Anda di halaman 1dari 100

1

00:00:00,200 --> 00:01:00,000


<font color="#FFFF00">ee' lebah</font>
<font color="#33ffff">http://www.lebahku.com</font>
2
00:01:02,900 --> 00:01:04,373
<i>Ee .</i>
3
00:01:04,924 --> 00:01:07,909
<i>Lahir dengan
kekuatan luar biasa.</i>
4
00:01:08,703 --> 00:01:10,070
<i>Namun tetap saja...,</i>
5
00:01:10,144 --> 00:01:13,133
<i>...mereka anak - anak yang
tersesat dalam kegelapan...</i>
6
00:01:13,204 --> 00:01:14,644
<i>...mencari tuntunan.</i>
7
00:01:16,276 --> 00:01:19,613
<i>Anugerah yang terkadang
jadi kutukan.</i>
8
00:01:20,529 --> 00:01:24,664
<i>Jika diberi sayap, bisa saja mereka
terbang terlalu dekat dengan matahari.</i>
9
00:01:26,480 --> 00:01:28,786
<i>Jika diberi kekuatan
untuk meramal...,</i>
10
00:01:29,483 --> 00:01:31,856
<i>...bisa saja mereka
takut akan masa depan.</i>
11
00:01:31,967 --> 00:01:34,591
<i>Jika diberi anugerah terbesar...,</i>
12
00:01:34,772 --> 00:01:38,151
<i>...kekuatan tanpa batas...</i>
13
00:01:38,263 --> 00:01:42,151
<i>...bisa saja mereka berpikir
untuk menguasai dunia.</i>

14
00:01:47,311 --> 00:01:50,729
LEMBAH NIL,
3600 SM
15
00:01:58,099 --> 00:02:01,122
En Sabah Nur.
16
00:02:01,268 --> 00:02:04,112
En Sabah Nur.
17
00:02:04,313 --> 00:02:05,913
En Sabah Nur.
18
00:02:07,214 --> 00:02:09,314
En Sabah Nur.
19
00:03:24,056 --> 00:03:27,740
Sekarang Anda akan berkuasa
dalam keabadian, Tuanku.
20
00:03:41,905 --> 00:03:43,230
Tidurlah.
21
00:03:46,284 --> 00:03:49,547
Mulai pemindahannya.
22
00:05:18,041 --> 00:05:19,619
Matilah sang Dewa palsu !
23
00:05:40,027 --> 00:05:41,836
Lindungi dia !
24
00:07:30,096 --> 00:08:01,996
<font color="#FFFF00">L eb ah Ga nt e ng</font>
25
00:08:23,697 --> 00:08:27,247
Semua tahu, keberadaan Ee
pertama kali ditemukan...
26
00:08:27,272 --> 00:08:32,143
...saat Konferensi Perdamaian Paris
usai Perang Vietnam, tahun 1973.
27
00:08:32,168 --> 00:08:36,663
6 hari kemudian, kita semua
menyaksikan salah satu Ee ...,

28
00:08:36,834 --> 00:08:40,371
...Erik Lehnsherr, menyerang
Presiden dan para Kabinet...
29
00:08:40,396 --> 00:08:42,029
...di halaman Gedung Putih.
30
00:08:42,054 --> 00:08:45,976
Mereka diselamatkan Ee muda,
yang menghentikan Erik.
31
00:08:46,001 --> 00:08:49,586
Sekarang, Lehnsherr kabur
dan jadi buronan paling diburu.
32
00:08:49,611 --> 00:08:52,132
Sedangkan dia,
dia juga menghilang.
33
00:08:52,164 --> 00:08:55,331
Tapi, dia telah menjadi
simbol Ee' Baru.
34
00:08:55,356 --> 00:08:57,715
Wajah dunia yang takkan pernah...
35
00:08:57,740 --> 00:08:59,607
...sama lagi.
/ Kau main mata pada cewekku ?
36
00:08:59,632 --> 00:09:00,886
<i>Ya, dunia panik.</i>
37
00:09:00,911 --> 00:09:02,582
Cewekmu.
/ ...dan masih berprasangka.
38
00:09:02,607 --> 00:09:03,810
Kurasa kau cukup tua...
39
00:09:03,835 --> 00:09:06,334
...untuk jadi Ayahnya.
/ Sekarang Ee di mana - mana.
40
00:09:06,359 --> 00:09:08,019
Anak- anak, ada

yang ingin kalian...


41
00:09:08,044 --> 00:09:09,557
...utarakan pada teman kalian ?
42
00:09:09,582 --> 00:09:11,801
Bisa izin ke kamar mandi ?
43
00:09:11,826 --> 00:09:14,240
Kurasa ada masalah
dengan mataku.
44
00:09:14,265 --> 00:09:16,774
Baik, Scott, dan setelah itu,
kau harus menghadap...
45
00:09:16,798 --> 00:09:20,822
...kantor KepSek dan bilang
kau mengganggu kelas lagi.
46
00:09:21,442 --> 00:09:22,757
Ibu yakin kau tahu jalannya.
47
00:09:22,782 --> 00:09:25,321
Ya, tahu.
/ Baik.
48
00:09:25,450 --> 00:09:28,255
Tunggu sebentar.
Tunggu sebentar.
49
00:09:32,314 --> 00:09:37,376
Ibu tahu usia kalian pasti
sekitar 7 tahun saat itu.
50
00:09:46,874 --> 00:09:48,474
Summers !
51
00:09:49,737 --> 00:09:51,901
Aku tahu kau di dalam.
52
00:09:53,617 --> 00:09:55,402
Kau menangis ?
53
00:09:55,427 --> 00:09:57,752
Aku bahkan belum menghajarmu.

54
00:09:59,422 --> 00:10:02,348
Summers. Kau mau
main mata dengan cewekku ?
55
00:10:06,027 --> 00:10:07,544
Summers.
56
00:10:10,619 --> 00:10:12,105
Summers.
57
00:10:32,687 --> 00:10:35,157
BERLIN
58
00:10:48,953 --> 00:10:50,009
Ya !
59
00:10:50,034 --> 00:10:51,587
10 kali bertarung.
60
00:10:51,612 --> 00:10:53,262
10 kali menang.
61
00:10:53,287 --> 00:10:55,736
Prajurit Bersayap.
62
00:10:55,769 --> 00:10:58,500
Burung Pemangsa.
Malaikat Kematian.
63
00:10:58,525 --> 00:11:00,247
ANGEL !
64
00:11:00,272 --> 00:11:02,355
Ya !
65
00:11:06,794 --> 00:11:09,781
Tepuk tangan untuk si gemuk !
66
00:11:10,365 --> 00:11:13,034
Lawan berikutnya...
67
00:11:13,059 --> 00:11:14,966
...datang langsung...
68
00:11:14,991 --> 00:11:17,922

...dari Sirkus Munich.


69
00:11:17,947 --> 00:11:19,072
PERTANDINGAN 11
70
00:11:19,097 --> 00:11:20,567
Para hadirin...,
71
00:11:20,592 --> 00:11:23,174
Ini dia satu - satunya yang
bisa menghadapi Angel...
72
00:11:23,199 --> 00:11:25,890
...yaitu sang Iblis sendiri !
73
00:11:26,815 --> 00:11:29,076
Saya persembahkan...
74
00:11:29,101 --> 00:11:31,098
...yang mengagumkan...,
75
00:11:31,123 --> 00:11:33,423
....luar biasa...,
76
00:11:33,671 --> 00:11:37,337
Nightcrawler !
77
00:11:55,508 --> 00:11:58,205
Hati - hati.
Tegangan tinggi.
78
00:11:58,230 --> 00:12:00,699
Maaf, para Ee !
79
00:12:15,469 --> 00:12:16,525
Hei.
80
00:12:16,550 --> 00:12:18,918
Kau tersesat, gadis kecil ?
81
00:12:18,943 --> 00:12:20,796
Pertarungannya di sana.
82
00:12:23,236 --> 00:12:26,364
Bertarunglah ! Atau mereka
akan membunuh kita berdua.

83
00:12:28,827 --> 00:12:30,781
Pertarungannya makin menarik.
84
00:12:31,209 --> 00:12:34,326
Ah, maksudmu ini.
Ya.
85
00:12:53,197 --> 00:12:55,506
Nightcrawler !
86
00:12:57,513 --> 00:13:02,574
Nightcrawler !
/ Nightcrawler !
87
00:13:02,599 --> 00:13:05,615
Maaf.
Maafkan aku !
88
00:13:32,242 --> 00:13:33,992
Ikut aku.
89
00:13:35,286 --> 00:13:36,937
Tunggu !
90
00:13:45,475 --> 00:13:47,280
Mereka ke arah sana !
91
00:13:52,844 --> 00:13:55,856
Kau bisa berubah bentuk.
92
00:13:55,881 --> 00:13:58,405
Kau sang pahlawan.
/ Aku bukan siapa - siapa.
93
00:13:58,430 --> 00:14:01,240
Aku bukan pahlawan.
Ayo pergi dari sini.
94
00:14:03,259 --> 00:14:05,931
PRUSZKOW, POLANDIA
95
00:14:23,213 --> 00:14:24,427
Semoga malammu bahagia, Henryk.
96
00:14:24,452 --> 00:14:26,505

Kau juga, Milosz.


97
00:14:55,415 --> 00:14:56,840
Hai, Sayang.
98
00:14:56,865 --> 00:14:58,448
Hai.
99
00:15:01,964 --> 00:15:03,450
Hari ini lancar ?
100
00:15:03,475 --> 00:15:05,008
Sekarang lebih baik.
101
00:15:05,478 --> 00:15:07,501
Di mana Nina ?
/ Di belakang.
102
00:15:07,526 --> 00:15:09,468
Bersama teman - temannya.
103
00:15:37,558 --> 00:15:40,535
Dari mana kau belajar
lagu itu, Papa ?
104
00:15:41,467 --> 00:15:44,130
Dari orang tua Papa.
105
00:15:44,155 --> 00:15:47,030
Mereka belajar dari Kakek-Nenek.
106
00:15:47,531 --> 00:15:49,857
Dan begitu seterusnya.
107
00:15:50,470 --> 00:15:55,100
Kau juga akan menyanyikannya
untuk anakmu suatu hari nanti.
108
00:15:56,335 --> 00:15:59,852
Apa yang terjadi pada
mereka, orang tua Papa ?
109
00:16:02,671 --> 00:16:07,191
Mereka direnggut dari Papa,
saat Papa masih kecil.
110

00:16:09,937 --> 00:16:13,975


Tapi, mereka masih di sini,
di hati Papa.
111
00:16:15,040 --> 00:16:19,916
Dan di sini.
Bersamamu.
112
00:16:19,941 --> 00:16:23,206
Apa ada orang yang akan
merenggut Papa ?
113
00:16:24,672 --> 00:16:26,300
Tidak akan.
114
00:16:42,718 --> 00:16:44,618
Kurasa kami sama.
115
00:16:44,643 --> 00:16:46,525
Dia takkan mendengarkan kita.
116
00:16:46,550 --> 00:16:49,652
Dia. Dia...
/ Scott.
117
00:16:52,601 --> 00:16:54,379
Biar kucoba.
118
00:17:04,755 --> 00:17:08,163
SEKOLAH XAVIER
UNTUK ANAK BERBAKAT
119
00:17:08,188 --> 00:17:11,728
Di sini baunya tua.
Ini sekolah atau museum ?
120
00:17:11,753 --> 00:17:15,828
Satu lagi, dan yang terakhir.
121
00:17:17,957 --> 00:17:19,365
Oh.
122
00:17:28,421 --> 00:17:29,790
Jalan pakai mata.
123
00:17:29,815 --> 00:17:31,285
Aku tak bisa.

124
00:17:31,623 --> 00:17:34,862
Apa ? Kau bicara dengan siapa ?
/ Aku.
125
00:17:36,142 --> 00:17:38,293
Kudengar suaramu di kepalaku.
126
00:17:38,318 --> 00:17:41,205
Aku bisa telepati, baca pikiran.
/ Keluarlah dari pikiranku.
127
00:17:41,230 --> 00:17:44,295
Aku tak mau ada gadis aneh
dalam pikiranku.
128
00:17:44,320 --> 00:17:47,086
Jangan khawatir, Scott,
isinya juga sedikit.
129
00:17:47,399 --> 00:17:49,614
Hei, tunggu.
Aku belum bilang namaku.
130
00:17:49,639 --> 00:17:51,642
Memang belum.
131
00:17:52,339 --> 00:17:54,150
Alex Summers ?
132
00:17:54,175 --> 00:17:55,989
Hank McCoy !
133
00:17:56,014 --> 00:17:58,882
Apa yang terjadi pada
tubuh besar bulu birumu ?
134
00:17:58,908 --> 00:18:01,493
Bisa kukendalikan sekarang.
135
00:18:02,094 --> 00:18:04,190
Ini saudaraku, Scott.
/ Hei, Scott.
136
00:18:04,215 --> 00:18:06,864
Aku Hank McCoy.
Aku guru di sini.

137
00:18:09,077 --> 00:18:10,357
Di mana Profesor ?
138
00:18:10,382 --> 00:18:13,668
<i>Untuk mencegah
pertumpahan darah, masa lalu...</i>
139
00:18:13,680 --> 00:18:16,639
<i>...harus diubah
dan dibuat baru.</i>
140
00:18:16,664 --> 00:18:20,193
Mari kita mulai yang baru
tanpa perlu mengingat...,
141
00:18:20,218 --> 00:18:24,646
...daripada hidup maju dan
mundur di saat yang sama.
142
00:18:24,671 --> 00:18:27,820
Hal - hal sedih apa yang
dimaksud sang penulis...
143
00:18:27,845 --> 00:18:30,798
...saat menulis semua itu ?
Dia...
144
00:18:31,345 --> 00:18:34,376
Itu tugas untuk besok.
145
00:18:34,401 --> 00:18:37,851
Kerjakan yang terbaik.
Pelajaran selesai.
146
00:18:38,112 --> 00:18:41,050
Alex, senang melihatmu.
/ Ya, aku juga.
147
00:18:41,075 --> 00:18:42,953
Kau terlihat sehat.
Lama tak jumpa.
148
00:18:42,978 --> 00:18:44,877
Benar.
Kau juga tak terlalu buruk.
149

00:18:44,902 --> 00:18:46,024


Terima kasih.
150
00:18:46,049 --> 00:18:48,434
Ini saudaraku, Scott.
151
00:18:48,459 --> 00:18:51,473
Halo, Scott. Selamat datang
di sekolah orang berbakat.
152
00:18:51,498 --> 00:18:54,788
Ya.
Rasanya ini bukan bakat.
153
00:18:54,813 --> 00:18:57,622
Awalnya memang bukan.
154
00:18:59,672 --> 00:19:03,941
Langkah pertama memahami kekuatan
adalah belajar jangkauannya.
155
00:19:03,966 --> 00:19:07,187
Lalu kita bisa mulai mengajarimu
cara untuk mengendalikannya.
156
00:19:07,212 --> 00:19:09,263
Jika kau putuskan tinggal di sini...,
157
00:19:09,288 --> 00:19:12,142
...aku janji saat kau sudah
selesai belajar di sini...,
158
00:19:12,167 --> 00:19:16,355
...kau bisa kembali ke dunia
dan bisa jadi orang produktif.
159
00:19:16,380 --> 00:19:18,307
Lepaskan perban matamu
agar kita tahu...
160
00:19:18,332 --> 00:19:20,301
...apa yang kita hadapi.
161
00:19:20,326 --> 00:19:23,879
Alex, sejajarkan posisinya.
Hadapkan ke arah yang benar.
162

00:19:23,904 --> 00:19:25,525


Ada target tepat di seberang air.
163
00:19:25,550 --> 00:19:27,986
Saat kau buka mata,
coba bidiklah.
164
00:19:30,980 --> 00:19:34,841
Kau bisa buka mata, Scott.
Jangan takut.
165
00:19:34,898 --> 00:19:36,295
Ini lumayan...
166
00:19:42,585 --> 00:19:43,711
<i>Mundur !</i>
167
00:19:43,736 --> 00:19:45,486
<i>Mundur !
Mundur !</i>
168
00:19:46,666 --> 00:19:48,672
Whoa !
169
00:19:50,207 --> 00:19:53,426
Kakekku menanam pohon itu
saat dia umur 5 tahun.
170
00:19:53,451 --> 00:19:57,322
Aku biasa berayun
di cabangnya.
171
00:20:00,094 --> 00:20:02,720
Kurasa itu pohon favoritku.
172
00:20:03,642 --> 00:20:07,099
Artinya aku dikeluarkan ?
/ Justru sebaliknya.
173
00:20:07,904 --> 00:20:09,735
Kau diterima.
174
00:20:17,015 --> 00:20:19,695
KAIRO, MESIR
175
00:20:58,604 --> 00:21:00,281
Kau menjual karpet ?

