDR 10bit Bluray (Org DD 5.1 Hindi DD 5.1 English) x265UHDMovies (16.6GB)
The Dark Knight Rises (2012) IMAX 2160p HDR 10bit Bluray (Org DD 5.1 Hindi DD 5.1 English) x265UHDMovies (16.6GB)
2
00:01:00,351 --> 00:01:03,562
<i>Aku mengenal Harvey Dent.</i>
3
00:01:04,314 --> 00:01:05,898
<i>Dia temanku.</i>
4
00:01:08,109 --> 00:01:14,239
Dan sudah lama tak ada orang
yang menginspirasi kita seperti dia.
5
00:01:16,493 --> 00:01:18,577
Aku percaya pada Harvey Dent.
6
00:01:37,597 --> 00:01:40,432
Dr. Pavel, aku dari CIA.
7
00:01:40,600 --> 00:01:41,642
Dia tak sendirian.
8
00:01:41,810 --> 00:01:45,854
- Kau tak boleh membawa temanmu.
- Mereka bukan temanku.
9
00:01:46,022 --> 00:01:48,023
Jangan khawatir,
kau bisa bawa mereka.
10
00:01:48,274 --> 00:01:51,985
- Mengapa aku ingin membawa mereka?
- Mereka berusaha menculik Dr. Pavel.
11
00:01:52,237 --> 00:01:53,821
Mereka bekerja ke tentara
bayaran itu.
12
00:01:54,364 --> 00:01:55,864
Si pria bertopeng.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,909
- Bane?
- Ya.
14
00:01:59,619 --> 00:02:01,662
Bawa mereka naik.
Kuhubungi markas.
15
00:02:10,255 --> 00:02:12,589
Pesawat yang kugunakan
dari agensi...
16
00:02:12,757 --> 00:02:16,969
Hanya muat untukku,
anak buahku, Dr. Pavel...
17
00:02:17,137 --> 00:02:19,346
Dan satu di antara kalian!
18
00:02:21,933 --> 00:02:26,777
Yang pertama kali bicara bisa
tetap di pesawatku!
19
00:02:33,570 --> 00:02:37,239
Siapa yang membayarmu
menculik Dr. Pavel?
20
00:02:42,036 --> 00:02:44,371
Dia tak terbang begitu baik!
21
00:02:44,539 --> 00:02:46,540
Siapa yang mau mencoba
selanjutnya?
22
00:02:47,500 --> 00:02:49,126
Ceritakan tentang Bane!
23
00:02:49,294 --> 00:02:50,794
Mengapa dia memakai topeng?
24
00:02:53,590 --> 00:02:55,966
Kau tentara yang penuh
kesetiaan!
25
00:02:56,134 --> 00:02:59,803
Mungkin dia penasaran,
mengapa kau menembak orang...
26
00:02:59,971 --> 00:03:03,098
Sebelum melemparnya
dari pesawat.
27
00:03:07,061 --> 00:03:08,770
Akhirnya kau bicara.
28
00:03:08,938 --> 00:03:10,063
Siapa kau?
29
00:03:10,231 --> 00:03:12,691
Tak masalah siapa kami.
30
00:03:13,151 --> 00:03:15,319
Yang terpenting adalah
rencana kami.
31
00:03:21,659 --> 00:03:25,078
Tak ada yang peduli padaku sampai
aku memakai topeng.
32
00:03:26,664 --> 00:03:28,665
Jika kulepas apa kau akan mati?
33
00:03:28,833 --> 00:03:31,001
Itu akan sangat menyakitkan.
34
00:03:31,294 --> 00:03:32,336
Kau pria besar.
35
00:03:32,503 --> 00:03:33,712
Bagimu.
36
00:03:37,634 --> 00:03:39,885
Apa tertangkap merupakan
rencanamu?
37
00:03:40,178 --> 00:03:41,553
Tentu saja.
38
00:03:46,517 --> 00:03:50,111
Dr. Pavel menolak tawaranku
dan memilihmu.
39
00:03:50,188 --> 00:03:53,690
- Kami harus tahu yang dia katakan...
- Aku tak mengatakan apapun.
40
00:04:07,080 --> 00:04:10,624
Selamat, kau membuat dirimu
tertangkap!
41
00:04:10,792 --> 00:04:14,211
- Pak?
- Kini apa rencana jeniusmu selanjutnya?
42
00:04:15,088 --> 00:04:16,797
Menjatuhkan pesawat ini...
43
00:04:22,136 --> 00:04:23,637
Tanpa korban selamat.
44
00:04:46,995 --> 00:04:48,036
Darurat, darurat, darurat!
45
00:05:34,292 --> 00:05:37,461
Apa yang kau lakukan padaku?
Lepaskan aku!
46
00:05:40,506 --> 00:05:41,798
Tidak!
47
00:05:42,383 --> 00:05:44,092
Tidak, tidak, tidak!
Tidak!
48
00:05:55,855 --> 00:05:58,777
Tidak! Mereka mengharapakan satu dari
kita menjadi korban, Saudaraku.
49
00:06:00,735 --> 00:06:02,333
Apa kita sudah memulai apinya?
50
00:06:02,445 --> 00:06:05,947
Ya, apinya telah bangkit.
51
00:06:14,874 --> 00:06:18,460
Tenanglah, Dokter.
Sekarang bukan waktunya takut.
52
00:06:19,170 --> 00:06:20,837
Waktu untuk takut itu nanti.
53
00:06:47,490 --> 00:06:51,243
<i>Hari Harvey Dent, mungkin bukan
hari libur tertua kita...</i>
54
00:06:51,411 --> 00:06:54,454
<i>Tapi kita disini untuk
merayakan hal paling penting.</i>
55
00:06:54,622 --> 00:06:58,750
<i>Harvey Dent tanpa kompromi
melawan organisasi kriminal...</i>
56
00:06:58,918 --> 00:07:03,046
Membuat Gotham menjadi tempat aman
setelah kematiannya, delapan tahun lalu.
57
00:07:03,214 --> 00:07:06,383
Kota ini telah melihat
perubahan besar.
58
00:07:06,592 --> 00:07:12,050
Tak ada kota tanpa kejahatan, tapi kota ini tak
memiliki organisasi kriminal berkat Hukum Dent...
59
00:07:12,056 --> 00:07:15,267
Yang memberi gigi untuk penegak
hukum melawan mafia.
60
00:07:15,435 --> 00:07:19,104
Sekarang banyak yang ingin
menghapus Hukum Dent...
61
00:07:19,272 --> 00:07:22,274
Dan aku menjawab,
"Tidak saat aku menjabat".
62
00:07:23,776 --> 00:07:26,528
Aku berterima kasih ke yayasan Wayne
atas acara ini.
63
00:07:26,696 --> 00:07:30,990
Aku diberitahu Tn. Wayne tak bisa hadir,
tapi aku yakin semangatnya ada disini.
64
00:07:30,992 --> 00:07:33,743
Aku mau mengatakan masalah
penting lainnya...
65
00:07:33,911 --> 00:07:36,371
Pernah melihat Wayne hadir
di suatu acara?
66
00:07:36,539 --> 00:07:38,248
Tidak dalam tahun
belakangan ini.
67
00:07:38,416 --> 00:07:42,294
Orang meletakkan keyakinan mereka
ke penjahat berjubah dan bertopeng.
68
00:07:42,462 --> 00:07:46,006
Penjahat yang menunjukkan
jati dirinya...
69
00:07:46,174 --> 00:07:48,710
Saat dia mengkhianati kepercayaan
orang hebat ini...
70
00:07:49,719 --> 00:07:51,303
Dan membunuhnya dengan
tangan dingin.
71
00:07:52,013 --> 00:07:54,550
Sayang, jangan cepat membawa
makanannya.
72
00:07:54,557 --> 00:07:56,558
- Bakso udang?
- Terima kasih.
73
00:07:56,726 --> 00:08:00,222
Jim Gordon bisa menceritakan kebenaran tentang
Harvey Dent. Biar dia menceritakannya sendiri.
74
00:08:00,354 --> 00:08:01,813
Komisaris Gordon.
75
00:08:11,157 --> 00:08:12,616
Kebenarannya?
76
00:08:17,497 --> 00:08:18,830
Aku telah...
77
00:08:20,124 --> 00:08:21,750
Menulis pidato...
78
00:08:22,960 --> 00:08:25,754
Tentang kebenaran mengenai
Harvey Dent.
79
00:08:30,718 --> 00:08:32,886
Mungkin ini bukan saat
yang tepat.
80
00:08:36,682 --> 00:08:39,267
Mungkin sekarang...
81
00:08:39,435 --> 00:08:42,111
Yang perlu kalian ketahui
bahwa...
82
00:08:42,730 --> 00:08:47,025
Ada 1.000 tahanan di penjara Blackgate
sebagai hasil Hukum Dent.
83
00:08:47,193 --> 00:08:52,113
Mereka penjahat kejam yang bekerja
pada organisasi kriminal besar.
84
00:08:52,323 --> 00:08:57,202
Mungkin yang harus kukatakan tentang
kematian Harvey Dent adalah...
85
00:09:01,499 --> 00:09:02,707
Kematiannya tak sia-sia.
86
00:09:04,961 --> 00:09:07,712
- Pernah melihat pemilik rumah ini?
- Tidak. Kudengar...
87
00:09:07,880 --> 00:09:10,840
- Dia tak pernah meninggalkan sayap kiri rumah.
- Kudengar dia kecelakaan.
88
00:09:11,008 --> 00:09:14,761
- Ya, wajahnya rusak, dia memakai...
- Tn. Till?
89
00:09:15,054 --> 00:09:18,640
Mengapa kalian
memakai tangga utama?
90
00:09:19,225 --> 00:09:21,142
Dan dimana Nn. Bolton?
91
00:09:22,019 --> 00:09:24,111
Dia di bar.
Ada yang bisa kubantu, Pak?
92
00:09:24,188 --> 00:09:25,397
Ruang di sayap timur.
93
00:09:25,565 --> 00:09:30,666
Buka pintunya, letakkan nampan di meja
kunci pintunya lagi, tidak lebih.
94
00:09:34,615 --> 00:09:37,222
Maafkan aku, Nn. Tate.
Aku sudah mencobanya, dia tak mau bertemu.
95
00:09:37,368 --> 00:09:39,160
Dan kau tak boleh tersinggung.
96
00:09:39,495 --> 00:09:43,331
Semua orang tahu Wayne memiliki
kuku sepanjang 8 inci...
97
00:09:43,499 --> 00:09:45,166
Kencing di kaleng Mason-nya.
98
00:09:45,334 --> 00:09:47,711
Tapi aku senang
kau mengundangku kemari.
99
00:10:00,057 --> 00:10:03,393
Mengapa kau menghabiskan waktu
berbicara pada orang...
100
00:10:03,561 --> 00:10:08,273
Yang menghabiskan investasimu
dalam proyek ambisius menyelamatkan dunia?
101
00:10:08,441 --> 00:10:10,692
Dia tak bisa mengembalikan uangmu.
Tapi aku bisa.
102
00:10:11,485 --> 00:10:15,864
Harus kukatakan kalau proyek
menyelamatkan dunia, gagal atau tidak...
103
00:10:16,032 --> 00:10:18,450
Pantas untuk
diinvestasikan, Tn. Daggett.
104
00:10:18,618 --> 00:10:21,786
Tapi kau hanya memahami uang
dan juga kekuasaan...
105
00:10:21,996 --> 00:10:24,914
Lalu mengapa
kau menghabiskan waktuku?
106
00:10:25,458 --> 00:10:26,958
<i>Ada laporan lagi?</i>
107
00:10:27,126 --> 00:10:29,210
Kau harus menghabiskan waktumu
bersama walikota.
108
00:10:29,378 --> 00:10:31,254
Itu departemenmu.
109
00:10:32,256 --> 00:10:34,049
Pernah menunjukkan
tingkat kejahatan padanya?
110
00:10:34,216 --> 00:10:37,510
Dia melakukan dengan penuh keberanian,
dia tak peduli pada angka.
111
00:10:37,678 --> 00:10:41,556
- Pasti dia disukai istrinya.
- Tidak juga. Istrinya membawa anaknya ke Cleveland.
112
00:10:41,724 --> 00:10:46,000
Dia akan punya banyak waktu mengunjunginya.
Walikota akan mempensiunkannya musim semi ini.
113
00:10:46,103 --> 00:10:47,046
Sungguh?
114
00:10:47,813 --> 00:10:51,691
- Tapi dia pahlawan.
- Pahlawan perang. Sekarang masa damai.
115
00:11:21,847 --> 00:11:25,225
Oh, maaf, maaf.
Maafkan aku, Tn. Wayne.
116
00:11:27,687 --> 00:11:29,354
Kau Tn. Wayne, kan?
117
00:11:31,107 --> 00:11:37,195
Meski kau tak punya kuku panjang
atau bekas luka di wajah.
118
00:11:38,072 --> 00:11:40,198
Itu yang mereka katakan
tentangku?
119
00:11:40,574 --> 00:11:43,451
Karena tak pernah ada
yang melihatmu.
120
00:11:43,953 --> 00:11:47,831
Kalungmu cantik.
Mengingatkanku akan kalung ibuku.
121
00:11:47,998 --> 00:11:51,084
Itu tak mungkin sama...
122
00:11:51,585 --> 00:11:54,754
Karena kalung mutiaranya
ada di brankas...
123
00:11:56,048 --> 00:11:59,092
Dan pabriknya sudah
menjelaskan...
124
00:12:01,887 --> 00:12:03,596
Kalau tak bisa ditembus.
125
00:12:08,894 --> 00:12:10,603
Ups.
126
00:12:10,771 --> 00:12:12,981
Tak ada yang bilang kalau itu
tak bisa ditembus.
127
00:12:14,692 --> 00:12:17,152
Kurasa kau tak boleh
mengambilnya.
128
00:12:17,778 --> 00:12:21,281
Dengar, kau tak mungkin menghajar wanita
seperti aku menghajar orang pincang.
129
00:12:22,825 --> 00:12:26,161
Tentu saja, terkadang harus
membuat pengecualian.
130
00:12:31,709 --> 00:12:33,501
Selamat malam, Tn. Wayne.
131
00:12:48,684 --> 00:12:50,059
Boleh aku menumpang?
132
00:12:50,561 --> 00:12:51,728
Kau membaca pikiranku.
133
00:12:52,521 --> 00:12:54,063
Cepat berangkat.
134
00:12:54,765 --> 00:12:56,858
Nn. Tate ingin bertemu
denganmu lagi.
135
00:12:57,026 --> 00:12:58,651
Dia sangat keras kepala.
136
00:12:58,819 --> 00:13:01,154
Dan juga cantik,
jika kau ingin tahu.
137
00:13:01,322 --> 00:13:03,490
- Aku tak mau tahu.
- Apa yang kau lakukan?
138
00:13:03,657 --> 00:13:06,951
Meneliti debu cetak,
kita dirampok.
139
00:13:07,119 --> 00:13:10,079
Dan bukankah idemu
untuk membunyikan alarm?
140
00:13:10,247 --> 00:13:12,555
Wanita itu mengambil kalung mutiara,
dan alat pelacaknya.
141
00:13:12,583 --> 00:13:13,875
- Wanita?
- Salah satu pelayan.
142
00:13:14,043 --> 00:13:16,669
Mungkin kau harus melarang mereka
memasuki sisi rumah ini.
143
00:13:16,837 --> 00:13:19,297
Mungkin kau harus mulai
belajar tidur di kamarmu sendiri.
144
00:13:20,549 --> 00:13:23,384
- Mengapa kau menabur debu cetakan?
- Bukan aku.
145
00:13:24,261 --> 00:13:25,777
Tapi wanita itu.
146
00:13:29,016 --> 00:13:32,060
Pak, istri anggota dewan Gilly
menelepon.
147
00:13:32,228 --> 00:13:36,105
Suaminya belum pulang selepas
acara yayasan Wayne.
148
00:13:36,774 --> 00:13:38,441
Bukankah itu pekerjaan polisi?
149
00:13:38,609 --> 00:13:41,444
Saat kau dan Dent menangkap penjahat,
kau melakukannya dengan baik.
150
00:13:41,612 --> 00:13:45,406
Dan kita hanya akan mengejar
pencuri buku perpustakaan.
151
00:13:47,159 --> 00:13:51,329
Dan kau masih disini,
seolah kita masih berperang.
152
00:13:53,290 --> 00:13:55,542
- Siapa namamu, Nak?
- Blake, Pak.
153
00:13:55,709 --> 00:13:57,502
Kau mau bertanya
sesuatu padaku, Blake?
154
00:13:59,755 --> 00:14:03,091
Tentang malam itu. Malam delapan tahun lalu,
malam saat Dent mati.
155
00:14:03,259 --> 00:14:05,218
Batman terlihat berada
di tempat kejadian.
156
00:14:05,678 --> 00:14:08,471
Dia membunuh banyak orang,
melumpuhkan dua tim SWAT...
157
00:14:08,639 --> 00:14:12,392
Mematahkan leher Dent,
lalu menghilang begitu saja?
158
00:14:12,852 --> 00:14:15,186
Aku tak mau
mendengar pertanyaan, Nak.
159
00:14:15,354 --> 00:14:17,313
Kau tak ingin tahu
siapa dia?
160
00:14:18,190 --> 00:14:20,608
Aku tahu siapa dia.
161
00:14:22,778 --> 00:14:24,571
Dia adalah Batman.
162
00:14:26,782 --> 00:14:29,534
Mari kita temui istri
anggota dewan.
163
00:14:38,377 --> 00:14:39,836
Tn. Wayne?
164
00:14:41,630 --> 00:14:43,590
Tn. Wayne?
165
00:15:14,455 --> 00:15:16,831
Kau sudah lama tak berada
di bawah sini.
166
00:15:16,999 --> 00:15:20,543
Mencoba mencari tahu pencuri kita.
Aku dapat sidik jarinya.
167
00:15:20,794 --> 00:15:22,503
Kecuali dia sudah diet...
168
00:15:23,797 --> 00:15:26,132
Atau dia memakai
sidik jari orang lain.
169
00:15:26,300 --> 00:15:27,425
Dia ahli.
170
00:15:27,593 --> 00:15:31,137
Tapi kita memasang
pelacak di kalung itu.
171
00:15:31,305 --> 00:15:33,932
Aku menghubungkan alamat
tempat dia pergi...
172
00:15:34,099 --> 00:15:37,685
Dengan data polisi,
dia di jalan B dan E, dan...
173
00:15:38,187 --> 00:15:39,938
Selina Kyle.
174
00:15:40,105 --> 00:15:44,943
Datanya penuh kasus pencurian dan
penjualan barang berharga.
175
00:15:45,110 --> 00:15:49,113
Dia cantik tapi memiliki banyak
kasus kejahatan.
176
00:15:49,281 --> 00:15:52,033
Kita harus menghubungi polisi sebelum
dia menjual kalung itu.
177
00:15:52,201 --> 00:15:54,410
Tidak, dia menyukai
kalung itu.
178
00:15:54,578 --> 00:15:56,371
Dan bukan kalung itu
yang dia incar.
179
00:15:56,538 --> 00:15:58,623
- Apa yang dia incar?
- Sidik jariku.
180
00:15:58,791 --> 00:16:01,793
Ada campuran serbuk grafit
di tempat sidik jari brankas.
181
00:16:01,961 --> 00:16:04,545
Cara yang bagus
dan tidak bisa dilacak.
182
00:16:04,713 --> 00:16:07,548
Mengesankan, kalian berdua
harus mengobrol sambil minum kopi.
183
00:16:07,716 --> 00:16:10,009
Kau mau menjodohkanku dengan
pencuri perhiasan?
184
00:16:10,177 --> 00:16:14,639
Akan kujodohkan kau dengan simpanse jika itu
bisa membuatmu kembali ke dunia.
185
00:16:14,807 --> 00:16:17,058
Di luar tak ada apapun
untukku.
186
00:16:17,309 --> 00:16:18,810
Dan itu masalahnya.
187
00:16:18,978 --> 00:16:21,521
Kau tak memakai jubah dan topengmu,
tapi kehidupanmu tak berubah.
188
00:16:21,689 --> 00:16:23,982
Kau tak menikmati hidup.
Menemukan pasanganmu.
189
00:16:24,149 --> 00:16:25,525
Alfred...
190
00:16:26,527 --> 00:16:28,319
Aku sudah menemukan
pasanganku.
191
00:16:28,487 --> 00:16:29,904
Aku tahu dan kau kehilangan dia.
192
00:16:30,072 --> 00:16:32,031
Tapi itu bagian kehidupan, Tuan.
193
00:16:32,199 --> 00:16:36,327
Tapi kau tak ingin hidup, kau hanya menunggu,
berharap keadaan memburuk lagi.
194
00:16:36,537 --> 00:16:37,996
Ingat saat
kau meninggalkan Gotham?
195
00:16:38,163 --> 00:16:41,165
Sebelum semua ini, sebelum Batman?
196
00:16:41,917 --> 00:16:42,959
Kau pergi selama tujuh tahun.
197
00:16:43,127 --> 00:16:47,714
Tujuh tahun aku menunggu,
berharap kau tak kembali.
198
00:16:47,881 --> 00:16:51,509
Setiap tahun, aku berlibur,
aku pergi ke Florence.
199
00:16:51,677 --> 00:16:53,928
Ada kafe di tepi sungai Arno.
200
00:16:54,096 --> 00:16:57,348
Setiap sore aku duduk disana
dan memesan minuman fernet branca.
201
00:16:58,183 --> 00:17:00,393
Dan aku membayangkan...
202
00:17:01,520 --> 00:17:04,188
Saat aku
melihat diseberang meja...
203
00:17:04,857 --> 00:17:08,317
Dan aku melihatmu disana
bersama istrimu.
204
00:17:08,527 --> 00:17:10,319
Mungkin dengan anak-anakmu.
205
00:17:12,406 --> 00:17:16,284
Kau tak berkata apapun padaku,
ataupun sebaliknya.
206
00:17:17,578 --> 00:17:21,289
Tapi kita berdua tahu
kalau kau berhasil.
207
00:17:22,207 --> 00:17:23,791
Kalau kau bahagia.
208
00:17:26,670 --> 00:17:30,381
Aku tak pernah menginginkanmu
kembali ke Gotham.
209
00:17:31,550 --> 00:17:36,054
Aku selalu tahu tak ada apapun disini untukmu
kecuali rasa sakit dan tragedi.
210
00:17:36,221 --> 00:17:39,098
Dan aku berharap kau mendapat
lebih dari itu.
211
00:17:44,104 --> 00:17:45,555
Aku masih mengharapkannya.
212
00:17:49,693 --> 00:17:52,666
<i>Mereka terbawa kemari
beberapa hari dalam sebulan.</i>
213
00:17:52,696 --> 00:17:54,155
<i>Lebih banyak lagi saat
musim dingin.</i>
214
00:17:54,323 --> 00:17:56,282
Gelandangan, mencari rumah
di terowongan.
215
00:17:57,951 --> 00:18:02,080
Kami menariknya dari air,
tapi kami tak menyentuhnya.
216
00:18:04,458 --> 00:18:06,084
- Apa?
- Namanya Jimmy.
217
00:18:06,251 --> 00:18:07,668
Dia dari St. Swithin.
