Anda di halaman 1dari 85

1

00:01:16,870 --> 00:01:21,207


<i>Kotaku bernama Chromium.</i>

2
00:01:21,240 --> 00:01:23,628
<i>Itu memiliki lingkaran cahaya.</i>

3
00:01:29,266 --> 00:01:31,591
<i>Tapi itu dipenuhi iblis.</i>

4
00:01:37,612 --> 00:01:39,693
<i>Aku bisa terbang melintasi kosmos,</i>

5
00:01:39,727 --> 00:01:41,294
<i>Mengumpulkan cahaya dari kotaku.</i>

6
00:01:41,327 --> 00:01:45,633
<i>Tapi selalu ada orang yang
ingin menghancurkanku,</i>

7
00:01:45,666 --> 00:01:47,934
<i>Hanya karena aku bisa terbang.</i>

8
00:01:49,076 --> 00:01:52,706
<i>Musuh bebuyutanku, Cleo Vantrik.</i>

9
00:01:56,376 --> 00:01:59,813
<i>Pada hari itu, dia ingin
menghancurkan kota,</i>

10
00:01:59,847 --> 00:02:03,158
<i>Membunuh semua orang,
membasmi seluruh makhluk hidup.</i>

11
00:02:03,222 --> 00:02:05,619
<i>Dia menyebutnya Void Machine.</i>

12
00:02:13,316 --> 00:02:15,261
<i>Aku menghentikan dia.</i>
13
00:02:15,294 --> 00:02:18,398
<i>Tapi itu hal terakhir
yang pernah aku lakukan.</i>

14
00:02:21,604 --> 00:02:25,944
<i>Aku memukul menembus molekul
untuk menciptakan pusaran.</i>

15
00:02:43,991 --> 00:02:48,194
<i>Aku meledakkannya di keheningan
antara ruang dan waktu.</i>

16
00:02:58,215 --> 00:03:01,307
<i>Dan aku berpegangan pada
setiap realita yang aku bisa.</i>

17
00:03:05,840 --> 00:03:08,002
<i>Realita ini.</i>

18
00:03:19,525 --> 00:03:22,996
Aku menghancurkan jalanku
menuju realita sampah ini...

19
00:03:23,030 --> 00:03:24,932
...untuk selamatkan Chromium.

20
00:03:24,965 --> 00:03:28,727
Kau selamatkan dunia.

21
00:03:28,747 --> 00:03:31,243
Itu benar.

22
00:03:31,301 --> 00:03:33,406
Setidaknya dunia yang itu.

23
00:03:33,439 --> 00:03:36,375
Kau masih memiliki kekuatan super?
24
00:03:36,409 --> 00:03:39,377
Kekuatan untuk minum wiski
kelima dan tak membayarnya.

25
00:03:39,402 --> 00:03:42,034
Hei, dia membayar minumanku!

26
00:03:42,059 --> 00:03:45,814
Dia paham ceritanya./
Itu benar.

27
00:03:46,121 --> 00:03:48,160
Bagaimana jika tambah minumannya?

28
00:03:56,469 --> 00:03:59,398
Untuk Chromium./
Untuk Chromium.

29
00:04:18,140 --> 00:04:22,317
15 sebelah sana.
Terbaik di blok ini.

30
00:04:24,862 --> 00:04:27,388
Ini./
Terlihat bagus, kawan.

31
00:04:27,422 --> 00:04:30,471
Sampai bertemu lagi.
Aku akan berada di sini.

32
00:04:57,135 --> 00:04:59,927
Hei, bung, tunjukkan aku jamnya.

33
00:04:59,960 --> 00:05:01,728
Ayolah, teman. Mundurlah.

34
00:05:01,762 --> 00:05:03,173
Aku tidak bercanda./
Seperti preman jalanan.
35
00:05:03,245 --> 00:05:06,099
Bung, jangan panggil aku preman.
Mundurlah.

36
00:05:06,133 --> 00:05:07,901
Ini akan gempar di Trendible.

37
00:05:07,935 --> 00:05:09,435
Ayolah./
Apa yang kau jual?

38
00:05:09,468 --> 00:05:12,400
Pergilah dari.../
Apa yang kau jual?

39
00:05:12,468 --> 00:05:14,635
Bung, ada apa denganmu?

40
00:05:14,677 --> 00:05:18,726
Maafkan aku./
Kau merusak ponselku.

41
00:05:18,763 --> 00:05:20,762
Lagi pula tak ada orang
yang ingin membeli sampahmu.

42
00:05:20,793 --> 00:05:24,638
Membeli sampahku? Kau berkhayal.
Apa maksudmu?

43
00:06:07,053 --> 00:06:10,813
Hei, Melissa. Ini Hamster.

44
00:06:10,876 --> 00:06:13,025
Aku ingin melakukan
liputan untuk kalian.

45
00:06:13,078 --> 00:06:15,636
Dengar, aku punya banyak orang kreatif.
Semuanya kreator.

46
00:06:15,669 --> 00:06:18,736
Kau tak punya orang disini
dari duniaku.

47
00:06:20,210 --> 00:06:23,772
Dari mana asalmu?/
Aku dari kota gila.

48
00:06:23,797 --> 00:06:25,756
Aku dari jalanan.

49
00:06:25,807 --> 00:06:28,069
Aku bisa tunjukkan padamu
dunia Hamster.

50
00:06:29,087 --> 00:06:31,526
Dunia Hamster?/
Ya.

51
00:06:31,588 --> 00:06:33,787
Baiklah. Baiklah, tunjukkan padaku.

52
00:06:33,820 --> 00:06:36,614
Tenang. Lihatlah orang ini.

53
00:06:36,681 --> 00:06:40,227
Siapa itu?/
Dia bandar narkoba lokal.

54
00:06:40,260 --> 00:06:44,055
Aku melaporkan sisi psikologi,
kisah manusia dari dalam.

55
00:06:44,805 --> 00:06:46,873
Gadis menakjubkan ini
masih 12 tahun,
56
00:06:46,887 --> 00:06:49,069
Dan dia sudah memainkan <i>pan flute</i>.

57
00:06:49,102 --> 00:06:51,939
Apa lagi yang kau punya?/
Oke, apa lagi yang kau inginkan?

58
00:06:51,972 --> 00:06:53,872
Aku Hamster, Melissa.
Aku bisa menggalinya.

59
00:06:53,897 --> 00:06:55,435
Aku bisa membuatnya terwujud.

60
00:06:55,444 --> 00:06:58,356
Maksudku, ayolah, lihat sekitarmu.

61
00:06:58,411 --> 00:07:01,544
Lihatlah kucing dengan...
Apa itu? Kucing laser?

62
00:07:01,598 --> 00:07:03,269
Itu tidak nyata.

63
00:07:04,518 --> 00:07:06,586
Itu bukan di dunia ini.

64
00:07:06,620 --> 00:07:09,756
Menurutku 50 juta pengunjung
unik Trendible per hari...

65
00:07:09,790 --> 00:07:11,191
...berkata sebaliknya, Hamster.

66
00:07:11,224 --> 00:07:14,409
Aku bisa beri kau 15 juta
lebih pengunjung.

67
00:07:14,420 --> 00:07:17,117
Sungguh?/Dan aku bisa tunjukkan
kau kota sebenarnya.

68
00:07:17,159 --> 00:07:18,469
Kota Hamster.

69
00:07:18,514 --> 00:07:20,000
Kau bisa melihat itu
di pikiranmu sekarang?

70
00:07:20,033 --> 00:07:22,230
Kau melihatnya?
Bilang padaku kau bisa melihatnya?

71
00:07:22,255 --> 00:07:24,209
Baiklah, baiklah.

72
00:07:24,237 --> 00:07:27,905
Kami akan berikan kau dengan
akun kreator sementara.

73
00:07:27,957 --> 00:07:30,467
Tunjukkan aku sesuatu yang keren.

74
00:07:30,479 --> 00:07:32,557
Dan jika itu berhasil,
kami akan mempekerjakanmu.

75
00:07:32,599 --> 00:07:34,836
Sungguh?/
Sungguh.

76
00:07:35,460 --> 00:07:38,085
Sungguh? Oke. Oke.

77
00:07:38,118 --> 00:07:40,958
Hei, lihatlah, sekarang kau
di dunia Hamster.
78
00:07:40,983 --> 00:07:43,085
Baiklah./
Aku takkan mengecewakanmu.

79
00:07:43,110 --> 00:07:45,892
Aku janji.
Aku akan mengguncangkanmu!

80
00:07:45,926 --> 00:07:47,762
Ciprat!

81
00:07:47,787 --> 00:07:49,906
Seluruh cerita akan datang kepadamu.

82
00:07:50,216 --> 00:07:52,178
Baiklah.

83
00:08:21,868 --> 00:08:25,507
O-74. O-74.

84
00:08:30,297 --> 00:08:34,262
O-63. O-63.

85
00:08:38,945 --> 00:08:42,371
Silakan. Aku tidak bodoh, oke?

86
00:08:48,147 --> 00:08:51,000
Seorang wanita tak boleh
memiliki perlindungan diri?

87
00:08:51,059 --> 00:08:55,064
Oke, mungkin ketika aku pembunuh
tangan kosong bisu sepertimu,

88
00:08:55,089 --> 00:08:57,130
Aku tak harus memiliki senjata.

89
00:09:06,519 --> 00:09:10,577
Indigo, raspberry biru kecilku.

90
00:09:12,162 --> 00:09:13,827
Bagaimana bisnis?

91
00:09:13,859 --> 00:09:16,491
Bisnis harus menjadi lebih baik.

92
00:09:16,560 --> 00:09:19,044
Ini yang aku pikirkan.

93
00:09:19,098 --> 00:09:22,438
Menurutku kita mulai menjual
kepada anak-anak.

94
00:09:22,574 --> 00:09:24,091
Anak-anak pra-sekolah.

95
00:09:24,124 --> 00:09:26,514
Orang yang masih menyusui.

96
00:09:26,525 --> 00:09:29,294
Mereka cukup tua untuk
mengunduh porno fi iPad-nya,

97
00:09:29,319 --> 00:09:31,655
Menurutku mereka cukup tua
untuk menjadi teler.

98
00:09:31,681 --> 00:09:33,531
Bagaimana menurutmu?

99
00:09:33,564 --> 00:09:37,237
Kau bisa pakai gaun tuan putri
dan berdiri di sudut.

100
00:09:42,159 --> 00:09:44,411
Aku bercanda.
101
00:09:44,444 --> 00:09:46,627
Cobalah ceria.

102
00:09:52,241 --> 00:09:54,254
Apa aku pernah bilang padamu...

103
00:09:54,287 --> 00:09:57,224
...jika aku ingin jadi musisi
ketika masih muda?

104
00:09:57,257 --> 00:09:59,726
Tidak./
Tidak?

105
00:09:59,759 --> 00:10:03,898
Ya, aku sebenarnya ingin
menjadi penyanyi.

106
00:10:03,959 --> 00:10:05,627
Aku bahkan pernah ikut pentas.

107
00:10:05,685 --> 00:10:08,135
Seharusnya nyanyi lima lagu.

108
00:10:08,168 --> 00:10:11,004
Muntah setelah dua lagu.

109
00:10:11,037 --> 00:10:13,070
Dibayar $7.

110
00:10:13,095 --> 00:10:17,729
Aku pikir pasti ada cara yang
lebih baik untuk mencari uang.

111
00:10:17,780 --> 00:10:23,350
Dan sekarang ketika aku ingin
mendengar orang tepuk tangan,

112
00:10:23,420 --> 00:10:25,979
Aku cukup bilang, tepuk tangan.

113
00:10:28,661 --> 00:10:31,069
Mereka tak pernah bilang kau tidak
pecahkan kodenya, bukan?

