Anda di halaman 1dari 52

1

00:00:01,555 --> 00:00:04,241


<i>Tahun 2048.</i>
2
00:00:04,275 --> 00:00:08,045
<i>Perkembangan teknologi</i>
<i>tak dapat lagi dikendalikan.</i>
3
00:00:08,079 --> 00:00:12,482
<i>Teknologi berbahaya</i>
<i>mengubah arena kejahatan selamanya.</i>
4
00:00:12,517 --> 00:00:14,117
<i>Polisi tidak siap.</i>
5
00:00:15,720 --> 00:00:18,322
<i>Pihak berwajib menghadapi
masalah ini</i>
6
00:00:18,356 --> 00:00:21,858
<i>dengan barisan pertahanan baru.</i>
7
00:00:21,893 --> 00:00:24,461
<i>Namun tidak semuanya diciptakan setara.</i>
8
00:00:26,497 --> 00:00:30,367
<i>Ide di balik DRN adalah</i>
<i>membuat mereka semanusiawi mungkin.</i>
9
00:00:30,401 --> 00:00:32,970
<i>Mereka didasarkan pada program</i>
<i>yang disebut Jiwa Sintetis.</i>
10
00:00:33,004 --> 00:00:34,371
<i>Itu salah satu android gila.</i>
11
00:00:34,405 --> 00:00:36,173
- Kutuntun kau masuk?
- Ayo.
12
00:00:36,207 --> 00:00:39,643
<i>Kini semua polisi...</i>
<i>manusia dan buatan, bersama-sama...</i>
13
00:00:39,677 --> 00:00:43,013
<i>bertempur untuk melindungi</i>
<i>kita semua.</i>

14
00:00:43,049 --> 00:00:46,354
<font color="#40bfff">Sync & corrections by</font> <font color="#FFA500">wilson0
804</font>
<font color="#40bfff">www.Addic7ed.com</font>
translated by anisssina
15
00:00:52,557 --> 00:00:54,558
Nada sambung terus.
16
00:00:54,592 --> 00:00:57,127
Hubungi dia lagi.
17
00:00:59,931 --> 00:01:01,898
Dia tetap tidak mengangkat.
18
00:01:01,933 --> 00:01:04,101
Dia seharusnya menunggu
telepon kita.
19
00:01:04,135 --> 00:01:06,103
Tak ada alasan kenapa
dia tak mengangkat.
20
00:01:06,137 --> 00:01:07,638
Ini tidak seperti dia.
21
00:01:07,672 --> 00:01:10,240
Pasti ada yang tidak beres.
22
00:01:24,300 --> 00:01:26,969
24 jam sebelumnya.
23
00:01:37,068 --> 00:01:39,269
John, ayo, pergi.
24
00:01:39,304 --> 00:01:41,505
Kita harus kembali ke jalanan.
25
00:01:41,539 --> 00:01:44,775
Ayolah, kau tidak ingin
menyakiti perasaan Nuri.
26
00:01:44,809 --> 00:01:46,710
Bukan dia yang egois.
27
00:01:46,744 --> 00:01:48,979

- Aku sudah menawarkan padamu.


- Aku tidak makan.
28
00:01:49,013 --> 00:01:51,214
Well, aku makan. Kalau itu masalah
buatmu, tunggulah di mobil.
29
00:01:51,249 --> 00:01:54,718
Kau tahu... di Jepang, tidak sopan
kalau kita pergi sebelum selesai makan.
30
00:01:54,752 --> 00:01:57,721
Kita akan pergi setelah aku
menghabiskan semuanya.
31
00:02:04,252 --> 00:02:06,721
<i>Temanku ini-- dia terlihat seperti manusia,</i>
32
00:02:06,900 --> 00:02:09,221
<i>tapi sayangnya, dia makan seperti sapi.</i>
33
00:02:09,534 --> 00:02:11,101
Apa yang kau bilang padanya?
34
00:02:17,442 --> 00:02:18,975
Aku suka Nuri, dia lucu.
35
00:02:19,010 --> 00:02:20,744
Yeah, aku juga suka padanya.
Kau bilang apa?
36
00:02:22,880 --> 00:02:24,848
Bon apptit.
(Selamat makan)
37
00:02:29,921 --> 00:02:31,355
Itu masih hidup.
38
00:02:31,389 --> 00:02:34,057
Kau tidak ingin menyakiti
perasaan Nuri.
39
00:02:40,565 --> 00:02:43,667
Kau akan membayarnya.
40
00:02:56,481 --> 00:03:00,450
Oh... Tuhan... ugh!

41
00:03:23,608 --> 00:03:25,041
Hei.
42
00:03:25,076 --> 00:03:26,109
Kau dalam perjalanan pulang?
43
00:03:26,144 --> 00:03:27,944
Ya.
44
00:03:27,979 --> 00:03:29,379
Aku hanya, uh...
45
00:03:29,414 --> 00:03:32,716
Aku hanya mampir ke supermarket
untuk membeli beberapa hal.
46
00:03:32,750 --> 00:03:34,584
Bagaimana harimu?
47
00:03:34,619 --> 00:03:36,286
Panjang.
48
00:03:36,320 --> 00:03:39,623
Carl sakit, jadi aku mendapat
shift tambahan.
49
00:03:39,657 --> 00:03:40,757
Lagi?
50
00:03:40,792 --> 00:03:42,459
Menyebalkan, ya?
51
00:03:46,497 --> 00:03:47,964
Kell, aku harus pergi.
52
00:03:47,999 --> 00:03:49,766
Kita akan ketemu sebelum
aku berangkat besok pagi?
53
00:03:49,801 --> 00:03:51,668
Pasti.
54
00:03:51,702 --> 00:03:53,670
Aku mencintaimu.

55
00:03:53,704 --> 00:03:55,238
Aku juga mencintaimu.
56
00:03:55,273 --> 00:03:56,773
Selamat malam.
57
00:04:04,148 --> 00:04:05,649
Kau siap?
58
00:04:05,683 --> 00:04:07,918
- Yeah.
- Biar aku yang bicara.
59
00:04:07,952 --> 00:04:10,032
Kita berikan mereka sampel,
buktikan kau peracik hebat,
60
00:04:10,054 --> 00:04:11,421
- dan langsung keluar dari sana, oke?
- Tentu.
61
00:04:17,829 --> 00:04:19,963
Periksa senjata.
62
00:04:26,103 --> 00:04:27,137
Dia bersih.
63
00:04:27,171 --> 00:04:28,772
Kau selalu telat.
64
00:04:28,806 --> 00:04:31,241
Hei, kau yang butuh.
65
00:04:31,275 --> 00:04:32,642
Ini peracikmu?
66
00:04:32,677 --> 00:04:33,643
Ini dia.
67
00:04:33,678 --> 00:04:35,946
Yeah, di mana Bishop?
68
00:04:39,050 --> 00:04:40,083
Yeah.
69

00:04:40,117 --> 00:04:42,719


Frank di sini dengan peraciknya.
70
00:04:46,424 --> 00:04:48,358
Orangmu harus peracik hebat.
71
00:05:01,005 --> 00:05:04,007
Senang akhirnya bertemu
denganmu, Bishop.
72
00:05:04,041 --> 00:05:06,576
Kudengar kau pria berbakat.
73
00:05:07,778 --> 00:05:09,579
Pihak Fiji menganggap begitu.
74
00:05:09,614 --> 00:05:11,581
Aku membawa sampel.
75
00:05:19,724 --> 00:05:22,826
Murni 84%.
76
00:05:22,860 --> 00:05:25,362
Upah penemu kedengarannya adil, kan?
77
00:05:25,396 --> 00:05:28,465
Kita bicara soal produk mentah
600 liter.
78
00:05:28,499 --> 00:05:32,435
Aku harus melihat dia meracik dulu.
79
00:05:46,284 --> 00:05:47,918
Apa yang kau lakukan?!
80
00:05:49,787 --> 00:05:51,307
Apa pun yang kau pikirkan,
kau salah!
81
00:06:08,105 --> 00:06:09,339
Apa itu?
82
00:06:09,373 --> 00:06:10,974
Penyadap bawah kulit.
83
00:06:11,008 --> 00:06:12,475

