Anda di halaman 1dari 193

ABSTRAK

Penelitian ini berjudul ‘Verba Berpreposisi Bahasa Inggris dan


Padanannya dalam Bahasa Indonesia’. Tujuan penelitian ini adalah untuk
mengidentifikasi : (1) verba yang menuntut hadirnya preposisi secara wajib dalam
B.Ing dan padanannya dalam B.Ind; (2) preposisi yang mengikuti verba dalam
B.Ing dan B.Ind serta perilaku sintaksisnya’ (3) Padanan verba berpreposisi B.Ing
dalam B.Ind serta makna inherennya.
Data yang dibutuhkan dalam penelitian ini diambil dari data tulis yang
bersumber dari novel dan majalah. Penelitian ini bersifat deskriptif komparatif,
sedangkan metode kajian yang digunakan adalah metode padan referensial dan
metode agih atau distribusional. Selain itu, penulis juga menggunakan beberapa
metode yang digunakan untuk menganalisis data, dimana metode tersebut
merupakan bagian dari metode distribusional yakni: teknik bagi unsur langsung
dan teknik lanjutannya, yaitu: teknik penyulihan (substitusi), teknik perluasan
(ekspansi), dan teknik penyisipan (intrusi).
Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa hubungan antara verba dengan
preposisi sangat erat, dimana preposisi melekat pada verba secara wajib. Vprep
B.Ing tidak dapat berbentuk afiks dan tidak dapat disisipkan oleh kategori apapun,
sedangkan Vprep B.Ind dapat berbentuk afiks dan dapat disisipkan oleh kategori
lain. Struktur verba yang menuntut kehadiran preposisi secara wajib pada data
B.Ing ada 4 struktur dan pada data padanannnya B.Ind ada 5 struktur. Kemudian,
data Vprep B.Ing ada 226 dan padanannya dalam B.Ind ada 91, Vprep B.Ing yang
berbentuk idiom ada 60 dan non-idiom ada 166, sedangkan padanannya B. Ind
yang berbentuk idiom tidak ada dan non-idiom berjumlah 91. Preposisi B.Ing
yang berbentuk Prep I berjumlah 20, dan Prep I B.Ind berjumlah 13. Kemudian,
verba yang diikuti Prep I B.Ing dan padanannya dalam B.Ind berjumlah 68.
Preposisi B.Ing yang berbentuk Prep II berjumlah 14 dan Prep II B.Ind berjumlah
5, tetapi data yang menunjukkan bentuk Prep II B.Ing dengan terjemahannya
sedangkan data B.Ind yang berbentuk Prep-Prep berjumlah 1. data yang
memperlihatkan adanya hubungan prep-prep B.Ing dan terjemahannya dalam
B.Ind yang juga berbentuk prep-prep hanya 1 data.
Berdasarkan ciri semantis, Vprep B.Ing mempunyai makna inheren verba
yang sama dengan Vprep B.Ind. meskipun, secara strukturnya Vprep kedua
bahasa tersebut berbeda, tetap saja makna inherennya sama. Makna inheren verba
B.Ing dan padanannya dalam B.Ind adalah: V. aktivitas, V. momentan (V. statis),
peristiwa transisional (V. pungtual), V. proses, V. Statif-persepsi, dan V.statif-
relasional.
ABSTRACT

The title of this research is ‘English Prepositional Verb and Equivalent in


Indonesian’. The goal of this research is to identify: (1) the verb which demands
preposition to attend obligatorily in English and its equivalent in Indonesian; (2)
the preposition that follows the verb in English and also syntax behavior; (3) the
equivalent of English prepositional verb in Indonesian and also its iherent
meaning.
The data which was used in this research were taken from written data
stemmng from novel and magazine. This research was designed as a comparative
descriptive, while study method used referential distribute method and
distributional method. Beside that, the writer also used some methods to analyze
the data, where those methods represent the part of distributional method namely:
segmenting immediate constituents technique, that were: substitution technique,
expansion technique, and instrusion technique.
The research result showed that: the relation between verb and preposition
was so tight, where adhere preposition to verb obligatorily. English prepositional
verb could no in form of affix and could not insert by any category, whle
Indonesian prepositional verb could in form of affix and could insert by other
category. The structures of verb which demand preposition to attend obligatorily
at English data were 4 structures, and at Indonesian data were 5 structures. Then,
English Prepositional verb data were 226, and Equivalent data in Indoensia were
91, idiom English Prepositional verb data were 60, non-idiom were 166,
Equivalent idiom data in Indonesia were 0 and non-idiom were 91, English
preposition I data were 20, and Indonesia preposition I data were 13, preposition I
data and Equivalent in Indonesia were 68. English preposition II data were 14,
Indonesian preposition II data were 5, English preposition II data and Equivalent
in Indonesian were I, English Prep-Prep data were 7, Indonesian Prep-Prep data
was I, and English Prep-Prep data and it Equivalent in Indonesian was 1.
Based on semantics, English prepositional verb had the same verb inherent
meaning with Indonesia prepositional verb. Although, the structures of English
preposition verb and Indonesia prepositional verb were different, but they had the
same meaning. English verb (static verb), trasitional event (punctual verb),
process verb, stative verb-perception verb, and stative verb-relational verb.
DAFTAR LAMBANG DAN SINGKATAN

B.Ind bahasa Indonesia


B.Ing bahasa Inggris
+ bergabung
BS Bitter Swet
dsb dan sebagainya
Fadj frasa Adjektiva
FN frasa nomina
Fprep frasa preposisi
G Google
/ / gloss
GB Grammar Bahasa Inggris
hl halaman
Ket heterangan
K’ Kridalaksana
LF Leaf of Faith
N nomina
Padv partikel adverbia
Pel pelengkap
pp pemarkah persesuaian
P predikat
Prep preposisi
Prep I preposisi dasar
Prep II preposisi turunan
Pron pronominal
P Pernikahan
PK Puri Kenangan
PMK Pahit Manis Kehidupan
S subjek
TBBBI Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia
T Majalah Tempo
‘…’ terjemahan dalam bahasa Indonesia
* tidak berterima
V verba
Vprep Verba berpreposisi
V.Inran Verba intransive
W Wedding
DAFTAR ISI

Halaman
KATA PENGANTAR......................................................................................
ABSTRAK........................................................................................................
ABSTRACT.....................................................................................................
DAFTAR LAMBANG DAN SINGKATAN...................................................
DAFTAR ISI....................................................................................................
BAB I PENDAHULUAN
1.1 Latar Belakang............................................................................................
1.2 Rumusan Masalah.......................................................................................
1.3 Tujuan Penelitian........................................................................................
1.4 Bobot dan Relevansi...................................................................................
1.5 KerangkaTeori............................................................................................
1.6 metode dan Teknik Penelitian....................................................................
1.6.1 Metode Penelitian...........................................................................
1.6.2 Sumber Data dan Teknik Pengumpulan Data.................................
1.6.3 Metode Kajian................................................................................
BAB II KAJIAN TEORI
2.1 Verba Bahasa Inggris..................................................................................
2.2 Verba Bahasa Indonesia.............................................................................
2.3 Verba dari Segi Bentuknya.........................................................................
2.3.1 Verba Dasar......................................................................................
2.3.2 Verba Turunan..................................................................................
2.3.3 Verba Berafiks..................................................................................
2.4 Verba dari Segi Perilaku Sintaksisnya........................................................
2.4.1 Verba Transitif..................................................................................
2.4.2 Verba Intransitif................................................................................
2.4.3 Verba Preposisi Bahasa Inggris........................................................
2.4.4 Verba Preposisi Bahasa Indonesia....................................................
2.5 Preposisi Bahasa Inggris.............................................................................
2.6 Preposisi Bahasa Indonesia.........................................................................
2.6.1 Perbedaan Preposisi dengan Konjungsi.........................................
2.6.2 Perbedaan Partikel Adverbia dengan Verba Berpreposisi Bahasa
Inggris............................................................................................
2.7 Makna Inheren Verba Bahasa Inggris dan Padanannya dalam Bahasa
Indonesia....................................................................................................
2.8 Idiom atau kata Majemuk...........................................................................
BAB III STRUKTUR VERBA BERPREPOSISI BAHASA INGGRIS
DAN PADANANNYA DALAM BAHASA INDONESIA
3.0 Pengantar....................................................................................................
3.1 Verba Preposisi Bahasa Inggris..................................................................
3.1.1 V (present, continuous, past) + Prep I, Prep II.................................
3.1.2 Prep I + V present + Prep I...............................................................
3.1.3 V (present, continuous) + prep I + V.dasar + ing + prep I...............
3.1.4 Have/has + V III (present participle)+ Prep I...................................
3.2 Verba Preposisi Bahasa Indonesia yang Terbentuk dari Afiksasi..............
3.2.1 di- + prep I........................................................................................
3.2.2 ber- + Prep I, Prep II.........................................................................
3.2.3 meN+ Prep I, Prep II.........................................................................
3.2.4 ter- + Prep I.......................................................................................
3.2.5 V.dasar + Prep I................................................................................
3.3 Preposisi Bahasa Inggris dan Padanannya dalam Bahasa Indonesia..........
3.3.1 Preposisi Satu Suku Kata (Preposisi Dasar).....................................
3.3.2 Preposisi Dua Suku Kata atau Lebih (Preposisi Turunan)...............
3.3.3 Preposisi-Preposisi............................................................................
4.0 Makna Inheren Verba Berpreposisi Bahasa Inggris dan Padanannya
dalam Bahasa Indonesia............................................................................
4.1 Verba Dinamis – Verba Aktivitas...............................................................
4.1.1 Prep I.................................................................................................
4.1.1.1 A bout...................................................................................
4.1.1.2 To.........................................................................................
4.1.1.3 Of..........................................................................................
4.1.1.4 Into.......................................................................................
4.1.1.5 Around..................................................................................
4.1.1.6 At..........................................................................................
4.1.1.7 On.........................................................................................
4.1.1.8 With......................................................................................
4.1.1.9 Out........................................................................................
4.1.1.10 Across.................................................................................
4.1.1.11 For......................................................................................
4.1.1.12 In........................................................................................
4.1.1.13 After...................................................................................
4.1.1.14 By.......................................................................................
4.1.1.15 Against...............................................................................
4.1.1.16 Down..................................................................................
4.1.1.17 Over....................................................................................
4.2 Verba Proses........................................................................................
4.2.1 Prep I..........................................................................................
4.2.1.1 On..................................................................................
4.2.1.2 Down.............................................................................
4.2.1.3 In...................................................................................
4.2.1.4 To..................................................................................
4.2.1.5 With...............................................................................
4.2.1.6 For.................................................................................
4.2.1.7 Into................................................................................
4.2.2 Prep II........................................................................................
4.3 Verba Peristiwa Transisional (Verba Pungtual)..................................
4.3.1 Prep I..........................................................................................
4.3.1.1 Back...............................................................................
4.3.1.2 For.................................................................................
4.3.1.3 In...................................................................................
4.3.1.4 Into................................................................................
4.3.1.5 Out.................................................................................
4.3.1.6 On..................................................................................
4.3.1.9 To..................................................................................
4.3.1.10 At.................................................................................
4.3.2 Prep II........................................................................................
4.3.2.1 Back from......................................................................
4.3.2.2 Back to..........................................................................
4.3.2.3 Prep+Prep......................................................................
4.4 Verba Momentan (Verba Statis)..........................................................
4.4.1 Prep I..........................................................................................
4.4.1.1. In..................................................................................
4.4.1.2 At...................................................................................
4.4.1.3 For.................................................................................
4.4.1.4 Down.............................................................................
4.4.1.5 Of...................................................................................
4.4.1.6 By..................................................................................
4.4.1.7 About.............................................................................
4.4.1.8 Into................................................................................
4.4.1.9 To..................................................................................
4.4.1.10 With.............................................................................
4.4.1.11 On................................................................................
4.4.1.12 Out...............................................................................
4.4.1.13 Around.........................................................................
4.4.2 Prep II........................................................................................
4.4.3 Prep-Prep...................................................................................
4.5 Verba Satif-Verba Persepsi dan Pengertian Lambang.........................
4.5.1 Prep I..........................................................................................
4.5.1.1 With...............................................................................
4.5.1.2 To..................................................................................
4.5.1.3 Of...................................................................................
4.5.1.4 From..............................................................................
4.5.1.5 At...................................................................................
4.5.1.6 For.................................................................................
4.5.1.7 About.............................................................................
4.5.1.8 Back...............................................................................
4.5.1.9 On..................................................................................
4.5.1.10 In.................................................................................
4.5.1.11 By................................................................................
4.5.1.12 Down...........................................................................
4.6 Verba Relasional..................................................................................
4.6.1 Prep I..........................................................................................
4.6.1.1 To..................................................................................
4.6.1.2 By..................................................................................
4.6.1.3 In...................................................................................
4.6.1.4 On..................................................................................
4.6.1.5 From..............................................................................
4.7 Verba Berpreposisi Bahasa Inggris dan padanannya dalam Bahasa
Indonesia yang berbentuk idiom dan non-idiom................................
4.7.1 Idiom..........................................................................................
4.7.2 Non Idiom..................................................................................
BAB IV SIMPULAN DAN SARAN
4.1 Simpulan.....................................................................................................
4.2 Saran...........................................................................................................

SUMBER RUJUKAN PUSTAKA


LAMPIRAN I : DATA PENELITIAN....................................................
LAMPIRAN II : DATA VERBA B.ING..................................................
LAMPIRAN III : DATA VERBA B.IND..................................................
LAMPIRAN IV : DATA MAKNA INHEREN VERBA...........................
LAMPIRAN V : DATA PREPOSISI.......................................................
LAMPIRAN VI : TABEL INDIKATOR VPREP......................................
LAMPIRAN VII : INDIKATOR MAKNA INHEREN VERBA................
LAMPIRAN VIII : TABEL IDIOM-NON IDIOM DATA B.ING..............
LAMPIRAN IX : TABEL IDIOM-NON IDIOM DATA B.IND..............
LAMPIRAN X : RIWAYAT HIDUP.......................................................
BAB I

PENDAHULUAN

1.1. Latar Belakang

Bahasa-bahasa yang ada di dunia pada dasarnya memiliki persamaan

dan perbedaan, termasuk bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Bahasa non-

formal telah berkembang melewati waktu yang panjang dan daerah geografis

yang luas sehingga terjadilah perkembangan bahasa yang sangat pesat, baik di

lingkungan masyarakat kelas bawah maupun di lingkungan kelas atas.

Bahasa yang berasal dari rumpun yang berbeda akan memperlihatkan

perbedaan-perbedaan. Perbedaan yang sudah pasti adalah yang menyangkut

leksikon. Selain itu, bisa juga dilihat dari segi morfologis dan sintaksis. Di

samping perbedaan, ada juga persamaan yang universal di antara bahasa-

bahasa di dunia, yakni persamaan dalam fungsinya sebagai alat komunikasi,

serta alat untuk mengembangkan ilmu pengetahuan dan teknologi. Setiap

bahasa memiliki perangkat unit fungsional terkecil yang berupa fonem dan

morfen, dan setiap bahasa di dunia mempunyai kelas-kelas kata tertentu yang

meliputi nomina, verba, dan adjektiva atau ciri-ciri yang umum yakni frasa

dan klausa.

Ciri-ciri bahasa yang bersifat universal tersebut memungkinkan

manusia untuk menstransfer gagasan dari satu bahasa ke bahasa yang lain.

Hal ini memungkinkan manusia untuk saling bertukar ilmu dalam berbagai

bidang kajian. Salah satu bidang kajiannya adalah bahasa. Bahasa Inggris saat
ini mempunyai peranan yang sangat penting karena sebagian besar ilmu

pengetahuan menggunakan bahasa Inggris. Selain itu, dalam perdagangan

dunia bahasa Inggris menjadi bahasa yang sering digunakan antarbangsa yang

mempunyai bahasa yang berbeda.

Bahasa Inggris dan bahasa Indonesia yang menjadi objek penelitian

ini mempunyai perbedaan dan persamaan. Perbedaan dan persamaan tersebut

dapat ditinjau dari segi struktur dan semantisnya. Objek penelitian tersebut

menyangkut masalah verba berpreposisi dalam bahasa Inggris (selanjutnya B.

Ing) dan padanannya dalam bahasa Indonesia (selanjutnya B.Ind). verba

berpreposisi adalah verba yang diikuti oleh preposisi tertentu di mana

hubungan antara verba dengan preposisi sangatlah erat, apabila preposisinya

dihilangkan, data tersebut bukanlah termasuk pada kategori verba

berpreposisi lagi melainkan berkategori verba saja. Contohnya:

1. (5) She burst into the moment she saw him and threw her arms around
him.

Francoise langsung menangis begitu ia melihat John, dan


merangkulnya.

Verba berpreposisi (selanjutnya Vprep) pada kalimat di atas adalah

burst into. Frasa burst into merupakan Vprep yang berbentuk idiom yang

berkala past tense. Kata burst tidak dapat berdiri sendiri di dalam kalimat

tersebut, kata tersebut membutuhkan preposisi into sehingga mempunyai

makna. Apabila verba tersebut berdiri sendiri, kalimat tersebut menjadi tidak

berterima. Sedangkan padanannya, tidak berbentuk Vprep hanya berbentuk

verb saja yakni menangis.


Verba menangis merupakan verba berprefiks yang tidak

membutuhkan preposisi secara wajib.

Data Vprep yang berbentuk idiom hanya terdapat pada B. Ing,

sedangkan padanannya Vprep B. Ind tidak memiliki idiom. Jika dilihat dari

segi makna aspektualitas inherennya, Vprep burst into bermakna aktivitas

begitu pula dengan padanannya. Data di bawah ini adalah contoh Vprep yang

berbentuk non-idiom:

2a (22) Father talks about a new house

Vprep

/ayah berbicara tentang baru rumah/

b. ‘Ayah berbicara tentang rumah baru’

Pada data nomor 2 Vprepnya adalah tals about, sedangkan

padanannya 2b B.Ind Vprepnya adalah berbicara tentang. Berdasarkan

kategori, kata yang mendahului Vprep baik dalam B.Ing maupun B.Ind

adalah sama, yakni nomina Father-‘Ayah’. Frasa talks about adalah Vprep

yang berbentuk non-idiom, di mana kata talks dapat berdiri sendiri tetapi

bukan dalam konteks Vprep, begitu pula dengan padanannya berbicara.

Dalam konteks Vprep, verba talks tidak dapat lepas dari preposisi, begitu pula

dengan padanannya.

Struktur Vprep dalam B.Ing dapat berubah, hal ini terjadi karena

adanya pengaruh dari kata sebelumnya. Apabila kata sebelumnya berbentuk

modal, verbanya berbentuk verba dasar, tetapi apabila Vprep didahului oleh
auxiliary verb (kata kerja bantu), verbanya berubah dengan menambahkan

ing-form, contoh:

3. (G) He is looking after his family.

Vprep

/dia sedang melihat setelah nya keluarga/

“Dia sedang menjaga keluarganya”

4. (G) I have to look after my family.

/saya harus melihat setelah punya keluarga/

‘Saya harus menjaga keluarga saya’

Contoh nomor 3 dan 4 keduanya menggunakan Vprep yang sama,

tetapi kata yang mendahului Vprepnya berbeda. Hal ini terjadi karena pada

bahasa Inggris, auxiliary is dapat mempengaruhi verba yang mengikutinya.

Jones (1984:192) berpendapat bahwa Vprep dalam B.Ing adalah verba

yang diikuti oleh preposisi dan kedua komponen itu tidak dapat dipisahkan.

Berarti verba yang diikuti preposisi tidak dapat disisipkan objek atau kategori

lainnya, conoth:

5. (G) Who is looking after her family?


*Who is looking someone after her family?

/siapa yang sedang menjaga keluarganya/

Berdasarkan contoh di atas, terlihat bahwa antara looking dan after

tidak dapat disisipkan dengan kateogiri lainnya. Pandangan di atas sejalan

dengan pandangan Alwi, dkk (1998:95) di mana Vprep dalam B.Ind tidak
dapat disisipkan kategori lainnya, tatapi dalam B.Ind verbanya dapat berdiri

sendiri, sedangkan dalam B.Ing hanya verba yang berbentuk non idiom saja

yang verbanya dapat berdiri sendiri, Contoh:

6. (TBBBI/hl.95) Rozi berminat pada musik.


* Rozi berminat akan pada musik.

Apabila di antara verba dan preposisi disisipkan pronomina atau

nomina atau kelas kata lainnya, fungsinya berubah menjadi ‘partikel adverbia

transitif. Pada contoh nomor 8 kata send termasuk pada verba transitif yang

membutuhkan objek letter, dan to Peter menjadi Fprep. Contohnya:

7. Turn the light on


V Obj Adv

8. I Send a letter to Peter


V Obj Fperp

Pada B.Ind, Vprep tidak dapat disisipkan kategori lain. Teori yang

digunakan oleh penulis berhubungan dengan Vprep B.Ing adalah teori Jones

dan Alexander, sedangkan untuk data Vprep B.Ind penulis menggunakan

teori Alwi, dkk.

Jika mengamati Vprep dari segi makna aspektualitas inherennya untuk

data B.Ing dan B.Ind, penulis menggunakan pandangan Tadjuddin (1993a:3)

dan Djajasudarma (1997:71). Makna aspektualitas inheren verba (teori

Tadjuddin) terdiri atas empat kelas yakni pungtual, aktivitas, statis, dan statif.

Contohnya :

9. (G) My little brother talks about the ghost house!


Vprep
/milik saya kecil saudara laki berbicara tentang hantu rumah/
“adik laki-laki saya bercerita tentang rumah hantu’
10. (TBBBI/hl.96) Bapak datang dari Jakarta.
Vprep

Pada contoh nomor 9, maka aspektualitas inheren Vprep talks about

adalah verba aktualitas di mana sifat situasinya adalah dinamis, begitu pula

dengan padanannya berbicara tentang, sedangkan contoh nomor 10 makna

aspektualitas inherennya adalah verba pungtual dan sifat situasinya adalah

dinamis.

Selanjutnya, Vprep B.Ing dibagi dalam dua bagian, yakni intransitif

dan transitif, sedangkan B.Ind hanya terdiri atas satu bagian saja yakni

intransitif. Pada penelitian ni, penulis hanya memfokuskan uraian pada Vprep

intransitif.

Contoh-contoh perbedaan dan persamaan pada Vprep B. Ing dan

padanannya Vprep B. Ind, sebagaimana yang telah dipaparkan di atas,

merupakan sebagian kecil dari data yang terkumpul. Penjaringan data secara

menyeluruh masih diperlukan untuk memperoleh data yang akurat dengan

jumlah yang memadai.

Penulis tertarik untuk melakukan penelitian Vprep dalam B.Ing dan

padanannya dalam B.Ind dengan dua alasan. Pertama, sepanjang pengetahuan

penulis penelitian tentang Vprep dalam dua bahasa tersebut pada Program

Pascasarjana Universitas Padjajaran belum pernah diteliti. Kedua, untuk

mengetahui lebih lanjut struktur dan semantik yang terkandung dalam Vprep

dalam B.Ing dan B.Ind.


1.2. Rumusan Masalah

Ada beberapa masalah yang berhubungan dengan Vprep yang akan

dibahas dalam penelitian ini. Masalah-masalah tersebut akan diformulasikan

sebagai berikut:

1. Bentuk verba apa saja yang menuntut hadirnya preposisi secara wajib dalam

B.Ing dan bagaimana padanannya dalam B.Ind?

2. Preposisi apa yang mengikuti verba B.Ing dan padanannya dalam B.Ind serta

bagaimana perilaku sintaksis?

3. Vprep apa saja dalam B.Ing yang bersifat idiom dan non idiom serta

bagaimana padanannya dalam B.Ind?

4. Bagaimana makna aspektualitas inheren Vprep B.Ing dan padanannya dalam

B.Ind?

1.3. Tujuan Penelitian

Sesuai dengan rumusan masalah di atas, penelitian ini bertujuan :

1. Mendeskripsikan (menganalisis) bentuk verba yang menuntut hadirnya

proposisi secara wajib dalam B.Ing dan padanannya dalam B.Ind.

2. Mendeskripsikan bentuk preposisi yang mengikuti verba dalam B.Ing dan

B.Ind serta perilaku sintaksisnya.

3. Mendeskripsikan Vprep B.Ing yang berbentuk idiom dan non idiom serta

padanannya dalam B.Ind.

4. Mendeskripsikan makna aspektualitas inheren verba B.Ing dan padanannya

dalam B.Ind.
1.4. Bobot dan Relevansi

Penelitian terhadap Vprep B.Ing dan Vprep B.Ind ini diharapkan dapat

memperkaya khazanah penelitian linguistik pada bidang struktur dan semantis

yang berhubungan dengan jenis verba preposisi, dan makna aspektualitas

inherennya.

Konstruksi Vprep dalam B.Ing dan B.Ind sejauh yang penulis ketahui

belum banyak dibahas. Dengan adanya pemberian terhadap konstruksi padanan

Vprep dan B.Ind, diharapkan bisa bertambah perbendaharaan hasil penelitian atau

bahan penelitian untuk penelitian-penelitian lanjutan.

Selain itu, sudah menjadi hal yang lazim bahwa studi perbandingan atau

komparatif terhadap bahasa-bahasa yang berlainan akan bermuara pada manfaat

bagi pembelajaran bahasa. Hasil penelitian ini, diharapkan manfaatnya bagi

pengajaran dan pembelajaran B.Ing di Indonesia, karena dengan dirumuskannya

satu konstruksi yang sepadan antara B.Ing dan B.Ind akan mudah bagi

pembelajaran untuk memahami struktur B.Ing, khususnya tentang Vprep, yang

pada gilirannya akan mempermudah pula pembelajaran bentuk-bentuk konstruksi

yang lain.

1.5. Kerangka Teori

Penelitian ini ditunjang oleh beberapa teori linguistik yang bersifat

elektik, artinya penelitian ini tidak bertumpu pada satu teori tertentu tetapi

mengacu pada beberapa teori yang dianggap dapat memenuhi dan melengkapi

analisis data mengingat satu teori saja belum lengkap. Oleh karena itu, teori
eklektik ini mempertimbangkan perlunya teori yang beraneka ragam sehingga

dapat saling melengkapi agar dapat diperoleh hasil yang akurat.

Konsep tentang preposisi dan verba menggunakan teori Lyons (1968),

Badudu (1979,2002), Wishon dan Burks (1980), Quirk (1985), Warriner (1985),

Murphy (1987,1998), Ramlan (1987), Kridalaksana (1988,1990), Lapoliwa

(1990,1992), Azar (1992,1993), Djajasudarma (1993), Heriyanto (1994),

Thomson dan Martinet (1995), Jacobs (1995), Tadjuddin (1997), Alwi, dkk

(1998), Mas’ud (1998) dan Sobarna (2003).

Konsep tentang Vprep B.Ing menggunakan teori yang dikemukakan oleh

Jones (1984); Alexander (2001) dan Vprep B.Ind menggunakan teori Alwi, dkk

(1998).

Berdasarkan segi sematis, maka teori yang digunakan adalah teori

Tarigan (1985), Tadjuddin (1993, 1994), dan Djajasudarma (1999).

1.6. Metode dan Teknik Penelitian

1.6.1 Metode Penelitian

Metode yang digunakan dalam penelitian ini bersifat deskriptif komparatif

karena bersifat membandingkan ciri-ciri yang ditemukan dalam konstruksi Vprep

dalam B.Ing dan konstruksi padanannya dalam B.Ind. metode deskriptif

merupakan gambaran ciri-ciri secara akurat sesuai dengan sifat alamiahnya

sendiri. Secara deskriptif peneliti dapat memberikan ciri-ciri, sifat-sifat, serta

gambaran data melalui pemilihan data yang dilakukan pada tahap pemilihan data

setelah data terkumpul (Djajasudarma, 1993:15-16).


Dengan digunakannya metode deskriptif komparatif, penelitian yang

dilakukan semata-mata hanya berdasarkan fakta yang ada. Data yang terkumpul

dipertimbangkan satu dengan lainnya sehingga akan menghasilkan simpulan yang

akurat. Metode deskriptif tidak mempertimbangkan benar-salahnya penggunaan

bahasa oleh penutur-penuturnya, hal ini merupakan ciri yang utama, berbeda

dengan penelitian preskreptif yang mempertimbangkan unsur benar dan salah

berdasarkan norma atau kriteria tertentu (Sudaryanto, 1988:62). Dengan

menggunakan metode deskriptif akan diperoleh deskripsi data secara alamiah

(Djajasudarma, 1993:8-9).

1.6.2 Sumber Data dan Teknik Pengumpulan Data

Data yang digunakan dalam penelitian ini adalah data ragam tulis sebagai

data utama. Penentuan ragam tulis sebagai data utama dilatarbelakangi oleh

pandangan bahwa ragam tulis memperlihatkan ciri yang lebih konsisten daripada

ragam lisan, baik dalam penggunaan sturktur kalimat maupun pilihan kata (Alwi,

1991:25). Jadi, data tulis merupakan data yang lebih akurat jika dibandingkan

dengan data lisan.

Data tulis diperoleh dari sejumlah buku tata bahasa, Novel, dan Majalah

(sebagai data utama) dalam B.Ing dan terjemahannya dalam B.Ind. novel yang

akan dijadikan sebaga data utama adalah novel-novel karangan Danielle Steel

dalam B.Ing dan juga telah diterjemahkan ke dalam B.Ind. judul novel dalam

B.Ing tersebut adalah Bitter Sweet (2000), The wedding (2001) dan Leap of faith

(2002). Kemudian karangan Danielle Steel tersebut diterjemahkan ke dalam


B.Ind, yakni Pahit Manis Kehidupan (2000), dan Puri Kenangan (2002)

diterjemahkan oleh Kathleen S.W dan Pernikahan (2001) diterjemahkan oleh Ade

Dina Sigarlaki.

Data B.Ing lainnya diambil dari majalah Tempo Bahasa Inggris edisi

tanggal 18 April 2001 dan terjemahannya majalah Tempo Bahasa Indonesia edisi

tanggal 10 April 2001. Selain itu data juga diperoleh dari internet melalui

website:http.//.www.google.com.

Penggunaan data tulis yang berupa novel B.Ing dan terjemahannya B.Ind

adalah untuk mengetahui apakah Vprep pada novel berbahasa Inggris mempunyai

padanan yang sama pada novel berbahasa Indonesia. Selain itu, karena penelitian

ini difokuskan pada Vprep B.Ing, data tulisnya baik pada novel, majalah maupun

dari internet lebih difokuskan pada B.Ing.

Dalam pengumpulan data, peneliti menggunakan teknik catat dan teknik

elisitasi. Teknik elisitasi adalah teknik yang dilakukan dengan memancing data

dari informan jika ada data yang meragukan (Sudaryanto, 1986:62). Teknik ini

dilakukan untuk mengidentifikasi data yang telah diperoleh.

Selain itu, pengumpulan data dapat juga dilakukan dengan mencatat data

di perpustakaan, karena data utamanya adalah ragam bahasa tulis. Penelitian yang

dilakukan di perpustakaan akan melibatkan hubungan peneliti dengan buku-buku

sebagai sumber data (Djajasudarma, 1993:4). Melalui buku-buku tersebut penulis

akan mengumpulkan data yang dicari.

Kemudian, data diambil secara acak, dicatat dalam kartu data, dan kartu-

kartu tersebut dikelompokkan berdasarkan ciri-ciri data. Setelah itu, penulis


mencari padanan data tersebut dalam B.Ind dengan menggunakan novel dan

majalah terjemahannya dalam bahasa Indonesia.

1.6.3 Metode Kajian

Metode kajian atau pemerian bagaimana data dipilih dan diklasifikasi

berdasarkan pendekatan tertentu. Metode yang digunakan dalam penelitian ini

adalah metode yang digunakan bersama-sama, yaitu metode distribusional

(Djajasudarma, 1993:60) atau disebut juga dengan metode agih (Sudaryanto,

1993:13). Metode distribusional atau disebut dengan metode agih ini

menggunakan alat penentu unsur bahasa yang ada di dalam bahasa itu sendiri.

Penggunaan metode distribusional ini didasarkan atas pertimbangan bahwa setiap

unsur bahasa berhubungan satu dengan lainnya, membentuk satu kesatuan padu

(the whole unified).

Metode padan yang diterapkan dalam penelitian ini adalah metode padan

refernsial. Metode padan referensial adalah metode padan dengan alat penentunya

kenyataan yang ditunjuk bahasa atau referen bahasa (Djajasudarma, 1993:58).

Contohnya I believe in God. Frasa believe in adalah Vprep, didahului oleh

pronomina I yang berfungsi sebagai subjek, sedangkan God adalah nomina yang

bersifat non-abstrak yang berfungsi sebagai pelengkap. Jadi, God adalah

pelengkap yang digambarkan oleh verba believe in.

Metode distribusional memakai teknik bagi unsur langsung sebagai teknik

dasar, yaitu membagi satuan lingual datanya menjadi beberapa bagian atau unsur
dan unsur tersebut dianggap sebagai bagian langsung yang membentuk satuan

lingual yang dimaksud. Contohnya:

11. (G) We listen to what you say.


/kami mendengar untuk apa kami katakan/
‘Kami mendengarkan apa yang kamu katakan’
(a) (1) we listen to (2) what you say
(b) (1) we (2) listen to (3) what you say
(c) (1) we (2) listen (3) to (4) what (5) you say
(d) (1) we (2) listen (3) to (4) what (5) you (6) say.

Vprep listen to ‘mendengarkan’, merupakan predikat yang diikuti oleh

frasa nomina what you say. Penerapan teknik bagi unsur langsung seperti contoh

nomor 11 bertujuan mengetahui unsur-unsur apa saja yang terdapat dalam kalimat

yang di dalamnya ada Vprep.

