28
00:00:45,238 --> 00:00:47,165
Tidak apa-apa!
Tidak masalah
29
00:00:54,024 --> 00:00:55,797
Nona tetap berdiri biarkan
saya yang mengambilkan untukmu
30
00:00:56,760 --> 00:00:58,379
Hari ini saya sangat beruntung!
31
00:00:59,535 --> 00:01:00,652
Anda tampaknya cukup gentleman.
32
00:01:00,677 --> 00:01:01,877
Terima kasih!
33
00:01:03,181 --> 00:01:05,069
Dapatkan Anda membantuku sedikit saja?
34
00:01:06,148 --> 00:01:07,921
Jangan merasa malu.
Katakan apa yang Nona inginkan.
35
00:01:09,501 --> 00:01:11,813
Jangan salah mengerti tapi...
36
00:01:11,854 --> 00:01:15,254
Maukah Anda menjadi suamiku
untuk sementara waktu?
37
00:01:15,744 --> 00:01:18,017
Apa? Hanya untuk sementara waktu?
38
00:01:18,595 --> 00:01:20,908
Ya!
Apakah Anda melihat orang itu?
39
00:01:23,451 --> 00:01:24,339
Dia?
Ya
40
00:01:24,364 --> 00:01:25,564
Ada apa dengan dia?
41
81
00:03:17,333 --> 00:03:18,533
Baiklah!
82
00:03:18,773 --> 00:03:20,238
Tapi kau belum beri tahu aku namamu!
83
00:03:20,739 --> 00:03:24,477
Tapi tidak masalah.
Kita bisa bahas sambil minum kopi
84
00:03:25,902 --> 00:03:27,102
Baiklah!
Daa......
85
00:03:27,127 --> 00:03:28,327
Da...
86
00:03:28,771 --> 00:03:30,119
Aku benar-benar beruntung!
87
00:03:35,013 --> 00:03:37,013
Tuan Chelu!
88
00:03:37,039 --> 00:03:38,427
Kau kembali lagi!
89
00:03:41,895 --> 00:03:44,669
Romeo ini buat masalah saja!
90
00:03:46,635 --> 00:03:48,022
Pergi!
Pergi dari dia!
91
00:03:49,800 --> 00:03:53,576
Romeo, kau boleh lihat dari jauh
Pergi!
92
00:03:53,855 --> 00:03:55,358
saya takut.
93
00:04:01,563 --> 00:04:03,528
Dia sudah mengikutikui sejak
aku turun dari mobil.
94
00:04:04,014 --> 00:04:05,594
108
00:04:40,902 --> 00:04:42,482
Bagaimana menurutmu ideku?
109
00:04:42,867 --> 00:04:47,867
Kau bawa mobilku dan aku bawa mobilmu
110
00:04:48,492 --> 00:04:52,692
3094
111
00:04:56,017 --> 00:04:57,217
3094
112
00:06:00,632 --> 00:06:01,904
untuk idemu
113
00:06:03,099 --> 00:06:04,178
untuk akting kita.
114
00:06:05,758 --> 00:06:07,646
Dan untuk cinta kita.
115
00:06:08,648 --> 00:06:10,921
Dan yang ini khusus
untuk KBC-mu
116
00:06:11,499 --> 00:06:15,887
Penipuan!
117
00:06:58,908 --> 00:07:05,571
"Berasal dari satu hati
lalu menuju hati yang lain''
118
00:07:06,428 --> 00:07:13,091
"Berasal dari satu hati
lalu menuju hati yang lain''
119
00:07:13,937 --> 00:07:17,219
"Tak peduli sekuntum bunga ataupun
duri yang kita dapat''
120
00:07:17,313 --> 00:07:20,579
''Tetap berpegangan agar
cinta kita tidak tersesat''
121
00:07:21,143 --> 00:07:24,917
149
00:10:42,361 --> 00:10:45,097
"Tak peduli sekuntum bunga ataupun
duri yang kita dapat''
150
00:10:46,176 --> 00:10:48,951
''Tetap berpegangan agar
cinta kita tidak tersesat''
151
00:10:49,283 --> 00:11:04,057
"Inilah jalan menuju cinta''
152
00:11:04,081 --> 00:11:10,161
"Berasal dari satu hati"
"lalu menuju hati yang lain''
153
00:11:11,788 --> 00:11:14,639
"Tak peduli sekuntum bunga ataupun
duri yang kita dapat''
154
00:11:15,641 --> 00:11:18,493
''Tetap berpegangan agar
cinta kita tidak tersesat''
155
00:11:19,495 --> 00:11:22,000
"Tak peduli sekuntum bunga ataupun
duri yang kita dapat''
156
00:11:23,271 --> 00:11:25,815
''Tetap berpegangan agar
cinta kita tidak tersesat''
157
00:11:26,316 --> 00:11:43,090
"Inilah jalan menuju cinta''
158
00:12:07,341 --> 00:12:10,193
Tidak mungkin, Pak. Sulit untuk ajukan
permohonan bagi bengkel mobil curian!
159
00:12:10,501 --> 00:12:11,773
aku bisa kehilangan pekerjaan!
160
00:12:12,158 --> 00:12:13,546
Sulit untuk mendapatkan pekerjaan saat ini
161
00:12:16,320 --> 00:12:20,289
Kau tahu, aku paling
176
00:13:11,151 --> 00:13:13,309
Bagaimana mungkin saya mau
menerima jika itu mobil sirkus
177
00:13:14,118 --> 00:13:16,392
jauh lebih mudah untuk menyembunyikan
barang-barang kecil.
178
00:13:17,663 --> 00:13:19,857
Dimana saya bisa menyembunyikan mobil besar?
179
00:13:20,559 --> 00:13:22,216
Ambil satu lakh dan cepat pergi
180
00:13:22,524 --> 00:13:25,800
saya lebih suka membakar
mobil daripada menerima itu.
181
00:13:27,958 --> 00:13:29,230
Lakukan saja yang kau suka!
182
00:13:29,732 --> 00:13:33,198
Hakmu untuk membakar mobil itu
Tapi bakar jauh dari tempat ini
183
00:13:33,283 --> 00:13:34,750
Atau gudang ini akan ikut terbakar juga
184
00:13:35,373 --> 00:13:36,761
Untuk terakhir kalinya ..
185
00:13:38,247 --> 00:13:39,519
500.000?
186
00:13:39,904 --> 00:13:42,101
Tidak satu sen lebih dari 1 lakh.
187
00:13:43,796 --> 00:13:48,145
dan kau minta 5 lakh!
Dasar gila!
188
00:13:49,191 --> 00:13:50,463
Dia lebih cocok menerima mobil sirkus
189
00:14:09,446 --> 00:14:10,718
menceritakan keluargaku
244
00:17:12,731 --> 00:17:14,157
dia mengejekku sehari-hari.
245
00:17:15,621 --> 00:17:17,509
Kau juga akan meninggalkanku
246
00:17:20,168 --> 00:17:21,363
Tapi hatiku
247
00:17:21,864 --> 00:17:24,330
Keyakinanku, cintaku tidak akan percaya.
248
00:17:25,271 --> 00:17:27,271
Vicky
249
00:17:27,297 --> 00:17:29,070
saya rela melawan dunia untukmu
250
00:17:30,457 --> 00:17:32,423
saya hanya kalah di depanmu
251
00:17:33,001 --> 00:17:35,197
Karena aku mencintaimu.
252
00:17:36,777 --> 00:17:38,242
Aku sangat mencintaimu, Vicky
253
00:17:39,822 --> 00:17:41,132
Sangat!
254
00:17:41,710 --> 00:17:43,174
Sangat!
255
00:17:45,563 --> 00:17:47,028
Tapi saya sendirian...
256
00:17:47,053 --> 00:17:48,253
Sakshi
257
00:17:50,111 --> 00:17:52,885
Jangan menangis. Saya akan
menyingkirkan kesendirianmu.
258
286
00:19:37,619 --> 00:19:38,892
Kau sudah tampak berkeringat!
287
00:19:38,917 --> 00:19:40,117
Vicky, mari kita pergi.
288
00:19:41,449 --> 00:19:42,952
Biarkan Ranjit mengantar Sakshi pulang
289
00:19:43,453 --> 00:19:44,725
Dan kita akan bermain
290
00:19:50,599 --> 00:19:52,599
Dengar!
291
00:19:52,625 --> 00:19:53,935
saya telah berhenti berjudi dari hari ini.
292
00:19:56,302 --> 00:19:58,890
Apa? Berhenti perjudian?
293
00:20:01,642 --> 00:20:03,993
Hei, dengarlah semua
Dia sudah berhenti dari berjudi!
294
00:20:07,538 --> 00:20:08,925
Kau akan selalu ingat
295
00:20:09,734 --> 00:20:12,894
kekalahan di depan pemain yang hebat
296
00:20:13,280 --> 00:20:15,553
Bukan begitu kakak, Vicky
tidak mau berjudi lagi
297
00:20:16,170 --> 00:20:17,750
Karena dia harus mengumpulkan
uang untuk menikahi Sakshi
298
00:20:20,024 --> 00:20:21,488
Ternyata dia ayam dan sapi jantan.
299
00:20:21,989 --> 00:20:25,149
Dia mengumpulkan uang untuk
membeli Sakshi dari bibinya
300
00:20:28,285 --> 00:20:29,285
Baiklah!
301
00:20:29,311 --> 00:20:30,582
Vicky akan bermain.
302
00:20:32,548 --> 00:20:35,129
Ya, dia akan bermain hari ini.
303
00:20:36,401 --> 00:20:39,561
Demi saya, Vicky
Kau harus bermain hari ini.
304
00:20:42,143 --> 00:20:43,415
Ayo.
305
00:20:47,962 --> 00:20:49,349
Kami akan bermain dengan paket baru.