176
00:21:00,531 --> 00:21:02,594
Dilarang masuk di ke area ini.
177
00:21:02,678 --> 00:21:04,600
Karpet ini dijual ?
178
00:21:04,742 --> 00:21:05,742
Kubilang dilarang...
179
00:25:07,563 --> 00:25:09,767
Gempa bumi !
180
00:25:54,979 --> 00:25:56,121
Kembalilah tidur, Sayang.
181
00:25:56,146 --> 00:25:57,785
Kembalilah tidur.
/ Dia melakukannya lagi.
182
00:25:57,810 --> 00:26:00,714
Semuanya, kembali tidur.
Jessie, tolong kembali tidur.
183
00:26:00,739 --> 00:26:02,520
Spitzbolt, kembali
ke tempat tidurmu.
184
00:26:02,545 --> 00:26:05,235
Carrie Anne, sekarang.
Kembalilah tidur.
185
00:26:12,837 --> 00:26:16,257
Belum pernah kulihat dia seperti ini.
/ Tenanglah.
186
00:26:16,859 --> 00:26:19,556
Jangan biarkan anak - anak
datang ke mari.
187
00:26:39,372 --> 00:26:40,879
Jean.
188
00:27:02,446 --> 00:27:04,712
Jean !
189

00:27:05,967 --> 00:27:08,635


Jean !
190
00:27:15,567 --> 00:27:18,501
Aku...
Aku melihat kiamat.
191
00:27:18,750 --> 00:27:22,610
Aku bisa rasakan
semua kematian ini.
192
00:27:23,943 --> 00:27:26,201
Tidak.
Itu hanya mimpi.
193
00:27:26,226 --> 00:27:29,528
Tapi, rasanya nyata.
/ Aku tahu.
194
00:27:29,629 --> 00:27:33,167
Pikiranmu punya kekuatan
terkuat yang pernah kulihat.
195
00:27:33,192 --> 00:27:36,126
Itu meyakinkan diri sendiri...
/ Tidak, itu bukan...
196
00:27:36,151 --> 00:27:40,710
...hanya membaca pikiran atau
telekinesis. Itu sesuatu yang lain.
197
00:27:41,511 --> 00:27:48,655
Ada kekuatan gelap
yang tumbuh seperti api.
198
00:27:48,680 --> 00:27:53,554
Kukira aku membaik.
/ Memang. Pasti.
199
00:27:53,811 --> 00:27:55,527
Kau harus bersabar.
/ Tidak, tidak.
200
00:27:55,552 --> 00:27:58,479
Kau tak tahu rasanya
takut untuk menutup mata.
201
00:27:58,504 --> 00:28:03,026

Terjebak dalam pikiran sendiri.


/ Aku tahu.
202
00:28:03,352 --> 00:28:07,166
Belum lama ini, aku terganggu
oleh suara - suara dalam diriku.
203
00:28:07,650 --> 00:28:11,238
Semua penderitaan mereka.
Semua rasa sakit mereka.
204
00:28:11,263 --> 00:28:13,439
Rahasia mereka.
205
00:28:16,240 --> 00:28:19,524
Aku takut suatu hari
aku melukai seseorang.
206
00:28:22,326 --> 00:28:23,908
Berbaringlah.
207
00:28:33,967 --> 00:28:38,195
Semua orang takut pada
hal yang tak mereka pahami.
208
00:28:39,535 --> 00:28:42,283
Kau akan belajar
mengendalikan kekuatanmu.
209
00:28:42,308 --> 00:28:47,345
Dan saat kau bisa,
kau tak perlu takut.
210
00:28:48,931 --> 00:28:50,796
Mimpi buruknya berbeda kali ini.
211
00:28:50,821 --> 00:28:53,624
Mungkin berkaitan dengan
sesuatu yang kulihat di Lab.
212
00:28:53,649 --> 00:28:56,229
Ada getaran gempa bumi.
Seperti gelombang energi.
213
00:28:56,254 --> 00:28:59,338
Kulihat di alat pengukurku.
/ Maksudmu dari kekuatan Jean ?

214
00:28:59,363 --> 00:29:00,887
Tidak, maksudku karena hal lain.
215
00:29:00,912 --> 00:29:03,263
Mungkin dia bereaksi pada
hal tersebut, entahlah.
216
00:29:03,288 --> 00:29:05,107
Tapi, pusat gempanya ada
di belahan dunia yang jauh.
217
00:29:05,132 --> 00:29:06,697
Belahan dunia yang jauh ?
/ Ya.
218
00:29:06,722 --> 00:29:08,351
Itu sebabnya kuharap
kau bisa memeriksanya.
219
00:29:08,376 --> 00:29:10,474
Kita lihat yang
bisa kita temukan.
220
00:29:13,109 --> 00:29:15,450
<i>Selamat Datang Profesor.</i>
221
00:29:25,641 --> 00:29:28,068
Sumbernya dari Kairo.
222
00:29:29,298 --> 00:29:31,376
Akan kumasukkan koordinatnya.
223
00:29:55,500 --> 00:29:58,697
<i>Aku harus pergi dari sini
dan memberi mereka laporan.</i>
224
00:30:01,460 --> 00:30:02,706
Apa ?
Ada apa ?
225
00:30:02,731 --> 00:30:06,480
<i>Sesuatu terjadi di sini.
Aku tahu itu nyata.</i>
226
00:30:07,759 --> 00:30:10,651
Dia.
/ Siapa ?

227
00:30:11,676 --> 00:30:13,103
Moira.
/ Apa ?
228
00:30:13,128 --> 00:30:15,112
Moira MacTaggert ?
229
00:30:15,136 --> 00:30:17,626
Beri aku rinciannya.
/ Dia terlihat cantik.
230
00:30:17,652 --> 00:30:21,173
Hampir tak menua seharipun.
/ Bukan. Maksudku...
231
00:30:21,312 --> 00:30:23,783
...apa yang dia lakukan di sana ?
Apa hubungannya dengan CIA ?
232
00:30:23,816 --> 00:30:27,808
Dia akan kembali ke Langley
untuk melapor.
233
00:30:27,922 --> 00:30:29,212
Aku akan ke sana...,
234
00:30:29,237 --> 00:30:31,392
...melihat apa dia tahu
sesuatu tentang gempa itu.
235
00:30:31,418 --> 00:30:33,049
Ujung - ujungnya kau
akan bertemu Moira.
236
00:30:33,074 --> 00:30:36,784
Aku akan memeriksanya,
memeriksa situasinya.
237
00:30:40,107 --> 00:30:42,083
Moira MacTaggert.
238
00:30:43,603 --> 00:30:46,133
<i>Seperti hantu dari masa lalu.</i>
239
00:30:48,389 --> 00:30:50,315
Kau berbuat baik,

menyelamatkan orang itu.


240
00:30:50,340 --> 00:30:52,075
Bukan itu intinya.
241
00:30:52,154 --> 00:30:54,139
Jika diriku terbongkar,
kita semua terbongkar.
242
00:30:54,164 --> 00:30:55,877
Kita harus pergi.
243
00:30:55,902 --> 00:30:57,942
Ini rumah kita.
244
00:30:57,967 --> 00:30:59,777
Ini rumah putri kita.
245
00:30:59,802 --> 00:31:02,191
Kitalah rumah itu.
246
00:31:03,248 --> 00:31:06,760
Kubilang padamu siapa diriku,
saat pertama kita bertemu.
247
00:31:06,785 --> 00:31:11,290
Aku percaya padamu saat itu.
Kuingin kau percaya padaku sekarang.
248
00:31:11,634 --> 00:31:14,414
Kita tak bisa tinggal di sini lagi.
249
00:31:18,878 --> 00:31:20,792
Akan kubangunkan Nina.
250
00:31:22,687 --> 00:31:24,489
Sayang ?
251
00:31:34,772 --> 00:31:36,348
Dia tak ada di kamarnya.
252
00:31:36,373 --> 00:31:38,516
Di belakang juga tak ada.
253
00:32:19,205 --> 00:32:20,205
Nina.

254
00:32:20,621 --> 00:32:22,039
Kau tidak apa - apa ?
255
00:32:22,440 --> 00:32:23,593
Dia baik saja.
256
00:32:23,894 --> 00:32:24,953
Kalau begitu lepaskan.
257
00:32:25,154 --> 00:32:26,271
Pasti.
258
00:32:27,203 --> 00:32:29,222
Kami hanya ingin bertanya.
259
00:32:32,129 --> 00:32:34,151
Kalian tidak memakai lencana.
260
00:32:34,801 --> 00:32:36,659
Tak boleh ada logam.
261
00:32:37,794 --> 00:32:40,167
Di pabrik ada yang bilang
melihat sesuatu hari ini.
262
00:32:40,568 --> 00:32:42,716
Hal aneh.
263
00:32:43,151 --> 00:32:44,410
Jauhkan senjata kalian.
264
00:32:44,712 --> 00:32:46,907
Kau warga yang baik, Henryk.
265
00:32:47,407 --> 00:32:49,367
Tetangga yang baik,
pekerja yang baik.
266
00:32:49,867 --> 00:32:51,516
Aku ingin percaya
itulah dirimu.
267
00:32:51,717 --> 00:32:52,717
Memang benar.

268
00:32:53,018 --> 00:32:55,547
Tapi di kota ini tak ada yang
benar - benar mengenalmu.
269
00:32:55,747 --> 00:32:57,047
Kau kenal.
270
00:32:58,048 --> 00:32:59,785
Aku Henryk Gurzsky.
271
00:33:00,186 --> 00:33:02,512
Jakob, aku makan malam di rumahmu.
272
00:33:02,712 --> 00:33:04,575
Kau bohong selama ini.
273
00:33:04,976 --> 00:33:06,931
Kubawa pembunuh ke rumahku.
274
00:33:09,334 --> 00:33:11,581
Ini dirimu ?
275
00:33:15,574 --> 00:33:18,388
Kaukah yang dijuluki Magneto ?
276
00:33:38,781 --> 00:33:40,906
Tahan aku.
277
00:33:41,418 --> 00:33:42,184
Kumohon...,
278
00:33:42,285 --> 00:33:44,737
...lepaskan Puteriku.
279
00:33:54,901 --> 00:33:56,098
Pergilah dengan Ibu.
280
00:34:04,518 --> 00:34:05,780
Kumohon...,
281
00:34:06,935 --> 00:34:08,727
Jangan tinggalkan aku.
282
00:34:09,230 --> 00:34:11,710
Takkan kubiarkan mereka

membawa Papa.
283
00:34:11,791 --> 00:34:14,224
Nina, tenang.
284
00:34:15,077 --> 00:34:16,077
Nina.
285
00:34:17,260 --> 00:34:18,260
Nina.
286
00:34:18,204 --> 00:34:19,247
Kumohon !
287
00:34:19,176 --> 00:34:20,500
Apa yang terjadi ?
288
00:34:20,939 --> 00:34:21,939
Dia salah satu dari mereka ?
289
00:34:22,497 --> 00:34:23,966
Kumohon.
290
00:34:24,256 --> 00:34:25,256
Suruh dia berhenti !
291
00:34:25,340 --> 00:34:26,711
Dia tak bisa mengendalikannya !
292
00:34:26,484 --> 00:34:27,953
Nina.
/ Kumohon.
293
00:34:28,156 --> 00:34:29,205
Dia takut pada kalian.
294
00:34:29,605 --> 00:34:31,457
Takkan kubiarkan mereka
membawa Papa !
295
00:34:31,758 --> 00:34:33,919
Takkan kubiarkan mereka
membawa Papa !
296
00:34:38,977 --> 00:34:39,977
Suruh dia berhenti !

297
00:34:42,305 --> 00:34:43,641
Nina.
298
00:34:44,539 --> 00:34:45,972
Tidak.
299
00:34:46,561 --> 00:34:48,723
Jangan, Nina !
300
00:35:04,901 --> 00:35:05,665
Nina.
301
00:35:04,987 --> 00:35:06,035
Nina ?
302
00:35:06,059 --> 00:35:07,719
Nina.
Tidak.
303
00:35:07,744 --> 00:35:10,070
Kumohon, kumohon, kumohon.
304
00:35:10,095 --> 00:35:12,036
Apa yang kau lakukan ?
305
00:35:23,887 --> 00:35:26,366
Jangan putriku.
306
00:35:30,749 --> 00:35:33,195
Jangan putriku.
307
00:36:15,280 --> 00:36:18,178
Inikah yang kau
inginkan dariku ?!
308
00:36:19,910 --> 00:36:22,374
Inikah diriku ?
309
00:36:28,987 --> 00:36:31,197
Inikah yang kau mau ?
310
00:37:46,710 --> 00:37:48,492
Kau tahu yang kami
lakukan pada pencuri.