Dia polisi.
84
00:06:12,510 --> 00:06:13,743
Ayolah...
85
00:06:13,778 --> 00:06:15,145
Oke.
86
00:06:15,179 --> 00:06:17,213
Aku tidak datang sendirian.
87
00:06:17,248 --> 00:06:18,915
- Kau sendirian.
- Oh, tidak, tidak...
88
00:06:23,387 --> 00:06:25,322
<i>Kita mendapat 31.
Pembunuhan ganda.</i>
89
00:06:25,356 --> 00:06:29,659
<i>Polisi tewas.</i>
<i>Belokan selatan, dermaga 22.</i>
90
00:06:38,102 --> 00:06:39,502
Ada mobil tak berpelat di sini.
91
00:06:39,537 --> 00:06:41,504
Sidik jari polisi yang tewas
ada di mobil ini.
92
00:06:42,707 --> 00:06:43,807
Kami menemukan ini.
93
00:06:43,841 --> 00:06:45,475
Benzupropin.
94
00:06:45,509 --> 00:06:47,611
Terbuat dari alga yang
tumbuh di lautan.
95
00:06:47,645 --> 00:06:49,212
Baru ditemukan 3 tahun lalu.
96
00:06:49,246 --> 00:06:50,313
Mereka menyebutnya The Bends.
97

00:06:50,348 --> 00:06:51,881


Benar-benar yang dibutuhkan departemen...
98
00:06:51,916 --> 00:06:54,217
polisi korup dengan bagasi
penuh obat bius.
99
00:06:54,251 --> 00:06:55,151
Siapa dia?
100
00:06:55,186 --> 00:06:56,519
Namanya Cooper.
101
00:06:56,554 --> 00:06:58,588
Dia dari divisi 25.
102
00:06:58,623 --> 00:07:00,457
Kau mengenalnya?
103
00:07:10,735 --> 00:07:13,003
Dia polisi baik.
104
00:07:13,037 --> 00:07:15,238
Tidak mungkin dia korup.
105
00:07:15,272 --> 00:07:16,840
Kapan terakhir kali
kau bertemu dia?
106
00:07:18,242 --> 00:07:20,210
Lima atau enam tahun lalu.
107
00:07:20,244 --> 00:07:22,212
Banyak yang dapat berubah
dalam 5 tahun, John.
108
00:07:22,246 --> 00:07:23,313
Beberapa hal tidak berubah.
109
00:07:23,347 --> 00:07:25,181
Dia membawa obat bius di bagasinya.
110
00:07:25,216 --> 00:07:26,683
Kau mau membaca laporan
penyelidikan awal?
111

00:07:26,717 --> 00:07:28,218


Aku tidak peduli apa kata laporannya.
112
00:07:28,252 --> 00:07:32,288
Dia tidak terdaftar dalam
operasi penyamaran mana pun.
113
00:07:36,827 --> 00:07:40,196
Seseorang menarik penyadap bawah kulit.
114
00:07:40,231 --> 00:07:44,367
Kalau dia korup,
kenapa dia memakai penyadap?
115
00:08:04,644 --> 00:08:06,378
Kau tahu siapa dia?
116
00:08:06,413 --> 00:08:08,047
Itu Alexio Barros.
117
00:08:08,081 --> 00:08:10,783
Dia kapten area 25,
divisi narkotik.
118
00:08:10,817 --> 00:08:15,120
Dia pasti memberitahu Maldonado
IA menyelidiki Opsir Cooper
119
00:08:15,155 --> 00:08:16,355
karena berbisnis narkotika.
120
00:08:16,389 --> 00:08:17,623
Simpan saja, Paul.
121
00:08:17,657 --> 00:08:18,891
Kalau dia memang bersih,
kenapa kita menemukan
122
00:08:18,925 --> 00:08:20,392
15 liter The Bends di bagasinya?
123
00:08:20,427 --> 00:08:22,067
Kalau dia bersalah,
kenapa dia memakai penyadap?
124
00:08:22,095 --> 00:08:23,229
Well, satu teori yang jelas.

125
00:08:23,263 --> 00:08:25,931
Dia ingin bukti kuat
melawan si penjual
126
00:08:25,966 --> 00:08:27,600
gunakan sebagai jaminan,
memaksa mereka memberinya
127
00:08:27,634 --> 00:08:29,301
keuntungan lebih besar.
Entahlah.
128
00:08:29,336 --> 00:08:30,302
Coba beritahu aku.
129
00:08:30,337 --> 00:08:31,537
Dia kan temanmu.
130
00:08:33,173 --> 00:08:34,139
Yeah, itu benar.
131
00:08:34,174 --> 00:08:35,574
John.
132
00:08:35,609 --> 00:08:37,409
Istri Cooper di sini.
133
00:08:40,080 --> 00:08:42,481
Kelly.
134
00:08:42,516 --> 00:08:45,084
John.
135
00:08:50,023 --> 00:08:52,291
Aku turut berduka cita.
136
00:08:52,325 --> 00:08:55,528
Ini partnerku, Dorian.
137
00:08:55,562 --> 00:08:57,229
Aku turut berduka cita, Ma'am.
138
00:08:58,698 --> 00:09:00,799
Kumohon beritahu aku
semua yang mereka bilang

139
00:09:00,834 --> 00:09:02,568
tentang Trevor tidaklah benar.
140
00:09:04,838 --> 00:09:06,338
Cooper salah satu detektif terbaikku,
141
00:09:06,373 --> 00:09:08,340
tapi dia tidak aktif menyamar
selama berbulan-bulan.
142
00:09:08,375 --> 00:09:09,742
Ada alasan kenapa?
143
00:09:09,776 --> 00:09:13,078
Cooper berpikir The Bends akan
dijual besar-besaran di jalanan.
144
00:09:13,113 --> 00:09:14,847
Dia ingin menangkap distributornya.
145
00:09:14,881 --> 00:09:17,249
Tapi menjaring ikan besar
seperti itu butuh waktu.
146
00:09:17,284 --> 00:09:19,151
Mencoba mendapat dana
dan sumber daya
147
00:09:19,185 --> 00:09:20,586
untuk pengawasan jangka panjang
sulit sekali.
148
00:09:20,620 --> 00:09:22,588
Yeah, aku tahu.
Dan mereka ingin hasil instan.
149
00:09:22,622 --> 00:09:24,757
Yeah, dan Cooper tidak berhasil.
150
00:09:24,791 --> 00:09:27,126
Aku mencoba menjalankannya
selama mungkin,
151
00:09:27,160 --> 00:09:29,161
tapi saat dia tidak bisa
menangkap siapa pun...

152
00:09:29,195 --> 00:09:32,398
Laporan tentangnya menyebut
soal tindakan tidak disiplin.
153
00:09:32,432 --> 00:09:35,000
Coop selalu seperti
anjing dengan tulang.
154
00:09:35,035 --> 00:09:37,169
Kalau dia mendapat sesuatu
dia tak mau melepasnya.
155
00:09:37,203 --> 00:09:38,938
Itu membuat orang berpikir salah tentangnya.
156
00:09:38,972 --> 00:09:40,973
Aku tahu tipe seperti itu.
157
00:09:40,975 --> 00:09:43,709
Apakah Coop memberitahumu
tentang apa yang dia lakukan?
158
00:09:43,743 --> 00:09:45,611
Dia tak membawa pekerjaan pulang.
159
00:09:45,645 --> 00:09:49,915
Dia tidak suka aku tahu
apa yang dilihatnya dalam pekerjaannya.
160
00:09:49,950 --> 00:09:51,684
Mrs. Cooper?
161
00:09:51,718 --> 00:09:54,587
Apa kau menyadari ada perubahan
dalam sikap suamimu akhir-akhir ini?
162
00:09:54,621 --> 00:09:56,889
Tidak juga.
163
00:09:56,923 --> 00:09:58,757
Maksudku, dia tertekan.
164
00:09:58,792 --> 00:10:01,694
Kurasa karena pekerjaan.
165

00:10:01,728 --> 00:10:03,796


Mereka memperlakukannya
166
00:10:03,830 --> 00:10:06,565
seperti kriminal dan bukan
salah satu dari mereka.
167
00:10:06,600 --> 00:10:08,200
Dia tidak bersalah.
168
00:10:08,234 --> 00:10:09,868
Kau percaya itu, kan?
169
00:10:09,903 --> 00:10:12,838
Ya.
170
00:10:12,872 --> 00:10:14,873
Tapi aku harus membuktikannya.
171
00:10:17,978 --> 00:10:19,878
Jadi, kau yakin Cooper melakukan
penyelidikan liar
172
00:10:19,913 --> 00:10:21,246
tanpa izin departemen.
173
00:10:21,281 --> 00:10:23,382
Itu yang ingin kupercayai, ya.
174
00:10:23,416 --> 00:10:24,750
Dan obat bius di bagasinya?
175
00:10:24,784 --> 00:10:26,051
Mungkin dia difitnah.
176
00:10:26,086 --> 00:10:27,953
Membunuh polisi akan membuat
177
00:10:27,988 --> 00:10:29,488
keadaan panas,
jadi menjadikan Cooper korup
178
00:10:29,522 --> 00:10:31,323
adalah cara untuk mengalihkan itu.
179
00:10:31,358 --> 00:10:33,692

