Anda di halaman 1dari 16

MAKALAH

KATA,DIKSI DAN UNSUR SERAPAN

Dosen Pembimbing : Imam Haramain


Disusun oleh :
1. Maulidatul Rohmah
2. Maysaroh
3. Masruroh

SEKOLAH TINGGI AGAMA ISLAM


DARUL HIKMAH
2020
KATA PENGANTAR
Assalamualaikum Wr.Wb

Puji dan syukur tetap kami limpahkan kepada Allah SWT yang mana
berkat rahmat dan inayahnya kami bisa menyelesaikan makalah yang berjudul
“kata,diksi dan unsur serapan” dengan lancar dan tanpa ada hambatan.

Sholawat serta salam tetap kami limpahkan kepada nabi kita Nabi
Muhammad SAW, yang mana beliau telah menuntun kita dari zaman kegelapan
menuju zaman yang terang benderang.

Adapun tujuan dari makalah ini untuk memenuhi tugas dan agar dapat
membawa kemanfaatan untuk penyusun, pembaca, dan pendengar.

Selanjutnya, kami berharap jika penulisan makalah ini ada yang tidak
sempurna kami mohon maaf apabila ada kekhilafan baik dari penulisan,dan tutur
kata. Karena kami disini masih belajar, dan kritik serta saran dapat membantu
kami untuk memperbaiki agar dapat lebih baik lagi.

Wassalamu’alaikum Wr.Wb

Bangkalan, 31 Oktober 2020

Penulis
DAFTAR ISI

BAB 1

PENDAHULUAN
A. Latar Belakang Kata,Diksi dan Unsur Serapan

Memang harus diakui, kecenderungan orang semakin mengesampingkan


pentingnya  penggunaan bahasa,  terutama  dalam tata cara  pemilihan kata atau diksi.

Terkadang kita pun tidak mengetahui pentingnya penguasaan bahasa


Indonesia yang baik dan yang benar, sehingga ketika kita berbahasa, baik lisan
maupun tulisan, sering  mengalami  kesalahan  dalam  penggunaan  kata, frasa,
paragraf,  dan wacana.
             Agar tercipta suatu komunikasi yang efektif dan efisien,
pemahaman yang baik ihwal penggunaan diksi atau pemilihan kata dirasakan
sangat penting, bahkan mungkin  vital, terutama  untuk  menghindari  
kesalapahaman  dalam berkomunikasi.
Diksi atau pilihan kata dalam praktik berbahasa sesungguhnya
mempersoalkan kesanggupan sebuah kata dapat juga frasa atau kelompok kata
untuk menimbulkan gagasan yang tepat pada imajinasi pembaca atau
pendengarnya.
Indonesia memiliki bermacam-macam suku bangsa dan bahasa. Hal itu juga
disertai dengan bermacam-macam suku bangsa yang memiliki banyak bahasa
yang digunakan dalam kehidupan sehari-hari. Bahasa yang digunakan juga
memiliki karakter berbeda-beda sehingga penggunaan bahasa tersebut berfungsi
sebagai sarana komunikasi dan identitas suatu masyarakat tersebut. Sebagai
makhluk sosial kita tidak bisa terlepas dari berkomunikasi dengan sesama dalam
setiap aktivitas. Dalam kehidupan bermasyarakat sering kita jumpai ketika
seseorang berkomunikasi dengan pihak lain tetapi pihak lawan bicara kesulitan
menangkap informasi dikarenakan pemilihan kata yang kurang tepat ataupun
dikarenakan salah paham.
Pemilihan kata yang tepat merupakan sarana pendukung dan penentu
keberhasilan dalam berkomunikasi. Pilihan kata atau diksi bukan hanya soal pilih-
memilih kata, melainkan lebih mencakup bagaimana efek kata tersebut terhadap
makna dan informasi yang ingin disampaikan. Pemilihan kata tidak hanya
digunakan dalam berkomunikasi namun juga digunakan dalam bahasa tulis
(jurnalistik). Dalam bahasa tulis  pilihan kata (diksi) mempengaruhi pembaca
mengerti atau tidak dengan kata-kata yang kita pilih.
Dalam makalah ini, penulis berusaha menjelaskan mengenai diksi yang
digunakan dalam kehidupan sehari-hari baik dalam segi makna dan relasi, gaya
bahasa, ungkapan, kata kajian, kata popular, kata sapaan dan kata serapan.