114
00:10:31,094 --> 00:10:33,581
Aku juga memecahkan tengkorak.

115
00:10:34,421 --> 00:10:38,123
Kau ingin menemuiku
tentang sesuatu?

116
00:10:38,237 --> 00:10:41,334
Aku menghasilkan uang
untukmu sekarang. Benar?

117
00:10:41,368 --> 00:10:44,304
Tapi aku ingin menghasilkanmu
lebih banyak uang.

118
00:10:44,337 --> 00:10:47,445
Aku berpikir bisa mendapatkan
wilayah yang lebih luas.

119
00:10:47,470 --> 00:10:49,075
Aku bisa mengawasi orang.

120
00:10:49,109 --> 00:10:53,154
Siapa yang akan kau awasi?
Si penjual es krim?

121
00:10:55,182 --> 00:10:58,818
Mereka bermalas-malasan
di blok itu.

122
00:10:58,852 --> 00:11:01,755
Mereka menunggu
uang jatuh dari langit.
123
00:11:01,788 --> 00:11:04,523
Tidak denganku.
Aku ingin membuatnya hujan.

124
00:11:04,548 --> 00:11:07,156
Kau berikan aku blok lebih,
aku akan mengubah keadaan.

125
00:11:07,171 --> 00:11:08,888
Kita harus memperluas.

126
00:11:08,913 --> 00:11:11,217
Kita harus menjadi viral dengan itu.

127
00:11:11,259 --> 00:11:13,200
Viral.

128
00:11:13,233 --> 00:11:16,193
Kau ingin menjadi viral?

129
00:11:21,956 --> 00:11:24,211
Kau tahu, aku selalu menyukaimu.

130
00:11:24,244 --> 00:11:27,869
Kau bekerja keras. Cerdas.

131
00:11:30,510 --> 00:11:32,596
Begini saja...

132
00:11:32,610 --> 00:11:36,089
Aku ingin kau mencoba sesuatu.

133
00:11:36,122 --> 00:11:41,061
Ini mungkin mengejutkanmu,
tapi aku juga memiliki atasan,

134
00:11:41,094 --> 00:11:44,331
Dan atasan ingin tahu jika
semuanya di sini berjalan lancar.

135
00:11:44,364 --> 00:11:47,400
Aku harus pastikan semuanya
berjalan tanpa kendala.

136
00:11:50,059 --> 00:11:51,784
Aku ingin kau mulai dengan
Jimmy Krieg.

137
00:11:51,809 --> 00:11:53,830
Kau tahu Jimmy Krieg?/
Aku pernah melihat dia.

138
00:11:53,843 --> 00:11:55,547
Dia seorang pemain, apapun itu.

139
00:11:55,572 --> 00:11:57,510
Jangan bertindak gegabah.

140
00:11:57,545 --> 00:11:59,112
Aku rasa kau juga tahu sepertiku...

141
00:11:59,145 --> 00:12:03,485
...Jimmy Krieg seorang penjudi
kelas atas dan psikopat.

142
00:12:03,525 --> 00:12:05,882
Aku tidak meminta kerja
di toko biskuit tim.

143
00:12:05,935 --> 00:12:08,849
Temui Krieg.
Dia memiliki uang untukku.

144
00:12:08,874 --> 00:12:10,423
Atau setidaknya dia
sebaiknya memiliki itu.
145
00:12:10,457 --> 00:12:12,138
Kau ambil uangnya,
bawa itu kembali padaku.

146
00:12:12,184 --> 00:12:16,496
Tapi aku ingin dia memercayaimu dan
aku ingin kau melapor balik padaku...

147
00:12:16,530 --> 00:12:19,266
...apakah dia mengatakan
sesuatu yang aneh?

148
00:12:21,231 --> 00:12:24,437
Aku hargai kesempatannya.

149
00:12:24,471 --> 00:12:26,884
Aku selalu baik kepadamu, bukan?

150
00:12:29,191 --> 00:12:31,469
Kepadamu dan keluargamu.

151
00:12:43,804 --> 00:12:46,287
Tebak siapa reporter bintang
terbaru Trendible?

152
00:12:46,315 --> 00:12:49,476
Hei. Kau dari mana saja, Hams?/
Apa?

153
00:12:49,529 --> 00:12:52,399
Mencari peluang.
Berusaha mendapat uang.

154
00:12:52,432 --> 00:12:55,368
Jangan mencari peluang, oke?
Itu tugasku.

155
00:12:55,402 --> 00:12:58,192
Kau jaga dirimu tetap aman
selagi aku melakukan itu, oke?

156
00:12:59,602 --> 00:13:01,534
Ayolah...

157
00:13:01,559 --> 00:13:03,849
Dan kau membuat retak layar ponselmu.

158
00:13:03,868 --> 00:13:06,147
Kau sangat ceroboh, bocah kikuk.

159
00:13:06,180 --> 00:13:10,336
Aku tahu, oke?
Kembalikan itu. Tak apa.

160
00:13:10,350 --> 00:13:12,947
Kenapa kau membagi
foto-foto bandar narkoba?

161
00:13:12,972 --> 00:13:14,752
Dia hanya temanku./
Bisa kau bayangkan...

162
00:13:14,777 --> 00:13:16,498
...apa yang akan terjadi jika
ini kembali ke Manager?

163
00:13:16,523 --> 00:13:18,322
Itu hanya liputan, Indy.

164
00:13:18,375 --> 00:13:21,026
Aku berusaha untuk menunjukkan
sesuatu di luar sana.

165
00:13:21,055 --> 00:13:23,107
Tapi kau takkan melakukan
apa-apa soal itu.

166
00:13:24,089 --> 00:13:26,634
Kau pasti berpikir jika aku menyukai ini...

167
00:13:26,667 --> 00:13:30,913
Bertingkah keras dan berurusan
dengan orang-orang ini. Tidak.

168
00:13:30,953 --> 00:13:34,608
Dengar, aku berusaha masukkan
kau kuliah seperti yang Ayah mau,

169
00:13:34,642 --> 00:13:36,199
Lalu aku keluar dari
permainan terkutuk ini.

170
00:13:36,231 --> 00:13:38,078
Aku tidak tamat SMA.

171
00:13:38,111 --> 00:13:40,055
Bagaimana kau akan
masukkan aku kuliah?

172
00:13:40,080 --> 00:13:42,708
Apa kau menonton berita?
Itu penipuan.

173
00:13:42,738 --> 00:13:45,318
Kau beri mereka cukup uang,
dan mereka akan menerimamu.

174
00:13:45,341 --> 00:13:46,811
Kau mendapatkan
penipuan uang kuliah?

175
00:13:46,836 --> 00:13:48,914
Ya./
Ini hidupku.

176
00:13:48,988 --> 00:13:51,458
Hidup bukan soal omong kosong
reporter tindak kriminal,
177
00:13:51,491 --> 00:13:53,236
Karena itu berbahaya.

178
00:13:53,245 --> 00:13:55,291
Kebanyakan orang ingin
tetap tidak mencolok.

179
00:13:55,342 --> 00:13:56,864
Aku begitu.

180
00:13:56,889 --> 00:13:58,498
Wanita yang ingin tak mencolok...

181
00:13:58,532 --> 00:14:00,313
...takkan mencat rambut
dengan warna itu.

182
00:14:00,375 --> 00:14:02,983
Aku tak bisa membantahnya jika aku
peri manis antar bintang.

183
00:14:03,008 --> 00:14:04,648
Itulah aku sebenarnya.

184
00:14:04,666 --> 00:14:06,506
Dan ini aku sebenarnya.

185
00:14:24,113 --> 00:14:26,791
Ayah dulu suka bercerita.

186
00:14:26,809 --> 00:14:28,428
Kau ingat itu?

187
00:14:28,461 --> 00:14:32,125
Dia akan mengarang sesuatu
yang gila untuk diceritakan pada kita.

188
00:14:32,157 --> 00:14:34,635
Seandainya aku bisa mengingatnya.

189
00:14:36,260 --> 00:14:40,885
Dia memiliki kisah berkelanjutan
tentang dua burung gagak...

190
00:14:40,931 --> 00:14:43,260
...yang terbang keliling dunia,

191
00:14:43,292 --> 00:14:46,069
Mengambil rantai emas kecil
dari kotak perhiasan,

192
00:14:46,094 --> 00:14:49,855
Karena mereka membangun
sarang emas.

193
00:14:49,858 --> 00:14:52,495
Mungkin kau
mendapatkan itu dari sana.

194
00:14:52,547 --> 00:14:55,815
Lihat? Itu ada didarah kita.

195
00:14:55,881 --> 00:14:57,591
Kita adalah pencerita.

196
00:14:57,625 --> 00:15:01,323
Baiklah, Shakespeare./
Kau baru saja melakukan itu.

197
00:15:01,361 --> 00:15:03,564
Ayolah./
Terserah.

198
00:15:03,597 --> 00:15:06,937
Aku buatkan kau sesuatu.

199
00:15:06,992 --> 00:15:08,636
Ini resep yang aku kembangkan,

200
00:15:08,669 --> 00:15:10,842
Karena aku suka menjaga
adikku tetap hidup.

201
00:15:10,882 --> 00:15:13,440
Baiklah. Itu terlihat... Apa?

202
00:15:13,473 --> 00:15:16,710
Apa itu?/
Bola Spirulina.

203
00:15:16,744 --> 00:15:19,005
Makanan super.
Itu menjagamu tetap semangat.

204
00:15:22,824 --> 00:15:25,323
Bilang padaku aku saudari
terbaik yang kau miliki.

205
00:15:29,535 --> 00:15:31,469
Simpan kembaliannya.

206
00:15:31,517 --> 00:15:33,493
Selama malam, kawan.

207
00:15:46,296 --> 00:15:49,108
Aku bisa melihatmu dengan jelas.

208
00:15:53,213 --> 00:15:56,953
Hei, apa salah dinding itu?

209
00:15:58,052 --> 00:16:00,336
Aku yakin itu berutang uang.

210
00:16:00,361 --> 00:16:01,837
Dinding itu memang berengsek.
211
00:16:01,862 --> 00:16:03,435
Dia pantas mendapatkan itu.

212
00:16:03,459 --> 00:16:08,440
Aku pernah memukul hingga
menembus ruang waktu.

213
00:16:09,179 --> 00:16:11,439
Benarkah?

214
00:16:16,886 --> 00:16:18,655
Hei!

215
00:16:18,943 --> 00:16:20,936
Aku pernah dengar tentangmu.

216
00:16:20,961 --> 00:16:23,766
Kau orang yang berkata
berasal dari planet lain.

217
00:16:23,812 --> 00:16:25,571
Kau memiliki kekuatan super, bukan?

218
00:16:25,618 --> 00:16:28,344
Itu bukan planet. Tapi kota.

219
00:16:28,379 --> 00:16:32,672
Ya, aku pernah melihatmu.
Kau bisa kau bisa terbang.

220
00:16:33,130 --> 00:16:35,689
Ayolah, aku hanya ingin
mendengar ceritamu.

221
00:16:35,743 --> 00:16:37,166
Aku penulis.

222
00:16:37,186 --> 00:16:39,515
Dengar, orang ingin tahu.

223
00:16:54,001 --> 00:16:56,800
Hei, Bung. Hei.

224
00:16:56,840 --> 00:16:58,466
Menyingkir dari jalanan.

225
00:16:59,017 --> 00:17:02,167
Apa kau masih hidup?
Tidak!

226
00:17:02,659 --> 00:17:04,595
Ayolah, Bung.

227
00:17:04,691 --> 00:17:06,515
Aku berusaha menjauhkanmu
dari jalanan.

228
00:17:06,516 --> 00:17:08,341
Para bajingan ini akan
melindas kepalamu.

229
00:17:08,391 --> 00:17:10,054
Itu tidak bagus.

