Anda di halaman 1dari 139

1

02:36:51,250 --> 02:36:53,600


{\4c&ffffff&}<i><b>★★ The Dark Knight Rises ★★
[ Bangkitnya Ksatria Kelam ]</b></i></font>

2
00:01:00,351 --> 00:01:03,562
<i>Aku mengenal Harvey Dent.</i>

3
00:01:04,314 --> 00:01:05,898
<i>Dia temanku.</i>

4
00:01:08,109 --> 00:01:14,239
Dan sudah lama tak ada orang
yang menginspirasi kita seperti dia.

5
00:01:16,493 --> 00:01:18,577
Aku percaya pada Harvey Dent.

6
00:01:37,597 --> 00:01:40,432
Dr. Pavel, aku dari CIA.

7
00:01:40,600 --> 00:01:41,642
Dia tak sendirian.

8
00:01:41,810 --> 00:01:45,854
- Kau tak boleh membawa temanmu.
- Mereka bukan temanku.

9
00:01:46,022 --> 00:01:48,023
Jangan khawatir,
kau bisa bawa mereka.

10
00:01:48,274 --> 00:01:51,985
- Mengapa aku ingin membawa mereka?
- Mereka berusaha menculik Dr. Pavel.

11
00:01:52,237 --> 00:01:53,821
Mereka bekerja ke tentara
bayaran itu.

12
00:01:54,364 --> 00:01:55,864
Si pria bertopeng.

13
00:01:56,533 --> 00:01:58,909
- Bane?
- Ya.
14
00:01:59,619 --> 00:02:01,662
Bawa mereka naik.
Kuhubungi markas.

15
00:02:10,255 --> 00:02:12,589
Pesawat yang kugunakan
dari agensi...

16
00:02:12,757 --> 00:02:16,969
Hanya muat untukku,
anak buahku, Dr. Pavel...

17
00:02:17,137 --> 00:02:19,346
Dan satu di antara kalian!

18
00:02:21,933 --> 00:02:26,777
Yang pertama kali bicara bisa
tetap di pesawatku!

19
00:02:33,570 --> 00:02:37,239
Siapa yang membayarmu
menculik Dr. Pavel?

20
00:02:42,036 --> 00:02:44,371
Dia tak terbang begitu baik!

21
00:02:44,539 --> 00:02:46,540
Siapa yang mau mencoba
selanjutnya?

22
00:02:47,500 --> 00:02:49,126
Ceritakan tentang Bane!

23
00:02:49,294 --> 00:02:50,794
Mengapa dia memakai topeng?

24
00:02:53,590 --> 00:02:55,966
Kau tentara yang penuh
kesetiaan!

25
00:02:56,134 --> 00:02:59,803
Mungkin dia penasaran,
mengapa kau menembak orang...

26
00:02:59,971 --> 00:03:03,098
Sebelum melemparnya
dari pesawat.

27
00:03:07,061 --> 00:03:08,770
Akhirnya kau bicara.

28
00:03:08,938 --> 00:03:10,063
Siapa kau?

29
00:03:10,231 --> 00:03:12,691
Tak masalah siapa kami.

30
00:03:13,151 --> 00:03:15,319
Yang terpenting adalah
rencana kami.

31
00:03:21,659 --> 00:03:25,078
Tak ada yang peduli padaku sampai
aku memakai topeng.

32
00:03:26,664 --> 00:03:28,665
Jika kulepas apa kau akan mati?

33
00:03:28,833 --> 00:03:31,001
Itu akan sangat menyakitkan.

34
00:03:31,294 --> 00:03:32,336
Kau pria besar.

35
00:03:32,503 --> 00:03:33,712
Bagimu.

36
00:03:37,634 --> 00:03:39,885
Apa tertangkap merupakan
rencanamu?

37
00:03:40,178 --> 00:03:41,553
Tentu saja.

38
00:03:46,517 --> 00:03:50,111
Dr. Pavel menolak tawaranku
dan memilihmu.

39
00:03:50,188 --> 00:03:53,690
- Kami harus tahu yang dia katakan...
- Aku tak mengatakan apapun.
40
00:04:07,080 --> 00:04:10,624
Selamat, kau membuat dirimu
tertangkap!

41
00:04:10,792 --> 00:04:14,211
- Pak?
- Kini apa rencana jeniusmu selanjutnya?

42
00:04:15,088 --> 00:04:16,797
Menjatuhkan pesawat ini...

43
00:04:22,136 --> 00:04:23,637
Tanpa korban selamat.

44
00:04:46,995 --> 00:04:48,036
Darurat, darurat, darurat!

45
00:05:34,292 --> 00:05:37,461
Apa yang kau lakukan padaku?
Lepaskan aku!

46
00:05:40,506 --> 00:05:41,798
Tidak!

47
00:05:42,383 --> 00:05:44,092
Tidak, tidak, tidak!
Tidak!

48
00:05:55,855 --> 00:05:58,777
Tidak! Mereka mengharapakan satu dari
kita menjadi korban, Saudaraku.

49
00:06:00,735 --> 00:06:02,333
Apa kita sudah memulai apinya?

50
00:06:02,445 --> 00:06:05,947
Ya, apinya telah bangkit.

51
00:06:14,874 --> 00:06:18,460
Tenanglah, Dokter.
Sekarang bukan waktunya takut.

52
00:06:19,170 --> 00:06:20,837
Waktu untuk takut itu nanti.

53
00:06:47,490 --> 00:06:51,243
<i>Hari Harvey Dent, mungkin bukan
hari libur tertua kita...</i>

54
00:06:51,411 --> 00:06:54,454
<i>Tapi kita disini untuk
merayakan hal paling penting.</i>

55
00:06:54,622 --> 00:06:58,750
<i>Harvey Dent tanpa kompromi
melawan organisasi kriminal...</i>

56
00:06:58,918 --> 00:07:03,046
Membuat Gotham menjadi tempat aman
setelah kematiannya, delapan tahun lalu.

57
00:07:03,214 --> 00:07:06,383
Kota ini telah melihat
perubahan besar.

58
00:07:06,592 --> 00:07:12,050
Tak ada kota tanpa kejahatan, tapi kota ini tak
memiliki organisasi kriminal berkat Hukum Dent...

59
00:07:12,056 --> 00:07:15,267
Yang memberi gigi untuk penegak
hukum melawan mafia.

60
00:07:15,435 --> 00:07:19,104
Sekarang banyak yang ingin
menghapus Hukum Dent...

61
00:07:19,272 --> 00:07:22,274
Dan aku menjawab,
"Tidak saat aku menjabat".

62
00:07:23,776 --> 00:07:26,528
Aku berterima kasih ke yayasan Wayne
atas acara ini.

63
00:07:26,696 --> 00:07:30,990
Aku diberitahu Tn. Wayne tak bisa hadir,
tapi aku yakin semangatnya ada disini.

64
00:07:30,992 --> 00:07:33,743
Aku mau mengatakan masalah
penting lainnya...
65
00:07:33,911 --> 00:07:36,371
Pernah melihat Wayne hadir
di suatu acara?

66
00:07:36,539 --> 00:07:38,248
Tidak dalam tahun
belakangan ini.

67
00:07:38,416 --> 00:07:42,294
Orang meletakkan keyakinan mereka
ke penjahat berjubah dan bertopeng.

68
00:07:42,462 --> 00:07:46,006
Penjahat yang menunjukkan
jati dirinya...

69
00:07:46,174 --> 00:07:48,710
Saat dia mengkhianati kepercayaan
orang hebat ini...

70
00:07:49,719 --> 00:07:51,303
Dan membunuhnya dengan
tangan dingin.

71
00:07:52,013 --> 00:07:54,550
Sayang, jangan cepat membawa
makanannya.

72
00:07:54,557 --> 00:07:56,558
- Bakso udang?
- Terima kasih.

73
00:07:56,726 --> 00:08:00,222
Jim Gordon bisa menceritakan kebenaran tentang
Harvey Dent. Biar dia menceritakannya sendiri.

74
00:08:00,354 --> 00:08:01,813
Komisaris Gordon.

75
00:08:11,157 --> 00:08:12,616
Kebenarannya?

76
00:08:17,497 --> 00:08:18,830
Aku telah...

77
00:08:20,124 --> 00:08:21,750
Menulis pidato...

78
00:08:22,960 --> 00:08:25,754
Tentang kebenaran mengenai
Harvey Dent.

79
00:08:30,718 --> 00:08:32,886
Mungkin ini bukan saat
yang tepat.

80
00:08:36,682 --> 00:08:39,267
Mungkin sekarang...

81
00:08:39,435 --> 00:08:42,111
Yang perlu kalian ketahui
bahwa...

82
00:08:42,730 --> 00:08:47,025
Ada 1.000 tahanan di penjara Blackgate
sebagai hasil Hukum Dent.

83
00:08:47,193 --> 00:08:52,113
Mereka penjahat kejam yang bekerja
pada organisasi kriminal besar.

84
00:08:52,323 --> 00:08:57,202
Mungkin yang harus kukatakan tentang
kematian Harvey Dent adalah...

85
00:09:01,499 --> 00:09:02,707
Kematiannya tak sia-sia.

86
00:09:04,961 --> 00:09:07,712
- Pernah melihat pemilik rumah ini?
- Tidak. Kudengar...

87
00:09:07,880 --> 00:09:10,840
- Dia tak pernah meninggalkan sayap kiri rumah.
- Kudengar dia kecelakaan.

88
00:09:11,008 --> 00:09:14,761
- Ya, wajahnya rusak, dia memakai...
- Tn. Till?

89
00:09:15,054 --> 00:09:18,640
Mengapa kalian
memakai tangga utama?
90
00:09:19,225 --> 00:09:21,142
Dan dimana Nn. Bolton?

91
00:09:22,019 --> 00:09:24,111
Dia di bar.
Ada yang bisa kubantu, Pak?

92
00:09:24,188 --> 00:09:25,397
Ruang di sayap timur.

93
00:09:25,565 --> 00:09:30,666
Buka pintunya, letakkan nampan di meja
kunci pintunya lagi, tidak lebih.

94
00:09:34,615 --> 00:09:37,222
Maafkan aku, Nn. Tate.
Aku sudah mencobanya, dia tak mau bertemu.

95
00:09:37,368 --> 00:09:39,160
Dan kau tak boleh tersinggung.

96
00:09:39,495 --> 00:09:43,331
Semua orang tahu Wayne memiliki
kuku sepanjang 8 inci...

97
00:09:43,499 --> 00:09:45,166
Kencing di kaleng Mason-nya.

98
00:09:45,334 --> 00:09:47,711
Tapi aku senang
kau mengundangku kemari.

99
00:10:00,057 --> 00:10:03,393
Mengapa kau menghabiskan waktu
berbicara pada orang...

100
00:10:03,561 --> 00:10:08,273
Yang menghabiskan investasimu
dalam proyek ambisius menyelamatkan dunia?

101
00:10:08,441 --> 00:10:10,692
Dia tak bisa mengembalikan uangmu.
Tapi aku bisa.

102
00:10:11,485 --> 00:10:15,864
Harus kukatakan kalau proyek
menyelamatkan dunia, gagal atau tidak...

103
00:10:16,032 --> 00:10:18,450
Pantas untuk
diinvestasikan, Tn. Daggett.

104
00:10:18,618 --> 00:10:21,786
Tapi kau hanya memahami uang
dan juga kekuasaan...

105
00:10:21,996 --> 00:10:24,914
Lalu mengapa
kau menghabiskan waktuku?

106
00:10:25,458 --> 00:10:26,958
<i>Ada laporan lagi?</i>

107
00:10:27,126 --> 00:10:29,210
Kau harus menghabiskan waktumu
bersama walikota.

108
00:10:29,378 --> 00:10:31,254
Itu departemenmu.

109
00:10:32,256 --> 00:10:34,049
Pernah menunjukkan
tingkat kejahatan padanya?

110
00:10:34,216 --> 00:10:37,510
Dia melakukan dengan penuh keberanian,
dia tak peduli pada angka.

111
00:10:37,678 --> 00:10:41,556
- Pasti dia disukai istrinya.
- Tidak juga. Istrinya membawa anaknya ke Cleveland.

112
00:10:41,724 --> 00:10:46,000
Dia akan punya banyak waktu mengunjunginya.
Walikota akan mempensiunkannya musim semi ini.

113
00:10:46,103 --> 00:10:47,046
Sungguh?

114
00:10:47,813 --> 00:10:51,691
- Tapi dia pahlawan.
- Pahlawan perang. Sekarang masa damai.
115
00:11:21,847 --> 00:11:25,225
Oh, maaf, maaf.
Maafkan aku, Tn. Wayne.

116
00:11:27,687 --> 00:11:29,354
Kau Tn. Wayne, kan?

117
00:11:31,107 --> 00:11:37,195
Meski kau tak punya kuku panjang
atau bekas luka di wajah.

118
00:11:38,072 --> 00:11:40,198
Itu yang mereka katakan
tentangku?

119
00:11:40,574 --> 00:11:43,451
Karena tak pernah ada
yang melihatmu.

120
00:11:43,953 --> 00:11:47,831
Kalungmu cantik.
Mengingatkanku akan kalung ibuku.

121
00:11:47,998 --> 00:11:51,084
Itu tak mungkin sama...

122
00:11:51,585 --> 00:11:54,754
Karena kalung mutiaranya
ada di brankas...

123
00:11:56,048 --> 00:11:59,092
Dan pabriknya sudah
menjelaskan...

124
00:12:01,887 --> 00:12:03,596
Kalau tak bisa ditembus.

125
00:12:08,894 --> 00:12:10,603
Ups.

126
00:12:10,771 --> 00:12:12,981
Tak ada yang bilang kalau itu
tak bisa ditembus.

127
00:12:14,692 --> 00:12:17,152
Kurasa kau tak boleh
mengambilnya.

128
00:12:17,778 --> 00:12:21,281
Dengar, kau tak mungkin menghajar wanita
seperti aku menghajar orang pincang.

129
00:12:22,825 --> 00:12:26,161
Tentu saja, terkadang harus
membuat pengecualian.

130
00:12:31,709 --> 00:12:33,501
Selamat malam, Tn. Wayne.

131
00:12:48,684 --> 00:12:50,059
Boleh aku menumpang?

132
00:12:50,561 --> 00:12:51,728
Kau membaca pikiranku.

133
00:12:52,521 --> 00:12:54,063
Cepat berangkat.

134
00:12:54,765 --> 00:12:56,858
Nn. Tate ingin bertemu
denganmu lagi.

135
00:12:57,026 --> 00:12:58,651
Dia sangat keras kepala.

136
00:12:58,819 --> 00:13:01,154
Dan juga cantik,
jika kau ingin tahu.

137
00:13:01,322 --> 00:13:03,490
- Aku tak mau tahu.
- Apa yang kau lakukan?

138
00:13:03,657 --> 00:13:06,951
Meneliti debu cetak,
kita dirampok.

139
00:13:07,119 --> 00:13:10,079
Dan bukankah idemu
untuk membunyikan alarm?

140
00:13:10,247 --> 00:13:12,555
Wanita itu mengambil kalung mutiara,
dan alat pelacaknya.

141
00:13:12,583 --> 00:13:13,875
- Wanita?
- Salah satu pelayan.

142
00:13:14,043 --> 00:13:16,669
Mungkin kau harus melarang mereka
memasuki sisi rumah ini.

143
00:13:16,837 --> 00:13:19,297
Mungkin kau harus mulai
belajar tidur di kamarmu sendiri.

144
00:13:20,549 --> 00:13:23,384
- Mengapa kau menabur debu cetakan?
- Bukan aku.

145
00:13:24,261 --> 00:13:25,777
Tapi wanita itu.

146
00:13:29,016 --> 00:13:32,060
Pak, istri anggota dewan Gilly
menelepon.

147
00:13:32,228 --> 00:13:36,105
Suaminya belum pulang selepas
acara yayasan Wayne.

148
00:13:36,774 --> 00:13:38,441
Bukankah itu pekerjaan polisi?

149
00:13:38,609 --> 00:13:41,444
Saat kau dan Dent menangkap penjahat,
kau melakukannya dengan baik.

150
00:13:41,612 --> 00:13:45,406
Dan kita hanya akan mengejar
pencuri buku perpustakaan.

151
00:13:47,159 --> 00:13:51,329
Dan kau masih disini,
seolah kita masih berperang.

152
00:13:53,290 --> 00:13:55,542
- Siapa namamu, Nak?
- Blake, Pak.

153
00:13:55,709 --> 00:13:57,502
Kau mau bertanya
sesuatu padaku, Blake?

154
00:13:59,755 --> 00:14:03,091
Tentang malam itu. Malam delapan tahun lalu,
malam saat Dent mati.

155
00:14:03,259 --> 00:14:05,218
Batman terlihat berada
di tempat kejadian.

156
00:14:05,678 --> 00:14:08,471
Dia membunuh banyak orang,
melumpuhkan dua tim SWAT...

157
00:14:08,639 --> 00:14:12,392
Mematahkan leher Dent,
lalu menghilang begitu saja?

158
00:14:12,852 --> 00:14:15,186
Aku tak mau
mendengar pertanyaan, Nak.

159
00:14:15,354 --> 00:14:17,313
Kau tak ingin tahu
siapa dia?

160
00:14:18,190 --> 00:14:20,608
Aku tahu siapa dia.

161
00:14:22,778 --> 00:14:24,571
Dia adalah Batman.

162
00:14:26,782 --> 00:14:29,534
Mari kita temui istri
anggota dewan.

163
00:14:38,377 --> 00:14:39,836
Tn. Wayne?

164
00:14:41,630 --> 00:14:43,590
Tn. Wayne?
165
00:15:14,455 --> 00:15:16,831
Kau sudah lama tak berada
di bawah sini.

166
00:15:16,999 --> 00:15:20,543
Mencoba mencari tahu pencuri kita.
Aku dapat sidik jarinya.

167
00:15:20,794 --> 00:15:22,503
Kecuali dia sudah diet...

168
00:15:23,797 --> 00:15:26,132
Atau dia memakai
sidik jari orang lain.

169
00:15:26,300 --> 00:15:27,425
Dia ahli.

170
00:15:27,593 --> 00:15:31,137
Tapi kita memasang
pelacak di kalung itu.

171
00:15:31,305 --> 00:15:33,932
Aku menghubungkan alamat
tempat dia pergi...

172
00:15:34,099 --> 00:15:37,685
Dengan data polisi,
dia di jalan B dan E, dan...

173
00:15:38,187 --> 00:15:39,938
Selina Kyle.

174
00:15:40,105 --> 00:15:44,943
Datanya penuh kasus pencurian dan
penjualan barang berharga.

175
00:15:45,110 --> 00:15:49,113
Dia cantik tapi memiliki banyak
kasus kejahatan.

176
00:15:49,281 --> 00:15:52,033
Kita harus menghubungi polisi sebelum
dia menjual kalung itu.

177
00:15:52,201 --> 00:15:54,410
Tidak, dia menyukai
kalung itu.

178
00:15:54,578 --> 00:15:56,371
Dan bukan kalung itu
yang dia incar.

179
00:15:56,538 --> 00:15:58,623
- Apa yang dia incar?
- Sidik jariku.

180
00:15:58,791 --> 00:16:01,793
Ada campuran serbuk grafit
di tempat sidik jari brankas.

181
00:16:01,961 --> 00:16:04,545
Cara yang bagus
dan tidak bisa dilacak.

182
00:16:04,713 --> 00:16:07,548
Mengesankan, kalian berdua
harus mengobrol sambil minum kopi.

183
00:16:07,716 --> 00:16:10,009
Kau mau menjodohkanku dengan
pencuri perhiasan?

184
00:16:10,177 --> 00:16:14,639
Akan kujodohkan kau dengan simpanse jika itu
bisa membuatmu kembali ke dunia.

185
00:16:14,807 --> 00:16:17,058
Di luar tak ada apapun
untukku.

186
00:16:17,309 --> 00:16:18,810
Dan itu masalahnya.

187
00:16:18,978 --> 00:16:21,521
Kau tak memakai jubah dan topengmu,
tapi kehidupanmu tak berubah.

188
00:16:21,689 --> 00:16:23,982
Kau tak menikmati hidup.
Menemukan pasanganmu.

189
00:16:24,149 --> 00:16:25,525
Alfred...

190
00:16:26,527 --> 00:16:28,319
Aku sudah menemukan
pasanganku.

191
00:16:28,487 --> 00:16:29,904
Aku tahu dan kau kehilangan dia.

192
00:16:30,072 --> 00:16:32,031
Tapi itu bagian kehidupan, Tuan.

193
00:16:32,199 --> 00:16:36,327
Tapi kau tak ingin hidup, kau hanya menunggu,
berharap keadaan memburuk lagi.

194
00:16:36,537 --> 00:16:37,996
Ingat saat
kau meninggalkan Gotham?

195
00:16:38,163 --> 00:16:41,165
Sebelum semua ini, sebelum Batman?

196
00:16:41,917 --> 00:16:42,959
Kau pergi selama tujuh tahun.

197
00:16:43,127 --> 00:16:47,714
Tujuh tahun aku menunggu,
berharap kau tak kembali.

198
00:16:47,881 --> 00:16:51,509
Setiap tahun, aku berlibur,
aku pergi ke Florence.

199
00:16:51,677 --> 00:16:53,928
Ada kafe di tepi sungai Arno.

200
00:16:54,096 --> 00:16:57,348
Setiap sore aku duduk disana
dan memesan minuman fernet branca.

201
00:16:58,183 --> 00:17:00,393
Dan aku membayangkan...

202
00:17:01,520 --> 00:17:04,188
Saat aku
melihat diseberang meja...

203
00:17:04,857 --> 00:17:08,317
Dan aku melihatmu disana
bersama istrimu.

204
00:17:08,527 --> 00:17:10,319
Mungkin dengan anak-anakmu.

205
00:17:12,406 --> 00:17:16,284
Kau tak berkata apapun padaku,
ataupun sebaliknya.

206
00:17:17,578 --> 00:17:21,289
Tapi kita berdua tahu
kalau kau berhasil.

207
00:17:22,207 --> 00:17:23,791
Kalau kau bahagia.

208
00:17:26,670 --> 00:17:30,381
Aku tak pernah menginginkanmu
kembali ke Gotham.

209
00:17:31,550 --> 00:17:36,054
Aku selalu tahu tak ada apapun disini untukmu
kecuali rasa sakit dan tragedi.

210
00:17:36,221 --> 00:17:39,098
Dan aku berharap kau mendapat
lebih dari itu.

211
00:17:44,104 --> 00:17:45,555
Aku masih mengharapkannya.

212
00:17:49,693 --> 00:17:52,666
<i>Mereka terbawa kemari
beberapa hari dalam sebulan.</i>

213
00:17:52,696 --> 00:17:54,155
<i>Lebih banyak lagi saat
musim dingin.</i>

214
00:17:54,323 --> 00:17:56,282
Gelandangan, mencari rumah
di terowongan.
215
00:17:57,951 --> 00:18:02,080
Kami menariknya dari air,
tapi kami tak menyentuhnya.

216
00:18:04,458 --> 00:18:06,084
- Apa?
- Namanya Jimmy.

217
00:18:06,251 --> 00:18:07,668
Dia dari St. Swithin.

