Anda di halaman 1dari 2

Sebagai seorang nabi, mestinya nabi Salomo memberikan suri teladan yang baik kepada

rakyatnya atau umatnya agar mereka beraklak mulia dan menyembah hanya kepada Allah saja,
tapi pada ayat ayat tersebut terlihat bagaiman nabi Salomo berbica kepada kekasih-kekasihnya
dan juga memperlihatkan segala mahkota yang ada pada dirinya kepada putrid-putri siom diwaktu
hari pernikahannya yang entah yang keberapa. Dari ayat-ayat tersebut, pendidikan dan pelajaran
apa yang bisa diambil untuk kita?.
Bacalah Kidung-kidung Salomo 4;1-16 berikut ini:
(1) Lihatlah, cantik engka, manisku, sungguh cantik engkau! Bagaiman merpati
matamu di bali telekungmu. Rambutmu bagaimankan kawanan kambing yang
bergelombang turun dari pegunungan Gilead.
(2) Gigimu bagikan kawanan domba yang baru saja dicukur, yang keluar dari
tempat pembasuhan, yang beranak kembar semua-nya, yang tak beranak tak ada.
(3) Bagaikan seutus pita kirmizi bibirmu, dan elok mulut-mu. Bagaikan belahan
buah delima pelipismu di balik telekungmu. Bangun untuk menyimpansenjata
perisai tergantung padanya dan ganda para pahlawan semuanya.
(4) Lehermu seperti menara Daud, dibangun untuk menyimpan senjata. Seribu perisai
tergantung padanya dan gada para pahlawan semuanya.
(5) Seperi dua anak rusa buah dadamu seperti anak kembar kijang yang tengah
makan rumput di tengah-tengah bunga bakung.
(6) Sebelum angin senja berembus dan bayang-bayang menghilang, aku ingin
pergi ke gunung mur dan ke bukit kemenyan.
(7) Engkau cantik sekali, manisku, tak ada cacat cela padamu.
(8) Turunlah kepadaku dari gunung Libanon, pengantinku, datanglah kepadaku
dari gunung Libanon, turunlah dari puncak Senir dan Hermon, dari liang-liang
singa, dari pegunungan tempat macan tutul.
(9) Engkau mendebarkan hatiku, dinda, pengantinku, engkau mendebarkan hati
dengan satu kejapan mata, dengan seuntai kalung dari perhiasan lehermu.
(10) Betapa nimat kasihmu, dinda pengantinku jauh lebih nikmat cintamu dari pada
anggur, dan lebih harum bau minyakmu dari pada segala macam rempah.
(11) Bibirmu meneteskan madu murni, pengantinku, madu susu ada di bawah
lidahmu, dan bau pakaiamu seperti bau gunung Libanon.
(12) Dinda, pengantinku, kebun tertutup engka, kebun tertutup dan mata air
termeterai.
(13) Tunas-tunasmu merupakan kebun pohon-pohon delima dengan buah-
buahnya yang lezat, bunga pacar dan narwastu.
(14) Narwastu dan kunyit, tebu dan kayu manis dengan segala macam pohon
kemenyan, mur dan gaharu, serta pelbagai rempah yang terpilih
(15) O, mata iar di kebun, sumber air hidup, yang mengalir dari gunung Libanon!.
(16) Bangunlah, hal angin utara, dan marilah, hai angin selatan, bertiuplan
dalamkebunku, supaya semerbaklah bau rempah rempahnya, semoga kekasihnya
datang ke kebunnya dan makan buah-buahnya yang lezat.

(1) Behold, thou art fair, my lover; behold, shou art fair, thou hast doves within shy locks : thy hair
isas a flock of goats, that oppear from mount Gilead.
(2) Ty teeh are like a flock of sheep that ire even shorn, which camely L thy temples are like a
piece of a pomegranatre within thy locks.
(3) Thy lips are like a thead of scrarlet, and thy speech is comely: thy tempes are like a piece of a
pomegranate withing thy locks.
(4) They neck is like to tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand
bucklers, all shields of mighty men.
(5) Thy two breasts are like two young roes that are twins, wich feed among the lilies.
(6) Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to
the hill of frankincense.
(7) Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
(8) Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon; look from the top of Amana.
(9) Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of
thine eyes, with one chain of thy neck.
(10) How far is thy love, my sister, my spouse! How much better is thy love than wine! And the
smell of thine ointments than all spices!
(11) Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and
the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
(12) A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
(13) Thy plants are an archard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
(14) Spikenard and saffon; calamus and cinnamon, with aa trees of frankincense;myirh and aloes,
with all the chiegf spices:
(15) A fountain of gartdens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
(16) Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices there of
may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.

Anda mungkin juga menyukai