Anda di halaman 1dari 15

KATA KERJA BENTUK KAUSATIF SHIEKI DAN SHIEKI UKEMI

Sebgai Tugas Pelengkap UTS

Mata Kuliah Sintaksis yang diampu oleh

Dr. Puspa Mirani Kadir

Disusun oleh :

Ririn Syafitri

NPM: 1809201720021

PROGRAM PASCASARJANA

FAKULTAS ILMU BUDAYA

UNIVERSITAS PADJADJARAN

JATINANGOR

2017
「させる」

Menyatakan bentuk kausatif. Adapun V yang digunakan pada pola V-させる dalam verba
Godan doushi, huruf terakhir dari verba mengalami perubahan vokal /u/ menjadi /a/,
kemudian ditambahkan ~seru , seperti pada kata

行く→行かせる、飲む→飲ませる
iku → ikaseru, nomu→nomaseru

Sementara itu pada ichidan doushi, seperti pada contoh : 食 べ る → 食 べ さ せ る


taberu→tabesaseru

Akhir kata pada verba ichidan doushi mengalami perubahan dari ru menjadi ~saseru,
sementara pada henka doushi atau verba kelompok 3, , kata suru berubah menjadi saseru,
dan kata kuru menjadi kosaseru. Namun dalam bahasa percakapan, adakalanya terjadi
perubahan sebagai berikut:

行く→行かす 飲む→飲ます 食べる→食べさす


iku → ikasu nomu→nomasu taberu→tabesasu

Pada dasarnya, kalimat kausatif memiliki makna ‘membuat orang lain mematuhi
perintah atau instruksi dan menyuruh agar orang lain melakukannya’, namun pada
kenyataannya maknanya meluas dan digunakan untuk kalimat yang bermakna memaksa,
menginstruksikan, membiarkan, dan mengizinkan, dan lain-lain. Sebagai contoh:

1. <強制> Memaksa
犯人は銀行員に現金を用意させた。
Hannin wa ginkouin ni genkin o youi saseta.
‘pelaku kriminal memaksa pegawai bank untuk menyiapkan uang tunai yang ada.’

2. <指示> Menginstruksikan
社長は秘書にタイプを打たせた。
Shachou wa hissho ni taipu o utaseta.
‘Presiden direktur menyuruh sekretaris untuk mengetik.’

3. <放任>Membiarkan
疲れているようだったので、そのまま眠らせておいた。
Tsukarete iru you datta node, sono mama nemuraseteoite.
‘Karena sepertinya dia kelelahan, saya membiarkan dia tidur seperti itu.’

4. <許可>Mengizinkan
社長は料金を前借りさせてくれた。
Shachou wa ryoukin o maegarisasetekureta.
Pak direktur mengizinkan saya meminjam uang lebih awal.’

5. <放置>Membiarkan
風呂の水をあふれさせるな。
Furo no mizu o afuresaseruna.
‘jangan membiarkan air bak mandi meluap.

6. <介護>Merawat
子供にミルクを飲ませる時間です
Kodomo ni miruku o nomaseru jikan desu.
‘meminumkan susu pada anak-anak.’

7. <自責>tanggung jawab sendiri


子供を事故で死なせてしまった
Kodomo ni jiko de shinasetesihimau
‘anak saya mati karena kecelakaan.’

8. <原因>Penyebab
フロンガスが地球を温暖化させている
Furon gasu ga chikyuu o ondanka saseteiru
‘Gas freon adalah penyebab pemanasan global

1. V-させる
a. Nが Nに Nを V-させる
1. 教師が学生に本を読ませた
Kyoushi ga gakuse ni hon o yomaseta
guru menyuruh murid membaca buku.

2. 犯人は銀行員に現金を用意させた。
Hannin nin wa ginkouin ni genkin o youi saseta.
pelaku memaksa staf bank untuk menyiapkan orang.’

