Anda di halaman 1dari 9

Title Masalah-masalah pengajaran Bahasa Melayu sebagai bahasa kedua

Author(s) Muhammad Ariff B Ahmad


Source Singapore Journal of Education, 2(1), 61-68
Published by Institute of Education (Singapore)

This document may be used for private study or research purpose only. This document or
any part of it may not be duplicated and/or distributed without permission of the copyright
owner.

The Singapore Copyright Act applies to the use of this document.


Muhammad Ariff b Ahmad
lnstitut Pendidikan Singapura

Masalah-maSaal, Pengajamn Bahasa Melayu


sdbgai Bahasa Kedca

media sekolahnya bahasa Inggeris. Anak-anak


1.1 landas bincang: Sebelum membincang- Melayu, misalnya, adalah mempelajari bahasa
kan masalah-masalah pengajaran bahasa Melayu Melayu sebagai bahasa kedua (ML2); pun demi-
sebagai Bahasa Kedua dan mencari jalan bagai- kian halnya dengan anak-anak India yang mother-
mana hendak mengatasi masalah-masalah itu, toungenya bahasa Tamil.
baiklah rasanya kita melihat dahulu: apakah yang Dalam pada itu bukan tidak ada anak-anak
dimaksudkan dengan "bahasa kedua" itu. Munglun orang India yang bahasa ibundanya bukan Tamil
ada baiknya kalau kita tinjau juga: apakah tujuan - mungkin Urdu; mungkin Hindi atau lain-lain
seseorang itu mempelajari "bahasa kedua" tadi. bahasa di India yang tidak diakui sebagai bahasa
Dengan demikian akan dapatlah kita tentukan rasmi di Singapura - telah memilih bahasa Melayu
landasan tempat kita bertitik-tolak membincang- menjadi bahasa keduanya, untuk dipelajari se-
kan m~alah-masalahitu seterusnya. panjang waktu sekolahnya.
Tidak kurang juga anak-anak ketumnan
1.2 yang dikatakan "bahasa kedua ": Bahasa Tionghoa yang bahasa ibundanya adalah dialek-
Kedua menurut anggapan ahli-ahli bahasa, seperti dialek ketumnannya, yang terasa kekok atau
yang dinyatakan dalam monograf UNESCO on keberatan untuk mempelajari bahasa Mandarin
Fundamental Education, ialah bahasa atau bahasa- itu sebagai bahasa keduanya. Merekaitu mengambil
bahasa yang diperoleh atau diketahui atau dikuasai bahasa Melayu menjadi bahasa keduanya. Ada
atau dipelajari seseorang setelah atau selain dari- pula antara anak-anak Tionghoa yang telah men-
pada bahasa ibunda (mother-tongue)nya. Seorang cuba mempelajari bahasa Mandarin sebagai bahasa
Melayu, umpamanya, bertutur dalam bahasa kedua hingga ke darjak primary 5 atau 6 , tetapi
Inggeris; maka bahasa Inggeris itu adalah bahasa kerana mereka selalu gagal dalam peperiksaan
kedua kepadanya, kerana bahasa itu bukan bahasa bahasa Mandarin itu lalu memperubah fikirannya,
ibundanya. mengambil bahasa Melayu menjadi bahasa kedua-
Tetapi, masalah-masalah bahasa kedua yang nya mulai dari darjah primary 6 atau menengah 1.
hendak kita bincangkan sekarang bukanlah bahasa
1.3 tujuan rnernpelajari bahaso kedua:
kedua yang dinyatakan oleh monograf UNESCO
itu; kerana di Singapura, di sekolah-sekolah di 1.3.1 Selain daripada hendak menambahkan
Singapura ini, kita punya konsep sendiri tentang pengetahuan dan boleh bertutur dengan orang-
bahasa kedua itu; yang bertentangan denga konsep orang asing. dalam bahasanya, pelajar-pelajar
bahasa kedua menurut ahli-ahli bahasa tadi. bahasa kedua itu bertujuan juga hendak mempe-
Di Singapura, yang kita maksudkan dengan lajari falsafah dan kebudayaan bangsa yang bahasa-
bahasa kedua ialah salahsatu daripada tiga bahasa nya dipelajari sebagai bahasa kedua tadi.
rasmi Singapura (bahasa Melayu, Mandarin dan Pelajar-pelajar bahasa kedua itu mengharap-
Tamil) yang dipilih untuk dipelajari di sekolah- kan supaya menerusi kesusastraan bahasa kedua-
sekolah yang bahasa medianya bahasa Inggeris. nya itu mereka akan dapat meneliti pemikiran dan
Bahasa Inggeris pula diwajibkan menjadi bahasa kehidupan bangsa itu, kemudian membandingkan
kedua bagi pelajar-pelajar yang belajar di sekolah- telitiannya itu dengan falsafah dan kebudayaan
sekolah yang bahasa medianya salahsatu daripada mereka sendiri.
tiga bahasa rasmi tadi. Dengan berbuat demikian pelajar-pelajar itu
Keadaan ini memunglunkan bahawa bahasa akan dapat mencapai tujuan terluhur dari kajian-
kedua bagi seseorang pelajar di Singapura ialah nya itu, iaitu memperbaiki dan memajukan kehi-
mother-toungenya sendiri, kalau kebetulan bahasa dupannya sendiri menerusi perbandingan tadi.

