2
00:00:02,845 --> 00:00:05,167
Felicity: Aku yakinkan kau
bahwa kita bisa mendapatkan semuanya.
3
00:00:05,168 --> 00:00:06,367
Aku salah.
4
00:00:06,369 --> 00:00:08,068
Kita harus merelakan satu sama lain pergi.
5
00:00:08,070 --> 00:00:09,437
Aku juga punya sebuah desa,
6
00:00:09,439 --> 00:00:11,956
yang dijalankan oleh pemimpin
yang sangat berkuasa bernama Kovar.
7
00:00:11,958 --> 00:00:13,491
Kau akan kembali ke Rusia,
8
00:00:13,493 --> 00:00:16,060
dan kau bisa hadapi si Kovar ini.
9
00:00:16,062 --> 00:00:17,929
Apa yang akan kau lakukan sekarang, Oliver?
10
00:00:20,967 --> 00:00:23,234
Oliver: Aku tahu kau takkan
menyetujui apa yang kulakukan.
11
00:00:23,236 --> 00:00:26,137
Kau selalu lebih baik dariku, Laurel.
12
00:00:26,139 --> 00:00:28,072
Itulah yang sangat kusukai darimu.
13
14
00:00:30,243 --> 00:00:31,576
Kurasa dia menyuruhku untuk keluar.
15
00:00:31,578 --> 00:00:32,944
Oliver: Apa yang akan kau lakukan?
16
00:00:32,946 --> 00:00:36,281
John: Luangkan waktumu,
menjauh dari tim ini,
17
00:00:36,283 --> 00:00:38,316
menjauh dari kota ini.
18
00:00:38,318 --> 00:00:40,418
Oliver: Saya, Oliver Queen,
bersumpah dengan sesungguh-sungguhnya,
19
00:00:40,420 --> 00:00:42,587
untuk setia dan tidak
melakukan tindakan berpihak,
20
00:00:42,589 --> 00:00:45,857
dan melaksanakan kewajiban Walikota.
21
00:00:54,134 --> 00:00:55,366
Saudaramu terlambat.
22
00:00:55,368 --> 00:00:57,168
"Terlambat" adalah "tepat waktu" baginya.
23
00:00:57,170 --> 00:00:59,070
Dan dia bukan sekedar saudaraku,
24
00:00:59,072 --> 00:01:00,538
dia seorang walikota.
25
26
00:01:03,176 --> 00:01:05,777
Apakah ada sesuatu yang
bisa kubantu, Kapten?
27
00:01:09,850 --> 00:01:11,716
Malam ini sangat penting, Ny. Queen,
28
00:01:11,718 --> 00:01:12,884
dan seharusnya ini menjadi permulaan
29
00:01:12,886 --> 00:01:14,152
dari Prakarsa Anti-Kejahatan
30
00:01:14,154 --> 00:01:15,486
dan aku rasa aku tidak perlu memberitahumu
31
32
00:01:17,324 --> 00:01:18,656
Ya, aku tahu,
33
00:01:18,658 --> 00:01:21,025
dan begitu juga dia,
jadi dia akan tiba di sini.
34
00:01:21,027 --> 00:01:23,494
Dia hanya mengurus urusannya terlebih dahulu.
35
00:01:23,496 --> 00:01:26,397
Pirang atau berwarna merah?
36
00:01:26,399 --> 00:01:29,334
Warna coklat sebetulnya.
37
38
00:02:04,271 --> 00:02:05,703
Tidak, tidak, tidak.
Itu bukan 'sebuah' bom.
39
00:02:05,705 --> 00:02:06,871
Itu-- satu, dua tiga,
40
00:02:06,873 --> 00:02:08,106
empat bom.
41
00:02:21,388 --> 00:02:22,687
Aku sudah masuk ke dalam sistemnya.
42
00:02:22,689 --> 00:02:24,055
Butuh beberapa saat untuk
menjinakkan bomnya.
43
44
00:02:25,425 --> 00:02:28,126
Aku rasa itu takkan menjadi masalah.
45
00:02:34,167 --> 00:02:36,935
Aah!
