14
00:00:43,049 --> 00:00:46,354
<font color="#40bfff">Sync & corrections by</font> <font color="#FFA500">wilson0
804</font>
<font color="#40bfff">www.Addic7ed.com</font>
translated by anisssina
15
00:00:52,557 --> 00:00:54,558
Nada sambung terus.
16
00:00:54,592 --> 00:00:57,127
Hubungi dia lagi.
17
00:00:59,931 --> 00:01:01,898
Dia tetap tidak mengangkat.
18
00:01:01,933 --> 00:01:04,101
Dia seharusnya menunggu
telepon kita.
19
00:01:04,135 --> 00:01:06,103
Tak ada alasan kenapa
dia tak mengangkat.
20
00:01:06,137 --> 00:01:07,638
Ini tidak seperti dia.
21
00:01:07,672 --> 00:01:10,240
Pasti ada yang tidak beres.
22
00:01:24,300 --> 00:01:26,969
24 jam sebelumnya.
23
00:01:37,068 --> 00:01:39,269
John, ayo, pergi.
24
00:01:39,304 --> 00:01:41,505
Kita harus kembali ke jalanan.
25
00:01:41,539 --> 00:01:44,775
Ayolah, kau tidak ingin
menyakiti perasaan Nuri.
26
00:01:44,809 --> 00:01:46,710
Bukan dia yang egois.
27
00:01:46,744 --> 00:01:48,979
41
00:03:23,608 --> 00:03:25,041
Hei.
42
00:03:25,076 --> 00:03:26,109
Kau dalam perjalanan pulang?
43
00:03:26,144 --> 00:03:27,944
Ya.
44
00:03:27,979 --> 00:03:29,379
Aku hanya, uh...
45
00:03:29,414 --> 00:03:32,716
Aku hanya mampir ke supermarket
untuk membeli beberapa hal.
46
00:03:32,750 --> 00:03:34,584
Bagaimana harimu?
47
00:03:34,619 --> 00:03:36,286
Panjang.
48
00:03:36,320 --> 00:03:39,623
Carl sakit, jadi aku mendapat
shift tambahan.
49
00:03:39,657 --> 00:03:40,757
Lagi?
50
00:03:40,792 --> 00:03:42,459
Menyebalkan, ya?
51
00:03:46,497 --> 00:03:47,964
Kell, aku harus pergi.
52
00:03:47,999 --> 00:03:49,766
Kita akan ketemu sebelum
aku berangkat besok pagi?
53
00:03:49,801 --> 00:03:51,668
Pasti.
54
00:03:51,702 --> 00:03:53,670
Aku mencintaimu.
55
00:03:53,704 --> 00:03:55,238
Aku juga mencintaimu.
56
00:03:55,273 --> 00:03:56,773
Selamat malam.
57
00:04:04,148 --> 00:04:05,649
Kau siap?
58
00:04:05,683 --> 00:04:07,918
- Yeah.
- Biar aku yang bicara.
59
00:04:07,952 --> 00:04:10,032
Kita berikan mereka sampel,
buktikan kau peracik hebat,
60
00:04:10,054 --> 00:04:11,421
- dan langsung keluar dari sana, oke?
- Tentu.
61
00:04:17,829 --> 00:04:19,963
Periksa senjata.
62
00:04:26,103 --> 00:04:27,137
Dia bersih.
63
00:04:27,171 --> 00:04:28,772
Kau selalu telat.
64
00:04:28,806 --> 00:04:31,241
Hei, kau yang butuh.
65
00:04:31,275 --> 00:04:32,642
Ini peracikmu?
66
00:04:32,677 --> 00:04:33,643
Ini dia.
67
00:04:33,678 --> 00:04:35,946
Yeah, di mana Bishop?
68
00:04:39,050 --> 00:04:40,083
Yeah.
69
Dia polisi.
84
00:06:12,510 --> 00:06:13,743
Ayolah...
85
00:06:13,778 --> 00:06:15,145
Oke.
86
00:06:15,179 --> 00:06:17,213
Aku tidak datang sendirian.
87
00:06:17,248 --> 00:06:18,915
- Kau sendirian.
- Oh, tidak, tidak...
88
00:06:23,387 --> 00:06:25,322
<i>Kita mendapat 31.