218
00:18:08,295 --> 00:18:12,215
Itu panti asuhannya
saat aku menjadi pelatih bola disana.
219
00:18:15,010 --> 00:18:16,719
<i>Jimmy sudah lama tak kemari.</i>
220
00:18:16,887 --> 00:18:19,388
- Tidak? Mengapa?
- Blake, kau tahu alasannya.
221
00:18:19,556 --> 00:18:23,392
Dia sudah besar. Kita tak punya dana
untuk merawat anak di atas 16 tahun.
222
00:18:23,560 --> 00:18:25,645
Kukira yayasan Wayne
memberi uang untuk itu.
223
00:18:25,813 --> 00:18:27,897
Tidak dalam beberapa
tahun ini.
224
00:18:28,065 --> 00:18:31,901
- Dia punya adik disini, kan?
- Mark. Akan kuberitahu dia.
225
00:18:32,069 --> 00:18:35,071
Tak apa, biar aku saja.
226
00:18:36,198 --> 00:18:38,282
Kau tahu apa yang
dia lakukan di terowongan?
227
00:18:38,450 --> 00:18:42,286
Banyak anak pergi ke terowongan
setelah mereka besar.
228
00:18:44,581 --> 00:18:46,666
Ada yang bilang
ada kehidupan disana.
229
00:18:47,334 --> 00:18:48,876
Ada pekerjaan di bawah sana.
230
00:18:49,044 --> 00:18:50,545
Pekerjaan?
231
00:18:50,838 --> 00:18:53,506
Pekerjaan macam apa
di saluran pembuangan itu?
232
00:18:53,674 --> 00:18:56,300
Bukan pekerjaan seperti
di atas kota.
233
00:18:57,177 --> 00:18:58,427
Jadi kau tahu kabarnya?
234
00:18:58,595 --> 00:18:59,846
Tentu.
235
00:19:01,557 --> 00:19:03,349
Menurutmu
kapan dia akan kembali?
236
00:19:05,561 --> 00:19:06,853
Aku tak tahu.
237
00:19:20,576 --> 00:19:22,243
Kau membawa pacarmu?
238
00:19:22,411 --> 00:19:25,621
Aku suka ada orang
yang membukakan pintu untukku.
239
00:19:26,915 --> 00:19:29,750
Tangan kanan. Masih bagus.
240
00:19:33,672 --> 00:19:34,932
Bagus sekali.
241
00:19:36,967 --> 00:19:39,010
Tak secepat itu, Tampan.
242
00:19:39,303 --> 00:19:40,553
Kau membawa sesuatu untukku?
243
00:19:42,139 --> 00:19:43,639
Ah, ya.
244
00:19:53,192 --> 00:19:56,319
Aku tak tahu rencanamu dengan
sidik jari Tn. Wayne...
245
00:19:56,486 --> 00:19:59,280
Kurasa kau memerlukan
jempolnya.
246
00:20:00,073 --> 00:20:02,158
Kau tak pandai berhitung, ya?
247
00:20:02,326 --> 00:20:03,576
Aku pandai berhitung.
248
00:20:03,994 --> 00:20:07,163
Sebenarnya, aku berhitung
sampai 10 sekarang.
249
00:20:09,625 --> 00:20:10,666
Baiklah.
250
00:20:14,796 --> 00:20:17,465
Temanku ada di luar,
tekan saja tombol "kirim".
251
00:20:29,228 --> 00:20:30,561
Tempat ini sedikit suram.
252
00:20:30,729 --> 00:20:33,981
Aku akan segera keluar,
percayalah padaku.
253
00:20:35,567 --> 00:20:36,692
Semuanya baik-baik saja?
254
00:20:36,860 --> 00:20:38,861
Baik-baik saja.
Kususul kau nanti.
255
00:20:45,535 --> 00:20:47,870
Ini akan lebih mudah...
256
00:20:48,330 --> 00:20:50,444
Jika kau memberikan apa
yang kita sepakati.
257
00:20:50,457 --> 00:20:52,833
Kami tak boleh meninggalkan jejak.
258
00:20:53,085 --> 00:20:56,837
Bahkan dengan gaun itu,
tak ada yang akan mencarimu.
259
00:20:57,005 --> 00:20:58,506
Tidak.
260
00:20:58,674 --> 00:21:00,549
Tapi temanku yang ada disana.
261
00:21:00,717 --> 00:21:03,886
Setiap polisi di kota
mencarinya.
262
00:21:04,054 --> 00:21:05,388
Manis sekali.
263
00:21:05,555 --> 00:21:08,266
Tapi mereka tak akan mencari
di tempat seperti ini.
264
00:21:08,600 --> 00:21:11,352
Entahlah, tapi kau baru saja
menggunakan ponselnya.
265
00:21:21,571 --> 00:21:22,947
- Cepat!
- Cepat!
266
00:21:39,256 --> 00:21:40,923
Polisi! Menyerahlah!
267
00:21:44,219 --> 00:21:45,344
Tolong aku!
268
00:21:45,512 --> 00:21:47,555
Kumohon, tolong aku!
269
00:21:58,025 --> 00:22:00,359
Terus tekan lukanya, Sayang.
270
00:22:02,946 --> 00:22:04,071
Telepon aku.
271
00:22:07,075 --> 00:22:09,327
- Kau tak apa, Nona?
- Dia berdarah, kau harus membantunya.
272
00:22:14,624 --> 00:22:15,708
Aku menemukan anggota dewannya.
273
00:22:44,654 --> 00:22:45,946
Aman!
274
00:22:50,077 --> 00:22:54,038
Buka lubang ini.
Bawa orang departemen perairan!
275
00:22:54,998 --> 00:22:56,540
Kalian bertiga ikut denganku.
276
00:22:56,708 --> 00:23:00,127
Kalian berdua pergilah,
jaga lubang satunya!
277
00:23:16,812 --> 00:23:18,145
Mereka di bawah sana?
278
00:23:49,594 --> 00:23:52,763
- Kita harus ke bawah juga, kan?
- Itu ledakan gas, Nak.
279
00:23:52,931 --> 00:23:54,183
Itu bukan gas, ini saluran air.
280
00:23:54,185 --> 00:23:56,333
Tak boleh ada yang turun sampai
kita tahu ada apa disana.
281
00:23:56,351 --> 00:23:58,185
Kita tahu, Pak.
Komisaris polisi.
282
00:23:58,353 --> 00:24:00,187
Bawa pergi si keras kepala itu
dari sini.
283
00:24:00,355 --> 00:24:03,111
Dan dimana
orang departemen perairan?
284
00:24:45,484 --> 00:24:47,443
Mengapa kau disini?
285
00:24:49,237 --> 00:24:50,779
Jawab dia!
286
00:24:52,449 --> 00:24:54,366
Aku bertanya padamu.
287
00:24:54,743 --> 00:24:56,285
Dia komisaris polisi.
288
00:25:00,081 --> 00:25:02,541
Dan kau membawanya kemari?
289
00:25:03,210 --> 00:25:05,794
- Kami tak tahu apa yang harus diperbuat.
- Kalian panik.
290
00:25:06,338 --> 00:25:09,298
Dan kelemahanmu membuat
tiga orang lainnya mati.
291
00:25:09,466 --> 00:25:10,591
Tidak, dia sendirian.
292
00:25:14,471 --> 00:25:16,013
Geledah dia.
293
00:25:16,181 --> 00:25:17,723
Lalu kubunuh kau.
294
00:25:47,254 --> 00:25:50,172
- Dia sudah mati.
- Tunjukkan mayatnya.
295
00:25:50,340 --> 00:25:53,759
Aliran airnya bercabang,
kita tak bisa menemukannya.
296
00:25:59,808 --> 00:26:02,276
- Ikuti dia!
- Ikuti dia?
297
00:26:17,742 --> 00:26:19,535
Kau baik-baik saja?
298
00:26:19,703 --> 00:26:21,620
Hei, hei, bangunlah.
299
00:26:28,253 --> 00:26:29,878
Aku ingin bertemu Bruce Wayne.
300
00:26:30,046 --> 00:26:32,506
Maaf, Tn. Wayne tak mau bertemu
sebelum membuat janji.
301
00:26:32,674 --> 00:26:34,466
Bahkan dari seorang polisi.
302
00:26:34,634 --> 00:26:38,304
Meski aku membawa surat perintah
penyelidikan pembunuhan Harvey Dent?
303
00:26:38,471 --> 00:26:40,681
Itu masih tak membuat janji?
304
00:26:44,853 --> 00:26:46,895
Apa yang bisa kulakukan
untukmu, Opsir?
305
00:26:47,230 --> 00:26:49,315
Komisaris Gordon ditembak.
306
00:26:51,651 --> 00:26:53,694
Dia mengejar
orang ke saluran air.
307
00:26:53,862 --> 00:26:57,197
Saat aku menemukannya, dia bicara
tentang pasukan bawah tanah.
308
00:26:57,365 --> 00:26:59,199
Orang bertopeng yang
bernama Bane.
309
00:27:00,035 --> 00:27:02,369
Bukankah seharusnya
kau ceritakan ke atasanmu?
310
00:27:02,537 --> 00:27:05,623
Dia bertanya apa aku melihat
buaya raksasa.
311
00:27:06,082 --> 00:27:07,791
Dia memerlukanmu.
312
00:27:09,377 --> 00:27:10,669
Dia memerlukan Batman.
313
00:27:12,422 --> 00:27:16,216
- Jika komisaris Gordon mengira...
- Dia tak tahu atau peduli siapa kau.
314
00:27:17,010 --> 00:27:18,969
Tapi kita pernah bertemu.
315
00:27:20,096 --> 00:27:24,224
Sudah lama, saat itu aku masih kecil.
Di St. Swithin.
316
00:27:24,893 --> 00:27:28,604
Panti asuhan itu dulu didanai
yayasan Wayne.
317
00:27:29,564 --> 00:27:33,692
Ibuku meninggal saat aku kecil. Karena
kecelakaan mobil, aku tak mengingatnya.
318
00:27:34,319 --> 00:27:39,490
Ayahku meninggal setelah ditembak
akibat hutang judi...
319
00:27:39,741 --> 00:27:42,993
Dan aku mengingat hal itu.
320
00:27:44,329 --> 00:27:47,247
Tak banyak orang yang tahu
bagaimana rasanya.
321
00:27:47,624 --> 00:27:49,375
Menjadi marah...
322
00:27:50,126 --> 00:27:51,960
Hingga ke tulang-tulangmu.
323
00:27:54,506 --> 00:27:56,674
Mereka memahaminya.
324
00:27:57,258 --> 00:27:58,676
Orang tua angkat.
325
00:27:58,843 --> 00:28:00,844
Semua orang memahaminya...
326
00:28:01,137 --> 00:28:02,638
Untuk sementara.
327
00:28:03,390 --> 00:28:07,101
Dan mereka ingin anak pemarah itu
melakukan hal yang tak bisa dia lakukan.
328
00:28:07,686 --> 00:28:08,769
Terus hidup.
329
00:28:09,354 --> 00:28:11,313
Untuk sementara,
mereka berhenti memahaminya.
330
00:28:11,481 --> 00:28:13,357
Mereka mengirim anak itu
ke panti asuhan.
331
00:28:13,733 --> 00:28:17,528
Aku sadar itu sudah terlambat.
Kau harus belajar menyembunyikan amarahmu.
332
00:28:18,238 --> 00:28:20,572
Berlatih tersenyum
di depan cermin.
333
00:28:22,409 --> 00:28:23,909
Seperti memakai topeng.
334
00:28:25,161 --> 00:28:28,706
Lalu suatu hari kau muncul
dengan mobil keren.
335
00:28:28,873 --> 00:28:30,708
Dengan gadis cantik
di tanganmu.
336
00:28:31,793 --> 00:28:33,585
Kami sangat senang.
337
00:28:33,878 --> 00:28:36,463
Bruce Wayne,
anak yatim piatu jutawan.
338
00:28:36,923 --> 00:28:40,676
Kami dulu mengarang kisah tentangmu.
Sang legenda.
339
00:28:40,844 --> 00:28:44,638
Dan kami mengarang kisah itu
dengan anak lainnya, tapi...
340
00:28:46,266 --> 00:28:48,517
Saat aku melihatmu,
aku tahu siapa kau.
341
00:28:49,978 --> 00:28:52,771
Aku pernah melihat wajah itu
sebelumnya.
342
00:28:53,815 --> 00:28:55,941
Wajah seperti yang kumiliki.
343
00:28:57,902 --> 00:29:00,999
Aku tak tahu mengapa kau mau
disalahkan atas pembunuhan Dent...
344
00:29:01,656 --> 00:29:03,699
Tapi aku masih percaya
pada Batman...
345
00:29:04,534 --> 00:29:06,201
Meski kau tak mempercayainya.
346
00:29:08,913 --> 00:29:13,834
Mengapa kau bilang kalau panti asuhan itu
tak didanai yayasan Wayne lagi?
347
00:29:14,002 --> 00:29:15,753
Karena dana berhenti mengalir.
348
00:29:15,920 --> 00:29:20,132
Sudah saatnya kau keluar.
Dan memperhatikan setiap detil.
349
00:29:21,009 --> 00:29:23,385
Beberapa detil itu mungkin
perlu bantuanmu.
350
00:29:25,180 --> 00:29:26,513
Sudah kau periksa nama Bane?
351
00:29:26,681 --> 00:29:29,349
Dia tentara bayaran,
tidak ada nama lengkap.
352
00:29:29,517 --> 00:29:31,977
Dia dan pasukannya dibalik
penggulingan di Afrika Barat...
353
00:29:32,145 --> 00:29:36,648
Untuk mengamankan tambang
yang dimiliki teman kita, John Daggett.
354
00:29:37,358 --> 00:29:40,152
- Sekarang Daggett membawa mereka kemari.
- Atau terlihat seperti itu.
355
00:29:42,238 --> 00:29:44,364
- Akan terus kucari.
- Ya.
356
00:29:45,575 --> 00:29:51,789
Alfred, mengapa yayasan Wayne berhenti
memberi dana ke yatim piatu di kota?
357
00:29:51,956 --> 00:29:57,044
Yayasan itu didanai dari
keuntungan Wayne Enterprises.
358
00:29:57,378 --> 00:29:58,921
Pasti masih ada uangnya.
359
00:29:59,088 --> 00:30:02,424
- Bicaralah pada Tn. Fox.
- Akan kutelepon dia.
360
00:30:02,592 --> 00:30:06,595
Tidak, tidak, tidak.
Apa masih ada mobil disini?
361
00:30:06,763 --> 00:30:08,639
Ya, satu atau dua mobil.
362
00:30:08,807 --> 00:30:10,973
Aku mau ke rumah sakit
untuk kakiku.
363
00:30:10,975 --> 00:30:13,727
- Rumah sakit yang mana?
- Tempat Jim Gordon berada.
364
00:30:18,107 --> 00:30:20,901
- Aku pernah melihat tulang rawan lebih buruk.
- Itu bagus.
365
00:30:21,069 --> 00:30:23,570
Tidak, karena tak ada
tulang rawan di kakimu.
366
00:30:23,738 --> 00:30:27,074
Juga tak begitu banyak di siku
serta bahumu.
367
00:30:27,242 --> 00:30:29,618
Tapi adanya luka di sekitar perut...
368
00:30:29,786 --> 00:30:32,454
Dan luka yang bisa membuat
otakmu cedera...
369
00:30:32,622 --> 00:30:35,290
Serta bekas luka lainnya
di tubuhmu...
370
00:30:35,458 --> 00:30:38,377
- Kusarankan kau tak meluncur dari helikopter.
- Baik.
371
00:30:53,852 --> 00:30:56,353
Kita mengalami ini bersama...
372
00:30:58,481 --> 00:31:00,023
Lalu kau pergi.
373
00:31:00,191 --> 00:31:02,317
Batman tak diperlukan lagi.
374
00:31:02,485 --> 00:31:05,612
- Kita menang.
- Dengan kebohongan.
375
00:31:07,073 --> 00:31:13,120
Sekarang ada iblis bangkit dari
tempat kita menguburnya.
376
00:31:13,329 --> 00:31:17,791
Batman harus kembali.
377
00:31:17,959 --> 00:31:20,419
Bagaimana
jika dia tak ada lagi?
378
00:31:20,587 --> 00:31:24,047
Dia harus kembali.
379
00:31:37,770 --> 00:31:39,605
Kau mengambil dompetku, kan?
380
00:31:39,772 --> 00:31:42,649
- Kau mengambil dompetku!
- Tidak, aku...
381
00:31:43,359 --> 00:31:45,569
- Pergilah.
- Dia mengambil... Aduh!
382
00:31:45,737 --> 00:31:48,322
- Sekarang.
- Dasar orang aneh.
383
00:31:48,489 --> 00:31:51,408
Aku tak tahu mengapa dia marah.
Uangnya hanya 60 dolar.
384
00:31:51,576 --> 00:31:53,327
Mungkin karena arlojinya.
385
00:32:08,593 --> 00:32:09,200
Siapa itu?
386
00:32:09,200 --> 00:32:11,929
Orang pincang kaya yang hampir
tak bisa keluar dari mobilnya.
387
00:32:12,096 --> 00:32:14,444
- Tidak, itu Bruce Wayne!
- Tn. Wayne, sebelah sini!
388
00:32:19,270 --> 00:32:21,647
- Aku tak yakin jika asistenku...
- Langsung saja masuk.
389
00:32:21,814 --> 00:32:23,315
Terima kasih banyak.
390
00:32:28,571 --> 00:32:32,366
Bruce Wayne
ada di tempat amal.
391
00:32:33,409 --> 00:32:35,285
Nn. Tate, benar?
392
00:32:36,287 --> 00:32:39,777
Bahkan sebelum kau jadi pertapa,
kau tak pernah datang ke acara seperti ini.
393
00:32:39,791 --> 00:32:43,168
Secara proses ini tentang
makanan mewah, bukan amal saja.
394
00:32:43,336 --> 00:32:47,673
Ini tentang memberi makan ego pada
orang kaya yang datang.
395
00:32:48,174 --> 00:32:50,592
Sebenarnya,
ini pestaku, Tn. Wayne.
396
00:32:50,885 --> 00:32:52,427
Oh.
397
00:32:52,804 --> 00:32:57,933
Terserah makanan mewah ada atau tidak
karena aku yang membayarnya sendiri.
398
00:32:58,351 --> 00:32:59,726
Kau memang murah hati.
399
00:32:59,978 --> 00:33:03,814
Kau harus berinvestasi untuk
mengembalikan keseimbangan dunia.
400
00:33:03,982 --> 00:33:05,732
Terimalah proyek energi
bersih kami.
401
00:33:06,275 --> 00:33:08,902
Terkadang investasi tak
berbuah baik.
402
00:33:09,696 --> 00:33:13,365
- Maafkan aku.
- Kau berlatih apatis, Tn. Wayne.
403
00:33:13,533 --> 00:33:15,822
Tapi orang yang tak peduli
pada dunia...
404
00:33:15,833 --> 00:33:18,888
Tak menghabiskan separuh uangnya
untuk menyelamatkannya.
405
00:33:19,664 --> 00:33:22,666
Dan begitu menyakitkan
saat kau gagal...
406
00:33:23,084 --> 00:33:24,710
Hingga kau bersembunyi.
407
00:33:26,170 --> 00:33:28,255
Semoga malammu
menyenangkan, Tn. Wayne.
408
00:33:32,301 --> 00:33:33,969
Bisa kuganggu sebentar?
409
00:33:35,054 --> 00:33:36,888
Terima kasih.
410
00:33:39,767 --> 00:33:42,936
- Kau tak terlihat senang bertemu denganku.
- Kau seharusnya di rumahmu.
411
00:33:43,104 --> 00:33:44,980
Aku ingin udara segara.
412
00:33:45,773 --> 00:33:47,899
Mengapa kau
tak menghubungi polisi?
413
00:33:48,234 --> 00:33:50,902
Aku punya teman kuat yang
berurusan dengan hal seperti ini.
414
00:33:51,070 --> 00:33:55,365
Itu kostum yang kurang bagus
bagi kucing pencuri.
415
00:33:55,908 --> 00:33:58,493
Benarkah?
Kau berpura-pura menjadi siapa?
416
00:33:58,661 --> 00:34:01,371
Bruce Wayne, jutawan eksentrik.
417
00:34:02,457 --> 00:34:04,458
- Siapa yang berkencan denganmu?
- Istrinya ada di Ibiza.
418
00:34:04,625 --> 00:34:08,420
Istrinya meninggalkan permatanya.
Dia takut jika dicuri.
419
00:34:08,588 --> 00:34:10,630
Itu dibaca "Ibiza".
420
00:34:11,215 --> 00:34:14,885
Kau tak ingin mereka menyadari
kalau kau pencuri dan bukan orang kaya.
421
00:34:15,053 --> 00:34:18,180
Menurutmu aku peduli apa ucapan
semua orang di ruangan ini?
422
00:34:19,849 --> 00:34:22,184
Kuragu kau peduli apa yang
dipikirkan orang disini tentangmu.
423
00:34:22,351 --> 00:34:26,063
Jangan merendah, Tn. Wayne.
Kau tak tahu apapun tentangku.
424
00:34:26,689 --> 00:34:30,901
Selina Kyle, aku tahu
kau naik taksi kemari dari Old Town.
425
00:34:31,069 --> 00:34:32,903
Tempat sederhana untuk seorang
pencuri berlian.
426
00:34:33,071 --> 00:34:36,364
Yang artinya kau menabungnya
untuk pensiun atau...
427
00:34:36,991 --> 00:34:39,076
Kau berhutang dengan
orang lain.
428
00:34:40,411 --> 00:34:44,372
Kau tak bisa menilaiku karena
kau lahir di kamar besar di puri Wayne.
429
00:34:44,540 --> 00:34:48,877
- Sebenarnya, aku lahir di kamar biasa.
- Aku ingin melakukan sesukaku.
430
00:34:50,046 --> 00:34:53,423
Setelah kau melakukan yang kau mau,
mereka takkan membiarkanmu lagi.
431
00:34:53,591 --> 00:34:54,841
Mulailah hidup baru.
432
00:34:55,009 --> 00:34:58,220
Tak ada hidup baru di dunia ini.
433
00:34:58,387 --> 00:35:01,431
Anak berusia 12 tahun dengan ponsel
bisa tahu apa yang kau lakukan.
434
00:35:01,599 --> 00:35:05,393
Semua yang kita lakukan telah disusun
dan dihitung. Semuanya berhubungan.
435
00:35:05,978 --> 00:35:07,979
Itu caramu
membenarkan pencurian?
436
00:35:08,147 --> 00:35:10,732
Aku mengambil yang kuperlukan
dari orang kaya.
437
00:35:10,900 --> 00:35:13,193
Aku tak mencuri dari
orang miskin.
438
00:35:13,361 --> 00:35:14,402
Robin Hood?
439
00:35:14,570 --> 00:35:18,698
Kurasa aku lebih banyak membantu
daripada orang disini. Daripada kau.
440
00:35:19,659 --> 00:35:21,743
Mungkin kau
berasumsi terlalu banyak?
441
00:35:21,911 --> 00:35:25,956
Mungkin kau selalu memikirkan apa dompetmu
selalu ada di saku celanamu.
442
00:35:26,124 --> 00:35:27,165
Aduh.
