Anda di halaman 1dari 12

PERJANJIAN KERAHASIAAN

CONFIDENTIALITY NON DISCLOSURE AGREEMENT AGREEMENT


NO. ……………………………………….

PERJANJIAN KERAHASIAAN INI ("Perjanjian"), THIS NON DISCLOSURECONFIDENTIALITY


mulai berlaku pada tanggal 4 June 2020……………… oleh AGREEMENT (the “Agreement”), is entered into this
dan antara: June 4, 2020………. by and between:

A. TOTAL SOLAR SINGAPORE PTE. B. ……………………………..TOTAL SOLAR


LTD…………………………………., Suatu SINGAPORE PTE. LTD., an entity organized
entitas didirikan berdasarkan hukum Republik and existing under the laws of
Singapura…………………….., yang memiliki Singapore…………….., having its registered
kantor terdaftar di 182 Cecil Street, # 27-01 office at 182 Cecil Street, #27-01 Frasers
Frasers Towers, Singapura Towers, Singapore
069547…………………………….., terdaftar 069547……………………….., registered under
dengan nomor registrasi perusahaan the company registration number
201832618G…………………, diwakili oleh 201832618G………………., represented by
RATNA MUNTIOWATI……………………….. RATNA MUNTIOWATI……………………. duly
yang diberi wewenang untuk perjanjian ini authorized for the purposes hereof
(selanjutnya disebut sebagai "Total (hereinafter referred to as "Total
Solar……………."), Solar……………"),

C. PT GELORA DJAJA, suatu entitas yang D. PT GELORA DJAJA, an entity organized


didirikan berdasarkan hukum Indonesia, and existing under the laws of Indonesia,
memiliki alamat kantor terdaftar di Jl. Buntaran having its registered office at [ADDRESS Jl.
9, Surabaya[ALAMAT], terdaftar pada Buntaran 9, Surabaya], registered with the
pendaftaran perdagangan dan perusahaan trade and companies registry of
Surabaya[KOTA] dengan Nomor Induk Berusaha Surabaya[CITY] under number
8120109911404nomor [NOMOR 8120109911404 [REGISTRATION NUMBER],
PENDAFTARAN / NIB], yang diwakili oleh Ir. represented by Ir. KRISNA TANIMIHARDJA
KRISNA TANIMIHARDJA[NAMA [NAME OF SIGNATORY], (hereinafter
PENANDATANGAN], (selanjutnya disebut referred to as "Wismilak"),
sebagai "Wismilak"),

Total Solar………………… dan Wismilak disebut di sini Total Solar………………………. and Wismilak are
secara individual sebagai "Pihak" dan secara kolektif referred to herein individually as a “Party” and
sebagai "Para Pihak". Setiap Pihak yang mengungkapkan collectively as the “Parties”. Each Party disclosing
Informasi Rahasia (sebagaimana didefinisikan dalam Confidential Information (as defined in Paragraph 1
Paragraf 1 di bawah) disebut di sini sebagai "Pihak below) is referred to herein as a “Disclosing Party”
Pengungkapan" dan masing-masing Pihak yang menerima and each Party receiving Confidential Information is
Informasi Rahasia disebut di sini sebagai "Pihak referred to herein as a “Receiving Party”.
Penerima".

1. Para Pihak (secara langsung atau melalui 1. The Parties (directly or through their Affiliates
Afiliasinya sebagaimana didefinisikan dalam as defined under Paragraph 4 below) are
Paragraf 4 di bawah) bersedia untuk melakukan willing to pursue exploratory discussions
diskusi eksplorasi yang berkaitan dengan project relating to project the development,
pengembangan, konstruksi, pembiayaan, operasi construction, financing, operation and

Page 1 of 11
TOTAL Classification: Restricted Distribution
TOTAL - All rights reserved
NON DISCLOSURECONFIDENTIALITY AGREEMENT
PERJANJIAN KERAHASIAAN