Pembunuhan ganda.</i>
89
00:06:25,356 --> 00:06:29,659
<i>Polisi tewas.</i>
<i>Belokan selatan, dermaga 22.</i>
90
00:06:38,102 --> 00:06:39,502
Ada mobil tak berpelat di sini.
91
00:06:39,537 --> 00:06:41,504
Sidik jari polisi yang tewas
ada di mobil ini.
92
00:06:42,707 --> 00:06:43,807
Kami menemukan ini.
93
00:06:43,841 --> 00:06:45,475
Benzupropin.
94
00:06:45,509 --> 00:06:47,611
Terbuat dari alga yang
tumbuh di lautan.
95
00:06:47,645 --> 00:06:49,212
Baru ditemukan 3 tahun lalu.
96
00:06:49,246 --> 00:06:50,313
Mereka menyebutnya The Bends.
97
125
00:08:23,263 --> 00:08:25,931
Dia ingin bukti kuat
melawan si penjual
126
00:08:25,966 --> 00:08:27,600
gunakan sebagai jaminan,
memaksa mereka memberinya
127
00:08:27,634 --> 00:08:29,301
keuntungan lebih besar.
Entahlah.
128
00:08:29,336 --> 00:08:30,302
Coba beritahu aku.
129
00:08:30,337 --> 00:08:31,537
Dia kan temanmu.
130
00:08:33,173 --> 00:08:34,139
Yeah, itu benar.
131
00:08:34,174 --> 00:08:35,574
John.
132
00:08:35,609 --> 00:08:37,409
Istri Cooper di sini.
133
00:08:40,080 --> 00:08:42,481
Kelly.
134
00:08:42,516 --> 00:08:45,084
John.
135
00:08:50,023 --> 00:08:52,291
Aku turut berduka cita.
136
00:08:52,325 --> 00:08:55,528
Ini partnerku, Dorian.
137
00:08:55,562 --> 00:08:57,229
Aku turut berduka cita, Ma'am.
138
00:08:58,698 --> 00:09:00,799
Kumohon beritahu aku
semua yang mereka bilang
139
00:09:00,834 --> 00:09:02,568
tentang Trevor tidaklah benar.
140
00:09:04,838 --> 00:09:06,338
Cooper salah satu detektif terbaikku,
141
00:09:06,373 --> 00:09:08,340
tapi dia tidak aktif menyamar
selama berbulan-bulan.
142
00:09:08,375 --> 00:09:09,742
Ada alasan kenapa?
143
00:09:09,776 --> 00:09:13,078
Cooper berpikir The Bends akan
dijual besar-besaran di jalanan.
144
00:09:13,113 --> 00:09:14,847
Dia ingin menangkap distributornya.
145
00:09:14,881 --> 00:09:17,249
Tapi menjaring ikan besar
seperti itu butuh waktu.
146
00:09:17,284 --> 00:09:19,151
Mencoba mendapat dana
dan sumber daya
147
00:09:19,185 --> 00:09:20,586
untuk pengawasan jangka panjang
sulit sekali.
148
00:09:20,620 --> 00:09:22,588
Yeah, aku tahu.
Dan mereka ingin hasil instan.
149
00:09:22,622 --> 00:09:24,757
Yeah, dan Cooper tidak berhasil.
150
00:09:24,791 --> 00:09:27,126
Aku mencoba menjalankannya
selama mungkin,
151
00:09:27,160 --> 00:09:29,161
tapi saat dia tidak bisa
menangkap siapa pun...
152
00:09:29,195 --> 00:09:32,398
Laporan tentangnya menyebut
soal tindakan tidak disiplin.
153
00:09:32,432 --> 00:09:35,000
Coop selalu seperti
anjing dengan tulang.
154
00:09:35,035 --> 00:09:37,169
Kalau dia mendapat sesuatu
dia tak mau melepasnya.
155
00:09:37,203 --> 00:09:38,938
Itu membuat orang berpikir salah tentangnya.
156
00:09:38,972 --> 00:09:40,973
Aku tahu tipe seperti itu.
157
00:09:40,975 --> 00:09:43,709
Apakah Coop memberitahumu
tentang apa yang dia lakukan?
158
00:09:43,743 --> 00:09:45,611
Dia tak membawa pekerjaan pulang.