311
00:37:48,994 --> 00:37:50,225
Tangannya dipotong.
312
00:37:50,426 --> 00:37:51,625
Cukup.
313
00:37:54,609 --> 00:37:56,345
Jika kau temannya,
sebaiknya kau pergi.
314
00:37:56,746 --> 00:37:58,128
Selagi masih bisa.
315
00:38:00,920 --> 00:38:01,920
Pergilah.
316
00:38:03,301 --> 00:38:07,145
Siapa yang memimpin dunia ini ?
317
00:38:07,856 --> 00:38:09,366
Bahasa apa itu ?
318
00:38:12,153 --> 00:38:14,468
Jelek. Ada masalah apa ?
319
00:38:14,669 --> 00:38:15,669
Pergilah !
320
00:38:31,423 --> 00:38:32,638
Maafkan aku.
321
00:38:38,938 --> 00:38:42,045
Kau tak bisa merasakannya, 'kan ?
322
00:38:54,569 --> 00:38:57,162
Sekarang rasakanlah.
323
00:39:04,478 --> 00:39:05,908
CIA
AMERIKA SERIKAT
324
00:39:05,933 --> 00:39:08,158
Jadi, kau memang belum
bertemu dengannya selama ini ?
325

00:39:08,183 --> 00:39:10,516


Tak pernah mengintipnya ?
Bahkan di Cerebro ?
326
00:39:10,547 --> 00:39:11,794
Alex.
327
00:39:11,819 --> 00:39:13,308
Kau pikir aku siapa ?
Orang cabul ?
328
00:39:13,333 --> 00:39:14,978
Aku...,
Ya, pernah sekali.
329
00:39:15,002 --> 00:39:17,391
Dua kali.
Tapi, hanya sebentar.
330
00:39:17,416 --> 00:39:19,144
Bagaimana kau mengatasinya ?
331
00:39:19,337 --> 00:39:21,487
Tidak marah ?
/ Tentu tidak.
332
00:39:21,512 --> 00:39:23,474
Semuanya, berhenti.
333
00:39:24,741 --> 00:39:27,634
Kuhapus semua kenangan
tentang kami.
334
00:39:27,658 --> 00:39:30,657
Pantai, Kuba, semuanya.
335
00:39:30,683 --> 00:39:32,774
Itu sudah sangat lama, Alex.
336
00:39:32,798 --> 00:39:35,290
Sebelum dunia tahu
tentang Ee . Kurasa...
337
00:39:35,315 --> 00:39:38,277
...itu yang terbaik untuknya.
338
00:39:38,302 --> 00:39:39,974

Untukmu sendiri ?
339
00:39:42,327 --> 00:39:44,941
Tak penting apa
yang terbaik bagiku.
340
00:39:48,344 --> 00:39:52,523
Moira MacTaggert.
Halo.
341
00:39:56,402 --> 00:39:58,480
Biar kuperkenalkan diri.
Aku Professor...
342
00:39:58,505 --> 00:39:59,924
...Charles Xavier.
343
00:39:59,956 --> 00:40:02,366
Aku tahu siapa kau.
/ Sungguh ?
344
00:40:02,391 --> 00:40:03,927
Tentu.
345
00:40:03,952 --> 00:40:09,480
Kubaca semua makalahmu.
Senang akhirnya bisa bertemu.
346
00:40:09,748 --> 00:40:11,562
Moira MacTaggert.
/ Alex Summers.
347
00:40:11,587 --> 00:40:14,788
Duduklah.
Lempar saja itu ke lantai.
348
00:40:15,262 --> 00:40:16,556
Senang bertemu denganmu lagi.
349
00:40:16,581 --> 00:40:18,767
Bertemu denganmu
untuk pertama kalinya.
350
00:40:18,792 --> 00:40:21,565
Aku...,
Kau punya anak ?
351

00:40:22,412 --> 00:40:25,716


Ya.
/ Kau punya suami atau...
352
00:40:27,253 --> 00:40:28,889
Kau punya suami ?
353
00:40:28,914 --> 00:40:31,034
Aku punya suami, tapi...,
354
00:40:31,059 --> 00:40:33,411
Pekerjaanku membuatku
sulit pulang tepat waktu.
355
00:40:33,436 --> 00:40:34,407
Bagus.
Bagus.
356
00:40:34,432 --> 00:40:36,773
Kita semua membuat pilihan, 'kan ?
357
00:40:36,798 --> 00:40:39,126
Ya, benar.
358
00:40:40,642 --> 00:40:43,742
Profesor.
/ Ya ?
359
00:40:43,930 --> 00:40:47,124
Ya. Aku..., kami harap...
360
00:40:47,149 --> 00:40:50,592
...kau memberitahu apa yang
terjadi kemarin di Mesir.
361
00:40:50,617 --> 00:40:53,311
Itu informasi rahasia.
362
00:40:53,336 --> 00:40:56,161
Bukan bermaksud kasar, tapi...
363
00:40:56,529 --> 00:40:58,615
Bagaimana kalian bisa masuk sini ?
364
00:40:58,640 --> 00:41:01,116
Aku punya izin tingkat 5.

365
00:41:02,515 --> 00:41:05,387
Sejak dunia tahu
tentang Ee tahun 73...,
366
00:41:05,412 --> 00:41:09,064
...ada kultus yang percaya itu
sebagai kedatangan kedua...
367
00:41:09,089 --> 00:41:10,794
...atau tanda dari Dewa.
368
00:41:10,819 --> 00:41:13,088
Kulacak salah satunya.
369
00:41:13,113 --> 00:41:16,091
Mereka menyebut diri mereka,
Ashir En Sabah Nur...,
370
00:41:16,116 --> 00:41:19,717
...mirip makhluk kuno yang
mereka yakini pertama di dunia.
371
00:41:19,742 --> 00:41:21,326
Pertama apanya ?
372
00:41:21,351 --> 00:41:23,316
Ee pertama di dunia.
373
00:41:23,341 --> 00:41:25,510
Kurasa Ee tak berevolusi
hingga abad ini.
374
00:41:25,535 --> 00:41:28,263
Itu teori umumnya, ya.
Tapi, mereka percaya...
375
00:41:28,288 --> 00:41:31,416
...Ee pertama lahir
puluhan ribu tahun lalu.
376
00:41:31,441 --> 00:41:33,857
Dan mereka percaya
dia akan bangkit lagi.
377
00:41:33,976 --> 00:41:38,088
Mereka mencari petunjuk pada
situs - situs kuno di seluruh dunia.

378
00:41:38,113 --> 00:41:43,241
Hieroglif ini menunjukkan kekuatan
terbesar yang pernah dimiliki manusia.
379
00:41:43,266 --> 00:41:45,272
Mereka pikir dia
hidup selama itu ?
380
00:41:45,297 --> 00:41:47,378
Ya dan tidak. Mereka percaya
dia memiliki kemampuan...
381
00:41:47,403 --> 00:41:50,075
...memindahkan kesadarannya
dari tubuh ke tubuh lainnya.
382
00:41:50,100 --> 00:41:53,119
Dan tiap kali dia akan mati,
dia tinggal ambil tubuh lain.
383
00:41:53,144 --> 00:41:56,695
Jadi, tubuh Ee yang buat dia
bisa punya kekuatan mereka...
384
00:41:56,720 --> 00:41:59,240
...mengumpulkan berbagai
kemampuan bertahun - tahun.
385
00:41:59,265 --> 00:42:02,065
Ee yang sangat kuat.
/ Tepat sekali.
386
00:42:02,090 --> 00:42:06,517
Dan di mana pun dia berada,
dia selalu punya empat pengikut.
387
00:42:06,542 --> 00:42:09,965
Muridnya. Pelindung yang
dia karuniai kekuatan.
388
00:42:09,990 --> 00:42:13,581
Seperti Empat Penunggang Kuda
dari Kitab Wahyu.
389
00:42:13,606 --> 00:42:17,298
Dia meniru dari Alkitab.
/ Atau Alkitab yang menirunya.

390
00:42:17,323 --> 00:42:22,607
Di manapun dia berkuasa,
pasti berakhir dengan petaka.
391
00:42:22,632 --> 00:42:28,160
Bencana alam.
Seperti kiamat.
392
00:42:28,834 --> 00:42:31,066
Akhir dunia.
393
00:42:32,133 --> 00:42:34,100
<i>Kuakui, Apollo...,</i>
394
00:42:35,096 --> 00:42:37,694
<i>Caramu meniru perilaku
manusia itu luar biasa.</i>
395
00:42:37,720 --> 00:42:39,247
Keluar.
Ayo.
396
00:42:39,272 --> 00:42:41,001
Ayo.
Cepat.
397
00:42:45,261 --> 00:42:48,488
Belum pernah kulihat
Ee lain di kota ini.
398
00:42:48,513 --> 00:42:51,576
Kau bicara bahasa Mesir ?
Arab ?
399
00:42:51,601 --> 00:42:53,239
Inggris ?
400
00:42:56,409 --> 00:42:58,233
Pejuang hebat.
401
00:42:59,254 --> 00:43:02,911
Dia pahlawanku.
Aku ingin jadi seperti dia.
402
00:43:04,876 --> 00:43:07,718
Ada makanan di sini,

tapi tak banyak.


403
00:43:07,743 --> 00:43:10,898
<i>Aku tak percaya.
Kau mencintaiku.</i>
404
00:43:11,441 --> 00:43:14,898
<i>Mencintaimu ?
Yang benar saja.</i>
405
00:43:14,923 --> 00:43:18,704
<i>Aku bukan gadis gembala
yang mudah terpesona.</i>
406
00:43:19,455 --> 00:43:23,757
<i>Aku tak bisa mencintaimu
melebihi citaku pada...</i>
407
00:43:23,979 --> 00:43:25,744
<i>...bakteri baru.</i>
408
00:43:26,171 --> 00:43:27,984
Apa yang kau lakukan ?
409
00:43:29,536 --> 00:43:32,304
Belajar.
410
00:43:39,304 --> 00:43:43,577
<i>Banyak yang murka menentang
invasi Soviet pada Afghanistan.</i>
411
00:43:43,602 --> 00:43:45,992
<i>Persaudaraan jenis kami.</i>
412
00:43:47,137 --> 00:43:49,640
<i>Salah satunya di Boston.</i>
413
00:43:50,302 --> 00:43:54,782
<i>Sejak perang Nuklir,
AS tidak berperang...</i>
414
00:43:54,807 --> 00:43:55,958
Senjata.
415
00:43:55,983 --> 00:43:58,496
<i>Belum pernah ada manusia
yang punya banyak kekuatan.</i>

416
00:43:58,521 --> 00:44:02,474
<i>Dengan jadinya Uni Soviet dan
AS sebagai negara adidaya...,</i>
417
00:44:03,313 --> 00:44:06,683
Adidaya.
418
00:44:07,184 --> 00:44:11,592
Yang lemah telah menguasai Bumi.
419
00:44:11,788 --> 00:44:15,292
Untuk ini, aku dikhianati.
420
00:44:15,317 --> 00:44:17,790
Dewa palsu.
421
00:44:18,343 --> 00:44:20,543
Panutan.
422
00:44:21,453 --> 00:44:23,734
Tak ada lagi.
423
00:44:26,800 --> 00:44:30,859
Aku telah kembali.
424
00:44:31,422 --> 00:44:36,248
<i>Heri esok yang baru,
dimulai hari ini.</i>
425
00:44:40,246 --> 00:44:42,446
Dari mana asalmu ?
426
00:44:48,670 --> 00:44:52,894
Dari masa sebelum manusia tersesat.
427
00:44:53,301 --> 00:44:57,299
Maka, selamat datang
di tahun 80-an.
428
00:44:57,324 --> 00:45:01,371
Dunia ini perlu...
429
00:45:01,735 --> 00:45:03,707
...dibersihkan.

430
00:45:04,306 --> 00:45:05,741
Apa ?
431
00:45:06,144 --> 00:45:08,033
Diselamatkan.
432
00:45:10,009 --> 00:45:13,986
Kau tak bisa selamatkan dunia,
hanya dengan membunuh orang.
433
00:45:14,011 --> 00:45:17,800
Ada hukum, sistem dan
tempat untuk hal seperti itu.
434
00:45:19,909 --> 00:45:24,956
Anakku, kenapa kau
memperbudak diri ?
435
00:45:28,521 --> 00:45:32,937
Apa yang kau lakukan ?
/ Membuatmu lebih kuat.
436
00:45:33,244 --> 00:45:35,936
Dewiku.
437
00:45:45,613 --> 00:45:47,942
Ya.
438
00:45:50,584 --> 00:45:52,266
<i>Kau benar.</i>
439
00:45:52,648 --> 00:45:54,838
<i>Waktu telah berlalu.</i>
440
00:45:55,487 --> 00:45:58,310
<i>Tak ada tempat untuk Dewa.</i>
441
00:46:02,079 --> 00:46:05,706
Kenapa aku tak boleh ikut ?
/ Sudah kubilang aku kerja sendirian.
442
00:46:12,465 --> 00:46:13,916
Tunggu di situ.
443
00:46:15,024 --> 00:46:19,194
Senang melihat wajahmu,

meski itu bukan milikmu.


444
00:46:19,219 --> 00:46:21,539
Surat - surat dan paspor.
445
00:46:23,172 --> 00:46:25,744
Dia akan ke mana,
jika boleh tahu ?
446
00:46:25,769 --> 00:46:27,589
Tak penting, tak peduli.
447
00:46:27,614 --> 00:46:30,187
Kuselamatkan hidupnya,
setelah itu terserah dia.
448
00:46:30,212 --> 00:46:33,336
Mystique, si tentara bayaran.
/ Jangan panggil itu.
449
00:46:33,361 --> 00:46:35,514
Mau berapa banyak kau
pura - pura jadi orang lain...,
450
00:46:35,539 --> 00:46:37,184
...Caliban tahu siapa dirimu.
451
00:46:37,209 --> 00:46:41,463
Jika ada info penting
tentang Ee , Caliban tahu.
452
00:46:41,696 --> 00:46:43,597
Mystique.
453
00:46:43,622 --> 00:46:46,840
Tanyakan pada cenayangmu yang
terjadi jika kau terus memaksaku.
454
00:46:46,865 --> 00:46:48,670
Apa yang akan terjadi ?
455
00:46:51,934 --> 00:46:54,424
Psylocke sedikit cemburu.
456
00:46:55,659 --> 00:46:58,749
Karena Caliban menyukaimu.
/ Caliban suka uang.

457
00:46:58,774 --> 00:47:03,072
Caliban sangat suka padamu,
dia ingin memberimu info gratis.
458
00:47:03,097 --> 00:47:05,321
Tentang teman lama.
459
00:47:05,346 --> 00:47:07,250
Dari masa saat
kau punya teman.
460
00:47:07,275 --> 00:47:12,224
Kau ingat, Erik Lehnsherr ?
461
00:47:12,249 --> 00:47:14,188
Anak buahku melihatnya di Polandia.
462
00:47:14,213 --> 00:47:16,458
Dia meninggalkan
beberapa mayat...,
463
00:47:16,483 --> 00:47:19,655
...termasuk istri dan putrinya.
464
00:47:19,680 --> 00:47:21,718
Pasti segera masuk berita.
465
00:47:21,742 --> 00:47:25,452
Tapi, Caliban memberimu
info sedikit lebih awal.
466
00:47:26,490 --> 00:47:27,833
Seberapa cepat dirimu ?
467
00:47:27,858 --> 00:47:29,571
Seberapa cepat ?
/ Yang bisa kau tempuh ?
468
00:47:29,596 --> 00:47:31,110
Sejauh yang bisa kulihat...
469
00:47:31,135 --> 00:47:33,399
...atau pernah kudatangi.
/ Ikut aku, Crawler.
470

00:47:33,424 --> 00:47:37,908


Yang benar Nightcrawler,
dan nama asliku adalah:
471
00:47:38,843 --> 00:47:40,565
Kurt Wagner.
472
00:47:44,643 --> 00:47:47,010
Lensa ini terbuat
dari kwarsa Rubi.
473
00:47:47,035 --> 00:47:48,809
Harusnya bisa membelokkan
sinar dari matamu...
474
00:47:48,834 --> 00:47:51,557
...dan membuatnya tetap
di medan vektornya.
475
00:47:51,582 --> 00:47:53,067
Coba pakai.
476
00:48:07,420 --> 00:48:09,732
Baik, silakan.
477
00:48:10,604 --> 00:48:13,272
Tunggu. Tunggu.
Maaf, tidak.
478
00:48:13,466 --> 00:48:14,302
Baik.
479
00:48:14,327 --> 00:48:15,325
Sekarang ?
/ Ya, tak apa.
480
00:48:15,350 --> 00:48:16,605
Baiklah.
481
00:48:20,428 --> 00:48:21,653
Whoa.
482
00:48:22,992 --> 00:48:24,644
Aku bisa melihat.
483
00:48:24,669 --> 00:48:26,014
Terima kasih.

484
00:48:26,186 --> 00:48:28,033
Profesor, terima kasih.
Kau jenius.
485
00:48:28,058 --> 00:48:31,327
Tidak, aku bukan profesor.
486
00:48:31,352 --> 00:48:32,663
Semoga.
487
00:48:34,309 --> 00:48:35,684
Siapa itu ?
488
00:48:37,694 --> 00:48:39,341
Kalian sudah bertemu,
dia Jean Grey.
489
00:48:39,366 --> 00:48:40,954
Kau menabraknya
saat tiba di sini.
490
00:48:40,979 --> 00:48:43,453
Tunggu, itu orangnya ?
/ Ya.
491
00:48:48,529 --> 00:48:49,939
Hei.
492
00:48:52,260 --> 00:48:53,988
Kau bisa melihat.
493
00:48:54,481 --> 00:48:57,050
Ya. Di sini tak seburuk
yang kukira.
494
00:48:57,075 --> 00:48:59,565
Orang aneh.
/ Anak baru harus diperingati.
495
00:48:59,590 --> 00:49:01,495
Mereka masih takut padaku.
496
00:49:01,520 --> 00:49:03,623
Hei, sekarang aku punya
kacamata khusus !