230
00:17:10,924 --> 00:17:12,991
Bung, kau akan baik saja?

231
00:17:14,262 --> 00:17:15,836
Sial!

232
00:17:16,768 --> 00:17:19,363
Kita harus membawamu
ke rumah sakit.

233
00:17:19,370 --> 00:17:23,211
Mereka tidak mengerti biologiku.
234
00:17:23,232 --> 00:17:26,497
Kau harus minum ini.
Harus tetap hidrasi.

235
00:17:44,354 --> 00:17:46,480
<i>Max Fist.</i>

236
00:17:48,041 --> 00:17:50,879
<i>Pejuang kosmik Kota Hamster.</i>

237
00:17:51,497 --> 00:17:53,179
<i>Kita tak tahu apa
yang dia perjuangkan,</i>

238
00:17:53,194 --> 00:17:55,468
<i>Tapi kita tahu dia sungguhan.</i>

239
00:17:55,501 --> 00:17:58,217
<i>Di jalanan, di atas atap.</i>

240
00:17:58,244 --> 00:18:00,482
<i>"Fist" adalah api!</i>

241
00:18:03,918 --> 00:18:06,532
<i>Pahlawan Kota Hamster.</i>

242
00:18:06,560 --> 00:18:08,599
<i>Ciprat!</i>

243
00:18:20,240 --> 00:18:22,144
Max?

244
00:18:28,074 --> 00:18:29,886
Max?

245
00:18:35,205 --> 00:18:37,180
Max.
246
00:18:38,026 --> 00:18:40,707
Kau siapa?/
Aku menemukanmu.

247
00:18:42,046 --> 00:18:43,752
Aku bawakan kau
beberapa barang.

248
00:18:43,797 --> 00:18:46,689
Lihatlah ini.
Aku bawakan kopi dan bir.

249
00:18:47,205 --> 00:18:50,758
Aku tahu kau suka bir.
Hei, aku membayar untuk itu.

250
00:18:56,084 --> 00:18:59,023
Aku juga punya makanan
di sana. Twinkies.

251
00:19:00,103 --> 00:19:01,492
Oke.

252
00:19:01,517 --> 00:19:04,349
Aku pikir kau akan beritahu aku
ceritamu jika kau mendapat camilan.

253
00:19:04,374 --> 00:19:07,414
Kurasa bir adalah pilihannya.

254
00:19:17,715 --> 00:19:21,678
Kau tahu, aku dulu duduk
di gedung tertinggi di Chromium,

255
00:19:21,700 --> 00:19:23,800
Ketinggian ribuan kaki,

256
00:19:24,749 --> 00:19:27,360
Dan melihat ke bawah layaknya dewa.

257
00:19:27,393 --> 00:19:30,332
Aku bahkan mengambang
di tepian lubang hitam...

258
00:19:30,357 --> 00:19:33,348
...dan menantangnya untuk menarikku.

259
00:19:34,601 --> 00:19:37,954
Di sini, aku membuat diriku
terdampar di Bumi...

260
00:19:37,978 --> 00:19:40,163
...hanya dengan satu kesalahan.

261
00:19:41,008 --> 00:19:45,082
Chromium?
Itu tempat asalmu?

262
00:19:45,112 --> 00:19:47,246
Siapa kau,
semacam bocah reporter?

263
00:19:47,280 --> 00:19:49,173
Aku membawa itu ke kehidupan.

264
00:19:49,225 --> 00:19:51,018
Kau pernah dengar Hunter Thompson?

265
00:19:51,051 --> 00:19:52,285
Kurasa kami tak punya
orang dengan nama itu.

266
00:19:52,318 --> 00:19:54,588
Dia sepenuhnya menyelami
dunia yang dia tulis.

267
00:19:54,621 --> 00:19:57,558
Dia lebih gila dari karakter ciptaannya.

268
00:19:57,591 --> 00:19:59,846
Tidak biasa.

269
00:20:01,198 --> 00:20:04,554
Ya, kami punya orang seperti itu.
The Spider.

270
00:20:04,596 --> 00:20:07,298
Dia bisa menunjukkan
laporan investigasi TKP...

271
00:20:07,329 --> 00:20:08,754
...langsung ke dalam otakmu.

272
00:20:08,772 --> 00:20:11,816
Itu yang kumaksud.
Itu layak cipratan.

273
00:20:11,860 --> 00:20:14,697
Layak cipratan?/
Ya.

274
00:20:14,740 --> 00:20:16,278
Kuberitahu padamu,

275
00:20:16,303 --> 00:20:19,678
Kau berikan aku sesuatu
untuk dimakan dan wiski,

276
00:20:19,707 --> 00:20:21,681
Aku akan bawa itu hidup untukmu.

277
00:20:21,942 --> 00:20:24,818
Musuh bebuyutanku, Cleo Vantrik,

278
00:20:24,852 --> 00:20:28,170
Dia memiliki alat penghancur dunia
bernama Void Machine.

279
00:20:28,219 --> 00:20:30,007
Itu akan membunuh semua orang.

280
00:20:30,040 --> 00:20:32,805
Jadi aku melakukan satu-satunya
hal yang menurutku memungkinkan,

281
00:20:32,830 --> 00:20:34,885
Dan kau...

282
00:20:34,909 --> 00:20:37,617
Kau tahu sesuatu
tentang teori tali?

283
00:20:37,645 --> 00:20:40,259
Oke.

284
00:20:40,309 --> 00:20:42,372
Sial.

285
00:20:42,903 --> 00:20:46,174
Baiklah, apa kau memang
memiliki kekuatan super?

286
00:20:46,199 --> 00:20:48,441
Kau tahu orang yang memiliki
kekuatan super?

287
00:20:48,474 --> 00:20:53,046
Dengar, sumber kekuatnaku
tak ada di sini.

288
00:20:53,080 --> 00:20:56,922
Itu tak ada hingga
miliaran mil jauhnya.

289
00:20:56,960 --> 00:21:00,053
Itu imajiner.

290
00:21:00,087 --> 00:21:04,057
Akar kuadrat dari negatif satu...
Benar-benar mustahil.

291
00:21:04,091 --> 00:21:06,527
Tunggu, imajiner dalam artian
tidak nyata?

292
00:21:06,560 --> 00:21:09,897
Tidak nyata di sini.
Kau paham maksudku?

293
00:21:09,930 --> 00:21:12,151
Dia bisa terbang.
Dia bisa memukul.

294
00:21:12,176 --> 00:21:14,333
Dia bisa menembakkan gajah
keluar dari bokongnya.

295
00:21:14,399 --> 00:21:16,670
Kenapa kau memenuhi kepala
anak ini dengan bualan?

296
00:21:16,703 --> 00:21:19,468
Ayolah, Bung,
cukup terus isi gelasnya.

297
00:21:21,557 --> 00:21:25,591
Tapi kau super kuat,
apa yang bisa melukaimu?

298
00:21:25,630 --> 00:21:28,707
Mereka menciptakan sesuatu
untuk melukaiku.

299
00:21:28,766 --> 00:21:31,280
Senjata surya, asteroid intelijen,
300
00:21:31,305 --> 00:21:32,986
Robot pembunuh besar,

301
00:21:33,020 --> 00:21:34,636
Apa saja yang Cleo bisa ciptakan.

302
00:21:34,659 --> 00:21:36,165
Bahkan wiski di sini lemah.

303
00:21:36,190 --> 00:21:37,819
Itu sebabnya aku bisa
banyak meminumnya.

304
00:21:37,844 --> 00:21:39,428
Wiski ruang angkasa.

305
00:21:40,222 --> 00:21:41,995
Apa kau selalu seperti itu, atau...?

306
00:21:42,029 --> 00:21:44,873
Aku memulai dengan normal.
Aku bekerja untuk satuan tugas...

307
00:21:44,898 --> 00:21:48,383
...yang mengatur darah kosmik dan
memantai peristiwa kosmik,

308
00:21:48,407 --> 00:21:50,316
Ancaman yang kami tidak tahu
caranya untuk dikendalikan.

309
00:21:50,341 --> 00:21:52,127
Karena penjahat super?

310
00:21:52,163 --> 00:21:53,726
Katakan "super" sekali lagi.

311
00:21:53,741 --> 00:21:55,991
Oke... Tapi itu maksudmu, 'kan?

312
00:21:56,016 --> 00:22:00,588
Tidak. Kau harus mengerti
tentang darah kosmik.

313
00:22:00,638 --> 00:22:03,016
Itu mulai bocor pada titik itu.

314
00:22:03,050 --> 00:22:05,018
Apa maksudnya "darah kosmik"?

315
00:22:05,052 --> 00:22:06,720
Apa artinya itu?

316
00:22:06,753 --> 00:22:08,789
Itu perbedaan antara Chromium
dan tempat busuk ini.

317
00:22:08,822 --> 00:22:10,745
Darah kosmik...

318
00:22:10,800 --> 00:22:13,676
Itu berasal dari sesuatu
bernama sumber kosmik,

319
00:22:13,748 --> 00:22:16,730
Itu adalah lubang hitam berukuran
12 miliar matahari...

320
00:22:16,763 --> 00:22:19,491
...yang mengambang
di tepian semestaku.

321
00:22:19,519 --> 00:22:22,144
Itu mulai membuat orang aneh.

322
00:22:22,166 --> 00:22:24,530
Aneh?

323
00:22:24,568 --> 00:22:27,225
Lupakanlah. Kau bahkan
tak bisa memahami itu.

324
00:22:27,261 --> 00:22:31,670
Tempat ini, gravitasi kalian,
atmosfer kalian yang kotor,

325
00:22:31,712 --> 00:22:34,553
Itu menambah 15 tahun ke tubuhku.

326
00:22:35,599 --> 00:22:40,743
Bayangkan seperti apa rasanya
terbangun suatu hari dan menjadi tua.

327
00:22:44,806 --> 00:22:47,423
<i>Aku ingin kau amankan reaktor.</i>

328
00:22:47,432 --> 00:22:49,173
<i>Ada sesuatu di sini.</i>

329
00:22:51,816 --> 00:22:54,981
<i>Sial, ada...
Keluar dari sumber!</i>

330
00:24:09,225 --> 00:24:10,820
Astaga.

331
00:24:10,863 --> 00:24:16,403
Kekuatan mengalir
memasuki molekulku.

332
00:24:25,439 --> 00:24:27,647
Max.

333
00:24:32,751 --> 00:24:34,861
Crystal Fist.
334
00:24:36,336 --> 00:24:38,622
Itu memilihku,

335
00:24:38,646 --> 00:24:41,510
Agar aku bisa bantu mereka
membela Chromium.

336
00:24:41,533 --> 00:24:45,678
Lalu Cleo berusaha membunuh
semua orang dengan Void Machine.

337
00:24:45,726 --> 00:24:48,048
Dan aku berakhir di sini.

338
00:24:59,359 --> 00:25:03,442
Kau bisa temukan Chromium
di pesta semesta?

339
00:25:03,465 --> 00:25:05,096
Aku tidak terbang menembus ruang.

340
00:25:05,133 --> 00:25:07,590
Aku melewati membran realitas.

341
00:25:07,640 --> 00:25:10,945
Planet yang sama,
semesta berbeda.

342
00:25:10,978 --> 00:25:13,274
Ini adalah semesta yang
sangat redup.

343
00:25:13,299 --> 00:25:14,990
Apa kalian punya Grand Canyon...

344
00:25:15,015 --> 00:25:17,010
Atau kau punya McDonald
dan semacamnya?
345
00:25:17,044 --> 00:25:21,065
Terus terang, aku belum begitu
jelajahi tanah menyedihkanmu.

346
00:25:21,119 --> 00:25:24,751
Secara teori,
itu harusnya sama persis.