Selain itu, kata talks ‘berbicara’ dalam kalimat She talks about her mother

dapat dikaji melalui teknik top-down, untuk menentukan atau mengetahui bentuk

dasar dari kata tersebut, contoh:

12. talks ‘Blng’ dan berbicara ‘BInd’

talks berbicara

talk s ber bicara

operand (akar) agreement (pp) prefiks operand (akar)

Teknik top-down pada contoh nomor 12 memperlihatkan bahwa bentuk

talks dalam B.Ing terdiri atas talk dan does, sedangkan dalam B.Ind berbicara

terdiri atas ber- dan bicara, kedua kata tersebut mempunyai makna gramatikal

pembentuk aktif.
Teknik bagi unsur langsung sebagai teknik dasar metode distribusional

memiliki teknik-teknik lanjutan seperti teknik lesap (delesi), teknik sulih

(substitusi), teknik perluas (ekspansi), teknik sisip (intrusi), teknik pemindahan

unsur (permutasi), teknik pengulangan unsur, dan parafrase (Djajasudarma,

1993:62; Sudaryanto, 1993:36). Berdasarkan penjelasan di atas, maka penelitian

ini menggunakan teknik : teknik sisip (intrusi), teknik sulih (substitusi), dan

teknik perluasan (ekspansi).

Teknik sisp (instrusi) memiliki kegunaan untuk mengetahui seberapa besar

keeratan antarunsur dalam kalimat tersebut. Teknik sisip berarti menyisipkan

unsur-unsur atau kata-kata yang relefan dengan unsur yang lain. Contoh:

13. (G) He runs around the hospital.


Vbprep
‘Dia berlari mengitari rumah sakit’
S P Ket
He runs around the hospital
along
on
Dia berlari mengitari rumah sakit
menyusuri
*calon

Contoh nomor 13 memperluhatkan bahwa frasa runs around mempunyai

hubungan yang erat dengan runs along karena dapat saling menyisipkan dan

maknanya berterima. Frasa runs on tidak dapat menggantian runs around dan

runs along dan maknanya tidak berterima.

Teknik sulih (substitusi) adalah teknik yang menggantikan unsur yang satu

dengan unsur yang lainnya atau digunakan untuk mengetahui apakah unsur

tersebut dapat saling menggantikan atau tidak. Kemudian, untuk mengetahui

apakah unsur-unsur tersebut mempunyai kelas yang sama atau tidak. Contoh:
14. (G) She looks after her father
‘Dia menjaga ayahnya’

after menjaga
Looks at melihat
for mencari
like seperti

Frasa looks after, look at, look for, dan look like dapat disubstitusikan

karena setiap unsur dapat saling menggantikan. Selain itu, unsur sebelum dan

sesudahnya dapat menerima pergantian dari masing-masing frasa.

Teknik perluasan (ekspansi) adalah teknik penambahan satuan lingual atau

unsur pada satuan lingual lainnya. Tujuan teknik ini adalah mengetahui perubahan

yang terjadi baik pada tataran kalimatnya maupun dari maknanya. Contoh:

15. (G) He is always grumbling about the kitchen.

‘Dia selalu mengeluh tentang dapur’

16. (G) He is always grumbling about the kitchen, but I don’t care.

‘Dia selalu mengeluh tentang dapur, tetapi saya tidak peduli’

Contoh nomor 16 terjadi perluasan kalimat sehingga ada dua bentuk,

kalimat pertamanya adalah He is always grumbling about the kitchen dan

keduanya I don’t care. Kalimat berikut menunjukkan perubahan kategori akibat

adanya penambahan satuan lingual.

17. (G/hl.8) Karl is waiting for Jemma.


/karl sedang menunggu untuk jemma/
‘Karl sedang menunggu Jemma’
Nom V Nom

18. (G/hl.8) Karl and Kristine are waiting for Jemma.


/karl dan kristine sedang menunggu untuk jemma/
‘Karl dan Kristine sedang menunggu Jemma’
Nom Nom V Nom
Contoh data nomor 18 terlihat adanya perubahan pada kategori akibat

penambahan satuan lingual. Perubahan kategori juga mengakibatkan terjadinya

perubahan pada makna dan strukturnya. Pada kalimat nomor 17 hanya ada satu

orang yang sedang menunggu Jemma, tetapi pada nomor 18 ada dua orang yang

sedang menunggu Jemma. Dari segi strukturnya ada perubahan pada to be, to be

is berubah menjadi are karena mendapat pengaruh dari subjek, tetapi verba tidak

berubah walaupun terjadi perubahan pada to be.


BAB II

KAJIAN TEORI

2.1 Verba Bahasa Inggris

Verba merupakan kata yang dipakai sebagai kata perintah, dan merupakan

bagian terpenting dalam kalimat. Warriner, dkk (1958:9), dan MacFadyen (1996b)

menyatakan bahwa verba adalah kata yang menggambarkan tindakan atau

aktivitas yang dilakukan oleh subjek. Jadi, suatu kegiatan atau tindakan yang

dilakukan oleh subjek dapat dikategorikan sebagai verba. Contoh:

19. (GB.Ing/hl.55) Politicians campaignactively for election.


S V
‘Politisi berkampanye secara aktif untuk pemilu’

Contoh di atas campaign adalah aktaivitas (verba) yang dilakukan oleh

subjek. Verba pada kalimat tersebut didahului oleh nomina yang bersifat plural

(jamak) dan diikuti oleh adverbia actively. For election adalah frasa preposisi

yang berfungsi sebagai pelengkap.

Hornby (1975:103) berpendapat bahwa verba adalah suatu aktivitas yang

dilakukan terus-menerus dalam satu kurun waktu. Lebih lanjut beliau menjelaskan

bahwa verba mengidentifikasikan kegiatan yang mengandung unsur

ketidaksengajaan, contoh:

20. (GB.Ing/hl.35) Your father has come, but I didn’t look at him.
S V O Aux V
‘Ayahmu telah datang, tetapi saya tidak memperhatikannya’

Pada contoh nomor 20, look adalah verba yang mengandung unsur

ketidaksengajaan. Look artinya melihat (melihat dengan sepintas lalu), sehingga


pada konteks kalimat tersebut mengandung arti memperhatikan. Kata yang

mempunyai arti yang sama dengan look, tetapi mengandung unsur kesengajaan

dalam B.Ing adalah see. Seperti pada contoh I see her in your room.

Pakar lainnya Richards, dkk (1985:305) mengatakan bahwa verba B.Ing

berfungsi sebagai predikat dalam kalimat, sebagai penanda fungsi gramatikal dan

mengacu pada tindakan atau pernyataan. Jadi, umumnya verba dalam kalimat

berfungsi sebagai predikat yang mengacu pada suatu tindakan yang dilakukan

oleh subjek.

Pendapat Warriner, MacFadyen, Hornby dan Richards akan dijadikan

acuan dalam menentukan bentuk verba apa saja yang muncul karena adanya

pengaruh dari preposisi. Selain itu, juga untuk mengetahui bagaimana struktur

verba dalam B.Ing.

2.2 Verba Bahasa Indonesia

Tarigan (1990:64) mengemukakan bahwa kata yang dapat dipakai kata

perintah, baik dapat maupun tidak dapat bergabung dengan imbuhan atau afiks

disebut kata kerja. Jadi, semua kata perintah termasuk dalam kategori verba,

contohnya:

21. a. Baca!
b. Bacalah soal ini dengan hati-hati!

Contoh 21a dan 21b keduanya adalah sama-sama sebagai kata perintah

dengan kata dasar yang sama baca. Perbedaannya terletak pada segi semantis di

mana pada nomor 21b penekanannya lebih tegas jika dibandingkan dengan 21a,

karena adanya partikel ‘lah’.


Kridalaksana (1992:176) dan Alwi, dkk (1998:87) mempunyai pandangan

yang sama bahwa verba memiliki fungsi utama sebagai predikat dan dapat juga

berfungsi selain predikat.

Kemudian, Alwi, dkk (1998:93) menjelaskan lebih lanjut bahwa verba

dapat diamati melalui perilaku semantis, perilaku sintaksis, dan bentuk

morfologisnya. Jika dilihat dari segi semantis, untuk mengetahui makna yang

terkandung didalamnya dan perilaku sintaksis untuk mengetahui struktur kalimat

atau realisasinya dalam kalimat.

Jika ditinjau dari segi semantisnya, verba mengandung makna inheren

perbuatan (aksi), proses, atau keadaan yang bukan sifat atau kualitas. Kata yang

mengandung makna keadaan, tidak dapat diberi prefiks ‘ter-paling’ dan tidak

dapat bergabung dengan kata-kata yang mengandung makna kesangatan. Contoh:

22 (TBBBI/hl.87) “Sangat pergi.


‘Telah pergi’

Pada contoh di atas, kata sangat tidak dapat diikuti kata kerja, tetapi

partikel telah dapat diikuti kata kerja, frasa telah pergi mempunyai makna telah

berlalu.

Pendapat Tarigan, Kridalaksana, dan Alwi, dkk akan dijadikan acuan alam

menentukan verba B.Ind apa saja yang berkategori sintaksis sebagai pengisi

predikat dan kategori lainnya. Hal ini dimaksudkan bahwa tidak selamanya verba

berfungsi sebagai predikat, tetapi dapat juga berfungsi sebagai subjek. Misalnya

Membaca telah memperluas wawasan pikirannya. Selain itu, pendapat di atas

akan dijadikan pegangan dalam menentukan Vprep B.Ind.


2.3 Verba dari Segi Bentuknya

Berdasarkan bentuknya verba terdiri atas dua bagian, di mana satu dengan

lainnya saling berhubungan. Kridalaksana (1990:49) mengatakan bahwa verba

dari segi bentuknya dapat dibedakan atas dua bagian yakni (1) verba dasar, yaitu

verba yang berupa morfem bebas sederhana dan (2) verba turunan, yaitu verba

yang telah mengalami afiksasi, reduplikasi, gabungan prosa dan berupa paduan

leksem. Jadi, verba dasar adalah kata yang belum mendapat afiksasi seperti pada

verba turunan.

Alwi, dkk (1998:98) menyatakan bahwa verba dapat dibagi dalam dua

bagian yakni, (1) verba asal dan (2) verba turunan. Pandangan Alwi, dkk tersebut

berbeda dengan pandangan Kridalaksana dari segi istilah saja, tetapi dalam segi

maknanya sama.

Alwi, dkk (1998:98) lebih lanjut menjelaskan bahwa ada dua macam dasar

yang digunakan dalam pembentukan verba, yakni (1) dasar bebas, yakni dasar

yang tanpa afiks dan mempunyai makna sendiri (2) dasar terikat, yakni dasar yang

baru mempunyai makna apabila diberi afiks. Jadi ada beberapa kata kerja dasar

yang bermakna apabila digabung dengan afiks, seperti kata ‘juang’ dan ‘temu’.

Apabila kata ‘juang’ dan ‘temu’ berdiri sendiri, maka kata-kata tersebut tidak

mempunyai makna.

2.3.1 Verba Dasar

Ehrlich dan Murphy (1987:35) menyatakan bahwa verba adalah gambaran

tindakan atau pernyataan dari subjek kalimat atau klausa. Verba itu sendiri terdiri
atas verba dasar dan verba turunan. Verba dasar baik dalam situasi formal maupun

informal dapat berdiri sendiri dan mempunyai makna.

Selain itu, Kridalaksana (1990:49) menjelaskan bahwa verba dasar adalah

verba yang berupa morfem dasar bebas tanpa afiks dan mempunyai makna yang

mandiri. Sedangkan Alwi, dkk (1998:100) menyatakan bahwa verba asal adalah

verba yang dapat berdiri sendiri tanpa afiks. Pada dasarnya pendapat Alwi, dkk

dan Kridalaksana adalah sama, perbedaannya terletak pada penggunaan istilah

saja. Berarti dari segi maknanya, kata dasar mempunyai arti tersendiri, contohnya:

23. (K/Hl. 56) Saya tidur di kamar adik.


24. (K/hl.56) Di mana Anda Tinggal?

Pada contoh 23 dan 24 di atas yang berasal dari buku Kridalaksana

(selanjutnya K), kata tidur dan tinggal merupakan verba dasar yang dapat berdiri

sendiri dan mempunyai makna. Contoh nomor 23, kata tidur didahului oleh

pronomina saya yang berfungsi sebagai subjek dan diikuti frasa preposisi di

kamar adik sebagai keterangan tempat.

Pendapat Ehrlich, Kridalaksana, Murphy, dan Alwi, dkk akan dijadikan

acuan dalam menentukan jenis-jenis verba yang berkaitan dengan preposisi. Hal

ini dimaksudkan untuk mengetahui verba-verba apa saja dalam B.Ing dan

padanannya dalam B.Ind yang berkaitan dengan preposisi khususnya yang

mempunyai makna keaspekan (makna aspektualitas inheren verba).

2.3.2 Verba Turunan

Verba turunan merupakan verba yang telah mengalami proses morfologis.

Proses morfologis merupakan proses pembentukan kata, yakni bagaimana kata-


kata dibentuk dengan menghubungkan morfem yang satu dengan morfem lainnya

yang meliputi: afiksasi, reduplikasi, perubahan intern, suplisi dan sebagainya.

Kridalaksana (1988:56) mengemukakan bahwa proses morfologis meliputi

(1) derivasi zero, (2) afiksasi, (3) reduplikasi, (4) pemendekan, (5) derivasi balik,

dan (6) perpaduan. Sehingga, dalam B. Ind yang mengalami proses morfologis,

bukan hanya morfem dasar tunggal tetapi dapat juga bentuk monomorfemis.

Ahli linguistik lainnya, Perara (1994:18), dan Alwi, dkk (1988:101)

berpendapat bahwa verba turunan adalah verba yang dibentuk melalui transposisi,

pengafiksan, reduplikasi (perulangan) atau pemajemukan (pemaduan). Selain itu,

proses morfemis dibedakan atas proses morfemis afiksasi, proses morfemis zero,

proses morfemis suplesi, dan proses morfemis suprasegmental. Jadi, berdasarkan

pandangan beberapa ahli di atas bahwa verba turunan mengalami beberapa proses

morfemis. Contoh morfem zero dan morfem yang mengalami afiksasi.

26. Lupa  lupa


27. Bicara  membicarakan

Pada contoh nomor 26 kata lupa merupakan verba turunan yang termasuk

pada derivasi zero karena tidak mengalami perubahan. Pada contoh nomor 27

bicara berubah menjadi membicarakan, pada leksem itu terjadi proses afiksasi

me-kan. Pada penelitian ini penulis tidak menganalisa dari segi morfologinya,

hanya memandangnya dari segi bentuk verba apa saja yang akan muncul karena

adanya pengaruh dari preposisi.

Pandangan Badudu, Kridalaksana, Parera, dan Alwi, dkk akan dijadikan

acuan dalam menentukan verba turunan dalam B.Ing dan padanannya dalam

B.Ind. hal ini dimaksudkan untuk mengetahui verba turunan apa saja yang
berhubungan dengan preposisi atau verba turunan apa saja yang dapat dikatakan

sebagai Vprep. Contohnya: Saya sering berbicara tentang hal ini.

2.3.3 Verba Berafiks

Imbuhan dalam B.Ind sangatlah penting karena akan mempengaruhi

makna. Imbuhan itu banyak dan setiap imbuhan memberikan banyak

kemungkinan arti. Verhaar (1981:60), Ramlan 1983:48-51) dan Alwi,

dkk(1998:178-181) sependapat bahwa afiks meliputi prefiks, sufiks, infiks dan

konfiks atau simulfiks. Infiks merupakan imbuhan yang tidak begitu produktif,

penelitian ini lebih difokuskan pada prefiks, sufiks, dan konfiks.

Afiks adalah satu satuan gramatikal terikat yang merupakan satu unsur,

bukan kata dan bukan pokok kata yang memiliki kesanggupan melekat pada

satuan-satuan lain untuk membentuk kata atau pokok kata baru. Lebih lanjut

dijelaskan bahwa prefiks sering disebut sebagai awalan, sufiks disebut dengan

akhiran, infiks sebagai sisipan dan konfiks sebagai gabungan antara prefiks dan

sufiks. Prefiks pada B.Ind contohnya : me, di-, ber-, ke-, ter-, per-, pe-, dan se-,

Vprep dapat juga bergabung dengan prefiks, contohnya:

28. (TBBBI/hl.96) Ibu belum berbicara tentang usulan kakak.


V Prep

Pada contoh di atas berbicara tentang merupakan Vprep di mana kata

dasar dari verb berbicara adalah bicara, yang mendapat imbuhan prefiks ber-.

Jadi, Vprep bukan hanya berbentuk verba dasar, tetapi dapat juga berbentuk verba

berafiks.
Kemudian, Mas’ud (1998:334) menyatakan bahwa afiksasi dalam B.Ing

hanya ada pada dua bagian saja, yakni: prefiks (awalan) dan suffiks (akhiran)

tetapi, Vprep B.Ing tidak dapat berbentuk verba berafiks. Hal ini terjadi karena

berdasarkan data sementara Vprep tidak ada yang berbentuk afiksasi, hanya

mendapat tambahan bentuk –ing karena pengaruh dari pemerkah to be contohnya:

29. (G) John is waiting for Mary.


To be Vprep
‘John sedang menunggu Mary’

Contoh nomor 29 frasa waiting for berasal dari wait for. Frasa tersebut

berubah karena adanya pemarkah to be. Jadi, Vprep dalam B.Ing tidak dapat

berbentuk afiksasi dan itu berbeda dengan Vprep B.Ind yang dapat berbentuk

afiksasi.

Pandangan Verhaar, Ramlan, Alwi, dkk dan Mas’ud akan dijadikan acuan

dalam menentukan struktur sintaksis dari verba berafiks, selain itu untuk

mengetahui verba berafiks apa saja yang dapat menjadi bagian dari Vprep. Hal ini

dimaksudkan karena Vprep B.Ind saja yang dapat berbentuk verba berafiks

sedangkan B.Ing tidak, contohnya ‘Ibu belum berbicara tentang usulan kakak’.

2.4 Verba dari Segi Perilaku Sintaksisnya

Verba merupakan salah satu unsur yang mempunyai peranan sangat

penting dalam kalimat yang mampu mempengaruhi unsur lain. Salah satunya,

verba mampu mempengaruhi apakah suatu unsur itu harus atau boleh ada dalam

kalimat, misalnya verba mendekat, mengharuskan adanya subjek sebagai pelaku,

tetapi melarang munculnya nomina di belakangnya.


Perilaku sintaksis verba berkaitan erat dengan makna dan sifat

ketransitifan verba. Secara sintaksis verba ditentukan oleh dua faktor, yaitu (1)

adanya nomina yang berdiri dibelakang verba yang berfungsi sebagai objek dalam

kalimat aktif, dan (2) kemungkinan objek tersebut berfungsi sebagai subjek dalam

kalimat pasif. Sehubungan dengan itu, verba terdiri atas verba transitif, dan verba

intransitif (Kridalaksana, 1985:52-54); Sugono dan Titik Indiyastini, 1994:34).

Sementara itu, Alwi, dkk (1998:xvii) membaginya atas tiga bagian yakni verba

transitif, verba intransitif, dan verba berpreposisi. Jadi, Alwi, dkk menambah satu

bagian lagi atas verba dengan menambahkan verba berpreposisi.

2.4.1 Verba Transitif

Verba transitif di dalam kalimat berfungsi sebagai predikat dan

mempunyai objek. Objek itu dapat berkategori nomina atau kategori lainnya.

Alwi, dkk (1998:91) menjelaskan bahwa verba transitif adalah verba yang

memerlukan nomina sebagai objek dalam kalimat aktif, dan objek itu dapat

berfungsi sebagai subjek dalam kalimat pasif. Secara morfologis, verba transitif

dapat diturunkan dari berbagai dasar dengan mempergunakan prefiks meng-

dalam kombinasinya dengan sufiks –kan, -i, dan per-kan, per-i.

Pandangan Alwi, dkk (1998:92) sejalan dengan pandangan Sudaryanto

(1994:125) tentang wujud verba transitif, yaitu semua memakai afiks me (N)-

(termasuk memper- dan member-), baik disertai sufiks –kan atau –i maupun tidak.

Jadi, kedua pandangan tersebut dapat dijadikan pertimbangan dalam

pengklasifikasian bentuk afiks pada verba.


Penambahan afiks pada bentuk dasar tertentu akan memunculkan

makna tambahan. Dalam kaitannya dengan makna gramatikal afiks pada

verba, Sudaryanto (1994:127-128) mengatakan bahwa bila dalam

sangkutannya dengan watak leksikal verba afiks-afiks yang ada diamati lebih

seksama, maka akan kelihatan bahwa ada bermacam-macam jenis me(N)-,

per-, -kan, dan –i. Ada e (N)- yang kausatif (misalnya mengganggu) dan ada

juga yang objektif (misalnya memukul). Demikian pula dengan –per, -kan,

dan –i, ada –per- yang kausatif saja (misalnya memperalat) dan ada juga yang

di samping kausatif juga menyatakan tingkat kelebihan (misalnya

memperbesar). Ada –kan yang kausatif (misalnya mengecilkan) dan ada juga

yang instrumental (misalnya membelanjakan). Ada –i yang iteratif (misalnya

memukuli) dan ada juga yang lokatif (misalnya menyusuri), reseptif (mislnya

mendekati), dan kausatif (misalnya mengurangi). Hal yang dijadikan acuan

dalam mengklasifikasinya adalah berbeda bentuk berbeda makna.

Selanjutnya, Alwi, dkk (1998:91-92) membagi verba transitif atas tiga

bagian yakni verba ekatransitif, verba dwitransitif, dan verba semitransitif.

Jadi, ada kalimat yang menghendaki hadirnya objek saja dan ada juga yang

menghendaki hadirnya objek dengan pelengkap. Contohnya:

30. Saya sedang mencari pekerjaan.

Kata mencari pada kalimat 30 adalah verba ekatransitif, karena hanya

memerlukan satu buah objek saja. Objek dalam kalimat yang mengandung

verba ekatransitif dapat diubah fungsinya sebagai subjek dalam kalimat pasif.
Pandangan Alwi, dkk dan Sudaryanto akan dijadikan acuan dalam

menentukan apakah satu kalimat itu termasuk kalimat transitif atau intransitif.

Contoh kalimat transitif yang termasuk pada semitransitif, Ayah sedang

membaca koran.

2.4.2 Verba Intransitif (Taktransitif)

Kata kerja baik dalam B.Ing maupun B.Ind dapat berbentuk transitif

dan intransitif. Verba intransitif adalah verba yang tidak menuntut akan

hadirnya objek dan dapat berfungsi sebagai subjek dalam kalimat pasir

(Kridalaksana, 1985:52; Mas’ud, 1998: 116; dan Alwi, dkk; 1998:93). Jadi,

dapat dikatakan bahwa verba intransitif tidak memerlukan objek dalam

kalimat.

Tatabahasa menyatakan bahwa kata kerja taktransitif (intransitif)

adalah segala perbuatan yang dilakukan oleh pelaku kepada dirinya sendiri,

tidak kepada benda atau orang lain dan dapat berdiri sendiri. Jadi, dapat

disimpulkan bahwa aktivias yang dilakukan oleh pelaku akan dirasakan oleh

pelaku itu sendiri dan bukan dirasakan oleh orang lain (Verba refleksif),

contoh:

31. (G) Saya bercermin di depan kaca.

Alwi, dkk mengklasifikasikan verba intransitif atas (1) verba

intransitif yang berpelengkap wajib, seperti beratapkan, menjadi; (2) tidak

berpelengkap, seperti duduk, berdiri, menguning; (3) berpelengkap manasuka,

seperti beratap, ketahuan. Contoh-contoh dari setiap nomor di atas adalah


verba intransitif karena tidak menuntut hadirnya objek dibelakangnya, seperti

adik duduk. Pada kalimat tersebut pembaca atau lawan bicara dapat

memahami bahwa sebenarnya Adik duduk di kursi. Kata di kursi berfungsi

sebagai keterangan tempat.

Umumnya kata kerja intransitif menyatakan keadaan atau tidak diikuti

oleh nomina dibelakangnya. Verba menangis pada kalimat Adikku menangis

dikatakan verba intransitif karena tidak dapat diikuti oleh nomina. Verba

bertanam pada kalimat petani di pegunungan bertanam jagung memang

diikuti oleh nomina jagung, tetapi nomina ini bukanlah objek karena tidak

dapat menjadi subjek dalam kalimat pasif dan kata jagung berfungsi sebagai

pelengkap.

Sobarna (2003:170) menyatakan bahwa verba aktif taktransitif

(intransitif) mempunyai kedudukan sebagai penguasa dan preposisi yang

mengikutinya berfungsi sebagai pembatas. Jadi, dapat dikatakan bahwa verba

merupakan unsur yang mempengaruhi kehadiran dari preposisi, di mana

verba dapat bersifat tidak wajib.

Pandangan Kridalaksana, Mas’ud, Alwi, dkk; Tatabahasa, dan

Sobarna akan dijadikan acuan dalam menentukan ciri verba intransitif.

Tujuannya untuk mengetahui verba intransitif apa saja yang dapat bergabung

dengan preposisi. Contohnya: Saya bertemu dengan tetangga saya. Frasa

bertemu dengan merupakan Vprep, sedangkan tetangga saya adalah FN.


2.4.3 Verba Berpreposisi Bahasa Inggris

Cprep dalam B.Ing disebut dengan prepositional verb. Preposisi

dalam B.Ing terbagi atas beberapa bagian, yakni (1) prepositional verb (verb

berpreposisi, (2) prepositional adjective (adjective berpreposisi), dan (3)

prepositional noun (nomina berpreposisi) (Jones, 1984:192-195). Penelitian ini

lebih difokuskan pada prepositional verb (Vprep).

Jones (1984:192-195) menjelaskan bahwa Vprep B.Ing adalah

kelompok kata kerja yang terdiri atas verba yang selalu diikuti dengan preposisi

tertentu, yang dapat berupa transitif dan intransitif. Berdasarkan data sementara,

Vprep tidak dapat dipisahkan atau disisipkan dengan kata lain. Maksudnya, tidak

dapat disisipkan dengan kategori lain di antra verba dengan preposisi. Contohnya:

32. (G) She looks after her family


* She look something after her family.
/dia melihat setelah keluarganya/
“Dia menjaga keluarganya”

Selain Vprep B.Ing tidak dapat disisipkan dan tidak berupa verba berafiks,

Alexander (2001:284) menyatakan bahwa Vprep B.Ing dapat berbentuk idiom dan

non-idiom, hal ini dapat dilihat dari segi maknanya, contoh:

33. Look at this picture. (non)


/lihat pada ini gambar/
‘lihatlah gambar ini’

I can’t explain what come over me. (idiom)


/saya tidak dapat menjelaskan apa datang berakhir saya/
‘saya tidak dapat menjelaskan apa yang terjadi pada saya’
Selain itu, Vprep dapat berbentuk transitif dan intransitif tetapi pada

penelitian ini penulis hanya memfokuskan pada Vprep yang berbentuk intransitif

saja, contohnya:

34. (G) She looks after her family. Intransitif verb: V+Prep
‘Dia menjaga keluarganya’

35. (G) You try to talk me into going. Transitif verb: V+NP+Prep
‘Kamu mencoba membujuk sampai saya mau pergi’

Pandangan Jones dan Alexander akan dijadikan acuan dalam menentukan

verba apa saja yang menuntut kehadiran preposisi dalam kalimat, kemudian untuk

mengetahui Cprep B.Ing apa saja yang mempunyai persamaan dan perbedaan

dengan Vprep B.Ind.

2.4.4 Verba Berpreposisi Bahasa Indonesia

Pada Vprep B.Ind penulis akan menggunakan teori dari Alwi, dkk

(1998:95) yang menyatakan bahwa verba berpreposisi adalah verba taktransitif

yang selalu diikuti oleh preposisi tertentu. Seperti : suka akan/pada, terbagi atas,

bercerita tentang, cinta paad/akan, dsb. Jadi Vprep adalah verba intransitif

(taktransitif) yang tidak membutuhkan objek, contoh:

36. (TBBB/hl.96) Aku cinta pada kamu.


*Aku cinta kamu

Contoh nomor 36 cinta pada adalah Vprep yang diikuti oleh kamu

yang berfungsi sebagai pelengkap. Pada nomor 36* adalah kalimat yang

sering terdengar dalam komunikasi, padahal kalimat tersebut adalah salah.

Alwi, dkk menjelaskan lebih lanjut bahwa pada Vprep ada beberapa kata

yang sama artinya dengan verba transitif, seperti berbicara tentang yang
mempunyai arti yang sama dengan membicarakan. Kesalahan yang sering muncul

adalah sewaktu menggunakan kalimat transitif masih mempertahankan

preposisinya, seharusnya dalam kalimat transitif preposisi tidak digunakan lagi,

contoh:

37. (TBBB/hl.96) a. Saya tidak mengetahui soal itu.


b. Saya tidak tahu tentang soal itu.
c. *Saya tidak mengetahui tentang soal itu.

Pada contoh 37a. terlihat bahwa verba langsung diikuti oleh FN soal itu.

Contoh 37c adalah salah karena verba transitif tidak dapat diikuti oleh preposisi,

hanya verba intransitiflah yang dapat diikuti oleh preposisi.

Kemudian, Sobarna (2003:36) menjelaskan bahwa biasanya kata yang

berada di depan verba termasuk pada kategori FN, yang berfungsi sebagai subjek,

dan apabila kata tersebut posisinya mendahului preposisi, kata tersebut

berkategori verba yang berfungsi sebagai predikat. Jadi, posisi verba mendahului

preposisi di mana verba itu sendiri di dahului oleh FN.

Seperti yang telah dijelaskan sebelumnya bahwa Vprep B.Ind adalah verba

yang berbentuk intransitif yang tidak membutuhkan objek, sehingga untuk

mempermudah penulis perlu adanya pemahaman dalam membedakan antara objek

dengan pelengkap seperti diagram di bawah ini:


Bagan I

Persamaan dan Perbedaan antara O dan PEL

Alwi, dkk (1998:329)

No Objek Pelengkap
1 Berwujud frasa Berwujud frasa nominal, frasa verbal, frasa

nominal atau klausa. adjektival, frasa preposisional, dan klausa.


2 Berada langsung di Berada langsung di belakang predikat jika tidak

belakang predikat. ada 0 dan di belakang 0 kalau unsur 0 hadir.


3 Menjadi S akibat Tidak dapat menjadi S akibat pemasifan kalimat

pemasifan kalimat
4 Dapat diganti dengan Tidak dapat diganti dengan-nya kecuali dalam

pronomina-nya kombinasi preposisi selain di, ke, dari dan akan.

Pandangan Alwi, dkk dan Sobarna yang telah dijelaskan sebelumnya akan

dijadikan acuan dalam menentukan ciri Cprep B.Ind. hal ini dimaksudkan untuk

mengetahui struktur Vprep B.Ind serta penggunaan verba dengan preposisi yang

tepat. Contoh: Saya tidak tahu tentang soal itu.

2.5 Preposisi Bahasa Inggris

Preposisi merupakan salah satu kelas kata yang perilaku sintaksisnya

cukup menonjol. Selain itu, preposisi B.Ing merupakans arana untuk menyatakan

hubungan sintaksis antarkata atau antarkonstituen dalam klausa.

Prep biasanya memberikan informasi atau menggambarkan beberapa

pertanyaan berupa: what ‘apa’, where ‘dimana’, when ‘kapan’, why ‘mengapa’,

dan how ‘bagaimana’. (Warriner, 1958:61). Jadi, kalimat yang di dalamnya


terdapat preposisi dapat menggambarkan beberapa makna informasi, salah

satunya where’ ‘tempat’.

38. (G) We enjoyed the party at your house.


S V O Ket
Prep Obj.Prep (where)
/kami menikmati pesta di milikmu rumah/
‘kami menikmati pesta di rumahmu’

Nomina atau pronomina yang mengikuti preposisi merupakan objek dari

preposisi itu sendiri. Umumnya, preposisi berkedudukan sebagai head dan kata

yang mengikutinya adalah pelengkap (Crystal, 1987). Kata yang mengikuti

preposisi tidak selamanya berfungsi sebagai pelengkap tapi dapat juga berfungsi

sebagai keterangan.

Preposisi B.Ing dapat diikuti oleh adjektiva, adverbial, dan nomina

(MacFadyen, 1996 dan Mas’ud, 1998:225). Posisi preposisi itu sendiri dalam

B.Ing dapat di awal, di tengah, dan di akhir kalimat, contohnya:

39. a. (G/hl.15) A letter was sent to Peter.


‘Surat telah dikirim kepada Peter’.

b. (G/hl.8) Before breakfast is a good time to swim.


/sebelum makan pagi adalah baik waktu untuk berenang/
‘Sebelum makan pagi adalah waktu yang baik untuk berenang’.

Kalimat nomor 39a posisi preposisi to berada diakhir kalimat, sedangkan

pada kalimat 39b posisi preposisi berada diawal kalimat. Selain nomina, preposisi

dapat juga didahului oleh verba, contohnya pada kalimat 39a.

Pandangan Warriner, Crystal, Mac Fedyen, dan Mas’ud akan dijadikan

acuan dalam mengetahui preposisi apa saja dalam B.Ing yang menuntut kehadiran

verba. Kemudian, untuk mengetahui preposisi manakah yang lebih dominan


apakah preposisi dasar atau preposisi turunan dalam pengumpula data nantinya.

Contoh: ‘A letter was sent to Peter’.

26. Preposisi Bahasa Indonesia

Subkategorisasi preposisi dalam B.Ind yang dilakukan oleh Ramlan

(1996:20) menghasilkan seratus lima belas (115) jenis preposisi, dimana pada

pembagian tersebut dibedakan atas preposisi dasar dengan preposisi gabungan.

Lebih lanjut, Ramlan menyatakan ada tiga ciri dari kata depan yakni

(1) Kata depan termasuk golongan partikel (2) Kata depan berfungsi

sebagai penanda dalam frase eksosentrik. (3) Secara semantik kata depan

menandai pertalian antara kata atau frase yang mengikutinya, atau yang

disebut petanda, dengan kata atau frasa lain dalam kalimat atau frasa

yang lebih besar.

Ciri-ciri tersebut sangat membantu penulis dalam membedakan antara

preposisi dengan konjungsi. Satu kata depan dapat mempunyai arti lebih dari satu

atau satu makna dapat dinyatakan dengan beberapa preposisi, contoh kata dari

mempunyai makna asal, bahan, alasan, perbandingan dan sebagainya.