46
00:02:36,937 --> 00:02:38,970
Apakah ini artinya kau takkan membunuhku?
47
00:02:38,972 --> 00:02:41,472
Apa yang harus dilakukan seorang pria
untuk mendapatkan sedikit kasih sayang?
48
00:02:41,474 --> 00:02:43,241
Aku hanya mencoba meledakkan kota ini.
49
50
00:02:46,980 --> 00:02:48,880
Tidurlah.
51
00:02:48,882 --> 00:02:52,417
Beritahu SCPD aku meninggalkan
hadiah untuk mereka.
52
00:02:52,419 --> 00:02:53,751
Menyingkir dari itu!
53
00:02:53,753 --> 00:02:54,752
Aku sedang menjinakkannya.
54
00:02:58,425 --> 00:03:00,124
Ini dapat ditangani.
55
00:03:00,126 --> 00:03:01,292
Overwatch?
56
00:03:01,294 --> 00:03:02,961
Yah.
57
00:03:02,963 --> 00:03:05,296
Oh, bung. Benda itu tidak lebih dari sekedar
58
00:03:05,298 --> 00:03:06,764
karya seni modern yang jelek sekarang.
59
00:03:09,636 --> 00:03:12,303
Aw. Kau mencoba mencari teman baru?
60
00:03:13,673 --> 00:03:16,140
Kupikir aku sudah memberitahumu
untuk menyingkir dari jalanan.
61
00:03:16,142 --> 00:03:17,942
Ini kotaku juga!
62
00:03:17,944 --> 00:03:19,110
Kau ingin bantu?
63
00:03:19,112 --> 00:03:20,511
Yah.
64
00:03:20,513 --> 00:03:23,815
Kalau begitu berikan
sumbangan ke kantor polisi.
65
00:03:23,817 --> 00:03:25,450
Dan jaga itumu tetap di atas.
66
00:03:25,452 --> 00:03:28,453
Apa yang perlu dijaga tetap di atas?
67
00:03:28,455 --> 00:03:29,921
Aah!
68
00:03:29,923 --> 00:03:32,323
Aku tak ingin melihatmu di sini lagi!
69
00:03:34,416 --> 00:03:38,416
<b><font color=#00FF00> Arrow 5x01 </font></b>
<font color=#00FFFF>Legacy</font>
70
00:03:38,440 --> 00:03:42,540
== Terjemahan Manual oleh: ==
<font color=#00FFFF>Basthian Tan</font>
<font color="yellow">Medan, 06 Oktober 2016</font>
71
00:03:42,545 --> 00:03:44,135
Walikota akan membuat pernyataan resmi
72
00:03:44,137 --> 00:03:45,636
mengenai Prakarsa Anti Kriminal
73
00:03:45,638 --> 00:03:47,939
pada upacara penghormatan
74
00:03:47,941 --> 00:03:50,274
Oliver: Tapi dia bisa mengucapkan
sepatah dua kata sekarang.
75
00:03:50,276 --> 00:03:52,110
A.C.I. adalah langkah penting
76
00:03:52,112 --> 00:03:53,811
untuk menekan jumlah angka
kriminal di kota ini
77
00:03:53,813 --> 00:03:55,113
tapi aku tidak akan mempertimbangkannya
78
00:03:55,115 --> 00:03:56,614
tanpa adanya reformasi yang besar.
79
00:03:56,616 --> 00:03:57,782
80
00:03:57,784 --> 00:03:59,183
Uh, sebagai permulaan,
melakukan investigasi
81
00:03:59,185 --> 00:04:00,885
atas dugaan korupsi yang sudah meluas
82
00:04:00,887 --> 00:04:02,520
dalam tubuh kepolisian.
83
00:04:02,522 --> 00:04:05,123
Thea: Oke, Walikota Queen akan
menguraikan setiap jawabannya
84
00:04:05,125 --> 00:04:07,025
pada upacara penghormatan Black Canary.
85
00:04:07,027 --> 00:04:09,227
86
00:04:09,229 --> 00:04:11,396
Kamu sadar kau hanya sebatas menduga
87
00:04:11,398 --> 00:04:13,131
bahwa kepolisian melakukan tindakan korupsi
88
00:04:13,133 --> 00:04:14,532
pada saat jamuan makan malam
di kantor polisi?