JULY, 1979
1.3.2 Tetapi, apa yang menjadi tujuan pe- Tionghoa dan dari pelbagai k e t u ~ n a n orang-
ngajaran bahasa kedua bentuk kita, bentuk Singa- orang India yang bukan Tamil; juga dari lain-lain
pura, seperti yang dinyatakan dalam para 2 dan 3 golongan minoriti yang bahasa ibundanya tidak
uraian 1.2 tidaklah sejauh itu. Kita cuma maukan dianggap sebagai salahsatu bahasa rasmi di Si-
satu pencapaian tujuan jangkadekat. Tujuan me- ngapura ini.
ngajarkan bahasa Melayu sebagai bahasa kedua itu Kecuali kumpulan pertama iaitu k u m p u
ialah untuk melengkapkan pelajar-pelajar kita hari lan anak-anak Melayu belaka itu, 3 kumpulan
ini supaya menjadi rakyat Singapura yang bilingual pelajar yang lain adalah bercampur-aduk. Kum-
di masa depan. pulan-kumpulan itu dipenuhi oleh pelajar-pe-
Dengan demikian, bahasa-bahasa vernacular lajar yang datang dari pelbagai latarbelakang ke-
di Singapura akan tetap terpelihara, selaras dengan hidupan yang berbeza-beza bahasa ibundanya;
pemeliharaan yang kemas terhadap tradisi dan yang tidak sama keadaan socioculturenya; yang
kebudayaan rakyat yang berbilang bangsa di sini. berlainan pula media pemikiran dan sistem lin-
Oleh itu maka eloklah kita bataskan guistiknya.
bincangan kita pada peringkat h i : setakat mem- Kecamukan dan kelainan suasana tadi
bincangkan masalah-masalah yang dapat menolong pastilah, sekurang-kurangnya, akan menghalang
kita mencapai tujuan yang dinyatakan dalam kelancaran pengajaran bahasa kedua itu. Pun,
uraian 1.3.2 ini. kekacauan-kekacauan itu boleh pula menyebab-
kan adanya aptitude pelajar-pelajar-yang berbeza-
beza terhadap bahasa kedua itu; dan ini boleh
2. Masalah -rnasalah
mengakibatkan timbulnya sikap kurang sihat yang
Tentulah banyak masalah-masalah pengajaran boleh menghalang kemajuan pengajaran bahasa
bahasa kedua itu yang minta diperhati dan di- kedua itu, kalaupun ia tidak menggagalkan sama
perbaiki secara sertamerta atau secara beransur- sekali.
ansur.
Ada antara masalah-masalah itu yang ber- 2.2 pengaruh socio-culture: Bahasa adalah
sifat sementara, seperti: masalah tempat belajar langsung hubungannya dengan pemikiran masya-
yang berpindah-pindah, tidak kekal setempat; rakat; dan pemikiran masyarakat itu biasanya ter-
masalah tentang kekurangan buku-buku teks, atau bentuk menerusi sistem kebudayaannya. Cara
tentang buku-buku teks yang kurang sesuai; ma- orang-orang berfikir dan mengonsepkan sesuatu
salah tentang persiapan-persiapan pelajaran dan biasanya sejalan dengan - kalau tidak terpengaruh
penyediaan bahan-bahan pengajaran dan sebagai- oleh - sistem kebudayaannya itu. Sebab itu:
nya. Oleh kerana kebanyakan masalah-masalah se- pertumbuhan dan perkembangan suatu bahasa itu
mentara itu bersifat administrative, saya, percaya tidaklah sama dengan pertumbuhan dan perkem-
hal-ha1 itu dapat diselesaikan dalam satu dua bangan bahasa-bahasa yang lain.
peringkat pertadbiran, dan tidak memerlukan satu Jadi, dengan sendirinya, socio-culture itu
bincangan hebat dan serious menerusi tulisan ini. sentiasa mempengaruhi pelajar-pelajar bahasa ke-
Dan, yang hendak saya kemukakan mene- dua itu. Dan, masalah-masalah socio-culture ini
rusi kertas ini ialah beberapa masalah basic yang haruslah diuraikan dengan cara yang bijaksana
perlu diperhatikan sungguh-sungguh, yang saya kalau kita maukan pengajaran bahasa kedua itu
fikir akan menjadi masalah yang kekal berlarut- berjalan lancar.
larut sepanjang masa pengajaran bahasa itu selagi Mungkin seseorang pelajar bahasa kedua itu
ia belum diselesaikan. kaya dengan jumlah bilangkata Melayu, tetapi
selagi ia atau mereka itu mash kuat terpengaruh
2.1 situasi pelajar-pelajar: Oleh kerana kea- atau berfikir secara socio-culture keturunannya,
daan-keadaan seperti yang diterangkan dalam para maka bahasa Melayunya akan mash mengalami
3 hingga 6 uraian 1.2 itu berlaku, maka kelas kacau-bilau juga. Akan ada-ada saja yang janggal;
bahasa kedua itu munglun dipenuhi oleh pelajar- yang ganjil atau yang tak kena, dalam bahasanya
pelajar yang terdiri daripada anak-anak Melayu itu.
belaka. Mungkin kelas itu mempunyai lebih Mari kita ambil kata "hariraya puasa" se-
separuh anak-anak Melayu dan selebihnya. anak- bagai misal. Apakah konsep hariraya puma itu?
anak bukan Melayu; atau munglun pula keadaan Bagi orang-orang Melayu, hariraya puasa itu adalah
sebaliknya. Malah, boleh jadi juga, kelas itu di- hari pembayaran zakat selepas mereka berpuasa
penuhi oleh anak-anak bukan Melayu tetapi wajib sebulan Ramadhan sebagai pembersihan
mereka datang dari pelbagai golongan dialek diri (jiwa) dan hartanya selama setahun (hijrah);