497
00:49:03,648 --> 00:49:06,309
Mereka bukan takut padamu,
mereka takut padaku.
498
00:49:07,260 --> 00:49:10,921
Bukan hanya kau yang belum
bisa mengendalikan kekuatan.
499
00:49:11,624 --> 00:49:12,781
Tunggu, jadi...,
500
00:49:12,806 --> 00:49:16,922
Semalam, saat rumah ini
berguncang, itu ulahmu ?
501
00:49:16,947 --> 00:49:20,520
Maaf sudah buat kecewa, tapi kau
bukan yang teraneh di sekolah ini.
502
00:49:20,854 --> 00:49:23,499
Ya, itu yang pertama.
503
00:49:36,500 --> 00:49:38,022
Raven.
504
00:49:42,341 --> 00:49:44,372
Wow.
505
00:49:44,397 --> 00:49:47,789
Aku..., Kau...,
/ Tidak biru ?
506
00:49:47,814 --> 00:49:49,864
Sepertinya kau dan aku
punya kesamaan sekarang.
507
00:49:49,889 --> 00:49:53,022
Tidak, maksudku,
Kau...,
508
00:49:53,734 --> 00:49:55,401
Kau kembali.
509
00:49:56,718 --> 00:49:58,743
Tak kusangkan akan
melihatmu lagi.

510
00:49:59,880 --> 00:50:01,967
Ya, aku juga.
511
00:50:04,712 --> 00:50:06,242
Aku biru.
512
00:50:06,398 --> 00:50:07,806
Aku Kurt.
513
00:50:07,831 --> 00:50:09,514
Oh, ya.
514
00:50:09,539 --> 00:50:11,526
Kurt Wagner.
515
00:50:11,551 --> 00:50:13,059
Selamat Datang.
516
00:50:15,711 --> 00:50:17,493
Kami sudah tutup.
517
00:50:20,629 --> 00:50:23,241
Pantas udaranya dingin.
518
00:50:25,525 --> 00:50:26,720
Bagaimana kau bisa masuk ?
519
00:50:26,745 --> 00:50:28,090
Kami masuk sendiri.
520
00:50:28,115 --> 00:50:29,746
Kami mencari Ee .
521
00:50:29,771 --> 00:50:32,964
Karena kau tahu ke mana mencari
mereka, kami datang ke sini.
522
00:50:32,989 --> 00:50:35,422
Caliban tak mengenalmu.
523
00:50:35,663 --> 00:50:39,513
Kami mencari yang terkuat.
524
00:50:42,791 --> 00:50:45,641
Semua baik - baik saja ?

/ Aku tak apa, Psylocke.


525
00:50:45,978 --> 00:50:48,360
Kau punya uang berapa ?
526
00:50:48,385 --> 00:50:50,020
Tak ada.
527
00:50:50,479 --> 00:50:52,283
Seperti kata Caliban...,
528
00:50:52,308 --> 00:50:55,128
Kami sudah tutup, ya ?
529
00:50:55,879 --> 00:50:58,903
Aku butuh bantuanmu, Anakku.
530
00:50:59,235 --> 00:51:01,529
Kau tak seperti Ayah Caliban.
531
00:51:01,554 --> 00:51:04,193
Sebelah sini agak sama.
532
00:51:11,234 --> 00:51:13,398
Kalian semua anak - anakku.
533
00:51:13,423 --> 00:51:17,453
Kalian tersesat, karena
mengikuti pemimpin buta.
534
00:51:17,478 --> 00:51:20,140
Para Dewa palsu.
535
00:51:20,165 --> 00:51:23,253
Sistem yang lemah.
536
00:51:23,278 --> 00:51:26,077
Mereka takkan hancurkan...
537
00:51:26,102 --> 00:51:28,087
...duniaku lagi.
538
00:51:35,668 --> 00:51:37,621
Apa yang kau mau ?
539

00:51:47,220 --> 00:51:49,211


Kuingin kau...
540
00:51:49,569 --> 00:51:53,984
...merasakan jangkauan
penuh pada kekuatanmu.
541
00:51:58,102 --> 00:52:01,261
Kau hanya mencicipi
kekuatan sejatimu.
542
00:52:01,286 --> 00:52:05,657
Tak seperti orang lain yang
ingin mengendalikanmu.
543
00:52:05,832 --> 00:52:08,494
Aku ingin membebaskanmu.
544
00:52:17,987 --> 00:52:20,921
Aku tahu Ee
yang kau cari.
545
00:52:22,473 --> 00:52:24,781
Dan aku tahu tempatnya.
546
00:52:28,377 --> 00:52:29,882
Ini pertama kalinya
aku di Amerika.
547
00:52:29,907 --> 00:52:31,998
Aku sangat semangat
untuk melihat budayamu.
548
00:52:32,023 --> 00:52:34,043
Kau takkan melihatnya di sini.
549
00:52:34,068 --> 00:52:37,485
Bau Amerika di tempat ini
cuma karena ini bekas Inggris.
550
00:52:37,486 --> 00:52:39,079
Dia Scott.
551
00:52:39,080 --> 00:52:41,041
Dia juga baru.
552
00:52:41,066 --> 00:52:43,418

Dan aku siap


kabur dari penjara.
553
00:52:44,916 --> 00:52:47,370
Bagaimana kalau kita
bawa si biru ini ?
554
00:52:47,395 --> 00:52:49,909
Kuyakin ada Mall
di sekitar sini.
555
00:52:49,934 --> 00:52:51,763
Mall itu apa ?
556
00:52:52,489 --> 00:52:55,636
Mall itu apa ? Baiklah.
Ini masalah nasionalisme.
557
00:52:55,661 --> 00:52:57,948
Tugas rakyat.
/ Scott.
558
00:52:57,949 --> 00:53:00,909
Apa ? Kau sudah lama
terkurung di tempat ini.
559
00:53:00,934 --> 00:53:03,259
Dan Profesor belum pulang.
560
00:53:03,793 --> 00:53:06,185
Aku mau pergi ke Mall.
561
00:53:07,783 --> 00:53:10,217
Mencobanya.
/ Baik.
562
00:53:10,242 --> 00:53:12,190
Di mana dia simpan mobilnya ?
563
00:53:25,185 --> 00:53:26,867
Pergi.
564
00:53:26,893 --> 00:53:29,507
Atau harus kubilang "enyah" ?
565
00:53:34,607 --> 00:53:37,367
Dia orangnya ?

/ Dulu iya.
566
00:53:37,392 --> 00:53:39,658
Aku tak tahu sayapnya...
567
00:53:43,612 --> 00:53:45,002
Kita pergi saja.
568
00:53:45,027 --> 00:53:47,192
Masa pertarungannya sudah usai.
569
00:53:47,217 --> 00:53:49,019
Tidak, belum.
570
00:53:54,602 --> 00:53:56,807
Ada apa ini ?
571
00:53:58,921 --> 00:54:00,932
Aku ingin memberimu sesuatu.
572
00:54:00,957 --> 00:54:04,054
Kau tak bisa memberikan
apa yang kuinginkan.
573
00:54:04,079 --> 00:54:06,367
Ya, bisa.
574
00:54:20,614 --> 00:54:23,907
Ya, Anakku.
575
00:54:36,799 --> 00:54:39,789
Ya.
576
00:54:49,493 --> 00:54:53,168
Bangkitlah, Malaikatku.
577
00:54:55,476 --> 00:54:57,627
Bangkit.
578
00:55:29,899 --> 00:55:33,153
Hypersonic, tahan ledakan,
teknologi siluman.
579
00:55:33,178 --> 00:55:34,974
Mengesankan.

580
00:55:35,143 --> 00:55:38,062
Bagaimana cara mengeluarkannya dari sini ?
581
00:55:39,197 --> 00:55:42,737
Tenang, kubuat atap yang bisa
dibuka ke lapangan basket.
582
00:55:43,780 --> 00:55:46,431
Hank, kau membuat
pesawat perang di sini.
583
00:55:46,456 --> 00:55:48,473
Setelah kejadian Washington...,
584
00:55:48,498 --> 00:55:50,442
...kukira kita akan kembali
memulai X-Men.
585
00:55:50,467 --> 00:55:53,072
Seperti yang sering
kita bicarakan, tapi...
586
00:55:53,097 --> 00:55:55,439
Charles ingin siswa
bukan prajurit.
587
00:55:55,464 --> 00:55:58,569
Dia berpikir yang terbaik.
Dia punya harapan.
588
00:55:58,594 --> 00:56:00,167
Kau sendiri ?
589
00:56:01,029 --> 00:56:03,246
Kurasa kita harus
berharap yang terbaik.
590
00:56:03,271 --> 00:56:06,296
Dan bersiap untuk
yang terburuk.
591
00:56:06,321 --> 00:56:08,680
Kurasa dunia butuh X-Men.
592
00:56:10,557 --> 00:56:13,454
Mungkin, dengan kembalinya
dirimu bisa meyakinkan dia...

593
00:56:13,479 --> 00:56:15,957
...kita bisa mulai bersama.
/ Hank, aku ke sini karena Erik.
594
00:56:17,052 --> 00:56:20,617
Ya. Erik.
Ya, tentu.
595
00:56:20,651 --> 00:56:21,641
Tentu.
596
00:56:21,666 --> 00:56:24,117
Kurasa dia dalam masalah.
597
00:56:24,142 --> 00:56:25,960
Masalah besar.
598
00:56:26,960 --> 00:56:28,894
Bukankah selalu begitu ?
599
00:57:03,086 --> 00:57:05,267
Ada yang lapor polisi...
600
00:57:05,292 --> 00:57:09,004
...tentang apa yang kalian
saksikan di sini kemarin.
601
00:57:11,478 --> 00:57:13,959
Kalian ingin tahu masa laluku ?
602
00:57:14,820 --> 00:57:17,162
Siapa diriku ?
603
00:57:18,070 --> 00:57:20,237
Yang bisa kulakukan ?
604
00:57:22,199 --> 00:57:23,909
Akan kutunjukkan.
605
00:57:26,326 --> 00:57:30,055
Pikirkan orang yang
paling kalian sayang.
606
00:57:31,630 --> 00:57:33,523
Istri.

607
00:57:35,870 --> 00:57:37,514
Ibu.
608
00:57:40,209 --> 00:57:42,014
Putri.
609
00:57:46,155 --> 00:57:50,317
Mereka akan merasakan rasanya
kehilangan orang yang disayang.
610
00:57:50,682 --> 00:57:53,103
Dan hidup dengan rasa sakit itu.
611
00:57:54,985 --> 00:57:57,425
Selamanya.
/ Henryk, kumohon.
612
00:57:57,450 --> 00:57:59,269
Jangan lakukan itu.
613
00:57:59,963 --> 00:58:02,137
Namaku bukan Henryk.
614
00:58:05,738 --> 00:58:08,106
Namaku Magneto.
615
00:58:28,780 --> 00:58:30,872
Siapa kau ?
616
00:58:33,062 --> 00:58:35,045
Mundur.
617
00:58:36,852 --> 00:58:38,781
Siapa pun dirimu...,
618
00:58:38,806 --> 00:58:42,358
...jangan coba hentikan aku
membunuh orang - orang ini.
619
00:59:00,434 --> 00:59:02,485
Aku di sini bukan untuk mereka.
620
00:59:04,028 --> 00:59:06,097
Aku di sini untukmu.

621
00:59:22,972 --> 00:59:24,888
Ikut dan lihatlah.
622
00:59:57,847 --> 01:00:01,142
Di sinilah kekuatanmu lahir.
623
01:00:02,991 --> 01:00:06,239
Dan di sinilah
kaummu dibantai.
624
01:00:21,073 --> 01:00:23,547
Harusnya kau jangan
membawaku ke sini.
625
01:00:25,537 --> 01:00:27,259
Kenapa ?
626
01:00:29,009 --> 01:00:31,569
Kau takut ada di sini ?
627
01:00:32,727 --> 01:00:35,861
Kau tak bisa menghindar, Erik.
628
01:00:37,590 --> 01:00:39,208
Siapa kau ?
629
01:00:39,233 --> 01:00:42,910
Elohim, Shen, Ra.
630
01:00:42,935 --> 01:00:47,091
Aku dipanggil dengan banyak
nama dalam banyak kehidupan.
631
01:00:47,798 --> 01:00:50,710
Aku lahir dari kematian.
632
01:00:50,735 --> 01:00:55,339
Aku ada untuk mengobarkan
api kebangkitan manusia...,
633
01:00:55,364 --> 01:00:58,067
...memutar roda peradaban.
634
01:00:58,092 --> 01:01:02,633
Saat hutan penuh benalu dan butuh
pembersihan untuk bibit baru...,

635
01:01:02,874 --> 01:01:07,154
...aku ada untuk membakarnya.
636
01:01:07,810 --> 01:01:09,459
Di mana dirimu ?
637
01:01:09,484 --> 01:01:12,272
Saat Ayah dan Ibuku
dibantai di tempat ini ?
638
01:01:12,297 --> 01:01:13,654
Tertidur.
639
01:01:13,679 --> 01:01:16,242
Terjebak dalam kegelapan.
640
01:01:16,267 --> 01:01:18,201
Dulu aku tak ada
untukmu, Anakku.
641
01:01:18,226 --> 01:01:20,785
Tapi sekarang aku di sini.
642
01:01:20,810 --> 01:01:24,586
Kau tak tahu kekuatanmu,
tapi aku tahu.
643
01:01:27,731 --> 01:01:30,232
Jangkaulah ke bawah.
644
01:01:30,257 --> 01:01:33,465
Rasakanlah logam dalam tanah.
645
01:01:33,844 --> 01:01:37,177
Jangkauanlah, sedalam yang kau bisa.
646
01:01:39,521 --> 01:01:45,065
Kau akan tahu kau punya kekuatan
untuk menggerakkan Bumi.
647
01:02:17,646 --> 01:02:23,325
Semua yang mereka
bangun akan runtuh !
648
01:02:23,852 --> 01:02:27,503

Dan dari abu dunia mereka...,


649
01:02:27,839 --> 01:02:31,291
...kita bangun yang lebih baik !
650
01:02:58,056 --> 01:03:02,537
<i>Lehnsherr teridentifikasi kemarin
di kota kecil, Polandia tengah.</i>
651
01:03:02,569 --> 01:03:06,558
<i>Pemimpin semua komunitas
mendesak warga tetap tenang...</i>
652
01:03:06,583 --> 01:03:08,899
<i>...selama Polisi dan pasukan
bersenjata bergerak...</i>
653
01:03:08,924 --> 01:03:11,303
<i>...untuk menemukan Lehnsherr
sebelum dia menyerang lagi.</i>
654
01:03:11,328 --> 01:03:14,403
<i>Jika ada yang punya informasi
tentang Lehnsherr...,</i>
655
01:03:14,428 --> 01:03:16,770
<i>...atau yang dikenal Magneto...,</i>
656
01:03:16,795 --> 01:03:19,527
<i>Segera hubungi pihak
berwenang setempat.</i>
657
01:03:19,552 --> 01:03:21,448
Dan lakukan hati - hati.
658
01:03:21,473 --> 01:03:24,876
<i>Karena dia sangat berbahaya.
/ Peter.</i>
659
01:03:24,901 --> 01:03:26,405
Ada apa ?
660
01:03:29,379 --> 01:03:32,762
Ibu hanya memeriksa.
/ Aku tak apa, main Pac-Man.
661
01:03:38,101 --> 01:03:39,893

Kau yakin tak menonton ini ?