Selain itu, Badudu (1993:132) berpendapat bahwa preposisi itu terdiri

atas (1) kata depan sejati (di, ke dan dari), (2) kata depan majemuk, yakni

gabungan kata depan sejati dan kata lainnya (di dalam, ke muka, dari samping),

(3) kata depan yang tidak tergolong kelompok (1) dan (2) (tentang, perihal, akan,

oleh, dsb). Jadi, dapat diartikan bahwa kata depan majemuk merupakan
penggabungan antara preposisi dengan preposisi atau preposisi dengan selain

preposisi.

Ahli linguistik lainnya Djajasudarma (1993:44) dan Sobarna (2003:26)

menyatakan bahwa preposisi adalah kategori yang terletak di depan kategori lain,

terutama nomina sehingga membentuk frasa eksosentris deriktif. Lebih lanjut

Djajasudarma menjelaskan bahwa preposisi dibagi atas dua bagian yakni:

preposisi dasar dan preposisi turunan. Preposisi turunan tersebut terdiri atas: (1)

gabungan preposisi dan preposisi dan (2) gabungan preposisi dan non-preposisi.

Jadi, preposisi itu sendiri tidak hanya merupakan satu kata tetapi dapat juga

merupakan gabungan beberapa kata.

Jika dilihat dari fungsi sintaksis prep dapat menduduki tiga tempat yakni

berfungsi sebagai prediket, pelengkap dan keterangan (Alwi, dkk; 1998:326-330).

Fungsi-fungsi sintaksis tersebut harus diisi oleh makna tertentu yaitu peran,

sehingga setiap fungsi dalam kalimat konkret merupakan tempat kosong yang

harus diisi oleh dua pengisi kategorial bentuk dan makna. Contohnya:

40. Ibunya ke pasar.


Fprep (predikat)
41. Dia memotong rambutnya di kamar.
Fprep (keterangan tempat)

Pada kalimat nomor 40 prep ke berfungsi sebagai predikat di mana

subjeknya adalah Ibunya. Pada nomor 41 prep di berfungsi sebagai keterangan

tempat, dimana Dia sebagai subjek, memotong sebagai predikat dan rambutnya

sebagai objek.

Pandangan Badudu, Djajasudarma, Sobarna, Ramlan, dan Alwi, dkk akan

dijadikan acuan dalam menentukan struktur preposisi B.Ind. selain itu untuk
mengetahui preposisi apa saja yang dapat mengikuti verba. Hal ini bermanfaat

untuk membedakan antara preposisi B.Ing dengan preposisi B.Ind, contoh ‘Ibu

berteriak di depan pintu’. Kata ‘berteriak’ adalah verba yang berafiks ber- yang

diikuti oleh preposisi turunan ‘di depan’.

2.6.1 Perbedaan Preposisi dan Konjungsi

Preposisi dan konjungsi digolongkan ke dalam kelas kata partikel karena

keduanya tidak mengalami perubahan bentuk dan tidak dapat berdiri sendiri baik

sebagai subyek, prediket dan objek. Perbedaan antara preposisi dan konjungsi

terletak pada penggunaannya dalam kalimat. Preposisi berfungsi sebagai penanda

dalam frasa eksosentrik, konjungsi berfungsi sebagai penghubung klausa dalam

kalimat (membentuk frasa endosentrik) Kridalaksana, 1988:81). Jadi, untuk

membedakan antara preposisi dan konjungsi salah satunya dapat dilihat dari

fungsi kata itu sendiri dalam kalimat.

Ahli linguistik lainnya berpendapat bahwa preposisi adalah kategori yang

terletak di depan kategori lainnya, terutama nomina sehingga membentuk frasa

eksosentris direktif. Konjungsi merupakan kata sambung, beerfungsi

menghubungkan dua unsur atau lebih pada tataran sintaktik (frasa, klausa dan

kalimat (Djajasudarma, 1993:44-46). Lebih lanjut, beliau menjelaskan bahwa

preposisi dapat dimutasikan sedangkan konjungsi tidak. Contohnya:

42. Bapak bertamasya ke Bandung dengan Budi. (Preposisi)


N V Fprep Fprep
S P K Pel
b. Dengan Budi, Bapak bertamasya ke Bandung.
43. Adik membeli apel dan jeruk. (konjungsi)
N V FN
S P Pel
b* Dan jeruk, adik membeli apel.

Pada contoh nomor 42 kata ‘dengan’ merupakan preposisi karena selain

membentuk frasa eksosentris dengan ‘Budi’, juga frasa tersebut menduduki fungsi

pelengkap, dan prep itu dapat dipermutasikan ke depan, seperti pada contoh 42b.

kata dan pada ekspresi 43 merupakan konjungsi karena membentuk frasa

endosentrik dengan apel dan jeruk, sehingga tidak dapat dipermutasikan seperti

pada contoh 43b.

Pandangan Kridalaksana dan Djajasudarma akan dijadikan acuan dalam

menentukan ciri-ciri preposisi dan konjungsi. Tujuannya agar tidak salah dalam

membedakan antara preposisi dan konjungsi dalam kalimat, contoh konjungsi ‘Ibu

dan Ayah pergi ke pasar’.

2.6.2 Perbedaan Partikel Adverbia (Adverbial Particle) dengan Verba

Berpreposisi Bahasa Inggris

Partikel Adverbia (selanjutnya disingkat PAdv) mempunyai bentuk yang

mirip dengan Vprep. Alexander (2001:267) menyatakan bahwa Padv adalah

adverbia yang mempunyai hubungan yang erat dengan verba dan tidak

berpengaruh terhadap objek. Jadi, berdasarkan data sementara pada Padv yang

dapat berdiri sendiri tanpa objek dan ada juga yang dapat diikuti oleh objek.

Ada beberapa hal yang dapat dijadikan acuan untuk membedakan antara

Vprep dengan PAdv. Menurut Alexander (2001:27) Padv mempunyai beberapa


ciri yakni (1) dapat meletakkan Adv setelah objek; (2) Tidak dapat meletakkan

objek persona setelah partikel; (3) Dapat juga meletakkan objek, jika berbentuk

frasa nomina baik sebelum atau sesudah partikel, (4) Jika objeknya pronomina,

posisinya biasanya sebelum partikel; (5) Partikel dapat dipisahkan dari verba.

Jadi, hal yang sangat mendasar dalam membedakan keduanya adalah Vprep tidak

dapat dipisahkan sedangkan Padv antara verba dengan partikelnya dapat

dipisahkan, contoh:

44. Rozi knocked over the electric heater


Nomina Padv Obj/FN
‘Rozi menjatuhkan alat pemanas listrik’

45. Eka knocked me over with his reply.


/Eka pukulan saya berakhir dengan nya jawaban/
‘Saya terperanjat oleh jawaban Eka’

Berdasarkan contoh 44 dan 45 terlihat bahwa antara verba dengan

partikel dapat disisipkan kelas kata lain. Pada nomor 44 FN yang berfungsi

sebagai Obj dapat diletakkan setelah partikel over, tetapi apabila Objeknya

berbentuk persona maka dapat diletakkan diantara verba dengan partikel seperti

pada contoh nomor 45. Apabila persona diletakkan setelah partikel, maka kalimat

tersebut tidak berterima, contohnya *Eka Knocked over me with his reply.

Preposisi yang mengikuti verba pada Vprep tidak dapat dipisahkan,

contohnya : agree with, take to, boasted to, approve of, believe in, dan sebagainya.

Pandangan Alexander akan dijadikan acuan dalam menentukan apakah

suatu frasa tersebut termasuk pada Vprep atau Padv. Selain itu, juga untuk

mengetahui apakah ada frasa yang mempunyai dua fungsi, yakni bisa sebagai

Vprep dan Padv.


2.7 Makna Aspektualitas Inheren Verba Preposisi Bahasa Inggris dan

Padanannya dalam Bahasa Indonesia.

Struktur tidak akan dapat lepas dari semantik karena dua bagian ini saling

membutuhkan untuk membuat suatu frasa atau klausa atau kalimat lebih mudah

untuk dipahami. Jika diamati dari segi semantisnya, maka setiap verba memiliki

makna inheren termasuk verba dalam empat bagian, yakni: (1) verba pungtual

(peristiwa), (2) verba aktivitas (proses), (3) verba statis, dan (4) verba statis

(keadaan). Tadjuddin menerapkan makna inheren verba tersebut berdasarkan data

yang berbahasa Indonesia sehingga sifat situasi yang muncul meliputi sifat

dinamis, telik, duratif, dan homogen.

Verba pungtual (peristiwa) memiliki sifat situasi dinamis dan telik,

contohnya, bangun, batuk dan sebagainya. Verba aktivitas (proses) memiliki sifat

situasi dinamis dan duratif. Verba statis dan statif tidaklah sama, situasi statis

keberlangsungannya bersifat tetap tanpa ada perubahan dan tidak memerlukan

tenaga atau usaha. Contohnya:

46. (TBBBI/hl.96) Kami belum berbicara tentang usul Anda.


47. (TBBBI/hl.96) Aku cinta pada kamu.

Pada contoh nomor 47, cinta pada merupakan Vprep yang didahului oleh

pronomina aku berfungsi sebagai subjek dan diikuti oleh pronomina kamu yang

berfungsi sebagai pelengkap. Jika dilihat dari makna inherennya, maka verba

dasar cinta termasuk pada verba statif. Pada contoh nomor 46 berbicara tentang

termasuk pada Vprep, yang didahului oleh pronomina dan adverbia. Jadi, verba

berbicara pada nomor 26 termasuk pada verba aktivitas (proses).


Berikut di bawah ini, tabel makna aspektualitas inheren verba Bahasa

Indonesia versi Tadjuddin (1993:3). Tujuan tabel ini untuk mempermudah penulis

dalam menganalisis makna inheren verba berpreposisi bahasa Inggris dan

padanannya bahasa Indonesia. Penulis hanya menganalisis situasi atau sub kelas

verbanya saja, sedangkan sifat-sifat situasinya tidak.

TABEL II

Makna Aspektualitas Inheren Verba Bahasa Indonesia

(Versi Tadjuddin)

Situasi/sub kelas verba Sifat-sifat situasi


Dinamis telik Duratif Homogen
Pungtual (peristiwa sekilas) + + - -
Aktivitas (proses) + - + -
Statis - - + -
Statif (keadaan) - - - +

Ahli linguistik lainnya, Dhahasudarma (1997:69) mengklasifikasikan

verba atas verba dinamis dan verba statif. Verba dinamis terdiri atas (a) verba

aktivitas, (b) verba proses, (c) verba sensasi tubuh, (d) verba peristiwa

transisional, dan (e) verba momentan. Kemudian verba statif terdiri atas (a) verba

persepsi dan pengertian lambang dan (b) verba relasional.

Lebih lanjut, Djajasudarma menjelaskan bahwa verba dinamis dan verba

statif dapat membentuk makna keaspekan melalui valensi sintaksis dengan

partikel keaspekan, yakni: (1) statal (keadaan), (2) imperfektif, (3) perfektif, dan

(4) prospektif. Makna-makna tersebut dapat berkombinasi dengan partikel belum,

sedang, sudah, dan akan. Jadi, partikel selain dapat berkombinasi dengan makna

keaspekan dapat juga berkombinasi dengan Vprep, contohnya:


48. Adik sedang bercerita tentang gurunya.

Pada contoh di atas, bercerita tentang adalah Vprep yang didahului oleh

partikel sedang. Jika dilihat dari segi makna inheren verbanya, maka verba

bercerita merupakan verba aktivitas yang bersifat imperfektif karena adanya

pengaruh dari partikel sedang.

Pandangan Tadjuddin dan Djajasudarma akan dijadikan acuan dalam

menentukan makna inheren verba berpreposisi bahasa Inggris dan padanannya

dalam bahasa Indonesia.

2.8. Idiom atau Kata Majemuk

Setiap bahasa mempunyai konsep tersendiri tentang hakikat dan

wujudnya, begitu pula dengan idiom atau kata majemuk. Idiom dalam bahasa

Indonesia, seperti halnya dalam bahasa-bahasa lain meliputi kata sampai kalimat.

Idiom biasanya diberi batasan sebagai kelompok kata yang memiliki makna baru

dari penggabungannya dengan kata lain atau mempunyai suatu arti yang tidak

dapat dijelaskan dari kata-kata yang menjadi komponennya. Seperti pandangan

Kridalaksana (2001:80) menjelaskan bahwa idiom adalah konstruksi yang

maknanya tidak sama dengan gabungan makna anggota-anggotanya.

Ramlan (1967:47) menyatakan dalam suatu bahasa sering didapati

gabungan dua kata atau lebih. Gabungan kata ini (idiom) mempunyai tiga

kemungkinan bentuk yaitu: berupa konstruksi predikat, frasa dan kompositum.

Lebih lanjut beliau menjelaskan bahwa kata yang berupa konstruksi predikatif

ialah suatu konstruksi yang terdiri atas subjek dan predikat, sedangkan kata yang
berupa frasa dapat berbentuk konstruksi endosentrik yakni frasa yang mempunyai

distribusi yang sama dengan salah satu unsur atau semua unsur langsungnya.

Selanjutnya Keraf (1978:138) menyatakan bahwa kata majemuk

mempunyai struktur yang sama dengan kata biasa yaitu tidak dapat dipecah lagi

atas bagian-bagian yang lebih kecil, tidak dapat disisipkan dengan kata lain dan

tidak dapat ditukar susunannya. Jadi, kata majemuk atau idiom adalah gabungan

dua kata atau lebih yang membentuk satu kesatuan arti yang unik dan tidak dapat

dijelaskan melalui komponen yang menjadi konstituennya, baik secara arti

maupun strukturnya. Contohnya:

49. Kambing hitam


50. Ayah membeli kambing hitam untuk kurban
51. Dalam peristiwa kebakaran itu Hansip menjadi kambing hitam,
padahal mereka tidak tahu apa-apa.

Hubungan antara kambing dengan hitam pada data nomor 49 adalah

kalimat, karena terdiri atas subyek dan predikat. Data nomor 50 merupakan frasa

karena hubungan itu tidak bersifat predikatif, tetapi menunjukkan kelompok kata

yang atributif terhadap redikat. Jadi, bukan berfungsi sebagai S dan P melainkan

berupa konstruksi endosentrik atributif. Sedangkan data nomor 51 adalah

majemuk karena gabungan kedua kata tersebut menimbulkan arti baru.

Kata idiom mengandung satu makna baru bukan hanya dalam B.Ind saja,

tetapi juga terdapat dalam B.Ing, di mana unsur-unsur merupakan satu kesatuan

sehingga tiap unsur kehilangan arti leksikalnya. Jika unsur-unsurnya dipisahkan,

maka bentuk majemuknya hilang dan tiap unsurnya mempunyai arti leksikal

kembali. Contohnya:
52. And as soon as she walked back into the kitchen, Marie-Age opened
the gift and found a tiny gold locket, with a picture of him in it.

Dan segera dia berlari ke dapur, Marie-Age membuka bingkisannya


dan menemukan sebuah liontin emas kecil, dengan foto kakaknya
didalamnya.

Data Vprep B.Ing nomor 52 termasuk pada idiom. Frasa walked

mempunyai arti ‘telah berjalan’, dan kata back into mempunyai arti ‘berjalan

mundur’, ketika kata-kata tersebut digabungkan menjadi satu kesatuan, maknanya

berubah menjadi ‘berlari ke’, sedangkan padanannya bersifat non idiom.

Pandangan Kridalaksana, Ramlan, dan Keraf akan dijadikan acuan dalam

menentukan apa saja Vprep B.Ing maupun padanannya B.Ind yang termasuk pada

idiom dan non-idiom.


BAB III

VERBA BERPREPOSISI BAHASA INGGRIS DAN PADANANNYA

DALAM BAHASA INDONESIA

3.0 Pengantar

Sebagaimana telah dijelaskan dalam bab-bab sebelumnya, penulis akan

membahas Vprep B.Ing dan mencari padanannya dalam B. Ind. Berdasarkan

struktur dan semantik, verba baik dalam B.Ing maupun B.Ind mempunyai

hubungan yang sangat erat dengan preposisi, dengan kata lain preposisi melekat

pada verba. Selain menjabarkan persamaan antara kedua bahasa tersebut, penulis

juga akan menjabarkan perbedaan yang muncul berdasarkan data yang ada.

Selanjutnya penulis akan menjabarkan struktur Vprep B.Ing dan

padanannya dalam B.Ind. pada segi semantis, penulis akan membahas makna

inheren Vprep B.Ing dan padanannya dalam B.Ind, dilakukan dengan menyajikan

data-data dari novel, dan majalah. Data Vprep B.Ing dari novel dan majalah

dicarikan padanannya dalam Vprep B.Ind pada novel dan majalah yang berjudul

sama.

Dalam penelitian ini, akan muncul data Vprep B.Ing dan padanannya

dalam B.Ind, tetapi ada juga data Vprep yang terdapat pada novel B.Ing, tetapi

tidak ditemukan padanannya dalam novel B.Ind. Hal ini terjadi karena di dalam

terjemahan ada suatu pola yang dinamakan dengan ‘restructuring’, sehingga

setiap terjemahan disesuaikan kembali dengan kalimat sebelum dan sesudahnya,

tidak diartikan secara apa adanya atau secara mentah. Perbedaan data-data
tersebut akan dimanfaatkan dalam penjabaran tentang Vprep B.Ing dan

padanannya dalam B.Ind.

Data utama yang digunakan dalam penelitian ini adalah data B.Ing,

kemudian dikaji padanannya dalam B.Ind. data-data yang telah dikumpulkan

diklasifikasikan berdasarkan polanya masing-masing, kemudian diperbandingkan

antara kedua pola bahasa tersebut untuk mencari padanan dan perbedaan antara

Vprep B.Ing dan Vprep B.Ind. makna dari Prep I adalah preposisi dasar, Prep II

artinya preposisi turunan yang terdiri atas preposisi + preposisi atau preposisi +

non preposisi, sedangkan Prep-Prep artinya Vprep + Vprep.

3.1 Verba Preposisi Bahasa Inggris

3.1.1 V (present, past, continous) + Prep I, Prep II

Berdasarkan keseluruhan data yang ada Vprep B.Ing berbentuk verba

dasar dan tidak berbentuk verba berafiks. Menurut Heriyanto (1994:36), verba

B.Ing harus mempunyai persesuaian dengan subjek dan kala, yaitu apakah subjek

tunggal atau jamak, orang kesatu, kedua atau ketiga, dan apakah kala dalam

bentuk kini (present) atau lampau (past). Jadi, Vprep B.Ing akan berbeda-beda

strukturnya tergantung pada subjek dan kalanya.

Seperti penjelasan di atas, subjek dapat mempengaruhi verba. Subjek

tunggal akan mempunyai verba yang berbeda dengan subjek jamak, contohnya:

49 (124) We look at Malaysia as an a new country but have high income


and spirit in getting what they want.

Kita memperhatikan Malaysia sebagai negara baru tetapi


memiliki pemasukan yang tinggi dan semangat dalam
memperoleh apa yang mereka inginkan.
50 (49) I think about the things I used to do, the life we had before…. I
think about working…and Bolivia….and Peru.

“Aku memikirkan tentang apa yang dulu sering dilakukan…aku


mengingat waktu kerja…dan Bolivia….dan Peru

51 (7) Everyone though of her that way, even her brother Robert, who
loves to tease her.

Semua memang menganggapnya begitu, termasuk Robert yang


senang menggodanya.

Contoh nomor 49, dan 50 memperlihatkan bahwa verba tidak mengalami

perubahan, hal ini terjadi karena pengaruh dari subjeknya. Subjek we termasuk

pada orang peratma jamak, subjek / termasuk orang pertama tunggal, sedangkan

data pada nomo 51 memperlihatkan bahwa subjek dapat mempengaruhi verba,

dimana verba –s. hal ini terjadi karena Robert adalah orang ketiga tunggal. Jadi,

berba yang termasuk pada kelompok orang pertama tunggal atau orang pertama

jamak tidak akan mengalami perubahan pada verbanya karena mendapat pengaruh

dari subjek, kecuali apabila subjeknya he, she atau it, maka verbanya akan

mengalami perubahan.

Data terjemahan pada nomor 49 dan 51 berbeda dengan data terjemahan

nomor 50, dimana preposisi pada data 49 dan 51 tidak muncul, sedangkan

preposisi data 50 muncul. Frasa love to tidak bisa diterjemahkan menjadi cinta

untuk karena frasa ini berbentuk idiom sehingga tidak dapat diterjemahkan satu

per-satu. Verba yang berbentuk present ini, tidak dapat terlepas dari preposisinya,

maksudnya verba ini menuntut secara wajib kehadiran preposisi. Apabila


preposisi dihilangkan, kalimat tersebut menjadi tidak berterima, contoh “who

loves tease her.

Selain berpola V (present) + preposisi I, Vprep B.Ing dapat juga berpola

V (present) + prep II. Verba come adalah verba yang berbentuk present yang

diikuti oleh preposisi turunan, preposisi tersebut terdiri atas preposisi + preposisi.

Walaupun frasa come out with merupakan satu makna, tetapi jika dianalisa

berdasarkan gloss, data tersebut terdiri atas satu verba dan dua preposisi. Contoh:

52 (91) Every week, economists come out with their arguments about
the crisis in this country.

Setiap minggu, para ahli ekonomi mengeluarkan pendapat


mereka tentang krisis yang melanda kota ini.

53 (190) She was eating an apple, when Allegra walked in on Friday


night after office.

Gadis itu sedang mengunyah apel ketika Allegra berjalan masuk


pada jumat malam sepulang dari kantor.

54 (56) When she cleaned up the kitchen, after she got back from
dropping Jessica off, she wondered if he was sorry.

Saat ia membersihkan dapur setelah pulang dari mengantar


Jessica, India bertanya-tanya mungkinkah Dough menyesal.

Data nomor 52, 53 dan 54 memperlihatkan bahwa preposisi tersebut

terdiri atas prep + prep. Data nomor 52 dan 53 memperlihatkan bahwa antara

preposisi pertama dengan preposisi kedua mempunyai hubungan yang sangat erat,

apabila salah satu dari preposisi tersebut dihilangkah, maka kalimat tersebut

menjadi tidak berterima.

Frasa come out bermakna keluar, sedangkan come with bermakna

bersama-sama. Pada terjemahannya tidak ditemukan preposisi, baik Prep I


maupun Prep II hanya berbentuk verba saja. Tetapi, pada data nomor 54 terutama

data terjemahannya ditemukan adanya Prep I sehingga kategori terjemahannya

berbentuk Vprep. Jadi, verba B.Ing pada data nomor 52 dan 53 membutuhkan

preposisi secara wajib, sedangkan pada padanannya verba tidak membutuhkan

preposisi secara wajib. Kemudian, data nomor 54 baik verba B.Ing maupun

terjemahannya dalam B.Ind sama-sama membutuhkan preposisi secara wajib.

Verba B.Ing selain mempunyai persesuaian dengan subjek dan kala, juga

dapat dipengaruhi oleh toinfinitive dan be. Verba yang didahului oleh to infinitive

tidak mengalami perubahan, verba tersebut tetap seperti aslinya atau berbentuk

verba dasar (verba I), contohnya:

55 (18) It makes her smile to look at it, and she felt a pang of loneliness
again as she looked at her brother face in the picture.

Ia tersenyum melihat hadiahnya, dan kembali merasa ditinggal


lagi saat mengawasi wajah kakaknya di dalam foto itu.

56 (27) but there was nothing to see, nothing to dream of now, nothing
to hope for.

Tapi tidak ada sesuatu pun untuk dilihat, tidak ada sesuatu pun
untuk diimpikan, dan tidak ada yang untuk diharapkan.

57 (47) Believe me, it’s not sexy listening to a guy complain about how
often Rosali yelled at him.

Percayalah, betul-betul tak merangsang untuk mendengar


seorang pria mengeluh tentang seringnya Rosalie meneriakinya.

Data nomor 55 dan 56 terlihat posisi to infinitive berada sebelum verba,

di mana to infinitive tersebut dapat mempengaruhi verba sehingga verba berbentu

verba I dan tidak mendapat tambahan dalam bentuk apapun, tetapi pada nomor 57

posisi antara to dengan verba diisi oleh frasa nomina a guy, tetapi tetap saja to
dapat mempengaruhi verba sehingga verbanya berbentuk I. Pada terjemahan data

55 dan 56 tidak muncul preposisi sehingga pada data tersebut verba tidak

membutuhkan preposisi secara wajib. Hal ini berbeda dengan data 57 di mana

pada data terjemahannya muncul preposisi tentang sehingga posisi preposisi pada

kalimat tersebut melekat secara wajib pada verba.

Selain dapat diikuti oleh to infinitive, Vprep dapat juga diikuti oleh

modal. Fungsi modal dan to infinitive adalah sama yakni sama-sama membentuk

verba menjadi verba I, contohnya:

58 (106) This is an honor that we must share with you.

Ini adalah suatu penghormatan dan kami senang berbagi


dengan Anda.

59 (113) Executives must adapt to a changing job market.

Para eksekutif harus mampu melakukan penyesuaian terhadap


perubahan pasar kerja.

60 (120) The success of the venture will depend on Astro’s negotiation


with their government next week.

Kesuksesan spekulasi tergantung pada negosiasi Astro dengan


pemerintah mereka minggu depan.

Data pada nomor 58-60 adalah data dimana verbanya didahului oleh

modal. Vera yang di dahului oleh modal tidak mengalami perubahan, sehingga

bentuknya tetap seperti verba dasar. Verba yang didahului oleh modal tetap

membutuhkan preposisi dalam membentuk kalimat apabila dihilangkan, kalimat

tersebut menjadi tidak berterima, *This is an honor that we must share you….,

jadi modal tidak mempengaruhi preposisi hanya mempengaruhi verba saja.


Past continous tense dan past perfect continous tense adalah struktur

yang menjelaskan tentang kejadian yang sedang berlangsung pada waktu lampau.

Pada pola ini verba selalu di dahului oleh to be dan diikuti oleh ing-form +

preposisi I. contoh:

61 (48) She was looking for something intangible and elusive.

Gail selalu tampak seperti orang yang mencari sesuatu yang tak
bisa digambarkan.

62 (40) Gail had been complaining for the last nine years about giving
up her career as a lawyer.

Selama sembilan tahun ini Gail selalu mengeluh karena harus


mengorbankan kariernya sebagai seorang pengacara.

63 (145) “Of course,” Allegra smiled as she sat in the stopped car,
talking to Allice on the speaker.

“Tentu saja.” Allagra tersenyum dan tetap duduk di dalam


mobilnya yang sudah berhenti, berbicara pada Allice lewat
speaker.

Berdasarkan contoh 61-63, verba didahului oleh pemarkah was, had

been, dan preposisi in. bentuk was, had been dan in adalah bentuk yang sama-

sama mempengaruhi verba menjadi continous, hanya saja pemarkah was termasuk

pada struktur past continous tense, sedangkan had been termasuk pada struktur

past perfect continous tense, dan in termasuk pada preposisi. Apabila to be pada

data nomor 61, dan 62 dihilangkan, kalimat tersebut berterima hanya saja

verbanya berubah menjadi present.

Pada data nomor 62 apabila pemarkah been dihilangkan, maka verba

yang berada setelah had harus berbentuk past participle atau dengan menambah –
ed dibelakang verbanya. Sedangkan frasa looking for pada data nomor 61, ketika

diterjemahkan tidak lagi berbentuk Vprep melainkan hanya berbentuk verba saja.

Pada kalimat terjemahan, hanya data nomor 63 yang mempunyai Vprep,

sedangkan data nomor 61 dan 62 pada terjemahannya tidak memiliki Vprep. Jadi,

dapat disimpulkan bahwa verba B.Ing pada data nomor 61, 62 dan 63

membutuhkan preposisi secara wajib sedangkan terjemahannya hanya verba pada

data nomor 63 saja yang membutuhkan preposisi secara wajib.

Verba pada data-data di atas tidak dapat dipisahkan dari preposisi,

apabila dipisahkan, maka kalimat tersebut menjadi tidak berterima, contohnya

*Gail had been complaining the last nine years about giving up her career as

lawyer. Hadi, verba dasar yang berbentuk continous menuntut hadirnya preposisi

secara wajib.

Berdasarkan penjelasan di atas, terlihatlah bahwa Vprep B.Ing yang

berbentuk V (present, past, continous) + preposisi terdiri atas 4 pola, yakni:

 V (present, past, continous) + Prep I, Prep II

 To infinitive + Vi + Prep I

 Be + V-ing + Prep I

 Modal + V1 + Prep I

Vprep

V Present + Prep I dan Prep II


To infinitive Past + Prep I dan Prep II
Modal
Be/Auxiliary Verb Continous + Prep I dan Prep II
3.1.2 Prep I + V.present + Prep I
Verba dasar selain dapat didahului oleh to infinitive, modal dan auxiliary

verb, dapat juga di dahului oleh preposisi, tetapi preposisinya hanya dapat

berbentuk preposisi I saja, contoh:

64 (61) Rosalie is in love with Harold, and Jeff will never know about
this.

Rosalie jatuh cinta pada Harold, dan Jeff tidak akan tahu
tentang hal ini.

Pada data nomor 64 verbanya berbentuk verba dasar, Vprep love with

merupakan Vprep di mana preposisi melekat pada verba dan tidak bisa

dipisahkan. Kedudukan preposisi in yang mendahului verba pada contoh di atas

bersifat wajib, karena apabila dihilangkan, kalimat terseut menjadi rancu.

Apabila preposisi with dihilangkan, maka kalimat tersebut tidak lagi

menjadi Vprep. Frasa love with, apabila ditambahkan dengan ing-form atau does

pada verbanya, kalimat tersebut menjadi tidak berterima, seperti *Rosalie is in

loving with Harold, and Jeff will never know…, atau apabila preposisi in

dihilangkan sehingga kalimatnya menjadi *Rosalie is loving with Harold, and Jeff

will never know….

Kata love itu sendiri mempunyai dua struktur, yakni bisa diikuti dengan

preposisi dan bisa juga tidak diikuti preposisi. Apabila kata love dapat diikuti oleh

preposisi, kata tersebut berkategori Vprep dan apabila tidak dapat diikuti oleh

preposisi, maka kata tersebut berkategori verba bias, contoh I love her dan bukan

* I love with her. Berdasarkan penjelasan di atas, ada satu pola yakni:

 Prep I + V.Present + Prep I


Vprep

Prep I V.present Prep I

3.1.3 V (present, continous) + prep I + V.dasar+ing+prep I

Pada pola yang ketiga ini atau pola Prep-Prep, terjadi pengulangan Vprep

atau adanya dua frasa dalam satu kalimat. Berdasarkan data yang ada,

pengulangan ini hanya terjadi pada V (continous, present) pada frasa yang kedua,

tetapi tidak menutup kemungkinan dapat terjadi pada pola yang berstruktur past

dan biasanya diikuti oleh Prep I dan Prep II. Contohnya:

65 (92) France Telecom returns for taking on world information


through the ABS.

Telekomunikasi di Perancis melakukan pertukaran informasi


dunia melalui ABS.

66 (127) Tobacco is expected to bring in US$266 million.

Tembakau diharapkan dapat menghasilkan 266 juta dolar


Amerika

67 (147) She had no interest in going out with anyone but Drandon.
Ia tak punya minat berkencan dengan siapa pun selain
Brandon.

Berdasarkan data nomor 65, terlihat bahwa frasa pertama adalah

V.present yang diikuti oleh preposisi I, frasa kedua verba berbentuk continous

diikuti oleh preposisi I. Verba taking bentuk dasarnya adalah take berubah karena

mendapat pengaruh dari preposisi yang berada sebelumnya yakni, for, verba bring

pada data nomor 66 adalah verba I yang didahului oleh to infinitive. Data nomor
67, Vprep pertamanya berbentuk present, dan Vprep keduanya berbentuk

continous. Hal yang menarik pada data ini adalah posisi preposisinya, preposisi

pada frasa kedua berbentuk Prep II yang merupakan satu-satunya data dari

keseluruhan data yang ada.

Pada kalimat terjemahannya terlihat hanya data nomor 6 saja yang masih

berbentuk Vprep, sedangkan data lainnya berbentuk verba saja. Verba yang

berbentuk pasif ketika diterjemahkan juga berbentuk pasif, dan verba yang

berbentuk aktif akan diterjemahkan dalam bentuk aktif juga. Posisi preposisi pada

semua data tersebut termasuk pada data terjemahan bersifat wajib dan melekat

pada verba.

Selain itu, Vprep yang mengalami pengulangan dapat juga berbentuk

sama, yakni sama-sama berbentuk present antara Vprep pertama dengan Vprep

kedua karena mendapat pengaruh dari modal,contohnya:

68 (3) Afraid that Francoise would fall in love with him and do
something foolish.

Karena khawatir putrinya akan jatuh cinta pada Jhon dan


akan melakukan sesuatu yang akan mereka sesali.

69 (131) Edgardo Angara has also been tipped to run for the top
manager.

Edgardo Angara telah dipublikasikan untuk pencalonan


sebagai manajer utama.

Contoh nomor 68 dan 69 di atas, terdiri atas dua bentuk Vprep yang

keduanya berbentuk verba present + verba present, kecuali pada data nomor 69.

Verba pada data nomor 68 didahului oleh modal sehingga verbanya berbentuk I.

kemudian, kata love tidak bisa dipengaruhi oleh preposisi in yang berbeda
sebelumnya, apabila diubah menjadi loving akan menjadi ungrammatical, seperti

*fall in loving with. Apabila ada perubahan, maka yang berubah itu adalah verba

pada frasa pertama yakni pada kata fall menjadi falling in love with. Contohnya

pada kalimat I’m falling in love with him, kalimat ini berterima.

Pada Cprep run for pada data nomor 69 mendapat pengaruh dari

preposisi to yang berada sebelum verba, sehingga verbanya tetap berbentuk I. kata

tipped adalah bentuk verba pasif yang mendapat pengaruh dari pemarkah past

perfect tense yang diikuti oleh Prep I, di mana posisi preposisi tersebut adalah

wajib.