B. Rumusan Masalah
1. Apa pengertian diksi (pilihan kata )?
2. Apa syarat-syarat diksi?
3. Apa yang dimaksud unsur serapan?
C. Tujuan
1. Mengetahui pengertian dari diksi (pilihan kata)
2. Mengetahui syarat-syarat yang dibutuhkan dalam
penggunaan diksi
3. Mengetahui pengertian unssur serapan
BAB 11
PEMBAHASAN
1. .       Pengetian Diksi
Diksi ialah pilihan kata. Maksudnya, kita memilih kata yang tepat dan
selaras untuk menyatakan atau mengungkapkan gagasan sehingga memperoleh
efek tertentu. Pilihan kata merupakan satu unsur sangat penting, baik dalam dunia
karang-mengarang maupun dalam dunia tutur setiap hari. Ada beberapa
pengertian diksi di antaranya adalah membuat pembaca atau pendengar mengerti
secara benar dan tidak salah paham terhadap apa yang disampaikan oleh
pembicara atau penulis, untuk mencapai target komunikasi yang efektif,
melambangkan gagasan yang diekspresikan secara verbal, membentuk gaya
ekspresi gagasan yang tepat (sangat resmi, resmi, tidak resmi) sehingga
menyenangkan pendengar atau pembaca.
Diksi, dalam arti pertama, merujuk pada pemilihan kata dan gaya ekspresi
oleh penulis atau pembicara. Arti kedua, arti “diksi” yang lebih umum
digambarkan dengan kata – seni berbicara jelas sehingga setiap kata dapat
didengar dan dipahami hingga kompleksitas dan ekstrimitas terjauhnya. Arti
kedua ini membicarakan pengucapan dan intonasi, daripada pemilihan kata dan
gaya.  Harimurti (1984) dalam kamus linguistic, menyatakan bahwa diksi adalah
pilhan kata dan kejelasan lafal untuk memperoleh efek tertentu dalam berbicara di
dalam karang mengarang.
Dalam KBBI (2002: 264) diksi diartikan sebagai pilihan kata yanng tepat
dan selaras dalam penggunaanya untuk menggungkapkan gagasan sehingga
diperoleh efek tertentu seperti yang diharapkan. Jadi, diksi berhubungan dengan
pengertian teknis dalam hal karang-mengarang, hal tulis-menulis, serta tutur sapa.
2..       Persyaratan Diksi
Ada dua persyaratan yang harus dipenuhi dalam memilih kata-kata, yaitu
persyaratan ketetapan dan kesesuaian. Tepat, artinya kata-kata yang dipilih itu
dapat mengungkapkan dengan tepat apa yang ingin diungkapkan. Di samping itu,
ungkapan itu juga harus dipahami pembaca dengan tepat, artinya tafsiran pembaca
sama dengan apa yang dimaksud dengan penulis. Untuk memenuhi persyaratan
ketetapan dan kesesuaian dalam pemilihan kata, perlu diperhatikan :
a.    Kaidah kelompok kata/ frase
b.    Kaidah makna kata
c.    Kaidah lingkungan sosial
d.   Kaidah karang-mengarang
Hal ini di jelaskan satu persatu, sebagai berikut :
a.    Pilihan kata sesuai dengan kaidah kelompok kata /frase
Pilihan kata/ diksi yang sesuai dengan kaidah kelompok kata/frase,
seharusnya pilihan kata/diksi yang tepat,seksama, lazim,dan benar.
⮚ Tepat
Contohnya :
Makna kata lihat dengan kata pandang biasanya bersinonim, tetapi kelompok kata
pandangan mata tidak dapat digantikan  dengan lihatan mata.
⮚ Seksama
Contohnya :
Kata besar, agung, akbar, raya, dan tinggi termasuk kata-kata yang bersinonim.
Kita biasanya mengatakan hari raya serta hari besar, tetapi kita tidak pernah
mengatakan hari agung, hari akbar ataupun hari tinggi. Begitu pula dengan
kata jaksa agung tidak dapat digantikan dengan jaksa besar ataupun jaksa raya,
atau pun jaksa tinggi   karena kata tersebut tidak seksama.
⮚ Lazim
Lazim adalah kata itu sudah menjadi milik bahasa Indonesia. Kata yang tidak
lazim dalam bahasa Indonesia apabila dipergunakan sangatlah akan
membingungkan pengertian saja.
Contohnya :
Kata makan dan santap bersinonim. Akan tetapi tidak dapat mengatakan Anjing
bersantap sebagai sinonim anjing makan.  Kemudian kata santapan rohani tidak
dapat pula digantikan dengan makanan rohani.  Kedua kata ini mungkin tepat
