Anda di halaman 1dari 159

1

00:00:00,100 --> 00:00:10,100


<b>>>> <font color=#FFFF00>www.MEWAHBET7.COM</font> <<<
<font color=#80FF00>LINK KHUSUS DEWASA</font>
<font color=#80FFFF>YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA</font></b>

2
00:00:10,101 --> 00:00:20,101
<b><font color=#00FFFF>www.MEWAHBET7.COM</font>
<font color=#FF80FF>Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya</font>
<font color=#FFFF00>Mau Dapat Uang Sambil Nonton ?</font> <font color=#80FF00>Join
Sekarang Juga!</font></b>

3
00:00:20,102 --> 00:00:29,000
<b><font color=#00FF00>www.MEWAHBET7.COM</font> - <font color=#FFFF80>SPORTS
CASINO, SLOT TOGEL</font>
<font color=#00FFFF>Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta</font>
<font color=#FFFF00>Cashback 100% Kalah Uang Kembali</font></b>

4
00:00:29,015 --> 00:00:31,430
Pria ini senilai 500 dolar.

5
00:00:32,040 --> 00:00:34,158
Dan pria ini mau mengambilnya.

6
00:00:34,470 --> 00:00:37,408
Dialah Jake Cahill
Dan dia hidup dengan..,..

7
00:00:37,491 --> 00:00:38,639
"Bounty Law"
(Hadiah Buronan)

8
00:00:39,142 --> 00:00:41,343
Kau tak pernah menyerahkan
Mereka hidup - hidup 'kan, Jake ?

9
00:00:41,397 --> 00:00:43,484
Tidak jika mereka bertiga dan aku sendirian.

10
00:00:48,768 --> 00:00:50,500
Apa kau lihat - lihat, Pembunuh Buronan ?

11
00:00:50,538 --> 00:00:53,492
Kulihat penjahat tua yang rahangnya akan patah.

12
00:00:54,562 --> 00:00:56,817
Amatir berusaha menangkap buronan hidup - hidup.
13
00:00:59,024 --> 00:01:00,467
Amatir biasanya mati.

14
00:01:00,513 --> 00:01:03,325
Entah kau mati atau hidup,
Kau hanya uang dolar untuk..,..

15
00:01:03,348 --> 00:01:06,014
Jake Cahill di "Bounty Law"

16
00:01:06,081 --> 00:01:09,115
Kamis jam 8:30 malam, hanya di NBC.

17
00:01:12,814 --> 00:01:13,847
Halo, semuanya !

18
00:01:13,922 --> 00:01:15,843
Aku Allen Kincaid
Di lokasi syuting acara populer..,..

19
00:01:15,874 --> 00:01:18,494
Serial televisi NBC dan Screen Gems..,..

20
00:01:18,518 --> 00:01:19,562
Bounty Law.

21
00:01:19,586 --> 00:01:21,303
Jika kalian lihat dua orang..,..

22
00:01:21,366 --> 00:01:22,770
Jangan rubah aturan televisi kalian..,..

23
00:01:22,794 --> 00:01:24,707
Karena memang ada dua orang.

24
00:01:24,828 --> 00:01:26,719
Di sebelah kananku,
Aktor serial Bounty Law..,..

25
00:01:26,751 --> 00:01:29,057
Si Jake Cahill, Rick Dalton.

26
00:01:29,101 --> 00:01:31,599
Dan di kiriku ada pemain pengganti Rick,
Cliff Booth.
27
00:01:31,785 --> 00:01:32,894
Selamat datang, tuan - tuan..,..

28
00:01:32,917 --> 00:01:34,382
Terima kasih mau meluangkan waktu untuk kami.

29
00:01:34,443 --> 00:01:35,856
Sama - sama, Al.

30
00:01:36,004 --> 00:01:37,719
Rick, jelaskan ke penonton..,..

31
00:01:37,743 --> 00:01:40,157
Apa yang dilakukan pemeran pengganti ?

32
00:01:40,668 --> 00:01:41,928
Yah..,..

33
00:01:42,246 --> 00:01:45,595
Aktor diharuskan melakukan adegan berbahaya.

34
00:01:45,780 --> 00:01:48,149
Seperti Jake Cahill ditembak saat naik kuda..,..

35
00:01:48,323 --> 00:01:50,631
Boleh aku jatuh dari kuda ?

36
00:01:50,676 --> 00:01:53,038
Ya, aku boleh.
Ya, aku pernah.

37
00:01:56,314 --> 00:01:57,880
Anggap saja aku jatuh dan..,..

38
00:01:57,904 --> 00:02:01,306
Pergelangan tanganku keseleo
Atau kaki-ku terkilir..,..

39
00:02:01,363 --> 00:02:03,565
Itu bisa menambah beban produksi.

40
00:02:03,634 --> 00:02:06,018
Karena mungkin aku tak bisa bekerja selama seminggu.
41
00:02:06,084 --> 00:02:08,665
Jadi, Cliff di sini
Membantu mengurangi beban.

42
00:02:08,713 --> 00:02:10,778
Begitukah kau menjelaskan pekerjaanmu, Cliff ?

43
00:02:11,015 --> 00:02:12,564
Mengurangi bebannya ?

44
00:02:13,174 --> 00:02:14,495
Ya, itu benar.

45
00:02:18,328 --> 00:02:20,583
Bergabunglah denganku minggu depan
Di "The Dick Van Dyke Show"

46
00:02:20,607 --> 00:02:22,279
Kita akan wawancara dengan duo komedi..,..

47
00:02:22,303 --> 00:02:24,285
Morey Amsterdam dan Rose Marie.

48
00:02:24,331 --> 00:02:27,589
Sampai jumpa, aku Allen Kincaid
Unjuk diri dari Hollywood.

49
00:02:27,680 --> 00:02:42,031
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font> - <font color=#FFFF00>www.SEBUAH-
DONGENG.COM</font> - Instagram <font color=#00FFFF>@paint_lapain</font>
Iklan & Endorse di <font color=#00FFFF>www.IDFL.ME</font>
<font color=#FF0000>WA</font> <font color=#00FF00>088 132 669 06</font></font> -
Skypea & <font color=#00FF00>LINE</font> <font
color=#FF00FF>peinakatsuki_idfl</font></b>

50
00:02:42,032 --> 00:02:56,382
<b><font color=#00FFFF>Streaming</font> And <font color=#FF00FF>Download
Movies</font>
</font>www.<font color=#FFFF00>AKATSUKI</font><font color=#80FF00>MOVIE</font><font
color=#FFA346>.COM</font></b>

51
00:03:05,863 --> 00:03:09,101
<i>93 KHJ</i>

52
00:03:41,926 --> 00:03:42,973
Hei, Manis.
53
00:03:47,809 --> 00:03:49,314
- Koper bunga.
- Koper bunga.

54
00:03:50,186 --> 00:03:51,470
Dan koper kecil itu.

55
00:03:53,393 --> 00:03:54,539
Anjing pintar.

56
00:04:36,827 --> 00:04:41,911
<font color=#00FF00><b>Sabtu, 8 Februari 1969</b></font>

57
00:04:41,912 --> 00:04:44,145
<i>Pembunuhan, balas dendam
Dan intrik penuh gairah</i>

58
00:04:44,201 --> 00:04:47,071
<i>Virna Lisi membintangi
Acara utama Televisi Los Angeles..,..</i>

59
00:04:47,154 --> 00:04:48,620
<i>"Love, Hate And Desire"
(Cinta, Benci Dan Hasrat)</i>

60
00:04:48,644 --> 00:04:51,105
<i>Sabtu jam 9:00 di KHJ-TV 9</i>

61
00:04:52,597 --> 00:04:54,833
Gina, Gina, Gina !

62
00:04:55,190 --> 00:04:56,852
Wajah dalam kabut cahaya.

63
00:04:56,958 --> 00:04:58,203
Halo, Tn. Schwarz.

64
00:04:58,264 --> 00:04:59,495
Wauw, Gina.

65
00:04:59,897 --> 00:05:02,402
Aku mau menemui pria sangat tampan..,..

66
00:05:02,592 --> 00:05:03,753
Pria Koboi.
67
00:05:03,777 --> 00:05:05,265
Dia menunggumu di bar.

68
00:05:07,390 --> 00:05:08,673
Yah..,..

69
00:05:08,848 --> 00:05:10,594
Karena aku selesai menonton..,..

70
00:05:10,696 --> 00:05:12,677
Festival film Rick Dalton..,..

71
00:05:12,741 --> 00:05:14,350
Kurasa aku mengenalmu.

72
00:05:14,405 --> 00:05:15,437
Apa kabarmu ?

73
00:05:15,634 --> 00:05:18,132
Senang bertemu denganmu, Tn. Schwartz..,..

74
00:05:18,194 --> 00:05:20,183
Dan terima kasih sudah tertarik denganku.

75
00:05:20,207 --> 00:05:21,660
Schwarz bukan Schwartz.

76
00:05:21,830 --> 00:05:24,365
Sialan, maafkan aku soal itu.

77
00:05:24,453 --> 00:05:26,321
Aku berterima kasih, Tn. Schwarz.

78
00:05:26,407 --> 00:05:28,571
- Panggil aku Marvin.
- Marvin, panggil aku Rick.

79
00:05:28,921 --> 00:05:30,790
Rick. Oh, dia puteramu ?

80
00:05:31,250 --> 00:05:32,274
Puteraku..,..

81
00:05:32,480 --> 00:05:35,028
Tidak, dia pemeran penggantiku,
Cliff Booth, ya.

82
00:05:35,052 --> 00:05:36,008
Senang bertemu denganmu.

83
00:05:36,031 --> 00:05:37,290
Kami bekerja sama sejak..,..

84
00:05:37,313 --> 00:05:39,052
Dua musim terakhir Bounty Law.

85
00:05:39,082 --> 00:05:40,254
- Ya.
- Mobilku masuk bengkel.

86
00:05:40,278 --> 00:05:41,555
Dia memberiku tumpangan.

87
00:05:41,603 --> 00:05:43,252
<i>Itu bohong besar</i>

88
00:05:43,281 --> 00:05:45,013
<i>SIM Rick dicabut..,..</i>

89
00:05:45,059 --> 00:05:47,518
<i>Karena sering ditilang sambil mabuk
Sekarang Cliff menyupirinya kemanapun saja</i>

90
00:05:47,542 --> 00:05:48,664
Oh, sial.

91
00:05:49,103 --> 00:05:50,500
Sepertinya dia teman baik.

92
00:05:50,613 --> 00:05:51,662
Kucoba.

93
00:05:52,614 --> 00:05:55,075
Aku mau menyampaikan salam dari istriku..,..

94
00:05:55,425 --> 00:05:57,423
Mary Alice Schwarz.

95
00:05:57,475 --> 00:05:58,941
Oh, itu menyenangkan.

96
00:06:01,371 --> 00:06:02,487
Terima kasih banyak.

97
00:06:04,724 --> 00:06:05,900
Kami melihat..,..

98
00:06:05,924 --> 00:06:09,537
Fitur ganda film Rick Dalton,
Di ruang menonton kami semalam.

99
00:06:09,648 --> 00:06:10,802
Oh, Yah..,..

100
00:06:11,250 --> 00:06:13,558
Itu menyanjung dan juga memalukan.

101
00:06:14,376 --> 00:06:15,401
Apa yang kau lihat ?

102
00:06:15,425 --> 00:06:17,165
Rekaman 35mm..,..

103
00:06:17,302 --> 00:06:20,643
Dari film "Tanner And
The 14 Fists Of McCluskey"

104
00:06:26,543 --> 00:06:27,773
Kuharap..,..

105
00:06:27,978 --> 00:06:30,977
Fitur ganda Rick Dalton tak berlebihan..,..

106
00:06:31,001 --> 00:06:32,863
Dan menyakitkan untukmu dan nyonya.

107
00:06:32,920 --> 00:06:35,388
Oh, tak menyakitkan.
Hentikan.

108
00:06:35,770 --> 00:06:37,023
Apa maksudmu ?

109
00:06:38,586 --> 00:06:40,021
<i>Mary Alice suka film Western</i>

110
00:06:40,413 --> 00:06:42,448
<i>Selama pacaran, kami selalu menonton film Western</i>

111
00:06:42,787 --> 00:06:45,605
<i>Dan kami sangat menikmatinya</i>

112
00:06:45,785 --> 00:06:46,984
- Oh, itu bagus.
- Sangat bagus.

113
00:06:47,054 --> 00:06:48,080
Dan..,..

114
00:06:48,155 --> 00:06:49,583
Saat istriku tidur..,..

115
00:06:49,783 --> 00:06:52,144
<i>Kubuka sekotak cerutu</i>

116
00:06:52,389 --> 00:06:53,512
<i>Kunyalakan</i>

117
00:06:53,596 --> 00:06:55,327
<i>Kutuang minuman cognac</i>

118
00:06:56,211 --> 00:06:57,684
<i>Dan aku menonton..,..</i>

119
00:06:58,246 --> 00:07:00,683
"The 14 Fists Of McCluskey"

120
00:07:01,432 --> 00:07:02,495
Film keren.

121
00:07:02,632 --> 00:07:04,447
- Film keren.
- Film bagus, ya.

122
00:07:04,515 --> 00:07:06,277
Sangat menyenangkan.

123
00:07:06,307 --> 00:07:07,326
Semua adegan tembakan itu.

124
00:07:11,351 --> 00:07:13,340
Aku suka hal seperti itu,
Adegan pembunuhannya.

125
00:07:13,364 --> 00:07:14,892
Banyak adegan pembunuhan.

126
00:07:15,235 --> 00:07:16,389
Jadi tuan - tuan..,..

127
00:07:16,420 --> 00:07:18,781
Rencananya membalikkan kekuatan kita..,..

128
00:07:18,849 --> 00:07:20,891
Dan memaksa Sekutu kembali ke laut !

129
00:07:31,533 --> 00:07:32,996
Dan tak punya tempat pergi.

130
00:07:36,092 --> 00:07:37,107
Hermann !

131
00:07:39,570 --> 00:07:40,671
Buka tirainya !

132
00:07:42,035 --> 00:07:43,052
<i>Jawohl !</i>

133
00:07:59,346 --> 00:08:02,118
Ada yang pesan kubis goreng ?!

134
00:08:18,358 --> 00:08:21,076
Terbakarlah, Nazi brengsek !

135
00:08:22,416 --> 00:08:25,423
Itu kau yang menyalakan penyembur apinya 'kan ?

136
00:08:25,488 --> 00:08:27,607
Oh, tentu saja, tentu saja, ya, ya.

137
00:08:27,646 --> 00:08:28,646
Itu memang kau ?
138
00:08:28,670 --> 00:08:30,087
Ya, kuberitahu kau kalau..,..

139
00:08:30,111 --> 00:08:31,606
Itu senjata yang sangat gila.

140
00:08:31,630 --> 00:08:35,113
Kau tak mau berada di sisi yang salah,
Astaga, astaga.

141
00:08:35,137 --> 00:08:37,870
Aku berlatih dengan senjata itu..,..

142
00:08:38,100 --> 00:08:39,824
Tiga jam sehari selama dua minggu.

143
00:08:39,850 --> 00:08:42,211
Bukan karena aku ingin
Terlihat keren di film..,..

144
00:08:42,235 --> 00:08:43,373
Tapi karena aku..,..

145
00:08:43,397 --> 00:08:45,568
Jujur saja, aku takut dengan senjata itu.

146
00:08:46,051 --> 00:08:47,334
Rasakan ini !

147
00:08:47,994 --> 00:08:49,444
Terbakar dan matilah !

148
00:08:51,076 --> 00:08:52,344
Baik, ini terlalu panas.

149
00:08:52,551 --> 00:08:54,238
Bisa lakukan Sesuatu dengan panasnya ?

150
00:08:54,436 --> 00:08:56,122
Rick, itu penyembur api.

151
00:08:56,218 --> 00:08:57,291
Ya.

152
00:08:57,717 --> 00:08:59,866
Jadi aku datang lebih awal ke kantor hari ini..,..

153
00:09:00,430 --> 00:09:01,802
Dan menonton..,..

154
00:09:02,217 --> 00:09:04,563
<i>Dua episode "Bounty Law"</i>

155
00:09:04,587 --> 00:09:05,947
<i>Di film 16mm</i>

156
00:09:05,971 --> 00:09:07,323
Jodey Janus.

157
00:09:07,697 --> 00:09:10,020
Buron karena mencuri sapi
Di negara bagian Wyoming.

158
00:09:10,044 --> 00:09:12,779
425 dolar, hidup atau mati.

159
00:09:14,315 --> 00:09:16,700
Dan kau datang kemari untuk memburunya.

160
00:09:17,242 --> 00:09:18,913
Aku bahkan tak tahu di mana dia.

161
00:09:19,489 --> 00:09:21,031
Ini tempat paling dekat.

162
00:09:21,437 --> 00:09:24,125
Kulihat dia sekitar lima mil di luar kota.

163
00:09:24,462 --> 00:09:26,080
Jadi, Pembunuh Buronan..,..

164
00:09:27,053 --> 00:09:28,989
Nama kota ini adalah Janustown.

165
00:09:31,835 --> 00:09:33,232
Bocah yang kau bunuh..,..

166
00:09:34,204 --> 00:09:35,570
Jodey Janus..,..
167
00:09:36,997 --> 00:09:40,664
Dia putera kesayangan Mayot Nathan Maxwell Janus.

168
00:09:42,913 --> 00:09:46,732
Siapa itu Mayor Nathan Maxwell Janus ?

169
00:09:47,183 --> 00:09:51,587
Akan kuperkenalkan padamu..,..

170
00:09:51,610 --> 00:09:53,355
Saat dia sampai di sini.

171
00:10:11,959 --> 00:10:13,417
<i>Bounty Law</i>

172
00:10:16,646 --> 00:10:18,792
<i>Dibintangi Rick Dalton</i>

173
00:10:20,203 --> 00:10:22,874
<i>Lalu beberapa pelawak di juru ketik kami..,..</i>

174
00:10:22,921 --> 00:10:26,209
<i>Mengirim rekaman televisi yang ada dirimu</i>

175
00:10:26,375 --> 00:10:29,503
Ada piano tua dan permainannya seksi..,..

176
00:10:29,724 --> 00:10:31,477
Dibalik pintu hijau.

177
00:10:32,865 --> 00:10:34,634
Entah apa yang mereka lakukan.

178
00:10:34,658 --> 00:10:36,122
Tapi mereka banyak tertawa.

179
00:10:36,185 --> 00:10:38,053
Dibalik pintu hijau.

180
00:10:39,274 --> 00:10:40,868
Kuharap mereka mengizinkanku masuk..,..

181
00:10:40,898 --> 00:10:42,455
Supaya aku bisa tahu..,..

182
00:10:42,524 --> 00:10:44,528
Ada apa di balik pintu hijau.

183
00:10:46,566 --> 00:10:49,087
Jadi kau menjadi..,..

184
00:10:49,495 --> 00:10:53,180
Bintang tamu di acara televisi berepisode
Selama beberapa tahun ini.

185
00:10:53,204 --> 00:10:54,751
Ya, ya..,..

186
00:10:54,775 --> 00:10:58,070
Aku syuting episode pertama untuk CBS sekarang.

187
00:10:58,554 --> 00:11:00,029
Judulnya "Lancer"

188
00:11:00,097 --> 00:11:01,183
Aku memerankan penjahat.

189
00:11:01,207 --> 00:11:04,106
Juga bersama Ron Ely di "Tarzan" dan..,..

190
00:11:04,224 --> 00:11:06,160
"Land Of The Giants"
"Green Hornet"

191
00:11:06,306 --> 00:11:07,855
Kulakukan pertunjukkan di..,..

192
00:11:07,969 --> 00:11:11,067
"Bingo Martin" bersama Scott Brown.

193
00:11:11,544 --> 00:11:14,494
Dan membintangi "FBI"
Yang tayang Minggu ini.

194
00:11:14,525 --> 00:11:18,057
Kau selalu memainkan penjahat
Di acara televisi itu ?

195
00:11:18,956 --> 00:11:20,042
Ya.

196
00:11:20,558 --> 00:11:23,823
Ada adegan pertarungan di akhirnya ?

197
00:11:23,956 --> 00:11:27,778
Tidak di "Land Of The Giants" atau "FBI"

198
00:11:27,802 --> 00:11:29,418
Tapi sisanya, ya.

199
00:11:29,648 --> 00:11:31,129
Dan kau kalah dalam pertarungan itu ?

200
00:11:32,229 --> 00:11:34,157
Ya, tentu saja,
Aku penjahat.

201
00:11:34,536 --> 00:11:38,492
Oh, itu tipuan kuno yang dilakukan jaringan televisi.

202
00:11:38,602 --> 00:11:39,931
Kau jadi bintang tamu "Bingo Martin" sebagai contohnya.

203
00:11:39,955 --> 00:11:41,556
Juga ada aktor baru seperti Scott Brown.

204
00:11:42,109 --> 00:11:44,516
Mereka ingin dia terlihat lebih keren.

205
00:11:44,880 --> 00:11:51,302
Jadi mereka membayar orang
Dari serial yang dibatalkan untuk memerankan penjahat.

206
00:11:51,715 --> 00:11:54,342
Lalu di akhir acara saat mereka bertarung..,..

207
00:11:54,846 --> 00:11:56,547
Pahlawan yang mengalahkan penjahat.

208
00:11:56,787 --> 00:12:00,743
Tapi yang dilihat penonton adalah Bingo Martin..,..

209
00:12:01,374 --> 00:12:03,879
Menghajar bokong Jake Cahill.

210
00:12:04,122 --> 00:12:05,314
Kau paham ?

211
00:12:05,610 --> 00:12:06,931
Lalu minggu depannya..,..

212
00:12:07,144 --> 00:12:08,563
Giliran Ron Ely.

213
00:12:08,948 --> 00:12:10,702
Lalu minggu depannya lagi..,..

214
00:12:10,841 --> 00:12:13,605
Bob Conrad memakai celana ketat..,..

215
00:12:13,949 --> 00:12:15,066
Menghajar bokongmu.

216
00:12:15,142 --> 00:12:16,205
Ya.

217
00:12:17,715 --> 00:12:19,840
Memainkan penjahat bertahun - tahun ini..,..

218
00:12:19,864 --> 00:12:22,195
Di setiap serial jaringan televisi..,..

219
00:12:23,348 --> 00:12:25,489
Memiliki efek psikologis..,..

220
00:12:25,580 --> 00:12:28,711
Terhadap sudut pandang penonton mengenaimu.

221
00:12:28,841 --> 00:12:29,848
Benar.

222
00:12:30,417 --> 00:12:31,958
Jadi, Rick..,..

223
00:12:32,186 --> 00:12:34,555
Siapa yang akan menghajarmu minggu depan ?

224
00:12:34,666 --> 00:12:35,843
Mannix ?

225
00:12:36,169 --> 00:12:37,544
Serial "The Man from UNCLE" ?

226
00:12:37,862 --> 00:12:39,365
"The Girl from UNCLE" ?

227
00:12:40,282 --> 00:12:43,562
Bagaimana dengan Batman dan Robin ?
Ping ! Pow !

228
00:12:43,794 --> 00:12:45,723
Chum ! Zoom !

229
00:12:47,411 --> 00:12:48,786
Kau jatuh.

230
00:12:48,846 --> 00:12:51,641
Karirmu jatuh sebagai bintang utama.

231
00:12:53,919 --> 00:12:56,713
Atau ke pergi ke Roma..,..

232
00:12:57,047 --> 00:12:58,771
Dan membintangi film Western ?

233
00:12:59,824 --> 00:13:01,981
Dan memenangkan pertarungan.

234
00:13:14,053 --> 00:13:15,230
Terima kasih banyak.

235
00:13:17,594 --> 00:13:19,348
Baik, ada masalah apa, rekan ?

236
00:13:22,058 --> 00:13:23,493
Sudah resmi, teman lamaku.

237
00:13:23,660 --> 00:13:25,164
Pamorku jatuh.

238
00:13:25,721 --> 00:13:27,724
Apa maksudmu ?
Apa yang dia katakan padamu ?

239
00:13:27,748 --> 00:13:29,596
Dia menceritakan kebenarannya padaku.

240
00:13:34,376 --> 00:13:35,432
Hei.

241
00:13:35,456 --> 00:13:36,913
Maaf soal itu, maaf soal itu.

242
00:13:36,989 --> 00:13:38,184
Ini, pakailah.

243
00:13:39,197 --> 00:13:40,670
Jangan menangis di depan orang Meksiko.

244
00:13:41,310 --> 00:13:43,133
Mengapa kau begitu gelisah ?

245
00:13:43,317 --> 00:13:45,290
Aku bertatap muka dengan..,..

246
00:13:45,367 --> 00:13:47,621
Kegagalan karirmu tak pantas ditangisi..,..

247
00:13:47,645 --> 00:13:49,262
Maka aku tak tahu maksudnya itu.

248
00:13:49,588 --> 00:13:51,241
Mengapa ? Dia menolakmu ?

249
00:13:51,265 --> 00:13:52,188
Tidak.

250
00:13:52,212 --> 00:13:54,625
Dia ingin aku syuting film Italia.

251
00:13:55,053 --> 00:13:56,139
Lalu apa masalahnya ?

252
00:13:56,201 --> 00:13:58,044
Aku harus membintangi film Italia !

253
00:13:58,068 --> 00:13:59,374
Itu masalahnya !

254
00:13:59,619 --> 00:14:01,008
Itu omong kosong !

255
00:14:01,664 --> 00:14:03,071
Tak masalah aku menangis di depan publik..,..

256
00:14:03,109 --> 00:14:04,764
Tak ada yang mengingatku, persetan !

257
00:14:08,223 --> 00:14:09,188
Sial !

258
00:14:09,918 --> 00:14:11,246
- Sial !
- Hei !

259
00:14:11,307 --> 00:14:12,591
Hei, mari pergi.

260
00:14:12,988 --> 00:14:14,855
Bawa aku pulang, Cliff.
Ayo, bawa aku pulang.

261
00:14:17,482 --> 00:14:19,691
<i>Dilaporkan lebih dari 1.000 komunis mati..,..</i>

262
00:14:19,792 --> 00:14:22,631
<i>Dalam perang skala besar di Vietnam Selatan</i>

263
00:14:27,397 --> 00:14:29,523
Dasar hippie brengsek.

264
00:14:37,437 --> 00:14:39,875
Selalu itu selalu selamanya.

265
00:14:40,158 --> 00:14:43,294
Selama satu itu tetaplah satu.

266
00:14:43,715 --> 00:14:46,205
Di dalam dirimu untuk Ayahmu.

267
00:14:46,369 --> 00:14:49,118
Semua itu segalanya, semua bukan segalanya,
Semua itu satu.

268
00:14:49,790 --> 00:14:52,023
Sudah saatnya kita lupakan cinta.

269
00:14:52,778 --> 00:14:55,200
Ilusi itu hanyalah mimpi.

270
00:14:55,651 --> 00:14:57,784
Lembah kematian dan akan kutemukan kau.

271
00:14:57,931 --> 00:15:00,459
Sekarang saatnya dalam sinaran matahari.

272
00:15:01,441 --> 00:15:02,876
Roti Hotdog !