89
00:04:14,534 --> 00:04:15,700
Aku menjawab sebuah pertanyaan.
90
00:04:15,702 --> 00:04:17,101
Yah, dan kau hanya menyalahkan
91
00:04:17,103 --> 00:04:18,970
polisi begitu saja
92
00:04:18,972 --> 00:04:20,204
alih-alih bertanggungjawab
93
00:04:20,206 --> 00:04:21,406
atas kejahatan yang terjadi di kota ini.
94
00:04:21,408 --> 00:04:23,574
Kau tahu aku bertanggung jawab.
95
00:04:23,576 --> 00:04:24,842
Ya, sebagai orang lain,
96
00:04:24,844 --> 00:04:26,244
tapi sebagai Walikota,,
97
00:04:26,246 --> 00:04:29,013
kau terlihat seperti sedang
tidur sambil berjalan, oke?
98
00:04:29,015 --> 00:04:30,481
Jika kau terlambat sekali lagi jelas
99
00:04:30,483 --> 00:04:32,350
tidak akan membantu pemahaman yang seperti itu.
100
00:04:32,352 --> 00:04:33,818
Menjadi Walikota memberiku akses
101
00:04:33,820 --> 00:04:36,521
untuk melakukan tindakan Intel
sebagai "orang lain".
102
00:04:36,523 --> 00:04:37,989
Ini semacam suatu sarana yang digunakan
untuk mencapai tujuan yang diinginkan.
103
00:04:37,991 --> 00:04:40,391
Yah, itu tadi tidak seharusnya
dimulai dengan seperti itu, Ollie.
104
00:04:40,393 --> 00:04:43,895
Kau ingin menjadi Walikota
dan kemudian menjadi Walikota
105
00:04:43,897 --> 00:04:45,096
yang benar-benar Walikota.
106
00:04:45,098 --> 00:04:47,231
Benar, dan kemudian kita
kaitkan dengan kenyataan
107
00:04:47,233 --> 00:04:48,366
Bahkan jika kita tidak berurusan
108
00:04:48,368 --> 00:04:49,567
dengan polisi yang korup,
109
00:04:49,569 --> 00:04:50,735
dan benar
110
00:04:50,737 --> 00:04:51,736
atau seorang pemilih yang
berpikir aku menguasai
111
00:04:51,738 --> 00:04:53,004
semua pengetahuan perpolitikanku
112
00:04:53,006 --> 00:04:54,839
dengan menonton "The West Wing,"
113
00:04:54,841 --> 00:04:57,708
Aku masih tidak mampu untuk
fokus menjadi seorang Walikota,
114
00:04:57,710 --> 00:04:59,177
Speedy,
115
00:04:59,179 --> 00:05:01,746
karena aku bekerja sendirian
116
00:05:01,748 --> 00:05:04,115
Oke, usaha yang bagus.
117
00:05:04,117 --> 00:05:06,350
Bicaralah kepada Pengawas
mengenai prakarsa tentang perpajakan
118
00:05:06,352 --> 00:05:08,886
dan anggota dewan Garcia tentang sanitasi.
119
00:05:08,888 --> 00:05:10,655
Aku juga meletakkan surat
permohonan untuk Wakil Walikota
120
00:05:10,657 --> 00:05:11,956
di atas mejamu.
121
00:05:11,958 --> 00:05:14,892
122
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Baiklah, temanku.
123
00:06:13,540 --> 00:06:15,494
Kemenanganmu pada hari ini akan menjadi...
124
00:06:15,894 --> 00:06:16,894
Aku beritahu kau.
125
00:06:18,504 --> 00:06:20,594
Aku tak peduli soal uang.
126
00:06:21,794 --> 00:06:23,161
Apa yang aku pedulikan
127
00:06:23,163 --> 00:06:25,663
adalah apa yang kau janjikan padaku
jika aku menang malam ini.
128
00:06:25,739 --> 00:06:28,739
Tentu, tentu.