662
01:03:39,894 --> 01:03:43,940
<i>Dunia merayakan 10 tahun perdamaian
antara Ee dan manusia.</i>
663
01:03:43,965 --> 01:03:46,283
Kau akan mengejarnya, 'kan ?
664
01:03:47,314 --> 01:03:50,028
Ibu ingin aku lebih banyak
keluar rumah, 'kan ?
665
01:03:50,307 --> 01:03:53,248
Ibu tak bisa hentikanmu.
Tak ada yang bisa.
666
01:03:53,403 --> 01:03:55,726
Percayalah. Ini takkan
berakhir dengan baik.
667
01:03:56,388 --> 01:03:58,638
Jika berkaitan dengannya.
668
01:04:01,873 --> 01:04:03,572
Aku tak takut padanya.
669
01:04:03,597 --> 01:04:05,416
Kau harus takut.
670
01:04:14,283 --> 01:04:16,910
SEKOLAH XAVIER
UNTUK ANAK BERBAKAT
671
01:04:31,358 --> 01:04:34,201
Aku sering baca
tentang tempat ini.
672
01:04:34,814 --> 01:04:38,061
Tapi ada di sini,
seakan...
673
01:04:38,086 --> 01:04:39,511
...akrab bagiku.
674
01:04:39,536 --> 01:04:42,154
Itu aneh.

/ Sangat anet.
675
01:04:42,179 --> 01:04:44,124
Mari ?
676
01:04:44,149 --> 01:04:44,887
SEDANG DIPUTAR
RETURN OF THE JEDI
677
01:04:44,888 --> 01:04:46,978
Menurutku "The Empire"
masih yang terbaik.
678
01:04:47,003 --> 01:04:49,525
Paling kompleks,
paling canggih...,
679
01:04:49,550 --> 01:04:51,203
...tak takut berakhir
dengan gelap.
680
01:04:51,228 --> 01:04:52,826
Ya, tapi, ayolah. Jika bukan
karena yang pertama...,
681
01:04:52,851 --> 01:04:54,451
...lanjutannya takkan ada.
682
01:04:54,476 --> 01:04:58,200
Setidaknya kita sepakat
film ketiga yang terburuk.
683
01:04:58,840 --> 01:05:00,577
Hank.
Kau di sini ?
684
01:05:00,602 --> 01:05:02,881
Perkanalkan:
685
01:05:04,166 --> 01:05:05,422
Moira.
686
01:05:05,447 --> 01:05:06,978
Raven ?
687
01:05:07,403 --> 01:05:09,369
Maaf, kita pernah bertemu ?

688
01:05:10,791 --> 01:05:15,905
Hank, Alex, agen MacTaggert,
bisa tinggalkan kami sebentar ?
689
01:05:16,362 --> 01:05:18,003
Tentu.
690
01:05:21,333 --> 01:05:23,794
Charles, kenapa dia tak kenal aku ?
Dia kenal wajahku ini.
691
01:05:23,819 --> 01:05:26,866
Setelah kau meninggalkanku
di pantai Kuba...,
692
01:05:26,891 --> 01:05:30,160
...kuambil kenangannya.
Silakan duduk.
693
01:05:30,185 --> 01:05:31,982
Gadis yang beruntung.
694
01:05:34,149 --> 01:05:37,009
Senang melihatmu, Raven.
695
01:05:37,034 --> 01:05:39,485
Selamat datang.
/ Ini bukan rumahku.
696
01:05:40,255 --> 01:05:41,406
Dulu.
697
01:05:41,431 --> 01:05:44,311
Tidak, ini rumahmu.
Aku hanya numpang.
698
01:05:44,336 --> 01:05:46,255
Bahkan sekarang
hampir tak kukenali.
699
01:05:46,280 --> 01:05:48,887
Ya, aku punya rencana
untuk tempat ini.
700
01:05:49,332 --> 01:05:51,361
Untuk mengubahnya

jadi kampus sungguhan.


701
01:05:51,362 --> 01:05:56,197
Universitas. Tak hanya untuk Ee ,
tapi juga manusia.
702
01:05:56,202 --> 01:05:58,475
Hidup dan bekerja...,
703
01:05:58,500 --> 01:06:00,527
...tumbuh bersama.
704
01:06:00,947 --> 01:06:03,085
Dulu aku sangat percaya itu
705
01:06:03,110 --> 01:06:06,270
Aku percaya kita bisa ubah
mereka setelah kejadian DC.
706
01:06:06,299 --> 01:06:07,337
Kita berhasil.
707
01:06:07,362 --> 01:06:09,591
Tidak, Charles. Mereka masih
benci dan takut pada kita.
708
01:06:09,616 --> 01:06:11,899
Sulit melihatnya karena
mereka berlagak sopan.
709
01:06:11,924 --> 01:06:13,561
Aku muak hidup dengan dusta itu.
710
01:06:13,562 --> 01:06:16,598
Itu sebabnya kau tidak
dalam bentuk biru aslimu.
711
01:06:16,599 --> 01:06:19,828
Aku takkan menghadapi
dunia yang tak ada.
712
01:06:20,431 --> 01:06:22,686
Keadaan membaik.
Dunia ini membaik.
713
01:06:22,711 --> 01:06:24,916
Mungkin di Westchester.

714
01:06:25,064 --> 01:06:29,562
Di luar sana, Ee masih lari,
sembunyi, hidup ketakutan.
715
01:06:29,587 --> 01:06:32,924
Hanya karena tak ada perang,
bukan berarti ada perdamaian.
716
01:06:32,925 --> 01:06:34,820
Ajari muridmu hal itu.
717
01:06:34,845 --> 01:06:36,111
Ajarkan mereka cara bertarung.
718
01:06:36,136 --> 01:06:38,414
Jika tidak, mereka mungkin
akan hidup di sini selamanya.
719
01:06:38,439 --> 01:06:43,122
Kau masih terdengar seperti dia.
Sama seperti Erik.
720
01:06:44,805 --> 01:06:46,638
Itu sebabnya aku di sini.
721
01:06:47,111 --> 01:06:49,039
Dia muncul kembali.
722
01:06:50,986 --> 01:06:54,834
Dia punya istri dan seorang putri.
Mereka tewas.
723
01:06:55,233 --> 01:06:57,855
Bersama beberapa polisi.
724
01:06:59,874 --> 01:07:02,071
Seluruh dunia
akan mencarinya.
725
01:07:02,072 --> 01:07:05,071
Tapi kau bisa bantu
menemukannya sebelum mereka.
726
01:07:13,806 --> 01:07:16,691
Moira, tolong jaga rahasia ini.

727
01:07:16,716 --> 01:07:19,790
Aku bahkan tak tahu ini apa.
728
01:07:19,815 --> 01:07:21,694
Namanya Cerebro.
729
01:07:21,719 --> 01:07:25,019
Model baru.
/ Ya. Warnanya terinspirasi...
730
01:07:27,053 --> 01:07:28,726
Sudahlah.
731
01:07:45,827 --> 01:07:47,554
Apa itu ?
732
01:07:47,579 --> 01:07:50,214
Mereka adalah semua
manusia di dunia.
733
01:07:51,899 --> 01:07:53,843
Dan ini...
734
01:07:54,174 --> 01:07:56,414
...semua Ee .
735
01:07:56,439 --> 01:07:59,588
Aku terhubung pada
semua pikiran mereka.
736
01:08:00,165 --> 01:08:02,075
CIA akan mati - matian
mendapatkan ini.
737
01:08:02,076 --> 01:08:04,060
Pasti.
738
01:08:06,355 --> 01:08:08,420
Di mana kau, Erik ?
739
01:08:40,303 --> 01:08:42,049
Charles ?
740
01:08:42,915 --> 01:08:44,915
Halo, teman lama.

741
01:08:47,441 --> 01:08:49,442
Aku turut berduka.
Sangat berduka.
742
01:08:49,467 --> 01:08:51,469
Aku merasakan kesakitanmu.
743
01:08:52,602 --> 01:08:54,716
Dan kehilanganmu.
744
01:08:55,470 --> 01:08:58,702
Kau pikir, karena bisa
melihat pikiranku...,
745
01:08:58,727 --> 01:09:01,190
...kau tahu rasanya ?
746
01:09:01,682 --> 01:09:04,254
Kau mencari di tempat
yang salah, Charles.
747
01:09:04,279 --> 01:09:07,401
Yang terjadi pada mereka,
itu kesalahan besar.
748
01:09:08,797 --> 01:09:12,367
Tapi, kembalilah pada kami.
Aku bisa membantumu.
749
01:09:12,540 --> 01:09:14,625
Membantuku ?
750
01:09:15,288 --> 01:09:16,859
Pikirkan istrimu,
pikirkan putrimu.
751
01:09:16,884 --> 01:09:20,176
Apa yang mereka inginkan ?
/ Kuingin mereka hidup.
752
01:09:21,107 --> 01:09:23,747
Sudah kucoba caramu, Charles.
753
01:09:24,341 --> 01:09:26,742
Kucoba jadi seperti mereka.
754

01:09:27,763 --> 01:09:29,944


Hidup seperti mereka.
755
01:09:31,763 --> 01:09:34,825
Tapi akhirnya selalu sama.
756
01:09:36,055 --> 01:09:38,992
Mereka renggut semuanya dariku.
757
01:09:42,262 --> 01:09:44,014
Sekarang...,
758
01:09:47,365 --> 01:09:50,703
Kami akan rebut semuanya
dari mereka.
759
01:09:57,975 --> 01:09:59,491
Hank.
760
01:10:01,313 --> 01:10:03,257
Dia tidak sendirian.
761
01:10:10,523 --> 01:10:12,719
Luar biasa.
762
01:10:13,838 --> 01:10:15,728
Apa yang kau lihat ?
763
01:10:18,010 --> 01:10:20,280
Jawaban.
764
01:10:36,955 --> 01:10:38,854
Astaga.
765
01:10:39,164 --> 01:10:42,284
Terima kasih sudah
membiarkaku masuk.
766
01:10:46,944 --> 01:10:48,793
Charles.
Charles, keluar !
767
01:10:48,818 --> 01:10:50,181
Charles ?
768
01:10:50,746 --> 01:10:54,160

Belum pernah kurasakan


kekuatan seperti ini.
769
01:10:54,417 --> 01:10:56,225
Charles.
Charles, keluar !
770
01:10:56,250 --> 01:10:58,032
Ada apa ?
Apa yang terjadi ?
771
01:10:58,057 --> 01:10:59,701
Kurasa...
772
01:10:59,807 --> 01:11:01,247
...ada yang mengambil alih Cerebro.
773
01:11:01,272 --> 01:11:03,708
Mereka menguasainya.
/ Buat apa ?
774
01:11:05,128 --> 01:11:06,935
Menghubungkan.
775
01:11:15,411 --> 01:11:18,313
Selalu saja sama.
776
01:11:18,615 --> 01:11:22,121
Dan sekarang semua ini.
777
01:11:25,125 --> 01:11:28,510
Tak ada lagi batu.
778
01:11:30,322 --> 01:11:33,583
Tak ada lagi tombak.
779
01:11:39,748 --> 01:11:43,433
Tak ada lagi ketapel.
780
01:11:46,582 --> 01:11:49,575
Tak ada lagi pedang.
781
01:11:49,600 --> 01:11:53,137
Tak ada lagi senjata !
782
01:11:53,162 --> 01:11:56,838

Tak ada lagi sistem !


783
01:11:57,033 --> 01:11:59,745
Tak ada lagi !
784
01:12:00,170 --> 01:12:03,636
Tak ada lagi adidaya.
785
01:12:04,478 --> 01:12:06,222
Charles !
786
01:12:08,955 --> 01:12:10,425
Hank !
787
01:12:27,926 --> 01:12:29,987
Apa yang terjadi ?
788
01:12:30,012 --> 01:12:32,390
Siapa yang memutar kuncinya ?
789
01:12:32,596 --> 01:12:34,118
Para penjaga.
790
01:12:34,143 --> 01:12:35,627
Siapa yang menyetujui peluncurannya ?
791
01:12:35,652 --> 01:12:37,763
Hank, lakukan sesuatu !
792
01:12:42,437 --> 01:12:44,431
Cerebro tak mau mati !
793
01:12:46,487 --> 01:12:49,285
Kita kehilangan kontak dengan
kapal selam Trident dan Polaris.
794
01:12:49,286 --> 01:12:51,203
Angkatan Udara melaporkan
hal yang sama.
795
01:12:51,228 --> 01:12:55,015
Terlalu percaya pada
peralatan mereka...
796
01:12:55,040 --> 01:12:57,722
...dan mesin mereka.

797
01:12:57,747 --> 01:13:02,138
Rusia, Cina, Inggris,
Israel, India.
798
01:13:02,163 --> 01:13:04,297
Semua nuklir mengarah ke udara.
799
01:13:04,322 --> 01:13:06,495
Apa targetnya ?
Ke mana arahnya ?
800
01:13:06,520 --> 01:13:08,553
Atas.
Lurus ke atas.
801
01:13:08,577 --> 01:13:10,042
Alex.
/ Apa ?
802
01:13:10,068 --> 01:13:11,191
Hancurkan !
803
01:13:11,216 --> 01:13:14,280
Hancurkan semuanya.
Hancurkan Cerebro !
804
01:13:17,963 --> 01:13:19,881
Lepaskan Havoc.
805
01:13:23,718 --> 01:13:28,815
Kalian bisa menembakkan
panah dari Menara Babel.
806
01:13:37,567 --> 01:13:43,811
Tapi kalian takkan pernah
bisa menyerang Dewa !
807
01:13:59,628 --> 01:14:02,066
Charles.
Charles, kau tak apa ?
808
01:14:19,756 --> 01:14:21,489
Erik.
809
01:14:24,305 --> 01:14:26,022
Charles !

810
01:14:26,819 --> 01:14:28,404
Alex !
811
01:14:28,731 --> 01:14:30,621
Hei !
Hei, brengsek !
812
01:14:30,646 --> 01:14:33,137
Semua akan terungkap, Anakku.
813
01:14:33,162 --> 01:14:34,387
Berhenti !
814
01:14:34,412 --> 01:14:35,884
Jangan !
815
01:17:31,539 --> 01:17:33,078
Wow !
816
01:17:37,708 --> 01:17:39,160
Dari mana...
Dari mana kau... ?
817
01:17:39,161 --> 01:17:41,881
Aku mencari Profesor.
Kupikir dia tinggal di sini.
818
01:17:45,359 --> 01:17:47,205
Mereka membawanya pergi.
819
01:17:47,798 --> 01:17:50,083
Dia orangnya.
Itu dia.
820
01:17:50,108 --> 01:17:51,801
Kau yakin ?
821
01:17:52,242 --> 01:17:54,250
Dia akan membantu kita ?
822
01:18:03,245 --> 01:18:05,090
Mereka mengagumimu.
823
01:18:09,244 --> 01:18:10,743
Sekarang...,

824
01:18:10,993 --> 01:18:12,612
Mereka membutuhkanmu.
825
01:18:15,703 --> 01:18:17,784
Bukan itu yang mereka butuhkan.
826
01:18:19,003 --> 01:18:21,052
Whoa !
Itu keren.
827
01:18:29,250 --> 01:18:31,862
Apa yang terjadi ?
Di mana Alex ?
828
01:18:31,887 --> 01:18:33,359
Di mana saudaraku ?
829
01:18:33,384 --> 01:18:35,670
Sudah kukeluarkan semua orang.
830
01:18:37,752 --> 01:18:40,408
Alex paling dekat
dengan ledakan.
831
01:18:56,184 --> 01:18:57,671
Alex.
832
01:19:19,224 --> 01:19:21,172
<i>Satu kilo lagi.</i>
833
01:19:21,364 --> 01:19:23,574
<i>Baiklah, semuanya.
Ini dia.</i>
834
01:19:25,380 --> 01:19:26,635
<i>Harap tetap tenang.</i>
835
01:19:26,660 --> 01:19:27,769
Scott.
836
01:19:27,770 --> 01:19:30,994
<i>Bantuan medis dalam perjalan.</i>
837
01:19:32,010 --> 01:19:34,246
<i>Harap tetap tenang.</i>

