Kalimat pada bagian ini adalah bagian yang berbeda, karena gayanya tampaknya sastra, tetapi
tidak. Sangat umum untuk membaca gaya seperti itu di surat kabar harian.
1) Fokus pertama pada binomial idiomatik. Binomial adalah kombinasi dari dua kata benda yang
cukup dekat tetapi pada kenyataannya sedikit berbeda dan mereka saling memperkuat. Dalam
bahasa Arab misalnya ( الـعلــم والمعـــــرفـــــة ) dan dalam bahasa Inggris yang paling
umum saat ini adalah “law and order”. Dalam bagian ini kita memiliki kombinasi tidak hanya
dari kata benda tetapi dari kata kerja dan kata sifat yang baik seperti (marah dan murka),
(utusan dan utusan), (menggeliat dan terguncang), (api dan amarah), (kematian dan
kehancuran) dan bahkan (hebat dan sejahtera), ada beberapa yang jelas bukan kata benda tetapi
adalah kata sifat dan gerund (Kata benda yang terbentuk dari kata kerja), tetapi “trik” yang
digunakan dalam menerjemahkan binomial juga digunakan dalam menerjemahkannya.
2) Kita memiliki bahasa Arab yang setara untuk ini. Kolokasi adalah sebuah kata atau frasa yang
diucapkan atau digabung dengan kata atau frasa lain dimana terdengar benar dan tepat oleh
penutur bahasa itu, tetapi penutur bahasa lain mungkin akan mengalami kesulitan untuk
memahaminya. tetapi yang paling utama adalah menjelaskan kepada mereka kebutuhan untuk
menggemakan Teori sastra yang nyata dengan menyuntikkan ukuran bahasa Arab 'retorika' di
bagian itu.
3) “Mother” atau ibu dengan sendirinya dapat berarti Ibu “saya” atau “kami”, tidak pernah ibu
orang lain kecuali kita mengidentifikasi mereka. Jadi, kalimat awal “saya” termasuk yang
tersirat “kami”, meskipun disebutkan secara eksplisit di baris 3.
4) Kata “melepaskan” untuk menunjukkan bahwa sekarang digunakan dalam konteks politik,
sosial dan umum yang berarti “membuka”, “memberi kesempatan penuh untuk”, seperti dalam
manusia yang ditakdirkan untuk mati ( البـشر الفـانون ). Seorang manusia biasa berarti
topan. Yang pertama adalah ) ) إعـــصـــــارseperti biasanya disertai dengan api petir. Dan
( ) إعـصــار فـيه نــارsecara khusus yang bertiup di Samudra Pasifik Selatan. Bahasa Arab
yang memberikan ) ) زوبعـة setara hampir sama, meskipun beberapa ahli geografi percaya
itu lebih dekat ke siklon .) ) إعصـار حلـزونـىkarena ini bukan teks ilmiah, kita tidak perlu
terlalu khawatir tentang setara bahasa Arab yang tepat dari masing-masing.
8) Pada kalimat terakhir yang panjang, dijejali dengan kata benda dan kata sifat. Kata kerja utama
adalah (sedang berhadapan) yang menunjukkan kontinuitas. Artinya tidak, bagaimanapun,
bahwa inilah yang terjadi pada saat ini. Tetapi itu terjadi sepanjang waktu dan akan terus terjadi
di masa depan. Maka rumus dalam bahasa Arab adalah: أبدا ال ننوفق
9) Kata ‘malapetaka’ yang kita miliki dalam bahasa Arab mendekati 400 kata. Jadi, tidak perlu
memfokuskan pikiran kita pada kata كـــارثـــــةseolah-olah itu adalah satu-satunya yang
digunakan. Di antara pilihannya adalah , مصيبة/ قـارعة/ نازلة/ بـاقعة/ حاطمةdan tentu
saja ( ) فاجعةyang terakhir cocok untuk mode kata sifat dan karena itu yang disukai.