443
00:35:27,667 --> 00:35:32,754
Kau pikir ini semua tak akan berakhir?
Ada badai yang datang, Tn. Wayne.
444
00:35:33,381 --> 00:35:37,592
Kau dan temanmu lebih baik bersiap,
karena saat itu terjadi...
445
00:35:37,760 --> 00:35:41,638
Kalian akan menyesal karena hidup
bergelimang harta...
446
00:35:41,806 --> 00:35:44,891
Dan menyisakan sedikit
pada kami.
447
00:35:48,187 --> 00:35:50,689
Kedengarannya
kau mengharapkannya.
448
00:35:52,108 --> 00:35:53,692
Aku mudah beradaptasi.
449
00:35:53,860 --> 00:35:57,112
Mutiara itu terlihat lebih pantas
denganmu daripada di brankasku.
450
00:35:57,864 --> 00:36:00,073
Tapi kau tak boleh memilikinya.
451
00:36:07,748 --> 00:36:09,916
Kau...
Kau menakutinya!
452
00:36:12,837 --> 00:36:14,379
Tidak juga.
453
00:36:16,507 --> 00:36:17,883
Kurasa karcisku hilang.
454
00:36:18,050 --> 00:36:20,802
- Istrimu bilang kau pulang naik taksi.
- Istriku?
455
00:36:28,853 --> 00:36:30,270
Hanya kau, Tuan?
456
00:36:33,357 --> 00:36:35,358
Jangan khawatir, Tn. Wayne.
457
00:36:36,110 --> 00:36:39,154
Perlu waktu untuk kembali
ke kehidupan normalmu.
458
00:36:41,324 --> 00:36:44,576
Bruce Wayne, masih hidup
dan bernafas.
459
00:36:46,370 --> 00:36:48,747
Apa yang membawamu kemari
Tn. Wayne?
460
00:36:48,915 --> 00:36:50,665
Kau belum kehilangan
selera humormu.
461
00:36:50,833 --> 00:36:53,335
Meski kau menghabiskan
banyak uangku.
462
00:36:53,502 --> 00:36:55,003
Sebenarnya,
kau yang melakukannya.
463
00:36:55,171 --> 00:36:57,881
Jika kau menghabiskan
seluruh danamu...
464
00:36:57,881 --> 00:37:00,967
Ke dalam proyek fusi, maka...
465
00:37:01,135 --> 00:37:03,470
Perusahaanmu sulit berkembang.
466
00:37:03,638 --> 00:37:04,679
Apa pilihan untukku?
467
00:37:04,847 --> 00:37:07,224
Jika kau ingin menyalakan
mesin itu...
468
00:37:08,100 --> 00:37:09,935
Tidak bisa.
Aku tak bisa melakukannya, Lucius.
469
00:37:10,519 --> 00:37:12,062
Maka diam saja.
470
00:37:12,230 --> 00:37:13,939
Kau jauhkan saja Daggett
dari sini...
471
00:37:14,106 --> 00:37:18,109
Sementara kami mencari cara dengan program
energi masa depan bersama Miranda Tate.
472
00:37:18,277 --> 00:37:20,904
Dia sangat mendukung
proyek ini.
473
00:37:21,322 --> 00:37:24,491
Dia pintar dan juga cantik.
474
00:37:25,493 --> 00:37:28,536
Kami hanya menginginkan yang
terbaik untukmu, Bruce.
475
00:37:29,288 --> 00:37:31,039
Tunjukkan mesinnya padanya.
476
00:37:31,958 --> 00:37:33,250
Pembicaraan ini berakhir.
477
00:37:33,417 --> 00:37:34,751
Ada lainnya?
478
00:37:34,919 --> 00:37:37,170
Tidak. Mengapa?
479
00:37:37,338 --> 00:37:41,383
Pembicaraan kita biasanya berakhir
dengan permintaan yang aneh.
480
00:37:42,134 --> 00:37:43,551
Aku sudah berhenti.
481
00:37:43,844 --> 00:37:47,931
Biar kutunjukkan beberapa
barang padamu.
482
00:37:52,061 --> 00:37:53,561
Untuk mengenang masa lalu.
483
00:37:58,025 --> 00:38:00,068
Kukira kau telah menutup
tempat ini.
484
00:38:00,236 --> 00:38:02,904
Oh, tempat ini selalu tertutup.
Secara resmi.
485
00:38:03,072 --> 00:38:04,155
Banyak barang baru.
486
00:38:04,323 --> 00:38:08,952
Setelah ayahmu meninggal, Wayne Enterprises
mengatur 14 sistem pertahanan yang berbeda.
487
00:38:09,120 --> 00:38:11,800
Selama bertahun-tahun aku membangun
dan menggabungkan...
488
00:38:11,800 --> 00:38:14,332
Semua purwarupa dalam
satu tempat.
489
00:38:14,500 --> 00:38:16,209
- Di tempatku.
- Mengapa?
490
00:38:16,502 --> 00:38:19,170
Supaya tak jatuh ke tangan
yang salah.
491
00:38:22,008 --> 00:38:24,426
Oh, kau memamerkan
barang ini.
492
00:38:25,594 --> 00:38:30,223
Proyek pertahanan untuk daerah
perkotaan yang padat.
493
00:38:30,725 --> 00:38:35,312
Rotornya mampu bermanuver
di antara bangunan tanpa kesulitan.
494
00:38:35,771 --> 00:38:37,272
Apa namanya?
495
00:38:37,898 --> 00:38:42,110
Oh, ini di desain secara lama
dan tak menarik oleh Wayne Enterprises.
496
00:38:42,278 --> 00:38:45,655
Kurasa aku menyebutnya
The Bat.
497
00:38:46,574 --> 00:38:49,200
Dan, ya, Tn. Wayne,
ada warna hitamnya juga.
498
00:38:50,995 --> 00:38:54,222
Semuanya baik-baik saja,
kecuali pilot otomatisnya.
499
00:38:54,415 --> 00:38:56,444
Perlu pemikir lebih baik dariku
untuk memperbaikinya.
500
00:38:56,500 --> 00:38:57,876
Pemikir lebih baik?
501
00:38:58,627 --> 00:39:01,421
Aku berusaha rendah hati.
502
00:39:01,797 --> 00:39:03,715
Mungkin pemikir yang sibuk.
503
00:39:04,133 --> 00:39:05,425
Kau.
504
00:39:12,975 --> 00:39:16,436
- Apa itu menyakitkan?
- Kau boleh mencobanya, Alfred.
505
00:39:16,604 --> 00:39:18,313
Cukup melihat saja.
Terima kasih, Tuan.
506
00:39:21,442 --> 00:39:22,859
Tak buruk.
507
00:39:27,907 --> 00:39:29,324
Tak buruk sama sekali.
508
00:39:32,787 --> 00:39:35,914
Jika kau sungguh
ingin kembali keluar sana...
509
00:39:36,082 --> 00:39:38,208
Kau harus mendengar rumor
tentang Bane.
510
00:39:38,376 --> 00:39:39,417
Aku mendengarkanmu.
511
00:39:40,753 --> 00:39:44,422
Ada penjara di bagian kuno
dunia ini.
512
00:39:44,924 --> 00:39:49,803
Lubang dimana manusia dilempar kesana
untuk menderita dan mati.
513
00:39:50,012 --> 00:39:53,723
Terkadang ada yang bangkit
dari kegelapan.
514
00:39:53,974 --> 00:39:58,103
Terkadang lubang itu
mengirim sesuatu.
515
00:39:58,270 --> 00:40:00,397
- Bane.
- Bane.
516
00:40:00,689 --> 00:40:03,733
Lahir dan dibesarkan
di neraka dunia.
517
00:40:03,901 --> 00:40:07,821
- Lahir di penjara?
- Tak ada yang tahu mengapa atau bagaimana dia kabur.
518
00:40:07,988 --> 00:40:10,573
Tapi saat dia berhasil kabur...
519
00:40:10,741 --> 00:40:14,911
Dia dilatih oleh Ra's al Ghul,
gurumu.
520
00:40:15,079 --> 00:40:17,080
Bane anggota
League Of Shadows?
521
00:40:17,248 --> 00:40:19,416
Lalu dia diusir.
522
00:40:19,875 --> 00:40:25,588
Orang yang dianggap terlalu ekstrim bagi
Ra's al Ghul tak bisa dianggap enteng.
523
00:40:25,756 --> 00:40:29,008
Aku tak sadar ternyata dia
bukan penjahat biasa.
524
00:40:29,635 --> 00:40:30,927
Hanya itu saja.
525
00:40:31,387 --> 00:40:34,280
Lalu kau mengikat kakimu dan
memakai lagi topengmu...
526
00:40:34,280 --> 00:40:36,933
Tapi itu tak membuatmu
menjadi dirimu sendiri.
527
00:40:37,101 --> 00:40:41,729
Jika dia seperti yang kau katakan,
maka kota ini membutuhkanku.
528
00:40:41,897 --> 00:40:44,858
Kota ini membutuhkan
Bruce Wayne.
529
00:40:45,234 --> 00:40:47,152
Sumber dayamu, pengetahuanmu.
530
00:40:47,319 --> 00:40:50,405
Kota ini tak perlu tubuh
atau nyawamu.
531
00:40:51,198 --> 00:40:52,444
Masa itu telah berlalu.
532
00:40:52,533 --> 00:40:55,999
Kau takut jika aku kembali keluar,
maka aku gagal.
533
00:40:56,078 --> 00:40:57,328
Tidak.
534
00:40:58,956 --> 00:41:01,791
Aku takut
kau memang ingin gagal.
535
00:41:16,307 --> 00:41:19,476
Kau tak bisa meningkatkan saham
hanya karena Bruce Wayne pergi berpesta.
536
00:41:19,685 --> 00:41:23,480
Datangnya Wayne pertanda perubahan.
Perubahan baik atau buruk. Aku pilih buruk.
537
00:41:23,647 --> 00:41:24,939
Berdasarkan apa?
538
00:41:25,107 --> 00:41:26,649
Berdasarkan melempar koin.
539
00:41:32,781 --> 00:41:34,699
Kubilang roti gandum.
Disini tak ada.
540
00:41:37,286 --> 00:41:40,079
Hei, lepas helm-mu.
Kami perlu wajahmu di kamera.
541
00:41:46,128 --> 00:41:48,046
Ayo, mari berbisnis.
542
00:42:03,479 --> 00:42:04,521
Ayolah.
543
00:42:29,588 --> 00:42:31,464
Semuanya merunduk, sekarang!
544
00:42:49,775 --> 00:42:52,485
Ini bursa saham.
Tak ada uang yang bisa kau curi.
545
00:42:52,653 --> 00:42:56,030
Sungguh?
Lalu mengapa kalian disini?
546
00:43:12,506 --> 00:43:15,258
Semuanya mundur!
Menjauhlah dari blok ini.
547
00:43:15,426 --> 00:43:17,385
Ada situasi darurat!
548
00:43:20,681 --> 00:43:22,265
Kau harus masuk ke dalam!
549
00:43:22,433 --> 00:43:24,017
Mereka menyandera orang.
550
00:43:24,184 --> 00:43:27,604
Tidak, ini perampokan, mereka punya
akses langsung ke bursa online.
551
00:43:27,771 --> 00:43:29,888
Aku tak mau orangku dalam bahaya
hanya untuk uangmu.
552
00:43:33,819 --> 00:43:36,154
Pak, kau harus pergi dari sini.
Situasi darurat.
553
00:43:36,322 --> 00:43:38,364
Itu bukan uang kami,
itu uang semua orang.
554
00:43:38,532 --> 00:43:40,617
Sungguh?
Uangku ada di kasur.
555
00:43:40,784 --> 00:43:45,288
Jika tak kau hentikan mereka,
uang di kasurmu menjadi tak berharga.
556
00:43:45,456 --> 00:43:47,707
Potong kabel jaringannya
dan matikan jaringan nirkabelnya.
557
00:43:47,875 --> 00:43:50,376
- Terima kasih.
- Itu akan memperlambat mereka.
558
00:43:51,045 --> 00:43:52,086
Pergilah!
559
00:43:52,254 --> 00:43:54,922
Pak, tolong pergi dari sini!
560
00:43:56,425 --> 00:43:58,009
Mereka memotong kabel
jaringannya.
561
00:43:59,178 --> 00:44:00,261
Nirkabel masih berfungsi.
562
00:44:00,429 --> 00:44:01,763
Untuk sementara.
563
00:44:07,436 --> 00:44:11,105
Bawa semua pasukan, tutup daerah ini.
Tak boleh ada yang masuk atau keluar.
564
00:44:11,273 --> 00:44:12,899
Aku harus pindah kemana?
565
00:44:13,067 --> 00:44:14,359
Mundurlah.
566
00:44:18,947 --> 00:44:21,157
Baik, tetaplah dalam
kendaraan, ya?
567
00:44:27,706 --> 00:44:30,124
Berapa lama lagi programnya
selesai?
568
00:44:31,710 --> 00:44:32,877
Delapan menit.
569
00:44:34,463 --> 00:44:35,713
Saatnya untuk bergerak.
570
00:44:35,881 --> 00:44:37,215
Semuanya berdiri!
571
00:44:41,470 --> 00:44:42,845
Kalian berdua, cepatlah!
572
00:44:45,683 --> 00:44:46,974
Terima kasih.
573
00:44:47,935 --> 00:44:49,394
Bersiap.
574
00:44:58,112 --> 00:44:59,487
Bersiap.
575
00:45:07,413 --> 00:45:08,454
Aku melihat sesuatu.
576
00:45:09,581 --> 00:45:12,083
Tahan tembakan kalian!
Mereka membawa sandera!
577
00:45:12,251 --> 00:45:13,501
Tahan tembakan kalian!
578
00:45:23,470 --> 00:45:24,471
Cepat, cepat!
579
00:45:34,690 --> 00:45:36,357
Kumohon! Lepaskan aku!
580
00:45:36,692 --> 00:45:39,318
Hei, kumohon! Hei!
581
00:45:42,322 --> 00:45:43,740
Tembak ban mereka.
582
00:45:43,907 --> 00:45:45,366
Aku tak bisa.
583
00:45:46,785 --> 00:45:49,912
Mundurlah. Mundurlah.
Mereka membawa sandera.
584
00:45:50,080 --> 00:45:52,700
<i>Polisi mengejar tersangka
di jalanan kota...</i>
585
00:45:52,800 --> 00:45:55,042
<i>Dalam menanggapi kasus
penyanderaan warga Gotham...</i>
586
00:46:01,550 --> 00:46:03,217
Ada apa dengan lampunya?
587
00:46:10,142 --> 00:46:11,601
Ini tak mungkin.
588
00:46:12,060 --> 00:46:13,144
Apa itu tadi?
589
00:46:13,312 --> 00:46:16,147
Oh, kau akan melihat
pertunjukkan malam ini, Nak.
590
00:46:21,653 --> 00:46:23,654
Kumohon! Tolong, tolong!
591
00:46:41,507 --> 00:46:42,548
Maaf.
592
00:46:43,175 --> 00:46:46,469
Masukkan pistolmu sebelum
kau melukai dirimu sendiri. Masuklah!
593
00:46:46,637 --> 00:46:49,764
Cepat! Kau masuklah ke mobil.
Mereka melihat Batman.
594
00:47:01,068 --> 00:47:04,195
Panggil semuanya, setiap mobil patroli
setiap polisi meski jam kerja mereka habis.
595
00:47:04,363 --> 00:47:07,073
Suruh mereka kemari. Akan kulakukan
yang tak bisa dilakukan Jim Gordon.
596
00:47:07,241 --> 00:47:10,451
- Apa itu?
- Akan kutangkap Batman.
597
00:47:10,619 --> 00:47:13,663
<i>Empat tersangka membawa
dua sandera...</i>
598
00:47:13,663 --> 00:47:15,873
<i>Dari bursa saham Gotham.</i>
599
00:47:16,041 --> 00:47:19,335
<i>- Laporan dari saksi mata...
- Scott, di sebelahmu.</i>
600
00:47:19,503 --> 00:47:21,921
<i>- Apa yang kau lihat?
- Aku melihat Batman.</i>
601
00:47:22,089 --> 00:47:24,757
<i>Sulit dipercaya, tapi sekarang
tersangka dikejar...</i>
602
00:47:24,757 --> 00:47:26,884
<i>Oleh apa yang tampak
seperti Batman.</i>
603
00:47:27,052 --> 00:47:28,135
Apa yang kau tahu?
604
00:47:33,308 --> 00:47:35,268
Pak, bagaimana dengan
perampok bersenjata?
605
00:47:37,688 --> 00:47:40,648
Kumohon, lepaskan aku!
Kumohon!
606
00:47:50,325 --> 00:47:53,486
<i>Satu tersangka dilumpuhkan.
Tak ada sandera. Apa harus kita kejar?</i>
607
00:47:58,333 --> 00:47:59,876
Jangan.
Tetap fokus ke Batman.
608
00:48:02,796 --> 00:48:04,589
- Dia menjauh.
- Siapa yang mau kau tangkap?
609
00:48:04,756 --> 00:48:07,300
Perampok atau penjahat
yang membunuh Harvey Dent?
610
00:48:11,513 --> 00:48:14,015
<i>Seluruh tim ke West Hill...</i>
611
00:48:14,015 --> 00:48:16,225
<i>Central Heights dan area
East Park Side.</i>
612
00:48:16,643 --> 00:48:19,312
Selama delapan tahun ini dan
dia memilih malam ini.
613
00:48:19,646 --> 00:48:21,731
Dia membuat polisi
menjauhi Bane.
614
00:48:30,574 --> 00:48:32,533
Kumohon! Lepaskan aku!
615
00:48:33,035 --> 00:48:34,076
Kumohon!
616
00:49:09,333 --> 00:49:10,555
<font color="#ffff00"><i>Sistem Selesai</i></font>
617
00:49:52,364 --> 00:49:53,739
<i>Kami kehilangan dia.</i>
618
00:49:53,991 --> 00:49:55,658
Bagaimana
kau bisa kehilangan dia?
619
00:49:55,826 --> 00:49:57,410
<i>Kendaraannya jauh lebih cepat.</i>
620
00:49:57,577 --> 00:49:58,661
Kendaraanmu kalah cepat?
621
00:50:03,458 --> 00:50:05,209
<i>Dia menuju ke pusat kota.</i>
622
00:50:05,377 --> 00:50:07,420
Maka dia memang bodoh.
623
00:50:08,046 --> 00:50:09,630
Bersiaplah, Tuan-tuan.
624
00:50:41,955 --> 00:50:44,457
Seperti tikus yang
terperangkap.
625
00:50:49,629 --> 00:50:52,757
Kau mungkin
salah sasaran, Pak.
626
00:51:03,643 --> 00:51:05,311
Kau yakin itu dia?
627
00:51:09,777 --> 00:51:12,111
<font color="#ffff00"><i>Batman Kembali?</i></font>
628
00:51:12,152 --> 00:51:15,571
<i>Bane bilang Batman ikut campur,
tapi tugasnya sudah selesai.</i>
629
00:51:15,739 --> 00:51:17,364
Bagaimana
dengan orangnya yang ditahan?
630
00:51:17,532 --> 00:51:21,619
Dia bilang,
"Mereka akan mati sebelum bicara".
631
00:51:22,829 --> 00:51:25,122
Darimana dia menemukan
orang seperti itu?
632
00:51:26,708 --> 00:51:28,459
Buka sampanye-nya.
633
00:51:30,504 --> 00:51:33,005
Bisa kita panggil gadis kemari?
634
00:51:33,173 --> 00:51:34,590
Hati-hati pada harapanmu.
635
00:51:45,602 --> 00:51:47,036
Apa kucing membuatmu diam?
636
00:51:47,104 --> 00:51:48,312
Dasar wanita bodoh.
637
00:51:48,480 --> 00:51:50,564
Tak ada yang
menganggapku bodoh.
638
00:51:50,732 --> 00:51:53,651
Kau bodoh karena datang
kemari malam ini.
639
00:51:54,800 --> 00:51:56,737
Aku ingin barang yang
kau janjikan.
640
00:51:58,573 --> 00:52:00,491
Kau takkan mendapatkannya.
641
00:52:00,992 --> 00:52:05,037
Pakaian bagus. Sepatu itu pasti
membuatmu sulit berjalan.
642
00:52:05,205 --> 00:52:06,413
Aku tak tahu.
643
00:52:07,040 --> 00:52:08,415
Benarkah?
644
00:52:09,751 --> 00:52:11,335
- Dimana benda itu?
- Dimana apanya?
645
00:52:11,545 --> 00:52:14,111
Program yang bernama
"sistem pembersih".
646
00:52:14,131 --> 00:52:17,341
Benda paling diinginkan untuk pencuri
yang punya catatan kejahatan.
647
00:52:18,093 --> 00:52:19,635
Jangan bergerak!
648
00:52:33,150 --> 00:52:34,191
Dimana benda itu?
649
00:52:34,734 --> 00:52:36,318
Sistem pembersih?
650
00:52:36,486 --> 00:52:39,113
Saat kau mengetik nama,
tanggal lahir...
651
00:52:39,281 --> 00:52:43,450
Dalam sekejab itu semua
musnah dari database di bumi?
652
00:52:43,994 --> 00:52:46,787
- Terlalu bagus untuk jadi kenyataan.
- Kau berbohong!
653
00:52:46,955 --> 00:52:49,540
Rykin Data membuat
purwarupanya.
654
00:52:49,708 --> 00:52:51,667
Itu sebabnya kubeli mereka.
655
00:52:52,586 --> 00:52:54,461
Ternyata mereka tak
memilikinya.
656
00:52:54,880 --> 00:52:56,589
Itu hanyalah mitos.
657
00:53:07,934 --> 00:53:09,101
Mundur!
658
00:53:12,480 --> 00:53:14,106
Aku tak main-main!
659
00:53:15,025 --> 00:53:16,400
Mereka tahu.
660
00:53:16,818 --> 00:53:18,235
Mereka hanya tak peduli.
661
00:53:35,587 --> 00:53:36,879
Apa kau bercanda?
662
00:53:37,047 --> 00:53:39,590
- Tanpa pistol, jangan membunuh.
- Apa bagusnya?
663
00:53:58,735 --> 00:54:01,528
Ibuku melarangku masuk mobil
bersama orang asing.
664
00:54:01,696 --> 00:54:02,738
Ini bukanlah mobil.
665
00:54:52,872 --> 00:54:54,456
Sampai jumpa.
666
00:54:55,458 --> 00:54:56,583
Sama-sama.
667
00:54:56,960 --> 00:54:58,335
Aku sudah menguasai
keadaan.
668
00:54:58,503 --> 00:54:59,837
Mereka bukan penjahat jalanan.
669
00:55:00,005 --> 00:55:02,089
Mereka pembunuh terlatih.
670
00:55:02,257 --> 00:55:03,924
Aku menyelamatkanmu.
671
00:55:04,134 --> 00:55:08,587
Sebagai balasannya, kau gunakan
untuk apa sidik jari Bruce Wayne.
672
00:55:08,755 --> 00:55:11,598
Wayne tak bercanda tentang
temannya yang kuat.
673
00:55:12,767 --> 00:55:14,643
Aku menjual sidik jarinya
ke Daggett...
674
00:55:16,604 --> 00:55:19,064
Untuk barang yang bahkan
tak pernah ada.