273
00:15:04,208 --> 00:15:06,007
Untuk kita bertiga pasti ada.

274
00:15:06,740 --> 00:15:09,147
Tanpa baju atau tangis atau rasa lapar.

275
00:15:09,369 --> 00:15:12,049
Kau akan lihat. Kau akan lihat.
Kau akan lihat.

276
00:15:12,760 --> 00:15:14,689
Selalu itu selalu selamanya.

277
00:15:15,412 --> 00:15:17,796
Selama satu tetaplah satu.

278
00:15:18,258 --> 00:15:20,635
Di dalam dirimu untuk Ayahmu.

279
00:15:20,924 --> 00:15:23,499
Semua itu satu.
Semua itu satu.

280
00:15:25,621 --> 00:15:27,322
Lima tahun mendaki.

281
00:15:27,770 --> 00:15:30,283
Sepuluh tahun mempertahankannya.

282
00:15:30,333 --> 00:15:32,527
Sekarang balapan ke bawah.

283
00:15:34,152 --> 00:15:36,567
Dengar, aku tak pernah punya karir bagus.

284
00:15:36,635 --> 00:15:39,457
Jadi aku tak paham perasaanmu sekarang.

285
00:15:39,760 --> 00:15:40,807
Apa maksudmu ?

286
00:15:40,846 --> 00:15:43,382
Kau pemain pengganti.
Yang benar saja, sialan.

287
00:15:43,505 --> 00:15:46,398
Rick, aku supirmu.
Aku ini pembantumu.

288
00:15:46,689 --> 00:15:47,965
Aku tak mengeluh.

289
00:15:48,003 --> 00:15:49,445
Aku suka menyetir untukmu.

290
00:15:49,476 --> 00:15:51,177
Aku suka disuruh - suruh di rumah.

291
00:15:51,257 --> 00:15:53,923
Menjaga rumah di Hollywood Hills saat kau pergi.

292
00:15:55,340 --> 00:15:58,506
Sekarang aku kerja
Penuh waktu sebagai pemeran pengganti..,..

293
00:15:58,884 --> 00:16:00,160
Dari sudut pandangku..,..

294
00:16:00,586 --> 00:16:02,143
Pergi ke Roma untuk membintangi film..,..

295
00:16:02,226 --> 00:16:03,974
Tak seperti nasib lebih buruk dari kematian..,..

296
00:16:03,998 --> 00:16:05,265
Seperti yang kau pikir.

297
00:16:05,289 --> 00:16:06,694
Ayolah, kau pernah lihat..,..

298
00:16:06,718 --> 00:16:09,489
Film Western Italia ?

299
00:16:09,524 --> 00:16:11,779
Filmnya Jelek, seperti lelucon.

300
00:16:11,810 --> 00:16:13,817
Ya ? Berapa yang kau lihat ? Satu ?

301
00:16:13,903 --> 00:16:15,596
- Dua ?
- Sudah banyak yang kulihat.

302
00:16:15,697 --> 00:16:17,405
Tak ada yang suka film Western Spageti.

303
00:16:17,653 --> 00:16:20,631
<i>Selanjutnya, "The Real Don Steele"
Bersama "Simon and Garfunkel" berjudul</i>

304
00:16:20,677 --> 00:16:22,135
<i>"Mrs. Robinson"</i>

305
00:16:46,583 --> 00:16:49,627
<i>Frank Sinatra, Bill Cosby
Dan Nancy Sinatra..,..</i>

306
00:16:49,651 --> 00:16:52,111
<i>Bersama Tom Smothers sebagai pemandu acara..,..</i>

307
00:16:52,168 --> 00:16:53,573
<i>Akan muncul dalam konser..,..</i>

308
00:16:58,112 --> 00:17:00,489
<i>Ada gambaran menakutkan di kulitnya</i>

309
00:17:00,737 --> 00:17:03,888
<i>Tapi yang paling menakutkan
Adalah tato dalam jiwanya</i>

310
00:17:05,122 --> 00:17:06,451
<i>"The Illustrated Man"</i>

311
00:17:06,475 --> 00:17:08,883
<i>Karya agung Ray Bradbury
Akan supranatural..,..</i>

312
00:17:09,167 --> 00:17:11,945
<i>Perjalanan luar biasa ke luar batas imajinasi</i>

313
00:17:12,273 --> 00:17:13,700
Terserah.
Tetaplah di LA.

314
00:17:13,761 --> 00:17:15,212
Lakukan satu musim pertama lagi.

315
00:17:15,260 --> 00:17:16,254
Tidak.

316
00:17:16,278 --> 00:17:19,995
Posisiku tak aman untuk syuting musim pertama lagi.

317
00:17:20,474 --> 00:17:21,970
Screen Gems tak akan bisa..,..

318
00:17:21,994 --> 00:17:24,020
Mengatakan hal baik mengenaiku,
Kau tahu itu.

319
00:17:24,206 --> 00:17:25,664
Ya, kau membuat "Bounty Law"

320
00:17:25,769 --> 00:17:28,722
Tak ada yang memaafkanku atas musim terakhir
Tak peduli yang kulakukan.

321
00:17:28,788 --> 00:17:30,969
Aku selalu jadi kambing hitam..,..

322
00:17:31,068 --> 00:17:33,874
Yang membuat "Bounty Law"
Dibatalkan karena aku ingin..,..
323
00:17:33,927 --> 00:17:36,015
Mencetak karir film sialanku.

324
00:17:37,618 --> 00:17:39,405
Tom, temanku.

325
00:17:39,568 --> 00:17:41,272
- Aku pernah bertemu dengannya ?
- Tidak, belum.

326
00:17:41,550 --> 00:17:43,216
Aku mau bilang, kau tak boleh bertemu dengannya..,..

327
00:17:43,358 --> 00:17:45,077
- Karena kurasa dia tak menyukaimu.
- Mengapa ?

328
00:17:45,137 --> 00:17:46,079
Yah..,..

329
00:17:46,551 --> 00:17:48,763
<i>Empat pria dalam pencarian</i>

330
00:17:49,788 --> 00:17:51,342
<i>Setiap pria berbeda</i>

331
00:17:51,626 --> 00:17:53,136
<i>Hidup dengan caranya sendiri</i>

332
00:17:53,195 --> 00:17:54,354
<i>Pencarian</i>

333
00:17:55,034 --> 00:17:56,297
<i>Penemuan</i>

334
00:17:56,466 --> 00:17:57,703
<i>"Numero Uno"</i>

335
00:17:57,803 --> 00:18:00,035
<i>Parfum terbaru untuk para pria</i>

336
00:18:00,375 --> 00:18:03,480
<i>Di seluruh dunia hanya ada empat
Bau maskulin dasar</i>
337
00:18:04,447 --> 00:18:05,724
Astaga.

338
00:18:06,498 --> 00:18:08,396
Itu Polanski.

339
00:18:08,854 --> 00:18:12,749
Dia Roman Polanski,
Dia tinggal di sana selama dua bulan ini.

340
00:18:12,846 --> 00:18:14,266
Pertama kali aku melihatnya.

341
00:18:15,215 --> 00:18:16,316
Astaga.

342
00:18:20,224 --> 00:18:21,227
Apa kataku ?

343
00:18:21,266 --> 00:18:24,015
Hal terpenting di kota ini,
Saat kau menghasilkan uang..,..

344
00:18:24,207 --> 00:18:26,059
Kau beli rumah di Kota, jangan menyewa.

345
00:18:26,250 --> 00:18:27,624
Eddie O'Brien yang mengajariku.

346
00:18:27,879 --> 00:18:30,028
Rumah di Hollywood artinya kau tinggal di sini.

347
00:18:30,090 --> 00:18:31,609
Kau tak mengunjungi..,..

348
00:18:31,647 --> 00:18:33,393
Tak sekedar lewat..,..

349
00:18:33,416 --> 00:18:34,825
Kau tinggal di sini.

350
00:18:35,420 --> 00:18:37,044
Di sinilah aku, di rumahku.
351
00:18:37,068 --> 00:18:39,141
Dan siapa yang jadi tetanggaku ?

352
00:18:39,242 --> 00:18:41,983
Sutradara film "Rosemary's Baby" itulah dia.

353
00:18:42,143 --> 00:18:44,280
Polanski itu sutradara terkenal di kota sekarang..,..

354
00:18:44,313 --> 00:18:45,459
Mungkin di dunia !

355
00:18:45,506 --> 00:18:46,850
Dia itu tetanggaku.

356
00:18:47,966 --> 00:18:48,987
Sial.

357
00:18:49,032 --> 00:18:50,521
Siapa tahu sesuatu bisa terjadi.

358
00:18:50,624 --> 00:18:53,411
Sial, mungkin tak lama lagi aku..,..

359
00:18:53,435 --> 00:18:55,256
Akan membintangi film Polanski.

360
00:18:55,280 --> 00:18:56,749
Kau merasa baikan sekarang ?

361
00:18:56,824 --> 00:18:58,532
Oh, ya, ya.
Maaf soal tadi.

362
00:18:58,600 --> 00:19:00,461
Kembalikan kaca mataku.

363
00:19:00,683 --> 00:19:02,224
Ambil kalau bisa, brengsek.

364
00:19:02,377 --> 00:19:05,254
Baiklah, baiklah Audie Murphy,
Santailah ! Ini dia.

365
00:19:05,283 --> 00:19:06,817
Kau perlu aku melakukan sesuatu ?

366
00:19:06,855 --> 00:19:08,048
Tidak, tidak, tidak..,..

367
00:19:08,140 --> 00:19:10,099
Banyak dialog yang harus kuingat untuk besok.
Sial.

368
00:19:10,179 --> 00:19:12,359
Baik, aku mau pulang.

369
00:19:12,413 --> 00:19:14,511
- Baiklah.
- Baik, jam 7:15 pagi.

370
00:19:14,542 --> 00:19:15,429
7:15 pagi.

371
00:19:15,453 --> 00:19:16,828
- Di luar pintu ?
- Di luar pintu.

372
00:19:16,896 --> 00:19:18,855
- Di dalam mobil.
- Baik, sampai jumpa lagi.

373
00:21:27,961 --> 00:21:29,767
<i>Jika kau belum mencoba "Mug Root Beer"</i>

374
00:21:29,805 --> 00:21:31,081
<i>Ngilerlah sekarang</i>

375
00:21:31,128 --> 00:21:34,090
<i>"Mug" root beer gaya kuno
Dengan tutup baru mudah dibuka</i>

376
00:22:15,546 --> 00:22:17,642
Bagaimana harimu ?

377
00:22:18,183 --> 00:22:19,907
Tunggu sampai kau lihat,
Yang kupunya untukmu.

378
00:22:20,004 --> 00:22:21,977
Tunggu sampai kau lihat,
Yang kupunya untukmu.

379
00:22:23,247 --> 00:22:24,811
Lihat yang kupunya untukmu.

380
00:22:25,275 --> 00:22:27,062
Pasti mengagetkanmu.

381
00:22:30,621 --> 00:22:31,654
Kemarilah.

382
00:23:19,474 --> 00:23:21,069
<i>Ini permainan angka</i>

383
00:23:21,175 --> 00:23:22,822
<i>Ini permainan liar</i>

384
00:23:22,955 --> 00:23:25,135
<i>Ambil 3..,.. 3 di loteng</i>

385
00:23:25,349 --> 00:23:26,647
<i>Tiga yang ini</i>

386
00:23:27,376 --> 00:23:30,011
<i>Tobey, yang sangat bersemangat</i>

387
00:23:34,416 --> 00:23:35,727
Apa kau mengeluh ?

388
00:23:37,522 --> 00:23:39,838
Apa kataku soal mengeluh ?
Kau mengeluh, kau tak makan.

389
00:23:40,652 --> 00:23:42,210
Akan kubuang ke tempat sampah.

390
00:23:42,234 --> 00:23:43,904
Aku tak mau, tapi akan kulakukan.

391
00:23:44,974 --> 00:23:46,097
Kau paham ?

392
00:23:47,740 --> 00:23:48,835
Baiklah.
393
00:24:23,782 --> 00:24:25,393
<i>Saat itu jam tutup</i>

394
00:24:25,583 --> 00:24:26,806
<i>Tapi dia tak pernah kembali</i>

395
00:24:28,174 --> 00:24:29,821
<i>Baik, Peggy, apa yang terjadi ?</i>

396
00:24:29,928 --> 00:24:32,510
<i>Aku tak tahu
Segalanya baik saja</i>

397
00:24:35,130 --> 00:24:36,892
<i>Saat aku mencuci piring..,..</i>

398
00:24:41,533 --> 00:24:44,235
<i>Tiba - tiba, terjadi perubahan</i>

399
00:24:44,861 --> 00:24:47,168
<i>Kau tahu sifat musikus,
Mereka tempramental</i>

400
00:24:47,245 --> 00:24:48,269
<i>Entah apa yang merasukinya</i>

401
00:24:48,347 --> 00:24:49,379
Ya !

402
00:24:54,830 --> 00:24:57,922
<i>Rekaman latihan Rick Dalton
Mulai dalam lima..,..</i>

403
00:24:57,990 --> 00:25:01,847
<i>Empat, tiga, dua, satu</i>

404
00:25:01,884 --> 00:25:05,256
Pepe ! Cepat ke bar,
Aku punya tamu

405
00:25:05,884 --> 00:25:09,475
<i>Johnny menjawab..,..
Dalam bahasa Spanyol..,..</i>

406
00:25:10,580 --> 00:25:11,915
<i>Bagaimana bisnisnya ?</i>

407
00:25:12,098 --> 00:25:13,260
Pernah lebih buruk.

408
00:25:14,650 --> 00:25:16,723
<i>Johnny menjawab bahasa Spanyol</i>

409
00:25:16,982 --> 00:25:18,167
<i>Bersulang</i>

410
00:25:18,808 --> 00:25:20,928
Untuk istriku dan semua pacarku..,..

411
00:25:21,011 --> 00:25:22,902
Semoga mereka tak pernah bertemu.

412
00:25:24,371 --> 00:25:25,988
Tuan Madrid, mau bergabung denganku..,..

413
00:25:26,012 --> 00:25:27,757
Sambil kujamu tamuku ?

414
00:25:29,222 --> 00:25:32,297
<i>Dengan senang hati, Tuan DeCoteau</i>

415
00:25:33,774 --> 00:25:35,338
Ambil botol itu bersamamu.

416
00:25:36,546 --> 00:25:38,338
<i>Dan Pepe mendekat</i>

417
00:25:38,979 --> 00:25:41,895
Hei, di mana puteri cantik pemain biolamu itu ?

418
00:25:43,024 --> 00:25:44,118
<i>Dia tidur</i>

419
00:25:44,168 --> 00:25:45,411
Bangunkan dia..,..

420
00:25:45,435 --> 00:25:47,264
Suruh kemari
Membawa biola dan busurnya..,..
421
00:25:47,288 --> 00:25:48,814
Untuk menghibur tamuku.

422
00:25:49,436 --> 00:25:52,663
<i>Siap, tuan, Kumohon,
Jangan lukai dia kali ini</i>

423
00:25:52,921 --> 00:25:54,311
Tak akan kulukai dia.

424
00:25:54,685 --> 00:25:56,188
Aku ingin dia bermain biola.

425
00:25:56,478 --> 00:25:58,992
Cepat panggil dia dan beritahu dia
Akan kuberi sepotong emas senilai lima dolar

426
00:25:59,044 --> 00:26:01,053
Jika dia memainkan biolanya dengan baik.

427
00:26:02,200 --> 00:26:05,427
Jadi, Johnny..,..
Apa lagi yang kau dengar mengenaiku ?

428
00:26:05,589 --> 00:26:07,662
<i>Kudengar kau melukai Lancer sampai parah</i>

429
00:26:07,686 --> 00:26:09,143
<i>Tapi Lancer punya uang</i>

430
00:26:09,540 --> 00:26:11,870
<i>Suatu saat
Dia akan menyewa penembak</i>

431
00:26:11,894 --> 00:26:13,291
<i>Dan menyerangmu.</i>

432
00:26:30,381 --> 00:26:32,530
<i>Jam 9 malam di Kota Malaikat</i>

433
00:26:32,632 --> 00:26:34,366
<i>Kawan kalian di sini
Dari jam 10 sampai 5</i>

434
00:26:34,440 --> 00:26:36,593
<i>Karena akhir pekan ini akan berlangsung lama</i>

435
00:26:36,630 --> 00:26:37,669
<i>Bergembiralah</i>

436
00:27:47,134 --> 00:27:48,379
Lihat, mereka di sini.

437
00:28:06,253 --> 00:28:08,885
Hei ! Apa kabarmu, sayang ?

438
00:28:09,295 --> 00:28:10,367
Hei !

439
00:28:11,096 --> 00:28:12,375
Apa kabarmu ?

440
00:29:32,767 --> 00:29:34,642
Akan kuceritakan padamu.

441
00:29:36,029 --> 00:29:39,355
Wanita itu..,..
Tunangan dengan pria itu.

442
00:29:41,497 --> 00:29:43,115
Dan wanita itu..,..

443
00:29:43,158 --> 00:29:46,803
Terbang ke Inggris..,..

444
00:29:47,330 --> 00:29:49,380
Untuk membuat film dengan pria itu..,..

445
00:29:49,540 --> 00:29:52,698
Dan memutuskan pertunangannya
Dengan pria itu..,..

446
00:29:52,839 --> 00:29:54,578
Lalu menikahinya.

447
00:29:56,093 --> 00:29:59,578
Lalu mereka..,..
Pindah ke Los Angeles..,..

448
00:29:59,866 --> 00:30:03,355
Dan mereka bertiga jadi tak terpisahkan.

449
00:30:04,361 --> 00:30:05,675
Sungguh ?

450
00:30:07,449 --> 00:30:08,967
Bagaimana bisa ?

451
00:30:10,793 --> 00:30:13,139
Jay mencintai Sharon,
Itu yang terjadi.

452
00:30:14,684 --> 00:30:16,666
Dan dia tahu..,..

453
00:30:17,016 --> 00:30:20,068
Seperti Tuhan membuat apel hijau kecil..,..

454
00:30:21,610 --> 00:30:22,893
Pada saat seperti itu..,..

455
00:30:22,917 --> 00:30:24,822
Kalau si Polandia bodoh itu mengacau..,..

456
00:30:24,916 --> 00:30:26,496
Dan saat itu terjadi..,..

457
00:30:26,607 --> 00:30:28,315
Jay akan ada di sana.

458
00:30:28,344 --> 00:30:30,539
Satu hal yang pasti.

459
00:30:30,667 --> 00:30:31,821
Ya ?

460
00:30:32,129 --> 00:30:33,537
Apa itu ?

461
00:30:33,882 --> 00:30:36,472
Sharon sudah jelas punya tipe.

462
00:30:37,875 --> 00:30:42,506
Pria manis, pendek, bertalenta,
Yang terlihat seperti bocah 12 tahun.

463
00:30:42,895 --> 00:30:44,285
Ya.

464
00:30:48,350 --> 00:30:49,960
Aku tak pernah punya kesempatan.

465
00:31:10,753 --> 00:31:13,761
<i>Sekarang jam 8:32 di KHJ bersama Robert W. Morgan</i>
<b><font color=#00FF00>--- Minggu, 9 Februari 1969 ---</font></b>

466
00:31:14,073 --> 00:31:16,822
<i>Aku ingin kalian mendengar iklan ini
Jika kalian di bawah 25 tahun</i>

467
00:31:16,870 --> 00:31:19,246
<i>Ini iklan soal
"Tanya Tanning Butter" terbaru</i>

468
00:31:28,374 --> 00:31:30,162
Ini, bermainlah sendiri.

469
00:31:31,318 --> 00:31:34,294
<i>"Tanya Tanning Butter" menjamin memberimu..,..</i>

470
00:31:34,428 --> 00:31:37,671
<i>Kulit cokelat gelap Hawai
Lebih cepat dari yang kau duga</i>

471
00:31:37,907 --> 00:31:40,329
<i>Faktanya sangat cepat,
Meski kalian sedikit terbakar..,..</i>

472
00:31:40,383 --> 00:31:42,653
<i>Tapi kita semua mengalaminya,
Rasanya tak cukup sakit</i>

473
00:31:42,796 --> 00:31:45,772
<i>Jika kalian ingin kulit cokelat tercepat,
Tergelap seperti berjemur di pantai Hawai..,..</i>

474
00:31:45,879 --> 00:31:48,065
<i>Lebih baik pilihlah "Tanya Tanning Butter"</i>

475
00:31:48,111 --> 00:31:51,325
<i>Harga mulai dari 85 sen,
Itu harga yang sangat murah</i>

476
00:32:30,282 --> 00:32:31,323
Hei..,..

477
00:32:31,998 --> 00:32:34,885
Kurasa angin meniup antena TV-ku semalam.

478
00:32:34,976 --> 00:32:37,462
Saat aku mencoba kostum..,..

479
00:32:37,509 --> 00:32:39,083
Bisa kau pulang dan memperbaikinya ?

480
00:32:39,136 --> 00:32:40,141
Aku bisa.

481
00:32:40,165 --> 00:32:41,828
Kau sudah bicara dengan teknisi aksi mengenaiku ?

482
00:32:41,852 --> 00:32:43,726
Aku harus tahu bekerja minggu ini atau tidak.

483
00:32:44,125 --> 00:32:45,225
Ya..,..

484
00:32:45,470 --> 00:32:48,576
Aku ingin mengatakan kalau pria itu..,..

485
00:32:48,679 --> 00:32:50,281
Teman baiknya Randy..,..

486
00:32:50,305 --> 00:32:51,916
Pria dari serial "The Green Hornet"

487
00:32:51,940 --> 00:32:54,252
Jadi kau tak dapat pekerjaan itu.

488
00:32:54,280 --> 00:32:55,831
Baik, jika kau tak butuh aku lagi..,..

489
00:32:55,854 --> 00:32:57,145
Kujemput kau nanti.
490
00:32:57,215 --> 00:32:59,136
Aku tak membutuhkanmu, tidak hari ini.

491
00:32:59,189 --> 00:33:01,037
Pulanglah, perbaiki antenaku,
Lakukan sesukamu.

492
00:33:01,180 --> 00:33:02,527
Sampai jumpa lagi.

493
00:33:05,449 --> 00:33:06,573
Hei !

494
00:33:07,669 --> 00:33:09,218
Kau itu Rick Dalton.

495
00:33:09,529 --> 00:33:11,078
Jangan lupa.

496
00:33:20,238 --> 00:33:22,850
Hei, hei, kawan.
Aku Rick Dalton.

497
00:33:22,964 --> 00:33:24,497
Kau tau aku harus pergi kemana ?

498
00:33:24,781 --> 00:33:26,398
Kurasa mereka menunggumu di trailer penata rias.

499
00:33:26,497 --> 00:33:27,969
Di mana Trailer penata rias itu ?

500
00:33:28,283 --> 00:33:30,326
Lurus dari tempatmu datang lalu belok kanan.

501
00:33:42,538 --> 00:33:43,981
Rick Dalton !

502
00:33:44,247 --> 00:33:45,735
Sam Wanamaker.

503
00:33:46,001 --> 00:33:48,348
Hei, Sam.
Maaf tanganku basah.
504
00:33:48,372 --> 00:33:50,555
Tak usah khawatir, aku sudah terbiasa.

505
00:33:50,579 --> 00:33:53,219
Aku ingin kau tahu,
Akulah yang mengkastingmu..,..

506
00:33:53,243 --> 00:33:55,125
Dan aku sangat senang kau mau menerimanya.

507
00:33:55,342 --> 00:33:57,711
Terima kasih, Sam.
Aku menghargainya.

508
00:33:57,734 --> 00:33:58,819
Itu peran bagus.

509
00:33:58,843 --> 00:34:01,150
Kau sudah bertemu Jim Stacy,
Aktor utama serial ini ?

510
00:34:01,174 --> 00:34:03,076
Masih belum, tidak.

511
00:34:03,100 --> 00:34:05,742
Kalian berdua pasti hebat jika bersama.

512
00:34:06,869 --> 00:34:09,503
Ini sangat menarik.

513
00:34:09,549 --> 00:34:11,090
Ya, ini sangat menantang !

514
00:34:11,182 --> 00:34:12,366
Kau sudah bertemu..,..

515
00:34:12,390 --> 00:34:14,174
- Sonya, penata rias dan rambut ?
- Hai.

516
00:34:14,217 --> 00:34:17,531
Dan dia Rebecca di bagian kostum.

517
00:34:17,555 --> 00:34:18,889
- Hai.
- Apa kabar ?

518
00:34:18,930 --> 00:34:20,639
Aku ingin tampang baru untuk Caleb.

519
00:34:20,670 --> 00:34:23,060
Aku tak mau kostum Western
Seperti mereka membuat kostum..,..

520
00:34:23,084 --> 00:34:25,780
"The Big Valley And Bonanza"
Dari dekade lalu.

521
00:34:25,893 --> 00:34:29,151
Aku ingin kostum spektakuler terkini.

522
00:34:30,502 --> 00:34:31,975
Tak ketinggalan zaman..,..

523
00:34:31,999 --> 00:34:36,099
Seperti tahun 1869 dan 1969 bertemu ?

524
00:34:36,160 --> 00:34:38,930
Terutama jika menyangkut dirimu, Caleb.

525
00:34:39,812 --> 00:34:41,611
Pertama, aku ingin memberinya kumis.

526
00:34:41,779 --> 00:34:46,099
Kumis besar, murung, seperti Zapata.

527
00:34:46,445 --> 00:34:48,397
Soal Jaketnya..,..

528
00:34:48,586 --> 00:34:50,424
Aku ingin memberinya jaket hippie.

529
00:34:50,512 --> 00:34:52,691
Sesuatu yang bisa dia pakai
Dalam Kabut London malam ini..,..

530
00:34:52,715 --> 00:34:54,592
Dan terlihat seperti pria paling keren.

531
00:34:54,674 --> 00:34:56,923
Tentu. Kita punya jaker custer..,..

532
00:34:57,001 --> 00:34:58,998
Dengan jumbai sampai ke lengan.

533
00:34:59,051 --> 00:35:01,299
Warnanya gelap,
Tapi akan kuwarnai cokelat tua..,..

534
00:35:01,422 --> 00:35:03,077
Dia bisa memakainya malam ini.

535
00:35:03,241 --> 00:35:04,945
Kau sangat pintar.

536
00:35:05,470 --> 00:35:06,835
Rick, mengenai rambutmu.

537
00:35:06,859 --> 00:35:08,361
Kenapa dengan rambutku ?

538
00:35:08,385 --> 00:35:09,972
Mau kubuat gaya rambut berbeda.

539
00:35:10,106 --> 00:35:11,481
Oh, apa ?

540
00:35:11,504 --> 00:35:13,456
Sesuatu yang jauh lebih..,.. Hippie.

541
00:35:13,894 --> 00:35:17,007
Kau ingin aku tampak seperti hippie ?

542
00:35:17,049 --> 00:35:20,002
Kurang seperti hippie, lebih mirip..,..

543
00:35:20,056 --> 00:35:21,491
Malaikat Neraka !

544
00:35:24,755 --> 00:35:27,002
Menurutku..,.. Sam, Sam..,..