dan pemeliharaan berbagai proyek PV plant di atap maintenance of various PV plant projects in
dan/atau tanah (dengan kapasitas 100 kW sampai rooftop and/or ground mount (100 kW to 10
dengan 10 MW) di Republik Indonesia (selanjutnya MW size) in the Republic of Indonesia
disebut sebagai "Proyek"), sesuai dengan syarat (hereinafter referred to as the “Project”) , in
dan ketentuan Perjanjian ini, (baik melalui dirinya accordance with the terms and conditions of
sendiri atau Perwakilannya (sebagaimana this Agreement, (either through itself or its
didefinisikan dalam Paragraf 5 di bawah)) Representatives (as defined in Paragraph 5
…………………………………………………… below))
…………………………………………………… ………………………………………………………
……………………………………………………., ………………………………………………………
dan untuk tujuan mengungkapkan kepada Pihak lain ………………………………………………………,
(atau Perwakilannya) Informasi Rahasia. Untuk and for this purpose to disclose to the other
tujuan Perjanjian ini, istilah "Informasi Rahasia" Party (or its Representatives) the Confidential
berarti semua informasi dalam bentuk apa pun dan Information. For the purposes of this
seperti apapun (baik tertulis, lisan, visual, atau Agreement, the term “Confidential
dalam bentuk elektronik apapun) diungkapkan dan / Information” means all information of
atau diperoleh untuk tujuan, atau dalam proses, whatever nature and in any form (whether
mempertimbangkan, bernegosiasi, memberi nasihat written, oral, visual or in any electronic form)
atau melanjutkan Proyek, termasuk, tanpa batasan: disclosed and/or obtained for the purpose of,
or in the course of, considering, negotiating,
advising on or furthering the Project,
including, without limitation:
(a) semua informasi apa pun yang berkaitan
dengan bisnis Pihak Pengungkapan, Perusahaan
Afiliasi dari Pihak Pengungkapan dan entitas
lain di mana Pihak Pengungkapan memiliki (a) all information of whatsoever nature
kepentingan langsung atau tidak langsung dan / relating to the business of the Disclosing
atau relevan dengan Proyek dan teknologi, Party, any Affiliated Company of the
perdagangan, aset terkait , kewajiban, operasi, Disclosing Party and any other entity in
pendanaan, dan personel yang dapat which the Disclosing Party has a direct or
diungkapkan atau dipelajari oleh Pihak indirect interest and/or relevant to the
Penerima dalam rangka Pihak Pengungkapan Project and related technology, trade,
membuat informasi yang tersedia terkait assets, liabilities, operations, financing
dengan Proyek; and personnel which may be disclosed or
otherwise be learnt by the Receiving Party
in the course of the Disclosing Party
making available information relating to
the Project;

(b) the existence and terms of this Agreement;

(b) keberadaan dan ketentuan Perjanjian ini; (c) any Party’s interest and/or potential
participation in the Project; and
(c) Minat Pihak dan / atau potensi partisipasi
dalam Proyek; dan (d) all notes, reports, memoranda, analyses,
reviews, copies, extracts or other
(d) semua catatan, laporan, memorandum, analisis, documents (in whatever form
ulasan, salinan, ekstrak atau dokumen lain communicated or maintained) derived or
(dalam bentuk apa pun yang dikomunikasikan produced partly or wholly from any of the
atau dipelihara) berasal atau diproduksi information, or which contains, refers to,
sebagian atau seluruhnya dari informasi apa is based on, or otherwise reflects
pun, atau yang berisi, merujuk pada, didasarkan information disclosed or furnished by, or
pada, atau sebaliknya mencerminkan informasi concerning, the Disclosing Party or the
yang diungkapkan atau disediakan oleh, atau Project (the “Derived Information”).
mengenai, Pihak Pengungkapan atau Proyek
("Informasi yang Diperoleh"). For the purposes, Confidential Information
furnished by any Affiliated Company (as
Untuk tujuan perjanjian ini, Informasi Rahasia yang defined in Paragraph 4 below) of the
disediakan oleh Perusahaan Afiliasi (sebagaimana Disclosing Party shall be deemed to be and

Page 2 of 9

TOTAL Classification: Restricted Distribution


TOTAL - All rights reserved
NON DISCLOSURECONFIDENTIALITY AGREEMENT
PERJANJIAN KERAHASIAAN

didefinisikan dalam paragraf 4 di bawah) dari Pihak shall be treated as though such information
Pengungkapan akan dianggap dan akan was Confidential Information provided by the
diperlakukan seolah-olah informasi tersebut adalah Disclosing Party, and any Confidential
Informasi Rahasia yang diberikan oleh Pihak Information provided to any Affiliated
Pengungkapan, , dan setiap Informasi Rahasia yang Company of a Receiving Party shall be deemed
diberikan kepada Perusahaan Afiliasi dari Pihak to be and shall be treated as though such
information was Confidential Information
Penerima akan dianggap dan akan diperlakukan
provided to that Receiving Party.
seolah-olah informasi tersebut adalah Informasi
Rahasia yang diberikan kepada Pihak Penerima.

Meskipun ada sesuatu yang bertentangan dalam Notwithstanding anything to the contrary in
Perjanjian ini, tidak satu pun Pihak akan this Agreement, neither Party will disclose to
mengungkapkan kepada Pihak lainnya Informasi the other Party any Confidential Information
Rahasia sehubungan dengan harga, biaya atau pasar with respect to prices, costs or markets for
untuk produk atau layanan di mana Pihak products or services in or for which the Parties
berkompetisi. compete.