pengelompokannya, tetapi tidak seksama serta tidak lazim dari sudut makna dan
pemakain-nya.
b.    Pilihan kata sesuai dengan kaidah makna kata.
❖  Jenis Makna
⮚ Berdasarkan bentuk maknanya, makna dibedakan atas dua macam yaitu:
1.    Makna Leksikal adalah makna kamus atau makna yang terdapat di dalam kamus.
Makna ini dimiliki oleh kata dasar. Contoh : makan, tidur, ibu, adik, buku
2.    Makna Gramatikal adalah makna yang dimiliki kata setelah mengalami proses
gramatikal, seperti proses afiksasi (pengimbuhan), reduplikasi (pengulangan), dan
komposisi (pemajemukan).
Contoh :
-        Proses afiksasi awalan me- pada kata dasar kotor ; Adik mengotori lantai itu.
-        Proses reduplikasi pada kata kacang ; Kacang-kacangan merupakan salah satu
sumber protein nabati.
-        Proses komposisi pada kata rumah sakit bersalin ; Ia bekerja di rumah sakit
bersalin
⮚ Berdasarkan sifatnya, makna dibedakan atas dua macam:
1.    Makna Denotasi adalah makna kata yang sesuai dengan hasil observasi panca
indra dan tidak menimbulkan penafsiran lain. Makna denotasi disebut juga
sebagai makna sebenarnya.
Contoh :   
-        Kepala : organ tubuh yang letaknya paling atas
-        Besi : logam yang sangat keras
2.    Makna konotasi adalah makna kata yang tidak sesuai dengan hasil observasi
pancaindra dan menimbulkan penafsiran lain. Makna konotasi disebut juga
sebagai makna kias atau makna kontekstual.
Contoh :   
-        Ibu kota : pusat pemerintahan
-        Ibu jari : jari yang paling besar atau jempol
-        Jamban : kamar kecil
⮚ Berdasarkan wujudnya, makna dibedakan atas :
1.    Makna referensial adalah makna kata yang mempunyai rujukan yang konkret.
Contoh :
-        meja, baju, membaca, menulis
2.    Makna inferensial adalah makna kata yang tidak mempunyai rujukan yang
konkret.
Contoh :
-        baik, indah, sedih, gembira
❖  Perubahan Makna
⮚ Berdasarkan cakupan maknanya, perubahan makna dibedakan atas.
1.    Meluas, cakupan makna sekarang lebih luas daripada sebelumnya.
Misalnya:
Kata Dulu sekarang
Berlayar Mengarungi laut dengan memakai Mengarungi lautan dengan
kapal layar alat apa saja
Putera- Dipakai untuk sebutan anak-anak Sebutan untuk semua anak
puteri raja laki-laki dan perempuan
2.    Menyempit, cakupan makna sekarang lebih sempit dari pada makna dahulu
Kata Dulu Sekarang
Sekarang Sebutan untuk semua orang Gelar untuk orang yang
cendikiawan sudah lulus dari perguruan
tinggi
Madrasah Sekolah Sekolah yang mempelajari
ilmu agama Islam
⮚ Berdasarkan nilai rasanya, perubahan makna dibedakan atas :
1.    Ameliorasi adalah perubahan makna ke tingkat yang lebih tinggi. Artinya baru
dirasakan lebih baik dari arti sebelumnya. 
Contoh:
-        Kata wanita dirasakan lebih baik nilainya daripada perempuan
-        Kata istri atau nyonya dirasakan lebih baik daripada kata bini.
2.    Peyorasi adalah perubahan makna ke tingkat yang lebih rendah. Arti baru
dirasakan lebih rendh nilainya dari arti sebelumnya.
Contoh:
-        Kata perempuan sekarang dirasakan lebih rendah artinya
-        Kata bini sekarang dirasakan kasar
❖  Pergeseran Makna
Pergeseran makna dibedakan atas 2 macam:
1.    Asosiasi adalah pergeseran makna yang terjadi karena adanya persamaan sifat.
Contoh:
-        Tasya menyikat giginya sampai bersih
-        Pencuri itu menyikat habis barang-barang berhatga dirumah itu
2.    Sinestesia adalah perubahan makna akibat adanya pertukaran tanggapan antara
dua indra yang berbeda.
Contoh:
-        Sayur itu rasanya pedas sekali
-        Kata-katanya sangat pedas didengar.
❖  Relasi Makna
1.    Homonim adalah dua buah kata yang mempunyai persamaan tulisan dan
pengucapan.
Contoh :
-       Bisa berarti ;
o  Dapat, sanggup
o  racun
-       Buku berarti ;
o  Kitab
o  antara ruas dengan ruas