675
00:55:19,357 --> 00:55:23,068
- Aku ragu kau bisa dapat keuntungan lebih.
- Hei, terkadang wanita putus asa.
676
00:55:23,236 --> 00:55:25,571
- Apa yang dia lakukan dengan itu?
- Aku tak tahu...
677
00:55:25,739 --> 00:55:29,116
Tapi Daggett terlihat tertarik
untuk mengacau bursa saham.
678
00:55:34,372 --> 00:55:35,831
Nn. Kyle?
679
00:55:38,752 --> 00:55:40,961
Jadi begini rasanya.
680
00:56:00,273 --> 00:56:04,818
Aku melihatmu di televisi kalau seleramu
merusak secara semena-mena telah kembali.
681
00:56:04,986 --> 00:56:06,945
Aku mengambil ini.
682
00:56:07,113 --> 00:56:09,573
Bukankah itu tugas polisi?
683
00:56:09,741 --> 00:56:13,160
- Mereka tak punya alat untuk menganalisanya.
- Jika kau memberi alatnya.
684
00:56:13,328 --> 00:56:15,829
Satu alat seseorang bisa jadi
senjata orang lain.
685
00:56:15,997 --> 00:56:19,444
Dalam pikiranmu, mungkin. Ada banyak hal
yang tak bisa kau rubah menjadi senjata.
686
00:56:19,501 --> 00:56:21,627
Alfred, cukup.
Polisi tak memilikinya.
687
00:56:21,795 --> 00:56:25,172
Mungkin jika kau
tidak memamerkan dirimu.
688
00:56:25,340 --> 00:56:29,134
- Kau mengira aku tak mampu.
- Kau membuat sekumpulan polisi mengejarmu...
689
00:56:29,302 --> 00:56:31,887
Dengan mainan mahal dari Fox.
690
00:56:32,055 --> 00:56:34,890
Apa yang terjadi saat kau
menghadapinya?
691
00:56:35,058 --> 00:56:39,853
- Aku bertempur lebih keras.
- Lihatlah, kecepatannya, keganasannya, kekuatannya.
692
00:56:40,021 --> 00:56:42,689
Aku melihat kekuatan
keyakinan.
693
00:56:42,857 --> 00:56:45,776
Aku melihat
League Of Shadows bangkit.
694
00:56:45,944 --> 00:56:47,403
Kau bilang dia sudah diusir.
695
00:56:47,570 --> 00:56:49,446
Oleh Ra's al Ghul.
696
00:56:50,490 --> 00:56:51,573
Siapa yang memimpin mereka
sekarang?
697
00:56:51,741 --> 00:56:54,326
Ra's al Ghul adalah League Of Shadows
dan aku mengalahkannya.
698
00:56:54,494 --> 00:56:57,246
Bane hanya tentara bayaran.
Kita harus tahu apa yang dia rencanakan.
699
00:56:58,456 --> 00:57:00,999
Daftar saham. Kode.
700
00:57:01,835 --> 00:57:04,628
Dan sidik jariku
yang diambil Selina Kyle.
701
00:57:04,796 --> 00:57:05,879
Bawa ini ke Fox.
702
00:57:06,047 --> 00:57:10,384
Dia bisa memecahkan kodenya dan memberitahu
transaksi yang mereka lakukan.
703
00:57:14,055 --> 00:57:17,724
Akan kuberikan ini ke Tn. Fox,
tapi tidak lebih.
704
00:57:19,394 --> 00:57:22,999
Aku menjahit lukamu, mengobati tulang patahmu
tapi aku tidak akan menguburmu.
705
00:57:23,356 --> 00:57:26,483
Aku sudah cukup mengubur
anggota keluarga Wayne.
706
00:57:27,277 --> 00:57:32,614
- Kau akan meninggalkan aku?
- Kau hanya melihat satu akhir dalam hidupmu.
707
00:57:33,074 --> 00:57:37,661
Dengan meninggalkanmu,
kuharap kau bisa memahaminya.
708
00:57:37,954 --> 00:57:41,457
Kau bukanlah Batman lagi.
Kau harus mencari jalan lain.
709
00:57:41,624 --> 00:57:45,586
Kau dulu membicarakan tentang
kehidupan di luar gua mengerikan itu.
710
00:57:45,753 --> 00:57:49,500
Alfred, Rachel mati dengan mengetahui
kalau kita telah memutuskan bersama.
711
00:57:49,500 --> 00:57:53,777
Kalau hidupku bukan di luar gua itu
dan aku tak bisa pergi.
712
00:57:53,970 --> 00:57:56,805
Dia...
Dia tak menginginkan hal itu.
713
00:57:57,640 --> 00:57:59,016
Bagaimana
jika dia menginginkannya?
714
00:57:59,184 --> 00:58:00,642
Dia...
Aku tak bisa merubah hal itu.
715
00:58:00,810 --> 00:58:03,812
Bagaimana jika sebelum meninggal
dia menulis surat...
716
00:58:03,980 --> 00:58:07,441
Dan lebih memilih Harvey Dent
dibanding kau?
717
00:58:11,821 --> 00:58:13,155
Dan bagaimana jika...
718
00:58:14,240 --> 00:58:16,074
Untuk mengurangi
penderitaanmu...
719
00:58:17,911 --> 00:58:19,786
Kubakar surat itu?
720
00:58:20,622 --> 00:58:24,833
Berani sekali kau menggunakan Rachel
untuk menghentikanku?
721
00:58:25,043 --> 00:58:28,462
Aku menggunakan kebenaran,
Tn. Wayne.
722
00:58:29,130 --> 00:58:34,009
Mungkin sudah saatnya kita berhenti menutup
kebohongan dan biarkan itu terjadi.
723
00:58:35,637 --> 00:58:37,763
- Maafkan aku.
- Kau meminta maaf?
724
00:58:37,931 --> 00:58:40,641
Kau berusaha menghancurkan
duniaku...
725
00:58:43,019 --> 00:58:45,395
Lalu mengira aku akan
menerimanya?
726
00:58:45,563 --> 00:58:47,231
Tidak.
727
00:58:48,483 --> 00:58:50,567
Aku tahu artinya itu.
728
00:58:50,735 --> 00:58:51,818
Apa artinya?
729
00:58:51,986 --> 00:58:54,404
Artinya kau membenciku.
730
00:58:54,614 --> 00:58:58,325
Dan berarti aku kehilangan seseorang
yang telah kurawat...
731
00:58:58,493 --> 00:59:02,913
Sejak kudengar tangisnya
menggema...
732
00:59:03,581 --> 00:59:05,666
Di dalam rumah ini.
733
00:59:06,000 --> 00:59:10,254
Tapi ini juga berarti
menyelamatkan hidupmu.
734
00:59:11,548 --> 00:59:13,966
Dan itu lebih penting.
735
00:59:19,180 --> 00:59:20,222
Selamat tinggal, Alfred.
736
00:59:39,993 --> 00:59:41,201
Alfred?
737
00:59:46,416 --> 00:59:49,001
- Kau sendiri yang membuka pintunya?
- Ya.
738
00:59:50,420 --> 00:59:51,712
Halaman tiga.
739
00:59:52,255 --> 00:59:56,258
Sepertinya kau membeli serangkaian
saham berjangka panjang...
740
00:59:56,426 --> 00:59:57,718
Dinyatakan dengan sidik jarimu.
741
00:59:57,885 --> 01:00:00,554
Dan itu sudah kadarluarsa
malam ini.
742
01:00:00,722 --> 01:00:05,767
Ke depannya, kita bisa buktikan ini tipuan.
Tapi sekarang, kau sudah bangkrut...
743
01:00:05,935 --> 01:00:09,354
Dan Wayne Enterprises akan jatuh
ke tangan John Daggett.
744
01:00:09,522 --> 01:00:13,358
Persenjataannya, kita tak bisa
membiarkan Dagget mendapatkannya.
745
01:00:13,526 --> 01:00:16,486
Itu semua tertutup dan
tak tercatat.
746
01:00:16,654 --> 01:00:19,865
Tapi proyek energi
pengecualiannya.
747
01:00:20,033 --> 01:00:21,533
Miranda Tate.
748
01:00:22,535 --> 01:00:25,829
Kita yakinkan para dewan.
Kita tunjukkan reaktornya padanya.
749
01:00:25,997 --> 01:00:29,499
Kita temui dia disana 35 menit lagi.
Cepat bersiaplah.
750
01:00:29,834 --> 01:00:33,378
Kau membawaku kemari
untuk menunjukkan ini, Tn. Fox?
751
01:00:33,588 --> 01:00:35,547
Percayalah padaku, Nn. Tate.
752
01:00:39,260 --> 01:00:42,721
Jagalah tangan dan kakimu tetap
berada di dalam sini.
753
01:00:48,311 --> 01:00:50,103
Ini tempatnya, kan?
754
01:00:50,688 --> 01:00:53,273
Reaktornya berada
di bawah sungai...
755
01:00:53,816 --> 01:00:57,569
Supaya bisa dibanjiri jika ada yang
menerobos keamanan.
756
01:00:58,279 --> 01:01:01,198
Apa Bruce Wayne sebegitu
paranoidnya?
757
01:01:01,366 --> 01:01:03,659
Aku tak bisa menjawabnya.
758
01:01:10,541 --> 01:01:13,460
Kurasa kau ingin melihat
investasimu.
759
01:01:13,628 --> 01:01:15,295
Tanpa bahan bakar fosil.
760
01:01:15,463 --> 01:01:18,048
Energi bersih untuk seluruh kota.
761
01:01:18,216 --> 01:01:21,760
Tiga tahun lalu,
ilmuwan Rusia menerbitkan makalah...
762
01:01:21,760 --> 01:01:24,221
Tentang persenjataan
reaksi fusi.
763
01:01:24,389 --> 01:01:29,309
Seminggu kemudian, pengembangan
reaktormu mengalami masalah.
764
01:01:30,561 --> 01:01:32,187
Tapi kurasa mesin ini berfungsi.
765
01:01:32,355 --> 01:01:38,985
Miranda, jika ini disalahgunakan,
Gotham akan mengalami bahaya besar.
766
01:01:39,153 --> 01:01:42,239
Apa yang membuatmu yakin kalau
ilmuwan Rusia itu...
767
01:01:42,407 --> 01:01:45,333
Meninggal dalam kecelakaan
pesawat enam bulan lalu?
768
01:01:45,368 --> 01:01:48,870
Seseorang akan meneruskan
pekerjaan Dr. Pavel.
769
01:01:49,038 --> 01:01:55,444
Seseorang akan mencari tahu cara merubah
inti energi ini menjadi senjata nuklir.
770
01:01:56,546 --> 01:02:00,924
Aku ingin kau mengambil alih
Wayne Enterprises...
771
01:02:01,384 --> 01:02:02,634
Dan reaktor ini.
772
01:02:03,052 --> 01:02:04,177
Untuk melakukan apa dengan ini?
773
01:02:04,345 --> 01:02:05,846
Tidak ada.
774
01:02:06,431 --> 01:02:08,557
Sampai kita bisa memastikan
keamanannya.
775
01:02:08,725 --> 01:02:09,933
Jika kita tidak bisa?
776
01:02:10,226 --> 01:02:11,768
Kita hancurkan.
Kita banjiri tempat ini.
777
01:02:11,936 --> 01:02:15,731
Menghancurkan energi berkelanjutan
terbaik yang dimiliki dunia?
778
01:02:15,898 --> 01:02:17,524
Jika dunia belum siap, ya.
779
01:02:17,692 --> 01:02:21,987
Bruce, jika kau ingin menyelamatkan dunia,
kau harus mulai mempercayainya.
780
01:02:22,363 --> 01:02:23,739
Aku mempercayaimu.
781
01:02:23,906 --> 01:02:25,866
Itu tak dihitung.
Kau tak punya pilihan.
782
01:02:26,617 --> 01:02:28,952
Aku bisa saja membanjiri
tempat ini sejak dulu.
783
01:02:29,120 --> 01:02:31,163
Aku memilih
mempercayakannya padamu.
784
01:02:32,039 --> 01:02:33,248
Kumohon.
785
01:02:40,506 --> 01:02:44,593
Baik, Semuanya,
rapat ini segera dimulai.
786
01:02:44,761 --> 01:02:47,929
Mengapa ada orang selain
dewan disini...
787
01:02:47,929 --> 01:02:51,433
Yang bahkan nama keluarganya
ada di atas pintu.
788
01:02:51,601 --> 01:02:53,852
Keluarga Bruce Wayne
yang membangun perusahaan ini.
789
01:02:54,020 --> 01:02:55,933
Dan dia sendiri yang
menjalankannya.
790
01:02:55,938 --> 01:03:00,692
Sampai bangkrut, Pak! Ada yang tak setuju?
Periksalah harga saham pagi ini.
791
01:03:00,860 --> 01:03:05,113
Saham untuk masa depan bukan hanya membuat
Tn. Wayne kehilangan jabatan...
792
01:03:05,281 --> 01:03:07,574
Juga membuat
kita semua bangkrut.
793
01:03:07,742 --> 01:03:09,576
Dan dia harus pergi.
794
01:03:10,453 --> 01:03:12,454
Kurasa dia
ada benarnya, Tn. Wayne.
795
01:03:20,880 --> 01:03:22,547
Sekarang kembali berbisnis.
796
01:03:23,257 --> 01:03:26,468
- Tn. Wayne, sebelah sini!
- Bagaimana rasanya menjadi orang biasa?
797
01:03:26,636 --> 01:03:30,680
Tn. Wayne, mereka menderek mobilmu.
Mereka punya surat perintah.
798
01:03:32,433 --> 01:03:34,142
Sepertinya kau perlu
tumpangan.
799
01:03:34,310 --> 01:03:36,520
Wayne, akan kuberi kau tumpangan!
800
01:03:36,687 --> 01:03:40,982
Apa yang dilakukan Miranda Tate
dalam anggota dewan Wayne?
801
00:00:31,700 --> 00:00:46,000
{\4c&ffffff&}<font color="#02f7fa"><i>{\kf100} {\kf525}Subtitle Diedit
Oleh</i></font>
{\4c&ffffff&}<font color="#5afa02"><i>{\kf525}Irvan Kwasen - Gresik</i></font>
802
02:36:55,600 --> 02:37:01,400
{\an8}{\4c&ffffff&}<font color="#ff0000"><i>{\kf100} {\kf300}Sampai jumpa pada film
berikutnya</i></font>
803
01:03:41,150 --> 01:03:43,318
Apa dia bertemu dengannya?
Tidur dengannya?
804
01:03:43,486 --> 01:03:46,446
- Kita tak tahu itu.
- Kau tak tahu banyak hal.
805
01:03:46,614 --> 01:03:48,532
- Dimana Bane?
- Sudah kukabari dia.
806
01:03:48,699 --> 01:03:51,326
- Dimana si topeng?
- Jika kau mengatakan namanya...
807
01:03:51,494 --> 01:03:53,745
Maka dia akan muncul.
808
01:03:53,913 --> 01:03:56,373
Apa yang terjadi?
809
01:03:56,999 --> 01:04:00,377
- Rencananya berjalan sesuai yang diharapkan.
- Oh, sungguh?
810
01:04:00,545 --> 01:04:03,338
Apa aku terlihat menguasai
Wayne Enterprises?
811
01:04:03,631 --> 01:04:08,176
Kekacauanmu di bursa saham
tak berhasil, Kawan.
812
01:04:08,344 --> 01:04:13,473
Dan pegawai konstruksiku
bekerja disekeliling kota 24 jam sehari.
813
01:04:13,641 --> 01:04:18,562
Bukankah seharusnya
perusahaanku menguasai Wayne?
814
01:04:21,148 --> 01:04:23,525
- Tinggalkan kami.
- Tidak, tetaplah disini.
815
01:04:23,693 --> 01:04:25,277
Aku yang berkuasa.
816
01:04:26,070 --> 01:04:28,446
Kau merasa berkuasa?
817
01:04:33,494 --> 01:04:35,245
Aku membayarmu mahal.
818
01:04:35,413 --> 01:04:38,373
Dan itu membuatmu berkuasa
atas diriku?
819
01:04:38,958 --> 01:04:40,375
Tentang apa ini?
820
01:04:40,543 --> 01:04:45,505
Uangmu dan infrastrukturmu
memang penting...
821
01:04:45,882 --> 01:04:47,007
Sampai sekarang.
822
01:04:47,508 --> 01:04:48,633
Siapa kau?
823
01:04:48,801 --> 01:04:50,635
Aku penghukum Gotham.
824
01:04:50,803 --> 01:04:53,680
Aku akan mengakhiri waktu yang
telah kalian pinjam.
825
01:04:55,725 --> 01:04:58,852
Kau iblis.
826
01:04:59,020 --> 01:05:01,313
Aku iblis yang diperlukan.
827
01:05:01,480 --> 01:05:03,398
Tidak, tidak, tidak!
828
01:05:07,987 --> 01:05:10,447
Saat kau memulainya,
mengapa memakai topeng?
829
01:05:10,615 --> 01:05:13,283
- Untuk melindungi orang yang dekat denganku.
- Tapi kau sendirian.
830
01:05:13,451 --> 01:05:16,578
- Kau tak punya keluarga.
- Selalu ada orang yang kau sayangi.
831
01:05:16,746 --> 01:05:20,665
Kau tak menyadarinya sampai
mereka pergi.
832
01:05:21,083 --> 01:05:23,960
Idenya untuk menjadi simbol.
833
01:05:24,128 --> 01:05:27,255
Batman bisa jadi siapa saja.
834
01:05:27,798 --> 01:05:29,341
Itu intinya.
835
01:05:29,717 --> 01:05:32,928
- Aku senang Batman kembali.
- Tak semua orang senang.
836
01:05:33,137 --> 01:05:37,349
- Pada akhirnya mereka akan tahu.
- Dapat kabar persembunyian Bane?
837
01:05:37,892 --> 01:05:41,102
Ya, aku punya 500 lembar
keterangan terowongan dan senter.
838
01:05:41,270 --> 01:05:43,355
Sebenarnya, itu sangat berguna.
839
01:05:44,357 --> 01:05:46,232
Kau tahu,
turunan aku di Old Town.
840
01:05:49,862 --> 01:05:51,614
Hei, hei, kurasa tidak!
841
01:05:51,614 --> 01:05:53,782
- Itu caranya bekerja!
- Kurasa tidak!
842
01:05:53,782 --> 01:05:56,000
- Itu caranya...
- Dia bukan sasaran.
843
01:05:56,100 --> 01:05:59,037
Dan dia tak punya uang.
844
01:05:59,538 --> 01:06:03,833
Ya, ini tidak banyak,
tapi lebih baik.
845
01:06:04,001 --> 01:06:06,419
Sebenarnya, rumahnya masih
jadi milikku.
846
01:06:06,587 --> 01:06:09,172
Orang kaya tak bangkrut
seperti kami.
847
01:06:09,340 --> 01:06:13,301
Temanku yang kuat bisa merubah
pikiranmu untuk pergi.
848
01:06:13,469 --> 01:06:16,096
- Bagaimana dia melakukannya?
- Memberikan yang kau mau.
849
01:06:16,263 --> 01:06:18,932
- Benda itu tak ada.
- Dia bilang benda itu ada.
850
01:06:19,642 --> 01:06:21,351
Dia ingin bertemu malam ini.
851
01:06:21,519 --> 01:06:22,560
Mengapa?
852
01:06:22,728 --> 01:06:25,647
Dia harus menemukan Bane.
Dia bilang kau tahu tempatnya.
853
01:06:28,985 --> 01:06:31,194
- Akan kupikirkan.
- Baiklah.
854
01:06:31,362 --> 01:06:33,238
Aku suka tempatmu.
855
01:06:34,699 --> 01:06:35,824
Tn. Wayne?
856
01:06:38,452 --> 01:06:40,704
Aku sedih mereka mengambil
semua uangmu.
857
01:06:41,789 --> 01:06:43,081
Tidak, kau tak sedih.
858
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
- Ada yang bisa kami bantu?
- Uh, ya.
859
01:06:47,000 --> 01:06:50,714
Mayat John Daggett ditemukan
di tempat sampah sejam lalu.
860
01:06:50,881 --> 01:06:52,841
- Mungkin kau ingin tahu.
- Mengapa?
861
01:06:53,009 --> 01:06:57,137
Namanya ada di semua perizinan
tentang terowongan dibawah Gotham.
862
01:06:57,304 --> 01:07:01,182
Tentang perbaikan teknis,
pembangunan saluran air dan semacamnya.
863
01:07:01,350 --> 01:07:04,352
Darimana
kau dapat itu semua?
864
01:07:04,520 --> 01:07:07,397
Berikan aku detilnya saat
di markas.
865
01:07:07,565 --> 01:07:09,733
Kita sudah punya tim disana.
Jaringan terowongan besar.
866
01:07:09,900 --> 01:07:13,236
Tambahkan pasukan, sebar mereka,
aku ingin dia ditemukan.
867
01:07:13,404 --> 01:07:15,739
Ya, si pria bertopeng,
kami juga mengejarnya.
868
01:07:15,906 --> 01:07:18,658
Lepas seragammu.
Kau bekerja untukku sekarang.
869
01:07:18,826 --> 01:07:21,244
Kami perlu orang handal
sepertimu.
870
01:07:21,412 --> 01:07:25,540
- Itu bisa saja kebetulan.
- Kau sekarang detektif, Nak.
871
01:07:25,708 --> 01:07:28,835
Kau tak boleh percaya
kebetulan lagi.
872
01:07:40,014 --> 01:07:41,556
Tak ada yang menjawab.
873
01:07:41,932 --> 01:07:43,099
Benar.
874
01:07:43,267 --> 01:07:44,934
Aku sendirian sekarang.
875
01:07:45,770 --> 01:07:47,187
Kau bawa kuncinya?
876
01:07:48,397 --> 01:07:49,564
Aku tak perlu kunci.
877
01:07:56,238 --> 01:07:58,222
Kuharap kau menyukaiku
bukan karena uangku.
878
01:07:58,741 --> 01:08:01,326
Penderitaan
membangun karakter.
879
01:08:07,374 --> 01:08:09,918
Aku mengurus
warisan keluargamu, Bruce.
880
01:08:12,088 --> 01:08:13,421
Siapa dia?
881
01:08:21,263 --> 01:08:22,597
Dimana Alfred?
882
01:08:24,391 --> 01:08:25,767
Dia pergi.
883
01:08:27,436 --> 01:08:29,395
Membawa segalanya.
884
01:08:53,379 --> 01:08:54,754
Apa itu?
885
01:08:55,548 --> 01:08:57,841
Listriknya dimatikan.
886
01:09:03,347 --> 01:09:04,806
Kau ahli melakukannya.
887
01:09:05,933 --> 01:09:08,852
Saat aku kecil,
keluargaku tak punya apapun.
888
01:09:09,311 --> 01:09:13,815
Pada malam saat kami membuat api,
kami merasa menjadi kaya.
889
01:09:15,651 --> 01:09:18,611
Kukira keluargamu kaya.
890
01:09:19,405 --> 01:09:20,905
Tidak selalu.
891
01:09:21,907 --> 01:09:23,449
Tidak saat aku masih muda.
892
01:09:24,118 --> 01:09:25,952
Kesalahan lama.
