Anda di halaman 1dari 27

Namo

Buddhaya
SELAMAT DATANG KEPADA
Romo/Ramani/Bpk/Ibu/Sdr/Sdri

Nb : Puja Bakti akan dimulai


pukul 19.00 WIB
TATA TERTIB PUJA BHAKTI ONLINE

1. Umat harap hadir 10 menit sebelum acara dimulai


2. Mute/mematikan mic
3. Mengenakan baju yang sopan
4. Menjaga sopan santun
NAMAKĀRA PĀṬHA
Arahaṁ sammāsambuddho bhagavā. Sang Bhagavā, Yang Maha Suci, Yang
Buddhaṁ bhagavantaṁ abhivādemi. telah Mencapai Penerangan Sempurna.
Aku bersujud di hadapan Sang Buddha,
Svākkhāto bhagavatā dhammo.
Sang Bhagavā.
Dhammaṁ namassāmi.
Dhamma telah sempurna dibabarkan oleh
Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho.
Sang Bhagavā.
Saṅghaṁ namāmi.
Aku bersujud di hadapan Dhamma.
Saṅgha Siswa Sang Bhagavā telah
bertindak sempurna.
Aku bersujud di hadapan Saṅgha.
PUBBABHĀGANAMAKĀRA
Handa mayaṁ buddhassa bhagavato pubbabhāganamakāraṁ karoma se.
Marilah kita melakukan penghormatan awal kepada Sang Buddha, Sang Bhagavā.

Namo tassa bhagavato arahato Terpujilah Sang Bhagavā, Yang Maha


sammāsambuddhassa. Suci, Yang Telah Mencapai Penerangan
(tikkhattuṁ) Sempurna.
(tiga kali)
SARAṆAGAMANA PĀṬHA
Handa mayaṁ saraṇagamanapāṭhaṁ bhaṇāma se.
Marilah kita membaca kalimat perlindungan.

Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Aku berlindung kepada Buddha.


Dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Aku berlindung kepada Dhamma.
Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Aku berlindung kepada Saṅgha.
Dutiyampi Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Kedua kalinya, aku berlindung kepada Buddha.
Dutiyampi Dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Kedua kalinya, aku berlindung kepada Dhamma.
Dutiyampi Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Kedua kalinya, aku berlindung kepada Saṅgha.
Tatiyampi Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Ketiga kalinya, aku berlindung kepada Buddha.
Tatiyampi Dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Ketiga kalinya, aku berlindung kepada Dhamma.
Tatiyampi Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Ketiga kalinya, aku berlindung kepada
Saṅgha.
PAÑCASĪLA
Handa mayaṁ pañcasikkhāpadapāṭhaṁ bhaṇāma se.
Marilah kita membaca lima pelatihan Sīla.

Pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṁ Aku bertekad melatih diri menghindari pembunuhan makhluk
samādiyāmi. hidup.
Adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṁ Aku bertekad melatih diri menghindari pengambilan barang
samādiyāmi. yang tidak diberikan.
Kāmesu micchācārā veramaṇī sikkhāpadaṁ Aku bertekad melatih diri menghindari perbuatan asusila.
samādiyāmi.
Aku bertekad melatih diri menghindari ucapan bohong.
Musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṁ
Aku bertekad melatih diri menghindari minuman
samādiyāmi.
memabukkan hasil penyulingan atau peragian yang
Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā veramaṇī menyebabkan lemahnya kesadaran.
sikkhāpadaṁ samādiyāmi.
BUDDHĀNUSSATI
Handa mayaṁ buddhānussatinayaṁ karoma se.
Marilah kita menghayati renungan terhadap Sang Buddha.

Itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho, Karena itulah Sang Bhagavā,Beliau adalah Yang
Vijjācaraṇa-sampanno sugato lokavidū, Maha Suci, Yang Telah Mencapai Penerangan
Anuttaro purisadammasārathi, Sempurna,
Satthā devamanussānaṁ, buddho bhagavāti. Sempurna pengetahuan serta Tindak-tanduk-Nya,
Sempurna Menempuh Jalan ke Nibbāna,
Pengetahu Segenap Alam, Pembimbing manusia
yang tiada taranya, Guru para dewa dan manusia,
Yang Sadar, Yang patut Dimuliakan.
DHAMMĀNUSSATI
Handa mayaṁ dhammānussatinayaṁ karoma se.
Marilah kita menghayati renungan terhadap Dhamma.

Svākkhāto bhagavatā dhammo, Dhamma telah sempurna dibabarkan oleh


Sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko, Sang Bhagavā,
Opanayiko paccattaṁ veditabbo terlihat amat jelas, tak bersela waktu,
viññūhīti. mengundang untuk dibuktikan,
patut diarahkan ke dalam batin, dapat
dihayati oleh para bijaksana dalam batin
masing-masing.
SAṄGHĀNUSSATI
Handa mayaṁ saṅghānussatinayaṁ karoma se.
Marilah kita menghayati renungan terhadap Saṅgha.

Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, Saṅgha siswa Sang Bhagavā telah bertindak baik.
Ujupaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, Saṅgha siswa Sang Bhagavā telah bertindak lurus.
Ñāyapaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, Saṅgha siswa Sang Bhagavā telah bertindak benar.
Sāmīcipaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, Saṅgha siswa Sang Bhagavā telah bertindak patut.
Yadidaṁ cattāri purisayugāni aṭṭhapurisapuggalā Mereka adalah empat pasang makhluk, terdiri dari delapan
Esa bhagavato sāvakasaṅgho, jenis makhluk suci.
Āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo, Itulah Saṅgha siswa Sang Bhagavā;
Anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassāti. Patut menerima pujaan, patut menerima suguhan, patut
menerima persembahan, patut menerima penghormatan;
Ladang menanam jasa, yang tiada taranya bagi makhluk
dunia.
SACCAKIRIYĀ GĀTHĀ
Handa mayaṁ saccakiriyāgāthāyo bhaṇāma se.
Marilah kita membaca syair pernyataan kebenaran.

Natthi me saraṇaṁ aññaṁ Tiada perlindungan lain bagiku


Buddho me saraṇaṁ varaṁ Sang Buddha-lah pelindungku nan luhur
Etena saccavajjena Berkat pernyataan kebenaran ini
Sotthi te hotu sabbadā. Semoga setiap saat Anda selamat sejahtera.
Natthi me saraṇaṁ aññaṁ Tiada perlindungan lain bagiku
Dhammo me saraṇaṁ varaṁ Dhamma-lah Pelindungku nan luhur
Etena saccavajjena Berkat pernyataan kebenaran ini
Sotthi te hotu sabbadā. Semoga setiap saat Anda selamat sejahtera.
Natthi me saraṇaṁ aññaṁ Tiada perlindungan lain bagiku
Saṅgho me saraṇaṁ varaṁ Saṅgha-lah Pelindungku nan luhur
Etena saccavajjena Berkat pernyataan kebenaran ini
Sotthi te hotu sabbadā. Semoga setiap saat Anda selamat
sejahtera.
MAṄGALA SUTTA
Handa mayaṁ Maṅgala suttaṁ bhaṇāma se.
Marilah kita mengucapkan Sutta tentang Berkah Utama.

Evamme sutaṁ: 1) Bahū devā manussā ca


Ekaṁ samayaṁ bhagavā, Maṅgalāni acintayuṁ
Sāvatthiyaṁ viharati, Ākaṅkhamānā sotthānaṁ
Jetavane anāthapiṇḍikassa, ārāme. Brūhi maṅgalamuttamaṁ.

Atha kho aññatarā devatā, Abhikkantāya rattiyā 2) Asevanā ca bālānaṁ


abhikkantavaṇṇā, Paṇḍitānañca sevanā
Kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetva, Pūjā ca pūjanīyānaṁ
Yena Bhagavā tenupasaṅkami. Etammaṅgalamuttamaṁ.

Upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā 3) Paṭirūpadesavāso ca


Ekamantaṁ aṭṭhāsi. Pubbe ca katapuññatā
Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā Attasammāpaṇidhi ca
Bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Etammaṅgalamuttamaṁ.
4) Bāhusaccañca sippañca 8) Gāravo ca nivāto ca
Vinayo ca susikkhito Santuṭṭhī ca kataññutā
Subhāsitā ca yā vācā Kālena dhammassavanaṁ
Etammaṅgalamuttamaṁ. Etammaṅgalamuttamaṁ.

5) Mātāpitu-upaṭṭhānaṁ 9) Khantī ca sovacassatā


Puttadārassa saṅgaho Samaṇānañca dassanaṁ
Anākulā ca kammantā Kālena Dhammasākacchā
Etammaṅgalamuttamaṁ. Etammaṅgalamuttamaṁ.

6) Dānañca dhammacariyā ca 10) Tapo ca brahmacariyañca


ñātakānañca saṅgaho Ariyasaccāna dassanaṁ
Anavajjāni kammāni Nibbānasacchikiriyā ca
Etammaṅgalamuttamaṁ. Etammaṅgalamuttamaṁ.

7) Āratī viratī pāpā 11) Phuṭṭhassa lokadhammehi


Majjapānā ca saññamo Cittaṁ yassa na kampati
Appamādo ca dhammesu Asokaṁ virajaṁ khemaṁ
Etammaṅgalamuttamaṁ. Etammaṅgalamuttamaṁ.
12) Etādisāni katvāna Setelah datang menghormati Sang Bhagavā,
Sabbatthamaparājitā ia berdiri di satu sisi yang layak.
Sabbattha sotthiṁ gacchanti Dengan berdiri di satu sisi yang layak itulah,
Tantesaṁ maṅgalamuttamanti. ia memohon Sang Bhagavā dengan syair
berikut ini :
Demikian telah saya dengar.
Pada suatu ketika Sang Bhagavā berdiam 1) Banyak dewa dan manusia
di Jetavana. yang mengharapkan kebahaagiaan,
ārāma milik hartawan Anāthapiṇḍika, di mempersoalkan tentang berkah.
dekat kota Sāvatthi. Mohon uraikan, apa berkah utama itu.

Saat itulah sesosok dewa, ketika hari 2) Tak bergaul dengan orang – orang dungu,
menjelang pagi, dengan bercahaya bergaul dengan para bijaksanawan,
cemerlang menerangi seluruh Jetavana, dan menghormat yang patut dihormat,
mengunjungi Sang Bhagavā. Itulah Berkah Utama.
3) Bertempat tinggal di tempat yang 6) Berdana, melakukan kebajikan,
sesuai, menyokong sanak saudara,
memiliki timbunan kebajikan di masa dan tidak melakukan pekerjaan tercela,
lampau, Itulah Berkah Utama.
dan membimbing diri dengan benar,
Itulah Berkah Utama. 7) Menjauhi, menghindari perbuatan buruk,
menahan diri dari minuman keras,
4) Berpengetahuan luas, dan tak lengah melaksanakan Dhamma,
berketrampilan, Itulah Berkah Utama.
terlatih baik dalam tata Susila,
dan bertutur kata dengan baik, 8) Memiliki rasa hormat, berendah hati,
Itulah Berkah Utama. merasa puas dengan yang dimiliki, ingat
budi baik orang, dan mendengarkan
5) Membantu ayah dan ibu, Dhamma pada waktu yang sesuai,
menunjang anak dan istri, Itulah Berkah Utama.
dan bekerja dengan sungguh –
sungguh,
Itulah Berkah Utama.
9) Sabar, mudah dinasihati, 11) Meski disinggung oleh hal-hal
mengunjungi para petapa, duniawi
dan membahas Dhamma pada batin tak tergoyahkan,
waktu yang sesuai, tiada sedih, tanpa noda, dan penuh
Itulah Berkah Utama. damai,
Itulah Berkah Utama.
10) Bersemangat dalam mengikis
kilesa, menjalankan hidup suci, 12) Setelah melaksanakan hal-hal
menembus Empat Kebenaran Mulia, seperti itu,
dan mencapai Nibbāna, para dewa dan manusia tak akan
Itulah Berkah Utama. terkalahkan dimana pun,
mencapai kebahagiaan dimana pun
berada,
Itulah Berkah Utama bagi para
dewa dan manusia
BRAHMAVIHĀRAPHARAṆĀ
Handa mayaṁ brahmavihāra-pharaṇaṁ karoma se.
Marilah kita melakukan pemancaran brahmavihāra.