545
00:35:28,358 --> 00:35:30,234
Kau menutupiku dengan semua..,..
546
00:35:30,363 --> 00:35:32,192
Sampah itu.

547
00:35:32,256 --> 00:35:34,588
Bagaimana bisa penonton mengenaliku ?

548
00:35:35,296 --> 00:35:36,902
Kuharap mereka tak mengenalimu.

549
00:35:38,227 --> 00:35:41,978
Aku tak ingin mereka melihat Jake Cahill.

550
00:35:42,001 --> 00:35:44,021
Aku ingin mereka melihat Caleb !

551
00:35:44,900 --> 00:35:46,833
Aku membayarmu untuk jadi aktor, Rick.

552
00:35:47,869 --> 00:35:49,660
Bukannya Koboi TV.

553
00:35:49,789 --> 00:35:51,194
Kau lebih baik dari itu.

554
00:35:59,097 --> 00:36:01,024
<i>Cuaca Los Angeles</i>

555
00:36:01,079 --> 00:36:03,812
<i>Panas sekali hari ini,
Dengan suhu 95 dan cerah</i>

556
00:36:03,836 --> 00:36:05,924
<i>Tak ada kabut asap,
Maksudku, ada banyak kabut asap</i>

557
00:36:05,986 --> 00:36:08,174
<i>Suhu mencapai 105 di San Fernando Valley</i>

558
00:36:08,250 --> 00:36:10,289
<i>90 derajat di Orange County, 80 derajat di pantai</i>

559
00:36:10,323 --> 00:36:11,771
<i>Sekarang, 75 derajat di Hollywood..,..</i>

560
00:36:38,916 --> 00:36:41,711
<i>Parfum "Heaven Sent"
Oleh Helena Rubinstein</i>

561
00:36:41,749 --> 00:36:43,627
<i>Semprotkan dan hal surgawi akan terjadi</i>

562
00:36:43,650 --> 00:36:45,631
<i>"Heaven Sent"
Semprotkan saja</i>

563
00:36:45,669 --> 00:36:47,876
<i>Tertawa, hidup dan cintai di dalamnya</i>

564
00:36:47,900 --> 00:36:49,677
<i>Parfum "Heaven Sent" bisa ditemukan di..,..</i>

565
00:36:49,678 --> 00:37:04,728
<b><font color=#FFFF00>www.MEWAHBET7.COM</font>
LINK KHUSUS DEWASA, GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA</b>

566
00:38:54,680 --> 00:38:56,380
<i>Aku ingin mengatakan padamu..,..</i>

567
00:38:56,433 --> 00:38:58,149
<i>Pria bagian teknisi aksi itu.,..</i>

568
00:38:58,428 --> 00:38:59,939
<i>Dia teman baik Randy..,..</i>

569
00:38:59,963 --> 00:39:01,268
<i>Pria dari serial "The Green Hornet"</i>

570
00:39:01,359 --> 00:39:03,706
<i>Jadi tak ada pekerjaan untukmu</i>

571
00:39:18,308 --> 00:39:19,560
Hei, Randy.

572
00:39:21,636 --> 00:39:22,677
Cliff.

573
00:39:23,732 --> 00:39:25,266
Jadi kau masih bersama Rick ?

574
00:39:26,070 --> 00:39:27,278
Masih di sini.

575
00:39:28,417 --> 00:39:29,511
Dia di dalam ?

576
00:39:29,518 --> 00:39:30,854
Ya, ketuk saja.

577
00:39:35,484 --> 00:39:38,491
Dengar, langsung pakaikan dia kostum.

578
00:39:38,515 --> 00:39:41,442
Apa salahnya ?
Jika kau membutuhkannya, kau dapat dia, paham ?

579
00:39:41,528 --> 00:39:45,044
Aku harus bicara dengan asisten kostum..,..

580
00:39:45,068 --> 00:39:47,148
Wanita itu menyebalkan, aku tak mau..,..

581
00:39:47,193 --> 00:39:50,110
Dengar, dengar, Randy,
Aku minta bantuanmu.

582
00:39:50,133 --> 00:39:53,649
Jika jawabannya tidak, maka tidak.
Tak perlu beralasan.

583
00:39:54,325 --> 00:39:55,631
Hei, bung.

584
00:39:56,618 --> 00:39:59,692
Ini bukan film garapan Andy McLaglen.

585
00:39:59,835 --> 00:40:02,432
Aku tak bisa membayar banyak orang untuk merokok..,..

586
00:40:02,456 --> 00:40:04,197
Duduk sambil mengobrol sepanjang hari..,..

587
00:40:04,221 --> 00:40:06,012
Meski mungkin aku membutuhkannya.

588
00:40:06,120 --> 00:40:07,912
Aku punya tim empat orang, Rick.

589
00:40:07,976 --> 00:40:10,018
Jika lebih dari itu
Aku perlu persetujuan.

590
00:40:10,117 --> 00:40:12,205
Kau tahu, aku harus menjaga rekanku..,..

591
00:40:12,269 --> 00:40:15,860
Hei, jika rekanmu jauh lebih baik dariku..,..

592
00:40:15,884 --> 00:40:17,394
Tak apa, aku paham, tapi..,..

593
00:40:17,418 --> 00:40:19,613
Tapi bukan itu masalahnya dan kau tahu itu.

594
00:40:19,636 --> 00:40:21,686
- Dia mirip sepertiku.
- Ya, ya, aku tahu.

595
00:40:21,710 --> 00:40:23,608
Hei, kau bisa melakukan apapun padanya.

596
00:40:23,664 --> 00:40:25,785
Seperti melemparnya dari gedung.

597
00:40:25,824 --> 00:40:28,503
Membakarnya, memukulnya dengan patung Lincoln.

598
00:40:28,537 --> 00:40:30,260
Kreatiflah, lakukan apapun yang kau mau.

599
00:40:30,284 --> 00:40:31,792
Dia senang dapat kesempatan.

600
00:40:31,816 --> 00:40:32,682
Rick.

601
00:40:32,713 --> 00:40:33,758
Ya.

602
00:40:36,016 --> 00:40:37,382
Aku tak suka dia.

603
00:40:39,334 --> 00:40:41,771
Dan aku tak suka suasana yang dia bawa di tempat syuting.

604
00:40:43,007 --> 00:40:45,314
Apa kalian berdua berselisih ?

605
00:40:45,338 --> 00:40:46,522
Sudahlah.

606
00:40:46,608 --> 00:40:47,584
Apa ?

607
00:40:48,228 --> 00:40:50,400
Dia itu membunuh istrinya.

608
00:40:51,037 --> 00:40:52,951
Yang benar saja.

609
00:40:52,997 --> 00:40:55,116
Kau tak percaya kabar lama itu 'kan ?

610
00:40:55,140 --> 00:40:56,741
Ya, Rick.
Aku percaya.

611
00:40:57,005 --> 00:40:59,594
Aku bekerja bersama istriku dan dia mempercayainya.

612
00:41:00,023 --> 00:41:02,171
Dia tak mau si aneh itu berkeliaran.

613
00:41:04,542 --> 00:41:08,050
Kau tahu, mungkin ini cuaca paling menyebalkan.

614
00:41:08,156 --> 00:41:11,333
Cuaca paling menyebalkan di kapal paling menyebalkan..,..

615
00:41:11,356 --> 00:41:13,536
Dengan orang paling menyebalkan.

616
00:41:14,718 --> 00:41:16,996
Natalie, saudariku bilang,
"Dia itu pecundang"
617
00:41:17,020 --> 00:41:18,040
"Dia itu pecundang"

618
00:41:18,043 --> 00:41:19,881
Mereka semua bilang,
"Dia itu pecundang"

619
00:41:19,926 --> 00:41:21,215
Dan aku tak mempercayai mereka.

620
00:41:21,239 --> 00:41:23,153
Kurasa akulah yang bodoh.

621
00:41:24,292 --> 00:41:25,781
Dan sekarang mereka tak mau bicara denganku ?

622
00:41:25,879 --> 00:41:27,823
Kau tak mau berkelahi ?

623
00:41:28,176 --> 00:41:29,953
Aku ingin berkelahi.

624
00:41:29,977 --> 00:41:32,952
Aku sudah di sini sendirian selama empat jam..,..

625
00:41:32,976 --> 00:41:35,346
Di atas kapal bobrok ini..,..

626
00:41:35,921 --> 00:41:37,030
Ya.

627
00:41:39,622 --> 00:41:41,680
Dia itu pahlawan perang.

628
00:41:50,091 --> 00:41:51,981
Baik, dasar kau pantat kuda.

629
00:41:52,080 --> 00:41:54,024
Mari ganti bajumu.

630
00:41:57,016 --> 00:41:58,945
Kau harus pakai kostumnya.

631
00:41:59,287 --> 00:42:01,397
Jika kau tak beraksi,
Aku tak membayarmu.

632
00:42:01,623 --> 00:42:04,212
Kuhargai kesempatan ini, Randy.
Tak akan kukecewakan kau.

633
00:42:04,515 --> 00:42:06,740
Kau kenal istriku, Janet 'kan ?

634
00:42:07,345 --> 00:42:08,415
Ya.

635
00:42:08,651 --> 00:42:10,078
Menjauhlah darinya.

636
00:42:11,018 --> 00:42:13,796
Aku mengagumi Cassius Clay, sungguh.

637
00:42:13,937 --> 00:42:15,348
Yang kukagumi adalah..,..

638
00:42:15,372 --> 00:42:18,386
Dalam olah raganya, ada elemen pertarungan sejati.

639
00:42:18,663 --> 00:42:21,093
Saat Cassius Clay bertemu Sonny Liston di atas ring..,..

640
00:42:21,117 --> 00:42:23,152
Itu bukan dua atlet bergaya.

641
00:42:23,671 --> 00:42:24,886
Itulah pertarungan.

642
00:42:25,253 --> 00:42:28,031
Dua pria saling membunuh saat itu.

643
00:42:28,400 --> 00:42:30,032
Jika kau tak mengalahkannya..,..

644
00:42:30,662 --> 00:42:31,923
Dia akan membunuhmu.

645
00:42:32,519 --> 00:42:34,114
Itu melampaui atletik.

646
00:42:34,209 --> 00:42:37,390
Itu melampaui seluruh olah raga yang lain, kau tahu ?

647
00:42:37,697 --> 00:42:39,619
Itu dua prajurit bertarung dalam pertempuran.

648
00:42:39,657 --> 00:42:41,464
Itu yang kukagumi.

649
00:42:42,381 --> 00:42:43,893
Dalam turnamen bela diri..,..

650
00:42:44,113 --> 00:42:47,172
Mereka tak membiarkanmu bertarung seperti itu.
Itu sangat mengecewakan.

651
00:42:47,345 --> 00:42:48,960
Kau berdiri di depan pria..,..

652
00:42:48,984 --> 00:42:50,503
Kau ingin menghajarnya.

653
00:42:51,754 --> 00:42:53,166
Tapi dilarang.

654
00:42:53,318 --> 00:42:56,727
Jadi kau harus pura - pura akting,
Secara murahan.

655
00:42:57,046 --> 00:42:59,962
Cassius Clay,
Sonny Liston, Joe Lewis.

656
00:43:00,262 --> 00:43:03,155
Petinju dari ras lainnya,
Bukannya Kickboxing orang kulit putih brengsek.

657
00:43:04,154 --> 00:43:07,032
Mereka melakukan segalanya supaya menang.

658
00:43:07,203 --> 00:43:09,672
Mereka melepaskan hukuman sebesar mungkin..,..

659
00:43:09,696 --> 00:43:11,723
Untuk mengalahkan pria satunya.

660
00:43:12,416 --> 00:43:13,691
Tapi dalam turnamen bela diri..,..

661
00:43:13,790 --> 00:43:16,136
Aku harus menang begitu juga mereka harus menang.

662
00:43:16,488 --> 00:43:18,979
Kulepaskan semua kekuatanku.

663
00:43:20,008 --> 00:43:21,117
Aku membunuh orang.

664
00:43:21,491 --> 00:43:23,549
Jika kau melawan
Cassius Clay, siapa yang menang ?

665
00:43:23,735 --> 00:43:26,479
Itu tak akan pernah terjadi.

666
00:43:26,570 --> 00:43:29,493
Jika sungguh terjadi,
Menurutmu apa yang terjadi ?

667
00:43:30,116 --> 00:43:31,702
Kubuat dia pincang.

668
00:43:34,388 --> 00:43:35,649
Hei, kau.

669
00:43:35,957 --> 00:43:37,156
Siapa namamu ?

670
00:43:37,263 --> 00:43:39,214
- Aku ?
- Ya, kau.

671
00:43:40,881 --> 00:43:42,172
Namaku Cliff.

672
00:43:42,437 --> 00:43:44,473
Aku pemeran pengganti Rick Dalton.

673
00:43:44,561 --> 00:43:45,647
Pemeran pengganti ?

674
00:43:45,966 --> 00:43:47,029
Ya.

675
00:43:47,145 --> 00:43:49,225
Kau terlalu tampan sebagai pemeran pengganti.

676
00:43:49,522 --> 00:43:51,153
Itu yang mereka bilang.

677
00:43:51,363 --> 00:43:54,840
Apa aku mengatakan lelucon, pemeran pengganti ?

678
00:43:55,334 --> 00:43:58,052
- Ya, semacam itu.
- Apanya yang lucu ?

679
00:43:58,345 --> 00:44:00,160
Dengar, aku tak mau masalah.

680
00:44:00,251 --> 00:44:01,762
Aku kemari untuk bekerja.

681
00:44:01,978 --> 00:44:03,664
Tapi kau menertawakan ucapanku..,..

682
00:44:03,697 --> 00:44:05,223
Tapi aku tak melawak.

683
00:44:05,268 --> 00:44:07,173
Kau pikir apa yang lucu ?

684
00:44:08,549 --> 00:44:10,372
Menurutku..,..

685
00:44:12,665 --> 00:44:15,495
Kau pria kecil dengan mulut dan dagu besar.

686
00:44:15,540 --> 00:44:17,104
Kurasa kau akan malu..,..

687
00:44:17,128 --> 00:44:18,722
Menganggap dirimu lebih baik dari..,..
688
00:44:18,746 --> 00:44:21,639
Noda di kursi yang menempel di celananya Cassius Clay.

689
00:44:21,887 --> 00:44:22,980
Kawan..,..

690
00:44:23,192 --> 00:44:24,855
Kaulah yang bermulut besar.

691
00:44:25,040 --> 00:44:26,581
Aku sangat menikmati menghajarmu..,..

692
00:44:26,605 --> 00:44:28,708
Terutama di depan teman - temanku.

693
00:44:29,524 --> 00:44:32,485
Tapi tanganku terdaftar sebagai senjata maut.

694
00:44:33,030 --> 00:44:34,299
Artinya..,..

695
00:44:34,352 --> 00:44:36,986
Jika kita berkelahi, aku secara tak sengaja bisa membunuhmu.

696
00:44:37,257 --> 00:44:38,617
Aku bisa dipenjara.

697
00:44:39,099 --> 00:44:42,282
Siapapun yang tak sengaja membunuh
Seseorang saat berkelahi, dia akan dipenjara.

698
00:44:42,306 --> 00:44:43,680
Itu disebut pembunuhan.

699
00:44:43,948 --> 00:44:46,270
Kurasa omong kosong Senjata mautmu cuma alasan..,..

700
00:44:46,294 --> 00:44:49,006
Tubuh cekingmu tak akan pernah bertarung sungguhan.

701
00:44:50,816 --> 00:44:51,886
Baik.

702
00:44:52,797 --> 00:44:54,437
Bagaimana kalau kontes persahabatan ?

703
00:44:55,812 --> 00:44:58,773
Dilarang menghajar wajah,
Dan aturan lainnya..,..

704
00:44:59,361 --> 00:45:01,191
Dia yang menjatuhkan terlebih dulu.

705
00:45:01,426 --> 00:45:03,818
Tak ada yang saling menyakiti, cuma..,..

706
00:45:03,970 --> 00:45:05,686
Saling tendang bokong.

707
00:45:09,837 --> 00:45:11,743
Itu ide bagus, Kato.

708
00:45:23,437 --> 00:45:25,161
Kau tahu, Bruce,
Dia itu terkenal.

709
00:45:25,214 --> 00:45:26,428
Dia ?

710
00:45:26,649 --> 00:45:28,015
Karena apa ?

711
00:45:28,425 --> 00:45:30,255
Membunuh istrinya dan tak dihukum.

712
00:45:30,908 --> 00:45:31,948
Pria itu ?

713
00:45:32,300 --> 00:45:33,485
Pria itu.

714
00:45:56,901 --> 00:45:58,382
Lumayan, Kato.

715
00:45:59,475 --> 00:46:00,819
Cobalah lagi.

716
00:46:42,680 --> 00:46:45,090
Apa yang terjadi di sini ?

717
00:46:45,114 --> 00:46:47,815
Hei, bodoh, dia aktor utama serial kami.

718
00:46:47,877 --> 00:46:49,335
Apa yang kau pikirkan ?

719
00:46:49,359 --> 00:46:51,055
Kau benar, Janet.
Maafkan aku.

720
00:46:51,079 --> 00:46:54,002
Jangan panggil aku Janet, brengsek.

721
00:46:54,053 --> 00:46:56,293
Hei ! Ada apa, sayang ?

722
00:46:56,385 --> 00:46:59,590
"Ada apa", Randy
Si pecundang brengsekmu itu..,..

723
00:46:59,614 --> 00:47:01,459
Pria pembunuh istrinya di sana itu..,..

724
00:47:01,497 --> 00:47:03,197
Dia menghajar Bruce !

725
00:47:03,221 --> 00:47:04,435
Apa ?

726
00:47:04,477 --> 00:47:05,576
Hei, Randy.

727
00:47:05,577 --> 00:47:06,599
Cliff !

728
00:47:06,600 --> 00:47:08,377
Apa - apaan ini ?

729
00:47:08,883 --> 00:47:09,993
Anggap saja..,..

730
00:47:10,073 --> 00:47:11,926
Tak ada yang pernah menghajar Bruce.
731
00:47:12,137 --> 00:47:14,203
Ini kontes persahabatan,
Dia nyaris menyentuhku.

732
00:47:14,328 --> 00:47:17,236
Kurasa penyok di mobilmu mengatakan sebaliknya.

733
00:47:18,037 --> 00:47:20,541
Ya Tuhanku !

734
00:47:20,565 --> 00:47:23,098
Apa yang kau lakukan ke mobilku ?

735
00:47:23,287 --> 00:47:25,222
Apa yang kau lakukan ke mobilnya ?

736
00:47:25,706 --> 00:47:27,080
Kulempar si brengsek kecil ini..,..

737
00:47:27,104 --> 00:47:28,775
Tapi aku tak tahu itu mobilnya.

738
00:47:28,956 --> 00:47:30,490
Lepas bajumu..,..

739
00:47:30,590 --> 00:47:32,108
Kemasi barangmu..,..

740
00:47:32,160 --> 00:47:33,323
Dan cepat pergi !

741
00:47:33,439 --> 00:47:34,441
- Janet !
- Apa ?

742
00:47:34,479 --> 00:47:35,806
Aku bisa mengatasinya.

743
00:47:35,846 --> 00:47:37,574
Cepat atasi, Randy !

744
00:47:38,668 --> 00:47:39,943
Cliff..,..
745
00:47:40,610 --> 00:47:42,030
Lepas bajumu..,..

746
00:47:42,099 --> 00:47:43,534
Kemasi barangmu..,..

747
00:47:43,837 --> 00:47:45,781
Dan pergilah dari sini.

748
00:47:48,796 --> 00:47:50,109
Cukup adil.

749
00:48:22,541 --> 00:48:24,508
Ada masalah apa ?

750
00:48:24,787 --> 00:48:27,178
Kau takut kuadukan ke Jim Morrison..,..

751
00:48:27,211 --> 00:48:30,286
Kau berdansa dengan lagu
"Paul Revere And The Raiders" ?

752
00:48:31,178 --> 00:48:33,100
Mereka tak cukup keren untukmu ?

753
00:48:42,078 --> 00:48:43,916
Siapa si brengsek itu ?

754
00:48:46,314 --> 00:48:47,764
Halo, ada yang bisa kubantu ?

755
00:48:47,939 --> 00:48:50,414
Oh, ya. Hei, Bung.
Aku mencari Terry.

756
00:48:50,438 --> 00:48:53,011
Aku temannya Terry.
Dan, Dennis Wilson.

757
00:48:53,254 --> 00:48:54,970
Terry dan Candy tak tinggal di sini lagi.

758
00:48:55,023 --> 00:48:57,042
Sekarang ini jadi Kediaman Polanski.
759
00:48:57,142 --> 00:48:58,714
Sungguh ? Mereka pindah ?

760
00:48:59,939 --> 00:49:01,101
Sial !

761
00:49:01,868 --> 00:49:03,789
Kau tahu pindah kemana ?

762
00:49:09,531 --> 00:49:10,731
Siapa itu, Jay ?

763
00:49:11,083 --> 00:49:13,147
Tak apa, sayang.
Dia temannya Terry.

764
00:49:14,338 --> 00:49:15,866
Pergilah lewat pintu belakang.

765
00:49:16,137 --> 00:49:17,276
Terima kasih sudah membantuku.

766
00:49:37,256 --> 00:49:38,330
Hei, Rick !

767
00:49:38,413 --> 00:49:39,764
Aku tahu kita istirahat makan siang..,..

768
00:49:39,788 --> 00:49:42,438
Tapi kau harus menunggu satu jam
Sebelum bisa makan..,..

769
00:49:42,552 --> 00:49:43,965
Supaya lemnya mengering.

770
00:49:44,030 --> 00:49:46,900
Jangan khawatir, sayang.
Aku mau baca buku.

771
00:49:47,038 --> 00:49:48,049
Katakan..,..

772
00:49:48,117 --> 00:49:49,854
Di mana bar penjahatnya ?
773
00:49:50,296 --> 00:49:51,977
Lurus saja ke Western Town..,..

774
00:49:52,001 --> 00:49:54,229
Belok kanan lalu kiri,
Dan kau akan melihatnya.

775
00:49:54,275 --> 00:49:55,436
Terima kasih, sayang.

776
00:49:55,628 --> 00:50:10,678
<b><font color=#00FF00>www.MEWAHBET7.COM</font>
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!</b>

777
00:50:54,350 --> 00:50:55,356
Halo.

778
00:50:58,141 --> 00:50:59,159
Halo.

779
00:51:01,376 --> 00:51:02,437
Halo.

780
00:51:06,420 --> 00:51:08,363
Boleh aku duduk di sebelahmu..,..

781
00:51:08,386 --> 00:51:09,906
Dan membaca buku-ku juga ?

782
00:51:11,950 --> 00:51:13,081
Entahlah.

783
00:51:14,356 --> 00:51:15,810
Kau akan menggangguku ?

784
00:51:16,495 --> 00:51:18,049
Kucoba tidak.

785
00:51:21,123 --> 00:51:22,286
Duduklah.

786
00:52:07,581 --> 00:52:09,372
Maaf.
Maaf soal itu.
787
00:52:16,427 --> 00:52:17,764
Kau tak makan siang ?

788
00:52:18,880 --> 00:52:20,414
Aku syuting setelah makan siang.

789
00:52:21,120 --> 00:52:22,274
Ya ?

790
00:52:23,511 --> 00:52:26,601
Makan siang sebelum syuting membuatku lesu.

791
00:52:26,778 --> 00:52:28,644
Kuyakin itu tugas aktor..,..

792
00:52:28,668 --> 00:52:30,817
Kubilang aktor bukannya aktris..,..

793
00:52:30,841 --> 00:52:33,496
Karena kata Aktris itu tak masuk akal.

794
00:52:33,557 --> 00:52:35,265
Sudah jadi tugas aktor..,..

795
00:52:35,289 --> 00:52:37,881
Untuk menghindari rintangan dalam peforma mereka.

796
00:52:37,953 --> 00:52:39,349
Sudah jadi tugas aktor..,..

797
00:52:39,373 --> 00:52:42,061
Supaya tetap 100 % efektif.

798
00:52:42,353 --> 00:52:46,734
Secara alami, kita tak pernah berhasil,
Tapi pengejaran itu..,..

799
00:52:46,974 --> 00:52:48,925
Yang sangat berarti.

800
00:52:49,758 --> 00:52:50,857
Siapa kau ?

801
00:52:50,881 --> 00:52:52,536
Panggil saja aku Mirabella.

802
00:52:52,592 --> 00:52:55,234
Mi-Mirabella apa ?

803
00:52:55,379 --> 00:52:56,859
Mirabella Lancer.

804
00:52:56,956 --> 00:53:00,662
Tidak, tidak, ayolah.
Siapa nama aslimu ?

805
00:53:02,085 --> 00:53:03,239
Saat syuting..,..

806
00:53:03,263 --> 00:53:06,027
Aku lebih suka dipanggil dengan nama karakterku.

807
00:53:06,133 --> 00:53:08,805
Itu membantuku membenamkan diri dalam realitas cerita.

808
00:53:09,241 --> 00:53:10,738
Aku mencoba banyak cara dan aku..,..

809
00:53:10,775 --> 00:53:13,615
Selalu sedikit lebih baik
Saat aku tak merusak karakter.

810
00:53:13,715 --> 00:53:15,636
Jika aku bisa sedikit lebih baik..,..

811
00:53:16,012 --> 00:53:17,599
Aku ingin seperti itu.

812
00:53:20,179 --> 00:53:23,155
Kau penjahatnya.
Caleb DeCoteau.

813
00:53:26,624 --> 00:53:30,162
Kukira itu dilafalkan Caleb DeCoteau.

814
00:53:30,257 --> 00:53:32,694
Kuyakin lafalnya DeCoteau.

815
00:53:34,982 --> 00:53:37,290
- DeCoteau.
- Mm-hmm.

816
00:53:38,138 --> 00:53:40,446
DeCoteau. DeCoteau.

817
00:53:58,141 --> 00:53:59,690
Apa yang kau baca ?

818
00:54:00,693 --> 00:54:03,047
Biografi Walt Disney.

819
00:54:03,348 --> 00:54:04,835
Ini mengesankan.

820
00:54:04,859 --> 00:54:06,651
Dia itu jenius.

821
00:54:06,761 --> 00:54:09,563
Jenius yang sekali muncul
Dalam 50 sampai 100 tahun.

822
00:54:09,730 --> 00:54:11,857
Apa usiamu 12 tahun ?

823
00:54:12,915 --> 00:54:14,205
Usiaku delapan tahun.

824
00:54:14,942 --> 00:54:16,469
Apa yang kau baca ?

825
00:54:17,964 --> 00:54:19,338
Novel Western.

826
00:54:19,384 --> 00:54:21,942
Bagaimana isinya ?
Apa bagus ?

827
00:54:22,315 --> 00:54:23,507
Sangat bagus ?

828
00:54:23,966 --> 00:54:25,538
Bagaimana ceritanya ?

829
00:54:26,416 --> 00:54:28,163
Aku belum selesai.

830
00:54:28,337 --> 00:54:31,291
Aku tak minta seluruh ceritanya.

831
00:54:31,341 --> 00:54:33,543
Apa inti cerita itu ?

832
00:54:34,277 --> 00:54:39,471
Yah, ceritanya soal,
Seorang koboi penjinak kuda.