2.    Homograf adalah dua buah kata atau lebih yang mempunyai persamaan tulisan
tetapi berlainan pengucapan dan arti.
Contoh:
-        Teras(inti) dengan teras(halaman rumah)
-        Sedan(isak) dengan sedan(sejenis mobil)
-        Tahu(paham) dengan tahu(sejenis makanan)
3.    Homofon adalah dua buah kata atau lebih yang mempunyai persamaan
pengucapan tetapi berlainan tulisan dan arti
Contoh:
-        Bang dengan bank
-        Masa dengan massa
4.    Sinonim adalah dua buah kata yang berbeda tulisan dan pengucapanya tetapi
mempunyai arti yang sama.
Contoh:
-        Pintar dengan pandai
-        Bunga dengan kembang
Kesinoniman kata tidaklah mutlak, hanya ada kesamaan atau kemiripan. Oleh
sebab itu, di dalam sebuah karang mengarang sebaiknya dipergunakan sinomin
kata supaya ada variasinya dan ada pergantiannya yang membuat lukisan di dalam
karangan itu menjadi hidup. Sinonim dapat terjadi disebabkan oleh hal-hal berikut
ini :
∙      Pengaruh bahasa daerah
Contoh :
-       Kata harimau yang diberi sinonim dengan macan .
-       Kata auditorium bersinonim dengan kata pendopo.
-       Kata rindu bersinonim dengan kata kangen
∙      Perbedaan dialek regional
Contoh : 
-       Handuk bersinonim  tuala ,
-       selop bersinonim seliper 
∙      Pengaruh bahasa asing
Contoh :
-       kolosal bersinonim besar,
-       aula bersinonim ruangan,
-       realita bersinonim kenyataan .
∙      Perbedaan dialek sosial
Contohnya :
-       suami bersinonim laki,
-       istri bersinonim bini,
-       mati bersinonim wafat.
∙      Perbedaan ragam bahasa
Contohnya :
-       membuat bersinonim menggubah,
-       assisten bersinonim pembantu,
-       tengah bersinonim madya.
∙      Perbedaan dialek temporal
Contohnya :
-       hulubalang bersinonim komandan,
-       kempa bersinonim stempel,
-       peri bersinonim hantu .
5.    Antonim adalah kata-kata yang berlawanan artinya.
Contoh:
-        Tua- muda
-        Besar – kecil
-        Luas – sempit
6.    Polisemi berasal adalah kata poly dan sema, yang masing-masing berarti’banyak’
dan ‘tanda’. Jadi polisemi berarti suatu kata yang memiliki banyak makna.
Contoh:
-        Kata kepala yang mempunyai arti bahagian atas tubuh manusia tetapi dapat juga
berarti orang yang menjadi pimpinan pada sebuah kantor dan sebagainya.
-        Kata kaki   yang dipergunakan untuk menahan tubuh manusia  tetapi dapat juga
kaki meja yang menahan meja.
c.    Pilihan kata sesuai dengan Kaidah Lingkungan Sosial Kata
Diksi harus selalu diperhatikan lingkungan pemakian kata-kata. Dengan
membedakan lingkungan itu, pilihan kata yang kita lakukan akan lebih tepat dan
mengena. Lingkungan itu dapat kita lihat berdasarkan :
                          1.       Tingkat sosial yang mengakibatkan terjadinya sosiolek
Contoh:
Kata- kata mati, meninggal dunia, wafat, tewas, mampus, mangkat  kita bedakan
penggunaanya di dalam bahasa Indonesia berdasarkan rasa bahasa bukanlah
melihat tingkat sosialnya
                          2.       Daerah/geografi yang mengakibatkan dialek
     Contoh:              
Kata-kata bis,kereta, dan motor kita bedakan penggunaanya berdasarkan
geografinya
                          3.       Formal/nonformal yang mengakibatkan bahasa baku/ tidak baku
Contoh:
Kata tersangka, terdakwa, dan tertuduh kita bedakan berdasarkan maknanya.
                          4.       Umum dan khusus yang mengakibatkan terjadinya bahasa umum dan khusus.
⮚ Makna Umum( hipernim) adalah makna yang cakupannya luas.
Contoh:
bunga, bulan, hewan, kendaraan
⮚ Makna khusus( hiponim) adalah makna yang cakupannya sempit atau terbatas.
Contoh:
Hipernim Hiponim
Melihat Menengok,menatap, melirik,menjenguk,melotot
Bunga Melati, Anggrek, Sedap Malam
Bulan Januari,Februari, Maret
Hewan Ayam, Burung, kambing