3. A:機械がまた故障なんですが…
Kikai ga mata koshou nandesuga...
Mesinnya rusak lagi....
B:申し訳ありません、すぐに係りの者を伺わせます
Moushi wake arimasen, sugu ni kakari no mono o ukagawasemasu.
Mohon maaf atas ketidaknyamanan anda, akan segera saya tanyakan
kepada orang yang bersangkutan

4. 山田はひどい奴だ。旅行中ずっと僕に運転させて、自分は寝てるんだ

Yamada wa hidoi yatsu da. Ryokouchuu zutto boku ni unten sasete, jibun wa
neterun da yo.
Yamada orangnya jahat, dia memaksa saya menyetir sepanjang perjalanan
sementara dia tidur.
Menunjukkan makna memaksa, menginstruksikan, dan membiarkan. Pada kalimat yang
menggunakan Tadoushi [NがNをV(他動詞)] mengalami perubahan pola kalimat menjadi
[NがNにNをV-させる] dan subjek Nが pada kalimat tadoushi berubah menjadi Nに.

b. Nが Nを/に V-させる
(1) 子供を買い物に行かせた。
kodomo o kaimono ni ikaseta.
membiarkan anak-anak pergi berbelanja
(2) 社長は、まず山田をソファにかけさせて、しばらく世間話をしてから
退職の話を切り出した。
Shachou wa, mazu Yamada o sofa ni kakesasete, shibaraku seken hanashi o
shitekara taishoku no hanashi o kiridashita
Direktur mula-mula mempersilakan Yamada untuk duduk di sofa, setelah
berbicara mengenai keadaan sosial, dia menghentikan pembicaraan mengenai
pengunduran diri
(3) 最近は小学生を塾に通わせる親が多い。
Saikin wa shougakusei o juku ni kayowaseru oya ga ooi.
Akhir-akhir ini banyak orang tua yang memasukan anaknya ke privat.
(4) 大きな契約だから、新入社員に行かせるのは心配だ。
Ookina keiyaku dakara, shinnyuu shain ni ikaseru no wa shinpai da.
Karena ini kontrak yang besar, saya khawatir untuk membiarkan karyawan
baru itu pergi.

Menunjukkan makna memaksa, menginstruksikan, dan membiarkan. Pada kalimat


yang menggunakan Jidoushi [NがV(自動詞)] mengalami perubahan pola
kalimat menjadi [NがNを/に V-させる] dan subjek Nが pada kalimat
jidoushi umumnya berubah menjadi Nを, tetapi ada juga yang berubah menjadi
Nに

c. Nが Nを V-させる<人>

(1) 彼は、いつも冗談を言ってみんなを笑わせる。
Kare wa, itsumo joudan o itte minna o warawaseru..
‘Dia selalu mengatakan candaaan dan membuat orang tertawa.’

(2) 就職試験を受けなかったために、父をすっかり怒らせてしまった。
Shuushoku shiken o ukenakatta tame ni, chichi o sukkari okorasete shimatta
‘karena saya tidak mengikuti tes masuk kerja, Saya membuat ayah saya benar-
benar marah.’
(3) 私は子供の頃は乱暴で、近所の子をよく泣かせていた。
Watashi wa kodomo no koro wa ranbou, kinjo no ko o yoku nakaseteita.
Saat saya kecil, saya sangat jahil dan membuat anak tetangga menangis ’

(4). 二年も続けて落第して母をがっかりさせた。
Ninen mo tsudzukete rakudai shite haha o gakkarisaseta.
Setelah dua tahun gagal. Saya membuat ibu saya marah.’
(5) 厳しくしつけすぎて、息子をすっかりいじけさせてしまった。
Kibishiku shitsuke sugite, musuko o sukkari ijikesasete shimatta.
‘karena terlalu disiplin, saya membuat anak saya menjadi sosok yang kaku.’

(6) 子供を交通事故で死なせてからというもの、毎日が失意のどん底で
あった。
Kodomo o koutsuu jiko de shinasete kara to itu mono, mainichi ga shitsui no
don zoko de atta.
‘Karena anak saya meninggal pada kecelakaan lalu lintas, setiap hari saya
merasa tidak berarti dari hati yang terdalam.