2. Dalam pertimbangan pengungkapan sebagaimana 2. In consideration of the disclosure referred to in


dimaksud dalam paragraf 1 di atas, Pihak Penerima Paragraph 1 above, the Receiving Party
setuju bahwa Informasi Rahasia harus dijaga agrees that the Confidential Information shall
kerahasiaannya dan tidak akan dijual, be kept strictly confidential and shall not be
diperdagangkan, diterbitkan atau diungkapkan sold, traded, published or otherwise disclosed
kepada siapa pun dengan cara apa pun, termasuk to anyone in any manner whatsoever, including
melalui fotokopi, reproduksi atau secara elektronik, by means of photocopy, reproduction or
tanpa persetujuan tertulis sebelumnya dari Pihak electronically, without the Disclosing Party's
Yang Mengungkap, kecuali sebagaimana yang prior written consent, except as expressly
secara tegas diberikan dalam Paragraf 3, 4 dan 5 di provided in Paragraphs 3, 4 and 5 below. The
bawah ini. Pemberian persetujuan tersebut, akan, granting of such consent, shall, unless
kecuali secara tegas ditentukan lain dalam expressly otherwise provided for in this
Perjanjian ini, menjadi kebijakan mutlak dari Pihak Agreement, be at the sole discretion of the
Pengungkapan. Pihak Penerima setuju untuk Disclosing Party. The Receiving Party agrees
menetapkan dan memelihara langkah-langkah to establish and maintain effective security
keamanan yang efektif untuk melindungi semua measures to safeguard all Confidential
Informasi Rahasia dari akses, penggunaan, Information from unauthorized access, use,
reproduksi atau pengungkapan yang tidak sah dan reproduction or disclosure and use at least the
menggunakan setidaknya tingkat perawatan yang same degree of care it would use to protect its
sama yang akan digunakan untuk melindungi own confidential information.
informasi rahasianya sendiri.

3. Pihak Penerima dapat mengungkapkan Informasi 3. A Receiving Party may disclose the
Rahasia tanpa persetujuan tertulis sebelumnya dari Confidential Information without the
Pihak yang Mengungkapkan hanya sejauh Disclosing Party's prior written consent only to
informasi tersebut: the extent such information:

(a) can be demonstrated to be already


lawfully known to the Receiving Party
(a) dapat ditunjukkan telah diketahui secara sah as of the date of disclosure hereunder;
oleh Pihak Penerima pada tanggal
pengungkapan di bawah ini; (b) is already in the public domain or
enters the public domain other than
through the act or omission of the
Receiving Party or of any other person
(b) sudah berada di domain publik atau to whom Confidential Information is
memasuki domain publik selain dari tindakan disclosed pursuant to this Agreement;
atau kelalaian Pihak Penerima atau orang

Page 3 of 9

TOTAL Classification: Restricted Distribution


TOTAL - All rights reserved
NON DISCLOSURECONFIDENTIALITY AGREEMENT
PERJANJIAN KERAHASIAAN

lain yang kepadanya Informasi Rahasia


diungkapkan sesuai dengan Perjanjian ini; (c) is required to be disclosed by the
Receiving Party under applicable law
or by a governmental order, decree,
regulation or rule of any recognized
stock exchange on which the shares of
(c) diharuskan untuk diungkapkan oleh Pihak the Receiving Party or its Affiliated
Penerima berdasarkan hukum yang berlaku Companies are actively traded
atau dengan perintah pemerintah, keputusan, (provided that the Receiving Party or
peraturan atau aturan dari setiap pertukaran its Representative (as defined in
saham yang diakui di mana saham Pihak Paragraph 5 below), as the case may
Penerima atau Perusahaan Afiliasinya secara be, will, to the extent it is legally
aktif diperdagangkan; (dengan ketentuan permitted to do so, promptly and prior
bahwa Pihak Penerima atau Perwakilannya to disclosure notify the Disclosing
(sebagaimana didefinisikan dalam Paragraf 5 Party and shall provide full
di bawah)), sebagaimana keadaannya, akan, documentation concerning the
sejauh diizinkan secara hukum untuk disclosure sought so that an
melakukannya, segera dan sebelum appropriate protective order can be
pengungkapan memberitahukan Pihak sought and/or other action can be
Pengungkapan dan harus memberikan taken if possible. If no such protective
dokumentasi lengkap mengenai order is obtained, the Receiving Party
pengungkapan yang dicari sehingga perintah shall be entitled to furnish or cause to
perlindungan yang sesuai dapat dicari dan / be furnished only that portion of the
atau lainnya tindakan dapat diambil jika Confidential Information which is
memungkinkan. jika tidak ada perintah legally required to be disclosed (with
perlindungan yang diperoleh, Pihak a full copy to the Disclosing Party)
Penerima berhak untuk memberikan atau and shall exercise its reasonable
membuat hanya bagian dari Informasi efforts to obtain reliable assurances
Rahasia yang secara hukum diharuskan that confidential treatment be afforded
untuk diungkapkan (dengan salinan lengkap to the Confidential Information so
kepada Pihak yang Mengungkapkan) dan furnished); or
harus melakukan upaya yang wajar untuk
mendapatkan jaminan yang dapat diandalkan
bahwa perlakuan rahasia diberikan kepada (d) is acquired independently from a third
Informasi Rahasia yang telah dilengkapi); party that has the right to disseminate
atau such information at the time it is
acquired by the Receiving Party.