347
00:25:24,785 --> 00:25:26,713
Oke, jadi jika pada dasarnya itu sama,

348
00:25:26,738 --> 00:25:28,269
Berarti kita harusnya
mampu temukan itu di sini.

349
00:25:28,294 --> 00:25:29,974
Jika kau beri aku koordinatnya,

350
00:25:29,999 --> 00:25:31,865
Kita bisa lihat jika Crystal Cave
berada di sini.

351
00:25:31,889 --> 00:25:34,874
Ya, tapi ini tidak sama./
Oke, seandainya ini sama,

352
00:25:34,899 --> 00:25:37,739
Kita bisa lihat keberadaan Crystal Cave
di sini./Tidak mungkin. Tidak.

353
00:25:37,764 --> 00:25:40,206
Dengar, mari berpura-pura
sebentar saja jika itu mungkin.

354
00:25:40,231 --> 00:25:42,377
Ini bukan berpura-pura, oke?

355
00:25:42,402 --> 00:25:44,411
Kau merekamku,
tapi tidak mendengarkan.

356
00:25:44,436 --> 00:25:47,313
Kau tidak...
Kau tak mendengarkanku.

357
00:25:51,695 --> 00:25:54,347
Aku tidak mencoba
membuatmu kesal.

358
00:28:11,745 --> 00:28:17,688
<i>Aku di sini hari ini,
bukan karena kau mencintaiku,</i>

359
00:28:17,723 --> 00:28:22,916
<i>Tapi karena aku mencintaimu.</i>

360
00:28:24,578 --> 00:28:30,025
<i>Aku cinta Chromium, dan aku
takkan pernah meninggalkanmu.</i>

361
00:28:43,930 --> 00:28:46,355
Krieg, ini Indigo.

362
00:28:55,244 --> 00:28:58,298
Hei, Krieg, Manager mengirimku.

363
00:29:03,896 --> 00:29:06,139
Mereka mengirimmu?

364
00:29:06,172 --> 00:29:08,853
Manager./
Apa?

365
00:29:08,878 --> 00:29:11,624
Manager mengirimmu untuk
mengambil sesuatu darimu.

366
00:29:11,669 --> 00:29:14,139
Aku pikir kau ke sini
untuk membunuhku.

367
00:29:14,194 --> 00:29:17,624
Masuklah.
Cepat, cepat, cepat.

368
00:29:24,300 --> 00:29:26,256
Kau merokok?/
Tidak.

369
00:29:26,281 --> 00:29:28,322
Obat... Kau suka obat, 'kan?/
Tidak.

370
00:29:28,347 --> 00:29:30,812
Ya, entah ada apa
dengan kota ini,

371
00:29:30,859 --> 00:29:32,082
Tapi setiap aku di sini,

372
00:29:32,107 --> 00:29:37,271
Aku mendapat desakan tak
tertahankan untuk mabuk.

373
00:29:37,337 --> 00:29:39,439
Ya. Bayangkan tumbuh besar di sini.

374
00:29:39,472 --> 00:29:41,752
Biar aku beritahu padamu.
Oke?

375
00:29:41,777 --> 00:29:45,011
Kau tidak macam-macam
dengan orang, oke?

376
00:29:45,054 --> 00:29:47,934
Aku tidak macam-macam dengan
siapapun. Ini bukan tugasku.

377
00:29:47,967 --> 00:29:50,216
Aku di sini untuk membuat
situasi tenang.

378
00:29:50,250 --> 00:29:52,204
Oke? Mengerti?/
Ya.

379
00:29:52,229 --> 00:29:54,287
Aku tak mau mati karena
dosa orang lain, oke?

380
00:29:54,321 --> 00:29:57,270
Aku tak mau mati karena
dosa orang lain. Tidak disini.

381
00:30:00,821 --> 00:30:03,037
Kau tahu, itu seperti ular.

382
00:30:03,059 --> 00:30:05,039
Ini masalahnya soal ular.

383
00:30:05,115 --> 00:30:09,184
Mereka hanya hidup dalam radius
5 mil dari tempat mereka lahir.

384
00:30:09,208 --> 00:30:11,199
Kau tahu itu? Ya. Lihatlah ini.

385
00:30:13,768 --> 00:30:15,475
Sepatu kulit ular.

386
00:30:15,508 --> 00:30:17,944
Dengan begitu,
aku selalu di rumah,

387
00:30:17,977 --> 00:30:21,234
Bahkan ketika aku di luar kota,
di tempat busuk ini.

388
00:30:21,757 --> 00:30:24,147
Aku pikir kau asli sini.

389
00:30:25,350 --> 00:30:27,524
Mau?

390
00:30:27,532 --> 00:30:29,389
Tidak.

391
00:30:29,898 --> 00:30:32,067
Apa-apaan?

392
00:30:32,092 --> 00:30:33,627
Aku tawarkan kau sesuatu!

393
00:30:33,661 --> 00:30:36,229
Aku tawarkan kau sesuatu
di rumahku,

394
00:30:36,262 --> 00:30:39,966
Dan kau seharusnya menerimanya.
Oke? Bajingan.

395
00:30:39,999 --> 00:30:42,502
Ini yang tidak aku mengerti.

396
00:30:42,536 --> 00:30:45,896
Kau bilang kau berpikir
aku berasal dari sini,

397
00:30:45,921 --> 00:30:50,243
Yang artinya kau sudah
memikirkan itu tentangku.

398
00:30:50,276 --> 00:30:53,161
Haruskah aku khawatir?
399
00:30:53,225 --> 00:30:56,516
Tenanglah. Itu tugasku.

400
00:30:56,550 --> 00:30:59,819
Tugasmu. Itu tugasmu.

401
00:30:59,844 --> 00:31:04,005
Itu juga tugasku.
Tugasku untuk khawatir.

402
00:31:05,671 --> 00:31:08,894
Oke. Oke, kita coba sekali lagi.

403
00:31:10,599 --> 00:31:12,809
Kau mau?

404
00:31:14,110 --> 00:31:16,151
Aku tak apa.

405
00:31:16,179 --> 00:31:19,506
Oke, kalau begitu kita
akan bermain!

406
00:31:19,540 --> 00:31:22,275
Baiklah, Johnny,
apa yang kita punya?

407
00:31:23,385 --> 00:31:25,715
Tidak. Jangan bertindak bodoh.

408
00:31:25,763 --> 00:31:27,419
Di sini? Di sini?

409
00:31:27,453 --> 00:31:29,249
Apa aku bodoh?

410
00:31:32,745 --> 00:31:34,555
Tak ada peluru.
Kau harus lihat wajahmu.

411
00:31:34,588 --> 00:31:36,954
Lihatlah itu. Tak ada peluru.

412
00:31:36,979 --> 00:31:39,468
Aku mendapatkanmu.
Tidak, tidak, tidak, tidak.

413
00:31:39,484 --> 00:31:43,126
Sekarang, ini... Ini peluru.

414
00:31:44,259 --> 00:31:46,349
Dan...

415
00:31:49,328 --> 00:31:51,369
Nyonya.

416
00:31:51,394 --> 00:31:53,204
Tidak...

417
00:31:53,737 --> 00:31:57,734
Di titik ini,
kau harus melakukannya.

418
00:31:57,805 --> 00:32:00,728
Atau aku akan berpikir
semua ini jebakan.

419
00:32:01,708 --> 00:32:04,017
Lalu aku akan sangat marah.

420
00:32:14,640 --> 00:32:18,488
Dor!/
Tidak. Tidak, tidak, tidak...

421
00:32:21,279 --> 00:32:24,076
Aku mau kau taruh itu di kepalamu,
422
00:32:24,133 --> 00:32:26,707
Dan tarik pelatuknya.

423
00:32:29,107 --> 00:32:30,868
Ayo.

424
00:32:36,850 --> 00:32:38,697
Bajingan!

425
00:32:41,973 --> 00:32:45,163
Sialan! Astaga!

426
00:32:45,188 --> 00:32:48,349
Kau melihat itu? Astaga!

427
00:32:49,316 --> 00:32:50,731
Kau benar-benar melakukannya!

428
00:32:50,764 --> 00:32:53,371
Kau sangat kacau...
Siapa namamu?

429
00:32:53,411 --> 00:32:56,198
Indigo./
Indigo? Astaga, Indigo!

430
00:32:56,243 --> 00:33:00,243
Indigo, kau memang bajingan gila,

431
00:33:00,268 --> 00:33:03,400
Karena kau duduk di sini seperti,
"Aku akan taruh senjata ini..."

432
00:33:28,022 --> 00:33:30,057
Bajingan!

433
00:33:38,253 --> 00:33:40,113
Astaga.

434
00:34:13,325 --> 00:34:15,972
<i>Apa anak itu tahu
kau hanya skizofrenia...</i>

435
00:34:15,997 --> 00:34:17,931
<i>...yang tinggal di bawah jembatan?</i>

436
00:34:24,844 --> 00:34:28,244
<i>Kau takkan pernah bebas dariku.
Takkan pernah.</i>

437
00:34:28,271 --> 00:34:33,293
<i>Kau takkan pernah bebas dariku.
Takkan pernah.</i>

438
00:34:33,318 --> 00:34:35,399
<i>Seperti aku takkan pernah
bebas darimu.</i>

439
00:34:35,407 --> 00:34:38,663
<i>Dan aku takkan pernah
bebas darimu.</i>

440
00:34:38,688 --> 00:34:42,299
<i>Itu sebabnya aku
membangun Void Machine.</i>

441
00:34:42,324 --> 00:34:45,128
<i>Agar kita bisa kembali
ke siapa diri kita sebenarnya.</i>

442
00:34:45,134 --> 00:34:47,415
<i>Bersama.</i>

443
00:35:01,528 --> 00:35:03,824
Dia di sini.

444
00:35:25,182 --> 00:35:27,089
Polisi memenuhi tempat itu.

445
00:35:27,097 --> 00:35:29,329
Aku bahkan tak bisa
mendekatinya, kau tahu?

446
00:35:29,370 --> 00:35:31,445
Dan aku hanya.../
Oke.

447
00:35:31,502 --> 00:35:34,227
Aku tidak mengerti apa
yang kau katakan padaku.

448
00:35:36,822 --> 00:35:38,850
Krieg bunuh diri.

449
00:35:41,833 --> 00:35:46,189
Dan kau tahu itu dengan pasti?

450
00:35:46,216 --> 00:35:47,642
Ya.

451
00:35:47,669 --> 00:35:50,577
Seseorang mati dengan $300,000
uangku yang hilang,

452
00:35:50,611 --> 00:35:52,516
Dan kita beranggapan jika polisi,

453
00:35:52,562 --> 00:35:55,716
Para penegak hukum keparat,

454
00:35:55,749 --> 00:35:58,333
Merupakan sumber informasi terpercaya?

455
00:35:58,387 --> 00:35:59,987
Itu tidak...
456
00:36:00,020 --> 00:36:03,210
Aku membawa laporan kepolisiannya.

457
00:36:03,238 --> 00:36:05,113
Laporan polisi?

458
00:36:05,138 --> 00:36:07,541
Kau membawa...

459
00:36:07,609 --> 00:36:10,016
Berikan itu padaku.

460
00:36:10,059 --> 00:36:12,440
Ayo, biar aku lihat.

461
00:36:15,305 --> 00:36:17,283
Biar aku lihat.

462
00:36:21,907 --> 00:36:25,244
Di sini?/
Yang itu.

463
00:36:36,742 --> 00:36:39,993
Buka mulutmu./
Apa?

464
00:36:41,105 --> 00:36:48,089
Aku bilang buka mulutmu!

465
00:37:04,429 --> 00:37:07,501
Apa yang Indigo katakan?/
Siapa?

466
00:37:07,526 --> 00:37:09,271
Indigo, wanita gila dengan
rambut mencolok.