d.   Pilihan kata sesuai dengan kaidah mengarang.


Pilihan kata akan memberikan imformasi sesuai dengan apa yang
dikehendaki. Pilihan kata dengan kaidah mengarang memiliki kelompok kata
yang berpasangan tetap, pilihan kata langsung dan pilihan kata yang dekat dengar
pembaca.
Contoh :
-       Terdiri dari, terdiri dalam, terdiri atas
-       Ditemani oleh, ditemani dari, ditemani dengan
-       Ia menelpon kekasihnya (pilihan kata langsung), Ia memanggil kekasihnya
melalui telepon (pilihan kata yang panjang dan berbelit-belit)
-       Tidak semua pendengar/pembaca mengerti singkatan balita, KISS, dan
kelompencir.
3.Pengertian unsur serapan
Kata serapan adalah kata yang berasal dari bahasa asing yang sudah
diintegrasikan ke dalam suatu bahasa dan diterima pemakaiannya secara umum.
Masyarakat Indonesia sekarang, telah banyak menggunakan kata – kata serapan.
Mereka berpendapat bahwa menggunakan kata – kata serapan adalah suatu hal
yang dapat menjadikan mereka dianggap sebagai orang yang terpelajar, gaul,
modern dan lain-lain. Padahal, di sisi lain penggunaan kata serapan tidak hanya
menimbulkan dampak positif, namun juga akan menimbulkan dampak negatif
yang tidak disadari oleh masyarakat.
Dalam perkembangannya bahasa Indonesia mengambil unsur atau kata dari
bahasa lain, seperti bahaa daerah atau bahasa asing. Sudah banyak kosa kata dari
bahasa asing dan daerah yang digunakan dalam bahasa Indonesia. Terlebih dahulu
kata-kata itu disesuaikan dengan kaidah yang berlaku dalam bahasa Indonesia,
baik itu dalam hal pengucapan maupun penulisannya. Kata-kata sepeerti itulah
yang dinamakan dengan Kata-Kata Serapan.
Bahasa Indonesia adalah bahasa yang terbuka. Maksudnya ialah bahwa bahasa ini
banyak menyerap kata-kata dari bahasa lainnya.      