Pada kalimat terjemahan nomor 68, preposisi pada frasa pertama tidak

muncul, tetapi pada frasa keduanya preposisi tersebut muncul sehingga

membentuk Vprep. Data nomor 69 kebalikannya, di mana preposisi pada frasa

pertamanya muncul sehingga membentuk Vprep, sedangkan pada frasa keduanya

tidak muncul. Jadi, ada beberapa verba yang mewajibkan kehadiran preposisi dan

ada juga verba yang tidak mewajibkan kehadiran preposisi. Contoh-contoh dari

nomor 65-69 menghasikan tiga pola, yakni:

 V.present + Prep I + V.Ing + Prep I

 Be + V.pasif + Prep I + V.(ing, present) + Prep I

 Modal + V.present + Prep I + V. Present + Prep I

 V.present + Prep I + V.ing + Prep II


Vprep

Be V. (present, pasif) → PrepI → V.I (cont; present) → Prep I, Prep II


Modal
3.1.4 Have/has + V III (present participle) + prep I

Pada bagian ini, verba B.Ing tidak lagi berbentuk V.present atau past

melainkan berbentuk verba III atau past atau present participle dengan pemarkah

have/has yang termasuk pada auxiliary verb. Sub bab ini membahas have/has +

Vprep. Contoh:

70 (100) The indonesian economy has been driven into chaos by the
financial difficulties and increased credit loan.

Ekonomi Indonesia menjadi kacau balau dengan adanya


kesulitan financial dan meningkatnya pinjaman kredit.

71 (160) Like all celebrities, people claimed they’d gone to school


with her, and of course the number of men claiming to have
slept with her were legion.

Seperti yang biasa dialami oleh selebriti, orang-orang


mengaku satu sekolah dengannya, dan tentu saja banyak
sekali pria yang mengaku pernah menidurinya.

Data nomor 70 dan 71 berbentuk present perfect tense, di mana data

nomor 70 berbentuk pasif dan data nomor 71 berbentuk present. Verba drive

berubah karena mendapat pengaruh dari has been, sehingga menjadi driven yang

diikuti oleh preposisi I. sedangkan data nomor 71 didahului oleh have dan diikuti

oleh verba slept, terjemahan pada dua kalimat tersebut tidak ada satu pun yang

berbentuk Vprep hanya berkategori verba saja. Jadi, Vprep B.Ing ketika

diterjemahkan ke dalam B.Ind tidak selamanya berkategori sama yakni Vprep,


tetapi dapat juga berbentuk kategori lain. Berdasarkan keseluruhan data yang ada,

polanya ada dua:

 Has/have + (been) + V.III (pasif) + prep I

Vprep

Has/have → V III (pasif) → prep I

3.2 Vprep B.Ind yang Terbentuk dari Afiksasi

3.2.1 di- + prep I

Seperti yang telah dijabarkan sebelumnya, bahwa Vprep B.Ind dapat

berbentuk kalimat aktif dan pasif. Pada kalimat pasif, verba yang berbentuk

prefiks atau konfiks dapat diawali dengan di- dan diikuti oleh preposisi I, pada sub

bab ini, penulis juga melampirkan data B.Ingnya dengan tujuan agar memudahkan

penulis dalam menganalisa struktur B.Ingnya. contoh:

72 (36) Compared to the life she had once led, taking photographs of
guerrillas in Nicaragua and dying children in Bangladesh or
flood in Tanzania.

Kalau dibandingkan dengan hidupnya yang dulu, memotret


gerilyawan di Nicaragua, dan anak-anak sekarat di
Bangladesh atau banjir di Tanzania.

73 (132) more foreign companies are listed on the LondonStock


Exchange.

Beberapa perusahaan asing telah didaftarkan pada Pasar


Bursa London.
74. (94) Amspm Chan’s company was supported by 590 officers in
Singapore.

Perusahaan Anson Chan didukung oleh 590 pegawai di


Singapur.
Contoh pada nomor 72-74 memperlihatkan bahwa terjemahanVPrep

yang berbentuk pasif dapat berbentuk prefiks dankonfiks, sedangkan Vprep

B.Ingnya berbentuk past. Verba terjemahan baik pada nomor 72-74 tidak dapat

dipisahkan dari preposisi karena posisi preposisi itu sendiri melekat pada verba,

kecuali data nomor 72, tidak selamanya preposisi harus melekat pada verba

contohnya: Kalau dibandingkan hidupnya yang lebih dulu, memotret gerilyawan

di Nicaragua, dan anak-anak sekarat di Bangladesh atau banjir di Tanzania.

Penjelasan dari nomor 72-74 mempunyai 1 pola yang berhubungan

dengan Vprep yang berbentuk kalimat pasif berprefiks di-, yang dapat berbentuk

sufiks dan juga konfiks. Apabila dibagankan akan terlihat hubungannya, di mana

verba di- menuntut kehadiran preposisi dan preposisi itu sendiri tidak dapat

dipisahkan dari verba, keduanya saling terikat.

 di- + prep I

Vprep

di- (Prefiks, konfiks) + V.dasar → Prep I

3.2.2 ber- + Prep I, Prep II

Selain berbentuk pasif, Vprep B.Ind dapat juga berbentuk kalimat aktif.

Prefiks ber- yang diikuti oleh preposisi dapat berupa verba reduplikasi. Verba

reduplikasi ini selalu diikuti oleh preposisi dasar. Contoh:

75 (14) John and Robert Spoke about business, while Francoise

commented on various bits of local news.


Jhon and Robert berbincang-bincang tentang bisnis, sementara Francoise

berkomentar tentang berbagai berita lokal.

76 (159) She thought about calling Nicole, and then decided against it.

Ia berpikir-pikir untuk menelepon Nicole, tapi lalu memutuskan untuk

tidak melakukannya.

3.2.2 ber-+Prep I, Prep II

Selain berbentuk pasif, Vprep B.Ind dapat juga berbentuk kalimat aktif.

Prefik ber- yang diikuti oleh preposisi dapat berupa verba reduplikasi. Verba

reduplikasi ini selalu diikuti oleh preposisi dasar. Contoh:

75 (14) John and Robert spoke about business, while Francoise


commented on various bits of local news.
Jhon dan Robert berbincang-bincang tentang bisnis, sementara
Francoise berkomentar tentang berbagai berita lokal.
76 (159) She thought about calling Nicole, and then decided against it.
Ia berpikir-pikir untuk menelepon Nicole, tapi lalu
memutuskan untuk tidak melakukannya.
77 (29) India Taylor had her camera poised as an unruly army of nine-
year-old boys ran across the playing field.
India Taylor bersiap-siap membidikkan kameranya ketika
segerombolan bocah laki-laki berusia sembilan tahun berlari-
lari menyeberangi lapangan.

Verba B.Ing pada data di atas semuanya berbentuk past tense, sedangkan

verba terjemahan pada data 75, 76 dan 77 adalah verba ruplikasi yang berprefiks

ber- yang selalu diikuti oleh Prep I. verba terjemahan (R) pada data 75 dan 76

menuntut kehadiran preposisi secara wajib, apabila dihilangkan kalimat tersebut

menjadi tidak berterima.


Seperti penjelasan sebelumnya, Vprep B.Ing pada data nomor 75-77

berbentuk past, sehingga dapat disimpulkan bahwa Vprep yang bertensis past

dapat menghasilkan terjemahan verba yang berbentuk reduplikasi. Verba

reduplikasi juga dapat diamati dari segi makna verba reduplikasi itu sendiri. Verba

reduplikasi pada nomor 75-77 sama-sama bersifat atenuatif (kealakadaran/tidak

sungguh-sungguh).

Terjemahan prefiks ber- selain dapat diikuti oleh preposisi I, dapat juga

diikuti oleh Prep II. Pola tersebut sama-sama berfungsi sebagai predikat di mana

preposisinya tidak dapat dipisahkan dari verba. Contoh:

78 (1) Marie-Ange Hawkins lay in the tall grass, beneath a huge, old
tree, listening to the birds…

Marie-Age Hawkins bergolek di atas rumput tebal, di bawah


sebuah pohon tua yang tinggi, mendengar burung-burung yang
berkicau…

Data pada nomor 78 adalah verba berprefiks ber- yang diikuti oleh

preposisi II atau disebut juga dengan preposisi turunan yang terdiri atas: preposisi

_ preposisi. Jadi, verba bergolek merupakan verba yang menuntut kehadiran

preposisi secara wajib.

Apabila preposisi keduanya dihilangkan, kalimat tersebut berterima atau

dapat dipahami, tetapi apabila preposisi pertamanya dihilangkan, kalimat menjadi

tidak berterima, contoh *Marie-Age Hawkins bergolek atas rumput tebal, di

bawah sebuah pohon tua yang tinggi….

Kemudian, berba berprefiks ber- dapat juga diikuti oleh preposisi yang

berbentuk prep I. verba tidak bisa berdiri sendiri tanpa preposisi, satu sama
lainnya saling terikat. Verba pada pola ini dapat berbentuk prefiks dan konfiks.

Jadi, apabila tidak muncul preposisi setelah verba maka kalimat tersebut bukan

termasuk pada Vprep. Contohnya:

79 (2) And now, in a month, he was leaving for Sorbonne, in Paris.

Dan sekarang, dalam waktu satu bulan ini, Robert akan


berangkat ke Sorbonne, di Paris.

80 (30) He saw the same faces, spoke to all the some people.

Ia melihat wajah-wajah sama, berbicara dengan orang-orang


yang itu-itu juga.

81 (104) Tycoon Li Ka-Shing talks about his business strategy and


philosophy at Indonesian embassy in Singapore.

Tycoon Li Ka-Shing berbicara tentang filosofi dan strategi


bisnisnya di Kedutaan Indonesia di Singapur.

Pada contoh 79-81 terlihat Vprep terjemahan B.Ind terdiri atas verba

berprefiks ber- yang diikuti dengan Prep I, sedangkan Vprep B.Ing dapat

berbentuk present, continous dan past yang diikuti oleh Prep I. posisi preposisi

pada ketiga kalimat di atas adalah wajib karena apabila dihilangkan, kalimat

tersebut akan rancu.

Berdasarkan penjelasan di atas, dapat disimpulkan bahwa ada 3 pola

yang berhubungan dengan prefiks ber- Vprep B.Ind:

 ber- + V.dasar + preposisi I

 ber- + V.dasar + prep II

 ber- + V.dasar (R) + prep I


Vprep

Ber- + v.dasar (R) preposisi I

Preposisi II

3.2.3 me(N) + Prep I, Prep II

Verba yang berprefiks me(N) diikuti oleh prep I lebih banyak muncul

jika dibandingkan dengan me(N) yang diikuti oleh prep II. Verba pada pola ini

dapat berbentuk prefiks dan dapat juga berbentuk konfiks, di mana keduanya

membutuhkan preposisi secara wajib, contoh:

82 (51) The children complaining about the smell of canal in the


summer in the Venice.

Anak-anak mengeluh tentang bau busuk kanal Venesia di


musim panas.

83 (161) Thinking of all the things her grandmother had said when
called from Portland.

Sambil mengingat semua ucapan neneknya ketika ia


menelepon dari Portland.

84. (153) She was sitting on the kitchen stool with her long legs
wrapped around it as she dialed.

Ia menelpon sambil duduk di bangku dapur dengan kedua


kaki melingkar di situ.

Data pada nomor 82-84 adalah verba yang berprefiks me(N) yang diikuti

oleh preposisi I dan II, hubungan antara verba dengan preposisi sangatlah dekat

apabila dihilangkan maka kalimat tersebut akan menjadi rancu, seperti “Anak-

anak mengeluh bau kanal Venesia di musim panas. Berdasarkan contoh-contoh di

atas ada dua pola, yakni


 me(N) + prep I

 me(N) + prep II

Vprep

Me(N) + V.dasar Prep I

Prep II

3.2.4 ter- + Prep I

Verba berprefiks ter- hanya terdiri atas satu pola saja, verba diikuti oleh

prep I. berdasarkan data yang ada, pola tersebut hanya berbentuk verba berprefiks

dan tidak mempunyai sufiks atau konfiks. Contoh:

85 (120) The success of the venture will depend on Astro’s negotiation


with their government next week.

Kesuksesan spekulasi tergantung pada negosiasi Astro


dengan pemerintah mereka minggu depan.

86 (136) Asian companie’ interest to list in London Stock Exchange.

Perusahaan-perusahaan Asia tertarik pada daftar di pasar


Bursa London.

Data pada nomor 85 dan 86, memperlihatkan verba berprefiks ter- yang

diikuti oleh preposisi I secara wajib, apabila preposisinya dihilangkan kalimat

tersebut menjadi tidak berterima. Berdasarkan data yang ada prefiks ter- hanya

dapat diikuti oleh Prep I dan tidak dapat diikuti oleh Prep II. Data-data tersebut

memperlihatkan pola:

 ter- + prep I

Vprep
Ter (prefiks) + V.dasar prep I

3.2.5 V.dasar + prep I

Pada B.Ind V.dasar diikuti oleh Prep I dan II, V.dasar tidak berafiks dan

tidak diikuti oleh klitika atau sufiks-nya. Pada B.Ing yang berpola present tidak

bisa berbentuk afiks, perubahannya terjadi karena harus adanya persesuaian

dengan subjek dan kala, contoh:

87 (52) She’s in love with Harold Lieberman.


Dia jatuh cinta pada Harold Lieberman.

88 (143) She Knew he was preparing for a trial, and more than likely it
would mean that he’d have to stay at the office untul late that
night.

Ia tahu Brandon sedang mempersiapkan sidang, dan hampir


dipastikan akan tinggal di kantor sampai larut malam.

89 (73) She and Sam ran out on the deck together, and she got some
great pictures of the sailboat.

Ia dan Sam lari bersama-sama ke luar menuju beranda, dari


sana Ia mengambil beberapa foto kapal itu.

90 (171) admiring her body as she sat down across the table from him,
still naked.

Menatap kagum tubuh Allegra saat wanita itu duduk di


seberang meja, masih tanpa busana.

Verba cinta, tinggal, lari, dan duduk tidak dapat dipisahkan dari

preposisinya, apabila dipisahkan kalimatnya menjadi tidak berterima. Dalam

komunikasi kalimat “Aku cinta kamu, sering digunakan yang benar adalah Aku

cinta pada kamu. Jadi, verba cinta harus diikuti oleh preposisi pada. Data nomor

87 dan 88 adalah verba dasar yang diikuti oleh Prep I, pada data 89 terlihat bahwa
verba dasar tidak lagi diikuti oleh Prep I melainkan diikuti oeh Prei I yang

berbentuk reduplikasi.

Data terjemahan 90, memperlihatkan verba dasar yang diikuti oleh Prep

II. Pada kalimat ini, apabila preposisi pertamanya dihilangkan, kalimat tersebut

menjadi tidak berterima. Apabila preposisi keduanya dihilangkan kalimat tersebut

berterima, tetapi maknanya menjadi berbeda. Contohnya: Menatap kagum tubuh

Allegra saat wanita itu duduk di meja, masih tanpa busana.

Data 89 adalah verba dasar yang diikuti oleh Prei I yang berbentuk

reduplikasi. Salah satu dari preposisi tersebut tidak bisa dihilangkan karena frasa

tersebut merupakan satu kesatuan atau satu kata. Jadi, berdasarkan data 87-90

polanya adalah:

 V.dasar + prep I dan prep II

 V.dasar + prep I (R)

Vprep

V.dasar Prep I (R), Prep II

3.3 Preposisi Bahasa Inggris dan Padanannya dalam Bahasa Indonesia

3.3.1 Preposisi Satu Suku Kata

Preposisi adalah kata yang sering digunakan di depan nomina atau frasa

nomina. Selain itu, juga menunjukkan makna posisi, arah dan waktu. Mas’ud

(1998:130-131) membagi preposisi B.Ing atas dua bagian yakni preposisi terdiri

atas satu suku kata dan preposisi yang terdiri atas dua suku kata atau lebih. Jadi,
preposisi dasar termasuk pada preposisi satu suku kata sedangkan preposisi

turunan termasuk pada preposisi dua suku kata atau lebih.

Ehrlich dan Murphy (1987:120) menyatakan bahwa preposisi dasar B.Ing

yang sering digunakan adalah at, by, for, from, in, of, on, to, and with. Jadi,

preposisi-preposisi tersebut memungkinkan akan muncul dalam data penelitian

ini, karena preposisi-preposisi tersebut adalah preposisi yang sering digunakan

dalam kalimat.

Preposisi B.Ind menurut beberapa ahli linguistik terdiri atas preposisi

dasar dan preposisi turunan. Ada yang berpendapat bahwa preposisi dasar hanya

terdiri atas tiga bagian saja, yakni di, ke dan dari. Tetapi, ada juga yang

berpendapat bahwa preposisi dasar adalah preposisi yang terdiri atas satu suku

kata saja. Berarti preposisi dasar dapat mencakup preposisi-preposisi lainnya di

luar ketiga preposisi di atas.

Preposisi dasar tersebut terkandung bisa muncul hingga 1-3 kali dalam

bentuk kalimat yang berbeda. Preposisi tersebut tidak dapat dipisahkan dari verba,

dimana posisinya melekat secara wajib. Contoh:

91 (173) We’ll fly to San Francisco for the day on Sunday?


Kita terbang ke San Fransisco pada hari minggu?

92 (31) He worked for one of the biggest marketing firms in the


country.
Dough bekerja pada salah satu perusahaan pemasaran
nasional terbesar.

93. (35) In the end, she only looked back once or twice with regret.
Akhirnya, ia hanya sekali-dua kali mengenang dengan penuh
sesal.
Data preposisi 91-93 merupakan preposisi yang terdiri atas satu suku

kata. Preposisi to di dahului oleh verba yang berpola present, preposisi for di

dahului oleh verba yang berbentuk past, dan preposisi back di dahului oleh verba

yang berbentuk past, sedangkan terjemahannya preposisi ke didahului oleh verba

dasar, preposisi pada didahului oleh verba berprefiks, dan preposisi dengan

didahului oleh verba berprefiks. Preposisi-preposisi tersebut bersifat wajib dan

melekat pada verba.

Penggunaan preposisi in dan into sering salah dalam pemakaiannya,

preposisi in bermakna ‘di’ atau ‘pada’, sedangkan preposisi into bermakna ‘ke

dalam’. Preposisi in menjelaskan position (posisi), condition (kondisi), time

(waktu), dan activity (aktivitas), sedangkan preposisi into menjelaskan motion

(gerakan). Contoh:

94 (100) The Indonesian economy has been driven into chaos by the
financial difficulties and increased credit loan.

Ekonomi Indonesia menjadi kacau balau dengan adanya


kesulitan financial dan meningkatnya pinjaman kredit.

95 (115) Caccine was packed in special temperature controlled


containers delivered in less than 4 hours.

Vaksin dikumpulkan dalam kotak kontrol temperatur khusus


yang dikirim kurang dari 4 jam.

Data nomor 94 menggambarkan bahwa kondisi ekonomi Indonesia

bergerak ke arah yang lebih parah atau kacau balau, berarti ada gerakan,

sedangkan data nomor 95 menggambarkan posisi dari vaksin yang berada dalam

sebuah kotak. Jadi, polanya:


Into

In

3.3.2 Preposisi Dua Suku Kata atau Lebih

Preposisi satu suku kata dapat juga bergabung dengan preposisi yang lain

sehingga berbentuk perposisi turunan atau preposisi dua suku kata atau lebih.

Hubungan antarpreposisi ini sangat erat, tetapi berdasarkan data yang ada

memperlihatkan bahwa preposisi yang terdiri atas dua suku kata dapat bersifat

opsional atau wajib, di mana preposisi bagian pertama bersifat wajib dan preposisi

keduanya bersifat opsional atau kebalikannya. Contoh:

96 (171) Admiring her body as she sat down across the table from
him, still naked.

Menatap kagum tubuh Allegra saat wanita itu duduk di


seberang meja, masih tanpa busana.

Preposisi down bersifat opsional, sedangkan preposisi across bersifat

wajib. Berdasarkan keseluruhan data yang ada, hanya ada satu data yang

berhubungan dengan Prep II yang terdapat dalam B.Ing dan padanannya dalam

B.Ind. biasanya, apabila preposisi B.Ing berbentuk Prep II, maka padanannya

berupa Prep I atau tidak muncul sama sekali. Jadi, Prep II B. Ing yang

terjemahannya juga berbentuk Prep II hanya ada satu data.


3.3.3 Preposisi-Preposisi

Pada pola Vprep B.Ing dan terjemahannya Vprep B.Ind ditemukan

adanya dua frasa preposisi yang berdekatan, sehingga membentuk struktur Vprep

+ Vprep dalam satu kalimat. Adanya pengulangan verba berarti adanya

pengulangan preposisi juga, posisi preposisi pertama berada di antara verba

pertama dengan verba kedua, dan preposisi keduanya berada setelah verba kedua

atau pada bagian akhir kedua frasa tersebut. Contohnya:

97 (140) Allegra had preferred Yale, but she had never been tempted
to stay in the East after she graduated.

Allegra lebih suka Yale, tapi tak pernah tergoda untuk


tinggal di pantai Timur sesudah lulus.

98 (147) She had no interest in going out with anyone but Bradon.

Ia tak punya minat berkencan dengan siapapun selain


Brandon.

99 (73) She and Sam ran out on the deck together, and she got some
great pictures of the sailboat.

Ia dan Sam lari bersama-sama ke luar menuju beranda, dari


sana Ia mengambil beberapa foto kapal itu.

Data nomor97 memperlihatkan bahwa struktur prep pertama berada

setelah verba tempted dan preposisi keduanya berada setelah verba stay. Jadi,

preposisi untuk diapit oleh dua verba, sedangkan preposisi di diapit oleh verba dan

keterangan tempat. Data nomor 98 memperlihatkan struktur Prep-Prep (P.II), di

mana setelah verba going diikuti oleh Prep II yakni out with, sedangkan data

nomor 99 memperlihatkan struktur Vprep, di mana preposisinya berbentuk


reduplikasi. Berdasarkan penjelasan di atas, pola preposisi B.Ing dan

terjemahannya dalam B.Ind adalah:

Prep B.Ing

Prep I Prep-Prep

Prep II Prep-Prep (P.II)

Prep Padanannya B.Ind

Prep I Prep-Prep

Prep II Prep I (R)

4.0 Makna Inheren Verba Berpreposisi Bahasa Inggris dan Padanannya

dalam Bahasa Indonesia

Makna inheren verba pada penelitian ini menggunakan teori Tadjuddin

dan Djajasudarma. Pada penelitian ini, untuk melihat makna inheren pada verba

bahasa Inggris penulis menggunakan verba yang diikuti dengan preposisi

sedangkan verba yang berbahasa Indonesia tidak diikuti oleh preposisi. Hal ini

terjadi karena Vprep B.Ing dapat berbentuk idiom dan non-idiom, sedangkan

Vprep B.Ind hanya berbentuk non-idiom.

Data Vprep yang berbentuk idiom mempunyai makna yang berbeda

dengan Vprep non-idiom, contohnya frasa smiled at (tersenyum pada-non idiom)


dengan frasa come by after (pulang-idiom) kedua frasa tersebut sama-sama

berbentuk Vprep tetapi ketika diterjemahkan ke dalam B.Ind mempunyai kategori

berbeda. Perbedaan tersebut juga mempengaruhi makna inherennya smiled at

bermakna momentan atau statis sedangkan come by after makna inherennya

adalah pungtual.

Makna inheren verba dari teori Tadjuddin terdiri atas: verba pungtual,

verba aktivitas, verba statis, dan verba statif. Sedangkan terori Djadjasudarma

terdiri atas: verba dinamis dan verba statis. Verba dinamis terbagi atas lima bagian

yakni: verba aktivitas, verba proses, verba sensasi tubuh, verba momentan, dan

verba peristiwa transisional. Verba statif terdiri atas dua bagian yakni: verba

persepsi dan verba relasional. Pada penelitian ini tidak ditemukannya verba

sensasi tubuh yang berbentuk Cprep baik B.Ing maupun dalam padanannya B.Ind.

4.1 Verba Dinamis-Verba aktivitas

Struktur dan semantik adalah dua bagian yang sulit untuk dipisahkan.

Membahas semantik verba berarti membahas makna inherennya. Secara garis

besar makna inheren Vprep B.Ing dan padanannya dalam B.Ind adalah sama.

Verba B.Ing selalu dipengaruhi oleh kala sehingga verba aktivitas B.Ing dapat

berbentuk present, past, dan continous, sedangkan cerba aktivitas B.Ind berbentuk

verba berafiks dan verba reduplikasi. Verba berafiks itu sendiri dapat berbentuk

prefiks dan konfiks. Apabila makna inheren Vprep B.Ing adalah verba aktivitas,

makna inheren padanannya Vprep B.Ind juga berbentuk verba aktivitas.


4.1.1 Prep I

Verba aktivitas dapat diikuti oleh Prep I yakni about, contohnya adalah:

100 (6) talked about → berbicara tentang


101 (14) spoke about → berbincang-bincang tentang
102 (104) talks about → berbicara tentang
103 (21) hearing about → mendengar

Data nomor 100-103 merupakan data Vprep B.Ing dan padanannya

dalam B.Ind, semuanya berbentuk verba aktivitas. Perubahan terjadi ketika Vprep

B.Ing diterjemahkan ke dalam B.Ind di mana Vprep talked about diterjemahkan

menjadi berbicara tentang, yang berbentuk verba berafiks. Kemudian pada data

nomor 101 verba aktivitas spoke about ketika diterjemahkan berubah menjadi

verba reduplikasi yang diikuti oleh preposisi I. kemudian, data nomor 102

verbanya berbentuk present diikuti oleh Prep I begitu pula dengan padanannya,

tetapi pada data 103 Vprep B.Ing ketika diterjemahkan berubah kategorinya

menjadi verba saja.

Verba aktivitas yang diikuti oleh preposisi about pada data yang ada

hanya ditemukan 4 data data nomor 100-103 berkategori Vprep, sedangkan

padanannya data 100-103 berbentuk Vprep, kecuali data nomor 103 hanya

berkategori verba saja. Verba aktivitas yang berpola Vprep berstruktur V+prep,

sedangkan padanannya berstruktur V+Prep, V®+Prep dan V saja. Jadi polanya:

V (past, present, continous) + about


V (prefiks, reduplikasi) + tentang
Padanannya
4.1.1.3 Of

Berdasarkan data yang ada, verba aktivitas yang diikuti oleh preposisi of

hanya ditemukan 2 data saja, yakni:

109 (4) take care of → menjaga


110 (19) thinking of → memikirkan

Data nomor 109 bertensis present sedangkan data nomor 110 berkala

present continuous tense. Kedua verba aktivitas ini sama-sama diikuti oleh

preposisi of dan mempunyai kategori yang sama yakni verba, di mana pada data

nomor 109 berbentuk prefiks dan data nomor 110 berbentuk konfiks. Data

padanan preposisi of tidak ditemukan dalam data terjemahannya, hadi preposisi of

tidak memiliki padanan preposisi dalam B.Ind. polanya adalah:

V (present, continuous + of

Padanannya

4.1.1.4 Into

Preposisi into adalah preposisi yang mengikuti verba aktivitas yang

berkategori Vprep. Berdasarkan keseluruhan data yang ada, penulis hanya

menemukan dua data saja, contohnya:

111 (5) burst into → menangis

Data B.Ing nomor 111 berkategori Vprep, tetapi ketika diterjemahkan

hanya berkategori verba saja. Vprep burst into adalah Vprep yang berbentuk

idiom dan ketika diterjemahkan bermakna menangis, sehingga preposisi into tidak

memiliki padanannya dalam B.Ind.


V (past) into

Padanannya

4.1.1.5 Around

Preposisi around hanya ditemukan 3 data. Gambaran data yang memiliki

preposisi around adalah:

112 (10) running around → berputar-putar


113 (24) looks around → melayangkan pandangannya
114 (39) walks around → berjalan-jalan

Data verba aktivitas yang diikuti oleh Prep I, ketika diterjemahkan ke

dalam B.Ind tidak lagi berbentuk preposisi, data tersebut hanya berbentuk verba

atau verba reduplikasi. Jadi, polanya adalah:

V (present, continuous) + around

Padanannya

4.1.1.6 At

Verba aktivitas yang diikuti oleh preposisi at adalah:

115 (18) look at → melihat


116 (13) looked at → menatap dengan
117 (45) glance at → melirik tajam
118 (47) yelled at → meneriaki
119 (114) performance at → melaksanakan

Verba-verba aktivitas tersebut diikuti oleh preposisi at, di mana pada data

padanannya preposisi tersebut berubah menjadi preposisi dengan, jadi preposisi at

dan dengan mempunyai kedudukan yang sama. Pada data tersebut terlihat, hanya

data nomor 125 saja yang berkategori Vprep, selain itu berkategori verba.
V (past, present) + at
V (prefiks) + dengan
Padanannya

4.1.1.7 On

Verba aktivitas dapat juga diikuti oleh Prep I on, tetapi ketika

diterjemahkan ke dalam B.Ind preposisi tersebut ada yang menghilang dan ada

juga yang bertahan, seperti preposisi tentang. Sama halnya dengan preposisi yang

lain, Vprep B.Ing ketika diterjemahkan ke dalam B.Ind terjadi perubahan pada

strukturnya, sehingga padanannya ada yang berkategori Vprep dan ada juga yang

berkategori verba saja. Verba aktivitas tersebut ada yang berkala past, present dan

past perfect continuous, contohnya adalah:

120 (14) commented on → berkomentar tentang


121 (46) cry on → menangis
122 (63) reporting on → melaporkan tentang
123 (70) putting on → menyiapkan

V (past, present, past perfect cont) +


on
V (Prefiks, konfiks) + tentang Padanannya

4.1.1.8 With

Preposisi with adalah salah satu bentuk preposisi yang dapat mengikuti

verba aktivitas. Data verba aktivitas yang dapat diikuti oleh preposisi with hanya

ada 1 frasa, yaitu bertensis past dan ketika dipadankan kategorinya berubah dari

verba menjadi nomina. Preposisi with yang mengikuti verba aktivitas tidak

memiliki padanannya dalam B.Ind, contohnya:


124 (23) asked with → tanya

V (past) + with

Padanannya

4.1.1.9 Out

Verba aktivitas yang dapat diikuti oleh preposisi out, hanya memiliki 3

data. Verba-verba tersebut berkala present dan continuous. Contohnya:

125 (26) staring out → menerawang ke luar


126 (135) setting out → memamerkan
127 (138) talk out → membicarakan

Pada data 125 terlihat bahwa verba aktivitas diikuti oleh Prep I, tetapi

ketika diterjemahkan preposisinya berubah menjadi Prep II. Sedangkan data

terjemahan pada nomor 126 dan 127 tidak memiliki preposisi, sehingga pada data

tersebut verba berdiri sendiri dan tidak memerlukan preposisi. Strukturnya adalah:

V (present, continuous) + out


V (prefiks) + ke luar
Padanannya

4.1.3.10 Across

Data yang menggambarkan preposisi across hanya ada 1 data saja. Data

tersebut terbentuk past perfect dan ketika diterjemahkan preposisinya tidak hadir,

sehingga dapat dikatakan bahwa verba aktivitas B.Ing membutuhkan preposisi

across, sedangkan verba aktivitas B.Ind tidak membutuhkan preposisi.

Contohnya:
128 (29) ran across → berlari-lari

V (past perfect) + across

Padanannya

4.1.1.11 For

Data yang memperlihatkan adanya hubungan antara verba aktivitas

dengan preposisi for adalah:

129 (31) worked for → bekerja pada


130 (48) looking for → menjari
131 (78) going for → kejar
132 (80) built for → dibuat untuk
133 (81) ask for → meminta

Data 129 – 133 merupakan verba aktivitas yang diikuti oleh preposisi

for, pada data tersebut terlihat verbanya dapat berbentuk past, continuous dan

present. Sedangkan data padanannya berbentuk verba berafiks (prefiks) dan verba

dasar, verba tersebut ada yang berkategori Vprep dan ada juga yang berkategori

verba saja. Jadi, dapat disimpulkan bahwa pada data tersebut preposisi for

padanannya adalah preposisi pada dan untuk. Ketiga preposisi tersebut sama-sama

berbentuk Prep 1. Polanya adalah:

V (past, present, continuous + for


V (prefiks) + pada, untuk
Padanannya

4.1.1.12 In

Data yang memperlihatkan adanya preposisi in adalah:


134 (71) stand in → menghalangi
135 (90) tries in → berusaha untuk
136 (127) bring in → menghasilkan
137 (146) walked in → berjalan masuk

Berdasarkan keseluruhan data yang ada, verba aktivitas yang dapat

diikuti oleh preposisi in hanya ada 4 data. Verba-verba tersebut berbentuk past,

continuous dan present. Preposisi in berbentuk Prep I, ketika diterjemahkan

preposisi tersebut tetap berbentuk Prep I yakni preposisi untuk. Jadi, padanan

preposisi in adalah preposisi untuk.

V (present, past, continuous + in


V (prefiks) + untuk
Padanannya

4.1.1.13 After

Preposisi after juga dapat mengikuti verba aktivitas, contohnya:

138 (74) go after → terus mencari


139 (157) explained after → bercerita

Preposisi after hanya ada 2 data saja. Preposisi after dapat didahului oleh

verba yang berkala present dan past. Satu preposisi dapat diikuti oleh dua verba

yang berbeda. Preposisi tersebut tidak mempunyai padanannya dalam B. Ind,

terlihat pada data terjemahan nomor 138 dan 139, jadi polanya adalah:

V (present, past) + for

Padanannya
4.1.1.14 By

Data verba aktivitas yang membutuhkan preposisi by hanya ada 1 data.

