Anda di halaman 1dari 114

1

-00:01:30,719 --> -00:01:41,918


Subtitle By:
Nurissca
2
-00:01:15,743 --> -00:01:30,743
"Inilah jalan menuju cinta"
3
-00:01:46,068 --> -00:01:53,068
"Inilah jalan menuju cinta"
4
-00:01:54,000 --> -00:01:43,900
"Inilah jalan menuju cinta"
5
-00:01:38,975 --> -00:01:31,775
Pistol telah ditembakkan, para pacu kuda
sudah keluar dari barisan masing-masing
6
-00:01:31,750 --> -00:01:24,550
Posisi masih sangat rapat, masing-masing
masih mengeluarkan seluruh kekuatannya
7
-00:01:24,325 --> -00:01:18,125
Lucky cepat!
Ayo Lucky lebih cepat!
8
-00:01:16,600 --> -00:01:15,400
Cantik!
9
-00:01:15,375 --> -00:01:07,175
Ayo Lucky, Lebih cepat!
Ayo.. Ayo!
10
-00:01:06,550 --> -00:01:05,350
Ayo!
11
-00:01:03,225 --> -00:00:57,025
Ayo Lucky, Lebih cepat!
Lucky!
12
-00:00:22,600 --> -00:00:21,400
Sialan!
13
-00:00:12,081 --> -00:00:10,501
Permisi, Cantik!
14
-00:00:07,765 --> -00:00:06,570

Nama saya Vicky.


15
-00:00:06,546 --> -00:00:04,273
Jadi?
Jadi maksud saya...
16
-00:00:04,265 --> -00:00:01,336
Jangan merasa malu untuk
menerima tiket ini!
17
-00:00:00,242 --> 00:00:04,723
Karena bisa memberikan
sukacita dalam jantung hatimu
18
00:00:04,806 --> 00:00:05,806
Dan aku akan mendapatkan hatimu.
19
00:00:05,831 --> 00:00:07,031
Diam!
20
00:00:15,933 --> 00:00:17,333
Tolong 1 botol pepsi!
Ya.
21
00:00:19,227 --> 00:00:20,807
Maaf, Nona saya tidak punya kembalian!
22
00:00:20,892 --> 00:00:22,395
Saya juga tidak ada uang lain!
23
00:00:23,966 --> 00:00:26,934
Bukan satu botol, kami mau
2 botol Pepsi.
24
00:00:28,783 --> 00:00:31,789
Satu untuk Nona ini,
dan satu lagi untuk calon suaminya.
25
00:00:32,367 --> 00:00:33,367
Silakan!
26
00:00:33,392 --> 00:00:34,592
Diam dan pergilah!
27
00:00:43,119 --> 00:00:45,236
Siapa ini?
Maaf

28
00:00:45,238 --> 00:00:47,165
Tidak apa-apa!
Tidak masalah
29
00:00:54,024 --> 00:00:55,797
Nona tetap berdiri biarkan
saya yang mengambilkan untukmu
30
00:00:56,760 --> 00:00:58,379
Hari ini saya sangat beruntung!
31
00:00:59,535 --> 00:01:00,652
Anda tampaknya cukup gentleman.
32
00:01:00,677 --> 00:01:01,877
Terima kasih!
33
00:01:03,181 --> 00:01:05,069
Dapatkan Anda membantuku sedikit saja?
34
00:01:06,148 --> 00:01:07,921
Jangan merasa malu.
Katakan apa yang Nona inginkan.
35
00:01:09,501 --> 00:01:11,813
Jangan salah mengerti tapi...
36
00:01:11,854 --> 00:01:15,254
Maukah Anda menjadi suamiku
untuk sementara waktu?
37
00:01:15,744 --> 00:01:18,017
Apa? Hanya untuk sementara waktu?
38
00:01:18,595 --> 00:01:20,908
Ya!
Apakah Anda melihat orang itu?
39
00:01:23,451 --> 00:01:24,339
Dia?
Ya
40
00:01:24,364 --> 00:01:25,564
Ada apa dengan dia?
41

00:01:26,688 --> 00:01:29,694


Dia sudah dari tadi mengikutiku
Jika Anda bertindak sebagai suamiku,
42
00:01:30,195 --> 00:01:31,466
mungkin dia akan berhenti mengikutiku
43
00:01:31,491 --> 00:01:32,691
Baiklah!
44
00:01:35,943 --> 00:01:37,943
Ya Tuhan, Dia datang!
45
00:01:38,069 --> 00:01:39,265
Dia berjalan ke arah kita!
46
00:01:41,139 --> 00:01:43,719
Mari kita mulai berakting!
Baiklah!
47
00:01:43,744 --> 00:01:46,287
Baiklah!
Lihat ke sana!
48
00:01:46,572 --> 00:01:47,882
Ya, saya harus melihat ke sana.
49
00:01:51,351 --> 00:01:52,892
Apa yang kau lihat?
50
00:01:53,277 --> 00:01:55,590
saya akan memotongmu menjadi
potongan-potongan kecil seperti...
51
00:01:56,168 --> 00:01:58,133
bawang sampai kau terlihat
seperti bubuk!
52
00:01:59,058 --> 00:02:01,987
Apakah kau tidak tahu,
dia ini istriku?
53
00:02:03,297 --> 00:02:04,491
Jadi dia adalah istrimu?
54
00:02:04,877 --> 00:02:06,264
Ya,

apa kau pikir dia istrimu?


55
00:02:07,213 --> 00:02:10,094
Pergi! Pergi jauh dari kami!
Jangan ganggu kami lagi!
56
00:02:10,272 --> 00:02:13,272
Seharusnya kami tidak pernah
melihatmu walaupun dengan teropong!
57
00:02:14,857 --> 00:02:16,129
saya takut.
58
00:02:16,437 --> 00:02:18,981
Mengapa kamu menyusahkan kami?
Pergi.
59
00:02:19,289 --> 00:02:20,561
Pergi!
60
00:02:21,293 --> 00:02:23,759
Lihat keberanianku ini!
61
00:02:24,145 --> 00:02:27,998
Saya belum mengangkat jari dan hanya
berkedip tapi dia berlari seperti tikus!
62
00:02:28,961 --> 00:02:30,541
saya tidak tahu bagaimana
harus berterima kasih.
63
00:02:31,813 --> 00:02:34,819
Undang saya untuk minum teh atau kopi
jika ingin berterima kasih kepadaku.
64
00:02:35,782 --> 00:02:38,282
Itu tidaklah seberapa kalau
dibandingkan dengan keberanianku,
65
00:02:38,326 --> 00:02:40,298
Karena namaku adalah KBC!
66
00:02:40,323 --> 00:02:41,923
Anda adalah Karan Bani Chote
67
00:02:41,948 --> 00:02:46,748
Tentu saja bukan, nama saya adalah

Kishan Bhagu Chelluchandu


68
00:02:47,273 --> 00:02:48,473
Kishan.. Shan... Bha..ban...
69
00:02:49,025 --> 00:02:50,297
Sulit untuk mengatakan nama saya?
70
00:02:51,505 --> 00:02:54,588
Anda bisa memanggil saya Kishan,
Bhagu, Chellu, Chandu, apa saja...
71
00:02:54,950 --> 00:02:57,994
Baiklah. Kita akan bertemu
jam 7 malam ini.
72
00:02:58,041 --> 00:03:00,392
Aku punya kamar di Hotel Oberoi.
Kamar No 555
73
00:03:00,777 --> 00:03:02,357
Kita akan minum kopi bersama.
74
00:03:03,282 --> 00:03:04,746
Room Nomor 555.
75
00:03:04,939 --> 00:03:06,827
Hotel Oberoi
Ada gadis tinggal sendirian
76
00:03:07,136 --> 00:03:08,409
Maka, apa yang akan ku perbuat?
77
00:03:08,434 --> 00:03:10,034
Apa yang Anda pikirkan?
Apakah Anda tidak punya waktu?
78
00:03:10,064 --> 00:03:11,644
Kita bisa bertemua lagi tahun
depan jika tidak punya waktu!
79
00:03:12,953 --> 00:03:13,918
Chellaramani akan segera berada di sana!
80
00:03:14,111 --> 00:03:16,808
Panggil aku siang atau malam
aku akan segera datang!

81
00:03:17,333 --> 00:03:18,533
Baiklah!
82
00:03:18,773 --> 00:03:20,238
Tapi kau belum beri tahu aku namamu!
83
00:03:20,739 --> 00:03:24,477
Tapi tidak masalah.
Kita bisa bahas sambil minum kopi
84
00:03:25,902 --> 00:03:27,102
Baiklah!
Daa......
85
00:03:27,127 --> 00:03:28,327
Da...
86
00:03:28,771 --> 00:03:30,119
Aku benar-benar beruntung!
87
00:03:35,013 --> 00:03:37,013
Tuan Chelu!
88
00:03:37,039 --> 00:03:38,427
Kau kembali lagi!
89
00:03:41,895 --> 00:03:44,669
Romeo ini buat masalah saja!
90
00:03:46,635 --> 00:03:48,022
Pergi!
Pergi dari dia!
91
00:03:49,800 --> 00:03:53,576
Romeo, kau boleh lihat dari jauh
Pergi!
92
00:03:53,855 --> 00:03:55,358
saya takut.
93
00:04:01,563 --> 00:04:03,528
Dia sudah mengikutikui sejak
aku turun dari mobil.
94
00:04:04,014 --> 00:04:05,594

Itu berarti ia akan mengikuti mobilku


95
00:04:08,561 --> 00:04:10,334
Bisakah Anda bantu aku sekali lagi?
96
00:04:10,960 --> 00:04:13,617
Beri aku pekerjaan satu lusin.
saya akan melakukan semuanya.
97
00:04:14,689 --> 00:04:16,076
Ini kunci mobilku,
Mersedes warna putih
98
00:04:16,101 --> 00:04:17,730
Nomor mobilku 4175
99
00:04:18,955 --> 00:04:20,130
Anda pergi dengan mobilku!
100
00:04:20,131 --> 00:04:21,596
dan bawa ke Hotel Oberoi
nanti malam
101
00:04:22,421 --> 00:04:24,309
saya akan menipu dirinya
dan pulang naik taksi!
102
00:04:24,794 --> 00:04:26,837
Apa? naik taksi!
103
00:04:27,338 --> 00:04:28,918
saya juga punya mobil
104
00:04:29,303 --> 00:04:33,191
Ambil kunci Mercedes saya.
No 3094
105
00:04:33,272 --> 00:04:35,045
Tidak
Saya parkir di blok E
106
00:04:35,469 --> 00:04:37,627
Pergi jauh dengan mobilku
107
00:04:38,397 --> 00:04:40,286
Jangan sampai si brengsek
itu terus mengganggumu

108
00:04:40,902 --> 00:04:42,482
Bagaimana menurutmu ideku?
109
00:04:42,867 --> 00:04:47,867
Kau bawa mobilku dan aku bawa mobilmu
110
00:04:48,492 --> 00:04:52,692
3094
111
00:04:56,017 --> 00:04:57,217
3094
112
00:06:00,632 --> 00:06:01,904
untuk idemu
113
00:06:03,099 --> 00:06:04,178
untuk akting kita.
114
00:06:05,758 --> 00:06:07,646
Dan untuk cinta kita.
115
00:06:08,648 --> 00:06:10,921
Dan yang ini khusus
untuk KBC-mu
116
00:06:11,499 --> 00:06:15,887
Penipuan!
117
00:06:58,908 --> 00:07:05,571
"Berasal dari satu hati
lalu menuju hati yang lain''
118
00:07:06,428 --> 00:07:13,091
"Berasal dari satu hati
lalu menuju hati yang lain''
119
00:07:13,937 --> 00:07:17,219
"Tak peduli sekuntum bunga ataupun
duri yang kita dapat''
120
00:07:17,313 --> 00:07:20,579
''Tetap berpegangan agar
cinta kita tidak tersesat''
121
00:07:21,143 --> 00:07:24,917

"Tak peduli sekuntum bunga ataupun


duri yang kita dapat''
122
00:07:24,996 --> 00:07:27,886
''Tetap berpegangan agar
cinta kita tidak tersesat''
123
00:07:28,987 --> 00:07:43,724
"Inilah jalan menuju cinta''
124
00:07:43,901 --> 00:07:51,174
"Berasal dari satu hati"
"lalu menuju hati yang lain''
125
00:08:28,549 --> 00:08:31,632
''Terang siang akan memudar"
126
00:08:32,111 --> 00:08:35,584
''Malam akan segera datang''
127
00:08:35,656 --> 00:08:39,253
"Apa yang akan terjadi malam ini''
128
00:08:39,617 --> 00:08:43,384
"Tentu ingin segera tidur''
129
00:08:43,471 --> 00:08:45,360
'Saat malam menjelang''
130
00:08:47,024 --> 00:08:49,413
''Gairah kita akan terbang tinggi''
131
00:08:50,762 --> 00:08:53,768
"Kita akan berbicara tentang cinta''
132
00:08:54,269 --> 00:08:57,120
"Mana mungkin bisa tidur"
133
00:08:58,122 --> 00:09:00,974
"Tak peduli sekuntum bunga ataupun
duri yang kita dapat''
134
00:09:01,475 --> 00:09:04,326
''Tetap berpegangan agar
cinta kita tidak tersesat''
135

00:09:05,290 --> 00:09:08,180


"Tak peduli sekuntum bunga ataupun
duri yang kita dapat''
136
00:09:08,681 --> 00:09:12,610
''Tetap berpegangan agar
cinta kita tidak tersesat''
137
00:09:13,112 --> 00:09:26,963
"Inilah jalan menuju cinta''
138
00:09:27,562 --> 00:09:36,106
"Berasal dari satu hati"
"lalu menuju hati yang lain''
139
00:10:05,198 --> 00:10:07,587
''Dengarkan aku, sayangku!''
140
00:10:08,743 --> 00:10:11,017
"Perjalanan ini sangat panjang''
141
00:10:11,980 --> 00:10:15,294
"Kita bersama-sama hari ini''
142
00:10:15,872 --> 00:10:18,724
''Tapi belum tentu besok bersama lagi"
143
00:10:20,010 --> 00:10:22,901
''Tidak ada yang akan terjadi''
144
00:10:23,541 --> 00:10:26,431
''Tapi jika sesuatu tidak terjadi"
145
00:10:27,395 --> 00:10:29,976
"Walau setelah meninggalkan
dunia ini"'
146
00:10:31,287 --> 00:10:33,560
"Kita masih akan bersama-sama''
147
00:10:34,538 --> 00:10:37,814
"Tak peduli sekuntum bunga ataupun
duri yang kita dapat''
148
00:10:38,777 --> 00:10:41,244
''Tetap berpegangan agar
cinta kita tidak tersesat''

149
00:10:42,361 --> 00:10:45,097
"Tak peduli sekuntum bunga ataupun
duri yang kita dapat''
150
00:10:46,176 --> 00:10:48,951
''Tetap berpegangan agar
cinta kita tidak tersesat''
151
00:10:49,283 --> 00:11:04,057
"Inilah jalan menuju cinta''
152
00:11:04,081 --> 00:11:10,161
"Berasal dari satu hati"
"lalu menuju hati yang lain''
153
00:11:11,788 --> 00:11:14,639
"Tak peduli sekuntum bunga ataupun
duri yang kita dapat''
154
00:11:15,641 --> 00:11:18,493
''Tetap berpegangan agar
cinta kita tidak tersesat''
155
00:11:19,495 --> 00:11:22,000
"Tak peduli sekuntum bunga ataupun
duri yang kita dapat''
156
00:11:23,271 --> 00:11:25,815
''Tetap berpegangan agar
cinta kita tidak tersesat''
157
00:11:26,316 --> 00:11:43,090
"Inilah jalan menuju cinta''
158
00:12:07,341 --> 00:12:10,193
Tidak mungkin, Pak. Sulit untuk ajukan
permohonan bagi bengkel mobil curian!
159
00:12:10,501 --> 00:12:11,773
aku bisa kehilangan pekerjaan!
160
00:12:12,158 --> 00:12:13,546
Sulit untuk mendapatkan pekerjaan saat ini
161
00:12:16,320 --> 00:12:20,289
Kau tahu, aku paling

tidak suka dengan alasan


162
00:12:21,831 --> 00:12:23,950
Siapa yang telah melakukan transaksi denganku
163
00:12:24,605 --> 00:12:26,571
Dia dalam jaringanku
164
00:12:27,496 --> 00:12:30,043
Jika kau cerdas, saya tidak akan menipumu
165
00:12:30,068 --> 00:12:32,268
Ambil mobil tangker itu
166
00:12:32,313 --> 00:12:33,815
Dan membuangnya di lembah!
167
00:12:36,605 --> 00:12:37,992
Selamat datang, Pangeran!
168
00:12:39,172 --> 00:12:41,445
Apa yang terjadi?
hanya dapat 4 mobil.
169
00:12:45,839 --> 00:12:48,228
bagaimana kau belajar tentang mobil?
170
00:12:53,276 --> 00:12:56,128
Jaringan Bhanwarlal tersebar luas.
171
00:12:57,129 --> 00:12:59,788
Kau baru saja mencuri tapi aku
segera tahu beritanya.
172
00:13:01,253 --> 00:13:03,257
Ambil 50.000 untuk mobil ini.
173
00:13:04,220 --> 00:13:05,530
Dan carilah mobil lagi!
174
00:13:06,147 --> 00:13:07,611
50.000 untuk 4 mobil?
175
00:13:08,998 --> 00:13:10,964
Saya bawa mobil impor
bukan mobil sirkus

176
00:13:11,151 --> 00:13:13,309
Bagaimana mungkin saya mau
menerima jika itu mobil sirkus
177
00:13:14,118 --> 00:13:16,392
jauh lebih mudah untuk menyembunyikan
barang-barang kecil.
178
00:13:17,663 --> 00:13:19,857
Dimana saya bisa menyembunyikan mobil besar?
179
00:13:20,559 --> 00:13:22,216
Ambil satu lakh dan cepat pergi
180
00:13:22,524 --> 00:13:25,800
saya lebih suka membakar
mobil daripada menerima itu.
181
00:13:27,958 --> 00:13:29,230
Lakukan saja yang kau suka!
182
00:13:29,732 --> 00:13:33,198
Hakmu untuk membakar mobil itu
Tapi bakar jauh dari tempat ini
183
00:13:33,283 --> 00:13:34,750
Atau gudang ini akan ikut terbakar juga
184
00:13:35,373 --> 00:13:36,761
Untuk terakhir kalinya ..
185
00:13:38,247 --> 00:13:39,519
500.000?
186
00:13:39,904 --> 00:13:42,101
Tidak satu sen lebih dari 1 lakh.
187
00:13:43,796 --> 00:13:48,145
dan kau minta 5 lakh!
Dasar gila!
188
00:13:49,191 --> 00:13:50,463
Dia lebih cocok menerima mobil sirkus
189
00:14:09,446 --> 00:14:10,718

Ayo pergi, Sakshi.