SINGAPORE J O U R N A L OF E D U C A T I O N
atau sebagai hari perlakuan ibadat rukun Islam yang tidak ada pengalaman - kalau ada pun sangat
yang keempat . kurang - socio-culture Melayu, pastilah tidak
Dalam kebudayaan orang-orang Tionghoa semudah anak Melayu tadi untuk yakin bahwa
tidak ada amalan membayar zakat; yang ada pada jawaban 2 (c) itu idah "keris". Apalagi kalau
mereka ialah pemberian "ang-pau" dalam sam- mereka itu terpesona oleh latarbelakang potongan
butan "tahun baru" nya. Oleh kerana ada iras- cerita itu. Nama-nama seperti Ben, Choleng,
iras kesamaan lahiriah dalam sambutan-sambutan Sidro dan Clarita yang mewataki cerita itu bukan-
hariraya puasa itu dengan cara mereka menyambut lah narna-nama Melayu yang umum; pun "pulang
"tahun baru" nya, maka asosiasi itu mendorong dari balai dansa di luar bandar hampir waktu
orang-orang Tionghoa mengonsepkan hariraya itu subuh selalu-selalu" bukanlah amalan yang tipikal
sebagai "tahun baru". dalam socio-culture Melayu. Hal terkahir ini boleh
Bagaimana kita boleh terima bahwa hari- menyebabkan pelajar-pelajar bukan ~ ~ l itu a ~ u
raya itu dikonsepkan sebagai "tahun baru", sama-sekali tidak menyangka bahwa si pembunuh
kerana hariraya puasa jatuh pada 1 Syawal (bulan (munglun Sidro) yang bukan Melayu itu telah
kesepuluh) dan hariraya haji jatuh pada 10 Dzul- membunuh mangsanya dengan menggunakan sen-
hijjah (bulan keduabelas), dan tahun hijrah tidak jata orang-orang ~ e 1 a ) upurba; KERIS.
berubah pada kedua-dua hariraya itu? Nyatalah
hariraya itu bukan tahun baru! 2.3 aptitude bahasa: Keadaan sosial yang ti-
Demikian pula kedapatan juga perbezaan- dak seimbang dan pengaruh-pengaruh langsung
perbezaan pengoqsepan yang disebabkan oleh pe- atau tidak langsung socio-culture yang tidak sama
ngaruh socio-culture itu pada kata-kata seperti: itu menimbulkan aptitude (kebolehan = bakat +
puasa, sembahyang, kenduri, rezeki dan lain-lain. minat) bahasa pelajar-pelajar itu berbeza-beza.
Pun, kedapatan perbezaan konsep pada ungkapan- Seorang pelajar yang tidak luas pergaulannya
ungkapan seperti: oleh bendungan socio-culture yang tertutup mung-
kin kurang atau tidak dapat langsung peluang me-
orang kecil = kanak-kanak (Tionghoa); orang
majukan bahasa kedua yang dipelajarinya itu, jika
yang tidak berpangkat (Melayu),
dibandingkan dengan pelajar-pelajar yang lebih
sakit hati = dukacita (Tionghoa/Hokien);
terbuka dan lebih liberal penerirnaannya terhadap
marah; rnerajuk (Melayu)
unsur-unsur socio-culture luar.
dan lain-lain lagi; barangkali ada beribu-ribu patah Seorang pelajar yang datang dari masyara-
perkataan lagi yang-seperti itu. kat golongan ekonomi taraf rendah pun akan
Cuba kita lihat pula kertas soalan Bahasa lebih banyak mengalami kekurangan kalau di-
Kedua (Melayu) tahun 1973. Perhatikan soalan bandingkan dengan yang datang dari golongan
nomor 2 = pernahaman karangan di mukasurat mewah. Pelajar itu mungkin tidak dapat langsung
3 dan 4. Soalan 2 (c) di mukasurat 4 itu berkata: apa-apa bantuan daripada alat-alat pengajaran
Dalam pembunuhan itu, senjata yang digunakan bahasa keduanya, seperti: buku-buku bacaan
oleh si pembunuh ialah ( I ) pisau belati (2) pedang tambahan; alat-alat pandang-dengar atau lain-lain
(3) besi t a j ~ m( 4 ) keris. yang mungkin boleh didapati oleh pelajar-pelajar
golongan mewah.
Dalam potongan karangan (di mukasurat Pengalaman pahit demikian itu akan lebih
3) yang dijadikan sumber soalan itu tidak ada segera menimbulkan rasa bosan pelajar-pelajar
kedapatan nama salahsatu senjata yang disebut- itu untuk berusaha memajukan pelajarannya.
kan itu; tetapi calon-calon boleh rnendapat clue Apabila graf bosannya meninggi tak dapat tiada
daripada ayat ini: "Tidak syak lagi orang (pem- graf aptitude bahasa pelajar itu semakin merendah;
bunuh) itu memegang sejenis senjata yang bermata akhirnya timbullah sikap yang negative - berserah
dua yang tajam dan bilahnya berkeluk-keluk': bulat!
Anak-anak Melayu yang walaupun belurn Betapakah sikap guru-guru mengadapi sikap
pernah melihat keris dengan mata kepalanya negative para pelajaranya itu? Fikirkanlah!
sendiri, tetapi menerusi socio-culturenya - barang-
kali dengan mendengar kisah-kisah pertarungan 2.4 media pemikiran: Kebanyakan cara pe-
purba; barangkali dengan melihat komik-komik lajar bahasa kedua melahirkan fikirannya tidaklah
Melayu - mereka tidak ragu-ragu lagi akan dapat langsung seperti cara penutur bahasa itu berfikir.
mengasosiasikan "senjata yang bilahnya berkeluk- Fikiran itu biasanya dilahirkan melalui cara pin-
keluk "itu dengan "keris". dahbentuk (transform) - dilahirkan dalarn cara
Tetapi, bagi pelajar-pelajar bukan Melayu bahasa ibunda atau bahasa pertamanya, kemudian