467
00:37:09,307 --> 00:37:10,532
Dia seharusnya menemui Krieg.

468
00:37:10,570 --> 00:37:12,483
Jika Krieg datang ke sini
tanpa uangku,

469
00:37:12,508 --> 00:37:14,795
Itu artinya aku harus mengirim
kalian untuk membunuh orang dia.

470
00:37:14,828 --> 00:37:19,531
Jadi sebelum aku melakukan itu,
bicara pada Indigo.

471
00:37:19,570 --> 00:37:23,073
Lihat jika dia tahu sesuatu./
Oke.

472
00:37:31,294 --> 00:37:32,813
Halo.

473
00:37:32,846 --> 00:37:34,297
Aku senang kau mengunjungi
tempat kecil kami.

474
00:37:34,322 --> 00:37:36,784
Senang akhirnya bisa
bertemu denganmu.

475
00:37:38,085 --> 00:37:40,521
Itu lebih cepat dari
yang aku perkirakan.

476
00:37:40,554 --> 00:37:43,289
Apa ada masalah hingga
membawamu ke sini?

477
00:37:46,894 --> 00:37:48,896
Tentu saja.
478
00:38:13,386 --> 00:38:16,857
Siapa Max Fist?

479
00:38:24,566 --> 00:38:26,040
<i>Fakta Fist 15...</i>

480
00:38:26,064 --> 00:38:28,898
<i>Crystal Fist-nya Max
lebih kuat dibanding berlian.</i>

481
00:38:28,957 --> 00:38:30,170
<i>Fakta Fist 57...</i>

482
00:38:30,194 --> 00:38:32,442
<i>Chromium ditenagai oleh
sumber kosmik.</i>

483
00:38:32,477 --> 00:38:33,681
<i>Fakta Fist 23...</i>

484
00:38:33,705 --> 00:38:35,430
<i>Cleo Vantrik merupakan
orang tercerdas...</i>

485
00:38:35,473 --> 00:38:38,078
Perjalanan terjauh Max dalam
satu waktu adalah 200...

486
00:38:38,111 --> 00:38:41,514
<i>Fakta Fist 100... Di Chromium,
darah Max berwarna biru.</i>

487
00:38:41,548 --> 00:38:44,785
Hamster, unggahan Max Fist
menerima sambutan besar.

488
00:38:44,818 --> 00:38:46,080
Itu bagus.
489
00:38:46,121 --> 00:38:48,815
Teruskanlah, dan kami akan
jadikan kau pekerja tetap.

490
00:38:48,858 --> 00:38:51,716
Kenapa kau tak melawan
kejahatan di sini?

491
00:38:51,803 --> 00:38:55,710
Aku melewati
sulur-sulur waktu kosmik.

492
00:38:55,735 --> 00:39:00,217
Melihat semesta melalui
ruang prisma 11 dimensi.

493
00:39:02,202 --> 00:39:04,167
Kau paham yang kumaksud?

494
00:39:04,211 --> 00:39:05,770
Ya, aku paham maksudmu,

495
00:39:05,795 --> 00:39:09,083
Tapi kau juga banyak memukul orang.

496
00:39:09,855 --> 00:39:14,402
Kau membunuh orang jahat./
Aku tidak membunuh orang.

497
00:39:14,427 --> 00:39:16,533
Itu peraturan.

498
00:39:16,783 --> 00:39:19,722
Aku menginspirasi orang
dengan kekuatanku.

499
00:39:19,760 --> 00:39:22,042
Itu indah, Max.
500
00:39:23,523 --> 00:39:28,379
<i>Crystal Cave adalah sumber
kekuatan Max di Chromium.</i>

501
00:39:28,413 --> 00:39:32,391
<i>Tapi pasti ada sesuatu di Bumi
dengan koordinat yang sama.</i>

502
00:39:32,944 --> 00:39:35,017
<i>Aku tak tahu apa itu,</i>

503
00:39:35,042 --> 00:39:37,938
<i>Tapi aku tahu itu layak cipratan.</i>

504
00:39:42,828 --> 00:39:45,095
Pusat perbelanjaan.

505
00:39:46,515 --> 00:39:48,782
Ini dunia paralel yang berbeda, bukan?

506
00:39:48,815 --> 00:39:53,929
Menimpai semen Crystal Cave
dengan pusat perbelanjaan!

507
00:39:54,589 --> 00:39:56,790
Mari kita ambil sekop dan
menggali tempat ini.

508
00:39:56,823 --> 00:39:58,895
Aku benar-benar minta maaf.

509
00:40:01,916 --> 00:40:05,632
Maaf. Maaf, aku hanya...

510
00:40:06,685 --> 00:40:10,529
Aku hanya ingin kau melihatnya.
Itu indah.
511
00:40:10,565 --> 00:40:12,471
Itu hanya...

512
00:40:12,496 --> 00:40:15,331
Ada apa dengan mobil ini?/
Berengsek!

513
00:40:15,620 --> 00:40:17,866
Persetan denganmu!

514
00:40:25,461 --> 00:40:28,133
Apa yang akan kau
lakukan dengan itu?

515
00:40:29,648 --> 00:40:31,963
Minggir, Bung.

516
00:40:35,345 --> 00:40:38,845
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya

517
00:40:38,869 --> 00:40:42,369
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%

518
00:40:42,393 --> 00:40:45,893
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%

519
00:40:56,049 --> 00:40:59,019
Persetan denganmu!
Persetan denganmu!

520
00:41:05,637 --> 00:41:08,734
Kau tak apa? Kau butuh air?

521
00:41:08,792 --> 00:41:10,621
Apa kau... Oke, kau butuh
wiski ruang angkasa?
522
00:41:10,642 --> 00:41:11,878
Ayolah, kawan.

523
00:41:11,903 --> 00:41:14,094
<i>Max Fist melawan mobil.</i>

524
00:41:14,141 --> 00:41:17,604
<i>Jagoanku menghadapi makhluk buas
logam di tanah kebiadaban!</i>

525
00:41:17,637 --> 00:41:19,762
<i>Itu adalah hati seorang pahlawan.</i>

526
00:41:19,787 --> 00:41:22,739
Astaga! Aku merekam itu!

527
00:41:25,166 --> 00:41:28,315
Indigo, Ini Finn.
Manager mengirimku.

528
00:41:31,912 --> 00:41:33,520
Hei.

529
00:41:33,553 --> 00:41:35,428
Boleh kami masuk untuk
bicara sebentar?

530
00:41:35,457 --> 00:41:37,345
Ya.

531
00:41:42,343 --> 00:41:45,379
Tempat yang manis.
Sangat manis.

532
00:41:45,433 --> 00:41:49,289
Kau mau sesuatu?/
Tidak, aku tak apa.
533
00:41:50,989 --> 00:41:53,006
Aku suka celanamu.

534
00:41:53,040 --> 00:41:54,952
Terima kasih.

535
00:41:54,977 --> 00:41:56,887
Hei, Decker, bagaimana aura
"Alice in Wonderland"...

536
00:41:56,912 --> 00:42:00,331
...yang dia tampilkan?
Tidakkah ini indah?

537
00:42:00,650 --> 00:42:03,950
Jadi, apa yang kau ketahui
tentang Krieg?

538
00:42:03,984 --> 00:42:08,701
Aku seharusnya mengambil sesuatu
dari dia untuk Manager.

539
00:42:08,741 --> 00:42:11,174
Tapi masih belum aku lakukan.

540
00:42:11,218 --> 00:42:14,267
Kau mau sesuatu? Air putih, bir?

541
00:42:14,311 --> 00:42:16,414
Kau tak sempat?

542
00:42:19,620 --> 00:42:23,087
Saat aku ke hotel,
dia tak menjawab.

543
00:42:23,134 --> 00:42:25,088
Karena dia sudah mati.

544
00:42:25,121 --> 00:42:27,482
Apa?

545
00:42:27,523 --> 00:42:29,169
Kemari.

546
00:42:30,462 --> 00:42:33,083
Ayo, ayolah, kemari.

547
00:42:38,122 --> 00:42:39,846
Duduk.

548
00:42:47,054 --> 00:42:49,486
Jangan khawatir.

549
00:42:49,526 --> 00:42:53,133
Aku tidak di sini karena kupikir
kau ada kaitannya.

550
00:42:54,266 --> 00:42:56,477
Dia bunuh diri.

551
00:42:58,036 --> 00:43:01,934
Itu hal yang sangat aneh./
Astaga.

552
00:43:04,880 --> 00:43:10,118
Dan aku tidak mengerti, kau tahu?
Maksudku,

553
00:43:10,184 --> 00:43:12,704
Kau menjalani kehidupan
penuh tantangan ini.

554
00:43:12,757 --> 00:43:19,226
Entahlah, harusnya kehidupan
kekerasan bisa menjauhkanmu...

555
00:43:19,259 --> 00:43:22,153
...dari rasa penderitaan diri,
kau tahu?

556
00:43:25,623 --> 00:43:27,767
Jadi,

557
00:43:27,801 --> 00:43:31,238
Aku hanya ingin tahu
jika kau tahu sesuatu soal itu.

558
00:43:36,843 --> 00:43:40,680
Kau tidak berpikir dia mencuri
dari Manager, atau...?

559
00:43:42,871 --> 00:43:45,318
kau terlihat khawatir.

560
00:43:49,320 --> 00:43:51,215
Apa kau khawatir?

561
00:43:52,965 --> 00:43:54,772
Itu hanya aneh.

562
00:43:56,617 --> 00:43:59,414
Ya, itu juga yang aku pikirkan.

563
00:44:02,610 --> 00:44:04,704
Aneh.

564
00:44:15,052 --> 00:44:17,571
Kami akan pergi.

565
00:44:17,576 --> 00:44:22,122
Aku minta tolong,
cobalah terus waspada, oke?

566
00:44:22,146 --> 00:44:23,466
Ya.
567
00:44:23,526 --> 00:44:26,384
Manager akan menghajarku jika
aku tak datang dengan jawaban.

568
00:44:26,409 --> 00:44:29,409
Dia meminta seseorang datang
ke kota atau semacamnya.

569
00:44:35,302 --> 00:44:38,583
Hei, bisa aku pakai kamar mandimu?

570
00:44:42,209 --> 00:44:44,038
Terima kasih.

571
00:44:51,730 --> 00:44:54,004
Bung, kau monster!

572
00:44:54,030 --> 00:44:56,223
Bagaimana kau selamat
dari tertabrak mobil,

573
00:44:56,256 --> 00:44:57,760
Dan tetap bisa berjalan?

574
00:44:57,803 --> 00:45:01,320
Aku pernah menghadapi kematian
yang bergerak cepat ribuan kali.

575
00:45:01,809 --> 00:45:05,586
Cukup tetap tenang dan melompat.

576
00:45:05,647 --> 00:45:07,334
Lihatlah ini.

577
00:45:07,367 --> 00:45:10,516
"Max Fist Melawan Mobil Kekar."

578
00:45:10,541 --> 00:45:13,479
Banyak orang yang melihat itu?/
Tentu saja.

579
00:45:13,509 --> 00:45:15,976
Orang dari seluruh penjuru?

580
00:45:16,009 --> 00:45:18,242
Bung, kau akan terkenal!

581
00:45:18,573 --> 00:45:21,709
Ayolah. Kau pasti akan
ditakuti semua orang.

582
00:45:21,764 --> 00:45:24,618
Tidak, aku harus menakuti Cleo.

583
00:45:24,693 --> 00:45:27,812
Dia harus berpikir bahwa aku
kekuatan yang tak bisa dihentikan,

584
00:45:27,824 --> 00:45:29,578
Selamanya.

585
00:45:30,595 --> 00:45:33,702
Ini tempatmu?/
Ya, kawan.