190
00:14:11,334 --> 00:14:14,645
Putar trailer dan mobil di atasnya.
191
00:14:14,723 --> 00:14:17,094
Kita tidak dapat melakukan bisnis di sini.
Dia hanya mau membayar 50.000.
192
00:14:17,153 --> 00:14:19,042
hanya 50.000?
Ya, mari kita pergi.
193
00:14:21,597 --> 00:14:25,753
Vicky,
Mau kemana kamu?
194
00:14:26,440 --> 00:14:28,830
Cari pelanggan baru
Aki tidak bisa berbisnis dengan kakakmu
195
00:14:29,639 --> 00:14:30,911
Kau bisa bilang padaku
196
00:14:31,604 --> 00:14:32,799
Aku akan mengatasinya
197
00:14:33,454 --> 00:14:35,920
Maksudku katakan padaku
Apa yang kau inginkan?
198
00:14:37,038 --> 00:14:38,232
Lihat mobil-mobil ini?
199
00:14:38,926 --> 00:14:40,198
saya meminta 500.000 kepada kakakmu
200
00:14:41,161 --> 00:14:42,548
Tapi dia memotong 450.000
201
00:14:42,780 --> 00:14:44,051
dan hanya mau membayar 50.000.
202
00:14:44,106 --> 00:14:46,106
Yang benar saja!
203

00:14:46,132 --> 00:14:49,404


orang seperti apa Bhanwarlal itu?
204
00:14:49,870 --> 00:14:51,758
Itulah mengapa saya ke sini.
205
00:14:52,760 --> 00:14:54,148
saya akan memberikan 500.000 untuknya.
206
00:14:55,111 --> 00:14:56,229
saya maksud untuk mobil.
207
00:14:58,656 --> 00:14:59,966
Bicara dengan kakakmu dulu
208
00:15:00,082 --> 00:15:02,317
Dia mungkin tidak setuju
Aku akan buktikan kata-kataku
209
00:15:03,195 --> 00:15:04,621
Tinggalkan mobil dan ambillah uangnya!
210
00:15:05,207 --> 00:15:06,595
Baiklah, mana uangnya!
211
00:15:06,773 --> 00:15:08,353
Datangnya nanti malam di club judi
212
00:15:13,916 --> 00:15:15,381
Dasar bodoh!
213
00:15:15,959 --> 00:15:17,731
Kau mau kehilangan kepalamu
gila!
214
00:15:18,117 --> 00:15:19,350
kau setuju untuk 500.000!
215
00:15:19,735 --> 00:15:21,315
Kakak, saya lakukan untuk kehormatanku
di depan Sakshi.
216
00:15:21,701 --> 00:15:24,552
Kita akan rugi 400,000 hanya untuk dia!
217
00:15:25,053 --> 00:15:27,519

Kau bisa mendapatkan 40 gadis


seperti dia dengan 400,000!
218
00:15:27,620 --> 00:15:28,620
Kau memang bodoh!
219
00:15:28,645 --> 00:15:29,845
Tenang, kakak!
220
00:15:31,373 --> 00:15:32,837
Jangan sampai tekanan darahmu naik!
221
00:15:33,261 --> 00:15:35,728
Vicky akan datang ke klub nani
malam untuk mengambil uang.
222
00:15:36,691 --> 00:15:40,005
Biarkan dia datang.
Tangannya mulai gatal melihat kartu.
223
00:15:40,968 --> 00:15:42,934
kita akan kalahkan dia dalam 15 menit.
224
00:15:43,165 --> 00:15:46,094
15 menit cukup untuk kita dapatkan
mobil-mobil ini.
225
00:15:46,787 --> 00:15:49,562
Dia telah menolong kita
Kita akan mendapatkan keuntungan lebih
226
00:15:50,641 --> 00:15:52,992
Kau hanya perlu berpikir secara dingin!
227
00:15:58,271 --> 00:15:59,812
Pria terkutuk ada di sini!
228
00:16:03,897 --> 00:16:05,785
Belatung itu memainkan
klakson sesuka hatinya!
229
00:16:06,248 --> 00:16:10,333
Katakan kepada keponakan kesayanganmu
tentang hubungan yang baik
230
00:16:10,988 --> 00:16:13,069
Dia selalu bilang kalau dia

adalah bosnya, atau temannya


231
00:16:13,261 --> 00:16:14,379
Dia adalah cintaku.
232
00:16:15,458 --> 00:16:16,922
kita akan segera menikah.
233
00:16:16,923 --> 00:16:17,975
Kau dengar?
234
00:16:18,001 --> 00:16:21,392
Tanpa malu dia bicara tentang
cinta dan perkawinan!
235
00:16:22,365 --> 00:16:24,215
sejak orangtuamu meninggal dunia.
236
00:16:24,908 --> 00:16:28,376
Jika kami tidak mengurusmu,
Kau tidak akan di sini sekarang!
237
00:16:29,301 --> 00:16:31,768
Semua saudara orang tuamu
Tidak ada yang ingin mengadopsimu!
238
00:16:33,232 --> 00:16:36,970
Dan lihat cara kekasihmu membawa mobil
239
00:16:38,087 --> 00:16:39,976
Suatu hari nanti dia juga akan
mengganti pasangannya!
240
00:16:57,047 --> 00:16:59,550
Semoga Tuhan Yang Maha Pengasih
mengasihi kita
241
00:16:59,899 --> 00:17:01,787
Wajahmu menunjukkan ada
peperangan di rumah.
242
00:17:04,061 --> 00:17:07,297
seluruh dunia mengutuk
seorang gadis tanpa orang tua.
243
00:17:08,877 --> 00:17:11,459
Tapi bibi saya,

menceritakan keluargaku
244
00:17:12,731 --> 00:17:14,157
dia mengejekku sehari-hari.
245
00:17:15,621 --> 00:17:17,509
Kau juga akan meninggalkanku
246
00:17:20,168 --> 00:17:21,363
Tapi hatiku
247
00:17:21,864 --> 00:17:24,330
Keyakinanku, cintaku tidak akan percaya.
248
00:17:25,271 --> 00:17:27,271
Vicky
249
00:17:27,297 --> 00:17:29,070
saya rela melawan dunia untukmu
250
00:17:30,457 --> 00:17:32,423
saya hanya kalah di depanmu
251
00:17:33,001 --> 00:17:35,197
Karena aku mencintaimu.
252
00:17:36,777 --> 00:17:38,242
Aku sangat mencintaimu, Vicky
253
00:17:39,822 --> 00:17:41,132
Sangat!
254
00:17:41,710 --> 00:17:43,174
Sangat!
255
00:17:45,563 --> 00:17:47,028
Tapi saya sendirian...
256
00:17:47,053 --> 00:17:48,253
Sakshi
257
00:17:50,111 --> 00:17:52,885
Jangan menangis. Saya akan
menyingkirkan kesendirianmu.
258

00:17:53,271 --> 00:17:54,542


Kita pasti akan menikah
259
00:17:54,928 --> 00:17:56,161
Apakah kau sungguh-sungguh?
260
00:17:57,124 --> 00:17:59,513
Ya, saya bersumpah padamu
261
00:18:00,978 --> 00:18:02,943
Sekarang tunjukkan wajah ceriamu
262
00:18:03,868 --> 00:18:05,756
Cinta,
yang biasa kau lakukan tiga kali?
263
00:18:10,958 --> 00:18:12,230
untuk janjimu
264
00:18:13,463 --> 00:18:15,043
untuk pernikahan kita
265
00:18:16,392 --> 00:18:18,781
Dan ini untuk kehidupan baru kita
266
00:18:22,904 --> 00:18:24,099
Dan ini untuk air matamu
267
00:18:45,255 --> 00:18:48,492
Selamat datang, aku sudah
tunggu kalian dari tadi
268
00:18:49,224 --> 00:18:50,573
Berikan uang kami segera
269
00:18:55,043 --> 00:18:58,203
Kau meminta kesepakatan ini
dan saya selalu menepati janji
270
00:18:58,820 --> 00:19:01,247
Di antara tiga bersaudara,
kau yang paling menepati janji
271
00:19:03,172 --> 00:19:04,372
Tunggu Vicky
272

00:19:05,602 --> 00:19:07,066


Mari kita duduk-duduk dulu
273
00:19:08,492 --> 00:19:09,879
Aku datang bukan untuk berjudi
274
00:19:11,021 --> 00:19:13,408
Bukankah kau selalu datang ke sini
untuk mendapatkan uang tunai?
275
00:19:13,617 --> 00:19:14,889
Apakah kau akan menyia-nyiakan hari ini?
276
00:19:15,313 --> 00:19:16,508
Lalu mengapa kau tidak mau berjudi?
277
00:19:16,854 --> 00:19:20,053
dia ke sini hanya untuk mengambil
500.000 dari 4 mobil curiannya.
278
00:19:20,754 --> 00:19:21,915
Dengar adik!
279
00:19:21,941 --> 00:19:24,369
Mengapa tidak kau berikan
cek saja untuk dia?
280
00:19:24,870 --> 00:19:26,758
Karena dia akan berjudi
jika kau berikan uang tunai
281
00:19:26,759 --> 00:19:28,697
Teman!
282
00:19:28,723 --> 00:19:30,111
Ini adalah uang kas.
283
00:19:30,303 --> 00:19:31,575
500.000.
284
00:19:32,577 --> 00:19:33,887
Dan aku tidak akan berjudi lagi
285
00:19:34,157 --> 00:19:36,854
Aneh?
Apakah tanganmu tidak gatal?

286
00:19:37,619 --> 00:19:38,892
Kau sudah tampak berkeringat!
287
00:19:38,917 --> 00:19:40,117
Vicky, mari kita pergi.
288
00:19:41,449 --> 00:19:42,952
Biarkan Ranjit mengantar Sakshi pulang
289
00:19:43,453 --> 00:19:44,725
Dan kita akan bermain
290
00:19:50,599 --> 00:19:52,599
Dengar!
291
00:19:52,625 --> 00:19:53,935
saya telah berhenti berjudi dari hari ini.
292
00:19:56,302 --> 00:19:58,890
Apa? Berhenti perjudian?
293
00:20:01,642 --> 00:20:03,993
Hei, dengarlah semua
Dia sudah berhenti dari berjudi!
294
00:20:07,538 --> 00:20:08,925
Kau akan selalu ingat
295
00:20:09,734 --> 00:20:12,894
kekalahan di depan pemain yang hebat
296
00:20:13,280 --> 00:20:15,553
Bukan begitu kakak, Vicky
tidak mau berjudi lagi
297
00:20:16,170 --> 00:20:17,750
Karena dia harus mengumpulkan
uang untuk menikahi Sakshi
298
00:20:20,024 --> 00:20:21,488
Ternyata dia ayam dan sapi jantan.
299
00:20:21,989 --> 00:20:25,149
Dia mengumpulkan uang untuk
membeli Sakshi dari bibinya

300
00:20:28,285 --> 00:20:29,285
Baiklah!
301
00:20:29,311 --> 00:20:30,582
Vicky akan bermain.
302
00:20:32,548 --> 00:20:35,129
Ya, dia akan bermain hari ini.
303
00:20:36,401 --> 00:20:39,561
Demi saya, Vicky
Kau harus bermain hari ini.
304
00:20:42,143 --> 00:20:43,415
Ayo.
305
00:20:47,962 --> 00:20:49,349
Kami akan bermain dengan paket baru.
306
00:20:50,852 --> 00:20:52,740
Kau dan aku harus bertaruh semua
307
00:20:55,785 --> 00:20:56,941
Sakshi akan menjadi juri
308
00:21:01,411 --> 00:21:02,721
saya hanya akan memainkan satu pertandingan.
309
00:21:05,264 --> 00:21:06,652
5 lakh.
310
00:21:08,309 --> 00:21:11,199
Mengapa? Daripada tanganmu gatal
311
00:21:12,162 --> 00:21:13,087
Lap dulu keringat di dahimu!
312
00:21:13,250 --> 00:21:16,141
Kita lihat pemain hebat ini,
akan kalah atau menang!
313
00:21:17,504 --> 00:21:19,315
Ayo! Tentu saja saya akan bermain.
314
00:21:22,552 --> 00:21:24,171

Beri saya 5 lakh.


315
00:21:26,136 --> 00:21:27,716
Tapi, bagaimana nanti jika kakak tahu?
316
00:21:28,988 --> 00:21:30,953
Katakan padanya itu adalah
masalah kehormatan keluarga.
317
00:23:10,977 --> 00:23:12,249
Tunggu!
318
00:23:12,827 --> 00:23:14,021
Kau harus bermain sekali lagi
319
00:23:15,678 --> 00:23:16,678
Saya tidak mau bermain lagi
320
00:23:16,866 --> 00:23:18,254
Kau tidak bisa menang dan pergi.
321
00:23:23,809 --> 00:23:25,004
Bagaimana kalau saya sudah kalah?
322
00:23:35,370 --> 00:23:38,337
Jika kau meninggalkan permainan,
Aku akan patahkan tulang-tulangmu
323
00:23:39,045 --> 00:23:41,203
Kau sudah kalah!
Saya ke sini bukan untuk bertarung
324
00:23:41,690 --> 00:23:42,385
Tidak mau bertarung?
325
00:23:42,410 --> 00:23:43,610
Saya sudah menang
326
00:23:43,963 --> 00:23:45,158
Jadi kau pikir aku kalah?
327
00:23:45,620 --> 00:23:47,432
Saya sudah bilang kalau saya hanya
mau melakukan satu permainan
328
00:23:47,457 --> 00:23:48,657

Satu permainan
329
00:24:04,888 --> 00:24:06,314
Kau harus bermain lagi!
330
00:24:27,725 --> 00:24:29,498
Vicky, Ayo kita Lari!
331
00:24:34,662 --> 00:24:35,933
Tangkap mereka!
332
00:24:36,319 --> 00:24:37,629
Jangan biarkan mereka pergi!
333
00:25:51,480 --> 00:25:53,480
Tuan!
334
00:25:53,506 --> 00:25:56,666
Kami baru saja mendapat kabar mereka
telah menyerahkan diri ke polisi
335
00:25:58,245 --> 00:25:59,710
Anda tidak khawatir lagi!
336
00:26:00,211 --> 00:26:01,598
Kami akan menghukum mereka
337
00:26:05,283 --> 00:26:07,171
Tidak ada yang boleh menyentuhnya
338
00:26:08,520 --> 00:26:10,408
juga tidak akan ada hukum
yang menghukum dia.
339
00:26:12,951 --> 00:26:14,955
kematian Gulu adalah kecelakaan.
340
00:26:16,227 --> 00:26:19,002
Dan babi itu, Vicky juga akan
menjadi korban kecelakaan.
341
00:26:20,504 --> 00:26:23,857
Hanya katakan hal ini kepada
kantor polisi di mana dia masuk
342
00:26:32,566 --> 00:26:33,915

Ya, itu akan dilakukan.


343
00:26:34,493 --> 00:26:35,803
Ya, kita lihat saja.
344
00:26:59,618 --> 00:27:01,506
kematian adikku adalah karena kecelakaan.
345
00:27:03,472 --> 00:27:04,782
Ranjit telah mengatakan rincian.
346
00:27:06,323 --> 00:27:07,826
Vicky tidak bersalah.
347
00:27:08,905 --> 00:27:10,100
Biarkan dia pergi.
348
00:27:13,144 --> 00:27:14,416
Ini adalah masalah waktu.
349
00:27:16,921 --> 00:27:18,308
waktunya telah tiba.
350
00:27:20,466 --> 00:27:21,738
Jadi dia pergi.
351
00:27:22,739 --> 00:27:24,319
Ketika waktumu datang...
352
00:27:25,591 --> 00:27:26,901
maka kau juga akan pergi.
353
00:27:29,445 --> 00:27:32,412
Kalian berdua bebas.
354
00:27:40,119 --> 00:27:41,622
untuk keberanianmu
355
00:27:42,701 --> 00:27:44,204
untuk keyakinan kita.
356
00:27:44,897 --> 00:27:46,439
Dan ini untuk kebebasan kita!
357
00:27:49,406 --> 00:27:51,294

Dan ini untuk kita agar tidak


pernah berakhir kebersamaannya
358
00:28:26,362 --> 00:28:27,672
Sial!
359
00:28:42,778 --> 00:28:44,666
Lari, Sakshi!
360
00:29:59,849 --> 00:30:01,352
Lari, Sakshi!
361
00:30:32,089 --> 00:30:34,389
Ini pasport Anda!
362
00:30:35,414 --> 00:30:38,614
Terima kasih! Senang bertemu denganmu
Daa.....
363
00:30:52,715 --> 00:30:54,295
Dia memang ahli dalam melarikan diri.
364
00:30:55,605 --> 00:30:57,570
Kakak, tabrak dia.
365
00:32:53,293 --> 00:32:55,143
Tuan
Ada apa?
366
00:32:55,422 --> 00:32:57,233
Mengapa naik bus?
Dimana mobilmu?
367
00:32:59,198 --> 00:33:00,778
Dicuri
mobilmu dicuri?
368
00:33:02,088 --> 00:33:03,437
Lucu
369
00:33:05,017 --> 00:33:06,327
Selamat siang, Tuan
Selamat siang!
370
00:33:06,905 --> 00:33:08,292
Selamat siang, Pak
Selamat siang

371
00:33:10,450 --> 00:33:12,724
Tunggu!
Kau mengenalku?
372
00:33:13,032 --> 00:33:14,612
Siapa yang tidak mengenalmu?
373
00:33:36,037 --> 00:33:37,237
Halo!
374
00:33:51,400 --> 00:33:56,000
Halo
375
00:33:58,818 --> 00:34:00,398
Berapa?
376
00:34:00,870 --> 00:34:02,334
Pak, apakah kau bergurau?
377
00:34:02,758 --> 00:34:04,107
Kau tidak seharusnya datang ke sini!
378
00:34:04,608 --> 00:34:07,305
Mengapa?
Ayahmu membantuku memulai bisnis ini
379
00:34:07,613 --> 00:34:09,271
Kau boleh lupa, tapi aku
tidak pernah bisa lupa
380
00:34:12,430 --> 00:34:14,820
Mengapa orang-orang di sini bicara aneh?
381
00:34:17,286 --> 00:34:18,635
Masuk dan duduk dalam jip
382
00:34:19,174 --> 00:34:20,718
Apa lagi ini?
383
00:34:20,743 --> 00:34:21,943
Apakah mobilmu dicuri?
384
00:34:22,103 --> 00:34:24,608
Baiklah, aku akan datang ke
kantor polisi untuk mengaku

385
00:34:25,956 --> 00:34:28,845
Kau tidak perlu datang ke
kantor polisi, Tuan Rohit.
386
00:34:29,810 --> 00:34:31,082
Siapa Rohit?
387
00:34:33,278 --> 00:34:34,588
Kau boleh pergi!
388
00:34:35,605 --> 00:34:36,605
Tuan Rohit!
389
00:34:36,631 --> 00:34:38,403
Mari, aku akan mengantarmu pulang.
390
00:34:40,369 --> 00:34:42,757
Jangan khawatir. Mobilku tidak
dicuri tapi aku tinggal di bengkel
391
00:34:42,835 --> 00:34:44,531
Tidak masalah.
Silakan masuk!
392
00:34:46,226 --> 00:34:47,691
Saya akan antar kau pulang!
393
00:34:48,076 --> 00:34:49,502
Silahkan duduk, Tuan Rohit!
394
00:34:50,581 --> 00:34:51,929
Mengapa jadi begini?
395
00:34:55,205 --> 00:34:56,708
Coba bercermin
396
00:34:57,000 --> 00:34:58,619
Apakah wajahku berubah?
397
00:35:05,400 --> 00:35:07,400
Verma Estate
398
00:35:27,199 --> 00:35:28,393
Selamat siang, tuan kecil.