218
00:18:08,295 --> 00:18:12,215
Itu panti asuhannya
saat aku menjadi pelatih bola disana.

219
00:18:15,010 --> 00:18:16,719
<i>Jimmy sudah lama tak kemari.</i>

220
00:18:16,887 --> 00:18:19,388
- Tidak? Mengapa?
- Blake, kau tahu alasannya.

221
00:18:19,556 --> 00:18:23,392
Dia sudah besar. Kita tak punya dana
untuk merawat anak di atas 16 tahun.

222
00:18:23,560 --> 00:18:25,645
Kukira yayasan Wayne
memberi uang untuk itu.

223
00:18:25,813 --> 00:18:27,897
Tidak dalam beberapa
tahun ini.

224
00:18:28,065 --> 00:18:31,901
- Dia punya adik disini, kan?
- Mark. Akan kuberitahu dia.

225
00:18:32,069 --> 00:18:35,071
Tak apa, biar aku saja.

226
00:18:36,198 --> 00:18:38,282
Kau tahu apa yang
dia lakukan di terowongan?

227
00:18:38,450 --> 00:18:42,286
Banyak anak pergi ke terowongan
setelah mereka besar.

228
00:18:44,581 --> 00:18:46,666
Ada yang bilang
ada kehidupan disana.

229
00:18:47,334 --> 00:18:48,876
Ada pekerjaan di bawah sana.

230
00:18:49,044 --> 00:18:50,545
Pekerjaan?

231
00:18:50,838 --> 00:18:53,506
Pekerjaan macam apa
di saluran pembuangan itu?

232
00:18:53,674 --> 00:18:56,300
Bukan pekerjaan seperti
di atas kota.

233
00:18:57,177 --> 00:18:58,427
Jadi kau tahu kabarnya?

234
00:18:58,595 --> 00:18:59,846
Tentu.

235
00:19:01,557 --> 00:19:03,349
Menurutmu
kapan dia akan kembali?

236
00:19:05,561 --> 00:19:06,853
Aku tak tahu.

237
00:19:20,576 --> 00:19:22,243
Kau membawa pacarmu?

238
00:19:22,411 --> 00:19:25,621
Aku suka ada orang
yang membukakan pintu untukku.

239
00:19:26,915 --> 00:19:29,750
Tangan kanan. Masih bagus.

240
00:19:33,672 --> 00:19:34,932
Bagus sekali.
241
00:19:36,967 --> 00:19:39,010
Tak secepat itu, Tampan.

242
00:19:39,303 --> 00:19:40,553
Kau membawa sesuatu untukku?

243
00:19:42,139 --> 00:19:43,639
Ah, ya.

244
00:19:53,192 --> 00:19:56,319
Aku tak tahu rencanamu dengan
sidik jari Tn. Wayne...

245
00:19:56,486 --> 00:19:59,280
Kurasa kau memerlukan
jempolnya.

246
00:20:00,073 --> 00:20:02,158
Kau tak pandai berhitung, ya?

247
00:20:02,326 --> 00:20:03,576
Aku pandai berhitung.

248
00:20:03,994 --> 00:20:07,163
Sebenarnya, aku berhitung
sampai 10 sekarang.

249
00:20:09,625 --> 00:20:10,666
Baiklah.

250
00:20:14,796 --> 00:20:17,465
Temanku ada di luar,
tekan saja tombol "kirim".

251
00:20:29,228 --> 00:20:30,561
Tempat ini sedikit suram.

252
00:20:30,729 --> 00:20:33,981
Aku akan segera keluar,
percayalah padaku.

253
00:20:35,567 --> 00:20:36,692
Semuanya baik-baik saja?

254
00:20:36,860 --> 00:20:38,861
Baik-baik saja.
Kususul kau nanti.

255
00:20:45,535 --> 00:20:47,870
Ini akan lebih mudah...

256
00:20:48,330 --> 00:20:50,444
Jika kau memberikan apa
yang kita sepakati.

257
00:20:50,457 --> 00:20:52,833
Kami tak boleh meninggalkan jejak.

258
00:20:53,085 --> 00:20:56,837
Bahkan dengan gaun itu,
tak ada yang akan mencarimu.

259
00:20:57,005 --> 00:20:58,506
Tidak.

260
00:20:58,674 --> 00:21:00,549
Tapi temanku yang ada disana.

261
00:21:00,717 --> 00:21:03,886
Setiap polisi di kota
mencarinya.

262
00:21:04,054 --> 00:21:05,388
Manis sekali.

263
00:21:05,555 --> 00:21:08,266
Tapi mereka tak akan mencari
di tempat seperti ini.

264
00:21:08,600 --> 00:21:11,352
Entahlah, tapi kau baru saja
menggunakan ponselnya.

265
00:21:21,571 --> 00:21:22,947
- Cepat!
- Cepat!

266
00:21:39,256 --> 00:21:40,923
Polisi! Menyerahlah!

267
00:21:44,219 --> 00:21:45,344
Tolong aku!

268
00:21:45,512 --> 00:21:47,555
Kumohon, tolong aku!

269
00:21:58,025 --> 00:22:00,359
Terus tekan lukanya, Sayang.

270
00:22:02,946 --> 00:22:04,071
Telepon aku.

271
00:22:07,075 --> 00:22:09,327
- Kau tak apa, Nona?
- Dia berdarah, kau harus membantunya.

272
00:22:14,624 --> 00:22:15,708
Aku menemukan anggota dewannya.

273
00:22:44,654 --> 00:22:45,946
Aman!

274
00:22:50,077 --> 00:22:54,038
Buka lubang ini.
Bawa orang departemen perairan!

275
00:22:54,998 --> 00:22:56,540
Kalian bertiga ikut denganku.

276
00:22:56,708 --> 00:23:00,127
Kalian berdua pergilah,
jaga lubang satunya!

277
00:23:16,812 --> 00:23:18,145
Mereka di bawah sana?

278
00:23:49,594 --> 00:23:52,763
- Kita harus ke bawah juga, kan?
- Itu ledakan gas, Nak.

279
00:23:52,931 --> 00:23:54,183
Itu bukan gas, ini saluran air.

280
00:23:54,185 --> 00:23:56,333
Tak boleh ada yang turun sampai
kita tahu ada apa disana.
281
00:23:56,351 --> 00:23:58,185
Kita tahu, Pak.
Komisaris polisi.

282
00:23:58,353 --> 00:24:00,187
Bawa pergi si keras kepala itu
dari sini.

283
00:24:00,355 --> 00:24:03,111
Dan dimana
orang departemen perairan?

284
00:24:45,484 --> 00:24:47,443
Mengapa kau disini?

285
00:24:49,237 --> 00:24:50,779
Jawab dia!

286
00:24:52,449 --> 00:24:54,366
Aku bertanya padamu.

287
00:24:54,743 --> 00:24:56,285
Dia komisaris polisi.

288
00:25:00,081 --> 00:25:02,541
Dan kau membawanya kemari?

289
00:25:03,210 --> 00:25:05,794
- Kami tak tahu apa yang harus diperbuat.
- Kalian panik.

290
00:25:06,338 --> 00:25:09,298
Dan kelemahanmu membuat
tiga orang lainnya mati.

291
00:25:09,466 --> 00:25:10,591
Tidak, dia sendirian.

292
00:25:14,471 --> 00:25:16,013
Geledah dia.

293
00:25:16,181 --> 00:25:17,723
Lalu kubunuh kau.

294
00:25:47,254 --> 00:25:50,172
- Dia sudah mati.
- Tunjukkan mayatnya.

295
00:25:50,340 --> 00:25:53,759
Aliran airnya bercabang,
kita tak bisa menemukannya.

296
00:25:59,808 --> 00:26:02,276
- Ikuti dia!
- Ikuti dia?

297
00:26:17,742 --> 00:26:19,535
Kau baik-baik saja?

298
00:26:19,703 --> 00:26:21,620
Hei, hei, bangunlah.

299
00:26:28,253 --> 00:26:29,878
Aku ingin bertemu Bruce Wayne.

300
00:26:30,046 --> 00:26:32,506
Maaf, Tn. Wayne tak mau bertemu
sebelum membuat janji.

301
00:26:32,674 --> 00:26:34,466
Bahkan dari seorang polisi.

302
00:26:34,634 --> 00:26:38,304
Meski aku membawa surat perintah
penyelidikan pembunuhan Harvey Dent?

303
00:26:38,471 --> 00:26:40,681
Itu masih tak membuat janji?

304
00:26:44,853 --> 00:26:46,895
Apa yang bisa kulakukan
untukmu, Opsir?

305
00:26:47,230 --> 00:26:49,315
Komisaris Gordon ditembak.

306
00:26:51,651 --> 00:26:53,694
Dia mengejar
orang ke saluran air.

307
00:26:53,862 --> 00:26:57,197
Saat aku menemukannya, dia bicara
tentang pasukan bawah tanah.

308
00:26:57,365 --> 00:26:59,199
Orang bertopeng yang
bernama Bane.

309
00:27:00,035 --> 00:27:02,369
Bukankah seharusnya
kau ceritakan ke atasanmu?

310
00:27:02,537 --> 00:27:05,623
Dia bertanya apa aku melihat
buaya raksasa.

311
00:27:06,082 --> 00:27:07,791
Dia memerlukanmu.

312
00:27:09,377 --> 00:27:10,669
Dia memerlukan Batman.

313
00:27:12,422 --> 00:27:16,216
- Jika komisaris Gordon mengira...
- Dia tak tahu atau peduli siapa kau.

314
00:27:17,010 --> 00:27:18,969
Tapi kita pernah bertemu.

315
00:27:20,096 --> 00:27:24,224
Sudah lama, saat itu aku masih kecil.
Di St. Swithin.

316
00:27:24,893 --> 00:27:28,604
Panti asuhan itu dulu didanai
yayasan Wayne.

317
00:27:29,564 --> 00:27:33,692
Ibuku meninggal saat aku kecil. Karena
kecelakaan mobil, aku tak mengingatnya.

318
00:27:34,319 --> 00:27:39,490
Ayahku meninggal setelah ditembak
akibat hutang judi...

319
00:27:39,741 --> 00:27:42,993
Dan aku mengingat hal itu.
320
00:27:44,329 --> 00:27:47,247
Tak banyak orang yang tahu
bagaimana rasanya.

321
00:27:47,624 --> 00:27:49,375
Menjadi marah...

322
00:27:50,126 --> 00:27:51,960
Hingga ke tulang-tulangmu.

323
00:27:54,506 --> 00:27:56,674
Mereka memahaminya.

324
00:27:57,258 --> 00:27:58,676
Orang tua angkat.

325
00:27:58,843 --> 00:28:00,844
Semua orang memahaminya...

326
00:28:01,137 --> 00:28:02,638
Untuk sementara.

327
00:28:03,390 --> 00:28:07,101
Dan mereka ingin anak pemarah itu
melakukan hal yang tak bisa dia lakukan.

328
00:28:07,686 --> 00:28:08,769
Terus hidup.

329
00:28:09,354 --> 00:28:11,313
Untuk sementara,
mereka berhenti memahaminya.

330
00:28:11,481 --> 00:28:13,357
Mereka mengirim anak itu
ke panti asuhan.

331
00:28:13,733 --> 00:28:17,528
Aku sadar itu sudah terlambat.
Kau harus belajar menyembunyikan amarahmu.

332
00:28:18,238 --> 00:28:20,572
Berlatih tersenyum
di depan cermin.
333
00:28:22,409 --> 00:28:23,909
Seperti memakai topeng.

334
00:28:25,161 --> 00:28:28,706
Lalu suatu hari kau muncul
dengan mobil keren.

335
00:28:28,873 --> 00:28:30,708
Dengan gadis cantik
di tanganmu.

336
00:28:31,793 --> 00:28:33,585
Kami sangat senang.

337
00:28:33,878 --> 00:28:36,463
Bruce Wayne,
anak yatim piatu jutawan.

338
00:28:36,923 --> 00:28:40,676
Kami dulu mengarang kisah tentangmu.
Sang legenda.

339
00:28:40,844 --> 00:28:44,638
Dan kami mengarang kisah itu
dengan anak lainnya, tapi...

340
00:28:46,266 --> 00:28:48,517
Saat aku melihatmu,
aku tahu siapa kau.

341
00:28:49,978 --> 00:28:52,771
Aku pernah melihat wajah itu
sebelumnya.

342
00:28:53,815 --> 00:28:55,941
Wajah seperti yang kumiliki.

343
00:28:57,902 --> 00:29:00,999
Aku tak tahu mengapa kau mau
disalahkan atas pembunuhan Dent...

344
00:29:01,656 --> 00:29:03,699
Tapi aku masih percaya
pada Batman...

345
00:29:04,534 --> 00:29:06,201
Meski kau tak mempercayainya.

346
00:29:08,913 --> 00:29:13,834
Mengapa kau bilang kalau panti asuhan itu
tak didanai yayasan Wayne lagi?

347
00:29:14,002 --> 00:29:15,753
Karena dana berhenti mengalir.

348
00:29:15,920 --> 00:29:20,132
Sudah saatnya kau keluar.
Dan memperhatikan setiap detil.

349
00:29:21,009 --> 00:29:23,385
Beberapa detil itu mungkin
perlu bantuanmu.

350
00:29:25,180 --> 00:29:26,513
Sudah kau periksa nama Bane?

351
00:29:26,681 --> 00:29:29,349
Dia tentara bayaran,
tidak ada nama lengkap.

352
00:29:29,517 --> 00:29:31,977
Dia dan pasukannya dibalik
penggulingan di Afrika Barat...

353
00:29:32,145 --> 00:29:36,648
Untuk mengamankan tambang
yang dimiliki teman kita, John Daggett.

354
00:29:37,358 --> 00:29:40,152
- Sekarang Daggett membawa mereka kemari.
- Atau terlihat seperti itu.

355
00:29:42,238 --> 00:29:44,364
- Akan terus kucari.
- Ya.

356
00:29:45,575 --> 00:29:51,789
Alfred, mengapa yayasan Wayne berhenti
memberi dana ke yatim piatu di kota?

357
00:29:51,956 --> 00:29:57,044
Yayasan itu didanai dari
keuntungan Wayne Enterprises.
358
00:29:57,378 --> 00:29:58,921
Pasti masih ada uangnya.

359
00:29:59,088 --> 00:30:02,424
- Bicaralah pada Tn. Fox.
- Akan kutelepon dia.

360
00:30:02,592 --> 00:30:06,595
Tidak, tidak, tidak.
Apa masih ada mobil disini?

361
00:30:06,763 --> 00:30:08,639
Ya, satu atau dua mobil.

362
00:30:08,807 --> 00:30:10,973
Aku mau ke rumah sakit
untuk kakiku.

363
00:30:10,975 --> 00:30:13,727
- Rumah sakit yang mana?
- Tempat Jim Gordon berada.

364
00:30:18,107 --> 00:30:20,901
- Aku pernah melihat tulang rawan lebih buruk.
- Itu bagus.

365
00:30:21,069 --> 00:30:23,570
Tidak, karena tak ada
tulang rawan di kakimu.

366
00:30:23,738 --> 00:30:27,074
Juga tak begitu banyak di siku
serta bahumu.

367
00:30:27,242 --> 00:30:29,618
Tapi adanya luka di sekitar perut...

368
00:30:29,786 --> 00:30:32,454
Dan luka yang bisa membuat
otakmu cedera...

369
00:30:32,622 --> 00:30:35,290
Serta bekas luka lainnya
di tubuhmu...

370
00:30:35,458 --> 00:30:38,377
- Kusarankan kau tak meluncur dari helikopter.
- Baik.

371
00:30:53,852 --> 00:30:56,353
Kita mengalami ini bersama...

372
00:30:58,481 --> 00:31:00,023
Lalu kau pergi.

373
00:31:00,191 --> 00:31:02,317
Batman tak diperlukan lagi.

374
00:31:02,485 --> 00:31:05,612
- Kita menang.
- Dengan kebohongan.

375
00:31:07,073 --> 00:31:13,120
Sekarang ada iblis bangkit dari
tempat kita menguburnya.

376
00:31:13,329 --> 00:31:17,791
Batman harus kembali.

377
00:31:17,959 --> 00:31:20,419
Bagaimana
jika dia tak ada lagi?

378
00:31:20,587 --> 00:31:24,047
Dia harus kembali.

379
00:31:37,770 --> 00:31:39,605
Kau mengambil dompetku, kan?

380
00:31:39,772 --> 00:31:42,649
- Kau mengambil dompetku!
- Tidak, aku...

381
00:31:43,359 --> 00:31:45,569
- Pergilah.
- Dia mengambil... Aduh!

382
00:31:45,737 --> 00:31:48,322
- Sekarang.
- Dasar orang aneh.

383
00:31:48,489 --> 00:31:51,408
Aku tak tahu mengapa dia marah.
Uangnya hanya 60 dolar.

384
00:31:51,576 --> 00:31:53,327
Mungkin karena arlojinya.

385
00:32:08,593 --> 00:32:09,200
Siapa itu?

386
00:32:09,200 --> 00:32:11,929
Orang pincang kaya yang hampir
tak bisa keluar dari mobilnya.

387
00:32:12,096 --> 00:32:14,444
- Tidak, itu Bruce Wayne!
- Tn. Wayne, sebelah sini!

388
00:32:19,270 --> 00:32:21,647
- Aku tak yakin jika asistenku...
- Langsung saja masuk.

389
00:32:21,814 --> 00:32:23,315
Terima kasih banyak.

390
00:32:28,571 --> 00:32:32,366
Bruce Wayne
ada di tempat amal.

391
00:32:33,409 --> 00:32:35,285
Nn. Tate, benar?

392
00:32:36,287 --> 00:32:39,777
Bahkan sebelum kau jadi pertapa,
kau tak pernah datang ke acara seperti ini.

393
00:32:39,791 --> 00:32:43,168
Secara proses ini tentang
makanan mewah, bukan amal saja.

394
00:32:43,336 --> 00:32:47,673
Ini tentang memberi makan ego pada
orang kaya yang datang.

395
00:32:48,174 --> 00:32:50,592
Sebenarnya,
ini pestaku, Tn. Wayne.
396
00:32:50,885 --> 00:32:52,427
Oh.

397
00:32:52,804 --> 00:32:57,933
Terserah makanan mewah ada atau tidak
karena aku yang membayarnya sendiri.

398
00:32:58,351 --> 00:32:59,726
Kau memang murah hati.

399
00:32:59,978 --> 00:33:03,814
Kau harus berinvestasi untuk
mengembalikan keseimbangan dunia.

400
00:33:03,982 --> 00:33:05,732
Terimalah proyek energi
bersih kami.

401
00:33:06,275 --> 00:33:08,902
Terkadang investasi tak
berbuah baik.

402
00:33:09,696 --> 00:33:13,365
- Maafkan aku.
- Kau berlatih apatis, Tn. Wayne.

403
00:33:13,533 --> 00:33:15,822
Tapi orang yang tak peduli
pada dunia...

404
00:33:15,833 --> 00:33:18,888
Tak menghabiskan separuh uangnya
untuk menyelamatkannya.

405
00:33:19,664 --> 00:33:22,666
Dan begitu menyakitkan
saat kau gagal...

406
00:33:23,084 --> 00:33:24,710
Hingga kau bersembunyi.

407
00:33:26,170 --> 00:33:28,255
Semoga malammu
menyenangkan, Tn. Wayne.

408
00:33:32,301 --> 00:33:33,969
Bisa kuganggu sebentar?

409
00:33:35,054 --> 00:33:36,888
Terima kasih.

410
00:33:39,767 --> 00:33:42,936
- Kau tak terlihat senang bertemu denganku.
- Kau seharusnya di rumahmu.

411
00:33:43,104 --> 00:33:44,980
Aku ingin udara segara.

412
00:33:45,773 --> 00:33:47,899
Mengapa kau
tak menghubungi polisi?

413
00:33:48,234 --> 00:33:50,902
Aku punya teman kuat yang
berurusan dengan hal seperti ini.

414
00:33:51,070 --> 00:33:55,365
Itu kostum yang kurang bagus
bagi kucing pencuri.

415
00:33:55,908 --> 00:33:58,493
Benarkah?
Kau berpura-pura menjadi siapa?

416
00:33:58,661 --> 00:34:01,371
Bruce Wayne, jutawan eksentrik.

417
00:34:02,457 --> 00:34:04,458
- Siapa yang berkencan denganmu?
- Istrinya ada di Ibiza.

418
00:34:04,625 --> 00:34:08,420
Istrinya meninggalkan permatanya.
Dia takut jika dicuri.

419
00:34:08,588 --> 00:34:10,630
Itu dibaca "Ibiza".

420
00:34:11,215 --> 00:34:14,885
Kau tak ingin mereka menyadari
kalau kau pencuri dan bukan orang kaya.
421
00:34:15,053 --> 00:34:18,180
Menurutmu aku peduli apa ucapan
semua orang di ruangan ini?

422
00:34:19,849 --> 00:34:22,184
Kuragu kau peduli apa yang
dipikirkan orang disini tentangmu.

423
00:34:22,351 --> 00:34:26,063
Jangan merendah, Tn. Wayne.
Kau tak tahu apapun tentangku.

424
00:34:26,689 --> 00:34:30,901
Selina Kyle, aku tahu
kau naik taksi kemari dari Old Town.

425
00:34:31,069 --> 00:34:32,903
Tempat sederhana untuk seorang
pencuri berlian.

426
00:34:33,071 --> 00:34:36,364
Yang artinya kau menabungnya
untuk pensiun atau...

427
00:34:36,991 --> 00:34:39,076
Kau berhutang dengan
orang lain.

428
00:34:40,411 --> 00:34:44,372
Kau tak bisa menilaiku karena
kau lahir di kamar besar di puri Wayne.

429
00:34:44,540 --> 00:34:48,877
- Sebenarnya, aku lahir di kamar biasa.
- Aku ingin melakukan sesukaku.

430
00:34:50,046 --> 00:34:53,423
Setelah kau melakukan yang kau mau,
mereka takkan membiarkanmu lagi.

431
00:34:53,591 --> 00:34:54,841
Mulailah hidup baru.

432
00:34:55,009 --> 00:34:58,220
Tak ada hidup baru di dunia ini.

433
00:34:58,387 --> 00:35:01,431
Anak berusia 12 tahun dengan ponsel
bisa tahu apa yang kau lakukan.

434
00:35:01,599 --> 00:35:05,393
Semua yang kita lakukan telah disusun
dan dihitung. Semuanya berhubungan.

435
00:35:05,978 --> 00:35:07,979
Itu caramu
membenarkan pencurian?

436
00:35:08,147 --> 00:35:10,732
Aku mengambil yang kuperlukan
dari orang kaya.

437
00:35:10,900 --> 00:35:13,193
Aku tak mencuri dari
orang miskin.

438
00:35:13,361 --> 00:35:14,402
Robin Hood?

439
00:35:14,570 --> 00:35:18,698
Kurasa aku lebih banyak membantu
daripada orang disini. Daripada kau.

440
00:35:19,659 --> 00:35:21,743
Mungkin kau
berasumsi terlalu banyak?

441
00:35:21,911 --> 00:35:25,956
Mungkin kau selalu memikirkan apa dompetmu
selalu ada di saku celanamu.

442
00:35:26,124 --> 00:35:27,165
Aduh.