129
00:06:29,939 --> 00:06:32,939
Tapi bisnis macam apa yang
kau lakukan dengan Tn. Kovar?
130
00:06:33,139 --> 00:06:35,373
Bukan urusanmu.
131
00:06:38,713 --> 00:06:39,713
Aku takut hal ini.
132
00:06:39,913 --> 00:06:41,179
Apa?
133
00:06:42,122 --> 00:06:45,122
Orang yang kau bunuh malam ini.
Kau seharusnya tidak menang.
134
00:06:45,322 --> 00:06:48,322
Petarung terbaik mereka.
Dia yang menghasilkan uang paling tinggi.
135
00:06:49,522 --> 00:06:50,755
Siapa?
136
00:06:55,955 --> 00:06:58,955
Kami dikenal sebagai Bratva.
137
00:07:01,234 --> 00:07:03,401
Apa yang kalian berdua lakukan
disini?
138
00:07:03,403 --> 00:07:04,802
Terlambat.
139
00:07:04,804 --> 00:07:06,537
Curtis: Itulah yang kubilang padanya,
140
00:07:06,539 --> 00:07:08,973
tapi dia terus mengeluh bahwa
prosesor yang kedua
141
00:07:08,975 --> 00:07:10,808
terus mengganggu kinerja GPU-nya.
142
00:07:10,810 --> 00:07:12,076
Akan sangat bagus jika ada
seseorang di bawah sini
143
00:07:12,078 --> 00:07:13,477
yang bicara pada Felicity.
144
00:07:13,479 --> 00:07:15,713
Yah, aku melakukan perbaikan
dan pemeliharaan dengan ketat.
145
00:07:15,715 --> 00:07:16,914
146
00:07:16,916 --> 00:07:17,949
Yah, pastinya akan menjadi
147
00:07:17,951 --> 00:07:19,684
sebuah klub besar yang mengerikan.
148
00:07:19,686 --> 00:07:20,985
Apa ini?
149
00:07:20,987 --> 00:07:23,854
Dokumen mengenai Wild Dog.
150
00:07:23,856 --> 00:07:25,323
Wild Dog?
151
00:07:25,325 --> 00:07:27,158
Yah, kau tahu, karena pakaiannya.
152
00:07:27,160 --> 00:07:28,926
Anjing bodoh yang tidak punya
akses yang sama untuk itu.
153
00:07:28,928 --> 00:07:31,095
Aku yang menyarankan kata <i>"wild"</i> nya.
154
00:07:31,097 --> 00:07:33,764
Benar, dan kenapa aku
membutuhkan dokumennya?
155
00:07:33,766 --> 00:07:34,932
Aku tadinya berpikir.
156
00:07:34,934 --> 00:07:36,667
daripada memanahnya,
157
00:07:36,669 --> 00:07:39,203
kau sebaiknya mempertimbangkan untuk
membawanya ke tempat persembunyian.
158
00:07:39,205 --> 00:07:40,838
Dia menembak'nya'?
Kau menembaknya?
159
00:07:40,840 --> 00:07:42,173
Oke, aku tahu ini bukan
bagian yang menarik
160
00:07:42,175 --> 00:07:43,808
dari rencana pemilihan rekrutmen,
161
00:07:43,810 --> 00:07:45,409
tapi ada cukup banyak kandidat
yang rela pasang badan
162
00:07:45,411 --> 00:07:47,378
untuk kepolisian kita yang
korup dan tak efisien ini.
163
164
00:07:48,548 --> 00:07:50,248
Tn. Ski Goggles.
165
00:07:50,250 --> 00:07:51,882
Masih bekerja-untuk mencari tahu namanya.
166
00:07:51,884 --> 00:07:53,117
Oliver: Aku tidak--
167
00:07:53,119 --> 00:07:54,518
Aku takkan menempatkan tim baru.
168
00:07:54,520 --> 00:07:56,020
Oke, hanya mengingatkan
jika kau tidak menyadarinya,
169
00:07:56,022 --> 00:07:57,054
170
00:07:57,056 --> 00:07:58,422
Hanya untuk sementara waktu.
171
00:07:58,424 --> 00:08:00,224
John akan kembali.