306
00:20:50,852 --> 00:20:52,740
Kau dan aku harus bertaruh semua
307
00:20:55,785 --> 00:20:56,941
Sakshi akan menjadi juri
308
00:21:01,411 --> 00:21:02,721
saya hanya akan memainkan satu pertandingan.
309
00:21:05,264 --> 00:21:06,652
5 lakh.
310
00:21:08,309 --> 00:21:11,199
Mengapa? Daripada tanganmu gatal
311
00:21:12,162 --> 00:21:13,087
Lap dulu keringat di dahimu!
312
00:21:13,250 --> 00:21:16,141
Kita lihat pemain hebat ini,
akan kalah atau menang!
313
00:21:17,504 --> 00:21:19,315
Ayo! Tentu saja saya akan bermain.
314
00:21:22,552 --> 00:21:24,171
Satu permainan
329
00:24:04,888 --> 00:24:06,314
Kau harus bermain lagi!
330
00:24:27,725 --> 00:24:29,498
Vicky, Ayo kita Lari!
331
00:24:34,662 --> 00:24:35,933
Tangkap mereka!
332
00:24:36,319 --> 00:24:37,629
Jangan biarkan mereka pergi!
333
00:25:51,480 --> 00:25:53,480
Tuan!
334
00:25:53,506 --> 00:25:56,666
Kami baru saja mendapat kabar mereka
telah menyerahkan diri ke polisi
335
00:25:58,245 --> 00:25:59,710
Anda tidak khawatir lagi!
336
00:26:00,211 --> 00:26:01,598
Kami akan menghukum mereka
337
00:26:05,283 --> 00:26:07,171
Tidak ada yang boleh menyentuhnya
338
00:26:08,520 --> 00:26:10,408
juga tidak akan ada hukum
yang menghukum dia.
339
00:26:12,951 --> 00:26:14,955
kematian Gulu adalah kecelakaan.
340
00:26:16,227 --> 00:26:19,002
Dan babi itu, Vicky juga akan
menjadi korban kecelakaan.
341
00:26:20,504 --> 00:26:23,857
Hanya katakan hal ini kepada
kantor polisi di mana dia masuk
342
00:26:32,566 --> 00:26:33,915
371
00:33:10,450 --> 00:33:12,724
Tunggu!
Kau mengenalku?
372
00:33:13,032 --> 00:33:14,612
Siapa yang tidak mengenalmu?
373
00:33:36,037 --> 00:33:37,237
Halo!
374
00:33:51,400 --> 00:33:56,000
Halo
375
00:33:58,818 --> 00:34:00,398
Berapa?
376
00:34:00,870 --> 00:34:02,334
Pak, apakah kau bergurau?
377
00:34:02,758 --> 00:34:04,107
Kau tidak seharusnya datang ke sini!
378
00:34:04,608 --> 00:34:07,305
Mengapa?
Ayahmu membantuku memulai bisnis ini
379
00:34:07,613 --> 00:34:09,271
Kau boleh lupa, tapi aku
tidak pernah bisa lupa
380
00:34:12,430 --> 00:34:14,820
Mengapa orang-orang di sini bicara aneh?
381
00:34:17,286 --> 00:34:18,635
Masuk dan duduk dalam jip
382
00:34:19,174 --> 00:34:20,718
Apa lagi ini?
383
00:34:20,743 --> 00:34:21,943
Apakah mobilmu dicuri?
384
00:34:22,103 --> 00:34:24,608
Baiklah, aku akan datang ke
kantor polisi untuk mengaku
385
00:34:25,956 --> 00:34:28,845
Kau tidak perlu datang ke
kantor polisi, Tuan Rohit.
386
00:34:29,810 --> 00:34:31,082
Siapa Rohit?
387
00:34:33,278 --> 00:34:34,588
Kau boleh pergi!
388
00:34:35,605 --> 00:34:36,605
Tuan Rohit!
389
00:34:36,631 --> 00:34:38,403
Mari, aku akan mengantarmu pulang.
390
00:34:40,369 --> 00:34:42,757
Jangan khawatir. Mobilku tidak
dicuri tapi aku tinggal di bengkel
391
00:34:42,835 --> 00:34:44,531
Tidak masalah.
Silakan masuk!
392
00:34:46,226 --> 00:34:47,691
Saya akan antar kau pulang!
393
00:34:48,076 --> 00:34:49,502
Silahkan duduk, Tuan Rohit!
394
00:34:50,581 --> 00:34:51,929
Mengapa jadi begini?
395
00:34:55,205 --> 00:34:56,708
Coba bercermin
396
00:34:57,000 --> 00:34:58,619
Apakah wajahku berubah?
397
00:35:05,400 --> 00:35:07,400
Verma Estate
398
00:35:27,199 --> 00:35:28,393
Selamat siang, tuan kecil.
399
00:35:28,817 --> 00:35:30,205
Halo, Inspektur.
400
00:35:30,667 --> 00:35:33,133
Apakah tuanmu di rumah?
Dia pergi ke Delhi.
401
00:35:33,634 --> 00:35:35,445
Itu sebabnya dia tidak
datang ke kuil untuk berdoa
402
00:35:36,524 --> 00:35:38,374
sekarang kau harus datang ke kuil
403
00:35:39,376 --> 00:35:40,648
saya akan istirahat dulu
404
00:36:08,316 --> 00:36:09,704
rumah yang besar
405
00:36:11,168 --> 00:36:14,636
Aku adalah raja sampai dibuang.
406
00:36:17,526 --> 00:36:18,837
Telephon Sakshi dulu
407
00:36:33,442 --> 00:36:35,291
Orang ini sangat mirip denganku!
408
00:36:36,495 --> 00:36:38,075
Tujuan mereka benar, tapi
salah orang
409
00:36:44,164 --> 00:36:45,474
Orang tua ini tampaknya bos.
410
00:36:47,054 --> 00:36:48,634
Sebelum saya masuk
411
00:36:49,019 --> 00:36:50,329
Saya telah terjebak
412
00:36:50,908 --> 00:36:52,179
Rohit, anakku
413
456
00:40:54,349 --> 00:41:00,249
"Dan aku pun terpaksa minum"
457
00:41:00,497 --> 00:41:03,972
"Tapi ini bukanlah salahmu"
458
00:41:04,004 --> 00:41:08,839
''Karena aku sedang tidak sadar''
459
00:41:09,129 --> 00:41:15,945
"Tapi ini bukanlah salahmu"
''Karena aku sedang tidak sadar''
460
00:41:36,970 --> 00:41:43,370
"Sungguh Ajaib"
461
00:41:43,412 --> 00:41:47,263
"Kau memandangku dengan penuh kasih
seakan-akan aku telah melihat cinta"
462
00:41:47,265 --> 00:41:50,600
"Aku telah melihat cinta"
463
00:41:50,695 --> 00:41:53,985
"Aku buang semua rasa malu"
464
00:41:54,047 --> 00:41:56,552
"rasa malu"
465
00:41:57,939 --> 00:42:00,783
"Tuhan Maha Tahu apa yang
terjadi antara kita"
466
00:42:00,868 --> 00:42:04,766
"Seperti api yang menyala di setiap celah"
467
00:42:04,922 --> 00:42:07,696
"Tuhan Maha Tahu apa yang
terjadi antara kita"
468
00:42:08,421 --> 00:42:11,157
"Seperti api yang menyala di setiap celah"
469
00:42:11,774 --> 00:42:14,009
"Biarlah dunia menyaksikan kita"
470
00:42:15,242 --> 00:42:17,207
"Biarlah dunia menyaksikan kita"
471
00:42:18,171 --> 00:42:20,982
"Tapi ini bukan salahmu"
472
00:42:21,061 --> 00:42:24,835
"Karena aku sedang tidak sadar"
473
00:42:24,914 --> 00:42:32,066
"Tapi ini bukan salahmu"
"Karena aku sedang tidak sadar"
474
00:42:32,622 --> 00:42:35,473
"Apa yang bisa saya lakukan''
475
00:42:36,475 --> 00:42:38,864
"Kau paksa aku untuk minum"
476
00:42:40,329 --> 00:42:46,117
"Aku pun terpaksa minum juga"
477
00:42:46,134 --> 00:42:49,499
"Tapi ini bukan salahmu"
478
00:42:49,539 --> 00:42:52,352
''Karena aku sedang tidak sadar''
479
00:42:53,855 --> 00:42:59,096
"Tapi ini bukan salahmu"
''Karena aku sedang tidak sadar''
480
00:43:15,221 --> 00:43:35,421
"Sungguh Ajaib"
481
00:44:44,615 --> 00:44:45,887
Kau sudah mati. cintaku!
482
00:44:49,741 --> 00:44:51,629
Dia adalah ayah dari orang
yang mirip denganku
483
00:44:52,554 --> 00:44:53,518
Haruskah saya tetap di sini?
484
498
00:45:46,474 --> 00:45:49,172
Aku terkejut mendengar
langkah kakimu dan terbangun
499
00:45:49,197 --> 00:45:50,397
Lalu...
500
00:45:50,636 --> 00:45:54,066
Kau mau makan di sini, atau
aku harus menunggumu di meja?
501
00:45:55,453 --> 00:45:58,613
Tentu saja denganmu, Ayah.
Aku akan ganti pakaian dulu!
502
00:46:08,016 --> 00:46:09,904
Cinta, sebentar lagi aku
akan ditenggelamkan!
503
00:46:10,867 --> 00:46:12,447
Sebelum aku tenggelam ..
504
00:46:13,141 --> 00:46:14,336
cepat pergi dari sini.
505
00:46:14,721 --> 00:46:17,303
Ikut aku
Siang Nenek!
506
00:46:21,156 --> 00:46:22,736
Siapa lagi binatang baru itu?
507
00:46:23,430 --> 00:46:25,010
fotonya tidak ada di sini.
508
00:46:25,126 --> 00:46:27,515
Ada apa tiba-tiba memintaku ke sini?