(d) diperoleh secara independen dari pihak ketiga


yang memiliki hak untuk menyebarluaskan
informasi tersebut pada saat diperoleh oleh
Pihak Penerima.

4. Pihak Penerima dapat mengungkapkan Informasi 4. A Receiving Party may disclose the
Rahasia tanpa persetujuan tertulis dari Pihak Confidential Information without the
Pengungkapan kepada Perusahaan Afiliasi Disclosing Party's prior written consent to an
(sebagaimana didefinisikan selanjutnya), dengan Affiliated Company (as hereinafter defined),
ketentuan bahwa Pihak Penerima harus memastikan provided that the Receiving Party shall ensure
kepatuhan Perusahaan Afiliasi tersebut terhadap the adherence of such Affiliated Company to
ketentuan-ketentuan Perjanjian ini. “Perusahaan the terms of this Agreement. “Affiliated
Afiliasi” berarti setiap perusahaan atau badan Company” shall mean any company or legal
hukum yang mengendalikan, atau dikendalikan entity which controls, or is controlled by, or is
oleh, atau dikendalikan oleh entitas yang controlled by an entity which controls, a Party.
mengendalikan, suatu Pihak. "Kontrol" berarti “Control” means the ownership directly or
kepemilikan secara langsung atau tidak langsung indirectly of more than fifty (50) percent of the
lebih dari lima puluh (50) persen dari hak suara di voting rights in a company or other legal
perusahaan atau badan hukum lainnya. entity.

Page 4 of 9

TOTAL Classification: Restricted Distribution


TOTAL - All rights reserved
NON DISCLOSURECONFIDENTIALITY AGREEMENT
PERJANJIAN KERAHASIAAN

Jika ada Perusahaan Afiliasi dari Pihak Penerima


kepada siapapun Informasi Rahasia telah
diungkapkan sebagaimana ditentukan di dalam If any Affiliated Company of a Receiving Party
perjanjian tidak lagi menjadi Perusahaan Afiliasi, to whom Confidential Information has been
Pihak Penerima berjanji untuk membuat Perusahaan disclosed as provided for herein ceases to be
Afiliasi tersebut menghancurkan setiap dan semua an Affiliated Company, the Receiving Party
Informasi Rahasia, bahan dan catatan, termasuk undertakes to cause such Affiliated Company to
semua Informasi Rahasia tersebut dalam bentuk destroy any and all Confidential Information,
elektronik, sebelum Perusahaan Afiliasi tersebut materials and records, including all such
diberhentikan. Confidential Information in electronic form,
prior to any such Affiliated Company ceasing
to be such.

Sekalipun demikian, Pihak Penerima akan tetap


bertanggung jawab atas segala pelanggaran
Perjanjian ini oleh salah satu Perusahaan Notwithstanding the foregoing, the Receiving
Afiliasinya atau salah satu atau Perwakilan mereka. Party shall remain liable for any breach of this
Agreement by any of its Affiliated Companies
or any of its or their Representatives.

5. Pihak Penerima berhak untuk mengungkapkan 5. The Receiving Party shall be entitled to
Informasi Rahasia tanpa persetujuan tertulis dari disclose the Confidential Information without
Pihak Pengungkapan kepada orang-orang berikut the Disclosing Party's prior written consent to
yang memiliki kebutuhan yang jelas untuk such of the following persons who have a clear
mengetahui dengan mengevaluasi Proyek (orang- need to know in order to evaluate the Project
orang tersebut, masing-masing “Perwakilan” dan (such persons, each a “Representative” and
secara kolektif, “Para Perwakilan”): collectively, the “Representatives”):

(a) employees, officers and directors of


the Receiving Party;
(a) karyawan, pejabat, dan direktur Pihak
Penerima; (b) employees, officers and directors of an
(b) karyawan, pejabat, dan direktur Perusahaan Affiliated Company; or
Afiliasi; atau
(c) setiap konsultan profesional, penasihat atau (c) any professional consultant, advisor
agen yang ditahan oleh Pihak Penerima untuk or agent retained by the Receiving
tujuan mengevaluasi Proyek. Party for the purpose of evaluating the
Project.