833
00:54:40,204 --> 00:54:42,459
Ini cerita hidupnya.

834
00:54:43,283 --> 00:54:44,968
Pria itu bernama Tom Breezy

835
00:54:44,992 --> 00:54:47,483
Tapi semua orang memanggilnya Easy Breezy.

836
00:54:47,874 --> 00:54:51,914
Saat Easy Breezy berusia sekitar 20 tahun dan..,..

837
00:54:51,959 --> 00:54:53,968
Muda serta tampan, dia bisa..,..

838
00:54:53,992 --> 00:54:56,445
Dia bisa menjinakkan setiap kuda
Yang kau berikan padanya.

839
00:54:56,711 --> 00:54:59,156
Pada saat itu, dia punya tujuan.

840
00:55:00,067 --> 00:55:02,254
Sekarang dia berusia sekitar..,..

841
00:55:02,439 --> 00:55:05,927
Akhir 30 tahunan dan terjatuh
Serta pinggulnya sakit.

842
00:55:05,973 --> 00:55:09,831
Dia tak..,.. Cacat atau semacam itu, tapi..,..

843
00:55:10,703 --> 00:55:12,684
Tapi tulang belakangnya bermasalah.

844
00:55:13,040 --> 00:55:15,690
Dia tak pernah sakit seperti itu
Dan dia menghabiskan..,..

845
00:55:16,835 --> 00:55:20,402
Sebagian besar hidupnya dalam kesakitan
Yang tak pernah dia rasakan sebelumnya.

846
00:55:20,491 --> 00:55:22,883
Astaga, sepertinya itu novel bagus.

847
00:55:24,104 --> 00:55:25,493
Ya, lumayan.

848
00:55:26,868 --> 00:55:28,371
Sampai mana kau ?

849
00:55:29,220 --> 00:55:30,732
Setengah cerita.

850
00:55:32,220 --> 00:55:34,529
Apa yang terjadi dengan Easy Breezy sekarang ?

851
00:55:35,263 --> 00:55:37,350
Dia itu..,..

852
00:55:38,915 --> 00:55:40,434
Dia tak prima lagi.

853
00:55:41,774 --> 00:55:43,649
Sebenarnya, jauh dari prima.

854
00:55:45,543 --> 00:55:48,727
Dia akhirnya sampai pada masa
Dia sedikit jadi..,..

855
00:55:51,913 --> 00:55:53,164
Tak..,..

856
00:56:00,821 --> 00:56:02,453
Sedikit jadi tak berguna.

857
00:56:03,135 --> 00:56:04,478
Setiap harinya.

858
00:56:19,941 --> 00:56:21,649
Tak apa, Caleb.

859
00:56:21,756 --> 00:56:23,198
Tak apa.

860
00:56:23,574 --> 00:56:25,488
Sepertinya itu buku yang sangat menyedihkan.

861
00:56:25,890 --> 00:56:27,546
Easy Breezy malang.

862
00:56:27,876 --> 00:56:30,973
Saat ini aku menangis padahal
Belum membacanya sama sekali.

863
00:56:31,981 --> 00:56:34,145
15 tahun lagi kau akan mengalaminya.

864
00:56:34,319 --> 00:56:35,481
Apa ?

865
00:56:38,322 --> 00:56:40,037
Tak ada, anak manis.

866
00:56:40,440 --> 00:56:41,480
Aku..,..

867
00:56:42,155 --> 00:56:43,386
Aku hanya menggodamu.

868
00:56:44,793 --> 00:56:46,630
Mungkin kau tahu sesuatu kalau..,..

869
00:56:47,693 --> 00:56:49,781
Kau mungkin benar soal buku ini.

870
00:56:50,619 --> 00:56:53,285
Isi bukunya mengenaiku dengan telak dari yang kuduga.

871
00:56:55,393 --> 00:56:58,568
Aku tak suka panggilan "Anak manis"..,..
872
00:56:59,395 --> 00:57:01,073
Tapi karena kau sedih..,..

873
00:57:01,412 --> 00:57:03,614
Kita bahas itu lain waktu.

874
00:57:55,876 --> 00:57:57,832
Aku cuma pergi sampai Westwood Village.

875
00:57:57,882 --> 00:58:00,883
Hei, pengemis tak boleh memilih.
Naiklah.

876
00:58:20,649 --> 00:58:21,781
Terima kasih banyak.

877
00:58:23,551 --> 00:58:25,085
- Semoga beruntung dalam petualanganmu.
- Terima kasih.

878
00:58:25,214 --> 00:58:27,493
- Bersenang - senanglah di Big Sur.
- Terima kasih banyak.

879
00:58:27,539 --> 00:58:28,590
Jaga dirimu.

880
00:58:28,781 --> 00:58:44,132
<b><font color=#FFFF00>www.MEWAHBET7.COM</font>
Cashback 100% Kalah Uang Kembali</b>

881
00:59:32,592 --> 00:59:33,762
Oh, hei.

882
00:59:34,103 --> 00:59:35,157
Halo.

883
00:59:35,181 --> 00:59:37,407
Ada yang bisa kubantu, nona muda ?

884
00:59:39,940 --> 00:59:41,677
Aku kemari untuk mengambil edisi pertama..,..

885
00:59:41,701 --> 00:59:44,025
Buku karya Thomas Hardy
"Tess of the d'Urbervilles" yang kupesan.

886
00:59:44,147 --> 00:59:45,430
Atas nama Polanski.

887
00:59:45,455 --> 00:59:47,064
Ya, itu buku bagus, nak.

888
00:59:47,088 --> 00:59:49,069
Aku tahu.
Buku mengagumkan, bukan ?

889
00:59:49,142 --> 00:59:50,736
- Aku baru membacanya.
- Ya ?

890
00:59:50,759 --> 00:59:52,740
Kujadikan buku itu hadiah untuk suamiku.

891
00:59:55,906 --> 00:59:58,130
- Rick Dalton ?
- Tentu.

892
00:59:58,175 --> 00:59:59,451
Jim Stacy.

893
00:59:59,475 --> 01:00:01,056
Ini serialku.
Selamat datang.

894
01:00:01,097 --> 01:00:03,937
Kami senang punya orang profesional,
Kau memerankan penjahat di episode pertama.

895
01:00:04,139 --> 01:00:05,452
Harus kukatakan padamu..,..

896
01:00:05,481 --> 01:00:08,883
Aku hampir dapat peran di film "The 14 Fists Of McCluskey"

897
01:00:09,121 --> 01:00:10,822
- Yang benar ?
- Ya !

898
01:00:12,078 --> 01:00:14,333
Aku dapat peran itu karena Beruntung.
899
01:00:14,428 --> 01:00:17,678
Sampai dua minggu sebelum syuting,
Fabian yang terpilih jadi aktornya..,..

900
01:00:17,788 --> 01:00:20,416
Tapi bahunya patah saat syuting "The Virginian"

901
01:00:20,440 --> 01:00:21,586
Begitulah aku dapat peran itu.

902
01:00:24,085 --> 01:00:27,001
Hei, Rick, aku mau menanyaimu sesuatu.

903
01:00:27,767 --> 01:00:30,410
Apa benar kau hampir dapat peran
McQueen di film "The Great Escape" ?

904
01:00:32,185 --> 01:00:33,246
Kau Hilts 'kan ?

905
01:00:33,270 --> 01:00:34,969
Sebenarnya Kapten Hilts.

906
01:00:35,152 --> 01:00:37,373
- 17 kali berusaha kabur.
- 18.

907
01:00:37,397 --> 01:00:39,787
Tak pernah audisi.
Tak pernah rapat.

908
01:00:39,816 --> 01:00:41,220
Tak pernah bertemu John Sturges.

909
01:00:41,244 --> 01:00:43,494
Kurasa kau tak bisa bilang kalau aku..,..

910
01:00:43,518 --> 01:00:45,020
Hampir dapat peran itu,

911
01:00:45,333 --> 01:00:47,108
Kau itu Insinyur ?

912
01:00:47,109 --> 01:00:48,119
Penerbang.

913
01:00:48,142 --> 01:00:50,213
Kurasa kau di sebut dalam Tentara Amerika...

914
01:00:50,303 --> 01:00:51,555
Pilot jagoan.

915
01:00:52,330 --> 01:00:56,120
Ceritanya terus berlanjut, untuk sesaat.

916
01:00:56,539 --> 01:00:59,348
McQueen hampir dapat peran di film itu.

917
01:00:59,372 --> 01:01:02,488
Dan dalam masa itu,
Aku masuk daftar empat besar.

918
01:01:02,512 --> 01:01:04,061
Kau punya rencana lain ?

919
01:01:04,170 --> 01:01:06,956
Aku belum pernah lihat Berlin
Dari darat atau udara..,..

920
01:01:06,980 --> 01:01:09,129
Aku berencana melakukan keduanya
Sebelum perang berakhir.

921
01:01:09,153 --> 01:01:10,221
Kau dan siapa ?

922
01:01:10,272 --> 01:01:12,132
Aku dan tiga Georges lainnya.

923
01:01:12,186 --> 01:01:13,476
Tiga Georges mana saja ?

924
01:01:13,500 --> 01:01:15,178
Peppard, Maharis, dan Chakiris.

925
01:01:15,202 --> 01:01:16,564
- Astaga !
- Ya.

926
01:01:16,588 --> 01:01:17,828
Pasti menyakitkan.

927
01:01:17,852 --> 01:01:19,840
Ya, aku tak dapat perannya.

928
01:01:20,220 --> 01:01:21,367
McQueen yang dapat.

929
01:01:21,391 --> 01:01:24,026
Jujur saja, aku tak pernah dapat kesempatan.

930
01:01:25,604 --> 01:01:27,419
Sepuluh hari isolasi, Hilts.

931
01:01:27,905 --> 01:01:29,226
Kapten Hilts.

932
01:01:29,402 --> 01:01:30,777
20 hari.

933
01:01:30,957 --> 01:01:32,035
Baik.

934
01:01:33,115 --> 01:01:35,719
Kau masih di sini saat aku keluar ?

935
01:01:37,187 --> 01:01:38,362
Tentu.

936
01:02:31,733 --> 01:02:32,828
Tolong satu tiketnya.

937
01:02:32,984 --> 01:02:34,464
75 sen.

938
01:02:37,111 --> 01:02:39,572
Bagaimana jika aku dalam film itu ?

939
01:02:40,108 --> 01:02:41,277
Apa maksudmu ?

940
01:02:41,391 --> 01:02:43,524
Maksudku, aku dalam film itu.
941
01:02:43,798 --> 01:02:45,279
Aku Sharon Tate.

942
01:02:46,072 --> 01:02:47,114
Kau artisnya ?

943
01:02:47,175 --> 01:02:50,128
Aku memerankan Nn. Carlson.
Si canggung.

944
01:02:51,136 --> 01:02:52,472
Itu aku.

945
01:02:53,790 --> 01:02:56,318
Tapi itu artis dari film
"Valley Of The Dolls"

946
01:02:57,832 --> 01:02:59,615
Ya, itu juga aku..,..

947
01:02:59,639 --> 01:03:01,970
Artis dari film
"Valley Of The Dolls"

948
01:03:02,863 --> 01:03:05,027
- Sungguh ?
- Sungguh.

949
01:03:07,368 --> 01:03:09,296
Hei, Ruben ! Kemarilah.

950
01:03:12,386 --> 01:03:14,375
Dia artis dari film
"Valley Of The Dolls"

951
01:03:15,613 --> 01:03:17,845
- Patty Duke ?
- Bukan, yang satunya.

952
01:03:17,869 --> 01:03:19,825
- Artis dari Peyton Place ?
- Tidak, yang satunya.

953
01:03:19,894 --> 01:03:22,202
Artis yang akhirnya main film "Dirty Movie"
954
01:03:22,579 --> 01:03:23,756
Oh..,..

955
01:03:23,930 --> 01:03:24,966
Dia di film ini.

956
01:03:25,768 --> 01:03:26,885
Sharon Tate.

957
01:03:27,030 --> 01:03:28,161
Ya..,..

958
01:03:28,185 --> 01:03:30,275
Selamat datang di The Bruin, Nn. Tate.

959
01:03:30,299 --> 01:03:31,858
Terima kasih sudah mendatangi bioskop kami.

960
01:03:32,036 --> 01:03:33,538
Maukah kau masuk dan menonton filmnya ?

961
01:03:33,567 --> 01:03:34,608
Bolehkah ?

962
01:03:34,609 --> 01:03:35,972
Dengan senang hati.

963
01:03:36,963 --> 01:03:37,988
Terima kasih.

964
01:03:39,785 --> 01:03:41,752
Hei, boleh kufoto ?

965
01:03:41,812 --> 01:03:42,997
Tentu !

966
01:03:47,465 --> 01:03:49,462
Bisa kau berdiri di dekat posternya ?

967
01:03:49,494 --> 01:03:51,224
Supaya orang - orang tahu siapa kau.

968
01:03:51,725 --> 01:03:52,766
Baik.
969
01:03:53,370 --> 01:03:54,679
Tolong pegangi.
Baik.

970
01:04:06,258 --> 01:04:07,617
Apa kau mau cemilan ?

971
01:04:07,664 --> 01:04:09,899
- Tak usah, terima kasih.
- Nikmati filmnya.

972
01:04:45,415 --> 01:04:47,116
<i>Boleh kutanya masalah pribadi ?</i>

973
01:04:47,305 --> 01:04:48,316
<i>Kuharap kau bisa</i>

974
01:04:48,357 --> 01:04:49,921
<i>Bagaimana bisa pria baik sepertimu..,..</i>

975
01:04:49,966 --> 01:04:52,039
<i>Terlibat dengan kelompok seperti The Heads ?</i>

976
01:04:52,140 --> 01:04:53,560
<i>Aku gabung dengan mereka setelah ditolak..,..</i>

977
01:04:53,591 --> 01:04:55,519
<i>Oleh kelompok "The Daughters of the American Revolution"</i>

978
01:05:17,662 --> 01:05:19,583
<i>Hotel yang sangat nyaman</i>

979
01:05:20,601 --> 01:05:22,058
<i>- Tn. Helm
- Ya ?</i>

980
01:05:22,111 --> 01:05:23,099
<i>Oh !</i>

981
01:05:26,865 --> 01:05:28,194
<i>Aku Freya</i>

982
01:05:28,499 --> 01:05:30,716
<i>Selamat datang di Denmark, Tn. Helm</i>
983
01:05:31,410 --> 01:05:33,801
<i>Ini untukmu,
Peta kota dengan tempat menarik</i>

984
01:05:34,634 --> 01:05:35,833
<i>Ini untukmu juga</i>

985
01:05:37,135 --> 01:05:39,307
<i>- Oh, dari tahun berapa itu ?
- 1949</i>

986
01:05:39,377 --> 01:05:40,774
<i>Oh, itu tahun yang sangat bagus</i>

987
01:05:40,826 --> 01:05:42,687
<i>Aku di sini untuk membantumu sebisa mungkin</i>

988
01:05:42,744 --> 01:05:44,117
<i>Kau sangat baik sekali</i>

989
01:05:44,140 --> 01:05:45,553
<i>Kau ingin aku melakukan sesuatu ?</i>

990
01:05:45,598 --> 01:05:47,132
<i>Ya, Bu
Beberapa hal</i>

991
01:05:47,135 --> 01:05:48,180
<i>Ya, pak ?</i>

992
01:05:48,187 --> 01:05:50,770
<i>Bisakah kau berdiri dari tas kameraku ?</i>

993
01:05:51,409 --> 01:05:53,277
<i>- Oh, maafkan aku
- Tak apa</i>

994
01:05:53,793 --> 01:05:54,902
<i>Tak apa</i>

995
01:05:54,992 --> 01:05:56,374
<i>Maaf soal itu..,..</i>

996
01:05:57,354 --> 01:05:58,819
<i>Selamat datang di Denmark</i>

997
01:06:07,420 --> 01:06:09,988
<i>Kau punya hotel menarik di sini</i>

998
01:06:12,194 --> 01:06:14,001
<i>Setengah botol lebih baik daripada tak ada</i>

999
01:07:00,337 --> 01:07:02,120
Cukup sampai sana, bodoh.

1000
01:07:03,310 --> 01:07:05,182
Namaku bukan bodoh.

1001
01:07:06,133 --> 01:07:07,948
Apa yang kau lakukan di sini, nak ?

1002
01:07:08,211 --> 01:07:09,370
Aku haus.

1003
01:07:09,462 --> 01:07:10,957
Itu bar 'kan ?

1004
01:07:11,179 --> 01:07:12,410
Oh, ya.

1005
01:07:12,451 --> 01:07:13,826
Itu memang bar.

1006
01:07:14,150 --> 01:07:15,508
Cuma kau tak boleh masuk.

1007
01:07:15,532 --> 01:07:16,898
Tn. Gilbert.

1008
01:07:18,441 --> 01:07:21,626
Jangan biarkan aku menghentikanmu untuk mendapat Uang.

1009
01:07:23,716 --> 01:07:26,740
Aku tahu kau bosan dan gelisah saat kehabisan..,..

1010
01:07:26,794 --> 01:07:28,083
Makanan "Tamales"

1011
01:07:29,533 --> 01:07:31,779
Tapi Tn. Gilbert, jika aku jadi dirimu..,..

1012
01:07:33,013 --> 01:07:35,193
Kau akan tahu siapa nama si bodoh itu.

1013
01:07:36,700 --> 01:07:39,191
Biar kuperkenalkan kalian berdua.

1014
01:07:40,985 --> 01:07:43,111
Dia itu Bob Gilbert.

1015
01:07:44,258 --> 01:07:45,686
Si pebisnis ?

1016
01:07:45,882 --> 01:07:47,074
Benar.

1017
01:07:47,454 --> 01:07:49,321
Pebisnis Bob Gilbert.

1018
01:07:50,155 --> 01:07:51,688
Siapa dia, Caleb ?

1019
01:07:51,908 --> 01:07:54,323
Oh, dia dikenal dengan nama Madrid.

1020
01:07:55,520 --> 01:07:56,841
Johnny Madrid.

1021
01:07:57,876 --> 01:08:00,071
Siapa itu Johnny Madrid ?

1022
01:08:05,675 --> 01:08:07,490
Dia tak dari sini.

1023
01:08:07,641 --> 01:08:09,047
Tidak, sungguh.

1024
01:08:09,578 --> 01:08:10,891
Siapa dia, Caleb ?

1025
01:08:15,155 --> 01:08:16,681
Kau akan tahu.
1026
01:08:18,471 --> 01:08:19,808
Pebisnis.

1027
01:08:36,365 --> 01:08:38,170
Aku siap kapan saja..,..

1028
01:08:38,254 --> 01:08:39,409
Gilbert.

1029
01:08:54,776 --> 01:08:56,230
Ada yang mau ?

1030
01:09:19,797 --> 01:09:21,361
Johnny Madrid.

1031
01:09:26,864 --> 01:09:28,155
Sudah berapa lama ini ?

1032
01:09:28,542 --> 01:09:30,554
Sejak dari Juarez, sekitar..,..

1033
01:09:30,722 --> 01:09:32,027
Tiga tahun lalu.

1034
01:09:32,363 --> 01:09:34,170
Masuk dan minumlah.

1035
01:09:35,061 --> 01:09:37,567
Jika begitu..,..

1036
01:09:39,260 --> 01:09:40,672
Kau yang traktir, Caleb ?

1037
01:09:41,791 --> 01:09:43,165
Tentu, Johnny.

1038
01:09:44,213 --> 01:09:46,279
Bagaimana kalau minum Mezcal ?

1039
01:09:46,570 --> 01:09:48,613
Seperti saat di Juarez.

1040
01:09:50,098 --> 01:09:51,768
Banyak orang mati di hari itu.
1041
01:09:52,748 --> 01:09:53,994
Ya, benar.

1042
01:09:55,312 --> 01:09:56,953
Tapi kita bersenang - senang.

1043
01:09:57,696 --> 01:09:58,713
Benar 'kan ?

1044
01:09:58,737 --> 01:09:59,792
Ya.

1045
01:09:59,868 --> 01:10:00,969
Benar.

1046
01:10:01,844 --> 01:10:03,629
Setelah kau, DeCoteau.

1047
01:10:04,696 --> 01:10:05,980
Pepe !

1048
01:10:06,084 --> 01:10:08,977
Cepat ke bar, aku punya tamu.

1049
01:10:17,150 --> 01:10:18,311
Dua Mezcal.

1050
01:10:22,170 --> 01:10:23,210
Kau punya makanan ?

1051
01:10:23,653 --> 01:10:25,119
Cuma kacang polong dan tortilla.

1052
01:10:25,179 --> 01:10:26,379
Mau kacang polong ?

1053
01:10:27,879 --> 01:10:29,010
Sudah sering.

1054
01:10:29,323 --> 01:10:31,289
Beri kami satu piring kacang polong.

1055
01:10:31,639 --> 01:10:32,824
Satu dolar.

1056
01:10:36,127 --> 01:10:38,731
Untuk istriku dan semua pacarku..,..

1057
01:10:40,098 --> 01:10:41,548
Semoga mereka tak pernah Bertemu.

1058
01:10:48,421 --> 01:10:49,924
Tuan Madrid.

1059
01:10:50,306 --> 01:10:51,687
Maukah kau gabung denganku..,..

1060
01:10:51,710 --> 01:10:53,157
Tempat aku menjamu tamuku ?

1061
01:10:53,181 --> 01:10:55,254
Dengan senang hati, Tuan DeCoteau.

1062
01:10:57,290 --> 01:10:58,756
Bawa botol itu bersamamu.

1063
01:11:00,840 --> 01:11:02,154
Jadi, Johnny.

1064
01:11:04,734 --> 01:11:06,519
Apa yang membawamu ke Royal Del Hole ?

1065
01:11:06,549 --> 01:11:08,355
Oh, kau mengenalku, Caleb.

1066
01:11:09,130 --> 01:11:10,170
Untuk uang.

1067
01:11:11,901 --> 01:11:13,473
Dan siapa yang membayar di sini ?

1068
01:11:13,969 --> 01:11:15,108
Kuharap kau.

1069
01:11:17,492 --> 01:11:19,252
Apa yang kau dengar mengenaiku ?

1070
01:11:19,893 --> 01:11:21,602
Aku dengar soal peternakan Lancer..,..

1071
01:11:21,775 --> 01:11:23,529
Semua ternak yang kau ambil.

1072
01:11:23,872 --> 01:11:25,893
Banyak tanah, banyak sapi, banyak uang.

1073
01:11:25,917 --> 01:11:27,008
Tanpa hukum..,..

1074
01:11:27,032 --> 01:11:28,416
Bahkan pria tua dan..,..

1075
01:11:28,439 --> 01:11:30,610
Peternakan orang Meksiko
Tak bisa mengusikmu.

1076
01:11:33,526 --> 01:11:34,541
Hei..,..

1077
01:11:34,615 --> 01:11:37,606
Di mana puteri cantik pemain biolamu itu ?

1078
01:11:38,320 --> 01:11:39,444
Dia tidur.

1079
01:11:39,759 --> 01:11:41,444
Bangunkan dia, suruh kemari..,..

1080
01:11:41,491 --> 01:11:44,930
Membawa biola dan busurnya
Untuk menghibur tamuku.

1081
01:11:45,643 --> 01:11:46,652
Siap, tuan.

1082
01:11:48,029 --> 01:11:50,383
Kumohon, jangan lukai dia kali ini.

1083
01:11:51,783 --> 01:11:53,355
Tak akan kulukai dia.

1084
01:11:54,008 --> 01:11:56,309
Aku ingin dia bermain biola.

1085
01:11:59,966 --> 01:12:01,077
Dialognya ?

1086
01:12:01,101 --> 01:12:03,058
Cepat panggil dia dan suruh dia apa ?

1087
01:12:03,082 --> 01:12:05,079
Cepat panggil dia dan beritahu dia
Akan kuberi..,..

1088
01:12:05,102 --> 01:12:06,621
Sepotong emas senilai lima dolar..,..

1089
01:12:06,645 --> 01:12:08,224
Baik, baik, cepat panggil dia
Dan beritahu dia akan kuberi..,..

1090
01:12:08,248 --> 01:12:10,138
Sepotong emas senilai lima dolar..,..

1091
01:12:10,162 --> 01:12:12,224
Jika dia memainkan biolanya dengan baik 'kan ?

1092
01:12:12,248 --> 01:12:13,357
- Benar.
- Ya.

1093
01:12:19,385 --> 01:12:20,797
Aku tak akan melukainya.

1094
01:12:21,260 --> 01:12:23,334
Aku ingin dia memainkan biolanya.

1095
01:12:23,517 --> 01:12:24,686
Cepat panggil dia dan beritahu dia..,..

1096
01:12:24,741 --> 01:12:26,737
Akan kuberi dia sepotong emas senilai lima dolar..,..

1097
01:12:26,760 --> 01:12:29,017
Jika dia memainkan biolanya dengan baik.

1098
01:12:30,003 --> 01:12:31,121
Cepat !

1099
01:12:35,828 --> 01:12:37,521
Jadi, Johnny.

1100
01:12:38,454 --> 01:12:41,005
Apa lagi yang kau dengar ?

1101
01:12:41,685 --> 01:12:43,781
Kudengar kau melukai Lancer sampai parah..,..

1102
01:12:44,069 --> 01:12:47,149
Tapi Lancer punya uang.

1103
01:12:47,968 --> 01:12:49,502
Suatu saat..,..

1104
01:12:49,900 --> 01:12:51,958
Dia akan menyewa penembak..,..

1105
01:12:52,236 --> 01:12:54,218
Dan menyerangmu.

1106
01:13:01,044 --> 01:13:02,433
Dialognya ? Dialognya..,..

1107
01:13:02,489 --> 01:13:03,651
"Mungkin sudah Dia lakukan"

1108
01:13:06,696 --> 01:13:07,699
Mungkin..,..

1109
01:13:07,820 --> 01:13:10,022
Sialan ! Aku mengacaukannya !

1110
01:13:10,081 --> 01:13:12,002
Sial, aku mengacaukan semuanya !

1111
01:13:12,072 --> 01:13:13,140
Bisa ulangi ?

1112
01:13:13,164 --> 01:13:14,422
Bisa kita potong ?
Bisa kita potong ?
1113
01:13:14,491 --> 01:13:17,331
- Tidak, katakan saja dialognya !
- Tidak, Sam, kumohon.

1114
01:13:17,374 --> 01:13:19,680
"Mungkin sudah dia lakukan"
"Mungkin sudah dia lakukan"

1115
01:13:19,703 --> 01:13:22,088
Sialan !
Baiklah ! Baiklah !

1116
01:13:23,709 --> 01:13:25,751
Dasar kau brengsek, Rick.
Ayolah.

1117
01:13:27,565 --> 01:13:29,432
Aku bisa. Aku bisa.

1118
01:13:30,150 --> 01:13:31,387
Bisa kau mundur sedikit ?

1119
01:13:31,485 --> 01:13:33,309
Dia benar.
Mulai lagi.

1120
01:13:34,648 --> 01:13:37,245
- Gunakan semua amarahmu. Gunakan.
- Oh, akan kugunakan.

1121
01:13:37,325 --> 01:13:39,453
Tunjukkan kau kuat !

