Anda di halaman 1dari 26

-1-

PERJANJIAN PENGADAAN JASA / SERVICE SUPPLY AGREEMENT


ANTARA / BETWEEN
PT MITRA DIGITAL SUKSES
DENGAN /AND
PT ULTIMA KREASI ASIA

Bagian I: Perjanjian Pengadaan Jasa


Part I : Service Supply Agreement

Tandatangan yang tertera pada bagian bawah merupakan persetujuan dan penerimaan atas syarat-
syarat dan ketentuan-ketentuan dalam Perjanjian Pengadaan Pengadaan Jasa (“Perjanjian”).

The signatures below shall be consents and acceptances toward terms and conditions in Service Supply
Agreement (“Agreement”).

Perjanjian ini dibuat oleh dan antara :


This Agreement is entered into by and between :

Vendor

1. Vendor (nama badan : PT Ultima Kreasi Asia


hukum)
Vendor (name of legal entity)
2. Alamat : [*]Jl. RS Fatmawati No. 39, RT. 005 RW. 003 Cilandak Barat,
Cilandak, Jakarta Selatan – DKI Jakarta 12430
Address
3. No. NPWP : [*]76.740.023.7-016.000
Tax ID No.
4. Alamat NPWP : [*]Jl. RS Fatmawati No. 39, RT. 005 RW. 003 Cilandak Barat,
Cilandak, Jakarta Selatan – DKI Jakarta 12430
Tax ID Address
5. Nama Penandatangan : [*]William Wijanarko
Name of Signatory
6. Jabatan : [*]President Director
Position
7. Pihak yang dihubungi : Nama / Name : Patti Madewa
Jabatan / Position : Managing Director Activation
Correspondence Party
Telepon / Phone : 021-7513134 ext. 115
Handphone : 0811-955-055
Faksimili / Fax : -
Email : patti.madewa@ultima-asia.com
Seluruh pemberitahuan, pengajuan, permohonan
persetujuan atau bentuk komunikasi lainnya
berdasarkan Perjanjian ini oleh PT Mitra Digital Sukses
(“MDS”) kepada Vendor, kecuali jika dan sampai diberi
tahu lain oleh Vendor kepada MDS secara tertulis,
harus dikirimkan ke alamat dan pihak yang dihubungi
diatas paling lambat 5 (lima) Hari Kerja.

Ver.050221
-2-

All of information, proposal, application, or any other


communication form under this Agreement by PT Mitra
Digital Sukses (“MDS”) to the Vendor unless having been
informed otherwise in writing by the Vendor to MDS,
shall be delivered to the above address and person at the
latest 5 (five) Working Days.

PT Mitra Digital Sukses

8. Nama Badan Hukum : PT Mitra Digital Sukses


Name of Legal Entity
9. Alamat : Wisma 46 Kota BNI Lantai 29, Jl Jendral Sudirman Kav. 1,
Karet Tengsin, Tanah Abang, Jakarta Pusat, Jakarta
Address
10. No. NPWP
: 85.576.804.0-018.000
Tax ID No.
Alamat NPWP Wisma 46 Kota BNI Lantai 29, Jl Jendral Sudirman Kav. 1,
11. : Karet Tengsin, Tanah Abang, Jakarta Pusat, Jakarta
Tax Address
12. Nama Penandatangan : Herman Suharto
Name of Signatory
Bobby Surya M.H

13. Jabatan : Presiden Direktur / President Director


Position Direktur / Director
14. Pihak yang dihubungi : Nama / Name : Whidia Kristina Siahaan
Jabatan / Position : Procurement
Correspondence Party
Email : whidia.kristina@youtap.id
Seluruh pemberitahuan, pengajuan, permohonan
persetujuan atau bentuk komunikasi lainnya berdasarkan
Perjanjian ini oleh Vendor kepada PT. Mitra Digital Sukses
(“MDS”), kecuali jika dan sampai diberi tahu lain oleh
MDS kepada Vendor secara tertulis, harus dikirimkan ke
alamat dan pihak yang dihubungi diatas paling lambat 5
(lima) Hari Kerja.
All of information, proposal, application, or any other
communication form under this Agreement by the Vendor
to PT Mitra Digital Sukses (“MDS”), unless having been
informed otherwise in writing by MDS to the Vendor, shall
be delivered to the above address and person at the latest 5
(five) Working Days.

Ver.050221
-3-

Ketentuan Khusus/Special Provisions

15 Nomor Pemesanan : 004/PO/MDS/X/2021


.
Purchase Order Number
16 Nomor Perjanjian :
.
Agreement Number
17 Definisi :  Para Pihak berarti Vendor dan MDS
.
Definition The Parties shall mean Vendor and MDS
 Pihak berarti salah satu dari Vendor atau MDS
The Party means each of Vendor or MDS
 Hari Kalender adalah 7 (tujuh) hari dalam setiap
minggu yang dimulai dari hari Senin dan berakhir
pada hari Minggu;
Calendar Day is 7 (seven) days in a week starting
from Monday finishing on Sunday;
 Hari Kerja adalah hari Senin sampai dengan hari
Jumat pada setiap minggunya kecuali diantara hari-
hari tersebut dinyatakan sebagai hari libur Nasional
yang ditetapkan oleh pemerintah Indonesia atau
hari libur lainnya yang diberitahukan secara tertulis
oleh Para Pihak dari waktu ke waktu;
Working Day is Monday to Friday in every week
except between those days declared as national
holidays determined by the Indonesia Government or
other holidays notified in written by The Parties from
time to time;
 Jasa adalah pekerjaan yang diberikan oleh Vendor
berdasarkan kesepakatan kedua belah pihak.
Service is work provided by the Vendor based on the
agreement of both Parties.

18 Ruang Lingkup Pekerjaan :  Vendor berkewajiban untuk memberikan jasa


. konsultasi event, baik dari segi konsep maupun
Scope of Work eksekusi teknis.
 Vendor berkewajiban melakukan eksekusi dari
konsep yang disepakati kedua belah pihak, beserta
detail kebutuhan lainnya yang diinformasikan oleh
MDS kepada Vendor, dalam waktu yang sudah
ditentukan dan dalam jangka waktu yang sesuai
dengan kesepakatan.
 Vendor berkewajiban memberikan barang, jasa,
atau pengganti yang bernilai sama, jika ada hal-hal

Ver.050221
-4-

yang dalam eksekusinya tidak berjalan sesuai


rencana atau membutuhkan penyesuaian akibat
hal-hal yang terjadi dalam proses eksekusi event.

19 Jangka Waktu : 01 Oktober – 31 Desember 2021


.
Period
20 Biaya (all in) : Rp. 374.689.168,- ( termasuk PPN)
.
Price (all in)
21 Hal-Hal Lain yang : Pembayaran 60 Hari Kalender setelah invoice lengkap
. disepakati diterima
Other agreed provisions
22 Penyataan Vendor : Mohon untuk mencek kotak dibawah mengenai pernyataan
. Vendor:
Vendor statement
Please tick the check list boxes below for the Vendor’s
Statement:

Vendor telah membaca dan setuju untuk patuh


pada Perjanjian ini.
Vendor has read and agreed to comply with this
Agreement.