159
00:09:45,645 --> 00:09:49,915
Dia tidak suka aku tahu
apa yang dilihatnya dalam pekerjaannya.
160
00:09:49,950 --> 00:09:51,684
Mrs. Cooper?
161
00:09:51,718 --> 00:09:54,587
Apa kau menyadari ada perubahan
dalam sikap suamimu akhir-akhir ini?
162
00:09:54,621 --> 00:09:56,889
Tidak juga.
163
00:09:56,923 --> 00:09:58,757
Maksudku, dia tertekan.
164
00:09:58,792 --> 00:10:01,694
Kurasa karena pekerjaan.
165
<i>ada di sini?</i>
206
00:11:52,906 --> 00:11:57,109
Penyadap yang dipakai Cooper
dipancarkan ke suatu tempat.
207
00:11:57,143 --> 00:12:01,647
Mungkin dia di sini tidak sekadar
untuk memperbaiki pondoknya.
208
00:12:01,681 --> 00:12:05,784
Kau sepertinya sangat yakin Cooper
difitnah oleh si pengedar obat bius.
209
00:12:05,819 --> 00:12:07,119
Cooper temanku.
210
00:12:07,153 --> 00:12:08,854
Dan sampai ada yang bisa
membuktikan sebaliknya,
211
00:12:08,888 --> 00:12:11,323
dia berhak mendapat kepercayaanku.
212
00:12:18,465 --> 00:12:21,433
Ugh, kalau aku harus tinggal di pondok,
aku akan bunuh diri.
213
00:12:21,468 --> 00:12:22,901
Kau harus membeli pondok, John.
214
00:12:22,936 --> 00:12:24,269
Manis sekali.
215
00:12:24,304 --> 00:12:26,472
Kau mau pulang jalan kaki?
216
00:12:40,887 --> 00:12:43,355
Siapa pun yang mengobrak-abrik
tempat ini
217
00:12:43,389 --> 00:12:45,491
mungkin mencari hal yang sama dengan kita.
218
00:12:45,525 --> 00:12:47,860
John, kalau orang yang ke sini
sama dengan yang membunuh Cooper,
219
00:12:47,894 --> 00:12:49,728
artinya mereka tahu rincian
220
00:12:49,763 --> 00:12:51,363
- ...kehidupannya.
- Bisakah kau...
221
00:12:51,397 --> 00:12:53,999
Mengirim petugas pelindung
ke rumah Kelly.
222
00:12:54,033 --> 00:12:55,534
Beres.
223
00:12:55,568 --> 00:12:56,802
Terima kasih.
224
00:12:56,836 --> 00:12:59,538
Sama-sama, Teman.
225
00:12:59,572 --> 00:13:01,206
Hebat, sekarang kita berteman.
226
00:13:01,241 --> 00:13:03,742
Aku tak pernah mengira
aku akan rindu koma.
227
00:13:08,948 --> 00:13:11,350
Cooper satu-satunya orang di kelasku
228
00:13:11,384 --> 00:13:13,585
yang bisa mengalahkanku
dalam lari, menembak...
229
00:13:13,620 --> 00:13:17,089
Jadi hanya ada dua orang
di kelas kalian?
230
00:13:23,196 --> 00:13:26,031
Kelly bilang dia memperbaiki perapian.
231
00:13:26,933 --> 00:13:32,905
Tapi Cooper yang kukenal
bahkan tak bisa menggunakan palu.
232
259
00:14:54,721 --> 00:14:57,322
- Jimmy!
- Dia memakai terlalu banyak.
260
00:15:06,032 --> 00:15:07,399
Kau ingin bertemu denganku?
261
00:15:07,433 --> 00:15:08,800
Kita mendapat telepon dari County;
262
00:15:08,835 --> 00:15:10,802
25 kasus overdosis Bends.
263
00:15:10,837 --> 00:15:12,004
Lima orang tewas.
264
00:15:12,038 --> 00:15:13,538
Ayo selesaikan apa
yang dimulai Cooper.
265
00:15:13,573 --> 00:15:15,040
Bishop masih butuh peracik.
266
00:15:15,074 --> 00:15:17,542
Aku bisa menyamar,
meminta seorang informan jadi penjaminku.
267
00:15:17,577 --> 00:15:19,878
Kau tidak bisa meracik ramen,
apa lagi The Bends.