Sebelum membuat pengungkapan seperti itu kepada Prior to making any such disclosures to
persons under subparagraphs (a) and (b)
orang-orang di bawah sub-paragraf (a) dan (b) di
above, however, the Receiving Party shall
atas, bagaimanapun, Pihak Penerima harus memberi
inform each such person of the confidential
tahu setiap orang tentang sifat rahasia dari nature of the Confidential Information. Prior to
Informasi Rahasia. Namun, sebelum membuat making any such disclosures to persons under
pengungkapan tersebut kepada orang-orang di subparagraph (c) above, however, the
bawah sub-paragraf (c) di atas, Pihak Penerima Receiving Party shall obtain an undertaking of
harus mendapatkan upaya kerahasiaan, dalam confidentiality, in the same form and content as
bentuk dan isi yang sama dengan Perjanjian ini, dari this Agreement, from each such person.
masing-masing orang tersebut.

6. Pihak Penerima dan Perusahaan Afiliasinya, jika 6. A Receiving Party and its Affiliated Company,

Page 5 of 9

TOTAL Classification: Restricted Distribution


TOTAL - All rights reserved
NON DISCLOSURECONFIDENTIALITY AGREEMENT
PERJANJIAN KERAHASIAAN

ada, hanya akan menggunakan atau mengizinkan if any, shall only use or permit the use of the
penggunaan Informasi Rahasia yang diungkapkan Confidential Information disclosed under this
dalam Perjanjian ini untuk mengevaluasi dan Agreement to evaluate and determine whether
menentukan apakah akan melakukan negosiasi to enter into negotiations concerning the
mengenai Proyek. Project.

7. Pihak Penerima bertanggung jawab untuk 7. A Receiving Party shall be responsible for
memastikan bahwa semua orang yang kepadanya ensuring that all persons to whom the
Informasi Rahasia diungkapkan di bawah Perjanjian Confidential Information is disclosed under
ini akan menjaga kerahasiaan informasi tersebut this Agreement shall keep such information
dan tidak akan mengungkapkan atau membocorkan confidential and shall not disclose or divulge
hal yang sama kepada orang yang tidak berwenang. the same to any unauthorized person. The
Pihak Penerima setuju untuk mengganti rugi dan Receiving Party agrees to indemnify and hold
membebaskan Pihak Pengungkapan, pejabat, harmless the Disclosing Party, its officers,
karyawan, dan pemegang sahamnya dari semua employees and shareholders from all claims,
klaim, kewajiban, kerugian, kerusakan, dan liabilities, losses, damages and causes of
penyebab tindakan yang timbul dari penggunaan action arising out of the unauthorized use
yang tidak sah dan / atau pengungkapan Informasi and/or disclosure of the Confidential
Rahasia oleh Pihak Penerima atau oleh siapa pun Information by the Receiving Party or by any
yang kepadanya Informasi Rahasia telah of the persons to whom the Confidential
diungkapkan oleh Pihak Penerima. Information has been disclosed by the
Receiving Party hereunder.

8. Pihak Penerima tidak boleh memiliki kepentingan 8. The Receiving Party shall acquire no
kepemilikan atau hak atas Informasi Rahasia, dan proprietary interest in or right to the
Pihak Pengungkapan dapat meminta pengembalian Confidential Information, and the Disclosing
atau penghancuran semua atau apapun Informasi Party may demand the return or destruction of
Rahasia kapan saja setelah memberikan all or any Confidential Information at any time
pemberitahuan tertulis kepada Pihak Penerima. upon giving written notice to the Receiving
Dalam waktu tiga puluh (30) hari setelah menerima Party. Within thirty (30) days of receipt of such
pemberitahuan tersebut, Pihak Penerima akan notice, the Receiving Party shall return and
kembali dan akan mendapatkan bahwa shall procure that its Representatives and its
Perwakilannya dan Perusahaan Afiliasinya Affiliated Companies return all of the original
mengembalikan semua Informasi Rahasia asli dan Confidential Information and shall destroy or
akan menghancurkan atau membuat dihancurkan cause to be destroyed all copies and
semua salinan dan reproduksi dalam bentuk apapun, reproductions in whatever form, (including but
(termasuk tetapi tidak terbatas pada data elektronik not limited to electronic data which shall be
yang akan dihapus dari bank data komputer) yang purged from computer data banks) in its
dimilikinya atau dalam kepemilikan orang yang possession or in the possession of persons to
diungkapkan kepada mereka sesuai dengan whom it was disclosed pursuant to this
Perjanjian ini. Seorang petugas Pihak Penerima Agreement. A duly authorized officer of the
yang berwenang akan segera mengkonfirmasi Receiving Party shall promptly confirm in
secara tertulis kepada Pihak Pengungkapan bahwa writing to the Disclosing Party that all such
semua tindakan yang diperlukan oleh Pihak actions required by the Disclosing Party have
Pengungkapan telah dilakukan. been taken.