JULY. 1979
barulah dipindahbentukkan ke bahasa kedua pula. 2.5 masalah-masalah linguistik: Ada tiga go-
Cara pelahiran fikiran jalan jauh begini bukan longan linguistik iaitu linguistik sains, linguistik
saja melambat dan membazirkan, tetapi juga me- artistik dan linguist& praktikal. Linguistik sains
nampakkan satu pelahiran bahasa yang kaku, tak ialah kajian analatikal terhadap pelbagai aspek
licin, janggal dan dagang; kadang-kadang tidak linguistik yang melibatkan sarjana, ahli-ahli bahasa
tepat pula. dan linguis. Linguist& artistik ialah kajian me-
Ha1 ini bukanlah hanya melibatkan pelajar- ngenai nilai-nilai estetika bahasa yang melibatkan
pelajar bukan Melayu saja, tetapi setengah-seten- para sastrawan. Dan, linguistik praktikai ialah
gah pelajar Melayu juga. Kebanyakan mereka kajian dan bincangan terhadap penggunaan dan
bercakap Melayu di rumah; tetapi bahasa yang pengajaran bahasa yang secara langsung melibatkan
digunakan di rumah itu bukan bahasa Melayu yang guru-guru bahasa.
standard. Mereka bertutur secara bercampuraduk, Oleh kerana kelainan sistem linguistik bahasa
membujur lalu melintang patah. Jadi, apabila ibunda pelajar-pelajar itu dengan sistem linguistik
mereka dikehendaki berbahasa Melayu yang bahasa Melayu, maka tentulah banyak masalah-
standard secara teratur, maka setengah-setengah- masalah linguistik itu telah menimbulkan keka-
nya terpaksalah melahirkan fikirannya dengan cauan-kekacauan bahasa dalam pengajaran bahasa
cara bahasa sekolahnya (bahasa Inggeris) kemu- kedua (Melayu) ini. Hal-hal demikian, walau be-
dim memindahbentukkan fikiran itu ke bahasa tapa kecil sekali pun, haruslah diperhatikan de-
Melayu (bahasa keduanya) pula. ngan teliti dan diselesaikan dengan jalan linguist&
Dan, bahasa yang dilahirkan menurut cara pula.
di atas itu kelihatan seperti bahasa terjemahan. GUN-guru, umumnya, mengajarkan bahasa
Setidak-tidaknya cara demikian itu telah melahir- kedua ini adalah untuk mencapai 4 kemahiranl
kan frasa-frasa yang janggal atau dagang, sepertii- kecekapan bahasa yang tertentu, iaitu kecekapan
mendengar, memaharn , membaca dan menulis
Mamat sudah dapat demam selsema (frasa
(mengarang). Munglun, oleh sebab terlalu tertum-
Inggeris)
pu kepada pencapaian matlamat itu, kadang-
tetapi dia sudah pergi tengok doktor (frasa
kadang di luar kesedarannya, guru-guru kurang
Inggeris/Tionghoa)
ini buku saya punya (frasa Tionghoa) memerhatikan aspek-aspek linguist& seperti fono-
buku itu ditulis oleh saya (frasa Inggeris) logi (kajibunyi); morfologi (kajibentuk); semantik
ia telah pun dibaca oleh awaklkita semua (kajimakna) dan struktur bahasa, umpamanya.
(frasa Inggeris) dan banyak lagi.
2.5.1 tentang fonologi Guru-guru, nampak-
Pelajar-pelajar yang tidak bebas daripada nya, tidak keberatan menerima sama seseorang pe-
berfikir cara Inggeris berkata-kata dengan gurunya lajarnya menyebut "satye" atau "satya'-' untuk
dengan kata "awak", misalnya: "Bolehkah' saya kata yang sama maknanya dengan "aku"; menye-
berjumpa awak lepas waktu sekolah, nanti?" but "batpe" atau "batpa" untuk kata yang sama
Tanpa mengendahkan nilai-nilai rasa dan keperi- maknanya dengan "ayah"; atau sebagainya.
halm keadaan menurut semantik Melayu, pelajar Penerimaan secara kurang teliti atau di luar
itu menggunakan kata "awak" sebagai gantinama kesedaran guru itu telah menyebabkan kita men-
gurunya; kerana berfikir secara Inggeris kata "you" dengar beberapa orang calon peperiksaan oral
boleh digunakan sebagai gantinama diri kedua, menyebut "ru+meh" untuk "rumah"; menyebut
termasuk guru, ibu-bapa atau sesiapa saja yang "sutdeh" untuk "sudah"; menyebut "datre-"
dalam keadaan diri kedua. untuk "darah" dan sebagainya.
Media, pemikiran demikian itu juga menye- Penerimaan sebutan sewenang-wenangbegitu,
babkan pelajar-pelajar lebih mudah menyatakan boleh menimbukan anggapan orang yang tidak tau
"bagaimana bapa begitu anaknya" iaitu kepindah- bahwa tidak ada bunyibahasa yang standard bagi
an idea dari kata Inggeris: like father like son; atau bahasa Melayu; padahal bahasa Melayu adalah
menyatakan "membunuh dua ekor burung dengan seperti lain-lain bahasa juga, punya hukum bunyi-
sebiji batu" iaitu kepindahan idea dari kata Ing- bahasanya yang standard (baca The Malay Sound
geris: kill two birds with one stone. Padahal, da- System - Yunos Maris M A).
lam pemikiran Melayu idea pertama itu sudah Sebutan-sebutan janggal oleh pelajar-pelajar
dilahirkan dalam peribahasa "bapanya borek bukan Melayu itu adalah disebabkan oleh jumlah
anaknya rintik" dan idea kedua dalam "sekali dan sifat fonirn serta sistem fonologi bahasa
mengorak pura, dua tiga hutang langsai" atau ibundanya tidak serbasama dengan fonologi Mela-
"sambil menyelam sambil miuum air''. yu. Keadaan itu bukanlah sesuatu yang bukan