Verba tersebut berkala past perfect. Ketika Vprep tersebut diterjemahkan, ternyata

kategorinya sama, tetap Vprep tidak berubah. Preposisi by padanannya adalah

preposisi oleh. Contohnya:

140 (95) proposed by → diusulkan oleh

V (past perfect) + by
V (konfiks) + oleh
Padanannya

4.1.1.15 Against

Preposisi selanjutnya adalah against, contohnya:

141 (116) turned against → berbalik melawan


142 (159) dicided against → memutuskan untuk

Verba aktivitas yang dapat diikuti oleh preposisi against datanya

berjumlah 2, kedua data tersebut sama-sama berbentuk past. Pada data nomor 142

terlihat data tersebut mempunyai kategori yang sama, dengan kata lain preposisi

against ketika diterjemahkan tetap berbentuk Prep I, yakni preposisi untuk.

Perbedaan data-data tersebut adalah pada data B.Ing preposisi against dapat

diikuti oleh dua verba yang berbeda, sedangkan pada data B.Ind preposisi untuk

hanya dapat diikuti oleh satu verba saja.

V (past) + against
V (konfiks) + untuk
Padanannya
4.1.1.16 Down

Preposisi down juga dapat mengikuti verba aktivitas, pada data yang ada

penulis hanya menemukan 1 data saja. Data tersebut berpola V+Prep I sedangkan

terjemahannya juga mempunyai pola yang sama yakni V+prep I. Jadi, preposisi

down berpadanan dengan preposisi dengan. Contohnya:

143 (126) shut down → ditutup oleh

V (past perfect) + down


V (perfiks) + oleh
Padanannya

4.1.1.17 Over

Preposisi terakhir yakni Prep I over. Berdasarkan data yang ada, penulis

hanya menemukan 1 data preposisi yang dapat mengikuti verba aktivitas. Verba

B.Ing berkala past perfect sedangkan verba B.Ind berbentuk verba berprefiks.

Preposisi pada B.Ind tidak muncul, sehingga dapat dikatakan bahwa preposisi

B.Ing yang bermakna inheren verba aktivitas membutuhkan preposisi over secara

wajib, sedangkan padanannya verba B.Ind tidak membutuhkan preposisi.

Contohnya:

144 (128) ranged over → menyusun

V (past perfect) + over

Padanannya
4.1.2 Prep II

Verba aktivitas B.Ing selain dapat diikuti oleh Prep I seperti pada

penjelasan di atas, dapat juga diikuti oleh Prep II. Data Prep II yang mengikuti

verba aktivitas tersebut hanya ada 3 data saja, setiap data berbeda-beda, yakni

back into, back on dan in on. Contohnya:

145 (73) ran out on → lari bersama-sama


146 (17) walked back into → berlari ke
147 (190) walked in on → berjalan masuk

Pada data 145-147 verba B.Ing diikuti oleh Prep II sedangkan

padanannya verba B.Ind dapat diikuti oleh Prep I, dan Prep I (R). verba B.Ing

yang diikuti oleh Prep II tidak selamanya mempunyai kategori yang sama ketika

diterjemahkan ke dalam B.Ind di mana ada data yang hanya berkategori verba saja

atau Vprep.

Data 145 memperlihatkan preposisi out on ketika diterjemahkan ke

dalam B.Ind berbentuk preposisi reduplikasi. Sedangkan data 146 terlihat Prep II

back into ketika diterjemahkan berubah menjadi Prep I ke. Sedangkan data nomor

145, terlihat tidak ada padanan pada preposisinya. Data 147 terdiri atas V+Prep II

sedangkan padanannya berbentuk V+V, gambaran struktur tersebut

memperlihatkan perubahan kategori, tidak seperti data nomor 145 dan 146.

Polanya adalah:

V (past) + Prep II
V (dasar, prefiks) + Prep I (R); ke
Padanannya
4.2 Verba Proses

Berdasarkan data yang ada, verba proses dapat dijumpai pada data Vprep

B.Ing dan B.Ind. pada B.Ing Vprepnya berbentuk present, continuous, dan past

tense, sedangkan B.Ind Vprepnya berbentuk verba berafiks berupa konfiks.

Sedangkan preposisi yang mengikuti verba proses B.Ing yang berbentuk Prep I

adalah on, down, in, with, for, into dan to. Prep II adalah out in dan out to.

Kemudian, preposisi yang mengikuti verba proses B.Ind yang berbentuk Prep I

adalah di dan dalam, sedangkan Prep II B.Ind tidak ditemukan.

4.2.1 Prep I

4.2.1.1 On

Preposisi on adalah preposisi yang mengikuti verba proses, data yang

ditemukan hanya 4 data, contohnya:

148 (76) raised on → dibesarkan di


149 (86) stay on → bertahan
150 (92) taking on → pertukaran
151 (112) improve on → peningkatan dalam
152 (137) jumped on → berkembang

Verba B.Ing data nomor 148-152 berkala past, continuous dan present,

sedangkan verba B.Ind berbentuk verba berafiks berupa konfiks. Padanan

preposisi on ketika diterjemahkan adalah preposisi di. Data nomor 148 dan 150

adalah Vprep B.Ing yang ketika diterjemahkan strukturnya tetap sama yakni

Vprep, sedangkan data terjemahan nomor 151 berkategori nomina yang diikuti

oleh preposisi, jadi polanya adalah:

V (past) + on
V (konfiks) + di
Padanannya
4.2.1.2 Down

Data yang memperlihatkan verba proses diikuti dengan preposisi down

hanya ada 1 data, yakni:

153 (90) cutting down → mengurangi

Data nomor 153 memperlihatkan verba continuous yang diikuti oleh Prep

I, pada padanannya arti dari preposisi down hilang, sehingga dapat dikatakan

bahwa verba proses B.Ing membutuhkan preposisi secara wajib, sedangkan verba

proses B.Ind tidak membutuhkan kehadiran preposisi secara wajib. Polanya

adalah:

V (continuous) + down

Padanannya

4.2.1.3 In

Preposisi in adalah salah satu preposisi yang melekat pada verba proses,

contohnya:

154 (96) increase in → peningkatan dalam

155 (122) throw in → penambahan

Verba proses pada data nomor 154-155 bertensis present. Verba-verba

tersebut diikuti oleh Prep I, frasa increase in ketika diterjemahkan menjadi

peningkatan dalam. Pada data tersebut kategorinya tidak berubah sama-sama

berbentuk Vprep. Jadi, padanannya preposisi in pada data tersebut adalah dalam.

Sedangkan data B.Ing 155 throw in, ketika diterjemahkan preposisinya tidak

hadir, sehingga kategorinya berubah menjadi verba saja. Jadi, strukturnya adalah:
V (present) + in
V (konfiks) + dalam
Padanannya

4.2.1.4 To

Preposisi to dapat mengikuti verba proses, dari keseluruhan data hanya

ada 1 frasa. Contohnya:

156 (102) continued to → terus

Verba B.Ing pada contoh tersebut bertensis past yang diikuti oleh Prepl.

Kategorinya adalah Vprep, tetapi hal ini bertolak belakang dengan padanannya,

kategorinya bukanlah berbentuk Vprep lagi. Jadi, polanya adalah:

V (past) + to

Padanannya

4.2.1.5 With

Preposisi with juga dapat mengikuti verba proses, contohnya:

157 (191) work with → kerja sama


158 (88) deal with → menghadapi

Preposisi pada padanan data nomor 157 dan 158 tidak muncul, pada frasa

‘kerja sama’ termasuk pada verba proses karena adanya proses dalam melakukan

sesuatu kegiatan atau usaha tetapi preposisinya tidak hadir. Jadi, polanya adalah:

V (present) + with

Padanannya
4.2.1.6 For

Verba proses dapat juga diikuti oleh preposisi for, contohnya:

159 (38) cared for → dipelihara

Data yang memperlihatkan hubungan antara preposisi for dengan verba

proses hanya ada satu data. Pada padanannya preposisi for tidak muncul, yang

muncul hanya verba yang berbentuk pasif. Jadi, polanya adalah:

V (past) + with

Padanannya

4.2.1.7 Into

Preposisi into adalah preposisi yang juga dapat dilekat pada verba proses.

Berdasarkan data yang ada penulis hanya menemukan satu data, yakni:

160 (64) got into → mendapat

Data nomor 160 memperlihatkan Vprep yang berbentuk verba proses

yang diikuti oleh Prep I. pada padanannya tidak ditemukan adanya preposisi. Jadi,

preposisi pada data B.Ing bersifat wajib, sedangkan data preposisi pada B.Ind

tidak bersifat wajib. Polanya adalah:

V (past) + into

Padanannya

4.2.2 Prep II

Verba proses B.Ing dapat diikuti oleh Prep II, contohnya:

161 (169) work out in → membereskan


162 (180) reach out to → mendekati
Data pada nomor 161 dan 162 memperlihatkan bahwa verba proses dapat

berbentuk present dengan diikuti oleh preposisi turunan. Hubungan antara verba

dengan preposisi sangatlah erat sehingga tidak dapat disisipkan dengan kategori

lainnya. Frasa work out in ketika diterjemahkan menjadi membereskan, sedangkan

frasa reach out to ketika diterjemahkan menjadi mendekati. Kedua padanan

tersebut sama-sama termasuk pada verba berafiks yang berbentuk konfiks. Jika

diamati dari segi kategorinya, data B.Ing berkategori Vprep sedangkan data B.Ind

berkategori verba di mana preposisinya tidak hadir.

Berdasarkan data tersebut, dapat disimpulkan bahwa verba mempunyai

pengaruh yang lebih kuat jika dibandingkan dengan preposisi apabila diamati dari

segi makna inherennya. Hal ini terlihat ketika Vprep B.Ing diterjemahkan ke

dalam B.Indo tidak lagi berbentuk Vprep melainkan berbentuk verba saja, tetapi

makna inherennya adalah sama, walaupun data B.Ind tersebut tidak memiliki

preposisi. Jadi, baik preposisi B.Ing maupun B.Ind tidak dapat mempengaruhi

verba dalam menelusuri makna inherennya. Posisi preposisi di sana adalah

bersifat melekat pada verba dan bersifat wajib. Polanya adalah:

V (present) + Prep II

Padanannya
4.3 Verba Peristiwa Transisional (Verba Pungtual)

Pada bagian ini, verba peristiwa transisional mempunyai makna yang

sama dengan verba pungtual, perbedaannya hanya pada penggunaan istilah saja.

Pada pola ini Vprep B.Ing berupa verba peristiwa transisional atau verba pungtual

dapat berbentuk present, past, continuous dan present perfect, sedangkan

padanannya Vprep B.Ind berbentuk verba berafiks (prefins dan konfiks) dan verba

dasar. Posisi preposisi yang mengikuti verba B.Ing dapat berbentuk Prep I, dan

Prep II, sedangkan preposisi padanannya hanya berbentuk Prep I.

Preposisi I B.Ing yang dapat mengikuti verba peristiwa transisional

adalah for, in, into, out, on, to, at dan back. Prep II B.Ing adalah back from, by in,

in before, back to, out to dan by after. Padanannya Prep I B.Ind adalah ke, dari,

dalam, untuk, pada dan dengan, sedangkan padanan Prep II B.Ind tidak

ditemukan.

4.3.1 Prep I

4.3.1.1 Back

Verba peristiwa transisional atau verba pungtual dapat diikuti oleh

preposisi B.Ing dan B.Ind, contohnya:

163 (174) coming back → kembali


164 (200) drove back → kembali ke

Berdasarkan data yang ada, hanya ada 2 preposisi back yang dapat

mengikuti verba perisiwa transisional atau verba pungtual. Verba data 163 berkala

continuous, sedangkan data 164 bertensis past. Verba padanannya berbentuk

verba dasar. Data 163 berbeda dengan data 164, data B.Ing 163 berkategori Vprep
sedangkan padanannya berkategori verba. Data B.Ing 164 berkategori Vprep dan

padanannya juga berkategori yang sama. Berdasarkan data tersebut, terlihat bahwa

preposisi back mempunyai padanannya yakni preposisi ke. Jadi, polanya adalah:

V (past, continuous) + back


V (dasar) + ke
Padanannya

4.3.1.2 For

Preposisi for juga mengikuti verba pungtual, ada 4 data yang

memperlihatkan hubungan antara verba pungtual dengan preposisi for, contohnya:

165 (42) leaving for → berangkat ke


166 (129) run for → mencalonkan diri

Data 165-166 adalah verba yang diikuti oleh Prep I secara wajib,

sedangkan padanannya hanya ada 1 data yang memperlihatkan kehadiran

preposisi secara wajib yakni data nomor 165. Data lainnya adalah data yang

berkategori verba dan bukan Vprep. Tensis verba pungtual adalah continous, dan

present, sedangkan padanannya berbentuk verba berafiks. Jadi, polanya adalah:

V (present, continuous) + for


V (prefeks) + ke
Padanannya

4.3.1.3 In

Preposisi in juga dapat mengikuti verba pungtual, contohnya:

167 (3) fall in → jatuh


168 (54) walked in → tiba dengan
169 (165) go in → masuk
170 (140) stay in → tinggal di
171 (150) involved in → terlibat dengan

Verba-verba data 167-171 berkala present dan past, sedangkan

padanannya berbentuk verba dasar. Frasa fall in ketika diterjemahkan berubah

menjadi verba dasar jatuh, frasa walked in ketika diterjemahkan berubah menjadi

Vprep tiba dengan, frasa go in ketika diterjemahkan berubah menjadi verba dasar

masuk, frasa stay in ketika diterjemahkan berubah menjadi Vprep tinggal di, dan

frasa involved in ketika diterjemahkan berubah menjadi Vprep terlibat dengan.

Berdasarkan data-data tersebut, terlihat tidak semua padanan Vprep

B.Ing berkategori sama, ada yang berkategori verba dan ada yang Vprep.

Meskipun, antara verba pungtual dengan padanannya berkategori berbeda, tetapi

makna inheren dan B.Ing dan data. B. Ind adalah sama. Jadi, polanya adalah:

V (present, past) + in
V (dasar) + dengan, di
Padanannya

4.3.1.4 Into

Data yang memperlihatkan preposisi into adalah:

172 (37) went into → pergi ke


173 (67) fallen into → memasuki
174 (197) drive into → sampai ke
175 (198) walked into → masuk ke

Data-data 172-175 adalah Vprep B.Ing yang diikuti oleh Prep I,

sedangkan padanannya Vprep yang berbentuk verba dasar dengan diikuti Prep I.

data got into dan fallen into adalah idiom, sehingga tidak dapat diartikan menjadi
mendapat ke atau memasuki ke. Padanan preposisi into adalah preposisi ke,

preposisi pada data nomor 172 tidak muncul. Jadi, polanya adalah:

V (present, past, present perfect) +


into
V (dasar) + ke Padanannya

4.3.1.5 Out

Data yang memperlihatkan kehadiran preposisi out hanya ada 1 data.

Data tersebut berkala past, sedangkan padanannya berbentuk verba berkonfiks.

Kategori kedua data tersebut berbeda, data B.Ing berkategori Vprep dan data

padanannya B.Ind berkategori verba saja. Contoh:

176 (82) walked out → meninggalkan

V (past) + out

Padanannya

4.3.1.6 On

Preposisi on juga dapat diikuti verba pungtual, di mana penulis hanya

menemukan 1 data, contohnya:

177 (83) get on → menaiki

Verba-verba data nomor 177 adalah verba pungtual atau peristiwa

transisional yang diikuti secara wajib oleh preposisi on, sedangkan padanannya

berupa verba berafiks yang tidak diikuti oleh preposisi. Jadi, padanan preposisi on

adalah . Polanya adalah:


V (present) + on

Padanannya

4.3.1.7 To

Preposisi to juga dapat mengikuti verba pungtual pada data B.Ing, ada 3

data yang menggambarkan hubungan tersebut, contohnya:

178 (131) tipped to → dipublikasikan untuk


179 (160) gone to → satu sekolah
180 (168) went to → pergi

Data verba di atas berkala past dan past perfect, sedangkan padannya

termasuk pada kelas kata numeralia, verba dasar dan verba berkonfiks. Pada data

tersebut, hanya data nomor 178 yang mempunyai kategori sama antara data B.Ing

dan data padanannya B.Ind. sehingga, preposisi to mempunyai padanan yakni

preposisi untuk. Preposisi padanan pada data nomor 179 dan data 180 tidak

muncul, yang hadir hanya padanan verbanya saja. Jadi, polanya adalah:

V (past, past perfect) + to


V (konfiks) + untuk
Padanannya

4.3.1.8 At

Preposisi selanjutnya adalah preposisi at, data yang memperlihatkan

hubungan antara verba pungtual dengan preposisi tersebut hanya ada 1 data saja.

Verba B.Ing berkala present sedangkan padanannya berbentuk verba dasar.

Kemudian, preposisi B.Ing at juga mempunyai padanan dalam B.Ind yakni

preposisi di. Jadi, verba pungtual atau verba peristiwa transisional baik B.Ing
maupun B.Ind membutuhkan preposisi secara wajib, keduanya mempunyai

kategori yang sama. Contoh:

181 (143) stay at → tinggal di

V (present) + at
V (dasar) + di
Padanannya

4.3.2 Prep II

4.3.2.1 Back from

Ada 2 data preposisi turunan yang juga dapat melekat pada verba

pungtual atau peristiwa transisional, contohnya:

182 (56) got back from → pulang dari


183 (199) came back from → pulang

Data nomor 182 dan 183 verbanya berbentuk past tense diikuti oleh Prep

II back dan from, di mana posisi preposisi tersebut adalah wajib. Perubahan terjadi

ketika Prep II diterjemahkan ke dalam B.Ind, preposisi tersebut berubah menjadi

Prep I yang didahului oleh verba dasar, sedangkan pada data nomor 183,

preposisinya tidak hadir. Sehingga, kategorinya hanya berbentuk verba saja dan

bukan Vprep, walaupun kategorinya berbeda tetapi makna inheren verba kedua

data tersebut adalah sama. Jadi, polanya adalah:

V (past) + back from


V (dasar) + dari
Padanannya
4.3.2.2 Back to

Data yang memperlihatkan hubungan antara Prep II dengan verba

pungtual adalah:

184 (166) going back to → kembali ke


185 (168) came back to → kembali ke
186 (183) went back to → kembali ke
187 (185) go back to → kembali pada
188 (184) went back to → pergi untuk

Data nomor 184-188 memperlihatkan adanya kesamaan pada

kategorinya, data B.Ing berkategori Vprep sedangkan data B.Indnya juga

berkategori yang sama. Verba pungtual B.Ing berkala present, continuous dan

past, sedang verba B.Ind berbentuk verba dasar. Data verba 184-187 mempunyai

verba padanan yang sama yakni kembali, padalah verba B.Ingnya berbeda. Data

184 dan data 187 mempunyai verba dasar yang sama yakni go tetapi kalanya

berbeda data 184 continuous sedangkan 187 berbentuk present karena dipengaruhi

oleh to infinitive.

Pada preposisinya, data B.Ing diikuti oleh Prep II, sedangkan data

padanannya B.Ind diikuti oleh Prep I, sehingga terjadi perubahan preposisi dari

Prep II berubah menjadi Prep I. preposisi back to mempunyai padanan dalam

B.Ind yakni preposisi ke, untuk dan pada. Jadi, dapat disimpulkan bahwa verba

pungtual atau peristiwa transisional membutuhkan preposisi secara wajib baik

dalam B.Ing maupun B.Ind. jadi, polanya adalah:

V (present, past, continuous) + back to


V (dasar) + ke, untuk, pada
Padanannya
4.3.2.3 Prep + Prep

Pola ini adalah pola Prep II, preposisinya terdiri atas preposisi+preposisi.

Bagian ini merupakan penggabungan data-data B.Ing berupa verba pungtual yang

diikuti oleh Prep II, di mana masing-masing hanya mempunyai satu contoh,

misalnya:

189 (68) stop by in → tiba di


190 (93) came in before → datang
191 (170) walked out to → pergi ke
192 (178) come by after → pulang

Data verba B.Ing di atas diikuti oleh Prep II, preposisi tersebut melekat

pada verba secara wajib, tetapi apabila salah satu dari preposisi tersebut

dihilangkan frasa tersebut masih berterima, seperti frasa come in dan came before

sama-sama berterima, hanya saja maknanya yang berbeda. Preposisi by in

mempunyai padanan yakni preposisi di, preposisi out to mempunyai padanan

yakni preposisi ke, sedangkan preposisi in before dan by after tidak mempunyai

padanan dalam B.Indnya. jadi, verba pungtual atau peristiwa transisional B.Ing

ada yang berkategori sama dengan padanannya dan ada juga yang tidak sama

kategorinya. Polanya adalah:

V (present, past) + Prep II


V (dasar) + di, ke
Padanannya
4.4 Verba Momentan (Verba Satis)

Pada pola ini verba momentan mempunyai makna yang sama dengan

verba statis, perbedaannya hanya pada penggunaan istilah saja. Pada verba ini,

Vprep B.Ing berbentuk present, past, dan continuous, sedangkan Vprep B.Ind

hanya berbentuk verba berafiks saja yang berpola prefiks dan konfiks. Posisi

preposisi yang mengikuti verba B.Ing dan padanannya B.Ind adalah sama yakni

bersifat wajib. Preposisi yang mengikuti verba B.Ing dan verba B.Ind adalah

sama-sama berbentuk Prep I dan Prep II.

Preposisi B.Ing yang berupa Prep I adalah in, at, for, down, of, by, about,

into, to, with, on, out, dan around. Prep II adalah back, at, for, down, of, by,

about, into, to, with, on, out dan around. Prep II adalah back at, out for, dan

down across, sedangkan pola prep-prep yang hanya terdapat dalam B.Ing yakni

interest in going after. Kemudian, padanannya Prep I adalah pada, tentang,

dengan, dengannya, oleh, di dan ke. Padanan Prep II adalah di atas, kepada, di

situ dan di seberang.

4.4.1 Prep I

4.4.1.1 In

Preposisi in adalah salah satu preposisi yang dapat mengikuti verba

momentan atau statis, ada 3 data preposisi yang dapat mengikuti verba tersebut.

Contohnya:

193 (1) lay in → bergolek di atas

194 (144) rang in → berdering

195 (145) sat in → duduk di


Verba pada data 193-195 berkala present dan past, sedangkan

padanannya berbentuk verba berprefiks dan verba dasar. Ada hal yang menarik

pada data nomor 193, verba pungtual B.Ing berkategori Vprep yang diikuti oleh

Prep I, sedangkan padanannya berkategori Vprep juga tetapi diikuti oleh Prep II.

Preposisi padanan pada data nomor 194 tidak muncul, sedangkan preposisi

padanan pada data nomor 195 muncul yakni preposisi di yang didahului oleh

verba dasar. Jadi, polanya adalah:

V (present, past) + in
V (dasar, prefiks) + di atas, di
Padanannya

4.4.1.2 At

Data yang memperlihatkan preposisi at yang didahului oleh verba

momentan adalah:

196 (16) smiled at → tersenyum

Data di atas memperlihatkan bahwa verba momentan B.Ing

membutuhkan preposisi secara wajib, sedangkan padanannya tidak karena data di

atas tidak memperlihatkan kehadiran preposisi setelah verba. Apabila diamati dari

segi kategorinya, masing-masing data tersebut mempunyai kategori yang berbeda.

Data B.Ing berkategori Vprep, sedangkan data B.Ind berkategori verba saja. Jadi,

preposisi at yang melekat pada verba momentan atau verba statis tidak memiliki

padanan dalam B.Ind. polanya adalah:

V (past) + in

Padanannya
4.4.1.3 for

Preposisi for juga dapat melekat pada verba momentan, contohnya:

197 (15) waiting for → menunggu


198 (40) complaining for → mengeluh
199 (139) waited for → menunggu
200 (182) met for → bertemu

Verba momentan pada data verba berprefiks. Hal yang menarik pada data

tersebut adalah pada padanannya, kaena keseluruhan padanan Vprep B.Ing tidak

muncul preposisinya. Sehingga, dapat dikatakan bahwa preposisi for yang melekat

pada verba momentan atau verba statis tidak memiliki padanan dalam B.Ind.

Selanjutnya, verba momentan atau verba statis B.Ing membutuhkan

preposisi secara wajib, sedangkan verba momentan padanannya B.Ind tidak

membutuhkan preposisi. Apabila data preposisi B.Ing yang terdapat dalam

kalimat dihilangkan, maka kalimat tersebut menjadi tidak berterima atau

ungrammatical. Jadi, polanya adalah:

V (past, continuous) + for

Padanannya

4.4.1.4 Down

Data yang di dalamnya terdapat preposisi down hanya ada 1 data. Data

tersebut bertensisi past yang diikuti oleh Prep I, sedangkan padanannya juga

berstruktur sama, sehingga kedua data tersebut sama-sama berkategori Vprep.


Jadi, padanan preposisi down yang mengikuti verba momentan adalah preposisi

pada. Sehingga, dapat dikatakan bahwa verba momentan B.Ing dan padanannya

dalam B.Ind sama-sama membutuhkan preposisi secara wajib, serta memiliki

kategori yang sama. Contohnya:

201 (28) smiled down → tersenyum pada

V (past) + down
V (prefiks) + pada
Padanannya

4.4.1.5 Of

Preposisi of dapat juga didahului oleh verba momentan atau verba statis,

contohnya:

202 (27) dream of → diimpikan


203 (150) think of → memikirkan

Verba di atas keduanya bertensi present yang diikuti oleh Prep I,

sedangkan padanannya termasuk pada verba berkonfiks yang tidak diikuti oleh

Prep I. data B.Ing berkategori Vprep sedangkan padanannya berkategori verba.

Jadi, verba pungtual B.Ind tidak memiliki preposisi atau tidak membutuhkan

preposisi secara wajib sedangkan verba pungtual B.Ing membutuhkan preposisi

secara wajib. Apabila preposisinya dihilangkan, kalimat yang di dalamnya

terdapat Vprep menjadi tidak berterima. Jadi, polanya adalah:

V (present) + of

Padanannya
4.4.1.6 By

Data yang memperlihatkan adanya preposisi by adalah:

204 (28) startled by → tercengang


205 (105) offered by → ditawarkan oleh

Verba di atas keduanya berkala past yang diikuti oleh preposisi I,

sedangkan padanannya termasuk pada verba berafiks yang juga diikuti oleh Prep

I. data nomor 205 baik data B.Ing maupun padanannya, keduanya berkategori

sama yakni Vprep, sedangkan data nomor 204 hanya data B.Ing saja yang

berkategori Vprep, sedangkan padanannya tidak. Jadi, padanan preposisi by

adalah preposisi oleh. Polanya adalah:

V (past) + by
V (konfiks) + oleh
Padanannya

4.4.1.7 About

Preposisi about juga dapat didahului oleh verba momentan, contohnya:

206 (47) complain about → mengeluh tentang


207 (51) complaining about → mengeluh tentang

Sebenarnya, data Vprep B.Ing di atas adalah sama. Perbedaannya hanya

pada tensisnya saja, dan 206 berkala present karena mendapat mengaruh dari to

infinitive yang berada sebelumnya, sedangkan data 207 berkala continuous. Kedua

data tersebut sama-sama diikuti oleh Prep I, begitu pula dengan padanannya. Jadi,

verba momentan B.Ing dan padanannya B.Ind mempunyai kategori dan struktur

yang sama, serta sama-sama membutuhkan preposisi secara wajib walaupun

tensinya berbeda. Polanya adalah:


V (present, continuous) + about
V (prefiks) + tentang
Padanannya

4.4.1.8 Into

Preposisi into yang dapat didahului oleh verba momentan hanya ada 2

data, contohnya:

208 (66) ran into → bertemu dengan


209 (199) run into → bertemu

Data verba nomor 208-209 adalah sama, perbedaannya hanya pada kala

saja. Hal yang menarik di sini adalah pada padanannya, walaupun data Vprep

B.Ingnya sama tetapi terjemahannya berbeda. Terjemahan data 208 adalah

bertemu dengan, yang berkategori Vprep, sedangkan terjemahan data 209 adalah

bertemu, kategorinya adalah verba. Jadi, padanan preposisi into yang melekat

pada verba momentan adalah dengan, jadi polanya adalah:

V (past, present) + into


V (prefiks) + dengan
Padanannya

4.4.1.9 To

Data preposisi to yang dapat mengikuti verba momentan adalah:

210 (103) offered to → ditawarkan kepada


211 (173) fly to → terbang ke

Data di atas adalah data Vprep yang berkala past dan present, sedangkan

padanannya termasuk pada verba dasar dan verba berkonfiks. Frasa offered to
V (past, present) + to
V (dasar, konfiks) + ke, kepada
Padanannya

ketika diterjemahkan berubah menjadi ditawarkan kepada yang berkategori

Vprep. Sedangkan data fly to diterjemahkan menjadi terbang ke, kategorinya

adalah Vprep juga. Jadi, kedua data tersebut baik data B.Ing maupun data

padanannya B.Ind keduanya sama-sama membutuhkan preposisi secara wajib.

Polanya adalah:

4.4.1.10 With

Data yang memperlihatkan hubungan antara verba momentan atau verba

statis dengan preposisi with adalah:

212 (160) slept with → meniduri

Verba momentan atau verba statis B.Ing pada contoh 212 berkategori

Vprep, sedangkan padanannya berkategori verba. Data padanan nomor 212 tidak

termasuk pada kategori Vprep, karena preposisinya tidak hadir. Jadi, polanya

adalah:

V (present perfect) + with

Padanannya

4.4.1.11 On

Preposisi on dapat bergabung dengan verba momentan, contohnya:


213 (163) sitting on → duduk di
214 (155) grated on → menusuk
215 (164) lying on → berbaring di

Data verba momentan B.Ing dan padanannya B.Ind pada nomor 213 dan

215 mempunyai kategori dan struktur yang sama. Kemudian, padanan dari

preposisi on adalah di. Preposisi tersebut melekat pada verba momentan secara

wajib, kecuali pada data nomor 214, karena pada data tersebut preposisi tidak

hadir, padanannya hanya berbentuk verba saja. Jadi, polanya adalah:

V (past, continuous) + on
V (dasar, prefiks) + di
Padanannya

4.4.1.12 Out

Preposisi out dapat didahului oleh verba statis atau verba momentan,

contohnya:

216 (50) stay out → bertahan


217 (149) sniffed out → mengendus

Kedua data B.Ing tersebut diikuti oleh preposisi out, sedangkan

padanannya preposisi tersebut tidak hadir. Jadi, preposisi yang melekat pada verba

momentan B.Ing tidak mempunyai padanan dalam B.Ind. polanya adalah:

V (present, past) + out

Padanannya

4.4.1.13 Around
Hanya ada satu data yang memperlihatkan bahwa preposisi around dapat

didahului oleh verba momentan. Data tersebut bertensis past yang diikuti oleh

Prep I, sedangkan padanannya termasuk pada verba berprefiks yang diikuti oleh

Prep II. Kedua data tersebut sama-sama berkategori Vprep, sehingga dapat

disimpulkan bahwa verba momentan atau verba statis B.Ing dan padanannya

B.Ind memerlukan preposisi secara wajib. Contohnya:

218 (153) wrapped around → melingkar di situ

V (past) + around
V (prefiks) + di situ
Padanannya

4.4.2 Prep II

Ada 3 data Prep II yang mempunyai hubungan atau dapat didahului oleh

verba momentan yakni:

219 (79) smiled back at → membalas senyuman


220 (151) gone out for → berkencan
221 (171) sat down across → duduk di seberang

Ketiga data verba B.Ing tersebut berkala past dan present perfect,

sedangkan padanannya termasuk pada verba dasar dan verba berafiks. Data 219

dan 220 adalah verba yang diikuti oleh Prep II, tetapi pada padanannya hanya

berkategori verba yang tidak diikuti oleh preposisi. Sedangkan data 221, baik data

B.Ing maupun data B.Ind sama-sama berkategori Vprep yang diikuti oleh Prep II.

Data padanan preposisi nomor 221 mempunyai dua posisi, posisi preposisi di

adalah wajib atau kehadirannya bersifat wajib, sedangkan posisi preposisi


seberang bersifat opsional. Hal ini terjadi karena frasa duduk di adalah berterima,

sedangkan duduk seberang tidak berterima. Jadi, polanya adalah:

V (past, present perfect) + Prep II


V (dasar) + Prep II
Padanannya

4.4.3 Prep-Prep

Data yang termasuk pada struktur Prep-prep hanya ada 1, yakni:

222 (147) interest in going out with → berkencan dengan

↓ ↓

V.momentan (V. statis) V. Momentan (V. statis)

Data nomor 222 adalah data B.Ing yang berpola Prep-prep, yang menarik

di sini adalah preposisi yang mengikuti verba tersebut. Biasanya struktur Prep-

Prep adalah V+PrepI+V+PrepII. Kemudian, data padanannya bukan berbentuk

Prep-Prep melainkan hanya berbentuk Vprep saja. Walaupun data B.Ing dan

padanannya data B.Ind dari segi struktur dan kategorinya berbeda, tetapi data-data

tersebut mempunyai makna inheren yang sama. Jadi, polanya adalah:

V (present) + in + V (continuous) + out with


V (prefiks) + dengan
Padanannya

4.5 Verba Satif-Verba Persepsi dan Pengertian Lambang

Verba statif mempunyai makna yang sama dengan verba persepsi atau

pengertian lambang. Tadjuddin menggunakan teori statif, di mana teori tersebut

berdiri sendiri, sedangkan Djajasudarma membagi teori statif ke dalam dua bagian
yakni verba persepsi dan pengertian lambang dengan verba relasional.

Perbedaannya hanya pada istilah saja.

Pada pola ini Vprep B.Ing berbentuk present dan past, sedangkan Vprep

B.Ind berbentuk verba dasar, berba reduplikasi dan verba berafiks. Verba berafiks

pada B.Ind berbentuk prefiks dan konfiks. Selanjutnya preposisi yang mengikuti

verba secara wajib pada B.Ing berbentuk Prep I (with, to, of, from, at, for, about,

back, on, in, by dan down) dan Prep II (back on), sedangkan preposisi padanannya

B.Ind hanya berbentuk Prep I saja (pada, untuk, akan, tentang, dengan dan ke).

4.5.1 Prep I

4.5.1.1 With

Preposisi with adalah preposisi yang melekat pada verba statif atau verba

persepsi dan pengertian lambang, datanya hanya 1 yakni:

223 (3) love with → cinta pada

Data di atas berstruktur V+Prep, begitu pula dengan padanannya. Data

B>Ing berkala present, sedangkan padanannya termasuk pada verba dasar.