Vendor telah membaca dan setuju untuk patuh


dengan syarat-syarat dan ketentuan-ketentuan
standar pada Perjanjian ini untuk seluruh bagian
termasuk dengan lampiran-lampiran dari
Perjanjian ini. Vendor mengerti bahwa setiap
perubahan dan/atau penambahan atas Perjanjian
ini hanya akan berlaku efektif setelah
ditandatangani oleh para pihak dalam Perjanjian
ini.
Vendor has read and agreed to comply with all of
standard terms and conditions in this Standard
Agreement for all part including the schedules of
this Agreement. Vendor understand that each
amendment to this agreement shall only be
effective after executed by the Parties to this
Agreement.
23 Tanggal Penandatangan : [*], 2021
. Perjanjian ini
Date of Execution of this
Agreement

Demikian Perjanjian ini, ditandatangani pada In witness whereof, this Agreement, executed on
tanggal sebagaimana tersebut di atas ini, dibuat the date mentioned above, is entered into 2 (two)
dalam rangkap 2 (dua) asli, bermeterai cukup dan original counterparts, bearing the appropriate
masing-masing memiliki kekuatan hukum yang duty stamps and each copy shall have the same

Ver.050221
-5-

sama. legal force.

Untuk dan atas nama PT Untuk dan atas nama Vendor


Mitra Digital Sukses For and on behalf of the Vendor:
For and on behalf of:
PT Mitra Digital Sukses [*]PT Ultima Kreasi Asia

Herman Suharto Bobby Surya M.H [*]William Wijanarko


Presiden Direktur Direktur Direktur Utama/
President Director
President Director Director

Ver.050221
-1-

Lampiran I : Lingkup Jasa


Schedule I : Scope of Service

I. Service Details / Detil Jasa

A. Vendor berkewajiban untuk memberikan jasa berupa konsultasi konsep event, teknis acara,
berikut dengan eksekusi event berdasarkan konsep yang disepakati kedua belah pihak.
B. Vendor berkewajiban untuk bersikap transparan dan memberikan informasi detail mengenai
rincian harga, detail eksekusi acara, baik dari segi teknis maupun visual, dan
mengkomunikasikan tepat waktu kepada MDS jika terjadi hal-hal yang di luar rencana.
C. Vendor berkewajiban memberikan barang, jasa, atau pengganti yang bernilai sama, jika ada hal-
hal yang dalam eksekusinya tidak berjalan sesuai rencana, baik dari segi waktu maupun
kapasitas tim, atau membutuhkan penyesuaian akibat kesalahan yang disebabkan oleh Vendor
dalam proses eksekusi event.

II. Purchase Order

Ver.050221
-2-

Ver.050221
-3-

III. Service Level Agreement

IV. Berita Acara Kesepakatan / Minutes of Agreement

Ver.050221
-4-

Ver.050221
-5-

Lampiran II : Syarat dan Ketentuan Standar


Schedule II : Standard Terms and Conditions

1. Jasa Yang Akan Dilaksanakan 1. Service


1.1. Vendor wajib memberikan Jasa kepada 1.1. Vendor is obliged to provide Service
MDS sesuai dengan dan sebagaimana for MDS in accordance with and as
ditetapkan dalam Perjanjian ini. specified in this Agreement.

1.2. Vendor melaksanakan pekerjaan selama 1.2. Vendor performs the work in and
dan dengan jangka waktu sebagaimana during the terms as agreed between
yang telah disetujui oleh Para Pihak. the Parties.

2. Ketentuan Mengenai Mutu Jasa 2. Provision on Service Quality


2.1. Jasa dilaksanakan sesuai dengan uraian 2.1. Services is performed in accordance
dalam Perjanjian ini. with details as stipulated in this
Agreement.
2.2. Jasa dilaksanakan oleh tenaga kerja yang 2.2. Services iscarried out by trained and
terlatih dan memiliki keahlian untuk highly skilled manpower to provide
melakukan Jasa. the Service.
2.3. Jasa wajib sesuai untuk tujuan jenis Jasa 2.3. The Service is obliged to be suitable
yang umumnya diberikan dan untuk for the general purpose of the Service
tujuan lain yang diberitahukan oleh MDS and for other purposes which
kepada Vendor. informed by MDS to the Vendor.
2.4. Seluruh hasil Jasa yang ditetapkan harus 2.4. All results of the determined Services
diberikan dengan mutu yang baik, shall be in good quality, meet all
memenuhi seluruh standar yang standards set up under this
ditetapkan dalam Perjanjian ini, sesuai Agreement, in accordance with the
untuk tujuan pada umumnya maupun general objective including other
tujuan lain yang diberitahukan oleh MDS objective notified by MDS to the
kepada Vendor serta memenuhi seluruh Vendor, also meet all specification or
spesifikasi atau kriteria penerimaan acceptance criteria as specified in this
sebagaimana ditetapkan dalam Agreement.
Perjanjian ini.

3. Laporan dan Hasil Jasa 3. Report and Service Result


3.1. Atas permintaan MDS, Vendor wajib 3.1. Based on request from MDS, Vendor is
memberikan laporan kemajuan mengenai obliged to provide progress report
pelaksanaan Jasa minimal satu kali setiap regarding Service implementation at
bulan. Laporan kemajuan harus cukup minimum once every month. The
rinci sehingga MDS mengetahui apakah report shall be sufficiently detailed to
Jasa yang diberikan telah sesuai dengan explain the Services provided are in
Perjanjian ini. accordance with this Agreement.

MDS memiliki hak untuk meminta MDS has the right to request summary
laporan singkat sewaktu-waktu yang report at any time containing Service
memuat laporan pelaksanaan Jasa selain implementation report other than
dari laporan kemajuan rutin yang implementation progress report sent
dikirimkan Vendor kepada MDS. by Vendor to MDS regularly.

3.2. Vendor wajib memberikan informasi dan 3.2. Vendor is obliged to provide
dokumentasi sebagaimana diperlukan information and documentation as
untuk membuktikan kepuasan MDS needed to prove MDS satisfaction in a
dalam tingkat yang wajar bahwa hasil reasonable level that the result of the

Ver.050221
-6-

Jasa telah memenuhi Pasal 2.4. Service has met with Article 2.4.
3.3. MDS berhak melakukan pemeriksaan 3.2. MDS has the right to conduct proper
yang wajar untuk menentukan apakah examination to determine whether the
hasil Jasa telah memenuhi Pasal 2.4. Service result has met with Article
2.4.
3.4. Jika MDS tidak puas dengan hasil Jasa 3.4. In case MDS does not satisfy with the
sebagaimana tercantum pada Pasal 2.4., Service Result as specified in Article
MDS dapat: 2.4., MDS may:
(a) Menolak hasil Jasa dengan (a) Reject the Service Result
memberi tahu secara tertulis through written notification to
kepada Vendor; atau Vendor; or
(b) Meminta Vendor memperbaiki (b) Ask Vendor to repair the
hasil Jasa. Service Result.
3.5. Dalam hal Vendor memberikan hasil Jasa 3.5. In the event that the Vendor provides
yang tidak sesuai dengan ketentuan di Service results that are not in
dalam Perjanjian, maka MDS accordance with the provisions in this
memberikan kesempatan kepada Vendor Agreement, MDS provides the
untuk memperbaiki hasil Jasa tanpa biaya opportunity for the Vendor to improve
tambahan. Dalam hal hasil Jasa masih the Service results without additional
dirasakan MDS tidak sesuai dengan costs. In the event that Service results
ketentuan di dalam Perjanjian, maka MDS are still felt by MDS to be incompatible
berhak untuk melakukan pengakhiran with the provisions of the Agreement,
Perjanjian ini sesuai dengan Pasal 15 MDS has the right to terminate this
Perjanjian ini. Agreement in accordance with Article
15 of this Agreement.