443
00:35:27,667 --> 00:35:32,754
Kau pikir ini semua tak akan berakhir?
Ada badai yang datang, Tn. Wayne.

444
00:35:33,381 --> 00:35:37,592
Kau dan temanmu lebih baik bersiap,
karena saat itu terjadi...

445
00:35:37,760 --> 00:35:41,638
Kalian akan menyesal karena hidup
bergelimang harta...

446
00:35:41,806 --> 00:35:44,891
Dan menyisakan sedikit
pada kami.

447
00:35:48,187 --> 00:35:50,689
Kedengarannya
kau mengharapkannya.

448
00:35:52,108 --> 00:35:53,692
Aku mudah beradaptasi.

449
00:35:53,860 --> 00:35:57,112
Mutiara itu terlihat lebih pantas
denganmu daripada di brankasku.

450
00:35:57,864 --> 00:36:00,073
Tapi kau tak boleh memilikinya.

451
00:36:07,748 --> 00:36:09,916
Kau...
Kau menakutinya!

452
00:36:12,837 --> 00:36:14,379
Tidak juga.

453
00:36:16,507 --> 00:36:17,883
Kurasa karcisku hilang.

454
00:36:18,050 --> 00:36:20,802
- Istrimu bilang kau pulang naik taksi.
- Istriku?

455
00:36:28,853 --> 00:36:30,270
Hanya kau, Tuan?

456
00:36:33,357 --> 00:36:35,358
Jangan khawatir, Tn. Wayne.

457
00:36:36,110 --> 00:36:39,154
Perlu waktu untuk kembali
ke kehidupan normalmu.

458
00:36:41,324 --> 00:36:44,576
Bruce Wayne, masih hidup
dan bernafas.

459
00:36:46,370 --> 00:36:48,747
Apa yang membawamu kemari
Tn. Wayne?

460
00:36:48,915 --> 00:36:50,665
Kau belum kehilangan
selera humormu.

461
00:36:50,833 --> 00:36:53,335
Meski kau menghabiskan
banyak uangku.

462
00:36:53,502 --> 00:36:55,003
Sebenarnya,
kau yang melakukannya.

463
00:36:55,171 --> 00:36:57,881
Jika kau menghabiskan
seluruh danamu...

464
00:36:57,881 --> 00:37:00,967
Ke dalam proyek fusi, maka...

465
00:37:01,135 --> 00:37:03,470
Perusahaanmu sulit berkembang.

466
00:37:03,638 --> 00:37:04,679
Apa pilihan untukku?

467
00:37:04,847 --> 00:37:07,224
Jika kau ingin menyalakan
mesin itu...

468
00:37:08,100 --> 00:37:09,935
Tidak bisa.
Aku tak bisa melakukannya, Lucius.

469
00:37:10,519 --> 00:37:12,062
Maka diam saja.

470
00:37:12,230 --> 00:37:13,939
Kau jauhkan saja Daggett
dari sini...
471
00:37:14,106 --> 00:37:18,109
Sementara kami mencari cara dengan program
energi masa depan bersama Miranda Tate.

472
00:37:18,277 --> 00:37:20,904
Dia sangat mendukung
proyek ini.

473
00:37:21,322 --> 00:37:24,491
Dia pintar dan juga cantik.

474
00:37:25,493 --> 00:37:28,536
Kami hanya menginginkan yang
terbaik untukmu, Bruce.

475
00:37:29,288 --> 00:37:31,039
Tunjukkan mesinnya padanya.

476
00:37:31,958 --> 00:37:33,250
Pembicaraan ini berakhir.

477
00:37:33,417 --> 00:37:34,751
Ada lainnya?

478
00:37:34,919 --> 00:37:37,170
Tidak. Mengapa?

479
00:37:37,338 --> 00:37:41,383
Pembicaraan kita biasanya berakhir
dengan permintaan yang aneh.

480
00:37:42,134 --> 00:37:43,551
Aku sudah berhenti.

481
00:37:43,844 --> 00:37:47,931
Biar kutunjukkan beberapa
barang padamu.

482
00:37:52,061 --> 00:37:53,561
Untuk mengenang masa lalu.

483
00:37:58,025 --> 00:38:00,068
Kukira kau telah menutup
tempat ini.

484
00:38:00,236 --> 00:38:02,904
Oh, tempat ini selalu tertutup.
Secara resmi.

485
00:38:03,072 --> 00:38:04,155
Banyak barang baru.

486
00:38:04,323 --> 00:38:08,952
Setelah ayahmu meninggal, Wayne Enterprises
mengatur 14 sistem pertahanan yang berbeda.

487
00:38:09,120 --> 00:38:11,800
Selama bertahun-tahun aku membangun
dan menggabungkan...

488
00:38:11,800 --> 00:38:14,332
Semua purwarupa dalam
satu tempat.

489
00:38:14,500 --> 00:38:16,209
- Di tempatku.
- Mengapa?

490
00:38:16,502 --> 00:38:19,170
Supaya tak jatuh ke tangan
yang salah.

491
00:38:22,008 --> 00:38:24,426
Oh, kau memamerkan
barang ini.

492
00:38:25,594 --> 00:38:30,223
Proyek pertahanan untuk daerah
perkotaan yang padat.

493
00:38:30,725 --> 00:38:35,312
Rotornya mampu bermanuver
di antara bangunan tanpa kesulitan.

494
00:38:35,771 --> 00:38:37,272
Apa namanya?

495
00:38:37,898 --> 00:38:42,110
Oh, ini di desain secara lama
dan tak menarik oleh Wayne Enterprises.

496
00:38:42,278 --> 00:38:45,655
Kurasa aku menyebutnya
The Bat.

497
00:38:46,574 --> 00:38:49,200
Dan, ya, Tn. Wayne,
ada warna hitamnya juga.

498
00:38:50,995 --> 00:38:54,222
Semuanya baik-baik saja,
kecuali pilot otomatisnya.

499
00:38:54,415 --> 00:38:56,444
Perlu pemikir lebih baik dariku
untuk memperbaikinya.

500
00:38:56,500 --> 00:38:57,876
Pemikir lebih baik?

501
00:38:58,627 --> 00:39:01,421
Aku berusaha rendah hati.

502
00:39:01,797 --> 00:39:03,715
Mungkin pemikir yang sibuk.

503
00:39:04,133 --> 00:39:05,425
Kau.

504
00:39:12,975 --> 00:39:16,436
- Apa itu menyakitkan?
- Kau boleh mencobanya, Alfred.

505
00:39:16,604 --> 00:39:18,313
Cukup melihat saja.
Terima kasih, Tuan.

506
00:39:21,442 --> 00:39:22,859
Tak buruk.

507
00:39:27,907 --> 00:39:29,324
Tak buruk sama sekali.

508
00:39:32,787 --> 00:39:35,914
Jika kau sungguh
ingin kembali keluar sana...

509
00:39:36,082 --> 00:39:38,208
Kau harus mendengar rumor
tentang Bane.

510
00:39:38,376 --> 00:39:39,417
Aku mendengarkanmu.

511
00:39:40,753 --> 00:39:44,422
Ada penjara di bagian kuno
dunia ini.

512
00:39:44,924 --> 00:39:49,803
Lubang dimana manusia dilempar kesana
untuk menderita dan mati.

513
00:39:50,012 --> 00:39:53,723
Terkadang ada yang bangkit
dari kegelapan.

514
00:39:53,974 --> 00:39:58,103
Terkadang lubang itu
mengirim sesuatu.

515
00:39:58,270 --> 00:40:00,397
- Bane.
- Bane.

516
00:40:00,689 --> 00:40:03,733
Lahir dan dibesarkan
di neraka dunia.

517
00:40:03,901 --> 00:40:07,821
- Lahir di penjara?
- Tak ada yang tahu mengapa atau bagaimana dia kabur.

518
00:40:07,988 --> 00:40:10,573
Tapi saat dia berhasil kabur...

519
00:40:10,741 --> 00:40:14,911
Dia dilatih oleh Ra's al Ghul,
gurumu.

520
00:40:15,079 --> 00:40:17,080
Bane anggota
League Of Shadows?

521
00:40:17,248 --> 00:40:19,416
Lalu dia diusir.
522
00:40:19,875 --> 00:40:25,588
Orang yang dianggap terlalu ekstrim bagi
Ra's al Ghul tak bisa dianggap enteng.

523
00:40:25,756 --> 00:40:29,008
Aku tak sadar ternyata dia
bukan penjahat biasa.

524
00:40:29,635 --> 00:40:30,927
Hanya itu saja.

525
00:40:31,387 --> 00:40:34,280
Lalu kau mengikat kakimu dan
memakai lagi topengmu...

526
00:40:34,280 --> 00:40:36,933
Tapi itu tak membuatmu
menjadi dirimu sendiri.

527
00:40:37,101 --> 00:40:41,729
Jika dia seperti yang kau katakan,
maka kota ini membutuhkanku.

528
00:40:41,897 --> 00:40:44,858
Kota ini membutuhkan
Bruce Wayne.

529
00:40:45,234 --> 00:40:47,152
Sumber dayamu, pengetahuanmu.

530
00:40:47,319 --> 00:40:50,405
Kota ini tak perlu tubuh
atau nyawamu.

531
00:40:51,198 --> 00:40:52,444
Masa itu telah berlalu.

532
00:40:52,533 --> 00:40:55,999
Kau takut jika aku kembali keluar,
maka aku gagal.

533
00:40:56,078 --> 00:40:57,328
Tidak.

534
00:40:58,956 --> 00:41:01,791
Aku takut
kau memang ingin gagal.

535
00:41:16,307 --> 00:41:19,476
Kau tak bisa meningkatkan saham
hanya karena Bruce Wayne pergi berpesta.

536
00:41:19,685 --> 00:41:23,480
Datangnya Wayne pertanda perubahan.
Perubahan baik atau buruk. Aku pilih buruk.

537
00:41:23,647 --> 00:41:24,939
Berdasarkan apa?

538
00:41:25,107 --> 00:41:26,649
Berdasarkan melempar koin.

539
00:41:32,781 --> 00:41:34,699
Kubilang roti gandum.
Disini tak ada.

540
00:41:37,286 --> 00:41:40,079
Hei, lepas helm-mu.
Kami perlu wajahmu di kamera.

541
00:41:46,128 --> 00:41:48,046
Ayo, mari berbisnis.

542
00:42:03,479 --> 00:42:04,521
Ayolah.

543
00:42:29,588 --> 00:42:31,464
Semuanya merunduk, sekarang!

544
00:42:49,775 --> 00:42:52,485
Ini bursa saham.
Tak ada uang yang bisa kau curi.

545
00:42:52,653 --> 00:42:56,030
Sungguh?
Lalu mengapa kalian disini?

546
00:43:12,506 --> 00:43:15,258
Semuanya mundur!
Menjauhlah dari blok ini.

547
00:43:15,426 --> 00:43:17,385
Ada situasi darurat!

548
00:43:20,681 --> 00:43:22,265
Kau harus masuk ke dalam!

549
00:43:22,433 --> 00:43:24,017
Mereka menyandera orang.

550
00:43:24,184 --> 00:43:27,604
Tidak, ini perampokan, mereka punya
akses langsung ke bursa online.

551
00:43:27,771 --> 00:43:29,888
Aku tak mau orangku dalam bahaya
hanya untuk uangmu.

552
00:43:33,819 --> 00:43:36,154
Pak, kau harus pergi dari sini.
Situasi darurat.

553
00:43:36,322 --> 00:43:38,364
Itu bukan uang kami,
itu uang semua orang.

554
00:43:38,532 --> 00:43:40,617
Sungguh?
Uangku ada di kasur.

555
00:43:40,784 --> 00:43:45,288
Jika tak kau hentikan mereka,
uang di kasurmu menjadi tak berharga.

556
00:43:45,456 --> 00:43:47,707
Potong kabel jaringannya
dan matikan jaringan nirkabelnya.

557
00:43:47,875 --> 00:43:50,376
- Terima kasih.
- Itu akan memperlambat mereka.

558
00:43:51,045 --> 00:43:52,086
Pergilah!

559
00:43:52,254 --> 00:43:54,922
Pak, tolong pergi dari sini!
560
00:43:56,425 --> 00:43:58,009
Mereka memotong kabel
jaringannya.

561
00:43:59,178 --> 00:44:00,261
Nirkabel masih berfungsi.

562
00:44:00,429 --> 00:44:01,763
Untuk sementara.

563
00:44:07,436 --> 00:44:11,105
Bawa semua pasukan, tutup daerah ini.
Tak boleh ada yang masuk atau keluar.

564
00:44:11,273 --> 00:44:12,899
Aku harus pindah kemana?

565
00:44:13,067 --> 00:44:14,359
Mundurlah.

566
00:44:18,947 --> 00:44:21,157
Baik, tetaplah dalam
kendaraan, ya?

567
00:44:27,706 --> 00:44:30,124
Berapa lama lagi programnya
selesai?

568
00:44:31,710 --> 00:44:32,877
Delapan menit.

569
00:44:34,463 --> 00:44:35,713
Saatnya untuk bergerak.

570
00:44:35,881 --> 00:44:37,215
Semuanya berdiri!

571
00:44:41,470 --> 00:44:42,845
Kalian berdua, cepatlah!

572
00:44:45,683 --> 00:44:46,974
Terima kasih.

573
00:44:47,935 --> 00:44:49,394
Bersiap.
574
00:44:58,112 --> 00:44:59,487
Bersiap.

575
00:45:07,413 --> 00:45:08,454
Aku melihat sesuatu.

576
00:45:09,581 --> 00:45:12,083
Tahan tembakan kalian!
Mereka membawa sandera!

577
00:45:12,251 --> 00:45:13,501
Tahan tembakan kalian!

578
00:45:23,470 --> 00:45:24,471
Cepat, cepat!

579
00:45:34,690 --> 00:45:36,357
Kumohon! Lepaskan aku!

580
00:45:36,692 --> 00:45:39,318
Hei, kumohon! Hei!

581
00:45:42,322 --> 00:45:43,740
Tembak ban mereka.

582
00:45:43,907 --> 00:45:45,366
Aku tak bisa.

583
00:45:46,785 --> 00:45:49,912
Mundurlah. Mundurlah.
Mereka membawa sandera.

584
00:45:50,080 --> 00:45:52,700
<i>Polisi mengejar tersangka
di jalanan kota...</i>

585
00:45:52,800 --> 00:45:55,042
<i>Dalam menanggapi kasus
penyanderaan warga Gotham...</i>

586
00:46:01,550 --> 00:46:03,217
Ada apa dengan lampunya?

587
00:46:10,142 --> 00:46:11,601
Ini tak mungkin.

588
00:46:12,060 --> 00:46:13,144
Apa itu tadi?

589
00:46:13,312 --> 00:46:16,147
Oh, kau akan melihat
pertunjukkan malam ini, Nak.

590
00:46:21,653 --> 00:46:23,654
Kumohon! Tolong, tolong!

591
00:46:41,507 --> 00:46:42,548
Maaf.

592
00:46:43,175 --> 00:46:46,469
Masukkan pistolmu sebelum
kau melukai dirimu sendiri. Masuklah!

593
00:46:46,637 --> 00:46:49,764
Cepat! Kau masuklah ke mobil.
Mereka melihat Batman.

594
00:47:01,068 --> 00:47:04,195
Panggil semuanya, setiap mobil patroli
setiap polisi meski jam kerja mereka habis.

595
00:47:04,363 --> 00:47:07,073
Suruh mereka kemari. Akan kulakukan
yang tak bisa dilakukan Jim Gordon.

596
00:47:07,241 --> 00:47:10,451
- Apa itu?
- Akan kutangkap Batman.

597
00:47:10,619 --> 00:47:13,663
<i>Empat tersangka membawa
dua sandera...</i>

598
00:47:13,663 --> 00:47:15,873
<i>Dari bursa saham Gotham.</i>

599
00:47:16,041 --> 00:47:19,335
<i>- Laporan dari saksi mata...
- Scott, di sebelahmu.</i>

600
00:47:19,503 --> 00:47:21,921
<i>- Apa yang kau lihat?
- Aku melihat Batman.</i>

601
00:47:22,089 --> 00:47:24,757
<i>Sulit dipercaya, tapi sekarang
tersangka dikejar...</i>

602
00:47:24,757 --> 00:47:26,884
<i>Oleh apa yang tampak
seperti Batman.</i>

603
00:47:27,052 --> 00:47:28,135
Apa yang kau tahu?

604
00:47:33,308 --> 00:47:35,268
Pak, bagaimana dengan
perampok bersenjata?

605
00:47:37,688 --> 00:47:40,648
Kumohon, lepaskan aku!
Kumohon!

606
00:47:50,325 --> 00:47:53,486
<i>Satu tersangka dilumpuhkan.
Tak ada sandera. Apa harus kita kejar?</i>

607
00:47:58,333 --> 00:47:59,876
Jangan.
Tetap fokus ke Batman.

608
00:48:02,796 --> 00:48:04,589
- Dia menjauh.
- Siapa yang mau kau tangkap?

609
00:48:04,756 --> 00:48:07,300
Perampok atau penjahat
yang membunuh Harvey Dent?

610
00:48:11,513 --> 00:48:14,015
<i>Seluruh tim ke West Hill...</i>

611
00:48:14,015 --> 00:48:16,225
<i>Central Heights dan area
East Park Side.</i>

612
00:48:16,643 --> 00:48:19,312
Selama delapan tahun ini dan
dia memilih malam ini.

613
00:48:19,646 --> 00:48:21,731
Dia membuat polisi
menjauhi Bane.

614
00:48:30,574 --> 00:48:32,533
Kumohon! Lepaskan aku!

615
00:48:33,035 --> 00:48:34,076
Kumohon!

616
00:49:09,333 --> 00:49:10,555
<font color="#ffff00"><i>Sistem Selesai</i></font>

617
00:49:52,364 --> 00:49:53,739
<i>Kami kehilangan dia.</i>

618
00:49:53,991 --> 00:49:55,658
Bagaimana
kau bisa kehilangan dia?

619
00:49:55,826 --> 00:49:57,410
<i>Kendaraannya jauh lebih cepat.</i>

620
00:49:57,577 --> 00:49:58,661
Kendaraanmu kalah cepat?

621
00:50:03,458 --> 00:50:05,209
<i>Dia menuju ke pusat kota.</i>

622
00:50:05,377 --> 00:50:07,420
Maka dia memang bodoh.

623
00:50:08,046 --> 00:50:09,630
Bersiaplah, Tuan-tuan.

624
00:50:41,955 --> 00:50:44,457
Seperti tikus yang
terperangkap.

625
00:50:49,629 --> 00:50:52,757
Kau mungkin
salah sasaran, Pak.
626
00:51:03,643 --> 00:51:05,311
Kau yakin itu dia?

627
00:51:09,777 --> 00:51:12,111
<font color="#ffff00"><i>Batman Kembali?</i></font>

628
00:51:12,152 --> 00:51:15,571
<i>Bane bilang Batman ikut campur,
tapi tugasnya sudah selesai.</i>

629
00:51:15,739 --> 00:51:17,364
Bagaimana
dengan orangnya yang ditahan?

630
00:51:17,532 --> 00:51:21,619
Dia bilang,
"Mereka akan mati sebelum bicara".

631
00:51:22,829 --> 00:51:25,122
Darimana dia menemukan
orang seperti itu?

632
00:51:26,708 --> 00:51:28,459
Buka sampanye-nya.

633
00:51:30,504 --> 00:51:33,005
Bisa kita panggil gadis kemari?

634
00:51:33,173 --> 00:51:34,590
Hati-hati pada harapanmu.

635
00:51:45,602 --> 00:51:47,036
Apa kucing membuatmu diam?

636
00:51:47,104 --> 00:51:48,312
Dasar wanita bodoh.

637
00:51:48,480 --> 00:51:50,564
Tak ada yang
menganggapku bodoh.

638
00:51:50,732 --> 00:51:53,651
Kau bodoh karena datang
kemari malam ini.

639
00:51:54,800 --> 00:51:56,737
Aku ingin barang yang
kau janjikan.

640
00:51:58,573 --> 00:52:00,491
Kau takkan mendapatkannya.

641
00:52:00,992 --> 00:52:05,037
Pakaian bagus. Sepatu itu pasti
membuatmu sulit berjalan.

642
00:52:05,205 --> 00:52:06,413
Aku tak tahu.

643
00:52:07,040 --> 00:52:08,415
Benarkah?

644
00:52:09,751 --> 00:52:11,335
- Dimana benda itu?
- Dimana apanya?

645
00:52:11,545 --> 00:52:14,111
Program yang bernama
"sistem pembersih".

646
00:52:14,131 --> 00:52:17,341
Benda paling diinginkan untuk pencuri
yang punya catatan kejahatan.

647
00:52:18,093 --> 00:52:19,635
Jangan bergerak!

648
00:52:33,150 --> 00:52:34,191
Dimana benda itu?

649
00:52:34,734 --> 00:52:36,318
Sistem pembersih?

650
00:52:36,486 --> 00:52:39,113
Saat kau mengetik nama,
tanggal lahir...

651
00:52:39,281 --> 00:52:43,450
Dalam sekejab itu semua
musnah dari database di bumi?

652
00:52:43,994 --> 00:52:46,787
- Terlalu bagus untuk jadi kenyataan.
- Kau berbohong!

653
00:52:46,955 --> 00:52:49,540
Rykin Data membuat
purwarupanya.

654
00:52:49,708 --> 00:52:51,667
Itu sebabnya kubeli mereka.

655
00:52:52,586 --> 00:52:54,461
Ternyata mereka tak
memilikinya.

656
00:52:54,880 --> 00:52:56,589
Itu hanyalah mitos.

657
00:53:07,934 --> 00:53:09,101
Mundur!

658
00:53:12,480 --> 00:53:14,106
Aku tak main-main!

659
00:53:15,025 --> 00:53:16,400
Mereka tahu.

660
00:53:16,818 --> 00:53:18,235
Mereka hanya tak peduli.

661
00:53:35,587 --> 00:53:36,879
Apa kau bercanda?

662
00:53:37,047 --> 00:53:39,590
- Tanpa pistol, jangan membunuh.
- Apa bagusnya?

663
00:53:58,735 --> 00:54:01,528
Ibuku melarangku masuk mobil
bersama orang asing.

664
00:54:01,696 --> 00:54:02,738
Ini bukanlah mobil.

665
00:54:52,872 --> 00:54:54,456
Sampai jumpa.
666
00:54:55,458 --> 00:54:56,583
Sama-sama.

667
00:54:56,960 --> 00:54:58,335
Aku sudah menguasai
keadaan.

668
00:54:58,503 --> 00:54:59,837
Mereka bukan penjahat jalanan.

669
00:55:00,005 --> 00:55:02,089
Mereka pembunuh terlatih.

670
00:55:02,257 --> 00:55:03,924
Aku menyelamatkanmu.

671
00:55:04,134 --> 00:55:08,587
Sebagai balasannya, kau gunakan
untuk apa sidik jari Bruce Wayne.

672
00:55:08,755 --> 00:55:11,598
Wayne tak bercanda tentang
temannya yang kuat.

673
00:55:12,767 --> 00:55:14,643
Aku menjual sidik jarinya
ke Daggett...

674
00:55:16,604 --> 00:55:19,064
Untuk barang yang bahkan
tak pernah ada.

