Anda di halaman 1dari 2

REVISI

NO Halaman Yang direvisi


1. Halaman 1 (Yang) Kata hubung tidak diletak menjadi
kata depan.
2. Halaman 3,4 dan 5 (Pasien, Body image, lower limb, vascular
disease, toe, transtibial, trasfemoral, foot,
disarticulation, hemipelvictomy, el al) jika
bisa diItalic dan diubah menjadi bahasa
Indonesia
Rumusan Masalah diubah (Ketika vonis
amputasi diberikan kepada klien , klien
akan mengalami proses penyesuaian diri
yang merupakan respon tantangan dalam
untuk menjalani kehidupan yang lebih baik
(Resiliensi). Resiliensi dapat membuat
seseorang memaknakan hidupnya mampu
untuk dapat beraktifitas walaupun dengan
kondisi tidak sempurna).
3. Halaman 6 (Resiliensi Scale, Inventory of socially
Supportive Behaviors, Berger’s Self-
acceptance Scale dan perbedaan Jurnal)
diitalic bahasa inggris, sudah amputasi,
studi kuantitatif, deskriptif.
4. Halaman 8 (Full thickness, et al) dimiringkan kalau
bahasa inggris
5. Halaman 20 ( Tekanan Resiliensi diubah dan tahap
kehilangan dihapus )
6. Halaman 22 (Konseptual yang) harus dipisah tidak
boleh sambung
7. Halaman 26 (Essence) Italic
8. Halaman 27-28 (Menolak, teknik pengambilan sampel ?
Menunggu ?)
9. Halaman 29 (saat sedang perawatan, di NCI, apakah
tidak dirumah)
10. Halaman 30 (Observasi apa dan dokmentasi seperti apa )
sudah diubah
11. Lampiran penjelasan ( diubah fase Tekanan resiliensi )
penelitian Saran : pertanyaan terbuka, satu pertanyaan
pada satu waktu, jawaban panjang
dipartisipan, tidak membuat partisipan
maelkukan analisis, tidak menanyakan atas
nama kelompok, jangan ragu-ragu
menanyakan pertanyaan sensitive

Tipe pertanyaan :
Pengalaman, opini/nilai, penegetahuan,
sensory, background/demografi ( lampau,
sekarang, akan dating)

Anda mungkin juga menyukai