Padanan preposisi with adalah preposisi pada. Jadi, verba statif atau verba

persepsi dan pengertian lambang B.Ing dan padanannya B.Ind membutuhkan

kehadiran preposisi secara wajib. Jadi polanya adalah:

V (present) + with
V (dasar) + pada
Padanannya
4.5.1.2 To

Data preposisi to yang didahului oleh verba statif atau verba persepsi

adalah:

224 (8) loved to → suka


225 (25) promise to → berjanji untuk
226 (87) intends to → berniat untuk
227 (140) tempted to → tergoda untuk
228 (136) interest to → tertarik pada
229 (158) promised to → berjanji akan

Data 224-229 adalah verba persepsi dan pengertian lambang yang diikuti

oleh Prep I, sedangkan padanannya juga termasuk pada verba yang diikuti oleh

Prep I. padanan preposisi to adalah untuk, pada dan akan. Data 224 adalah data

B.Ing yang diikuti oleh Prep I, tetapi pada padanannya preposisi tersebut

menghilang sehingga data tersebut termasuk pada kategori verba. Data 225-229

adalah data verba statif atau verba persepsi dan pengertian lambang, data-data

tersebut termasuk pada kategori Vprep baik data B.Ing maupun data padanannya.

Frasa Vprep data nomor 225 dan 229 adalah data yang sama,

perbedaannya terletak pada tensinya, arti terjemahan dalam B.Ind dari data-data

tersebut berbeda. Data promise to nomor 225 berpadanan dengan berjanji untuk,

sedangkan promised to pada data nomor 229 padanannya adalah berjanji akan.

Perbedaan pada kedua data tersebut terletak pada preposisinya, yakni preposisi

untuk dan akan. Jadi, polanya adalah:

V (present, past, past perfect) + to


V (prefiks) + untuk, akan, pada
Padanannya
4.5.1.3 Of

Preposisi of juga dapat didahului oleh verba statif, contohnya:

230 (9) dream of → impian


231 (32) dreamed of → berkhayal akan
232 (161) thinking of → mengingat
233 (117) though of → memikirkan

Data B.Ing nomor 230 dan 233 adalah sama, perbedaannya hanya pada

kalanya saja, sedangkan padanannya juga berbeda. Padanan data nomor 230

adalah impian, sedangkan padanan data nomor 231 adalah berkhayal akan. Dari

keseluruhan data yang ada, hanya ada 1 padanan preposisi of yakni preposisi

akan, dan data tersebut adalahs atu-satunya data yang berkategori Vprep. Jadi,

dari penjelasan tersebut dapat diketahui bahwa verba statif atau verba persepsi

dengan pengertian lambang B.Ing memerlukan preposisi secara wajib, sedangkan

padanannya B.Ind preposisinya ada yang bersifat wajib dan ada juga yang tidak.

Jadi, polanya adalah:

V (present, past) + of
V (prefiks) + akan
Padanannya

4.5.1.4 From

Data yang didalamnya ada verba+preposisi from adalah:

234 (11) looked from → memperhatikan

Data di atas berkala past yang diikuti oleh Prep I, sedangkan padanannya

hanya berupa verba berkofiks yang idak diikuti oleh preposisi. Preposisi from

tidak memiliki padanannya, jadi verba statif B.Ing memerlukan preposisi secara
wajib sedangkan padanannya preposisi B.Ind tidak. Jika diamati dari kategorinya,

data B.Ing berkategori Vprep sedangkan data B.Ind hanya berkategori verba saja.

Polanya adalah:

V (past) + from

Padanannya

4.5.1.5 At

Preposisi at juga dapat melekat pada verba persepsi dan pengertian

lambang, contohnya:

235 (18) look at → melihat


236 (75) hate at → benci

Data B.Ing nomor 235 dan 236 memperlihatkan struktur V+PrepI,

sedangkan struktur padanannya tidak memiliki preposisi. Jadi, verba statif atau

verba persepsi dan pengertian lambang B.Ing memerlukan preposisi agar

kalimatnya berterima, sedangkan data padanannya tidak memerlukan preposisi

secara wajib. Polanya adalah:

V (present) + at

Padanannya

4.5.1.6 For

Data yang memperlihatkan hubungan antara verba statif dengan preposisi

for adalah:

237 (27) hope for → diharapkan


238 (58) thanks for → terimakasih
239 (89) blame for → menyalahkan
Data 237-239 berkala present yang diikuti oleh Prep I. data padanannya

tidak memerlukan preposisi, sehingga preposisi for tidak mempunyai padanan

dalam B.Ind. frasa hope for padanannya adalah diharapkan, frasa thanks for

padanannya adalah terimakasih, dan frasa blame for padanannya adalah

menyalahkan. Jadi, verba statif B.Ing memerlukan preposisi sedangkan verba

statif B.Ind tidak memerlukan preposisi. Polanya adalah:

V (present) + for

Padanannya

4.5.1.7 About

Data yang memperlihatkan bahwa preposisi about dapat didahului oleh

verba statif atau verba persepsi dan pengertian lambang adalah:

240 (34) cared about → menikmati


241 (49) think about → memikirkan tentang
242 (139) thought about → memikirkan
243 (159) thought about → berpikir-pikir untuk

Penjelasan data-data tersebut memperlihatkan bahwa verbanya berkala

present, past perfect dan past, sedangkan padanannya termasuk pada verba

reduplikasi dan verba berafiks. Data B.Ing nomor 240 dan 243 adalah data yang

berkategori Vprep, sedangkan padanannya hanya berkategori verba biasa saja

karena ketidakhadiran dari preposisi. Data nomor 242 dan 243 berasal dari kata

dasar yang sama, perbedaannya terletak pada terjemahannya. Data verba past
B.Ing nomor 243 diikuti oleh Prep I, sedangkan padanannya termasuk pada verba

reduplikasi yang diikuti oleh Prep I. jadi, polanya adalah:

V (present, past, past perfect) + about


V (konfiks, reduplikasi)+tentang, untuk
Padanannya

4.5.1.8 Back

Data yang memperlihatkan adanya preposisi back hanya ada satu data.

Data verba tersebut bertensis past yang diikuti oleh Prep I, sedangkan

padanannya termasuk pada verba berafiks yang juga diikuti oleh Prep I, sehingga

dapat disimpulkan bahwa verba statif atau verba persepsi dan pengertian lambang

B.Ing dan padanannya B.Ind sama-sama membutuhkan preposisi secara wajib,

dan kategori kedua bahasa tersebut adalah sama yakni Vprep. Contohnya:

244 (35) loked back → mengenang dengan

V (past) + back
V (prefiks) + dengan
Padanannya

4.5.1.9 On

Data yang memperlihatkan preposisi on yang melekat pada verba statif

hanya ada 1, yakni:

245 (55) count on → diandalkan

Data nomor 245 memperlihatkan verba statif yang diikuti oleh prep I,

sedangkan padanannya termasuk pada verba berkonfiks dan tidak diikuti oleh

preposisi. Jadi, preposisi on tidak memiliki padanannya. Polanya adalah:


V (present) + on

Padanannya

4.5.1.10 In

Preposisi in juga dapat melekat pada verba statis atau verba persepsi dan

pengertian lambang, contohnya:

246 (77) believe in → percaya pada


247 (121) stand in → menghalangi

Padanan preposisi in pada data nomor 246 adalah preposisi pada,

sedangkan preposisi padanan pada data B.Ing nomor 247 tidak hadir. Sehingga,

data 246 baik B.Ing maupun B.Ind keduanya berkategori Vprep dan data 247

B.Ing berkategori Vprep dan padanannya hanya berkategori verba biasa. Jadi,

cerba statis atau verba persepsi dan pengertian lambang B.Ing memerlukan

preposisi secara wajib, sedangkan padanannya ada yang bersifat wajib dan ada

yang bersifat opsional. Polanya adalah:

V (present) + in
V (dasar) + pada
Padanannya

4.5.1.11 By

Preposisi by dapat juga didahului oleh verba statif, berdsarkan data yang

ada hanya ditemukan 1 data saja. Verba statif tersebut berkala past, sedangkan

padanannya termasuk pada verba berafiks. Data B.Ing berkategori Vprep,

sedngkan padanannya hanya berkategori verba saja. Jadi, data B.Ing


membutuhkan preposisi secara wajib sedangkan data padanannya tidak,

contohnya:

248 (84) touched by → merasa

V (past perfect) + by

Padanannya

4.5.1.12 Down

Preposisi down juga dapat didahului oleh verba statif atau verba persepsi

dan pengertian lambang, contohnya:

249 (148) looked down melihat ke


250 (200) looked down menyadari

Walaupun kedua data B.Ing di atas adalah sama baik struktur maupun

kategorinya, tetapi padanannya berbeda. Data 249 padanannya adalah melihat ke

kategorinya adalah Vprep, sedangkan data 250 padanannya adalah menyadari dan

kategorinya adalah verba. Padanan preposisi down pada data tersebut adalah ke.

Jadi, berba persepsi dan pengertian lambang yang diikuti oleh preposisi down juga

mempunyai padanan yang berkategori sama, di mana posisi preposisi melekat

secara wajib pada verba. Polanya adalah:

V (past) + back on

Padanannya

4.6 Verba Relasional

Verba relasional adalah verba yang memperlihatkan adanya suatu

hubungan. Pada verba ini Vprep B.Ing berbentuk present dan past tense,
sedangkan Vprep B.Ind berbentuk verba dasar dan Verba berafiks berupa prefiks

dan konfiks. Kemudian, preposisi B.Ing yang mengikutinya adalah Prep I (to, by,

in, on, dan from) dan Prep II (out with), sedangkan preposisi padanannya hanya

ada Prep I saja, yakni dengan, oleh, tentang, untuk, terhadap, pada dan dari.

4.6.1 Prep I

4.6.1.1 To

Preposisi to adalah salah satu preposisi yang dapat melekat pada verba

relasional baik dalam B.Ing maupun padanannya B.Ind, contohnya:

252 (36) compared to → dibandingkan dengan


253 (99) led to → petunjuk tentang
254 (101) prompted to → cocok untuk
255 (113) adapt to → penyesuaian terhadap

Data nomor 252-255 baik B.Ing maupun Padanannya dalam B.Ind adalah

data yang berkategori Vprep, sehingga dapat dikatakan bahwa preposisi to

mempunyai padanan berupa preposisi dengan, tentang, untuk dan terhadap. Jadi,

posisi preposisi tersebut melekat secara wajib pada verba relasional. Kemudian,

pada data verba padanannya terlihat bahwa verba B.Ind dapat berupa verba dasar

dan verba berafiks. Polanya adalah:

V (past, present) + to
V (dasar, prefiks, konfiks) + untuk, tentang, dengan, terhadap
Padanannya

4.6.1.2 By

Hanya ada satu data yang memperlihatkan hubungan antara preposisi by

dengan verba relasional. Data B.Ingnya berkala past yag diikuti oleh Prep I,
sedangkan padanannya termasuk pada verba berafiks yang juga diikuti oleh Prep

I. padanan dari preposisi by adalah oleh, jadi preposisi by dan oleh keduanya

adalah preposisi yang melekat secara wajib pada verba relasional. Contohnya:

256 (94) supported by → didukung oleh

V (past) + by
V (prefiks) + oleh
Padanannya

4.6.1.3 In

Data yang memperlihatkan adanya preposisi in, adalah:

257 (109) used in → digunakan untuk


258 (123) interested in → tertarik pada

Data B.Ing nomor 257 dan 258 adalah verba yang diikuti oleh preposisi

in, sehingga data tersebut termasuk pada kategori Vprep, begitupula dengan data

padanannya B.Ind. pada data padanannya, terlihat verba digunakan diikuti oleh

preposisi untuk dan verba tertarik diikuti oleh preposisi pada, posisi preposisi

tersebut melekat wajib pada verba-verba relasional. Jadi, polanya adalah:

V (past, present) + in
V (prefiks, konfiks) + pada, untuk
Padanannya

4.6.1.4 On

Preposisi on juga dapat didahului oleh verba relasional, contohnya:

259 (120) depend on → tergantung pada


260 (152) depend on → bergantung pada
Data verba relasional di atas berstruktur V+Prepl, begitupula dengan

padanannya. Data verba relasional B.Ing dan padanannya sama-sama berkatrgori

Vprep. Jadi, posisi preposisi pada data tersebut bersifat wajib yang melekat pada

verbanya. Polanya adalah:

V (present) + on
V (prefiks) + pada
Padanannya

4.6.1.5 From

Preposisi selanjutnya adalah from, data yang memperlihatkan bahwa

verba relasional dapat diikuti oleh preposisi from hanya ada 1 data. Data tersebut

berkala present yang diikuti oleh Prep I, sedangkan padanannya termasuk pada

verba berafiks yang juga diikuti oleh Prep I. baik data B.Ing maupun padanannya

B.Ind, keduanya sama-sama berkategori Vprep. Contohnya:

261 (142) get from → berbeda dari

V (present) + from
V (prefiks) + dari
Padanannya

4.7 Verba Berpreposisi Bahasa Inggris dan Padanannya dalam Bahasa

Indonesia yang Berbentuk Idiom dan Non Idiom

4.7.1 Idiom

Verba dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia dapat berbentuk idiom

dan non idiom, begitu pula halnya dengan Vprep. Berdasarkan keseluruhan data

yang ada Vprep B.Ing dapat berbentuk idiom sedangkan padanannya Vprep B.Ind
tidak memiliki bentuk idiom. Data verba B.Ing berbentuk idiom yang dapat

diikuti oleh Prep I berjumlah 41, contohnya:

262 (5) burst into → menangis


263 (11) looked from → memperhatikan
264 (157) explained after → bercerita
265 (199) run into → bertemu
266 (200) drove back → kembali ke
267 (200) looked down → menyadari

Data-data nomor 262-267 adalah data Vprep yang berbentuk idiom.

Verba-verba tersebut dapat diikuti oleh Prep I, data nomor 262 verba burst artinya

‘ledakan’, dan preposisi into artinya “ke dalam”, ketika dua kata tersebut

digabungkan menjadi satu, frasa tersebut bermakna ‘menangis’ dan bukan

‘ledakan ke dalam’. Frasa tersebut termasuk pada idiom karena menghasilkan

makna baru. Pada data nomor 263, verba looked bermakna ‘melihat’ sedangkan

preposisi from bermakna ‘dari’, ketika digabungkan kata-kata tersebut tidak lagi

bermakna ‘melihat dari’, melainkan bermakna ‘memperhatikan’.

Data nomor 264 verba explained artinya ‘menerangkan’ dan preposisi

after berarti ‘setelah’. Setelah digabungkan kedua kategori memiliki makna baru

yakni ‘bercerita’. Kemudian, data nomor 265 verba run artinya ‘lari’ dan preposisi

into artinya ‘ke dalam’, ketika digabungkan kata-kata tersebut telah berubah dari

‘lari ke dalam’ menjadi ‘bertemu’. Selanjutnya, data nomor 266 verba drove yang

berasal dari verba drive artinya ‘perjalanan’ dan preposisi back artinya ‘belakang’,

ketika digabungkan kedua kategori tersebut tidak lagi bermakna “perjalanan

belakang’ tetapi sudah berubang menjadi ‘kembali ke’. Data nomor 267 verba
looked artinya ‘melihat’ dan preposisi down artinya ‘bawah’, ketika digabungkan

kedua kategori tersebut bermakna ‘menyadari’.

Verba yang berbentuk idiom selain dapat diikuti oleh Prep I juga dapat

diikuti oleh Prep II. Berdasarkan data yang ada, verba yang berbentuk idiom yang

diikuti oleh Prep II berjumlah 14, contohnya:

268 (17) walked back into → berlari ke


269 (33) looked back on → mengenang
270 (50) stay out in → bertahan
271 (56) got back from → pulang dari
272 (73) ran out on → lari bersama-sama

Data nomor 268-272 adalah data yang berbentuk idiom yang diikuti oleh

Prep II. Verba walked artinya adalah ‘berjalan’, preposisi back artinya ‘belakang’

dan preposisi into artinya ‘ke dalam’, jika digabungkan menjadi ‘berlari ke’

(idiom) dan bukan ‘berjalan belakang ke dalam’. Begitu pula pada data nomor

268 looked back on yang memiliki makna baru menjadi ‘mengenang’.

Data nomor 270 stay out in terdiri atas verba stay yang berarti ‘tinggal’

dan diikuti oleh dua preposisi out dan in, ketika kata-kata tersebut bergabung

menjadi idiom makna leksikalnya lepas dan timbullah makna baru yaitu

‘bertahan’. Selanjutnya data nomor 271 got back from artinya adalah ‘pulang dari’

dan data nomor 272 terdiri atas verba ran artinya ‘berlari’ dan diikuti oleh dua

preposisi yakni out artinya ‘luar’ dan preposisi on artinya ‘pada’. Jika

digabungkan dalam bentuk idiom, frasa tersebut bermakna ‘lari bersama-sama’.

Selain itu, Vprep B.Ing yang berbentuk idiom dapat juga berstruktur

Prep-Prep. Berdasarkan data yang ada, jumlahnya hanya ada 3 buah, contohnya:

273 (92) returns for taking on → melakukan pertukaran


274 (129) intention to run for → niatnya untuk mencalonkan diri
275 (131) tipped to run for → dipublikasikan untuk pencalonan

Gambaran data nomor 273-275 adalah bentuk struktur yang terdiri atas

reduplikasi dari Vprep itu sendiri. Ketika kategori-kategori tersebut digabung,

maka terjadilah perubahan pada maknanya atau timbullah makna baru. Seperti

pada data nomor 273 di mana kata returns artinya ‘kembali’, preposisi for artinya

‘untuk’, verba taking artinya ‘mengambil’ dan preposisi on artinya ‘pada’. Ketika

empat kata tersebut bergabung menjadi satu, makna setiap kategori menjadi lepas

yang ada hanya makna baru yakni ‘melakukan pertukaran’.

Hal tersebut juga terjadi pada data nomor 273 dan 275, di mana setiap

kategori memiliki makna masing-masing, dan ketika kategori-kategori tersebut

bergabung makna masing-masing kategori lepas, seperti pada data Vprep nomor

274 terdiri atas verba intention artinya ‘tujuan’, preposisi to artinya ‘untuk’, verba

run artinya ‘lari’ dan preposisi for artinya ‘untuk’, verba run artinya ‘lari’ dan

preposisi for artinya ‘untuk’ setelah bergabung maknanya adalah ‘niatnya untuk

mencalonkan diri’ dan begitu pula pada data nomor 275 di mana maknanya

berubah menjadi ‘dipublikasikan untuk pencalonan’.

Selanjutnya, hanya ada satu data yang mengacu pada idiom Vprep B.Ing

yang berstruktur Prep-Prep (II), contohnya:

276 (147) interest in going out with → berkencan dengan

Data nomor 276 adalah data yang berstruktur V+prep I + V+Prep II.

Pada data tersebut verba interest artinya ‘tertarik’, preposisi in artinya ‘di/pada’,

verba going artinya ‘pergi’, preposisi out artinya ‘luar’ dan preposisi with artinya

‘dengan’. Seluruh kategori tersebut digabungkan menjadi satu sehingga berbentuk


idiom dan maknanya adalah ‘berkencan dengan’ makna leksikalnya lepas. Jadi,

berdasarkan keseluruhan data yang ada polanya adalah:

Prep I
Prep II
V idiom (B.Ing) Prep-prep I
Prep-prep II

4.7.2 Non-Idiom

Data yang menunjukkan klasifikasi pada non idiom dapat ditemukan

pada Vprep B.Ing dan padanannya dalam B.Ind. verba yang berbentuk non-idiom

dalam B.Ing dan padanannya dalam B.Ind dapat diikuti oleh Prep I, contohnya

adalah:

277 (54) walked in → tiba dengan


278 (6) talked about → berbicara tentang
279 (30) spoke to → berbicara dengan
280 (61) love with → cinta pada
281 (158) promised to → berjanji akan

Data nomor 277-281 adalah data yang berbentuk present dan past. Verba

B.Ing diikuti oleh Prel I, sedangkan pada padanannya verba B.Ind juga dapat

diikuti oleh Prep I. penggabungan antara verba dengan preposisi pada data di atas

tidak menimbulkan makna baru, sehingga data-data tersebut disebut dengan non-

idiom. Data nomor 278 terdiri atas verba talked artinya ‘berbicara’ dan preposisi

about artinya ‘tentang’, ketika kedua kategori tersebut digabungkan tidak terjadi

perubahan atau tidak menimbulkan adanya makna baru karena penggabungan

tersebut. Hal ini juga terjadi pada data lay in, spoke to, love with, dan promise to.
Lebih lanjut, Vprep B.Ing dan padanannya dalam B.Ind yang berupa non-

idiom dapat diikuti oleh Prep II, datanya hanya ada 1. Contoh:

282 (171) sat down across → duduk di seberang

Data di atas memperlihatkan bahwa Vprep B.ing dan padanannya B.Ind

sama-sama berbentuk non-idiom yang berstruktur verba + Prep II. Data preposisi

pada B.Ing dan padanannya preposisi B.Indnya sama-sama berupa

preposisi+preposisi.

Kemudian, ada 1 data berbentuk non-idiom yang berstruktur prep-prep.

Data tersebut berupa Vprep B.Ing dan padanannya dalam B.Ind. jika,dilihat dari

struktur baik bahasa Inggris maupun bahasa Indonesia bentuknya adalah V+Prep

I+V+Prep I, contohnya:

283 (140) tempted to stay in → tergoda untuk tinggal di

Berdasarkan keseluruhan data yang ada dapat disimpulkan bahwa

polanya adalah:

Prep I
V.Non-Idiom B.Ing Prep II
Padanannya B.Ind Prep-prep
BAB IV

SIMPULAN DAN SARAN

4.1 Simpulan

Pada Bab III hasil pengkajian tentang Vprep B.Ing dan padanannya

dalam B.Ind telah dirinci berdasarkan bentuk realisasi, ciri-ciri sintaksis atau

struktur, ciri-ciri semantis, hubungan antara verba dengan preposisi, serta mencari

bentuk idiom dan non idiom Vprep. Pengkajian tersebut menggunakan 200 data

dalam bahasa Inggris dan padanannya dalam bahasa Indonesia yang dapat

dianggap mewakili berbagai pemakaian Vprep B.Ing dan Vprep B.Ind dalam

kalimat. Setelah mengamati interpretasi hasil data Vprep B.Ing dan padanannya

dalam B.Ind, dapat disimpulkan:

1. Dalam penelitian ini ditemukan 9 pola bentuk verba yang mewajibkan

kehadiran preposisi, 4 pola verba B.Ing dan 5 pola verba B.Ind. berdasarkan

data B.Ing, verba yang menuntut kehadiran preposisi secara wajib berkala

present/past/continuous tense, present/past perfect, past perfect continuous

tense, past future). Sedangkan data padanannya termasuk pada verba dasar,

verba reduplikasi dan verba berafiks. Data verba B.Ing yang paling banyak

muncul adalah verba yang berkala past perfect, sedangkan padanannya adalah

data verba berafiks.

2. Preposisi yang mengikuti verba B.Ing dan padanannya dalam B.Ind dapat

berupa Prep I dan Prep II. Berdasarkan keseluruhan data yang ada, preposisi

B.Ing yang berbentuk Prep I berjumlah 20, dan Prep I B.Ind berjumlah 13.
Kemudian, verba yang diikuti Prep I B.Ing dan pemadanannya dalam B.Ind

berjumlah 68. Preposisi B.Ing yang berbentuk Prep II berjumlah 14 dan Prep

II B.Ind berjumlah 5, tetapi data yang menunjukkan bentuk Prep II B. Ing

dengan padanannya dalam B.Ind hanya ada 1 data. Kemudian, data B.Ing yang

berbentuk Prep-Prep berjumlah 7, sedangkan data B.Ind yang berbentuk Prep-

Prep berjumlah 1. Data yang memperlihatkan Prep-Prep B.Ing dan

padanannya dalam B.Ind yang juga berbentuk Prep-Prep hanya 1 data. Prep I

B.Ind dapat berbentuk reduplikasi dan dapat juga diikuti oleh klitika.

3. Data Vprep B.Ing yang berbentuk idiom berjumlah 60 sedangkan padanannya

dalam B.Ind tidak ditemukan. Kemudian, Vprep B.Ing yang berbentuk idiom

dapat diikuti oleh Prep I jumlahnya 41, Prep II berjumlah 14, Prep-Prep

berjumlah 4 dan Prep-Prep (II) berjumlah 1. Selanjutnya, Vprep B.Ing yang

berbentuk non idiom dan juga terdapat pada padanannya berjumlah 91. Vprep

B.Ing yang berbentuk non idiom dan padanannya dapat diikuti oleh Prep I

jumlahnya 70, Prep II berjumlah 1, Prep-prep berjumlah 1 dan prep-prep (II)

jumlahnya 0.

4. Jumlah Vprep B.Ing yang mempunyai makna aspektualitas inheren verba dan

padanannya dalam B.Ind berjumlah 80. Makna inheren verba yang termasuk

sensasi tubuh tidak ditemukan dalam data B.Ing dan padanannya B.Ind.

makna inheren verba yang paling banyak adalah V. aktivitas berjumlah 93

buah, V. Momentan (V. Statis) berjumlah 47, V. Peristiwa/Transisisonal (V.

pungtual) berjumlah 63, V. Proses berjumlah 19, V. Statif yang berbentuk V.


Persepsi berjumlah 52, dan V statif yang berbentuk V. relasional berjumlah

20.

4.2 Saran

Tidak ada kata puas untuk ilmu, sampai kapan pun selama manusia terus

berpikir, mau untuk menganalisisi sesuatu yang baru dan ingin mengetahuinya,

maka akan selalu ada perkembangan baru. Demikian juga apa yang disimpulkan

dalam penelitian ini. Hal ini tidak luput juga dari keterbatasan sarana,

kemampuan, dan daya analisis penulis dalam mengkaji bahan penelitian sehingga

hasil penelitian ini pasti masih jauh dari kesempurnaan. Berdasarkan kenyataan

tersebut masih banyak celah kekosongan yang dapat diisi oleh peneliti lainnya.

Pembahasan tentang Vprep B.Ing dan padanannya dalam B.Ind yang

dikemukakan dalam penelitian ini hanya menyangkut masalah-masalah yang

berbentuk verba intransitif, sedangkan masalah bentuk verba transitif belum

terkaji baik B. Ing maupun B.Ind.

Kajian dalam penelitian ini juga dibatasi pada kajian struktur dan

semantis. Dimana patokan data utamanya adalah B.Ing, sedangkan data B.Ind

sebagai padanannya. Ini berarti masih terbuka banyak kemungkinan peluang

untuk membahas konstruksi tersebut dari sudut pandang fonologi, morfologi dan

cabang ilmu bahasa lainnya.

Beranjak dari pemikiran tersebut, penulis mengundang peneliti lain untuk

melirik topik pembahasan penelitian ini yang benar-benar belum matang,

sehingga akan timbul permasalahan-permasalahan baru yang menarik untuk


didiskusikan dan memberikan alternatif bahasan bagi tata bahasa, khususnya bagi

pembelajaran yang sedang mempelajari Bahasa Inggris.


SUMBER RUJUKAN PUSTAKA

Alexander, L.G.
2001 Longman Advanced Grammar. Edisi ix. Amerika: Longman Group
UK Limited.

Alwi, Hasan dkk.


1998 Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Edisi II. Jakarta: Pusat
Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
1991 Modalitas dalam Bahasa Indonesia. Yogyakarta: Kanisius.

Badudu, J.S.
1993. Pelik-Pelik Bahasa Indonesia. Bandung: CV. Pustaka Prima.

Chaer, Abdul
1994 Linguistik. Jakarta: PT Rineka Cipta

Crystal
1987 The Cambriage Encyclomedia of Language, Cambridge: U.P.

Djajasudarma, T. Fatimah
1993 Metode Linguistik, Ancangan Metode Penelitian dan Kajian.
Bandung: Eresco.
1997 Analisis Bahasa Sintaksis dan Semantik. Bandung: Humaniora
Utama Press.

Ehrlich dan Murphy.


1987 Shaun’s Outline of English Grammar. New York: McGraw-Hill
Book Company.

Heriyanto
1994 Struktur Frasa Verbal Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris: Satu
Kajian Komparatif. Tesis Program Pasca Sarjana Padjadjaran,
Bandung.

Keraf, Gorys.
1978. Tata Bahasa Indonesia. Ende, Flores: Nusa Indah.

Kridalaksana, Harimurti
1985 Tata Bahasa Deskriptif Bahasa Indonesia: Sintaksis. Jakarta: Pusat
Pembinaan Bahasa.
1988 Beberapa Prinsip Perpaduan Leksem dalam Bahasa Indonesia.
Yogyakarta: Kanisius.
1990 Pembentukan Kata Dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: PT
Gramedia Pustaka Utama.
1992 Kelas Kata dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: PT Gramedia
Pustaka Utama
2001 Kamus Linguistik, edisi tiga. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.

Lapoliwa, Hans
1992 Frasa Preposisi dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: Pusat
Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan
dan Kebudayaan.

Labov, William
1972 Some Principles of Linguistics Methodology. Dalam Language and
Society. 1.1:97-120.

Mas’ud, Fuad
1998 Essentials Of English Grammar A Practical Guide. Yogyakarta:
BPFE.

Parera, Jos.
1994 Morfologi Bahasa Indonesia. Jakarta: PT Gramedia Pustaka
Utama.

Ramlan, M.
1967 Ilmu Bahasa Indonesia: Morfologi. Yogyakarta: UP Indonesia.
1983 Morfologi: Suatu Tinjauan Deskriptif. Yogyakarta: CV. Karyono.
1996 Kata Depan atau Preposisi Dalam Bahasa Indonesia. Yogyakarta;
CV Karyono

Richards, et. All.


1985 Longman Dictionary of Applied Linguistics. England: Longman
Group Ltd.

Sobarna, Cece.
2003 Preposisi Bahasa Sunda: Satu Kajian Struktur dan Semantik.
Disertasi Program Doktor Universitas Padjadjaran, Bandung.

Sudaryanto
1988 Metode Linguistik: Bagian kedua, Metode dan Aneka Teknik
Pengumpulan Data. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.
1993 Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa. Yogyakarta: Duta
Wahana University Press.
1994 Predikat-Objek dalam Bahasa Indonesia Keselarasan Pola Urutan.
Jakarta: Djambatan.
Tadjuddin, Moh.
1993a Makna Aspektualitas Inheren Verba Bahasa Indonesia dalam
Majalah Ilmiah Universitas Padjadjaran, No. 1, Vol.11. Bandung.
1993b Makna Gramatikal Verba P-I dalam Bahasa Indonesia dalam
Majalah Ilmiah Universitas Padjadjaran, No. 2, Vol.11. Bandung.
1994 Konjungsi Subordinatif Aspektualitas dan Temporalitas dalam
Bahasa Indonesia, dalam Linguistik Indonesia. Jurnal MLI. No. 1:
Jakarta: MPL bekerjasama dengan Yayasan Obor Indonesia.

Tarigan, Henry Guntur


1990 Pengajaran Tata Bahasa Kasus. Bandung: Angkasa

Warriner, et.all.
1958 English Grammar and Composition. New York: Harcourth, Brace
& World, Inc.

Verhaar, J.W.M.
1981 Linguistik. Yogyakarta: Gadjah Mada Universitas Press.
2001 Asas-asas Linguistik Umum. Yogyakarta: Gadjah Mada
Universitas Press.
SUMBER RUJUKAN INTERNET

Crystal, dkk.
1985 http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/english/data/
d0082295.html

Jonas, Leo
1984 Nation in English, hl. 192-195 dalam http://www.google.com

Macfadyen
1996a http://www.wikipedia.org/w/wiki.phtml
1996b http://www.google.com

Tatabahasa
(http://tatabahasabm.tripod.com/lamanbm/notatata/kkerja.htm)
Lampiran I
Data Kalimat Bahasa Inggris yang Mengandung Verba Berpreposisi dan
Padanannya dalam Bahasa Indonesia

Sumber Data:

1. Novel Bahasa Inggris karangan Danielle Steel: Bitter Sweet (2000-BS),


The wedding (2001-W) dan Leap of faith (2002-LF).
2. Novel Bahasa Indonesia karangan Danielle Steel: Pahit Manis Kehidupan
(2000-PMK), dan Puri Kenangan (2002-PK) kedua novel tersebut
diterjemahkan oleh Kathleen S.W, sedangkan Pernikahan (2001-P)
diterjemahkan oleh Ade Dina Sigarlaki.
3. Majalah Tempo (T) Bahasa Inggris edisi tanggal 18 April 2001 dan
majalah Tempo Bahasa Indonesia edisi tanggal 10 April 2001.

1. Marie-Ange Hawkins lay in the tall grass, beneath a huge, old tree, listening
to the birds, and watching the puffy white clouds. (LF, 1)

Marie-Age Hawkins Bergolek di atas rumput tebal, di bawah sebuah pohon


tua yang tinggi, mendengar burung-burung yang berkicau sambil mengamati
awan putih. (PK, 7)

2. And now, in a month, he was leaving for the Sorbonne, in Paris. (LF, 2)

Dan sekarang, dalam waktu satu bulan ini, Robert akan berangkat ke
Sorbonne, di Paris (PK,8)

3. Afraid that Francoise would fall in love with him and do something foolish.
(LF,3)

Karena khawatir putrinya akan jatuh cinta pada Jhon dan akan melakukan
sesuatu yang akan mereka sesali. (PK,9)

4. His father had been killed in Guam, and he had to take care of his own
family’s farm with his mother, sisters and brothers. (LF,4)

Ayahnya terbunuh di Guam, dan dia harus menjaga pertanian keluarganya


bersama ibu dan saudara-saudaranya. (PK,10)

5. She brust into tears the moment she saw him and threw her arms around
him. (LF,5)

Francoise langsung menangis begitu ia melihat John, dan merangkulnya.