268
00:15:19,913 --> 00:15:21,713
Oh, ayolah. Aku bisa meracik ramen.
269
00:15:21,748 --> 00:15:23,148
Aku bisa memesan ramen.
270
00:15:23,182 --> 00:15:26,852
John, kita harus bicara tentang
apa yang mendorongmu di kasus ini.
271
00:15:26,886 --> 00:15:28,253
Cooper temanmu.
272
00:15:28,288 --> 00:15:29,655
313
00:17:05,151 --> 00:17:07,719
Menemukan seseorang untuk
mengatur pertemuan.
314
00:17:09,455 --> 00:17:12,424
Jadi kurasa kau akan
menelantarkanku?
315
00:17:12,458 --> 00:17:14,159
Berengsek!
316
00:17:19,214 --> 00:17:22,716
Setiap kali aku ke bagian kota ini...
317
00:17:22,751 --> 00:17:24,385
orang-orang melarat, kekurangan, kesepian...
318
00:17:24,419 --> 00:17:26,553
Kurang apa lagi mereka?
319
00:17:26,588 --> 00:17:28,555
Mereka bisa punya kau
sebagai partner.
320
00:17:28,590 --> 00:17:29,690
Ha-ha.
321
00:17:29,724 --> 00:17:31,825
Siapa orang yang kita kejar ini?
322
00:17:31,860 --> 00:17:34,061
Tony Han. Pengedar tingkat rendah untuk Bishop.
323
00:17:34,095 --> 00:17:36,063
Kenapa dia mau membantu kita?
324
00:17:36,097 --> 00:17:37,297
Karena dia benci penjara.
325
00:17:37,332 --> 00:17:42,636
Hei, tempat ini...
326
00:17:42,671 --> 00:17:45,205
Mereka tidak terlalu ramah
pada android.
327
00:17:45,240 --> 00:17:47,908
Kau sebaiknya tunggu di sini.
328
00:18:19,307 --> 00:18:22,076
Mungkin kau sebaiknya ikut masuk kali ini.
329
00:18:26,047 --> 00:18:28,382
Callum Waits... didakwa dua kali
karena kepemilikan
330
00:18:28,416 --> 00:18:31,218
dengan niat mengedarkan dan membuat narkotika.
331
00:18:31,252 --> 00:18:32,686
Enam tahun dipenjara.
332
00:18:32,721 --> 00:18:34,088
Hukuman dikurangi karena
berkelakuan baik.
333
00:18:34,122 --> 00:18:35,355
Kerja bagus.
334
00:18:35,390 --> 00:18:36,790
Itu akan membawanya masuk.
335
00:18:36,825 --> 00:18:38,459
Sisanya ada di tangan Rudy.
336
00:18:38,493 --> 00:18:42,129
Bisa tolong mainkan
lagu baris-berbaris?
337
00:18:46,468 --> 00:18:47,634
Tidak.
338
00:18:47,669 --> 00:18:49,036
Sama sekali tidak boleh.
339
00:18:49,070 --> 00:18:50,571
Callum Waits memakai fedora...
340
00:18:50,605 --> 00:18:52,039
- Tidak. Tidak, tidak, tidak....
- Aku menyukainya.
341
00:18:52,073 --> 00:18:55,175
Callum Waits memakai apa yang kusuruh dia pakai.
342
00:18:56,444 --> 00:18:58,645
Bisa kita kembali bekerja?
343
00:18:58,680 --> 00:19:00,314
Ya, karena semua kesenangan sudah hilang,
344
00:19:00,348 --> 00:19:01,682
kurasa hanya kerja saja.
345
00:19:01,716 --> 00:19:02,850
Oke, pelajaran nomor satu:
346
00:19:02,884 --> 00:19:06,587
yakinkan aku kau bukan dirimu.
347
00:19:06,621 --> 00:19:07,421
Woah!
348
00:19:18,166 --> 00:19:20,334
Oh, Tuhan, kupikir kau sudah mati.
349
00:19:20,368 --> 00:19:22,669
Well, di alam baka,
kau tetap pengedar.
350
00:19:22,704 --> 00:19:25,205
3.6 mililiter The Bends.
351
00:19:25,240 --> 00:19:26,640
3.6 mililiter The Bends.