(METTĀ) : (KARUṆĀ) :
Ahaṁ sukhito homi. Sabbe sattā
Niddukkho homi. Dukkhā pamuccantu.
Avero homi.
Abyāpajjho homi. (MUDITĀ) :
Sabbe sattā
Anīgho homi.
Ma laddhasampattito vigacchantu.
Sukhī attānaṁ pariharāmi.
(UPEKKHĀ) :
Sabbe sattā Sabbe sattā
Sukhitā hontu. Kammassakā,
Niddukkhā hontu Kammadāyādā,
Averā hontu Kammayonī,
Abyāpajjhā hontu Kammabandhū,
Anīghā hontu Kammapaṭisaraṇā.
Sukhī attānaṁ pariharantu. Yaṁ kammaṁ karissanti
Kalyāṇaṁ vā pāpakaṁ vā,
Tassa dāyādā bhavissanti.
(CINTA KASIH) : (BELAS KASIH) :
Semoga aku berbahagia Semoga semua makhluk bebas dari derita.
Bebas dari derita, (TURUT BAHAGIA) :
Bebas dari mendengki dan didengki, Semoga semua makhluk tak kehilangan kesejahteraan
Bebas dari menyakiti dan disakiti, yang telah mereka peroleh.
Bebas dari derita jasmani dan batin,
(KESEIMBANGAN BATIN) :
Semoga aku dapat menjalankan hidup dengan
Semua makhluk adalah pemilik perbuatan mereka
bahagia. sendiri,
terwarisi oleh perbuatan mereka sendiri,
Semoga semua makhluk berbahagia, lahir dari perbuatan mereka sendiri,
Bebas dari derita, berkerabat dengan perbuatan mereka sendiri,
Bebas dari mendengki dan didengki, tergantung pada perbuatan mereka sendiri.
Bebas dari menyakiti dan disakiti, Perbuatan apa pun yang akan mereka lakukan,
Bebas dari derita jasmani dan batin, baik atau pun buruk;
Semoga mereka dapat menjalankan hidup dengan perbuatan itulah yang akan mereka warisi.
bahagia.
Pembacaan
Dhammapada
BAB XIV : Buddha Vagga
Syair 191 & 192

Dukkhaṃ dukkhasamuppādaṃ, Etaṃ kho saraṇaṃ khemaṃ,


dukkhassa ca atikkamaṃ; etaṃ saraṇamuttamaṃ;
ariyaṇcaṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ, etaṃ saraṇamāgamma,
dukkhūpasamagāminaṃ sabbadukkhā pamuccati
BAB XIV : Buddha Vagga
Syair 191 & 192

Dukkha, sebab dari dukkha, akhir Sesungguhnya itulah perlindungan yang


dari dukkha, serta Jalan Mulia utama. Dengan pergi mencari
Berfaktor Delapan yang menuju perlindungan seperti itu, orang akan bebas
pada akhir dukkha. dari segala penderitaan
Meditasi
Metta
Bhavana
Dhammade
sana
ETTĀVATĀTIĀDIPATTIDĀNA
Handa mayaṁ ettāvatāti-ādipattidānaṁ karoma se.
Marilah kita melakukan pelimpahan jasa yang diawali dengan kata Ettāvatā.