838
01:19:34,271 --> 01:19:37,590
<i>Bantuan medis dalam perjalan..</i>
839
01:19:38,245 --> 01:19:40,483
<i>Harap tetap tenang.</i>
840
01:19:40,508 --> 01:19:43,725
<i>Bantuan medis dalam perjalan.</i>
841
01:19:44,857 --> 01:19:47,116
<i>Harap tetap tenang.</i>
842
01:19:47,141 --> 01:19:50,474
<i>Bantuan medis dalam perjalan.</i>
843
01:19:52,263 --> 01:19:53,287
Hei !
844
01:19:53,312 --> 01:19:57,420
Moira MacTaggert, CIA !
Syukur kalian datang !
845
01:20:02,536 --> 01:20:04,147
Tunggu !
846
01:20:04,172 --> 01:20:05,764
Tembak !
847
01:20:10,923 --> 01:20:12,626
Aku ingin dia !
848
01:20:14,467 --> 01:20:15,767
Dia !
849
01:20:16,801 --> 01:20:18,101
Dia !
850
01:20:25,133 --> 01:20:27,681
Dan dia !
/ Baik, Pak.
851
01:20:31,383 --> 01:20:33,373
Tiggalkan para anak - anak.
852

01:20:39,557 --> 01:20:41,904


Apa yang kita lakukan ?
/ Diam.
853
01:20:42,633 --> 01:20:45,776
X-Ray 7, aku melakukan
pemeriksaan akhir.
854
01:20:53,168 --> 01:20:55,178
<i>Baik, kau !
Aman ?</i>
855
01:20:55,203 --> 01:20:56,711
Aman !
856
01:20:58,031 --> 01:21:00,223
<i>Bawa mereka.
Ayo.</i>
857
01:21:00,833 --> 01:21:02,257
<i>Ayo, kita pergi !</i>
858
01:21:02,282 --> 01:21:03,866
Terima kasih, Jean.
859
01:21:04,301 --> 01:21:05,521
Kita harus bantu mereka.
860
01:21:05,546 --> 01:21:08,089
Kurt, bisa masukkan kita ke sana ?
/ Kau mau masuk ke sana ?
861
01:21:08,121 --> 01:21:09,336
Bagaimana jika mereka
melihat kita ?
862
01:21:09,361 --> 01:21:11,977
Tenang. Mereka takkan
melihat kita, percayalah.
863
01:21:13,996 --> 01:21:15,488
Tunggu.
864
01:21:30,707 --> 01:21:32,746
Kurt, keluarkan kita !
865
01:21:34,619 --> 01:21:35,659

Aku tak bisa !


866
01:21:35,684 --> 01:21:39,359
Saat mereka menutup pintu,
ada semacam medan listrik.
867
01:21:39,384 --> 01:21:41,540
Ini sama seperti di Berlin.
/ Jean, masuki pikiran pilot.
868
01:21:41,565 --> 01:21:43,022
Jangan sampai lepas landas !
/ Aku tak bisa.
869
01:21:43,047 --> 01:21:46,255
Aku tak bisa menjangkau pilot.
Tak bisa pada siapa pun.
870
01:21:53,331 --> 01:21:55,468
<i>Kami juga dapat laporan
dari Eropa dan Asia.</i>
871
01:21:55,493 --> 01:21:57,721
<i>Ini bukan hanya
fenomena AS.</i>
872
01:21:57,746 --> 01:22:01,608
<i>Sepertinya seluruh dunia
melucuti senjata nuklirnya.</i>
873
01:22:01,609 --> 01:22:04,433
<i>Pentagon mengonfirmasi
peluncuran nuklir Rusia...,</i>
874
01:22:04,458 --> 01:22:06,499
<i>...Inggris, Israel dan Cina.</i>
875
01:22:06,524 --> 01:22:07,633
Lihat !
/ Di atas.
876
01:22:07,634 --> 01:22:09,605
<i>Sejauh ini, belum ada tanggapan
dari Gedung Putih.</i>
877
01:22:09,630 --> 01:22:13,536
<i>Laporan saksi mata sudah
banyak dari seluruh dunia.</i>

878
01:22:13,561 --> 01:22:18,455
<i>Pihak berwenang belum yakin
itu tindak perdamain atau perang.</i>
879
01:22:24,454 --> 01:22:26,178
Bapa.
880
01:22:26,892 --> 01:22:29,680
Jaga aku dalam cahaya Tuhan.
881
01:22:33,585 --> 01:22:35,652
Harusnya aku.
882
01:22:36,586 --> 01:22:40,167
Dia orang yang akan melakukan
sesuatu dengan hidupnya.
883
01:22:40,192 --> 01:22:42,307
Selalu begitu.
884
01:22:43,439 --> 01:22:45,944
Bukan itu yang dirasakannya.
885
01:22:46,106 --> 01:22:50,484
Dia rasa kau yang akan berbuat
hal istimewa dalam hidupmu.
886
01:22:50,888 --> 01:22:54,001
Kau akan membuat
perbedaan di dunia.
887
01:22:55,247 --> 01:22:57,471
Bahkan mungkin mengubahnya.
888
01:22:58,000 --> 01:23:00,123
Bagaimana kau tahu
yang dia rasakan ?
889
01:23:01,223 --> 01:23:03,823
Aku tahu perasaan semua orang.
890
01:23:18,840 --> 01:23:21,747
Jaga aku dalam cahaya Tuhan.
891
01:23:22,259 --> 01:23:25,056

<i>Lindungi aku dari bahaya.</i>


892
01:23:25,537 --> 01:23:28,356
<i>Selamatkan aku dengan kuasa-Mu.</i>
893
01:23:28,941 --> 01:23:31,580
<i>Dengarkanlah doaku.</i>
894
01:23:32,222 --> 01:23:34,779
<i>Dan jaga keselamatanku.</i>
895
01:23:54,080 --> 01:24:01,580
<font color="#FFFF00">L eb ah Ga nt e ng</font>
896
01:24:09,204 --> 01:24:12,374
Kau menghalangiku.
Bagaimana ?
897
01:24:12,399 --> 01:24:14,821
Aku bisa lindungi pikiran
mereka dari kekuatanmu.
898
01:24:14,846 --> 01:24:18,724
Itu salah satu kekuatan yang
kumiliki selama ribuan tahun.
899
01:24:18,749 --> 01:24:23,786
Tapi untuk melihat isi pikiran.
900
01:24:23,811 --> 01:24:25,907
Mengendalikannya.
901
01:24:26,753 --> 01:24:28,992
Itu kelebihanmu.
902
01:24:30,002 --> 01:24:32,012
Kau melihatnya, bukan ?
903
01:24:32,037 --> 01:24:34,618
Kemuliaan dari yang akan datang.
904
01:24:35,439 --> 01:24:38,034
Kalian semua ikut serta
dalam pembunuhan ini ?
905
01:24:38,814 --> 01:24:40,590

Penghancuran ?
906
01:24:41,159 --> 01:24:44,267
Hanya itu yang kutahu.
/ Tidak, bukan.
907
01:24:44,494 --> 01:24:48,385
Kau hanya lupa.
/ Tidak, Charles, aku ingat.
908
01:24:49,998 --> 01:24:51,940
Caramu tak berhasil.
909
01:24:51,964 --> 01:24:55,939
Kutunjukkan cara yang lebih baik.
Dunia yang lebih baik.
910
01:24:55,964 --> 01:24:59,920
Tidak, kau hanya membakar
kemarahn dan rasa sakitnya.
911
01:25:00,059 --> 01:25:02,066
Sudah kubilang sejak
pertama kita bertemu...,
912
01:25:02,091 --> 01:25:06,294
...ada yang lebih darimu, Erik.
Ada kebaikan juga.
913
01:25:06,319 --> 01:25:09,803
Apa pun yang kau lihat
dalam diriku, Charles.
914
01:25:11,600 --> 01:25:13,359
Aku telah menguburnya.
915
01:25:13,384 --> 01:25:15,365
Bersama keluargaku.
916
01:25:27,931 --> 01:25:29,090
Apa ?
/ Apa ?
917
01:25:29,115 --> 01:25:30,770
Kau kenapa ?
918
01:25:30,795 --> 01:25:33,104

Itu akan terjadi


pada kita semua ?
919
01:25:34,012 --> 01:25:37,017
Tidak, obatku tertinggal.
920
01:25:37,042 --> 01:25:38,577
Apa yang terjadi ?
Di mana kami ?
921
01:25:38,602 --> 01:25:39,886
Hei !
922
01:25:39,911 --> 01:25:42,568
Halo, Mystique.
/ Mayor Stryker.
923
01:25:42,593 --> 01:25:43,797
Kolonel Stryker.
924
01:25:43,822 --> 01:25:45,661
Aku takkan terlalu dekat
ke dinding jika jadi kau.
925
01:25:45,686 --> 01:25:47,892
Itu bisa membuat tak nyamanan.
926
01:25:47,917 --> 01:25:51,218
Aku Moira MacTaggert.
Agen senior di CIA.
927
01:25:51,243 --> 01:25:52,963
Aku tahu kau siapa,
Agen MacTaggert.
928
01:25:52,988 --> 01:25:56,444
Kau tak bisa menahanku di sini...
/ Aku bisa.
929
01:25:56,469 --> 01:26:00,518
Peristiwa gaib telah menghancurkan
semua nuklir dari sini ke Moskow.
930
01:26:00,543 --> 01:26:03,746
Peristiwa itu berasal
dari tempat kalian.
931

01:26:03,771 --> 01:26:06,625


Di rumah cenayang
paling kuat di dunia.
932
01:26:06,657 --> 01:26:10,879
Jadi, katakan.
Di mana Charles Xavier ?
933
01:26:10,904 --> 01:26:13,492
Bukan dia yang harus
kau khawatirkan.
934
01:26:13,517 --> 01:26:17,247
Ada orang lain.
Yang lebih kuat.
935
01:26:17,272 --> 01:26:20,359
Jika kau keluarkan kami,
kami bisa membantumu.
936
01:26:21,298 --> 01:26:24,223
Kau pikir aku akan percaya ?
937
01:26:24,248 --> 01:26:25,858
Kau bisa pakai
wajah siapapun...,
938
01:26:25,883 --> 01:26:29,069
Tapi aku tahu siapa dirimu.
Makhluk apa dirimu.
939
01:26:33,909 --> 01:26:35,999
Hei, Moira.
940
01:26:36,024 --> 01:26:40,456
Apa maksudmu orang yang
lebih kuat dari Charles ?
941
01:26:41,701 --> 01:26:44,179
Setelah yang ini selesai,
kita akan pergi dari sana.
942
01:26:50,401 --> 01:26:52,010
Kenapa lama sekali ?
943
01:26:52,035 --> 01:26:53,231
Aku tak bisa masuk.

944
01:26:53,256 --> 01:26:56,016
Ada medan listrik
seperti di helikopter.
945
01:26:56,041 --> 01:26:58,202
Pasti ada cara untuk
mematikan listriknya.
946
01:26:58,226 --> 01:27:03,809
Charles, kau akan kirim pesan
pada semua manusia.
947
01:27:03,834 --> 01:27:07,468
Sampaikan kalau
bumi ini akan musnah.
948
01:27:07,493 --> 01:27:12,419
Bahwa aku, En Sabah Nur, yang
mendatangkannya pada mereka.
949
01:27:17,711 --> 01:27:19,344
Sekarang.
950
01:27:19,655 --> 01:27:22,975
Sampaikan pesanku.
951
01:27:23,000 --> 01:27:24,848
Meski aku mau...,
952
01:27:24,873 --> 01:27:28,559
...aku tak bisa menjangkau
sebanyak itu. Tak ada Cerebro.
953
01:27:30,560 --> 01:27:35,357
Kau tak butuh mesin untuk
memperkuat kekuatanmu.
954
01:27:35,935 --> 01:27:37,879
Ada aku.
955
01:27:50,936 --> 01:27:54,211
Teman - teman, itu
mungkin jalan keluar.
956
01:27:57,758 --> 01:28:00,555
Kau kenal dia ?
Magneto.

957
01:28:01,290 --> 01:28:03,022
Dulu.
958
01:28:03,592 --> 01:28:05,229
Sekarang aku tak yakin.
959
01:28:05,254 --> 01:28:06,696
Seperti apa dia ?
960
01:28:06,721 --> 01:28:11,154
Apa seperti kata orang ?
Apa dia...
961
01:28:11,682 --> 01:28:13,159
...orang jahat ?
962
01:28:13,184 --> 01:28:14,584
Tidak.
963
01:28:15,313 --> 01:28:19,238
Maksudku, ya.
Dia...
964
01:28:20,548 --> 01:28:23,708
Kenapa kau sangat peduli ?
Kau lihat dia di TV atau bagaimana ?
965
01:28:23,733 --> 01:28:26,318
Ya, tapi...
966
01:28:30,307 --> 01:28:31,846
Dia Ayahku.
967
01:28:31,871 --> 01:28:33,126
Apa ?
968
01:28:33,151 --> 01:28:34,889
Dia dan Ibuku, mereka...
/ Ya, aku paham.
969
01:28:34,914 --> 01:28:36,712
Tapi, kau yakin ?
970
01:28:36,737 --> 01:28:40,236
Ya. Ya. Dia meninggalkan

Ibuku sebelum aku lahir.


971
01:28:40,261 --> 01:28:43,236
10 tahun lalu aku bertemu dia,
Tapi tak tahu dia Ayahku.
972
01:28:43,261 --> 01:28:46,091
Di saat aku tahu,
sudah terlambat.
973
01:28:46,116 --> 01:28:47,878
Lalu minggu ini
kulihat dia di TV lagi.
974
01:28:47,903 --> 01:28:50,889
Maka aku datang ke rumah
mereka mencarinya.
975
01:28:50,914 --> 01:28:53,615
Tapi, saat sampai...,
976
01:28:55,606 --> 01:28:57,340
...terlambat lagi.
977
01:28:59,450 --> 01:29:01,131
Untuk ukuran
orang secepat diriku...,
978
01:29:01,156 --> 01:29:03,685
...sepertinya aku selalu terlambat.
979
01:29:04,478 --> 01:29:06,749
Semoga kali ini tidak.
980
01:29:07,504 --> 01:29:09,549
Ya.
Aku sangat berharap.
981
01:29:09,574 --> 01:29:13,346
<i>Dengarkan aku,
para penghuni dunia.</i>
982
01:29:13,371 --> 01:29:15,564
Apa ini ?
/ Ini adalah pesan.
983
01:29:15,565 --> 01:29:16,976

Kurasa dari Profesor.


984
01:29:16,977 --> 01:29:21,368
<i>Pesan untuk semua orang,
wanita dan Ee .</i>
985
01:29:21,393 --> 01:29:25,006
Kalian tersesat.
986
01:29:25,031 --> 01:29:27,497
Kalian tersesat.
987
01:29:27,522 --> 01:29:29,903
Namun aku telah kembali.
988
01:29:29,928 --> 01:29:33,367
Namun aku telah kembali.
989
01:29:33,392 --> 01:29:37,035
Hari pembalasan telah tiba.
990
01:29:37,557 --> 01:29:39,612
Semua bangunan kalian...,
991
01:29:39,732 --> 01:29:43,897
Semua bangunan dan
kuil - kuil kalian...
992
01:29:43,922 --> 01:29:45,649
...akan hancur.
993
01:29:45,674 --> 01:29:51,244
Era baru akan muncul.
994
01:29:51,269 --> 01:29:53,813
Kalian tak bisa berbuat apapun...
995
01:29:53,814 --> 01:29:56,115
Jean.
/ ...untuk menghentikannya.
996
01:29:56,140 --> 01:29:59,981
<i>Jean, jika kau dengar,
fokuslah pada suaraku.</i>
997
01:29:59,982 --> 01:30:02,079

<i>Kairo.
Temukan kami.</i>
998
01:30:02,104 --> 01:30:04,589
<i>Jean, temukan kami.
Kairo. Temukan kami.</i>
999
01:30:04,614 --> 01:30:07,833
<i>Jean.
Inti pesan ini hanya satu.</i>
1000
01:30:07,857 --> 01:30:10,634
Untuk mengetahui
siapa yang terkuat.
1001
01:30:10,659 --> 01:30:14,332
Bagi yang punya kekuatan...,
1002
01:30:14,357 --> 01:30:18,025
...Bumi ini akan jadi milik kalian.
1003
01:30:18,050 --> 01:30:21,014
Bagi yang punya kekuatan...,
1004
01:30:24,065 --> 01:30:26,611
...lindungilah yang
tak punya kekuatan.
1005
01:30:28,987 --> 01:30:31,642
Itu pesanku untuk dunia.
1006
01:30:36,098 --> 01:30:38,565
Charles melakukannya
tanpa Cerebro.
1007
01:30:38,590 --> 01:30:41,167
Pak, suara apa itu ?
1008
01:30:41,594 --> 01:30:42,785
Aku kenal suara itu.
1009
01:30:42,810 --> 01:30:44,422
Itu Xavier, 'kan ?
Apa yang terjadi ?
1010
01:30:44,447 --> 01:30:47,078
Kami tak tahu !