352
00:19:26,674 --> 00:19:28,642
Hukumannya 18 - 24 tahun di penjara, Sobat.
353
00:19:28,676 --> 00:19:30,477
- Ayolah.
- Kecuali kau mau bersepakat.
354
00:19:30,512 --> 00:19:33,080
Terakhir kali aku membantumu,
Iggy mencoba menggorokku.
355
00:19:33,114 --> 00:19:34,982
Kau beruntung dia tidak
menemukan tenggorokanmu.
356
00:19:35,016 --> 00:19:38,986
Oke, oke,
kau ingin aku melakukan apa?
357
00:19:44,759 --> 00:19:46,994
Aku ingin kau mengatur pertemuan
358
00:19:47,028 --> 00:19:49,296
antara Bishop dengan peracik baru.
359
00:19:51,599 --> 00:19:53,000
Apa kau gila?
360
00:19:53,034 --> 00:19:55,169
Kadang-kadang dia gila.
361
00:19:58,139 --> 00:19:59,773
Bagaimana, Tony?
362
00:19:59,808 --> 00:20:01,809
Kau harus membayar mahal.
363
00:20:01,843 --> 00:20:04,645
Katakan saja. Aku sedang dermawan.
364
00:20:08,483 --> 00:20:10,350
Pacarku ditangkap
beberapa bulan lalu.
365
00:20:10,385 --> 00:20:11,952
Polisi menemukan beberapa senjata.
366
00:20:11,986 --> 00:20:16,056
Dia punya catatan kriminal,
artinya dia dipenjara lama.
367
00:20:16,090 --> 00:20:17,791
Siapa namanya?
368
00:20:17,826 --> 00:20:19,259
Mona Davis.
369
00:20:19,294 --> 00:20:21,995
Dia ditangkap di pusat kota.
370
00:20:23,231 --> 00:20:25,332
Akses ke pengadilan Distrik 11.
371
00:20:25,366 --> 00:20:26,800
Hapuskan tuduhannya;
rahasiakan alasannya.
372
00:20:26,835 --> 00:20:28,735
John, kita butuh surat izin untuk itu...
373
00:20:28,770 --> 00:20:31,371
Lakukan saja.
374
00:20:33,741 --> 00:20:36,877
Atur pertemuannya.
375
00:20:36,911 --> 00:20:38,846
Kapan tanggal penahanan pertamamu?
376
00:20:38,880 --> 00:20:40,013
29 Maret, 2014.
377
00:20:40,048 --> 00:20:41,548
Di mana kau lahir?
378
00:20:41,583 --> 00:20:43,450
Newcastle. Sampai ibuku
memindahkan kami ke Reading
379
00:20:43,484 --> 00:20:45,018
ketika ayahku meninggal dunia.
380
00:20:45,053 --> 00:20:46,773
- Siapa yang mengajarkanmu meracik?
- Uh, Dr. Darmadi.
381
00:20:46,788 --> 00:20:50,023
Aku menghabiskan musim panas panjang
di Guam beberapa tahun...
382
00:20:50,058 --> 00:20:52,326
Apa kau gila?!
Itu 100 mililiter...
383
00:20:52,360 --> 00:20:54,995
Kau ditangkap satgas narkotika
Desember lalu.
384
00:20:55,029 --> 00:20:57,564
Apa dakwaannya?
385
00:20:58,633 --> 00:20:59,733
Apa dakwaannya?!
386
00:21:02,070 --> 00:21:04,972
Apa warna sel penahanan di penjara?
387
00:21:05,006 --> 00:21:06,406
Richard...
388
00:21:06,441 --> 00:21:09,476
- Warna apa?
- Biru.
389
00:21:09,510 --> 00:21:11,745
Sampai mereka mengecatnya ulang
jadi abu-abu.
390
00:21:11,779 --> 00:21:14,815
Oke.
391
00:21:14,849 --> 00:21:16,416
Bagus.
392
00:21:16,451 --> 00:21:19,720
Maaf, tapi kau mempertahankan konsentrasimu.
393
00:21:19,754 --> 00:21:22,122
Kalau kau menyamar,
tak ada yang sempurna.
394
00:21:22,156 --> 00:21:24,625
Tidak cerita bohongmu,
tidak produknya.