Kau telepon aku sepagi ini!
509
00:46:28,416 --> 00:46:29,354
Ashok!
510
00:46:29,480 --> 00:46:30,752
Sebenarnya...
511
00:46:32,332 --> 00:46:33,603
525
00:47:25,437 --> 00:47:26,937
Sayang!
526
00:47:27,963 --> 00:47:29,543
Dia akan turun jika kau memanggilnya
527
00:47:31,238 --> 00:47:32,394
Kalian adalah pengantin baru
528
00:47:33,088 --> 00:47:34,360
Dia tidak mungkin datang sendiri.
529
00:47:39,909 --> 00:47:41,103
Aku bingung?
530
00:47:44,728 --> 00:47:45,928
Sayang!
531
00:47:50,053 --> 00:47:51,253
Sayang!
532
00:47:53,008 --> 00:47:54,208
Sayang!
533
00:48:00,448 --> 00:48:02,375
Mengapa kau masih duduk di sini.
534
00:48:03,338 --> 00:48:06,575
Ayah menunggu kita di bawah.
535
00:48:17,173 --> 00:48:18,444
saya tidak mau sarapan!
536
00:48:19,061 --> 00:48:20,333
Saya juga tidak ingin berbicara denganmu!
537
00:48:22,606 --> 00:48:23,878
Ke mana kau pergi?
538
00:48:24,186 --> 00:48:25,496
Kau tidak memberitahuku!
539
00:48:25,959 --> 00:48:27,924
Apakah pantas seorang suami
meninggalkan istrinya?
540
00:48:29,350 --> 00:48:30,930
Aku...
aku ini istrimu
541
00:48:32,009 --> 00:48:33,165
ke mana saja kau tadi malam?
542
00:48:35,169 --> 00:48:38,329
Apakah kau tahu semalam aku
mengalami sesuatu yang mengerikan?
543
00:48:39,716 --> 00:48:41,874
Tadi malam saya hampir gila dan mati
544
00:48:42,876 --> 00:48:44,726
Tapi sekarang kau datang
545
00:48:45,227 --> 00:48:46,691
Untuk berbicara padaku!
546
00:48:49,697 --> 00:48:51,161
Aku tidak akan makan apa-apa!
547
00:48:51,469 --> 00:48:53,049
dan aku juga tidak akan
berbicara dengan siapa pun!
548
00:48:53,512 --> 00:48:57,096
Mengerti!
Pergi! Pergi!
549
00:48:57,712 --> 00:48:59,176
Pergi!
550
00:49:03,993 --> 00:49:06,961
Cinta, mereka menatap seolah-olah
mereka akan menghajar saya.
551
00:49:11,508 --> 00:49:12,780
Pak, maafkan aku!
552
00:49:13,782 --> 00:49:15,400
Saya mohon padamu, aku
bersujud di kakimu!
553
Silakan!
567
00:49:56,257 --> 00:49:57,876
Maaf, atas kekhilafanku!
568
00:49:58,839 --> 00:50:00,419
Terima kasih atas keramahan
dalam satu malam.
569
00:50:00,843 --> 00:50:03,463
Selamat tinggal, cinta
Maksudku Ayah!
570
00:50:04,080 --> 00:50:05,968
Selamat Tinggal, Ayah!
571
00:50:05,993 --> 00:50:07,193
Berhenti!
572
00:50:13,251 --> 00:50:14,870
Aku tahu kau bukan anakku
573
00:50:16,257 --> 00:50:17,529
dan dia juga bukan istrimu
574
00:50:18,492 --> 00:50:19,879
Dia adalah istri dari anakku
575
00:50:21,459 --> 00:50:23,271
Orang yang wajahnya mirip denganmu
576
00:50:27,818 --> 00:50:29,089
Anak saya sudah tidak ada lagi.
577
00:50:31,055 --> 00:50:32,326
Sudah meninggal!
578
00:50:40,727 --> 00:50:42,114
Ini sudah takdir
579
00:50:45,197 --> 00:50:46,777
Rohit meninggal 2 malam yang lalu.
580
00:50:48,357 --> 00:50:50,746
Dan hari ini Tuhan mengutus
duplikat ke rumah kami.
581
00:50:53,213 --> 00:50:54,561
Neha dan Rohit.
582
00:50:55,101 --> 00:50:56,450
Beberapa hari yang lalu ..
583
00:50:57,066 --> 00:50:58,955
Pada Reuni Mahasiswa
584
00:50:59,417 --> 00:51:01,883
di Sekolah St Mary
585
00:51:02,192 --> 00:51:03,463
Mereka bertemu setelah
bertahun-tahun terpisah.
586
00:51:05,688 --> 00:51:06,888
Hai, Aku Rohit Verma
587
00:51:08,627 --> 00:51:10,207
Alumni dari sekolah ini.
588
00:51:10,232 --> 00:51:11,432
Maaf
589
00:51:12,558 --> 00:51:13,945
mungkin lebih baik untuk mengatakan
590
00:51:14,369 --> 00:51:16,604
Seorang anggota dari keluarga sekolah ini
591
00:51:17,413 --> 00:51:18,685
yang telah kembali ke
rumah setelah 10 tahun.
592
00:51:20,188 --> 00:51:21,845
Ketika kami meninggalkan
tempat ini 10 tahun yang lalu
593
00:51:22,153 --> 00:51:23,849
Sebagai hadiah perpisahan, sekolah ini
594
00:51:24,427 --> 00:51:25,929
kami memberi kami beberapa mimpi.
595
00:51:27,008 --> 00:51:28,781
Namun, sedikit yang terealisasi.
596
00:51:29,475 --> 00:51:31,132
Tapi beberapa mimpi berubah bentuk.
597
00:51:32,134 --> 00:51:33,714
Banyak dari kita yang sudah menikah.
598
00:51:34,022 --> 00:51:35,217
Dan banyak punya anak.
599
00:51:36,064 --> 00:51:37,567
Tetapi beberapa dari kita jatuh
di kategori ..
600
00:51:38,569 --> 00:51:40,419
orang yang ditolak proposalnya!
601
00:51:46,276 --> 00:51:48,126
Kau tahu mengapa aku tidak
datang selama 10 tahun?
602
00:51:49,205 --> 00:51:51,980
Karena harus ada seorang gadis
yang bertanggung jawab
603
00:51:53,675 --> 00:51:54,947
Dia adalah teman sekelasku
604
00:51:55,640 --> 00:51:57,220
Kami selalu membenci satu sama lain.
605
00:51:57,837 --> 00:52:00,689
Kami akan berjuang memperebutkan
make-up sepanjang hari.
606
00:52:02,346 --> 00:52:03,540
Jika aku melompat ke kolam renang
607
00:52:04,350 --> 00:52:05,506
Dia akan memanjat pohon
dengan pakaian renang
608
00:52:06,508 --> 00:52:09,359
notebook kami dipenuhi
622
00:52:49,190 --> 00:52:50,501
saya tidak bisa menjawab!
623
00:52:52,736 --> 00:52:54,354
Dia menatapku dengan mata dingin
624
00:52:56,242 --> 00:52:59,171
Kemudian menunduk
dan melarikan diri.
625
00:53:03,025 --> 00:53:04,335
Ketika itu hari terakhir sekolah.
626
00:53:05,607 --> 00:53:07,495
Selama bertahun-tahun 10, saya
mencoba melupakan matanya
627
00:53:08,766 --> 00:53:10,655
saya pikir itu adalah cinta masa kecil
628
00:53:11,618 --> 00:53:13,622
Atau kegilaan anak-anak
629
00:53:16,474 --> 00:53:18,054
Tapi, mata masih mengikutiku
630
00:53:21,907 --> 00:53:25,452
Aku merasakan setiap hari
matanya selalu menatapku
631
00:53:26,877 --> 00:53:28,077
Maaf
632
00:53:28,651 --> 00:53:30,424
Aku belum memberitahu namanya.
633
00:53:31,618 --> 00:53:33,853
Nama gadis itu
"Neha"
634
00:53:55,125 --> 00:53:56,705
Hari ini aku tidak bisa
membawakan kodok untukmu juga
635
00:53:59,542 --> 00:54:03,819
Apa boleh buat, katak itu tumbuh begitu
665
00:56:54,373 --> 00:56:56,646
"Untuk ditempati oleh seseorang"
666
00:57:46,820 --> 00:57:52,138
"Pemiliknya adalah burung
merak, dan bukan pencuri"
667
00:57:52,677 --> 00:57:58,072
"Tidak mungkin, burung merak
hinggap di tempat lain"
668
00:57:58,804 --> 00:58:01,579
"Pemiliknya adalah burung
merak, dan bukan pencuri"
669
00:58:02,350 --> 00:58:04,508
"Tidak mungkin, burung merak
hinggap di tempat lain"
670
00:58:08,053 --> 00:58:14,543
"Hanya saja kadang-kadang
burung itu terbang"
671
00:58:17,364 --> 00:58:19,946
"Dia hanya terbang untuk bermain"
672
00:58:23,106 --> 00:58:25,572
"Dia hanya terbang untuk bermain"
673
00:58:25,957 --> 00:58:29,117
"Dan akhirnya pulang kembali"
674
00:58:29,888 --> 00:58:31,468
"Tak perlu kau tanya padaku"
675
00:58:32,778 --> 00:58:35,052
"Aku akan menggambarkan pada
sebuah kertas yang baru"
676
00:58:35,630 --> 00:58:37,518
"Dan dia tidak mau pergi"
677
00:58:38,597 --> 00:58:40,871
"Jika dia pergi"
678
706
01:00:47,754 --> 01:00:49,950
Berhenti, hentikan semua ini!
707
01:00:50,605 --> 01:00:52,686
Katakan, ada apa sebenarnya?
708
01:00:53,110 --> 01:00:55,538
Bukan salahmu
Tapi kau berpura-pura tak bersalah.