172
00:08:00,226 --> 00:08:01,659
Thea akan kembali.
173
00:08:01,661 --> 00:08:03,728
Dan jika mereka tidak kembali?
174
00:08:03,730 --> 00:08:05,796
Maka aku akan menanganinya.
175
00:08:05,798 --> 00:08:07,632
Tidurlah.
176
00:08:07,634 --> 00:08:09,700
Kalian berdua.
177
00:08:15,375 --> 00:08:18,075
Polisi: SCPD!
Kami telah mengepung kalian!
178
00:08:18,077 --> 00:08:20,411
Letakkan senjata di bawah sekarang!
179
00:08:25,485 --> 00:08:26,851
Apa ini?
180
00:08:26,853 --> 00:08:28,185
Mereka bukan di pihak kita.
181
00:08:28,187 --> 00:08:29,287
Tidak.
182
183
00:08:31,324 --> 00:08:35,126
Lihat, mereka mencoba
merampokmu malam ini.
184
00:08:35,128 --> 00:08:37,094
Sebuah baku tembak pun terjadi.
185
00:08:37,096 --> 00:08:39,597
Kau membunuh mereka.
186
00:08:39,599 --> 00:08:42,166
Mereka membunuhmu.
187
00:08:45,004 --> 00:08:46,237
Letakkan mayatnya.
188
00:08:46,239 --> 00:08:48,606
189
00:08:51,277 --> 00:08:52,943
Bravo.
190
00:08:52,945 --> 00:08:55,513
Kecerdikan dan efisiensi.
191
00:08:55,515 --> 00:08:57,315
Sangat-sangat ala Robin Hood.
192
00:08:57,317 --> 00:09:01,686
Tapi aku ragu kau akan
membantu para orang miskin
193
00:09:01,688 --> 00:09:05,690
dengan keuntungan yang kau
dapatkan secara haram ini.
194
00:09:05,692 --> 00:09:07,892
Cerahkan jiwaku.
195
00:09:07,894 --> 00:09:09,727
Aku baru di kota ini.
196
00:09:09,729 --> 00:09:11,195
Bunuh pencuri ini.
197
00:09:11,197 --> 00:09:12,463
Tidak!
198
00:09:12,465 --> 00:09:15,099
Jika ada yang berusaha membunuh pencuri ini
199
00:09:15,101 --> 00:09:18,769
akan berakibat fatal bagi diri kalian.
200
00:09:25,611 --> 00:09:27,545
Apakah kau yang berkuasa?
201
00:09:27,547 --> 00:09:30,414
Enyahlah kau.
202
00:09:30,416 --> 00:09:33,584
Aku anggap itu sebagai "ya".
203
00:09:37,990 --> 00:09:40,257
Ok, geng.
204
00:09:52,772 --> 00:09:55,639
Dia bilang dia yang berkuasa.
205
00:09:55,641 --> 00:09:58,709
Ada lagi yang ingin berkuasa?
206
00:09:58,711 --> 00:10:00,644
Tidak ada?
207
00:10:00,646 --> 00:10:03,013
208
00:10:07,136 --> 00:10:08,168
6 D.O.A.
209
00:10:08,306 --> 00:10:09,505
Si pengedar dan pacarnya,
210
00:10:09,507 --> 00:10:11,541
dua Los Halcones,
dan satu milik kita.
211
00:10:11,543 --> 00:10:14,177
Siapa yang beruntung dapat nomor 6?
212
00:10:14,179 --> 00:10:15,578
Keating.
213
00:10:15,580 --> 00:10:17,246
214
00:10:17,248 --> 00:10:18,448
yang tertembak semuanya dalam jarak dekat,
215
00:10:18,450 --> 00:10:19,449
tapi Keating--
216
00:10:19,451 --> 00:10:22,151
Trauma atas benda tumpul.
217
00:10:22,153 --> 00:10:23,119
dan ini, apa,
218
00:10:23,121 --> 00:10:24,454
sejenis kartu panggilan?
219
00:10:24,456 --> 00:10:26,689
Modus Operandinya cocok
dengan nama Tobias Church.