675
00:55:19,357 --> 00:55:23,068
- Aku ragu kau bisa dapat keuntungan lebih.
- Hei, terkadang wanita putus asa.

676
00:55:23,236 --> 00:55:25,571
- Apa yang dia lakukan dengan itu?
- Aku tak tahu...

677
00:55:25,739 --> 00:55:29,116
Tapi Daggett terlihat tertarik
untuk mengacau bursa saham.

678
00:55:34,372 --> 00:55:35,831
Nn. Kyle?

679
00:55:38,752 --> 00:55:40,961
Jadi begini rasanya.

680
00:56:00,273 --> 00:56:04,818
Aku melihatmu di televisi kalau seleramu
merusak secara semena-mena telah kembali.

681
00:56:04,986 --> 00:56:06,945
Aku mengambil ini.

682
00:56:07,113 --> 00:56:09,573
Bukankah itu tugas polisi?

683
00:56:09,741 --> 00:56:13,160
- Mereka tak punya alat untuk menganalisanya.
- Jika kau memberi alatnya.

684
00:56:13,328 --> 00:56:15,829
Satu alat seseorang bisa jadi
senjata orang lain.

685
00:56:15,997 --> 00:56:19,444
Dalam pikiranmu, mungkin. Ada banyak hal
yang tak bisa kau rubah menjadi senjata.

686
00:56:19,501 --> 00:56:21,627
Alfred, cukup.
Polisi tak memilikinya.

687
00:56:21,795 --> 00:56:25,172
Mungkin jika kau
tidak memamerkan dirimu.

688
00:56:25,340 --> 00:56:29,134
- Kau mengira aku tak mampu.
- Kau membuat sekumpulan polisi mengejarmu...

689
00:56:29,302 --> 00:56:31,887
Dengan mainan mahal dari Fox.

690
00:56:32,055 --> 00:56:34,890
Apa yang terjadi saat kau
menghadapinya?

691
00:56:35,058 --> 00:56:39,853
- Aku bertempur lebih keras.
- Lihatlah, kecepatannya, keganasannya, kekuatannya.

692
00:56:40,021 --> 00:56:42,689
Aku melihat kekuatan
keyakinan.

693
00:56:42,857 --> 00:56:45,776
Aku melihat
League Of Shadows bangkit.

694
00:56:45,944 --> 00:56:47,403
Kau bilang dia sudah diusir.

695
00:56:47,570 --> 00:56:49,446
Oleh Ra's al Ghul.

696
00:56:50,490 --> 00:56:51,573
Siapa yang memimpin mereka
sekarang?

697
00:56:51,741 --> 00:56:54,326
Ra's al Ghul adalah League Of Shadows
dan aku mengalahkannya.

698
00:56:54,494 --> 00:56:57,246
Bane hanya tentara bayaran.
Kita harus tahu apa yang dia rencanakan.

699
00:56:58,456 --> 00:57:00,999
Daftar saham. Kode.

700
00:57:01,835 --> 00:57:04,628
Dan sidik jariku
yang diambil Selina Kyle.

701
00:57:04,796 --> 00:57:05,879
Bawa ini ke Fox.

702
00:57:06,047 --> 00:57:10,384
Dia bisa memecahkan kodenya dan memberitahu
transaksi yang mereka lakukan.

703
00:57:14,055 --> 00:57:17,724
Akan kuberikan ini ke Tn. Fox,
tapi tidak lebih.
704
00:57:19,394 --> 00:57:22,999
Aku menjahit lukamu, mengobati tulang patahmu
tapi aku tidak akan menguburmu.

705
00:57:23,356 --> 00:57:26,483
Aku sudah cukup mengubur
anggota keluarga Wayne.

706
00:57:27,277 --> 00:57:32,614
- Kau akan meninggalkan aku?
- Kau hanya melihat satu akhir dalam hidupmu.

707
00:57:33,074 --> 00:57:37,661
Dengan meninggalkanmu,
kuharap kau bisa memahaminya.

708
00:57:37,954 --> 00:57:41,457
Kau bukanlah Batman lagi.
Kau harus mencari jalan lain.

709
00:57:41,624 --> 00:57:45,586
Kau dulu membicarakan tentang
kehidupan di luar gua mengerikan itu.

710
00:57:45,753 --> 00:57:49,500
Alfred, Rachel mati dengan mengetahui
kalau kita telah memutuskan bersama.

711
00:57:49,500 --> 00:57:53,777
Kalau hidupku bukan di luar gua itu
dan aku tak bisa pergi.

712
00:57:53,970 --> 00:57:56,805
Dia...
Dia tak menginginkan hal itu.

713
00:57:57,640 --> 00:57:59,016
Bagaimana
jika dia menginginkannya?

714
00:57:59,184 --> 00:58:00,642
Dia...
Aku tak bisa merubah hal itu.

715
00:58:00,810 --> 00:58:03,812
Bagaimana jika sebelum meninggal
dia menulis surat...

716
00:58:03,980 --> 00:58:07,441
Dan lebih memilih Harvey Dent
dibanding kau?

717
00:58:11,821 --> 00:58:13,155
Dan bagaimana jika...

718
00:58:14,240 --> 00:58:16,074
Untuk mengurangi
penderitaanmu...

719
00:58:17,911 --> 00:58:19,786
Kubakar surat itu?

720
00:58:20,622 --> 00:58:24,833
Berani sekali kau menggunakan Rachel
untuk menghentikanku?

721
00:58:25,043 --> 00:58:28,462
Aku menggunakan kebenaran,
Tn. Wayne.

722
00:58:29,130 --> 00:58:34,009
Mungkin sudah saatnya kita berhenti menutup
kebohongan dan biarkan itu terjadi.

723
00:58:35,637 --> 00:58:37,763
- Maafkan aku.
- Kau meminta maaf?

724
00:58:37,931 --> 00:58:40,641
Kau berusaha menghancurkan
duniaku...

725
00:58:43,019 --> 00:58:45,395
Lalu mengira aku akan
menerimanya?

726
00:58:45,563 --> 00:58:47,231
Tidak.

727
00:58:48,483 --> 00:58:50,567
Aku tahu artinya itu.

728
00:58:50,735 --> 00:58:51,818
Apa artinya?

729
00:58:51,986 --> 00:58:54,404
Artinya kau membenciku.

730
00:58:54,614 --> 00:58:58,325
Dan berarti aku kehilangan seseorang
yang telah kurawat...

731
00:58:58,493 --> 00:59:02,913
Sejak kudengar tangisnya
menggema...

732
00:59:03,581 --> 00:59:05,666
Di dalam rumah ini.

733
00:59:06,000 --> 00:59:10,254
Tapi ini juga berarti
menyelamatkan hidupmu.

734
00:59:11,548 --> 00:59:13,966
Dan itu lebih penting.

735
00:59:19,180 --> 00:59:20,222
Selamat tinggal, Alfred.

736
00:59:39,993 --> 00:59:41,201
Alfred?

737
00:59:46,416 --> 00:59:49,001
- Kau sendiri yang membuka pintunya?
- Ya.

738
00:59:50,420 --> 00:59:51,712
Halaman tiga.

739
00:59:52,255 --> 00:59:56,258
Sepertinya kau membeli serangkaian
saham berjangka panjang...

740
00:59:56,426 --> 00:59:57,718
Dinyatakan dengan sidik jarimu.

741
00:59:57,885 --> 01:00:00,554
Dan itu sudah kadarluarsa
malam ini.

742
01:00:00,722 --> 01:00:05,767
Ke depannya, kita bisa buktikan ini tipuan.
Tapi sekarang, kau sudah bangkrut...

743
01:00:05,935 --> 01:00:09,354
Dan Wayne Enterprises akan jatuh
ke tangan John Daggett.

744
01:00:09,522 --> 01:00:13,358
Persenjataannya, kita tak bisa
membiarkan Dagget mendapatkannya.

745
01:00:13,526 --> 01:00:16,486
Itu semua tertutup dan
tak tercatat.

746
01:00:16,654 --> 01:00:19,865
Tapi proyek energi
pengecualiannya.

747
01:00:20,033 --> 01:00:21,533
Miranda Tate.

748
01:00:22,535 --> 01:00:25,829
Kita yakinkan para dewan.
Kita tunjukkan reaktornya padanya.

749
01:00:25,997 --> 01:00:29,499
Kita temui dia disana 35 menit lagi.
Cepat bersiaplah.

750
01:00:29,834 --> 01:00:33,378
Kau membawaku kemari
untuk menunjukkan ini, Tn. Fox?

751
01:00:33,588 --> 01:00:35,547
Percayalah padaku, Nn. Tate.

752
01:00:39,260 --> 01:00:42,721
Jagalah tangan dan kakimu tetap
berada di dalam sini.

753
01:00:48,311 --> 01:00:50,103
Ini tempatnya, kan?
754
01:00:50,688 --> 01:00:53,273
Reaktornya berada
di bawah sungai...

755
01:00:53,816 --> 01:00:57,569
Supaya bisa dibanjiri jika ada yang
menerobos keamanan.

756
01:00:58,279 --> 01:01:01,198
Apa Bruce Wayne sebegitu
paranoidnya?

757
01:01:01,366 --> 01:01:03,659
Aku tak bisa menjawabnya.

758
01:01:10,541 --> 01:01:13,460
Kurasa kau ingin melihat
investasimu.

759
01:01:13,628 --> 01:01:15,295
Tanpa bahan bakar fosil.

760
01:01:15,463 --> 01:01:18,048
Energi bersih untuk seluruh kota.

761
01:01:18,216 --> 01:01:21,760
Tiga tahun lalu,
ilmuwan Rusia menerbitkan makalah...

762
01:01:21,760 --> 01:01:24,221
Tentang persenjataan
reaksi fusi.

763
01:01:24,389 --> 01:01:29,309
Seminggu kemudian, pengembangan
reaktormu mengalami masalah.

764
01:01:30,561 --> 01:01:32,187
Tapi kurasa mesin ini berfungsi.

765
01:01:32,355 --> 01:01:38,985
Miranda, jika ini disalahgunakan,
Gotham akan mengalami bahaya besar.

766
01:01:39,153 --> 01:01:42,239
Apa yang membuatmu yakin kalau
ilmuwan Rusia itu...

767
01:01:42,407 --> 01:01:45,333
Meninggal dalam kecelakaan
pesawat enam bulan lalu?

768
01:01:45,368 --> 01:01:48,870
Seseorang akan meneruskan
pekerjaan Dr. Pavel.

769
01:01:49,038 --> 01:01:55,444
Seseorang akan mencari tahu cara merubah
inti energi ini menjadi senjata nuklir.

770
01:01:56,546 --> 01:02:00,924
Aku ingin kau mengambil alih
Wayne Enterprises...

771
01:02:01,384 --> 01:02:02,634
Dan reaktor ini.

772
01:02:03,052 --> 01:02:04,177
Untuk melakukan apa dengan ini?

773
01:02:04,345 --> 01:02:05,846
Tidak ada.

774
01:02:06,431 --> 01:02:08,557
Sampai kita bisa memastikan
keamanannya.

775
01:02:08,725 --> 01:02:09,933
Jika kita tidak bisa?

776
01:02:10,226 --> 01:02:11,768
Kita hancurkan.
Kita banjiri tempat ini.

777
01:02:11,936 --> 01:02:15,731
Menghancurkan energi berkelanjutan
terbaik yang dimiliki dunia?

778
01:02:15,898 --> 01:02:17,524
Jika dunia belum siap, ya.

779
01:02:17,692 --> 01:02:21,987
Bruce, jika kau ingin menyelamatkan dunia,
kau harus mulai mempercayainya.

780
01:02:22,363 --> 01:02:23,739
Aku mempercayaimu.

781
01:02:23,906 --> 01:02:25,866
Itu tak dihitung.
Kau tak punya pilihan.

782
01:02:26,617 --> 01:02:28,952
Aku bisa saja membanjiri
tempat ini sejak dulu.

783
01:02:29,120 --> 01:02:31,163
Aku memilih
mempercayakannya padamu.

784
01:02:32,039 --> 01:02:33,248
Kumohon.

785
01:02:40,506 --> 01:02:44,593
Baik, Semuanya,
rapat ini segera dimulai.

786
01:02:44,761 --> 01:02:47,929
Mengapa ada orang selain
dewan disini...

787
01:02:47,929 --> 01:02:51,433
Yang bahkan nama keluarganya
ada di atas pintu.

788
01:02:51,601 --> 01:02:53,852
Keluarga Bruce Wayne
yang membangun perusahaan ini.

789
01:02:54,020 --> 01:02:55,933
Dan dia sendiri yang
menjalankannya.

790
01:02:55,938 --> 01:03:00,692
Sampai bangkrut, Pak! Ada yang tak setuju?
Periksalah harga saham pagi ini.

791
01:03:00,860 --> 01:03:05,113
Saham untuk masa depan bukan hanya membuat
Tn. Wayne kehilangan jabatan...

792
01:03:05,281 --> 01:03:07,574
Juga membuat
kita semua bangkrut.

793
01:03:07,742 --> 01:03:09,576
Dan dia harus pergi.

794
01:03:10,453 --> 01:03:12,454
Kurasa dia
ada benarnya, Tn. Wayne.

795
01:03:20,880 --> 01:03:22,547
Sekarang kembali berbisnis.

796
01:03:23,257 --> 01:03:26,468
- Tn. Wayne, sebelah sini!
- Bagaimana rasanya menjadi orang biasa?

797
01:03:26,636 --> 01:03:30,680
Tn. Wayne, mereka menderek mobilmu.
Mereka punya surat perintah.

798
01:03:32,433 --> 01:03:34,142
Sepertinya kau perlu
tumpangan.

799
01:03:34,310 --> 01:03:36,520
Wayne, akan kuberi kau tumpangan!

800
01:03:36,687 --> 01:03:40,982
Apa yang dilakukan Miranda Tate
dalam anggota dewan Wayne?

801
00:00:31,700 --> 00:00:46,000
{\4c&ffffff&}<font color="#02f7fa"><i>{\kf100} {\kf525}Subtitle Diedit
Oleh</i></font>
{\4c&ffffff&}<font color="#5afa02"><i>{\kf525}Irvan Kwasen - Gresik</i></font>

802
02:36:55,600 --> 02:37:01,400
{\an8}{\4c&ffffff&}<font color="#ff0000"><i>{\kf100} {\kf300}Sampai jumpa pada film
berikutnya</i></font>

803
01:03:41,150 --> 01:03:43,318
Apa dia bertemu dengannya?
Tidur dengannya?
804
01:03:43,486 --> 01:03:46,446
- Kita tak tahu itu.
- Kau tak tahu banyak hal.

805
01:03:46,614 --> 01:03:48,532
- Dimana Bane?
- Sudah kukabari dia.

806
01:03:48,699 --> 01:03:51,326
- Dimana si topeng?
- Jika kau mengatakan namanya...

807
01:03:51,494 --> 01:03:53,745
Maka dia akan muncul.

808
01:03:53,913 --> 01:03:56,373
Apa yang terjadi?

809
01:03:56,999 --> 01:04:00,377
- Rencananya berjalan sesuai yang diharapkan.
- Oh, sungguh?

810
01:04:00,545 --> 01:04:03,338
Apa aku terlihat menguasai
Wayne Enterprises?

811
01:04:03,631 --> 01:04:08,176
Kekacauanmu di bursa saham
tak berhasil, Kawan.

812
01:04:08,344 --> 01:04:13,473
Dan pegawai konstruksiku
bekerja disekeliling kota 24 jam sehari.

813
01:04:13,641 --> 01:04:18,562
Bukankah seharusnya
perusahaanku menguasai Wayne?

814
01:04:21,148 --> 01:04:23,525
- Tinggalkan kami.
- Tidak, tetaplah disini.

815
01:04:23,693 --> 01:04:25,277
Aku yang berkuasa.

816
01:04:26,070 --> 01:04:28,446
Kau merasa berkuasa?

817
01:04:33,494 --> 01:04:35,245
Aku membayarmu mahal.

818
01:04:35,413 --> 01:04:38,373
Dan itu membuatmu berkuasa
atas diriku?

819
01:04:38,958 --> 01:04:40,375
Tentang apa ini?

820
01:04:40,543 --> 01:04:45,505
Uangmu dan infrastrukturmu
memang penting...

821
01:04:45,882 --> 01:04:47,007
Sampai sekarang.

822
01:04:47,508 --> 01:04:48,633
Siapa kau?

823
01:04:48,801 --> 01:04:50,635
Aku penghukum Gotham.

824
01:04:50,803 --> 01:04:53,680
Aku akan mengakhiri waktu yang
telah kalian pinjam.

825
01:04:55,725 --> 01:04:58,852
Kau iblis.

826
01:04:59,020 --> 01:05:01,313
Aku iblis yang diperlukan.

827
01:05:01,480 --> 01:05:03,398
Tidak, tidak, tidak!

828
01:05:07,987 --> 01:05:10,447
Saat kau memulainya,
mengapa memakai topeng?

829
01:05:10,615 --> 01:05:13,283
- Untuk melindungi orang yang dekat denganku.
- Tapi kau sendirian.
830
01:05:13,451 --> 01:05:16,578
- Kau tak punya keluarga.
- Selalu ada orang yang kau sayangi.

831
01:05:16,746 --> 01:05:20,665
Kau tak menyadarinya sampai
mereka pergi.

832
01:05:21,083 --> 01:05:23,960
Idenya untuk menjadi simbol.

833
01:05:24,128 --> 01:05:27,255
Batman bisa jadi siapa saja.

834
01:05:27,798 --> 01:05:29,341
Itu intinya.

835
01:05:29,717 --> 01:05:32,928
- Aku senang Batman kembali.
- Tak semua orang senang.

836
01:05:33,137 --> 01:05:37,349
- Pada akhirnya mereka akan tahu.
- Dapat kabar persembunyian Bane?

837
01:05:37,892 --> 01:05:41,102
Ya, aku punya 500 lembar
keterangan terowongan dan senter.

838
01:05:41,270 --> 01:05:43,355
Sebenarnya, itu sangat berguna.

839
01:05:44,357 --> 01:05:46,232
Kau tahu,
turunan aku di Old Town.

840
01:05:49,862 --> 01:05:51,614
Hei, hei, kurasa tidak!

841
01:05:51,614 --> 01:05:53,782
- Itu caranya bekerja!
- Kurasa tidak!

842
01:05:53,782 --> 01:05:56,000
- Itu caranya...
- Dia bukan sasaran.

843
01:05:56,100 --> 01:05:59,037
Dan dia tak punya uang.

844
01:05:59,538 --> 01:06:03,833
Ya, ini tidak banyak,
tapi lebih baik.

845
01:06:04,001 --> 01:06:06,419
Sebenarnya, rumahnya masih
jadi milikku.

846
01:06:06,587 --> 01:06:09,172
Orang kaya tak bangkrut
seperti kami.

847
01:06:09,340 --> 01:06:13,301
Temanku yang kuat bisa merubah
pikiranmu untuk pergi.

848
01:06:13,469 --> 01:06:16,096
- Bagaimana dia melakukannya?
- Memberikan yang kau mau.

849
01:06:16,263 --> 01:06:18,932
- Benda itu tak ada.
- Dia bilang benda itu ada.

850
01:06:19,642 --> 01:06:21,351
Dia ingin bertemu malam ini.

851
01:06:21,519 --> 01:06:22,560
Mengapa?

852
01:06:22,728 --> 01:06:25,647
Dia harus menemukan Bane.
Dia bilang kau tahu tempatnya.

853
01:06:28,985 --> 01:06:31,194
- Akan kupikirkan.
- Baiklah.

854
01:06:31,362 --> 01:06:33,238
Aku suka tempatmu.

855
01:06:34,699 --> 01:06:35,824
Tn. Wayne?

856
01:06:38,452 --> 01:06:40,704
Aku sedih mereka mengambil
semua uangmu.

857
01:06:41,789 --> 01:06:43,081
Tidak, kau tak sedih.

858
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
- Ada yang bisa kami bantu?
- Uh, ya.

859
01:06:47,000 --> 01:06:50,714
Mayat John Daggett ditemukan
di tempat sampah sejam lalu.

860
01:06:50,881 --> 01:06:52,841
- Mungkin kau ingin tahu.
- Mengapa?

861
01:06:53,009 --> 01:06:57,137
Namanya ada di semua perizinan
tentang terowongan dibawah Gotham.

862
01:06:57,304 --> 01:07:01,182
Tentang perbaikan teknis,
pembangunan saluran air dan semacamnya.

863
01:07:01,350 --> 01:07:04,352
Darimana
kau dapat itu semua?

864
01:07:04,520 --> 01:07:07,397
Berikan aku detilnya saat
di markas.

865
01:07:07,565 --> 01:07:09,733
Kita sudah punya tim disana.
Jaringan terowongan besar.

866
01:07:09,900 --> 01:07:13,236
Tambahkan pasukan, sebar mereka,
aku ingin dia ditemukan.

867
01:07:13,404 --> 01:07:15,739
Ya, si pria bertopeng,
kami juga mengejarnya.

868
01:07:15,906 --> 01:07:18,658
Lepas seragammu.
Kau bekerja untukku sekarang.

869
01:07:18,826 --> 01:07:21,244
Kami perlu orang handal
sepertimu.

870
01:07:21,412 --> 01:07:25,540
- Itu bisa saja kebetulan.
- Kau sekarang detektif, Nak.

871
01:07:25,708 --> 01:07:28,835
Kau tak boleh percaya
kebetulan lagi.

872
01:07:40,014 --> 01:07:41,556
Tak ada yang menjawab.

873
01:07:41,932 --> 01:07:43,099
Benar.

874
01:07:43,267 --> 01:07:44,934
Aku sendirian sekarang.

875
01:07:45,770 --> 01:07:47,187
Kau bawa kuncinya?

876
01:07:48,397 --> 01:07:49,564
Aku tak perlu kunci.

877
01:07:56,238 --> 01:07:58,222
Kuharap kau menyukaiku
bukan karena uangku.

878
01:07:58,741 --> 01:08:01,326
Penderitaan
membangun karakter.

879
01:08:07,374 --> 01:08:09,918
Aku mengurus
warisan keluargamu, Bruce.

880
01:08:12,088 --> 01:08:13,421
Siapa dia?

881
01:08:21,263 --> 01:08:22,597
Dimana Alfred?

882
01:08:24,391 --> 01:08:25,767
Dia pergi.

883
01:08:27,436 --> 01:08:29,395
Membawa segalanya.

884
01:08:53,379 --> 01:08:54,754
Apa itu?

885
01:08:55,548 --> 01:08:57,841
Listriknya dimatikan.

886
01:09:03,347 --> 01:09:04,806
Kau ahli melakukannya.

887
01:09:05,933 --> 01:09:08,852
Saat aku kecil,
keluargaku tak punya apapun.

888
01:09:09,311 --> 01:09:13,815
Pada malam saat kami membuat api,
kami merasa menjadi kaya.

889
01:09:15,651 --> 01:09:18,611
Kukira keluargamu kaya.

890
01:09:19,405 --> 01:09:20,905
Tidak selalu.

891
01:09:21,907 --> 01:09:23,449
Tidak saat aku masih muda.

892
01:09:24,118 --> 01:09:25,952
Kesalahan lama.