399
00:35:28,817 --> 00:35:30,205
Halo, Inspektur.
400
00:35:30,667 --> 00:35:33,133
Apakah tuanmu di rumah?
Dia pergi ke Delhi.
401
00:35:33,634 --> 00:35:35,445
Itu sebabnya dia tidak
datang ke kuil untuk berdoa
402
00:35:36,524 --> 00:35:38,374
sekarang kau harus datang ke kuil
403
00:35:39,376 --> 00:35:40,648
saya akan istirahat dulu
404
00:36:08,316 --> 00:36:09,704
rumah yang besar
405
00:36:11,168 --> 00:36:14,636
Aku adalah raja sampai dibuang.
406
00:36:17,526 --> 00:36:18,837
Telephon Sakshi dulu
407
00:36:33,442 --> 00:36:35,291
Orang ini sangat mirip denganku!
408
00:36:36,495 --> 00:36:38,075
Tujuan mereka benar, tapi
salah orang
409
00:36:44,164 --> 00:36:45,474
Orang tua ini tampaknya bos.
410
00:36:47,054 --> 00:36:48,634
Sebelum saya masuk
411
00:36:49,019 --> 00:36:50,329
Saya telah terjebak
412
00:36:50,908 --> 00:36:52,179
Rohit, anakku
413

00:36:55,840 --> 00:36:58,114


Kau datang sendiri
Di mana ayahmu?
414
00:37:00,310 --> 00:37:02,468
Jika dia bersamaku, aku tidak
akan berada dalam keadaan ini.
415
00:37:02,776 --> 00:37:04,048
Dia akan datang.
416
00:37:04,665 --> 00:37:06,322
Salam, Tuan Rohit.
417
00:37:07,208 --> 00:37:08,788
Salam, Tuan Rohit.
418
00:37:10,175 --> 00:37:12,064
Hari baik, Tuan!
419
00:37:13,143 --> 00:37:14,530
Hari baik, Tuan!
420
00:37:15,917 --> 00:37:18,191
Kakak Rohit, Tuhan memberkati.
421
00:37:18,499 --> 00:37:19,771
Kakak Rohit, Tuhan memberkati.
422
00:37:20,464 --> 00:37:22,237
Mengapa kau mengulangi kata-katamu?
423
00:37:22,661 --> 00:37:25,204
Kami sudah menawarkan
prasad untuk Dewa Siwa.
424
00:37:25,628 --> 00:37:28,441
Jadi kita melihat Anda berdua.
425
00:37:30,830 --> 00:37:33,875
Kakak, kita akan merayakannya
426
00:37:33,875 --> 00:37:36,457
Kau harus minum dengan kami
427
00:37:36,457 --> 00:37:38,345

Kami memberimu kejutan!


428
00:38:18,600 --> 00:38:25,600
"Sungguh Ajaib"
429
00:38:25,699 --> 00:38:31,972
"Dia bisa menunjukkan kemampuan yang ajaib"
430
00:38:32,050 --> 00:38:35,567
"Puja untuk Dewa Shankar"
431
00:38:36,019 --> 00:38:42,331
"Kekuatan ajaibnya dapat merubah nasib"
432
00:38:42,509 --> 00:38:45,058
"Puja untuk Dewa Shankar"
433
00:38:46,647 --> 00:38:49,847
"Dia dapat menghilangkan kesedihan"
434
00:38:49,884 --> 00:38:53,774
"Dia dapat merubah nasib"
435
00:38:53,837 --> 00:38:55,594
"Membuatmu naik dan turun"
"naik dan turun"
436
00:38:55,855 --> 00:38:57,642
"ke atas dan ke bawah"
"ke atas dan ke bawah"
437
00:38:57,643 --> 00:38:59,146
"Naik dan turun"
"Naik dan turun"
438
00:38:59,171 --> 00:39:00,871
"ke atas dan ke bawah"
"ke atas dan ke bawah"
439
00:39:00,896 --> 00:39:02,596
"Naik dan turun"
"Naik dan turun"
440
00:39:04,534 --> 00:39:05,806
Tahan
441

00:39:07,665 --> 00:39:10,517


'Apa yang bisa saya lakukan''
442
00:39:14,679 --> 00:39:16,875
"Saat kau paksa aku untuk minum''
443
00:39:21,191 --> 00:39:23,966
'Apa yang bisa saya lakukan''
444
00:39:25,430 --> 00:39:27,511
"Saat kau paksa aku untuk minum''
445
00:39:29,198 --> 00:39:34,471
"Dan aku pun terpaksa minum"
446
00:39:34,563 --> 00:39:38,392
"Tapi ini bukan salahmu"
447
00:39:38,417 --> 00:39:42,259
"Karena aku sedang tidak sadar"
448
00:39:42,347 --> 00:39:45,221
"Tapi ini bukan salahmu"
449
00:39:45,237 --> 00:39:49,681
"Karena aku sedang tidak sadar"
450
00:40:18,706 --> 00:40:25,906
"Sungguh Ajaib"
451
00:40:25,938 --> 00:40:32,098
"Aku bersumpah atas nama Tuhan"
452
00:40:33,523 --> 00:40:40,297
"Hati dan pikiranku sedang tergoyah"
453
00:40:40,459 --> 00:40:44,041
"Tapi aku punya kunci di tanganku"
454
00:40:44,120 --> 00:40:47,763
"yang dapat membuka semua pintu"
455
00:40:48,111 --> 00:40:54,324
"Aku bersumpah atas nama Tuhan"
"Hati dan pikiranku sedang tergoyah"

456
00:40:54,349 --> 00:41:00,249
"Dan aku pun terpaksa minum"
457
00:41:00,497 --> 00:41:03,972
"Tapi ini bukanlah salahmu"
458
00:41:04,004 --> 00:41:08,839
''Karena aku sedang tidak sadar''
459
00:41:09,129 --> 00:41:15,945
"Tapi ini bukanlah salahmu"
''Karena aku sedang tidak sadar''
460
00:41:36,970 --> 00:41:43,370
"Sungguh Ajaib"
461
00:41:43,412 --> 00:41:47,263
"Kau memandangku dengan penuh kasih
seakan-akan aku telah melihat cinta"
462
00:41:47,265 --> 00:41:50,600
"Aku telah melihat cinta"
463
00:41:50,695 --> 00:41:53,985
"Aku buang semua rasa malu"
464
00:41:54,047 --> 00:41:56,552
"rasa malu"
465
00:41:57,939 --> 00:42:00,783
"Tuhan Maha Tahu apa yang
terjadi antara kita"
466
00:42:00,868 --> 00:42:04,766
"Seperti api yang menyala di setiap celah"
467
00:42:04,922 --> 00:42:07,696
"Tuhan Maha Tahu apa yang
terjadi antara kita"
468
00:42:08,421 --> 00:42:11,157
"Seperti api yang menyala di setiap celah"
469
00:42:11,774 --> 00:42:14,009
"Biarlah dunia menyaksikan kita"

470
00:42:15,242 --> 00:42:17,207
"Biarlah dunia menyaksikan kita"
471
00:42:18,171 --> 00:42:20,982
"Tapi ini bukan salahmu"
472
00:42:21,061 --> 00:42:24,835
"Karena aku sedang tidak sadar"
473
00:42:24,914 --> 00:42:32,066
"Tapi ini bukan salahmu"
"Karena aku sedang tidak sadar"
474
00:42:32,622 --> 00:42:35,473
"Apa yang bisa saya lakukan''
475
00:42:36,475 --> 00:42:38,864
"Kau paksa aku untuk minum"
476
00:42:40,329 --> 00:42:46,117
"Aku pun terpaksa minum juga"
477
00:42:46,134 --> 00:42:49,499
"Tapi ini bukan salahmu"
478
00:42:49,539 --> 00:42:52,352
''Karena aku sedang tidak sadar''
479
00:42:53,855 --> 00:42:59,096
"Tapi ini bukan salahmu"
''Karena aku sedang tidak sadar''
480
00:43:15,221 --> 00:43:35,421
"Sungguh Ajaib"
481
00:44:44,615 --> 00:44:45,887
Kau sudah mati. cintaku!
482
00:44:49,741 --> 00:44:51,629
Dia adalah ayah dari orang
yang mirip denganku
483
00:44:52,554 --> 00:44:53,518
Haruskah saya tetap di sini?
484

00:44:53,543 --> 00:44:54,743


Ashok!
485
00:44:55,082 --> 00:44:57,048
Aku Pratap
Ya?
486
00:44:57,356 --> 00:44:59,321
Pulanglah secepatnya.
487
00:45:14,466 --> 00:45:16,739
Semestinya aku bertindak seperti anaknya!
488
00:45:20,516 --> 00:45:21,749
Selamat pagi, Cinta!
489
00:45:22,173 --> 00:45:23,483
Maksudku ayah.
490
00:45:23,508 --> 00:45:24,708
Selamat pagi!
491
00:45:25,911 --> 00:45:29,765
Ada apa denganmu?
Mengapa kamu tidur di kamarku?
492
00:45:30,188 --> 00:45:31,653
Jadi, ini adalah kamar orang tua ini?
493
00:45:32,332 --> 00:45:35,607
Karena aku sangat merindukanmu,
maka aku tidur di kamarmu semalam!
494
00:45:36,108 --> 00:45:38,497
Karena selalu memikirkanmu saya
tidak sadar sampai tertidur, Cinta!
495
00:45:39,076 --> 00:45:40,270
Ayah!
496
00:45:40,964 --> 00:45:43,430
Cinta dan ayah
apa yang terjadi?
497
00:45:43,455 --> 00:45:46,455
Maaf, Ayah!

498
00:45:46,474 --> 00:45:49,172
Aku terkejut mendengar
langkah kakimu dan terbangun
499
00:45:49,197 --> 00:45:50,397
Lalu...
500
00:45:50,636 --> 00:45:54,066
Kau mau makan di sini, atau
aku harus menunggumu di meja?
501
00:45:55,453 --> 00:45:58,613
Tentu saja denganmu, Ayah.
Aku akan ganti pakaian dulu!
502
00:46:08,016 --> 00:46:09,904
Cinta, sebentar lagi aku
akan ditenggelamkan!
503
00:46:10,867 --> 00:46:12,447
Sebelum aku tenggelam ..
504
00:46:13,141 --> 00:46:14,336
cepat pergi dari sini.
505
00:46:14,721 --> 00:46:17,303
Ikut aku
Siang Nenek!
506
00:46:21,156 --> 00:46:22,736
Siapa lagi binatang baru itu?
507
00:46:23,430 --> 00:46:25,010
fotonya tidak ada di sini.
508
00:46:25,126 --> 00:46:27,515
Ada apa tiba-tiba memintaku ke sini?
Kau telepon aku sepagi ini!
509
00:46:28,416 --> 00:46:29,354
Ashok!
510
00:46:29,480 --> 00:46:30,752
Sebenarnya...
511
00:46:32,332 --> 00:46:33,603

Mau ke mana kau, Rohit?


512
00:46:38,575 --> 00:46:40,424
Tidak ke mana-mana.
Saya di sini.
513
00:46:43,392 --> 00:46:44,509
Cinta, aku sudah terjebak.
514
00:46:45,527 --> 00:46:47,527
Halo!
515
00:46:47,553 --> 00:46:49,018
Rohit apa kabar?
516
00:46:50,482 --> 00:46:52,293
Aku baik-baik saja!
517
00:46:53,295 --> 00:46:56,182
Mengapa masih beridiri di sini?
Bergabung dengan saya untuk sarapan.
518
00:47:00,077 --> 00:47:01,696
cepat makan, cintaku
dan segera keluar dari sini.
519
00:47:02,467 --> 00:47:04,933
Mari bergabung denganku!
Mengapa kau makan sendiri?
520
00:47:06,821 --> 00:47:08,286
Kau tidak panggil istrimu untuk sarapan?
521
00:47:08,787 --> 00:47:10,058
Istri!
522
00:47:10,675 --> 00:47:12,563
Kapan aku menikah
Apakah dia juga di sini?
523
00:47:17,765 --> 00:47:20,270
Istri, oh ya
Tapi mengapa dia tidak di sini?
524
00:47:21,272 --> 00:47:22,852
Bagaimana cara mengatasinya?

525
00:47:25,437 --> 00:47:26,937
Sayang!
526
00:47:27,963 --> 00:47:29,543
Dia akan turun jika kau memanggilnya
527
00:47:31,238 --> 00:47:32,394
Kalian adalah pengantin baru
528
00:47:33,088 --> 00:47:34,360
Dia tidak mungkin datang sendiri.
529
00:47:39,909 --> 00:47:41,103
Aku bingung?
530
00:47:44,728 --> 00:47:45,928
Sayang!
531
00:47:50,053 --> 00:47:51,253
Sayang!
532
00:47:53,008 --> 00:47:54,208
Sayang!
533
00:48:00,448 --> 00:48:02,375
Mengapa kau masih duduk di sini.
534
00:48:03,338 --> 00:48:06,575
Ayah menunggu kita di bawah.
535
00:48:17,173 --> 00:48:18,444
saya tidak mau sarapan!
536
00:48:19,061 --> 00:48:20,333
Saya juga tidak ingin berbicara denganmu!
537
00:48:22,606 --> 00:48:23,878
Ke mana kau pergi?
538
00:48:24,186 --> 00:48:25,496
Kau tidak memberitahuku!
539
00:48:25,959 --> 00:48:27,924
Apakah pantas seorang suami
meninggalkan istrinya?

540
00:48:29,350 --> 00:48:30,930
Aku...
aku ini istrimu
541
00:48:32,009 --> 00:48:33,165
ke mana saja kau tadi malam?
542
00:48:35,169 --> 00:48:38,329
Apakah kau tahu semalam aku
mengalami sesuatu yang mengerikan?
543
00:48:39,716 --> 00:48:41,874
Tadi malam saya hampir gila dan mati
544
00:48:42,876 --> 00:48:44,726
Tapi sekarang kau datang
545
00:48:45,227 --> 00:48:46,691
Untuk berbicara padaku!
546
00:48:49,697 --> 00:48:51,161
Aku tidak akan makan apa-apa!
547
00:48:51,469 --> 00:48:53,049
dan aku juga tidak akan
berbicara dengan siapa pun!
548
00:48:53,512 --> 00:48:57,096
Mengerti!
Pergi! Pergi!
549
00:48:57,712 --> 00:48:59,176
Pergi!
550
00:49:03,993 --> 00:49:06,961
Cinta, mereka menatap seolah-olah
mereka akan menghajar saya.
551
00:49:11,508 --> 00:49:12,780
Pak, maafkan aku!
552
00:49:13,782 --> 00:49:15,400
Saya mohon padamu, aku
bersujud di kakimu!
553

00:49:15,978 --> 00:49:17,635


Hukumlah saya, tapi memaafkan saya.
554
00:49:18,136 --> 00:49:20,024
aku bukan anakmu dan dia bukan istriku
555
00:49:20,217 --> 00:49:23,020
Aku bukan Rohit
Aku Vicky
556
00:49:23,069 --> 00:49:24,586
Aku juga tidak tahu mengapa
bisa sampai ke kota ini
557
00:49:24,649 --> 00:49:26,729
Dan semua orang di sini
memanggilku "Rohit"
558
00:49:26,730 --> 00:49:28,310
mereka salah paham dan
membawaku ke rumah ini.
559
00:49:29,119 --> 00:49:31,662
Mereka berpikir bahwa aku
anakmu, dan aku sedang mabuk
560
00:49:32,047 --> 00:49:33,473
Aku tidak sadar
Jadi aku tidur di sini.
561
00:49:33,974 --> 00:49:36,209
Dan ketika aku membuka mata
562
00:49:36,710 --> 00:49:37,789
kau berada di depanku
563
00:49:44,735 --> 00:49:46,084
saya tidak berniat datang ke sini.
564
00:49:46,970 --> 00:49:48,242
Percayalah ..
565
00:49:48,974 --> 00:49:51,247
Kau boleh periksa aku jika
kau menginginkannya
566
00:49:51,440 --> 00:49:52,827

Silakan!
567
00:49:56,257 --> 00:49:57,876
Maaf, atas kekhilafanku!
568
00:49:58,839 --> 00:50:00,419
Terima kasih atas keramahan
dalam satu malam.
569
00:50:00,843 --> 00:50:03,463
Selamat tinggal, cinta
Maksudku Ayah!
570
00:50:04,080 --> 00:50:05,968
Selamat Tinggal, Ayah!
571
00:50:05,993 --> 00:50:07,193
Berhenti!
572
00:50:13,251 --> 00:50:14,870
Aku tahu kau bukan anakku
573
00:50:16,257 --> 00:50:17,529
dan dia juga bukan istrimu
574
00:50:18,492 --> 00:50:19,879
Dia adalah istri dari anakku
575
00:50:21,459 --> 00:50:23,271
Orang yang wajahnya mirip denganmu
576
00:50:27,818 --> 00:50:29,089
Anak saya sudah tidak ada lagi.
577
00:50:31,055 --> 00:50:32,326
Sudah meninggal!
578
00:50:40,727 --> 00:50:42,114
Ini sudah takdir
579
00:50:45,197 --> 00:50:46,777
Rohit meninggal 2 malam yang lalu.
580
00:50:48,357 --> 00:50:50,746
Dan hari ini Tuhan mengutus
duplikat ke rumah kami.

581
00:50:53,213 --> 00:50:54,561
Neha dan Rohit.
582
00:50:55,101 --> 00:50:56,450
Beberapa hari yang lalu ..
583
00:50:57,066 --> 00:50:58,955
Pada Reuni Mahasiswa
584
00:50:59,417 --> 00:51:01,883
di Sekolah St Mary
585
00:51:02,192 --> 00:51:03,463
Mereka bertemu setelah
bertahun-tahun terpisah.
586
00:51:05,688 --> 00:51:06,888
Hai, Aku Rohit Verma
587
00:51:08,627 --> 00:51:10,207
Alumni dari sekolah ini.
588
00:51:10,232 --> 00:51:11,432
Maaf
589
00:51:12,558 --> 00:51:13,945
mungkin lebih baik untuk mengatakan
590
00:51:14,369 --> 00:51:16,604
Seorang anggota dari keluarga sekolah ini
591
00:51:17,413 --> 00:51:18,685
yang telah kembali ke
rumah setelah 10 tahun.
592
00:51:20,188 --> 00:51:21,845
Ketika kami meninggalkan
tempat ini 10 tahun yang lalu
593
00:51:22,153 --> 00:51:23,849
Sebagai hadiah perpisahan, sekolah ini
594
00:51:24,427 --> 00:51:25,929
kami memberi kami beberapa mimpi.

595
00:51:27,008 --> 00:51:28,781
Namun, sedikit yang terealisasi.
596
00:51:29,475 --> 00:51:31,132
Tapi beberapa mimpi berubah bentuk.
597
00:51:32,134 --> 00:51:33,714
Banyak dari kita yang sudah menikah.
598
00:51:34,022 --> 00:51:35,217
Dan banyak punya anak.
599
00:51:36,064 --> 00:51:37,567
Tetapi beberapa dari kita jatuh
di kategori ..
600
00:51:38,569 --> 00:51:40,419
orang yang ditolak proposalnya!
601
00:51:46,276 --> 00:51:48,126
Kau tahu mengapa aku tidak
datang selama 10 tahun?
602
00:51:49,205 --> 00:51:51,980
Karena harus ada seorang gadis
yang bertanggung jawab
603
00:51:53,675 --> 00:51:54,947
Dia adalah teman sekelasku
604
00:51:55,640 --> 00:51:57,220
Kami selalu membenci satu sama lain.
605
00:51:57,837 --> 00:52:00,689
Kami akan berjuang memperebutkan
make-up sepanjang hari.
606
00:52:02,346 --> 00:52:03,540
Jika aku melompat ke kolam renang
607
00:52:04,350 --> 00:52:05,506
Dia akan memanjat pohon
dengan pakaian renang
608
00:52:06,508 --> 00:52:09,359
notebook kami dipenuhi

dengan karikatur satu sama lain.