Alex, salah satu detektifku


memeriksa catatan keuangan Cooper.
180
00:10:33,727 --> 00:10:37,963
Dia menemukan rekening yang aktif
atas nama ayahnya.
181
00:10:37,998 --> 00:10:40,366
Ada pemasukan dan penarikan jumlah besar.
182
00:10:40,400 --> 00:10:42,835
Ayahnya meninggal 7 tahun lalu.
183
00:10:44,037 --> 00:10:47,172
Aku tahu, aku berharap aku salah,
184
00:10:47,207 --> 00:10:48,641
tapi kalau Cooper menjadi
terlalu akrab dengan orang-orang
185
00:10:48,675 --> 00:10:50,409
yang diselidikinya,
masuk terlalu dalam...
186
00:10:50,443 --> 00:10:53,278
Ini bukan pertama kalinya
polisi menyamar melakukan ini.
187
00:10:54,447 --> 00:10:56,348
Aku akan menyelidikinya.
188
00:10:59,352 --> 00:11:03,288
Ini kasusmu...
tapi Cooper adalah anak buahku.
189
00:11:03,323 --> 00:11:05,791
Jadi kalau kau menemukan sesuatu,
aku ingin tahu.
190
00:11:05,825 --> 00:11:07,893
Tentu saja.
191
00:11:07,927 --> 00:11:09,728
- Terima kasih.
- Yep.
192
00:11:12,766 --> 00:11:14,433

<i>Apa kau ingat</i>


193
00:11:14,467 --> 00:11:18,337
ada hal yang tak biasa,
perubahan rutinitas?
194
00:11:18,371 --> 00:11:21,240
Dia, um... cuti sehari lebih awal
minggu ini,
195
00:11:21,274 --> 00:11:22,941
untuk pergi ke pondok.
196
00:11:22,976 --> 00:11:24,276
Pondok?
197
00:11:24,310 --> 00:11:28,313
Dia mewarisinya dari ayahnya,
di Danau Casalino.
198
00:11:28,348 --> 00:11:30,549
Empat dinding, tanpa pemanas.
199
00:11:30,583 --> 00:11:32,584
Coop menyukainya,
tapi aku selalu kedinginan.
200
00:11:32,619 --> 00:11:34,620
Bahkan, dia baru kembali dari pondok
201
00:11:34,654 --> 00:11:37,256
pada malam dia meninggal...
dia memperbaiki
202
00:11:37,290 --> 00:11:40,426
perapian agar kami bisa menghabiskan
lebih banyak waktu di sana.
203
00:11:42,762 --> 00:11:46,131
Kau keberatan kalau
kami ke sana dan melihat-lihat?
204
00:11:46,166 --> 00:11:49,401
Tentu saja tidak.
205
00:11:50,837 --> 00:11:52,871
<i>Apa sebenarnya yang kau harapkan</i>

<i>ada di sini?</i>
206
00:11:52,906 --> 00:11:57,109
Penyadap yang dipakai Cooper
dipancarkan ke suatu tempat.
207
00:11:57,143 --> 00:12:01,647
Mungkin dia di sini tidak sekadar
untuk memperbaiki pondoknya.
208
00:12:01,681 --> 00:12:05,784
Kau sepertinya sangat yakin Cooper
difitnah oleh si pengedar obat bius.
209
00:12:05,819 --> 00:12:07,119
Cooper temanku.
210
00:12:07,153 --> 00:12:08,854
Dan sampai ada yang bisa
membuktikan sebaliknya,
211
00:12:08,888 --> 00:12:11,323
dia berhak mendapat kepercayaanku.
212
00:12:18,465 --> 00:12:21,433
Ugh, kalau aku harus tinggal di pondok,
aku akan bunuh diri.
213
00:12:21,468 --> 00:12:22,901
Kau harus membeli pondok, John.
214
00:12:22,936 --> 00:12:24,269
Manis sekali.
215
00:12:24,304 --> 00:12:26,472
Kau mau pulang jalan kaki?
216
00:12:40,887 --> 00:12:43,355
Siapa pun yang mengobrak-abrik
tempat ini
217
00:12:43,389 --> 00:12:45,491
mungkin mencari hal yang sama dengan kita.
218
00:12:45,525 --> 00:12:47,860
John, kalau orang yang ke sini
sama dengan yang membunuh Cooper,

219
00:12:47,894 --> 00:12:49,728
artinya mereka tahu rincian
220
00:12:49,763 --> 00:12:51,363
- ...kehidupannya.
- Bisakah kau...
221
00:12:51,397 --> 00:12:53,999
Mengirim petugas pelindung
ke rumah Kelly.
222
00:12:54,033 --> 00:12:55,534
Beres.
223
00:12:55,568 --> 00:12:56,802
Terima kasih.
224
00:12:56,836 --> 00:12:59,538
Sama-sama, Teman.
225
00:12:59,572 --> 00:13:01,206
Hebat, sekarang kita berteman.
226
00:13:01,241 --> 00:13:03,742
Aku tak pernah mengira
aku akan rindu koma.
227
00:13:08,948 --> 00:13:11,350
Cooper satu-satunya orang di kelasku
228
00:13:11,384 --> 00:13:13,585
yang bisa mengalahkanku
dalam lari, menembak...
229
00:13:13,620 --> 00:13:17,089
Jadi hanya ada dua orang
di kelas kalian?
230
00:13:23,196 --> 00:13:26,031
Kelly bilang dia memperbaiki perapian.
231
00:13:26,933 --> 00:13:32,905
Tapi Cooper yang kukenal
bahkan tak bisa menggunakan palu.
232

00:13:35,441 --> 00:13:37,409


Menyala.
233
00:13:37,443 --> 00:13:40,546
Ini rekaman yang dipancarkan
penyadap Cooper.
234
00:13:42,415 --> 00:13:45,350
Upah penemu kedengarannya adil, kan?
235
00:13:45,385 --> 00:13:49,588
Kita bicara soal produk mentah
600 liter.
236
00:13:49,622 --> 00:13:52,524
Aku harus melihat dia meracik dulu.
237
00:13:53,960 --> 00:13:54,993
Apa yang kau lakukan?!
238
00:13:56,696 --> 00:14:01,066
Apa pun yang kau pikirkan,
kau salah!
239
00:14:07,273 --> 00:14:09,341
Jadi Cooper bertemu dengan Bishop?
240
00:14:09,375 --> 00:14:11,109
Divisi umum berusaha
membangun kasus
241
00:14:11,144 --> 00:14:12,878
melawannya sepuluh tahun terakhir.
242
00:14:12,912 --> 00:14:15,047
Tidak ada yang mendapat fotonya,
apa lagi nama.
243
00:14:15,081 --> 00:14:16,315
Cooper menemukannya.
244
00:14:16,349 --> 00:14:18,217
Menemukannya?
Dia bekerja sama dengannya...
245
00:14:18,251 --> 00:14:19,985
mengatur pertemuan untuk

menjual peracik padanya.


246
00:14:20,019 --> 00:14:21,820
Mungkin itu satu-satunya cara
untuk bertemu dengannya.
247
00:14:21,855 --> 00:14:27,326
Oh, aku tidak ingat bertanya
pada seorang sintetis.
248
00:14:27,360 --> 00:14:30,195
<i>Sejauh ini, baru ada beberapa kematian
karena The Bends sulit dipanen dari lautan.</i>
249
00:14:30,230 --> 00:14:31,997
<i>Tapi 600 liter</i>
<i>produk mentah...?</i>
250
00:14:32,031 --> 00:14:34,199
<i>Sepertinya seseorang menemukan cara</i>
<i>untuk melakukan produksi massal.</i>
251
00:14:34,234 --> 00:14:35,300
<i>Itu yang dilakukan Bishop.</i>
252
00:14:35,335 --> 00:14:36,635
<i>Kalau polanya tetap,</i>
253
00:14:36,669 --> 00:14:38,337
<i>pertama-tama dia menghabisi pesaingnya.</i>
254
00:14:38,371 --> 00:14:40,505
<i>Sehingga persediaan kurang,</i>
<i>lalu menaikkan harga.</i>
255
00:14:40,540 --> 00:14:42,908
<i>The Bends terkenal</i>
<i>sangat membuat ketagihan.</i>
256
00:14:42,942 --> 00:14:46,445
Kita akan menghadapi wabah.
257
00:14:50,583 --> 00:14:52,651
Jimmy...
258
00:14:52,685 --> 00:14:54,686
Jimmy, kau baik-baik saja?