SINGAPORE J O U R N A L OF E D U C A T I O N
masalah dalam pengajaran bahasa kedua (Melayu)
akhiran "an" atau =masakan atau masak-
ini .
"kan" kan;
Ada bahasa-bahasa yang tidak punya fonim
julukan atau juluk-
/ l / atau /r/. Tidak syak lagi, bahwa tanpa latihan
kan, dll
yang sungguh-sungguh, pemilik bahasa itu akan
awal+akhiran "ke + = kesamaan atau pe-
sukar untuk menyebut kata-kata "lari"; "lori";
an" nyamaan ;
"rela"; "luru"; "ular" atau sebagainya. Pun,
atau "pe + an" = kesegaran atau pe-
pendengar munglun kelim samada mereka mau
nyegaran , dll
nenyebut "beli" atau "ben"; "kali" atau "kari";
"balu" atau "baru" dan sebagainya. Kadang-kadang terdapat juga kecanggungan
Kelainan bentukbunyi bahasa Melayu yang penggunaan fonim-fonim nasal pada awalan-awalan
disyllabic dengan bahasa-bahasa Tionghoa yang me atau pe yang tersyarat oleh konsonan-kon-
monosyllabic itu boleh menyebabkan pelajar- sonan penentu pada katadasar; yang biasanya di-
pelajar dari keturunan Tionghoa sukar menye- gunakan sebagai:-
suaikan bunyi setengah-setengah morfim Melayu,
(me) pe+@+KD = me+makan; pe+makan
misalnya:
me+radang; pe+radang
penyesuaian /b/ + /ny/ (banyak) akan dise- (me) pe+mtKD = metmtbantu; petmtbantu
but ma+nyak; metmtparang; pe+m+parang
(bunyi) akan dise- (me) pe+n+KD = me+n+datang; pe+n+datang
but mutnyi atau me+n+tarik; petnttarik
butngi;
penyesuaian /t/ t /d/ (tadi) akan disebut Demikian pula pada penggunaan (me) pet-
t a t ti; ny+KD dan (me) petngtKD.
(tidak) akan disebut Berdasarkan ciri-ciri pemajmukan ramai orang
tittak; mash berbalah untuk menerima sesuatu satuan
penyesuaian /d/ t /t/ (datang) akan dise- perkataan itu sebenamya katamajmuk atau bukan.
Jawatankuasa; setiausaha; tanggungjawab; ma tahari
but la+tang, dan ber-
dan sebagainya adalah diterima sebagai katamaj-
bagai-bagai lagi.
muk. Tetapi, suratkhabar; rumahsakit; kapalter-
Wawancara wakil RTM (Radio dan TV Ma- bang dan yang sebagainya masih diragui oleh
laysia) dengan wakil-wakil penduduk Kampung banyak orang.
Baru Kelapa Sawit di Johor, yang disiarkan me- Kata-kata seperti jejatas ('jembatan jalan
nerusi TV Malaysia pada 20 Mei 1974 adalah con- atas); jabanah ('jalan bawah tanah) mungkin dapat
toh yang mutlak buat keterangan-keterangan di dianggap sebagai katamajmuk, tetapi bagaimana
atas. dengan jejambat ('jambat-jambat)? Kalau dilihat
kemorfologiannya pastilah ia termasuk dalam kata-
2.5.2 ten tang modologi Walaupun sistem gori kataulang; sama kemorfologiannya dengan
morfologi bahasa Melayu ini adalah merupakan tamu-tamu =tetamu; tangga-tangga Gtetangga atau
proses-proses pengirnbuhan, pengulangan/perganda- laki-laki = lelaki.
an dan pemajmukan, tetapi masalah-masalah yang Bagaimanapun, oleh kerana masalah-masalah
timbul dalam pengajaran bahasa kedua ini ke- morfologi itu hanya mempakan masalah kontent
banyakannya mengenai setengah-setengah pengim- pelajaran, tidaklah sukar mengatasinya asal saja
buhan dan pemajmukan itu. ada usaha mau mengatasinya.
Boleh dikatakan tidak ada masalah-masalah
yang mengenai pengulangan/pergandaan selain 2 .S .3 tentang semantik Pengajaran tentang
daripada pelajar-pelajar harus mengingati banyak semantik ini biasanya dijalankan menemsi pemaha-
pasangan kataulang itu, seperti mereka mengingati man makna-makna perkataan dengan mengenal
banyaknya penjoddh bilangan. perkataan-perkataan seertilseiras; perkataan-per-
Kekeliruan-kekeliman tentang pengimbuhan kataan berlawan dan perkataan-perkataan ber-
itu kerapkali terdapat pada penggunaan:- bilang makna. Dan, cara pengajaran yang berkesan
ialah dengan memberikan kepada pelajar-pelajar
akhiran "i" atau = menaiki atau menaik- pengalaman menggunakan perkataan-perkataan
"km" kan; itu.
melalui atau melalu- Kata-kata "soal" dan "tanya " selalu diang-
kan, dll gap sebagai perkataan seerti; tetapi kalau kita