893
01:09:27,079 --> 01:09:28,955
Aku juga membuat kesalahan.

894
01:09:30,207 --> 01:09:31,833
Kesalahan yang banyak.

895
01:09:34,086 --> 01:09:35,587
Kita bisa pergi.

896
01:09:36,088 --> 01:09:37,130
Malam ini.

897
01:09:38,007 --> 01:09:42,333
Bawalah pesawatku,
kita pergi ke tempat yang kita inginkan.

898
01:09:43,846 --> 01:09:45,638
Suatu hari, mungkin.

899
01:09:46,599 --> 01:09:48,057
Tidak malam ini.

900
01:10:16,253 --> 01:10:18,087
Jangan malu.

901
01:10:20,257 --> 01:10:22,675
Wayne bilang kau bisa
memberiku sistem pembersih.

902
01:10:23,010 --> 01:10:25,762
- Itu tergantung.
- Tergantung apa?

903
01:10:25,930 --> 01:10:27,555
Tergantung kau gunakan
untuk apa.

904
01:10:27,723 --> 01:10:30,642
Aku memastikannya tak jatuh
ke tangan yang salah.

905
01:10:31,435 --> 01:10:33,186
Masih tak mempercayaiku?

906
01:10:34,313 --> 01:10:36,356
Bagaimana
caraku merubahnya?

907
01:10:36,523 --> 01:10:38,316
Dimulai dengan membawaku
ke Bane.

908
01:10:41,362 --> 01:10:42,946
Kau yang minta.

909
01:10:45,241 --> 01:10:47,283
Dari sini, anak buah Bane
menjaga terowongan.

910
01:10:47,618 --> 01:10:50,078
Dan mereka
bukan pejuang biasa.

911
01:10:50,579 --> 01:10:52,080
Begitu juga aku.

912
01:10:59,880 --> 01:11:00,964
- Dia dibelakangmu.
- Siapa?

913
01:11:01,131 --> 01:11:02,173
Aku.

914
01:11:07,346 --> 01:11:09,305
Kau pikir siapa kau?

915
01:11:21,443 --> 01:11:23,653
Sedikit lagi.

916
01:11:30,869 --> 01:11:33,413
Aku harus mencari cara supaya
mereka tak membunuhku.

917
01:11:33,580 --> 01:11:35,999
Kau membuat kesalahan besar.

918
01:11:36,583 --> 01:11:41,504
Tidak sebesar sepertimu.

919
01:11:45,175 --> 01:11:46,217
Bane.

920
01:11:46,385 --> 01:11:49,470
Jangan kita
berdiri saja disini...
921
01:11:50,723 --> 01:11:53,057
Tn. Wayne.

922
01:12:04,278 --> 01:12:06,446
Kedamaian telah melemahkan
kekuatanmu.

923
01:12:06,613 --> 01:12:08,448
Kemenangan
telah mengalahkanmu.

924
01:13:10,219 --> 01:13:15,848
Ramuan kuat untuk membuat ketakutan
dan menipu musuh.

925
01:13:16,016 --> 01:13:18,810
Tapi kita telah dilatih.
Benar, Bruce?

926
01:13:19,728 --> 01:13:22,563
Anggota League Of Shadows.

927
01:13:24,566 --> 01:13:26,943
Dan kau mengkhianati kami.

928
01:13:27,778 --> 01:13:30,696
"Kami"?
Kau telah diusir...

929
01:13:30,864 --> 01:13:33,408
Oleh kelompok psikopat.

930
01:13:37,871 --> 01:13:40,790
Akulah League Of Shadows.

931
01:13:40,958 --> 01:13:44,085
Aku disini untuk
memenuhi takdir Ra's al Ghul.

932
01:13:57,641 --> 01:13:59,725
Kau bertempur seperti pemula.

933
01:13:59,893 --> 01:14:02,186
Tak bisa menahan apapun.

934
01:14:02,354 --> 01:14:05,777
Mengagumkan,
tapi penuh kesalahan.

935
01:14:08,986 --> 01:14:13,573
Oh, kau pikir kegelapan
adalah sekutumu?

936
01:14:13,740 --> 01:14:16,451
Kau hanya diadopsi oleh
kegelapan.

937
01:14:17,119 --> 01:14:19,162
Aku terlahir dari
kegelapan.

938
01:14:19,746 --> 01:14:21,873
Dibentuk olehnya.

939
01:14:23,041 --> 01:14:26,127
Aku tak pernah melihat cahaya
sampai aku dewasa.

940
01:14:26,295 --> 01:14:29,547
Tapi cahaya itu hanya
membutakanku!

941
01:14:32,551 --> 01:14:36,512
Kegelapan mengkhianatimu
karena dia milikku!

942
01:14:41,894 --> 01:14:45,104
Akan kutunjukkan padamu,
dimana aku membuat tempat ini...

943
01:14:45,272 --> 01:14:48,608
Untuk bersiap
membangkitkan keadilan.

944
01:14:50,819 --> 01:14:53,029
Lalu akan kuhancurkan kau.

945
01:15:01,788 --> 01:15:03,664
Peralatan tempur berhargamu.

946
01:15:04,333 --> 01:15:07,668
Dengan senang kuterima.
Kami memerlukannya.

947
01:15:16,386 --> 01:15:20,222
Oh, ya, aku penasaran
yang mana akan hancur duluan.

948
01:15:24,937 --> 01:15:26,729
Semangatmu...

949
01:15:31,151 --> 01:15:32,860
Atau tubuhmu.

950
01:16:16,863 --> 01:16:19,991
Hubungkan ke Komisaris Gordon.
Ada tersangka penculik anggota dewan.

951
01:16:33,088 --> 01:16:34,255
- Permisi, Nona.
- Ya?

952
01:16:34,423 --> 01:16:37,592
Aku harus melihat tiket dan
tanda pengenalmu.

953
01:16:37,759 --> 01:16:39,802
Tolong pegang.

954
01:16:52,608 --> 01:16:55,735
Kutunjukkan fotomu
ke anggota dewan itu. Tebak reaksinya.

955
01:16:56,028 --> 01:16:58,571
Jangan katakan,
dia masih mencintaiku?

956
01:16:58,739 --> 01:17:01,282
Oh, kau membuatnya tertembak.
Kau bisa ditahan.

957
01:17:02,326 --> 01:17:05,202
Kau membuat
banyak kesalahan, Nn. Kyle.

958
01:17:06,163 --> 01:17:09,332
- Aku perlu makan.
- Dan nafsu makanmu besar.
959
01:17:09,666 --> 01:17:12,080
Mengapa kau lari? Kau tak bisa
menyembunyikan catatan kejahatan ini.

960
01:17:12,085 --> 01:17:14,222
Karena aku tak lari darimu.

961
01:17:14,296 --> 01:17:16,172
Lalu siapa? Bane?

962
01:17:16,340 --> 01:17:17,798
Apa yang kau ketahui
tentang dia?

963
01:17:18,842 --> 01:17:22,303
Kau harus takut padanya
seperti aku.

964
01:17:22,471 --> 01:17:24,347
Kami bisa memberimu
perlindungan.

965
01:17:27,643 --> 01:17:28,684
Baiklah.

966
01:17:33,357 --> 01:17:36,999
Aku sedang mencari temanku.
Bruce Wayne.

967
01:17:39,738 --> 01:17:41,238
Apa mereka membunuhnya?

968
01:17:42,991 --> 01:17:44,617
Aku tidak yakin.

969
01:18:04,429 --> 01:18:06,055
Mengapa kau tak...

970
01:18:08,058 --> 01:18:09,225
Membunuhku?

971
01:18:09,393 --> 01:18:12,853
Kau tak takut kematian,
kau menyambutnya.

972
01:18:13,397 --> 01:18:16,148
Hukumanmu harus lebih berat.

973
01:18:16,900 --> 01:18:18,484
Siksaan?

974
01:18:18,819 --> 01:18:19,902
Ya.

975
01:18:20,862 --> 01:18:22,738
Tapi tidak untuk tubuhmu.

976
01:18:26,410 --> 01:18:27,868
Tapi untuk jiwamu.

977
01:18:29,329 --> 01:18:30,454
Dimana aku?

978
01:18:30,997 --> 01:18:32,039
Rumah.

979
01:18:32,999 --> 01:18:36,111
Tempatku belajar
keputus asaan sejati.

980
01:18:36,920 --> 01:18:38,254
Begitu juga kau.

981
01:18:38,880 --> 01:18:42,466
Ada alasan mengapa penjara ini disebut
neraka terburuk di dunia...

982
01:18:43,260 --> 01:18:44,635
Harapan.

983
01:18:44,803 --> 01:18:47,930
Setiap orang yang dibuang disini
selama berabad-abad...

984
01:18:48,098 --> 01:18:51,517
Selalu melihat cahaya di atas dan
membayangkan memanjat mendapat kebebasan.

985
01:18:52,602 --> 01:18:53,936
Sangat mudah.
986
01:18:54,855 --> 01:18:56,105
Begitu sederhana.

987
01:18:57,065 --> 01:19:02,653
Seperti mereka yang terombang-ambing
di laut dan meminum air garam...

988
01:19:04,740 --> 01:19:06,699
Banyak yang mati saat
mencobanya.

989
01:19:07,576 --> 01:19:11,287
Aku belajar bahwa tak ada
keputus asaan sejati tanpa harapan.

990
01:19:13,165 --> 01:19:15,833
Jadi saat kuserang Gotham...

991
01:19:16,001 --> 01:19:20,222
Akan kuberi makan mereka harapan
sampai jiwa mereka teracuni.

992
01:19:20,380 --> 01:19:22,923
Kubiarkan mereka percaya bahwa
mereka bisa hidup...

993
01:19:23,091 --> 01:19:29,054
Supaya kau bisa melihat mereka saling
berkelahi agar tetap bertahan.

994
01:19:31,892 --> 01:19:35,019
Kau bisa melihatku menyiksa
seluruh kota.

995
01:19:35,687 --> 01:19:39,315
Setelah kau memahami betapa
dahsyat kegagalanmu...

996
01:19:39,608 --> 01:19:42,568
Kami akan memenuhi takdir
Ra's al Ghul.

997
01:19:46,239 --> 01:19:48,157
Kami akan menghancurkan
Gotham.

998
01:19:49,451 --> 01:19:51,911
Lalu setelah selesai...

999
01:19:52,370 --> 01:19:53,996
Dan Gotham menjadi...

1000
01:19:55,832 --> 01:19:57,208
Debu...

1001
01:20:02,881 --> 01:20:05,633
Maka kau dapat izinku
untuk mati.

1002
01:20:19,940 --> 01:20:21,440
Kau menahannya disini?

1003
01:20:21,608 --> 01:20:25,444
Hukum Dent memperbolehkan percampuran
tahanan berdasar pertimbangan seksama.

1004
01:20:25,612 --> 01:20:28,697
Saat kabur dari penjara wanita,
umurnya masih 16 tahun.

1005
01:20:28,865 --> 01:20:30,032
Lebih dekat, Sayang.

1006
01:20:30,200 --> 01:20:32,284
Mengapa, Sayang?
Ingin memegang tanganku?

1007
01:20:33,662 --> 01:20:35,371
Dia akan baik-baik saja.

1008
01:20:36,248 --> 01:20:39,416
Aku tak melihat akhir rapat dewan
tentang proyek energi.

1009
01:20:39,584 --> 01:20:41,168
Bruce harus menyelesaikannya.

1010
01:20:41,168 --> 01:20:43,838
Membuat anggota dewan bingung
bukan salah satunya.

1011
01:20:46,424 --> 01:20:47,883
Senang sekali kalian mau
bergabung.

1012
01:20:48,593 --> 01:20:51,220
Wakil Presiden.

1013
01:20:51,388 --> 01:20:55,057
Aku hanya perlu
satu anggota dewan biasa.

1014
01:20:55,225 --> 01:20:58,644
Tn. Fox, maukah kau memilihnya?

1015
01:20:58,812 --> 01:21:00,062
Tidak usah.

1016
01:21:00,230 --> 01:21:01,730
Kuajukan diriku.

1017
01:21:02,148 --> 01:21:04,000
Kau mau membawa kami kemana?

1018
01:21:14,452 --> 01:21:17,288
Kau benar, Komisaris.
Bisa kalian pergi?

1019
01:21:17,622 --> 01:21:18,664
Apa yang terjadi?

1020
01:21:18,832 --> 01:21:21,122
Penjahat bertopeng itu menculik
anggota dewan Wayne Enterprises.

1021
01:21:21,126 --> 01:21:24,200
Dia melepaskan yang lain,
tapi tiga di antaranya dia bawa ke saluran air.

1022
01:21:24,212 --> 01:21:26,547
Jangan berpatroli lagi.
Jangan mengintai lagi.

1023
01:21:26,715 --> 01:21:29,425
Bawa seluruh polisi yang ada
ke bawah sana dan menangkapnya!

1024
01:21:29,593 --> 01:21:31,135
Walikota tak ingin kepanikan.

1025
01:21:31,303 --> 01:21:33,470
Bilang saja ini hanya latihan.

1026
01:21:35,891 --> 01:21:38,555
Maafkan aku karena
tak menganggapmu serius.

1027
01:21:39,102 --> 01:21:40,144
Tidak kau.

1028
01:21:40,312 --> 01:21:42,688
Kau bilang kalau Batman
menghilang...

1029
01:21:42,856 --> 01:21:47,568
Jadi kau bisa mengurusi kasus
Daggett semaumu.

1030
01:21:47,903 --> 01:21:48,944
Ya, Pak.

1031
01:21:59,372 --> 01:22:04,835
Dia bertanya, kau rela membayar berapa
supaya kau bisa mati.

1032
01:22:05,003 --> 01:22:07,004
Aku memberitahunya kalau kau
tak punya apapun.

1033
01:22:07,756 --> 01:22:09,006
Lakukan saja sesukamu.

1034
01:22:09,507 --> 01:22:12,468
Mereka membayarku supaya
kau tetap hidup.

1035
01:22:20,268 --> 01:22:22,102
Dia mencoba memanjat naik.

1036
01:22:36,576 --> 01:22:39,036
Adakah yang berhasil?

1037
01:22:39,955 --> 01:22:41,413
Tentu saja tidak.
1038
01:22:51,925 --> 01:22:54,301
Dia bilang hanya ada satu
yang berhasil.

1039
01:22:55,220 --> 01:22:56,804
Seorang anak kecil.

1040
01:22:58,056 --> 01:23:00,099
<i>Anak yang lahir di neraka ini.</i>

1041
01:23:01,017 --> 01:23:02,601
Bane.

1042
01:23:02,811 --> 01:23:05,896
Hanya legenda tua.
Tidak lebih.

1043
01:23:09,693 --> 01:23:10,859
Jangan!

1044
01:23:11,027 --> 01:23:15,406
Apapun yang ingin mereka kau lihat,
itu akan segera terjadi.

1045
01:23:41,057 --> 01:23:42,808
Ledakkan!

1046
01:24:11,546 --> 01:24:13,047
Nyalakan.

1047
01:24:16,760 --> 01:24:21,597
Aku hanya perlu satu anggota dewan
tapi masih ada delapan lainnya.

1048
01:24:21,765 --> 01:24:23,223
Aku takkan melakukannya.

1049
01:24:23,725 --> 01:24:24,767
Baik, hentikan.

1050
01:24:26,311 --> 01:24:29,229
Lucius, kau hanya membuat dia
dan dirimu terbunuh...

1051
01:24:29,397 --> 01:24:31,190
Itu takkan menghentikan
mereka.

1052
01:24:57,501 --> 01:25:00,310
Lakukanlah.
Kerjakan tugasmu.

1053
01:25:03,014 --> 01:25:05,140
Bawa mereka ke atas.

1054
01:25:05,308 --> 01:25:07,184
Orang dengan status
seperti mereka...

1055
01:25:07,352 --> 01:25:12,606
Pantas mengalami era baru
peradaban barat.

1056
01:25:16,611 --> 01:25:20,739
Aku sudah melihat lokasi bawah tanah
tempat Dagget menuang semen.

1057
01:25:20,907 --> 01:25:23,283
<i>Ada hal aneh tentang itu?</i>

1058
01:25:23,827 --> 01:25:27,246
Sejujurnya, Komisaris,
aku tidak paham teknik bangunan.

1059
01:25:27,413 --> 01:25:30,332
Kau memahami pola,
terus cari!

1060
01:25:35,755 --> 01:25:36,880
<i>Sudah selesai.</i>

1061
01:25:37,048 --> 01:25:41,385
Ini sekarang bom nuklir
4 megaton.

1062
01:25:42,637 --> 01:25:45,389
Keluarkan intinya
dari reaktor.

1063
01:25:46,933 --> 01:25:48,809
Tidak, jangan lakukan.
1064
01:25:49,144 --> 01:25:52,813
Itu satu-satunya sumber tenaga
yang bisa menahannya.

1065
01:25:53,231 --> 01:25:57,067
Jika kau keluarkan,
intinya akan meledak dalam sebulan.

1066
01:25:57,235 --> 01:25:59,400
Lima bulan dalam hitunganku.

1067
01:25:59,400 --> 01:26:01,238
Setelah itu akan meledak!

1068
01:26:03,032 --> 01:26:06,994
Dan untuk nasib
anak-anakmu, Dr. Pavel...

1069
01:26:07,162 --> 01:26:09,666
Kuharap yang kau katakan
terjadi.

1070
01:26:10,081 --> 01:26:12,749
Hei, hei!

1071
01:26:14,711 --> 01:26:17,838
Kau yang ada
di depan bursa saham, kan?

1072
01:26:18,464 --> 01:26:20,132
- Kapan?
- Kapan?

1073
01:26:20,300 --> 01:26:24,595
Saat polisi ingin memasuki Castle Street
dan trukmu menghalangi mereka.

1074
01:26:24,762 --> 01:26:28,307
- Oh, ya, kau polisi itu.
- Sekarang detektif.

1075
01:26:28,474 --> 01:26:32,477
Dan sebagai detektif,
kami tak percaya kebetulan.

1076
01:26:42,238 --> 01:26:45,240
Apa yang kau lakukan disini?
Apa yang kau kerjakan?

1077
01:26:52,749 --> 01:26:54,291
Komisaris, aku Blake.

1078
01:26:54,459 --> 01:26:59,004
Ada dua saksi mata mati
dan banyak pertanyaan, hubungi aku...

1079
01:26:59,422 --> 01:27:02,758
Tunggu, aku melihat empat
drum polyisobutylene.

1080
01:27:04,552 --> 01:27:06,803
Dan ada oli motor
di sebelahnya.

1081
01:27:06,971 --> 01:27:10,182
Astaga. Mereka tak membuat semen.
Mereka membuat bom.

1082
01:27:17,899 --> 01:27:20,651
- Hubungkan aku ke Foley.
- <i>Foley sedang di tempat operasi.</i>

1083
01:27:20,818 --> 01:27:22,152
Mereka menuju jebakan!

1084
01:27:23,404 --> 01:27:26,031
<i>Kita melihat ribuan polisi menuju
ke saluran bawah tanah.</i>

1085
01:27:26,199 --> 01:27:29,660
- Tn. Walikota, sungguh ribuan polisi.
- Ini hanyalah latihan.

1086
01:27:29,827 --> 01:27:33,872
Permisi, aku mau melihat tim kita
mengalahkan Rapid City.

1087
01:27:35,792 --> 01:27:37,793
- Foley.
- <i>Itu jebakan! Tarik mundur semuanya!</i>

1088
01:27:37,961 --> 01:27:39,503
Bane telah menuang semen...

1089
01:27:39,671 --> 01:27:41,630
- Dicampur dengan peledak!
- Dimana?

1090
01:27:43,883 --> 01:27:51,390
<font color="#ff0080"><i>♪Oh, apa kau bisa melihat
dikala fajar...♪</i></font>

1091
01:27:52,267 --> 01:27:57,938
<font color="#ff0080"><i>♪Apa yang kami sambut dikala
malam berakhir...♪</i></font>

1092
01:27:58,273 --> 01:28:02,025
<i>Di terowongan! Dia akan meledakkannya
dan menjebak polisi di bawah tanah!</i>

1093
01:28:03,111 --> 01:28:05,946
Tarik mundur!
Tarik mundur mereka semua, sekarang!

1094
01:28:06,114 --> 01:28:10,200
<font color="#ff0080"><i>♪Melalui pertempuran beresiko.♪</i></font>

1095
01:28:10,702 --> 01:28:14,496
<font color="#ff0080"><i>♪Saat kita melihatnya...♪</i></font>

1096
01:28:15,039 --> 01:28:19,084
<font color="#ff0080"><i>♪Begitu gagah berkibar.♪</i></font>

1097
01:28:19,544 --> 01:28:23,297
<font color="#ff0080"><i>♪Dan kilau nyala merah roket...♪</i></font>

1098
01:28:23,965 --> 01:28:27,718
<font color="#ff0080"><i>♪Dan bom meledak di udara...♪</i></font>

1099
01:28:28,261 --> 01:28:29,970
<font color="#ff0080"><i>♪Membuktikan...♪</i></font>

1100
01:28:30,179 --> 01:28:32,347
Suara yang sangat bagus.

1101
01:28:32,515 --> 01:28:36,643
<font color="#ff0080"><i>♪Kalau bendera kita masih ada.♪</i></font>
1102
01:28:37,437 --> 01:28:46,278
<font color="#ff0080"><i>♪Oh, bendera berhias bintang
masih berkibar.♪</i></font>

1103
01:28:47,655 --> 01:28:52,701
<font color="#ff0080"><i>♪Di tanah merdeka...♪</i></font>

1104
01:28:53,619 --> 01:28:59,708
<font color="#ff0080"><i>♪Dan rumah para pemberani.♪</i></font>

1105
01:29:13,139 --> 01:29:14,931
Mari kita mulai permainannya.

1106
01:30:31,384 --> 01:30:33,301
Apa semuanya baik-baik saja?

1107
01:30:34,137 --> 01:30:35,971
- Cepat bergerak, cepat, cepat!
- Cepat, cepat!

1108
01:30:49,986 --> 01:30:51,486
Warga Gotham...

1109
01:30:53,281 --> 01:30:55,449
Kuasailah.

1110
01:30:56,200 --> 01:30:59,619
Kuasailah kota kalian.

1111
01:31:04,834 --> 01:31:06,710
- Foley.
- Astaga, Blake.

1112
01:31:06,878 --> 01:31:08,795
Semua polisi di kota ada
dalam terowongan itu.

1113
01:31:09,881 --> 01:31:11,256
Tidak semua polisi.

1114
01:31:25,313 --> 01:31:28,398
Pak, kau tak apa? Aku polisi.
Aku perlu mobilmu.

1115
01:32:19,534 --> 01:32:21,535
Kau terlambat, Pemula.

1116
01:32:22,662 --> 01:32:23,912
Ambil jaketku, Nak.

1117
01:32:24,080 --> 01:32:25,830
Ini...

1118
01:32:26,791 --> 01:32:29,793
Ini adalah
alat kebebasan kalian.

1119
01:32:32,463 --> 01:32:35,298
Satelit menunjukkan
radiasi tinggi.

1120
01:32:36,133 --> 01:32:38,426
Apapun itu, itu nuklir.

1121
01:32:42,890 --> 01:32:46,142
Perkenalkan dirimu ke dunia.