Menunjukkan makna ‘agar seseorang melakukan ...’ atau ‘menyebabkan


seseorang menjadi...’. Digunakan pada kalimat kausatif yang menyatakan kegiatan
yang tidak bisa dikontrol oleh diri sendiri, seperti menangis, tertawa, atau marah.
Pada kalimat yang menggunakan jidoushi [NがV(自動詞)], subjek Nが pada
kalimat tadoushi berubah menjadi Nを. Pada kalimat (5), menunjukkan pekerjaan
yang ingin dituju, bukan sebagai penyebab, tetapi untuk menunjukkan perasaan
mengkritik diri sendiri terhadap hal yang terjadi meskipun berada di posisi yang
dilindungi.

d. Nが Nを V-させる<物>
(1) シャーベットは果汁を凍らせて作ります。
Shaabetto wa kajuu o koorasete tsukurimasu.
Sherbet dibuat dengan membekukan jus buah ’
(2) 打撲の痛みには、タオルを水で湿らせて冷やすとよい。
Daboku no itami ni wa, taoru o mizu de shimerasete hiyasu to yoi.
luka lebam baiknya didinginkan dengan handuk yang telah didinginkaran
dengan air
(3) 貿易の不均衡が日米関係を悪化させている。
Boueki no fukinkou ga nichibei kankei o akka saseteiru.
karena ketidakseimbangan trading luar negeri, hubungan Jepang-Amerika
memburuk.
(4) 金融不安が、日本の経済状態を悪化させる原因となっている。
Kin’yuu fuan ga, Nihon no keizai joutai o akka saseru gen’in to natteiru.
‘Penyebab keadaan perekonomian Jepang memburuk adalah adanya
kepanikan finansial.’
(5) 子供たちは目を輝かせて話に聞き入っている。
Kodomo tachi wa me o kagayakasete hanashi ni kiki itte iru.
‘Anak-anak matanya berbinar ketika mendengarkan cerita.’
(6) 猫が目を光らせて暗闇に潜んでいる
Neko ga me o hikarasete kurayami ni hisondeiru.
‘Mata kucing berbinar di balik kegelapan.’

Menunjukkan makna ‘agar bendanya ...’ atau ‘menyebabkan bendanya


menjadi...’. Digunakan pada verba jidoushi yang tidak memiliki tadoushi
seperti kooru ‘membeku’ dan shimeru ‘basah’, cara pemakaiannya seperti
tadoushi. Pada kalimat (5) (6) yang menggunakan me o kagayakaseru/
hikaraseru ‘mata yang bercahaya’ merupakan contoh yang berupa idiom.

6.V-させられる <使役受け身>

{NがNにさせられる}

(1) 昨日は、お母さんに 3 時間も勉強させられた。


Kinou wa, okaasan ni sanjikan mo benkyou saserareta.
‘kemarin disuruh ibu belajar sampai 3 jam’

(2) 先輩に無理に酒を飲まされた。
Senpai ni muri ni sake o nomasareta
‘dipaksa minum sake sama senior.’

(3) この年になって、海外に転勤させられるとは思ってみなかった。
Kono toshi to natte, kaigai tenkin saserareru to omotte minakatta.
‘tidak pernah terpikirkan untuk dipindahkerjakan ke luar negeri pada usia segini.’

(4) 山下さんは毎日遅くまで残業させられているらしい。
Yamashita-san wa mainichi osoku made zangyou saserareteiru rashii.
‘Yamashita-san setiap hari tampaknya lembur sampai larut’

(5) 昨日のサッカーの試合は、逆転につぐ逆転で最後までハラハラさせられた。
Kinou no sakkaa no shiai wa gyakuten ni tsugu gyakuten de saigo made hara-hara
saserareta.
pada pertandingan sepak bola kemarin, Sampai terakhir skornya saling berkejar-kejaran.’