JULY, 1979
temui seseorang dan berkata kepadanya, "boleh- Tetapi kalau kita perhatikan pasangan kata
kah saya bertanya kepada awak?" Orang itu akan emak-bapa, apakah sama kedudukannya dengan
menyambut kita dengan penuh hormat dan tam- pasangan tinggi-rcndah itu, misalnya? Apakah
pak kesediaannya hendak menjawab. Cuba kita kalau bukan "emak" dia pasti "bapa"? Apalagi
tukarkan kata "tanya" itu dengan kata "soal" kalau diukur dengan nilai rasa dan keadaan sosial:
- "bolehkah saya soul awak?" munglun reaksi apabila "emak" lawan "bapa" . . . . . . entahlah!
orang itu adalah kebalikan dari yang mula-mula Pun demikian dengan pasangan "hitam-putih ".
tadi. Kalau dikatakan, "Baju itu tidak hitam", mung-
Mengapakah reaksi itu bertentangan, padahal kinkah baju itu putih? Tak munglunkah ia merah,
kata "tanya" dan "soal" itu seerti? Sekurang- atau hijau?
kurangnya nilai rasa, katagori bahasa, keperihalan Kalau orang berkata, "Kerana lelucon itu
keadaan dan lain-lain aspek semantik telah ber- tidak menarik hatinya, orang itu tidak ketawa".
tindak untuk menampakkan bahwa "tanya" dan Dapatkah kita anggap orang itu menangis?
"soal" itu hanya sama pada contentnya tetapi Akhirnya, tentang penggunaan kata-kata
tak sama pada expressionnya. yang berbilang makna. Perhatikan makna kata
Lardo menerangkan bahwa pertalian antara "tawar" dalam 4 ayat di bawah ini:-
content dan expression amat erat; apabila tidak
(a) Air sungai itu masin di kualanya tetapi tawar
demikian menyimpanglah makna perkataan itu;
di hulunya.
dan penyirnpangan itu tersebab oleh kebudayaan.
(b) Harga kasut itu tetap, tak boleh ditawar lagi.
Jadi, kebudayaanlah: dengan menggunakan rumus-
(c) Perempuan dianggap sebagai racun, tetapi
rumus aspek-aspek semantik tadi, telah menjadi-
kan bahawa "tanya" dan "soal" itu adalah per- dialah juga penawar.
(d) Mamat telah ditawarkan suatu jawatan tinggi
kataan seiras; bukan seerti.
di Brunei.
Tanya ialah pencongkelan maklumat untuk
mendapat tau sesuatu yang belum diketahui; Betapa pun, masalah-masalah semantik h i ,
tetapi soul ialah pencongkelan maklumat untuk seperti juga masalah-masalah morfologi tadi,
mengetahui samada yang disoal itu tau atau tidak adalah masalah content yang tidak sukar diatasi.
terhadap maklumat yang telah diketahui oleh pe-
nyoal. 2.5.4 tentang sin taksis/struktur bahasa
Demikian pulalah halnya kalau kita hendak Struktur bahasa Melayu yang paling basik ialah
menentukan yang mana 'Yatuh", yang mana pula mendulukan yang diterangkan dan mengemudian-
"tumbang "; seterusnya yang mana-mana pula: kan yang menerangkan, misalnya:
gugur, runtuh, roboh, rebah dan yang sebagainya;
baju merah (bukan: merah baju; atau
atau kalau kita hendak menentukan makna:
merah punya baju)
angkat, angkit, angkut, jinjing, bimbit, bimbing
anak saya (bukan: saya anak; atau saya
dan seterusnya.
punya anak)
Tentang perkataan-perkataan yang berten-
ini buku saya (bukan: ini saya buku; atau
tangan makna, atau perkataan berlawan itu, nam-
buku saya ini)
paknya, ramai guru-guru yang menggunakan
atau sebagainya.
konsep Inggeris; atau lebih mudah mereka meme-
layukan kata-kata Inggeris itu, misalnya: Tetapi, oleh kerana pengaruh bahasa lisan
(dalam bahasa Melayu terlalu banyak jenis bahasa
tinggi lawannya rendah(*)
lisannya seperti dialek daerah; bahasa pasar; bahasa
cantik lawannya hodoh(*)
dagang dan sebagainya) yang tidak standard, maka
emak lawannya baps(+)
kedapatanlah stmktur-struktur dagang dalam
putih lawannya hitam(+)
bahasa Melayu. Tetapi kerana kerapnya digunakan
menangis lawannya ketawa(#), dan sebagai-
dalam pertuturan sehari-hari, maka struktur-
nya.
struktur dagang itu pun lekat pada bahasa: seolah-
Contoh-contoh itu ialah yang paling lumrah di- olah ia telah diterima umum.
gunakan untuk pelajaran tersebut. Kalau kit2 Perhatikan frasa "goreng pisang". Frasa ini
pakaikan nilai semantik di atas tadi maka kita akan bertentangan dengan struktur .yang diterangkan
dapati: pasangan-pasangan tinggi-rendah dan dalam para 1 uraian 2.5.4 ini. Sepatutnya ia di-
cantik-hodoh itu benar perkataan berlawan atau sebut pisang goreng, kerana ia sebentuk dengan
bertentang, kerana masing-masing menegatifkan frasa-frasa: ikan goreng; ubi goreng; mi goreng;
lawannya dalam bentuk positif. nasi goreng; tahu goreng, atau dalam bentuk lain-