4. Pelaksanaan Jasa 4. Service Implementation


4.1. Vendor dalam melaksanakan Jasa untuk 4.1. In implementing/providing the Service
MDS wajib: for MDS, Vendor is obliged to:
(a) Berusaha agar tidak mengganggu (a) Manage to not disturb MDS
kegiatan MDS, atau kegiatan pihak activities, or other party activity,
lain, di tempat MDS; in MDS office.
(b) Mematuhi dan memastikan setiap (b) Obey and ensure each employee,
pegawai, agen, kontraktor, dan agent, contractor, and
subkontraktornya untuk mematuhi: subcontractor to comply with:
(i) Perjanjian ini dan Peraturan (i) This Agreement and the
Perundang-Undangan yang applicable laws and
berlaku di Indonesia; regulations in Indonesia;
(ii) Seluruh garis pedoman, aturan (ii) All of guidelines and
dan prosedur keselamatan, procedures of occupational
kesehatan dan lingkungan yang health & safety and
diberikan MDS kepada Vendor; Environmental Management
dan given by MDS to Vendor; and

(iii)Seluruh petunjuk dan perintah (iii) All directions and orders


yang diberikan oleh perwakilan given by representative of
MDS. MDS.

(c) Berusaha memenuhi tingkat Jasa (c) Manage to meet the Service level
sebagaimana diatur dalam as specified under this
Perjanjian ini. Agreement.

Ver.050221
-7-

5. Harga 5. Price
5.1. MDS setuju untuk membayar kepada 5.1. MDS agrees to pay the Vendor for the
Vendor atas harga Jasa sesuai dengan Service price in accordance with this
Perjanjian ini. Agreement.
5.2. Kecuali ditentukan lain, harga yang 5.2. Unless otherwise specified, the price
disepakati dalam Perjanjian ini termasuk agreed in this Agreement, includes
seluruh biaya-biaya yang dikeluarkan other costs charged to the Vendor in
oleh Vendor dalam melaksanakan Jasa the implementation of this Service,
termasuk atas biaya dari setiap item yang including cost from each item used or
digunakan atau dipasok bersama-sama supplied together with this Service.
dengan Jasa.
5.3. Harga tidak dapat disepakati tanpa 5.3. The Price shall not be agreed without
persetujuan tertulis sebelumnya dari prior written consent from MDS. MDS
MDS. MDS berhak untuk menolak has right to refuse in issuing such
memberikan persetujuan tersebut consent previously by giving any
dengan sebelumnya memberikan consideration, explanation and clear
pertimbangan, penjelasan dan alasan reasons to the Vendor for its decision
yang jelas kepada Vendor atas and to give the Vendor the
keputusannya tersebut serta opportunity to defend itself against
memberikan kesempatan kepada Vendor such decision of MDS.
untuk membela dirinya atas keputusan
MDS tersebut.

6. Hak dan Kewajiban Vendor 6. Vendor Rights and Obligations


6.1. Vendor wajib mengirimkan tagihan 6.1. Vendor shall deliver invoice to MDS in
kepada MDS sesuai dengan jadwal accordance with payment schedule as
pembayaran berdasarkan Perjanjian ini. specified in this Agreement.
6.2. Vendor wajib untuk mengerjakan Jasa 6.2. Vendor shall provide the Service
sesuai dengan Jangka Waktu Perjanjian during the Period of this Agreement.
ini.
6.3. Vendor wajib memberikan seluruh 6.3. Vendor shall provide all information
informasi yang dibutuhkan terkait needed and related to implementation
dengan pelaksanaan pekerjaan untuk of the Service for audit purpose
kepentingan audit atas biaya MDS sendiri requested and paid by MDS, to the
oleh tim auditor finansial independen independent financial auditor team
yang ditunjuk oleh MDS atau kepada appointed by MDS or to Central Bank
Bank Indonesia atau pihak berwenang of Indonesia or other authorized
berdasarkan peraturan perundang- parties under laws and regulations in
undangan yang berlaku di Indonesia Indonesia in relation with MDS
terkait dengan kegiatan usaha MDS. business activity.
6.4. Vendor wajib menyediakan Sumber Daya 6.4. Vendor shall provide Manpower with
Manusia (SDM) yang memiliki competency to provide the Service.
kompentensi untuk menyediakan Jasa.
6.5. Vendor wajib mengganti maupun 6.5. Vendor shall replace or repair the
melakukan perbaikan bagian-bagian dari parts of the Service which have been
hasil Jasa yang mengalami kegagalan atau failed or damaged based on written
kerusakan berdasarkan permintaan request from MDS and included in the
tertulis dari MDS dan termasuk dalam Scope of Service.
Lingkup Jasa.
6.6. Vendor berhak menerima pembayaran 6.6. Vendor has right to receive payment
dari MDS. from MDS.
6.7. Apabila diperlukan, Vendor berhak 6.7. Vendor has right to obtain access to
memperoleh akses ke dalam software, software, information and website
informasi dan website sebagaimana used by MDS in order to fulfill its

Ver.050221
-8-

digunakan oleh MDS guna melaksanakan obligations under this Agreement and
kewajiban-kewajibannya berdasarkan Vendor shall maintain and use the
Perjanjian ini dan Vendor akan menjaga access with prudent care and shall
dan menggunakan akses tersebut dengan protect Confidential Information
hati-hati dan menjaga Informasi Rahasia contained.
yang ada.

7. Hak dan Kewajiban MDS 7. MDS Rights and Obligations


7.1 MDS memiliki hak atas hasil Jasa yang 7.1 MDS has the right for Service result
dilaksanakan oleh Vendor sesuai dengan completed by the Vendor in
ketentuan sebagaimana diatur dalam accordance with this Agreement,
Perjanjian, termasuk laporan, analisa, including reports, analysis, summary
ringkasan dan segala catatan terkait. and related records.
7.2. MDS berhak menerima pemeliharaan dan 7.2. MDS has the right to receive
perbaikan atas kerusakan dari hasil Jasa maintenance and repairment for any
selama jangka waktu pemeliharaan. Service damage during maintenance
period.
7.3. MDS berhak mendapatkan perbaikan dan 7.3. MDS has the right to receive
pemeliharaan atas hasil pekerjaan sesuai repairment and maintenance for the
dengan tingkat Jasa yang telah disepakati. work result in accordance with Service
level that has been agreed.
7.4. MDS berhak meminta bantuan untuk 7.4. MDS has the right to seek for
mendapatkan informasi dan petunjuk assistance, to receive information and
atas penggunaan hasil Jasa. direction toward the use of Service
result.
7.5. MDS berkewajiban menyediakan 7.5. MDS is obliged to provide hardware
perangkat keras (hardware) termasuk including supporting software needed
perangkat lunak pendukung (apabila (if needed) to conduct the Service.
dibutuhkan) yang dibutuhkan untuk
melakukan Jasa.

7.6. MDS berkewajiban melakukan 7.6. MDS is obliged to take security action
pengamanan atas proses transmisi data, towards data transmission process,
dari dan ke dalam data center yang from and to data center owned and/or
dimiliki dan/atau digunakan oleh MDS. used by MDS.

7.7. MDS berhak melakukan review / evaluasi 7.7. MDS has the right to conduct periodic
berkala atas kinerja Vendor dan hasil reviews/evaluations of Vendor
evaluasi tersebut akan dijadikan performance and the results thereof
pertimbangan oleh MDS untuk will be considered by MDS to continue
melanjutkan kerJasama. the cooperation.