609
00:52:11,286 --> 00:52:13,213
Ibu D'Souza tidak pernah bosan
bosan memarahi kami.
610
00:52:13,829 --> 00:52:15,101
Tapi kita tidak belajar.
611
00:52:15,602 --> 00:52:17,066
dan hanya menggoda dengan
memanggilnya "katak"
612
00:52:17,798 --> 00:52:20,650
Dan dia memanggilku "terung"
613
00:52:20,958 --> 00:52:23,309
saat acara ulang tahunnya
saya memberi hadiah berupa kado
614
00:52:24,195 --> 00:52:26,199
Saat dia mengucapkan terima
kasih dan membuka kotak itu
615
00:52:26,700 --> 00:52:28,627
Seekor katak melompat dari kotak
itu dan hinggap di wajahnya
616
00:52:32,288 --> 00:52:33,482
Dia menjerit dan aku berkata ..
617
00:52:34,561 --> 00:52:35,987
"Anak katak, temanmu"!
618
00:52:36,373 --> 00:52:37,721
"Biarkan dia menciummu"
619
00:52:39,032 --> 00:52:40,612
Dia melemparkan kotak ke wajahku.
620
00:52:41,113 --> 00:52:42,461
Dan berkata dengan air mata...
621
00:52:43,102 --> 00:52:46,273
"Apakah ini yang kau inginkan saya
untuk kau memiliki dalam hidup?"

622
00:52:49,190 --> 00:52:50,501
saya tidak bisa menjawab!
623
00:52:52,736 --> 00:52:54,354
Dia menatapku dengan mata dingin
624
00:52:56,242 --> 00:52:59,171
Kemudian menunduk
dan melarikan diri.
625
00:53:03,025 --> 00:53:04,335
Ketika itu hari terakhir sekolah.
626
00:53:05,607 --> 00:53:07,495
Selama bertahun-tahun 10, saya
mencoba melupakan matanya
627
00:53:08,766 --> 00:53:10,655
saya pikir itu adalah cinta masa kecil
628
00:53:11,618 --> 00:53:13,622
Atau kegilaan anak-anak
629
00:53:16,474 --> 00:53:18,054
Tapi, mata masih mengikutiku
630
00:53:21,907 --> 00:53:25,452
Aku merasakan setiap hari
matanya selalu menatapku
631
00:53:26,877 --> 00:53:28,077
Maaf
632
00:53:28,651 --> 00:53:30,424
Aku belum memberitahu namanya.
633
00:53:31,618 --> 00:53:33,853
Nama gadis itu
"Neha"
634
00:53:55,125 --> 00:53:56,705
Hari ini aku tidak bisa
membawakan kodok untukmu juga
635
00:53:59,542 --> 00:54:03,819
Apa boleh buat, katak itu tumbuh begitu

besar dan tidak cukup lagi dalam kotak


636
00:54:07,944 --> 00:54:09,144
Aku mencintaimu Neha!
637
00:54:29,893 --> 00:54:33,747
"Ruang hatiku telah ku kosongkan"
638
00:54:34,440 --> 00:54:38,602
"Untuk ditempati oleh seseorang"
639
00:54:42,133 --> 00:54:44,407
"Ruang hatiku telah ku kosongkan"
640
00:54:45,023 --> 00:54:47,489
"Untuk ditempati oleh seseorang"
641
00:54:47,875 --> 00:54:50,726
"Ruang hatiku telah ku kosongkan"
642
00:54:51,227 --> 00:54:53,694
"Untuk ditempati oleh seseorang"
643
00:54:54,310 --> 00:54:57,085
"Seluruh isi dunia berkata..."
644
00:55:00,437 --> 00:55:03,212
"Seluruh isi dunia berkata..."
645
00:55:03,674 --> 00:55:05,871
"Seseorang telah mulai tinggal
di dalam ruangan itu"
646
00:55:06,565 --> 00:55:09,031
"Usirlah pencuri itu keluar dari rumah''
647
00:55:10,033 --> 00:55:11,998
"Aku katakan, kaulah yang terbaik"
648
00:55:12,961 --> 00:55:15,235
"Namun dia tidak akan pergi"
649
00:55:16,160 --> 00:55:17,701
"Jika dia pergi"
650

00:55:18,703 --> 00:55:21,054


"Dia tidak akan pernah kembali"
651
00:55:22,056 --> 00:55:24,060
"Ruang hatiku telah ku kosongkan"
652
00:55:25,524 --> 00:55:27,682
"Untuk ditempati oleh seseorang"
653
00:56:02,171 --> 00:56:07,528
"Cerita ketika dulu"
654
00:56:07,913 --> 00:56:13,424
"Saat kita masih muda"
655
00:56:14,734 --> 00:56:17,277
"Tuhan sudah tahu
sebelum negeri ini ada"
656
00:56:17,687 --> 00:56:19,652
"Seperti yang terjadi pada
kita hingga saat ini"
657
00:56:23,529 --> 00:56:25,880
"Jangan penah ingat masa lalu"
658
00:56:29,271 --> 00:56:31,738
"Jangan penah ingat masa lalu"
659
00:56:32,200 --> 00:56:35,090
"Aku memohon padamu semua"
660
00:56:36,054 --> 00:56:40,331
"Manusia di dunia membuat cinta dan tangis"
661
00:56:41,887 --> 00:56:44,161
"Tapi dia tidak mau pergi"
662
00:56:45,240 --> 00:56:47,513
"Jika dia pergi"
663
00:56:48,014 --> 00:56:49,903
"Dia tidak akan pernah kembali"
664
00:56:50,982 --> 00:56:53,756
"Ruang hatiku telah ku kosongkan"

665
00:56:54,373 --> 00:56:56,646
"Untuk ditempati oleh seseorang"
666
00:57:46,820 --> 00:57:52,138
"Pemiliknya adalah burung
merak, dan bukan pencuri"
667
00:57:52,677 --> 00:57:58,072
"Tidak mungkin, burung merak
hinggap di tempat lain"
668
00:57:58,804 --> 00:58:01,579
"Pemiliknya adalah burung
merak, dan bukan pencuri"
669
00:58:02,350 --> 00:58:04,508
"Tidak mungkin, burung merak
hinggap di tempat lain"
670
00:58:08,053 --> 00:58:14,543
"Hanya saja kadang-kadang
burung itu terbang"
671
00:58:17,364 --> 00:58:19,946
"Dia hanya terbang untuk bermain"
672
00:58:23,106 --> 00:58:25,572
"Dia hanya terbang untuk bermain"
673
00:58:25,957 --> 00:58:29,117
"Dan akhirnya pulang kembali"
674
00:58:29,888 --> 00:58:31,468
"Tak perlu kau tanya padaku"
675
00:58:32,778 --> 00:58:35,052
"Aku akan menggambarkan pada
sebuah kertas yang baru"
676
00:58:35,630 --> 00:58:37,518
"Dan dia tidak mau pergi"
677
00:58:38,597 --> 00:58:40,871
"Jika dia pergi"
678

00:58:45,341 --> 00:58:47,190


"Dia akan selalu dikenang"
679
00:59:16,555 --> 00:59:20,678
"Ruang hatiku telah ku kosongkan"
680
00:59:21,988 --> 00:59:26,728
"Untuk ditempati oleh seseorang"
681
00:59:29,700 --> 00:59:30,900
Aku mencintaimu
682
00:59:35,665 --> 00:59:36,665
Halo!
683
00:59:36,690 --> 00:59:37,690
Ayah...
684
00:59:37,691 --> 00:59:40,955
saya jatuh cinta.
685
00:59:41,019 --> 00:59:43,832
Apa? kau sedang jatuh cinta?
Dengan seorang gadis?
686
00:59:44,719 --> 00:59:46,491
Jadi katak telah tertangkap!
687
00:59:47,155 --> 00:59:49,342
Kau salah, Ayah!
saya cinta dengan katak.
688
00:59:49,400 --> 00:59:50,300
Apa
689
00:59:51,800 --> 00:59:53,000
saya ingin menikahi dengan katak itu
690
00:59:53,018 --> 00:59:54,560
Tapi yang kodok itu sebenarnya?
691
00:59:55,176 --> 00:59:57,758
Teman sekolahku dulu!
Oh ya.
692
00:59:58,259 --> 00:59:59,647

Gadis yang selalu memanggilmu "terung"?


693
01:00:01,612 --> 01:00:04,271
putri pemilik RK Mills, Nandan Sharma?
694
01:00:04,796 --> 01:00:05,996
Kau benar, Ayah!
695
01:00:06,159 --> 01:00:08,009
Kau harus pergi ke Delhi
dan menemui orang tuanya.
696
01:00:08,317 --> 01:00:10,282
Dan meminta kepada mereka
untuk menyerahkan putrinya padaku
697
01:00:10,706 --> 01:00:14,136
Hebat sekali! kau yang mencuri,
mengapa aku yang menghadap polisi?
698
01:00:14,936 --> 01:00:16,724
Siapa?
Saya?.
699
01:00:16,810 --> 01:00:18,390
Siapa yang akan menangani masalah?
Aku.
700
01:00:18,415 --> 01:00:19,615
Pintar!
701
01:00:21,973 --> 01:00:23,322
anak nakal.
702
01:00:24,131 --> 01:00:27,176
"Tangan telah dihias dengan pacar"
703
01:00:28,024 --> 01:00:30,952
"Drum dipukul menggaung di dalam rumah"
704
01:00:42,205 --> 01:00:44,170
Pukul drum lebih keras.
705
01:00:44,478 --> 01:00:47,368
Neha ada di sini.
Bernyanyi dalam lagu.

706
01:00:47,754 --> 01:00:49,950
Berhenti, hentikan semua ini!
707
01:00:50,605 --> 01:00:52,686
Katakan, ada apa sebenarnya?
708
01:00:53,110 --> 01:00:55,538
Bukan salahmu
Tapi kau berpura-pura tak bersalah.
709
01:00:56,039 --> 01:00:57,850
seolah-olah dia tidak tahu.
710
01:00:59,392 --> 01:01:00,779
Drum Berbunyi
rumah dihiasi
711
01:01:00,803 --> 01:01:02,983
Tolong ceritakan yang
sesungguhnya, saya merasa pusing.
712
01:01:03,385 --> 01:01:04,965
Kau selalu saja berpura-pura
713
01:01:05,620 --> 01:01:07,200
Kau akan segera menikah pada tanggal 12.
714
01:01:07,508 --> 01:01:08,818
Apa
Ya.
715
01:01:09,088 --> 01:01:10,706
Kau setuju untuk pernikahan.
716
01:01:11,092 --> 01:01:12,941
Tentu saja kami sangat gembira
717
01:01:15,022 --> 01:01:16,602
Kau akan segera merasakan
kebahagiaan sebagai seorang wanita
718
01:01:16,803 --> 01:01:19,060
Tunanganmu akan segera datang
719
01:01:19,587 --> 01:01:20,859
Rohit?

720
01:01:21,884 --> 01:01:23,084
Apa?
721
01:01:23,109 --> 01:01:24,309
Hai!
722
01:01:28,004 --> 01:01:29,204
Hai!
723
01:01:31,360 --> 01:01:32,747
Kau terkejut?
724
01:01:33,211 --> 01:01:35,600
Kau pasti gembira setelah
pulang dari Australia
725
01:01:36,063 --> 01:01:38,667
Aku berterima kasih kepada Tuhan
karena kau tidak akan pergi lagi
726
01:01:39,030 --> 01:01:40,917
dan karena aku akan menikahi
seorang wanita kulit putih.
727
01:01:40,918 --> 01:01:43,462
Tapi aku tidak berkulit putih.
728
01:01:43,886 --> 01:01:45,196
Jadi saya kembali.
729
01:01:46,776 --> 01:01:49,704
Ayah dan ibuku menyukaimu
dan ibu dan ayahmu menyukaiku
730
01:01:50,321 --> 01:01:52,171
Dan kami setuju satu sama lain.
731
01:01:52,556 --> 01:01:53,982
Jadi pernikahan kita telah ditetapkan
732
01:01:56,333 --> 01:01:59,801
jika kau menolak, aku akan membawamu
ke candi dengan paksa
733
01:02:00,263 --> 01:02:01,573

Dan menikah di sana.


734
01:02:02,190 --> 01:02:04,117
Lalu saya akan sangat mencintaimu
735
01:02:05,042 --> 01:02:07,508
Kau akan mengutuk diri sendiri
jika menolakku
736
01:02:08,895 --> 01:02:10,244
Mengapa kau tampak tegang?
737
01:02:10,861 --> 01:02:12,518
saya akan menikahmu di kuil
hanya jika kau menolak.
738
01:02:13,134 --> 01:02:14,714
Meskipun aku telah mengatur semua
susunan acara untuk pernikahan.
739
01:02:16,602 --> 01:02:18,067
Makanan dari dapur Taj.
740
01:02:18,953 --> 01:02:20,456
Lagu dari penyanyi Anoop Jalota
741
01:02:21,419 --> 01:02:23,385
Memohon doa dan karunia Tuhan yang
akan dibawakan oleh Bismillah Khan
742
01:02:24,309 --> 01:02:28,163
sahabatku Zakir dan Hussein
akan memainkan drum.
743
01:02:28,664 --> 01:02:32,017
Dia akan memainkan dengan baik agar
orang akan selalu membicarakannya
744
01:02:34,945 --> 01:02:37,758
Ketiga hal ini! Saya akan mencoba
untuk membuatmu terkesan
745
01:02:38,144 --> 01:02:40,215
Saya akan segera membuat
jadwal yang luar biasa
746
01:02:40,240 --> 01:02:41,440

Tunggu aku di sini.


Daa...
747
01:02:45,273 --> 01:02:48,780
Anda sudah terlambat, Tuan.
748
01:02:50,090 --> 01:02:52,248
saya telah menetapkan pernikahan
putriku dengan orang lain.
749
01:02:53,635 --> 01:02:55,215
Saya pikir Anda terlalu
terburu-buru mengambil keputusan
750
01:02:56,217 --> 01:02:58,067
Setidaknya tanyakanlah dulu pada putrimu
751
01:02:58,092 --> 01:02:59,292
Tidak perlu ada lagi pertanyaan
752
01:03:00,981 --> 01:03:04,487
Apa pun yang terjadi, anakku akan
menikah dengan mempelai pria pilihanku
753
01:03:06,376 --> 01:03:07,879
Dengan Sagar Bharadwaj.
754
01:03:08,264 --> 01:03:09,651
Tapi, saya mencintai Rohit.
755
01:03:09,921 --> 01:03:11,231
Dan aku mau menikah dengan dia
756
01:03:11,424 --> 01:03:13,505
Tapi Sagar...
Sagar hanya teman baikku, Ibu
757
01:03:14,776 --> 01:03:17,474
Ibu seharusnya bertanya padaku dulu
sebelum mengambil keputusan ini
758
01:03:17,499 --> 01:03:18,699
Apa perlu?
759
01:03:19,516 --> 01:03:22,792
teman baikku sudah bertanya pada Sagar.

760
01:03:24,064 --> 01:03:26,145
Dan Sagar sudah setuju
untuk dengan sukacita.
761
01:03:27,609 --> 01:03:29,497
Inilah yang disebut dengan
cinta bukan persahabatan.
762
01:03:30,499 --> 01:03:34,044
Dan tidak ada tempat untuk cinta
antara persahabatan dan kasih sayang.
763
01:03:35,316 --> 01:03:38,630
Saya telah menjelaskan kepada
ayah Rohit Verma
764
01:03:38,800 --> 01:03:41,459
Aku sudah minta padanya untuk tidak
menciptakan keretakan antara kita
765
01:03:42,807 --> 01:03:43,807
Ayah!
766
01:03:43,948 --> 01:03:45,412
saya tahu Rohit dari masa kecilku.
767
01:03:45,437 --> 01:03:46,637
Ayolah Neha!
768
01:03:46,838 --> 01:03:48,264
Pernikahanmu sudah
ditetapkan pada tanggal 12.
769
01:03:48,418 --> 01:03:49,497
Seluruh keluarga ini
sibuk mengaturnya
770
01:03:50,322 --> 01:03:51,122
Sudahlah
771
01:03:51,146 --> 01:03:52,918
Masuk ke kamarmu dan bersantailah dulu
772
01:04:03,426 --> 01:04:05,426
Ada apa, Sayang?
Apa yang bisa aku bantu?

773
01:04:05,952 --> 01:04:07,069
Jangan bercanda lagi!
774
01:04:07,532 --> 01:04:08,958
Aku ingin bicara denganmu
suatu hal yang penting
775
01:04:50,461 --> 01:04:51,925
Selamat siang, Pak!
776
01:04:55,470 --> 01:04:56,703
Ayo!
777
01:04:57,281 --> 01:04:58,476
ke mana?
778
01:05:02,040 --> 01:05:04,040
Sagar!
779
01:05:05,066 --> 01:05:06,877
mau kau ajak ke mana Neha?
780
01:05:07,224 --> 01:05:08,457
kuil.
781
01:05:10,224 --> 01:05:13,976
Lepaskan! Apa yang akan
kita lakukan di bait suci?
782
01:05:15,571 --> 01:05:16,843
Menikah!
783
01:05:32,257 --> 01:05:33,413
Ada apa denganmu?
784
01:05:34,531 --> 01:05:35,595
aku tidak mau menikahi denganmu
785
01:05:35,620 --> 01:05:36,673
Mengapa?
786
01:05:37,074 --> 01:05:38,654
Aku cinta Rohit
Aku tahu.
787

01:05:38,679 --> 01:05:40,970


Kau tidak boleh menikahiku dengan paksa
788
01:05:40,971 --> 01:05:42,129
Aku tahu.
789
01:05:42,238 --> 01:05:44,588
Apakah kau sadar yang kau lakukan?
Aku sadar dan tidak mabuk
790
01:05:45,089 --> 01:05:46,669
Kenapa .. kau tidak mengerti?
791
01:05:47,671 --> 01:05:49,251
Kau adalah teman baikku!
792
01:05:49,560 --> 01:05:50,908
Bukan cintaku.
793
01:05:51,833 --> 01:05:55,378
Kamu amggap aku teman
tetapi kau tidak mengenaliku
794
01:05:56,558 --> 01:05:58,909
Teman yang baik akan memberikan
kebahagiaan bukan merebutnya
795
01:06:00,797 --> 01:06:01,992
Coba lihat!
796
01:06:09,198 --> 01:06:10,393
Kau terkejut?
797
01:06:13,630 --> 01:06:15,518
Sagar, Aku...
Rohit lebih terkejut lagi
798
01:06:16,019 --> 01:06:17,406
Ketika saya menelepon dia
untuk segera ke sini.
799
01:06:18,031 --> 01:06:19,231
Terima kasih, Sagar!
800
01:06:20,759 --> 01:06:23,996
Segera kalian berdua ambil tindakan
dan sebelum saya berubah pikiran.