259
00:14:54,721 --> 00:14:57,322
- Jimmy!
- Dia memakai terlalu banyak.
260
00:15:06,032 --> 00:15:07,399
Kau ingin bertemu denganku?
261
00:15:07,433 --> 00:15:08,800
Kita mendapat telepon dari County;
262
00:15:08,835 --> 00:15:10,802
25 kasus overdosis Bends.
263
00:15:10,837 --> 00:15:12,004
Lima orang tewas.
264
00:15:12,038 --> 00:15:13,538
Ayo selesaikan apa
yang dimulai Cooper.
265
00:15:13,573 --> 00:15:15,040
Bishop masih butuh peracik.
266
00:15:15,074 --> 00:15:17,542
Aku bisa menyamar,
meminta seorang informan jadi penjaminku.
267
00:15:17,577 --> 00:15:19,878
Kau tidak bisa meracik ramen,
apa lagi The Bends.
268
00:15:19,913 --> 00:15:21,713
Oh, ayolah. Aku bisa meracik ramen.
269
00:15:21,748 --> 00:15:23,148
Aku bisa memesan ramen.
270
00:15:23,182 --> 00:15:26,852
John, kita harus bicara tentang
apa yang mendorongmu di kasus ini.
271
00:15:26,886 --> 00:15:28,253
Cooper temanmu.
272
00:15:28,288 --> 00:15:29,655

Kau menganggap ini


masalah pribadi.
273
00:15:29,689 --> 00:15:31,123
Tapi ada anak-anak yang mati di jalanan.
274
00:15:31,157 --> 00:15:33,325
Kita harus menyerahkan ke divisi narkotik,
dan maaf,
275
00:15:33,359 --> 00:15:35,294
tapi kita harus menahan kasus temanmu ini.
276
00:15:35,328 --> 00:15:37,329
Ini tidak ada hubungannya dengan temanku.
277
00:15:37,363 --> 00:15:40,432
Ini tentang menangkap Bishop.
278
00:15:40,466 --> 00:15:42,401
Sudah sepuluh tahun.
Ini kesempatan terbaik kita.
279
00:15:42,435 --> 00:15:44,002
Kita akhirnya punya petunjuk tentangnya.
280
00:15:44,037 --> 00:15:46,037
Dia putus asa mencari peracik.
281
00:15:48,541 --> 00:15:51,910
Kalau aku setuju,
di mana kau akan menemukan seseorang
282
00:15:51,945 --> 00:15:53,445
dengan latar belakang kimia,
283
00:15:53,479 --> 00:15:56,315
yang sangat hebat,
dan keahliannya luar biasa,
284
00:15:56,349 --> 00:15:58,016
sehingga bisa meyakinkan Bishop?
285
00:15:58,051 --> 00:16:00,052
Kita tidak punya waktu untuk ini.
286

00:16:00,086 --> 00:16:01,486


Aku kenal orangnya.
287
00:16:01,521 --> 00:16:03,689
Kau ingin aku menyamar?
288
00:16:03,723 --> 00:16:05,157
Itu yang dia bilang, Bodoh.
289
00:16:05,191 --> 00:16:07,426
Kau akan bertugas
di garis depan...
290
00:16:07,460 --> 00:16:09,294
menjadi pahlawan departemen.
291
00:16:09,329 --> 00:16:11,530
Kau akan menyingkirkan obat bius
yang sangat adiktif dari jalanan
292
00:16:11,564 --> 00:16:13,365
dan menyelamatkan banyak nyawa.
293
00:16:13,399 --> 00:16:15,167
Kau hanya harus tahu cara meracik.
294
00:16:15,201 --> 00:16:18,704
Dan mungkin tidak perlu, kalau kau bisa
langsung berhadapan dengan Bishop.
295
00:16:18,738 --> 00:16:21,540
Pertimbangkan saja dulu.
Ini sangat berbahaya.
296
00:16:21,574 --> 00:16:23,575
Tapi kami akan selalu melindungimu.
297
00:16:23,609 --> 00:16:25,177
Kau akan selalu kami awasi.
298
00:16:26,846 --> 00:16:28,080
Perlindungan penuh, ya?
299
00:16:28,114 --> 00:16:30,682
Ya, semua petugas mengawasimu,
300

00:16:30,717 --> 00:16:33,418


siap maju kalau ada
yang tidak beres.
301
00:16:39,192 --> 00:16:40,659
Oke, akan kulakukan.
302
00:16:40,693 --> 00:16:43,061
Akan kulakukan.
Aku sudah punya beberapa ide
303
00:16:43,096 --> 00:16:45,697
tentang samaranku.
John...
304
00:16:45,732 --> 00:16:47,866
Luar biasa. Kenapa tidak kau diskusikan
dengan Detektif Paul?
305
00:16:47,900 --> 00:16:49,134
Dia menghabiskan separuh kariernya
di divisi umum.
306
00:16:49,168 --> 00:16:50,902
Dia akan mempersiapkanmu.
307
00:16:50,937 --> 00:16:54,373
Valerie menyiapkan samaran untuk
latar belakang kriminalmu.
308
00:16:54,407 --> 00:16:55,707
Apa aku akan pakai kostum samaran?
Boleh aku pakai kostum samaran?
309
00:16:55,742 --> 00:16:58,043
Entahlah...
Tentu.
310
00:16:58,077 --> 00:16:59,511
Sesuatu yang elegan
gaya Eropa?
311
00:16:59,545 --> 00:17:03,281
Yeah, tentu saja.
Bagus, Sobat.
312
00:17:03,316 --> 00:17:05,117
Kalian mau ke mana?

313
00:17:05,151 --> 00:17:07,719
Menemukan seseorang untuk
mengatur pertemuan.
314
00:17:09,455 --> 00:17:12,424
Jadi kurasa kau akan
menelantarkanku?
315
00:17:12,458 --> 00:17:14,159
Berengsek!
316
00:17:19,214 --> 00:17:22,716
Setiap kali aku ke bagian kota ini...
317
00:17:22,751 --> 00:17:24,385
orang-orang melarat, kekurangan, kesepian...
318
00:17:24,419 --> 00:17:26,553
Kurang apa lagi mereka?
319
00:17:26,588 --> 00:17:28,555
Mereka bisa punya kau
sebagai partner.
320
00:17:28,590 --> 00:17:29,690
Ha-ha.
321
00:17:29,724 --> 00:17:31,825
Siapa orang yang kita kejar ini?
322
00:17:31,860 --> 00:17:34,061
Tony Han. Pengedar tingkat rendah untuk Bishop.
323
00:17:34,095 --> 00:17:36,063
Kenapa dia mau membantu kita?
324
00:17:36,097 --> 00:17:37,297
Karena dia benci penjara.
325
00:17:37,332 --> 00:17:42,636
Hei, tempat ini...
326
00:17:42,671 --> 00:17:45,205
Mereka tidak terlalu ramah
pada android.

327
00:17:45,240 --> 00:17:47,908
Kau sebaiknya tunggu di sini.
328
00:18:19,307 --> 00:18:22,076
Mungkin kau sebaiknya ikut masuk kali ini.
329
00:18:26,047 --> 00:18:28,382
Callum Waits... didakwa dua kali
karena kepemilikan
330
00:18:28,416 --> 00:18:31,218
dengan niat mengedarkan dan membuat narkotika.
331
00:18:31,252 --> 00:18:32,686
Enam tahun dipenjara.
332
00:18:32,721 --> 00:18:34,088
Hukuman dikurangi karena
berkelakuan baik.
333
00:18:34,122 --> 00:18:35,355
Kerja bagus.
334
00:18:35,390 --> 00:18:36,790
Itu akan membawanya masuk.
335
00:18:36,825 --> 00:18:38,459
Sisanya ada di tangan Rudy.
336
00:18:38,493 --> 00:18:42,129
Bisa tolong mainkan
lagu baris-berbaris?
337
00:18:46,468 --> 00:18:47,634
Tidak.
338
00:18:47,669 --> 00:18:49,036
Sama sekali tidak boleh.
339
00:18:49,070 --> 00:18:50,571
Callum Waits memakai fedora...
340
00:18:50,605 --> 00:18:52,039
- Tidak. Tidak, tidak, tidak....
- Aku menyukainya.