/ Kami tak tahu, Bro !


1011
01:30:47,408 --> 01:30:48,784
Dia bicara padaku.
1012
01:30:48,809 --> 01:30:51,186
Kurasa pada semua orang.
/ Aku juga bisa dengar.
1013
01:30:51,211 --> 01:30:53,968
Tidak. Dia kirim pesan
tersembunyi padaku.
1014
01:30:54,064 --> 01:30:56,206
Yang hanya akan didengar olehku.
1015
01:30:56,231 --> 01:30:58,008
Aku tahu di mana mereka.
1016
01:30:58,514 --> 01:30:59,814
Hei !
1017
01:31:01,199 --> 01:31:03,664
<i>Tembak !
Dari mana asalnya ?</i>
1018
01:31:04,494 --> 01:31:06,841
Ada penyusup di Level 6.
1019
01:31:08,073 --> 01:31:10,553
Kirim tim keamanan
dan ringkus mereka.
1020
01:31:17,797 --> 01:31:20,494
Generator.
Layak dicoba.
1021
01:31:20,833 --> 01:31:22,152
Kurt ?
1022
01:31:43,577 --> 01:31:45,814
Ada sejenis hewan di sana.
1023
01:31:49,209 --> 01:31:51,129
Bukan hewan.
1024

01:31:52,415 --> 01:31:54,024


Manusia.
1025
01:31:54,049 --> 01:31:55,672
Siapa dia ?
1026
01:31:56,441 --> 01:31:59,397
Bagian dari dirinya
telah direnggut.
1027
01:31:59,634 --> 01:32:00,865
Maksudmu ?
1028
01:32:00,890 --> 01:32:03,818
Mereka mengubahnya jadi...
1029
01:32:03,843 --> 01:32:05,841
...senjata.
1030
01:32:10,203 --> 01:32:13,585
<i>Charlie 3, melaporlah.
Kalian temukan mereka ?</i>
1031
01:32:24,258 --> 01:32:25,806
<i>Matikan.</i>
1032
01:32:49,039 --> 01:32:50,430
Tembak !
1033
01:33:00,703 --> 01:33:03,243
Senjata X kabur.
Kuulangi.
1034
01:33:03,268 --> 01:33:05,980
Senjata X kabur.
1035
01:33:07,688 --> 01:33:09,842
Kau yakin dia bukan hewan ?
1036
01:33:14,456 --> 01:33:17,536
<i>Dia di ruang pusat.
/ Lumpuhkan target, Sektor 5.</i>
1037
01:33:18,457 --> 01:33:20,087
<i>Kami tak bisa hentikan... !</i>
1038

01:33:35,328 --> 01:33:36,628


Hei !
1039
01:33:56,887 --> 01:33:58,749
Apa yang mereka lakukan ?
/ Apa yang terjadi ?
1040
01:33:58,774 --> 01:33:59,830
<i>Saluranku terputus.</i>
1041
01:33:59,855 --> 01:34:02,235
Ada apa ini ?
/ Hei !
1042
01:34:02,908 --> 01:34:04,651
Aku segera kembali.
1043
01:34:07,289 --> 01:34:08,903
Maju !
1044
01:34:25,188 --> 01:34:27,816
<i>Hei !
Jangan bergerak !</i>
1045
01:34:47,039 --> 01:34:48,751
Scott, tunggu.
1046
01:34:50,633 --> 01:34:52,949
Aku bisa membantumu.
1047
01:34:58,083 --> 01:34:59,583
Jean.
1048
01:35:37,949 --> 01:35:40,465
<i>Logan.</i>
1049
01:36:27,913 --> 01:36:29,645
Kau apakan dia ?
1050
01:36:30,878 --> 01:36:33,948
Kukembalikan bagian
dari masa lalunya.
1051
01:36:34,734 --> 01:36:37,342
Hanya sedikit kenangan
yang bisa kugapai.

1052
01:36:39,061 --> 01:36:41,746
Kuharap ini terakhir kali
kita bertemu pria itu.
1053
01:37:00,582 --> 01:37:02,094
Kurt.
1054
01:37:04,328 --> 01:37:05,901
Apa ?
/ Apa ?
1055
01:37:05,926 --> 01:37:07,283
Hei.
1056
01:37:11,827 --> 01:37:14,453
Menjauhlah dari...
1057
01:37:14,454 --> 01:37:15,754
Apa ?
1058
01:37:15,779 --> 01:37:18,173
Pintu.
Menjauh dari...
1059
01:37:18,198 --> 01:37:19,700
Menjauh dari pintu !
/ Pintu ! Pintu !
1060
01:37:19,725 --> 01:37:22,007
Pada hitungan ketiga.
Satu.
1061
01:37:22,032 --> 01:37:23,332
Dua.
1062
01:37:36,128 --> 01:37:37,637
Kami tahu di mana Profesor.
1063
01:37:37,662 --> 01:37:39,248
Kurasa kita sudah
bisa keluar dari sini.
1064
01:37:39,273 --> 01:37:40,606
Pasti kau tadi sibuk.
1065
01:37:40,637 --> 01:37:43,206

Kami dapat bantuan.


1066
01:37:43,267 --> 01:37:44,799
Ayo.
1067
01:37:46,684 --> 01:37:48,436
Awas !
/ Astaga !
1068
01:37:48,461 --> 01:37:49,838
Maaf.
1069
01:37:49,863 --> 01:37:51,404
Lewat sini.
1070
01:38:00,389 --> 01:38:03,048
Dulu tempat ini akan
dijadikan pusat dunia...
1071
01:38:03,073 --> 01:38:04,847
...sebelum aku dikhianati.
1072
01:38:04,872 --> 01:38:08,781
Sekarang.
Pasti jadi.
1073
01:39:28,490 --> 01:39:30,233
Bagus.
1074
01:39:30,258 --> 01:39:32,880
Hank. Kau bisa
terbangkan benda ini ?
1075
01:39:34,008 --> 01:39:36,033
Ya, bisa kupelajari.
1076
01:39:37,227 --> 01:39:38,992
Teman - teman.
1077
01:39:39,285 --> 01:39:41,192
Seragam penerbangan.
1078
01:39:44,866 --> 01:39:46,815
Kau punya pesawat tempur.
1079
01:39:46,840 --> 01:39:48,742

Ayo kita berperang.


1080
01:39:55,514 --> 01:39:57,463
Hadiah...
1081
01:39:57,488 --> 01:40:00,374
...dari masa lalu
yang kau tinggalkan.
1082
01:40:00,399 --> 01:40:04,003
Dan masa depan
yang menanti.
1083
01:40:04,647 --> 01:40:08,265
Anakku, kau akan menjangkau...,
1084
01:40:08,296 --> 01:40:10,570
...jauh ke dalam bumi.
1085
01:40:10,595 --> 01:40:13,977
Hancurkan semua yang
mereka bangun dari bawah.
1086
01:40:14,002 --> 01:40:16,864
Sapu bersih dunia ini.
1087
01:40:16,889 --> 01:40:20,534
Dan kita akan pimpin
mereka yang selamat.
1088
01:40:20,558 --> 01:40:23,699
Menjadi yang lebih baik.
1089
01:40:23,725 --> 01:40:25,243
Aku bagaimana ?
1090
01:40:26,544 --> 01:40:29,796
Apa aku punya peran
dalam kegilaan ini ?
1091
01:40:30,659 --> 01:40:34,514
Kau punya peran paling penting.
1092
01:40:45,700 --> 01:40:47,568
Apa kau takut ?
1093

01:40:48,007 --> 01:40:50,119


Saat di DC, kau
takut waktu itu ?
1094
01:40:50,144 --> 01:40:51,488
Tidak.
1095
01:40:57,064 --> 01:40:59,424
Tapi aku takut
saat misi pertamaku.
1096
01:41:00,329 --> 01:41:02,633
Aku di pesawat seperti ini
bersama teman - temanku.
1097
01:41:02,658 --> 01:41:04,569
Seumuran kalian.
1098
01:41:07,684 --> 01:41:10,202
Kami menjuluki
diri kami X-Men.
1099
01:41:11,406 --> 01:41:13,380
Ada Kakakmu waktu itu.
1100
01:41:13,405 --> 01:41:15,314
Biasa kami panggil Havoc.
1101
01:41:15,339 --> 01:41:17,718
Dia sulit diatur, tapi...
1102
01:41:19,117 --> 01:41:22,087
...saat di medan tempur,
dia sangat berani.
1103
01:41:24,124 --> 01:41:26,909
Apa yang terjadi pada
temanmu yang lain ?
1104
01:41:26,934 --> 01:41:28,540
Para X-Men.
1105
01:41:30,912 --> 01:41:33,310
Hanya Hank dan aku yang selamat.
1106
01:41:33,828 --> 01:41:36,169
Yang lain tak bisa kuselamatkan.

1107
01:41:36,615 --> 01:41:38,772
Sudah kubilang,
aku bukan pahlawan.
1108
01:41:39,220 --> 01:41:41,581
Kau pahlawan bagi kami.
1109
01:41:41,606 --> 01:41:45,576
Melihatmu di TV waktu itu
telah mengubah hidupku.
1110
01:41:45,601 --> 01:41:47,165
Aku juga.
1111
01:41:47,190 --> 01:41:48,771
Aku juga.
1112
01:41:50,430 --> 01:41:53,678
Maksudku, aku tetap di ruang
bawah tanah Ibuku, tapi...,
1113
01:41:53,703 --> 01:41:55,678
Hal lainnya...,
1114
01:41:57,639 --> 01:41:59,774
Semua hampir sama.
1115
01:42:01,239 --> 01:42:03,251
Aku pecundang sejati.
1116
01:43:02,700 --> 01:43:04,985
Ini adalah fenomena magnetik...
1117
01:43:05,010 --> 01:43:07,987
...yang lebih besar daripada
yang kita lihat di Auschwitz.
1118
01:43:08,012 --> 01:43:12,387
Tanah penuh dengan unsur
magnetik. Besi, nikel, kobalt.
1119
01:43:12,412 --> 01:43:14,864
Dasar lautan juga
dipenuhi semua itu.
1120

01:43:14,889 --> 01:43:17,884


Ini sudah dimulai,
pada kedalaman terendah.
1121
01:43:17,909 --> 01:43:21,101
Massa tanah akan memperlambatnya,
tapi hanya sebentar.
1122
01:43:21,102 --> 01:43:23,883
Akhirnya, kota - kota,
pusat penduduk...,
1123
01:43:23,908 --> 01:43:28,025
...semua yang dibangun sejak
Zaman Perunggu akan musnah.
1124
01:43:28,050 --> 01:43:29,832
Korban tewas miliaran.
1125
01:43:29,857 --> 01:43:33,041
Dia bicara tentang
seluruh dunia.
1126
01:44:21,000 --> 01:44:23,409
Kau juga Dewa palsu.
1127
01:44:23,434 --> 01:44:25,983
Siapapun yang mengikutimu
saat semua ini selesai...,
1128
01:44:26,008 --> 01:44:29,243
Mereka akan mengkhianatimu lagi.
1129
01:44:31,231 --> 01:44:33,434
Kau salah, Charles.
1130
01:44:33,459 --> 01:44:37,046
Untuk pertama kalinya
dalam ribuan hidupku...,
1131
01:44:37,071 --> 01:44:39,386
...aku memilikimu.
1132
01:44:39,411 --> 01:44:45,125
Dari semua kekuatanku,
kau yang paling kubutuhkan.
1133

01:44:45,563 --> 01:44:49,855


Bisa ada di mana - mana.
1134
01:44:52,444 --> 01:44:56,907
Bisa jadi semua orang.
1135
01:45:11,434 --> 01:45:13,765
Tujuh keajaiban dunia,
arah jam 12.
1136
01:45:21,638 --> 01:45:24,628
Dia menawan Profesor
di pusat Piramida.
1137
01:45:25,021 --> 01:45:28,530
Dia akan memindah
kesadarannya pada Profesor.
1138
01:45:28,555 --> 01:45:33,436
Jika berhasil, dia bisa kendalikan
semua pikiran di dunia ini.
1139
01:45:39,852 --> 01:45:42,531
Apa itu ?
1140
01:45:43,146 --> 01:45:44,780
Itu Erik.
1141
01:45:53,879 --> 01:45:56,834
Kalian bantu Nightcrawler
masuk ke Piramida.
1142
01:45:57,926 --> 01:46:00,066
Selamatkan Charles.
Akan kutangani Erik.
1143
01:46:00,091 --> 01:46:02,182
Bagaimana kau akan
melewati itu ?
1144
01:46:02,961 --> 01:46:04,989
Aku bisa membawamu ke sana.
1145
01:46:05,014 --> 01:46:07,338
Aku ke sini untuknya.
Biar kubantu kau.
1146

01:46:07,914 --> 01:46:10,555


Kalian, bawa Charles
ke pesawat dan pergi.
1147
01:46:10,580 --> 01:46:13,261
Kami takkan pergi tanpamu !
/ Jangan khawatir.
1148
01:46:13,286 --> 01:46:14,541
Kami akan menyusul.
1149
01:46:14,566 --> 01:46:16,038
Pegangan.
1150
01:46:46,051 --> 01:46:47,361
Hank, pergilah dengan mereka.
1151
01:46:47,386 --> 01:46:49,720
Moira biar menunggu di pesawat.
/ Tunggu.
1152
01:46:50,094 --> 01:46:51,286
Apa ?
1153
01:46:51,287 --> 01:46:54,240
Kami belum bisa mengendalikan
kekuatan kami.
1154
01:46:54,265 --> 01:46:55,917
Berati jangan.
1155
01:46:55,942 --> 01:46:58,190
Terimalah kekuatan itu.
1156
01:47:00,838 --> 01:47:02,542
Kita semua.
1157
01:47:25,997 --> 01:47:28,910
Bergabunglah dengan yang lain.
1158
01:47:28,935 --> 01:47:32,816
Lindungi aku sampai
pemindahan ini selesai.
1159
01:47:57,167 --> 01:47:59,258
Ada pintu masuk.
Aman.

1160
01:48:03,152 --> 01:48:05,459
Kurt.
Masuklah ke sana !
1161
01:48:15,493 --> 01:48:17,421
Ke Piramida.
Jalan !
1162
01:48:17,750 --> 01:48:19,096
Cepat !
1163
01:48:55,408 --> 01:48:57,146
Pisahkan mereka.
1164
01:49:20,100 --> 01:49:21,751
Profesor.
1165
01:49:24,964 --> 01:49:26,332
Kurt, kau harus cepat !
1166
01:49:26,357 --> 01:49:29,370
Sedang kucoba.
Di sini seperti labirin.
1167
01:49:38,917 --> 01:49:40,452
Kurt, tidak !
1168
01:50:05,310 --> 01:50:08,300
Medan magnetnya terlalu kuat,
Kita tak bisa ke sana.
1169
01:50:10,149 --> 01:50:11,926
Erik !
1170
01:50:18,401 --> 01:50:20,171
Mystique.
1171
01:50:23,821 --> 01:50:26,582
Aku paham kau merasa
telah kehilangan segalanya.
1172
01:50:27,568 --> 01:50:29,439
Tapi belum semuanya.
1173
01:50:30,621 --> 01:50:32,443

Masih ada aku.