709
01:00:56,039 --> 01:00:57,850
seolah-olah dia tidak tahu.
710
01:00:59,392 --> 01:01:00,779
Drum Berbunyi
rumah dihiasi
711
01:01:00,803 --> 01:01:02,983
Tolong ceritakan yang
sesungguhnya, saya merasa pusing.
712
01:01:03,385 --> 01:01:04,965
Kau selalu saja berpura-pura
713
01:01:05,620 --> 01:01:07,200
Kau akan segera menikah pada tanggal 12.
714
01:01:07,508 --> 01:01:08,818
Apa
Ya.
715
01:01:09,088 --> 01:01:10,706
Kau setuju untuk pernikahan.
716
01:01:11,092 --> 01:01:12,941
Tentu saja kami sangat gembira
717
01:01:15,022 --> 01:01:16,602
Kau akan segera merasakan
kebahagiaan sebagai seorang wanita
718
01:01:16,803 --> 01:01:19,060
Tunanganmu akan segera datang
719
01:01:19,587 --> 01:01:20,859
Rohit?
720
01:01:21,884 --> 01:01:23,084
Apa?
721
01:01:23,109 --> 01:01:24,309
Hai!
722
01:01:28,004 --> 01:01:29,204
Hai!
723
01:01:31,360 --> 01:01:32,747
Kau terkejut?
724
01:01:33,211 --> 01:01:35,600
Kau pasti gembira setelah
pulang dari Australia
725
01:01:36,063 --> 01:01:38,667
Aku berterima kasih kepada Tuhan
karena kau tidak akan pergi lagi
726
01:01:39,030 --> 01:01:40,917
dan karena aku akan menikahi
seorang wanita kulit putih.
727
01:01:40,918 --> 01:01:43,462
Tapi aku tidak berkulit putih.
728
01:01:43,886 --> 01:01:45,196
Jadi saya kembali.
729
01:01:46,776 --> 01:01:49,704
Ayah dan ibuku menyukaimu
dan ibu dan ayahmu menyukaiku
730
01:01:50,321 --> 01:01:52,171
Dan kami setuju satu sama lain.
731
01:01:52,556 --> 01:01:53,982
Jadi pernikahan kita telah ditetapkan
732
01:01:56,333 --> 01:01:59,801
jika kau menolak, aku akan membawamu
ke candi dengan paksa
733
01:02:00,263 --> 01:02:01,573
760
01:03:24,064 --> 01:03:26,145
Dan Sagar sudah setuju
untuk dengan sukacita.
761
01:03:27,609 --> 01:03:29,497
Inilah yang disebut dengan
cinta bukan persahabatan.
762
01:03:30,499 --> 01:03:34,044
Dan tidak ada tempat untuk cinta
antara persahabatan dan kasih sayang.
763
01:03:35,316 --> 01:03:38,630
Saya telah menjelaskan kepada
ayah Rohit Verma
764
01:03:38,800 --> 01:03:41,459
Aku sudah minta padanya untuk tidak
menciptakan keretakan antara kita
765
01:03:42,807 --> 01:03:43,807
Ayah!
766
01:03:43,948 --> 01:03:45,412
saya tahu Rohit dari masa kecilku.
767
01:03:45,437 --> 01:03:46,637
Ayolah Neha!
768
01:03:46,838 --> 01:03:48,264
Pernikahanmu sudah
ditetapkan pada tanggal 12.
769
01:03:48,418 --> 01:03:49,497
Seluruh keluarga ini
sibuk mengaturnya
770
01:03:50,322 --> 01:03:51,122
Sudahlah
771
01:03:51,146 --> 01:03:52,918
Masuk ke kamarmu dan bersantailah dulu
772
01:04:03,426 --> 01:04:05,426
Ada apa, Sayang?
Apa yang bisa aku bantu?
773
01:04:05,952 --> 01:04:07,069
Jangan bercanda lagi!
774
01:04:07,532 --> 01:04:08,958
Aku ingin bicara denganmu
suatu hal yang penting
775
01:04:50,461 --> 01:04:51,925
Selamat siang, Pak!
776
01:04:55,470 --> 01:04:56,703
Ayo!
777
01:04:57,281 --> 01:04:58,476
ke mana?
778
01:05:02,040 --> 01:05:04,040
Sagar!
779
01:05:05,066 --> 01:05:06,877
mau kau ajak ke mana Neha?
780
01:05:07,224 --> 01:05:08,457
kuil.
781
01:05:10,224 --> 01:05:13,976
Lepaskan! Apa yang akan
kita lakukan di bait suci?
782
01:05:15,571 --> 01:05:16,843
Menikah!
783
01:05:32,257 --> 01:05:33,413
Ada apa denganmu?
784
01:05:34,531 --> 01:05:35,595
aku tidak mau menikahi denganmu
785
01:05:35,620 --> 01:05:36,673
Mengapa?
786
01:05:37,074 --> 01:05:38,654
Aku cinta Rohit
Aku tahu.
787
801
01:06:24,497 --> 01:06:25,807
Cepatlah menikah.
802
01:06:28,967 --> 01:06:30,239
Makanan dari Taj dibatalkan.
803
01:06:30,264 --> 01:06:31,464
yang ini dibatalkan juga!
804
01:06:31,489 --> 01:06:32,689
Program ini juga dibatalkan
805
01:06:33,398 --> 01:06:35,287
Musik sudah
bermain di hati mereka.
806
01:06:35,788 --> 01:06:39,718
Lalu Zakir dan Hussein
807
01:06:40,605 --> 01:06:42,493
Biarkan mereka bermain sendiri
808
01:06:43,118 --> 01:06:44,318
Maaf, karena harus dibatalkan!
809
01:06:44,844 --> 01:06:46,154
Dan mereka akan menang.
810
01:07:06,000 --> 01:07:07,310
Semoga kalian bahagia.
811
01:07:08,081 --> 01:07:09,506
Semoga panjang umur!
812
01:07:11,741 --> 01:07:13,321
Semoga cintamu hidup selamanya.
813
01:07:17,904 --> 01:07:19,904
Halo!
814
01:07:19,929 --> 01:07:22,029
Halo, Ibu...
Aku...
815
829
01:08:02,363 --> 01:08:04,405
Tidak perlu datang ke rumah kami lagi!
830
01:08:06,024 --> 01:08:07,603
Turunkan telepon.
831
01:08:07,628 --> 01:08:08,828
Ayah, aku mohon!
832
01:08:08,952 --> 01:08:10,571
Turunkan telepon.
833
01:08:10,596 --> 01:08:11,796
Ayah, aku mohon!
834
01:08:12,406 --> 01:08:14,294
Aku ingin kau melihatku
berpakaian sebagai pengantin.
835
01:08:15,296 --> 01:08:16,683
Jika saya kau berkati
836
01:08:17,184 --> 01:08:18,456
Aku tidak akan bersedih lagi
837
01:08:19,805 --> 01:08:22,695
ketidakhadiranmu pada saat putrimu menikah
838
01:08:23,080 --> 01:08:26,163
Tidak masalah bagi kami, apakah
suamimu hidup atau mati!
839
01:08:27,820 --> 01:08:29,284
Karena bagi kami engkau sudah mati!
840
01:08:39,937 --> 01:08:41,937
Terima kasih, Ayah!
841
01:08:41,963 --> 01:08:43,273
Kau membunuhku ketika
aku menjadi pengantin
842
01:08:45,123 --> 01:08:46,818
Jika memang itu adalah berkatmu
843
01:09:08,360 --> 01:09:10,017
Mulai hari ini Neha putri saya.
844
01:09:11,905 --> 01:09:15,450
Berikan dia kebahagiaan agar dia
tidak pernah merindukan rumahnya.
845
01:09:17,475 --> 01:09:18,675
Tenang saja, Ayah!
846
01:09:24,737 --> 01:09:26,124
Kami di Hotel
Inter-Continental.
847
01:09:26,703 --> 01:09:28,128
saya akan mendapatkan tiket
untuk bulan madu-kita.
848
01:09:32,529 --> 01:09:33,529
Rohit
849
01:09:33,755 --> 01:09:35,604
Tidak bisakah kita pergi lain waktu
untuk bulan madu kita?
850
01:09:36,298 --> 01:09:38,186
Aku ingin melihat rumahku dulu!
851
01:09:39,050 --> 01:09:41,050
Maksudmu....
852
01:09:41,076 --> 01:09:42,348
Kau ingin kita berbulan
madu di rumah saja?
853
01:09:42,810 --> 01:09:45,585
Lalu mengirim Ayah ke Jenewa
Tidak masalah!
854
01:09:46,703 --> 01:09:47,897
Mari kita memikirkannya.
855
01:09:52,714 --> 01:09:55,604
Jika saya cepat kembali,
maka kita akan pergi.
856
927
01:14:15,338 --> 01:14:16,610
Tapi bukan berarti gila
928
01:14:18,735 --> 01:14:19,935
Tuan Verma!
929
01:14:20,695 --> 01:14:22,982
Anda boleh membawa
menantumu pulang ke rumah!
930
01:14:23,354 --> 01:14:25,512
Tapi Anda harus berhati-hati! Jangan
menyakitinya secara emosional
931
01:14:26,437 --> 01:14:27,901
Atau dia benar-benar akan menjadi gila.
932
01:14:35,806 --> 01:14:37,926
karena kecelakaan itu terjadi.
933
01:14:38,768 --> 01:14:40,078
aku telah hancur.
934
01:14:42,313 --> 01:14:43,546
Bagaimana tidak
935
01:14:45,203 --> 01:14:46,475
saya kehilangan anak saya.
936
01:14:48,749 --> 01:14:51,138
Dan menantuku menjadi janda.
937
01:14:52,911 --> 01:14:55,454
Parahnya lagi dia tidak mau
menerima kematian suaminya.
938
01:14:57,626 --> 01:14:58,626
Jadi....