Pola ini digunakan untuk mengungkapkan sudut pandang Y dalam kalimat kausatif dengan
pola [X が Y にVさせる] , yang apabila dipasifkan menjadi [Y が X にVさせられる].
Pola ini digunakan untuk mengungkapkan ketika X menyuruh Y melakukan sesuatu
sementara Y merasa terganggu atau tidak suka dengan keadaan yang diberikan X. Pada
umumnya, huruf terakhir dari verba mengalami perubahan vokal /u/ menjadi /a/, kemudian
ditambahkan ~saserareru. Namun pada verba godan doushi, banyak pula digunakan dengan
melesapkan ~せられる dan diganti dengan ~される  seperti pada contoh: 行く→行
かされる、読む→読まされる

「らせる」

Menunjukkan kalimat ukemi atau pasif. V dalam pola [V られる] Dalam verba Godan
doushi, huruf terakhir dari verba bentuk kamus mengalami perubahan vokal /u/ menjadi /a/,
kemudian ditambahkan ~reru , Contoh:行く→行かれる、飲む→飲まれる Akhir kata
pada verba ichidan doushi mengalami perubahan dari ru menjadi ~saseru, sementara pada
henka doushi, kata suru berubah menjadi sareru, dan kata kuru menjadi korareru. Contoh:
食べる→食べられる, する→される, 来る→来られる

1. Nが V-られる<直>
(1)この地方ではおもに赤ワインが作られている。Bv
Kono chihou de wa omo ni aka wain ga tsukurarete iru.
‘Wine merah banyak diproduksi di daerah ini.’

(2)木曜日の会議は 3 時から開かれることになっている。
Mokuyoubi no kaigi wa sanji kara hirakareru koto ni natte iru.
‘Rapat pada hari Kamis telah ditetapkan akan dimulai pada pukul 3.’

(3)この辞書は昔から使われているいい辞書だが、最近の外来語などはのっていな
い。
Kono jisho wa mukashi kara tsukawarete iru ii jisho da ga, saikin no gairaigo nado wa
notteinai.
‘Kamus ini adalah kamus bagus yang sudah digunakan sejak dahulu, tetapi tidak bisa
memunculkan kata serapan asing terbaru.’
(4)昨夜、駅前のデパートで 1 億円相当のネックレスや指輪が盗まれた。
Sakuya, eki mae no depaato de ichioku en soutou no nekkuresu ya yubiwa ga
nusumareta.
‘Semalam, telah dicuri kalung dan cincin senilai 1 juta yen di department store depan
stasiun. ’

(5)来月発売される車のカタログを手に入れた。
Raigetsu hatsubai sareru kuruma no katarogu o te ni ireta.
‘Katalog mobil yang akan dijual bulan depan sudah ada di tangan.’

Pola kalimat ini digunakan untuk mengekspresikan subjek yang menjadi penerima
perlakuan atau aktivitas. Banyak digunakan untuk menggambarkan keadaan atau informasi,
karena tidak bisa digunakan pada pelaku/orang. Kadang bahkan tidak ada penjelasan di
tengah-tengah kalimat

2. Nが Nに V-られる
a. Nが Nに(よって) V-られる<直接受身>
(1) 映画週刊誌は若いサラリーマンによく読まれている。
Eiga shuukanshi wa wakai sarariiman ni yoku yomareteiru.
‘Majalah film mingguan ini banyak dibaca oleh pekerja muda.
(2) その寺院が 7 世紀に中国から渡来した僧侶によって建てられた。
Sono teiin ga nanaseiki ni chuugoku kara torai shita soryou ni yotte taterareta.
‘Kuil itu dibangun pada abad ke-7 oleh pendeta yang berasal dari Tiongkok.’
(3) このあたりの土地はダイオキシンに汚染されている。
Kono atari no tochi wa daiokisin ni osen sareteiru.
‘Tanah di daerah ini terkena polusi dioksin.’
(4) 地震後、その教会の地域の住民によって再建された。
Jishin go, sono kyoukai no chiiki no juumin ni yotte saiken sareta.
‘Setelah gempa, gereja itu dibangun kembali oleh masyarakat setempat.’
(5) その展覧会はフォード財団によって支援されている。
Sono tenrankai wa foodo zaidan ni yotte shien sarete iru.
‘Pameran itu disponsori oleh Ford Foundation’
Ini digunakan untuk menggambarkan tindakan atau ditindaklanjuti oleh subjek. Banyak
digunakan untuk deskripsi fakta yang sebenarnya dari kalimat, informasi laporandan lain-
lain. verba ditandai dengan [N に] atau [N によって]。Secara keseluruhan, benda-benda
seperti karya, bangunan, dan benda yang dibuat, digunakan [によって]

b. Nが Nに/から V-られる<直>

(1) おばあさんが犬にかまれた。
Obaasan ga inu ni kamareta
‘Nenek digigit anjing.