9. Kewajiban kerahasiaan yang ditetapkan dalam 9. The confidentiality obligations set forth in
Perjanjian ini akan berakhir dua (2) tahun this Agreement shall terminate two (2) years
setelah tanggal Perjanjian ini. Setelah after the date of this Agreement. After
berakhirnya perjanjian kerjasama, maka Para Pihak termination of the cooperation agreement, the
akan berhenti menggunakan informasi yang Parties will stop using information that has
diterimanya dan akan memusnahkan semua been received and will destroy all such
informasi tersebut, termasuk sesuatu Salinan dari information, including copies of thaht
Informasi tersebut dan akan mengembalikan information and will return the information to
informasi tersebut kepada Pihak Pengungkap. the Disclosure Party.

Page 6 of 9

TOTAL Classification: Restricted Distribution


TOTAL - All rights reserved
NON DISCLOSURECONFIDENTIALITY AGREEMENT
PERJANJIAN KERAHASIAAN

10. Pihak Pengungkapan tidak membuat pernyataan 10. The Disclosing Party makes no representations
atau jaminan, tersurat maupun tersirat, mengenai or warranties, express or implied, as to the
kualitas, keakuratan, dan kelengkapan Informasi quality, accuracy and completeness of the
Rahasia yang diungkapkan di dalam Perjanjian, Confidential Information disclosed hereunder,
selain itu, other than that,

(a) Memiliki hak dan wewenang untuk (a) it has the right and authority to disclose
mengungkapkan Informasi Rahasia kepada the Confidential Information to the
Pihak Penerima dengan ketentuan Perjanjian ini Receiving Party on the terms of this
dan Agreement and
(b) Sejauh pengetahuan, Informasi Rahasia yang
diungkapkan tidak melanggar hak-hak pihak (b) to the best of its knowledge the
ketiga dan belum menerima dan tidak Confidential Information it discloses does
mengetahui adanya klaim dari pihak ketiga not infringe upon third party rights and it
yang menyatakan hak-hak sehubungan dengan has not received and is not aware of any
Informasi Rahasia tersebut. Pihak Penerima claims from third parties asserting rights
secara tegas mengakui risiko kesalahan yang in relation to such Confidential
melekat dalam perolehan, pemrosesan dan Information. The Receiving Party
interpretasi Informasi Rahasia. Pihak expressly acknowledges the inherent risk
Pengungkapan, Perusahaan Afiliasinya, of error in the acquisition, processing and
pejabat, direktur, dan karyawannya tidak akan interpretation of the Confidential
memiliki kewajiban apapun sehubungan Information. The Disclosing Party, its
dengan penggunaan atau kepercayaan pada Affiliated Companies, their officers,
Informasi Rahasia oleh Pihak Penerima. Pihak directors and employees shall have no
Penerima mengakui dan menyetujui bahwa liability whatsoever with respect to the use
sifat dan tingkat Informasi Rahasia yang of or reliance upon the Confidential
diungkapkan oleh Pihak Pengungkapan adalah Information by a Receiving Party. The
atas kebijakan mutlak Pihak Pengungkapan. Receiving Party acknowledges and agrees
that the nature and extent of the
Confidential Information disclosed by the
Disclosing Party shall be at the sole
discretion of the Disclosing Party.

11. Dengan ini disepakati oleh Para Pihak bahwa: 11. It is hereby agreed by the Parties that:

(a) Perjanjian ini akan diatur oleh dan ditafsirkan (a) This Agreement shall be governed by and
sesuai dengan Hukum Indonesia hukum interpreted in accordance with the laws of
Singapura, tanpa memperhatikan pertentangan IndonesiaSingapore, without regard to
prinsip-prinsip hukum. conflict of law principles.

(b) In the event of any dispute arising out of or


(b) Dalam hal terjadi perselisihan yang timbul dari in connection with this Agreement, such
atau sehubungan dengan Perjanjian ini, dispute shall be finally settled under the
perselisihan tersebut akhirnya akan diselesaikan Rules Arbitration of the Singapore
berdasarkan Peraturan Arbitrase Pusat International Arbitration Center (“SIAC”)
Arbitrase Internasional Singapura (“SIAC”) by one arbitrator appointed in accordance
oleh satu arbiter yang ditunjuk sesuai dengan with the said Rules of Arbitration. The
Aturan Arbitrase tersebut. Arbitrase akan arbitration shall take place in Singapore,
dilakukan di Singapura, dan akan dilakukan and shall be conducted in the English
dalam bahasa Inggris. language.