Ettāvatā ca amhehi Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā


Sambhataṁ puññasampadaṁ Devā nāgā mahiddhikā
Sabbe devānumodantu Puññaṁ taṁ anumoditvā
Sabbasampatti-siddhiyā. Rakkhantu lokasantikaṁ.

Ettāvatā ca amhehi Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā


Sambhataṁ puññasampadaṁ Devā nāgā mahiddhikā
Sabbe bhūtānumodantu Puññaṁ taṁ anumoditvā
Sabbasampatti-siddhiyā. Imaṁ rakkhantu raṭṭhakaṁ.

Ettāvatā ca amhehi Idaṁ vo ñātinaṁ hotu.


Sambhataṁ puññasampadaṁ Sukhitā hontu ñātayo.
Sabbe sattānumodantu (tiga kali)
Sabbasampatti-siddhiyā.
Devo vassatu kalena Semoga para dewa turut bersukacita
Sassasampatti hotu ca atas timbunan kebajikan
Phīto bhavatu loko ca yang telah kami capai dan timbun sebanyak ini
Rājā bhavatu dhammiko demi keberuntungan dan keberhasilan.

Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā Semoga para makhluk halus turut bersukacita


Devā nāgā mahiddhikā atas timbunan kebajikan
Puññaṁ taṁ anumoditvā yang telah kami capai dan timbun sebanyak ini
Ciraṁ rakkhantu Sāsanaṁ demi keberuntungan dan keberhasilan.

Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā Semoga para makhluk hidup turut bersukacita


Devā nāgā mahiddhikā atas timbunan kebajikan
Puññaṁ taṁ anumoditvā yang telah kami capai dan timbun sebanyak ini
Ciraṁ rakkhantu Desanaṁ demi keberuntungan dan keberhasilan.

Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā
Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṁ taṁ anumoditvā
Ciraṁ rakkhantu maṁ pare.
Para dewa yang bersemayam di angkasa dan Semoga dunia menjadi makmur.
di bumi, Dan semoga pemerintah (raja) bertindak
juga para naga, mereka yang perkasa; benar.
setelah turut bersukacita atas jasa ini,
semoga memelihara ketentraman dunia. Para dewa yang bersemayam di angkasa dan
di bumi,
Para dewa yang bersemayam di angkasa dan juga para naga, mereka yang perkasa;
di bumi, setelah turut bersuka cita atas jasa ini,
juga para naga, mereka yang perkasa; semoga selalu melindungi Ajaran.
setelah turut bersuka cita atas jasa ini,
selalu melindungi negeri (Indonesia) ini. Para dewa yang bersemayam di angkasa dan
di bumi,
Semoga timbunan jasa ini melimpah pada juga para naga, mereka yang perkasa;
sanak keluarga. setelah turut bersuka cita atas jasa ini,
Semoga sanak keluarga berbahagia. semoga selalu melindungi pembabaran
(tiga kali) Dhamma.

Semoga hujan turun menurut waktunya. Para dewa yang bersemayam di angkasa dan
Semoga tanaman tumbuh dengan subur. di bumi,
juga para naga, mereka yang perkasa;
setelah turut bersuka cita atas jasa ini,
semoga selalu melindungi semuanya.
NAMAKĀRA PĀṬHA
Arahaṁ sammāsambuddho bhagavā. Sang Bhagavā, Yang Mahasuci, Yang telah Mencapai
Buddhaṁ bhagavantaṁ abhivādemi. Penerangan Sempurna.
Aku bersujud di hadapan Sang Buddha, Sang Bhagavā.
Svākkhāto bhagavatā dhammo.
Dhammaṁ namassāmi.
Dhamma telah sempurna dibabarkan oleh Sang
Bhagavā.
Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho.
Aku bersujud di hadapan Dhamma.
Saṅghaṁ namāmi.

Saṅgha Siswa Sang Bhagavā telah bertindak sempurna.


Aku bersujud di hadapan Saṅgha.

Anda mungkin juga menyukai