8. Invoice/Tagihan dan Pembayaran 8. Invoice and Payment


8.1. Vendor wajib mengirimkan tagihan 8.1. Vendor shall deliver invoice to MDS in
kepada MDS sesuai dengan jadwal accordance with payment schedule
pembayaran berdasarkan Perjanjian ini. stipulated in this Agreement,
8.2. Tagihan diajukan sesuai dengan Pasal 8.2. Invoice shall be submitted in
6.1. Vendor wajib memberikan kepada accordance with Article 6.1. Vendor is
MDS seluruh dokumen yang relevan yang obliged to submit to MDS all relevant
memungkinkan MDS melakukan documents allowing MDS to count and
penghitungan dan verifikasi atas tagihan verify the invoice.
tersebut.
8.3. MDS akan membayar seluruh tagihan 8.3. MDS shall pay all invoice submitted to

Ver.050221
-9-

yang dikirimkan kepada MDS oleh MDS by the Vendor in accordance with
Vendor sesuai dengan Pasal 6.1. dalam Article 6.1. in 60 (sixty) days since
jangka waktu 60 (enam puluh) hari the correct and complete invoice is
sejak diterimanya tagihan tersebut received by MDS, unless the Parties
secara lengkap dan benar oleh MDS, disagrees the invoice, then:
kecuali dalam hal Para Pihak tidak
menyetujui tagihan tersebut, maka:
(a) MDS akan membayar bagian yang (a) MDS shall pay undisputed
tidak menjadi objek perselisihan portion of payment (if any) and
dari tagihan (jika ada) dan tidak not pay the disputed portion of
membayar tagihan yang menjadi payment; and
objek perselisihan; dan
(b) Apabila berdasarkan proses
pemeriksaan menggunakan data (b) In case of the examination
MDS dan keputusan perselisihan process using MDS data and
tersebut menentukan bahwa MDS the resolution of the dispute
harus membayar jumlah tersebut decides that MDS shall pay
kepada Vendor, maka MDS akan such amount to Vendor, MDS
membayar jumlah tersebut setelah shall pay such amount after the
keputusan atas perselisihan itu decision is made.
diambil.

8.4. MDS hanya akan membayar tagihan 8.4. MDS will only make payments
yang tidak disengketakan atas hasil towards any undisputed invoices
Jasa yang diterima dalam waktu 60 for the results of Service within 60
(enam puluh) Hari Kalender setelah (sixty) Calendar Days following the
yang mana yang terakhir dari later of the completion of Service or
penyelesaian Jasa atau penerimaan the receipt of the correct invoice by
tagihan yang benar oleh MDS. MDS MDS. MDS will not make payments
tidak akan membayar tagihan apapun for any invoices submitted 180 (one
yang diserahkan 180 (seratus delapan hundred eighty) days or more after
puluh) hari atau lebih setelah suatu the completion of Service.
Jasa diselesaikan.

8.5. 8.5. Unless specified otherwise, each


Kecuali ditentukan lain, setiap uang yang money paid based on this Agreement
dibayarkan berdasarkan Perjanjian ini shall be paid in Indonesian currency
harus dibayarkan dalam mata uang (Rupiah).
Indonesia (Rupiah).

8.5. Pembayaran dilakukan oleh MDS kepada 8.5. The payment shall be made by MDS to
Vendor dengan cara pemindahbukuan ke Vendor by transfering to the Vendor’s
rekening milik Vendor dibawah ini: bank account below:

Nama Pemilik Rekening : PT. Ultima Account Holder’s Name : PT. Ultima
Kreasi Asia Kreasi Asia
Bank : PT. Bank Central Asia, Tbk Bank : PT. Bank Central Asia, Tbk
Nomor Rekening : 7520210088 Account Number : 7520210088
Kantor Cabang : KCP Krekot Bunder Branch Office : KCP Krekot Bunder

Ver.050221
- 10 -

9. Perubahan Jasa 9. Changes of Service


9.1. MDS berhak mengubah Jasa atau bagian 9.1. MDS has rights to change the Service
dari Jasa setiap saat dengan memberikan or part of Service anytime through
pemberitahuan tertulis 3 (tiga) Hari prior written notification, within 3
Kalender sebelum perubahan berlaku. (three) Calendar Days before the
change commence.
9.2. Dalam hal Vendor menerima 9.2. In the event the Vendor receives such
pemberitahuan dan telah menyetujui notification of Service changes from
perubahan atas Jasa dari MDS, maka MDS and Vendor has agreed with it,
Vendor wajib mengubah Jasa sesuai Vendor is obliged to change the
dengan pemberitahuan MDS dan Service in accordance with related
mengirimkan kepada MDS notification from MDS and give
pemberitahuan tertulis dengan harga response to MDS by written
yang telah disesuaikan atas perubahan notification with a price that has been
Jasa ini paling lambat 3 (tiga) Hari adjusted to the changes of Service at
Kalender dari tanggal efektif berlakunya the latest 3 (three) Calendar Days
perubahan. from the effective date of changes.
9.3. Pemberitahuan tertulis dari Vendor 9.3. Written notification from Vendor
harus: shall:
(a) mencantumkan seluruh biaya
terkini yang telah dikeluarkan (a) state all of updated cost
dalam kaitannya dengan that has been charged in
Perjanjian ini; dan relation with this
(b) mencantumkan seluruh biaya Agreement; and
dan penghematan biaya yang
diakibatkan oleh perubahan (b) state all of cost and cost
pada Jasa. savings caused by the
changes of Service.
9.4. MDS memiliki hak untuk 9.4. MDS has right to question and/or
mempertanyakan dan/atau mengaudit conduct audit toward prices submitted
harga yang diajukan Vendor. by Vendor.
9.5. Jika MDS setuju bahwa harga yang 9.5. In the case if MDS agrees that the
disesuaikan sebagaimana ditetapkan adjusted price as set forth in the
dalam klaim tertulis Vendor adalah Vendor’s written claim is reasonable,
wajar, maka harga yang disesuaikan related adjusted price shall become
tersebut akan berlaku pada Perjanjian ini. effective in this Agreement.

10. Pernyataan dan Jaminan 10. Statement and Guarantee


10.1. Masing-masing Pihak menyatakan dan 10.1 Each Party states and guarantees to
menjamin kepada Pihak lainnya bahwa: other Party that:
(a) Masing-masing Pihak adalah (a) Each Party is a legal
subjek hukum, perseroan subject, a limited liability
terbatas yang berdiri secara company that is legally
sah didirikan dan tunduk established and is subject
kepada hukum dari yurisdiksi to the law of the
dimana ia berdiri dan memiliki jurisdiction in which it
kewenangan untuk memiliki stands and has the
harta kekayaannya serta untuk authority to own its assets
melaksanakan kegiatan usaha and to carry out business
sebagaimana dilaksanakan di activities as carried out in