893
01:09:27,079 --> 01:09:28,955
Aku juga membuat kesalahan.
894
01:09:30,207 --> 01:09:31,833
Kesalahan yang banyak.
895
01:09:34,086 --> 01:09:35,587
Kita bisa pergi.
896
01:09:36,088 --> 01:09:37,130
Malam ini.
897
01:09:38,007 --> 01:09:42,333
Bawalah pesawatku,
kita pergi ke tempat yang kita inginkan.
898
01:09:43,846 --> 01:09:45,638
Suatu hari, mungkin.
899
01:09:46,599 --> 01:09:48,057
Tidak malam ini.
900
01:10:16,253 --> 01:10:18,087
Jangan malu.
901
01:10:20,257 --> 01:10:22,675
Wayne bilang kau bisa
memberiku sistem pembersih.
902
01:10:23,010 --> 01:10:25,762
- Itu tergantung.
- Tergantung apa?
903
01:10:25,930 --> 01:10:27,555
Tergantung kau gunakan
untuk apa.
904
01:10:27,723 --> 01:10:30,642
Aku memastikannya tak jatuh
ke tangan yang salah.
905
01:10:31,435 --> 01:10:33,186
Masih tak mempercayaiku?
906
01:10:34,313 --> 01:10:36,356
Bagaimana
caraku merubahnya?
907
01:10:36,523 --> 01:10:38,316
Dimulai dengan membawaku
ke Bane.
908
01:10:41,362 --> 01:10:42,946
Kau yang minta.
909
01:10:45,241 --> 01:10:47,283
Dari sini, anak buah Bane
menjaga terowongan.
910
01:10:47,618 --> 01:10:50,078
Dan mereka
bukan pejuang biasa.
911
01:10:50,579 --> 01:10:52,080
Begitu juga aku.
912
01:10:59,880 --> 01:11:00,964
- Dia dibelakangmu.
- Siapa?
913
01:11:01,131 --> 01:11:02,173
Aku.
914
01:11:07,346 --> 01:11:09,305
Kau pikir siapa kau?
915
01:11:21,443 --> 01:11:23,653
Sedikit lagi.
916
01:11:30,869 --> 01:11:33,413
Aku harus mencari cara supaya
mereka tak membunuhku.
917
01:11:33,580 --> 01:11:35,999
Kau membuat kesalahan besar.
918
01:11:36,583 --> 01:11:41,504
Tidak sebesar sepertimu.
919
01:11:45,175 --> 01:11:46,217
Bane.
920
01:11:46,385 --> 01:11:49,470
Jangan kita
berdiri saja disini...
921
01:11:50,723 --> 01:11:53,057
Tn. Wayne.
922
01:12:04,278 --> 01:12:06,446
Kedamaian telah melemahkan
kekuatanmu.
923
01:12:06,613 --> 01:12:08,448
Kemenangan
telah mengalahkanmu.
924
01:13:10,219 --> 01:13:15,848
Ramuan kuat untuk membuat ketakutan
dan menipu musuh.
925
01:13:16,016 --> 01:13:18,810
Tapi kita telah dilatih.
Benar, Bruce?
926
01:13:19,728 --> 01:13:22,563
Anggota League Of Shadows.
927
01:13:24,566 --> 01:13:26,943
Dan kau mengkhianati kami.
928
01:13:27,778 --> 01:13:30,696
"Kami"?
Kau telah diusir...
929
01:13:30,864 --> 01:13:33,408
Oleh kelompok psikopat.
930
01:13:37,871 --> 01:13:40,790
Akulah League Of Shadows.
931
01:13:40,958 --> 01:13:44,085
Aku disini untuk
memenuhi takdir Ra's al Ghul.
932
01:13:57,641 --> 01:13:59,725
Kau bertempur seperti pemula.
933
01:13:59,893 --> 01:14:02,186
Tak bisa menahan apapun.
934
01:14:02,354 --> 01:14:05,777
Mengagumkan,
tapi penuh kesalahan.
935
01:14:08,986 --> 01:14:13,573
Oh, kau pikir kegelapan
adalah sekutumu?
936
01:14:13,740 --> 01:14:16,451
Kau hanya diadopsi oleh
kegelapan.
937
01:14:17,119 --> 01:14:19,162
Aku terlahir dari
kegelapan.
938
01:14:19,746 --> 01:14:21,873
Dibentuk olehnya.
939
01:14:23,041 --> 01:14:26,127
Aku tak pernah melihat cahaya
sampai aku dewasa.
940
01:14:26,295 --> 01:14:29,547
Tapi cahaya itu hanya
membutakanku!
941
01:14:32,551 --> 01:14:36,512
Kegelapan mengkhianatimu
karena dia milikku!
942
01:14:41,894 --> 01:14:45,104
Akan kutunjukkan padamu,
dimana aku membuat tempat ini...
943
01:14:45,272 --> 01:14:48,608
Untuk bersiap
membangkitkan keadilan.
944
01:14:50,819 --> 01:14:53,029
Lalu akan kuhancurkan kau.
945
01:15:01,788 --> 01:15:03,664
Peralatan tempur berhargamu.
946
01:15:04,333 --> 01:15:07,668
Dengan senang kuterima.
Kami memerlukannya.
947
01:15:16,386 --> 01:15:20,222
Oh, ya, aku penasaran
yang mana akan hancur duluan.
948
01:15:24,937 --> 01:15:26,729
Semangatmu...
949
01:15:31,151 --> 01:15:32,860
Atau tubuhmu.
950
01:16:16,863 --> 01:16:19,991
Hubungkan ke Komisaris Gordon.
Ada tersangka penculik anggota dewan.
951
01:16:33,088 --> 01:16:34,255
- Permisi, Nona.
- Ya?
952
01:16:34,423 --> 01:16:37,592
Aku harus melihat tiket dan
tanda pengenalmu.
953
01:16:37,759 --> 01:16:39,802
Tolong pegang.
954
01:16:52,608 --> 01:16:55,735
Kutunjukkan fotomu
ke anggota dewan itu. Tebak reaksinya.
955
01:16:56,028 --> 01:16:58,571
Jangan katakan,
dia masih mencintaiku?
956
01:16:58,739 --> 01:17:01,282
Oh, kau membuatnya tertembak.
Kau bisa ditahan.
957
01:17:02,326 --> 01:17:05,202
Kau membuat
banyak kesalahan, Nn. Kyle.
958
01:17:06,163 --> 01:17:09,332
- Aku perlu makan.
- Dan nafsu makanmu besar.
959
01:17:09,666 --> 01:17:12,080
Mengapa kau lari? Kau tak bisa
menyembunyikan catatan kejahatan ini.
960
01:17:12,085 --> 01:17:14,222
Karena aku tak lari darimu.
961
01:17:14,296 --> 01:17:16,172
Lalu siapa? Bane?
962
01:17:16,340 --> 01:17:17,798
Apa yang kau ketahui
tentang dia?
963
01:17:18,842 --> 01:17:22,303
Kau harus takut padanya
seperti aku.
964
01:17:22,471 --> 01:17:24,347
Kami bisa memberimu
perlindungan.
965
01:17:27,643 --> 01:17:28,684
Baiklah.
966
01:17:33,357 --> 01:17:36,999
Aku sedang mencari temanku.
Bruce Wayne.
967
01:17:39,738 --> 01:17:41,238
Apa mereka membunuhnya?
968
01:17:42,991 --> 01:17:44,617
Aku tidak yakin.
969
01:18:04,429 --> 01:18:06,055
Mengapa kau tak...
970
01:18:08,058 --> 01:18:09,225
Membunuhku?
971
01:18:09,393 --> 01:18:12,853
Kau tak takut kematian,
kau menyambutnya.
972
01:18:13,397 --> 01:18:16,148
Hukumanmu harus lebih berat.
973
01:18:16,900 --> 01:18:18,484
Siksaan?
974
01:18:18,819 --> 01:18:19,902
Ya.
975
01:18:20,862 --> 01:18:22,738
Tapi tidak untuk tubuhmu.
976
01:18:26,410 --> 01:18:27,868
Tapi untuk jiwamu.
977
01:18:29,329 --> 01:18:30,454
Dimana aku?
978
01:18:30,997 --> 01:18:32,039
Rumah.
979
01:18:32,999 --> 01:18:36,111
Tempatku belajar
keputus asaan sejati.
980
01:18:36,920 --> 01:18:38,254
Begitu juga kau.
981
01:18:38,880 --> 01:18:42,466
Ada alasan mengapa penjara ini disebut
neraka terburuk di dunia...
982
01:18:43,260 --> 01:18:44,635
Harapan.
983
01:18:44,803 --> 01:18:47,930
Setiap orang yang dibuang disini
selama berabad-abad...
984
01:18:48,098 --> 01:18:51,517
Selalu melihat cahaya di atas dan
membayangkan memanjat mendapat kebebasan.
985
01:18:52,602 --> 01:18:53,936
Sangat mudah.
986
01:18:54,855 --> 01:18:56,105
Begitu sederhana.
987
01:18:57,065 --> 01:19:02,653
Seperti mereka yang terombang-ambing
di laut dan meminum air garam...
988
01:19:04,740 --> 01:19:06,699
Banyak yang mati saat
mencobanya.
989
01:19:07,576 --> 01:19:11,287
Aku belajar bahwa tak ada
keputus asaan sejati tanpa harapan.
990
01:19:13,165 --> 01:19:15,833
Jadi saat kuserang Gotham...
991
01:19:16,001 --> 01:19:20,222
Akan kuberi makan mereka harapan
sampai jiwa mereka teracuni.
992
01:19:20,380 --> 01:19:22,923
Kubiarkan mereka percaya bahwa
mereka bisa hidup...
993
01:19:23,091 --> 01:19:29,054
Supaya kau bisa melihat mereka saling
berkelahi agar tetap bertahan.
994
01:19:31,892 --> 01:19:35,019
Kau bisa melihatku menyiksa
seluruh kota.
995
01:19:35,687 --> 01:19:39,315
Setelah kau memahami betapa
dahsyat kegagalanmu...
996
01:19:39,608 --> 01:19:42,568
Kami akan memenuhi takdir
Ra's al Ghul.
997
01:19:46,239 --> 01:19:48,157
Kami akan menghancurkan
Gotham.
998
01:19:49,451 --> 01:19:51,911
Lalu setelah selesai...
999
01:19:52,370 --> 01:19:53,996
Dan Gotham menjadi...
1000
01:19:55,832 --> 01:19:57,208
Debu...
1001
01:20:02,881 --> 01:20:05,633
Maka kau dapat izinku
untuk mati.
1002
01:20:19,940 --> 01:20:21,440
Kau menahannya disini?
1003
01:20:21,608 --> 01:20:25,444
Hukum Dent memperbolehkan percampuran
tahanan berdasar pertimbangan seksama.
1004
01:20:25,612 --> 01:20:28,697
Saat kabur dari penjara wanita,
umurnya masih 16 tahun.
1005
01:20:28,865 --> 01:20:30,032
Lebih dekat, Sayang.
1006
01:20:30,200 --> 01:20:32,284
Mengapa, Sayang?
Ingin memegang tanganku?
1007
01:20:33,662 --> 01:20:35,371
Dia akan baik-baik saja.
1008
01:20:36,248 --> 01:20:39,416
Aku tak melihat akhir rapat dewan
tentang proyek energi.
1009
01:20:39,584 --> 01:20:41,168
Bruce harus menyelesaikannya.
1010
01:20:41,168 --> 01:20:43,838
Membuat anggota dewan bingung
bukan salah satunya.
1011
01:20:46,424 --> 01:20:47,883
Senang sekali kalian mau
bergabung.
1012
01:20:48,593 --> 01:20:51,220
Wakil Presiden.
1013
01:20:51,388 --> 01:20:55,057
Aku hanya perlu
satu anggota dewan biasa.
1014
01:20:55,225 --> 01:20:58,644
Tn. Fox, maukah kau memilihnya?
1015
01:20:58,812 --> 01:21:00,062
Tidak usah.
1016
01:21:00,230 --> 01:21:01,730
Kuajukan diriku.
1017
01:21:02,148 --> 01:21:04,000
Kau mau membawa kami kemana?
1018
01:21:14,452 --> 01:21:17,288
Kau benar, Komisaris.
Bisa kalian pergi?
1019
01:21:17,622 --> 01:21:18,664
Apa yang terjadi?
1020
01:21:18,832 --> 01:21:21,122
Penjahat bertopeng itu menculik
anggota dewan Wayne Enterprises.
1021
01:21:21,126 --> 01:21:24,200
Dia melepaskan yang lain,
tapi tiga di antaranya dia bawa ke saluran air.
1022
01:21:24,212 --> 01:21:26,547
Jangan berpatroli lagi.
Jangan mengintai lagi.
1023
01:21:26,715 --> 01:21:29,425
Bawa seluruh polisi yang ada
ke bawah sana dan menangkapnya!
1024
01:21:29,593 --> 01:21:31,135
Walikota tak ingin kepanikan.
1025
01:21:31,303 --> 01:21:33,470
Bilang saja ini hanya latihan.
1026
01:21:35,891 --> 01:21:38,555
Maafkan aku karena
tak menganggapmu serius.
1027
01:21:39,102 --> 01:21:40,144
Tidak kau.
1028
01:21:40,312 --> 01:21:42,688
Kau bilang kalau Batman
menghilang...
1029
01:21:42,856 --> 01:21:47,568
Jadi kau bisa mengurusi kasus
Daggett semaumu.
1030
01:21:47,903 --> 01:21:48,944
Ya, Pak.
1031
01:21:59,372 --> 01:22:04,835
Dia bertanya, kau rela membayar berapa
supaya kau bisa mati.
1032
01:22:05,003 --> 01:22:07,004
Aku memberitahunya kalau kau
tak punya apapun.
1033
01:22:07,756 --> 01:22:09,006
Lakukan saja sesukamu.
1034
01:22:09,507 --> 01:22:12,468
Mereka membayarku supaya
kau tetap hidup.
1035
01:22:20,268 --> 01:22:22,102
Dia mencoba memanjat naik.
1036
01:22:36,576 --> 01:22:39,036
Adakah yang berhasil?
1037
01:22:39,955 --> 01:22:41,413
Tentu saja tidak.
1038
01:22:51,925 --> 01:22:54,301
Dia bilang hanya ada satu
yang berhasil.
1039
01:22:55,220 --> 01:22:56,804
Seorang anak kecil.
1040
01:22:58,056 --> 01:23:00,099
<i>Anak yang lahir di neraka ini.</i>
1041
01:23:01,017 --> 01:23:02,601
Bane.
1042
01:23:02,811 --> 01:23:05,896
Hanya legenda tua.
Tidak lebih.
1043
01:23:09,693 --> 01:23:10,859
Jangan!
1044
01:23:11,027 --> 01:23:15,406
Apapun yang ingin mereka kau lihat,
itu akan segera terjadi.
1045
01:23:41,057 --> 01:23:42,808
Ledakkan!
1046
01:24:11,546 --> 01:24:13,047
Nyalakan.
1047
01:24:16,760 --> 01:24:21,597
Aku hanya perlu satu anggota dewan
tapi masih ada delapan lainnya.
1048
01:24:21,765 --> 01:24:23,223
Aku takkan melakukannya.
1049
01:24:23,725 --> 01:24:24,767
Baik, hentikan.
1050
01:24:26,311 --> 01:24:29,229
Lucius, kau hanya membuat dia
dan dirimu terbunuh...
1051
01:24:29,397 --> 01:24:31,190
Itu takkan menghentikan
mereka.
1052
01:24:57,501 --> 01:25:00,310
Lakukanlah.
Kerjakan tugasmu.
1053
01:25:03,014 --> 01:25:05,140
Bawa mereka ke atas.
1054
01:25:05,308 --> 01:25:07,184
Orang dengan status
seperti mereka...
1055
01:25:07,352 --> 01:25:12,606
Pantas mengalami era baru
peradaban barat.
1056
01:25:16,611 --> 01:25:20,739
Aku sudah melihat lokasi bawah tanah
tempat Dagget menuang semen.
1057
01:25:20,907 --> 01:25:23,283
<i>Ada hal aneh tentang itu?</i>
1058
01:25:23,827 --> 01:25:27,246
Sejujurnya, Komisaris,
aku tidak paham teknik bangunan.
1059
01:25:27,413 --> 01:25:30,332
Kau memahami pola,
terus cari!
1060
01:25:35,755 --> 01:25:36,880
<i>Sudah selesai.</i>
1061
01:25:37,048 --> 01:25:41,385
Ini sekarang bom nuklir
4 megaton.
1062
01:25:42,637 --> 01:25:45,389
Keluarkan intinya
dari reaktor.
1063
01:25:46,933 --> 01:25:48,809
Tidak, jangan lakukan.
1064
01:25:49,144 --> 01:25:52,813
Itu satu-satunya sumber tenaga
yang bisa menahannya.
1065
01:25:53,231 --> 01:25:57,067
Jika kau keluarkan,
intinya akan meledak dalam sebulan.
1066
01:25:57,235 --> 01:25:59,400
Lima bulan dalam hitunganku.
1067
01:25:59,400 --> 01:26:01,238
Setelah itu akan meledak!
1068
01:26:03,032 --> 01:26:06,994
Dan untuk nasib
anak-anakmu, Dr. Pavel...
1069
01:26:07,162 --> 01:26:09,666
Kuharap yang kau katakan
terjadi.
1070
01:26:10,081 --> 01:26:12,749
Hei, hei!
1071
01:26:14,711 --> 01:26:17,838
Kau yang ada
di depan bursa saham, kan?
1072
01:26:18,464 --> 01:26:20,132
- Kapan?
- Kapan?
1073
01:26:20,300 --> 01:26:24,595
Saat polisi ingin memasuki Castle Street
dan trukmu menghalangi mereka.
1074
01:26:24,762 --> 01:26:28,307
- Oh, ya, kau polisi itu.
- Sekarang detektif.
1075
01:26:28,474 --> 01:26:32,477
Dan sebagai detektif,
kami tak percaya kebetulan.
1076
01:26:42,238 --> 01:26:45,240
Apa yang kau lakukan disini?
Apa yang kau kerjakan?
1077
01:26:52,749 --> 01:26:54,291
Komisaris, aku Blake.
1078
01:26:54,459 --> 01:26:59,004
Ada dua saksi mata mati
dan banyak pertanyaan, hubungi aku...
1079
01:26:59,422 --> 01:27:02,758
Tunggu, aku melihat empat
drum polyisobutylene.
1080
01:27:04,552 --> 01:27:06,803
Dan ada oli motor
di sebelahnya.
1081
01:27:06,971 --> 01:27:10,182
Astaga. Mereka tak membuat semen.
Mereka membuat bom.
1082
01:27:17,899 --> 01:27:20,651
- Hubungkan aku ke Foley.
- <i>Foley sedang di tempat operasi.</i>
1083
01:27:20,818 --> 01:27:22,152
Mereka menuju jebakan!
1084
01:27:23,404 --> 01:27:26,031
<i>Kita melihat ribuan polisi menuju
ke saluran bawah tanah.</i>
1085
01:27:26,199 --> 01:27:29,660
- Tn. Walikota, sungguh ribuan polisi.
- Ini hanyalah latihan.
1086
01:27:29,827 --> 01:27:33,872
Permisi, aku mau melihat tim kita
mengalahkan Rapid City.
1087
01:27:35,792 --> 01:27:37,793
- Foley.
- <i>Itu jebakan! Tarik mundur semuanya!</i>
1088
01:27:37,961 --> 01:27:39,503
Bane telah menuang semen...
1089
01:27:39,671 --> 01:27:41,630
- Dicampur dengan peledak!
- Dimana?
1090
01:27:43,883 --> 01:27:51,390
<font color="#ff0080"><i>♪Oh, apa kau bisa melihat
dikala fajar...♪</i></font>
1091
01:27:52,267 --> 01:27:57,938
<font color="#ff0080"><i>♪Apa yang kami sambut dikala
malam berakhir...♪</i></font>
1092
01:27:58,273 --> 01:28:02,025
<i>Di terowongan! Dia akan meledakkannya
dan menjebak polisi di bawah tanah!</i>
1093
01:28:03,111 --> 01:28:05,946
Tarik mundur!
Tarik mundur mereka semua, sekarang!
1094
01:28:06,114 --> 01:28:10,200
<font color="#ff0080"><i>♪Melalui pertempuran beresiko.♪</i></font>
1095
01:28:10,702 --> 01:28:14,496
<font color="#ff0080"><i>♪Saat kita melihatnya...♪</i></font>
1096
01:28:15,039 --> 01:28:19,084
<font color="#ff0080"><i>♪Begitu gagah berkibar.♪</i></font>
1097
01:28:19,544 --> 01:28:23,297
<font color="#ff0080"><i>♪Dan kilau nyala merah roket...♪</i></font>
1098
01:28:23,965 --> 01:28:27,718
<font color="#ff0080"><i>♪Dan bom meledak di udara...♪</i></font>
1099
01:28:28,261 --> 01:28:29,970
<font color="#ff0080"><i>♪Membuktikan...♪</i></font>
1100
01:28:30,179 --> 01:28:32,347
Suara yang sangat bagus.
1101
01:28:32,515 --> 01:28:36,643
<font color="#ff0080"><i>♪Kalau bendera kita masih ada.♪</i></font>
1102
01:28:37,437 --> 01:28:46,278
<font color="#ff0080"><i>♪Oh, bendera berhias bintang
masih berkibar.♪</i></font>
1103
01:28:47,655 --> 01:28:52,701
<font color="#ff0080"><i>♪Di tanah merdeka...♪</i></font>
1104
01:28:53,619 --> 01:28:59,708
<font color="#ff0080"><i>♪Dan rumah para pemberani.♪</i></font>
1105
01:29:13,139 --> 01:29:14,931
Mari kita mulai permainannya.
1106
01:30:31,384 --> 01:30:33,301
Apa semuanya baik-baik saja?
1107
01:30:34,137 --> 01:30:35,971
- Cepat bergerak, cepat, cepat!
- Cepat, cepat!
1108
01:30:49,986 --> 01:30:51,486
Warga Gotham...
1109
01:30:53,281 --> 01:30:55,449
Kuasailah.
1110
01:30:56,200 --> 01:30:59,619
Kuasailah kota kalian.
1111
01:31:04,834 --> 01:31:06,710
- Foley.
- Astaga, Blake.
1112
01:31:06,878 --> 01:31:08,795
Semua polisi di kota ada
dalam terowongan itu.
1113
01:31:09,881 --> 01:31:11,256
Tidak semua polisi.
1114
01:31:25,313 --> 01:31:28,398
Pak, kau tak apa? Aku polisi.
Aku perlu mobilmu.
1115
01:32:19,534 --> 01:32:21,535
Kau terlambat, Pemula.
1116
01:32:22,662 --> 01:32:23,912
Ambil jaketku, Nak.
1117
01:32:24,080 --> 01:32:25,830
Ini...
1118
01:32:26,791 --> 01:32:29,793
Ini adalah
alat kebebasan kalian.
1119
01:32:32,463 --> 01:32:35,298
Satelit menunjukkan
radiasi tinggi.
1120
01:32:36,133 --> 01:32:38,426
Apapun itu, itu nuklir.
1121
01:32:42,890 --> 01:32:46,142
Perkenalkan dirimu ke dunia.