939
01:14:58,652 --> 01:15:02,506
Jika kau mau membantuku
940
01:15:04,471 --> 01:15:07,939
Sampai menantuku sembuh
941
01:15:10,213 --> 01:15:11,793
Dan aku bisa menikahkan dia
dengan seseorang
942
01:15:12,795 --> 01:15:14,067
yang akan menjamin hidupnya!
943
01:15:15,531 --> 01:15:18,383
Mungkin saja dia bisa sembuh jika
kau berpura-pura sebagai Rohit
944
01:15:19,385 --> 01:15:22,572
Dan pada saat yang tepat,
Kau berpura-pura mati.
945
01:15:23,546 --> 01:15:25,242
Atau berpura-pura mengalami kecelakaan
946
01:15:27,400 --> 01:15:28,980
Jadi dia akan yakin ..
947
01:15:29,288 --> 01:15:30,753
Bahwa Rohit benar-benar sudah mati.
948
01:15:31,716 --> 01:15:34,221
Tujuannya untuk membangkitkan
kembali sebagian dari ingatannya
949
01:15:35,184 --> 01:15:37,304
Caranya dengan memberinya kejutan yang sama
950
01:15:39,654 --> 01:15:42,506
saya mengerti tapi
apa yang akan saya dapatkan
951
01:15:45,165 --> 01:15:46,475
untuk akting ini?
952
01:15:48,055 --> 01:15:49,327
Apa yang kau inginkan?
953
01:16:03,585 --> 01:16:04,857
30 lakh.
954
01:16:05,820 --> 01:16:07,439
saya ingin 30 lakh.
955
01:16:08,387 --> 01:16:09,659
saya akan memberikan 40 lakh.
956
01:16:13,166 --> 01:16:15,709
Tidak perlu membuat kontrak dalam kerja ini
957
01:16:16,094 --> 01:16:17,405
Kau harus hidup dalam batas kemampuanmu
958
01:16:18,985 --> 01:16:21,451
Dan kau tidak boleh mengambil
keuntungan dari Neha.
959
01:16:26,653 --> 01:16:29,543
Jangan membuang kepercayaan kami padamu
960
01:16:30,044 --> 01:16:32,703
Dan jika pekerjaanmu tuntas,
kau akan dibayar lebih besar
961
01:16:37,366 --> 01:16:38,638
10 lakh sebagai uang muka.
962
01:16:39,717 --> 01:16:41,027
Ini.
963
01:16:57,520 --> 01:16:59,909
cinta saya, mungkin aku
menuntut terlalu sedikit.
964
01:17:01,451 --> 01:17:03,917
Orang tua pasti akan memberiku
50 Lakh jika aku memintanya
965
01:17:21,412 --> 01:17:25,188
saya tahu beberapa perbuatan baik yang
dilakukan oleh Vicky.
966
01:17:31,123 --> 01:17:33,897
Jiwanya tidak akan tenang
jika kau terus menangis
967
01:17:36,864 --> 01:17:39,292
Orang tidak akan mati
karena orang lain mati.
968
01:17:41,103 --> 01:17:42,568
Kau memiliki kehidupan yang panjang.
969
01:17:45,227 --> 01:17:46,498
Cobalah untuk melupakan dia.
970
01:17:47,038 --> 01:17:48,425
Pakai ini jika kau tidak bisa.
971
01:17:50,390 --> 01:17:54,128
saya akan beritahu para tetangga bahwa
kita memiliki seorang janda perawan!
972
01:17:57,481 --> 01:17:58,868
Istri bisa lupa suami dalam 2 hari.
973
01:17:59,562 --> 01:18:01,179
Tapi kamu tidak bisa melupakan kekasih!
974
01:18:01,758 --> 01:18:03,916
Kita masih harus membayar sewa!
975
01:18:04,186 --> 01:18:07,076
Buatlah peraturan
atau saya yang akan membuatnya
976
01:18:07,500 --> 01:18:10,457
Ajari keponakan kesayanganmu
itu dengan benar
977
01:18:41,100 --> 01:18:52,300
Selamat Pagi!
Selamat hari Valentine
978
01:19:22,876 --> 01:19:24,148
Siapa?
979
01:19:25,273 --> 01:19:26,473
Selamat pagi!
980
01:19:27,423 --> 01:19:29,311
Jadi dia adalah aset senilai 40 Lakh!
981
01:19:31,277 --> 01:19:32,664
saya tidak terluka.
982
01:19:33,165 --> 01:19:34,629
Maaf untuk kejadian semalam.
983
01:19:36,094 --> 01:19:38,367
Untuk apa?
Aku membanting pintu di wajahmu?
984
01:19:38,984 --> 01:19:40,371
Maaf untuk itu.
985
01:19:43,993 --> 01:19:45,304
Katakan apa hari itu.
986
01:19:46,262 --> 01:19:49,229
Ini adalah hari kedua kau berada
di sini, Maksudku di rumahku
987
01:19:49,653 --> 01:19:52,196
Bukan itu, "Terung".
Hari ini adalah hari Valentine!
988
01:19:52,196 --> 01:19:53,506
Ya?
989
01:19:55,202 --> 01:19:58,055
Pada hari ini suami dan istri
tidak boleh saling marah
990
01:19:58,080 --> 01:19:59,280
Dan ucapkan selamat hari Valentine!
991
01:20:01,228 --> 01:20:03,078
Apakah kau tahu bagaimana cara
merayakan hari Valentine?
992
01:20:03,463 --> 01:20:04,735
Dengan memberi bunga?
993
01:20:05,968 --> 01:20:07,317
Dengan memakaikan manggar ini ke rambutku
994
01:20:09,282 --> 01:20:10,515
Ayo!
995
01:20:12,866 --> 01:20:14,176
Bagaimana bisa?
996
01:20:15,024 --> 01:20:16,989
Mengapa tidak?
997
01:20:17,914 --> 01:20:19,378
Aku...
Saya akan memberitahumu
998
01:20:20,958 --> 01:20:22,269
Karena dia belum mandi
999
01:20:23,594 --> 01:20:24,794
Ayah!
1000
01:20:24,812 --> 01:20:26,392
Cepat mandi!
1001
01:20:28,078 --> 01:20:29,311
Semoga kau bahagia, Anakku!
1002
01:20:29,658 --> 01:20:30,891
Hanya, bahagia?
1003
01:20:31,970 --> 01:20:33,126
Tempatkan tanganmu di kepalaku dan katakan
1004
01:20:34,244 --> 01:20:36,017
"Panjang umur dan menjadi
keluarga yang bahagia"
1005
01:20:39,042 --> 01:20:40,242
Tapi aku bukan anakmu
1006
01:20:40,718 --> 01:20:42,413
Cepat, Ayah!
Aku punya banyak pekerjaan.
1007
01:20:42,914 --> 01:20:44,225
Hari ini adalah Hari Valentine.
1008
01:20:46,460 --> 01:20:48,040
Hari Valentine?
Ya.
1009
01:20:48,858 --> 01:20:50,245
Apakah putriku ingin pergi berbelanja?
1010
01:20:51,710 --> 01:20:54,561
saya akan memanggil
toko perhiasan ke sini.
1011
01:20:55,640 --> 01:20:56,912
Apapun hadiah yang kau minta
1012
01:20:56,937 --> 01:20:57,528
Ide yang bagus!
1013
01:20:57,529 --> 01:20:59,802
Tapi, mereka tidak perlu
membawa tokonya ke sini.
1014
01:21:00,419 --> 01:21:03,271
Kami bisa pergi ke sana bersama
1015
01:21:03,656 --> 01:21:05,236
Bagaimana, Rohit?
1016
01:21:05,261 --> 01:21:06,461
Tentu!
1017
01:21:09,706 --> 01:21:10,978
Rohit, Bagaimana ini?
1018
01:21:12,842 --> 01:21:14,114
Bagus
1019
01:21:15,231 --> 01:21:17,081
Barapa harganya?
2 lakh.
1020
01:21:18,121 --> 01:21:20,549
Tua bangka itu harus memberi
10 lakh lagi untukku!
1021
01:21:24,210 --> 01:21:26,974
Ini sangat bagus!
Bagaimana menurutmu, Rohit?
1022
01:21:32,427 --> 01:21:33,815
Tuan Rohit?
1023
01:21:34,007 --> 01:21:35,279
1065
01:24:29,315 --> 01:24:32,051
Ini adalah sifat anak-anak
Tapi kau bukan anak kecil!
1066
01:24:32,128 --> 01:24:34,328
Ini adalah sifat yang muncul
pada orang seusia dia
1067
01:24:34,353 --> 01:24:36,753
Jangan khawatir, dia
akan segera mengatasinya
1068
01:24:40,478 --> 01:24:42,078
Selamat malam, Paman dokter!
Selamat Malam!
1069
01:24:43,803 --> 01:24:45,003
Selamat malam, Ayah!
Selamat malam!
1070
01:24:48,028 --> 01:24:49,228
Tunggu!
1071
01:24:50,741 --> 01:24:53,947
Tambahkan satu pil ini pada
minuman Neha sebelum dia tidur!
1072
01:24:53,972 --> 01:24:56,172
Satu pil saja, cukup satu!
1073
01:24:56,197 --> 01:24:57,397
Untuk membantu mendorong kerja otaknya
1074
01:25:37,562 --> 01:25:39,334
"Datanglah padaku, Sayangku"
1075
01:25:39,835 --> 01:25:41,916
"Aku sudah menunggumu"
1076
01:25:42,995 --> 01:25:46,579
"Sambut tanganku dan bawa aku bersamamu"
1077
01:25:46,695 --> 01:25:53,169
"Sayangku, Jangan kau buat aku bingung!"