(PK,11)
6. Marie-Ange could tell from the way her father talked about her that he
didn’t like her. (LF,6)

Marie-Ange dapat menerka dari cara ayahnya berbicara tentang bibinya


bahwa ayahnya tidak menyukainya. (PK,11)

7. Everyone though of her that way, even her brother Robert, who loves to
tease her. (LF,6)

Semua memang menganggapnya begitu, termasuk Robert yang senang


menggodanya. (PK,13)

8. Marie-Age loved to visit her, and sip tea and eat the cookies that Sophie
baked for her. (LF,7)

Marie-Age suka mengunjungi Sophie, untuk minum teh dan makan kue-kue
yang dipanggang Sophie khusus baginya. (PK,13)

9. She had the kind of childhood that most people dream of. (LF,7)

Ia memiliki masa kanak-kanak yang menjadi impian kebanyakan orang.


(PK.13)

10. …teasing, playing, and running around him like a puppy. (LF,9)

…sambil terus saling meledek dan bercanda, dan berputar-putar mengitari


kakaknya seperti seekor anak anjing. (PK,15)

11. Robert laughing at her, and Marie-Age looked from one to the other with
amusement. (LF,11)

Robert mentertawainya, dan Marie-Age memperhatikan mereka dengan


matanya yang nakal. (PK,16)

12. She had already sent several pieces of funiture and trunks ahead, all of
which were waiting for him in Paris. (LF, 12)

Francoise bahkan telah mengirim perabotan dan beberapa peti barang ke


sama (PK, 18)

13. She looked at him solemnly and shook her head. (LF,12)

Marie-Age menatap dengan serius kemudian menggeleng. (PK,18)

14. John and Robert spoke about business, while Francoise commented on
various bits of local news. (LF,12)

John dan Robert berbincang-bincang tentang bisnis, sementara Francoise


berkomentar tentang berbagai berita lokal. (PK,18)

15. Robert and Marie-Age back to the Chateau, where their parents were
waiting for them, (LF,13)

Robert dengan lembut meraih tangannya dan mengajaknya kembali ke


Chateau, tempat kedua orangtua mereka sudah menunggu (PK,19)

16. She smiled at him through her tears, and sat down next to him at the
berakfast table. (LF, 14)

Marie-Age tersenyum di sela-sela air matanya, kemudian duduk di sebelah


Robert di meja makan. (PK,19)

17. And as soon as she walked back into the kitchen, Marie-Age opened the gift
and found a tiny gold locket, with a picture of him in it. LF, 15)

Dan segera dia berlari ke dapur, Marie-Age membuka bingkisannya dan


menemukan sebuah liontin emas kecil, dengan foto kakaknya di dalamnya
(PK,21)

18. It makes her smile to look at it, and she felt a pang of loneliness again as she
looked at her brother face in the picture. (LF, 15)

Ia tersenyum melihat hadiahnya, dan kembali merasa ditinggal lagi saat


mengawasi wajah kakaknya di dalam foto itu. (PK,22)

19. Looking up at the sky, as she always did, and thinking of her brother.
(LF,17)

Menerawangi langit sambil memikirkan kakaknya. (PK,23)

20. She stared at him in fury. (LF, 19)

Dengan marah ia menatap si petugas. (PK,25)

21. Marie-Age could only recall hearing about her once or twice. (LF, 24)

Marie-Age hanya pernah mendengar sekali-dua kali tentang wanita itu, dan
seingatnya ayahnya tidak suka wanita itu. (PK, 29)

22. Father talks about a new house. (LF, 24)


Ayah berbicara tentang rumah baru. (PK, 29)

23. Sophie asked with a look of anguish. (LF, 26)

Tanya Sophie cemas. (PK,39)

24. She looks around desperately before the left. (LF,28)

Ia melayangkan pandangannya ke sekelilingnya sebelum mereka berangkat


(PK,33)

25. She promise to write to Marie-Age daily. (LF, 28)

Ia sudah berjanji untuk menulis surat pada Marie-Age setiap hari. (PK,34)

26. She sat staring out the window through most of the night, as though she
could see something there. (LF, 30)

Ia hanya duduk sambil menerawang ke luar melalui jendela seakan bisa


melihat sesuatu di sana (PK,36)

27. But there was nothing to see, nothing to dream of now, nothing to hope for,
(LF, 30)

Tapi tidak ada sesuatu pun untuk dilihat, tidak ada sesuatu pun untuk
diimpikan, dan tidak ada yang untuk diharapkan (PK,36)

28. He was startled by the size and number of her bags, and smiled down at her.
(LF,31)

Laki-laki itu tampak tercengang melihat banyaknya bawaannya, lalu


tersenyum padanya. (PK, 37)

29. India Taylor had her camera poised as an unruly army of nine-year-old boys
run across the playing field. (BS, I)

India Taylor bersiap-siap membidikkan kameranya ketika segerombolan


bocan laki-laki berusia sembilan tahun berlari-lari menyeberangi lapangan.

30. He saw the same faces, spoke to all the same people. (BS, 1)

Ia melihat wajah-wajah sama, berbicara dengan orang-orang yang itu-itu


juga. (PMK, 10)

31. He worked for one of the biggest marketing firms in the country. (BS, 2)
Dough bekerja pada salah satu perusahaan pemasaran nasional terbesar.
(PMK, 10)

32. As, a child she dreamed of a life like his one day. (BS, 3)

Waktu kecil Ia berkhayal akan jadi seperti ayahnya suatu hari kelak. (PMK,
11)

33. When she looked back on those day later on, she realized she had been some
one different. (BS, 3)

Belakangan, bilamana India mengenang masa-masa itu, Ia sadar bahwa


waktu itu ia adalah manusia lain. (PMK,12)

34. He had never really had a life he cared about beyond the moments when he
risked everything for the perfect shot, with bombs exploding all around him.
(BS, 5)

Ayahnya tidak pernah menikmati kehidupan lain daripada saat-saat ia


mempertaruhkan nyawa untuk memperoleh bidikan sempurna di tengah
ledakan bom di sekitarnya. (PMK, 13)

35. They moved in just afer Sam was born. (BS, 5)

Mereka pindah persis setelah sam lahir. (PMK, 14)

36. Compared to the life she had once led, taking photographs of guerrillas in
Nicaragua and dying children in Bangladesh or flood in Tanzania. (BS, 6)

Kalau dibandingkan dengan hidupnya yang dulu, memotret gerilyawan di


Nicaragua, dan anak-anak sekarat di Bangladesh atau banjir di Tanzania.
(PMK, 14)

37. A couple of her friends were still lawyers and went into the city two or three
days a week, just to keep their hand in. (BS, 7)

Dua temannya bekerja sebagai pengacara yang pergi ke kota dua atau tiga
kali dalam seminggu, sekedar untuk mengikuti perkembangan saja. (PMK,
15)

38. She’d been talking about replacing the kitchen walls with glass. (BS, 9)

Dia berencana untuk mengganti dinding dapur dengan kaca. (PMK,17)

39. They had to stamp their feet and walks around to stay warm as they watched
them. (BS, 10)
Mereka harus mengentak-entakkan kaki serta berjalan-jalan supaya tetap
hangat. (PMK, 19)

40. Gail had been complaining for the last nine years about giving up her career
as a lawyer. (BS, 10)

Selama sembilan tahun ini Gail selalu mengeluh karena harus mengorbankan
kariernya sebagai seorang pengacara. (PMK, 19)

41. She’d been trying to talk Dough into it for years, but he said he wanted to
wait until the children were older. (BS, 12)

Sudah bertahun-tahun ia berusaha membujuk Dough untuk berlibur ke sana,


tapi suaminya berkata ia ingin menunggu sampai anak-anak sudah lebih
besar (PMK, 21)

42. We were leaving for the Cape in a few weeks. (BS, 12)

Kami akan berangkat ke Cape beberapa minggu lagi. (PMK, 20)

43. She always talked about him, the way people did about irritating roommates,
but India was always sure that beyond the grousing. (BS, 13)

Gail selalu membicarakan suaminya seperti orang lain membicarakan teman


sekamar yang menyebalkan. (PMK, 22)

44. She had a handful of friends she cared about. (BS, 14)

Ia punya banyak sahabat yang disayanginya. (PMK, 23)

45. at that, India Cast a glance at her, and Gail smiled mischievously at her.
(BS, 14)

mendengar itu India melirik tajam, dan Gail tersenyum nakal padanya
(PMK, 23)

46. She just wants some free legal advices, and a shoulder to cry on. (BS, 14)

Dia cuma butuh nasihat hukum gratis, dan bahu tempat menangis. (PMK,23)

47. Believe me, it’s not sexy listening to a guy complain about how often
Rosalie yelled at him. (BS, 14)

Percayalah, betul-betul tak merangsang untuk mendengar seorang pria


mengeluh tentang seringnya Rosalie meneriakinya. (PMK,23)

48. She was looking for something intangible and elusive. (BS, 15)

Gail selalu tampak seperti orang yang mencari sesuatu yang tak bisa
digambarkan. (PMK, 24)

49. “I think about the things I used to do, the life we had before… I think about
working…and Bolivia…and Peru”,. (BS, 15)

“Aku memikirkan tentang apa yang dulu sering kulakukan…aku mengingat


waktu kerja…dan Bolivia…dan Peru. (PMK, 24)

50. You can’t stay out in that kind of life forever. (BS, 17)

Orang tidak bisa bertahan hidup seperti itu selamanya. (PMK, 26)

51. The children complaining about the smell of canal in the summer in the
Vinice. (BS, 19)

Anak-anak mengeluh tentang bau kanal Venesia di musim panas. (PMK, 28)

52. She’s in love with Harold Lieberman. (BS, 20)

Dia jatuh cinta pada Harold Lieberman. (PMK, 29)

53. India Taylor tries to decide for herself if she had any regrats about her lost
career. (BS, 24)

India Taylor berusaha memutuskan apakah ia telah menyesal melepaskan


karirnya. (PMK, 34)

54. She was just putting dinner on the table when Dough walked in, looking
slightly harried. (BS, 25)

India sedang menata hidangan di meja makan ketika Dough tiba dengan
wajah sedikit kusut. (PMK, 35)

55. Someone she knew she could count on. (BS, 27)

Seseorang yang dapat diandalkannya. (PMK, 37)

56. When she cleaned up the kitchen, after she got back from dropping Jessica
off, she wondered if he was sorry. (BS, 34)

Saat ia membersihkan dapur setelah pulang dari mengantar Jessica, India


bertanya-tanya mungkinkah Dough menyesal. (PMK, 45)

57. I will forget about you one of these days if you don’t do something
important again soon. (BS, 40)

Tak lama lagi aku akan melupakanmu kalau kau tak cepat-cepat melakukan
sesuatu yang penting (PMK, 52)

58. “Thanks for thinking of me anyway” (BS, 40)

Terima kasih karena mengingatku (PMK, 52)

59. We were leaving for Italy in three weeks…I can’t do it. (BS, 43)

Kami sudah akan berangkat ke Itali tiga minggu lagi…Aku tidak bisa
melakukannya (PMK, 55)

60. I was looking forward to it, until he got me all rilep up. (BS, 43)

Aku tadinya sangat bersemangat, kemudian ia membuatku begitu marah.


(PMK, 55)

61. Rosalie is in love with Harold, and Jeff will never know about this. (BS, 44)

Rosalie jatuh cinta pada Harold, dan Jeff tidak akan tahu tentang hal ini.
(PMK, 56)

62. “I have a nice time tonight, “he said as they drove into their driveway and
she tried not to think of the knot in her stomach. (BS, 58)

“Aku menikmati malam ini”, ujar Dough ketika mereka tiba di rumah, dan
India berusaha melupakan pikirannya yang kusut. (PMK, 71)

63. Dad’s job, reporting on development of technology machine from Japan.


(BS, 59)

Pekerjaan ayah melaporkan tentang perkembangan teknologi mesin dari


Jepang. (PMK, 72)

64. Everybody got into the chance in their life. (BS, 62)

Setiap orang mendapat kesempatan dalam hidupnya. (PMK, 76)

65. The kids were already up, and helping them selves to cereal when she
walked in. (BS, 70)
Anak-anaknya sudah bangun dan sedang sarapan bubur gandum ketika ia ke
dapur”. (PMK, 83)

66. I ran into her in New York this year. (BS, 73)

Tahun ini aku bertemu dengannya di New York. (PMK, 86)

67. Why your relationship may have fallen into a boring depression? (BS, 73)

Apakah hubunganmu memasuki tahap depresi yang membosankan? (PMK,


86)

68. When we stop by in our house, don’t tell them our problem. (BS, 74)

Jika kita telah tiba di rumah, jangan ceritakan pada anak-anak tentang
masalah kita (PMK, 87)

69. She lost everything that she hoped for. (BS, 74)

India kehilangan semua yang diharapkannya. (PMK, 87)

70. You should started putting on the bad things between you and Dough (BS,
75)

Kamu harus mulai menyiapkan kemungkinan yang terburuk antara kamu


dengan Dough (PMK, 88)

71. Don’t stand in my way! (BS, 75)

Jangan menghalangi jalanku ! (PMK, 88)

72. Avoid the temptation to pick at facial acne Gail said to Nala. (BS, 76)

Gail berkata pada Nala agar menghindari keingian untuk menusuk jerawat di
muka (PMK, 89)

73. She and Sam ran out on the deck together, and she got some great pictures
of the sailboat. (BS, 82)

Ia dan Sam lari bersama-sama ke luar menuju beranda, dari sana Ia


mengambil beberapa foto kapal itu. (PMK, 95)

74. A man who knows what they want and go after, it is very attractive in the
eyes of many woman (BS, 84)

Pria yang mengetahui apa yang mereka inginkan dan terus mencari, hal ini
sangat menarik di mata wanita. (PMK, 97)

75. What Dough says make me hate at him. (BS, 84)

Apa yang Dough ucapkan membuatku benci (PMK, 97)

76. She was raised on an organic fruit farm in North England (BS. 85)

India dibesarkan di perkebunan buah organik di Utara Inggris. (PMK, 98)

77. I believe in my strength through the ability that I have since I was child. (BS,
85)

Aku percaya pada kekuatanku melalui kemampuan yang ku miliki sejak


masih kecil. (PMK, 98)

78. What I’am going for? (BS, 86)

Apa yang aku kejar? (PMK, 99)

79. “I’m sure he would.” India smiled back at him. (BS, 89)

“Saya yakin begitu.” India membalas senyumannya. (PMK, 102)

80. The boat was called the Sea Star. It had been built for Paul in Italy,
according to one of the guests. (BS, 93)

81. I ask for his help to fetch you and should say thanks for my brilliant brain.
(BS, 96)

Saya meminta pertolongannya untuk menjemputmu dan kamu harus


berterima kasih untuk ide yang cemerlang dari otakku. (PMK, 112)

82. The talk was ended abruptly when India walked out the house and cried.
(BS, 96)

Pembicaraan diakhiri dengan kasar ketika India meninggalkan rumah sambil


menangis. (PMK, 113)

83. Think it again before you get on that airplane said Gail to India in airport.
(BS, 98)

Pikirkanlah hal itu sekali lagi sebelum kami menaiki pesawat itu nasehat
Gail kepada India di bandara. (PMK, 117)

84. Paul had made her feel entirely at home, and India was touched by what she
saw. (BS, 100)

Paul membuatnya nyaman seperti di rumahnya sendiri, dan India merasa


sangat terharu. (PMK, 120)

85. Make sure you ask for the applications form in the Star Agency and if you
get it please call me. (BS, 101)

Kamu jangan lupa meminta formulir lamaran kerja di Agensi Star dan jika
kamu telah mendapatkannya teleponlah aku. (PMK, 121)

86. Tung has already asked Anson Chan to stay on as a head of the civil
service…(T.April, 6)

Tung meminta Anson Chan untuk tetap bertahan sebagai kepala dinas…
(T,April, 7)

87. He intends to keep the structure of his company…(T.April, 6)

Dia berniat untuk menjaga struktur perusahaannya…(T, April, 7)

88. Something that concern to companies shows that they should deal with a
new phenomenon…(T, April, 7)

Sesuatu yang berhubungan dengan perusahaan memperlihatkan bahwa


mereka harus menghadapi permasalahan baru….(T, April, 7)

89. The relative youth of the world wide are partly to blame for the lack of
contribution from the government….(T, April, 7)

Sebagian besar kaum muda saat ini lebih sering menyalahkan kurangnya
kontribusi dari pemerintah….(T, April, 9)

90. Anson Chan’s company tries in cutting down foreign exchange costs (T,
April, 8)

Perusahaan Anson Chan berusaha untuk mengurangi biaya devisa (T, April,
10)

91. Every week, economists come out with their arguments about the crisis in
this country (T, April, 8)

Setiap minggu, para ahli ekonomi mengeluarkan pendapat mereka tentang


krisis yang melanda kota ini (T, April, 10)

92. France’s Telecom returns for taking on world information through the ABS
(Tn, April, 11)

Telekomunikasi di Perancis melakukan pertukaran informasi dunia melalui


ABS. (T, April, 11)

93. They came in before and found the secret cassette. (T, April, 12)

Mereka telah datang kemari dan menemukan kaset rahasia. (T, April, 14)

94. Anson Chan’s company was supported by 590 officers in Singapore. (T,
April, 13)

Perusahaan Anson Chan didukung oleh 590 pegawai di Singapura (T, April,
15)

95. The Big Bang financial reforms list had been proposed by Prime Minister
Ryutaro Hashimoto on Tuesday…(T, April, 14)

Daftar penyusunan keuangan ‘Big Bang’ telah diusulkan oleh Perdana


Menteri Ryutaro Hashimoto pada hari Selasa….(T, April, 16)

96. Prime Minister Ryutaro Hasimoto expected increase in completion


economic conflict. (T, April, 15)

Perdana Menteri Ryutaro Hashimoto berharap adanya peningkatan dalam


penyelesaian konflik ekonomi. (T, April, 17)

97. He believes that you will be able to count on the number of banks’ loan
carefully. (T, April, 18)

Dia percaya bahwa kamu mampu menghitungkan jumlah pinjaman bank


dengan hati-hati (T, April, 20)

98. That happened to IBM securities, where they took the chip in the safety box
(T, April, 19)

Hal itu terjadi pada keamanan IBM, dimana mereka telah mengambil cip di
dalam kotak pengaman (T, April, 21)

99. Prima Minister Ryutaro Hashimoto intended to make new way for the Big
Bang gave led to an unexpected credit. (T, April, 20)

Perdana Menteri Ryutaro Hashimoto bermaksud untuk membuat cara baru


agar Big Bang dapat memberikan petunjuk tentang kredit yang tidak terduga
(T, April, 22)
100. The Indonesian Economy has been driven into chaos by the financial
difficulties and increased credit loan. (T. April, 21)

Ekonomi Indonesia menjadi kacau balau dengan adanya kesulitan financial


dan meningkatnya pinjaman kredit. (T, April, 22)

101. Sonny’s company management prompted to be followed by other electronic


companies in Indonesia (T, April, 22)

Manajemen perusahaan Sonny sangat cocok untuk ditiru oleh perusahaan


elektronik di Indonesia. (T, April, 24)

102. The value of rupiah continued to fall sharply through the last three months.
(T, April, 22)

Tiga bulan terakhir ini nilai mata uang rupiah terus jatuh tajam. (T, April,
24)

103. The tools are offered to consuments have high quality. (T, April, 23)

Peralatan yang ditawarkan kepada konsumen mempunyai kualitas tinggi. (T,


April, 25)

104. Tycoon Li Ka-Shing talks about his business strategy and philosphy at
Indonesian embassy in Singapore. (T, April, 23)

Tycoon Li Ka-Shing berbicara tentang filosofi dan strategi bisnisnya di


Kedutaan Indonesia di Singapur. (T, April, 25)

105. The chance was offered by World Bank across Asia that has the region’s
growing number expecially in economic. (T, April, 24)

Kesempatan yang ditawarkan oleh bank dunia pada daerah Asia yang
memiliki daerah yang sedang berkembang khususnya pada bidang eonomi.
(T, April, 24)

106. This is an honor that we must share with you. (T, April, 25)

Ini adalah suatu penghormatan dan kami senang berbagi dengan Anda. (T,
April, 27)

107. Shahri Robin works for us and for you. (T, April, 25)

Shahri Robin bekerja untuk kami dan juga untuk Anda. (T, April, 27)
108. Our magazine story focuses on Japan ‘Big Bang’ financial reforms. (T,
April, 26)

Majalah kami mengutamakan persoalan penyusunan financial ‘Big-Bang’ di


Jepang. (T, April, 28)

109. A toxic chemical called TDI, used in making polyyurethane. (T, April, 27)

Bahan kimia beracun disebut dengan TDI, yang digunakan untuk membuat
polyurethane. (T, April, 29)

110. The company is expected to issue a white paper detailing about old income
position. (T, April, 27)

Perusahaan diharapkan mengeluarkan suatu laporan resmi secara detail


tentang posisi pemasukan lama. (T, April, 29)

111. How much did you pay for the new selling dress? (T, April, 28)

Berapa banyak kamu harus membayar untuk penjualan baju baru?. (T, April,
30)

112. Few companies can improve on the genius of the Assembly line. (T, April,
28)

Hanya sedikit perusahaan yang mampu melakukan peningkatan dalam


bidang yang berhubungan dengan mesin. (T, April, 30)

113. Exectives must adapt to a changing job market. (T, April, 29)

Para eksekutif harus mampu melakukan penyesuaian terhadap perubahan


pasar kerja. (T, April, 31)

114. President says that in the performance at duty every Minister have big
responsibility to the society…(T, April, 30)

Presiden mengatakan bahwa dalam melaksanakan kewajiban, setiap Menteri


memiliki tanggung jawab yang besar kepada masyarakat. (T, April, 32)

115. Vaccine was packed in special temperature controlled containers delivered


in less than4 hours. (T, April, 31)

Vaksin dikumpulkan dalam kotak kontrol temperatur khusus yang dikirim


kurang dari 4 jam. (T, April, 34)

116. Viruses from computerturned against IBM centre office in America. (T,
April, 34)

Virus yang berasal dari computer berbalik melawan kantor pusat IBM di
Amerika. (T, April, 36)

117. …although there is still concern about nepotism and lack of transparancy in
government, justice suddendly closed that case. (T, April, 36)

…meskipun masih ada masalah tentang nepotisme dan kurangnya


ketransparanan dalam pemerintahan, tiba-tiba hakim menutup kasus
tersebut. (T, April, 38)

118. The company has already invested in a venture in England and looked at the
chance of corporation in education. (T, April, 37)

Perusahaan telah menanam modal dalam suatu spekulasi di Inggris dan


melihat adanya kesempatan kerjasama dalam bidang pendidikan. (T, April,
39)

119. We look to develop business in this regional. (T, April, 38)

Kita mengharapkan perkembangan bisnis di wilayah ini. (T, April. 40)

120. The success of the venture will depend on astro’s negotiation with their
government next week. (T, April, 38)

Kesuksesan spekulasi tergantung pada negosiasi Astro dengan pemerintah


mereka minggu depan. (T, April, 40)

121. A number of obstacles stand in the way of the developent of the Malaysian
satellite will be finished at the end of this year. (T, April, 39)

Beberapa rintangan yang menghalangi pengembangan satelit di Malaysia


akan segera diselesaikan pada akhir tahun ini. (T, April, 41)

122. Throw in an award by airlines Indonesia will increase foreign exchange cost
to the country. (T, April, 40)

Penambahan penghargaan oleh Indonesia airlines akan meningkatkan devisa


Negara. (T, April, 42)

123. If you are interested in reaching the expansive market, you must dare to be
down in business. (T, April, 41)

Jika kamu tertarik pada pencapaian pasar luas, kamu harus berani untuk
kalah dalam bisnis. (T, April, 43)
124. We look at Malaysia as a new country but have high income and spirit in
getting what they want. (T, April, 42)

Kita memperhatikan Malaysia sebagai negara baru tetapi memiliki


pemasukan yang tinggi dan semangat dalam memperoleh apa yang mereka
inginkan. (T, April, 44)

125. The Philippines is looking forward to accelerating gross domistic product.


(T, April, 44)

Negara Philipina sedang berusaha untuk mempercepat produk domestik


kotor. (T, April, 45)

126. The door had been kept shut down anyone else but I didn’t see him. (T,
April, 46)

Pintu telah ditutup oleh seseorang tetapi saya tidak melihatnya. (T, April,
46)

127. Tobacco is expected to bring in US$266 million. (Tn, April, 46)

Tembakau diharapkan dapat menghasilkan 266 juta dolar Amerika. (T,


April, 48)

128. This year, his manager has ranged over the new program where Ramos
would attempt to alter economic’s view in Philipine. (T, April, 47)

Tahun ini, manajer Ramos telah menyusun program baru dimana dia akan
berusaha untuk mengubah pandangan ekonomi di Negara Pilipina. (T, April,
49)

129. Joseph Estrada has proclaimed his intention to run for as President. (T,
April, 47)

Joseph Estrada telah mempublikasikan niatnya untuk mencalonkan diri


sebagai Presiden. (T, April, 49)

130. John and Robert had came in. (T, April, 48)

John dan Robert telah datang. (T, April, 50)

131. Edgardo Angara has also been tipped to run for the top manager. (T, April,
48)

Edgardo Angara telah dipublikasikan untuk pencalonan sebaga manajer


utama (T, April, 50)

132. More foreign companies are listed on the London Stock Exchange (T, April,
49)

Beberapa perusahaan asing telah didaftarkan pada Pasar Bursa London, (T,
April, 49)

133. More than 500 foreign companies were listed in European Stock Exchange.
(T, April, 49)

Lebih dari 500 perusahaan asing didaftarkan pada Pasar Bursa Eropa. (T,
April, 50)

134. Before the emergence of new forces in Asia, they looked at Latin America
as suitable place to cooperative in economic. (T, April, 50)

Sebelum timbulnya kekuatan-kekuatan baru di Asia, mereka melihat pada


Amerika Latin sebagai tempat yang cocok untuk bekerjasama dalam bidang
ekonomi. (T, April, 52)

135. British companies setting out their profit business from 1999 – 2002 in
Jakarta Fair today. (T, April, 51)

Hari ini, perusahaan British memamerkan keuntungan bisnis mereka dari


tahun 1999-2002 di Jakarta Fair. (T, April, 53)

136. Asian companies’ interest to list in London Stock Exchange. (T, April, 52)

Perusahaan-perusahaan Asia tertarik pada daftar di Pasar Bursa London. (T,


April, 53)

137. Korea quickly jumped on 200mm technology…(T, April, 53)

‘Korea dengan cepat berkembang hingga 200mm teknologi’…(T,April, 54)

138. She still called Alegra in the midle of the night, just to talk out problems she
was having on the set, or sometimes just for comfort (W.4)

Carmen masih juga menelpon Alegra di tengah malam, Cuma untuk


membicarakan kesulitannya di tempat syuting film, atau kadang-kadang
hanya untuk menghibur hatinya. (P,10)

139. As she sat and waited for the traffic to move again, she pressed another
button on her radio, and then thought about Brandon. (P,4)
Selagi duduk dan menunggu lalu lintas bergerak lagi, Allegra menekan
tombol lain di radionya, kemudian memikirkan brandon. (P,11)

140. Allegra had preferred Yale, but she had never been tempted to stay in the
East after she graduated. (W,5)

Allegra lebih suka Yale, tapi tak pernah tergoda untuk tinggal di Pantai
Timur sesudah lulus. (P,11)

141. She returned some of her business calls from the car sometimes on the way
home, but she wanted to get home and relax for a few minute. (W,5)

Kadang-kadang dalam perjalanan pulang ia membalas telepon bisnis dari


mobil, tapi ia ingin sampai di rumah dan bersantai beberapa menit dulu.
(P,11)

142. But even Allegra had to agree that his work was as fas as you could get from
her practice. (W,5)

Tapi memang Allegra mengakui bahwa pekerjaan Brandon sangat berbeda


dari apa yang dihadapinya sendiri. (P.12)

143. She knew he was preparing for a trial, and more than likely it would mean
that he’d have to stay at the office until late that night. (W.7)

Ia tahu Brandon sedang mempersiapkan sidang, dan hampir dipastikan akan


tinggal di kantor sampai larut malam. (P,13)

144. The phone rang in the car as Allegra made a turn, and for a minute she
hoped that it would be Brandon (W,8)

Telepon di mobil berdering saat Allegra membelok, dan sesaat ia berharap


Brandon-lah yang menelpon (P,14)

145. “Of course” Allegra smiled as she sat in the stopped car, talking to Allice on
the speaker. (W,9)

“Tentu saja” Allegra tersenyum dan tetap duduk di dalam mobilnya yang
sudah berhenti, berbicara pada Allice lewat speaker. (P,16)

146. The house seemed dark and empty, and as she walked in and tossed her
briefcase on the couch….(W,9)

Rumahnya tampak gelap dan lengang, dan sambil berjalan masuk dan
melempar tas ke sofa….(P.16)
147. She had no interest in going out with anyone but Brandon. (W,11)

Ia tak punya minat berkencan dengan siapa pun selain Brandon. (P,18)

148. All he could see, when he looked down the long road ahead of them, was
Mithra, his wife, and their son. (W13)

Bila ia melihat ke depan, yang tampak di matanya hanyalah Mithra, istrinya,


dan putra mereka. (P,19)

149. Dr. Green was like a little ferret; she got into every corner, and sniffed out
every possible lead, particle of harmless-looking dust, or insect (W,13)

Dr. Green seperti musang kecil, memeriksa setiap sudut, mengendus segala
hal, termasuk debu dan serangga (P,20)

150. She was too young to get married anyway, and too incvolved in her career at
the moment to think of marriage. (W,14)

Ia masih terlalu muda untuk menikah, dan saat ini terlalu terlibat dengan
kariernya untuk memikirkan pernikahan. (P.21)

151. We’ve only gone out for two years. (W.14)

Kami baru dua tahun berkencan (P,21)

152. She still depend on Brandon for everything she needed. (W,15)

Ia masih sangat bergantung pada Brandon dalam segala hal. (P,22)

153. She was sitting on the kitchen stool with her long legs wrapped around it as
she dialed. (W,16)

Ia menelpon sambil duduk di bangku dapur dengan kedua kaki melingkar di


situ (P,23)

154. She always happy to hear from her older daughter. (W.18)

Ia selalu senang menerima telepon dari putrinya yang tertua. (P,25)

155. Blaire asked skeptically, and the tone of her voice grated on Allegra like
fingernails on a blackboard. (W,19)

Blaire tak percaya, dan menurut Allegra suaranya menusuk telinga seperti
suara kuku menggaruk papan tulis. (P,26)
156. And in recent years, it often foretold how the Academy Awards would go in
April. (W,20)

Dan beberapa tahun belakangan ini piala itu sering meramalkan perolehan
Academi Award di bulan April. (P,27)

157. Blaire explained after that she was introducing a new character on the show
(W,21)

Sesudah itu Blaire bercerita bahwa ia akan memperkenalkan seorang tokoh


baru dalam film serinya. (P,28)

158. Allegra promised to call her mother about dinner on Friday. (W,22)

Allegra berjanji akan menelepon ibunya tentang acara jum’at malam. (P,29)

159. She thought about calling Nicole, and then decided against it. (W,22)

Ia berpikir-pikir untuk menelepon Nicole, tapi lalu memutuskan untuk tidak


melakukannya. (P,29)

160. Like all celebrities, people claimed they’d gone to school with her, and of
course the number of men claiming to have slept with her were legion.
(W,23)

Seperti yang biasa dialami oleh selebriti, orang-orang mengaku satu sekolah
dengannya, dan tentu saja banyak sekali pria yang mengaku pernah
menidurinya. (P,23)

161. Thinking of all the things her grandmother had said when called from
Portland. (W,23)

Sambil mengingat semua ucapan neneknya ketika menelepon dari Portland.


(P.31)

162. They talked for an hour. (W,24)

Mereka berbicara selama satu jam. (P,31)

163. Then kissed her again, and a minute later they were sittng on her bed.
(W,25)

Kemudian menciumnya lagi, dan semenit kemudian mereka sudah duduk di


ranjang. (P,32)

164. A few minutes later they were both naked, lying on her bed, and making
love in the soft lights she had left on. (W,25)

Tak lama kemudian mereka sudah berbaring di ranjang, dan bercinta dalam
temaram cahaya lampu yang dibiarkan Allegra menyala. (P,32)

165. “I thought….I have to go in really early tomorrow”, (W,25)

“Kupikir…besok aku harus masuk pagi-pagi sekali”. (P,33)

166. He always seemed to come here, to her house, but at least half the time he
liked going back to his own apartment. (W,26)

Sepertinya Brandon-lah yang selalu datang ke tempat Allegra, tapi ia hampir


selalu kembali ke apartemennya sendiri. (P,33)

167. In an odd way, it sometimes made her feel used, and discarded, and it was a
particularly lonely feeling after he was gone and she was alone in her own
house. (W,26)

Anehnya itu membuat Allegra kadang-kadang merasa seperti barang yang


disia-siakan, dan merasa sangat kesepian sesudah ditinggal Brandon
sendirian di rumahnya. (P,33)

168. She didn’t say anything more as he finally went to shower, and than came
back to bed. (W,26)

Allegra tak mengucapkan apa pun lagi ketika pria itu akhirnya pergi mandi,
dan kembali ke tempat tidur. (P,34)

169. There may have been some things to work out in their relationship, like his
divorce. (W,26)

Mungkin mereka memang harus membereskan beberapa hal dalam


hubungan mereka ini, misalnya perceraian Brandon. (P,34)

170. She walked out to the kitchen naked, to make coffee. (W,27)

Allegra pergi ke dapur dengan tubuh telanjang untuk menyiapkan kopi.