1122
01:32:47,478 --> 01:32:51,898
Dr. Leonid Pavel, ahli nuklir.
1123
01:32:52,275 --> 01:32:54,609
Pavel dinyatakan sudah tewas.
1124
01:32:54,777 --> 01:32:58,321
Kecelakaan pesawaat saat
agen membawanya dari Uzbekistan, tapi...
1125
01:32:59,323 --> 01:33:00,448
Itu memang dia.
1126
01:33:00,741 --> 01:33:03,994
Dan apa? Apa itu?
1127
01:33:04,161 --> 01:33:08,039
Itu bom neutron besar...
1128
01:33:08,207 --> 01:33:10,584
Dengan radius ledakan
enam mil.
1129
01:33:11,419 --> 01:33:14,796
Dan siapa
yang bisa mematikan benda itu?
1130
01:33:16,882 --> 01:33:18,174
Hanya aku.
1131
01:33:18,926 --> 01:33:20,552
Hanya kau.
1132
01:33:21,554 --> 01:33:23,847
Terima kasih, Dokter!
1133
01:33:26,434 --> 01:33:29,728
Sekarang,
bom ini telah menyala!
1134
01:33:29,895 --> 01:33:32,480
Dan bom ini akan terus dipindah!
1135
01:33:32,648 --> 01:33:37,193
Dan identitas orang pemegang
pemicunya masih misteri.
1136
01:33:37,737 --> 01:33:42,574
Satu di antara kalian
memegang detonatornya!
1137
01:33:42,742 --> 01:33:46,119
Kami datang
bukan sebagai penakluk...
1138
01:33:46,287 --> 01:33:51,875
Tapi sebagai pembebas, untuk mengembalikan
kendali kota ini ke warganya.
1139
01:33:53,085 --> 01:33:57,797
Dan jika ada pengganggu
dari luar kota...
1140
01:33:58,507 --> 01:34:02,302
Atau siapapun
yang berusaha kabur...
1141
01:34:04,221 --> 01:34:06,848
Warga Gotham misterius itu...
1142
01:34:07,016 --> 01:34:11,895
Pahlawan tanpa tanda jasa itu
akan menekan pemicu bomnya.
1143
01:34:14,315 --> 01:34:16,691
<i>Mulai sekarang,
darurat militer berlaku.</i>
1144
01:34:17,401 --> 01:34:22,197
Pulanglah ke rumah kalian,
berkumpulah bersama keluarga kalian...
1145
01:34:23,491 --> 01:34:24,908
Dan tunggulah.
1146
01:34:26,035 --> 01:34:29,079
Besok, kalian bisa mendapat apa
yang menjadi hak kalian.
1147
01:34:35,378 --> 01:34:37,003
Tahan pasukannya.
1148
01:34:37,838 --> 01:34:40,423
Kirimkan pesawat mata-mata.
1149
01:34:41,384 --> 01:34:43,176
Segera hubungi presiden.
1150
01:35:03,698 --> 01:35:08,350
<i>Tank dan pesawat tak bisa menghentikan
kami untuk tidak meledakkan bom itu.</i>
1151
01:35:08,500 --> 01:35:14,082
<i>Kirim utusan untuk membahas akses
makanan dan komunikasi.</i>
1152
01:35:18,963 --> 01:35:21,047
Berapa jumlah kalian, Nak?
1153
01:35:22,675 --> 01:35:26,666
Kau tak punya cukup orang untuk menghentikan
12 juta orang meninggalkan pulau itu.
1154
01:35:27,263 --> 01:35:29,681
Tidak, kita tak melakukannya.
1155
01:35:29,849 --> 01:35:30,890
Tapi kau.
1156
01:35:32,643 --> 01:35:35,895
Mengapa aku
harus menjaga tawananmu?
1157
01:35:36,063 --> 01:35:39,065
Jika satu orang menyeberangi
jembatan ini...
1158
01:35:39,233 --> 01:35:41,025
Gotham akan diledakkan.
1159
01:35:46,949 --> 01:35:49,743
<i>Warga kita di kota besar itu
sangat tangguh.</i>
1160
01:35:50,828 --> 01:35:54,444
<i>Mereka telah membuktikan sebelumnya
dan mereka akan membuktikannya lagi.</i>
1161
01:35:56,333 --> 01:35:59,335
<i>Kita tidak bernegosiasi
dengan teroris...</i>
1162
01:36:00,212 --> 01:36:02,046
<i>Tapi kami menyadari
keadaan ini.</i>
1163
01:36:03,132 --> 01:36:05,258
<i>Selama situasi ini
berkembang...</i>
1164
01:36:05,760 --> 01:36:08,928
<i>Satu hal ini harus dipahami.</i>
1165
01:36:11,098 --> 01:36:14,017
<i>Warga Gotham,
kami tak meninggalkan kalian.</i>
1166
01:36:14,185 --> 01:36:15,518
Apa artinya itu?
1167
01:36:16,145 --> 01:36:18,438
Artinya kita sendirian.
1168
01:36:18,939 --> 01:36:20,648
Aku harus di depan kamera.
1169
01:36:21,108 --> 01:36:23,359
Mereka akan membunuhmu
begitu kau menunjukkan wajahmu.
1170
01:36:24,111 --> 01:36:28,111
Bane bilang dia memberikan Gotham ke warganya.
Mereka harus tahu aku bisa memimpin.
1171
01:36:28,157 --> 01:36:29,888
Bane takkan membiarkan
itu terjadi.
1172
01:36:29,909 --> 01:36:31,451
Akan kutunjukkan jati dirinya.
1173
01:36:31,619 --> 01:36:33,244
Dan kau akan mati.
1174
01:36:51,889 --> 01:36:56,976
Di belakang kalian berdiri
simbol penindasan.
1175
01:36:57,603 --> 01:36:59,062
Penjara Blackgate...
1176
01:36:59,230 --> 01:37:02,816
<i>Dimana ribuan orang merana...</i>
1177
01:37:02,983 --> 01:37:06,486
<i>Di bawah nama orang ini...</i>
1178
01:37:06,654 --> 01:37:08,738
Harvey Dent.
1179
01:37:09,490 --> 01:37:12,075
Yang tampak dimata kalian...
1180
01:37:12,243 --> 01:37:16,746
<i>Sebagai contoh dari keadilan!</i>
1181
01:37:16,914 --> 01:37:19,900
Kita harus terus bergerak
sampai kau bisa di depan kamera.
1182
01:37:20,000 --> 01:37:24,045
Kalian telah diberikan idola palsu
untuk menghentikan kalian...
1183
01:37:24,213 --> 01:37:26,631
<i>Menghancurkan kota korup ini!</i>
1184
01:37:26,799 --> 01:37:28,424
Ya! Ya! Ya!
1185
01:37:28,592 --> 01:37:32,222
<i>Biar kuberitahu kebenaran
tentang Harvey Dent.</i>
1186
01:37:32,388 --> 01:37:37,225
Langsung dari komisaris
kepolisian Gotham...
1187
01:37:37,393 --> 01:37:39,769
<i>James Gordon.</i>
1188
01:37:40,354 --> 01:37:43,690
<i>"Batman tidak membunuh
Harvey Dent".</i>
1189
01:37:43,858 --> 01:37:45,775
<i>"Dia menyelamatkan putraku".</i>
1190
01:37:45,985 --> 01:37:50,405
<i>"Dia memilih disalahkan
atas kejahatan mengerikan Harvey".</i>
1191
01:37:50,573 --> 01:37:53,199
"Jadi aku bisa, dengan rasa malu..."
1192
01:37:53,367 --> 01:37:56,995
<i>"Membangun kebohongan dengan..."</i>
1193
01:37:57,162 --> 01:37:59,873
"Idola yang salah ini".
1194
01:38:02,000 --> 01:38:07,088
<i>"Aku memuja orang gila
yang berusaha membunuh putraku".</i>
1195
01:38:07,298 --> 01:38:11,050
"Aku tak tahan hidup dengan
kebohonganku".
1196
01:38:11,218 --> 01:38:14,971
"Sudah saatnya memberitahu
warga Gotham kebenaran ini..."
1197
01:38:15,139 --> 01:38:19,555
"Dan waktu bagiku untuk mundur
dari jabatanku".
1198
01:38:20,185 --> 01:38:23,521
Kalian menerima
pengunduran diri pria ini?
1199
01:38:25,316 --> 01:38:29,527
Dan kalian menerima pengunduran diri
semua pembohong ini?
1200
01:38:29,695 --> 01:38:31,362
Semua orang korup ini?
1201
01:38:35,159 --> 01:38:37,410
<i>Mereka ditahan delapan tahun
di Blackgate...</i>
1202
01:38:37,578 --> 01:38:41,831
Tanpa pembebasan bersyarat berdasar
Hukum Dent dan itu berdasar kebohongan.
1203
01:38:42,875 --> 01:38:44,500
Gotham perlu pahlawan.
1204
01:38:44,668 --> 01:38:48,880
Gotham perlu pahlawan sekarang,
kau menghancurkan segala yang kau pertahankan.
1205
01:38:50,799 --> 01:38:56,471
Ada titik dimana struktur
membuatmu gagal...
1206
01:38:56,639 --> 01:38:59,515
Saat hukum bukan
senjata lagi...
1207
01:39:00,225 --> 01:39:03,686
Dan hanyalah belenggu yang
membuat penjahat bebas.
1208
01:39:05,356 --> 01:39:08,775
Suatu hari, kau mungkin
berhadapan...
1209
01:39:08,943 --> 01:39:10,500
Dengan keadaan seperti ini.
1210
01:39:10,500 --> 01:39:14,072
Dan saat itu, kuharap kau punya
teman sepertiku...
1211
01:39:14,740 --> 01:39:19,911
Yang rela memasukkan tangannya ke lumpur,
supaya tanganmu tetap bersih!
1212
01:39:21,455 --> 01:39:24,123
Tanganmu terlihat
kotor bagiku, Komisaris.
1213
01:39:25,751 --> 01:39:29,253
Kita ambil alih Gotham
dari koruptor!
1214
01:39:31,548 --> 01:39:32,632
Dari orang kaya!
1215
01:39:33,550 --> 01:39:35,510
Para penindas generasi...
1216
01:39:35,510 --> 01:39:39,847
Yang membuatmu miskin dengan
mitos "kesempatan".
1217
01:39:40,015 --> 01:39:43,059
Dan kami memberikan ini
semua padamu...
1218
01:39:43,686 --> 01:39:45,895
Pada rakyat.
1219
01:39:46,981 --> 01:39:48,898
Gotham milik kalian!
1220
01:39:49,358 --> 01:39:52,694
Takkan ada yang mengganggu.
Lakukan sesuka kalian.
1221
01:39:54,247 --> 01:39:58,449
Kita mulai dengan membuka Blackgate
dan membebaskan yang tertindas!
1222
01:39:58,617 --> 01:40:00,326
Buka pintunya!
1223
01:40:08,252 --> 01:40:11,295
Majulah bagi kalian yang
ingin melayani...
1224
01:40:12,881 --> 01:40:14,932
Karena kalian adalah
pasukan tangguh.
1225
01:40:18,887 --> 01:40:23,474
Orang berkuasa akan dihancurkan
dari sarang busuk mereka...
1226
01:40:27,800 --> 01:40:33,693
Dan dibuang ke dunia dingin yang
kita tahu dan kita alami!
1227
01:40:38,282 --> 01:40:40,866
Pengadilan akan diadakan.
1228
01:40:48,042 --> 01:40:50,734
Barang rampasan dinikmati
semua orang.
1229
01:40:55,132 --> 01:40:56,958
Darah akan ditumpahkan!
1230
01:41:00,095 --> 01:41:02,764
Para polisi akan tetap hidup...
1231
01:41:02,931 --> 01:41:07,351
Untuk mempelajari
keadilan sejati.
1232
01:41:08,479 --> 01:41:10,980
Kota hebat ini...
1233
01:41:13,150 --> 01:41:14,650
Akan bertahan.
1234
01:41:17,362 --> 01:41:21,115
<i>Gotham akan selamat!</i>
1235
01:41:42,730 --> 01:41:45,348
Dia bilang kau harus
memperbaiki punggungmu.
1236
01:41:45,599 --> 01:41:46,724
Bagaimana dia tahu?
1237
01:41:46,892 --> 01:41:48,309
Dia dokter penjara.
1238
01:41:48,477 --> 01:41:52,355
Dia pecandu obat yang
mengobati...
1239
01:41:52,355 --> 01:41:56,442
Banyak orang tangguh,
termasuk teman bertopengmu.
1240
01:41:57,361 --> 01:41:58,861
Bagaimana?
1241
01:42:00,114 --> 01:42:04,408
Dulu, terjadi wabah.
1242
01:42:05,994 --> 01:42:09,080
Beberapa tahanan
menyerang Bane.
1243
01:42:11,125 --> 01:42:14,794
<i>Dokter itu berusaha
mengobatinya...</i>
1244
01:42:15,587 --> 01:42:17,333
Tapi membutnya
dalam penderitaan abadi.
1245
01:42:17,381 --> 01:42:20,550
Topeng itu membuatnya
tak merasa sakit.
1246
01:42:20,717 --> 01:42:24,053
Bane adalah anak
yang kau bicarakan tadi?
1247
01:42:24,221 --> 01:42:25,513
Dia terlahir disini?
1248
01:42:26,473 --> 01:42:30,935
Legenda menceritakan kalau ada tentara
bayaran yang bekerja untuk penguasa disini.
1249
01:42:31,487 --> 01:42:34,021
<i>Dia jatuh cinta dengan
putri penguasa itu.</i>
1250
01:42:34,523 --> 01:42:36,107
<i>Mereka menikah secara
diam-diam.</i>
1251
01:42:36,275 --> 01:42:38,276
Saat sang penguasa tahu...
1252
01:42:38,777 --> 01:42:42,613
Si tentara bayaran dihukum
ke penjara ini.
1253
01:42:43,198 --> 01:42:45,449
<i>Tapi dia malah diasingkan.</i>
1254
01:42:45,617 --> 01:42:49,662
<i>Tentara bayaran itu paham bahwa
sang putrilah yang menjamin kebebasannya.</i>
1255
01:42:49,830 --> 01:42:54,709
<i>Tapi dia tak mengetahui harga
dari kebebasannya.</i>
1256
01:42:55,752 --> 01:42:57,545
Sang putri menggantikan
tempatnya di penjara ini.
1257
01:43:00,674 --> 01:43:02,216
Lalu dia melahirkan
seorang anak...
1258
01:43:02,384 --> 01:43:04,302
<i>Anak si tentara bayaran.</i>
1259
01:43:06,889 --> 01:43:10,099
Orang tak bersalah tak boleh berada disini.
Banyak yang ingin memusnahkannya.
1260
01:43:12,728 --> 01:43:18,691
<i>Suatu hari, sang dokter lupa
mengunci selnya.</i>
1261
01:43:25,449 --> 01:43:27,783
<i>Tapi anak itu memiliki teman...</i>
1262
01:43:28,243 --> 01:43:33,700
<i>Seorang pelindung yang menunjukkan ke lainnya
bahwa anak itu adalah penebus mereka.</i>
1263
01:43:33,700 --> 01:43:35,583
<i>Anak itu harus dihargai.</i>
1264
01:43:35,751 --> 01:43:37,501
Ibunya tidak beruntung.
1265
01:43:40,672 --> 01:43:44,342
Ini penjara Bane sekarang.
Dia tak ingin kisahnya diceritakan.
1266
01:43:55,729 --> 01:43:59,440
Ada ruas yang menonjol
di punggungmu.
1267
01:43:59,816 --> 01:44:01,901
Tonjolan itu harus
dikembalikan.
1268
01:44:06,907 --> 01:44:09,700
Tetaplah seperti ini
sampai kau bisa berdiri.
1269
01:44:18,222 --> 01:44:22,630
Kau pikir aku takkan
kembali, Bruce?
1270
01:44:28,303 --> 01:44:29,929
Sudah kubilang aku abadi.
1271
01:44:32,474 --> 01:44:34,600
Aku melihat...
Aku melihatmu mati.
1272
01:44:34,768 --> 01:44:37,728
Oh, ada banyak bentuk
keabadian.
1273
01:44:39,648 --> 01:44:41,107
<i>Dulu, aku punya istri...</i>
1274
01:44:42,651 --> 01:44:44,360
Istri yang kusayangi.
1275
01:44:45,737 --> 01:44:47,500
Dia direnggut dariku.
1276
01:44:47,700 --> 01:44:49,615
Kau tentara bayaran itu.
1277
01:44:53,161 --> 01:44:55,121
Bane adalah anakmu.
1278
01:44:56,748 --> 01:44:57,790
Keturunanmu.
1279
01:44:57,958 --> 01:45:00,750
Pewaris untuk memastikan
League Of Shadows memenuhi tugasnya...
1280
01:45:00,750 --> 01:45:03,504
Mengembalikan keseimbangan
peradaban.
1281
01:45:03,672 --> 01:45:04,714
Tidak.
1282
01:45:04,881 --> 01:45:08,301
Kau sendirian melawan kemerosotan
Gotham selama bertahun-tahun...
1283
01:45:08,468 --> 01:45:10,386
Dengan segala kekuatanmu...
1284
01:45:10,762 --> 01:45:14,974
Segala sumber dayamu.
Segala kekuatan moralmu.
1285
01:45:15,726 --> 01:45:18,728
Satu-satunya kemenangan yang kau
dapatkan hanyalah kebohongan.
1286
01:45:19,354 --> 01:45:22,231
Sekarang kau memahaminya.
Gotham tak bisa diselamatkan.
1287
01:45:22,399 --> 01:45:23,420
Tidak.
1288
01:45:23,420 --> 01:45:25,818
- Dan harus dibiarkan hancur.
- Tidak!
1289
01:45:32,743 --> 01:45:34,744
Ya, angkat kepalamu.
1290
01:45:35,162 --> 01:45:36,579
Itu bagus.
1291
01:45:42,419 --> 01:45:43,461
Tidak, tidak!
1292
01:46:18,830 --> 01:46:21,165
- Apa itu?
- Ini rumah orang lain.
1293
01:46:21,333 --> 01:46:23,250
Sekarang ini rumah
semua orang.
1294
01:46:25,045 --> 01:46:28,089
Ada badai yang datang, ingat?
Inilah yang kau inginkan.
1295
01:46:57,202 --> 01:46:59,995
Ini untuk busnya,
berjaga-jaga jika ada evakuasi.
1296
01:47:00,163 --> 01:47:01,873
Ada kabar?
Apa komisaris...
1297
01:47:01,873 --> 01:47:05,209
Lebih baik kau tak tahu, Bapa.
Bagaimana kabar anak-anak?
1298
01:47:05,377 --> 01:47:08,170
Kita masih punya listrik,
jadi mereka bisa menonton televisi.
1299
01:47:08,338 --> 01:47:09,672
Senang bertemu denganmu.
1300
01:47:10,382 --> 01:47:14,427
Blake, berhati-hatilah.
Mereka memburu polisi seperti anjing.
1301
01:47:20,142 --> 01:47:21,434
Mengapa melatih tubuhmu?
1302
01:47:23,770 --> 01:47:28,732
- Aku takkan mati disini.
- Disini. Disana. Apa bedanya?
1303
01:48:30,462 --> 01:48:33,797
Sudah kubilang padamu,
itu tak bisa ditaklukan.
1304
01:48:33,965 --> 01:48:35,891
Kau bilang kalau seorang
anak pernah berhasil.
1305
01:48:36,968 --> 01:48:39,261
<i>Dia bukan anak biasa.</i>
1306
01:48:39,429 --> 01:48:42,223
<i>Seorang anak yang terlahir
di neraka.</i>
1307
01:48:46,561 --> 01:48:48,720
<i>Ditempa dengan penderitaan.</i>
1308
01:48:50,148 --> 01:48:52,441
<i>Diperkuat oleh rasa sakit.</i>
1309
01:48:53,985 --> 01:48:56,612
Bukan orang kaya seperti dirimu.
1310
01:49:15,674 --> 01:49:17,633
Ada agen di dalam kota, Pak.
1311
01:49:18,426 --> 01:49:19,510
Kita tinggal tunggu mereka.
1312
01:49:25,225 --> 01:49:26,267
Punya tanda pengenal?
1313
01:49:26,977 --> 01:49:28,018
Tentu saja tidak.
1314
01:49:28,186 --> 01:49:30,729
- Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
- Kita tak punya pilihan.
1315
01:49:31,606 --> 01:49:33,941
Komisaris Gordon.
Kapten Jones, Pasukan Khusus.
1316
01:49:34,109 --> 01:49:35,651
Kapten, senang kau ada disini.
1317
01:49:35,819 --> 01:49:38,487
Ini tugas kami, Pak.
Sekarang, berapa jumlah kalian?
1318
01:49:38,655 --> 01:49:41,574
Kami ada lusinan.
Aku tak bisa mengatakan jumlahnya.
1319
01:49:41,741 --> 01:49:44,994
Tapi yang terjebak di bawah
hampir 3.000 orang.
1320
01:49:45,161 --> 01:49:47,079
<i>- Kondisi mereka?
- Cukup makan dan minum.</i>
1321
01:49:47,247 --> 01:49:49,500
- Kita bisa membebaskan mereka?
- Ya, Pak.
1322
01:49:49,500 --> 01:49:52,042
Kita lumpuhkan tentara bayaran
di selatan taman Ackerman.
1323
01:49:52,210 --> 01:49:54,999
<i>Ledakkan puingnya, buat lubang
supaya 10 orang bisa keluar sekaligus.</i>
1324
01:49:55,088 --> 01:49:58,299
Aku menghubungi rekanku dibawah sana.
Mereka menunggu.
1325
01:49:58,466 --> 01:50:02,720
- Orang yang tak melihat mentari dalam sebulan?
- Polisi yang tak melihat mentari dalam sebulan.
1326
01:50:02,887 --> 01:50:05,556
Bagaimana dengan bomnya?
Satelit tak bisa melacak radiasinya.
1327
01:50:06,099 --> 01:50:09,476
<i>Mereka membawanya dalam truk.
Pasti atap truknya berlapis timah.</i>
1328
01:50:09,644 --> 01:50:12,313
<i>- Truknya terus bergerak.
- Bagus, jadi kau tahu truk itu?</i>
1329
01:50:12,480 --> 01:50:15,816
<i>Satu di antara tiga truk,
kami sedang melacaknya.</i>
1330
01:50:16,192 --> 01:50:17,234
Umpan.
1331
01:50:18,778 --> 01:50:22,197
- Menurutmu dia akan kembali?
- Apa yang kupikirkan itu penting?
1332
01:50:22,365 --> 01:50:26,243
Itu penting. Kau harus memberikan
harapanmu ke hal yang lebih nyata.
1333
01:50:26,411 --> 01:50:29,777
<i>- Rute truknya tak panjang.
- Bagaimana dengan pemicunya?</i>
1334
01:50:29,789 --> 01:50:33,834
Tak ada bukti, hanya tipuan. Bane takkan
memberikan kendali bom ke orang lain.
1335
01:50:34,002 --> 01:50:38,213
Kita tak boleh ceroboh. Sampai kita
menemukan pemicu itu, kita lacak truknya.
1336
01:50:38,381 --> 01:50:42,301
Sementara Gotham dikuasai
jenderal perang seperti negara yang gagal.