Nature Roars
What is Mother Nature up to ? Why is she unleashing such rage and wrath against us poor mortals
of planet earth ? Without warning, rhyme or reason our Mother marches up and down our globe
mercilessly ranting and raving, dispatching her messengers and envoys to wreak havoc and despair
among us, leaving us writhing and reeling from her blows. What have we done now to deserve
such scathing punishment ? Our early ancestors offered penance and sacrifice to appease her fire
and fury. How can we make amends ? Earthquakes, hurricanes, typhoons, floods, fires and storms
strike again and again leaving death and destruction in their path. Even on the great and prosperous
American continent, with all her sophisticated meteorologists, climatologists, and technologists,
satellites and computers, Nature is forever dealing her calamitous blows, devouring homes,
businesses, crops and lives as they watch helplessly.
ما الـذى تنتويه أمنا الـطبيعة ؟ لماذا تطلق زمـام الغضب الجأيح والحنق الجامح ضـدنا
نحن البشر المـساكـين على ظهر كـوكب األرض ؟ إن أمنـا تقوم ،دون إنـذار ودون أى سبـب ،
بالـزحف عليـنا بال هوادة ،رأيحـة غاديةً فوق أرضنـا ،وهى تدمدم وتـزمجر ،وتبعث برسلهـا
ومبعوثيها ليحـدثوا الدمار ويشيعوا الـيأس بيننا ،وتتركنا ونحن نـتلوى ونشعر بالدوار من
ضربـاتها ولطماتها .ما الذى فعلناه حتى نستحق منهـا مثل هذا ال ِعقاب األليم ؟ كـان أسالفنا
ويهدي من غضبها .كيف نستطيع
ٔ يطفي من نارها
ٔ يقدمون إليهـا التوبة والضحايـا قربانًا لعله
إرضاءها ؟
إن الزالزل واألعاصير والزوابع والفيضانـات والحرأيق والعواصف تلطمنا المرة تلو
المرة ،ثم تمضى تاركة آثار مسيرتها هال ًكا وخرابا .وحتى فى القارة األمريكية الكبرى ،بما
تتمتع به من ازدهار ،وبما لـديها من كبـار علماء األرصـاد الجويـة ،وخبراء المنـاخ ،ورجال
الـتكنولـوجيا ،واألقـمار الصنـاعية ،والحواسيب ،نجد أن الطبـيعة ال تتوقف أبدًا عن تـوجيه
ضرباتها المـفجعة ،فتلتهم المنازل ،والمحالت التجارية ،والمحاصيل ،وأرواح الناس الذين
يرقبون ما يجرى بال حول وال قوة .
Ketika alam marah
Apa artinya Ibu Alam? Mengapa Anda melepaskan kemarahan dan amarah yang marah
terhadap kita manusia? Tanpa peringatan, rima atau alasan, Ibu kami berbaris ke atas dan ke bawah
dunia kami tanpa ampun dan mengoceh, mengirim utusan dan utusannya untuk melampiaskan
malapetaka dan putus asa di antara kami, meninggalkan kami menggeliat dan terhuyung-huyung
dari pukulannya. Apa yang telah kita lakukan sekarang untuk menerima hukuman pedas seperti
itu? Leluhur awal kami menawarkan penebusan dosa dan pengorbanan untuk menenangkan api
dan kemarahannya. Bagaimana kita bisa menebus kesalahan?
Gempa bumi, angin topan, topan, banjir, kebakaran, dan badai menyerang lagi dan lagi
meninggalkan kematian dan kehancuran di jalan mereka. Bahkan di benua Amerika yang besar
dan makmur, dengan semua ahli meteorologi, ahli iklim, dan teknologinya yang canggih, satelit
dan komputer, Alam selamanya menghadapi pukulan malangnya, melahap rumah, bisnis, tanaman
pangan dan kehidupan ketika mereka menyaksikan tanpa daya.