1122
01:13:41,842 --> 01:13:44,635
Dan..,.. Mulai.

1123
01:13:47,625 --> 01:13:49,595
Aku mendengarmu
Melukai Lancer sampai parah..,..

1124
01:13:50,611 --> 01:13:52,959
Tapi Lancer punya uang.

1125
01:13:53,758 --> 01:13:55,004
Suatu saat..,..
1126
01:13:55,675 --> 01:13:57,915
Dia akan menyewa penembak dan..,..

1127
01:13:58,924 --> 01:14:00,237
Menyerangmu.

1128
01:14:03,340 --> 01:14:05,337
Mungkin sudah dia lakukan.

1129
01:14:07,053 --> 01:14:08,140
Mungkin.

1130
01:14:11,214 --> 01:14:12,612
Mungkin aku tak suka Lancer.

1131
01:14:13,960 --> 01:14:15,851
Mungkin aku tak suka sepatunya.

1132
01:14:17,372 --> 01:14:20,134
Mungkin aku tak suka cara dia menggunakan sepatunya..,..

1133
01:14:20,157 --> 01:14:21,661
Untuk menginjak orang lain.

1134
01:14:25,419 --> 01:14:27,232
Apa - apaan tadi ?!

1135
01:14:27,256 --> 01:14:29,106
Demi Yesus Kristus !

1136
01:14:29,462 --> 01:14:30,534
Brengsek !

1137
01:14:31,202 --> 01:14:32,235
Sial.

1138
01:14:33,329 --> 01:14:34,909
Sialan, Rick, kau mengacaukan..,..

1139
01:14:35,494 --> 01:14:36,649
Dialognya !

1140
01:14:36,673 --> 01:14:39,542
Mempermalukan dirimu di depan semua orang itu !
1141
01:14:39,660 --> 01:14:41,163
Kau mabuk sepanjang malam.

1142
01:14:41,225 --> 01:14:43,536
Mabuk lagi, menghabiskan delapan gelas..,..

1143
01:14:43,604 --> 01:14:45,236
Wiski sialan itu !

1144
01:14:46,429 --> 01:14:48,759
Brengsek !

1145
01:14:50,124 --> 01:14:52,531
Kau pemabuk menyedihkan.

1146
01:14:52,569 --> 01:14:54,953
Ingatlah dialogmu.

1147
01:14:55,023 --> 01:14:56,358
Aku sudah berlatih !

1148
01:14:56,382 --> 01:14:58,333
Sekarang aku terlihat kalau tidak berlatih !

1149
01:14:58,375 --> 01:15:00,151
Kau duduk di sana seperti monyet bodoh..,..

1150
01:15:00,175 --> 01:15:00,907
Blah-blah-blah..,..

1151
01:15:00,953 --> 01:15:01,810
Duh-duh-duh..,..

1152
01:15:01,850 --> 01:15:03,235
Duh-duh-duh-duh. Brengsek !

1153
01:15:03,267 --> 01:15:04,185
Delapan wiski !

1154
01:15:04,247 --> 01:15:06,943
Aku tak bisa berhenti saat tiga atau empat gelas,
Minum sampai delapan gelas ?!

1155
01:15:06,996 --> 01:15:08,022
Mengapa ?

1156
01:15:08,029 --> 01:15:10,656
Kau itu alkoholik !
Aku minum terlalu banyak !

1157
01:15:10,752 --> 01:15:13,190
Setiap Malam !
Setiap Malam !

1158
01:15:13,235 --> 01:15:15,232
Itu dia, cukup sudah !

1159
01:15:15,314 --> 01:15:16,588
Cukup sudah !

1160
01:15:16,611 --> 01:15:18,533
Kau berhentilah minum sekarang juga !

1161
01:15:18,565 --> 01:15:20,949
Berjanjilah pada dirimu kau berhenti minum !

1162
01:15:26,493 --> 01:15:27,632
Sialan !

1163
01:15:28,501 --> 01:15:30,319
Kau tunjukkan ke para kru itu.

1164
01:15:30,343 --> 01:15:32,386
Kau tunjukkan ke Jim Stacy.

1165
01:15:32,423 --> 01:15:34,571
Kau tunjukkan ke mereka semua di tempat syuting itu..,..

1166
01:15:34,640 --> 01:15:36,849
Siapa Rick Dalton sebenarnya, paham ?

1167
01:15:36,888 --> 01:15:38,654
Biar kuberitahu kau sesuatu..,..

1168
01:15:38,709 --> 01:15:40,895
Jika kau tak hapal dialognya..,..

1169
01:15:41,315 --> 01:15:43,957
Akan kutembak kepalamu malam ini.

1170
01:15:44,138 --> 01:15:45,217
Paham ?

1171
01:15:45,294 --> 01:15:48,756
Otakmu akan berceceran di kolam renang.

1172
01:15:48,780 --> 01:15:50,363
Aku serius, brengsek.

1173
01:15:50,599 --> 01:15:52,155
Kuatkan dirimu.

1174
01:15:52,347 --> 01:16:07,697
<b><font color=#00FFFF>www.MEWAHBET7.COM</font>
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali</b>

1175
01:16:55,192 --> 01:16:56,657
- Lebih baik ?
- Itu bagus.

1176
01:17:02,244 --> 01:17:04,854
<i>Hadirin sekalian,
Musiknya terus mengalun</i>

1177
01:17:04,910 --> 01:17:07,338
<i>KHJ Los Angeles</i>

1178
01:17:07,388 --> 01:17:10,727
<i>Jam 3:31 di Los Angeles
Inilah "The Real Don Steele"</i>

1179
01:18:19,210 --> 01:18:21,571
Hei !

1180
01:18:21,679 --> 01:18:22,711
Hai !

1181
01:18:56,040 --> 01:18:57,368
Halo, seksi.

1182
01:18:57,713 --> 01:18:59,148
Ternyata harus tiga kali.

1183
01:19:00,381 --> 01:19:01,861
Mana temanmu yang lain ?

1184
01:19:04,579 --> 01:19:05,825
Mereka baik saja.

1185
01:19:06,284 --> 01:19:07,585
Mereka orang menyenangkan.

1186
01:19:10,612 --> 01:19:11,658
Beri aku tumpangan ?

1187
01:19:11,868 --> 01:19:13,131
Kau mau pergi kemana ?

1188
01:19:14,491 --> 01:19:15,804
Aku mau pergi ke Chatsworth.

1189
01:19:16,594 --> 01:19:17,686
Chatsworth ?

1190
01:19:18,722 --> 01:19:21,305
Kau cari tumpangan sampai Burbank Boulevard sepanjang hari..,..

1191
01:19:21,389 --> 01:19:23,485
Sampai seseorang mengantarmu ke Chatsworth ?

1192
01:19:24,505 --> 01:19:26,058
Turis suka memberiku tumpangan.

1193
01:19:26,112 --> 01:19:27,926
Aku bagian kesukaan mereka saat
Liburan di LA.

1194
01:19:27,957 --> 01:19:29,565
Mereka suka bercerita soal..,..

1195
01:19:29,589 --> 01:19:31,404
Cewek Hippie Hollywood..,..

1196
01:19:31,450 --> 01:19:33,500
Yang mencari tumpangan ke Peternakan Film..,..

1197
01:19:33,545 --> 01:19:34,843
Seumur hidup mereka.
1198
01:19:35,143 --> 01:19:36,724
Tunggu, Peternakan Film Spahn ?

1199
01:19:37,482 --> 01:19:38,531
Ya.

1200
01:19:38,588 --> 01:19:40,434
Kau mau pergi ke sana, Peternakan Film Spahn ?

1201
01:19:41,542 --> 01:19:42,871
Mengapa kau pergi ke sana ?

1202
01:19:43,315 --> 01:19:44,621
Aku tinggal di sana.

1203
01:19:44,818 --> 01:19:45,981
Sendirian ?

1204
01:19:46,049 --> 01:19:47,098
Tidak.

1205
01:19:47,371 --> 01:19:48,776
Aku bersama teman - temanku.

1206
01:19:50,246 --> 01:19:52,576
Jadi, kau dan sekumpulan orang sepertimu..,..

1207
01:19:52,637 --> 01:19:54,551
Semuanya tinggal di Peternakan Film Spahn ?

1208
01:19:55,626 --> 01:19:56,689
Ya.

1209
01:19:58,751 --> 01:20:00,695
Naiklah, kuantar kau ke sana !

1210
01:20:01,583 --> 01:20:02,675
Bagus !

1211
01:20:11,493 --> 01:20:13,300
Kau harus lewat Jalur bebas hambatan Hollywood..,..

1212
01:20:13,385 --> 01:20:14,510
Aku tahu tempatnya.

1213
01:20:16,895 --> 01:20:19,853
Apa kau koboi tua yang pernah syuting film di sana ?

1214
01:20:19,895 --> 01:20:20,920
Wauw !

1215
01:20:21,687 --> 01:20:22,719
Apa ?

1216
01:20:23,689 --> 01:20:26,278
Aku terkejut kau bisa menebak-ku dengan tepat.

1217
01:20:26,323 --> 01:20:29,653
Koboi tua yang pernah syuting film di Peternakan Spahn.

1218
01:20:30,654 --> 01:20:31,929
Kau dulunya..,..

1219
01:20:32,256 --> 01:20:35,179
Membuat film Western di peternakan pada masa dulu ?

1220
01:20:37,512 --> 01:20:40,132
Yah, jika maksudmu masa dulu..,..

1221
01:20:40,156 --> 01:20:42,137
Berarti televisi delapan tahun lalu..,..

1222
01:20:42,186 --> 01:20:43,317
Ya.

1223
01:20:43,423 --> 01:20:44,782
Kau aktor ?

1224
01:20:44,857 --> 01:20:46,414
Tidak, aku pemeran pengganti.

1225
01:20:47,521 --> 01:20:48,766
Pemeran pengganti.

1226
01:20:50,261 --> 01:20:51,507
Itu jauh lebih baik.

1227
01:20:52,337 --> 01:20:53,955
Mengapa jauh lebih baik ?

1228
01:20:54,805 --> 01:20:56,091
Aktor itu penipu.

1229
01:20:57,062 --> 01:20:58,612
Mereka mengatakan dialog
Yang ditulis orang lain..,..

1230
01:20:58,663 --> 01:21:01,414
Dan pura - pura membunuh orang di..,..

1231
01:21:01,485 --> 01:21:02,798
Acara TV bodoh mereka.

1232
01:21:02,843 --> 01:21:04,893
Sementara, orang sungguhan
Dibunuh setiap harinya..,..

1233
01:21:04,917 --> 01:21:06,079
Di Vietnam.

1234
01:21:27,628 --> 01:21:29,375
Boleh kuhisap penismu sambil mengemudi ?

1235
01:21:37,478 --> 01:21:38,678
Berapa usiamu ?

1236
01:21:39,682 --> 01:21:40,760
Apa ?

1237
01:21:41,071 --> 01:21:42,408
Berapa usiamu ?

1238
01:21:44,594 --> 01:21:45,741
Wauw, sungguh.

1239
01:21:47,289 --> 01:21:49,931
Pertama kalinya ada yang menanyaiku itu
Setelah sekian lama.

1240
01:21:50,944 --> 01:21:52,235
Apa jawabannya ?

1241
01:21:54,312 --> 01:21:55,391
Baik.

1242
01:21:55,647 --> 01:21:57,371
Mau bermain permainan anak kecil ?

1243
01:21:58,825 --> 01:21:59,985
18.

1244
01:22:00,225 --> 01:22:01,304
Merasa baikan ?

1245
01:22:01,450 --> 01:22:03,394
Kau punya kartu identitas..,..

1246
01:22:03,418 --> 01:22:05,293
Seperti SIM atau semacamnya ?

1247
01:22:05,342 --> 01:22:06,663
Apa kau bercanda ?

1248
01:22:06,838 --> 01:22:07,855
Tidak.

1249
01:22:07,993 --> 01:22:11,338
Aku perlu benda resmi yang
Menyatakan usiamu 18 tahun..,..

1250
01:22:11,517 --> 01:22:12,663
Karena kau tak punya..,..

1251
01:22:12,705 --> 01:22:14,102
Berarti itu bukan usiamu.

1252
01:22:17,315 --> 01:22:19,205
Kau merusak suasana saja.

1253
01:22:19,911 --> 01:22:20,959
Itu sifatmu.

1254
01:22:20,983 --> 01:22:22,077
Ya.

1255
01:22:26,449 --> 01:22:27,762
Jelasnya..,..
1256
01:22:27,936 --> 01:22:29,885
Aku terlalu muda untuk menidurimu.

1257
01:22:30,706 --> 01:22:32,862
Tapi jelasnya,
Kau terlalu tua untuk meniduriku.

1258
01:22:33,762 --> 01:22:36,669
Aku terlalu tua untuk dipenjara
Karena aktivitas seksual.

1259
01:22:39,351 --> 01:22:40,931
Penjara berusaha mengurungku seumur hidup..,..

1260
01:22:40,955 --> 01:22:42,222
Tapi tak berhasil.

1261
01:22:42,283 --> 01:22:43,748
Jika itu terjadi..,..

1262
01:22:43,779 --> 01:22:45,351
Itu bukan karena ulahmu.

1263
01:22:46,242 --> 01:22:47,419
Jangan tersinggung.

1264
01:22:50,939 --> 01:22:52,104
<i>Kau baik saja, sayang ?</i>

1265
01:22:52,192 --> 01:22:54,060
Dia baik saja,
Benar 'kan, cebol ?

1266
01:22:54,287 --> 01:22:55,844
<i>Aku baik saja, Scott</i>

1267
01:22:56,210 --> 01:22:57,295
<i>Dia tidak menyentuhmu</i>

1268
01:22:57,319 --> 01:22:58,731
Kamera sudah siap, Tn. Dalton.

1269
01:23:01,173 --> 01:23:02,380
Segera ke sana.
1270
01:23:03,627 --> 01:23:04,797
<i>Perang..,..</i>

1271
01:23:06,012 --> 01:23:08,456
<i>Aku mengendarai kaveleri Inggris..,..</i>

1272
01:24:15,260 --> 01:24:17,090
Anak buah Lancer di sini !

1273
01:24:18,149 --> 01:24:19,691
Si tua itu di sini ?

1274
01:24:20,108 --> 01:24:21,156
Tidak.

1275
01:24:21,786 --> 01:24:22,803
Tapi puteranya.

1276
01:24:27,024 --> 01:24:28,558
Yang dari Boston.

1277
01:24:29,807 --> 01:24:30,833
Entahlah.

1278
01:24:31,273 --> 01:24:32,519
Kau dari Boston ?

1279
01:24:32,632 --> 01:24:33,670
Ya.

1280
01:24:33,865 --> 01:24:35,512
Dia yang dari Boston !

1281
01:24:37,030 --> 01:24:38,883
Suruh yang lainnya di luar.

1282
01:24:39,895 --> 01:24:41,170
Hanya dia yang boleh masuk.

1283
01:24:42,608 --> 01:24:44,195
Kau mendengarnya, Boston.

1284
01:24:53,073 --> 01:24:55,069
Masuklah, Boston.

1285
01:24:56,545 --> 01:24:57,590
Lihat, sayang ?

1286
01:24:57,706 --> 01:24:59,863
Sudah kubilang mereka mau bernegosiasi.

1287
01:25:01,363 --> 01:25:02,516
Kau baik saja, sayang ?

1288
01:25:02,593 --> 01:25:04,968
Ah, dia baik saja.

1289
01:25:05,761 --> 01:25:07,022
Benar 'kan, cebol ?

1290
01:25:08,531 --> 01:25:09,791
Aku baik saja, Scott.

1291
01:25:10,376 --> 01:25:11,743
Mereka tak melukaimu ?

1292
01:25:12,327 --> 01:25:13,830
Tidak, masih belum.

1293
01:25:14,493 --> 01:25:16,263
Tapi semuanya bisa berubah..,..

1294
01:25:17,151 --> 01:25:18,245
Seperti itu.

1295
01:25:21,722 --> 01:25:22,732
Katakan..,..

1296
01:25:23,179 --> 01:25:24,699
Mengapa kau pincang ?

1297
01:25:26,232 --> 01:25:27,478
Karena perang.

1298
01:25:28,945 --> 01:25:29,982
Pihak mana ?

1299
01:25:30,776 --> 01:25:33,501
Aku berkendara bersama
Kaveleri Inggris di India.

1300
01:25:35,208 --> 01:25:37,076
Apa sebutan kelompok itu ?

1301
01:25:37,754 --> 01:25:39,197
Bengal Lancer.

1302
01:25:42,892 --> 01:25:45,261
Wah, wah, wah, wah, itu lucu.
Sangat lucu.

1303
01:25:45,322 --> 01:25:47,045
Itu tak lucu.

1304
01:25:47,255 --> 01:25:48,507
Kau Tak paham ?

1305
01:25:48,614 --> 01:25:51,531
Bengal..,.. Lancer. Hmm ?.

1306
01:25:51,792 --> 01:25:52,976
Oh, ya.

1307
01:25:55,068 --> 01:25:57,065
- Itu memang lucu.
- Benar.

1308
01:25:58,086 --> 01:26:00,948
Kau tahu penculik itu dihukum gantung.

1309
01:26:01,330 --> 01:26:03,591
Begitu juga jika kutembak kepala anak ini.

1310
01:26:05,617 --> 01:26:07,652
Mereka hanya bisa menggantungku sekali.

1311
01:26:07,713 --> 01:26:08,770
Benar 'kan ?

1312
01:26:09,310 --> 01:26:10,543
Jadi..,..

1313
01:26:11,866 --> 01:26:15,276
Kau datang kemari untuk..,..
Acara sosial Boston ?

1314
01:26:15,508 --> 01:26:17,239
Atau kita bicarakan harganya ?

1315
01:26:17,415 --> 01:26:18,524
Berapa banyak ?

1316
01:26:18,921 --> 01:26:20,090
Menurutku..,..

1317
01:26:20,144 --> 01:26:22,148
50 ribu dolar sudah cukup..,..

1318
01:26:22,172 --> 01:26:25,246
Untuk membeli seluruh ayam di Meksiko.

1319
01:26:25,545 --> 01:26:26,725
Itu uang yang banyak.

1320
01:26:26,778 --> 01:26:28,759
Ya, anak ini juga berharga.

1321
01:26:29,475 --> 01:26:30,752
Atau kau tak sepakat ?

1322
01:26:31,685 --> 01:26:32,878
Aku sepakat.

1323
01:26:34,377 --> 01:26:35,804
Apa selanjutnya ?

1324
01:26:36,256 --> 01:26:38,489
Kukirim anak buahku ke peternakanmu..,..

1325
01:26:38,513 --> 01:26:41,457
Untuk menjelaskan semua detilnya, tapi..,..

1326
01:26:42,713 --> 01:26:46,722
Satu detil yang ingin
Kuisi padamu sekarang adalah..,..

1327
01:26:47,562 --> 01:26:50,553
Aku tak mau koboi penjinak kuda..,..

1328
01:26:50,615 --> 01:26:51,973
Menyerahkan $ 50.000 padaku.

1329
01:26:52,037 --> 01:26:55,249
Aku ingin si pria tua itu sendiri..,..

1330
01:26:55,397 --> 01:26:56,885
Murdoch Lancer..,..

1331
01:26:57,108 --> 01:27:00,053
Menyerahkan $ 50.000 ke pangkuanku !

1332
01:27:00,834 --> 01:27:03,552
Atau kujatuhkan si kecil ini ke dalam sumur.

1333
01:27:04,033 --> 01:27:06,456
Kau paham itu, Boston ?!

1334
01:27:08,331 --> 01:27:09,418
Ya.

1335
01:27:10,348 --> 01:27:12,496
Baiklah, bocah pengirim pesan..,..

1336
01:27:13,384 --> 01:27:14,789
Kirimkan pesanku.

1337
01:27:21,394 --> 01:27:24,461
Lakukan gerakan Hamlet seksi nan jahat..,..

1338
01:27:24,845 --> 01:27:26,355
Pertahankan..,..

1339
01:27:26,682 --> 01:27:28,117
Nikmatilah..,..

1340
01:27:28,671 --> 01:27:30,022
Dan selesai !

1341
01:27:32,280 --> 01:27:33,488
Astaga.

1342
01:27:33,973 --> 01:27:36,418
Aku tak melukaimu 'kan,
Mirabella, dengan lemparan itu ?

1343
01:27:36,473 --> 01:27:39,214
Tidak, tidak, aku baik saja,
Aku pakai pelindung.

1344
01:27:39,255 --> 01:27:42,102
Aku selalu melempar diriku ke lantai
Untuk bersenang - senang..,..

1345
01:27:42,126 --> 01:27:43,629
Meski aku tak dibayar.

1346
01:27:44,517 --> 01:27:45,663
Selanjutnya.

1347
01:27:45,754 --> 01:27:49,376
Rick, Rick, Rick !
Kau hebat sekali !

1348
01:27:49,400 --> 01:27:50,609
- Oh.
- Bagus sekali !

1349
01:27:50,704 --> 01:27:53,194
Itu sangat fantastis, aku menyukainya !

1350
01:27:53,410 --> 01:27:54,784
Hei, idemu soal..,..

1351
01:27:54,823 --> 01:27:56,279
Melempar anak itu ke bawah..,..

1352
01:27:56,303 --> 01:27:57,624
Itu sangat mengagumkan.

1353
01:27:58,100 --> 01:28:00,235
- Kau bilang seperti Shakespeare.
- Oh, benar !

1354
01:28:00,555 --> 01:28:02,890
Dan itu maksudku soal "Takuti Aku"

1355
01:28:02,914 --> 01:28:03,588
Ya.

1356
01:28:03,626 --> 01:28:05,265
Hamlet jahat menakuti orang !

1357
01:28:05,289 --> 01:28:05,977
Benar.

1358
01:28:06,001 --> 01:28:07,650
Oh, ngomong - ngomong..,..

1359
01:28:07,730 --> 01:28:09,772
"Koboi Penjinak Kuda" ?

1360
01:28:09,800 --> 01:28:11,242
Dari mana asalnya itu ?

1361
01:28:11,266 --> 01:28:12,427
Improvisasi.

1362
01:28:12,451 --> 01:28:13,606
Mengagumkan.

1363
01:28:14,117 --> 01:28:16,493
Itu improvisasi tiga kali lipat.

1364
01:28:16,590 --> 01:28:18,488
Aku jarang mendapatkannya.

1365
01:28:18,548 --> 01:28:20,174
- Baik ! Syutingnya berhasil !
- Syutingnya berhasil.

1366
01:28:20,234 --> 01:28:21,638
- Tak perlu diulang lagi ?
- Tidak, sudah selesai.

1367
01:28:21,662 --> 01:28:22,846
Itu mengagumkan !

1368
01:28:22,913 --> 01:28:25,335
Baik, kita pindah.
Selanjutnya ke "The Bordello"

1369
01:28:25,466 --> 01:28:26,591
Lokasi selanjutnya.

1370
01:28:30,240 --> 01:28:33,855
Itu akting terbaik yang pernah
Kulihat seumur hidupku.

1371
01:28:35,278 --> 01:28:36,478
Terima kasih.

1372
01:28:53,677 --> 01:28:55,560
Akulah Rick Dalton.

1373
01:29:08,140 --> 01:29:09,165
Ada suara mobil.

1374
01:29:10,542 --> 01:29:12,008
Suara mobil asing.

1375
01:29:13,295 --> 01:29:15,049
Snake, lihat siapa yang di luar.

1376
01:29:27,309 --> 01:29:28,440
Siapa itu ?

1377
01:29:28,884 --> 01:29:30,098
Aku tak tahu.

1378
01:29:30,905 --> 01:29:32,530
Mobil Coupe de Ville kuning.

1379
01:29:33,495 --> 01:29:34,816
Terus awasi.

1380
01:29:35,007 --> 01:29:50,358
<b><font color=#00FFFF>Streaming</font> And <font color=#FF00FF>Download
Movies</font>
</font>www.<font color=#FFFF00>AKATSUKI</font><font color=#80FF00>MOVIE</font><font
color=#FFA346>.COM</font></b>

1381
01:30:21,793 --> 01:30:22,818
Ayo.

1382
01:30:39,001 --> 01:30:40,436
Di mana semua orang ?

1383
01:30:49,982 --> 01:30:51,258
Hei, mana Gypsy ?

1384
01:30:51,676 --> 01:30:53,179
Dia di tempat jagal.

1385
01:30:59,573 --> 01:31:01,442
- Hei !
- Halo !

1386
01:31:01,570 --> 01:31:04,380
Gypsy, aku ingin kau menemui teman baruku.

1387
01:31:05,075 --> 01:31:06,698
Itu pria tua pakai baju Hawai..,..

1388
01:31:06,722 --> 01:31:08,780
Yang memberi tumpangan pulang Pussycat.

1389
01:31:09,083 --> 01:31:10,314
Dia memberinya tumpangan ?

1390
01:31:10,684 --> 01:31:11,776
Tidak.

1391
01:31:11,876 --> 01:31:14,025
Dia membawanya ke peternakan
Untuk menemui semua orang.

1392
01:31:14,424 --> 01:31:15,662
Tetap di pintu..,..

1393
01:31:15,685 --> 01:31:17,157
Katakan jika dia datang kemari.

1394
01:31:18,885 --> 01:31:21,140
- Selamat datang di komunitas kami.
- Terima kasih sudah menyambutku.

1395
01:31:21,273 --> 01:31:23,566
Dan terima kasih sudah memberi
Tumpangan ke Pussy kami yang berharga.

1396
01:31:23,627 --> 01:31:24,781
Sama - sama.
1397
01:31:25,061 --> 01:31:26,238
Kami sayang Pussy.

1398
01:31:26,805 --> 01:31:27,951
Ya, aku juga.

1399
01:31:28,191 --> 01:31:30,050
Di mana semua orang ?
Di mana anak - anak ?

1400
01:31:30,127 --> 01:31:31,774
Semuanya pergi ke Santa Barbara.

1401
01:31:32,600 --> 01:31:33,664
Sungguh ?

1402
01:31:34,233 --> 01:31:35,767
Charlie pergi ? Semua orang pergi ?

1403
01:31:36,118 --> 01:31:39,064
Tak semua orang, tapi sebagian besarnya.

1404
01:31:41,872 --> 01:31:42,997
Sialan.

1405
01:31:44,044 --> 01:31:45,896
Aku ingin Cliff menemui Charlie.

1406
01:31:46,919 --> 01:31:48,939
Kurasa Charlie bisa berteman denganmu.

1407
01:31:49,060 --> 01:31:50,655
- Hei, Delilah.
- Mungkin lain kali.

1408
01:31:51,332 --> 01:31:52,479
Ya, kau harus kembali.

1409
01:31:54,054 --> 01:31:56,272
- Ya ?
- Ya, harus.

1410
01:31:57,338 --> 01:31:59,882
Bagaimana kondisinya di masa jayamu ?
1411
01:32:00,311 --> 01:32:01,868
Ya, banyak yang berubah.

1412
01:32:05,284 --> 01:32:07,122
Kau lumayan juga, Connie.

1413
01:32:07,275 --> 01:32:09,424
Aku sering menunggangi kuda
Saat masih di Tennessee.