341
00:18:52,073 --> 00:18:55,175
Callum Waits memakai apa yang kusuruh dia pakai.
342
00:18:56,444 --> 00:18:58,645
Bisa kita kembali bekerja?
343
00:18:58,680 --> 00:19:00,314
Ya, karena semua kesenangan sudah hilang,
344
00:19:00,348 --> 00:19:01,682
kurasa hanya kerja saja.
345
00:19:01,716 --> 00:19:02,850
Oke, pelajaran nomor satu:
346
00:19:02,884 --> 00:19:06,587
yakinkan aku kau bukan dirimu.
347
00:19:06,621 --> 00:19:07,421
Woah!
348
00:19:18,166 --> 00:19:20,334
Oh, Tuhan, kupikir kau sudah mati.
349
00:19:20,368 --> 00:19:22,669
Well, di alam baka,
kau tetap pengedar.
350
00:19:22,704 --> 00:19:25,205
3.6 mililiter The Bends.
351
00:19:25,240 --> 00:19:26,640
3.6 mililiter The Bends.
352
00:19:26,674 --> 00:19:28,642
Hukumannya 18 - 24 tahun di penjara, Sobat.
353
00:19:28,676 --> 00:19:30,477
- Ayolah.
- Kecuali kau mau bersepakat.
354
00:19:30,512 --> 00:19:33,080
Terakhir kali aku membantumu,
Iggy mencoba menggorokku.

355
00:19:33,114 --> 00:19:34,982
Kau beruntung dia tidak
menemukan tenggorokanmu.
356
00:19:35,016 --> 00:19:38,986
Oke, oke,
kau ingin aku melakukan apa?
357
00:19:44,759 --> 00:19:46,994
Aku ingin kau mengatur pertemuan
358
00:19:47,028 --> 00:19:49,296
antara Bishop dengan peracik baru.
359
00:19:51,599 --> 00:19:53,000
Apa kau gila?
360
00:19:53,034 --> 00:19:55,169
Kadang-kadang dia gila.
361
00:19:58,139 --> 00:19:59,773
Bagaimana, Tony?
362
00:19:59,808 --> 00:20:01,809
Kau harus membayar mahal.
363
00:20:01,843 --> 00:20:04,645
Katakan saja. Aku sedang dermawan.
364
00:20:08,483 --> 00:20:10,350
Pacarku ditangkap
beberapa bulan lalu.
365
00:20:10,385 --> 00:20:11,952
Polisi menemukan beberapa senjata.
366
00:20:11,986 --> 00:20:16,056
Dia punya catatan kriminal,
artinya dia dipenjara lama.
367
00:20:16,090 --> 00:20:17,791
Siapa namanya?
368
00:20:17,826 --> 00:20:19,259
Mona Davis.

369
00:20:19,294 --> 00:20:21,995
Dia ditangkap di pusat kota.
370
00:20:23,231 --> 00:20:25,332
Akses ke pengadilan Distrik 11.
371
00:20:25,366 --> 00:20:26,800
Hapuskan tuduhannya;
rahasiakan alasannya.
372
00:20:26,835 --> 00:20:28,735
John, kita butuh surat izin untuk itu...
373
00:20:28,770 --> 00:20:31,371
Lakukan saja.
374
00:20:33,741 --> 00:20:36,877
Atur pertemuannya.
375
00:20:36,911 --> 00:20:38,846
Kapan tanggal penahanan pertamamu?
376
00:20:38,880 --> 00:20:40,013
29 Maret, 2014.
377
00:20:40,048 --> 00:20:41,548
Di mana kau lahir?
378
00:20:41,583 --> 00:20:43,450
Newcastle. Sampai ibuku
memindahkan kami ke Reading
379
00:20:43,484 --> 00:20:45,018
ketika ayahku meninggal dunia.
380
00:20:45,053 --> 00:20:46,773
- Siapa yang mengajarkanmu meracik?
- Uh, Dr. Darmadi.
381
00:20:46,788 --> 00:20:50,023
Aku menghabiskan musim panas panjang
di Guam beberapa tahun...
382
00:20:50,058 --> 00:20:52,326
Apa kau gila?!
Itu 100 mililiter...

383
00:20:52,360 --> 00:20:54,995
Kau ditangkap satgas narkotika
Desember lalu.
384
00:20:55,029 --> 00:20:57,564
Apa dakwaannya?
385
00:20:58,633 --> 00:20:59,733
Apa dakwaannya?!
386
00:21:02,070 --> 00:21:04,972
Apa warna sel penahanan di penjara?
387
00:21:05,006 --> 00:21:06,406
Richard...
388
00:21:06,441 --> 00:21:09,476
- Warna apa?
- Biru.
389
00:21:09,510 --> 00:21:11,745
Sampai mereka mengecatnya ulang
jadi abu-abu.
390
00:21:11,779 --> 00:21:14,815
Oke.
391
00:21:14,849 --> 00:21:16,416
Bagus.
392
00:21:16,451 --> 00:21:19,720
Maaf, tapi kau mempertahankan konsentrasimu.
393
00:21:19,754 --> 00:21:22,122
Kalau kau menyamar,
tak ada yang sempurna.
394
00:21:22,156 --> 00:21:24,625
Tidak cerita bohongmu,
tidak produknya.
395
00:21:24,659 --> 00:21:27,494
Satu-satunya yang harus
tetap tenang adalah dirimu.
396

00:21:27,528 --> 00:21:30,597


Kalau semuanya mulai tidak beres,
kau kembali kepada kebenaran.
397
00:21:30,632 --> 00:21:32,966
Buat kebohonganmu sedekat mungkin
dengan kebenaran.
398
00:21:33,001 --> 00:21:34,234
Kebenaran adalah temanmu.
399
00:21:34,269 --> 00:21:36,637
Terutama saat kau berbohong.
400
00:21:36,671 --> 00:21:38,105
- Aku paham.
- Bagus.
401
00:21:38,139 --> 00:21:41,008
Sekarang kita lihat apa kau bisa meracik.
402
00:21:43,845 --> 00:21:45,178
Tanpa topi.
403
00:21:47,849 --> 00:21:50,651
<i>Senyawanya cukup sederhana, sebenarnya.</i>
404
00:21:50,685 --> 00:21:52,519
Gunakan metil nitrat,
405
00:21:52,553 --> 00:21:54,021
tambahkan klorida sederhana...
406
00:21:57,292 --> 00:21:59,259
...masukkan ke sini.
407
00:22:01,462 --> 00:22:08,001
Atur presto tepat
457 derajat dan...
408
00:22:08,036 --> 00:22:09,436
Gampang.
409
00:22:11,372 --> 00:22:13,006
Apa memang begitu seharusnya?
410

00:22:25,186 --> 00:22:27,054


Ups.
411
00:22:28,489 --> 00:22:30,390
Lupa iodinnya.
412
00:22:38,866 --> 00:22:40,500
Gampang, ya?
413
00:22:47,572 --> 00:22:49,573
Oke.
414
00:22:49,607 --> 00:22:51,908
Jadi aku meminta semua bantuan yang kupunya.
415
00:22:51,943 --> 00:22:53,210
Bokongku jadi taruhannya.
416
00:22:53,244 --> 00:22:54,377
Kau paham artinya, kan?
417
00:22:54,412 --> 00:22:57,247
Kalau ini gagal bukan berarti
"kita tidak bisa bisnis bersama lagi."
418
00:22:57,281 --> 00:22:58,715
Tapi berarti "pacar dan anakku mati."
419
00:22:58,749 --> 00:22:59,883
Di mana pertemuannya?
420
00:23:01,319 --> 00:23:03,119
Bishop ingin bertemu peracikmu
di dermaga empat
421
00:23:03,154 --> 00:23:04,788
di Distrik Pertahanan,
di salah satu bangunan tua kosong.
422
00:23:04,822 --> 00:23:06,323
Masuk akal.
423
00:23:06,357 --> 00:23:07,924
Terisolasi, tersembunyi.
424
00:23:07,959 --> 00:23:09,893

Semua ini berhasil kalau Bishop datang


425
00:23:09,927 --> 00:23:12,229
- Kau paham?
- Ya, dia akan datang.
426
00:23:12,263 --> 00:23:14,130
Dia punya banyak orang menunggu produk ini.
427
00:23:14,165 --> 00:23:17,400
Kita harap saja orangmu
tahu apa yang dihadapinya.
428
00:23:19,270 --> 00:23:20,403
<i>Rudy, bagaimana keadaanmu?</i>
429
00:23:20,438 --> 00:23:21,559
<i>Well, sebenarnya, John...</i>
430
00:23:21,572 --> 00:23:23,139
<i>Senang mendengarnya.</i>
431
00:23:23,174 --> 00:23:25,408
Apa satu hal yang harus
kau ingat?
432
00:23:25,443 --> 00:23:27,277
Uh... jangan salah buat obat biusnya?
433
00:23:27,311 --> 00:23:28,445
Jangan terbunuh?
434
00:23:28,479 --> 00:23:29,846
Jangan kencing di celana?
435
00:23:29,881 --> 00:23:32,015
Kau harus membuat Bishop mengatakan
436
00:23:32,049 --> 00:23:33,250
bahwa dia mengedarkan narkotika.
437
00:23:33,284 --> 00:23:35,285
Tidak masalah.
Buat dia bicara terus.
438
00:23:35,319 --> 00:23:36,853