1078
1107
01:29:15,649 --> 01:29:17,306
"Kau bersembunyi di balik banyanganmu"
1108
01:29:17,734 --> 01:29:19,623
"Lalu kau menahanku"
1109
01:29:20,008 --> 01:29:21,858
"Biarkan napas kita bersatu''
1110
01:29:22,397 --> 01:29:23,669
"Jangan buat aku bingung"
1111
01:29:24,777 --> 01:29:31,444
"Sayangku, Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1112
01:29:31,469 --> 01:29:37,669
"Sayangku, Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1113
01:29:40,047 --> 01:29:41,819
"Datanglah padaku, Sayangku"
1114
01:29:42,205 --> 01:29:44,301
"Aku sudah menunggumu"
1115
01:29:44,709 --> 01:29:48,563
"Sambut tanganku dan bawa aku bersamamu"
1116
01:29:49,671 --> 01:29:56,454
"Sayangku, Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1117
01:29:56,479 --> 01:30:02,679
"Sayangku, Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1118
01:30:06,604 --> 01:30:25,404
"Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1119
01:30:37,657 --> 01:30:39,045
Cepat pergi dari sini!
1120
01:30:52,423 --> 01:30:53,623
Pratap!
1121
01:30:56,232 --> 01:30:58,120
Neha masih tertidur
1122
01:30:59,777 --> 01:31:02,783
Kalau dia bangun, dia pasti
akan bertanya tentang Vicky
1123
01:31:05,245 --> 01:31:09,064
Apa yang akan kukatakan padanya?
1124
01:31:09,989 --> 01:31:11,189
Tenang! Biarkan dia tidur dulu
1125
01:31:11,372 --> 01:31:18,078
Ceritakan sesuatu. Lalu beri lagi dia obat
tidur. Dia akan segera tidur nyenyak!
1126
01:31:18,102 --> 01:31:20,650
Tapi, Obat ini sangat kuat
Mungkin mempengaruhi kesehatannya
1127
01:31:21,375 --> 01:31:22,575
Ashok!
1128
01:31:25,000 --> 01:31:26,200
Pratap!
1129
01:31:26,287 --> 01:31:30,141
Tenerima saran saya!
Kirim Neha ke rumah sakit jiwa
1130
01:31:30,227 --> 01:31:32,809
Tidak Ashok!
Tidak bisa!
1131
01:31:34,890 --> 01:31:38,551
Tidak peduli berapa banyak caci
maki yang akan saya tanggung
1132
01:31:40,795 --> 01:31:43,108
Tapi saya tidak mengirim
menantuku ke rumah sakit jiwa
1133
01:31:46,335 --> 01:31:48,724
Aku sudah kehilangan anakku
1134
01:31:51,191 --> 01:31:54,466
Saya tidak ingin kehilangan dia
Dia sudah menjadi anakku saat ini
1135
01:31:58,000 --> 01:31:59,000
Pratap!
1136
01:31:59,913 --> 01:32:04,037
Kau akan menjadi gila
jika mengurus kegilaannya
1137
01:32:05,010 --> 01:32:06,205
Saya tidak peduli
1138
01:32:08,016 --> 01:32:10,444
saya bersedia menanggung apa pun
demi putriku
1139
01:32:12,139 --> 01:32:14,220
Tapi aku tidak akan mengirimnya
ke rumah sakit jiwa
1140
01:32:16,070 --> 01:32:19,346
Jika kau tidak mau lagi mambantu
untuk menyembuhkannya, tidak masalah
1141
01:32:20,540 --> 01:32:23,623
Aku yakin, dia masih bisa disembuhkan!
1142
01:32:25,203 --> 01:32:30,598
Dia pasti akan mendapatkan obat
untuk setiap duka
1143
01:32:32,563 --> 01:32:36,725
Dan aku percaya, aku tidak
akan pernah menyerah
1144
01:32:50,367 --> 01:32:54,721
"Tuhan, Tunjukkanlah cahaya kebenaran"
1145
01:32:54,746 --> 01:32:58,946
"Tuhan, Tunjukkanlah cahaya kebenaran"
1146
01:32:59,461 --> 01:33:03,461
"Biarkan seruan para pemuja
bedengung di kuilmu"
1147
01:33:03,486 --> 01:33:07,686
"Biarkan seruan para pemuja
bedengung di kuilmu"
1148
01:33:07,711 --> 01:33:15,911
"Tuhan, Tunjukkanlah cahaya kebenaran"
1149
01:33:38,496 --> 01:33:47,159
"Kabulkanlah seluruh permintaan
orang-orang yang berdoa padamu"
1150
01:33:52,588 --> 01:33:53,788
"Puja Para Dewa"
1151
01:33:54,813 --> 01:33:56,013
"Maha Suci Para Dewa"
1152
01:33:57,038 --> 01:33:58,238
"Tunjukkan kami kebaikkan"
1153
01:33:58,963 --> 01:34:00,363
"Hilangkan kesengsaraan kami!"
1154
01:34:01,188 --> 01:34:02,388
Sakshi!
1155
01:34:06,902 --> 01:34:08,289
"Puja Para Dewa''
1156
01:34:10,833 --> 01:34:12,143
'' Maha Suci Dewi Para''
1157
01:34:14,571 --> 01:34:15,804
"Tunjukkan kami kebaikan"
1158
01:34:16,690 --> 01:34:18,077
"Hilangkan kesengsaraan kami"
1159
01:34:18,540 --> 01:34:20,313
"Pertemukan kami kembali"
1160
01:34:20,736 --> 01:34:22,393
"Berikan kami rahmat"
1161
01:34:22,817 --> 01:34:24,590
"berkati kami"
1162
01:34:25,284 --> 01:34:26,478
"Sudahi penderitaan kami"
1163
01:34:26,864 --> 01:34:30,101
"Kemuliaan bagi Para Dewa''
1164
01:34:37,326 --> 01:34:40,526
Sakshi, Aku mencintaimu sekali
1165
01:34:40,551 --> 01:34:41,751
Mencintamu dua kali
mencintaimu tiga kali
1166
01:34:46,876 --> 01:34:48,076
Sakshi!
1167
01:35:07,455 --> 01:35:09,112
Sayang, aku punya kalung senilai 80 Lakh!
1168
01:35:09,420 --> 01:35:10,884
Sungguh
Kita akan segera pergi ke tempat lain
1169
01:35:11,077 --> 01:35:12,888
Kita akan menikah dan membuat keluarga
Bagaimana dengan Neha.
1170
01:35:13,389 --> 01:35:14,738
Itu terserah pada orang tua bodoh itu
1171
01:35:14,854 --> 01:35:16,819
saya bukan kaki tangannya untuk
menyembuhkan menantunya
1172
01:35:17,397 --> 01:35:21,173
Mengapa saya harus bertanggung
jawab karena mirip anaknya?
1173
01:36:24,282 --> 01:36:28,675
Neha telah melihat mayat
suaminya dan menjadi janda
1174
01:36:30,024 --> 01:36:35,457
Tapi dia berpikir, bahwa
kamu adalah suaminya, Vicky
1175
01:36:40,605 --> 01:36:42,223
aku akan kembali
1176
01:36:44,188 --> 01:36:49,815
Ya Sakshi, saya akan kembali
Untuk membayar nyawa ini!
1177
01:36:51,780 --> 01:36:53,476
Untuk melunasi utangku
1178
01:36:57,700 --> 01:37:00,900
Aku mencintaimu Vicky
Aku kagum padamu
1179
01:37:02,325 --> 01:37:03,525
Aku sangat mencintaimu!
1180
01:37:10,750 --> 01:37:25,950
"Inilah Jalan Menuju Cinta"
1181
01:37:34,487 --> 01:37:36,144
untuk membawa kembali hidupmu
1182
01:37:38,726 --> 01:37:40,575
untuk keputusanmu
1183
01:37:43,234 --> 01:37:44,737
berdoa untuk kesuksesanmu
1184
01:37:48,861 --> 01:37:50,556
Terima kasih telah mendukungku
1185
01:38:05,400 --> 01:38:20,600
"Inilah Jalan Menuju Cinta"
1186
01:38:33,947 --> 01:38:37,608
kemana saja kau, Kami sedang
membahas pernikahanmu
1187
01:38:38,186 --> 01:38:41,577
Pernikahan?
Ya?. Vicky sudah mati
1188
01:38:42,040 --> 01:38:46,703
Tapi kau masih hidup, Kau masih muda.
Kau punya masa depan
1189
01:38:47,088 --> 01:38:49,939
Kau tidak mungkin tinggal
kepada putriku!
1229
01:42:33,677 --> 01:42:37,454
Kau mencuri perhiasannya!
Mengapa kau kembali?
1230
01:42:39,226 --> 01:42:41,192
Apa lagi yang ingin kau ambil?
1231
01:42:44,467 --> 01:42:45,662
Keluar dari sini
1232
01:42:47,242 --> 01:42:50,671
Segera pergi, sebelum
aku inginkan kau terluka
1233
01:42:52,000 --> 01:42:53,200
Pergilah sekarang!
1234
01:42:54,718 --> 01:42:58,378
Jangan hanya melukaiku?
Seharusnya kau membunuhku!
1235
01:43:01,076 --> 01:43:04,506
Saya bertanggung jawab
atas kematian putramu
1236
01:43:06,702 --> 01:43:12,752
Anakmu tidak mati kecelakaan Dia dibunuh,
karena diduga kalau dia itu Vicky
1237
01:43:18,263 --> 01:43:22,039
saya kembali karena saya
berutang pada anakmu
1238
01:43:23,812 --> 01:43:31,018
Tolong beri kesempatan sekali lagi
Aku ingin Neha sembuh. Aku mohon!
1239
01:43:32,482 --> 01:43:37,723
Demi Kau, Menantumu, dan untuk anakmu
1240
01:43:47,700 --> 01:43:49,700
Neha!
1241
01:43:52,545 --> 01:43:53,431
Papa
1242
01:43:54,800 --> 01:43:56,000
Rohit, Ayah!