1414
01:32:09,465 --> 01:32:11,408
- Apa itu benar ?
- Setiap harinya ?

1415
01:32:11,523 --> 01:32:12,570
Ya, setiap minggu.

1416
01:32:13,634 --> 01:32:14,803
Baiklah.

1417
01:32:15,255 --> 01:32:16,501
Dia manis.

1418
01:32:20,906 --> 01:32:23,502
Jadi, namaku Lulu.

1419
01:32:23,730 --> 01:32:24,960
Dia Tex.

1420
01:32:25,322 --> 01:32:27,469
Kami akan memandu kalian
Dalam perjalanan berkuda..,..

1421
01:32:27,493 --> 01:32:29,429
Di Ngarai Santa Susana nan cantik.

1422
01:32:30,248 --> 01:32:31,257
Sekarang..,..

1423
01:32:31,319 --> 01:32:33,382
Curt, kudengar kau penunggang kuda berpengalaman.

1424
01:32:33,396 --> 01:32:34,405
Ya.
1425
01:32:34,406 --> 01:32:36,515
- Ya, kau juga Connie ?
- Ya, benar.

1426
01:32:36,539 --> 01:32:37,754
Tex, kemarilah.

1427
01:32:37,864 --> 01:32:38,943
Jadi..,..

1428
01:32:39,011 --> 01:32:41,364
Kutebak kalian berdua penunggang berpengalaman..,..

1429
01:32:41,388 --> 01:32:43,236
Kita buat perjalanan ini menyenangkan !

1430
01:32:43,276 --> 01:32:44,626
Siap bersenang - senang ?

1431
01:32:44,649 --> 01:32:47,209
Pussycat membawa pulang seorang pria bersamanya.

1432
01:32:47,343 --> 01:32:49,218
Gypsy ingin kau memeriksanya.

1433
01:32:49,324 --> 01:32:50,744
Ya, tentu.

1434
01:33:08,917 --> 01:33:11,408
Oh, ada orang yang harus kau temui.

1435
01:33:11,949 --> 01:33:14,372
Dia putera kesukaan kami.

1436
01:33:14,433 --> 01:33:16,634
Tex, kemarilah,
Beri salam ke Cliff.

1437
01:33:17,157 --> 01:33:18,978
- 'Pa kabar, Cliff.
- Tex.

1438
01:33:19,322 --> 01:33:20,779
Kau berasal dari Texas mana ?
1439
01:33:20,803 --> 01:33:22,427
Tempat yang tak pernah kau dengar.

1440
01:33:22,677 --> 01:33:23,823
Copeville.

1441
01:33:24,499 --> 01:33:25,730
Kau pernah ke Houston ?

1442
01:33:25,776 --> 01:33:26,839
Tentu sudah.

1443
01:33:26,961 --> 01:33:29,710
Ya, pernah kuhabiskan dua minggu dengan Geng Houston Chain..,..

1444
01:33:29,783 --> 01:33:31,279
Sampai bulan Agustus.

1445
01:33:31,384 --> 01:33:33,566
Kedengarannya itu tak menyenangkan.

1446
01:33:34,202 --> 01:33:35,949
Terakhir kali kupatahkan rahang Polisi di sana.

1447
01:33:35,973 --> 01:33:37,187
Begitulah.

1448
01:33:40,898 --> 01:33:41,955
Keren.

1449
01:33:43,181 --> 01:33:44,616
Charlie pasti cocok denganmu.

1450
01:33:45,533 --> 01:33:47,478
Pria Hawai itu sepertinya tak masalah.

1451
01:33:47,775 --> 01:33:49,567
Semua orang bicara dengan ramah.

1452
01:33:53,391 --> 01:33:55,495
Tex memeriksanya lalu dia pergi.

1453
01:33:56,336 --> 01:33:58,317
Jika dia datang kemari, beritahu aku.
1454
01:34:00,698 --> 01:34:03,455
Hei, apa George Spahn
Masih memiliki peternakan ini ?

1455
01:34:03,659 --> 01:34:05,444
Ya, George masih pemiliknya.

1456
01:34:06,195 --> 01:34:07,532
Apa dia tinggal di sini ?

1457
01:34:07,690 --> 01:34:08,701
Ya.

1458
01:34:08,805 --> 01:34:11,371
Apa dia masih tinggal..,.. Di sana ?

1459
01:34:11,515 --> 01:34:12,580
Ya.

1460
01:34:12,624 --> 01:34:13,900
Dia sekarang masih di sini ?

1461
01:34:14,412 --> 01:34:15,801
Kurasa.

1462
01:34:17,347 --> 01:34:20,004
Jadi, George memberi kalian semua izin di sini.

1463
01:34:21,094 --> 01:34:22,157
Tentu saja.

1464
01:34:22,249 --> 01:34:23,972
Dan kalian semua merawatnya.

1465
01:34:24,796 --> 01:34:26,270
Oh, kami merawat George.

1466
01:34:26,998 --> 01:34:28,213
Kami sayang George.

1467
01:34:30,231 --> 01:34:31,811
Apa ada yang keberatan..,..

1468
01:34:31,887 --> 01:34:34,195
Aku datang menyapa teman lamaku ?

1469
01:34:34,253 --> 01:34:36,029
Kau tak boleh menemuinya sekarang.

1470
01:34:36,083 --> 01:34:38,004
Mengapa tak boleh kutemui dia sekarang ?

1471
01:34:39,564 --> 01:34:40,741
Karena dia tidur.

1472
01:34:42,868 --> 01:34:44,401
Ini jam tidurnya.

1473
01:34:53,869 --> 01:34:56,618
Kurasa akan kutemui dia sendiri.

1474
01:34:57,460 --> 01:34:58,964
Kau tak pernah tahu.

1475
01:34:59,362 --> 01:35:01,344
Dia mungkin sudah bangun.

1476
01:35:10,442 --> 01:35:12,469
Pria Hawai itu datang kemari.

1477
01:35:13,312 --> 01:35:15,081
Baik, kalian pergilah.

1478
01:35:15,283 --> 01:35:16,483
Biar kutangani dia.

1479
01:36:05,287 --> 01:36:06,900
Kau induk semangnya ?

1480
01:36:08,212 --> 01:36:09,384
Ada yang bisa kubantu ?

1481
01:36:09,408 --> 01:36:10,670
Kuharap.

1482
01:36:10,709 --> 01:36:13,648
Aku teman lama George,
Aku ingin menyapanya.
1483
01:36:13,671 --> 01:36:14,720
Kau baik sekali.

1484
01:36:14,744 --> 01:36:16,828
Sayangnya, kau salah waktu.

1485
01:36:16,866 --> 01:36:18,508
George sedang tidur sekarang.

1486
01:36:18,811 --> 01:36:20,439
Oh, itu disayangkan.

1487
01:36:20,792 --> 01:36:22,185
Ya, benar.

1488
01:36:23,153 --> 01:36:24,516
Siapa namamu ?

1489
01:36:24,540 --> 01:36:25,901
Cliff Booth.

1490
01:36:26,138 --> 01:36:27,190
Bagaimana kau bisa kenal George ?

1491
01:36:27,214 --> 01:36:29,456
Aku dulu syuting film Western
Di peternakan ini.

1492
01:36:29,615 --> 01:36:31,513
Kapan terakhir kali kau bertemu George ?

1493
01:36:31,675 --> 01:36:34,987
Oh, itu sekitar..,..

1494
01:36:35,556 --> 01:36:37,227
Delapan tahun lalu.

1495
01:36:39,735 --> 01:36:42,269
Maaf, aku tak tahu kalian berdua dekat.

1496
01:36:43,427 --> 01:36:45,724
Jika dia sudah bangun,
Kuberitahu kalau kau mampir.
1497
01:36:46,220 --> 01:36:49,903
Aku cuma ingin menyapanya selagi masih di sini.

1498
01:36:49,953 --> 01:36:51,476
Aku datang dari jauh.

1499
01:36:51,500 --> 01:36:54,025
Aku tak tahu kapan bisa kemari lagi.

1500
01:36:54,554 --> 01:36:57,287
Oh, aku paham,
Tapi kurasa itu mustahil.

1501
01:36:57,768 --> 01:36:59,021
Mustahil.

1502
01:36:59,344 --> 01:37:01,128
Mengapa mustahil ?

1503
01:37:01,235 --> 01:37:03,379
Karena aku dan George suka
Melihat TV di Sabtu malam.

1504
01:37:03,403 --> 01:37:04,576
Serial "FBI" Dan "Bonanza"

1505
01:37:04,600 --> 01:37:06,120
Tapi George sulit bangun larut malam..,..

1506
01:37:06,158 --> 01:37:07,273
Jadi dia tidur sekarang..,..

1507
01:37:07,297 --> 01:37:09,233
Supaya aku tidak mengganggu
Jam nonton TV George.

1508
01:37:11,650 --> 01:37:13,649
Dengar, rambut merah..,..

1509
01:37:13,672 --> 01:37:15,338
Aku datang kemari.

1510
01:37:15,595 --> 01:37:16,957
Dengan dua mataku sendiri.
1511
01:37:16,981 --> 01:37:19,166
Aku mau melihat George.

1512
01:37:20,333 --> 01:37:21,893
Dan ini..,..

1513
01:37:23,325 --> 01:37:24,787
Tak akan menghentikanku.

1514
01:37:28,081 --> 01:37:29,220
Baik.

1515
01:37:30,464 --> 01:37:31,698
Terserah kau.

1516
01:37:43,477 --> 01:37:44,851
<i>Kau tak akan tahu</i>

1517
01:37:46,612 --> 01:37:48,753
<i>Pria selanjutnya yang kau temui mungkin yang tepat</i>

1518
01:37:49,728 --> 01:37:51,631
<font color=#00FF00><b>--- Pribadi ---</b></font>

1519
01:38:20,681 --> 01:38:23,437
<i>Begitu bersih,
Ini bagus untuk kulitmu</i>

1520
01:38:23,717 --> 01:38:25,417
<i>Begitu segar dan tampak alami</i>

1521
01:38:25,524 --> 01:38:27,231
<i>Kau selalu siap untuk selanjutnya</i>

1522
01:38:28,283 --> 01:38:29,772
<i>Dan kau tak akan pernah tahu</i>

1523
01:38:30,108 --> 01:38:32,386
<i>Pria yang kau temui di sebelahmu mungkin yang tepat</i>

1524
01:38:40,179 --> 01:38:41,769
<i>Parfum "Sparkling Drop" dari Retsyn</i>

1525
01:38:54,584 --> 01:38:56,008
Dia di belakang sana ?

1526
01:38:57,499 --> 01:38:59,321
Pintu di ujung lorong.

1527
01:39:00,438 --> 01:39:01,615
Guncang dia supaya bangun.

1528
01:39:01,661 --> 01:39:03,551
Aku mengacaukan otaknya pagi ini.

1529
01:39:08,855 --> 01:39:10,506
Dia mungkin lelah.

1530
01:39:21,879 --> 01:39:23,914
Oh, Tuan Delapan Tahun Lalu..,..

1531
01:39:25,186 --> 01:39:26,690
George itu buta.

1532
01:39:26,714 --> 01:39:28,916
Kau harus mengatakan siapa dirimu.

1533
01:39:53,718 --> 01:39:55,284
George, kau bangun ?

1534
01:40:12,811 --> 01:40:14,025
George ?

1535
01:40:15,964 --> 01:40:17,056
George ?

1536
01:40:20,806 --> 01:40:21,888
George ?

1537
01:40:24,438 --> 01:40:25,709
George !.

1538
01:40:26,962 --> 01:40:28,024
Hai, George.

1539
01:40:29,619 --> 01:40:31,380
- Apa yang terjadi ?
- Semuanya baik saja.
1540
01:40:31,404 --> 01:40:33,131
Maaf mengganggumu.

1541
01:40:33,828 --> 01:40:35,024
Siapa kau ?

1542
01:40:35,090 --> 01:40:36,324
Aku Cliff Booth.

1543
01:40:36,436 --> 01:40:39,463
Aku mampir untuk mengucapkan salam
Dan melihat keadaanmu.

1544
01:40:39,511 --> 01:40:41,106
John Wilkes Booth ?

1545
01:40:41,181 --> 01:40:42,434
Cliff Booth.

1546
01:40:44,546 --> 01:40:45,761
Siapa itu ?

1547
01:40:45,903 --> 01:40:48,380
Dulu aku syuting
Bounty Law di sini, George.

1548
01:40:48,639 --> 01:40:50,139
Aku pemeran pengganti Rick Dalton.

1549
01:40:50,547 --> 01:40:51,558
Siapa ?

1550
01:40:51,581 --> 01:40:52,730
Rick Dalton.

1551
01:40:53,217 --> 01:40:54,858
Dalton bersaudara..,.. ?

1552
01:40:54,896 --> 01:40:56,168
Rick Dalton.

1553
01:40:57,888 --> 01:40:59,117
Siapa itu ?

1554
01:40:59,141 --> 01:41:01,134
Dia bintang Bounty Law.

1555
01:41:01,979 --> 01:41:03,270
Siapa kau ?

1556
01:41:03,669 --> 01:41:05,282
Aku pemeran pengganti Rick.

1557
01:41:06,252 --> 01:41:08,008
Rick..,.. Siapa ?

1558
01:41:08,179 --> 01:41:09,812
Tak jadi masalah, George.

1559
01:41:10,013 --> 01:41:12,960
Kita rekanan di masa lalu
Dan aku cuma ingin..,..

1560
01:41:12,984 --> 01:41:15,034
Memastikan kau baik saja.

1561
01:41:15,058 --> 01:41:16,372
Aku tak baik saja.

1562
01:41:16,396 --> 01:41:17,410
Ada masalah apa ?

1563
01:41:17,412 --> 01:41:18,778
Aku tak bisa lihat apapun !

1564
01:41:19,108 --> 01:41:20,589
Bukankah itu masalahnya ?

1565
01:41:20,658 --> 01:41:22,266
Orang yang tak bisa lihat apapun.

1566
01:41:22,290 --> 01:41:23,648
Maaf soal itu.

1567
01:41:23,671 --> 01:41:26,815
- Aku diberitahu..,..
- Squeaky menyuruhku tidur.

1568
01:41:27,479 --> 01:41:29,919
Dia itu si rambut merah di depan ?

1569
01:41:32,712 --> 01:41:34,772
Kenapa denganmu ?

1570
01:41:35,285 --> 01:41:36,699
Pertama, kau membangunkanku..,..

1571
01:41:36,722 --> 01:41:39,038
Sekarang pura - pura aku tak memberitahumu..,..

1572
01:41:39,062 --> 01:41:41,065
Kalau aku buta ?!

1573
01:41:41,141 --> 01:41:42,564
Bagaimana aku bisa tahu..,..

1574
01:41:42,597 --> 01:41:45,415
Warna rambut gadis itu..,..

1575
01:41:45,439 --> 01:41:46,951
Yang bersamaku sepanjang waktu ?

1576
01:41:46,975 --> 01:41:48,674
Oh, benar juga, George.

1577
01:41:52,154 --> 01:41:54,091
- Tidak, tak usah.
- Baiklah.

1578
01:41:55,265 --> 01:41:57,970
Semua orang butuh pemeran pengganti.

1579
01:42:04,920 --> 01:42:06,846
Aku tak tahu siapa kau..,..

1580
01:42:08,783 --> 01:42:10,937
Tapi kau menyentuhku hari ini.

1581
01:42:12,700 --> 01:42:14,830
Kau datang mengunjungiku.

1582
01:42:15,224 --> 01:42:17,227
Sekarang aku mau tidur lagi.
1583
01:42:19,651 --> 01:42:22,038
Aku mau lihat FBI malam ini.

1584
01:42:22,062 --> 01:42:24,093
Dan aku menontonnya bersama Squeaky.

1585
01:42:24,779 --> 01:42:27,626
Dia akan marah jika aku tertidur.

1586
01:42:28,678 --> 01:42:31,486
Apa yang terjadi jika dia marah, George ?

1587
01:42:32,397 --> 01:42:33,793
Tak ada.

1588
01:42:35,103 --> 01:42:37,437
Aku cuma tak ingin mengecewakannya.

1589
01:42:41,974 --> 01:42:45,372
Jadi kau memberi izin semua
Hippie itu untuk di sini ?

1590
01:42:51,094 --> 01:42:53,477
Siapa kau itu ?

1591
01:42:53,647 --> 01:42:55,233
Aku Cliff Booth.

1592
01:42:55,460 --> 01:42:56,708
Aku pemeran pengganti.

1593
01:42:56,732 --> 01:42:58,687
Kita dulu sering bekerja sama, George.

1594
01:42:58,953 --> 01:43:01,288
Aku ingin memastikan kau baik saja.

1595
01:43:01,667 --> 01:43:04,579
Kalau semua hippie itu tak memanfaatkanmu.

1596
01:43:05,281 --> 01:43:07,312
- Squeaky ?
- Ya.

1597
01:43:08,050 --> 01:43:09,938
Dia menyayangiku.

1598
01:43:12,271 --> 01:43:14,121
Camkan itu.

1599
01:43:22,433 --> 01:43:23,970
Jaga dirimu, George.

1600
01:43:30,600 --> 01:43:31,921
Sialan.

1601
01:43:52,529 --> 01:43:54,228
Kau mempermalukanku.

1602
01:43:54,997 --> 01:43:56,924
Ya, maaf soal itu.

1603
01:43:59,619 --> 01:44:01,232
Bagaimana obrolanmu dengan George ?

1604
01:44:01,289 --> 01:44:02,471
Apa kami menculiknya ?

1605
01:44:02,495 --> 01:44:04,184
Aku tak bilang itu.

1606
01:44:04,248 --> 01:44:06,450
Karena kau sudah bicara dengannya,
Kau percaya segalanya 'kan ?

1607
01:44:06,506 --> 01:44:07,920
Tidak juga.

1608
01:44:08,538 --> 01:44:10,171
Ini kesalahan, kau harus pergi !

1609
01:44:10,257 --> 01:44:11,680
Tentu saja.

1610
01:44:15,953 --> 01:44:17,832
George tak buta !

1611
01:44:18,212 --> 01:44:19,996
Kaulah yang buta !
1612
01:45:03,106 --> 01:45:04,596
Kau pelakunya ?

1613
01:45:09,078 --> 01:45:10,968
Kau tahu ini bukan mobilku.

1614
01:45:11,252 --> 01:45:13,065
Ini mobil bosku.

1615
01:45:13,267 --> 01:45:15,482
Jika sesuatu menimpa mobil bosku..,..

1616
01:45:15,506 --> 01:45:17,225
Aku dapat masalah.

1617
01:45:19,362 --> 01:45:21,716
Untungnya bagimu, dia punya ban cadangan.

1618
01:45:34,661 --> 01:45:36,028
Perbaiki.

1619
01:45:37,177 --> 01:45:38,448
Brengsek kau.

1620
01:46:09,067 --> 01:46:10,520
Nona - nona.

1621
01:46:17,206 --> 01:46:20,348
Mendekat satu langkah lagi,
Akan kurontokkan giginya !

1622
01:46:30,990 --> 01:46:32,214
Perbaiki.

1623
01:46:32,727 --> 01:46:34,939
Boleh kubersihkan wajahku dulu ?

1624
01:46:35,166 --> 01:46:36,305
Tidak.

1625
01:46:36,639 --> 01:46:38,054
Bannya dulu.

1626
01:46:47,768 --> 01:46:49,259
- Sundance.
- Ya.

1627
01:46:49,733 --> 01:46:51,750
Naiklah kuda, panggil Tex..,..

1628
01:46:51,774 --> 01:46:53,947
- Dan suruh dia kemari.
- Baik.

1629
01:47:28,279 --> 01:47:30,110
Tex ! Hei !

1630
01:47:30,764 --> 01:47:33,408
Pria Hawai di peternakan tadi,
Dia menghajar Clem.

1631
01:47:33,432 --> 01:47:35,122
Sialan !

1632
01:47:35,501 --> 01:47:36,850
Akan kugantikan Tex.

1633
01:47:36,917 --> 01:47:38,321
Lewat sini.

1634
01:48:17,075 --> 01:48:19,068
<i>Sekarang jam 05:00 di Los Angeles</i>

1635
01:48:19,131 --> 01:48:22,672
<i>93 KHJ</i>

1636
01:48:26,822 --> 01:48:27,918
Clem kau baik saja ?

1637
01:49:39,852 --> 01:49:43,129
Maukah kau masuk dan menonton acara FBI-ku ?

1638
01:49:43,331 --> 01:49:44,697
Sudah kuduga itu.

1639
01:49:44,736 --> 01:49:47,272
Aku punya bir di belakang,
Lalu kita pesan pizza.
1640
01:49:47,304 --> 01:49:48,350
Bagus.

1641
01:49:48,669 --> 01:49:49,744
Bagus.

1642
01:50:10,075 --> 01:50:12,118
<i>18 mil ke Pendleton, Louis</i>

1643
01:50:12,465 --> 01:50:15,524
<i>Jika beruntung, kita bongkar
Dan kembali ke El Toro..,..</i>

1644
01:50:15,609 --> 01:50:17,424
<i>Sebelum anak - anakku tidur</i>

1645
01:50:21,746 --> 01:50:22,825
Hei..,..

1646
01:50:22,902 --> 01:50:25,423
Aku beli rokok direndam asam hari ini.

1647
01:50:25,702 --> 01:50:26,747
Oh, ya ?

1648
01:50:27,023 --> 01:50:28,811
Kau mau beli rokok direndam asam ?

1649
01:50:28,954 --> 01:50:30,001
Ya.

1650
01:50:30,596 --> 01:50:32,623
Jika aku mau teler,
Aku mau teler di sini.

1651
01:50:32,647 --> 01:50:34,040
Berjalan di hutan sini, bukannya di rumahku.

1652
01:50:36,540 --> 01:50:39,532
Kusimpan di sini,
Jangan sampai salah merokoknya.

1653
01:50:40,037 --> 01:50:42,801
Jika kau mau merokoknya,
Hisaplah tapi sisakan untuk-ku.
1654
01:50:43,211 --> 01:50:45,671
Tidak, aku tak mau teler dengan benda itu.

1655
01:50:45,959 --> 01:50:47,910
Bir-ku tak perlu teman lain.

1656
01:50:49,301 --> 01:50:51,336
Itu aku. Itu aku.

1657
01:50:54,652 --> 01:50:56,095
<i>Ada masalah apa, Kopral ?</i>

1658
01:50:56,382 --> 01:50:58,076
<i>Ada truk membuntuti kita, pak</i>

1659
01:51:00,963 --> 01:51:03,166
<i>Mungkin petani yang sedang terburu - buru pergi</i>

1660
01:51:05,493 --> 01:51:06,527
<i>Baik</i>

1661
01:51:06,742 --> 01:51:09,131
<i>Ah, mengebutlah secepat mungkin</i>

1662
01:51:09,280 --> 01:51:10,326
<i>Ya, pak</i>

1663
01:51:12,999 --> 01:51:14,364
Itu PCH ?

1664
01:51:14,615 --> 01:51:17,135
Ya, ya. Malibu.

1665
01:51:17,500 --> 01:51:19,528
Ngarai Puerto, semacam itu.

1666
01:51:26,624 --> 01:51:28,067
Masalah datang.

1667
01:51:30,955 --> 01:51:32,041
Boom !

1668
01:51:32,610 --> 01:51:34,288
Astaga, tepat di wajahnya.

1669
01:51:45,761 --> 01:51:47,204
Lompatanmu mulus.

1670
01:51:47,351 --> 01:51:48,423
Terima kasih.

1671
01:51:52,164 --> 01:51:53,693
Nomer dua mati.

1672
01:52:00,600 --> 01:52:01,897
Aku suka tembakan itu.

1673
01:52:02,569 --> 01:52:04,397
Pria itu brengsek.

1674
01:52:10,844 --> 01:52:12,842
Itu Bobby Hogan, pria baik.

1675
01:52:21,925 --> 01:52:24,005
Baik, bersiaplah untuk momen FBI terhebatku.

1676
01:52:24,028 --> 01:52:25,388
<i>Mereka semua mati, sayang</i>

1677
01:52:25,486 --> 01:52:26,534
<i>Bagus</i>

1678
01:52:30,558 --> 01:52:32,500
<font color=#00FF00><b>Michael Murtaugh
Pencuri Peralatan Pemerintah</b></font>

1679
01:52:34,383 --> 01:52:35,844
Michael Murtaugh.

1680
01:52:35,987 --> 01:52:37,659
<i>- "The FBI"</i>
- Michael Murtaugh.

1681
01:52:37,996 --> 01:52:39,445
Selamat pagi, Sergio.

1682
01:52:39,595 --> 01:52:41,220
Nyalakan saluran tujuh.
1683
01:52:41,372 --> 01:52:43,467
ABC, FBI.

1684
01:52:44,284 --> 01:52:47,534
Aku menonton Nebraska Jim pilihanmu selagi bicara.

1685
01:52:49,050 --> 01:52:50,310
<i>William Reynolds</i>

1686
01:52:52,312 --> 01:52:55,220
<i>Dengan bintang tamu
James Farentino</i>

1687
01:52:56,189 --> 01:52:57,774
<i>Rick Dalton</i>

1688
01:52:57,798 --> 01:52:59,051
Mengunyah permen karet.

1689
01:52:59,113 --> 01:53:00,139
<i>Norman Fell</i>

1690
01:53:00,140 --> 01:53:01,159
Keren.

1691
01:53:01,161 --> 01:53:02,391
<i>Episode malam ini..,..</i>

1692
01:53:02,542 --> 01:53:04,957
<i>- Semua Jalanan Sunyi</i>
- Semua jalanan sunyi.

1693
01:53:04,982 --> 01:53:07,624
Keren sekali saat Rick Dalton mulai menembak.

1694
01:53:07,701 --> 01:53:08,923
Kau benar.

1695
01:53:14,160 --> 01:53:17,123
<font color=#00FF00><b>Enam Bulan Kemudian</b></font>

1696
01:53:30,118 --> 01:53:31,417
Kelihatannya lezat.
1697
01:53:31,577 --> 01:53:32,945
- Terima kasih.
- Nikmatilah, pak.

1698
01:53:39,099 --> 01:53:41,323
<i>Setelah pertemuan saat makan siang
Musso dan Frank..,..</i>

1699
01:53:41,386 --> 01:53:43,498
<i>Marvin memberikan Rick kesempatan kerja..,..</i>

1700
01:53:43,543 --> 01:53:45,031
<i>Di industri film Italia</i>

1701
01:53:45,210 --> 01:53:47,898
<i>Rick Dalton,</i> aku Marvin Schwarz.
Tunggu sebentar.

1702
01:53:48,522 --> 01:53:50,345
Hennessy XO pakai es.

1703
01:53:50,505 --> 01:53:51,704
Ya, Tn. Schwarz.

1704
01:53:51,996 --> 01:53:55,694
Dua kata, Nebraska Jim,
Sergio Corbucci.

1705
01:53:55,782 --> 01:53:58,698
N-Nebraska apa ? Sergio siapa ?

1706
01:53:58,784 --> 01:54:00,288
<i>Sergio Corbucci</i>

1707
01:54:00,363 --> 01:54:01,631
Dan Siapa dia ?

