Anda di halaman 1dari 5

BHAGAVAD GITA

BAB 2.11
śrī-bhagavān uvāca
aśocyān anvaśocas tvaḿ
prajñā-vādāḿś ca bhāṣase
gatāsūn agatāsūḿś ca
nānuśocanti paṇḍitāḥ
Artinya :
Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa bersabda: Sambil berbicara
dengan cara yang pandai engkau menyesalkan sesuatu yang tidak
patut disesalkan. Orang bijaksana tidak pernah menyesal, baik
untuk yang masih hidup maupun untuk yang sudah meninggal.

2.22
vāsāḿsi jīrṇāni yathā vihāya
navāni gṛhṇāti naro ‘parāṇi
tathā śarīrāṇi vihāya jīrṇāny
anyāni saḿyāti navāni dehī
Artinya :
Seperti halnya seseorang mengenakan pakaian baru, dan
membuka pakaian lama, begitu pula sang roh menerima badan-
badan jasmani yang baru, dengan meninggalkan badan-badan
lama yang tidak berguna.
2.27
jātasya hi dhruvo mṛtyur
dhruvaḿ janma mṛtasya ca
tasmād aparihārye ‘rthe
na tvaḿ śocitum arhasi
Artinya :
Orang yang sudah dilahirkan pasti akan meninggal, dan sesudah
kematian, seseorang pasti akan dilahirkan lagi. Karena itu, dalam
melaksanakan tugas kewajibanmu yang tidak dapat dihindari,
hendaknya engkau jangan menyesal.

BAB 8.5
anta-kāle ca mām eva
smaran muktvā kalevaram
yaḥ prayāti sa mad-bhāvaḿ
yāti nāsty atra saḿśayaḥ
Artinya :
Siapapun yang meninggalkan badannya pada saat ajalnya sambil
ingat kepada-Ku, segera mencapai sifat-Ku. Kenyataan ini tidak
dapat diragukan.

8.11
yaḿ yaḿ vāpi smaran bhāvaḿ
tyajaty ante kalevaram
taḿ tam evaiti kaunteya
sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ
Artinya :
Keadaan hidup manapun yang diingat seseorang pada saat ia
meninggalkan badannya, pasti keadaan itulah yang akan
dicapainya, wahai putera Kuntī .
BAB 10.21
ādityānām ahaḿ viṣṇur
jyotiṣāḿ ravir aḿśumān
marīcir marutām asmi
nakṣatrāṇām ahaḿ śaśī
Artinya :
Di antara para Āditya Aku adalah Visnu, di antara sumber-
sumber cahaya Aku adalah matahari yang cerah, di antara para
Marut Aku adalah Marici, dan di antara bintangbintang Aku
adalah bulan.

10.22
vedānāḿ sāma-vedo 'smi
devānām asmi vāsavaḥ
indriyāṇāḿ manaś cāsmi
bhūtānām asmi cetanā
Artinya :
Di antara Veda-veda Aku adalah Sama Veda; di antara para
dewa Aku adalah Indra, rājā  surga; di antara indera-indera Aku
adalah pikiran; dan Aku adalah hidup [kesadaran] para makhluk
hidup.
10.23
rudrāṇāḿ śańkaraś cāsmi
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāḿ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham
Artinya :
Di antara semua Rudra Aku adalah Dewa siva, di antara para
Yaksa dan Raksasa Aku adalah dewa kekayaan (-Kuvera), di
antara para Vasu aku adalah api (Agni), dan di antara
gununggunung Aku adalah Meru.

10.32
sargāṇām ādir antaś ca
madhyaḿ caivāham Arjuna
adhyātma-vidyā vidyānāḿ
vādaḥ pravadatām aham
Artinya :
Di antara segala ciptaan Aku adalah permulaan, akhir dan juga
pertengahan, wahai Arjuna. Di antara segala ilmu pengetahuan,
Aku adalah ilmu pengetahuan rohani tentang sang diri, dan di
antara para ahli logika, Aku adalah kebenaran sebagai
kesimpulan.
10.34
mṛtyuḥ sarva-haraś cāham
udbhavaś ca bhaviṣyatām
kīrtiḥ śrīr vāk ca nārīṇāḿ
smṛtir medhā dhṛtiḥ kṣamā
Artinya :
Aku adalah maut yang memakan segala sesuatu, dan Aku adalah
prinsip yang menghasilkan segala sesuatu yang belum terjadi. Di
kalangan kaum wanita, Aku adalah kemasyhuran, keuntungan,
bahasa yang halus, ingatan, kecerdasan, ketabahan dan
kesabaran.

10.41
yad yad vibhūtimat sattvaḿ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaḿ
mama tejo-'ḿśa-sambhavam
Artinya :
Ketahuilah bahwa segala ciptaan yang hebat, indah dan mulia
hanya berasal dari segelintir kemuliaan-Ku.

Anda mungkin juga menyukai