586
00:45:33,716 --> 00:45:36,120
Ini Sarang Hamster.

587
00:45:36,145 --> 00:45:39,412
Tetap tenang./
Dan melompat.

588
00:45:39,437 --> 00:45:41,474
Ciprat!

589
00:46:00,521 --> 00:46:04,521
Apa Manager mengatakan
sesuatu tentangku?

590
00:46:05,365 --> 00:46:08,561
Seperti soal kenaikan jabatan,
atau...?

591
00:46:12,681 --> 00:46:15,124
Kapan kau bilang pergi ke hotel?

592
00:46:28,149 --> 00:46:30,306
Dia yang mengambilnya.

593
00:46:33,661 --> 00:46:35,583
Kau mengambil uangnya?/
Hei.

594
00:46:35,608 --> 00:46:37,021
Tunggu dulu!

595
00:46:37,046 --> 00:46:38,520
Kau mengambil uangnya, ya?

596
00:46:38,535 --> 00:46:41,196
Bilang padaku kau mengambil uangnya!
Bilang!

597
00:46:41,221 --> 00:46:43,733
Kau mengambil uangnya! Katakan itu.
Bilang kau mengambil uangnya!

598
00:46:43,776 --> 00:46:47,345
Ya!/
Astaga!

599
00:46:51,180 --> 00:46:52,882
Decker, bunuh dia.

600
00:46:52,947 --> 00:46:56,095
Tidak! Berhenti! Aku mohon!/
Tidak, tidak, tidak! Aku mohon!

601
00:46:57,988 --> 00:47:00,260
Hams! Hams, tolong!

602
00:47:00,315 --> 00:47:03,483
Lepaskan aku!/
Hamster!

603
00:47:11,863 --> 00:47:13,860
Di belakangmu!

604
00:47:23,923 --> 00:47:25,559
Cepat bawa uangnya.

605
00:47:26,605 --> 00:47:28,372
Kita harus pergi.

606
00:47:28,446 --> 00:47:31,236
Aku pikir kau tidak
membunuh orang.

607
00:47:46,285 --> 00:47:49,262
Dia akan mengirim
lebih banyak orang.

608
00:47:49,295 --> 00:47:52,116
Siapa?/
"The Manager."

609
00:47:52,191 --> 00:47:54,301
"The Manager." Itu namanya?

610
00:47:54,380 --> 00:47:56,252
Apa kekuatannya?

611
00:47:56,292 --> 00:48:00,099
Maksudku, bagaimana penilaian
tingkat ancamannya?
612
00:48:00,119 --> 00:48:03,076
Bagaimana bisa kau disebut
pahlawan super,

613
00:48:03,109 --> 00:48:04,780
Tapi tak tahu siapa yang memimpin
kejahatan di kota ini?

614
00:48:04,805 --> 00:48:07,866
Aku bukan pahlawan super./
Dia bukan pahlawan super.

615
00:48:32,372 --> 00:48:34,748
Kita bisa menunggu di sini.

616
00:48:34,787 --> 00:48:36,809
Memberi kita waktu
menyusun strategi...

617
00:48:36,833 --> 00:48:39,355
...sebelum kita kembali
mengejar mereka.

618
00:48:39,580 --> 00:48:41,958
Kami takkan mengejar siapa pun.

619
00:48:42,007 --> 00:48:43,872
Kami akan lari. Ayo.

620
00:48:43,933 --> 00:48:45,935
Ke mana kita pergi?

621
00:48:45,960 --> 00:48:47,808
Mereka hanya akan memburu kita.

622
00:48:48,054 --> 00:48:49,723
Max tak harus melakukan semua ini
untuk membantu kita.
623
00:48:49,757 --> 00:48:53,110
Kau pertaruhkan nyawa kita untuk
bergaul dengan gelandangan?

624
00:48:53,144 --> 00:48:54,562
Kau tidak kenal dia seperti aku.

625
00:48:54,587 --> 00:48:56,134
Kau yang tempatkan kita
dalam bahaya.

626
00:48:56,159 --> 00:48:58,204
Aku hanya berusaha menjaga kita
tetap hidup, oke?

627
00:48:58,229 --> 00:48:59,667
Aku tak tahu apa yang kau lakukan./
Kita tak punya waktu untuk ini.

628
00:48:59,700 --> 00:49:03,102
Aku ditodong senjata. Bagaimana
kau menjaga kita tetap hidup?

629
00:49:03,136 --> 00:49:05,397
Kau takkan bertahan
dua detik di dunia nyata!

630
00:49:05,422 --> 00:49:07,465
Tidak, aku bertahan lebih lama darimu!/
Kau takkan mampu!

631
00:49:07,472 --> 00:49:09,504
Kau bandar narkoba!

632
00:49:09,529 --> 00:49:11,797
Apa-apaan?!

633
00:49:14,972 --> 00:49:17,467
Kau tak bisa lari.

634
00:49:18,063 --> 00:49:20,155
Aku tak peduli apa yang kau lakukan.
Kau membuat pilihan buruk,

635
00:49:20,180 --> 00:49:21,722
Kau siap menjalaninya, tak masalah.

636
00:49:21,755 --> 00:49:24,891
Tapi anak ini berhak atas
kesempatannya sendiri.

637
00:49:24,922 --> 00:49:29,408
Jika kau lari mereka akan menemukanmu
dan mereka akan membunuh dia.

638
00:49:31,813 --> 00:49:33,475
Jadi apa yang harus kami lakukan?

639
00:49:33,499 --> 00:49:35,256
Tetap di sini dan bertempur.

640
00:49:35,274 --> 00:49:37,840
Hamster, abaikan orang gila ini.

641
00:49:37,890 --> 00:49:39,661
Bertempur?

642
00:49:39,689 --> 00:49:41,801
Bagaimana kita melakukan itu?

643
00:49:42,522 --> 00:49:44,496
Jangan merendahkan dirimu sendiri.

644
00:49:44,546 --> 00:49:46,212
Aku di sini bersamamu.

645
00:49:46,246 --> 00:49:48,582
Aku terjatuh ke dalam lubang hitam
untuk berada di sini,

646
00:49:48,616 --> 00:49:50,894
Dan aku tak pernah mengerti
alasannya hingga sekarang.

647
00:49:51,735 --> 00:49:54,167
Itu agar aku bisa membantumu.

648
00:49:54,199 --> 00:49:56,353
Kalian berdua.

649
00:50:54,929 --> 00:50:58,351
Ketika orang tua kami meninggal,

650
00:50:58,384 --> 00:51:03,379
Aku putuskan yang ingin aku lakukan
adalah membuat saudaraku bahagia.

651
00:51:03,400 --> 00:51:05,626
Lalu aku mendapatkan uang ini,

652
00:51:05,659 --> 00:51:09,241
Kami siap untuk bergerak,

653
00:51:09,264 --> 00:51:12,037
Dan kami masih di sini karenamu.

654
00:51:17,691 --> 00:51:20,422
Aku di sini untuk membantumu, Indigo.

655
00:51:20,456 --> 00:51:23,555
Aku akan bunuh mereka semua.

656
00:51:23,595 --> 00:51:28,118
Aku akan basmi mereka semua.
657
00:51:28,155 --> 00:51:31,406
Agar kau dan saudaramu bisa bebas.

658
00:51:34,302 --> 00:51:37,445
Manager takkan pernah
biarkan aku pergi.

659
00:52:19,151 --> 00:52:22,389
Kau terlihat sangat keren.

660
00:52:29,831 --> 00:52:32,361
Jubah dan setelan ini...

661
00:52:34,821 --> 00:52:40,444
Hanya ini yang tersisa untukku
dari dunia lain.

662
00:52:45,529 --> 00:52:49,358
Itu kau yang tersisa.
Yang lainnya sampah.

663
00:52:49,377 --> 00:52:51,129
Persetan masa lalu.

664
00:52:51,155 --> 00:52:54,059
Persetan masa lalu./
Kau bisa melakukan ini.

665
00:52:54,136 --> 00:52:58,304
<i>Biarkan itu terbakar.
Biarkan itu terbakar.</i>

666
00:53:06,439 --> 00:53:09,335
<i>Kita akan besihkan kota ini.</i>

667
00:53:09,360 --> 00:53:12,184
<i>Kita akan memulai kembali.</i>

668
00:53:24,624 --> 00:53:27,028
Astaga.

669
00:53:27,072 --> 00:53:29,274
Kau memang monster.

670
00:53:29,877 --> 00:53:32,187
Kita bisa selesaikan ini.

671
00:53:32,248 --> 00:53:34,313
Kau siap?

672
00:53:34,346 --> 00:53:36,268
Ya.

673
00:53:38,518 --> 00:53:41,075
"H" untuk Hamster.

674
00:53:41,095 --> 00:53:42,774
Ini indah, Max.

675
00:53:42,804 --> 00:53:45,351
Buatan super./
Keren!

676
00:53:45,384 --> 00:53:48,144
Kau mendapatkan seseorang
dengan itu, itu akan fatal.

677
00:53:52,040 --> 00:53:53,927
Tekan tombol itu,

678
00:53:53,961 --> 00:53:57,363
Maka aku akan selalu tahu
dimana keberadaanmu.

679
00:53:57,396 --> 00:53:59,489
Terima kasih, Max.
680
00:53:59,571 --> 00:54:02,029
Bung, bagaimana kau membuat ini?

681
00:54:02,074 --> 00:54:04,864
Ini seperti senjata sungguhan.

682
00:54:09,559 --> 00:54:11,273
Tunggu, kau serius?

683
00:54:11,324 --> 00:54:14,047
Apa, kau pikir itu mudah gunakan
kepalanmu dalam baku tembak?

684
00:54:14,081 --> 00:54:16,703
Bung, jangan sampai Indigo
melihatmu melakukan itu, Max.

685
00:54:16,728 --> 00:54:19,352
Ada serpihan darah kosmik didalam ini.

686
00:54:19,385 --> 00:54:22,367
Ini sintetis analog, tapi beraroma.

687
00:54:22,392 --> 00:54:25,895
Sebuah memori. Molekul.

688
00:54:27,942 --> 00:54:30,530
Bajingan!

689
00:54:30,831 --> 00:54:34,050
Bajingan...
Aku diberikan kekuatan,

690
00:54:34,075 --> 00:54:36,510
Kekuatan untuk mengalami
semesta terhadap semua orang,

691
00:54:36,557 --> 00:54:39,208
Seluruh kerangka waktu
secara sekaligus.

692
00:54:39,263 --> 00:54:41,742
Mengalir didalam pikiranku,

693
00:54:41,775 --> 00:54:43,644
Agar aku bisa selamatkan
mereka semua.

694
00:54:43,677 --> 00:54:46,241
Maksudmu darah kosmik
hanya metamfetamin?

695
00:54:46,266 --> 00:54:48,639
Mungkin aku belum
mencoba cukup keras.

696
00:54:48,670 --> 00:54:50,830
Darah kosmik...

697
00:54:50,895 --> 00:54:54,054
Itu memungkinkanku menerobos./
Apa?

698
00:54:54,087 --> 00:54:56,277
Menerobos molekul,
kau paham maksudku?

699
00:54:56,319 --> 00:54:59,129
Max./
Biar aku menembus molekul.

700
00:54:59,573 --> 00:55:01,395
Max.

701
00:55:01,420 --> 00:55:04,021
Hei! Tunggu, tunggu, tunggu!

702
00:55:07,318 --> 00:55:08,736
Hentikan!

703
00:55:08,767 --> 00:55:10,931
Max. Max, jangan!

704
00:55:13,554 --> 00:55:15,649
Max, tidak!

705
00:55:16,573 --> 00:55:19,646
Berhenti, berhenti!
Sudah cukup!

706
00:55:19,671 --> 00:55:22,307
Lihat... Lihat...

