Anda di halaman 1dari 3

https://alliasabbita.wordpress.

com/2017/04/23/istilah-asing-yang-lebih-familier-di-
masyarakat-indonesia/
https://www.kompasiana.com/kuncoromaskuri/5aa74836caf7db719c779ef3/kenapa-sering-
memakai-istilah-asing
https://www.voaindonesia.com/a/bahasa-asing-semakin-mentereng-bahasa-indonesia-
terpinggirkan/4508128.html
http://kantorbahasamaluku.kemdikbud.go.id/2018/11/mengenal-padanan-istilah-bahasa-
asing-dalam-bahasa-indonesia-2/

Bahasa asingPemasukan istilah bahasa asing(diutamakan istilah bahasa Inggris)


dapatdipertimbangkan jika salah satu syarat atau lebih yang berikut ini dan
dipenuhi.a. Lebih cocok karena konotasinya, misalnya

kritik

kecaman,

professional

bayaran,

amatir

tanpa bayaran.b. Lebih singkat daripada terjemahannya, misalnya

studi,

diplomasi,

dokumen.c. Karena keinternasionalannya akan memudahkan pengalihan atar bahasamengingat


keperluan masa depan, misalnya

inflasi,

bursa,

satelit.d. Istilah asing yang dipilih dapat mempermudah tercapainya kesepakatan jikaistilah
Indonesianya terlalu banya sinonimnya, misalnya

klorofil,
komunikasi,

valuta. Asas pengutan istilah asing ke dalam bahasa Indonesia melalui empat macam,
yaituadopsi, adaptasi, padan kata, dan
campuran.a. Adopsi; pungutan dalam bentuk utuh, misalnya

radio,

mode,

orator.b. Adaptasi; pungutan dengan penyesuaian kaidah (ejaan) dengan bahasaIndonesia,


misalnya

energy

energy,

television

televisi,

construction

konstruksi.c. Padan kata; mencari padanan kata asing tersebut di dalam bahasaIndones
ia/ bahasa serumpun, misalnya

batch - tumpak

network

jaringan,

homepage - lamand. Campuran; dipakai asas campuran (misalnya adaptasi dan padan k
ata)dalam membentuk istilah bahasa Indonesia terutama istilah yang berupagabungan
kata, misalnya

electric energy

energy listrik,

bound morpheme

morfem terikat,

clearance volume

volume ruang bebas.Selain itu, untuk pedoman khusus penggunaan istilah-istilah
komputer dalam bahasa

Indonesia, Telah berlaku Inpress yang dikeluarkan oleh pemerinah. Berdasarkan KeputusanMenteri
Negara Riset dan Teknologi Republik Indonesia Nomor 44/M/Kp/IV/2001 dibentukTim Pelaksana
Instruksi Presiden Nomor 2 Tahun 2001 yang, antara lain, bertugasmenyediakan
perangkat istilah bahasa Indonesia yang berkaitan dengan perkomputeran.Sehingga mampu
dijadiakan acuan untuk penggunaan istilah perkomputeran yang baik danbenar.Dengan
penelitian ini, penulis berharap dapat berbagi ilmu dengan meneliti dan
mengkaji jurnal elektronik yang berjudul ”
Implementasi VPN pada Jaringan KomputerKampus Politeknik Negeri Bali
” karya salah seorang mahasiswa Politeknik Negeri Bali
khususnya masalah penggunaan istilah perkomputeran.

Anda mungkin juga menyukai