1243
01:43:58,479 --> 01:44:00,637
Ada apa?
Papa saya datang ke sini!
1244
01:44:46,404 --> 01:44:51,221
Maaf anakku!
Karena aku tidak menyadari selama ini
1245
01:44:51,730 --> 01:44:56,855
kebahagiaan orang tua
adalah melihat anak senang
1246
01:45:38,744 --> 01:45:42,636
Salam, Tuan Sharma
Tuan Verma, saya malu...
1247
01:45:42,906 --> 01:45:47,530
untuk kelakuan burukku yang telah
menghinamu, tolong maafka aku!
1248
01:45:47,838 --> 01:45:51,499
Sharma, Sudahlah lupakan itu!
1249
01:45:53,657 --> 01:45:56,855
Neha, Ajak ayahmu berkeliling
melihat sekitar rumah
1250
01:45:58,980 --> 01:46:00,180
Perkenalkan, aku Dr. Ashok
1251
01:46:01,408 --> 01:46:02,988
Pratap dan saya adalah teman baik
1252
01:46:03,013 --> 01:46:04,213
Senang kenal denganmu!
1253
01:46:04,640 --> 01:46:06,605
Mari, saya tunjukkan
sekitar rumah
1254
01:46:10,574 --> 01:46:17,202
Verma, apa yang membuatmu tersenyum?
Ayah dan anak bertemu kembali
1255
01:46:17,896 --> 01:46:22,443
Itulah sebabnya aku bahagia
Ya, tanggung jawabmu selesai
1256
01:46:23,060 --> 01:46:28,262
Ini adalah kesempatan yang baik
Katakan segala sesuatu pada ayahnya
1257
01:46:28,570 --> 01:46:33,118
Anakmu sudah mati. Neha sudah janda
dan biarkan dia membawanya pergi
1258
01:46:34,312 --> 01:46:38,859
Biarkan dia mengasuh Neha!
Apa lagi yang kau pusingkan?
1259
01:46:39,514 --> 01:46:42,713
Berapa lama kau bisa mengandalkan
pencuri ini?. Katakan padanya
1260
01:46:43,291 --> 01:46:44,755
Resapi hal ini dalam hatimu
1261
01:46:48,108 --> 01:46:49,726
Papa, ini adalah Bibi
Salam!
1262
01:46:50,382 --> 01:46:52,462
Dia ibu yang membesarkan Rohit
Salam!
1263
01:46:53,156 --> 01:46:56,509
Saya hanya seorang pembantu
dan mereka berbuat baik padaku!
1264
01:46:59,206 --> 01:47:02,867
saya punya permintaan
Apa itu?
1265
01:47:03,368 --> 01:47:08,802
Ya, jika diijinkan, saya ingin membawa
pulang anakku untuk beberapa hari
1266
01:47:14,004 --> 01:47:18,089
Sejak Neha pergi,
ibunya sakit
1267
01:47:24,216 --> 01:47:27,145
Bolehkan saya pergi dengan
Rohit untuk melihat Mama?
1268
01:47:27,260 --> 01:47:28,840
Seperti yang kau tahu!
1269
01:47:32,501 --> 01:47:35,931
Sharma, saya ingin bicara kepadamu
Katakan Saja!
1270
01:47:37,626 --> 01:47:38,936
Kau tahu
1271
01:47:42,559 --> 01:47:44,139
Katakan padaku, ada apa?
1272
01:47:45,671 --> 01:47:47,135
Sayangnya...
1273
01:47:57,279 --> 01:47:59,168
Neha tidaklah seperti yang kau maksud
1274
01:48:02,520 --> 01:48:04,023
Sekarang, dia adalah...
1275
01:48:05,410 --> 01:48:09,457
tidak hanya putrimu
Dia adalah putriku juga!
1276
01:48:10,960 --> 01:48:15,468
Tanpa dia sehari saja,
rumah ini akan sepi
1277
01:48:20,748 --> 01:48:28,532
Tolong jika urusannya sudah
selesai, dia harus segara kembali
1278
01:48:28,647 --> 01:48:30,921
Anakku akan segera kembali
Selamat tinggal Sharma
1279
01:48:35,661 --> 01:48:36,855
Rohit, ayo
1280
01:48:43,445 --> 01:48:44,563
Ayo
1281
01:48:52,077 --> 01:48:54,042
Jaga anak saya
1282
01:49:13,989 --> 01:49:16,533
Neha sudah datang
1283
01:49:20,309 --> 01:49:24,471
bangun, bangun! Neha datang
dengan suaminya
1284
01:49:26,937 --> 01:49:28,825
Neha datang dengan suaminya
1285
01:49:40,155 --> 01:49:42,236
Biarkan saya melihat
putriku yang sudah menikah
1286
01:49:45,203 --> 01:49:48,594
Setelah kau pergi, aku begitu bahagia.
Ayahmu selalu memanggil namamu!
1287
01:49:48,787 --> 01:49:50,560
Kau meninggalkan ibumu?
1288
01:49:52,409 --> 01:49:54,798
Aarti, menantumu menunggu
di depan pintumu. Dan kau
1289
01:49:55,068 --> 01:49:57,766
Masih asyik dengan putrimu
Sambutlah menantumu
1290
01:50:11,215 --> 01:50:13,450
Putri saya telah memilih berlian
1291
01:50:16,340 --> 01:50:17,804
Neha, anakku
1292
01:50:18,305 --> 01:50:19,192
nenek!
1293
01:50:23,084 --> 01:50:26,205
Bagaimana kabarmu, Nenek
Lihatlah! Saya masih bisa berjalan
1294
01:50:26,513 --> 01:50:29,057
Menurutmu, bagaimana jika
saya menggunakan tongkat? .
1295
01:50:31,138 --> 01:50:32,525
Dia adalah Rohit, Suamiku!
1296
01:50:33,951 --> 01:50:37,997
Dia adalah cintaku!
Tapi, cintamu telah kau nikahi!
1297
01:50:39,461 --> 01:50:43,315
Mari, Nak! Kau adalah salah
satu keluarga kami juga
1298
01:50:46,976 --> 01:50:53,103
saya Avinash. Saya kakaknya
jadi kau adalah adik iparku!
1299
01:50:53,565 --> 01:50:58,035
Saya bibi Neha.
Dan mereka adalah Karan dan Prachi
1300
01:50:59,114 --> 01:51:03,161
Neha, Kau telah mendapat berkat bibimu
1301
01:51:05,434 --> 01:51:08,440
Rohit, bagaimana kau merayu Neha?
1302
01:51:09,403 --> 01:51:11,176
Kau memang suka banyak bicara dengan orang lain!
1303
01:51:11,985 --> 01:51:17,382
saya satu-satunya kakak ipar Neha
Apakah dia harus tetap berdiri?
1304
01:51:17,568 --> 01:51:25,198
Aku pembantu di sini, Namaku Murari
Silakan nikmati beberapa hidangan ringan
1305
01:51:25,891 --> 01:51:30,939
Malam ini kita harus merayakannya
Kita perkenalkan menantu kita!
1306
01:51:31,518 --> 01:51:37,645
Putri kami telah menikah
Kita harus menari dan bernyanyi
1307
01:51:37,953 --> 01:51:41,421
Biarkan menjadi salah satu malam panjang
1308
01:55:51,127 --> 01:55:53,285
saya tidak melihatmu beberpa waktu ini
1309
01:55:54,364 --> 01:55:58,795
Jadi apa kabar, Sagar
Aku baik-baik saja
1310
01:56:00,106 --> 01:56:04,152
Tapi terasa ada yang aneh!
Kenapa?
1311
01:56:04,460 --> 01:56:11,281
Dia bukan seperti orang
yang aku bawa padamu!
1312
01:56:11,358 --> 01:56:16,136
Benar! Kadang-kadang saya
juga berpikir dia bukan Rohit
1313
01:56:16,522 --> 01:56:19,450
Setelah menikah, dia kadang-kadang
berani melawan denganku
1314
01:56:19,682 --> 01:56:21,454
Padahal dulu dia tidak berani melawanku
1315
01:56:23,704 --> 01:56:25,477
Jadi apakah dia tergila-gila?
1316
01:56:25,669 --> 01:56:30,640
Kalian pasti membicarakanku
Ya, katanya kau sudah tergila-gila
1317
01:56:31,334 --> 01:56:35,380
Tergila-gila...
maksunya gila!
1318
01:56:35,496 --> 01:56:40,698
Aku yang gila. dan dia yang menyebabkannya
1319
01:56:44,976 --> 01:56:49,523
Katakan, apakah kau sudah dapat gadis
saya telah memulai sebuah biro pernikahan
1320
01:56:50,101 --> 01:56:53,955
mengkhususkan diri dalam
kelompok yang mogok dalam cinta
1321
01:56:54,533 --> 01:56:57,153
saya tidak menikah. Tapi saya selalu
menari di pesta pernikahan teman
1322
01:56:57,808 --> 01:56:58,926
Seperti hari ini
1323
01:56:59,427 --> 01:57:04,244
Jika kau butuh bantuan, segera hubungi aku!
Dengan senang hati aku akan datang!
1324
01:57:08,213 --> 01:57:11,141
Apa ini Neha? Apa yang sebenarnya terjadi?
1325
01:57:11,257 --> 01:57:14,494
Tinggallah di sini beberapa hari lagi!
Anakku, Tolong katakan padanya!
1326
01:57:15,612 --> 01:57:18,540
Apakah dia berani?
Dia pasti tidak akan berani!
1327
01:57:18,964 --> 01:57:22,124
Lagi pula siapa yang akan menemai Ayah?
Ayah sendirian di rumah!
1328
01:57:22,317 --> 01:57:25,554
Kita bergembira di sini,
Tapi tidak ada yang menjaga Ayah!
1329
01:57:25,592 --> 01:57:28,752
Kami khawatir kepadanya
Kita harus pulang!