801
01:06:24,497 --> 01:06:25,807
Cepatlah menikah.
802
01:06:28,967 --> 01:06:30,239
Makanan dari Taj dibatalkan.
803
01:06:30,264 --> 01:06:31,464
yang ini dibatalkan juga!
804
01:06:31,489 --> 01:06:32,689
Program ini juga dibatalkan
805
01:06:33,398 --> 01:06:35,287
Musik sudah
bermain di hati mereka.
806
01:06:35,788 --> 01:06:39,718
Lalu Zakir dan Hussein
807
01:06:40,605 --> 01:06:42,493
Biarkan mereka bermain sendiri
808
01:06:43,118 --> 01:06:44,318
Maaf, karena harus dibatalkan!
809
01:06:44,844 --> 01:06:46,154
Dan mereka akan menang.
810
01:07:06,000 --> 01:07:07,310
Semoga kalian bahagia.
811
01:07:08,081 --> 01:07:09,506
Semoga panjang umur!
812
01:07:11,741 --> 01:07:13,321
Semoga cintamu hidup selamanya.
813
01:07:17,904 --> 01:07:19,904
Halo!
814
01:07:19,929 --> 01:07:22,029
Halo, Ibu...
Aku...
815

01:07:22,030 --> 01:07:24,612


Neha...
Ada apa, Sayang?
816
01:07:25,561 --> 01:07:29,338
Aku dan Rohit telah menikah.
817
01:07:30,995 --> 01:07:32,228
Apa yang kau katakan?
818
01:07:32,253 --> 01:07:33,190
Benar, Ibu!
819
01:07:33,191 --> 01:07:34,655
saya telah menceritakan
semuanya kepada Sagar.
820
01:07:34,887 --> 01:07:36,467
Kau mengatakan semuanya kepada Sagar?
821
01:07:39,126 --> 01:07:40,397
Apa yang kau katakan?
822
01:07:41,399 --> 01:07:45,754
Aku katakan padanya kalau aku
dan Rohit saling mencintai.
823
01:07:46,833 --> 01:07:48,413
dan aku tidak bisa hidup tanpa dia.
824
01:07:49,993 --> 01:07:51,896
Maka akhirnya Sagar meminta
kami untuk segera menikah.
825
01:07:52,960 --> 01:07:54,848
Kami hanya ingin kau memberkati kami
826
01:07:55,503 --> 01:07:56,891
Kami berharap diijinkan
untuk datang ke rumah!
827
01:07:57,078 --> 01:08:00,658
Ibu, tolong katakan pada Ayah!
828
01:08:00,667 --> 01:08:01,862
Kami ingin datang ke sana untuk
mendapatkan berkat darimu

829
01:08:02,363 --> 01:08:04,405
Tidak perlu datang ke rumah kami lagi!
830
01:08:06,024 --> 01:08:07,603
Turunkan telepon.
831
01:08:07,628 --> 01:08:08,828
Ayah, aku mohon!
832
01:08:08,952 --> 01:08:10,571
Turunkan telepon.
833
01:08:10,596 --> 01:08:11,796
Ayah, aku mohon!
834
01:08:12,406 --> 01:08:14,294
Aku ingin kau melihatku
berpakaian sebagai pengantin.
835
01:08:15,296 --> 01:08:16,683
Jika saya kau berkati
836
01:08:17,184 --> 01:08:18,456
Aku tidak akan bersedih lagi
837
01:08:19,805 --> 01:08:22,695
ketidakhadiranmu pada saat putrimu menikah
838
01:08:23,080 --> 01:08:26,163
Tidak masalah bagi kami, apakah
suamimu hidup atau mati!
839
01:08:27,820 --> 01:08:29,284
Karena bagi kami engkau sudah mati!
840
01:08:39,937 --> 01:08:41,937
Terima kasih, Ayah!
841
01:08:41,963 --> 01:08:43,273
Kau membunuhku ketika
aku menjadi pengantin
842
01:08:45,123 --> 01:08:46,818
Jika memang itu adalah berkatmu

843
01:09:08,360 --> 01:09:10,017
Mulai hari ini Neha putri saya.
844
01:09:11,905 --> 01:09:15,450
Berikan dia kebahagiaan agar dia
tidak pernah merindukan rumahnya.
845
01:09:17,475 --> 01:09:18,675
Tenang saja, Ayah!
846
01:09:24,737 --> 01:09:26,124
Kami di Hotel
Inter-Continental.
847
01:09:26,703 --> 01:09:28,128
saya akan mendapatkan tiket
untuk bulan madu-kita.
848
01:09:32,529 --> 01:09:33,529
Rohit
849
01:09:33,755 --> 01:09:35,604
Tidak bisakah kita pergi lain waktu
untuk bulan madu kita?
850
01:09:36,298 --> 01:09:38,186
Aku ingin melihat rumahku dulu!
851
01:09:39,050 --> 01:09:41,050
Maksudmu....
852
01:09:41,076 --> 01:09:42,348
Kau ingin kita berbulan
madu di rumah saja?
853
01:09:42,810 --> 01:09:45,585
Lalu mengirim Ayah ke Jenewa
Tidak masalah!
854
01:09:46,703 --> 01:09:47,897
Mari kita memikirkannya.
855
01:09:52,714 --> 01:09:55,604
Jika saya cepat kembali,
maka kita akan pergi.
856

01:09:56,568 --> 01:09:59,458


Jika saya terlambat,
maka kita akan batalkan
857
01:10:08,205 --> 01:10:09,516
Silakan, Tuan Verma.
858
01:10:10,094 --> 01:10:11,982
Dua tiket pulang
dari Delhi ke Jenewa.
859
01:10:13,007 --> 01:10:14,207
Terima kasih!
860
01:10:14,232 --> 01:10:15,432
hati-hati di jalan, Cinta!
861
01:10:17,900 --> 01:10:19,100
Terima kasih, aku akan rindu padamu
862
01:10:25,869 --> 01:10:26,869
Halo!
863
01:10:26,895 --> 01:10:29,398
Rohit, di mana kau?
Saya baru saja ambil tiket.
864
01:10:30,127 --> 01:10:32,632
saya akan memesan kalung dengan perhiasan
865
01:10:34,597 --> 01:10:35,869
Tolong nanti Kirim ke Swiss.
866
01:10:37,102 --> 01:10:39,867
Tapi sebelum hari Valentine.
867
01:10:40,137 --> 01:10:41,447
Apa katamu?
868
01:10:43,398 --> 01:10:45,864
kau akan menyenangkan istri
dan saya yang melakukan kerja keras.
869
01:10:46,649 --> 01:10:47,882
Anak siapa dia?
870

01:10:57,807 --> 01:10:59,007


Rohit!
871
01:11:21,332 --> 01:11:25,532
Halo!
Rohit!
872
01:11:33,316 --> 01:11:34,511
Kita mau ke mana?
873
01:11:35,166 --> 01:11:36,476
saya merasa lelah
874
01:11:37,439 --> 01:11:38,672
Apakah Anda menangis?
875
01:11:39,366 --> 01:11:41,293
Mengapa? Seharusnya kau bahagia, Ayah
876
01:11:41,909 --> 01:11:43,181
bulan madu kami telah dibatalkan.
877
01:11:44,183 --> 01:11:45,455
Sekarang kita akan pulang.
878
01:11:46,071 --> 01:11:47,343
Tetapi dimana Rohit?
879
01:11:47,651 --> 01:11:49,000
Rohit ada di sini.
Mana?
880
01:11:49,525 --> 01:11:50,912
Dia pasti menunggu kita di rumah.
881
01:11:51,490 --> 01:11:52,762
Mari kita pulang!
882
01:12:02,049 --> 01:12:03,321
Itulah Rohit.
883
01:12:04,014 --> 01:12:05,209
Dia sudah meninggal!
884
01:12:08,099 --> 01:12:10,874
Dia?

Dia bukan Rohit.


885
01:12:12,030 --> 01:12:13,610
Mana mungkin Rohit mati?
886
01:12:14,188 --> 01:12:15,421
Kami baru saja menikah
887
01:12:15,806 --> 01:12:17,001
Dan hari ini harus berpisah
888
01:12:17,771 --> 01:12:19,043
Apa yang Anda katakan?
889
01:12:19,068 --> 01:12:20,268
Neha...
890
01:12:20,315 --> 01:12:22,126
Kau lihat.
Itu Rohit
891
01:12:24,251 --> 01:12:24,751
Neha..
892
01:12:24,785 --> 01:12:27,290
Sadarlah Neha!
Sadar
893
01:12:27,945 --> 01:12:29,409
Ayah, Anda yang tidak sadar
894
01:12:29,997 --> 01:12:32,501
Mari kita tinggalkan tempat ini
Rohit sudah mati!
895
01:12:32,565 --> 01:12:33,875
Tidak!
896
01:12:33,900 --> 01:12:36,229
Bagaimana dia bisa mati?
897
01:12:36,230 --> 01:12:38,118
Dia sudah berjanji untuk
di sisiku sepanjang hidupnya.
898
01:12:39,698 --> 01:12:41,509

Mana mungkin dia mengingkari janjinya?


899
01:12:41,895 --> 01:12:43,166
Aku mengenal dia sejak aku masih kecil!
900
01:12:43,860 --> 01:12:45,055
Dia bukan Rohit!
901
01:12:45,440 --> 01:12:46,712
Dia bukan Rohit!
902
01:12:46,737 --> 01:12:47,937
Neha..
903
01:12:48,330 --> 01:12:49,602
Lihatlah dia.
904
01:12:50,296 --> 01:12:51,390
Lihatlah, Ini mayat Rohit!
905
01:12:51,461 --> 01:12:53,156
Anakku, suamimu sudah mati!
906
01:12:53,749 --> 01:12:54,944
Kau sekarang sudah menjadi seorang janda!
907
01:12:55,098 --> 01:12:56,601
Anda berbohong!
908
01:12:57,564 --> 01:12:59,183
Dia tidak pernah meninggalkan saya!
909
01:12:59,491 --> 01:13:00,955
Dia bukan Rohit!
910
01:13:01,456 --> 01:13:03,229
Anda berbohong.
Anda Berbohong!
911
01:13:03,654 --> 01:13:04,854
Neha...
912
01:13:05,888 --> 01:13:07,160
Rohit sudah mati!
913

01:13:11,052 --> 01:13:13,017


Rohit sudah mati!
914
01:13:15,946 --> 01:13:18,643
Tidak!
Rohit tidak mungkin mati.
915
01:13:20,108 --> 01:13:23,576
Dia masih hidup
916
01:13:45,123 --> 01:13:47,123
tidak ada masalah!
917
01:13:48,249 --> 01:13:50,249
Anda benar, Dokter!
Biar ku telaah lagi!
918
01:13:52,575 --> 01:13:54,275
Dokter Malik!
Ya!
919
01:13:54,327 --> 01:13:56,408
Tidak ada luka internal di otak.
920
01:13:57,564 --> 01:13:59,067
Berarti ini adalah perilaku gila
921
01:13:59,953 --> 01:14:01,919
Tidak menerima kebenaran
Apa ini?
922
01:14:02,544 --> 01:14:03,744
Ini disebut "Paleshinesia"
923
01:14:05,464 --> 01:14:08,277
Karena suatu memori tertentu
yang mengganggu otak
924
01:14:08,624 --> 01:14:09,857
Maka memori yang lain terhapus
925
01:14:10,242 --> 01:14:12,707
Bahkan mungkin bisa
menghentikan seluruh memorinya
926
01:14:12,732 --> 01:14:13,932
Dia mengalami gangguan pada otaknya

927
01:14:15,338 --> 01:14:16,610
Tapi bukan berarti gila
928
01:14:18,735 --> 01:14:19,935
Tuan Verma!
929
01:14:20,695 --> 01:14:22,982
Anda boleh membawa
menantumu pulang ke rumah!
930
01:14:23,354 --> 01:14:25,512
Tapi Anda harus berhati-hati! Jangan
menyakitinya secara emosional
931
01:14:26,437 --> 01:14:27,901
Atau dia benar-benar akan menjadi gila.
932
01:14:35,806 --> 01:14:37,926
karena kecelakaan itu terjadi.
933
01:14:38,768 --> 01:14:40,078
aku telah hancur.
934
01:14:42,313 --> 01:14:43,546
Bagaimana tidak
935
01:14:45,203 --> 01:14:46,475
saya kehilangan anak saya.
936
01:14:48,749 --> 01:14:51,138
Dan menantuku menjadi janda.
937
01:14:52,911 --> 01:14:55,454
Parahnya lagi dia tidak mau
menerima kematian suaminya.
938
01:14:57,626 --> 01:14:58,626
Jadi....
939
01:14:58,652 --> 01:15:02,506
Jika kau mau membantuku
940
01:15:04,471 --> 01:15:07,939
Sampai menantuku sembuh

941
01:15:10,213 --> 01:15:11,793
Dan aku bisa menikahkan dia
dengan seseorang
942
01:15:12,795 --> 01:15:14,067
yang akan menjamin hidupnya!
943
01:15:15,531 --> 01:15:18,383
Mungkin saja dia bisa sembuh jika
kau berpura-pura sebagai Rohit
944
01:15:19,385 --> 01:15:22,572
Dan pada saat yang tepat,
Kau berpura-pura mati.
945
01:15:23,546 --> 01:15:25,242
Atau berpura-pura mengalami kecelakaan
946
01:15:27,400 --> 01:15:28,980
Jadi dia akan yakin ..
947
01:15:29,288 --> 01:15:30,753
Bahwa Rohit benar-benar sudah mati.
948
01:15:31,716 --> 01:15:34,221
Tujuannya untuk membangkitkan
kembali sebagian dari ingatannya
949
01:15:35,184 --> 01:15:37,304
Caranya dengan memberinya kejutan yang sama
950
01:15:39,654 --> 01:15:42,506
saya mengerti tapi
apa yang akan saya dapatkan
951
01:15:45,165 --> 01:15:46,475
untuk akting ini?
952
01:15:48,055 --> 01:15:49,327
Apa yang kau inginkan?
953
01:16:03,585 --> 01:16:04,857
30 lakh.
954
01:16:05,820 --> 01:16:07,439
saya ingin 30 lakh.

955
01:16:08,387 --> 01:16:09,659
saya akan memberikan 40 lakh.
956
01:16:13,166 --> 01:16:15,709
Tidak perlu membuat kontrak dalam kerja ini
957
01:16:16,094 --> 01:16:17,405
Kau harus hidup dalam batas kemampuanmu
958
01:16:18,985 --> 01:16:21,451
Dan kau tidak boleh mengambil
keuntungan dari Neha.
959
01:16:26,653 --> 01:16:29,543
Jangan membuang kepercayaan kami padamu
960
01:16:30,044 --> 01:16:32,703
Dan jika pekerjaanmu tuntas,
kau akan dibayar lebih besar
961
01:16:37,366 --> 01:16:38,638
10 lakh sebagai uang muka.
962
01:16:39,717 --> 01:16:41,027
Ini.
963
01:16:57,520 --> 01:16:59,909
cinta saya, mungkin aku
menuntut terlalu sedikit.
964
01:17:01,451 --> 01:17:03,917
Orang tua pasti akan memberiku
50 Lakh jika aku memintanya
965
01:17:21,412 --> 01:17:25,188
saya tahu beberapa perbuatan baik yang
dilakukan oleh Vicky.
966
01:17:31,123 --> 01:17:33,897
Jiwanya tidak akan tenang
jika kau terus menangis
967
01:17:36,864 --> 01:17:39,292
Orang tidak akan mati
karena orang lain mati.

968
01:17:41,103 --> 01:17:42,568
Kau memiliki kehidupan yang panjang.
969
01:17:45,227 --> 01:17:46,498
Cobalah untuk melupakan dia.
970
01:17:47,038 --> 01:17:48,425
Pakai ini jika kau tidak bisa.
971
01:17:50,390 --> 01:17:54,128
saya akan beritahu para tetangga bahwa
kita memiliki seorang janda perawan!
972
01:17:57,481 --> 01:17:58,868
Istri bisa lupa suami dalam 2 hari.
973
01:17:59,562 --> 01:18:01,179
Tapi kamu tidak bisa melupakan kekasih!
974
01:18:01,758 --> 01:18:03,916
Kita masih harus membayar sewa!
975
01:18:04,186 --> 01:18:07,076
Buatlah peraturan
atau saya yang akan membuatnya
976
01:18:07,500 --> 01:18:10,457
Ajari keponakan kesayanganmu
itu dengan benar
977
01:18:41,100 --> 01:18:52,300
Selamat Pagi!
Selamat hari Valentine
978
01:19:22,876 --> 01:19:24,148
Siapa?
979
01:19:25,273 --> 01:19:26,473
Selamat pagi!
980
01:19:27,423 --> 01:19:29,311
Jadi dia adalah aset senilai 40 Lakh!
981
01:19:31,277 --> 01:19:32,664
saya tidak terluka.

982
01:19:33,165 --> 01:19:34,629
Maaf untuk kejadian semalam.
983
01:19:36,094 --> 01:19:38,367
Untuk apa?
Aku membanting pintu di wajahmu?
984
01:19:38,984 --> 01:19:40,371
Maaf untuk itu.
985
01:19:43,993 --> 01:19:45,304
Katakan apa hari itu.
986
01:19:46,262 --> 01:19:49,229
Ini adalah hari kedua kau berada
di sini, Maksudku di rumahku
987
01:19:49,653 --> 01:19:52,196
Bukan itu, "Terung".
Hari ini adalah hari Valentine!
988
01:19:52,196 --> 01:19:53,506
Ya?
989
01:19:55,202 --> 01:19:58,055
Pada hari ini suami dan istri
tidak boleh saling marah
990
01:19:58,080 --> 01:19:59,280
Dan ucapkan selamat hari Valentine!
991
01:20:01,228 --> 01:20:03,078
Apakah kau tahu bagaimana cara
merayakan hari Valentine?
992
01:20:03,463 --> 01:20:04,735
Dengan memberi bunga?
993
01:20:05,968 --> 01:20:07,317
Dengan memakaikan manggar ini ke rambutku
994
01:20:09,282 --> 01:20:10,515
Ayo!
995
01:20:12,866 --> 01:20:14,176
Bagaimana bisa?

996
01:20:15,024 --> 01:20:16,989
Mengapa tidak?
997
01:20:17,914 --> 01:20:19,378
Aku...
Saya akan memberitahumu
998
01:20:20,958 --> 01:20:22,269
Karena dia belum mandi
999
01:20:23,594 --> 01:20:24,794
Ayah!
1000
01:20:24,812 --> 01:20:26,392
Cepat mandi!
1001
01:20:28,078 --> 01:20:29,311
Semoga kau bahagia, Anakku!
1002
01:20:29,658 --> 01:20:30,891
Hanya, bahagia?
1003
01:20:31,970 --> 01:20:33,126
Tempatkan tanganmu di kepalaku dan katakan
1004
01:20:34,244 --> 01:20:36,017
"Panjang umur dan menjadi
keluarga yang bahagia"
1005
01:20:39,042 --> 01:20:40,242
Tapi aku bukan anakmu
1006
01:20:40,718 --> 01:20:42,413
Cepat, Ayah!
Aku punya banyak pekerjaan.
1007
01:20:42,914 --> 01:20:44,225
Hari ini adalah Hari Valentine.
1008
01:20:46,460 --> 01:20:48,040
Hari Valentine?
Ya.
1009
01:20:48,858 --> 01:20:50,245
Apakah putriku ingin pergi berbelanja?