Ver.050221
- 11 -

setiap wilayah hukum dimana each jurisdiction where


mereka berada. they are located.
(b) Pihak tersebut memiliki kuasa
dan wewenang penuh untuk (b) Each Party has full power
menandatangani, and authority to execute,
menyampaikan dan deliver, and implement this
melaksanakan Perjanjian ini; Agreement;
(c) Segala kewajiban berdasarkan
Perjanjian menjadi sah dan (c) All obligations based on
mengikat dan dapat this Agreement shall
dipaksakan kepada Pihak become valid and be
tersebut sesuai dengan binding and may be
ketentuan-ketentuannya; enforced to related Party in
(d) Pihak tersebut memiliki accordance with the
seluruh izin dan kewenangan provisions;
lain yang diperlukan untuk (d) Related Party has full
melaksanakan kewajibannya permit and other authority
berdasarkan Perjanjian ini; needed to carry out its
(e) Penandatanganan dan obligations based on this
pelaksanaan Perjanjian ini Agreement;
tidak akan mengakibatkan (e) The execution and
pelanggaran terhadap implementation of this
perjanjian lain dimana Para Agreement shall not affect
Pihak tersebut menjadi salah any violation of any other
satu Pihak atau yang mengikat agreements in which the
terhadapnya; ataupun Parties are one of the
bertentangan dengan atau Parties or are binding on it;
melanggar undang-undang, or contradict to or violate
perintah, keputusan, atau the laws, orders, decisions,
peraturan-peraturan yang or regulations binding it or
mengikatnya atau yang applicable to its business
berlaku terhadap kegiatan activities, or its fortune and
usahanya, ataupun harta assets.
kekayaan dan asetnya.
(f) Tidak ada permohonan atau
persetujuan atas kepailitan
atau keadaan gagal bayar, (f) No petition seeking or
pemulihan, strukturisasi, acquiescing in any
likuidasi, reorganisasi atau bankruptcy or insolvency
tindakan yang serupa yang event, corporate
dimohonkan oleh Pihak atau rehabilitation, composition,
pihak ketiga lain terhadap liquidation, corporate
Para Pihak, dan tidak ada di reorganization or other
antara Para Pihak yang dalam similar action has been
keadaan gagal bayar atau filed by any Party or any
menjadi gagal bayar sebagai third Parties against each
akibat dari pelaksanaan Party and none of the
Perjanjian ini. Parties are insolvent and
none of the Parties will
become insolvent as a
result of the consummation
of the transactions
contemplated herein, and
the Parties not aware of

Ver.050221
- 12 -

any reason why any Party


could become insolvent
within the reasonably
foreseeable future due to
the execution and
(g) Masing-masing Pihak telah performance of this
patuh terhadap dan tidak Agreement or otherwise.
melanggar ketentuan hukum
yang relevan terhadap Para (g) Each Party has complied
Pihak atau kegiatan usaha, with, and is not in violation
operasional, asset, atau hak of, any applicable law to
milik yang tunduk which the Parties or its
terhadapnya. Tidak ada respective business,
peristiwa atau keadaan yang operations, assets, or
ada yang (dengan atau tanpa Properties is or has been
lampaunya waktu atau dengan subject. No event has
pemberitahuan) dapat occurred, and no
mengakibatkan pelanggaran circumstances exist that
atau pertentangan, atau (with or without the
kegagalan Para Pihak untuk passage of time or the
patuh terhadap peraturan giving of notice) could
perundang-undangan. Tidak result in a violation of, a
ada di antara Para Pihak yang conflict with, or a failure on
telah menerima the part of, the Parties to
pemberitahuan terhadap comply with, any
adanya pelanggaran, applicable law. No Party
pertentangan, atau kegagalan has received notice
untuk patuh terhadap regarding any violation of,
peraturan perundan- conflict with, or failure to
undangan sejak Para Pihak comply with, any
didirikan. applicable law since the
establishment of the
(h) Para Pihak telah mengetahui Parties.
dan memahami seluruh
peraturan perundang-
undangan anti-suap dan anti
korupsi yang berlaku dari (h) The Parties had understood
waktu ke waktu terhadap and acknowledged the
setiap transaksi bisnis dan applicable laws and
kegiatan yang dilakukan regulations concerning
sehubungan dengan Perjanjian anti-bribery and anti-
ini, dan tidak akan melakukan corruption which may be
tindakan apapun yang applied from time to time
melanggar atau mungkin over any business
dapat melanggar peraturan transaction and activities
perundang-undangan anti- as stated hereunder, and it
suap dan anti korupsi. shall not take any actions
which violate or may
violate any applicable laws
and regulations concerning
(i) Para Pihak telah mengetahui anti-bribery and anti-
dan memahami seluruh corruption.
peraturan perundang-
undangan dan peraturan

Ver.050221
- 13 -

pelaksanaan yang diterbitkan (i) The Parties had understood


oleh Bank Indonesia dan and acknowledged the
Otoritas Jasa Keuangan applicable regulations
mengenai anti pencucian uang issued by the Bank
dan pencegahan pendanaan Indonesia and Financial
terorisme. Services Authority
concerning anti money
(j) tujuan kerja sama ini dan laundering and terrorism
setiap transaksi bisnis dan financing prevention.
kegiatan yang dilakukan
sehubungan dengan Perjanjian
ini tidak melanggar peraturan (j) the purpose of this
perundang-undangan serta cooperation including any
peraturan pelaksananya and each of business
berikut mengenai anti suap, transactions and activities
anti korupsi, anti pencucian in relation to this
uang dan pencegahan Agreement shall not violate
pendanaan terorisme. the applicable laws and
regulations concerning
anti-bribery, anti-
corruption, anti-money
(k) Para Pihak memenuhi, dan laundering and terrorism
harus memastikan bahwa financing prevention.
masing-masing dari pemimpin,
pemilik, pemegang saham,
pejabat, direksi, karyawan (k) The Parties shall comply,
mematuhi semua peraturan and shall ensure that its
perundang-undangan serta executive officers, owner,
peraturan pelaksananya shareholders, official,
berikut mengenai anti suap, director, employees shall be
anti korupsi, anti pencucian in compliance with the
uang dan pencegahan applicable laws and
pendanaan terorisme dalam regulations on anti-bribery,
setiap transaksi bisnis dan anti-corruption, anti-
kegiatan yang dilakukan money laundering and
sehubungan dengan Perjanjian terrorism financing
ini. prevention in any business
(l) Pernyataan dalam pasal ini transactions and activities
adalah benar dan akurat sejak in relation to this
tanggal Perjanjian sampai Agreement.
dengan masa berlakunya
Perjanjian ini.
(l) The statements in this
article are true and
accurate since the date of
the Agreement until the
Term of this Agreement.
10.2. Vendor menjamin bahwa: 10.2. Vendor guarantees that:
(a) Jasa dan hasil dari Jasa sesuai (a) Service and result of Service is
dengan Perjanjian ini (termasuk in accordance with this
namun tidak terbatas pada Pasal Agreement (including but not
1 Perjanjian ini), dengan kualitas limited to Article 1 of this
dan cara pengerjaan yang Agreement), with quality,
bermutu tinggi serta hasil yang excellent level of working

Ver.050221
- 14 -

memuaskan. method, and satisfactory


result.
(b) Apabila MDS menemukan hasil
dari Jasa yang tidak sesuai, maka (b) In the event MDS finds Service
MDS dapat, atas kehendaknya: (i) result which is not suitable,
menolak atau (ii) meminta MDS may, in its sole discretion:
perbaikan atas hasil Jasa tersebut. (i) reject or (ii) ask for
repairment toward the Service
Result.
(c) Atas pilihan dan permintaan MDS,
Vendor setuju untuk: (i) (c) Toward choices and requests
memperbaiki Jasa tanpa from MDS, Vendor agrees to:
dikenakan biaya tambahan; atau (i) repair the Service without
(ii) mengganti kerugian yang additional charges; or (ii)
diderita MDS atas setiap biaya compensate MDS loss for every
yang dikeluarkan oleh MDS dalam cost that has been paid by
memperbaiki setiap Jasa. MDS in order to repair each
(d) Atas setiap Jasa yang gagal Service.
diperbaiki/diganti oleh Vendor
berdasarkan dengan pasal ini, (d) For each Service failed to be
berlaku jaminan yang sama repaired/replaced by the
sebagaimana Jasa yang asli, yang Vendor based on this article,
berlaku sejak tanggal Jasa yang the same guarantee shall
diperbaiki atau digantikan prevail which apply for the
tersebut diterima oleh MDS. original Service, which is valid
from the date of the Service
repaired or replaced is
received by MDS.