       Proses penyerapan itu dapat dipertimbangkan jika salah satu syarat dibawah
ini terpenuhi, yaitu :
a. Istilah serapan yang dipilih cocok konotasinya         
b. Istilah yang dipilih lebih singkat dibandingkan dengan terjemahan
Indonesianya         
c. Istilah serapan yang dipilih dapat mempermudah tercapainya kesepakatan jika
istilah Indonesia   terlalu banyak sinonimya
1.         Kata Serapan Masuk Ke Dalam Bahasa Indonesia Dengan 4 Cara
Yaitu :        
Cara Adopsi 
Terjadi apabila pemakai bahasa mengambil bentuk dan makna kata asing itu
secara keseluruhan.
Contoh : supermarket, plaza, mall
2.Cara Adaptasi  
Terjadi apabila pemakai bahasa hanya mengambil makna kata asing itu,
sedangkan ejaan atau penulisannya disesuaikan dengan ejaan bahasa Indonesia      
Contoh :        
Pluralization > pluralisasi 
Acceptability > akseptabilitas      
3.Penerjemahan  
Terjadi apabila pemakai bahasa mengambil konsep yang terkandung dalam
bahasa asing itu, kemudian kata tersebut dicari padanannya dalam Bahasa
Indonesia       
Contohnya : 
Overlap > tumpang tindih   
         Try out > uji coba    
4.Kreasi    
Terjadi apabila pemakai bahasa hanya mengambil konsep dasar yangada dalam
bahasa Indonesia. Cara ini mirip dengan cara penerjemahan, akan tetapi memiliki
perbedaan. Cara kreasi tidak menuntut bentuk fisik yang mirip seperti
penerjemahan.   
Boleh saja kata yang ada dalam bahasa aslinya ditulis dalam 2 atau 3 kata,
sedangkan bahasa Indonesianya hanya satu kata saja.          
Contoh :        
Effective > berhasil guna   
           Spare parts > suku cadang  
            Di samping itu, akhiran yang berasal dari bahasa asing diserap sebagai
bagian kata yang utuh. Kata seperti standardisasi, implementasi, dan objektif
diserap secara utuh di samping kata standar, implemen, dan objek.
            Pedoman EYD mengatur kaidah ejaan yang berlaku bagi unsur-unsur
serapan. Beberapa kaidah yang berlaku misalnya c di muka a, u, o, dan konsonan
menjadi k (cubic menjadi kubik, construction menjadi konstruksi), q menjadi k
(aquarium menjadi akuarium, frequency menjadi frekuensi), f tetap f (fanatic
menjadi fanatik, factor menjadi faktor), ph menjadi f (phase menjadi fase,
physiology menjadi fisiologi).
Akhiran-akhiran asing pun dapat diserap dan disesuaikan dengan kaidah bahasa
Indonesia. Misalnya akhiran -age menjadi -ase, -ist menjadi -is, -ive menjadi -if.
Akan tetapi, dengan berbagai kaidah unsur serapan tersebut, kesalahan
penyerapan masih sering kali dilakukan oleh para pemakai bahasa. Pujiono
menemukan kata sportifitas lebih banyak muncul di Google dibandingkan kata
sportivitas, demikian pula dengan kata aktifitas dibandingkan dengan kata
aktivitas.
Cara menulis tidak menjadi pertimbangan penyesuaian  kata serapan . Umumnya
kata serapan disesuaikan pada lafalnya saja. Meski kontak budaya dengan penutur
bahasa – bahasa itu berkesan silih berganti, proses penyerapan itu ada kalanya
pada kurun waktu yang tmpang tindih sehingga orang-orang dapat mengenali
suatu kata serapan berasal dari bahasa yang mereka kenal saja
            Satu hal lagi, bahasa Indonesia memang termasuk luwes dalam menerima
dan menyerap unsur dari berbagai bahasa lain. Namun keluwesan ini hendaknya
tidak membuat kita serampangan dalam membentuk istilah baru dan mengabaikan
khazanah bahasa kita.