1010
01:20:51,710 --> 01:20:54,561
saya akan memanggil
toko perhiasan ke sini.
1011
01:20:55,640 --> 01:20:56,912
Apapun hadiah yang kau minta
1012
01:20:56,937 --> 01:20:57,528
Ide yang bagus!
1013
01:20:57,529 --> 01:20:59,802
Tapi, mereka tidak perlu
membawa tokonya ke sini.
1014
01:21:00,419 --> 01:21:03,271
Kami bisa pergi ke sana bersama
1015
01:21:03,656 --> 01:21:05,236
Bagaimana, Rohit?
1016
01:21:05,261 --> 01:21:06,461
Tentu!
1017
01:21:09,706 --> 01:21:10,978
Rohit, Bagaimana ini?
1018
01:21:12,842 --> 01:21:14,114
Bagus
1019
01:21:15,231 --> 01:21:17,081
Barapa harganya?
2 lakh.
1020
01:21:18,121 --> 01:21:20,549
Tua bangka itu harus memberi
10 lakh lagi untukku!
1021
01:21:24,210 --> 01:21:26,974
Ini sangat bagus!
Bagaimana menurutmu, Rohit?
1022
01:21:32,427 --> 01:21:33,815
Tuan Rohit?
1023
01:21:34,007 --> 01:21:35,279

Anda datang ke sini?


1024
01:21:36,589 --> 01:21:40,824
Anda menelpon dari Delhi dan memesan
kalung untuk hari Valentine di Swiss
1025
01:21:41,714 --> 01:21:45,871
Tapi Anda belum memberikan alamatnya,
dan saya selalu menunggu panggilanmu
1026
01:21:46,339 --> 01:21:47,803
Selamat atas pernikahanmu!
1027
01:21:48,111 --> 01:21:49,383
Pesananmu sudah siap.
1028
01:21:50,693 --> 01:21:52,890
Ini adalah model yang terindah
1029
01:21:53,583 --> 01:21:58,218
Karena kau bilang bahwa
istrimu sangat cantik
1030
01:21:58,400 --> 01:22:00,289
Maka, kalungnya juga harus indah!
1031
01:22:00,790 --> 01:22:02,254
Dan aku sudah mendapatkannya!
1032
01:22:09,152 --> 01:22:11,541
Kau sudah membelikan hadiah
hari Valentine untukku?
1033
01:22:12,350 --> 01:22:13,815
Dan kamu tidak memberitahuku
1034
01:22:13,815 --> 01:22:15,086
Suami macam apa kau ini?
1035
01:22:16,975 --> 01:22:18,246
Sekarang saya tidak perlu ini.
1036
01:22:20,871 --> 01:22:22,071
Tuan Rohit!
1037
01:22:23,988 --> 01:22:25,452

Berapa harganya sekarang?


1038
01:22:27,572 --> 01:22:28,844
Harganya adalah 80 lakh
1039
01:22:30,014 --> 01:22:32,481
Kami menyusunnya setelah kau
lunasi pembayarannya minggu lalu
1040
01:22:32,982 --> 01:22:34,561
Sungguh?
Ya
1041
01:22:34,793 --> 01:22:37,259
Kau memang pintar, ke mana saja
kau selama ini?
1042
01:22:37,644 --> 01:22:39,032
Terima kasih
1043
01:22:45,000 --> 01:22:46,200
Sangat cantik!
1044
01:22:48,289 --> 01:22:49,869
Apakah ada hadiah yang lebih baik dari ini?
1045
01:22:49,894 --> 01:22:51,094
Aku mencintaimu Rohit!
1046
01:22:57,019 --> 01:22:58,219
Aku juga mencintai barang ini!
1047
01:23:13,222 --> 01:23:14,686
Rohit, Tunggu!
1048
01:23:15,264 --> 01:23:16,690
Mana kalungnya?
1049
01:23:19,015 --> 01:23:20,215
Terima kasih!
1050
01:23:30,424 --> 01:23:31,888
Apa kabar, Rohit?
1051
01:23:32,682 --> 01:23:36,112
Dan bagaimana kabarmu, Neha?

Saya baik, tapi siapa kamu?


1052
01:23:36,112 --> 01:23:41,352
Kau tidak mengenaliku
saya Ashok, Dr. Ashok Malik
1053
01:23:42,677 --> 01:23:43,277
Ayah!
1054
01:23:43,627 --> 01:23:45,322
Ada apa?
Apakah kau tidak enak badan?
1055
01:23:45,347 --> 01:23:46,207
Saya baik-baik saja
1056
01:23:46,208 --> 01:23:48,867
Tidak apa-apa
Tidak, dia baik-baik saja!
1057
01:23:49,754 --> 01:23:52,220
saya temannya
saya tahu
1058
01:23:53,145 --> 01:23:56,189
Ayah, Lihatlah!
Rohit membeli hadiah ini untukku
1059
01:23:57,769 --> 01:24:01,430
Anda tahu, Rohit sudah memesannya
dari sebelum pernikahan kami
1060
01:24:07,557 --> 01:24:08,636
hadiah bagus
1061
01:24:10,833 --> 01:24:13,684
Untuk membayar itu, aku perlu 8 Lakh!
1062
01:24:20,698 --> 01:24:23,935
Rohit, kau mulai berubah
1063
01:24:25,924 --> 01:24:27,812
Apa yang kau gumamkan?
Ada apa kau ini?
1064
01:24:27,837 --> 01:24:29,037
Tidak ada!

1065
01:24:29,315 --> 01:24:32,051
Ini adalah sifat anak-anak
Tapi kau bukan anak kecil!
1066
01:24:32,128 --> 01:24:34,328
Ini adalah sifat yang muncul
pada orang seusia dia
1067
01:24:34,353 --> 01:24:36,753
Jangan khawatir, dia
akan segera mengatasinya
1068
01:24:40,478 --> 01:24:42,078
Selamat malam, Paman dokter!
Selamat Malam!
1069
01:24:43,803 --> 01:24:45,003
Selamat malam, Ayah!
Selamat malam!
1070
01:24:48,028 --> 01:24:49,228
Tunggu!
1071
01:24:50,741 --> 01:24:53,947
Tambahkan satu pil ini pada
minuman Neha sebelum dia tidur!
1072
01:24:53,972 --> 01:24:56,172
Satu pil saja, cukup satu!
1073
01:24:56,197 --> 01:24:57,397
Untuk membantu mendorong kerja otaknya
1074
01:25:37,562 --> 01:25:39,334
"Datanglah padaku, Sayangku"
1075
01:25:39,835 --> 01:25:41,916
"Aku sudah menunggumu"
1076
01:25:42,995 --> 01:25:46,579
"Sambut tanganku dan bawa aku bersamamu"
1077
01:25:46,695 --> 01:25:53,169
"Sayangku, Jangan kau buat aku bingung!"
1078

01:25:53,194 --> 01:25:59,394


"Sayangku, Jangan kau buat aku bingung!"
1079
01:26:07,504 --> 01:26:09,508
"Sejuk hembusan angin"
1080
01:26:09,970 --> 01:26:11,782
"Diiringi hujan rintik-rintik"
1081
01:26:12,244 --> 01:26:14,209
"Dalam hatiku ada api yang membara"
1082
01:26:14,749 --> 01:26:16,213
"Yang menuntut kepuasan"
1083
01:26:16,598 --> 01:26:23,034
"Sayangku, Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1084
01:26:23,059 --> 01:26:29,259
"Sayangku, Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1085
01:27:06,854 --> 01:27:08,854
Dengarkanlah sayang!
1086
01:27:08,880 --> 01:27:10,880
Hatiku tidak akan pernah mati
1087
01:27:10,906 --> 01:27:12,906
Mungkin kau akan pergi suatu hari nanti
1088
01:27:12,932 --> 01:27:14,932
Tapi, biarlah! Hatiku akan tetap ada di sini
1089
01:27:16,984 --> 01:27:21,647
"Nafas kita terasa sangat jauh"
1090
01:27:21,672 --> 01:27:26,572
"Aku rasakan nafas ini terbang tinggi"
1091
01:27:32,165 --> 01:27:33,937
"Jangan menatapku seperti orang asing''
1092
01:27:34,438 --> 01:27:36,519
"Aku milikmu, kasihku"
1093

01:27:36,982 --> 01:27:38,716


"Jangan menjauh dariku"
1094
01:27:38,741 --> 01:27:41,141
"Biarlah dunia tidur"
1095
01:27:41,573 --> 01:27:43,676
"kau telah mencuri hatiku"
1096
01:27:44,120 --> 01:27:46,101
"Cintamu lebih berharga dari berlian"
1097
01:27:46,401 --> 01:27:48,588
"Tunggu aku di hatimu"
1098
01:27:48,713 --> 01:27:50,613
"Aku pasti akan menyambutnya!"
1099
01:27:50,673 --> 01:27:57,224
"Sayangku, Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1100
01:27:57,249 --> 01:28:03,449
"Sayangku, Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1101
01:28:41,063 --> 01:28:44,063
Aku menunggu saat untuk
bisa menjadi seperti ini
1102
01:28:45,088 --> 01:28:48,288
Dalam hidupku inilah yang terindah
dalam menempuh cinta
1103
01:28:50,567 --> 01:28:55,417
"Aku tidak mau malam ini cepat berlalu
dengan begitu cepat"
1104
01:28:55,318 --> 01:29:00,391
"Tapi aku tidak bisa menunggu,
jika kau terus saja diam"
1105
01:29:05,333 --> 01:29:09,898
"Kau membuat sebuah cerita
yang sangat memabukkan"
1106
01:29:09,959 --> 01:29:15,056
"Indah ceritamu bisa meracuni hidupku"

1107
01:29:15,649 --> 01:29:17,306
"Kau bersembunyi di balik banyanganmu"
1108
01:29:17,734 --> 01:29:19,623
"Lalu kau menahanku"
1109
01:29:20,008 --> 01:29:21,858
"Biarkan napas kita bersatu''
1110
01:29:22,397 --> 01:29:23,669
"Jangan buat aku bingung"
1111
01:29:24,777 --> 01:29:31,444
"Sayangku, Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1112
01:29:31,469 --> 01:29:37,669
"Sayangku, Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1113
01:29:40,047 --> 01:29:41,819
"Datanglah padaku, Sayangku"
1114
01:29:42,205 --> 01:29:44,301
"Aku sudah menunggumu"
1115
01:29:44,709 --> 01:29:48,563
"Sambut tanganku dan bawa aku bersamamu"
1116
01:29:49,671 --> 01:29:56,454
"Sayangku, Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1117
01:29:56,479 --> 01:30:02,679
"Sayangku, Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1118
01:30:06,604 --> 01:30:25,404
"Jangan kau buat aku jadi bingung!"
1119
01:30:37,657 --> 01:30:39,045
Cepat pergi dari sini!
1120
01:30:52,423 --> 01:30:53,623
Pratap!
1121
01:30:56,232 --> 01:30:58,120
Neha masih tertidur

1122
01:30:59,777 --> 01:31:02,783
Kalau dia bangun, dia pasti
akan bertanya tentang Vicky
1123
01:31:05,245 --> 01:31:09,064
Apa yang akan kukatakan padanya?
1124
01:31:09,989 --> 01:31:11,189
Tenang! Biarkan dia tidur dulu
1125
01:31:11,372 --> 01:31:18,078
Ceritakan sesuatu. Lalu beri lagi dia obat
tidur. Dia akan segera tidur nyenyak!
1126
01:31:18,102 --> 01:31:20,650
Tapi, Obat ini sangat kuat
Mungkin mempengaruhi kesehatannya
1127
01:31:21,375 --> 01:31:22,575
Ashok!
1128
01:31:25,000 --> 01:31:26,200
Pratap!
1129
01:31:26,287 --> 01:31:30,141
Tenerima saran saya!
Kirim Neha ke rumah sakit jiwa
1130
01:31:30,227 --> 01:31:32,809
Tidak Ashok!
Tidak bisa!
1131
01:31:34,890 --> 01:31:38,551
Tidak peduli berapa banyak caci
maki yang akan saya tanggung
1132
01:31:40,795 --> 01:31:43,108
Tapi saya tidak mengirim
menantuku ke rumah sakit jiwa
1133
01:31:46,335 --> 01:31:48,724
Aku sudah kehilangan anakku
1134
01:31:51,191 --> 01:31:54,466
Saya tidak ingin kehilangan dia
Dia sudah menjadi anakku saat ini

1135
01:31:58,000 --> 01:31:59,000
Pratap!
1136
01:31:59,913 --> 01:32:04,037
Kau akan menjadi gila
jika mengurus kegilaannya
1137
01:32:05,010 --> 01:32:06,205
Saya tidak peduli
1138
01:32:08,016 --> 01:32:10,444
saya bersedia menanggung apa pun
demi putriku
1139
01:32:12,139 --> 01:32:14,220
Tapi aku tidak akan mengirimnya
ke rumah sakit jiwa
1140
01:32:16,070 --> 01:32:19,346
Jika kau tidak mau lagi mambantu
untuk menyembuhkannya, tidak masalah
1141
01:32:20,540 --> 01:32:23,623
Aku yakin, dia masih bisa disembuhkan!
1142
01:32:25,203 --> 01:32:30,598
Dia pasti akan mendapatkan obat
untuk setiap duka
1143
01:32:32,563 --> 01:32:36,725
Dan aku percaya, aku tidak
akan pernah menyerah
1144
01:32:50,367 --> 01:32:54,721
"Tuhan, Tunjukkanlah cahaya kebenaran"
1145
01:32:54,746 --> 01:32:58,946
"Tuhan, Tunjukkanlah cahaya kebenaran"
1146
01:32:59,461 --> 01:33:03,461
"Biarkan seruan para pemuja
bedengung di kuilmu"
1147
01:33:03,486 --> 01:33:07,686
"Biarkan seruan para pemuja
bedengung di kuilmu"

1148
01:33:07,711 --> 01:33:15,911
"Tuhan, Tunjukkanlah cahaya kebenaran"
1149
01:33:38,496 --> 01:33:47,159
"Kabulkanlah seluruh permintaan
orang-orang yang berdoa padamu"
1150
01:33:52,588 --> 01:33:53,788
"Puja Para Dewa"
1151
01:33:54,813 --> 01:33:56,013
"Maha Suci Para Dewa"
1152
01:33:57,038 --> 01:33:58,238
"Tunjukkan kami kebaikkan"
1153
01:33:58,963 --> 01:34:00,363
"Hilangkan kesengsaraan kami!"
1154
01:34:01,188 --> 01:34:02,388
Sakshi!
1155
01:34:06,902 --> 01:34:08,289
"Puja Para Dewa''
1156
01:34:10,833 --> 01:34:12,143
'' Maha Suci Dewi Para''
1157
01:34:14,571 --> 01:34:15,804
"Tunjukkan kami kebaikan"
1158
01:34:16,690 --> 01:34:18,077
"Hilangkan kesengsaraan kami"
1159
01:34:18,540 --> 01:34:20,313
"Pertemukan kami kembali"
1160
01:34:20,736 --> 01:34:22,393
"Berikan kami rahmat"
1161
01:34:22,817 --> 01:34:24,590
"berkati kami"
1162
01:34:25,284 --> 01:34:26,478
"Sudahi penderitaan kami"

1163
01:34:26,864 --> 01:34:30,101
"Kemuliaan bagi Para Dewa''
1164
01:34:37,326 --> 01:34:40,526
Sakshi, Aku mencintaimu sekali
1165
01:34:40,551 --> 01:34:41,751
Mencintamu dua kali
mencintaimu tiga kali
1166
01:34:46,876 --> 01:34:48,076
Sakshi!
1167
01:35:07,455 --> 01:35:09,112
Sayang, aku punya kalung senilai 80 Lakh!
1168
01:35:09,420 --> 01:35:10,884
Sungguh
Kita akan segera pergi ke tempat lain
1169
01:35:11,077 --> 01:35:12,888
Kita akan menikah dan membuat keluarga
Bagaimana dengan Neha.
1170
01:35:13,389 --> 01:35:14,738
Itu terserah pada orang tua bodoh itu
1171
01:35:14,854 --> 01:35:16,819
saya bukan kaki tangannya untuk
menyembuhkan menantunya
1172
01:35:17,397 --> 01:35:21,173
Mengapa saya harus bertanggung
jawab karena mirip anaknya?
1173
01:36:24,282 --> 01:36:28,675
Neha telah melihat mayat
suaminya dan menjadi janda
1174
01:36:30,024 --> 01:36:35,457
Tapi dia berpikir, bahwa
kamu adalah suaminya, Vicky
1175
01:36:40,605 --> 01:36:42,223
aku akan kembali

1176
01:36:44,188 --> 01:36:49,815
Ya Sakshi, saya akan kembali
Untuk membayar nyawa ini!
1177
01:36:51,780 --> 01:36:53,476
Untuk melunasi utangku
1178
01:36:57,700 --> 01:37:00,900
Aku mencintaimu Vicky
Aku kagum padamu
1179
01:37:02,325 --> 01:37:03,525
Aku sangat mencintaimu!
1180
01:37:10,750 --> 01:37:25,950
"Inilah Jalan Menuju Cinta"
1181
01:37:34,487 --> 01:37:36,144
untuk membawa kembali hidupmu
1182
01:37:38,726 --> 01:37:40,575
untuk keputusanmu
1183
01:37:43,234 --> 01:37:44,737
berdoa untuk kesuksesanmu
1184
01:37:48,861 --> 01:37:50,556
Terima kasih telah mendukungku
1185
01:38:05,400 --> 01:38:20,600
"Inilah Jalan Menuju Cinta"
1186
01:38:33,947 --> 01:38:37,608
kemana saja kau, Kami sedang
membahas pernikahanmu
1187
01:38:38,186 --> 01:38:41,577
Pernikahan?
Ya?. Vicky sudah mati
1188
01:38:42,040 --> 01:38:46,703
Tapi kau masih hidup, Kau masih muda.
Kau punya masa depan
1189
01:38:47,088 --> 01:38:49,939
Kau tidak mungkin tinggal

sendiri dan tanpa dukungan


1190
01:38:50,248 --> 01:38:53,523
Maka dari itu kau harus segera menikah!
1191
01:38:54,487 --> 01:38:57,454
Bagaimana kalau kita menikah besok?
1192
01:38:58,764 --> 01:39:02,618
Tuan Ranjit, putri saya baru
saja sembuh dari kejutan buruk
1193
01:39:08,706 --> 01:39:16,529
Ketahuilah, menikah dengan Ranjit berarti
memberikan ritual terhadap Vicky
1194
01:39:18,302 --> 01:39:24,930
Semakin cepat kau menikah dengan Ranjit,
semakin cepat jiwa Vicky menuju damai
1195
01:39:25,624 --> 01:39:29,785
Dia tidak akan damai dengan terus
kau ratapi selama berminggu-minggu
1196
01:39:30,672 --> 01:39:34,949
Kita akan melakukan pernikahan yang besar
1197
01:39:36,606 --> 01:39:42,541
Jika kau masih bermain-main,
Kau akan kuculik. Ingat itu!
1198
01:39:48,345 --> 01:39:50,503
Masakan yang enak!
1199
01:39:50,541 --> 01:39:54,665
Ayah, Mari makan denganku
Ada apa denganmu?
1200
01:39:56,674 --> 01:40:00,836
Kau tahu, sekali menikah, ayah seorang
pria akan akan menjadi orang tuanya
1201
01:40:03,066 --> 01:40:07,304
Rohit yang bilang sebelum dia pergi!
Apa katanya?
1202
01:40:07,613 --> 01:40:09,385