707
00:55:25,289 --> 00:55:26,929
Kau bisa melihat antar dunia.

708
00:55:26,944 --> 00:55:29,388
Itu hanya ruangan sebelah.

709
00:56:19,593 --> 00:56:22,342
Pasti. Tentu saja.

710
00:56:23,944 --> 00:56:28,579
Bos akan datang.
Sebentar lagi.

711
00:56:33,223 --> 00:56:35,142
Bajingan.

712
00:58:31,971 --> 00:58:34,369
Tunggu, tunggu, tunggu!

713
00:58:35,288 --> 00:58:37,915
Ayo, bung, pergilah dari sini.

714
00:58:47,937 --> 00:58:50,653
Cepat! Cepat!

715
00:59:03,036 --> 00:59:05,835
Hei, aku datang!

716
00:59:07,031 --> 00:59:09,116
Cepat, cepat, cepat, cepat!

717
00:59:44,833 --> 00:59:48,428
Ini kacau.

718
00:59:53,950 --> 00:59:56,189
Apa yang sudah kita lakukan?

719
01:00:49,757 --> 01:00:52,191
Medannya berubah.

720
01:00:53,488 --> 01:00:55,892
Kita butuh strategi baru.

721
01:00:56,923 --> 01:01:00,387
Max, kau harus berhenti
membunuh orang.

722
01:01:00,420 --> 01:01:03,379
Indigo, aku perlu tahu
tentang bosnya Manager.

723
01:01:03,390 --> 01:01:04,903
Itu adalah kunci./
Kunci untuk apa?

724
01:01:04,948 --> 01:01:06,459
Dia akan membunuhmu.

725
01:01:06,493 --> 01:01:09,554
Siapa, Max?
Siapa yang akan membunuhku?
726
01:01:09,579 --> 01:01:13,680
Saat Manager kabur,
dia kabur bersama Cleo.

727
01:01:13,729 --> 01:01:16,697
Cleo pasti terjatuh lebih dulu
dariku melalui pusaran.

728
01:01:16,757 --> 01:01:19,239
Selama ini dia di sini
menjalankan semuanya.

729
01:01:19,272 --> 01:01:21,698
Bung, itu hanya ocehan gila!

730
01:01:24,559 --> 01:01:27,243
Tak ada <i>gua kristal</i>.

731
01:01:27,256 --> 01:01:29,595
Tak ada darah biru kosmik.

732
01:01:29,620 --> 01:01:31,473
Kau buat kita semua dalam bahaya,

733
01:01:31,498 --> 01:01:35,412
Karena kau pikir musuh besarmu,
Cleo, yang mengurusi semua ini.

734
01:01:35,437 --> 01:01:37,864
Dia di sini. Dia di sini!
Dia nyata!

735
01:01:37,903 --> 01:01:41,602
Kau tidak mengerti?
Semua perkataanku benar!

736
01:01:46,131 --> 01:01:49,360
Aku tak bisa lagi
melakukan ini denganmu.

737
01:01:51,532 --> 01:01:54,274
Aku tidak bisa.

738
01:01:58,214 --> 01:02:01,414
Ayo. Aku akan carikan kita mobil.
Kita pergi malam ini.

739
01:02:01,448 --> 01:02:05,119
Hamster, tidak penting
apa yang kau percayai.

740
01:02:05,189 --> 01:02:07,362
Kau akan aman.

741
01:02:14,828 --> 01:02:19,919
<i>Halusinasi, berkhayal.</i>

742
01:02:19,927 --> 01:02:22,036
<i>Mendengar suara.</i>

743
01:02:22,084 --> 01:02:25,138
<i>Bukankah itu yang kau
katakan kepadaku?</i>

744
01:02:32,823 --> 01:02:35,226
<i>Tak ada lagi kegagalan!</i>

745
01:02:41,269 --> 01:02:43,356
<i>Hentikanlah, Max.</i>

746
01:02:43,390 --> 01:02:48,379
<i>Hentikan, hentikan, hentikan.</i>

747
01:02:51,228 --> 01:02:53,880
<i>Dia menghancurkan
mereka semua.</i>
748
01:02:53,916 --> 01:02:56,999
<i>Sama sepertimu yang
menghancurkan kami.</i>

749
01:02:59,594 --> 01:03:02,279
<i>Datang padaku.</i>

750
01:03:07,745 --> 01:03:10,943
<i>Kembali kepadaku, Max.</i>

751
01:03:21,745 --> 01:03:24,986
<i>Max Fist.</i>

752
01:03:25,027 --> 01:03:27,417
<i>Pahlawan yang hancur.</i>

753
01:03:28,644 --> 01:03:31,742
<i>Pria penyendiri.</i>

754
01:03:33,976 --> 01:03:36,413
<i>Sebuah mimpi yang
tak pernah berakhir.</i>

755
01:03:39,056 --> 01:03:41,309
<i>Selamat tinggal, Max Fist.</i>

756
01:03:42,741 --> 01:03:46,343
<i>Kita Hamster ditutup.</i>

757
01:04:21,689 --> 01:04:24,607
Aku harus tidur sekitar
satu jam, Hamst.

758
01:04:24,653 --> 01:04:26,530
Aku sangat lelah.

759
01:04:27,541 --> 01:04:29,502
Aku mengerti.
760
01:04:39,275 --> 01:04:40,473
Melissa?

761
01:04:40,507 --> 01:04:43,061
<i>Astaga.
Aku berhasil menghubungimu.</i>

762
01:04:43,083 --> 01:04:44,941
<i>Kau sangat sulit untuk dilacak.</i>

763
01:04:44,966 --> 01:04:48,107
Tunggu, ini bukan waktu
yang tepat untukku.

764
01:04:48,132 --> 01:04:49,241
Aku tak bisa bicara.

765
01:04:49,263 --> 01:04:51,845
<i>Aku tahu kau sedang
dalam masalah.</i>

766
01:04:51,870 --> 01:04:53,164
Sungguh?

767
01:04:53,189 --> 01:04:55,232
<i>Bosku, dia ingin membantumu.</i>

768
01:04:55,267 --> 01:04:56,918
<i>Dia membuka
kantor cabang baru.</i>

769
01:04:56,943 --> 01:04:58,800
<i>Dia sangat berkuasa,</i>

770
01:04:58,825 --> 01:05:01,142
<i>Dan dia menyukai karyamu.</i>/
Biar aku bangunkan saudariku.
771
01:05:01,152 --> 01:05:02,442
<i>Biarkan saudarimu tidur.</i>

772
01:05:02,453 --> 01:05:05,450
<i>Ketika dia terbangun,
semua ini sudah beres.</i>

773
01:05:06,714 --> 01:05:10,081
<i>Tenanglah.
Aku akan menjemputmu.</i>

774
01:05:10,135 --> 01:05:14,355
Bagaimana kau.../
<i>Lihat? Aku sudah sampai.</i>

775
01:05:18,119 --> 01:05:20,475
Naiklah.

776
01:05:20,516 --> 01:05:22,716
Ayo.

777
01:05:53,750 --> 01:05:56,015
Kau tahu, selagi kita menunggu,

778
01:05:56,049 --> 01:05:58,299
Aku berpikir untuk
presentasikan sesuatu padamu.

779
01:05:59,753 --> 01:06:02,407
Menurutku kita tim yang hebat.

780
01:06:02,432 --> 01:06:04,457
Aku sangat hargai
semua dukunganmu.

781
01:06:04,491 --> 01:06:08,291
Kau benar-benar keluarkan aku
dari situasi sulit di sini.
782
01:06:08,928 --> 01:06:10,631
Dan aku menghasilkan
banyak uang untukmu...

783
01:06:10,664 --> 01:06:12,834
...dari lingkungan ini.

784
01:06:12,859 --> 01:06:17,707
Tapi aku ingin mendapatkan
seluruh negeri. Setiap kota.

785
01:06:17,749 --> 01:06:19,710
Aku ingin menjadi viral.

786
01:06:19,756 --> 01:06:23,644
Kau ingin menjadi viral?/
Ya, aku ingin viral.

787
01:06:33,821 --> 01:06:40,239
Kau sudah melakukan jasa penting
terhadap urutan sosial,

788
01:06:40,264 --> 01:06:42,523
Terhadap pemilik usaha,

789
01:06:42,548 --> 01:06:47,033
Yang ingin melalui hari
tanpa kekacauan terjadi.

790
01:06:47,835 --> 01:06:51,022
Jika bukan karenamu,
orang-orang itu...

791
01:06:51,047 --> 01:06:54,135
...tak sadarkan diri di bayangan
karena Fentanyl,

792
01:06:54,159 --> 01:06:56,677
Mereka akan berlarian,
memecahkan jendela,

793
01:06:56,702 --> 01:06:58,860
Membakar habis gedung-gedung,
mencuri bayi-bayi,

794
01:06:58,885 --> 01:07:01,149
Apapun yang mereka lakukan.

795
01:07:01,168 --> 01:07:04,150
Kau menjaga semua
tetap tenang.

796
01:07:04,174 --> 01:07:07,186
Tapi aku yang membangun
organisasi ini.

797
01:07:07,255 --> 01:07:10,864
Aku menembus setiap
tingkatan masyarakat.

798
01:07:10,885 --> 01:07:12,876
Aku berada didalam sel-selnya.

799
01:07:12,933 --> 01:07:16,156
Kau ingin menjadi viral,
akulah virusnya.

800
01:07:16,203 --> 01:07:19,198
Dan kau pembawanya.

801
01:07:23,237 --> 01:07:27,306
Aku tak menganggap
diriku seperti itu.

802
01:07:27,364 --> 01:07:29,810
Kau tahu, aku melihat diriku...

803
01:07:29,843 --> 01:07:32,691
...duduk di balkon
rumah pantaiku di Malibu,

804
01:07:32,716 --> 01:07:34,082
Memberikan keputusan
seluruh pergerakan kunci...

805
01:07:34,106 --> 01:07:35,951
...sembari melihat ombak bergulung,

806
01:07:35,952 --> 01:07:39,882
Dan tepat di sampingku,
aku melihat...

807
01:07:39,907 --> 01:07:42,589
Aku melihat seseorang
yang sangat istimewa.

808
01:07:42,628 --> 01:07:47,853
Seseorang yang bisa bergantung
dengan energi seperti itu, kau tahu?

809
01:07:55,078 --> 01:07:59,412
Aku ingin menjadi ilmuwan
terbaik di semesta.

810
01:08:00,941 --> 01:08:04,612
Aku belajar otodidak tentang
serak dari 11 ruang dimensi...

811
01:08:04,645 --> 01:08:07,220
...dan cara memanipulasinya.

812
01:08:08,793 --> 01:08:13,426
Aku ingin menjelajah.

813
01:08:13,451 --> 01:08:18,287
Tapi kemudian aku habiskan seluruh
waktuku membangun senjata.
814
01:08:18,318 --> 01:08:20,828
Dan robot-robot.

815
01:08:20,861 --> 01:08:23,348
Juga perangkap.

816
01:08:24,333 --> 01:08:30,871
Seluruh ilmu pengetahuan mendalamku
ditujukan hanya untuk satu orang.

817
01:08:34,710 --> 01:08:40,146
Jadi jawaban atas
"presentasi"-mu adalah tidak.

818
01:09:08,298 --> 01:09:10,315
Pergilah membawa tikusnya.

819
01:09:14,296 --> 01:09:17,647
Hai, aku Melissa. Senang
akhirnya bertemu denganmu.

820
01:09:17,672 --> 01:09:20,533
Aku tak sabar mengenalkanmu
dengan Hamster.

821
01:09:20,574 --> 01:09:22,363
Aku hanya ingin memberitahumu,

822
01:09:22,388 --> 01:09:24,626
Terkadang dia bisa sedikit rapuh.