11. Informasi Rahasia 11. Confidential Information


11.1. Masing-masing Pihak menjamin untuk 11.1. Each Party guarantees that it shall
tidak akan, dalam jangka waktu not, during the period of this
Perjanjian ini ataupun pada setiap saat Agreement or thereafter (unless for
sesudahnya (kecuali dalam pelaksanaan performing obligations under this
tugas-tugasnya sesuai dengan Perjanjian Agreement or required by the Law)
ini atau diwajibkan berdasarkan undang- disclose to other Third Party
undang) mengungkapkan kepada Pihak regarding confidential information or
Ketiga lain mengenai informasi rahasia other information related with other
atau informasi lain yang berkaitan Party where each Party becomes
dengan Pihak lain di mana dirinya legally bound as result of this
menjadi terikat sebagai akibat dari Agreement or negotiation conducted
Perjanjian ini atau negosiasi yang after this Agreement, including but
dilakukan setelah Perjanjian ini termasuk not limited to provisions in this
tetapi tidak terbatas pada ketentuan- Agreement, except for information as
ketentuan Perjanjian ini, kecuali atas follows:
informasi yang:
(a) merupakan milik publik; (a) public information;
(b) menjadi milik publik setelah (b) becoming public information
pengungkapan kepada salah satu after disclosure by one of the
Pihak, selain daripada sebagai Party, other than the result of
akibat dari pelanggaran dari violations by MDS and/or the
Pihak MDS dan/atau Vendor; Vendor;
(c) diterima dari pihak ketiga dengan (c) Received by third party

Ver.050221
- 15 -

ketentuan bahwa hal itu tidak provided that the information


diperoleh secara langsung is not directly or indirectly
ataupun tidak langsung oleh obtained by such third party
pihak ketiga tersebut dari pihak from one of Party to this
Perjanjian ini; atau Agreement;
(d) diwajibkan untuk diungkapkan
oleh undang-undang atau badan (d) Required to be disclosed by the
atau instansi pemerintah atau Law or Governmental Body or
pejabat pemerintah yang authorized officers.
mempunyai kewenangan.

11.2. Kewajiban untuk menjaga Informasi 11.2. The obligations to keep the
Rahasia ini akan berlaku selama jangka Confidentiality Information shall be
waktu Perjanjian sampai dengan 2 tahun valid during the period of the
sejak berakhir atau diakhirinya Agreement until 2 years after that
Perjanjian. expiration or termination of the
Agreement.

12. Perpajakan 12. Taxation


12.1. MDS akan memotong Pajak Penghasilan 12.1. MDS shall deduct Income Tax (“PPh”)
(“PPh”) dari invoice/tagihan Vendor from Vendor’s Invoice as mentioned in
sebagaimana yang dimaksud dalam this Agreement in accordance with the
Perjanjian ini sesuai dengan ketentuan prevailing provision and MDS shall
yang berlaku dan MDS akan memberikan provide PPh deduction evidence to the
bukti pemotongan PPh kepada Vendor. Vendor.
12.2. Apabila Vendor menagihkan Pajak 12.2. In the event that Vendor is charging
Pertambahan Nilai (“PPN”) dan telah Value Added Tax (“PPN”) and has
dikukuhkan sebagai Pengusaha Kena been declared legally as Taxable
Pajak (“PKP”), maka Vendor wajib Entrepreneur (“PKP”), Vendor is
menerbitkan Faktur Pajak dan diberikan obliged to issue Tax Invoice and
bersamaan dengan tagihan kepada MDS. submit it with the bill to MDS. In the
Dalam hal MDS ditagihkan PPN tanpa event MDS is charged for PPN without
Faktur Pajak maka PPN tagihan Vendor Tax Invoice, MDS shall not pay the
tidak dibayarkan oleh MDS. PPN invoice from the Vendor.
12.3. Dalam hal terdapat perubahan ketentuan 12.3. In case there is a modification related
perpajakan, Perjanjian ini akan mengikuti to Taxation provision, this Agreement
ketentuan perundang-undangan shall refer to the prevailing taxation
perpajakan yang berlaku. regulation.

13. Pengalihan 13. Assignment


Masing-masing Pihak tidak dapat Each Party shall not assign any rights
mengalihkan hak dan/atau kewajiban and/or obligations based on this
berdasarkan Perjanjian ini tanpa Agreement without prior written
persetujuan tertulis sebelumnya dari consent from other Party (such
Pihak lainnya (persetujuan tersebut tidak consent shall not be unreasonably
boleh ditarik tanpa alasan yang wajar). revoked).

14. Keseluruhan Perjanjian 14. Entire Agreement


Dengan menandatangani Perjanjian ini, By executing this Agreement, Vendor
Vendor setuju untuk tunduk pada agrees to comply with provisions of
ketentuan-ketentuan dalam Perjanjian this Agreement. Unless provided
ini. Kecuali ditentukan secara khusus specifically in this Agreement. This
dalam Perjanjian ini. Perjanjian ini Agreement includes whole deals,

Ver.050221
- 16 -

mencakup semua kesepakatan, ketentuan provisions, and requirements made by


dan syarat-syarat yang dibuat oleh the Vendor and MDS, including each
Vendor dan MDS, termasuk atas setiap deal made in Vendor document
kesepakatan yang dibuat di atas related to the Service.
dokumen Vendor yang berkaitan dengan
Jasa.

15. Pengakhiran dan Penangguhan 15. Termination and Suspension


15.1. Perjanjian ini dimulai pada tanggal yang 15.1. This Agreement shall commence of the
tercantum dalam Jangka Waktu dan akan date stated in the Period shall be
berlangsung untuk periode sesuai pada effective for the time period of the
Jangka Waktu. Period.
15.2. Dalam hal Vendor bermaksud untuk 15.2. If the Vendor has an intention to
memperpanjang Jangka Waktu, maka extend the Period, the Vendor shall
Vendor harus memberikan penawaran notify in written to MDS for the Period
tertulis kepada MDS untuk Extension. MDS has the authority to
memperpanjang Jangka Waktu. MDS accept or reject the request of
berdasarkan kewenangannya dapat extension.
menerima atau menolak permintaan
perpanjangan tersebut.
15.3. Setelah Jangka Waktu (dan setiap 15.3. After the Period (and each extension),
perpanjangannya), masing-masing Pihak each Party may terminate this
dapat segera mengakhiri Perjanjian ini Agreement by sending prior written
dengan mengirimkan pemberitahuan notice at the latest 14 (fourteen) days
secara tertulis paling lambat 14 (empat before the effective date to other
belas) hari sebelumnya kepada Pihak Party.
lain.
15.4. MDS dapat mengakhiri Perjanjian ini 15.4. MDS may terminate this Agreement
selama dalam Jangka Waktu dengan during the Period by sending a written
memberikan kepada Vendor notification to Vendor within 7 (seven)
pemberitahuan 7 (tujuh) hari sebelum days before the effective termination
berlakunya pengakhiran, apabila : date, if:
(a) Vendor tidak melaksanakan (a) Vendor does not fulfill its
setiap kewajiban materialnya material obligation based
berdasarkan Perjanjian ini; on this Agreement;
(b) Vendor tidak dapat memenuhi (b) Vendor cannot meet the
tingkat Jasa selama 2 (dua) bulan Service level for 2 (two)
berturut-turut; atau months continuously; or
(c) Vendor menjadi pailit, atau suatu (c) Vendor is bankrupt; or
badan pengurusan yang being in the custody of an
berwenang dari pihak luar Authorized Body to take
mengambil langkah-langkah action to supervise/control
untuk menunjuk pengawas atas over Vendor’s assets.
aset Vendor.
15.5. Dengan pengakhiran Perjanjian ini, 15.5. By the termination of this Agreement,
Vendor hanya berhak atas pembayaran Vendor only has the right for payment
untuk setiap Jasa yang telah diselesaikan for each completed and received
dan diterima MDS dan MDS tidak Service by MDS and MDS is not obliged
memiliki kewajiban untuk melakukan to pay for each incompleted Service or
pembayaran atas setiap Jasa yang belum for completed Service but has not
dilakukan dan/atau sudah dilakukan received by MDS.
tetapi tidak diterima oleh MDS.
15.6. Berakhirnya Perjanjian ini baik karena 15.6. The termination of this Agreement,