395
00:21:24,659 --> 00:21:27,494
Satu-satunya yang harus
tetap tenang adalah dirimu.
396
453
00:24:12,623 --> 00:24:14,591
Dan menjadi alat pelacak bagi
teknologi dengan dasar sama.
454
00:24:22,567 --> 00:24:24,367
Itu aku.
455
00:24:25,670 --> 00:24:27,037
Baiklah.
456
00:24:27,071 --> 00:24:28,438
Kami juga melacak Rudy di sini.
457
00:24:28,472 --> 00:24:29,952
Menunggu perintahmu, John.
458
00:24:30,708 --> 00:24:32,142
Rudy.
459
00:24:32,176 --> 00:24:34,044
Kau baik-baik saja?
460
00:24:34,078 --> 00:24:35,979
Yeah. Bersemangat.
461
00:24:36,013 --> 00:24:38,081
Ayo, uh...
462
00:24:38,115 --> 00:24:39,516
Ayo, rock and roll.
463
00:24:39,550 --> 00:24:40,684
Ayo, rock and roll.
464
00:24:40,718 --> 00:24:42,519
- Oke. Kita lakukan.
- Yeah.
465
00:24:42,553 --> 00:24:43,753
Kau bisa melakukannya, Rudy!
466
00:24:43,788 --> 00:24:46,156
Semoga berhasil!
Kau pasti bisa!
467
00:24:47,558 --> 00:24:49,859
Semoga dia tidak mati.
468
00:25:19,323 --> 00:25:22,025
Kecoak siap.
469
00:25:22,059 --> 00:25:23,860
Aku dapat tampilan.
470
00:25:29,934 --> 00:25:31,835
Dia sudah masuk.
471
00:25:31,869 --> 00:25:35,372
Berhenti.
Angkat tanganmu.
472
00:25:40,878 --> 00:25:42,312
Ooh! Bonus.
473
00:25:43,547 --> 00:25:44,848
Itu, uh...
474
00:25:44,882 --> 00:25:46,249
kecil tapi kuat.
475
00:25:54,992 --> 00:25:56,159
Aku Cruz.
476
00:25:56,193 --> 00:25:57,560
Aku Rudy.
477
00:25:58,963 --> 00:26:00,964
Apa dia baru saja memberitahu
nama aslinya?
478
00:26:02,033 --> 00:26:03,233
Kupikir namamu Callum Waits.
479
00:26:03,267 --> 00:26:04,334
Yeah.
480
00:26:04,368 --> 00:26:05,835
Callum Randolph Waits, yeah.
481
00:26:05,870 --> 00:26:07,037
495
00:26:31,796 --> 00:26:33,163
Kalau kau punya vodka aneka rasa,
496
00:26:33,197 --> 00:26:34,831
Aku bisa... aku bisa membuatkan cocktail.
497
00:26:41,972 --> 00:26:43,440
Apa kau bercanda?
498
00:26:46,577 --> 00:26:48,945
Maaf.
499
00:26:54,218 --> 00:26:55,652
Uh, Dolph...
500
00:26:55,686 --> 00:26:56,953
Oke, tenang dulu.
501
00:26:56,987 --> 00:26:58,188
Oke, Dolph.
502
00:26:58,222 --> 00:26:59,889
Aku membawa kacamatamu.
503
00:26:59,924 --> 00:27:01,491
Bagus sekali, John.
504
00:27:01,525 --> 00:27:02,992
Kita punya dua orang
polisi hebat di sana.
505
00:27:03,027 --> 00:27:05,295
- Pantas kau tidak ada di sana.
- Teman-teman...
506
00:27:05,329 --> 00:27:07,630
Suruh mereka mengusir
kulkas rusak ini
507
00:27:07,665 --> 00:27:09,065
sebelum aku mengirimnya kembali
ke rongsokan.
508
00:27:09,100 --> 00:27:10,366
Kau seharusnya datang sendirian.
509
00:27:10,401 --> 00:27:12,535
Dia DRN.
510
00:27:12,570 --> 00:27:14,738
Ini bot polisi.
511
00:27:14,772 --> 00:27:16,072
<i>Dulu</i> dia bot polisi.
512
00:27:16,107 --> 00:27:17,741
Sampai mereka dinonaktifkan.