1708
01:54:01,877 --> 01:54:04,033
Direktur terbaik kedua
Di genre Western Spageti..,..

1709
01:54:04,066 --> 01:54:05,469
Di seluruh dunia.

1710
01:54:05,577 --> 01:54:08,289
Dia membuat film Western baru
Berjudul Nebraska Jim.

1711
01:54:08,711 --> 01:54:10,738
Dan karena aku,
Dia mempertimbangkanmu.

1712
01:54:12,155 --> 01:54:13,818
<i>Yah, Rick dapat Nebraska Jim</i>

1713
01:54:13,995 --> 01:54:16,143
<i>Dan Rick membuat Nebraska Jim yang memikat..,..</i>

1714
01:54:16,182 --> 01:54:17,754
<i>Menarik dan cukup bagus dalam..,..</i>

1715
01:54:17,783 --> 01:54:20,950
<i>Galeri Sergio Corbucci untuk anti pahlawan</i>

1716
01:54:22,005 --> 01:54:24,116
<i>Di Roma, Rick disukai paparazzi..,..</i>

1717
01:54:24,192 --> 01:54:25,665
<i>Dan keributan atas dirinya</i>

1718
01:54:25,688 --> 01:54:28,333
<i>Dan lawan mainnya dalam Nebraska Jim,
Daphna Ben-Cobo</i>

1719
01:54:29,088 --> 01:54:30,615
Cukup, paparazzo.

1720
01:54:30,670 --> 01:54:32,174
<i>Hadap sebelah sini, Rick !</i>

1721
01:54:32,684 --> 01:54:34,012
<i>Dia sangat menyukai makanannya..,..</i>

1722
01:54:34,073 --> 01:54:36,868
<i>Selama dia tinggal di sana,
Berat badan Rick naik hampir 15 pound</i>

1723
01:54:37,412 --> 01:54:40,222
<i>Tapi dia tak suka cara orang Italia membuat film</i>
<b><font color=#00FF00>--- Rekaman Film, Syuting Nebraska Jim ---</font></b>
1724
01:54:40,226 --> 01:54:43,474
<i>Sebenarnya dia berpikir saat editing disinkronkan
<i>Setiap aktor yang bicara dalam bahasa mereka..,..</i></i>

1725
01:54:43,498 --> 01:54:45,714
<i>Tower Of Babel memiliki
Gaya pengambilan gambar seperti film Eropa</i>

1726
01:54:45,738 --> 01:54:47,089
<i>Itu menggelikan</i>

1727
01:54:48,030 --> 01:54:49,189
<i>Saat di Roma..,..</i>

1728
01:54:49,213 --> 01:54:51,969
<i>Marvin memperkenalkan Rick
Ke tiga produksi Italia lainnya</i>

1729
01:54:52,219 --> 01:54:53,517
<i>Film Western keduanya adalah..,..</i>

1730
01:54:53,541 --> 01:54:55,667
<i>"Kill Me Quick, Ringo,
Said the Gringo"</i>

1731
01:54:55,787 --> 01:54:57,281
<i>Juga dibintangi Joseph Cotten..,..</i>

1732
01:54:57,305 --> 01:54:59,447
<i>Dan disutradarai oleh
Calvin Jackson Padget</i>

1733
01:54:59,479 --> 01:55:01,301
<i>Nama alias dari Giorgio Ferroni</i>

1734
01:55:01,616 --> 01:55:04,038
<i>Film ketiganya adalah
Produksi bersama Italia - Spanyol..,..</i>

1735
01:55:04,103 --> 01:55:08,007
<i>Yang memasangkannya dengan Telly Savalas
Dan berjudul "Red Blood, Red Skin"</i>

1736
01:55:08,067 --> 01:55:10,086
<i>Disutradarai oleh Joaquin Romero Marchant</i>
1737
01:55:10,109 --> 01:55:12,137
<i>Dan berdasarkan novel
Floyd Ray Wilson..,..</i>

1738
01:55:12,186 --> 01:55:14,783
<i>"The Only Good Indian is a Dead Indian"
(Satu - satunya Indian Bagus Cuma Yang Mati)</i>

1739
01:55:15,291 --> 01:55:16,516
<i>Dan film ke-empatnya..,..</i>

1740
01:55:16,553 --> 01:55:19,712
<i>Agen rahasia Spageti,
Menijplak film Spageti Bond berjudul..,..</i>

1741
01:55:19,743 --> 01:55:21,807
<i>"Operazione Dyn-o-mit e!"</i>

1742
01:55:21,866 --> 01:55:23,817
<i>Disutradarai oleh Antonio Margheriti</i>

1743
01:56:04,095 --> 01:56:05,492
<i>Akhirnya menguntungkan Rick..,..</i>

1744
01:56:05,538 --> 01:56:08,037
<i>Selama enam bulan tinggal di Italia</i>

1745
01:56:08,072 --> 01:56:09,986
<i>Meski apartemen Roma mewahnya..,..</i>

1746
01:56:10,070 --> 01:56:11,914
<i>Memakan sebagian besar penghasilannya</i>

1747
01:56:13,555 --> 01:56:16,288
<i>Begitu Rick kembali ke
Hollywood naik Pan-Am..,..</i>

1748
01:56:16,617 --> 01:56:18,575
<i>Dia punya empat film untuk dikerjakan..,..</i>

1749
01:56:18,599 --> 01:56:20,026
<i>Uang mengalir ke kantongnya..,..</i>

1750
01:56:20,076 --> 01:56:22,445
<i>Dan juga istri Italia barunya</i>
1751
01:56:22,904 --> 01:56:24,833
<i>Scarlett Francesca Capucci</i>

1752
01:56:27,557 --> 01:56:29,409
<i>Bergegas menembus udara menuju kehidupan baru..,..</i>

1753
01:56:29,433 --> 01:56:31,073
<i>Dan masa depan tak menentu..,..</i>

1754
01:56:31,197 --> 01:56:34,211
<i>Rick tak yakin apa yang menantinya ke depan</i>

1755
01:56:37,415 --> 01:56:38,758
<i>Kembali duduk di kursi..,..</i>

1756
01:56:38,782 --> 01:56:41,066
<i>Terus minum Bloody Mary tanpa henti</i>

1757
01:56:41,168 --> 01:56:44,250
<i>Cliff Booth juga kembali ke Los Angeles</i>

1758
01:56:44,841 --> 01:56:49,108
<i>Dia terus menemani Rick
Selama enam bulan tinggal di Italia</i>

1759
01:56:49,932 --> 01:56:52,316
<i>Namun, saat kedua pria itu kembali ke Rumah..,..</i>
<font color=#00FF00><b>--- Di Lokasi Almeria, Spanyol - Red Blood, Red Skin
---</b></font>

1760
01:56:52,686 --> 01:56:54,075
<i>Mereka membuat kesepakatan</i>

1761
01:56:54,151 --> 01:56:55,602
Ini yang akan terjadi.

1762
01:56:56,737 --> 01:56:58,066
Dengan..,..

1763
01:56:59,303 --> 01:57:00,867
Adanya istri baruku, aku..,..

1764
01:57:01,965 --> 01:57:04,751
Aku tak bisa menggajimu lagi, Cliff.
1765
01:57:04,755 --> 01:57:05,828
Kau tahu.

1766
01:57:05,852 --> 01:57:08,453
Aku bahkan tak bisa membiayai rumahku lagi

1767
01:57:08,500 --> 01:57:10,504
Aku berencana untuk..,..

1768
01:57:10,528 --> 01:57:12,003
Menjual rumah itu dan membeli..,..

1769
01:57:12,027 --> 01:57:14,093
Membeli kondominium di Danau Toluca..,..

1770
01:57:14,161 --> 01:57:17,094
Menabung uangnya,
Hidup sederhana, semacam itu.

1771
01:57:17,454 --> 01:57:19,861
Kuharap dapat kontrak musim pilot selanjutnya.

1772
01:57:20,441 --> 01:57:21,624
Itu rencana bagus.

1773
01:57:21,648 --> 01:57:22,697
Ya.

1774
01:57:23,823 --> 01:57:26,856
Aku tak tahu dapat karir atau tidak jika..,..

1775
01:57:26,976 --> 01:57:29,807
Aku warga setia Los Angeles
Seperti kata Eddie O'Brien..,..

1776
01:57:29,840 --> 01:57:32,507
Atau aku satu langkah mendekati..,..

1777
01:57:32,566 --> 01:57:34,015
Kembali ke Missouri.

1778
01:57:34,900 --> 01:57:37,338
Setelah perjalanan Eropa ini berakhir..,..
1779
01:57:37,390 --> 01:57:39,091
Kurasa kita..,..

1780
01:57:40,172 --> 01:57:42,153
Kita mencapai akhir perjalanan, Cliff.

1781
01:57:53,525 --> 01:57:55,354
<i>Empat film Italia terakhir ini..,..</i>

1782
01:57:55,415 --> 01:57:56,888
<i>Setelah sembilan tahun bersama..,..</i>

1783
01:57:57,104 --> 01:57:59,291
<i>Akan jadi aksi terakhir Rick dan Cliff</i>

1784
01:58:00,195 --> 01:58:02,420
<i>Cliff tak tahu apa yang akan dia lakukan</i>

1785
01:58:02,664 --> 01:58:04,882
<i>Satu - satunya yang kedua pria itu yakini..,..</i>

1786
01:58:04,951 --> 01:58:08,186
<i>Malam ini, Rick dan Cliff
Akan bersenang - senang sambil mabuk</i>

1787
01:58:08,407 --> 01:58:11,580
<i>Kedua pria tahu begitu pesawat
Mendarat di El Segundo..,..</i>

1788
01:58:11,604 --> 01:58:13,806
<i>Itu akan jadi akhir era mereka berdua</i>

1789
01:58:13,964 --> 01:58:16,469
<i>Saat kau ada di akhir perjalanan
Dengan teman yang..,..</i>

1790
01:58:16,518 --> 01:58:18,808
<i>Melebihi saudara
Dan sedikit lebih mirip istri..,..</i>

1791
01:58:18,836 --> 01:58:20,044
<i>Sambil mabuk - mabukan bersama..,..</i>

1792
01:58:20,068 --> 01:58:22,769
<i>Itu satu - satunya jalan mengucapkan perpisahan</i>
1793
01:59:17,485 --> 01:59:18,641
Ini dia.

1794
01:59:18,691 --> 01:59:19,957
- Kau menyukainya ?
- Sangat suka.

1795
01:59:32,900 --> 01:59:34,111
Mau ditraruh di mana ?

1796
01:59:38,424 --> 01:59:39,511
<i>Halo ?</i>

1797
01:59:39,571 --> 01:59:40,808
Hei, ini Joanna dan bayinya.

1798
01:59:40,939 --> 01:59:42,261
<i>Hai ! Naiklah</i>

1799
01:59:48,662 --> 01:59:49,750
Hai !

1800
01:59:49,803 --> 01:59:51,102
Oh, cantik !

1801
01:59:51,254 --> 01:59:52,347
Apa kabarmu ?

1802
01:59:57,864 --> 02:00:00,377
Ya, Tuhanku, Sharon, ini sempurna.

1803
02:00:02,010 --> 02:00:03,013
Sepatu cewek.

1804
02:00:05,219 --> 02:00:06,343
Ini enak.

1805
02:00:08,673 --> 02:00:09,777
Terima kasih.

1806
02:00:24,841 --> 02:00:26,011
Terima kasih, Julie.

1807
02:00:26,183 --> 02:00:27,681
Dah, Brandy.

1808
02:00:32,459 --> 02:00:35,164
<i>Dua teman Sharon pindah di rumah Cielo Drive</i>

1809
02:00:35,279 --> 02:00:37,817
<i>Sementara Roman di London
Mempersiapkan film selanjutnya</i>

1810
02:00:37,953 --> 02:00:39,419
<i>Voytek Frykowski</i>

1811
02:00:39,443 --> 02:00:41,357
<i>Teman lama Roman dari Polandia</i>

1812
02:00:41,435 --> 02:00:43,857
<i>Dan kekasihnya, pekerja sosial, Abigail Folger</i>

1813
02:00:43,942 --> 02:00:45,977
<i>Pewaris Kerajaan Kopi besar, Folger</i>

1814
02:01:26,461 --> 02:01:29,833
<i>Malam itu, Sharon,
Dua tamunya dan tentu saja, Jay</i>

1815
02:01:30,012 --> 02:01:32,554
<i>Mereka pergi ke restoran Meksiko
Terkenal di Hollywood Barat..,..</i>

1816
02:01:32,578 --> 02:01:34,810
<i>El Coyote di Beverly untuk makan malam</i>

1817
02:01:39,087 --> 02:01:41,251
Ada apa di The Dirty Movie ?

1818
02:01:41,479 --> 02:01:42,997
Mereka mengadakan Premiere.

1819
02:01:43,330 --> 02:01:44,993
Dirty Movie mengadakan Premiere ?

1820
02:01:45,045 --> 02:01:46,587
Ya, itu menyenangkan !

1821
02:01:48,475 --> 02:01:49,478
Aku tahu.

1822
02:01:55,587 --> 02:01:57,083
Ini tempat kalian.

1823
02:01:58,454 --> 02:02:00,427
- Tuan - tuan.
- Terima kasih.

1824
02:02:02,065 --> 02:02:03,498
<i>Mendekati jam 8:30</i>

1825
02:02:03,553 --> 02:02:05,960
<i>Rick dan Cliff pergi ke
Restoran Meksiko terkenal di Valley..,..</i>

1826
02:02:05,984 --> 02:02:07,935
<i>Casa Vega di Ventura</i>

1827
02:02:28,328 --> 02:02:30,810
Wah, wah, wah,
Lihatlah, bukankah itu si Cobra.

1828
02:02:30,834 --> 02:02:32,011
Hei, Doug, apa kabar ?

1829
02:02:32,049 --> 02:02:33,436
Hei, Rick, apa kabarmu ?
Senang bertemu denganmu.

1830
02:02:33,460 --> 02:02:34,531
Apa kabar istrimu ?

1831
02:02:35,305 --> 02:02:36,375
Hanya bercanda.

1832
02:02:40,374 --> 02:02:42,311
<i>Brandy ditinggal di rumah Rick..,..</i>

1833
02:02:42,356 --> 02:02:44,854
<i>Menjaga wanita cantik Italia tidur di ranjangnya..,..</i>

1834
02:02:44,889 --> 02:02:47,318
<i>Dan menunggu Cliff dan Rick pulang ke rumah</i>
1835
02:02:48,893 --> 02:02:51,110
<i>Sementara Francesca yang
Mabuk pasca terbang sedang tertidur</i>

1836
02:02:54,361 --> 02:02:56,799
Tapi kau dibayar pada hari kau memotong rambutnya 'kan ?

1837
02:02:56,823 --> 02:02:59,193
Tidak, tidak, aku dibayar $ 1.000 sehari..,..

1838
02:02:59,217 --> 02:03:01,853
Aku dibayar $ 1.000 sehari pada saat aku datang.

1839
02:03:02,441 --> 02:03:05,440
<i>Di El Coyote, mereka semua
Minum margarita dan bersenang - senang..,..</i>

1840
02:03:05,585 --> 02:03:07,013
<i>Kecuali Sharon</i>

1841
02:03:07,101 --> 02:03:08,405
<i>Sharon mengalami..,..</i>

1842
02:03:08,429 --> 02:03:10,617
<i>Sentuhan melankolis saat mengandung</i>

1843
02:03:10,796 --> 02:03:12,313
<i>Tak hanya itu, dilaporkan..,..</i>

1844
02:03:12,337 --> 02:03:14,272
<i>Itu malam terpanas dalam tahun itu</i>

1845
02:03:14,537 --> 02:03:17,521
<i>Dan itu membuatnya merasa
Mengandung di masa paling buruk</i>

1846
02:03:17,584 --> 02:03:19,976
Mabuk, aku tak mau berpesta lagi,
Aku capek.

1847
02:03:20,236 --> 02:03:21,922
Dia harus melakukannya.

1848
02:03:22,158 --> 02:03:24,952
Tidak, itu bukan karena dia harus melakukannya.
1849
02:03:25,196 --> 02:03:27,905
Dia punya banyak waktu seperti semua sutradara lainnya.

1850
02:03:27,929 --> 02:03:29,555
Cuma perbuatannya saja saat itu.

1851
02:03:29,970 --> 02:03:32,392
<i>Di Casa Vega,
Rick dan Cliff minum begitu banyak..,..</i>

1852
02:03:32,417 --> 02:03:34,886
<i>Pada saat mereka pulang,
Mobil Cadillac mereka ditinggalkan di sana..,..</i>

1853
02:03:34,910 --> 02:03:35,914
<i>Dan pulang naik taksi</i>

1854
02:03:35,938 --> 02:03:37,843
Sutradara aksi terbaik..,..

1855
02:03:37,867 --> 02:03:39,842
Pria yang diremehkan sepanjang masa.

1856
02:03:41,193 --> 02:03:43,972
<i>Sekitar jam 10 malam, Sharon dan
Teman - temannya meninggalkan El Coyote..,..</i>

1857
02:03:43,995 --> 02:03:45,692
<i>Dan pulang kembali ke rumahnya</i>

1858
02:03:53,529 --> 02:03:56,619
Aku minum sekitar, 19 margarita.

1859
02:03:59,069 --> 02:04:01,029
<i>Mereka berempat nongkrong lagi sebentar..,..</i>

1860
02:04:01,114 --> 02:04:03,141
<i>Dan Abigail memainkan piano untuk mereka</i>

1861
02:04:03,243 --> 02:04:05,042
Jangan buat aku marah.

1862
02:04:05,164 --> 02:04:07,031
Jangan bohong.
1863
02:04:07,141 --> 02:04:09,184
Jangan buat aku sedih.

1864
02:04:09,298 --> 02:04:13,230
Jangan kesampingkan aku.

1865
02:04:14,606 --> 02:04:16,505
Sayang kau memegang..,..

1866
02:04:16,879 --> 02:04:20,781
Memegang sesuatu selain diriku ?

1867
02:04:21,448 --> 02:04:23,111
Karena aku nyata.

1868
02:04:23,148 --> 02:04:26,155
Penembak jantan jika kau tahu maksudku.

1869
02:04:27,854 --> 02:04:29,495
Kau bisa membawakanku cinta.

1870
02:04:29,549 --> 02:04:31,502
Kau bisa berada di sini.

1871
02:04:31,571 --> 02:04:33,128
Kau bisa menyemangatiku.

1872
02:04:33,233 --> 02:04:36,590
Jangan kau kecewakan aku.

1873
02:04:38,104 --> 02:04:40,022
<i>Sampai dia kembali ke kamarnya..,..</i>

1874
02:04:40,075 --> 02:04:42,030
<i>Menghisap ganja dan membaca buku</i>

1875
02:04:42,159 --> 02:04:44,225
<i>Itu sekitar jam 11 malam</i>

1876
02:04:50,125 --> 02:04:51,454
<i>Aku mencintaimu juga, Charles</i>

1877
02:04:54,391 --> 02:04:57,284
<i>Sekarang saatnya untuk sesuatu
Yang kutahu sudah kalian tunggu</i>

1878
02:04:57,368 --> 02:04:58,985
<i>Tolong mainkan musiknya</i>

1879
02:05:02,044 --> 02:05:03,737
<i>Kurang lebih di saat yang sama</i>

1880
02:05:03,761 --> 02:05:06,343
<i>Voytek berbaring di sofa,
Melihat televisi Amerika..,..</i>

1881
02:05:06,489 --> 02:05:09,623
<i>Dan berpikir kalau acaranya lebih bagus
Daripada televisi Polandia..,..</i>

1882
02:05:09,690 --> 02:05:11,323
<i>Saat dia menghisap banyak ganja</i>

1883
02:05:12,228 --> 02:05:14,102
<i>Sekitar jam 11:10 malam</i>

1884
02:05:14,126 --> 02:05:16,373
<i>Sharon ganti baju yang lebih nyaman</i>

1885
02:05:16,407 --> 02:05:17,486
Merasa baikan ?

1886
02:05:18,892 --> 02:05:20,767
Jauh lebih baik.

1887
02:05:22,444 --> 02:05:24,149
<i>Lewat jam 11:45 malam..,..</i>

1888
02:05:24,173 --> 02:05:26,257
<i>Saat taksi kuning menurunkan Rick dan Cliff..,..</i>

1889
02:05:26,281 --> 02:05:27,358
<i>Di depan rumah</i>

1890
02:05:28,196 --> 02:05:29,776
Hei, kembaliannya untukmu.

1891
02:05:29,859 --> 02:05:31,074
Terima kasih, teman.

1892
02:05:35,323 --> 02:05:37,206
<i>Brandy senang melihat mereka pulang</i>

1893
02:05:40,277 --> 02:05:41,530
Minum margarita lagi.

1894
02:05:46,866 --> 02:05:49,614
<i>Sekitar tengah malam,
Rick Dalton yang mabuk berat..,..</i>

1895
02:05:49,638 --> 02:05:52,154
<i>Mulai membuat jus margarita beku</i>

1896
02:05:55,068 --> 02:05:56,215
Baik.

1897
02:05:57,672 --> 02:05:58,827
Kita jalan - jalan.

1898
02:05:58,908 --> 02:06:01,078
<i>Di saat yang sama,
Cliff memasang tali..,..</i>

1899
02:06:01,102 --> 02:06:03,198
<i>Ke kalung anjing Brandy yang bergembira</i>

1900
02:06:09,252 --> 02:06:10,756
Aku mengingatmu.

1901
02:06:10,862 --> 02:06:13,436
Rokok celup asap.
Apa gunanya ?

1902
02:06:13,551 --> 02:06:14,856
Kau hisap, dan kau teler.

1903
02:06:14,880 --> 02:06:16,930
- Berapa ?
- 50 sen.

1904
02:06:18,677 --> 02:06:19,734
50 sen.

1905
02:06:20,229 --> 02:06:21,764
Cewek Hippie, 50 sen.

1906
02:06:25,467 --> 02:06:26,909
Malam ini malamnya ?

1907
02:06:28,098 --> 02:06:29,358
Mengapa tidak ?

1908
02:06:52,052 --> 02:06:53,904
Kita Berangkat.

1909
02:06:56,070 --> 02:06:57,663
Teman Polandia kita..,..

1910
02:06:57,687 --> 02:07:00,003
Bilang ini hari terpanas tahun ini.

1911
02:07:00,547 --> 02:07:02,079
Meski dia mengatakannya..,..

1912
02:07:02,103 --> 02:07:03,743
Sebenarnya itu mungkin benar.

1913
02:08:23,886 --> 02:08:25,532
Dia di jalan pribadiku.

1914
02:08:26,122 --> 02:08:28,536
Pajak properti mahal sekali.

1915
02:08:28,560 --> 02:08:29,643
Sialan.

1916
02:08:36,770 --> 02:08:38,995
Sekelompok hippie brengsek.

1917
02:08:40,230 --> 02:08:42,211
Apa - apaan ?

1918
02:08:45,269 --> 02:08:46,476
Hei, kau !

1919
02:08:48,152 --> 02:08:50,856
Ya, brengsek !
Aku bicara padamu !
1920
02:08:52,088 --> 02:08:53,502
Apa yang kau lakukan..,..

1921
02:08:53,586 --> 02:08:56,577
Dengan mobil bobrok berisikmu
Di tempat ini saat tengah malam ?

1922
02:08:57,401 --> 02:08:59,975
Ini jalan pribadi, paham ?

1923
02:09:00,159 --> 02:09:01,222
Siapa kau ?

1924
02:09:01,374 --> 02:09:02,573
Kau mau menemui siapa ?

1925
02:09:02,659 --> 02:09:05,134
Tak ada, pak. Kami tersesat.
Aku mau putar balik.

1926
02:09:05,197 --> 02:09:06,441
Yang benar saja !

1927
02:09:09,347 --> 02:09:12,643
Hippie brengsek datang kemari
Sambil menghisap ganja di jalan gelap ?

1928
02:09:12,937 --> 02:09:15,245
Lain kali jika kau begini lagi,
Perbaiki mobil brengsekmu.

1929
02:09:15,399 --> 02:09:17,213
Maaf kami mengganggumu.

1930
02:09:17,284 --> 02:09:19,182
Dengar, tempatmu bukan di sini.

1931
02:09:19,354 --> 02:09:21,233
Bawa pergi mobil brengsek ini..,..

1932
02:09:21,361 --> 02:09:23,952
Dan enyahlah dari jalanku !

1933
02:09:36,011 --> 02:09:37,015
Hei !

1934
02:09:37,411 --> 02:09:38,543
Dennis Hopper !

1935
02:09:38,580 --> 02:09:40,094
Pindahkan mobil brengsekmu !

1936
02:09:40,179 --> 02:09:42,358
Baik, beri kami waktu putar balik.

1937
02:09:42,435 --> 02:09:44,181
Mundurkan saja, bodoh !

1938
02:09:44,229 --> 02:09:46,074
Cepat tancap gas sekarang !

1939
02:09:46,124 --> 02:09:47,741
Baik, berhentilah berteriak !

1940
02:09:47,779 --> 02:09:49,330
Tenanglah, kami pergi.

1941
02:09:53,281 --> 02:09:56,159
Apa kau lihat - lihat, dasar rambut merah brengsek ?

1942
02:09:57,007 --> 02:09:59,710
Hei, jika kau datang lagi,
Akan kupanggil Polisi.

1943
02:10:06,419 --> 02:10:08,043
Dasar Hippie kotor.

1944
02:10:20,513 --> 02:10:23,172
Dasar orang kaya,
Dia kira kita ini hewan.

1945
02:10:23,196 --> 02:10:24,328
Tapi dia melihat kita.

1946
02:10:24,495 --> 02:10:26,264
Dia masih bangun.
Dia masih waspada.

1947
02:10:26,583 --> 02:10:27,639
Mereka semua masih bangun.

1948
02:10:27,716 --> 02:10:29,099
Mereka sedang mendengar lagu.

1949
02:10:29,151 --> 02:10:30,815
Mereka semua masih bangun !

1950
02:10:30,893 --> 02:10:31,942
Dengar !

1951
02:10:32,025 --> 02:10:33,248
Apa kata Charlie ?

1952
02:10:33,319 --> 02:10:34,448
Dia bilang..,..

1953
02:10:34,518 --> 02:10:36,212
"Pergilah ke rumah lama Terry..,.."

1954
02:10:36,280 --> 02:10:38,141
"Dan bunuh semua orang di sana"

1955
02:10:38,470 --> 02:10:40,042
Kalian juga dengar sendiri.

1956
02:10:40,417 --> 02:10:42,148
Dia bilang buat sadis.

1957
02:10:42,362 --> 02:10:44,694
Entah dia bilang itu..,..

1958
02:10:45,088 --> 02:10:46,759
Atau aku yang bohong.

1959
02:10:48,132 --> 02:10:49,841
Atau kalian semua..,..

1960
02:10:49,895 --> 02:10:51,124
Menyebutku pembohong ?

1961
02:10:54,044 --> 02:10:55,328
Bagaimana denganmu ?

1962
02:10:55,707 --> 02:10:57,294
Kau sebut aku pembohong ?

1963
02:10:58,528 --> 02:11:00,032
Tidak, tentu saja tidak.