Ver.050221
- 17 -

Jangka Waktu Perjanjian atau karena both cause from the expiration of
pengakhiran, tidak akan mempengaruhi: Period or termination, shall not affect
to:
(a) hak Para Pihak yang telah ada (a) rights of each Party which
sebelum tanggal pengakhiran; already existed before the
dan effective date of
termination; and
(b) rights and obligations of
(b) hak dan kewajiban Para Pihak Parties which by nature
berdasarkan Perjanjian yang shall not expire by the
karena sifatnya tidak akan termination of this
berakhir karena berakhirnya Agreement.
Perjanjian ini.

15.7 Dengan berakhirnya Perjanjian ini baik 15.7. Termination of this Agreement, for
dengan sebab apapun, tidak any reason, shall not affect the right of
mempengaruhi setiap hak dari Para the Parties obtained before the
Pihak yang dimiliki sebelum tanggal termination date or shall not release
pengakhiran itu atau tidak each Parties’ obligations that arise
membebaskan masing-masing Pihak before the termination of this
atas kewajibannya yang timbul Agreement.
sebelum berakhirnya Perjanjian ini.
15.8. MDS berhak pada setiap saat dan atas 15.8. MDS shall have right in any time and
alasan apapun, menangguhkan for any reason, to postpone/suspend
Perjanjian ini atau bagian dari this Agreement or part of this
Perjanjian ini dengan memberikan Agreement by sending the written
pemberitahuan penangguhan secara suspension notification to the Vendor.
tertulis kepada Vendor.
15.9 Detil terkait penangguhan yang diminta 15.9. Details related with the suspension
oleh MDS akan dituangkan dalam berita requested by MDS shall be stipulated
acara kesepakatan dan ditandatangani in minutes of agreement and signed by
oleh Para Pihak. Selama masa the Parties. During the suspension
penangguhan, Vendor wajib period, Vendor shall to temporarily
menghentikan untuk sementara cease this Agreement until such date
Perjanjian ini sesuai dengan detil dalam as stipulated in Minutes of Agreement
Berita Acara Kesepakatan dengan with format as attached on the
format yang terlampir dalam Lampiran Schedule I of this Agreement. After the
I dari Perjanjian ini. Setelah masa suspension period, Vendor shall start
penangguhan tersebut, Vendor wajib over to perform the obligations in
memulai kembali pelaksanaan accordance with this Agreement.
kewajiban-kewajiban Vendor sesuai
dengan Perjanjian ini.
15.10. Para Pihak sepakat untuk 15.10. The Parties agree to waive the
mengesampingkan berlakunya enactment of the provisions of Article
ketentuan Pasal 1266 dan 1267 1266 and 1267 of the Civil Code
KUHPerdata mengenai diperlukannya regarding the need for a court
keputusan pengadilan untuk decision to terminate this Agreement,
pengakhiran Perjanjian ini, sehingga so that the termination for the reasons
pemutusan dengan alasan tersebut di stated above is sufficiently undergone
atas secara sah cukup dilakukan through written notification from the
melalui pemberitahuan tertulis dari Parties.
Para Pihak.

Ver.050221
- 18 -

16. Hukum yang Berlaku dan 16. Governing Law and Dispute
Penyelesaian Perselisihan Resolution
16.1. Perjanjian ini diatur oleh hukum 16.1. This Agreement shall be governed by
Republik Indonesia. the Law of the Republic of Indonesia.
16.2. Dalam hal terjadi perselisihan, 16.2. In the event any dispute, controversy,
sengketa, klaim atau perbedaan apapun claim or difference of any kind
yang timbul antara Para Pihak whatsoever arising between the
sehubungan dengan Perjanjian ini, Parties in connection with this
termasuk pelanggaran, pengakhiran Agreement, including the breach,
atau keabsahan Perjanjian ini, atau termination or validity of this
sehubungan dengan penentuan setiap Agreement, or in connection with the
hal yang tunduk pada penetapantujuan determination of any matters which
berdasarkan Perjanjian ini are subject to objective determination
(“Perselisihan”), Perselisihan mana pursuant to this Agreement
merupakan subyek pemberitahuan (“Dispute”), Dispute which has been
tertulis yang disampaikan oleh satu subject of a written notice by one
Pihak kepada Pihak lainnya, Para Pihak Party to the other party, the Parties
wajib berusaha, dalam jangka waktu shall attempt, within a period of thirty
tiga puluh (30) hari setelah (30) days after the receipt of the
diterimanya pemberitahuan oleh satu notice by one (1) Party from the other
(1) Pihak dari Pihak lainnya mengenai Party regarding the existence of a
adanya Perselisihan, untuk Dispute, to settle amicably such
menyelesaikan Perselisihan tersebut Dispute by deliberation between the
melalui musyawarah antara senior management of respective
manajemen senior dari masing-masing Parties. If the Dispute cannot be
Pihak. Jika Perselisihan tersebut tidak settled by deliberation within the
dapat diselesaikan dengan cara thirty (30) day period, it shall be
musyawarah dalam waktu tiga puluh referred to and finally resolved by
(30) hari, maka Perselisihan tersebut arbitration in Indonesia in accordance
harus diserahkan dan diselesaikan with the Arbitration Rules of the
melalui arbitrase di Indonesia sesuai Indonesia National Board of
dengan Aturan Badan Arbitrase Arbitration located in Mampang
Nasional Indonesia yang berlokasi di (“BANI Rules”) currently applicable,
Mampang (“Aturan BANI”) yang rules which are deemed to be included
berlaku saat ini, aturan mana dianggap as reference in this article. There will
dimasukkan sebagai rujukan dalam be three (3) arbitrators and the
pasal ini. Akan ada tiga (3) orang language used in the arbitration shall
arbiter dan bahasa yang digunakan be Indonesia Language.
dalam arbitrase adalah bahasa
Indonesia.
16.3. Para Pihak dengan ini secara tegas 16.3. The Parties shall hereby waive
mengenyampingkan peraturan, regulations, laws, decisions, or legal
undang-undang, keputusan atau policies in Indonesia which in other
kebijakan hukum di Indonesia yang ways grant the right to appeal the
dengan cara lain memberikan hak Arbitration Council’s decision, and the
untuk melakukan banding terhadap Parties agree that such decision is
keputusan Dewan Arbitrase, dan dan final and binding.
sepakat bahwa keputusan Dewan
Arbitrase adalah final dan mengikat.
16.6. Selama masa pengajuan ke Arbitrase 16.6. During dispute submission to BANI
dan selanjutnya sampai dengan Dewan and thereafter until the issuance of
Arbitrase menerbitkan putusannya, Arbitration Council Decision, The
Para Pihak akan, kecuali dalam hal Parties shall, except in case of legal

Ver.050221
- 19 -

pengakhiran yang sah, tetap termination, continue to carry out all


melaksanakan seluruh kewajiban their obligations under this Agreement
mereka berdasarkan Perjanjian ini without precluding adjustments to
tanpa menghalangi dilakukannya final calculation in accordance with
penyesuaian perhitungan akhir sesuai the Arbitration Council Decision.
dengan putusan Dewan Arbitrase
tersebut.
16.7. Ketentuan Arbitrase yang termuat 16.7. Arbitration provision in this Article
dalam Pasal ini akan tetap berlaku shall remain effective until the
terus hingga berakhirnya Perjanjian ini. expiration of this Agreement.
16.8. Semata-mata untuk tujuan pelaksanaan 16.8. Solely for the propose of implementing
putusan Arbitrase, Para Pihak dengan the Arbitration Decision, the Parties
ini secara bersama-sama memilih hereby jointly agree to choose legal
domisili hukum di kantor Pengadilan domicile at South Jakarta District
Negeri Jakarta Selatan. Court office.