(2) その子は母親にしかられて、泣き出した。
Sono ko wa haha oya ni shikararete, nakidashita.
‘Anak itu menangis karena dimarahi ibunya.’

(3) 彼女は皆にかわいがられて育った。
Kanojo wa mina ni kawaigararete sodatta.
‘Dia tumbuh dan dicintai oleh semua orang.’

(4) 森さんが知らない人から話しかけられた。
Mori-san ga shiranai hito kara hanashikakerareta..
‘Mori-san diajak berbidara dengan orang yang tidak dikenal.’

(5) 彼は正直なので、だれからも信頼されている。
Kare wa shoujiki nanode, dare kara mo shinrai sarete iru.
‘Karena dia orangnya jujur, dia dipercayai siapa saja.’

(6) 夜中に騒いだら、近所の人に注意されてしまった。
Yonaka ni sawaidara, kinjo no hito ni chuui sarete shimatta.
‘Karena semalam membuat kegaduhan, saya diperingatkan oleh tetangga.’

Digunakan untuk menggambarkan orang yang bertindak atau berperan sebagai subjek

誤>夜中に騒いだら、近所の人が注意した。
Yonaka ni sawaidara, kinjo no hito ga chuui shita.
<正>夜中に騒いだら、近所の人に注意されてしまった。
Yonaka ni sawaidara, kinjo no hito ni chuui sarete shimatta.
‘Karena semalam membuat kegaduhan, saya diperingatkan oleh tetangga.’

c. N が N に V―られる<間接受身>
1. 忙しい時に、客が来られて、仕事ができなかった
Isogashii toki ni, kyaku ga korarete, shigoto ga dekinakatta
‘saat sedang sibuk, didatangi tamu, saya tidak bisa bekerja’
2. A. 日曜日はいかがでしたか
Nichiyoubi wa ikaga deshitaka
B. 家族でハイキングに行ったんですが、途中で雨に降られましたね。
     Kazoku de haikingu ni ittandesuga, tochuu de ame ni furaremashitane
Saya pergi hiking dengan keluarga, tapi ditengah perjalanan, kami kehujanan
C. それは大変でしたね。
    Sore wa taihen deshita ne
3. 彼は奥さんに逃げられて、すっかり元気をなくしてしまった
Kare wa okusan ni nigerarete, sukkari genki wo nakushiteshimatta
Dia ditinggal kabur oleh istrinya, sekejap langsung hilang semangat
4. 子供に死なれた親ほどかわいそうなものはない
Kodomo ni shinareta oya hodo kawaisou mono wa nai
Ditinggal mati anaknya, sampai- sampai orang tuanya tidak sedih
3. Nが Nに Nを V-られる
a. Nが Nに Nを V-られる<所>
Ukemi kepemilikan (partikel o menunjukkan kepemilikan. Bernuansa negatif)
(1) 森さんは知らない人に名前をよばれた。
Mori-san wa shiranai hito ni namae o yobareta
‘Mori-san dipanggil namanya oleh orang yang tidak dikenal.’

(2) 私は今朝、電車の中で足をふまれた。
Watashi wa kesa, densha no naka de ashi o fumareta.
‘Tadi pagi kaki saya terinjak di dalam kereta.’

(3) 犯人は警官に頭を撃たれて重傷を負った。
Hannnin wa keisatsu ni atama o utarete juushou o otta.
‘Kepala pelaku ditembak polisi dan mengalami luka yang serius.’