Semakin banyak kita tahu


soal operasinya,
439
00:23:36,888 --> 00:23:38,455
semakin bagus kasus yang kita bisa buat
untuk melawannya.
440
00:23:38,489 --> 00:23:39,923
Kita perlu membahas ini lagi?
441
00:23:39,957 --> 00:23:41,258
Aku paham, aku paham.
442
00:23:41,292 --> 00:23:42,926
Well...
443
00:23:42,960 --> 00:23:44,160
ini dia.
444
00:23:44,195 --> 00:23:46,463
Aku... aku akan, uh...
445
00:23:46,497 --> 00:23:47,464
Tidak.
446
00:23:51,068 --> 00:23:51,935
Tidak.
447
00:23:54,472 --> 00:23:57,007
Bersulang.
448
00:23:59,510 --> 00:24:01,478
Kau yakin itu akan berhasil?
449
00:24:01,512 --> 00:24:02,913
Departemen masih uji beta,
450
00:24:02,947 --> 00:24:04,447
tapi secara teori, seharusnya...
451
00:24:08,753 --> 00:24:09,920
...ini mengubah seluruh tubuhku
452
00:24:09,954 --> 00:24:12,589
menjadi pelacak GPS
yang tak terdeteksi.

453
00:24:12,623 --> 00:24:14,591
Dan menjadi alat pelacak bagi
teknologi dengan dasar sama.
454
00:24:22,567 --> 00:24:24,367
Itu aku.
455
00:24:25,670 --> 00:24:27,037
Baiklah.
456
00:24:27,071 --> 00:24:28,438
Kami juga melacak Rudy di sini.
457
00:24:28,472 --> 00:24:29,952
Menunggu perintahmu, John.
458
00:24:30,708 --> 00:24:32,142
Rudy.
459
00:24:32,176 --> 00:24:34,044
Kau baik-baik saja?
460
00:24:34,078 --> 00:24:35,979
Yeah. Bersemangat.
461
00:24:36,013 --> 00:24:38,081
Ayo, uh...
462
00:24:38,115 --> 00:24:39,516
Ayo, rock and roll.
463
00:24:39,550 --> 00:24:40,684
Ayo, rock and roll.
464
00:24:40,718 --> 00:24:42,519
- Oke. Kita lakukan.
- Yeah.
465
00:24:42,553 --> 00:24:43,753
Kau bisa melakukannya, Rudy!
466
00:24:43,788 --> 00:24:46,156
Semoga berhasil!
Kau pasti bisa!

467
00:24:47,558 --> 00:24:49,859
Semoga dia tidak mati.
468
00:25:19,323 --> 00:25:22,025
Kecoak siap.
469
00:25:22,059 --> 00:25:23,860
Aku dapat tampilan.
470
00:25:29,934 --> 00:25:31,835
Dia sudah masuk.
471
00:25:31,869 --> 00:25:35,372
Berhenti.
Angkat tanganmu.
472
00:25:40,878 --> 00:25:42,312
Ooh! Bonus.
473
00:25:43,547 --> 00:25:44,848
Itu, uh...
474
00:25:44,882 --> 00:25:46,249
kecil tapi kuat.
475
00:25:54,992 --> 00:25:56,159
Aku Cruz.
476
00:25:56,193 --> 00:25:57,560
Aku Rudy.
477
00:25:58,963 --> 00:26:00,964
Apa dia baru saja memberitahu
nama aslinya?
478
00:26:02,033 --> 00:26:03,233
Kupikir namamu Callum Waits.
479
00:26:03,267 --> 00:26:04,334
Yeah.
480
00:26:04,368 --> 00:26:05,835
Callum Randolph Waits, yeah.
481
00:26:05,870 --> 00:26:07,037

Rudy untuk pendeknya.


482
00:26:07,071 --> 00:26:09,005
- Kita harus masuk.
- Tunggu, tunggu.
483
00:26:09,040 --> 00:26:11,241
Biarkan aku masuk sendirian...
kita bisa menyelamatkan misi ini.
484
00:26:11,242 --> 00:26:13,076
Apa yang kau lakukan?
485
00:26:13,110 --> 00:26:14,431
Mereka tak boleh tahu
aku polisi,
486
00:26:14,445 --> 00:26:15,912
jadi aku mematikan semua
pancaran komunikasiku
487
00:26:15,946 --> 00:26:17,614
agar mereka tidak mendeteksi
transmisi keluarku.
488
00:26:17,648 --> 00:26:18,682
Apa kau bercanda?
489
00:26:18,716 --> 00:26:20,183
Kita takkan bisa berkomunikasi denganmu.
490
00:26:20,217 --> 00:26:21,551
Lakukan.
491
00:26:21,585 --> 00:26:23,953
Kau harus melakukannya.
492
00:26:23,988 --> 00:26:27,290
Kalau semua ini gagal,
kau satu-satunya harapan Rudy.
493
00:26:27,324 --> 00:26:29,459
...karena... well, ngomong-ngomong...
494
00:26:29,493 --> 00:26:31,761
Maksudku, ada yang haus?

495
00:26:31,796 --> 00:26:33,163
Kalau kau punya vodka aneka rasa,
496
00:26:33,197 --> 00:26:34,831
Aku bisa... aku bisa membuatkan cocktail.
497
00:26:41,972 --> 00:26:43,440
Apa kau bercanda?
498
00:26:46,577 --> 00:26:48,945
Maaf.
499
00:26:54,218 --> 00:26:55,652
Uh, Dolph...
500
00:26:55,686 --> 00:26:56,953
Oke, tenang dulu.
501
00:26:56,987 --> 00:26:58,188
Oke, Dolph.
502
00:26:58,222 --> 00:26:59,889
Aku membawa kacamatamu.
503
00:26:59,924 --> 00:27:01,491
Bagus sekali, John.
504
00:27:01,525 --> 00:27:02,992
Kita punya dua orang
polisi hebat di sana.
505
00:27:03,027 --> 00:27:05,295
- Pantas kau tidak ada di sana.
- Teman-teman...
506
00:27:05,329 --> 00:27:07,630
Suruh mereka mengusir
kulkas rusak ini
507
00:27:07,665 --> 00:27:09,065
sebelum aku mengirimnya kembali
ke rongsokan.
508
00:27:09,100 --> 00:27:10,366
Kau seharusnya datang sendirian.

509
00:27:10,401 --> 00:27:12,535
Dia DRN.
510
00:27:12,570 --> 00:27:14,738
Ini bot polisi.
511
00:27:14,772 --> 00:27:16,072
<i>Dulu</i> dia bot polisi.
512
00:27:16,107 --> 00:27:17,741
Sampai mereka dinonaktifkan.
513
00:27:17,775 --> 00:27:19,075
Aku menemukannya di pasar gelap
514
00:27:19,110 --> 00:27:21,911
dan memperbaikinya habis-habisan.
515
00:27:21,946 --> 00:27:23,980
Ayolah...
kita semua punya bot.
516
00:27:26,050 --> 00:27:27,383
Lepaskan dia.
517
00:27:32,456 --> 00:27:34,991
Ayo.
518
00:27:39,497 --> 00:27:40,730
Oke, kita aman.
519
00:27:48,372 --> 00:27:50,540
Well, ventilasinya bisa lebih baik dari ini.
520
00:27:50,574 --> 00:27:53,409
Aku mendapatkan identitas wajah.
521
00:27:53,444 --> 00:27:55,378
Effren Cruz.
522
00:27:55,412 --> 00:27:58,982
Dakwaan kepemilikan senjata,
penyerangan, dan perampokan.
523
00:27:59,016 --> 00:28:00,416

Labu Erlenmeyer ini kotor.


524
00:28:00,451 --> 00:28:02,719
Lab siapa ini?
Sweeney Todd?
525
00:28:02,753 --> 00:28:04,254
Cukup bicaranya.
Kau punya 2 menit.
526
00:28:04,288 --> 00:28:05,522
Kita lihat apa yang bisa kau lakukan.
527
00:28:05,556 --> 00:28:06,990
Well, kalau aku mendapat pekerjaan ini,
528
00:28:07,024 --> 00:28:08,324
akan ada beberapa perubahan di sini.
529
00:28:30,981 --> 00:28:32,015
Selesai.
530
00:28:32,049 --> 00:28:34,584
Ya! Whoo-hoo!
531
00:28:34,618 --> 00:28:35,885
Rasakan kesempurnaan ini.
532
00:28:42,126 --> 00:28:43,359
Murni 95%.
533
00:28:43,394 --> 00:28:44,394
Ayolah.
534
00:28:44,428 --> 00:28:46,596
Peracik ini sekarang koki.
535
00:28:48,098 --> 00:28:50,433
Kau koki yang hebat, Callum.
536
00:28:59,109 --> 00:29:00,509
Tunggu dulu,
dari mana dia datang?
537
00:29:02,513 --> 00:29:04,013
Apa kau Bishop?