1330
01:57:41,864 --> 01:57:45,756
Jangan pulang secepat ini
Atau kami bisa menangis!
1331
01:57:46,411 --> 01:57:51,074
Berapa lama pun aku di sini,
Suatu hari nanti aku harus pergi juga
1332
Silakan masuk
1358
02:00:14,960 --> 02:00:17,388
bagus sekali! Orang bodoh itu lagi! .
1359
02:00:17,581 --> 02:00:18,631
Mobil saya sedang mogok
1360
02:00:18,656 --> 02:00:22,856
saya akan memberikan tumpangan pula!
Mari!
1361
02:00:23,631 --> 02:00:26,064
Saya harap mobilmu tidak akan mogok juga
1362
02:00:26,389 --> 02:00:30,589
Saya akan mendorong
dengan semua cara untukmu
1363
02:00:30,650 --> 02:00:36,777
Mari, duduk
Bukan hanya saya!
1364
02:00:37,085 --> 02:00:40,245
Benarkah? Kau berdua?
Mana temanmu?
1365
02:00:42,133 --> 02:00:44,259
Maksudku barang-barangku di bagasi!
Aku akan mengmbilnya
1366
02:00:44,284 --> 02:00:45,384
Kau pasti akan kesulitan membawanya
1367
02:00:45,551 --> 02:00:48,441
Biarkan saya yang mengambil,
dan silakan masuk ke mobil
1368
02:00:48,466 --> 02:00:49,666
Tidak, biarkan aku ambil sendiri
1369
02:00:50,611 --> 02:00:55,158
Tidak! Silakan! Masuk ke mobil,
dan saya akan mengambil barangmu
1370
02:00:55,467 --> 02:00:57,040
Perkenalkan, nama saya KBC!
1371
02:00:57,065 --> 02:00:58,195
KBC?
1372
02:00:58,196 --> 02:01:02,166
Kishanchand Bhawandas Chellaramani
Anda punya empat pilihan
1373
02:01:02,174 --> 02:01:04,255
Kishan, Bhaggu, Chandu, Chellu,
panggil aku apapun yang Anda inginkan
1374
02:01:04,563 --> 02:01:06,837
Silakan dipikirkan dan saya
akan ambil barangmu dulu
1375
02:01:22,212 --> 02:01:23,099
Ini barangku!
1376
02:01:26,682 --> 02:01:28,262
bukankah rangmu ada di sini!
1377
02:01:31,808 --> 02:01:33,311
Berhenti!
1378
02:01:33,580 --> 02:01:35,199
Kau boleh ambil mobil itu,
tapi tinggalkan gadis!
1379
02:01:36,471 --> 02:01:40,208
Kau ini selalu saja! Romeo!
1380
02:02:01,365 --> 02:02:03,365
Ayah.
1381
02:02:06,491 --> 02:02:07,416
Anakku..
1382
02:02:07,441 --> 02:02:08,641
Hai Rohit!
1383
02:02:12,749 --> 02:02:14,406
Aku Sakshi, masih ingat?
1384
02:02:16,431 --> 02:02:17,631
Ya, tentu!
1385
02:02:18,452 --> 02:02:22,422
Saya tidak kenal denganmu
Tapi aku tahu kau, Neha
1386
02:02:23,447 --> 02:02:24,647
Nyonya Rohit Verma
1387
02:02:25,389 --> 02:02:29,319
Bagaimana kau tahu namaku
Dari ayahmu
1388
02:02:30,398 --> 02:02:33,982
Kau dan Rohit teman sokolah
dan aku teman kuliahnya!
1389
02:02:35,562 --> 02:02:40,495
Sebenarnya, saya di sini untuk
mencari pacarku. Dia bekerja di sini
1390
02:02:41,188 --> 02:02:43,269
Dan saya di sini untuk memberinya
kejutan untuk dia
1391
02:02:43,294 --> 02:02:44,494
Idemu bagus sekali!
1392
02:02:45,158 --> 02:02:49,474
Jika kau teman Rohit,
maka kau temanku juga
1393
02:02:51,400 --> 02:02:52,600
Terima kasih!
1394
02:02:52,656 --> 02:02:55,701
Bibi, apakah sudah kau
siapkan kamar untuknya?
1395
02:02:56,126 --> 02:02:57,326
Tidak perlu!
Terima kasih!
1396
02:02:57,419 --> 02:02:58,999
Saya akan tinggal di kota!
1397
02:03:01,042 --> 02:03:04,510
Jika saya tinggal di sini, saya tidak
1411
02:04:46,593 --> 02:04:47,672
Percayalah
1412
02:04:50,000 --> 02:04:54,200
Aku percaya, dan aku akan
memberikan tiga ciuman untukmu
1413
02:04:55,825 --> 02:04:57,025
Aku mencintaimu
1414
02:04:58,600 --> 02:04:59,800
Aku mencintaimu
1415
02:05:00,904 --> 02:05:02,677
aku tidak bisa hidup tanpa kamu
1416
02:05:05,360 --> 02:05:06,939
Kau melupakan sesuatu, Vicky
1417
02:05:18,963 --> 02:05:20,581
untuk selalu mengingatkan saya
1418
02:05:38,963 --> 02:05:42,701
Apakah Sakshi menemukan pacarnya
Belum
1419
02:05:46,246 --> 02:05:47,556
Tapi dia pasti akan menemukannya
1420
02:06:00,774 --> 02:06:07,017
Jadi itu kau! Mengapa kau lihat
Apakah Kamu tidak malu?
1421
02:06:20,234 --> 02:06:24,088
Saya ingin menceritakan sebuah kisah
Jangan! Tolong jangan bercerita!
1422
02:06:25,282 --> 02:06:27,556
Saya ingin bercinta denganmu,
untuk mengisi hatiku
1423
02:06:28,674 --> 02:06:30,947
Ini adalah kisah cinta juga
Tolong dengarkan
1424
1437
02:08:43,334 --> 02:08:46,494
Kau benar-benar ingin mendengarnya?
dengarkan!
1438
02:08:48,652 --> 02:08:53,237
Cerita ini bukan bohongan
Ini kisah nyata
1439
02:08:55,280 --> 02:09:02,024
pencuri itu adalah aku dan
aku bukan Rohit. tapi Vicky
1440
02:09:03,295 --> 02:09:05,261
saya hanya mirip dengan Rohit
1441
02:09:51,228 --> 02:09:53,001
Rohit sudah mati
1442
02:09:54,363 --> 02:09:56,059
Neha, suamimu sudah mati
1443
02:10:00,289 --> 02:10:02,216
Kau adalah seorang janda
1444
02:11:36,555 --> 02:11:42,066
Tidak Vicky, anda tidak boleh begitu
Rohit sudah mati
1445
02:11:42,982 --> 02:11:45,062
Vicky ku tidak akan bisa menjadi Rohit
1446
02:11:45,949 --> 02:11:47,529
Jangan pernah!
1447
02:11:48,877 --> 02:11:53,039
Aku tidak pernah memikirkan orang
lain selain kau, bagaimana kau bisa?
1448
02:11:58,411 --> 02:12:01,571
Lihat, lihat mataku dan katakan
1449
02:12:02,496 --> 02:12:05,696
"Aku cinta Sakshi"
"Aku cinta Sakshi satu"
1450
1503
02:20:15,632 --> 02:20:35,873
"Ketika mencintai kadang-kadang
bisa membuat gila"
1504
02:20:51,672 --> 02:20:54,139
Vicky, saya akan pergi untuk selamanya!
1505
02:20:55,064 --> 02:20:57,145
Sekarang aku tahu apa artinya cinta
1506
02:20:58,108 --> 02:21:00,189
Jaga Neha!
Sakshi
1507
02:21:00,574 --> 02:21:02,771
Surat dari siapa, Rohit?
1508
02:21:08,320 --> 02:21:09,977
Surat dari siapa, Ayah?
1509
02:21:12,058 --> 02:21:13,137
dari Sakshi
1510
02:21:14,524 --> 02:21:17,761
Dia telah pergi
Pergi?
1511
02:21:18,146 --> 02:21:20,536
Ya
Pasti dia sudah bertemu dengan pacarnya
1512
02:21:20,960 --> 02:21:24,890
Dia tidak akan bersama kita lagi, Rohit.
Tapi di manapun dia
1513
02:21:25,198 --> 02:21:27,087
dia akan bahagia
1514
02:22:06,186 --> 02:22:08,459
Apa-apaan ini?
Siapa kau?
1515
02:22:08,575 --> 02:22:10,271
Tanyakan saja pada pencuri mobil itu!
1516
1544
02:32:47,408 --> 02:32:51,454
Kau pergi tanpa pamit padaku?
Ke mana pun kau pergi...
1545
02:32:51,763 --> 02:32:53,728
Kau akan bersama Vicky
1546
02:32:57,389 --> 02:33:03,015
Vicky, kau telah menjadi tumpuan
kegilaanku, kau pasti sengsara
1547
02:33:09,120 --> 02:33:10,315
Ayah...
1548
02:33:12,203 --> 02:33:13,475
Jangan menangis!
1549
02:33:18,407 --> 02:33:23,455
Papa, Mama, Nenek,
saya sudah sembuh!
1550
02:33:25,151 --> 02:33:27,425
Apa yang ditakdirkan
telah terjadi
1551
02:33:33,166 --> 02:33:39,371
Biarlah semua yang terjadi berlalu
Kita masih memiliki hari ini!
1552
02:33:39,756 --> 02:33:45,382
Aku adalah teman yang setia. Aku
selalu datang pada waktu yang tepat
1553
02:33:45,498 --> 02:33:47,737
aku orang yang selalu membayar hutang
1554
02:33:47,762 --> 02:33:49,662
dan sekarang aku bayar sebelum aku pergi
1555
02:33:49,737 --> 02:33:53,089
Jadi aku baru sadar,
Inilah jalan menuju cinta