(c) Receiving Party agrees that the Disclosing


Party could be irreparably injured by a
(c) Pihak Penerima setuju bahwa Pihak breach of this Agreement by the Receiving

Page 7 of 9

TOTAL Classification: Restricted Distribution


TOTAL - All rights reserved
NON DISCLOSURECONFIDENTIALITY AGREEMENT
PERJANJIAN KERAHASIAAN

Pengungkapan dapat mengalami rugi yang Party and that the Disclosing Party shall
tidak dapat diperbaiki karena pelanggaran be entitled to apply to a court of competent
Perjanjian ini oleh Pihak Penerima dan bahwa jurisdiction for equitable relief, including
Pihak Pengungkapan berhak untuk mengajukan injunctive relief and/or specific
permohonan ke pengadilan dengan yurisdiksi performance, in the event of any breach or
yang kompeten untuk bantuan yang setara, threatened breach of the provisions hereof
termasuk ganti rugi dan / atau kinerja and that any application by the Disclosing
spesifik,dalam hal terjadi pelanggaran atau Party for such relief shall not be deemed
pelanggaran yang mengancam ketentuan dalam incompatible with, or a waiver of, this
Perjanjian ini dan bahwa aplikasi apa pun oleh Agreement. If such equitable relief is
Pihak Pengungkapan untuk bantuan tersebut granted such remedy or remedies shall not
tidak akan dianggap tidak sesuai dengan, atau be deemed to be the exclusive remedy or
pengabaian, Perjanjian ini. Jika bantuan ganti remedies for a breach of this Agreement by
rugi yang setara tersebut diberikan tidak akan the Receiving Party but shall be in
dianggap sebagai pemulihan atau pemulihan addition to all other remedies available at
eksklusif untuk pelanggaran Perjanjian ini oleh law or equity.
Pihak Penerima, tetapi akan merupakan
tambahan bagi semua pemulihan lainnya yang
tersedia menurut hukum atau ekuitas.

(d) The undertakings given by the Receiving


(d) Usaha yang diberikan oleh Pihak Penerima Party/ies under this Agreement are given
berdasarkan Perjanjian ini diberikan kepada to the Disclosing Party for its own benefit
Pihak Pengungkapan untuk keuntungannya and on behalf of its Affiliated Companies
sendiri dan atas nama Perusahaan Afiliasinya and may be enforced by either of them.
dan dapat ditegakkan oleh salah satu dari
mereka.

12. Mengenai komunikasi: 12. Concerning communications:

(a) Setiap komunikasi yang akan diberikan (a) Any communication to be given in
sehubungan dengan hal-hal yang dimaksud connection with the matters contemplated
dalam Perjanjian ini harus dibuat secara tertulis by this Agreement shall be in writing and
dan akan dikirimkan secara langsung atau shall either be delivered by hand or sent
dikirim melalui pos prabayar kelas pertama by first class pre-paid post or facsimile
atau transmisi faksimili. Pengiriman dengan transmission. Delivery by courier shall be
kurir dianggap sebagai pengiriman secara regarded as delivery by hand.
langsung. Komunikasi melalui email akan
Communication via email shall be for
diizinkan untuk tujuan informasi saja.
permitted for information purposes only.

(b) Such communication shall be sent to the


address of the relevant Party referred to in
(b) Komunikasi tersebut harus dikirimkan ke this Agreement at the address set out
alamat Pihak terkait yang dirujuk dalam
below or to the facsimile number set out
Perjanjian ini di alamat yang tercantum di
below or to such other address or
bawah ini atau ke nomor faksimili yang
disebutkan di bawah ini atau ke alamat facsimile number as may be communicated
faksimili atau nomor faksimili lainnya yang to the other Parties after the date of this
dapat dikomunikasikan kepada Pihak lain Agreement and in accordance with the
setelah tanggal Perjanjian ini dan sesuai dengan requirements of Paragraph 12(a) above.
persyaratan Paragraf 12 (a) di atas.

Page 8 of 9

TOTAL Classification: Restricted Distribution


TOTAL - All rights reserved
NON DISCLOSURECONFIDENTIALITY AGREEMENT
PERJANJIAN KERAHASIAAN

PT GELORA DJAJA TOTAL SOLAR SINGAPORE PTE. LTD.PT.


……………………………………..