1122
01:32:47,478 --> 01:32:51,898
Dr. Leonid Pavel, ahli nuklir.

1123
01:32:52,275 --> 01:32:54,609
Pavel dinyatakan sudah tewas.

1124
01:32:54,777 --> 01:32:58,321
Kecelakaan pesawaat saat
agen membawanya dari Uzbekistan, tapi...

1125
01:32:59,323 --> 01:33:00,448
Itu memang dia.

1126
01:33:00,741 --> 01:33:03,994
Dan apa? Apa itu?

1127
01:33:04,161 --> 01:33:08,039
Itu bom neutron besar...

1128
01:33:08,207 --> 01:33:10,584
Dengan radius ledakan
enam mil.

1129
01:33:11,419 --> 01:33:14,796
Dan siapa
yang bisa mematikan benda itu?

1130
01:33:16,882 --> 01:33:18,174
Hanya aku.

1131
01:33:18,926 --> 01:33:20,552
Hanya kau.

1132
01:33:21,554 --> 01:33:23,847
Terima kasih, Dokter!

1133
01:33:26,434 --> 01:33:29,728
Sekarang,
bom ini telah menyala!

1134
01:33:29,895 --> 01:33:32,480
Dan bom ini akan terus dipindah!

1135
01:33:32,648 --> 01:33:37,193
Dan identitas orang pemegang
pemicunya masih misteri.

1136
01:33:37,737 --> 01:33:42,574
Satu di antara kalian
memegang detonatornya!

1137
01:33:42,742 --> 01:33:46,119
Kami datang
bukan sebagai penakluk...

1138
01:33:46,287 --> 01:33:51,875
Tapi sebagai pembebas, untuk mengembalikan
kendali kota ini ke warganya.

1139
01:33:53,085 --> 01:33:57,797
Dan jika ada pengganggu
dari luar kota...

1140
01:33:58,507 --> 01:34:02,302
Atau siapapun
yang berusaha kabur...

1141
01:34:04,221 --> 01:34:06,848
Warga Gotham misterius itu...
1142
01:34:07,016 --> 01:34:11,895
Pahlawan tanpa tanda jasa itu
akan menekan pemicu bomnya.

1143
01:34:14,315 --> 01:34:16,691
<i>Mulai sekarang,
darurat militer berlaku.</i>

1144
01:34:17,401 --> 01:34:22,197
Pulanglah ke rumah kalian,
berkumpulah bersama keluarga kalian...

1145
01:34:23,491 --> 01:34:24,908
Dan tunggulah.

1146
01:34:26,035 --> 01:34:29,079
Besok, kalian bisa mendapat apa
yang menjadi hak kalian.

1147
01:34:35,378 --> 01:34:37,003
Tahan pasukannya.

1148
01:34:37,838 --> 01:34:40,423
Kirimkan pesawat mata-mata.

1149
01:34:41,384 --> 01:34:43,176
Segera hubungi presiden.

1150
01:35:03,698 --> 01:35:08,350
<i>Tank dan pesawat tak bisa menghentikan
kami untuk tidak meledakkan bom itu.</i>

1151
01:35:08,500 --> 01:35:14,082
<i>Kirim utusan untuk membahas akses
makanan dan komunikasi.</i>

1152
01:35:18,963 --> 01:35:21,047
Berapa jumlah kalian, Nak?

1153
01:35:22,675 --> 01:35:26,666
Kau tak punya cukup orang untuk menghentikan
12 juta orang meninggalkan pulau itu.

1154
01:35:27,263 --> 01:35:29,681
Tidak, kita tak melakukannya.
1155
01:35:29,849 --> 01:35:30,890
Tapi kau.

1156
01:35:32,643 --> 01:35:35,895
Mengapa aku
harus menjaga tawananmu?

1157
01:35:36,063 --> 01:35:39,065
Jika satu orang menyeberangi
jembatan ini...

1158
01:35:39,233 --> 01:35:41,025
Gotham akan diledakkan.

1159
01:35:46,949 --> 01:35:49,743
<i>Warga kita di kota besar itu
sangat tangguh.</i>

1160
01:35:50,828 --> 01:35:54,444
<i>Mereka telah membuktikan sebelumnya
dan mereka akan membuktikannya lagi.</i>

1161
01:35:56,333 --> 01:35:59,335
<i>Kita tidak bernegosiasi
dengan teroris...</i>

1162
01:36:00,212 --> 01:36:02,046
<i>Tapi kami menyadari
keadaan ini.</i>

1163
01:36:03,132 --> 01:36:05,258
<i>Selama situasi ini
berkembang...</i>

1164
01:36:05,760 --> 01:36:08,928
<i>Satu hal ini harus dipahami.</i>

1165
01:36:11,098 --> 01:36:14,017
<i>Warga Gotham,
kami tak meninggalkan kalian.</i>

1166
01:36:14,185 --> 01:36:15,518
Apa artinya itu?

1167
01:36:16,145 --> 01:36:18,438
Artinya kita sendirian.
1168
01:36:18,939 --> 01:36:20,648
Aku harus di depan kamera.

1169
01:36:21,108 --> 01:36:23,359
Mereka akan membunuhmu
begitu kau menunjukkan wajahmu.

1170
01:36:24,111 --> 01:36:28,111
Bane bilang dia memberikan Gotham ke warganya.
Mereka harus tahu aku bisa memimpin.

1171
01:36:28,157 --> 01:36:29,888
Bane takkan membiarkan
itu terjadi.

1172
01:36:29,909 --> 01:36:31,451
Akan kutunjukkan jati dirinya.

1173
01:36:31,619 --> 01:36:33,244
Dan kau akan mati.

1174
01:36:51,889 --> 01:36:56,976
Di belakang kalian berdiri
simbol penindasan.

1175
01:36:57,603 --> 01:36:59,062
Penjara Blackgate...

1176
01:36:59,230 --> 01:37:02,816
<i>Dimana ribuan orang merana...</i>

1177
01:37:02,983 --> 01:37:06,486
<i>Di bawah nama orang ini...</i>

1178
01:37:06,654 --> 01:37:08,738
Harvey Dent.

1179
01:37:09,490 --> 01:37:12,075
Yang tampak dimata kalian...

1180
01:37:12,243 --> 01:37:16,746
<i>Sebagai contoh dari keadilan!</i>

1181
01:37:16,914 --> 01:37:19,900
Kita harus terus bergerak
sampai kau bisa di depan kamera.

1182
01:37:20,000 --> 01:37:24,045
Kalian telah diberikan idola palsu
untuk menghentikan kalian...

1183
01:37:24,213 --> 01:37:26,631
<i>Menghancurkan kota korup ini!</i>

1184
01:37:26,799 --> 01:37:28,424
Ya! Ya! Ya!

1185
01:37:28,592 --> 01:37:32,222
<i>Biar kuberitahu kebenaran
tentang Harvey Dent.</i>

1186
01:37:32,388 --> 01:37:37,225
Langsung dari komisaris
kepolisian Gotham...

1187
01:37:37,393 --> 01:37:39,769
<i>James Gordon.</i>

1188
01:37:40,354 --> 01:37:43,690
<i>"Batman tidak membunuh
Harvey Dent".</i>

1189
01:37:43,858 --> 01:37:45,775
<i>"Dia menyelamatkan putraku".</i>

1190
01:37:45,985 --> 01:37:50,405
<i>"Dia memilih disalahkan
atas kejahatan mengerikan Harvey".</i>

1191
01:37:50,573 --> 01:37:53,199
"Jadi aku bisa, dengan rasa malu..."

1192
01:37:53,367 --> 01:37:56,995
<i>"Membangun kebohongan dengan..."</i>

1193
01:37:57,162 --> 01:37:59,873
"Idola yang salah ini".

1194
01:38:02,000 --> 01:38:07,088
<i>"Aku memuja orang gila
yang berusaha membunuh putraku".</i>

1195
01:38:07,298 --> 01:38:11,050
"Aku tak tahan hidup dengan
kebohonganku".

1196
01:38:11,218 --> 01:38:14,971
"Sudah saatnya memberitahu
warga Gotham kebenaran ini..."

1197
01:38:15,139 --> 01:38:19,555
"Dan waktu bagiku untuk mundur
dari jabatanku".

1198
01:38:20,185 --> 01:38:23,521
Kalian menerima
pengunduran diri pria ini?

1199
01:38:25,316 --> 01:38:29,527
Dan kalian menerima pengunduran diri
semua pembohong ini?

1200
01:38:29,695 --> 01:38:31,362
Semua orang korup ini?

1201
01:38:35,159 --> 01:38:37,410
<i>Mereka ditahan delapan tahun
di Blackgate...</i>

1202
01:38:37,578 --> 01:38:41,831
Tanpa pembebasan bersyarat berdasar
Hukum Dent dan itu berdasar kebohongan.

1203
01:38:42,875 --> 01:38:44,500
Gotham perlu pahlawan.

1204
01:38:44,668 --> 01:38:48,880
Gotham perlu pahlawan sekarang,
kau menghancurkan segala yang kau pertahankan.

1205
01:38:50,799 --> 01:38:56,471
Ada titik dimana struktur
membuatmu gagal...

1206
01:38:56,639 --> 01:38:59,515
Saat hukum bukan
senjata lagi...
1207
01:39:00,225 --> 01:39:03,686
Dan hanyalah belenggu yang
membuat penjahat bebas.

1208
01:39:05,356 --> 01:39:08,775
Suatu hari, kau mungkin
berhadapan...

1209
01:39:08,943 --> 01:39:10,500
Dengan keadaan seperti ini.

1210
01:39:10,500 --> 01:39:14,072
Dan saat itu, kuharap kau punya
teman sepertiku...

1211
01:39:14,740 --> 01:39:19,911
Yang rela memasukkan tangannya ke lumpur,
supaya tanganmu tetap bersih!

1212
01:39:21,455 --> 01:39:24,123
Tanganmu terlihat
kotor bagiku, Komisaris.

1213
01:39:25,751 --> 01:39:29,253
Kita ambil alih Gotham
dari koruptor!

1214
01:39:31,548 --> 01:39:32,632
Dari orang kaya!

1215
01:39:33,550 --> 01:39:35,510
Para penindas generasi...

1216
01:39:35,510 --> 01:39:39,847
Yang membuatmu miskin dengan
mitos "kesempatan".

1217
01:39:40,015 --> 01:39:43,059
Dan kami memberikan ini
semua padamu...

1218
01:39:43,686 --> 01:39:45,895
Pada rakyat.

1219
01:39:46,981 --> 01:39:48,898
Gotham milik kalian!

1220
01:39:49,358 --> 01:39:52,694
Takkan ada yang mengganggu.
Lakukan sesuka kalian.

1221
01:39:54,247 --> 01:39:58,449
Kita mulai dengan membuka Blackgate
dan membebaskan yang tertindas!

1222
01:39:58,617 --> 01:40:00,326
Buka pintunya!

1223
01:40:08,252 --> 01:40:11,295
Majulah bagi kalian yang
ingin melayani...

1224
01:40:12,881 --> 01:40:14,932
Karena kalian adalah
pasukan tangguh.

1225
01:40:18,887 --> 01:40:23,474
Orang berkuasa akan dihancurkan
dari sarang busuk mereka...

1226
01:40:27,800 --> 01:40:33,693
Dan dibuang ke dunia dingin yang
kita tahu dan kita alami!

1227
01:40:38,282 --> 01:40:40,866
Pengadilan akan diadakan.

1228
01:40:48,042 --> 01:40:50,734
Barang rampasan dinikmati
semua orang.

1229
01:40:55,132 --> 01:40:56,958
Darah akan ditumpahkan!

1230
01:41:00,095 --> 01:41:02,764
Para polisi akan tetap hidup...

1231
01:41:02,931 --> 01:41:07,351
Untuk mempelajari
keadilan sejati.

1232
01:41:08,479 --> 01:41:10,980
Kota hebat ini...

1233
01:41:13,150 --> 01:41:14,650
Akan bertahan.

1234
01:41:17,362 --> 01:41:21,115
<i>Gotham akan selamat!</i>

1235
01:41:42,730 --> 01:41:45,348
Dia bilang kau harus
memperbaiki punggungmu.

1236
01:41:45,599 --> 01:41:46,724
Bagaimana dia tahu?

1237
01:41:46,892 --> 01:41:48,309
Dia dokter penjara.

1238
01:41:48,477 --> 01:41:52,355
Dia pecandu obat yang
mengobati...

1239
01:41:52,355 --> 01:41:56,442
Banyak orang tangguh,
termasuk teman bertopengmu.

1240
01:41:57,361 --> 01:41:58,861
Bagaimana?

1241
01:42:00,114 --> 01:42:04,408
Dulu, terjadi wabah.

1242
01:42:05,994 --> 01:42:09,080
Beberapa tahanan
menyerang Bane.

1243
01:42:11,125 --> 01:42:14,794
<i>Dokter itu berusaha
mengobatinya...</i>

1244
01:42:15,587 --> 01:42:17,333
Tapi membutnya
dalam penderitaan abadi.

1245
01:42:17,381 --> 01:42:20,550
Topeng itu membuatnya
tak merasa sakit.

1246
01:42:20,717 --> 01:42:24,053
Bane adalah anak
yang kau bicarakan tadi?

1247
01:42:24,221 --> 01:42:25,513
Dia terlahir disini?

1248
01:42:26,473 --> 01:42:30,935
Legenda menceritakan kalau ada tentara
bayaran yang bekerja untuk penguasa disini.

1249
01:42:31,487 --> 01:42:34,021
<i>Dia jatuh cinta dengan
putri penguasa itu.</i>

1250
01:42:34,523 --> 01:42:36,107
<i>Mereka menikah secara
diam-diam.</i>

1251
01:42:36,275 --> 01:42:38,276
Saat sang penguasa tahu...

1252
01:42:38,777 --> 01:42:42,613
Si tentara bayaran dihukum
ke penjara ini.

1253
01:42:43,198 --> 01:42:45,449
<i>Tapi dia malah diasingkan.</i>

1254
01:42:45,617 --> 01:42:49,662
<i>Tentara bayaran itu paham bahwa
sang putrilah yang menjamin kebebasannya.</i>

1255
01:42:49,830 --> 01:42:54,709
<i>Tapi dia tak mengetahui harga
dari kebebasannya.</i>

1256
01:42:55,752 --> 01:42:57,545
Sang putri menggantikan
tempatnya di penjara ini.

1257
01:43:00,674 --> 01:43:02,216
Lalu dia melahirkan
seorang anak...
1258
01:43:02,384 --> 01:43:04,302
<i>Anak si tentara bayaran.</i>

1259
01:43:06,889 --> 01:43:10,099
Orang tak bersalah tak boleh berada disini.
Banyak yang ingin memusnahkannya.

1260
01:43:12,728 --> 01:43:18,691
<i>Suatu hari, sang dokter lupa
mengunci selnya.</i>

1261
01:43:25,449 --> 01:43:27,783
<i>Tapi anak itu memiliki teman...</i>

1262
01:43:28,243 --> 01:43:33,700
<i>Seorang pelindung yang menunjukkan ke lainnya
bahwa anak itu adalah penebus mereka.</i>

1263
01:43:33,700 --> 01:43:35,583
<i>Anak itu harus dihargai.</i>

1264
01:43:35,751 --> 01:43:37,501
Ibunya tidak beruntung.

1265
01:43:40,672 --> 01:43:44,342
Ini penjara Bane sekarang.
Dia tak ingin kisahnya diceritakan.

1266
01:43:55,729 --> 01:43:59,440
Ada ruas yang menonjol
di punggungmu.

1267
01:43:59,816 --> 01:44:01,901
Tonjolan itu harus
dikembalikan.

1268
01:44:06,907 --> 01:44:09,700
Tetaplah seperti ini
sampai kau bisa berdiri.

1269
01:44:18,222 --> 01:44:22,630
Kau pikir aku takkan
kembali, Bruce?

1270
01:44:28,303 --> 01:44:29,929
Sudah kubilang aku abadi.

1271
01:44:32,474 --> 01:44:34,600
Aku melihat...
Aku melihatmu mati.

1272
01:44:34,768 --> 01:44:37,728
Oh, ada banyak bentuk
keabadian.

1273
01:44:39,648 --> 01:44:41,107
<i>Dulu, aku punya istri...</i>

1274
01:44:42,651 --> 01:44:44,360
Istri yang kusayangi.

1275
01:44:45,737 --> 01:44:47,500
Dia direnggut dariku.

1276
01:44:47,700 --> 01:44:49,615
Kau tentara bayaran itu.

1277
01:44:53,161 --> 01:44:55,121
Bane adalah anakmu.

1278
01:44:56,748 --> 01:44:57,790
Keturunanmu.

1279
01:44:57,958 --> 01:45:00,750
Pewaris untuk memastikan
League Of Shadows memenuhi tugasnya...

1280
01:45:00,750 --> 01:45:03,504
Mengembalikan keseimbangan
peradaban.

1281
01:45:03,672 --> 01:45:04,714
Tidak.

1282
01:45:04,881 --> 01:45:08,301
Kau sendirian melawan kemerosotan
Gotham selama bertahun-tahun...

1283
01:45:08,468 --> 01:45:10,386
Dengan segala kekuatanmu...
1284
01:45:10,762 --> 01:45:14,974
Segala sumber dayamu.
Segala kekuatan moralmu.

1285
01:45:15,726 --> 01:45:18,728
Satu-satunya kemenangan yang kau
dapatkan hanyalah kebohongan.

1286
01:45:19,354 --> 01:45:22,231
Sekarang kau memahaminya.
Gotham tak bisa diselamatkan.

1287
01:45:22,399 --> 01:45:23,420
Tidak.

1288
01:45:23,420 --> 01:45:25,818
- Dan harus dibiarkan hancur.
- Tidak!

1289
01:45:32,743 --> 01:45:34,744
Ya, angkat kepalamu.

1290
01:45:35,162 --> 01:45:36,579
Itu bagus.

1291
01:45:42,419 --> 01:45:43,461
Tidak, tidak!

1292
01:46:18,830 --> 01:46:21,165
- Apa itu?
- Ini rumah orang lain.

1293
01:46:21,333 --> 01:46:23,250
Sekarang ini rumah
semua orang.

1294
01:46:25,045 --> 01:46:28,089
Ada badai yang datang, ingat?
Inilah yang kau inginkan.

1295
01:46:57,202 --> 01:46:59,995
Ini untuk busnya,
berjaga-jaga jika ada evakuasi.

1296
01:47:00,163 --> 01:47:01,873
Ada kabar?
Apa komisaris...

1297
01:47:01,873 --> 01:47:05,209
Lebih baik kau tak tahu, Bapa.
Bagaimana kabar anak-anak?

1298
01:47:05,377 --> 01:47:08,170
Kita masih punya listrik,
jadi mereka bisa menonton televisi.

1299
01:47:08,338 --> 01:47:09,672
Senang bertemu denganmu.

1300
01:47:10,382 --> 01:47:14,427
Blake, berhati-hatilah.
Mereka memburu polisi seperti anjing.

1301
01:47:20,142 --> 01:47:21,434
Mengapa melatih tubuhmu?

1302
01:47:23,770 --> 01:47:28,732
- Aku takkan mati disini.
- Disini. Disana. Apa bedanya?

1303
01:48:30,462 --> 01:48:33,797
Sudah kubilang padamu,
itu tak bisa ditaklukan.

1304
01:48:33,965 --> 01:48:35,891
Kau bilang kalau seorang
anak pernah berhasil.

1305
01:48:36,968 --> 01:48:39,261
<i>Dia bukan anak biasa.</i>

1306
01:48:39,429 --> 01:48:42,223
<i>Seorang anak yang terlahir
di neraka.</i>

1307
01:48:46,561 --> 01:48:48,720
<i>Ditempa dengan penderitaan.</i>

1308
01:48:50,148 --> 01:48:52,441
<i>Diperkuat oleh rasa sakit.</i>

1309
01:48:53,985 --> 01:48:56,612
Bukan orang kaya seperti dirimu.

1310
01:49:15,674 --> 01:49:17,633
Ada agen di dalam kota, Pak.

1311
01:49:18,426 --> 01:49:19,510
Kita tinggal tunggu mereka.

1312
01:49:25,225 --> 01:49:26,267
Punya tanda pengenal?

1313
01:49:26,977 --> 01:49:28,018
Tentu saja tidak.

1314
01:49:28,186 --> 01:49:30,729
- Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
- Kita tak punya pilihan.

1315
01:49:31,606 --> 01:49:33,941
Komisaris Gordon.
Kapten Jones, Pasukan Khusus.

1316
01:49:34,109 --> 01:49:35,651
Kapten, senang kau ada disini.

1317
01:49:35,819 --> 01:49:38,487
Ini tugas kami, Pak.
Sekarang, berapa jumlah kalian?

1318
01:49:38,655 --> 01:49:41,574
Kami ada lusinan.
Aku tak bisa mengatakan jumlahnya.

1319
01:49:41,741 --> 01:49:44,994
Tapi yang terjebak di bawah
hampir 3.000 orang.

1320
01:49:45,161 --> 01:49:47,079
<i>- Kondisi mereka?
- Cukup makan dan minum.</i>

1321
01:49:47,247 --> 01:49:49,500
- Kita bisa membebaskan mereka?
- Ya, Pak.

1322
01:49:49,500 --> 01:49:52,042
Kita lumpuhkan tentara bayaran
di selatan taman Ackerman.

1323
01:49:52,210 --> 01:49:54,999
<i>Ledakkan puingnya, buat lubang
supaya 10 orang bisa keluar sekaligus.</i>

1324
01:49:55,088 --> 01:49:58,299
Aku menghubungi rekanku dibawah sana.
Mereka menunggu.

1325
01:49:58,466 --> 01:50:02,720
- Orang yang tak melihat mentari dalam sebulan?
- Polisi yang tak melihat mentari dalam sebulan.

1326
01:50:02,887 --> 01:50:05,556
Bagaimana dengan bomnya?
Satelit tak bisa melacak radiasinya.

1327
01:50:06,099 --> 01:50:09,476
<i>Mereka membawanya dalam truk.
Pasti atap truknya berlapis timah.</i>

1328
01:50:09,644 --> 01:50:12,313
<i>- Truknya terus bergerak.
- Bagus, jadi kau tahu truk itu?</i>

1329
01:50:12,480 --> 01:50:15,816
<i>Satu di antara tiga truk,
kami sedang melacaknya.</i>

1330
01:50:16,192 --> 01:50:17,234
Umpan.

1331
01:50:18,778 --> 01:50:22,197
- Menurutmu dia akan kembali?
- Apa yang kupikirkan itu penting?

1332
01:50:22,365 --> 01:50:26,243
Itu penting. Kau harus memberikan
harapanmu ke hal yang lebih nyata.

1333
01:50:26,411 --> 01:50:29,777
<i>- Rute truknya tak panjang.
- Bagaimana dengan pemicunya?</i>

1334
01:50:29,789 --> 01:50:33,834
Tak ada bukti, hanya tipuan. Bane takkan
memberikan kendali bom ke orang lain.

1335
01:50:34,002 --> 01:50:38,213
Kita tak boleh ceroboh. Sampai kita
menemukan pemicu itu, kita lacak truknya.

1336
01:50:38,381 --> 01:50:42,301
Sementara Gotham dikuasai
jenderal perang seperti negara yang gagal.