(P,35)

171. Admiring her body as she sat down across the table from him, still naked.
(W,27)

Menatap kagum tubuh Allegra saat wanita itu duduk di seberang meja,
masih tanpa busana. (P,35)
172. Her eyes were filled with her expectations. (W,29)

Matanya penuh harap (P,37)

173. We’ll fly to San Francisco for the day on Sunday? (W,29)

Kita terbang ke San Fransisco pada hari minggu? (P,37)

174. I’m coming back when I always do, on the plane on Sunday night. (W,31)

Aku kembali seperti biasa, dengan pesawat terakhir pada hari minggu
malam. (P,39)

175. “Do you want to come by tonight and stay here, since I won’t see you for
such a long time?” (W,31)

“Kau mau datang dan menginap di sini malam ini, karena kita akan tidak
bertemu bagitu lama?” (P,40)

176. “The kids?” she asked, raising an eyebrow, and silently telling herself to
stop before she blew it. (W,32)

“Anak-anak?” tanya Allegra sambil mengangkat alis, dan dalam hati


memarahi dirinya. (P,40)

177. She stood there for a long time, with the water running on her face, as she
thought of him and wondered he’d ever change. (W,33)

Lama sekali Allegra berdiri di bawah guyuran air, memikirkan Brandon dan
bertanya-tanya apakah laki-laki itu bakal pernah berubah. (P,42)

178. Or would he always want to sleep alone, decided it was too much trobule to
come by after work, and be married to Joanie forever? (W, 33)

Atau apakah ia akan selalu ingin tidur sendirian, menganggap terlalu


merepotkan untuk datang menemui Allegra setelah pulang kerja, dan terikat
pada Joanie selamanya? (P,42)

179. She made herself a fresh cup of coffee, and then went to dress. (W,34)

Ia membuat secangkir kopi, lalu berpakaian. (P,43)

180. He had told himself, that he should reach out to her again. (W,36)

Allan membujuk dirinya supaya mendekati Allegra lagi. (P,45)


181. Since then she had gotten used to it, because Alan never missed an
opportunity to tell her what he though, but this time she spared her. (W,37)

Sejak itu, Allegra jadi terbiasa, karena Allan tak pernah menyembunyikan
pendapatnya. (P,46)

182. “Is that what you think?” Dr. Green asked her that afternoor when they met
for their weekly oppointment. (W,40)

“Apakah kau berpendapat begitu?” tanya Dr.Green sore itu ketika mereka
bertemu. (P,48)

183. She went back to her office after that, tied up some loose ends. (W,42)

Setelah itu Allegra kembali ke kantornya, menangani beberapa urusan kecil.


(P,51)

184. Allegra pretended to hear him, and went back to close up her office. (W,43)

Allegra pura-pura mendengar ucapannya, dan ia pergi untuk menutup pintu


kantor. (P.52)

185. And then he felt the pull to go back to work and his colleagues. (W,44)

Kemudian pria itu harus kembali pada pekerjaan dan rekan-rekan kerjanya
(P,53)

186. He wasn’t able to reach out to her and love her openly and freely. (W,45)

Brandon tidak mampu mendekatinya dan mencintainya secara lepas dan


terbuka (P,54)

187. They talked for a few minutes and then hung up. (W,46)

Mereka berbicara selama beberapa menit lagi sebelum memutuskan


hubungan telepon (P,55)

188. Blaire had decorated it herself years before when they moved in just after
Scott was born. (W,47)

Blaire sendirilah yang mengatur dekorasinya bertahun-tahun sebelumnya,


saat mereka pindah persis sesudah Scott lahir. (P,56)

189. Sam was in the kitchen when Allegra came in. (W,48)

Sam ada di dapur ketika Allegra masuk (P,57)


190. She was eating an apple, when Allegra walked in on Friday night after office
(W,39)

Gadis itu sedang mengunyah apel ketika Allegra berjalan masuk pada jumat
malam sepulang dari kantor. (P,58)

191. He assured her that it had been a pleasure to have her, promise to call if he
came to L.A. and thank her for her work with Jason (W,185)

Pria itu mengatakan ia senang sekali atas kedatangan Alegra, berrjanji akan
meneleponnya kalau datang ke L.A. dan mengucapkan terima kasih atas
kerjasamanya dengan Jason. (P,184)

192. She packed in a huge hurry at three o’clock, after a late lunch, and then in a
rush of guilt and panic, she decided to call Brandon. (W,185)

Pada pukul 15.00 Allegra buru-buru berkemas sesudah makan siang


sebentar, lalu menyempatkan diri menelepon Brandon dengan perasaan
bersalah dan panik. (P,184)

193. She was still wondering if her life would ever go back to normal. (W,185)

Ia masih tak tahu apakah kehidupannya akan bisa kembali seperti biasa.
(P,184)

194. Allegra asked if he was in court, and was surprised to hear from his assistant
that he wasn’t. (W.186)

Ia bertanya apakah Brandon ada di pengadilan, dan terkejut ketika


asistennya menjawab tidak. (P,185)

195. When they finally arrived in San Francisco, they had to wait on the runway
for forty-five minute for a gate. (W, 188)

Ketika akhirnya mereka tiba di San Francisco, pesawat harus menunggu 45


menit untuk mendapat gerbang yang tak digunakan. (P,187)

196. She walked to the carousel, and despite the aggravations of the trip, there
was something fun about being there unexpectedly. (W,189)

Walaupun perjalanan tadi tidak menyenangkan, Allegra berjalan ke arah ban


berjalan dengan gembira karena kehadirannya yang tidak terduga ini.
(P,188)

197. At that hour of night, it took them twenty minutes to drive into town.
(W,190)

Karena sudah larut malam, mereka Cuma membutuhkan dua puluh menit
untuk sampai ke kota. (P,188)

198. She walked into the bathroom then. (W,193)

Kemudian ia masuk ke kamar mandi. (P,129)

199. She didn’t want to run into Brandon as they came back from wherever
they’d been. (W,195)

Ia tidak mau bertemu Brandon saat laki-laki itu pulang entah dari mana.
(P,193)

200. “I’m fine”, she said, her face a wash with tears, as they drove back the way
she had come less than an hour before, and as she looked down, she saw that
she still had the room key in her hand. (W.196)

“Aku tak apa-apa,” jawabnya dengan wajah basah, sementara taksi melaju
kembali ke bandara. Ia baru menyadari bahwa kunci kamar hotel masih
dalam genggamannya. (P,194)
Lampiran II

Verba yang Mewajibkan Kehadiran Preposisi dalam B,Ing


Jumlah Keseluruhan Data Verba B,Ing 204/200/Prep I, 20/Prep II, 14
No No. Data Verba Preposisi
1 1 lay in
2 3 fall  
3 54,65 walked  
4 68 stop by  
5 71 stand  
6 77 believe  
7 90 tries  
8 96 increase  
9 109 used  
10 115 packed  
11 121 stand  
12 122 throw  
13 123 interested  
14 127 bring  
15 130 lacking  
16 133 listed  
17 140 stay  
18 144 rang  
19 145 sat  
20 146,19 walked  
21 147 interested  
22 150 involved  
23 156,165 go  
24 164 love  
25 188 move  
26 189 came  
27 195 arrived  
28 11 laughing  
29 13 looked at
30 16 smiled  
31 18.118.124 looked  
32 20 stared  
33 20 stared  
34 45 glance  
35 47 yelled  
36 72 pick  
37 75 scare  
38 114 performance  
39 134 looked  
40 143 stay  
41 2,42,59 leaving  
42 12,15 waiting for
43 27 hope  
44 31 worked  
45 38 cared  
46 40 complaining  
47 48 looking  
48 52 decide  
49 58 thanks  
50 69 hoped  
51 78 going  
52 80 built  
53 81.85 ask  
54 89 blame  
55 92 returns  
56 107 works  
57 111 results  
58 129.131 run  
59 139 waited  
60 143 preparing  
61 162 talked  
62 182 met  
63 187 talked  
64 28 smiled down
65 90 cutting  
66 126 shut  
67 148 looked  
68 4 take care of of
69 9 dream  
70 19.58.161 thinking  
71 27 dream  
72 32 dreamed  
73 150 think  
74 177 thought  
75 28 startled by
76 84 touched  
77 94 supported  
78 85 proposed  
79 105 offered  
80 175 come  
81 6 talked about
82 14 spoke  
83 21 hearing  
84 22.104 talks  
85 34.44 cared  
86 43 talked  
87 47 complain  
88 49 think  
89 51 complaining  
90 57 forget  
91 117 concern  
92 139 thought  
93 159 thought  
94 26 staring out
95 82 walked  
96 50 stay  
97 135 setting  
98 138 talk  
99 149 sniffed  
100 169 work  
101 170 walked  
102 3.52.61 love with
103 23 asked  
104 88 deal  
105 106 share  
106 160 slept  
107 172 filled  
108 191 work  
109 1 listening to to
110 7 loves  
111 8 loved  
112 25.191 promise  
113 30 spoke  
114 36 compared  
115 41 trying  
116 53 tries  
117 87 intends  
118 98 happened  
119 99 intended  
120 99 led  
121 101 prompted  
122 102 continued  
123 103 offered  
124 110 expected  
125 113 adapt  
126 119 look  
127 127 expected  
128 128 attempt  
129 129 intention  
130 131 tipped  
131 136 interested  
132 140 tempted  
133 145 talking  
134 158 promised  
135 160 claiming  
136 166 seemed  
137 168 went  
138 173 fly  
139 179 went  
140 181 opportunity  
141 184 pretended  
142 185 pull  
143 191 decided  
144 196 walked  
145 14 commented on
146 46 cry  
147 55 count  
148 63 reporting  
149 70 putting  
150 75 raised  
151 83 get  
152 86 stay  
153 92 taking  
154 97 count  
155 108 focuses  
156 112 improve  
157 120 depend  
158 132 listed  
159 137 jumped  
160 152 dependent  
161 153 sitting  
162 155 grated  
163 163 sitting  
164 164 lying  
165 177 running  
166 5 burst into
167 62 drove  
168 37 went  
169 64 got  
170 66.199 run  
171 67 fallen  
172 100 driven  
173 149 got  
174 197 driven  
175 198 walked  
176 10 running around
177 24 looks  
178 39 walk around  
179 153 wrapped  
180 11 looked from
181 142 get  
182 154.194 hearing  
183 161 called  
184 91 come out with
185 147 going  
186 151 gone out for
187 181.186 reach out to
188 73 ran out on
189 29 ran across
190 171 sat down across
191 60.125 looking forward to
192 128 ranged over
193 74 go after
194 157 explained  
195 167 feeling  
196 178 come by after
197 176 stop by before
198 116 turned against
199 159 decide  
200 35 looked back
201 174 coming  
202 200 drove  
203 17 walked back into
204 33 looked back on
205 56 got back from
206 199 come  
207 166 going back to
208 183.184 went  
209 185.193 go  
210 79 smiled back at
211 93 came in before
204 190 walked in on
Lampiran III

Verba yang Mewajibkan Kehadiran Preposisi dalam B,Ing


Jumlah Keseluruhan Data Verba B,Ind 72/200/Prep II, 5/P+K 2/Prep I (R) 1
No No. Data Verba Preposisi
1 1 bergolak di atas
2 3.52.61 cinta pada
3 31 bekerja  
4 77 percaya  
5 98 terjadi  
6 120 tergantung  
7 123.136 tertarik  
8 132.133 didaftarkan  
9 134 melihat  
10 145 berbicara  
11 152 bergantung  
12 28 tersenyum padanya
13 6.22 berbicara tentang
14 14 berbincang-bincang  
15 14 berkomentar  
16 49 memikirkan  
17 47.51 mengeluh  
18 63 melaporkan  
19 99 petunjuk  
20 13 menatapnya dengan
21 22 memandanginya  
22 30 berbicara  
23 35 mengenang  
24 36 dibandingkan  
25 54 tiba  
26 106 berbagi  
27 147 berkencan  
28 150 terlibat  
29 66 bertemu dengannya
30 103 ditawarkan kepada
31 105 ditawarkan oleh
32 94 didukung  
33 126 tertutup  
34 105 ditawarkan  
35 2.42.59 berangkat ke
36 17 berlari  
37 37.17 pergi  
38 148 melihat  
39 173 terbang  
40 183 kembali  
41 196 berjalan  
42 197 sampai  
43 198 masuk  
44 26 menerawang ke luar
45 25 berjanji untuk
46 87 berniat  
47 90.128 berusaha  
48 99 bermaksud  
49 101 cocok  
50 107 bekerja  
51 109 digunakan  
52 129 niatnya  
53 131 dipublikasikan  
54 140 tergoda  
55 159 berpikir-pikir  
56 159 memutuskan  
57 184 pergi  
58 32 berkhayal akan
59 128.191 berjanji  
60 62.68.195 tiba di
61 153.163 duduk  
62 164 berbaring  
63 153 melingkar di situ
64 171 duduk di seberang
65 96 peningkatan dalam
66 164 bercinta  
67 56 pulang dari
68 161 meneleponnya  
69 142 berbeda  
70 113 penyesuaian terhadap
71 73 lari bersama-sama
72 167 kesepian sesudah

Lampiran IV
No No. Data Verba Preposisi
1 1 lay in  
2 1 bergolek di atas  
3 11 laughing at  
4 12.15 waiting for  
5 16 smiled at  
6 28 smiled down  
7 28 tersenyum pada  
8 27 dream of  
9 28 startlet by  
10 40 complaining for  
11 47 complain about  
12 47 mengeluh tentang  
13 50 stay out  
14 51 complaining about  
15 51 mengeluh tentang  
16 58.15 think of  
17 66 fan into  
18 66 bertemu dengannya  
19 79 smiled back at  
20 103 offered to  
21 103 ditawarkan kepada  
22 105 offered by  
23 105 ditawarkan oleh  
24 111 pay for  
25 111 membayar untuk  
26 139 waited for  
27 144 rang in  
28 145 sat in  
29 145 duduk di  
30 147 interest in going out with  
31 147 berkencan dengan  
32 151 gone out for  
33 149 sniffed out  
34 153.163 sitting on  
35 153.163 duduk di  
36 153 wrapped around  
37 153 melingkar di situ  
38 155 grated on  
39 160 slept with  
40 164 lying on  
41 164 berbaring di  
42 171 sat down across  
43 171 duduk di seberang  
44 173 fly to  
45 173 terbang ke  
46 182 met for  
47 199 run into  
48 1 listening to V.aktivitas
49 4 take care of  
50 5 burst into  
51 6 talked about  
52 6 berbicara tentang  
53 10 running around  
54 13 looked at  
55 14 spoke about  
56 14 berbincang-bincang tentang  
57 14 commented on  
58 14 berkomentar tentang  
59 17 walked back into  
60 17 berlari ke  
61 19 thinking of  
62 20 stared at  
63 21 hearing about  
64 22 talks about  
65 22 berbincang tentang  
66 23 asked with  
67 24 looks around  
68 26 staring out  
69 26 menerawang ke luar  
70 29 ran across  
71 30 spoke to  
72 30 berbicara dengan  
73 31 worked for  
74 31 bekerja pada  
75 39 walks around  
76 41 trying to  
77 43 talked about  
78 43 berbicara tentang  
79 45 glance at  
80 46 cry on  
81 47 yelled at  
82 48 looking for  
83 53 decide for  
84 63 reporting on  
85 63 melaporkan tentang  
86 70 putting on  
87 71 stand in  
88 72 pick at  
89 73 ran out on  
90 73 lari bersama-sama  
91 74 go after  
92 78 going for  
93 80 built for  
94 80 dibuat untuk  
95 81.85 ask for  
96 90 tries in  
97 90 berusaha untuk  
98 92 returns for  
99 95 proposed by  
100 97 count on  
101 98 happened to  
102 98 terjadi pada  
103 104 talks about  
104 104 berbicara tentang  
105 107 works for  
106 107 bekerja untuk  
107 114 performance at  
108 116 turned against  
109 125 looking forward to  
110 125 berusaha untuk  
111 126 shut down  
112 126 tertutup oleh  
113 127 bring in  
114 128 ranged over  
115 128 attempt to  
116 128 berusaha untuk  
117 132 listed on  
118 132.133 didaftarkan pada  
119 134 looked at  
120 134 melihat pada  
121 135 setting out  
122 138 talk out  
123 141 calls from  
124 143 preparing for  
125 145 talking to  
126 145 berbicara pada  
127 146 walked in  
128 154 hear from  
129 157 explained after  
130 159 decided against  
131 159 memutuskan untuk  
132 161 called from  
133 161 meneleponnya dari  
134 162.187 talked for  
135 177 running on  
136 190 walked in on  
137 192 decided to  
138 194 hear from  
139 196 walked to  
140 196 berjalan ke  
V.statif (V.persepsi
141 3.52.61 love with dan
142 3.52.61 cinta pada pengertian lambang)
143 7 loves to  
144 8 loved to  
145 9 dream of  
146 11 looked from  
147 18 look at  
148 25 promise to  
149 25 berjanji untuk  
150 27 hope for  
151 32 dreamed of  
152 32 berkhayal akan  
153 33 looked back on  
154 34.44 cared about  
155 35 looked back  
156 35 mengenang dengan  
157 49 think about  
158 49 berpikir tentang  
159 55 count on  
160 58 thanks for  
161 69 hoped for  
162 75 scare at  
163 77 believe in  
164 77 percaya pada  
165 84 touched by  
166 87 intends to  
167 87 berniat untuk  
168 89 blame for  
169 99 intended to  
170 99 bermaksud untuk  
171 110 expected to  
172 117 concern about  
173 118.124 look at  
174 119 look to  
175 121 stand in  
176 127 expected to  
177 129 intention to  
178 136 interest to  
179 136 tertarik pada  
180 139 though about  
181 140 tempted to  
182 140 tergoda untuk  
183 158 looked down  
184 158 melihat ke  
185 158.191 promised to  
186 158.191 berjanji akan  
187 159 though about  
188 159 berpikir-pikir untuk  
189 161 thinking of  
190 167 feeling after  
191 177 though of  
192 200 looked down  
193 38 cared for  
194 53 tries to  
195 60 looking forward to  
196 64 got into  
197 76 raised on  
198 76 dibesarkan di  
199 86 stay on  
200 90 cutting down  
201 92 taking on  
202 96 ncrease in  
203 96 peningkatan dalam  
204 112 improve on  
205 112 peningkatan dalam  
206 102 continued to  
207 122 throw in  
208 137 jumped on  
209 169 work out in  
210 180.186 reach out to  
211 191 work with  
V.Pungtual
212 2.42.59 leaving for (V.P.transisional)
213 2.42.59 berangkat ke  
214 3 fall in  
215 37 went into  
216 37 pergi ke  
217 100 driven into  
218 54 walked in  
219 54 tiba dengan  
220 56 got back from  
221 56 pulang dari  
222 62 drove into  
223 62 tiba di  
224 65 walked in  
225 67 fallen into  
226 68 stop by in  
227 68 tiba di  
228 82 walked out  
229 83 get on  
230 88 deal with  
231 93 came in before  
232 115 packed in  
233 115 dikumpulkan dalam  
234 129.131 run for  
235 130 came in  
236 131 tipped to  
237 131 dipublikasikan untuk  
238 133 listed in  
239 140 stay in  
240 140 tinggal di  
241 143 stay at  
242 143 tinggal di  
243 150 involved in  
244 150 terlibat dengan  
245 160 gone to  
246 165 go in  
247 166 going back to  
248 166 kembali ke  
249 168 went to  
250 168 came back to  
251 168 kembali ke  
252 170 walked out to  
253 170 pergi ke  
254 174 coming back  
255 175 come by  
256 178 come by after  
257 183 went back to  
258 183 kembali ke  
259 184 went back to  
260 184 pergi untuk  
261 185 go back to  
262 185 kembali pada  
263 188 moved in  
264 189 came in  
265 193 go back to  
266 195 arrived in  
267 195 tiba di  
268 197 drive into  
269 197 sampai ke  
270 198 walked into  
271 198 masuk ke  
272 199 came back from  
273 200 drove back  
274 200 kembali ke  
275 36 compared to V.relasional
276 36 dibandingkan dengan  
277 94 supported by  
278 94 didukung oleh  
279 99 led to  
280 99 petunjuk tentang  
281 101 prompted to  
282 101 cocok untuk  
283 109 used in  
284 109 digunakan untuk  
285 113 adapt to  
286 113 penyesuaian terhadap  
287 120 depend on  
288 120 tergantung pada  
289 123 interested in  
290 123 tertarik pada  
291 152 dependent on  
292 152 bergantung pada  
293 142 get from  
294 142 berbeda dari  

V. Dinamis:
1. V. Aktivitas : 48-140 : 92
2. Proses : 193:211 : 18
3. V. Sensasi Tubuh :-
4. V. Peristiwa Transisional (V. Pungtual) : 212-274 : 62
5. V. Momentan (V. Statis) : 1-47 : 47

V. Statif:
1. V. Persepsi : 141-192 : 51
2. V. Relasional : 275-294 : 19

Lampiran V

PREPOSISI BAHASA INGGRIS


MONOMORFEMIS POLIMORFEMIS
No PREPOSISI SATU PREPOSISI DUA SUKU KATA ATAU LEBIH
SUKU KATA Prep+prep Prep-perp
1 about out on expected to bring in
2 with back at fall in love with
3 against back into intention to run for
4 at back from tipped to run for
5 around back on thanks for thinking of
6 across back to returns for taking on
7 after by after interest in going out with
8 back forward to
9 by out for
10 down out to
11 for out with
12 from in before
13 into in on
14 in down across
15 over
16 of
17 out
18 on
19 to
20 before

PREPOSISI BAHASA INDONESIA


MONOMORFEMIS POLIMORFEMIS
No PREPOSISI PREPOSISI TURUNAN
DASAR Prep+prep Prep+klitika Prep-Prep
1 akan di atas dengannya tergoda untuk tinggal di
2 untuk di situ
3 dengan kepada
4 dalam ke luar
5 dari di seberang prep i (r)
6 di bersama-sama
7 terhadap
8 ke
9 pada
10 sesudah
11 oleh
12 tentang

Lampiran VI

INDIKATOR VERBA BERPREPOSISI


BAHASA INGGRIS DAN PADANANNYA DALAM
BAHASA INDONESIA

No Vprep B.Ing Vprep B.Ind


1. Verba intransitif + preposisi Verba intransitif + preposisi
2. Antara verba dengan preposisi Antara verba dengan preposisi tidak
tidak dapat diisi dengan kategori dapat diisi dengan kategori lain.
lain
3. Verba (present, past, continuous, Verba dasar, verba berafiks (prefiks,
dan present/past perfect/past konfiks), dan verba reduplikasi
perfect cont, past future)
4. Prep I. Prep I. (reduplikasi)
5. Prep II. Prep II.
6. Prep-prep (P.II) Prep-prep
7. Adanya dua pola Vprep dalam Adanya dua pola Vprep dalam satu
satu kalimat dengan makna kalimat dengan makna inheren yang
inheren yang sama (past tense) sama (Verba beafiks)
8. Berbentuk idiom dan non idiom Berbentuk non idiom
9. V.statis (V.momentan(, V. V.statis (V. momentan), V.aktivitas,
aktivitas, V.pungtual (V.peristiwa transisional),
V. pungtual (V. peristiwa V.statif-V.persepsi, dan V.relasional
transisional),
V. proses, V.statif-V.persepsi, dan
V.relasional
10. Vprep dapat berada di awal Vprep tidak dapat berada di awal
kalimat kalimat

Lampiran VII

CIRI-CIRI MAKNA INHEREN VERBA BERPREPOSISI

BAHASA INGGRIS DAN PADANANNYA DALAM BAHASA INDONESIA

No M.Inheren V.prep B.Ing V.prep B.Ind


1 V.aktivitas V.present V.berafiks (prefiks,
konfiks)
V.past V.reduplikasi
V.continuous V.dasar
V.past perfect, past perfect cont
V.pas future
Prep I Prep I (R)
Prep II Prep II
Dua pola Vprep dalam satu Dua pola Vprep dalam
kalimat dengan makna inheren satu kalimat dengan
yang sama makna inheren yang
sama
2 V. Proses V.present V.berafiks (prefiks,
konfiks)
V.past V.dasar
V.continuous -
Prep I Prep I
Prep II -
3 V. Peristiwa V.present V.berafiks (prefiks,
Transisional konfiks)
(V. Pungtual) V.past V.dasar
V.continuous -
V.present perfect -
Prep I Prep I
Prep II -
4 V. mementan V.present, present perfect V.berafiks (Prefiks,
(V. satis) konfiks)
V.past V.dasar
V.continuous -
Prep-prep (P.II) -
Prep I Prep I
Prep II Prep II
Dua pola Vprep dalam satu Dua pola Vprep dalam
kalimat dengan makna inheren satu kalimat dengan
yang sama makna inheren yang
sama
5 V. sensasi - -
tubuh
6 V.Statif-V. V.present V.dasar
persepsi dan V.past, past perfect V.berafiks (prefiks,
pengertian konfiks)
lambang - V. reduplikasi
Prep I Prep I
Prep II -
7 V.statif- V.present V. berafiks (prefiks,
V.relasional konfiks)
V.past V.dasar
Prep I Prep I
TABEL VIII
VERBA BERPREPOSISI BAHASA INGGRIS
IDIOM-NONIDIOM

NO VERBA IDIOM NON-IDIOM


1 lay in   +
  listening to   +
2 leaving for   +
3 fall in love with   +
4 take care of +  
5 burst into +  
6 talked about   +
7 loves to   +
8 loved to +  
9 dream of   +
10 running around   +
11 laughing at   +
  looked from +  
12 waiting for   +
13 looked at   +
14 spoke about   +
  commented on   +
15 waiting for   +
16 smiled at   +
17 walked back into +  
18 look at   +
  looked at   +
19 thinking of   +
20 stared at   +
21 hearing about   +
22 talks about   +
23 asked with   +
24 looks around   +
25 promise to +  
26 staring out   +
27 dream of   +
  hope for +  
28 startled by   +
  smiled down   +
29 ran across   +
30 spoke to   +
31 worked for   +
32 dreamed of   +
33 looked back on +  
34 cared about +  
35 looked back   +
36 compared to   +
37 went into   +
38 cared for +  
39 walks around   +
40 complaining for   +
41 trying to   +
42 leaving for   +
43 talked about   +
44 cared about   +
45 glance at   +
46 cry on   +
47 complain about   +
  yelled at   +
48 looking for +  
49 think about   +
50 stay out in +  
51 complaining about   +
52 love with   +
53 tries to decide for   +
54 walked in +  
55 count on +  
56 got back from +  
57 forget about   +
58 thanks for thinking of   +
59 leaving for   +
60 looking forward to +  
61 love with   +
62 drove into   +
63 reporting on   +
64 got into   +
65 walked in   +
66 ran into +  
67 fallen into +  
68 stop by in +  
69 hoped for   +
70 putting on +  
71 stand in +  
72 pick at +  
73 ran out on +  
74 go after +  
75 hate at   +
76 raised on   +
77 believe in   +
78 going for +  
79 smiled back at   +
80 built for   +
81 ask for   +
82 walked out   +
83 get on   +
84 touched by +  
85 ask for   +
86 stay on +  
87 intends to   +
88 deal with   +
89 blame for   +
90 tries in cutting down   +
91 come our with +  
92 returns for taking on +  
93 came in before   +
94 supported by   +
95 proposed by   +
96 increase in   +
97 count on   +
98 happened to   +
99 intended to   +
  led to   +
100 driven into +  
101 prompted to   +
102 continued to   +
103 offered to   +
104 talks about   +
105 offered to   +
106 share with   +
107 works for   +
108 focuses on   +
109 used in   +
110 expected to   +
111 pay for   +
112 improve on   +
113 adapt to   +
114 performance at   +
115 packed in   +
  delivered in   +
116 turned against   +
117 concern about   +
118 looked at   +
119 look to +  
120 depend on   +
121 stand in +  
122 throw in +  
123 interested in   +
124 look at   +
125 looking forward to +  
126 shut down   +
127 expected to bring in   +
128 ranged over + +
  attempt to    
129 intention to run for +  
130 came in   +
131 tipped to run for +  
132 listed on   +
133 listed in   +
134 looked at   +
135 setting out   +
136 interest to   +
137 jumped on +  
138 talk out   +
139 waited for   +
  thought about   +
140 tempted to stay in   +
141 calls from   +
142 get from   +
143 preparing for   +
  stay at   +
144 rang in   +
145 sat in   +
  talking to   +
146 walked in   +
147 interest in going out with +  
148 looked down   +
149 got into +  
  sniffed out   +
150 involved in   +
  think of   +
151 gone out for +  
152 dependent on   +
153 sitting on   +
  wrapped around +  
154 hear from +  
155 grated on   +
156 go in +  
157 explained after +  
158 promised to   +
159 thought about   +
  decided against   +
160 gone to   +
  claiming to   +
  slept with   +
161 thinking of   +
  called from   +
162 talked for   +
163 sitting on   +
164 lying on   +
  love in +  
165 go in   +
166 seemed to   +
  going back to   +
167 felling after +  
168 went to   +
  came back to   +
169 work out in +  
170 walked out to +  
171 sat down across   +
172 filled with   +
173 fly to   +
174 coming back   +
175 come by   +
176 stop before   +
177 running on +  
  thought of   +
178 come by after +  
179 went to   +
180 reach out to +  
181 opportunity to +  
182 met for   +
183 went back to   +
184 went back to   +
185 go back to   +
186 reach out to +  
187 talked for   +
188 moved in   +
189 came in   +
190 walked in on   +
191 promise to   +
  work to   +
192 decided to +  
193 go back to   +
194 hear from   +
195 arrived in   +
196 walked to   +
197 drive into +  
198 walked into   +
199 run into +  
  came back from   +
200 drove back +  
  looked down +  

Jumlah data : 226 Vprep


Idiom : 60
Prep I : 41
Prep II : 14
Prep-Prep :4
Prep-Prep (II) :1
Non-Idiom : 166
Prep I : 150
Prep II : 11
Prep-prep :5
Prep-prep (II) :0
TABEL IX
VERBA BERPREPOSISI BAHASA INDONESIA
IDIOM-NONIDIOM (PADANANNYA)

N IDIO
O NO DATA VERBA M NON-IDIOM
1 1 bergolek di atas   +
2 2 berangkat ke   +
3 3 cinta pada   +
4 6 berbicara tentang   +
5 13 menatap dengan   +
6 14 berbincang-bincang tentang   +
  berkomentar +
7 17 berlari ke   +
8 22 berbincang tentang   +
9 25 berjanji untuk   +
10 26 menerawang ke luar   +
11 28 tersenyum pada   +
12 30 berbicara dengan   +
13 31 bekerja pada   +
14 32 berkhayal akan   +
15 35 mengenang dengan   +
16 36 dibandingkan dengan   +
17 37 pergi ke   +
18 42 berangkat ke   +
19 47 mengeluh tentang   +
20 49 memikirkan tentang   +
21 51 mengeluh tentang   +
22 52 cinta pada   +
23 54 tiba dengan   +
24 56 pulang dari   +
25 59 berangkat ke   +
26 61 cinta pada   +
27 62 tiba di   +
28 63 melaporkan tentang   +
29 66 bertemu dengan   +
30 68 tiba di   +
31 73 lari bersama-sama   +
32 76 dibesarkan di   +
33 77 percaya pada   +
34 80 dibuat untuk   +
35 87 berniat untuk   +
36 94 didukung oleh   +
37 95 diusulkan oleh   +
38 96 peningkatan dalam   +
39 98 terjadi pada   +
40 99 bermaksud untuk   +
  petunjuk tentang   +
41 101 cocok untuk   +
42 103 ditawarkan kepada   +
43 104 berbicara tentang   +
44 105 ditawarkan oleh   +
45 106 berbagi dengan   +
46 107 bekerja untuk   +
47 109 digunakan untuk   +
48 111 membayar untuk   +
49 112 peningkatan dalam   +
50 115 dikumpulkan dalam   +
51 120 tergantung pada   +
52 123 tertarik pada   +
53 125 berusaha untuk   +
54 126 ditutup oleh   +
55 132 didaftarkan pada   +
56 133 didaftarkan pada   +
57 134 melihat pada   +
58 136 tertarik pada   +
59 140 tergoda untuk tinggal di   +
60 142 berbeda dari   +
61 145 duduk di   +
  berbicara pada   +
62 147 berkencan dengan   +
63 148 melihat ke   +
64 150 terlibat dengan   +
65 152 bergantung pada   +
66 153 duduk di   +
  melingkar di situ   +
67 158 berjanji akan   +
68 159 berpikir-pikir untuk   +
  memutuskan untuk   +
69 161 menelponnya dari   +
70 163 duduk di   +
71 164 berbaring di   +
  bercinta dalam   +
72 166 kembali ke   +
73 168 kembali ke   +
74 170 pergi ke   +
75 171 duduk di seberang   +
76 173 terbang ke   +
77 183 kembali ke   +
78 184 pergi untuk   +
79 185 kembali pada   +
80 191 berjanji akan   +
81 195 tiba di   +
82 196 berjalan ke   +
83 197 sampai ke   +
84 198 masuk ke   +
85 200 kembali ke   +

Jumlah data : 91 Vprep


Idiom :0

Non idiom : 91
Prep I : 86
Prep II :4
Prep-prep :1
Prep-perp (II) :0
LAMPIRAN X

RIWAYAT HIDUP

Diana Rozelin, dilahirkan di Jambi, pada tanggal 28 April 1976.

Pendidikan tingkat SD diselesaikan di SD Xaverius I Jambi pada tahun 1988 dan

tingkat SLTP di SMP 1 Jambi pada tahun 1191. Setelah menyelesaikan

pendidikan tingkat SLTA di Pondok Pesantren Putri Al-Mawaddah di Ponorogo,

Jawa Timur pada tahun 1995, kemudian melanjutkan studi SI pada Jurusan Sastra

Inggris Fakultas Sastra Universitas Bung Hatta – Padang sampai memperoleh

gelar Sarjana Sastra pada tahun 1999. Pada tahun 2000 menjadi staf pengajar

Bahasa Inggris di FKIP Universitas Jambi dan pada tahun yang sama menjadi

Dosen Tetap Yayasan AKUBANK Muhammadiyah Jambi. Pada tahun 2001,

mendapat kesempatan mengikuti studi S2 dengan mengambil Bidang Kajian

Utama Linguistik, Program Studi Ilmu Sastra, pada Program Pascasarjana

Universitas Padjadjaran – Bandung.

Anda mungkin juga menyukai