823
01:09:24,673 --> 01:09:26,392
Maksudku, dia jelas jenius,

824
01:09:26,426 --> 01:09:28,696
Tapi mungkin dia butuh waktu
untuk mulai terbiasa.

825
01:09:28,729 --> 01:09:31,807
Kau paham maksudku?/
Aku ragukan itu.

826
01:10:15,704 --> 01:10:18,088
Hamster!

827
01:10:40,130 --> 01:10:45,038
<i>Max, kau begitu kesakitan,
dan begitu juga denganku.</i>

828
01:10:45,072 --> 01:10:47,828
<i>Tapi aku akan membebaskan kita.</i>

829
01:10:47,848 --> 01:10:49,419
<i>Dengan ini.</i>

830
01:10:49,436 --> 01:10:51,630
<i>Aku menyebutnya
"Mesin Kehampaan."</i>

831
01:10:51,655 --> 01:10:53,161
<i>Itu senjata.</i>

832
01:10:53,186 --> 01:10:57,616
<i>Kau menganggap semuanya
senjata, tapi bukan.</i>

833
01:10:57,654 --> 01:10:59,460
<i>Ketika itu meledak,</i>

834
01:10:59,484 --> 01:11:01,901
<i>Itu akan mengacaukan
sumber kosmik.</i>

835
01:11:02,022 --> 01:11:04,825
<i>Tak ada lagi
kekuatan manusia hiper,</i>

836
01:11:04,858 --> 01:11:08,909
<i>Tidak untukmu,
tidak untuk semua orang.</i>

837
01:11:08,973 --> 01:11:11,988
<i>Kembali ke kemanusiaan
untuk kita semua.</i>

838
01:11:12,977 --> 01:11:15,434
<i>Khususnya kita.</i>

839
01:11:45,999 --> 01:11:50,184
Dahulu begitu sulit untuk melacakmu.

840
01:11:50,208 --> 01:11:53,841
Sekarang cukup dengan
software pengenalan wajah,

841
01:11:53,874 --> 01:11:55,622
Dan seorang remaja yang
memiliki iPhone.

842
01:11:55,647 --> 01:11:57,754
Letakkan senjatanya, Max./
Kau tak apa, Bocah?

843
01:11:57,779 --> 01:11:59,242
Entahlah.

844
01:11:59,267 --> 01:12:01,014
Kau kemari untuk selamatkan aku?/
Ini menggemaskan.

845
01:12:01,048 --> 01:12:03,468
Ini seperti hari adopsi
di peternakan anak kucing.

846
01:12:03,506 --> 01:12:06,357
Buang senjatamu, Max,
atau bocah ini mati.
847
01:12:06,385 --> 01:12:08,242
Jangan lakukan itu, Max.

848
01:12:08,284 --> 01:12:10,858
Oke, oke.

849
01:12:18,917 --> 01:12:22,449
Kau senang melihatku?

850
01:12:22,464 --> 01:12:24,633
Ayolah, Max.

851
01:12:24,684 --> 01:12:27,595
Setidaknya mengenali
apa artinya ini.

852
01:12:27,961 --> 01:12:29,987
Demi bocah ini?

853
01:12:31,585 --> 01:12:33,955
Cepat berlutut.

854
01:12:35,332 --> 01:12:39,118
Cepat berlutut, Max Fist.

855
01:12:39,119 --> 01:12:41,576
Kau mengacaukan seluruh kotaku!

856
01:12:41,653 --> 01:12:43,361
Kau membuatku rugi jutaan dolar.

857
01:12:43,376 --> 01:12:46,304
Untuk apa?

858
01:12:50,135 --> 01:12:52,436
Aku rasa ini cukup sampai disini.
859
01:12:52,461 --> 01:12:55,818
Kau sebaiknya urus karyawanmu.

860
01:12:56,210 --> 01:12:57,622
Apa-ku?

861
01:12:57,647 --> 01:13:01,074
Saudarinya dia. Dia di bawah.
Uruslah dia.

862
01:13:03,403 --> 01:13:06,013
Sekarang, tolong?

863
01:13:17,309 --> 01:13:20,612
Aku sudah di sini sangat lama.

864
01:13:20,656 --> 01:13:26,202
Membangun kerajaan.
Bersiap untukmu...

865
01:13:26,239 --> 01:13:29,002
...kembali kedalam hidupku.

866
01:13:32,743 --> 01:13:35,020
Lihatlah dirimu.

867
01:13:35,101 --> 01:13:37,265
Bertekuk lutut.

868
01:13:38,210 --> 01:13:41,170
Max, berdiri.

869
01:13:41,228 --> 01:13:42,633
Berdiri, kawan.

870
01:13:42,697 --> 01:13:46,276
Aku selalu tahu semuanya.
871
01:13:46,326 --> 01:13:51,547
Tanpa darah kosmik,
kau sama seperti cacing.

872
01:13:51,602 --> 01:13:55,854
Jadi bisa dibilang,
<i>mesin kehampaan</i> berhasil.

873
01:13:55,913 --> 01:13:58,230
Lepaskan anak itu.

874
01:14:00,135 --> 01:14:03,264
Aku tidak mengira
kau akan mendapat teman.

875
01:14:03,309 --> 01:14:05,892
Kau kelihatannya peduli dengan dia.

876
01:14:06,467 --> 01:14:10,461
Kau tahu jika dia binatang
pembohong dan psikotik, bukan?

877
01:14:10,469 --> 01:14:12,212
Kau tak tahu apa-apa tentang dia.

878
01:14:12,245 --> 01:14:17,975
Aku punya 200 orang prajurit
bayaran dengan senapan serbu.

879
01:14:18,034 --> 01:14:22,239
Dan dia memberimu ini
untuk membela diri?

880
01:14:22,864 --> 01:14:26,050
Dia pasti sebenarnya sangat
tak peduli denganmu.

881
01:14:50,377 --> 01:14:53,833
Astaga, Indigo.
Aku punya rencana untukmu.

882
01:15:14,140 --> 01:15:16,395
Apa yang dia katakan
kepadamu tentang aku?

883
01:15:19,561 --> 01:15:23,172
Kau ingin beritahu dia
yang sebenarnya?

884
01:15:23,183 --> 01:15:27,117
Aku tidak tahu yang sebenarnya.

885
01:15:27,132 --> 01:15:30,957
Kalau begitu mari berusaha
menjabarkannya.

886
01:15:33,705 --> 01:15:35,957
Apakah itu istrimu?

887
01:15:38,621 --> 01:15:40,704
Ya.

888
01:15:45,342 --> 01:15:47,946
Apa kau pahlawan Chromium?

889
01:15:50,298 --> 01:15:51,699
Ya.

890
01:15:51,755 --> 01:15:53,680
Pahlawan yang tak diinginkan siapapun?

891
01:15:53,713 --> 01:15:58,285
Pahlawan yang mengamuk dan merusak
seluruh kota dengan kekerasan?

892
01:16:02,255 --> 01:16:05,638
Dia tak ingin menjawab itu,
tapi jawabannya Iya.
893
01:16:20,667 --> 01:16:25,710
<i>Merunduk, merunduk,
Henry Lee kecil</i>

894
01:16:25,750 --> 01:16:30,196
<i>Dan sisakan satu atau dua kecupan</i>

895
01:16:30,249 --> 01:16:35,299
<i>Dengan pisau pena kecil
di genggaman tangannya</i>

896
01:16:36,389 --> 01:16:40,544
<i>Dia menghunusnya
berulang-ulang</i>

897
01:16:40,778 --> 01:16:42,752
Kau ingat ini?

898
01:16:45,257 --> 01:16:47,444
Dia melakukan ini padaku.

899
01:17:00,693 --> 01:17:03,895
Aku memiliki teori.

900
01:17:03,959 --> 01:17:06,916
Sesuatu yang bisa terjadi,

901
01:17:06,940 --> 01:17:10,254
Ketika kita berada berdekatan,

902
01:17:10,280 --> 01:17:14,730
Semacam reaksi fisik.

903
01:17:14,739 --> 01:17:19,154
Dan karena aku ilmuwan,
aku perlu melihatnya sendiri.

904
01:17:31,609 --> 01:17:33,597
Bajingan.

905
01:17:40,549 --> 01:17:42,774
Di mana saudaraku?

906
01:17:54,218 --> 01:17:56,050
Itu benar.

907
01:17:56,071 --> 01:17:58,338
Astaga.

908
01:18:00,875 --> 01:18:04,344
Ini sangat aneh, bukan?

909
01:18:04,377 --> 01:18:07,480
Kau dan aku dari tempat lain.

910
01:18:07,514 --> 01:18:12,118
Kita alien.

911
01:18:13,862 --> 01:18:16,111
Mungkin biologi kita ingin
terhubung.

912
01:18:16,117 --> 01:18:18,725
Mungkin itu ingin bersinggungan.

913
01:18:20,356 --> 01:18:23,863
Karena kau dan aku
selalu istimewa bersama.

914
01:18:31,071 --> 01:18:33,872
Setidaknya begitu tebakanku.

915
01:18:45,028 --> 01:18:47,641
Dia di sini 6 tahun sebelum kau.

916
01:18:47,690 --> 01:18:49,856
Dan aku membangun kerajaan.

917
01:18:49,889 --> 01:18:53,960
Selama ini aku berpikir sudah
menyia-nyiakan waktuku...

918
01:18:53,994 --> 01:18:58,760
Khawatir tentang bagaimana aku
bisa melukaimu seburuk mungkin.

919
01:19:05,858 --> 01:19:10,810
Aku tak bisa mendapatkan
tenagamu di sana, tapi di sini?

920
01:19:19,002 --> 01:19:22,041
Sudah kubilang
kau jalang keparat!

921
01:19:23,284 --> 01:19:26,195
Aku mendapatkanmu, Max Fist.

922
01:19:29,106 --> 01:19:32,427
Aku tak pernah ingin melakukan ini!

923
01:19:32,497 --> 01:19:34,648
Aku tak pernah ingin
menjadi sepertimu!

924
01:19:34,675 --> 01:19:36,702
Kau kalah.

925
01:20:26,400 --> 01:20:28,841
Aku mendapatkanmu.

926
01:20:31,481 --> 01:20:34,980
Meski tanpa kekuatan.

927
01:20:39,449 --> 01:20:45,059
Aku hanya ingin melihatmu berdarah.

928
01:21:58,142 --> 01:22:01,649
Apa itu?

929
01:22:18,112 --> 01:22:20,734
Indi!

930
01:22:35,708 --> 01:22:38,091
Lihatlah dirimu!

931
01:22:40,811 --> 01:22:47,735
Kau akan baik-baik saja.

932
01:22:49,438 --> 01:22:54,100
<i>Aku bertemu orang yang bisa
kubilang dari planet lain.</i>

933
01:22:57,067 --> 01:23:00,486
<i>Dia mengira kota ini
adalah perangkap.</i>

934
01:23:00,528 --> 01:23:02,912
<i>Dia berpikir itu adalah akhiran.</i>

935
01:23:05,415 --> 01:23:09,068
<i>Kau tak pernah tahu
mengapa itu memilihmu.</i>

936
01:23:09,093 --> 01:23:11,439
<i>Tapi itulah faktanya.</i>

937
01:23:12,639 --> 01:23:15,547
<i>Ini adalah Kota Hamster,
berengsek.</i>

938
01:23:16,234 --> 01:23:20,934
<i>Dan sekarang itu memiliki
pahlawan untuk melindunginya.</i>
939
01:23:20,961 --> 01:23:23,322
<i>Kau paham maksudku?</i>

940
01:23:23,370 --> 01:23:25,655
<i>Aku rasa kau paham.</i>

941
01:23:25,957 --> 01:23:27,662
<i>Ciprat!</i>

Anda mungkin juga menyukai