513
00:27:17,775 --> 00:27:19,075
Aku menemukannya di pasar gelap
514
00:27:19,110 --> 00:27:21,911
dan memperbaikinya habis-habisan.
515
00:27:21,946 --> 00:27:23,980
Ayolah...
kita semua punya bot.
516
00:27:26,050 --> 00:27:27,383
Lepaskan dia.
517
00:27:32,456 --> 00:27:34,991
Ayo.
518
00:27:39,497 --> 00:27:40,730
Oke, kita aman.
519
00:27:48,372 --> 00:27:50,540
Well, ventilasinya bisa lebih baik dari ini.
520
00:27:50,574 --> 00:27:53,409
Aku mendapatkan identitas wajah.
521
00:27:53,444 --> 00:27:55,378
Effren Cruz.
522
00:27:55,412 --> 00:27:58,982
Dakwaan kepemilikan senjata,
penyerangan, dan perampokan.
523
00:27:59,016 --> 00:28:00,416
538
00:29:11,722 --> 00:29:14,424
Tetap di sana.
539
00:29:18,529 --> 00:29:19,896
Ketemu.
540
00:29:19,930 --> 00:29:21,798
Gavin Maxwell.
541
00:29:21,832 --> 00:29:23,132
Dia pasti Bishop.
542
00:29:23,167 --> 00:29:25,301
Begitu mereka bersepakat, kita masuk.
543
00:29:25,336 --> 00:29:27,871
Jadi bagaimana kau memilih nama Bishop?
544
00:29:27,905 --> 00:29:29,639
Apakah soal catur?
(Bishop = Menteri)
545
00:29:29,673 --> 00:29:32,508
Hanya saja... ada seorang
Grandmaster catur hebat
546
00:29:32,543 --> 00:29:34,510
yang pernah ditanya,
"Kau lebih suka Ratu
547
00:29:34,545 --> 00:29:36,012
di ranjang atau di papan?"
548
00:29:36,046 --> 00:29:37,580
Dia bilang, "Tergantung posisinya."
549
00:29:37,615 --> 00:29:39,749
Dan itu... lucu...
550
00:29:39,783 --> 00:29:41,217
Um, jadi...
551
00:29:41,252 --> 00:29:43,953
berapa banyak bahan yang
kita gunakan?
552
00:29:52,263 --> 00:29:53,997
Apa itu?
553
00:29:56,834 --> 00:29:59,903
Hanya karena... aku sedikit...
554
00:29:59,937 --> 00:30:01,871
perutku kosong, dan...
555
00:30:10,514 --> 00:30:11,981
Tunggu. Apa yang baru saja terjadi?
556
00:30:12,016 --> 00:30:13,377
Kita kehilangan sinyal GPS Rudy.
557
00:30:13,384 --> 00:30:15,518
Masuk, masuk, masuk!
Ayo! Semua tim masuk!
558
00:30:15,552 --> 00:30:17,487
Baiklah.
559
00:30:17,521 --> 00:30:19,656
Ayo, kita ke lab yang sesungguhnya.
560
00:30:24,461 --> 00:30:26,095
Polisi!
561
00:30:31,869 --> 00:30:33,670
Kami mencari ke mana-mana.
Rudy tidak di sini.
562
00:30:33,704 --> 00:30:35,505
Itu mustahil.
Kita mengawasi semua pintu keluar.
563
00:30:37,441 --> 00:30:39,876
Dia menghilang.
564
00:30:50,134 --> 00:30:52,869
Kami punya tiga penyintesis tekanan di sini,
565
00:30:52,903 --> 00:30:56,406
jadi kita bisa memproses sambil
merendam produk di zat kimia.
566
00:30:58,075 --> 00:31:01,211
Seperti bisa membereskan tiga karung
cucian sekaligus.
567
00:31:03,113 --> 00:31:05,648
Kumohon...
568
00:31:05,683 --> 00:31:06,816
Ke mana mereka membawanya?
569
00:31:06,850 --> 00:31:08,885
Aku sudah bilang.
570
00:31:08,919 --> 00:31:10,086
Aku tidak tahu apa-apa.
571
00:31:10,120 --> 00:31:11,421
Kau menembak kakiku!
572
00:31:11,455 --> 00:31:13,022
Aku butuh dokter.