Saya tidak mendengar


aku tertidur
1203
01:40:09,886 --> 01:40:13,277
Dan paman dokter, Kau adalah
teman Ayah dan Seorang dokter
1204
01:40:13,855 --> 01:40:16,823
Jika kau tertarik
apa kau mengharapkan agar Ayah lakukan?
1205
01:40:17,786 --> 01:40:21,062
Saat kecil dulu,
Rohit pernah merebut bukuku!
1206
01:40:21,447 --> 01:40:23,913
Dan dia menyembunyikannya di
suatu tempat dengan harapan
1207
01:40:24,222 --> 01:40:26,688
Aku akan mencari buku itu sampai gila
Tapi aku tidak mencarinya
1208
01:40:26,881 --> 01:40:27,960
Tebak mengapa?
1209
01:40:28,191 --> 01:40:29,347
Mengapa?
1210
01:40:29,848 --> 01:40:32,314
Karena buku itu bukan milikku
Buku itu miliknya!
1211
01:40:38,942 --> 01:40:40,252
Kasihan...
1212
01:40:40,522 --> 01:40:42,218
Setiap hari dia bersembunyi di teras
1213
01:40:42,988 --> 01:40:46,765
Pada malam hari, dia datang kepadaku dan
membawa buku, dan saya katakan padanya
1214
01:40:47,035 --> 01:40:49,925
Itu bukan bukuku, tapi bukumu
Dan aku tertawa
1215

01:40:51,697 --> 01:40:55,744


ketika melihat ekspresi wajahnya saya
tertawa seperti aku tidak pernah tertawa
1216
01:41:31,054 --> 01:41:33,054
Kemana saja kau?
1217
01:41:34,479 --> 01:41:36,679
Apa kau benar-benar tidak peduli padaku?
1218
01:41:37,404 --> 01:41:41,604
Kau tahu, aku cemas setelah aku bangun
tidur. karena kau tidak ada di sampingku
1219
01:41:41,629 --> 01:41:45,829
Aku mencarimu di seluruh ruangan rumah!
hingga seluruh lingkuran rumah
1220
01:41:47,454 --> 01:41:50,654
Tapi aku tidak temukan
kamu di mana pun
1221
01:41:53,506 --> 01:41:56,506
Kau tidak sadar, kami semua di sini merasa cemas untukmu?
1222
01:41:57,531 --> 01:42:00,731
Tolong jangan berbuat seperti itu lagi!
1223
01:42:01,756 --> 01:42:04,956
Bukankah kau bilang kau
akan selalu di sampingku?
1224
01:42:04,981 --> 01:42:06,181
Kau akan selalu menjagaku?
1225
01:42:15,300 --> 01:42:19,500
Aku berjanji padamu Neha!
Aku akan membayar semua utangku
1226
01:42:19,900 --> 01:42:21,100
Aku akan segera melunasinya!
1227
01:42:22,425 --> 01:42:23,625
Aku bersumpah!
1228
01:42:27,974 --> 01:42:31,134
Beraninya kau bersumpah palsu

kepada putriku!
1229
01:42:33,677 --> 01:42:37,454
Kau mencuri perhiasannya!
Mengapa kau kembali?
1230
01:42:39,226 --> 01:42:41,192
Apa lagi yang ingin kau ambil?
1231
01:42:44,467 --> 01:42:45,662
Keluar dari sini
1232
01:42:47,242 --> 01:42:50,671
Segera pergi, sebelum
aku inginkan kau terluka
1233
01:42:52,000 --> 01:42:53,200
Pergilah sekarang!
1234
01:42:54,718 --> 01:42:58,378
Jangan hanya melukaiku?
Seharusnya kau membunuhku!
1235
01:43:01,076 --> 01:43:04,506
Saya bertanggung jawab
atas kematian putramu
1236
01:43:06,702 --> 01:43:12,752
Anakmu tidak mati kecelakaan Dia dibunuh,
karena diduga kalau dia itu Vicky
1237
01:43:18,263 --> 01:43:22,039
saya kembali karena saya
berutang pada anakmu
1238
01:43:23,812 --> 01:43:31,018
Tolong beri kesempatan sekali lagi
Aku ingin Neha sembuh. Aku mohon!
1239
01:43:32,482 --> 01:43:37,723
Demi Kau, Menantumu, dan untuk anakmu
1240
01:43:47,700 --> 01:43:49,700
Neha!
1241
01:43:52,545 --> 01:43:53,431
Papa

1242
01:43:54,800 --> 01:43:56,000
Rohit, Ayah!
1243
01:43:58,479 --> 01:44:00,637
Ada apa?
Papa saya datang ke sini!
1244
01:44:46,404 --> 01:44:51,221
Maaf anakku!
Karena aku tidak menyadari selama ini
1245
01:44:51,730 --> 01:44:56,855
kebahagiaan orang tua
adalah melihat anak senang
1246
01:45:38,744 --> 01:45:42,636
Salam, Tuan Sharma
Tuan Verma, saya malu...
1247
01:45:42,906 --> 01:45:47,530
untuk kelakuan burukku yang telah
menghinamu, tolong maafka aku!
1248
01:45:47,838 --> 01:45:51,499
Sharma, Sudahlah lupakan itu!
1249
01:45:53,657 --> 01:45:56,855
Neha, Ajak ayahmu berkeliling
melihat sekitar rumah
1250
01:45:58,980 --> 01:46:00,180
Perkenalkan, aku Dr. Ashok
1251
01:46:01,408 --> 01:46:02,988
Pratap dan saya adalah teman baik
1252
01:46:03,013 --> 01:46:04,213
Senang kenal denganmu!
1253
01:46:04,640 --> 01:46:06,605
Mari, saya tunjukkan
sekitar rumah
1254
01:46:10,574 --> 01:46:17,202
Verma, apa yang membuatmu tersenyum?
Ayah dan anak bertemu kembali

1255
01:46:17,896 --> 01:46:22,443
Itulah sebabnya aku bahagia
Ya, tanggung jawabmu selesai
1256
01:46:23,060 --> 01:46:28,262
Ini adalah kesempatan yang baik
Katakan segala sesuatu pada ayahnya
1257
01:46:28,570 --> 01:46:33,118
Anakmu sudah mati. Neha sudah janda
dan biarkan dia membawanya pergi
1258
01:46:34,312 --> 01:46:38,859
Biarkan dia mengasuh Neha!
Apa lagi yang kau pusingkan?
1259
01:46:39,514 --> 01:46:42,713
Berapa lama kau bisa mengandalkan
pencuri ini?. Katakan padanya
1260
01:46:43,291 --> 01:46:44,755
Resapi hal ini dalam hatimu
1261
01:46:48,108 --> 01:46:49,726
Papa, ini adalah Bibi
Salam!
1262
01:46:50,382 --> 01:46:52,462
Dia ibu yang membesarkan Rohit
Salam!
1263
01:46:53,156 --> 01:46:56,509
Saya hanya seorang pembantu
dan mereka berbuat baik padaku!
1264
01:46:59,206 --> 01:47:02,867
saya punya permintaan
Apa itu?
1265
01:47:03,368 --> 01:47:08,802
Ya, jika diijinkan, saya ingin membawa
pulang anakku untuk beberapa hari
1266
01:47:14,004 --> 01:47:18,089
Sejak Neha pergi,
ibunya sakit

1267
01:47:24,216 --> 01:47:27,145
Bolehkan saya pergi dengan
Rohit untuk melihat Mama?
1268
01:47:27,260 --> 01:47:28,840
Seperti yang kau tahu!
1269
01:47:32,501 --> 01:47:35,931
Sharma, saya ingin bicara kepadamu
Katakan Saja!
1270
01:47:37,626 --> 01:47:38,936
Kau tahu
1271
01:47:42,559 --> 01:47:44,139
Katakan padaku, ada apa?
1272
01:47:45,671 --> 01:47:47,135
Sayangnya...
1273
01:47:57,279 --> 01:47:59,168
Neha tidaklah seperti yang kau maksud
1274
01:48:02,520 --> 01:48:04,023
Sekarang, dia adalah...
1275
01:48:05,410 --> 01:48:09,457
tidak hanya putrimu
Dia adalah putriku juga!
1276
01:48:10,960 --> 01:48:15,468
Tanpa dia sehari saja,
rumah ini akan sepi
1277
01:48:20,748 --> 01:48:28,532
Tolong jika urusannya sudah
selesai, dia harus segara kembali
1278
01:48:28,647 --> 01:48:30,921
Anakku akan segera kembali
Selamat tinggal Sharma
1279
01:48:35,661 --> 01:48:36,855
Rohit, ayo
1280
01:48:43,445 --> 01:48:44,563

Ayo
1281
01:48:52,077 --> 01:48:54,042
Jaga anak saya
1282
01:49:13,989 --> 01:49:16,533
Neha sudah datang
1283
01:49:20,309 --> 01:49:24,471
bangun, bangun! Neha datang
dengan suaminya
1284
01:49:26,937 --> 01:49:28,825
Neha datang dengan suaminya
1285
01:49:40,155 --> 01:49:42,236
Biarkan saya melihat
putriku yang sudah menikah
1286
01:49:45,203 --> 01:49:48,594
Setelah kau pergi, aku begitu bahagia.
Ayahmu selalu memanggil namamu!
1287
01:49:48,787 --> 01:49:50,560
Kau meninggalkan ibumu?
1288
01:49:52,409 --> 01:49:54,798
Aarti, menantumu menunggu
di depan pintumu. Dan kau
1289
01:49:55,068 --> 01:49:57,766
Masih asyik dengan putrimu
Sambutlah menantumu
1290
01:50:11,215 --> 01:50:13,450
Putri saya telah memilih berlian
1291
01:50:16,340 --> 01:50:17,804
Neha, anakku
1292
01:50:18,305 --> 01:50:19,192
nenek!
1293
01:50:23,084 --> 01:50:26,205
Bagaimana kabarmu, Nenek
Lihatlah! Saya masih bisa berjalan

1294
01:50:26,513 --> 01:50:29,057
Menurutmu, bagaimana jika
saya menggunakan tongkat? .
1295
01:50:31,138 --> 01:50:32,525
Dia adalah Rohit, Suamiku!
1296
01:50:33,951 --> 01:50:37,997
Dia adalah cintaku!
Tapi, cintamu telah kau nikahi!
1297
01:50:39,461 --> 01:50:43,315
Mari, Nak! Kau adalah salah
satu keluarga kami juga
1298
01:50:46,976 --> 01:50:53,103
saya Avinash. Saya kakaknya
jadi kau adalah adik iparku!
1299
01:50:53,565 --> 01:50:58,035
Saya bibi Neha.
Dan mereka adalah Karan dan Prachi
1300
01:50:59,114 --> 01:51:03,161
Neha, Kau telah mendapat berkat bibimu
1301
01:51:05,434 --> 01:51:08,440
Rohit, bagaimana kau merayu Neha?
1302
01:51:09,403 --> 01:51:11,176
Kau memang suka banyak bicara dengan orang lain!
1303
01:51:11,985 --> 01:51:17,382
saya satu-satunya kakak ipar Neha
Apakah dia harus tetap berdiri?
1304
01:51:17,568 --> 01:51:25,198
Aku pembantu di sini, Namaku Murari
Silakan nikmati beberapa hidangan ringan
1305
01:51:25,891 --> 01:51:30,939
Malam ini kita harus merayakannya
Kita perkenalkan menantu kita!
1306
01:51:31,518 --> 01:51:37,645
Putri kami telah menikah
Kita harus menari dan bernyanyi

1307
01:51:37,953 --> 01:51:41,421
Biarkan menjadi salah satu malam panjang
1308
01:55:51,127 --> 01:55:53,285
saya tidak melihatmu beberpa waktu ini
1309
01:55:54,364 --> 01:55:58,795
Jadi apa kabar, Sagar
Aku baik-baik saja
1310
01:56:00,106 --> 01:56:04,152
Tapi terasa ada yang aneh!
Kenapa?
1311
01:56:04,460 --> 01:56:11,281
Dia bukan seperti orang
yang aku bawa padamu!
1312
01:56:11,358 --> 01:56:16,136
Benar! Kadang-kadang saya
juga berpikir dia bukan Rohit
1313
01:56:16,522 --> 01:56:19,450
Setelah menikah, dia kadang-kadang
berani melawan denganku
1314
01:56:19,682 --> 01:56:21,454
Padahal dulu dia tidak berani melawanku
1315
01:56:23,704 --> 01:56:25,477
Jadi apakah dia tergila-gila?
1316
01:56:25,669 --> 01:56:30,640
Kalian pasti membicarakanku
Ya, katanya kau sudah tergila-gila
1317
01:56:31,334 --> 01:56:35,380
Tergila-gila...
maksunya gila!
1318
01:56:35,496 --> 01:56:40,698
Aku yang gila. dan dia yang menyebabkannya
1319
01:56:44,976 --> 01:56:49,523
Katakan, apakah kau sudah dapat gadis
saya telah memulai sebuah biro pernikahan

1320
01:56:50,101 --> 01:56:53,955
mengkhususkan diri dalam
kelompok yang mogok dalam cinta
1321
01:56:54,533 --> 01:56:57,153
saya tidak menikah. Tapi saya selalu
menari di pesta pernikahan teman
1322
01:56:57,808 --> 01:56:58,926
Seperti hari ini
1323
01:56:59,427 --> 01:57:04,244
Jika kau butuh bantuan, segera hubungi aku!
Dengan senang hati aku akan datang!
1324
01:57:08,213 --> 01:57:11,141
Apa ini Neha? Apa yang sebenarnya terjadi?
1325
01:57:11,257 --> 01:57:14,494
Tinggallah di sini beberapa hari lagi!
Anakku, Tolong katakan padanya!
1326
01:57:15,612 --> 01:57:18,540
Apakah dia berani?
Dia pasti tidak akan berani!
1327
01:57:18,964 --> 01:57:22,124
Lagi pula siapa yang akan menemai Ayah?
Ayah sendirian di rumah!
1328
01:57:22,317 --> 01:57:25,554
Kita bergembira di sini,
Tapi tidak ada yang menjaga Ayah!
1329
01:57:25,592 --> 01:57:28,752
Kami khawatir kepadanya
Kita harus pulang!
1330
01:57:41,864 --> 01:57:45,756
Jangan pulang secepat ini
Atau kami bisa menangis!
1331
01:57:46,411 --> 01:57:51,074
Berapa lama pun aku di sini,
Suatu hari nanti aku harus pergi juga
1332

01:57:51,690 --> 01:57:55,428


Kau tidak bisa menolak
permintaan kami semua
1333
01:57:56,815 --> 01:58:01,131
biarka anak-anak keras kepala, Tapi kau
jangan bertindak seperti anak-anak
1334
01:58:01,632 --> 01:58:06,103
Kami tidak membiarkan kau pergi ke mana pun
1335
01:58:06,796 --> 01:58:10,650
Paman, Kau cukup bijak, dan kau tahu
rumah yang pantas bagi seorang gadis
1336
01:58:10,919 --> 01:58:15,081
Aku harus tinggal di rumah suamiku
Aku harus melakukan tugasku
1337
01:58:16,083 --> 01:58:18,627
Tolong biarkan saya pergi sekarang
Suatu saat nanti aku akan kembali!
1338
01:58:20,245 --> 01:58:25,062
Tuhan memberkatimu, anakku!
Rumahmu adalah di mana suamimu tinggal
1339
01:58:25,948 --> 01:58:27,336
Itu adalah kebenaran
1340
01:58:33,270 --> 01:58:40,862
Saya seorang ibu, nenek,
yang tertua dalam rumah tangga ini
1341
01:58:41,478 --> 01:58:44,715
Tapi cintamu untuk suamimu
membuat saya merasa ingin menangis
1342
01:58:45,409 --> 01:58:50,650
Ingat kata-kataku. Dia adalah anakku
Rawatlah dia
1343
01:58:53,202 --> 01:59:00,139
Sedikit Aneh, ini untuk pertama
kalinya, saya memiliki seorang ibu
1344
01:59:16,632 --> 01:59:18,983
Duduk di dalam mobil. Sopir harus

berada di sini bersama montir segera


1345
01:59:20,293 --> 01:59:22,451
Matahari sangat terik!
Jadi apa?
1346
01:59:24,532 --> 01:59:27,422
Tidak masalah bagiku jika kau
mendapatkan sengatan matahari
1347
01:59:27,884 --> 01:59:30,967
Tidak masalah!
Aku senang dengan kulit hitammu
1348
01:59:34,628 --> 01:59:36,478
Ayah pasti menunggu.
Sebaiknya kita naik taksi
1349
01:59:36,593 --> 01:59:39,291
Mana ada taksi di sini?
Kita cari tumpangan saja!
1350
01:59:40,346 --> 01:59:43,622
Siapa yang mau beri kita tumpangan?
susah cari tumpangan untuk dua orang
1351
01:59:45,007 --> 01:59:46,207
Benar, kita harus cari kesempatan!
1352
01:59:49,091 --> 01:59:52,336
Lihat, ada kesempatan!
1353
01:59:56,078 --> 01:59:56,926
Gadis!
1354
01:59:57,350 --> 01:59:59,816
sendiri! Meminta tumpangan!
1355
02:00:00,317 --> 02:00:04,247
Apakah aku bermimpi?
1356
02:00:07,200 --> 02:00:10,134
Pergi ke Manali?
bolehkah saya menumpang?
1357
02:00:10,159 --> 02:00:13,359
saya akan membawamu ke mana saja!

Silakan masuk
1358
02:00:14,960 --> 02:00:17,388
bagus sekali! Orang bodoh itu lagi! .
1359
02:00:17,581 --> 02:00:18,631
Mobil saya sedang mogok
1360
02:00:18,656 --> 02:00:22,856
saya akan memberikan tumpangan pula!
Mari!
1361
02:00:23,631 --> 02:00:26,064
Saya harap mobilmu tidak akan mogok juga
1362
02:00:26,389 --> 02:00:30,589
Saya akan mendorong
dengan semua cara untukmu
1363
02:00:30,650 --> 02:00:36,777
Mari, duduk
Bukan hanya saya!
1364
02:00:37,085 --> 02:00:40,245
Benarkah? Kau berdua?
Mana temanmu?
1365
02:00:42,133 --> 02:00:44,259
Maksudku barang-barangku di bagasi!
Aku akan mengmbilnya
1366
02:00:44,284 --> 02:00:45,384
Kau pasti akan kesulitan membawanya
1367
02:00:45,551 --> 02:00:48,441
Biarkan saya yang mengambil,
dan silakan masuk ke mobil
1368
02:00:48,466 --> 02:00:49,666
Tidak, biarkan aku ambil sendiri
1369
02:00:50,611 --> 02:00:55,158
Tidak! Silakan! Masuk ke mobil,
dan saya akan mengambil barangmu
1370
02:00:55,467 --> 02:00:57,040
Perkenalkan, nama saya KBC!