1174
01:50:32,939 --> 01:50:35,048
Masih ada Charles.
1175
01:50:40,716 --> 01:50:43,448
Kau punya keluarga
lebih dari yang kau tahu.
1176
01:50:44,451 --> 01:50:47,846
Kau tak bisa selamatkan
keluargamu sebelumnya.
1177
01:50:48,428 --> 01:50:50,626
Tapi sekarang kau bisa.
1178
01:50:52,815 --> 01:50:55,235
Itu yang ingin kukatakan padamu.
1179
01:51:00,730 --> 01:51:02,284
Dan kau ?
1180
01:51:11,194 --> 01:51:12,542
Aku...,
1181
01:51:17,101 --> 01:51:19,627
Aku ke sini juga demi keluarga.
1182
01:52:08,852 --> 01:52:10,743
Keluar !
Keluar !
1183
01:52:10,768 --> 01:52:12,793
Keluar !
1184
01:52:18,878 --> 01:52:20,552
Selamat tinggal.
1185
01:52:31,862 --> 01:52:33,643
Kita kehilangan dia.
1186
01:52:49,403 --> 01:52:51,147
Aku segera kembali.
1187
01:53:01,690 --> 01:53:03,858
Scott, pakai kacamatamu !

1188
01:53:13,040 --> 01:53:14,540
Ayo berangkat !
1189
01:53:30,784 --> 01:53:32,918
Sistem pelacak siap.
/ Kita berangkat.
1190
01:53:49,917 --> 01:53:51,535
Psylocke !
1191
01:54:07,420 --> 01:54:09,368
Apa itu ?
1192
01:54:15,532 --> 01:54:16,757
Kurt.
1193
01:54:16,782 --> 01:54:18,334
Genggam tangan Nightcrawler !
1194
01:54:18,359 --> 01:54:19,792
Belum pernah kupindah
orang sebanyak ini.
1195
01:54:19,817 --> 01:54:21,660
Keluarkan kita.
1196
01:54:36,630 --> 01:54:38,492
Kurt, cepat !
1197
01:54:39,476 --> 01:54:40,815
Kurt !
1198
01:55:06,399 --> 01:55:08,081
Charles.
1199
01:55:13,515 --> 01:55:14,672
Dia baik - baik saja ?
1200
01:55:14,673 --> 01:55:16,919
Dia kehabisan tenaga.
1201
01:55:16,990 --> 01:55:19,473
Tidak.
Keluar.

1202
01:55:19,498 --> 01:55:21,428
Keluar !
1203
01:55:21,453 --> 01:55:24,636
Profesor. Profesor, tenang.
Kau bersama kami.
1204
01:55:24,965 --> 01:55:26,652
Tenang.
1205
01:55:35,055 --> 01:55:37,902
Akan kuperjuangkan
yang masih kupunya.
1206
01:55:41,116 --> 01:55:42,799
Bagaimana denganmu ?
1207
01:55:55,774 --> 01:55:58,418
Masih banyak bagian dirimu
lebih dari yang kau tahu.
1208
01:55:58,443 --> 01:56:01,348
Bukan hanya rasa sakit
dan kemarahan.
1209
01:56:01,623 --> 01:56:03,990
Ada kebaikan juga.
Aku merasakannya.
1210
01:56:04,015 --> 01:56:06,120
Bukan hanya aku
yang kau hindari.
1211
01:56:06,145 --> 01:56:10,274
Kau punya kesempatan jadi sesuatu
yang lebih besar dari dirimu.
1212
01:56:10,642 --> 01:56:13,123
Dan itu membutuhkan dirimu, Erik.
1213
01:56:42,046 --> 01:56:44,179
Tak berguna.
1214
01:56:49,520 --> 01:56:51,647
Charles.
1215

01:56:52,946 --> 01:56:55,598


Aku tahu kau bisa mendengarku.
1216
01:56:56,136 --> 01:56:59,996
Kita masih terhubung.
1217
01:57:02,791 --> 01:57:04,574
Charles !
1218
01:57:04,955 --> 01:57:07,196
<i>Tunjukkan dirimu !</i>
1219
01:57:07,348 --> 01:57:10,073
Charles !
1220
01:57:10,172 --> 01:57:12,855
<i>Tunjukkan dirimu !</i>
1221
01:57:41,997 --> 01:57:44,635
Anak bodoh.
1222
01:57:52,678 --> 01:57:54,129
Peter.
1223
01:58:10,906 --> 01:58:12,574
Bunuh dia.
1224
01:58:38,707 --> 01:58:40,348
Raven.
1225
01:58:47,518 --> 01:58:49,963
Sang Pahlawan besar.
1226
01:58:54,399 --> 01:58:56,438
Aku akan ke sana.
/ Aku ikut.
1227
01:58:56,439 --> 01:58:57,939
Tidak.
1228
01:58:58,628 --> 01:59:01,922
Aku yang dia inginkan.
/ Charles, jangan serahkan dirimu.
1229
01:59:01,947 --> 01:59:05,614
Jika dia memilikimu, dia miliki

kita semua. Seluruh dunia ini.


1230
01:59:05,639 --> 01:59:09,516
Kau lemah.
Sama seperti yang lain.
1231
01:59:09,541 --> 01:59:11,299
Charles !
1232
01:59:11,324 --> 01:59:14,731
Kemarilah !
Selamatkan teman lemahmu !
1233
01:59:14,756 --> 01:59:18,105
Serahkan hidupmu, demi mereka !
1234
01:59:18,969 --> 01:59:20,469
Tidak.
1235
01:59:28,280 --> 01:59:29,862
Dia benar.
1236
01:59:30,558 --> 01:59:33,626
Masih ada bagian diriku
yang terhubung dengannya.
1237
01:59:33,651 --> 01:59:34,804
Charles !
1238
01:59:34,829 --> 01:59:36,226
Aku bisa masuki pikirannya.
1239
01:59:36,251 --> 01:59:38,726
Kau akan diam saja ?
1240
01:59:39,683 --> 01:59:42,182
Terima kasih sudah
membiarkanku masuk.
1241
01:59:59,550 --> 02:00:01,510
Kau ingin yang kumiliki ?
1242
02:00:01,535 --> 02:00:04,100
Kau ingin rasakan yang kurasakan ?
1243
02:00:15,404 --> 02:00:17,447

Selamat datang di duniaku !


1244
02:00:18,826 --> 02:00:21,087
Sekarang kau ada di rumahku !
1245
02:00:30,631 --> 02:00:33,239
Kau butuh rumah
yang lebih besar.
1246
02:01:52,095 --> 02:01:53,914
Kau mengkhianatiku.
1247
02:01:53,939 --> 02:01:55,439
Tidak.
1248
02:01:55,756 --> 02:01:57,797
Aku mengkhianati mereka.
1249
02:02:25,466 --> 02:02:26,738
Lompat.
1250
02:02:26,739 --> 02:02:28,239
Apa ?
1251
02:02:32,957 --> 02:02:34,457
Lindungi aku.
1252
02:02:36,450 --> 02:02:37,950
Aku memegangmu.
1253
02:02:43,102 --> 02:02:44,602
Cepat !
1254
02:03:05,659 --> 02:03:08,441
Kau tak punya kekuatan, Charles.
1255
02:03:14,504 --> 02:03:16,036
Jean.
1256
02:03:21,281 --> 02:03:22,977
Kemarilah.
1257
02:03:34,978 --> 02:03:36,533
Tolong...
1258

02:03:38,838 --> 02:03:40,207


...aku.
1259
02:03:45,092 --> 02:03:46,601
Tetaplah di sini.
1260
02:03:55,735 --> 02:03:57,716
Mereka tak bisa menghentikannya.
1261
02:03:58,082 --> 02:03:59,649
Jean.
1262
02:04:01,446 --> 02:04:04,275
Tolong aku !
1263
02:04:26,887 --> 02:04:28,421
Hank !
1264
02:04:29,278 --> 02:04:30,865
Hank !
1265
02:04:37,308 --> 02:04:40,359
Sudah selesai, Charles.
Kau sudah tamat.
1266
02:04:40,384 --> 02:04:42,800
Kau milikku sekarang.
1267
02:04:44,529 --> 02:04:47,585
Kau takkan pernah menang.
1268
02:04:47,610 --> 02:04:49,905
Kenapa begitu ?
1269
02:04:49,930 --> 02:04:52,017
Karena kau sendirian.
1270
02:04:53,828 --> 02:04:57,569
Sedangkan aku tidak !
1271
02:05:09,296 --> 02:05:10,980
Le...
1272
02:05:11,005 --> 02:05:12,719
...paskan.

1273
02:05:12,744 --> 02:05:15,530
Lepaskan kekuatanmu, Jean.
1274
02:05:16,126 --> 02:05:18,160
Jangan takut.
1275
02:06:05,137 --> 02:06:08,029
Lepaskan kekuatanmu !
1276
02:06:08,054 --> 02:06:10,352
Lepaskan, Jean !
1277
02:06:10,377 --> 02:06:13,149
Jean, lepaskan !
1278
02:06:47,874 --> 02:06:49,844
Dia mau kabur.
1279
02:07:07,049 --> 02:07:10,850
Semua telah terungkap.
1280
02:08:12,512 --> 02:08:14,723
Charles ! Charles !
1281
02:08:15,535 --> 02:08:16,781
Kita kehilangan dia !
/ Charles.
1282
02:08:16,806 --> 02:08:18,752
Dia sudah tiada.
/ Tidak, Charles.
1283
02:08:18,777 --> 02:08:20,161
Charles...,
1284
02:08:20,186 --> 02:08:21,934
Tidak, dia belum pergi.
1285
02:08:22,576 --> 02:08:24,624
Aku masih bisa merasakannya.
1286
02:08:48,388 --> 02:08:50,254
Terima kasih, Jean.
1287
02:08:52,036 --> 02:08:53,536

Charles ?
1288
02:08:53,996 --> 02:08:56,380
Charles, kau tahu ada di mana ?
1289
02:08:59,017 --> 02:09:01,210
Aku di pantai.
1290
02:09:06,900 --> 02:09:08,912
Di Kuba.
1291
02:09:10,312 --> 02:09:12,115
Bersamamu.
1292
02:09:12,140 --> 02:09:13,847
Pantai apa ?
1293
02:09:20,893 --> 02:09:22,677
<i>Charles Xavier.</i>
1294
02:09:48,948 --> 02:09:50,810
Maafkan aku.
1295
02:09:51,042 --> 02:09:54,117
Harusnya kenangan itu
tidak kuambil darimu.
1296
02:09:56,848 --> 02:09:58,503
Tunggu !
1297
02:10:02,917 --> 02:10:04,771
Apa yang kulewatkan ?
1298
02:10:07,100 --> 02:10:09,604
<i>Berkat rahmat Tuhan...,</i>
1299
02:10:09,629 --> 02:10:11,151
<i>...kehancuran besar...</i>
1300
02:10:11,176 --> 02:10:14,114
<i>...dunia ini telah berhenti.</i>
1301
02:10:14,139 --> 02:10:17,001
<i>Saat wawancara hari ini,
Agen Khusus CIA Moira MacTaggert...</i>

1302
02:10:17,026 --> 02:10:18,855
<i>...menyatakan pada
komite investigasi...</i>
1303
02:10:18,880 --> 02:10:21,987
<i>Komite tertegun mengetahui
sang buronan, Erik Lehnsherr...</i>
1304
02:10:22,012 --> 02:10:24,595
<i>...membantu dalam mengalahkan
kekuatan yang tak diketahui...</i>
1305
02:10:24,620 --> 02:10:27,058
Saya rasa doa kita terjawab.
1306
02:10:27,526 --> 02:10:29,080
Terima kasih, Pak Presiden.
1307
02:10:29,105 --> 02:10:30,383
<i>Potensi kekuatan
merusak para Ee ...</i>
1308
02:10:30,408 --> 02:10:32,820
<i>...tentu memancing
kontroversi dan perdebatan...</i>
1309
02:10:32,845 --> 02:10:37,071
<i>...di saat para Ee
mulai diterima di duni ini.</i>
1310
02:11:03,917 --> 02:11:06,921
Mystique bilang dia Ayahmu.
1311
02:11:07,421 --> 02:11:09,504
Kau akan memberitahunya ?
1312
02:11:10,815 --> 02:11:12,332
Mungkin...
1313
02:11:12,626 --> 02:11:14,186
...satu hari.
1314
02:11:15,405 --> 02:11:18,338
Untuk saat ini, aku akan
di sini sementara waktu.
1315

02:11:24,080 --> 02:11:25,859


Aku juga.
1316
02:11:36,280 --> 02:11:39,828
Dunia sudah mulai membangun
kembali senjata mereka.
1317
02:11:39,853 --> 02:11:42,408
Itu sudah sifat manusia, Charles.
1318
02:11:44,063 --> 02:11:45,984
Aku masih punya harapan.
1319
02:11:46,288 --> 02:11:48,126
Oh, ya.
1320
02:11:48,973 --> 02:11:50,540
"Harapan."
1321
02:11:50,901 --> 02:11:53,002
Aku benar tentang Raven.
1322
02:11:53,599 --> 02:11:55,904
Bahkan benar tentangmu.
1323
02:11:58,610 --> 02:12:00,667
Bagaimana dengan seluruh dunia ?
1324
02:12:01,603 --> 02:12:05,178
Tidakkah itu membuatmu
terjaga tengah malam ?
1325
02:12:06,948 --> 02:12:10,106
Berpikir kalau suatu hari
mereka akan mendatangimu...
1326
02:12:10,131 --> 02:12:12,191
...dan anak - anakmu.
1327
02:12:13,668 --> 02:12:15,641
Tentu.
1328
02:12:15,642 --> 02:12:18,196
Apa yang kau lakukan
saat kau bangun ?
1329

02:12:19,575 --> 02:12:22,015


Aku merasa kasihan
pada jiwa malang...
1330
02:12:22,040 --> 02:12:25,409
...yang datang ke sekolahku
mencari masalah.
1331
02:12:30,410 --> 02:12:33,249
Kau yakin aku tak bisa
meyakinkanmu untuk menetap ?
1332
02:12:34,399 --> 02:12:36,567
Kau cenayang, Charles.
1333
02:12:36,727 --> 02:12:39,290
Kau bisa menyuruhku
melakukan apa pun.
1334
02:12:41,423 --> 02:12:43,479
Selamat tinggal, teman lama.
1335
02:12:44,078 --> 02:12:46,039
Semoga berhasil, Profesor.
1336
02:12:50,910 --> 02:12:53,480
Lupakan semua yang kalian tahu.
1337
02:12:54,490 --> 02:12:57,403
Apapun pelajaran
yang dipelajari di sekolah...
1338
02:12:57,632 --> 02:13:00,182
...apapun yang diajarkan
orang tua kalian.
1339
02:13:01,539 --> 02:13:05,005
Semua itu tak penting !
1340
02:13:05,785 --> 02:13:08,203
Kalian bukan anak - anak lagi.
1341
02:13:08,228 --> 02:13:10,378
Kalian bukan siswa lagi.
1342
02:13:14,050 --> 02:13:16,061
Kalian X-men.

1343
02:14:00,962 --> 02:14:56,662
<font color="#FFFF00">Ee Lebah</font>
<font color="#33ffff">http://www.lebahku.com</font>

Anda mungkin juga menyukai