1337
01:50:42,469 --> 01:50:45,346
Hadapilah, Opsir.
Situasi ini belum pernah terjadi.
1338
01:50:45,513 --> 01:50:50,768
- Kita tak bisa mengorbankan jutaan nyawa.
- Kau mau memberitahunya apa yang sebenarnya terjadi?
1339
01:50:50,935 --> 01:50:54,021
Kapten, situasinya lebih rumit
dari yang kau perkirakan.
1340
01:50:54,189 --> 01:50:56,398
<i>Kau harus bertemu seseorang.</i>
1341
01:50:56,733 --> 01:51:00,611
Kami naik untuk mencari tempat strategis dan
menemukan orang yang menjalankan perusahaan.
1342
01:51:00,779 --> 01:51:01,945
Perusahaan apa?
1343
01:51:02,113 --> 01:51:04,490
Wayne Enterprises.
Apa kabar?
1344
01:51:13,541 --> 01:51:15,709
Tn. Fox, maukah kau
bertemu kapten?
1345
01:51:15,919 --> 01:51:18,504
Nn. Tate sangat memahami
situasi ini.
1346
01:51:18,672 --> 01:51:23,133
Dan sebagai CEO Wayne Enterprises,
aku bertanggung jawab atas hal ini.
1347
01:51:23,301 --> 01:51:25,302
- Mengapa?
- Kami yang membuatnya.
1348
01:51:25,470 --> 01:51:26,970
Kau membuat bom?
1349
01:51:27,138 --> 01:51:31,308
Sebenarnya itu reaktor fusi.
Jenis yang pertama.
1350
01:51:31,476 --> 01:51:34,853
Bane merubahnya menjadi bom dan
memisahkannya dari reaktor.
1351
01:51:35,021 --> 01:51:38,399
- Ini bagian terpentingnya.
- Saat sel energinya semakin memburuk...
1352
01:51:38,566 --> 01:51:40,484
Alat itu semakin tak stabil...
1353
01:51:40,652 --> 01:51:42,194
Hingga akhirnya meledak.
1354
01:51:42,362 --> 01:51:44,113
Bom itu adalah bom waktu.
1355
01:51:44,280 --> 01:51:48,283
Dan akan meledak dalam 23 hari
terlepas dari revolusi Bane ini...
1356
01:51:48,451 --> 01:51:51,222
Atau kita maupun dunia luar
berusaha mengambil langkah apapun.
1357
01:51:51,329 --> 01:51:54,214
Jadi rencanamu tak sepraktis
yang kau pikirkan.
1358
01:51:54,457 --> 01:51:58,919
- Kau bisa mematikannya?
- Bisa kuhubungkan ke reaktor. Menstabilkannya.
1359
01:51:59,087 --> 01:52:02,215
- Mari kita bergerak ke lokasi selanjutnya.
- Baik, ayo.
1360
01:52:02,215 --> 01:52:05,592
Kami ambil alih dari sini.
Kau tetap disini dan jagalah mereka.
1361
01:52:12,934 --> 01:52:14,184
Seseorang mengkhianati kita.
1362
01:52:15,812 --> 01:52:17,271
Cepat, cepat, cepat!
1363
01:52:38,585 --> 01:52:40,669
Aku lebih baik aku mati
daripada bicara.
1364
01:52:41,379 --> 01:52:43,630
Jadwalku padat, Kapten.
1365
01:52:50,096 --> 01:52:52,431
Ada orang yang tinggal di atas.
1366
01:52:52,932 --> 01:52:55,058
Bawa mereka ke pengadilan...
1367
01:52:58,897 --> 01:53:03,776
Dan gantung mereka
supaya dunia bisa melihatnya.
1368
01:53:05,820 --> 01:53:10,616
<i>Polisi telah menutup seluruh daerah
Central Heights dan area East Park Side...</i>
1369
01:53:10,616 --> 01:53:14,870
<i>Juga daerah Merchant dan South Shoreline
Boulevards untuk mencegah...</i>
1370
01:53:18,500 --> 01:53:22,544
Dia bilang untuk melompat ke kebebasan,
bukan tentang kekuatan saja.
1371
01:53:23,004 --> 01:53:24,963
Tubuhkulah yang melompat.
1372
01:53:25,465 --> 01:53:29,343
Semangatmu bertahan hidup.
Jiwamu.
1373
01:53:32,263 --> 01:53:35,224
Jiwaku sudah siap kabur
bersama tubuhku.
1374
01:53:35,391 --> 01:53:38,393
Ketakutanlah
yang membuatmu gagal.
1375
01:53:38,686 --> 01:53:40,229
Tidak, aku tak takut.
1376
01:53:41,898 --> 01:53:43,398
Aku marah.
1377
01:54:12,637 --> 01:54:14,096
<i>Bruce.</i>
1378
01:54:15,306 --> 01:54:16,590
<i>Mengapa kita jatuh?</i>
1379
01:54:22,438 --> 01:54:24,314
Kau tak takut kematian.
1380
01:54:25,358 --> 01:54:29,903
Kau pikir itu membuatmu kuat?
Itu membuatmu lemah.
1381
01:54:30,446 --> 01:54:31,488
Mengapa?
1382
01:54:31,656 --> 01:54:33,999
Bagaimana bisa
kau bergerak lebih cepat...
1383
01:54:34,200 --> 01:54:36,660
Bertempur lebih lama...
1384
01:54:36,953 --> 01:54:40,539
Tanpa dorongan terkuat
dari semangat?
1385
01:54:41,791 --> 01:54:43,417
Takut akan kematian.
1386
01:54:44,127 --> 01:54:46,003
Aku takut akan kematian.
1387
01:54:47,797 --> 01:54:49,756
Aku takut mati disini...
1388
01:54:50,550 --> 01:54:52,467
Sementara kotaku hancur.
1389
01:54:53,511 --> 01:54:55,429
Tidak ada yang bisa
menyelamatkannya.
1390
01:54:56,806 --> 01:54:58,307
Maka memanjatlah.
1391
01:55:03,354 --> 01:55:04,688
Bagaimana?
1392
01:55:06,190 --> 01:55:07,983
Seperti anak kecil itu...
1393
01:55:12,697 --> 01:55:14,364
Tanpa tali.
1394
01:55:17,035 --> 01:55:19,328
Maka ketakutan
akan menemukanmu lagi.
1395
01:55:26,336 --> 01:55:28,587
Bekal untuk perjalananmu.
1396
01:55:28,755 --> 01:55:30,839
Mengagumkan, itu...
1397
01:55:35,386 --> 01:55:37,012
Apa artinya itu?
1398
01:55:37,555 --> 01:55:38,805
Bangkit.
1399
01:55:40,141 --> 01:55:41,183
Tidak.
1400
01:57:11,149 --> 01:57:13,066
Tidak, ini kesalahan!
1401
01:57:13,234 --> 01:57:15,235
Bawa aku ke Bane!
1402
01:57:17,822 --> 01:57:19,489
Aku ingin bertemu Bane!
1403
01:57:22,744 --> 01:57:23,827
Tenang!
1404
01:57:23,995 --> 01:57:26,747
Ini kesalahan! Dimana Bane?
1405
01:57:26,914 --> 01:57:29,041
Ini bukan kesalahan,
Tn. Stryver.
1406
01:57:29,417 --> 01:57:31,835
Kau adalah Philip Stryver...
1407
01:57:32,003 --> 01:57:35,505
Wakil Presiden
Daggett Industries...
1408
01:57:35,673 --> 01:57:39,301
Yang selama ini hidup dari darah
dan keringat...
1409
01:57:39,469 --> 01:57:41,678
Orang-orang yang lemah
dari dirimu.
1410
01:57:41,846 --> 01:57:44,931
Panggil Bane.
Aku salah satu dari kalian.
1411
01:57:45,183 --> 01:57:48,895
Bane tak punya wewenang disini.
Ini sidang pendapat.
1412
01:57:48,895 --> 01:57:51,021
Sekarang, kau bisa memilih.
1413
01:57:51,189 --> 01:57:53,607
Dibuang atau mati!
1414
01:57:58,237 --> 01:57:59,654
Tenang!
1415
01:58:00,239 --> 01:58:01,531
Dibuang.
1416
01:58:02,283 --> 01:58:03,700
Terjual.
1417
01:58:03,868 --> 01:58:05,619
Ke pria berjaket disana.
1418
01:58:13,002 --> 01:58:14,419
Ikutilah es yang tebal.
1419
01:58:14,587 --> 01:58:16,850
Jika kau berenang,
maka kau akan mati.
1420
01:58:16,850 --> 01:58:18,465
Apa ada yang berhasil?
1421
01:58:31,896 --> 01:58:34,314
<i>Dimana mereka?
Kita tak punya banyak waktu.</i>
1422
01:58:34,774 --> 01:58:35,999
Berapa lama lagi?
1423
01:58:36,067 --> 01:58:37,901
Bomnya meledak besok.
1424
01:58:38,319 --> 01:58:41,350
- Waktu kita 18 jam untuk melakukan sesuatu.
- Melakukan apa?
1425
01:58:41,350 --> 01:58:45,492
Menandai truk. Pasang GPS ke truknya dan
kita cari cara untuk menghentikannya.
1426
01:58:52,208 --> 01:58:53,458
Ini saja?
1427
01:58:55,962 --> 01:58:57,045
Foley.
1428
01:58:58,589 --> 01:59:02,509
- Dimana Foley? Brengsek!
- Kau tak seharusnya di jalanan.
1429
01:59:07,223 --> 01:59:10,142
- Jim, dia tidak disini.
- Kau biarkan istrimu yang membuka pintu?
1430
01:59:10,309 --> 01:59:13,353
- Saat kota dalam kekacauan?
- Tunggulah di dapur, Sayang.
1431
01:59:13,521 --> 01:59:16,148
Apa yang kau lakukan?
Membakar seragammu di halaman?
1432
01:59:16,315 --> 01:59:18,441
Kau melihat apa yang mereka lakukan
pada Pasukan Khusus.
1433
01:59:18,609 --> 01:59:20,944
Apa kau lupa saat kita bersama?
1434
01:59:21,112 --> 01:59:24,239
Saat ada yang membuat kekacauan,
kita segera menghadapi mereka?
1435
01:59:24,257 --> 01:59:28,500
Itu berbeda. Bane menguasai kota ini.
Pemerintah telah sepakat dengan mereka.
1436
01:59:28,500 --> 01:59:31,096
Bane hanya menyuruh wakilnya saja.
Itu bukan kesepakatan.
1437
01:59:31,264 --> 01:59:34,558
Jika kau mendekati Bane,
si pemicu akan menekan tombolnya.
1438
01:59:34,726 --> 01:59:38,687
Menurutmu dia memberi
pengendali bom itu ke orang lain?
1439
01:59:38,855 --> 01:59:41,024
Kau pikir ini bagian revolusi?
1440
01:59:41,024 --> 01:59:43,859
Hanya satu orang yang bisa
menekan tombol itu. Dan dia Bane.
1441
01:59:44,027 --> 01:59:47,112
Kita harus tenang sampai
pemerintah mengatasi keadaaan.
1442
01:59:47,280 --> 01:59:48,400
Jika kau punya keluarga...
1443
01:59:48,400 --> 01:59:52,000
Ini hanya bisa diatasi dari
dalam kota ini!
1444
01:59:52,994 --> 01:59:54,661
Dengar, Peter.
1445
01:59:55,621 --> 02:00:00,376
Aku tak memintamu bertempur dengan seragammu,
tapi kita harus melakukan sesuatu.
1446
02:00:00,376 --> 02:00:02,419
- Maaf, Jim, aku harus...
- Menenangkan dirimu?
1447
02:00:02,587 --> 02:00:04,800
Apa gunanya itu
jika besok kita meledak?
1448
02:00:04,800 --> 02:00:07,382
Kau tak tahu itu akan terjadi.
1449
02:00:11,554 --> 02:00:13,847
Kudengar kau mencari orang,
Komisaris.
1450
02:00:14,015 --> 02:00:15,265
Bagaimana kalau aku?
1451
02:00:15,433 --> 02:00:18,318
Nn. Tate, aku tak bisa
memintamu melakukannya.
1452
02:00:18,978 --> 02:00:20,020
Kumohon.
1453
02:00:21,606 --> 02:00:23,774
Dasar anak nakal.
Apa yang kau ambil?
1454
02:00:23,941 --> 02:00:26,234
Tidak ada.
Aku tak mengambil apapun!
1455
02:00:26,402 --> 02:00:29,696
Kau mencari ini
dari kami kan, Anak Nakal?
1456
02:00:30,281 --> 02:00:34,284
Kalian jangan berani datang ke wilayahku
jika tak berkelakukan baik.
1457
02:00:40,208 --> 02:00:43,660
Jangan pernah mencuri sesuatu dari orang
yang tak bisa kau hadapi, Nak.
1458
02:00:50,134 --> 02:00:52,294
Kau baik hati,
untuk seorang pencuri.
1459
02:01:00,853 --> 02:01:03,605
- Kukira mereka membunuhmu.
- Masih belum.
1460
02:01:03,940 --> 02:01:07,109
- Jika kau ingin permintaan maaf...
- Kau tak perlu melakukannya.
1461
02:01:08,528 --> 02:01:09,569
Aku perlu bantuanmu.
1462
02:01:10,113 --> 02:01:11,571
Mengapa
aku mau membantumu?
1463
02:01:11,739 --> 02:01:13,740
Untuk ini.
Sistem pembersih.
1464
02:01:13,908 --> 02:01:15,909
Kau memberikan itu padaku?
1465
02:01:16,494 --> 02:01:18,120
Setelah yang kulakukan padamu?
1466
02:01:18,287 --> 02:01:21,206
Harus kuakui,
aku memang menyesal.
1467
02:01:22,834 --> 02:01:25,961
Tapi kau lebih baik dari ini.
Sebenarnya, bagimu...
1468
02:01:26,379 --> 02:01:27,712
Ini bukan alat biasa.
1469
02:01:27,880 --> 02:01:31,091
Kau ingin kabur.
Kau ingin lari. Mulailah hidup baru.
1470
02:01:32,009 --> 02:01:34,970
- Aku bahkan tak bisa keluar dari pulau ini.
- Aku bisa memberimu jalan...
1471
02:01:35,138 --> 02:01:36,680
Setelah kau mempertemukanku
dengan Lucius Fox.
1472
02:01:36,848 --> 02:01:39,849
Cari tahu dimana mereka menahannya
dan bawa aku kesana.
1473
02:01:43,396 --> 02:01:44,479
Mengapa kau perlu Fox?
1474
02:01:44,647 --> 02:01:47,305
- Untuk menyelamatkan kota ini.
- Kota ini tak perli diselamatkan.
1475
02:01:47,316 --> 02:01:48,900
Mungkin aku suka
seperti ini.
1476
02:01:49,068 --> 02:01:50,694
Mungkin kau suka...
1477
02:01:52,071 --> 02:01:54,406
Tapi besok
bomnya akan meledak.
1478
02:01:56,993 --> 02:01:58,702
Mengapa tak kau hubungi
teman kelelawarmu?
1479
02:01:58,870 --> 02:02:00,203
Sedang kucoba...
1480
02:02:01,038 --> 02:02:02,664
Tapi aku perlu Fox.
1481
02:02:02,832 --> 02:02:04,583
Saat truk itu datang...
1482
02:02:05,376 --> 02:02:06,543
Tekan tombol ini.
1483
02:02:06,711 --> 02:02:10,555
Jika sampai 200, beri aku sinyal,
akan kutandai truk itu.
1484
02:02:11,632 --> 02:02:13,258
Bersiap, bersiap.
1485
02:02:29,358 --> 02:02:31,850
- Dapat.
- Tentara bayaran arah jam 6.
1486
02:02:31,850 --> 02:02:34,946
Berhenti!
Angkat tangan kalian ke atas!
1487
02:02:37,158 --> 02:02:39,201
Komisaris Gordon,
kau ditahan.
1488
02:02:39,368 --> 02:02:41,077
Atas wewenang siapa?
1489
02:02:41,245 --> 02:02:42,454
Warga Gotham.
1490
02:02:43,456 --> 02:02:48,376
Tanpa pengacara? Tanpa saksi mata?
Proses hukum macam apa ini?
1491
02:02:48,544 --> 02:02:52,000
Kau dinyatakan bersalah.
Ini hanya sidang dengar pendapat saja.
1492
02:02:52,173 --> 02:02:53,757
Apa yang harus dipilih?
1493
02:02:54,967 --> 02:02:57,677
Mati atau dibuang?
1494
02:02:57,845 --> 02:03:02,599
Crane, jika kau pikir kami mau jalan
di atas es dengan sukarela...
1495
02:03:02,767 --> 02:03:04,351
Maka kau salah.
1496
02:03:06,854 --> 02:03:08,188
Kalau begitu, mati.
1497
02:03:08,356 --> 02:03:10,565
- Pikirkanlah lagi.
- Baiklah.
1498
02:03:10,733 --> 02:03:12,234
Mati...
1499
02:03:13,569 --> 02:03:15,278
Dengan dibuang.
1500
02:03:17,865 --> 02:03:19,524
Bawa wanita itu padaku.
1501
02:03:25,831 --> 02:03:30,043
Hei, kita pergi sekarang.
Blake bilang mereka siap. Bawa peralatanmu!
1502
02:03:30,211 --> 02:03:33,255
Hei, kau dengar aku?
Kita pergi sekarang. Cepat berangkat!
1503
02:03:37,385 --> 02:03:39,636
Aku menemukan dia.
Besok hari besar.
1504
02:03:39,804 --> 02:03:42,973
Tidak setiap hari kau bisa
menangkap Bruce Wayne.
1505
02:03:45,226 --> 02:03:46,769
- Bruce.
- Kau baik-baik saja?
1506
02:03:46,769 --> 02:03:49,145
Kau berlibur
di hari yang salah, Tn. Wayne.
1507
02:03:49,313 --> 02:03:50,981
Berapa lama lagi intinya
akan meledak?
1508
02:03:51,148 --> 02:03:55,100
- Bomnya meledak 12 jam lagi.
- Kecuali bisa kita sambung ke reaktornya.
1509
02:03:55,736 --> 02:03:59,000
- Bisa kau bawa Miranda pergi dari sini?
- Tidak malam ini. Maafkan aku.
1510
02:03:59,657 --> 02:04:02,100
- Lakukan yang kau perlukan.
- Malam ini aku memerlukanmu.
1511
02:04:02,100 --> 02:04:04,494
- Untuk apa?
- Memasukkanku lagi dalam permainan.
1512
02:04:04,662 --> 02:04:08,832
Maaf mengganggumu,
tapi Bane menginginkan dia.
1513
02:04:11,168 --> 02:04:14,254
- Aku takkan melupakanmu, Miranda.
- Aku tahu.
1514
02:04:23,556 --> 02:04:25,348
Aku suka pacarmu, Tn. Wayne.
1515
02:04:25,516 --> 02:04:27,350
Dia sangat beruntung.
1516
02:04:33,107 --> 02:04:35,859
Jika kita mendekati Bane
atau bomnya...
1517
02:04:36,027 --> 02:04:37,902
Si pemicu akan meledakkannya.
1518
02:04:38,070 --> 02:04:40,864
Mereka tidak akan menggunakan
radio atau ponsel. Terlalu banyak gangguan.
1519
02:04:41,032 --> 02:04:42,699
Infra merah tak memiliki
jangkauan.
1520
02:04:42,867 --> 02:04:45,618
Itu pasti peledak mikro.
Gelombang panjang.
1521
02:04:45,786 --> 02:04:47,579
- Bisa kau blokir?
- Ya.
1522
02:04:47,747 --> 02:04:51,374
Tapi aku perlu meriam penembak EMP
dari pesawat The Bat-mu.
1523
02:04:52,543 --> 02:04:54,169
Ingat tempat kau memarkirnya?
1524
02:05:08,559 --> 02:05:10,018
Terbangnya masih bagus?
1525
02:05:11,062 --> 02:05:14,405
Ya, meski tanpa pilot otomatis.
Terima kasih.
1526
02:05:14,419 --> 02:05:16,900
Pilot otomatis? Itu sebabnya kau
yang menerbangkannya.
1527
02:05:56,649 --> 02:05:59,442
Baik, sudah aman, cepat naik.
Satu per satu.
1528
02:06:03,364 --> 02:06:04,697
Tunggu, tunggu!
1529
02:06:06,033 --> 02:06:07,492
Ross!
1530
02:06:07,660 --> 02:06:09,035
Ross?
1531
02:06:09,662 --> 02:06:11,746
Menyingkirlah!
1532
02:06:12,415 --> 02:06:13,998
Merunduk!
1533
02:06:15,626 --> 02:06:16,876
Siapa kau?
1534
02:06:46,282 --> 02:06:47,574
Nyalakan.
1535
02:07:05,551 --> 02:07:08,720
- Ayah, lihat itu.
- Sayang, coba lihat.
1536
02:07:19,106 --> 02:07:20,815
Mustahil.
1537
02:07:21,609 --> 02:07:23,359
Jaga wanita itu.
1538
02:07:24,028 --> 02:07:25,695
Dia datang untuk wanita itu.
1539
02:07:26,030 --> 02:07:27,780
Dimana Miranda Tate?
1540
02:07:28,449 --> 02:07:29,908
Bane membawanya.
1541
02:07:30,117 --> 02:07:33,411
Dia menahannya di balai kota,
dikelilingi pasukannya.
1542
02:07:33,704 --> 02:07:36,206
Ini bisa memblokir sinyal bomnya.
1543
02:07:36,373 --> 02:07:40,343
Dekatkan ke bomnya sebelum fajar.
Mereka akan menekan tombolnya saat dimulai.
1544
02:07:40,961 --> 02:07:42,128
Apa yang dimulai?
1545
02:07:42,630 --> 02:07:43,838
Perang.
1546
02:08:19,708 --> 02:08:20,833
Kau terlalu lama.
1547
02:08:24,421 --> 02:08:29,500
- Jika kau bekerja sendirian, pakailah topeng.
- Aku tak takut wajahku terlihat mereka.
1548
02:08:29,500 --> 02:08:32,961
Topengnya bukan untukmu. Tapi untuk
melindungi orang yang kau sayangi.
1549
02:08:34,390 --> 02:08:36,349
Hitunglah sampai lima,
lalu lemparkan.
1550
02:08:46,735 --> 02:08:49,404
Jangan tersinggung,
apa kau punya yang lebih besar lagi?
1551
02:08:59,832 --> 02:09:02,959
- Sekarang bagaimana?
- Kita semua menyerang Bane.
1552
02:09:03,127 --> 02:09:05,378
Kau harus membawa orang
menyeberangi jembatan.
1553
02:09:05,546 --> 02:09:07,797
- Mengapa?
- Berjaga-jaga jika kita gagal.
1554
02:09:07,965 --> 02:09:10,850
Pimpinlah evakuasi.
Selamatkan orang sebanyak mungkin.
1555
02:09:10,850 --> 02:09:12,135
Kau tak memerlukanku?
1556
02:09:12,303 --> 02:09:13,845
Kau sudah memberiku pasukan.
1557
02:09:14,013 --> 02:09:15,179
Sekarang pergilah.
1558
02:09:15,931 --> 02:09:17,015
Terima kasih.