(4) 先生に発音をほめられて英語が好きになった。
Sensei ni hatsuon o homerarete eigo ga suki ni natta.
‘Pelafalan saya dipuji oleh guru dan semenjak itu saya jadi suka bahasa Inggris.’

b. Nが Nに Nを V-られる<間>
Ada efek yang tidak enak dari pembicara
(1) せまい部屋でタバコを吸われると気分が悪くなる。
Semai heya de tabako o suwareru to kibun ga waruku naru,.
‘begitu menghisap rokok di kamar yang sempit, perasaan saya pun menjadi
buruk’

(2) 夜遅くまで会社に残って仕事をされると、電気代がかかって困る。
Yoru osoku made kaisha ni nokotte shigoto o sareru to, denki dai ga kakatte
komaru.
‘Begitu berniat untuk tinggal di kantor sampai malam, listrik pun padam dan itu
sangat mengganggu.’

(3) 次々に料理を出されて、とても食べきれなかった。
Tsugi-tsugi ryouri o dasarete, totemo tabekirenakatta.
‘karena makanannya dikeluarkan terus menerus, sangat tidak bisa menghabiskan
makanannya.’

(4) 台所のテーブルの上に宿題を広げられると晩御飯のしたくができないか
ら、はやくどけなさい。
Daidokoro no teeburu no ue ni shukudai o hirogerareruto bangohan o shitaku ga
dekinai kara, hayaku dokenasai.
‘begitu membentangkan tugas di atas meja di dapur, makan malam tidak bisa
disiapkan, segeralah pindah!’

(5) 結婚はおめでたいけど、今あなたに会社を辞められるのは痛手だなあ
Kekkon wa omedetai kedo, ima anata ni kaisha o yamerareru no wa itade da na...
‘saya ingin mengucapkan selamat atas pernikahannya, tapi sekarang karena anda
berhenti dari perusahaan ini, rasanya sakit sekali..’
1. てあげる
a. Vてあげる
(1) おばあさんが横断歩道で困っていたので、手を引いてあげた。
Obaasan ha oudan hodo de komatteitanode, te wo hiite ageta
‘karena nenek kesulitan saat mnyeberang di zebra cross, saya turun tangan
membantu

(2) 妹は母の誕生日に家中の掃除をしてケーキを焼いてあげたらしい。
Ane ha haha no tanjoubi ni kachuu no souji wo shite, keeki wo yaiteagetarashii
‘saat ulang tahun ibu, tampaknya kakak membersihkan rumah, lalu memangang
kue

(3) この暖かいひざ掛け、お母さんに一枚買ってあげたら喜ばれようよ。
Kono atatakai hizakake, okaasan ni ichimai katteagetara yorokobareyouyo
‘Selimut hangat ini, jika dibelikan selembar oleh ibu, saya akan merasa senang

(4) せっかくみんなの写真を撮ってあげようと思ったのに、カメラを忘れて
きてしまった。
Sekkaku minna no shashin wo totteageyou to omottanoni, kamera wo wasurete
kite shimatta
‘padahal saya sudah mau mengambilkan foto untuk kalian, tapi saya lupa
membawa kamera

(1) A:何を書いているの?
Nani wo kaiteruno?
‘apa yang kamu tulis?
B:できたら、読ませてあげる。
Dekitara yomasete ageru
‘kakau sudah selesai akan saya bacakan’