1964
02:11:00,474 --> 02:11:01,501
Bagus.

1965
02:11:01,568 --> 02:11:02,677
Sebentar.

1966
02:11:02,974 --> 02:11:04,507
Dia itu Rick Dalton ?

1967
02:11:04,595 --> 02:11:05,598
Siapa ?

1968
02:11:05,599 --> 02:11:06,668
Pemain "Bounty Law"

1969
02:11:06,698 --> 02:11:07,815
Yang main Jake Cahill ?

1970
02:11:07,855 --> 02:11:10,938
Ya ! Pria di jalan itu si Jake Cahill.

1971
02:11:10,965 --> 02:11:12,203
Tunggu dulu.

1972
02:11:12,249 --> 02:11:14,762
Jake Cahill sungguhan meneriaki kita ?

1973
02:11:15,143 --> 02:11:16,905
Dia lebih tua.
Tapi, ya, kurasa benar.

1974
02:11:16,946 --> 02:11:18,130
Siapa Rick itu ?

1975
02:11:18,164 --> 02:11:19,993
Demi Yesus Kristus, Sadie,
Yang benar saja !

1976
02:11:20,034 --> 02:11:21,279
Rick Dalton memerankan Jake Cahill..,..

1977
02:11:21,302 --> 02:11:23,435
Di acara koboi tahun 50'an berjudul Bounty Law.

1978
02:11:23,513 --> 02:11:25,138
Brengsek kau, Katie.

1979
02:11:25,169 --> 02:11:28,184
Maaf aku tak tahu nama setiap
Anjing fasis di acara TV tahun '50an.

1980
02:11:28,302 --> 02:11:30,921
Aku tak percaya si brengsek di jalan itu..,..

1981
02:11:30,960 --> 02:11:32,551
Memang Jake Cahill !

1982
02:11:32,628 --> 02:11:35,423
Saat kecil, aku punya kotak makan Bounty Law.

1983
02:11:35,447 --> 02:11:38,264
Itu kotak makan kesukaanku dari yang lainnya.

1984
02:11:38,951 --> 02:11:40,827
Dengarkan..,..

1985
02:11:41,620 --> 02:11:43,260
Kita sudah melakukan sesi perjalanan..,..

1986
02:11:43,284 --> 02:11:45,663
Aku memperluas ide satu ini di kepalaku.

1987
02:11:46,142 --> 02:11:47,372
Baik, dengar.

1988
02:11:47,623 --> 02:11:49,802
Kita semua tumbuh besar nonton TV,
Paham maksudku ?

1989
02:11:50,878 --> 02:11:52,738
Jika kau tumbuh besar nonton TV..,..

1990
02:11:52,799 --> 02:11:54,576
Berarti kau tumbuh besar melihat pembunuh.
1991
02:11:55,427 --> 02:11:58,602
Setiap acara di TV
Selain acara "I Love Lucy"

1992
02:11:58,670 --> 02:11:59,817
Selalu soal pembunuhan.

1993
02:12:00,154 --> 02:12:02,364
Jadi ideku adalah..,..

1994
02:12:03,192 --> 02:12:05,576
Kita bunuh orang yang mengajari kita membunuh.

1995
02:12:07,463 --> 02:12:08,929
Di mana kita sekarang ?

1996
02:12:08,975 --> 02:12:11,238
Kita ada di Hollywood !

1997
02:12:11,287 --> 02:12:12,745
Orang dalam seluruh generasi..,..

1998
02:12:12,769 --> 02:12:14,963
Melihat para pembunuh tinggal di sini.

1999
02:12:15,092 --> 02:12:17,271
Dan para babi itu hidup dalam kemewahan.

2000
02:12:17,359 --> 02:12:18,483
Mereka brengsek !

2001
02:12:18,538 --> 02:12:20,780
Kita potong penis mereka
Dan suruh mereka memakannya.

2002
02:12:21,455 --> 02:12:23,118
Itu ide hebat, Sadie.

2003
02:12:25,538 --> 02:12:27,315
Kalian berdua siap membunuh babi ?

2004
02:12:36,218 --> 02:12:37,266
Tunggu dulu.
2005
02:12:37,425 --> 02:12:38,465
Sial.

2006
02:12:38,663 --> 02:12:40,751
Maaf, pisauku ketinggalan di mobil.

2007
02:12:41,361 --> 02:12:42,706
Boleh aku mengambilnya ?

2008
02:12:43,797 --> 02:12:45,208
- Ya, tentu.
- Baik.

2009
02:12:45,703 --> 02:12:46,910
- Tunggu Dulu.
- Apa ?

2010
02:12:46,978 --> 02:12:49,044
Aku mengunci mobilnya,
Kau perlu kunci untuk masuk.

2011
02:12:51,887 --> 02:12:52,945
Oh.

2012
02:12:53,096 --> 02:12:54,191
Benar.

2013
02:12:54,311 --> 02:12:55,445
Terima kasih.

2014
02:12:55,474 --> 02:12:56,941
- Baik, aku segera kembali.
- Baik.

2015
02:12:57,640 --> 02:12:58,697
Cepatlah.

2016
02:12:58,721 --> 02:13:00,406
Ya, tak akan lama.

2017
02:13:10,342 --> 02:13:11,860
Dasar jalang !

2018
02:13:11,921 --> 02:13:13,037
Tenanglah.
2019
02:13:13,124 --> 02:13:14,567
Ada rumah di sana.

2020
02:13:16,127 --> 02:13:17,160
Kita harus apa sekarang ?

2021
02:13:17,235 --> 02:13:18,648
Kita lakukan sesuai rencana.

2022
02:13:18,718 --> 02:13:20,861
Setelah selesai, kita berpisah,
Dan cari tumpangan pulang.

2023
02:13:21,439 --> 02:13:23,526
Ada pertanyaan lagi ?

2024
02:13:25,795 --> 02:13:27,055
Baiklah, pembunuh babi.

2025
02:13:27,131 --> 02:13:28,498
Mari bunuh babi.

2026
02:13:42,228 --> 02:13:43,762
Oh, ada yang lapar.

2027
02:13:52,359 --> 02:13:53,439
Baiklah.

2028
02:13:55,351 --> 02:13:56,627
Saatnya makan.

2029
02:13:59,892 --> 02:14:01,084
Brandy, naik sofa.

2030
02:14:07,347 --> 02:14:08,888
Dan jangan kau bergerak.

2031
02:14:16,830 --> 02:14:17,879
Astaga.

2032
02:14:27,457 --> 02:14:29,112
Kereta meninggalkan Stasiun.

2033
02:14:35,882 --> 02:14:36,968
Ide buruk.

2034
02:15:50,011 --> 02:15:51,439
Delapan orang mencoba.

2035
02:15:51,553 --> 02:15:53,117
Dan delapan orang mati.

2036
02:15:53,157 --> 02:15:54,850
<i>Sekarang mereka dikubur bersama</i>

2037
02:15:54,874 --> 02:15:56,852
Di pedesaan.

2038
02:15:57,124 --> 02:16:00,504
Sepuluh, dua puluh, tiga puluh
Empat puluh, lima puluh dan lebih.

2039
02:16:00,615 --> 02:16:02,202
Baron Merah Berdarah..,..

2040
02:16:02,254 --> 02:16:03,994
Menambahkan nilainya.

2041
02:16:22,510 --> 02:16:23,567
Periksalah ke sana.

2042
02:16:23,627 --> 02:16:25,016
Lihat jika ada pintu belakang.

2043
02:16:25,540 --> 02:16:26,551
Baik, pergilah.

2044
02:17:12,137 --> 02:17:13,174
Hei.

2045
02:17:16,293 --> 02:17:19,459
Kulakukan sebaik mungkin, saat teler seperti ini.

2046
02:17:20,291 --> 02:17:22,469
Aku tak mau berdebat lagi malam ini.

2047
02:17:31,319 --> 02:17:33,924
Ada yang bisa kubantu ?
2048
02:17:40,188 --> 02:17:41,215
Sial.

2049
02:17:42,424 --> 02:17:43,966
Ada berapa orang di sini ?

2050
02:17:44,253 --> 02:17:46,456
Oh, satu orang tidur di belakang sana.

2051
02:17:48,298 --> 02:17:50,333
Tangkap dia, bawa dia ke ruang tamu.

2052
02:17:51,514 --> 02:17:52,668
Bagaimana jika dia menolak ?

2053
02:17:52,692 --> 02:17:54,560
Paksa saja, kau yang bawa pisau.

2054
02:17:54,584 --> 02:17:55,669
Bawa dia kemari !

2055
02:17:58,672 --> 02:17:59,691
Hei.

2056
02:18:05,216 --> 02:18:06,530
Kau itu nyata 'kan ?

2057
02:18:07,177 --> 02:18:09,933
Aku senyata donat, brengsek !

2058
02:18:27,651 --> 02:18:28,713
Cepat ke ruang tamu.

2059
02:18:28,737 --> 02:18:30,073
Ada Apa ini ?

2060
02:18:34,937 --> 02:18:36,033
Cepat !

2061
02:18:36,057 --> 02:18:37,131
Baik.

2062
02:18:39,021 --> 02:18:40,061
Siapa dia ?

2063
02:18:40,299 --> 02:18:41,455
Aku tak tahu.

2064
02:18:42,540 --> 02:18:43,648
Francesca.

2065
02:18:51,958 --> 02:18:53,325
Apa ?

2066
02:18:54,521 --> 02:18:55,933
Oh, aku mengenalmu.

2067
02:18:56,289 --> 02:18:57,792
Aku kenal kalian bertiga !

2068
02:18:59,074 --> 02:19:00,828
Ya ! Peternakan Spahn !

2069
02:19:01,839 --> 02:19:03,411
Peternakan Spahn, ya.

2070
02:19:05,762 --> 02:19:07,326
Aku tak tahu namamu, tapi..,..

2071
02:19:07,410 --> 02:19:08,868
Aku ingat rambut itu.

2072
02:19:09,677 --> 02:19:12,190
Dan kau, aku ingat wajah kecil putihmu.

2073
02:19:12,716 --> 02:19:14,850
Dan kau naik kuda !

2074
02:19:15,540 --> 02:19:16,605
Ya.

2075
02:19:17,375 --> 02:19:19,570
Kau itu..,..

2076
02:19:19,912 --> 02:19:21,225
Akulah setan.

2077
02:19:21,738 --> 02:19:24,457
Aku kemari melakukan perbuatan setan.

2078
02:19:27,533 --> 02:19:30,912
Tidak, namamu jauh lebih bodoh,
Seperti..,.. Rex..,..

2079
02:19:31,018 --> 02:19:32,323
Cepat tembak dia, Tex !

2080
02:19:32,347 --> 02:19:33,404
Tex !

2081
02:19:51,489 --> 02:19:52,969
Dasar brengsek !

2082
02:20:30,454 --> 02:20:31,540
Hei, kau !

2083
02:20:33,961 --> 02:20:36,149
Berani sekali kau masuk ke rumahku, brengsek !

2084
02:21:53,536 --> 02:21:55,246
Apa - apaan ?

2085
02:21:56,331 --> 02:21:57,576
Demi Yesus Kristus !

2086
02:23:11,308 --> 02:23:12,486
Astaga.

2087
02:23:15,628 --> 02:23:16,737
Francesca !

2088
02:23:17,003 --> 02:23:18,203
Francesca, sayang !

2089
02:23:38,840 --> 02:23:41,269
<i>Pak, jam berapa kau menghadapi para penyusup ?</i>

2090
02:23:41,863 --> 02:23:43,724
<i>Mungkin, Mungkin tengah malam..,..</i>

2091
02:23:43,748 --> 02:23:45,100
<i>- Sekitar tengah malam
- Ya</i>

2092
02:23:45,147 --> 02:23:46,414
<i>Bagaimana kau tahu itu tengah malam ?</i>

2093
02:23:46,568 --> 02:23:49,902
<i>Yah, aku..,..
Aku ada di dapur..,..</i>

2094
02:23:50,375 --> 02:23:52,130
<i>Membuat Margarita dan..,..</i>

2095
02:23:52,819 --> 02:23:55,256
<i>Aku mendengar suara mobil berisik..,..</i>

2096
02:23:55,339 --> 02:23:57,301
<i>Aku melihat jam, terlihat..,..</i>

2097
02:23:57,325 --> 02:23:58,759
<i>Jam di dapur tepat tengah malam</i>

2098
02:23:58,906 --> 02:24:00,614
<i>Tepat jam 12 ?</i>

2099
02:24:00,764 --> 02:24:03,508
Mungkin jam 12:05,
Sekitar itu.

2100
02:24:03,532 --> 02:24:06,234
Kau tak melihat mereka lagi sampai
Si wanita menyerangmu di kolam ?

2101
02:24:07,114 --> 02:24:08,200
Tidak. Tidak.

2102
02:24:09,088 --> 02:24:10,994
Apa yang dilakukan pelaku itu ?

2103
02:24:11,123 --> 02:24:13,249
Pelaku ? Mereka hippie brengsek !

2104
02:24:13,815 --> 02:24:16,472
Dua dari mereka mendobrak lewat pintu depan..,..

2105
02:24:17,182 --> 02:24:20,546
Dan hippie cowok itu bilang kalau dia setan.

2106
02:24:21,416 --> 02:24:23,292
Dia bilang "Aku di sini..,.."

2107
02:24:24,112 --> 02:24:26,231
"Melakukan perbuatan setan"

2108
02:24:26,294 --> 02:24:28,275
Itu bukan kata demi kata, tapi..,..

2109
02:24:28,832 --> 02:24:29,880
Perbuatan setan ?

2110
02:24:29,964 --> 02:24:31,422
Ya, perbuatan setan.

2111
02:24:44,708 --> 02:24:46,819
Dan Kita pergi !

2112
02:24:50,544 --> 02:24:52,480
Tunggu dulu.

2113
02:24:52,564 --> 02:24:54,796
Kau ke rumah sakit mana, Cliff ?
Kutemui kau di sana.

2114
02:24:54,937 --> 02:24:57,177
Jangan temui aku di rumah sakit.

2115
02:24:57,442 --> 02:24:59,143
Mengapa tak kau jaga istrimu ?

2116
02:24:59,193 --> 02:25:02,155
Hei, dia minum lima pil tidur.

2117
02:25:02,264 --> 02:25:04,116
Dia akan tidur sampai Hari Columbus.

2118
02:25:04,117 --> 02:25:05,136
Kalian mungkin harus..,..

2119
02:25:05,160 --> 02:25:07,263
Datang kemari lagi untuk membangunkan istriku.
2120
02:25:07,686 --> 02:25:09,880
Hei, aku tak akan mati,
Mungkin aku pincang..,..

2121
02:25:09,904 --> 02:25:12,469
Tapi aku tak akan mati,
Sekarang bukan saatku.

2122
02:25:12,567 --> 02:25:15,050
Paham ? Tak ada gunanya
Menunggu di ruang tunggu.

2123
02:25:15,074 --> 02:25:17,717
Mengapa kau tak tidur telanjang dengan istri cantikmu ?

2124
02:25:18,174 --> 02:25:20,657
Jenguk aku besok,
Bawalah roti.

2125
02:25:22,392 --> 02:25:24,503
Jika mau membantuku,
Jagalah Brandy.

2126
02:25:24,527 --> 02:25:26,510
Anjingku mungkin terkejut setelah itu.

2127
02:25:26,534 --> 02:25:27,540
Mungkin dia mau tidur denganmu.

2128
02:25:27,563 --> 02:25:28,747
Apa kau bercanda ?

2129
02:25:28,793 --> 02:25:30,296
Dia sekarang tidur dengan Francesca.

2130
02:25:30,320 --> 02:25:31,854
Mungkin kau tak bisa dapat anjingmu lagi.

2131
02:25:32,549 --> 02:25:33,617
Kita harus pergi.

2132
02:25:33,640 --> 02:25:35,098
Baiklah, Cliff.

2133
02:25:35,705 --> 02:25:36,737
Sampai jumpa besok.

2134
02:25:40,047 --> 02:25:41,542
Hei ! Hei..,..

2135
02:25:45,116 --> 02:25:46,702
Kau teman baik-ku, Cliff.

2136
02:25:48,260 --> 02:25:49,490
Kucoba.

2137
02:26:20,616 --> 02:26:21,642
Halo ?

2138
02:26:23,483 --> 02:26:24,562
Hei.

2139
02:26:24,576 --> 02:26:26,756
Aku Jay Sebring,
Aku temannya Polanski.

2140
02:26:27,443 --> 02:26:29,516
Kau Rick Dalton 'kan ?

2141
02:26:30,126 --> 02:26:33,096
Ya, ya.
Aku Rick Dalton.

2142
02:26:33,583 --> 02:26:35,405
- Aku tinggal di sebelah.
- Oh, aku tahu.

2143
02:26:35,429 --> 02:26:38,033
Kutanya Sharon
Kalau dia tetangganya Jake Cahill.

2144
02:26:38,205 --> 02:26:40,049
Jika dia ingin memburu kepalanya Roman..,..

2145
02:26:40,087 --> 02:26:41,606
Dia harus pergi ke rumah tetangganya 'kan ?

2146
02:26:43,331 --> 02:26:44,439
Benar.

2147
02:26:45,115 --> 02:26:47,363
Apa yang terjadi ?

2148
02:26:47,555 --> 02:26:51,071
Ada hippie aneh brengsek, mereka..,..

2149
02:26:51,140 --> 02:26:52,597
Mereka mendobrak masuk rumahku.

2150
02:26:53,164 --> 02:26:54,629
Maksudmu mereka mau merampokmu ?

2151
02:26:54,763 --> 02:26:56,532
Aku tak tahu yang mereka inginkan..,..

2152
02:26:56,768 --> 02:26:58,741
Apa mereka mau merampok-ku ?
Entahlah, mereka..,..

2153
02:26:58,812 --> 02:27:00,573
Teler saat bepergian ?

2154
02:27:00,597 --> 02:27:01,884
Siapa tahu, tapi..,..

2155
02:27:01,908 --> 02:27:03,882
Mereka berusaha istriku dan temanku.

2156
02:27:03,980 --> 02:27:05,364
Demi Yesus Kristus, kau serius ?

2157
02:27:05,403 --> 02:27:07,157
Ya, aku sangat serius.

2158
02:27:07,289 --> 02:27:10,326
Temanku dan anjingnya
Membunuh dua diantaranya dan..,..

2159
02:27:10,963 --> 02:27:13,644
Sial, aku..,.. Membakar yang terakhir.

2160
02:27:13,853 --> 02:27:15,645
- Membakar ?
- Ya.

2161
02:27:15,987 --> 02:27:17,582
Kubakar Dia sampai kering.

2162
02:27:18,196 --> 02:27:19,251
Bagaimana caranya ?

2163
02:27:19,472 --> 02:27:20,892
Percaya atau tidak, aku..,..

2164
02:27:21,241 --> 02:27:23,252
Aku punya penyembur api di gudang.

2165
02:27:23,276 --> 02:27:25,422
Dari film "The 14 Fists Of McCluskey" ?

2166
02:27:25,795 --> 02:27:26,858
Ya !

2167
02:27:27,705 --> 02:27:28,747
Ya.

2168
02:27:28,970 --> 02:27:30,754
Yang itu.

2169
02:27:30,826 --> 02:27:32,329
Alatnya masih berfungsi.

2170
02:27:32,450 --> 02:27:33,597
Puji Tuhan.

2171
02:27:33,876 --> 02:27:35,417
Hei, semuanya baik saja ?

2172
02:27:35,478 --> 02:27:36,624
Yah..,..

2173
02:27:36,679 --> 02:27:37,954
Hippie brengsek itu tidak.

2174
02:27:38,102 --> 02:27:39,237
Sudah jelas.

2175
02:27:39,390 --> 02:27:40,423
Ya.
2176
02:27:40,447 --> 02:27:42,201
Aku baik saja, kau tahu..,..

2177
02:27:42,205 --> 02:27:44,119
Istriku baik saja, kami..,..

2178
02:27:44,228 --> 02:27:45,815
Sedikit terguncang, itu saja.

2179
02:27:45,816 --> 02:27:47,287
Ya Tuhanku, itu mengerikan.

2180
02:27:47,725 --> 02:27:48,742
Ya.

2181
02:27:49,046 --> 02:27:51,559
<i>Jay, sayang,
Semuanya baik saja ?</i>

2182
02:27:51,710 --> 02:27:53,313
Semuanya baik saja, sayang.

2183
02:27:53,452 --> 02:27:56,239
Tapi para Hippie menyusup ke rumah tetangga.

2184
02:27:56,508 --> 02:27:57,891
<i>Ya Tuhanku</i>

2185
02:27:58,236 --> 02:27:59,688
<i>Itu mengerikan</i>

2186
02:28:00,233 --> 02:28:01,759
<i>Apa mereka baik saja ?</i>

2187
02:28:02,250 --> 02:28:05,683
Aku bicara dengan tetanggamu saat ini.

2188
02:28:06,069 --> 02:28:07,406
<i>Rick Dalton ?</i>

2189
02:28:08,977 --> 02:28:10,754
Ya ! Itu aku.

2190
02:28:11,436 --> 02:28:13,904
<i>Oh ! Ya, halo, tetangga</i>

2191
02:28:14,573 --> 02:28:15,947
<i>Apa semuanya baik saja ?</i>

2192
02:28:16,477 --> 02:28:19,385
Ya, ya, Sharon,
Semuanya baik saja.

2193
02:28:19,415 --> 02:28:20,737
<i>Kau baik saja ?</i>

2194
02:28:22,931 --> 02:28:25,398
Ya, aku baik saja.
Terima kasih sudah khawatir.

2195
02:28:26,018 --> 02:28:28,416
<i>Rick, maukah kau masuk untuk minum - minum..,..</i>

2196
02:28:28,448 --> 02:28:29,852
<i>Dan menemui temanku yang lain ?</i>

2197
02:28:35,946 --> 02:28:38,901
Ya, tentu.
Terima kasih.

2198
02:28:39,068 --> 02:28:41,786
<i>Oh, hore !
Bagus, kubuka gerbangnya</i>

2199
02:28:57,171 --> 02:28:59,273
Hei, senang bertemu denganmu

2200
02:28:59,469 --> 02:29:00,615
Aku Jay Sebring.

2201
02:29:00,616 --> 02:29:02,262
- Hei, Senang bisa bertemu denganmu.
- Ya.

2202
02:29:02,271 --> 02:29:03,759
Sama - sama.

2203
02:29:03,887 --> 02:29:05,614
Sepertinya malam-mu begitu berat.
2204
02:29:27,956 --> 02:29:29,178
Hai, Rick.

2205
02:29:29,291 --> 02:29:30,720
Oh, hai.

2206
02:29:30,779 --> 02:29:33,132
Senang bisa bertemu denganmu.

2207
02:29:33,471 --> 02:29:34,709
Senang bertemu kau juga.

2208
02:29:39,800 --> 02:30:49,800
<b>>>> <font color=#FFFF00>www.MEWAHBET7.COM</font><<< <font color=#FFA54A>LINK
KHUSUS DEWASA</font>
<font color=#00FFFF>Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!</font>
<font color=#00FF00>Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta</font>, <font
color=#FFFF80>Cashback 100% Kalah Uang Kembali</font></b>

2209
02:30:49,801 --> 02:32:16,000
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font> - <font color=#FFFF00>www.SEBUAH-
DONGENG.COM</font> - Instagram <font color=#00FFFF>@paint_lapain</font>
<b><font color=#00FFFF>Streaming</font> And <font color=#FF00FF>Download
Movies</font> - </font>www.<font color=#FFFF00>AKATSUKI</font><font
color=#80FF00>MOVIE</font><font color=#FFA346>.COM</font></b>
Iklan di <font color=#00FFFF>www.IDFL.ME</font> - <font color=#FF0000>WA</font>
<font color=#00FF00>088 132 669 06</font></font> - Skypea & <font
color=#00FF00>LINE</font> <font color=#FF00FF>peinakatsuki_idfl</font></b>

2210
02:32:16,402 --> 02:32:18,269
Hai, aku Rick Dalton.

2211
02:32:18,293 --> 02:32:20,670
Dikenal sebagai
Pemburu Buronan Jake Cahill.

2212
02:32:20,871 --> 02:32:24,071
Berbicara di sini untuk Rokok Red Apple.

2213
02:32:24,265 --> 02:32:27,187
Aku merokok Red Apple,
Sudah lama aku merokoknya.

2214
02:32:27,211 --> 02:32:31,948
Karena perusahaan Red Apple Tobacco
Sudah ada sejak tahun 1862..,..

2215
02:32:32,113 --> 02:32:35,095
Kalian akan melihat Jake Cahill
Juga merokok Red Apple.

2216
02:32:35,326 --> 02:32:36,947
Di masa Jake...

2217
02:32:36,979 --> 02:32:39,976
Red Apple dijual dalam kemasan kantong
Dan dia harus melintingnya sendiri.

2218
02:32:40,334 --> 02:32:43,204
Tapi hari ini,
Red Apple sudah dilinting pabrik.

2219
02:32:43,258 --> 02:32:46,613
Untuk hasil terbaik
Dan rasa tembakau ternikmat..,..

2220
02:32:46,681 --> 02:32:48,473
Tanpa rasa serik di tenggorokan..,..

2221
02:32:48,496 --> 02:32:51,179
Daripada rokok non-filter lainnya.

2222
02:33:00,075 --> 02:33:02,369
Beginilah seharusnya rasa rokok itu.

2223
02:33:03,565 --> 02:33:06,031
Lintingan terbaik, kaya rasa..,..

2224
02:33:06,397 --> 02:33:07,930
Tak membuat serik.

2225
02:33:10,209 --> 02:33:11,749
Itulah Red Apple.

2226
02:33:12,728 --> 02:33:15,345
Carilah gambar iklan seukuran diriku..,..

2227
02:33:15,395 --> 02:33:16,965
Jake Cahill dimana saja..,..

2228
02:33:16,989 --> 02:33:19,283
Rokok Red Apple pasti dijual di sana.
2229
02:33:19,791 --> 02:33:22,191
Hisap dan nikmatilah.

2230
02:33:23,095 --> 02:33:25,330
Hisaplah Red Apple.

2231
02:33:26,271 --> 02:33:27,594
Bilang Jake yang mengirim kalian.

2232
02:33:31,040 --> 02:33:32,109
Dan selesai.

2233
02:33:32,133 --> 02:33:33,783
Baik, rokok ini tak enak.

2234
02:33:33,807 --> 02:33:35,284
Lagipula, siapa yang memilih foto ini ?

2235
02:33:35,308 --> 02:33:36,786
Aku punya dagu ganda.

2236
02:33:36,810 --> 02:33:38,635
Tak ada yang menyadarinya ?

2237
02:33:38,636 --> 02:34:44,000
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font> - <font color=#FFFF00>www.SEBUAH-
DONGENG.COM</font> - Instagram <font color=#00FFFF>@paint_lapain</font>
Iklan & Endorse di <font color=#00FFFF>www.IDFL.ME</font>
<font color=#FF0000>WA</font> <font color=#00FF00>088 132 669 06</font></font> -
Skypea & <font color=#00FF00>LINE</font> <font
color=#FF00FF>peinakatsuki_idfl</font></b>

Anda mungkin juga menyukai