1371
02:00:57,065 --> 02:00:58,195
KBC?
1372
02:00:58,196 --> 02:01:02,166
Kishanchand Bhawandas Chellaramani
Anda punya empat pilihan
1373
02:01:02,174 --> 02:01:04,255
Kishan, Bhaggu, Chandu, Chellu,
panggil aku apapun yang Anda inginkan
1374
02:01:04,563 --> 02:01:06,837
Silakan dipikirkan dan saya
akan ambil barangmu dulu
1375
02:01:22,212 --> 02:01:23,099
Ini barangku!
1376
02:01:26,682 --> 02:01:28,262
bukankah rangmu ada di sini!
1377
02:01:31,808 --> 02:01:33,311
Berhenti!
1378
02:01:33,580 --> 02:01:35,199
Kau boleh ambil mobil itu,
tapi tinggalkan gadis!
1379
02:01:36,471 --> 02:01:40,208
Kau ini selalu saja! Romeo!
1380
02:02:01,365 --> 02:02:03,365
Ayah.
1381
02:02:06,491 --> 02:02:07,416
Anakku..
1382
02:02:07,441 --> 02:02:08,641
Hai Rohit!
1383
02:02:12,749 --> 02:02:14,406
Aku Sakshi, masih ingat?
1384
02:02:16,431 --> 02:02:17,631
Ya, tentu!

1385
02:02:18,452 --> 02:02:22,422
Saya tidak kenal denganmu
Tapi aku tahu kau, Neha
1386
02:02:23,447 --> 02:02:24,647
Nyonya Rohit Verma
1387
02:02:25,389 --> 02:02:29,319
Bagaimana kau tahu namaku
Dari ayahmu
1388
02:02:30,398 --> 02:02:33,982
Kau dan Rohit teman sokolah
dan aku teman kuliahnya!
1389
02:02:35,562 --> 02:02:40,495
Sebenarnya, saya di sini untuk
mencari pacarku. Dia bekerja di sini
1390
02:02:41,188 --> 02:02:43,269
Dan saya di sini untuk memberinya
kejutan untuk dia
1391
02:02:43,294 --> 02:02:44,494
Idemu bagus sekali!
1392
02:02:45,158 --> 02:02:49,474
Jika kau teman Rohit,
maka kau temanku juga
1393
02:02:51,400 --> 02:02:52,600
Terima kasih!
1394
02:02:52,656 --> 02:02:55,701
Bibi, apakah sudah kau
siapkan kamar untuknya?
1395
02:02:56,126 --> 02:02:57,326
Tidak perlu!
Terima kasih!
1396
02:02:57,419 --> 02:02:58,999
Saya akan tinggal di kota!
1397
02:03:01,042 --> 02:03:04,510
Jika saya tinggal di sini, saya tidak

bisa melihat pacar saya setiap hari


1398
02:03:04,510 --> 02:03:08,286
Rohit, antarkan tamu kita ke rumah tamu!
1399
02:03:09,111 --> 02:03:11,211
Baiklah!
Baiklah Neha, Selamat tinggal!
1400
02:03:11,236 --> 02:03:12,436
Daa...
Daa...
1401
02:03:14,669 --> 02:03:16,981
Dengar, Ketika kau bahagia bertemu
dengan pacarmu
1402
02:03:17,058 --> 02:03:18,946
jangan lupa teman barumu
1403
02:03:18,971 --> 02:03:20,171
Tentu saja tidak!
1404
02:03:38,021 --> 02:03:38,869
Tunggu di sini
1405
02:04:17,135 --> 02:04:20,565
Bagaimana saya bisa tahu apa
yang harus aku perbuat?
1406
02:04:21,605 --> 02:04:23,879
Bhanwarlal dan Ranjit semakin keterlaluan
1407
02:04:25,227 --> 02:04:28,888
Mereka memaksaku menikah
dengan segala macam ancaman
1408
02:04:29,505 --> 02:04:34,322
Saat mereka datang dalam acara
pernikahan saya melarikan diri
1409
02:04:38,770 --> 02:04:40,813
Saya sangat takut
1410
02:04:41,538 --> 02:04:45,738
Tidak Sakshi,
Tidak ada yang bisa menyakitimu di sini!

1411
02:04:46,593 --> 02:04:47,672
Percayalah
1412
02:04:50,000 --> 02:04:54,200
Aku percaya, dan aku akan
memberikan tiga ciuman untukmu
1413
02:04:55,825 --> 02:04:57,025
Aku mencintaimu
1414
02:04:58,600 --> 02:04:59,800
Aku mencintaimu
1415
02:05:00,904 --> 02:05:02,677
aku tidak bisa hidup tanpa kamu
1416
02:05:05,360 --> 02:05:06,939
Kau melupakan sesuatu, Vicky
1417
02:05:18,963 --> 02:05:20,581
untuk selalu mengingatkan saya
1418
02:05:38,963 --> 02:05:42,701
Apakah Sakshi menemukan pacarnya
Belum
1419
02:05:46,246 --> 02:05:47,556
Tapi dia pasti akan menemukannya
1420
02:06:00,774 --> 02:06:07,017
Jadi itu kau! Mengapa kau lihat
Apakah Kamu tidak malu?
1421
02:06:20,234 --> 02:06:24,088
Saya ingin menceritakan sebuah kisah
Jangan! Tolong jangan bercerita!
1422
02:06:25,282 --> 02:06:27,556
Saya ingin bercinta denganmu,
untuk mengisi hatiku
1423
02:06:28,674 --> 02:06:30,947
Ini adalah kisah cinta juga
Tolong dengarkan
1424

02:06:32,103 --> 02:06:35,957


baiklah tapi aku akan mendengarkannya
dengan kepala di bahumu
1425
02:06:41,390 --> 02:06:47,132
Ada pencuri namanya Vicky
Pencuri dalam sebuah cerita cinta?
1426
02:06:49,676 --> 02:06:56,419
Mendengar dulu. Dia jatuh cinta,
Sangat jatuh cinta!
1427
02:06:57,113 --> 02:06:59,194
Seorang pencuri bisa jatuh cinta?
1428
02:07:02,932 --> 02:07:06,901
Pencuri juga punya cinta
Mereka juga punya hati
1429
02:07:10,639 --> 02:07:14,531
Mereka memiliki mimpi untuk
membuat rumah bersama-sama
1430
02:07:16,573 --> 02:07:24,203
Suatu hari, impian itu menjadi kenyataan,
dan mereka menjadi orang yang baik
1431
02:07:24,319 --> 02:07:30,793
Namun mereka dalam pelarian dari
musuh dan mereka terpisah
1432
02:07:32,489 --> 02:07:39,425
Dia begitu dekat dengan kematian,
ketika tiba-tiba...
1433
02:07:39,733 --> 02:07:44,936
Orang tak bersalah tewas!
1434
02:07:45,706 --> 02:07:51,756
Kau tahu siapa dia, Neha?
Dia...
1435
02:08:34,625 --> 02:08:38,016
Maaf aku tertidur, tapi kenapa
kau tidak membangunkan aku?
1436
02:08:38,864 --> 02:08:41,677
Ceritakan ceritanya sekali lagi

1437
02:08:43,334 --> 02:08:46,494
Kau benar-benar ingin mendengarnya?
dengarkan!
1438
02:08:48,652 --> 02:08:53,237
Cerita ini bukan bohongan
Ini kisah nyata
1439
02:08:55,280 --> 02:09:02,024
pencuri itu adalah aku dan
aku bukan Rohit. tapi Vicky
1440
02:09:03,295 --> 02:09:05,261
saya hanya mirip dengan Rohit
1441
02:09:51,228 --> 02:09:53,001
Rohit sudah mati
1442
02:09:54,363 --> 02:09:56,059
Neha, suamimu sudah mati
1443
02:10:00,289 --> 02:10:02,216
Kau adalah seorang janda
1444
02:11:36,555 --> 02:11:42,066
Tidak Vicky, anda tidak boleh begitu
Rohit sudah mati
1445
02:11:42,982 --> 02:11:45,062
Vicky ku tidak akan bisa menjadi Rohit
1446
02:11:45,949 --> 02:11:47,529
Jangan pernah!
1447
02:11:48,877 --> 02:11:53,039
Aku tidak pernah memikirkan orang
lain selain kau, bagaimana kau bisa?
1448
02:11:58,411 --> 02:12:01,571
Lihat, lihat mataku dan katakan
1449
02:12:02,496 --> 02:12:05,696
"Aku cinta Sakshi"
"Aku cinta Sakshi satu"
1450

02:12:05,721 --> 02:12:08,921


"Aku cinta Sakshi dua"
"Aku cinta Sakshi tiga"
1451
02:12:15,082 --> 02:12:18,434
Baiklah, jika saya bisa
memberikanmu untuk Neha
1452
02:12:19,051 --> 02:12:21,369
Saya juga bisa mendapatkan kembali darinya
1453
02:12:21,394 --> 02:12:24,594
Aku akan mengatakan
padanya, bahwa kau bukan Rohit
1454
02:12:24,793 --> 02:12:29,725
Kau adalah Vicky. Rohit adalah mati
Kau adalah Vicky ku
1455
02:12:30,419 --> 02:12:32,384
Kembalikan Vicky padaku
1456
02:12:37,030 --> 02:12:40,807
Memang benar, saya Vicky.
Dan aku hanya mencintaimu
1457
02:12:42,057 --> 02:12:45,409
Tapi Neha berpikir saya suaminya
dan dia sangat sulit menolaknya
1458
02:12:45,541 --> 02:12:49,665
Dia mencintai sangat
Rohit dari dua kebenaran
1459
02:12:49,857 --> 02:12:53,441
Aku harus berkorban untuk dia
dan kau tahu kondisi Neha saat ini
1460
02:12:54,111 --> 02:12:56,624
Lalu bagaimana dengan cintaku, cinta kita
1461
02:12:56,649 --> 02:12:59,849
Kasih yang telah lama kita jaga?
1462
02:13:09,333 --> 02:13:11,144
Kau di sini, saya mencarmi ke mana-mana
1463

02:13:20,123 --> 02:13:22,666


Apa yang terjadi?
Mengapa menangis?
1464
02:13:25,672 --> 02:13:28,600
Kami bertengkar, dia marah karena
dia tidak diundang saat kita menikah
1465
02:13:32,300 --> 02:13:35,344
Dia pantas kesal, karena
kau memang keterlaluan!
1466
02:13:36,616 --> 02:13:40,970
Tapi teman sejati adalah orang yang
akan memaafkan kesalahan temannya
1467
02:13:42,936 --> 02:13:44,207
Biarkan aku yang meminta maaf untukmu!
1468
02:13:50,257 --> 02:13:52,801
Kau meminta maaf juga.
Ayo!
1469
02:14:01,818 --> 02:14:03,205
Seperti itu!
1470
02:14:04,169 --> 02:14:07,525
Sekarang giliranmu untuk minta maaf.
Karena kau lupa hari ini!
1471
02:14:07,550 --> 02:14:08,750
Rohit ulang tahun hari ini!
1472
02:14:11,914 --> 02:14:12,993
Segera ganti pakaian!
1473
02:15:04,648 --> 02:15:10,274
"Di antara beberapa mata ada yang bercelak"
1474
02:15:16,717 --> 02:15:22,266
"Di antara beberapa perjalanan ada awan gelap"
1475
02:15:29,742 --> 02:15:35,368
"Di antara beberapa kisah
cinta ada beberapa luka"
1476
02:15:41,134 --> 02:15:49,111

"Ketika mencintai kadang-kadang


bisa membuat gila"
1477
02:15:50,000 --> 02:15:59,700
"Ketika mencintai kadang-kadang
bisa membuat gila"
1478
02:15:59,725 --> 02:16:05,345
"Di antara beberapa mata ada yang bercelak"
1479
02:16:05,370 --> 02:16:10,890
"Di antara beberapa
perjalanan ada awan gelap"
1480
02:16:10,915 --> 02:16:16,535
"Di antara beberapa kisah
cinta ada beberapa luka"
1481
02:16:16,560 --> 02:16:24,460
"Ketika mencintai kadang-kadang
bisa membuat gila"
1482
02:16:24,485 --> 02:16:34,185
"Ketika mencintai kadang-kadang
bisa membuat gila"
1483
02:17:01,728 --> 02:17:04,139
"Cinta datang dalam hidup"
1484
02:17:04,195 --> 02:17:06,391
"Cinta ada sampai mati"
1485
02:17:07,776 --> 02:17:12,516
"Raihlah cinta yang terasa di hari ini"
1486
02:17:13,019 --> 02:17:17,644
"Atau cinta itu akan segera menghilang"
1487
02:17:18,860 --> 02:17:23,677
"Cinta bisa datang hari
ini lalu besok pergi"
1488
02:17:23,702 --> 02:17:28,902
"Cinta bisa datang hari
ini lalu besok pergi"
1489
02:17:30,613 --> 02:17:38,546

"Ketika mencintai kadang-kadang


bisa membuat gila"
1490
02:18:12,588 --> 02:18:17,559
"Kenangan, keinginan, harapan, dan mimpi''
1491
02:18:18,467 --> 02:18:23,978
"Dalam bercinta ada sebuah
kisah yang mengesankan"
1492
02:18:24,595 --> 02:18:29,103
"Namun cinta itu adalah kebenaran"
1493
02:18:29,604 --> 02:18:41,829
"Jika cinta hancur hatipun akan runtuh"
1494
02:18:41,936 --> 02:18:51,907
"Ketika mencintai kadang-kadang
bisa membuat gila"
1495
02:19:17,629 --> 02:19:22,947
"Hati akan tertinggal, karena cinta"
1496
02:19:23,371 --> 02:19:28,612
"Namun racun cinta, pasti ada obatnya"
1497
02:19:29,074 --> 02:19:33,621
"Dalam mencintai hidup
terasa sangat sulit''
1498
02:19:34,199 --> 02:19:45,556
"Dalam masalah cinta
pastilah ada solusinya"
1499
02:19:46,413 --> 02:19:55,538
"Ketika mencintai kadang-kadang
bisa membuat gila"
1500
02:19:58,638 --> 02:20:04,072
"Di antara beberapa mata ada yang bercelak"
1501
02:20:04,573 --> 02:20:09,698
"Di antara beberapa perjalanan ada awan gelap"
1502
02:20:10,122 --> 02:20:15,324
"Di antara beberapa kisah
cinta ada beberapa luka"

1503
02:20:15,632 --> 02:20:35,873
"Ketika mencintai kadang-kadang
bisa membuat gila"
1504
02:20:51,672 --> 02:20:54,139
Vicky, saya akan pergi untuk selamanya!
1505
02:20:55,064 --> 02:20:57,145
Sekarang aku tahu apa artinya cinta
1506
02:20:58,108 --> 02:21:00,189
Jaga Neha!
Sakshi
1507
02:21:00,574 --> 02:21:02,771
Surat dari siapa, Rohit?
1508
02:21:08,320 --> 02:21:09,977
Surat dari siapa, Ayah?
1509
02:21:12,058 --> 02:21:13,137
dari Sakshi
1510
02:21:14,524 --> 02:21:17,761
Dia telah pergi
Pergi?
1511
02:21:18,146 --> 02:21:20,536
Ya
Pasti dia sudah bertemu dengan pacarnya
1512
02:21:20,960 --> 02:21:24,890
Dia tidak akan bersama kita lagi, Rohit.
Tapi di manapun dia
1513
02:21:25,198 --> 02:21:27,087
dia akan bahagia
1514
02:22:06,186 --> 02:22:08,459
Apa-apaan ini?
Siapa kau?
1515
02:22:08,575 --> 02:22:10,271
Tanyakan saja pada pencuri mobil itu!
1516

02:22:10,926 --> 02:22:13,816


yang selalu membodohi semua orang dan
sekaran berpura-pura sebagai anakmu
1517
02:22:14,317 --> 02:22:16,698
Berhenti mengoceh dan pergilah dari
sini sebelum saya menelepon polisi
1518
02:22:16,783 --> 02:22:18,055
Tunggu, Ayah!
1519
02:22:24,953 --> 02:22:26,340
Aku akan menangani ini
1520
02:22:26,841 --> 02:22:29,230
Ayo, pangeran
1521
02:22:47,281 --> 02:22:49,671
Kosongkan tempat ini segera
kau berada di jalur yang salah
1522
02:22:50,133 --> 02:22:56,067
Bagaimana saya bisa, pangeran?
kematian adikku masih harus dibalaskan
1523
02:22:57,994 --> 02:23:02,195
Kesalahan yang sudah terjadi
tidak akan terjadi lagi!
1524
02:23:03,197 --> 02:23:04,083
Lari!
1525
02:23:04,276 --> 02:23:07,166
Demi Tuhan, perburuan hingga saat ini
lebih menyenangkan
1526
02:23:08,467 --> 02:23:09,430
Larilah!
1527
02:23:09,608 --> 02:23:10,517
Lari!
1528
02:23:12,676 --> 02:23:16,645
Cukup Bhanwarlal, kau sudah
membuatku habis kesabaran
1529
02:23:17,031 --> 02:23:21,385

Jika seseorang lari, maka sebaiknya


kau yang lari. Ayo, Larilah!
1530
02:23:34,218 --> 02:23:35,913
Mau lari ke mana kau?
1531
02:23:39,497 --> 02:23:41,771
Jangan bunuh suami saya!
1532
02:23:53,607 --> 02:23:55,687
Gadis tolol! Dia Suamimu?
1533
02:23:57,190 --> 02:23:58,346
Dia...
1534
02:23:58,732 --> 02:24:00,350
bukan suamimu!
1535
02:24:02,009 --> 02:24:04,167
Dia membodohi kalian semua
1536
02:24:04,784 --> 02:24:09,909
Hei Tua bodoh! kau tidak memberitahu
dia apa yang terjadi pada suaminya?
1537
02:24:11,489 --> 02:24:13,069
Mengapa tidak kau beritahu?
1538
02:24:15,227 --> 02:24:18,695
Saya akan memberitahumu
Suamimu...
1539
02:24:20,776 --> 02:24:21,778
Berhenti
1540
02:31:57,427 --> 02:31:58,776
Dia baik-baik saja
1541
02:31:59,601 --> 02:32:00,801
Selamat tinggal Vicky!
1542
02:32:02,244 --> 02:32:03,632
Buatlah Neha bahagia
1543
02:32:16,965 --> 02:32:18,545
Tunggu Sakshi!

1544
02:32:47,408 --> 02:32:51,454
Kau pergi tanpa pamit padaku?
Ke mana pun kau pergi...
1545
02:32:51,763 --> 02:32:53,728
Kau akan bersama Vicky
1546
02:32:57,389 --> 02:33:03,015
Vicky, kau telah menjadi tumpuan
kegilaanku, kau pasti sengsara
1547
02:33:09,120 --> 02:33:10,315
Ayah...
1548
02:33:12,203 --> 02:33:13,475
Jangan menangis!
1549
02:33:18,407 --> 02:33:23,455
Papa, Mama, Nenek,
saya sudah sembuh!
1550
02:33:25,151 --> 02:33:27,425
Apa yang ditakdirkan
telah terjadi
1551
02:33:33,166 --> 02:33:39,371
Biarlah semua yang terjadi berlalu
Kita masih memiliki hari ini!
1552
02:33:39,756 --> 02:33:45,382
Aku adalah teman yang setia. Aku
selalu datang pada waktu yang tepat
1553
02:33:45,498 --> 02:33:47,737
aku orang yang selalu membayar hutang
1554
02:33:47,762 --> 02:33:49,662
dan sekarang aku bayar sebelum aku pergi
1555
02:33:49,737 --> 02:33:53,089
Jadi aku baru sadar,
Inilah jalan menuju cinta

Anda mungkin juga menyukai