Head Office/Plant/Other Head Office/Plant/Other

Address: [] Address: []

Attn: [] Attn: []

Tel: (+62) [] Tel: (+…..) []

E-mail: [] E-mail: []Indonesia Representative:

Address: Menara FIF 15th floor, Jl. TB Simatupang


Kav 15, Jakarta 12440, Indonesia

Attn: Ratna Muntiowati

Tel: (+62) 21 75916999 ext. 223

E-mail: ratna.muntiowati@total.com

13. Pihak Penerima tidak akan mengalihkan haknya 13. A Receiving Party shall not assign its rights and/or
dan/atau mengalihkan kewajibannya berdasarkan transfer its obligations under this Agreement
Perjanjian ini tanpa persetujuan tertulis sebelumnya without the prior written consent of the Disclosing
dari Pihak Pengungkapan. Setiap upaya penugasan Party. Any attempted assignment and/or transfer
dan / atau transfer tanpa persetujuan tertulis without prior written consent shall be null and void.
sebelumnya akan batal demi hukum.

14. Tidak ada amandemen, perubahan, atau modifikasi 14. No amendments, changes or modifications to this
pada Perjanjian ini yang sah kecuali jika yang sama Agreement shall be valid except if the same are in
dibuat secara tertulis dan ditandatangani oleh writing and signed by a duly authorized
perwakilan yang berwenang dari masing-masing representative of each of the Parties. The Parties
Pihak. Para Pihak dapat mengubah atau may vary or rescind this Agreement without the
membatalkan Perjanjian ini tanpa persetujuan dari consent of any third party.
pihak ketiga mana pun.

15. Tidak ada kegagalan atau keterlambatan dalam 15. No failure or delay in exercising any right, power
melaksanakan hak, kekuasaan atau hak istimewa or privilege under this Agreement will operate as a
apapun berdasarkan Perjanjian ini yang akan waiver of it, nor will any single or partial exercise
beroperasi sebagai pengabaian terhadapnya, juga of it preclude any further exercise or the exercise of
tidak akan ada satu atau sebagian latihan yang any right, power or privilege under this Agreement
menghalangi latihan lebih lanjut atau penggunaan or otherwise.
hak, kekuasaan atau hak istimewa apa pun
berdasarkan Perjanjian ini atau sebaliknya.

16. Perjanjian ini terdiri dari perjanjian menyeluruh dan 16. This Agreement comprises the full and complete
lengkap dari Para Pihak sehubungan dengan agreement of the Parties with respect to the
pengungkapan Informasi Rahasia dan disclosure of the Confidential Information and

Page 9 of 9

TOTAL Classification: Restricted Distribution


TOTAL - All rights reserved
NON DISCLOSURECONFIDENTIALITY AGREEMENT
PERJANJIAN KERAHASIAAN

menggantikan serta membatalkan semua supersedes and cancels all prior communications,
komunikasi, pemahaman dan perjanjian sebelumnya understandings and agreements between the
antara Para Pihak, baik tertulis atau lisan, tersurat Parties, whether written or oral, expressed or
maupun tersirat. implied.

17. Perjanjian ini dibuat dalam Bahasa Indonesia dan 17. This Agreement is made in the English Language
Bahasa Inggris. Dalam hal adanya perbedaan and Bahasa Indonesia . In the event of any different
penafsiran antara versi Bahasa Indonesia dan versi interpretation between the English version and the
Bahasa Inggris, maka versi Bahasa Inggris yang Bahasa Indonesia , then the English version shall
berlaku. prevail.

[Tanda tangan di halaman selanjutnya] [Signature page follows]

Page 10 of 9

TOTAL Classification: Restricted Distribution


TOTAL - All rights reserved
NON DISCLOSURECONFIDENTIALITY AGREEMENT
PERJANJIAN KERAHASIAAN

DENGAN DEMIKIAN, Para Pihak telah sepakat untuk IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused this
menandatangani Perjanjian ini oleh perwakilannya yang Agreement to be signed by their duly authorized
berwenang pada tanggal sebagaimana tercantum di atas. representatives on the date first written above.

PT. ………………………………….. PT. GELORA DJAJA

__________________________________________ __________________________________________

Nama: __________________ Nama: __________________

Name Name

Jabatan: ________________ Jabatan: ________________

Title Title

TOTAL SOLAR SINGAPORE PTE. LTD.

Nama: Ratna Muntiowati


Name
Jabatan: Country Sales Manager
Title

PT GELORA DJAJA

Page 11 of 9

TOTAL Classification: Restricted Distribution


TOTAL - All rights reserved
NON DISCLOSURECONFIDENTIALITY AGREEMENT
PERJANJIAN KERAHASIAAN

Nama: __________________
Name
Jabatan: ________________
Title

Page 12 of 9

TOTAL Classification: Restricted Distribution


TOTAL - All rights reserved

Anda mungkin juga menyukai