1337
01:50:42,469 --> 01:50:45,346
Hadapilah, Opsir.
Situasi ini belum pernah terjadi.

1338
01:50:45,513 --> 01:50:50,768
- Kita tak bisa mengorbankan jutaan nyawa.
- Kau mau memberitahunya apa yang sebenarnya terjadi?

1339
01:50:50,935 --> 01:50:54,021
Kapten, situasinya lebih rumit
dari yang kau perkirakan.

1340
01:50:54,189 --> 01:50:56,398
<i>Kau harus bertemu seseorang.</i>

1341
01:50:56,733 --> 01:51:00,611
Kami naik untuk mencari tempat strategis dan
menemukan orang yang menjalankan perusahaan.

1342
01:51:00,779 --> 01:51:01,945
Perusahaan apa?

1343
01:51:02,113 --> 01:51:04,490
Wayne Enterprises.
Apa kabar?

1344
01:51:13,541 --> 01:51:15,709
Tn. Fox, maukah kau
bertemu kapten?

1345
01:51:15,919 --> 01:51:18,504
Nn. Tate sangat memahami
situasi ini.

1346
01:51:18,672 --> 01:51:23,133
Dan sebagai CEO Wayne Enterprises,
aku bertanggung jawab atas hal ini.

1347
01:51:23,301 --> 01:51:25,302
- Mengapa?
- Kami yang membuatnya.

1348
01:51:25,470 --> 01:51:26,970
Kau membuat bom?

1349
01:51:27,138 --> 01:51:31,308
Sebenarnya itu reaktor fusi.
Jenis yang pertama.

1350
01:51:31,476 --> 01:51:34,853
Bane merubahnya menjadi bom dan
memisahkannya dari reaktor.

1351
01:51:35,021 --> 01:51:38,399
- Ini bagian terpentingnya.
- Saat sel energinya semakin memburuk...

1352
01:51:38,566 --> 01:51:40,484
Alat itu semakin tak stabil...

1353
01:51:40,652 --> 01:51:42,194
Hingga akhirnya meledak.

1354
01:51:42,362 --> 01:51:44,113
Bom itu adalah bom waktu.

1355
01:51:44,280 --> 01:51:48,283
Dan akan meledak dalam 23 hari
terlepas dari revolusi Bane ini...

1356
01:51:48,451 --> 01:51:51,222
Atau kita maupun dunia luar
berusaha mengambil langkah apapun.

1357
01:51:51,329 --> 01:51:54,214
Jadi rencanamu tak sepraktis
yang kau pikirkan.

1358
01:51:54,457 --> 01:51:58,919
- Kau bisa mematikannya?
- Bisa kuhubungkan ke reaktor. Menstabilkannya.

1359
01:51:59,087 --> 01:52:02,215
- Mari kita bergerak ke lokasi selanjutnya.
- Baik, ayo.

1360
01:52:02,215 --> 01:52:05,592
Kami ambil alih dari sini.
Kau tetap disini dan jagalah mereka.

1361
01:52:12,934 --> 01:52:14,184
Seseorang mengkhianati kita.

1362
01:52:15,812 --> 01:52:17,271
Cepat, cepat, cepat!

1363
01:52:38,585 --> 01:52:40,669
Aku lebih baik aku mati
daripada bicara.

1364
01:52:41,379 --> 01:52:43,630
Jadwalku padat, Kapten.

1365
01:52:50,096 --> 01:52:52,431
Ada orang yang tinggal di atas.

1366
01:52:52,932 --> 01:52:55,058
Bawa mereka ke pengadilan...

1367
01:52:58,897 --> 01:53:03,776
Dan gantung mereka
supaya dunia bisa melihatnya.

1368
01:53:05,820 --> 01:53:10,616
<i>Polisi telah menutup seluruh daerah
Central Heights dan area East Park Side...</i>

1369
01:53:10,616 --> 01:53:14,870
<i>Juga daerah Merchant dan South Shoreline
Boulevards untuk mencegah...</i>

1370
01:53:18,500 --> 01:53:22,544
Dia bilang untuk melompat ke kebebasan,
bukan tentang kekuatan saja.

1371
01:53:23,004 --> 01:53:24,963
Tubuhkulah yang melompat.

1372
01:53:25,465 --> 01:53:29,343
Semangatmu bertahan hidup.
Jiwamu.

1373
01:53:32,263 --> 01:53:35,224
Jiwaku sudah siap kabur
bersama tubuhku.

1374
01:53:35,391 --> 01:53:38,393
Ketakutanlah
yang membuatmu gagal.

1375
01:53:38,686 --> 01:53:40,229
Tidak, aku tak takut.

1376
01:53:41,898 --> 01:53:43,398
Aku marah.

1377
01:54:12,637 --> 01:54:14,096
<i>Bruce.</i>

1378
01:54:15,306 --> 01:54:16,590
<i>Mengapa kita jatuh?</i>

1379
01:54:22,438 --> 01:54:24,314
Kau tak takut kematian.

1380
01:54:25,358 --> 01:54:29,903
Kau pikir itu membuatmu kuat?
Itu membuatmu lemah.

1381
01:54:30,446 --> 01:54:31,488
Mengapa?

1382
01:54:31,656 --> 01:54:33,999
Bagaimana bisa
kau bergerak lebih cepat...

1383
01:54:34,200 --> 01:54:36,660
Bertempur lebih lama...

1384
01:54:36,953 --> 01:54:40,539
Tanpa dorongan terkuat
dari semangat?

1385
01:54:41,791 --> 01:54:43,417
Takut akan kematian.

1386
01:54:44,127 --> 01:54:46,003
Aku takut akan kematian.

1387
01:54:47,797 --> 01:54:49,756
Aku takut mati disini...

1388
01:54:50,550 --> 01:54:52,467
Sementara kotaku hancur.

1389
01:54:53,511 --> 01:54:55,429
Tidak ada yang bisa
menyelamatkannya.

1390
01:54:56,806 --> 01:54:58,307
Maka memanjatlah.

1391
01:55:03,354 --> 01:55:04,688
Bagaimana?

1392
01:55:06,190 --> 01:55:07,983
Seperti anak kecil itu...

1393
01:55:12,697 --> 01:55:14,364
Tanpa tali.

1394
01:55:17,035 --> 01:55:19,328
Maka ketakutan
akan menemukanmu lagi.

1395
01:55:26,336 --> 01:55:28,587
Bekal untuk perjalananmu.

1396
01:55:28,755 --> 01:55:30,839
Mengagumkan, itu...

1397
01:55:35,386 --> 01:55:37,012
Apa artinya itu?

1398
01:55:37,555 --> 01:55:38,805
Bangkit.

1399
01:55:40,141 --> 01:55:41,183
Tidak.
1400
01:57:11,149 --> 01:57:13,066
Tidak, ini kesalahan!

1401
01:57:13,234 --> 01:57:15,235
Bawa aku ke Bane!

1402
01:57:17,822 --> 01:57:19,489
Aku ingin bertemu Bane!

1403
01:57:22,744 --> 01:57:23,827
Tenang!

1404
01:57:23,995 --> 01:57:26,747
Ini kesalahan! Dimana Bane?

1405
01:57:26,914 --> 01:57:29,041
Ini bukan kesalahan,
Tn. Stryver.

1406
01:57:29,417 --> 01:57:31,835
Kau adalah Philip Stryver...

1407
01:57:32,003 --> 01:57:35,505
Wakil Presiden
Daggett Industries...

1408
01:57:35,673 --> 01:57:39,301
Yang selama ini hidup dari darah
dan keringat...

1409
01:57:39,469 --> 01:57:41,678
Orang-orang yang lemah
dari dirimu.

1410
01:57:41,846 --> 01:57:44,931
Panggil Bane.
Aku salah satu dari kalian.

1411
01:57:45,183 --> 01:57:48,895
Bane tak punya wewenang disini.
Ini sidang pendapat.

1412
01:57:48,895 --> 01:57:51,021
Sekarang, kau bisa memilih.
1413
01:57:51,189 --> 01:57:53,607
Dibuang atau mati!

1414
01:57:58,237 --> 01:57:59,654
Tenang!

1415
01:58:00,239 --> 01:58:01,531
Dibuang.

1416
01:58:02,283 --> 01:58:03,700
Terjual.

1417
01:58:03,868 --> 01:58:05,619
Ke pria berjaket disana.

1418
01:58:13,002 --> 01:58:14,419
Ikutilah es yang tebal.

1419
01:58:14,587 --> 01:58:16,850
Jika kau berenang,
maka kau akan mati.

1420
01:58:16,850 --> 01:58:18,465
Apa ada yang berhasil?

1421
01:58:31,896 --> 01:58:34,314
<i>Dimana mereka?
Kita tak punya banyak waktu.</i>

1422
01:58:34,774 --> 01:58:35,999
Berapa lama lagi?

1423
01:58:36,067 --> 01:58:37,901
Bomnya meledak besok.

1424
01:58:38,319 --> 01:58:41,350
- Waktu kita 18 jam untuk melakukan sesuatu.
- Melakukan apa?

1425
01:58:41,350 --> 01:58:45,492
Menandai truk. Pasang GPS ke truknya dan
kita cari cara untuk menghentikannya.

1426
01:58:52,208 --> 01:58:53,458
Ini saja?
1427
01:58:55,962 --> 01:58:57,045
Foley.

1428
01:58:58,589 --> 01:59:02,509
- Dimana Foley? Brengsek!
- Kau tak seharusnya di jalanan.

1429
01:59:07,223 --> 01:59:10,142
- Jim, dia tidak disini.
- Kau biarkan istrimu yang membuka pintu?

1430
01:59:10,309 --> 01:59:13,353
- Saat kota dalam kekacauan?
- Tunggulah di dapur, Sayang.

1431
01:59:13,521 --> 01:59:16,148
Apa yang kau lakukan?
Membakar seragammu di halaman?

1432
01:59:16,315 --> 01:59:18,441
Kau melihat apa yang mereka lakukan
pada Pasukan Khusus.

1433
01:59:18,609 --> 01:59:20,944
Apa kau lupa saat kita bersama?

1434
01:59:21,112 --> 01:59:24,239
Saat ada yang membuat kekacauan,
kita segera menghadapi mereka?

1435
01:59:24,257 --> 01:59:28,500
Itu berbeda. Bane menguasai kota ini.
Pemerintah telah sepakat dengan mereka.

1436
01:59:28,500 --> 01:59:31,096
Bane hanya menyuruh wakilnya saja.
Itu bukan kesepakatan.

1437
01:59:31,264 --> 01:59:34,558
Jika kau mendekati Bane,
si pemicu akan menekan tombolnya.

1438
01:59:34,726 --> 01:59:38,687
Menurutmu dia memberi
pengendali bom itu ke orang lain?
1439
01:59:38,855 --> 01:59:41,024
Kau pikir ini bagian revolusi?

1440
01:59:41,024 --> 01:59:43,859
Hanya satu orang yang bisa
menekan tombol itu. Dan dia Bane.

1441
01:59:44,027 --> 01:59:47,112
Kita harus tenang sampai
pemerintah mengatasi keadaaan.

1442
01:59:47,280 --> 01:59:48,400
Jika kau punya keluarga...

1443
01:59:48,400 --> 01:59:52,000
Ini hanya bisa diatasi dari
dalam kota ini!

1444
01:59:52,994 --> 01:59:54,661
Dengar, Peter.

1445
01:59:55,621 --> 02:00:00,376
Aku tak memintamu bertempur dengan seragammu,
tapi kita harus melakukan sesuatu.

1446
02:00:00,376 --> 02:00:02,419
- Maaf, Jim, aku harus...
- Menenangkan dirimu?

1447
02:00:02,587 --> 02:00:04,800
Apa gunanya itu
jika besok kita meledak?

1448
02:00:04,800 --> 02:00:07,382
Kau tak tahu itu akan terjadi.

1449
02:00:11,554 --> 02:00:13,847
Kudengar kau mencari orang,
Komisaris.

1450
02:00:14,015 --> 02:00:15,265
Bagaimana kalau aku?

1451
02:00:15,433 --> 02:00:18,318
Nn. Tate, aku tak bisa
memintamu melakukannya.
1452
02:00:18,978 --> 02:00:20,020
Kumohon.

1453
02:00:21,606 --> 02:00:23,774
Dasar anak nakal.
Apa yang kau ambil?

1454
02:00:23,941 --> 02:00:26,234
Tidak ada.
Aku tak mengambil apapun!

1455
02:00:26,402 --> 02:00:29,696
Kau mencari ini
dari kami kan, Anak Nakal?

1456
02:00:30,281 --> 02:00:34,284
Kalian jangan berani datang ke wilayahku
jika tak berkelakukan baik.

1457
02:00:40,208 --> 02:00:43,660
Jangan pernah mencuri sesuatu dari orang
yang tak bisa kau hadapi, Nak.

1458
02:00:50,134 --> 02:00:52,294
Kau baik hati,
untuk seorang pencuri.

1459
02:01:00,853 --> 02:01:03,605
- Kukira mereka membunuhmu.
- Masih belum.

1460
02:01:03,940 --> 02:01:07,109
- Jika kau ingin permintaan maaf...
- Kau tak perlu melakukannya.

1461
02:01:08,528 --> 02:01:09,569
Aku perlu bantuanmu.

1462
02:01:10,113 --> 02:01:11,571
Mengapa
aku mau membantumu?

1463
02:01:11,739 --> 02:01:13,740
Untuk ini.
Sistem pembersih.
1464
02:01:13,908 --> 02:01:15,909
Kau memberikan itu padaku?

1465
02:01:16,494 --> 02:01:18,120
Setelah yang kulakukan padamu?

1466
02:01:18,287 --> 02:01:21,206
Harus kuakui,
aku memang menyesal.

1467
02:01:22,834 --> 02:01:25,961
Tapi kau lebih baik dari ini.
Sebenarnya, bagimu...

1468
02:01:26,379 --> 02:01:27,712
Ini bukan alat biasa.

1469
02:01:27,880 --> 02:01:31,091
Kau ingin kabur.
Kau ingin lari. Mulailah hidup baru.

1470
02:01:32,009 --> 02:01:34,970
- Aku bahkan tak bisa keluar dari pulau ini.
- Aku bisa memberimu jalan...

1471
02:01:35,138 --> 02:01:36,680
Setelah kau mempertemukanku
dengan Lucius Fox.

1472
02:01:36,848 --> 02:01:39,849
Cari tahu dimana mereka menahannya
dan bawa aku kesana.

1473
02:01:43,396 --> 02:01:44,479
Mengapa kau perlu Fox?

1474
02:01:44,647 --> 02:01:47,305
- Untuk menyelamatkan kota ini.
- Kota ini tak perli diselamatkan.

1475
02:01:47,316 --> 02:01:48,900
Mungkin aku suka
seperti ini.

1476
02:01:49,068 --> 02:01:50,694
Mungkin kau suka...
1477
02:01:52,071 --> 02:01:54,406
Tapi besok
bomnya akan meledak.

1478
02:01:56,993 --> 02:01:58,702
Mengapa tak kau hubungi
teman kelelawarmu?

1479
02:01:58,870 --> 02:02:00,203
Sedang kucoba...

1480
02:02:01,038 --> 02:02:02,664
Tapi aku perlu Fox.

1481
02:02:02,832 --> 02:02:04,583
Saat truk itu datang...

1482
02:02:05,376 --> 02:02:06,543
Tekan tombol ini.

1483
02:02:06,711 --> 02:02:10,555
Jika sampai 200, beri aku sinyal,
akan kutandai truk itu.

1484
02:02:11,632 --> 02:02:13,258
Bersiap, bersiap.

1485
02:02:29,358 --> 02:02:31,850
- Dapat.
- Tentara bayaran arah jam 6.

1486
02:02:31,850 --> 02:02:34,946
Berhenti!
Angkat tangan kalian ke atas!

1487
02:02:37,158 --> 02:02:39,201
Komisaris Gordon,
kau ditahan.

1488
02:02:39,368 --> 02:02:41,077
Atas wewenang siapa?

1489
02:02:41,245 --> 02:02:42,454
Warga Gotham.
1490
02:02:43,456 --> 02:02:48,376
Tanpa pengacara? Tanpa saksi mata?
Proses hukum macam apa ini?

1491
02:02:48,544 --> 02:02:52,000
Kau dinyatakan bersalah.
Ini hanya sidang dengar pendapat saja.

1492
02:02:52,173 --> 02:02:53,757
Apa yang harus dipilih?

1493
02:02:54,967 --> 02:02:57,677
Mati atau dibuang?

1494
02:02:57,845 --> 02:03:02,599
Crane, jika kau pikir kami mau jalan
di atas es dengan sukarela...

1495
02:03:02,767 --> 02:03:04,351
Maka kau salah.

1496
02:03:06,854 --> 02:03:08,188
Kalau begitu, mati.

1497
02:03:08,356 --> 02:03:10,565
- Pikirkanlah lagi.
- Baiklah.

1498
02:03:10,733 --> 02:03:12,234
Mati...

1499
02:03:13,569 --> 02:03:15,278
Dengan dibuang.

1500
02:03:17,865 --> 02:03:19,524
Bawa wanita itu padaku.

1501
02:03:25,831 --> 02:03:30,043
Hei, kita pergi sekarang.
Blake bilang mereka siap. Bawa peralatanmu!

1502
02:03:30,211 --> 02:03:33,255
Hei, kau dengar aku?
Kita pergi sekarang. Cepat berangkat!

1503
02:03:37,385 --> 02:03:39,636
Aku menemukan dia.
Besok hari besar.

1504
02:03:39,804 --> 02:03:42,973
Tidak setiap hari kau bisa
menangkap Bruce Wayne.

1505
02:03:45,226 --> 02:03:46,769
- Bruce.
- Kau baik-baik saja?

1506
02:03:46,769 --> 02:03:49,145
Kau berlibur
di hari yang salah, Tn. Wayne.

1507
02:03:49,313 --> 02:03:50,981
Berapa lama lagi intinya
akan meledak?

1508
02:03:51,148 --> 02:03:55,100
- Bomnya meledak 12 jam lagi.
- Kecuali bisa kita sambung ke reaktornya.

1509
02:03:55,736 --> 02:03:59,000
- Bisa kau bawa Miranda pergi dari sini?
- Tidak malam ini. Maafkan aku.

1510
02:03:59,657 --> 02:04:02,100
- Lakukan yang kau perlukan.
- Malam ini aku memerlukanmu.

1511
02:04:02,100 --> 02:04:04,494
- Untuk apa?
- Memasukkanku lagi dalam permainan.

1512
02:04:04,662 --> 02:04:08,832
Maaf mengganggumu,
tapi Bane menginginkan dia.

1513
02:04:11,168 --> 02:04:14,254
- Aku takkan melupakanmu, Miranda.
- Aku tahu.

1514
02:04:23,556 --> 02:04:25,348
Aku suka pacarmu, Tn. Wayne.

1515
02:04:25,516 --> 02:04:27,350
Dia sangat beruntung.

1516
02:04:33,107 --> 02:04:35,859
Jika kita mendekati Bane
atau bomnya...

1517
02:04:36,027 --> 02:04:37,902
Si pemicu akan meledakkannya.

1518
02:04:38,070 --> 02:04:40,864
Mereka tidak akan menggunakan
radio atau ponsel. Terlalu banyak gangguan.

1519
02:04:41,032 --> 02:04:42,699
Infra merah tak memiliki
jangkauan.

1520
02:04:42,867 --> 02:04:45,618
Itu pasti peledak mikro.
Gelombang panjang.

1521
02:04:45,786 --> 02:04:47,579
- Bisa kau blokir?
- Ya.

1522
02:04:47,747 --> 02:04:51,374
Tapi aku perlu meriam penembak EMP
dari pesawat The Bat-mu.

1523
02:04:52,543 --> 02:04:54,169
Ingat tempat kau memarkirnya?

1524
02:05:08,559 --> 02:05:10,018
Terbangnya masih bagus?

1525
02:05:11,062 --> 02:05:14,405
Ya, meski tanpa pilot otomatis.
Terima kasih.

1526
02:05:14,419 --> 02:05:16,900
Pilot otomatis? Itu sebabnya kau
yang menerbangkannya.

1527
02:05:56,649 --> 02:05:59,442
Baik, sudah aman, cepat naik.
Satu per satu.
1528
02:06:03,364 --> 02:06:04,697
Tunggu, tunggu!

1529
02:06:06,033 --> 02:06:07,492
Ross!

1530
02:06:07,660 --> 02:06:09,035
Ross?

1531
02:06:09,662 --> 02:06:11,746
Menyingkirlah!

1532
02:06:12,415 --> 02:06:13,998
Merunduk!

1533
02:06:15,626 --> 02:06:16,876
Siapa kau?

1534
02:06:46,282 --> 02:06:47,574
Nyalakan.

1535
02:07:05,551 --> 02:07:08,720
- Ayah, lihat itu.
- Sayang, coba lihat.

1536
02:07:19,106 --> 02:07:20,815
Mustahil.

1537
02:07:21,609 --> 02:07:23,359
Jaga wanita itu.

1538
02:07:24,028 --> 02:07:25,695
Dia datang untuk wanita itu.

1539
02:07:26,030 --> 02:07:27,780
Dimana Miranda Tate?

1540
02:07:28,449 --> 02:07:29,908
Bane membawanya.

1541
02:07:30,117 --> 02:07:33,411
Dia menahannya di balai kota,
dikelilingi pasukannya.
1542
02:07:33,704 --> 02:07:36,206
Ini bisa memblokir sinyal bomnya.

1543
02:07:36,373 --> 02:07:40,343
Dekatkan ke bomnya sebelum fajar.
Mereka akan menekan tombolnya saat dimulai.

1544
02:07:40,961 --> 02:07:42,128
Apa yang dimulai?

1545
02:07:42,630 --> 02:07:43,838
Perang.

1546
02:08:19,708 --> 02:08:20,833
Kau terlalu lama.

1547
02:08:24,421 --> 02:08:29,500
- Jika kau bekerja sendirian, pakailah topeng.
- Aku tak takut wajahku terlihat mereka.

1548
02:08:29,500 --> 02:08:32,961
Topengnya bukan untukmu. Tapi untuk
melindungi orang yang kau sayangi.

1549
02:08:34,390 --> 02:08:36,349
Hitunglah sampai lima,
lalu lemparkan.

1550
02:08:46,735 --> 02:08:49,404
Jangan tersinggung,
apa kau punya yang lebih besar lagi?

1551
02:08:59,832 --> 02:09:02,959
- Sekarang bagaimana?
- Kita semua menyerang Bane.

1552
02:09:03,127 --> 02:09:05,378
Kau harus membawa orang
menyeberangi jembatan.

1553
02:09:05,546 --> 02:09:07,797
- Mengapa?
- Berjaga-jaga jika kita gagal.

1554
02:09:07,965 --> 02:09:10,850
Pimpinlah evakuasi.
Selamatkan orang sebanyak mungkin.

1555
02:09:10,850 --> 02:09:12,135
Kau tak memerlukanku?

1556
02:09:12,303 --> 02:09:13,845
Kau sudah memberiku pasukan.

1557
02:09:14,013 --> 02:09:15,179
Sekarang pergilah.

1558
02:09:15,931 --> 02:09:17,015
Terima kasih.