1559
02:09:17,182 --> 02:09:18,516
Jangan berterima kasih dulu.
1560
02:09:18,684 --> 02:09:20,727
Mungkin aku tak punya
kesempatan.
1561
02:09:34,575 --> 02:09:36,738
Seharusnya tak kau lakukan ini.
1562
02:09:37,244 --> 02:09:39,516
Terowongan di tengah kota
tertutup puing...
1563
02:09:39,580 --> 02:09:42,957
Tembakannya mampu membuat jalan
untuk dilalui orang.
1564
02:09:43,125 --> 02:09:44,959
Tunggulah
sampai pertempuran dimulai.
1565
02:09:45,127 --> 02:09:47,837
Kau melancarkan peperangan untuk
menyelamatkan pacarmu?
1566
02:09:48,005 --> 02:09:49,347
Untuk menyalakannya, tekan...
1567
02:09:50,841 --> 02:09:54,178
- Aku sudah paham.
- Waktu kita 45 menit untuk menyelamatkan kota.
1568
02:09:54,178 --> 02:09:57,097
Tidak, waktuku 45 menit untuk
keluar dari radius ledakan.
1569
02:09:57,097 --> 02:10:00,516
- Karena kau tak bisa melawan mereka.
- Dengan bantuanmu aku bisa.
1570
02:10:00,559 --> 02:10:02,935
Kubuka terowongan itu,
lalu aku pergi.
1571
02:10:04,021 --> 02:10:05,605
Kau lebih baik dari itu.
1572
02:10:09,276 --> 02:10:11,361
Maaf mengecewakanmu.
1573
02:10:15,032 --> 02:10:16,574
Ikutlah denganku.
1574
02:10:17,868 --> 02:10:19,452
Selamatkanlah dirimu.
1575
02:10:21,705 --> 02:10:24,415
Kau tak berhutang pada
mereka lagi.
1576
02:10:24,583 --> 02:10:26,709
Kau sudah memberikan pada
mereka segalanya.
1577
02:10:26,877 --> 02:10:28,336
Tidak segalanya.
1578
02:10:28,754 --> 02:10:30,004
Masih belum.
1579
02:11:10,045 --> 02:11:11,713
Bubar!
1580
02:11:11,880 --> 02:11:14,090
Bubar atau kami tembak!
1581
02:11:15,509 --> 02:11:17,885
Apa hanya ada satu polisi
di kota ini?
1582
02:11:56,884 --> 02:11:58,551
Mulai menembak.
1583
02:12:49,770 --> 02:12:51,479
- Mereka datang!
- Bersiaplah!
1584
02:13:21,343 --> 02:13:25,429
Jadi kau kembali untuk mati
bersama kotamu.
1585
02:13:25,764 --> 02:13:29,559
Tidak. Aku kembali untuk
menghentikanmu.
1586
02:13:40,612 --> 02:13:41,654
Sekarang!
1587
02:13:54,585 --> 02:13:56,210
Ini tidak mungkin.
1588
02:13:58,088 --> 02:13:59,714
Pergi ke jalan satunya!
1589
02:14:13,770 --> 02:14:15,771
Kemarilah, cepat naik bus.
Cepatlah.
1590
02:14:15,939 --> 02:14:18,524
Kau, ikut denganku, kau juga.
1591
02:14:18,734 --> 02:14:21,777
Hei, kau, kau dan kau.
Kemarilah.
1592
02:14:21,945 --> 02:14:23,779
Semuanya naik ke bus.
1593
02:14:23,947 --> 02:14:26,616
Kalian ketuk semua pintu
dan sebarkan berita.
1594
02:14:26,783 --> 02:14:30,850
Bomnya akan meledak. Suruh mereka pergi
ke terowongan di selatan atau lewat jembatan.
1595
02:14:30,850 --> 02:14:33,800
Pergilah sejauh dua blok
lalu kembalilah ke bus, mengerti?
1596
02:14:33,800 --> 02:14:35,583
Cepat, cepat, cepat!
1597
02:14:35,751 --> 02:14:37,126
Apa dia kembali?
1598
02:14:38,503 --> 02:14:40,000
Tetap waspada, pergilah!
1599
02:16:02,462 --> 02:16:04,005
Jaga pintunya!
1600
02:16:07,175 --> 02:16:08,918
Dimana pemicunya?
1601
02:16:09,052 --> 02:16:10,678
Dimana?
1602
02:16:11,596 --> 02:16:14,432
Kau tak pernah memberinya
ke warga biasa!
1603
02:16:14,599 --> 02:16:17,226
Dimana?
Dimana pemicunya?
1604
02:16:18,603 --> 02:16:21,313
Dimana? Dimana?
1605
02:16:29,114 --> 02:16:31,240
Katakan padaku dimana
pemicunya.
1606
02:16:31,742 --> 02:16:35,327
Maka kau dapat izinku
untuk mati.
1607
02:16:47,466 --> 02:16:49,175
Aku mengalahkanmu.
1608
02:16:50,469 --> 02:16:52,344
Bagaimana kau bisa kembali?
1609
02:16:52,512 --> 02:16:57,016
Kau pikir hanya kau yang bisa
mendapat kekuatan untuk kabur?
1610
02:16:57,184 --> 02:16:58,476
Dimana pemicunya?
1611
02:16:59,144 --> 02:17:01,479
Tapi aku tak pernah kabur.
1612
02:17:02,355 --> 02:17:03,898
Tapi anak itu.
1613
02:17:05,692 --> 02:17:07,735
Anak Ra's al Ghul yang
memanjat keluar.
1614
02:17:07,903 --> 02:17:10,579
Tapi dia bukan anak
Ra's al Ghul.
1615
02:17:14,201 --> 02:17:15,534
Akulah anaknya.
1616
02:17:15,994 --> 02:17:18,412
Dan kau pikir aku bukanlah...
1617
02:17:19,748 --> 02:17:21,457
Warga biasa.
1618
02:17:41,061 --> 02:17:42,228
Miranda?
1619
02:17:45,107 --> 02:17:46,148
Mengapa?
1620
02:17:46,900 --> 02:17:48,234
Talia.
1621
02:17:49,069 --> 02:17:52,113
Nama ibuku Talia,
sebelum dia terbunuh.
1622
02:17:52,948 --> 02:17:56,738
Dan aku juga bisa terbunuh,
jika tidak dilindungi pelindungku...
1623
02:17:56,827 --> 02:17:57,868
Bane.
1624
02:18:05,836 --> 02:18:07,002
Selamat tinggal.
1625
02:18:09,256 --> 02:18:11,382
Aku memanjat ke atas.
1626
02:18:17,347 --> 02:18:19,140
Aku menemukan ayahku...
1627
02:18:22,102 --> 02:18:25,229
Dan membawanya kembali untuk
membalas dendam.
1628
02:18:26,106 --> 02:18:27,857
<i>Tapi saat itu...</i>
1629
02:18:28,984 --> 02:18:32,736
Para tahanan dan dokter disana
melakukan hal mengerikan pada temanku.
1630
02:18:32,904 --> 02:18:34,413
<i>Pada pelindungku.</i>
1631
02:18:38,118 --> 02:18:39,618
<i>Liga itu mengambil kami.</i>
1632
02:18:39,995 --> 02:18:41,537
Melatih kami.
1633
02:18:41,913 --> 02:18:44,707
Tapi ayahku tak bisa
menerima Bane.
1634
02:18:45,250 --> 02:18:47,001
<i>Dia hanya melihat monster.</i>
1635
02:18:47,169 --> 02:18:53,048
Keberadaannya hanya mengingatkannya akan
neraka tempat dia meninggalkan istrinya.
1636
02:18:53,466 --> 02:18:56,594
Dia mengusir Bane dari
League Of Shadows.
1637
02:18:56,761 --> 02:19:01,516
Satu-satunya kejahatannya
adalah mencintaiku.
1638
02:19:03,101 --> 02:19:06,020
Aku tak bisa memaafkan ayahku.
1639
02:19:10,650 --> 02:19:12,318
Sampai kau membunuhnya.
1640
02:19:30,170 --> 02:19:35,633
Dia berusaha membunuh jutaan
orang tak bersalah.
1641
02:19:35,926 --> 02:19:39,961
Tak bersalah adalah kata yang salah untuk
diucapkan ke Gotham, Bruce.
1642
02:19:42,182 --> 02:19:45,226
Aku menghormati ayahku
dengan menyelesaikan pekerjaannya.
1643
02:19:57,405 --> 02:20:02,405
Balas dendam pada orang yang membunuh
ayahku sepadan dengan kesabaranku.
1644
02:20:03,787 --> 02:20:04,870
Kau tahu...
1645
02:20:06,414 --> 02:20:08,400
Ini bagai pisau yang lambat...
1646
02:20:08,400 --> 02:20:10,842
Pisau yang memerlukan waktu.
1647
02:20:14,339 --> 02:20:15,547
Pisau...
1648
02:20:16,383 --> 02:20:19,969
Yang menunggu bertahun-tahun
tanpa melupakan...
1649
02:20:20,262 --> 02:20:23,555
Untuk terus menembus
di antara tulang.
1650
02:20:24,599 --> 02:20:25,891
Itulah pisau...
1651
02:20:27,227 --> 02:20:28,720
Yang menembus sampai dalam.
1652
02:20:28,728 --> 02:20:29,853
Kumohon.
1653
02:20:37,570 --> 02:20:39,571
Mungkin pisaumu...
1654
02:20:40,573 --> 02:20:41,991
Terlalu lambat.
1655
02:20:42,158 --> 02:20:43,575
Truknya diserang.
1656
02:20:43,743 --> 02:20:47,496
Gordon. Kau memberinya cara untuk
menghalangi sinyalku.
1657
02:20:47,664 --> 02:20:48,706
Tak masalah.
1658
02:20:51,251 --> 02:20:53,335
Dia membuat Gotham punya
waktu 11 menit.
1659
02:20:57,716 --> 02:20:59,216
Cepat!
1660
02:20:59,843 --> 02:21:01,260
Sebelah sini!
1661
02:21:06,850 --> 02:21:09,268
Tetap disana!
Apa yang kau lakukan?
1662
02:21:09,728 --> 02:21:13,063
Blake, polisi!
Kubawa mereka ke tempat aman!
1663
02:21:13,231 --> 02:21:14,565
Kau bisa membuat kita terbunuh!
1664
02:21:14,733 --> 02:21:17,735
Jika ada yang melewati jembatan,
mereka akan meledakkan kota!
1665
02:21:17,902 --> 02:21:21,280
Bomnya tetap akan meledak.
Kita harus menyeberangi jembatan, sekarang!
1666
02:21:21,448 --> 02:21:24,616
Detektif, jika kau selangkah maju,
kutembak kau!
1667
02:21:24,784 --> 02:21:28,370
Jika kau maju dua langkah,
kuledakkan jembatannya!
1668
02:21:30,457 --> 02:21:33,751
Kembali ke bus dan tunggu aku.
Kembali dan tunggu.
1669
02:21:37,005 --> 02:21:40,966
Persiapkan pasukan. Kita harus
mengamankan bom sampai meledak.
1670
02:21:42,302 --> 02:21:46,013
Jangan bunuh dia.
Aku ingin dia merasakan bom itu.
1671
02:21:46,765 --> 02:21:51,961
Merasakan api yang membakar
12 juta orang yang gagal kau selamatkan.
1672
02:21:57,567 --> 02:21:59,109
Selamat tinggal, Kawan.
1673
02:22:07,202 --> 02:22:08,577
Selamat tinggal.
1674
02:22:09,120 --> 02:22:12,623
Terus maju!
Pojokkan mereka ke tangga!
1675
02:22:20,840 --> 02:22:22,291
Tembak mereka.
1676
02:22:23,259 --> 02:22:24,518
Tembak mereka semua.
1677
02:22:33,937 --> 02:22:37,564
Kita tahu kalau aku
harus membunuhmu sekarang.
1678
02:22:40,485 --> 02:22:42,694
Kau hanya perlu
membayangkan api itu.
1679
02:22:50,537 --> 02:22:52,579
Tentang pertarungan
tanpa senjata...
1680
02:22:53,540 --> 02:22:56,583
Aku merasa tak perlu
melakukannya.
1681
02:23:09,973 --> 02:23:11,298
Lebih cepat.
1682
02:23:14,310 --> 02:23:15,327
Stabilkan.
1683
02:23:28,116 --> 02:23:31,410
Kita harus memaksa mereka ke timur
ke pintu masuk reaktor.
1684
02:23:33,246 --> 02:23:36,248
Aku perlu kau di bawah dan
aku di udara, cepat!
1685
02:23:36,499 --> 02:23:39,751
Situasinya berubah.
Perintahmu sudah tidak berlaku.
1686
02:23:40,462 --> 02:23:43,961
Aku polisi sepertimu,
dan aku akan berjalan kesana.
1687
02:23:44,757 --> 02:23:46,842
Tolong jangan tembak aku!
1688
02:23:48,803 --> 02:23:49,928
Tembak kakinya.
1689
02:23:59,939 --> 02:24:02,274
Menguasai langit itu
sangat berguna.
1690
02:24:02,442 --> 02:24:04,526
Detektif, tolong hentikan!
1691
02:24:05,111 --> 02:24:08,197
Kumohon, Detektif!
Hentikan!
1692
02:24:08,364 --> 02:24:10,199
Berhentilah berjalan!
1693
02:24:11,075 --> 02:24:13,785
Ledakkan! Lakukan!
1694
02:24:25,089 --> 02:24:27,966
Kau harus membawa bomnya kemari.
Waktumu sepuluh menit.
1695
02:24:38,436 --> 02:24:40,729
Mereka memaksa kita
memasuki reaktor.
1696
02:24:40,897 --> 02:24:43,357
Mereka akan menyambungkan
inti bomnya.
1697
02:24:44,651 --> 02:24:46,193
Dasar bodoh!
1698
02:24:46,486 --> 02:24:48,278
Dasar brengsek!
1699
02:24:48,446 --> 02:24:50,197
Kau membunuh kami semua!
1700
02:24:50,365 --> 02:24:51,990
Ya, ikuti saja perintahmu!
1701
02:24:52,367 --> 02:24:54,660
Baik, semuanya berkumpul,
tundukkan kepala kalian.
1702
02:24:57,580 --> 02:24:59,373
Dia di sebelahku.
1703
02:25:47,338 --> 02:25:50,633
Bapa, masukkan mereka ke bus.
Cepat, cepat, cepat!
1704
02:25:50,633 --> 02:25:53,802
- Masuk ke bus!
- Tak ada tempat untuk pergi.
1705
02:25:54,645 --> 02:25:55,787
Masuk ke bus!
1706
02:26:52,278 --> 02:26:54,704
Kau harus
membawa truknya ke timur!
1707
02:26:59,327 --> 02:27:01,078
Tetap lurus!
1708
02:27:32,819 --> 02:27:36,196
Bantu aku!
Kita bisa menariknya dengan kabel.
1709
02:27:42,954 --> 02:27:45,789
Fox menunjukkanku
cara mengendalikan reaktornya.
1710
02:27:49,544 --> 02:27:50,794
Astaga!
1711
02:27:54,507 --> 02:27:57,843
Termasuk banjir daruratnya.
1712
02:28:14,235 --> 02:28:16,953
Tak ada cara...
1713
02:28:17,071 --> 02:28:18,321
Bom ini...
1714
02:28:19,198 --> 02:28:20,741
Bisa dihentikan.
1715
02:28:21,951 --> 02:28:23,076
Apa yang kau lakukan?
1716
02:28:23,244 --> 02:28:25,350
Berlindung dari ledakan,
kita akan baik-baik saja.
1717
02:28:25,350 --> 02:28:27,080
- Lebih cepat, ayo!
- Ini bom atom!
1718
02:28:27,248 --> 02:28:30,250
Kau mau mereka mati tanpa harapan?
Cepatlah!
1719
02:28:30,835 --> 02:28:32,502
Persiapkan diri kalian.
1720
02:28:34,213 --> 02:28:36,556
Pekerjaan ayahku...
1721
02:28:37,508 --> 02:28:39,176
Telah selesai.
1722
02:28:44,974 --> 02:28:47,893
- Apa yang kau lakukan?
- Aku bisa membawanya ke teluk.
1723
02:28:48,352 --> 02:28:50,562
Menerbangkannya
ke laut lepas lalu kau keluar?
1724
02:28:50,730 --> 02:28:52,355
Tak ada pilot otomatis.
1725
02:28:54,183 --> 02:28:57,360
Kau bisa kemanapun, melakukan apapun.
Tapi malah kembalilah kemari.
1726
02:28:57,528 --> 02:28:58,653
Kau juga begitu.
1727
02:28:59,113 --> 02:29:01,156
Kurasa kita berdua
memang bodoh.
1728
02:29:08,831 --> 02:29:11,834
- Aku tak pernah peduli siapa kau.
- Dan kau benar.
1729
02:29:11,834 --> 02:29:14,587
Bukankah orang harus tahu
pahlawan yang menyelamatkan mereka?
1730
02:29:14,587 --> 02:29:15,922
Pahlawan bisa jadi siapa saja.
1731
02:29:15,922 --> 02:29:18,650
Juga orang yang melakukan
hal mudah dan menentramkan...
1732
02:29:18,650 --> 02:29:22,200
Seperti meletakkan mantel ke bahu
anak kecil dan memberitahunya...
1733
02:29:22,200 --> 02:29:24,846
Bahwa dunia belum berakhir.
1734
02:29:42,573 --> 02:29:44,032
Bruce Wayne?
1735
02:29:57,129 --> 02:30:00,557
Ayo, cepatlah!
Kau juga, cepatlah, Bapa.
1736
02:30:19,527 --> 02:30:21,403
Hei, merunduklah!
Ini dia!
1737
02:30:21,737 --> 02:30:24,656
- Tidak.
- Tidak, itu Batman!
1738
02:31:12,872 --> 02:31:14,364
Itu ledakannya!
1739
02:31:21,631 --> 02:31:23,748
Ledakannya di laut lepas.
Kota aman!
1740
02:31:43,402 --> 02:31:46,237
<i>"Aku melihat kota indah..."</i>
1741
02:31:46,405 --> 02:31:48,780
<i>"Dengan orang-orang
berwajah cerah..."</i>
1742
02:31:48,783 --> 02:31:50,984
<i>"Yang bangkit dari kegelapan".</i>
1743
02:31:51,994 --> 02:31:56,200
<i>"Aku melihat kehidupan
dari pengorbananku untuk tercipta..."</i>
1744
02:31:56,415 --> 02:31:57,624
<i>"Kedamaian..."</i>
1745
02:31:58,376 --> 02:32:02,228
<i>"Manfaat, kesejahteraan
dan kebahagiaan".</i>
1746
02:32:04,090 --> 02:32:07,917
<i>"Aku melihat kalau aku memiliki tempat
tersendiri di hati mereka..."</i>
1747
02:32:09,553 --> 02:32:12,722
<i>"Dan dalam hati
keturunan mereka..."</i>
1748
02:32:13,557 --> 02:32:15,566
<i>"Sampai generasi selanjutnya".</i>
1749
02:32:17,979 --> 02:32:22,190
"Ini hal terbaik
yang pernah kulakukan..."
1750
02:32:23,067 --> 02:32:25,026
"Dibanding perbuatanku lainnya".
1751
02:32:26,070 --> 02:32:30,573
"Ini adalah peristirahatan
terbaik untukku..."
1752
02:32:33,494 --> 02:32:35,203
"Yang pernah kuketahui".
1753
02:32:53,556 --> 02:32:54,973
Maafkan aku.
1754
02:32:55,349 --> 02:32:57,058
Aku mengecewakanmu.
1755
02:32:59,103 --> 02:33:00,729
Kau mempercayaiku...
1756
02:33:02,314 --> 02:33:03,640
Dan aku mengecewakanmu.
1757
02:33:07,570 --> 02:33:09,362
Apa aku bisa merubah
pemikiranmu...
1758
02:33:11,699 --> 02:33:13,616
Tentang keluar dari kesatuan?
1759
02:33:14,535 --> 02:33:18,371
Kau tahu yang kau katakan tentang
struktur menjadi belenggu?
1760
02:33:18,748 --> 02:33:22,292
Kau benar. Aku tak bisa menerima
ketidak adilan ini.
1761
02:33:22,501 --> 02:33:26,796
Maksudku, tak ada yang tahu
siapa yang menyelamatkan seluruh kota.
1762
02:33:27,006 --> 02:33:28,089
Mereka tahu.
1763
02:33:30,009 --> 02:33:31,738
Penyelamat mereka adalah
Batman.
1764
02:33:49,779 --> 02:33:53,364
<i>Tn. Wayne tak ingin wasiatnya dirubah,
terutama tentang kediamannya.</i>
1765
02:33:53,532 --> 02:33:57,368
Tapi ada beberapa barang yang
harus disingkirkan.
1766
02:33:57,536 --> 02:34:00,997
Isi rumah akan dijual untuk
mengisi kas kota...
1767
02:34:01,165 --> 02:34:05,502
<i>Dan yang tersisa, seluruhnya
diberikan pada Alfred J Pennyworth.</i>
1768
02:34:06,962 --> 02:34:11,200
Tanah dan rumahnya diberikan
pada Gotham City dengan persyaratan...
1769
02:34:11,200 --> 02:34:15,720
<i>Takkan pernah dihancurkan, maupun
dirubah bentuknya...</i>
1770
02:34:15,888 --> 02:34:19,682
<i>Dan hanya digunakan untuk satu tujuan.
Dan tujuan itu adalah...</i>
1771
02:34:21,352 --> 02:34:25,605
<i>Sebagai rumah penampungan untuk
anak-anak yatim piatu.</i>
1772
02:34:26,190 --> 02:34:30,652
<i>Pegawaiku bisa membantu
menjelaskan detail selanjutnya.</i>
1773
02:34:30,820 --> 02:34:32,237
<i>Blake, John.</i>
1774
02:34:32,530 --> 02:34:35,782
- Tak ada namanya.
- Coba nama resmiku.
1775
02:34:39,203 --> 02:34:41,996
Harusnya kau gunakan nama aslimu.
Aku suka nama itu.
1776
02:34:42,164 --> 02:34:44,040
- Robin.
- Terima kasih.
1777
02:34:44,208 --> 02:34:46,544
<i>Mengapa mengkhawatirkan
sistem penstabilnya?</i>
1778
02:34:46,544 --> 02:34:48,545
Sistem pilot otomatisnya
sudah benar.
1779
02:34:48,712 --> 02:34:52,507
Dengar, aku ingin tahu apa
yang harus kuperbaiki.
1780
02:34:52,675 --> 02:34:56,803
Tapi, Tn. Fox, ini sudah diperbaiki.
Sistemnya sudah terpasang. Enam bulan lalu.
1781
02:34:56,971 --> 02:34:58,555
Periksa identitas pemasangnya.
1782
02:35:01,642 --> 02:35:03,226
Bruce Wayne.
1783
02:35:04,103 --> 02:35:06,396
- Ada barang yang hilang?
- Masih belum.
1784
02:35:06,564 --> 02:35:08,149
Lebih baik tak ada barang
yang hilang.
1785
02:35:08,149 --> 02:35:11,568
Kita tak mungkin menambahkan kalung
mutiara ke daftar barang hilang.