17. Keadaan Kahar 17. Force Majeure


17.1. Masing-masing Pihak dalam keadaan 17.1 Each Party shall not under any
apapun tidak bertanggung jawab circumstance be liable to the other
kepada Pihak lainnya, atau dianggap Party, or be considered failed in this
gagal dalam Perjanjian ini atau Agreement or suffer loss of any type,
mengalami kerugian dari jenis apapun, whether directly or indirectly arising
apakah secara langsung ataupun tidak from a delay or failure to perform any
langsung yang timbul dari of its obligations if the delay or failure
keterlambatan atau kegagalan untuk arises directly or indirectly from
melakukan salah satu kewajibannya pandemic, fires, floods, storms,
apabila keterlambatan atau kegagalan earthquakes or other natural
tersebut timbul secara langsung atau disasters, power failures, reduced
tidak langsung dari pandemic, power supplies, fuel shortages, system
kebakaran, banjir, badai, gempa bumi or communication failures,
atau bencana alam lain, kegagalan daya, extraordinary environmental
pengurangan pasokan daya, conditions beyond the control of both
kekurangan bahan bakar, sistem atau Parties including but not limited to
kegagalan komunikasi, keadaan unavailability delayed flight or flight
lingkungan luar biasa diluar kontrol schedules, severe traffic jams, vehicle
kedua belah Pihak termasuk tetapi accidents; or Strikes, work stoppages,
tidak terbatas pada ketidaktersediaan industrial dispute or other actions
penerbangan atau jadwal penerbangan taken by one of the Parties or their
yang tertunda, kemacetan lalu lintas Companies or their employees or; war,
yang parah, kecelakaan kendaraan; actions of public enemy, civil
atau Pemogokan, penghentian commotion or actions or negligence of
pekerjaan, perselisihan industri atau public authority with actual authority;
tindakan lain yang diambil oleh salah or any circumstances or causes
satu Pihak atau perusahaannya atau beyond the direct control of that Party
para karyawannya atau; perang, including government regulations and
tindakan musuh masyarakat, keributan amendments to policies.
sipil atau tindakan-tindakan atau
kelalaian otoritas publik dengan
otoritas aktual yang nyata; atau setiap
keadaan atau sebab-sebab diluar
kendali langsung Pihak tersebut
termasuk peraturan pemerintah dan
perubahan perubahan kebijakan.
17.2. Dalam hal bahwa Pihak yang menderita 17.2 In case that the suffering Party does

Ver.050221
- 20 -

tidak memberikan pemberitahuan not send a written notice to other


secara tertulis kepada Pihak lain dalam Party within 14 (fourteen) Calendar
jangka waktu 14 (empat belas) Hari Days after the force majeure
Kalender sejak setelah kondisi keadaan conditions have occurred, the Parties
kahar tersebut terjadi, maka Para Pihak shall be still bound by the obligation
masih terikat dengan kewajiban- under this Agreement.
kewajiban dari Perjanjian ini.

18. Bahasa 18 Language


18.1 Perjanjian ini ditandatangani dalam 18.1 This Agreement is executed in both
bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, Indonesian and English languages,
yang keduanya akan berlaku efektif. which shall both be effective.
18.2 Dalam hal terjadi perbedaan atau 18.2 In the event of any conflict or
ketidakkonsistenan antara versi bahasa inconsistency between the English
Inggris dengan versi bahasa Indonesia, language version and the Indonesian
maka versi bahasa Indonesia yang akan language version, the Indonesian
berlaku dan versi bahasa Inggris akan language version shall prevail and the
diubah untuk menyesuaikan dengan English language version shall be
ketentuan dalam versi bahasa amended to conform with the
Indonesia provisions in the Indonesian language
version.

19. Lain-lain 19 Miscellaneous


19.1 Hal-hal yang belum diatur atau 19.1 Matters that have not been clearly
ditetapkan dengan jelas dalam governed or defined in this Agreement
Perjanjian ini dan perubahan- and the amendments that need to be
perubahan yang perlu diadakan, akan made, shall be discussed by the Parties
dibicarakan oleh Para Pihak secara in deliberation to be arranged later in
musyawarah untuk diatur kemudian a written amendment which is an
dalam amandemen tertulis yang integral part of this Agreement and is
merupakan bagian yang tidak binding after being signed by the
terpisahkan dari Perjanjian ini dan Parties or their authorized
mengikat setelah ditandatangani oleh representatives.
Para Pihak atau wakilnya yang sah
19.2 Lampiran-lampiran dalam Perjanjian 19.2 The attachments in this Agreement
ini merupakan bagian yang tidak are an integral part and have the
terpisahkan serta mempunyai kekuatan same legal force and are binding as
hukum yang sama serta mengikat other articles in this Agreement.
seperti halnya pasal-pasal lain dalam
Perjanjian ini.

19.3 Perjanjian ini berlaku dan mengikat 19.3 This Agreement applies and binds the
Para Pihak serta para penerima dan Parties as well as the recipients and
penerus hak dan kewajiban dalam successors of the rights and
Perjanjian ini dengan ketentuan bahwa obligations in this Agreement
Pihak yang satu tidak dapat provided that one Party may not
mengalihkan hak dan kewajibannya assign its rights and obligations to a
kepada pihak ketiga tanpa persetujuan third party without the consent of the
dari Pihak lainnya. other Party.

19.4 Apabila suatu ketentuan dalam 19.4 If a provision in this Agreement is


Perjanjian ini oleh pengadilan dianggap deemed by the court to be invalid,
tidak sah, tidak dapat dilaksanakan unenforceable or unlawful for any
atau melanggar hukum untuk alasan reason, then this Agreement shall

Ver.050221
- 21 -

apapun juga, maka Perjanjian ini akan remain in full force regardless of the
tetap berlaku sepenuhnya terlepas dari provisions deemed invalid,
ketentuan yang dianggap tidak sah, unenforceable or unlawful.
tidak dapat dilaksanakan atau
melanggar hukum tersebut.
19.5 Perjanjian ini dapat ditandatangani 19.5 This Agreement may be executed in
secara terpisah dalam 1 (satu) one or more counterparts, and by the
dokumen atau lebih, dengan syarat Parties on separate counterparts, but
bahwa Perjanjian ini akan berlaku shall not be effective until each party
dalam hal setiap pihak telah has executed at least one counterpart
menandatangani sekurang-kurangnya and each such counterpart shall
(masing-masing) satu rangkap salinan constitute an original of this
dan tiap rangkap salinan tersebut Agreement, but all the counterparts
merupakan asli dari Perjanjian ini shall together constitute one and the
tetapi semua rangkap salinan bersama- same instrument.
sama merupakan satu dokumen yang
sama.

Ver.050221

Anda mungkin juga menyukai