SINGAPORE J O U R N A L O F E D U C A T I O N
4
nya: pisang rebus; pisang salai; pisang bakar atau belakang bahasa ibunda dan latar belakang sociq-
yang sebagainya. culture pelajar-pelajarnya. Penge tahuan itu penting
Oleh kerana bentuk struktur "gorengpisang" untuk menolong gum membuat perhatian khas
itu tak dapat juga dikatagorikan ke dalam kum- terhadap individu atau golongan pelajar-pelajarnya.
pulan: pengat pisang; keripik pisang; belebat
pisang; jemput-jemput pisang; kek pisang; aiskrim 3.2 LARD0 mencadangkan supaya guru-guru
pisang atau sebagainya, maka nyatalah frasa bergaul dalam .masyarakat pelajar-pelajarnya
"goreng pisang" itu tidak berbentuk struktur supaya dapat menggunakan sifat-sifat kebudayaan
Melayu. masyarakat pelajarnya itu untuk kelancaran penga-
jaran bahasa matlamatnya. (taktik: kayulah yang
2.6 masalah sukatan pelajaran: Sebenarny a memecahkan kayu) . .

sukatan pelajaran bukanlah satu masalah, kerana ia Keadaan guru-guru kita memang sudah ter-
memang berguna. Sekurang-kurangnya dia dapat gaul dengan masyarakat pelajar, kalau kebetulan
memberi panduan kepada guru-guru supaya penga- pelajar-pelajar kita terdiri dari kumpulan satu.
jarannya tidak menyeleweng. Tetapi, mungkin ada Tetapi, untuk pelajar-pelajar dari kumpulan dua,
setengah-setengah guru yang menganggap sukatan tiga dan empat; saranan Lardo itu boleh menye-
pelajaran itu sebagai suatu pegangan yang tak lesaikan masalah pengaruh bahasa ibunda dan
boleh tidak; mesti diikuti satu persatu dengan pengaruh socioculture.
tertib. Mungkin 3 atau 4 hari pada tiap kali cuti
Kalau sukatan pelajaran itu dianggap sebagai penggal persekolahan guru-guru boleh menga-
satu arahan tunggal untuk menentukan "mesti dakan perkampungan dengan pelajar-pelajamya
buat begini dan jangan buat begitu" nescaya ia untuk mempelajari keadaan socioalture timbal-
akan mengekang kemajuan pengajaran guru-guru. balik. Guru mempelajari socioalture pelajar-
Guru-guru lebih tahu tentang situasi pelajar- pelajar dan sebaliknya. Dalam perkampungan itu
pelajarnya; guru-guru lebih tahu apa yang harus biarlah guru-pelajar sama-sama masak, makan,
diajarkan, kalau dibandingkan dengan sukatan bermain dalam bahasa matlamat.
pelajaran itu. Jadi, peranan sukatan pelajaran itu
ialah sebagai CO-pilot;sebagai teman berunding 3.3 APTITUDE bahasa para pelajar mungkin
ketika guru-guru itu menemui masalah-masalah dapat diperbaiki dengan mengadakan lebih banyak
tertentu yang minta diselesaikan. Jangan tepuk kemudahan-kemudahan belajar cara formal atau
dada tanya selera; atau mengambil keputusan tak formal, dan memberikan lebih banyak peluang
yang beraja di mata bersultan di hati saja. pelajar-pelajar menggunakan bahasa keduanya itu.