C. Contoh Unsur Serapan:


NO Kata Kata Asal NO Kata Kata Asal
Serapan Serapan
Asing Baku Bahasa Asing Baku Bahasa
1 Actor Aktor Inggris 26 Absent Absen Belanda
2 Allergy Alergi Inggris 27 Accu Aki Belanda
3 Access Akses Inggris 28 Agent Agen Belanda
4 Acting Akting Inggris 29 Album Album Belanda
5 Ballpoint Bolpen Inggris 30 Altaar Altar Belanda
6 Check Cek Inggris 31 Bak Bak Belanda
7 Detail Detil Inggris 32 Barak Barak Belanda
8 Dilemma Dilema Inggris 33 Balsem Balsem Belanda
9 Disco Disko Inggris 34 Bandiet Bandit Belanda
10 Dose Dosis Inggris 35 Batterij Batere Belanda
           
                           Selain kata serapan, ternyata bahasa Indonesia juga memunyai
beberapa afiks atau imbuhan serapan. Imbuhan serapan dalam bahasa Indonesia
ditulis serangkai dengan bentuk dasarnya.
Beberapa imbuhan serapan itu antara lain :
1. An -, a -         [= tidak] ; anarki, amoral, anorganik
2. Ab -               [= dari] ; abrasi, abnormal
3. Tele -             [= jauh] ; televisi, telepon
4. Mini -            [= kecil] ; miniatur, mini bus
5. Super -          [= di atas] ; supersonik, super power, supervisi
6. Uni -              [= satu] ; unilateral, universitas
7. Nomo -          [= satu] ; monoton, monogami, ,monofobia
8. Sub -              [= dibawah] : subversi, subsidi, subordinasi
9. Trans -          [= seberang, lewat] ; transisi, tranfusi
10. Semi -         [= setengah, sebagian] ; semiautomatis, semiformal, semifinal.

            Di samping pegangan untuk penulisan unsur serapan tersebut di atas,


berikut ini didaftarkan juga akhiran-akhiran asing serta penyesuaiannya dalam
bahasa Indonesia. Akhiran itu diserap bagian kata yang utuh. Kata seperti
standarditasi, efektif, dan implementasi diserap secara utuh di samping kata
standar,efek,dan implement. 
       -aat (Belanda) menjadi –at
Advokaat                                                          advokat                                      
BAB III
PENUTUP
A. Kesimpulan
Dari penjelasan isi dan pembahasan makalah di atas, dapat disimpulkan
bahwa ada sebagian kecil dari bahasa Indonesia berasal dari bahasa asing maupun
bahasa daerah yang sudah dijadikan bahasa baku yang sesuai dengan EYD yang
disebut dengan unsur serapan.
       Berdasarkan taraf integrasinya unsur serapan dalam bahasa Indonesia dapat
dibagi atas, unsur serapan yang belum sepenuhnya terserap ke dalam bahasa
Indonesia dan unsur serapan yang pengucapan dan penulisannya disesuaikan
dengan kaidah bahasa Indonesia.

B. Saran
Sebagai anak-anak Bangsa Indonesia kita seharusnya lebih mencintai Bahasa
Indonesia. Walupun, dalam komunikasi sehari-hari kita menggunakan bahasa
yang tidak terdapat dalam kaidah Bahasa Indonesia yang benar. Tapi, setidaknya
kita menggunakan Bahasa Indonesia yang baik dan benar saat berada dalam
forum-forum resmi. Kepada para pengajar, pendidik, dan pembimbing,
diharapkan dapat lebih menumbuhkan rasa nasionalisme terhadap Bangsa
Indonesia kepada anak-anaknya dengan salah satu cara mengajarkan mereka
Bahasa Indonesia.
DAFTAR PUSTAKA

Moeliono, Anton, 1991. Santun bahasa, PT Gramedia Pustaka Utama, Jakarta.


Sugono, Dendy, 2003.  Buku Praktis Bahasa Indonesia, Pusat Bahasa,Jakarta.
Amran, Tasai. 2010 Cermat Berbahasa Indonesia. (Jakarta :CV Akademika
Pressindo.
Adi, Tri. 2007 Inilah Bahasa Indonesia Jurnalistik, CV Andi Offset, Yogyakarta.
Rahaedi, Kunjana. 2003. Bahasa Indonesia perguruan tinggi. Erlangga. Jakarta.

Anda mungkin juga menyukai