1559
02:09:17,182 --> 02:09:18,516
Jangan berterima kasih dulu.

1560
02:09:18,684 --> 02:09:20,727
Mungkin aku tak punya
kesempatan.

1561
02:09:34,575 --> 02:09:36,738
Seharusnya tak kau lakukan ini.

1562
02:09:37,244 --> 02:09:39,516
Terowongan di tengah kota
tertutup puing...

1563
02:09:39,580 --> 02:09:42,957
Tembakannya mampu membuat jalan
untuk dilalui orang.

1564
02:09:43,125 --> 02:09:44,959
Tunggulah
sampai pertempuran dimulai.

1565
02:09:45,127 --> 02:09:47,837
Kau melancarkan peperangan untuk
menyelamatkan pacarmu?

1566
02:09:48,005 --> 02:09:49,347
Untuk menyalakannya, tekan...

1567
02:09:50,841 --> 02:09:54,178
- Aku sudah paham.
- Waktu kita 45 menit untuk menyelamatkan kota.
1568
02:09:54,178 --> 02:09:57,097
Tidak, waktuku 45 menit untuk
keluar dari radius ledakan.

1569
02:09:57,097 --> 02:10:00,516
- Karena kau tak bisa melawan mereka.
- Dengan bantuanmu aku bisa.

1570
02:10:00,559 --> 02:10:02,935
Kubuka terowongan itu,
lalu aku pergi.

1571
02:10:04,021 --> 02:10:05,605
Kau lebih baik dari itu.

1572
02:10:09,276 --> 02:10:11,361
Maaf mengecewakanmu.

1573
02:10:15,032 --> 02:10:16,574
Ikutlah denganku.

1574
02:10:17,868 --> 02:10:19,452
Selamatkanlah dirimu.

1575
02:10:21,705 --> 02:10:24,415
Kau tak berhutang pada
mereka lagi.

1576
02:10:24,583 --> 02:10:26,709
Kau sudah memberikan pada
mereka segalanya.

1577
02:10:26,877 --> 02:10:28,336
Tidak segalanya.

1578
02:10:28,754 --> 02:10:30,004
Masih belum.

1579
02:11:10,045 --> 02:11:11,713
Bubar!

1580
02:11:11,880 --> 02:11:14,090
Bubar atau kami tembak!

1581
02:11:15,509 --> 02:11:17,885
Apa hanya ada satu polisi
di kota ini?

1582
02:11:56,884 --> 02:11:58,551
Mulai menembak.

1583
02:12:49,770 --> 02:12:51,479
- Mereka datang!
- Bersiaplah!

1584
02:13:21,343 --> 02:13:25,429
Jadi kau kembali untuk mati
bersama kotamu.

1585
02:13:25,764 --> 02:13:29,559
Tidak. Aku kembali untuk
menghentikanmu.

1586
02:13:40,612 --> 02:13:41,654
Sekarang!

1587
02:13:54,585 --> 02:13:56,210
Ini tidak mungkin.

1588
02:13:58,088 --> 02:13:59,714
Pergi ke jalan satunya!

1589
02:14:13,770 --> 02:14:15,771
Kemarilah, cepat naik bus.
Cepatlah.

1590
02:14:15,939 --> 02:14:18,524
Kau, ikut denganku, kau juga.

1591
02:14:18,734 --> 02:14:21,777
Hei, kau, kau dan kau.
Kemarilah.

1592
02:14:21,945 --> 02:14:23,779
Semuanya naik ke bus.

1593
02:14:23,947 --> 02:14:26,616
Kalian ketuk semua pintu
dan sebarkan berita.

1594
02:14:26,783 --> 02:14:30,850
Bomnya akan meledak. Suruh mereka pergi
ke terowongan di selatan atau lewat jembatan.

1595
02:14:30,850 --> 02:14:33,800
Pergilah sejauh dua blok
lalu kembalilah ke bus, mengerti?

1596
02:14:33,800 --> 02:14:35,583
Cepat, cepat, cepat!

1597
02:14:35,751 --> 02:14:37,126
Apa dia kembali?

1598
02:14:38,503 --> 02:14:40,000
Tetap waspada, pergilah!

1599
02:16:02,462 --> 02:16:04,005
Jaga pintunya!

1600
02:16:07,175 --> 02:16:08,918
Dimana pemicunya?

1601
02:16:09,052 --> 02:16:10,678
Dimana?

1602
02:16:11,596 --> 02:16:14,432
Kau tak pernah memberinya
ke warga biasa!

1603
02:16:14,599 --> 02:16:17,226
Dimana?
Dimana pemicunya?

1604
02:16:18,603 --> 02:16:21,313
Dimana? Dimana?

1605
02:16:29,114 --> 02:16:31,240
Katakan padaku dimana
pemicunya.

1606
02:16:31,742 --> 02:16:35,327
Maka kau dapat izinku
untuk mati.

1607
02:16:47,466 --> 02:16:49,175
Aku mengalahkanmu.

1608
02:16:50,469 --> 02:16:52,344
Bagaimana kau bisa kembali?

1609
02:16:52,512 --> 02:16:57,016
Kau pikir hanya kau yang bisa
mendapat kekuatan untuk kabur?

1610
02:16:57,184 --> 02:16:58,476
Dimana pemicunya?

1611
02:16:59,144 --> 02:17:01,479
Tapi aku tak pernah kabur.

1612
02:17:02,355 --> 02:17:03,898
Tapi anak itu.

1613
02:17:05,692 --> 02:17:07,735
Anak Ra's al Ghul yang
memanjat keluar.

1614
02:17:07,903 --> 02:17:10,579
Tapi dia bukan anak
Ra's al Ghul.

1615
02:17:14,201 --> 02:17:15,534
Akulah anaknya.

1616
02:17:15,994 --> 02:17:18,412
Dan kau pikir aku bukanlah...

1617
02:17:19,748 --> 02:17:21,457
Warga biasa.

1618
02:17:41,061 --> 02:17:42,228
Miranda?

1619
02:17:45,107 --> 02:17:46,148
Mengapa?

1620
02:17:46,900 --> 02:17:48,234
Talia.

1621
02:17:49,069 --> 02:17:52,113
Nama ibuku Talia,
sebelum dia terbunuh.

1622
02:17:52,948 --> 02:17:56,738
Dan aku juga bisa terbunuh,
jika tidak dilindungi pelindungku...

1623
02:17:56,827 --> 02:17:57,868
Bane.

1624
02:18:05,836 --> 02:18:07,002
Selamat tinggal.

1625
02:18:09,256 --> 02:18:11,382
Aku memanjat ke atas.

1626
02:18:17,347 --> 02:18:19,140
Aku menemukan ayahku...

1627
02:18:22,102 --> 02:18:25,229
Dan membawanya kembali untuk
membalas dendam.

1628
02:18:26,106 --> 02:18:27,857
<i>Tapi saat itu...</i>

1629
02:18:28,984 --> 02:18:32,736
Para tahanan dan dokter disana
melakukan hal mengerikan pada temanku.

1630
02:18:32,904 --> 02:18:34,413
<i>Pada pelindungku.</i>

1631
02:18:38,118 --> 02:18:39,618
<i>Liga itu mengambil kami.</i>

1632
02:18:39,995 --> 02:18:41,537
Melatih kami.

1633
02:18:41,913 --> 02:18:44,707
Tapi ayahku tak bisa
menerima Bane.

1634
02:18:45,250 --> 02:18:47,001
<i>Dia hanya melihat monster.</i>
1635
02:18:47,169 --> 02:18:53,048
Keberadaannya hanya mengingatkannya akan
neraka tempat dia meninggalkan istrinya.

1636
02:18:53,466 --> 02:18:56,594
Dia mengusir Bane dari
League Of Shadows.

1637
02:18:56,761 --> 02:19:01,516
Satu-satunya kejahatannya
adalah mencintaiku.

1638
02:19:03,101 --> 02:19:06,020
Aku tak bisa memaafkan ayahku.

1639
02:19:10,650 --> 02:19:12,318
Sampai kau membunuhnya.

1640
02:19:30,170 --> 02:19:35,633
Dia berusaha membunuh jutaan
orang tak bersalah.

1641
02:19:35,926 --> 02:19:39,961
Tak bersalah adalah kata yang salah untuk
diucapkan ke Gotham, Bruce.

1642
02:19:42,182 --> 02:19:45,226
Aku menghormati ayahku
dengan menyelesaikan pekerjaannya.

1643
02:19:57,405 --> 02:20:02,405
Balas dendam pada orang yang membunuh
ayahku sepadan dengan kesabaranku.

1644
02:20:03,787 --> 02:20:04,870
Kau tahu...

1645
02:20:06,414 --> 02:20:08,400
Ini bagai pisau yang lambat...

1646
02:20:08,400 --> 02:20:10,842
Pisau yang memerlukan waktu.

1647
02:20:14,339 --> 02:20:15,547
Pisau...
1648
02:20:16,383 --> 02:20:19,969
Yang menunggu bertahun-tahun
tanpa melupakan...

1649
02:20:20,262 --> 02:20:23,555
Untuk terus menembus
di antara tulang.

1650
02:20:24,599 --> 02:20:25,891
Itulah pisau...

1651
02:20:27,227 --> 02:20:28,720
Yang menembus sampai dalam.

1652
02:20:28,728 --> 02:20:29,853
Kumohon.

1653
02:20:37,570 --> 02:20:39,571
Mungkin pisaumu...

1654
02:20:40,573 --> 02:20:41,991
Terlalu lambat.

1655
02:20:42,158 --> 02:20:43,575
Truknya diserang.

1656
02:20:43,743 --> 02:20:47,496
Gordon. Kau memberinya cara untuk
menghalangi sinyalku.

1657
02:20:47,664 --> 02:20:48,706
Tak masalah.

1658
02:20:51,251 --> 02:20:53,335
Dia membuat Gotham punya
waktu 11 menit.

1659
02:20:57,716 --> 02:20:59,216
Cepat!

1660
02:20:59,843 --> 02:21:01,260
Sebelah sini!

1661
02:21:06,850 --> 02:21:09,268
Tetap disana!
Apa yang kau lakukan?

1662
02:21:09,728 --> 02:21:13,063
Blake, polisi!
Kubawa mereka ke tempat aman!

1663
02:21:13,231 --> 02:21:14,565
Kau bisa membuat kita terbunuh!

1664
02:21:14,733 --> 02:21:17,735
Jika ada yang melewati jembatan,
mereka akan meledakkan kota!

1665
02:21:17,902 --> 02:21:21,280
Bomnya tetap akan meledak.
Kita harus menyeberangi jembatan, sekarang!

1666
02:21:21,448 --> 02:21:24,616
Detektif, jika kau selangkah maju,
kutembak kau!

1667
02:21:24,784 --> 02:21:28,370
Jika kau maju dua langkah,
kuledakkan jembatannya!

1668
02:21:30,457 --> 02:21:33,751
Kembali ke bus dan tunggu aku.
Kembali dan tunggu.

1669
02:21:37,005 --> 02:21:40,966
Persiapkan pasukan. Kita harus
mengamankan bom sampai meledak.

1670
02:21:42,302 --> 02:21:46,013
Jangan bunuh dia.
Aku ingin dia merasakan bom itu.

1671
02:21:46,765 --> 02:21:51,961
Merasakan api yang membakar
12 juta orang yang gagal kau selamatkan.

1672
02:21:57,567 --> 02:21:59,109
Selamat tinggal, Kawan.

1673
02:22:07,202 --> 02:22:08,577
Selamat tinggal.
1674
02:22:09,120 --> 02:22:12,623
Terus maju!
Pojokkan mereka ke tangga!

1675
02:22:20,840 --> 02:22:22,291
Tembak mereka.

1676
02:22:23,259 --> 02:22:24,518
Tembak mereka semua.

1677
02:22:33,937 --> 02:22:37,564
Kita tahu kalau aku
harus membunuhmu sekarang.

1678
02:22:40,485 --> 02:22:42,694
Kau hanya perlu
membayangkan api itu.

1679
02:22:50,537 --> 02:22:52,579
Tentang pertarungan
tanpa senjata...

1680
02:22:53,540 --> 02:22:56,583
Aku merasa tak perlu
melakukannya.

1681
02:23:09,973 --> 02:23:11,298
Lebih cepat.

1682
02:23:14,310 --> 02:23:15,327
Stabilkan.

1683
02:23:28,116 --> 02:23:31,410
Kita harus memaksa mereka ke timur
ke pintu masuk reaktor.

1684
02:23:33,246 --> 02:23:36,248
Aku perlu kau di bawah dan
aku di udara, cepat!

1685
02:23:36,499 --> 02:23:39,751
Situasinya berubah.
Perintahmu sudah tidak berlaku.

1686
02:23:40,462 --> 02:23:43,961
Aku polisi sepertimu,
dan aku akan berjalan kesana.

1687
02:23:44,757 --> 02:23:46,842
Tolong jangan tembak aku!

1688
02:23:48,803 --> 02:23:49,928
Tembak kakinya.

1689
02:23:59,939 --> 02:24:02,274
Menguasai langit itu
sangat berguna.

1690
02:24:02,442 --> 02:24:04,526
Detektif, tolong hentikan!

1691
02:24:05,111 --> 02:24:08,197
Kumohon, Detektif!
Hentikan!

1692
02:24:08,364 --> 02:24:10,199
Berhentilah berjalan!

1693
02:24:11,075 --> 02:24:13,785
Ledakkan! Lakukan!

1694
02:24:25,089 --> 02:24:27,966
Kau harus membawa bomnya kemari.
Waktumu sepuluh menit.

1695
02:24:38,436 --> 02:24:40,729
Mereka memaksa kita
memasuki reaktor.

1696
02:24:40,897 --> 02:24:43,357
Mereka akan menyambungkan
inti bomnya.

1697
02:24:44,651 --> 02:24:46,193
Dasar bodoh!

1698
02:24:46,486 --> 02:24:48,278
Dasar brengsek!

1699
02:24:48,446 --> 02:24:50,197
Kau membunuh kami semua!
1700
02:24:50,365 --> 02:24:51,990
Ya, ikuti saja perintahmu!

1701
02:24:52,367 --> 02:24:54,660
Baik, semuanya berkumpul,
tundukkan kepala kalian.

1702
02:24:57,580 --> 02:24:59,373
Dia di sebelahku.

1703
02:25:47,338 --> 02:25:50,633
Bapa, masukkan mereka ke bus.
Cepat, cepat, cepat!

1704
02:25:50,633 --> 02:25:53,802
- Masuk ke bus!
- Tak ada tempat untuk pergi.

1705
02:25:54,645 --> 02:25:55,787
Masuk ke bus!

1706
02:26:52,278 --> 02:26:54,704
Kau harus
membawa truknya ke timur!

1707
02:26:59,327 --> 02:27:01,078
Tetap lurus!

1708
02:27:32,819 --> 02:27:36,196
Bantu aku!
Kita bisa menariknya dengan kabel.

1709
02:27:42,954 --> 02:27:45,789
Fox menunjukkanku
cara mengendalikan reaktornya.

1710
02:27:49,544 --> 02:27:50,794
Astaga!

1711
02:27:54,507 --> 02:27:57,843
Termasuk banjir daruratnya.

1712
02:28:14,235 --> 02:28:16,953
Tak ada cara...

1713
02:28:17,071 --> 02:28:18,321
Bom ini...

1714
02:28:19,198 --> 02:28:20,741
Bisa dihentikan.

1715
02:28:21,951 --> 02:28:23,076
Apa yang kau lakukan?

1716
02:28:23,244 --> 02:28:25,350
Berlindung dari ledakan,
kita akan baik-baik saja.

1717
02:28:25,350 --> 02:28:27,080
- Lebih cepat, ayo!
- Ini bom atom!

1718
02:28:27,248 --> 02:28:30,250
Kau mau mereka mati tanpa harapan?
Cepatlah!

1719
02:28:30,835 --> 02:28:32,502
Persiapkan diri kalian.

1720
02:28:34,213 --> 02:28:36,556
Pekerjaan ayahku...

1721
02:28:37,508 --> 02:28:39,176
Telah selesai.

1722
02:28:44,974 --> 02:28:47,893
- Apa yang kau lakukan?
- Aku bisa membawanya ke teluk.

1723
02:28:48,352 --> 02:28:50,562
Menerbangkannya
ke laut lepas lalu kau keluar?

1724
02:28:50,730 --> 02:28:52,355
Tak ada pilot otomatis.

1725
02:28:54,183 --> 02:28:57,360
Kau bisa kemanapun, melakukan apapun.
Tapi malah kembalilah kemari.

1726
02:28:57,528 --> 02:28:58,653
Kau juga begitu.

1727
02:28:59,113 --> 02:29:01,156
Kurasa kita berdua
memang bodoh.

1728
02:29:08,831 --> 02:29:11,834
- Aku tak pernah peduli siapa kau.
- Dan kau benar.

1729
02:29:11,834 --> 02:29:14,587
Bukankah orang harus tahu
pahlawan yang menyelamatkan mereka?

1730
02:29:14,587 --> 02:29:15,922
Pahlawan bisa jadi siapa saja.

1731
02:29:15,922 --> 02:29:18,650
Juga orang yang melakukan
hal mudah dan menentramkan...

1732
02:29:18,650 --> 02:29:22,200
Seperti meletakkan mantel ke bahu
anak kecil dan memberitahunya...

1733
02:29:22,200 --> 02:29:24,846
Bahwa dunia belum berakhir.

1734
02:29:42,573 --> 02:29:44,032
Bruce Wayne?

1735
02:29:57,129 --> 02:30:00,557
Ayo, cepatlah!
Kau juga, cepatlah, Bapa.

1736
02:30:19,527 --> 02:30:21,403
Hei, merunduklah!
Ini dia!

1737
02:30:21,737 --> 02:30:24,656
- Tidak.
- Tidak, itu Batman!

1738
02:31:12,872 --> 02:31:14,364
Itu ledakannya!

1739
02:31:21,631 --> 02:31:23,748
Ledakannya di laut lepas.
Kota aman!

1740
02:31:43,402 --> 02:31:46,237
<i>"Aku melihat kota indah..."</i>

1741
02:31:46,405 --> 02:31:48,780
<i>"Dengan orang-orang
berwajah cerah..."</i>

1742
02:31:48,783 --> 02:31:50,984
<i>"Yang bangkit dari kegelapan".</i>

1743
02:31:51,994 --> 02:31:56,200
<i>"Aku melihat kehidupan
dari pengorbananku untuk tercipta..."</i>

1744
02:31:56,415 --> 02:31:57,624
<i>"Kedamaian..."</i>

1745
02:31:58,376 --> 02:32:02,228
<i>"Manfaat, kesejahteraan
dan kebahagiaan".</i>

1746
02:32:04,090 --> 02:32:07,917
<i>"Aku melihat kalau aku memiliki tempat
tersendiri di hati mereka..."</i>

1747
02:32:09,553 --> 02:32:12,722
<i>"Dan dalam hati
keturunan mereka..."</i>

1748
02:32:13,557 --> 02:32:15,566
<i>"Sampai generasi selanjutnya".</i>

1749
02:32:17,979 --> 02:32:22,190
"Ini hal terbaik
yang pernah kulakukan..."

1750
02:32:23,067 --> 02:32:25,026
"Dibanding perbuatanku lainnya".

1751
02:32:26,070 --> 02:32:30,573
"Ini adalah peristirahatan
terbaik untukku..."
1752
02:32:33,494 --> 02:32:35,203
"Yang pernah kuketahui".

1753
02:32:53,556 --> 02:32:54,973
Maafkan aku.

1754
02:32:55,349 --> 02:32:57,058
Aku mengecewakanmu.

1755
02:32:59,103 --> 02:33:00,729
Kau mempercayaiku...

1756
02:33:02,314 --> 02:33:03,640
Dan aku mengecewakanmu.

1757
02:33:07,570 --> 02:33:09,362
Apa aku bisa merubah
pemikiranmu...

1758
02:33:11,699 --> 02:33:13,616
Tentang keluar dari kesatuan?

1759
02:33:14,535 --> 02:33:18,371
Kau tahu yang kau katakan tentang
struktur menjadi belenggu?

1760
02:33:18,748 --> 02:33:22,292
Kau benar. Aku tak bisa menerima
ketidak adilan ini.

1761
02:33:22,501 --> 02:33:26,796
Maksudku, tak ada yang tahu
siapa yang menyelamatkan seluruh kota.

1762
02:33:27,006 --> 02:33:28,089
Mereka tahu.

1763
02:33:30,009 --> 02:33:31,738
Penyelamat mereka adalah
Batman.

1764
02:33:49,779 --> 02:33:53,364
<i>Tn. Wayne tak ingin wasiatnya dirubah,
terutama tentang kediamannya.</i>

1765
02:33:53,532 --> 02:33:57,368
Tapi ada beberapa barang yang
harus disingkirkan.

1766
02:33:57,536 --> 02:34:00,997
Isi rumah akan dijual untuk
mengisi kas kota...

1767
02:34:01,165 --> 02:34:05,502
<i>Dan yang tersisa, seluruhnya
diberikan pada Alfred J Pennyworth.</i>

1768
02:34:06,962 --> 02:34:11,200
Tanah dan rumahnya diberikan
pada Gotham City dengan persyaratan...

1769
02:34:11,200 --> 02:34:15,720
<i>Takkan pernah dihancurkan, maupun
dirubah bentuknya...</i>

1770
02:34:15,888 --> 02:34:19,682
<i>Dan hanya digunakan untuk satu tujuan.
Dan tujuan itu adalah...</i>

1771
02:34:21,352 --> 02:34:25,605
<i>Sebagai rumah penampungan untuk
anak-anak yatim piatu.</i>

1772
02:34:26,190 --> 02:34:30,652
<i>Pegawaiku bisa membantu
menjelaskan detail selanjutnya.</i>

1773
02:34:30,820 --> 02:34:32,237
<i>Blake, John.</i>

1774
02:34:32,530 --> 02:34:35,782
- Tak ada namanya.
- Coba nama resmiku.

1775
02:34:39,203 --> 02:34:41,996
Harusnya kau gunakan nama aslimu.
Aku suka nama itu.

1776
02:34:42,164 --> 02:34:44,040
- Robin.
- Terima kasih.

1777
02:34:44,208 --> 02:34:46,544
<i>Mengapa mengkhawatirkan
sistem penstabilnya?</i>

1778
02:34:46,544 --> 02:34:48,545
Sistem pilot otomatisnya
sudah benar.

1779
02:34:48,712 --> 02:34:52,507
Dengar, aku ingin tahu apa
yang harus kuperbaiki.

1780
02:34:52,675 --> 02:34:56,803
Tapi, Tn. Fox, ini sudah diperbaiki.
Sistemnya sudah terpasang. Enam bulan lalu.

1781
02:34:56,971 --> 02:34:58,555
Periksa identitas pemasangnya.

1782
02:35:01,642 --> 02:35:03,226
Bruce Wayne.

1783
02:35:04,103 --> 02:35:06,396
- Ada barang yang hilang?
- Masih belum.

1784
02:35:06,564 --> 02:35:08,149
Lebih baik tak ada barang
yang hilang.

1785
02:35:08,149 --> 02:35:11,568
Kita tak mungkin menambahkan kalung
mutiara ke daftar barang hilang.

Anda mungkin juga menyukai