573
00:31:14,525 --> 00:31:16,826
Kau akan mendapat dokter
574
00:31:16,860 --> 00:31:18,761
- ...setelah kau beritahu ke mana Bishop membawa Rudy.
- Oke,
575
00:31:18,796 --> 00:31:20,263
oke, hentikan!
576
00:31:20,297 --> 00:31:22,332
Maxwell bukan Bishop.
577
00:31:23,567 --> 00:31:25,001
Tak ada yang pernah bertemu Bishop.
578
00:31:26,971 --> 00:31:29,706
<i>Tanda-tanda vital Cruz</i>
<i>menunjukkan dia jujur.</i>
579
00:31:29,740 --> 00:31:31,374
Dia mengatakan yang dia tahu.
580
00:31:31,408 --> 00:31:32,775
Tapi kalau Maxwell bukan Bishop,
581
00:31:32,810 --> 00:31:33,977
jadi siapa?
582
00:31:34,011 --> 00:31:36,012
Hei, teman-teman...
583
00:31:40,251 --> 00:31:42,719
Cairan GPS yang diminum Rudy
supaya kita bisa melacaknya...
584
00:31:42,753 --> 00:31:43,820
ini penawarnya.
585
00:31:43,854 --> 00:31:45,054
Itu mustahil.
586
00:31:45,089 --> 00:31:47,890
Kepolisian baru mengembangkan teknologi ini
beberapa minggu lalu.
587
00:31:47,925 --> 00:31:50,994
Mereka pasti punya orang dalam.
588
00:31:51,028 --> 00:31:54,097
John, itu tuduhan besar yang bisa
menyebar di kepolisian.
589
00:31:54,131 --> 00:31:56,165
Mereka memberi penawar GPS
pada Rudy.
590
00:31:56,200 --> 00:31:59,235
Bagaimana lagi cara menjelaskan itu,
kecuali seseorang di kepolisian memberitahunya?
591
00:31:59,270 --> 00:32:01,037
Tampilkan catatan kriminal Maxwell.
592
00:32:01,071 --> 00:32:03,172
Aku menarik berkasnya.
593
00:32:03,207 --> 00:32:05,475
Maxwell menepis tuduhan besar
663
00:37:21,977 --> 00:37:24,178
Waspada.
Senjata tidak berfungsi.
664
00:37:24,212 --> 00:37:25,879
Oh, hebat.
665
00:38:59,874 --> 00:39:02,309
Kau polisi bodoh.
666
00:39:04,112 --> 00:39:07,114
Aku akan menguburmu seperti aku mengubur
teman pecundangmu, Cooper.
667
00:39:07,148 --> 00:39:09,249
Aku seorang kapten.
668
00:39:10,351 --> 00:39:11,919
Ini akan jadi kasus sidang gagal...
669
00:39:21,329 --> 00:39:24,131
Mungkin akan ada bekas luka
tapi tak ada kerusakan jangka panjang.
670
00:39:24,165 --> 00:39:26,300
Bekas luka?
Sebesar apa?
671
00:39:26,334 --> 00:39:28,502
Kau lupa sesuatu.
672
00:39:28,536 --> 00:39:31,472
Rudy, kerjamu benar-benar hebat.
673
00:39:31,506 --> 00:39:33,787
Aku akan siap untuk tugas berikutnya
dalam beberapa minggu.
674
00:39:35,009 --> 00:39:36,944
Uh, begini, Rudy,
675
00:39:36,978 --> 00:39:38,178
tentang itu...
676
00:39:38,213 --> 00:39:39,747
704
00:41:11,639 --> 00:41:12,940
Apa itu kiasan?
705
00:41:14,375 --> 00:41:16,510
Bukan. Apa ada peraturan ketiga?
706
00:41:16,544 --> 00:41:19,046
Yeah. Pura-pura kita baru kenal.
707
00:41:21,587 --> 00:41:24,176
<i>Um, ada kemungkinan</i>
<i>kita bisa terlibat perkelahian di bar?</i>
708
00:41:24,202 --> 00:41:25,245
<i>Tidak.</i>
709
00:41:25,272 --> 00:41:26,977
<font color="#40bfff">Sync & corrections by</font> <font color="#FFA500">wilson0
804</font>
<font color="#40bfff">www.Addic7ed.com</font>
translated by anisssina