Sebab itu, guru-guru haruslah mempunyai Kutubkhanah khas mungkin menolong
pandangan yang liberal terhadap sukatan pelajaran pelajar-pelajar mendapatkan banyak pengetahuan
itu. Penyesuaian antara kehendak-kehendak suka- tentang socioculture bahasa yang dipelajari; dan
tan pelajaran itu dengan keadaan sekitar dan latar- mengambil bahagian dalam kegiatan-kegiatan
belakang pelajar-pelajar haruslah dilakukan oleh bahasa seperti peraduan-peraduan mengarang; ber-
guru-guru sebijak mungkin. Adjustment pada cakapitah; bersyarah dan berbahas boleh menga-
tentang-tentang yang harus patutlah dibuat supaya yakan pengalaman mereka dalam bahasa ke-
pengajaran guru-guru mencapai matlamat yang duany a.
paling hampir kepada tepat.
3.4 MENERUSI pemesraan socwculture
bahasa yang dipelajari dan menerusi perbaikan
3. cara-cara mengatasi masalah
aptitude bahasa itu, media pemikiran pelajar-
Walaupun masalah-masalah yang dikemukakan tadi pelajar akan lebih mirip kepada cara bahasa ke-
tampak berfasal-fasal, tetapi antara suatu hal duanya itu.
dengan yang lain adalah berkait-kait. Sebab itu
cara mengatasi masalah-masalah itu pun tidaklah 3.5 PENGALAMAN linguistik pelajar-pelajar
mesti dilakukan bersendiri-sendiri. Barangkali dapat diperbaiki dengan memberikan pengalaman
dapat saya kemukakan beberapa saranan untuk lingu'istik yang tepat kepada guru-gurunya. Dan,
mengatasi masalah-masalah itu secara menyeluruh. pengalaman itu boleh diperoleh menerusi kursus-
kursus singkat; seminar-seminar tak formal;
3.1 Memahami keadaan pelajar-pelajar se- bengkel-bengkel berkala dan berbagaibagai ke-
belum memulakan pengajaran haruslah dibuat. giatan lagi.
Sekurang-kurangnya guru harus memahami latar- Jabatan Bahasa Kedua, Kesatuan Guru-guru

JULY, 1979
Melayu, dan Kementerian Pelajaran mungkin (Singapura) atau Tingkatan Lima (Malaysia) se-
boleh sama-sama menganjurkan kegiatan-kegiatan dangkan guru-guru mengajarkan ML2 kepada pel-
itu, untuk kepentingan-kepentingan karyawan bagai golongan yang saya nyatakan dalam paragraf
kita. 3 hingga 6 di uraian 1.2, di Menengah-menengah I
hingga IV, maka masalah-masalah socio-culture
4. penutup
yang kita temui pada pelajar-pelajar kita adalah
Oleh kerana pengalaman saya mengajarkan bahasa berbeza juga.
kedua Melayu (ML2) ini agak berbeza sedikit Saya percaya masalah-masalah ini dapat
daripada guru-guru lainnya, iaitu saya mengajarkan dibincangkan menerusi bengkel-bengkel seminar
ML2 kepada orang-orang dewasa bukan-Melayu kalau kita ada minat hendak mengatasi masalah-
yang telah lulus peperiksaan Menengah Empat masalah itu untuk kebaikan pengajaran kita.
Q

68 SINGAPORE JOURNAL O F EDUCATION

Anda mungkin juga menyukai