538
00:29:11,722 --> 00:29:14,424
Tetap di sana.
539
00:29:18,529 --> 00:29:19,896
Ketemu.
540
00:29:19,930 --> 00:29:21,798
Gavin Maxwell.
541
00:29:21,832 --> 00:29:23,132
Dia pasti Bishop.
542
00:29:23,167 --> 00:29:25,301
Begitu mereka bersepakat, kita masuk.
543
00:29:25,336 --> 00:29:27,871
Jadi bagaimana kau memilih nama Bishop?
544
00:29:27,905 --> 00:29:29,639
Apakah soal catur?
(Bishop = Menteri)
545
00:29:29,673 --> 00:29:32,508
Hanya saja... ada seorang
Grandmaster catur hebat
546
00:29:32,543 --> 00:29:34,510
yang pernah ditanya,
"Kau lebih suka Ratu
547
00:29:34,545 --> 00:29:36,012
di ranjang atau di papan?"
548
00:29:36,046 --> 00:29:37,580
Dia bilang, "Tergantung posisinya."
549
00:29:37,615 --> 00:29:39,749
Dan itu... lucu...
550
00:29:39,783 --> 00:29:41,217
Um, jadi...
551
00:29:41,252 --> 00:29:43,953
berapa banyak bahan yang
kita gunakan?

552
00:29:52,263 --> 00:29:53,997
Apa itu?
553
00:29:56,834 --> 00:29:59,903
Hanya karena... aku sedikit...
554
00:29:59,937 --> 00:30:01,871
perutku kosong, dan...
555
00:30:10,514 --> 00:30:11,981
Tunggu. Apa yang baru saja terjadi?
556
00:30:12,016 --> 00:30:13,377
Kita kehilangan sinyal GPS Rudy.
557
00:30:13,384 --> 00:30:15,518
Masuk, masuk, masuk!
Ayo! Semua tim masuk!
558
00:30:15,552 --> 00:30:17,487
Baiklah.
559
00:30:17,521 --> 00:30:19,656
Ayo, kita ke lab yang sesungguhnya.
560
00:30:24,461 --> 00:30:26,095
Polisi!
561
00:30:31,869 --> 00:30:33,670
Kami mencari ke mana-mana.
Rudy tidak di sini.
562
00:30:33,704 --> 00:30:35,505
Itu mustahil.
Kita mengawasi semua pintu keluar.
563
00:30:37,441 --> 00:30:39,876
Dia menghilang.
564
00:30:50,134 --> 00:30:52,869
Kami punya tiga penyintesis tekanan di sini,
565
00:30:52,903 --> 00:30:56,406
jadi kita bisa memproses sambil
merendam produk di zat kimia.

566
00:30:58,075 --> 00:31:01,211
Seperti bisa membereskan tiga karung
cucian sekaligus.
567
00:31:03,113 --> 00:31:05,648
Kumohon...
568
00:31:05,683 --> 00:31:06,816
Ke mana mereka membawanya?
569
00:31:06,850 --> 00:31:08,885
Aku sudah bilang.
570
00:31:08,919 --> 00:31:10,086
Aku tidak tahu apa-apa.
571
00:31:10,120 --> 00:31:11,421
Kau menembak kakiku!
572
00:31:11,455 --> 00:31:13,022
Aku butuh dokter.
573
00:31:14,525 --> 00:31:16,826
Kau akan mendapat dokter
574
00:31:16,860 --> 00:31:18,761
- ...setelah kau beritahu ke mana Bishop membawa Rudy.
- Oke,
575
00:31:18,796 --> 00:31:20,263
oke, hentikan!
576
00:31:20,297 --> 00:31:22,332
Maxwell bukan Bishop.
577
00:31:23,567 --> 00:31:25,001
Tak ada yang pernah bertemu Bishop.
578
00:31:26,971 --> 00:31:29,706
<i>Tanda-tanda vital Cruz</i>
<i>menunjukkan dia jujur.</i>
579
00:31:29,740 --> 00:31:31,374
Dia mengatakan yang dia tahu.

580
00:31:31,408 --> 00:31:32,775
Tapi kalau Maxwell bukan Bishop,
581
00:31:32,810 --> 00:31:33,977
jadi siapa?
582
00:31:34,011 --> 00:31:36,012
Hei, teman-teman...
583
00:31:40,251 --> 00:31:42,719
Cairan GPS yang diminum Rudy
supaya kita bisa melacaknya...
584
00:31:42,753 --> 00:31:43,820
ini penawarnya.
585
00:31:43,854 --> 00:31:45,054
Itu mustahil.
586
00:31:45,089 --> 00:31:47,890
Kepolisian baru mengembangkan teknologi ini
beberapa minggu lalu.
587
00:31:47,925 --> 00:31:50,994
Mereka pasti punya orang dalam.
588
00:31:51,028 --> 00:31:54,097
John, itu tuduhan besar yang bisa
menyebar di kepolisian.
589
00:31:54,131 --> 00:31:56,165
Mereka memberi penawar GPS
pada Rudy.
590
00:31:56,200 --> 00:31:59,235
Bagaimana lagi cara menjelaskan itu,
kecuali seseorang di kepolisian memberitahunya?
591
00:31:59,270 --> 00:32:01,037
Tampilkan catatan kriminal Maxwell.
592
00:32:01,071 --> 00:32:03,172
Aku menarik berkasnya.
593
00:32:03,207 --> 00:32:05,475
Maxwell menepis tuduhan besar

distribusi obat bius.


594
00:32:05,509 --> 00:32:08,611
Kasus Maxwell ditutup
karena kurang bukti.
595
00:32:08,646 --> 00:32:10,546
Siapa yang menandatangani
surat pembebasannya?
596
00:32:10,581 --> 00:32:13,249
Kapten Barros.
597
00:32:15,853 --> 00:32:17,487
Barros adalah Bishop.
598
00:32:27,831 --> 00:32:30,166
Jadi, Callum...
599
00:32:30,200 --> 00:32:31,901
bagaimana menurutmu tentang labku?
600
00:32:33,470 --> 00:32:35,638
Sepertinya aku ingin ke ranjang denganmu.
601
00:32:36,974 --> 00:32:38,775
Uh, maksudku... tidak...
tidak seperti itu.
602
00:32:38,809 --> 00:32:40,276
Kau tahu maksudku.
603
00:32:46,517 --> 00:32:49,052
Kapten Maldonado.
604
00:32:49,086 --> 00:32:50,820
Alex. Kau bilang kau ingin
605
00:32:50,854 --> 00:32:52,322
dikabari mengenai kasus
Detektif Cooper.
606
00:32:52,356 --> 00:32:55,491
Karena hormatku, aku ingin mengabarimu.
607
00:32:55,526 --> 00:32:57,026

Kami bicara dengan istrinya,


608
00:32:57,061 --> 00:32:59,062
dan mengetahui kalau dia
punya pondok di kota.
609
00:32:59,096 --> 00:33:00,697
Aku mengirim beberapa anak buahku ke sana.
610
00:33:00,731 --> 00:33:01,931
- Kau menemukan sesuatu?
- Tidak.
611
00:33:01,965 --> 00:33:03,433
Seseorang ke sana sebelum kami.
612
00:33:03,467 --> 00:33:06,102
Mungkin orang yang bekerja sama
dengan Cooper.
613
00:33:06,136 --> 00:33:07,670
Jadi... kembali ke titik nol.
614
00:33:09,206 --> 00:33:10,373
Aku turut menyesal.
615
00:33:10,407 --> 00:33:12,108
Aku juga.
616
00:33:12,142 --> 00:33:13,843
Aku akan beritahu kalau
ada perkembangan.
617
00:33:13,877 --> 00:33:15,378
Aku menghargai kabar ini.
618
00:33:16,380 --> 00:33:17,513
- Terus kabari aku.
- Yeah.
619
00:33:17,548 --> 00:33:19,482
Dapat.
620
00:33:19,516 --> 00:33:20,683
Dia ada di...
621