(2) A:ごはん、もうできた?
Gohan , mou dekita?
‘makannya sudah siap?
B:まだ。出来たら読んであげるから、もう少し待ってて
Mada , dekitara yonde agerukara, mou sukoshi mattete
‘belum, kalau sudah jadi , nanti saya panggil. Tunggu sebentar lagi,ya’
Pola ini digunakan pada saat melakukan sesuatu untuk lawan bicara, (atau
orang lain yang dibicarakan dengan lawan bicara. Tindakan yang dilakukan untuk
lawan bicara ada pada contoh (5) dan (6). Tetapi apabila ini didengar oleh orang
yang tidak dekat, maka akan terdengar tidak sopan. Contohnya pada bahasa
percakapan、banyak menggunakn pola V+たげる seperti pada contoh
「話してあげるー>話したげる」。「読んであげるー>読んだげる」
Selain itu, pada saat membantu pada bagian tubuhnhya, atau barang bawaannya
atau secara langsung mengeai orang yang dibantu, maka pola 「.....にV―てあ
げる」tidak bisa digunakan
(salah) おばあさんに手を引いてあげた
(benar) おばあさんの手を引いてあげた
(salah) 友達に荷物を持ってあげた
(benar) 友達の荷物を持ってあげた
(salah) キムさんに手伝ってあげた
(benar) キムさんを手伝ってあげた
b. Vてあげてくれ(ないか)・Vてあげてください
(1) ケーキを作りすぎたので、おばあさんに持っていってあげて下さい。
Keeki wo tsukurisugitanode, obaasan ni motteitteagete kudasai
‘Karena terlalu banyak membuat kue, tolong bantu ibu membawakan.
(2) 太郎君、今度の日曜日、暇だったら花子さんの引っ越しを手伝ってあげ
てくれない?私、用事があってどうしてもいけないのよ。
Tarou kun, kondo no nichiyoubi, himadattara hanako san no hikkoshi wo
tetsudatte agete kurenai? Watashi, youji ga atte doushitemo ikenai yo
‘Taro, hari Minggu ini, kalau ada waktu senggang, bisakah dimintai tolong
membantu pindahan Hanako? Karena saya ada urusan, jadi tidak mungkin
membantu
Pada saat kita ingin meminta bantuan orang lain untuk membantu orang ketiga, maka pola
kalimat 「てやってくれ/くれない/かください」biasa digunakan
2. ていただく
a. V ていただく<受益>
(1) 友達のお父さんに、駅まで車で送っていただきました。
Tomodachi no otousan ni, ekimade kuruma de okutteitadakimashita
Saya diantar sampai stasiun oleh ayah teman saya dengan mobil
(2) 高野さんに教えていただいたんですが、この近くにいいマッサージ師が
いるそうですね。
Takano san ni oshiete itadaitandesuga, kono chikakuni ii massaaji shi ga
irusoudesune
Saya dikasih tau Takano sih, katanya didekat sini ada tukang pijat
(3) 会議の日程は、もう、山下さんから教えていただきました。
Kaigi no nittei wa, mou, Yamashita san kara oshiete itadakimashita
Mengenai jadwal rapat, saya sudah diberi tahu oleh Yamashita
(4) ≪手紙≫珍しいものをたくさん送りいただき本当にありがとうございま
した。
(tegami) mezurashii mono wo takusan okuri itadaki hontouni arigatou
gozaimashita.
(surat). Saya sangat berterima kasih, atas banyaknya kiriman barang yang tidak
biasa ini.

Pola   V て も ら う   digunakan pada saat lawn bicara atau orang yang dekat
dengan lawan bicara melakukan sesuatu unyuk kita. Biasanya pola in i untuk
menunjukkan perasaan merasa terbantu atau terimakasih. Orang yang melakukan nya,
biasanya dibubuhi partikel 「 に 」 、 sementara, apabila pada pihak pengantar atau
penyampai informasi biasanya dibubuhkan partikel 「から」
b. V ていただく<指示>
(2) まず、1 階で受付をすませていただきます。それから3階の方にいらしてく
ださい。
Mazu, ikkai de uketsuke wo sumaseteitadakimasu. Sorekara san kai no hou ni
irashitekudasai
‘pertama-tama, biarkan saya tinggal di lantai satu, selnjutnya, dilantai 3
(3) この書類に名前を書いていただきます。そして、ここに印鑑を押していただ
きます。
Kono shorui ni namae wo kaiteitadakimasu. Soshite koko ni inkan wo oshite
itadakimasu
‘silahkan tulis nama anda di dokumen ini. Kemudian, shilakan bubuhkan cap anda di
sini’
Pola kalimat ini, digunakan untuk memberi perintah dengan sangat sopan dan halus. Ini
hanya digunakan oleh orang yang memiliki posisi sepihak. Pada contoh kailimat selanjutnya,
banyak digunakan 「お/ご........いただく」

Anda mungkin juga menyukai