NPM : 201912500161
Kelas : S5B
UTS Translation
Revision (final
No SL TL Analysis
translation)
1. - an Israeli - Sebuah Kedua besar In my opinion about
air attack Serangan gangguan itu the translation
udara mungkin sudah result above based
- nuclear reactor membodohi Irak on the strategy
was the - Reactor nuklir perhatian pada employed by
Israeli/Syrian adalah senjata kemungkinan dari translation, there
missile crisis krisis Israel/siria Israel sebuah are some words or
which seemed yang tampak serangan udara sentences that
to pada miliknya, dissonant. And
indicate reaktor nuklir adalah from that
- Israel senang senjata Israel/siria translation results
- Israeli was fully dengan situasi yang tampak untuk are idiomatic for
preoccupied seperti ini. menunjukkan the example “was
with the bahwa Israel fully” if that mean in
situation senang dengan Bahasa is “apakah
situasi ke utara dan sepenuhnya” but
bukan ke that idiom, so that
timur dengan Irak. means “senang”.
And any
inaccuracies from
the table for
example : “an
Israeli air attack” in
TL from the table
“sebuah Israel
udara serangan”
but accurate is
“sebuah serangan
udara”.