00:33:20,718 --> 00:33:22,685


<i>Distrik Ironworks lama</i>
<i>di Dunn Street.</i>
622
00:33:22,720 --> 00:33:24,787
Kami 7 menit dari sana.
623
00:33:24,822 --> 00:33:25,988
Dipahami.
624
00:33:26,023 --> 00:33:30,993
Jadi aku punya selusin peracik
mencoba menyempurnakan The Bends.
625
00:33:31,028 --> 00:33:32,729
Kau yang paling mendekati sempurna.
626
00:33:34,598 --> 00:33:35,798
Um...
627
00:33:35,833 --> 00:33:37,133
Ini...
628
00:33:37,167 --> 00:33:38,401
uh...
629
00:33:38,435 --> 00:33:40,636
Ini tentang gairah.
630
00:33:43,607 --> 00:33:45,608
Gairah dalam pekerjaan.
631
00:33:45,642 --> 00:33:48,411
Ini memang ilmu pengetahuan,
tapi juga seni.
632
00:33:48,445 --> 00:33:51,381
Bahan-bahan adalah
bahan-bahan, tapi...
633
00:33:51,415 --> 00:33:54,350
kalau kau diam dan mendengarkan...
634
00:33:55,886 --> 00:33:58,721
...mereka akan berbicara balik kepadamu
635

00:33:58,756 --> 00:34:01,357


dan mereka memberitahumu
apa yang mereka butuhkan,
636
00:34:01,392 --> 00:34:04,293
dan keutuhannya menjadi lebih baik
dari sekadar bagian-bagiannya.
637
00:34:04,328 --> 00:34:05,995
Misalnya robotmu...
638
00:34:06,029 --> 00:34:09,432
begitu banyak ide dan konsep berbeda
639
00:34:09,466 --> 00:34:11,334
yang harus disatukan,
640
00:34:11,368 --> 00:34:13,536
tapi kalau kau bekerja
dengan penuh hormat
641
00:34:13,570 --> 00:34:15,972
dan menuangkan jiwamu
ke dalamnya,
642
00:34:16,006 --> 00:34:18,674
dia akan mendapatkan hidupnya sendiri.
643
00:34:18,709 --> 00:34:20,276
Dan, aku berani bilang,
644
00:34:20,310 --> 00:34:24,847
kau akan sangat menyukai
ciptaanmu itu.
645
00:34:28,585 --> 00:34:31,954
Kau membuat obat bius atau memakainya?
646
00:34:37,227 --> 00:34:41,264
Harus kuakui, kau punya
sudut pandang yang unik.
647
00:34:43,434 --> 00:34:45,568
Dan menurutku kau akan cocok di sini.
648
00:34:45,602 --> 00:34:49,238
Hubungi yang lainnya dan

suruh mereka membawa bahannya.


649
00:34:49,273 --> 00:34:51,808
Terima kasih atas kesempatannya.
650
00:34:51,842 --> 00:34:53,743
Kau takkan menyesal.
651
00:35:02,753 --> 00:35:05,621
Tak ada yang mengangkat.
652
00:35:05,656 --> 00:35:08,224
- Nada sambung terus.
- Hubungi dia lagi.
653
00:35:14,865 --> 00:35:18,301
Dia tetap tidak mengangkat.
654
00:35:18,335 --> 00:35:20,136
Dia seharusnya menunggu
telepon kita.
655
00:35:20,170 --> 00:35:22,405
Tak ada alasan kenapa
dia tak mengangkat.
656
00:35:22,439 --> 00:35:23,940
Ini tidak seperti dia.
657
00:35:23,974 --> 00:35:26,609
Pasti ada yang tidak beres.
658
00:35:36,186 --> 00:35:38,254
Tangkap dia!
659
00:36:37,465 --> 00:36:38,566
Aku melihatnya!
660
00:36:38,600 --> 00:36:39,900
Pergilah!
661
00:36:51,913 --> 00:36:53,647
Rudy!
662
00:36:54,683 --> 00:36:56,350
Ayo, turun dari sana.

663
00:37:21,977 --> 00:37:24,178
Waspada.
Senjata tidak berfungsi.
664
00:37:24,212 --> 00:37:25,879
Oh, hebat.
665
00:38:59,874 --> 00:39:02,309
Kau polisi bodoh.
666
00:39:04,112 --> 00:39:07,114
Aku akan menguburmu seperti aku mengubur
teman pecundangmu, Cooper.
667
00:39:07,148 --> 00:39:09,249
Aku seorang kapten.
668
00:39:10,351 --> 00:39:11,919
Ini akan jadi kasus sidang gagal...
669
00:39:21,329 --> 00:39:24,131
Mungkin akan ada bekas luka
tapi tak ada kerusakan jangka panjang.
670
00:39:24,165 --> 00:39:26,300
Bekas luka?
Sebesar apa?
671
00:39:26,334 --> 00:39:28,502
Kau lupa sesuatu.
672
00:39:28,536 --> 00:39:31,472
Rudy, kerjamu benar-benar hebat.
673
00:39:31,506 --> 00:39:33,787
Aku akan siap untuk tugas berikutnya
dalam beberapa minggu.
674
00:39:35,009 --> 00:39:36,944
Uh, begini, Rudy,
675
00:39:36,978 --> 00:39:38,178
tentang itu...
676
00:39:38,213 --> 00:39:39,747

Kalian mengira aku terlalu rapuh.


677
00:39:39,781 --> 00:39:42,716
Aku punya teman yang
melatih kuda.
678
00:39:42,751 --> 00:39:44,485
Aku berpikir untuk memintanya melatihku,
679
00:39:44,519 --> 00:39:46,153
membuatku sedikit kekar.
680
00:39:47,388 --> 00:39:49,389
John...?
681
00:39:49,424 --> 00:39:52,626
Kerja bagus.
682
00:39:55,196 --> 00:39:57,297
Kelly.
683
00:39:58,566 --> 00:40:02,369
Aku datang untuk berterima kasih
karena percaya pada suamiku.
684
00:40:02,403 --> 00:40:05,038
Coop akan melakukan hal yang sama untukku.
685
00:40:05,073 --> 00:40:07,975
Kau orang baik.
686
00:40:27,929 --> 00:40:31,665
Ada sedikit perubahan rencana.
Kita akan ke McQuaid's.
687
00:40:31,699 --> 00:40:33,867
McQuaid's? Oh, ayolah.
688
00:40:33,902 --> 00:40:35,569
Tidak mungkin.
Itu barku.
689
00:40:35,603 --> 00:40:37,638
Aku bilang pada Rudy kita akan
mengajak dia merayakan.
690

00:40:40,842 --> 00:40:42,242


Kau pasti bercanda.
691
00:40:46,681 --> 00:40:50,184
Oke, baiklah...
aku akan ajak kalian ke McQuaid's.
692
00:40:50,218 --> 00:40:51,418
McQuaid's.
693
00:40:51,452 --> 00:40:52,619
Bar polisi yang sebenarnya.
694
00:40:52,654 --> 00:40:54,188
Kita bisa minum martini.
695
00:40:54,222 --> 00:40:55,522
Kita akan minum bir.
696
00:40:55,557 --> 00:40:57,257
Apa menurutmu para badge rabbit
(pelayan berkostum kelinci)
697
00:40:57,292 --> 00:40:58,992
- ...akan suka topiku?
- ...Badge bunnies,
698
00:40:59,027 --> 00:41:01,595
Rudy... mereka disebut "badge bunnies."
699
00:41:01,629 --> 00:41:02,829
Tapi jangan memanggil mereka begitu.
700
00:41:02,831 --> 00:41:04,932
Dan ada beberapa peraturan.
701
00:41:04,966 --> 00:41:06,533
- Misalnya...?
- Pertama,
702
00:41:06,568 --> 00:41:08,936
kau harus janji tidak mempermalukanku, oke?
703
00:41:08,970 --> 00:41:11,605
Kedua, jangan bicara tentang
tabung reaksimu.

704
00:41:11,639 --> 00:41:12,940
Apa itu kiasan?
705
00:41:14,375 --> 00:41:16,510
Bukan. Apa ada peraturan ketiga?
706
00:41:16,544 --> 00:41:19,046
Yeah. Pura-pura kita baru kenal.
707
00:41:21,587 --> 00:41:24,176
<i>Um, ada kemungkinan</i>
<i>kita bisa terlibat perkelahian di bar?</i>
708
00:41:24,202 --> 00:41:25,245
<i>Tidak.</i>
709
00:41:25,272 --> 00:41:26,977
<font color="#40bfff">Sync & corrections by</font> <font color="#FFA500">wilson0
804</font>
<font color="#40bfff">www.Addic7ed.com</font>
translated by anisssina

Anda mungkin juga menyukai