220
00:10:26,691 --> 00:10:28,157
Dilihat dari jaketnya,
221
00:10:28,159 --> 00:10:31,194
dia dan kru-nya menghancurkan
Hub City dan Bludhaven.
222
00:10:31,196 --> 00:10:32,595
Dan sekarang dia di sini.
223
00:10:32,597 --> 00:10:35,965
Pertanyaannya, apa yang
Keating lakukan disini?
224
00:10:35,967 --> 00:10:37,166
Bukanlah hal yang bagus.
225
00:10:37,168 --> 00:10:38,835
Dia tidak melakukan panggilan apapun.
226
00:10:38,837 --> 00:10:41,371
Kau berpikir dia satu
dari polisi Bent?
227
00:10:41,373 --> 00:10:43,005
Itu tidak masalah.
228
00:10:43,007 --> 00:10:45,808
Dia sudah mati sekarang.
229
00:10:45,810 --> 00:10:47,276
Lance adalah yang paling menderita,
230
00:10:47,278 --> 00:10:50,146
tapi setidaknya dia menjaga
departemennya tetap dalam jalurnya.
231
00:10:50,148 --> 00:10:52,648
Kau bisa memberi lencananya kembali.
232
00:10:52,650 --> 00:10:53,950
Dia kembali ke kota,
233
00:10:53,952 --> 00:10:55,485
meskipun dia terkena beberapa kali benturan
234
00:10:55,487 --> 00:10:58,020
dalam keretanya saat perjalanan ke sini.
235
00:11:04,696 --> 00:11:06,863
Baiklah, baiklah.
236
00:11:06,865 --> 00:11:08,631
Baiklah.
237
00:11:15,640 --> 00:11:18,341
Itu tidak seperti bukan kau.
238
239
00:11:25,850 --> 00:11:27,950
Sudah berapa lama kau
kembali ke kota?
240
00:11:27,952 --> 00:11:30,186
Beberapa minggu.
241
00:11:30,188 --> 00:11:31,220
Di mana Donna?
242
00:11:31,222 --> 00:11:33,423
Uh, di ada di <i>Heaven</i>.
243
00:11:35,527 --> 00:11:37,093
Itu nama kasino di Vegas
244
00:11:37,095 --> 00:11:39,962
245
00:11:39,964 --> 00:11:42,265
Jadi kalian berdua bukan...
246
00:11:42,267 --> 00:11:44,033
Oh, ayolah, Oliver.
247
00:11:44,035 --> 00:11:46,736
Lawan jenis menarik perhatian
tapi tidak semencolok itu.
248
00:11:46,738 --> 00:11:48,204
Apakah kalian putus sebelum...
249
00:11:48,206 --> 00:11:50,873
Yah, kau tahu, tak ada
satu pun dari itu adalah--
250
00:11:50,875 --> 00:11:51,874
urusanmu,
251
00:11:51,876 --> 00:11:53,342
tapi, kau lihat,
252
00:11:53,344 --> 00:11:57,947
seorang yang mabuk tetap butuh
alasan kenapa dia harus tetap sadar.
253
00:11:57,949 --> 00:12:00,783
Segarkan dirimu, temanku.
254
00:12:00,785 --> 00:12:02,051
Baiklah, Quentin...
255
00:12:02,053 --> 00:12:03,352
Kau tahu?
256
00:12:03,354 --> 00:12:04,353
Aku tidak tahu jika kau berada dalam
posisi
257
00:12:04,355 --> 00:12:06,556
untuk menghakimiku, bagaimanapun.
258
00:12:09,894 --> 00:12:13,296
Hanya aku di luar sana.
259
00:12:13,298 --> 00:12:15,431
Terkadang menyelamatkan kota
membutuhkan prioritas
260
00:12:15,433 --> 00:12:17,967
dibandingkan memimpin kota.
261
00:12:17,969 --> 00:12:20,636
Tapi itu akan berubah pada
saat tim kembali bersama.
262
00:12:20,638 --> 00:12:23,406
263
00:12:25,143 --> 00:12:27,310
Tim itu bisa termasuk kau.
264
00:12:27,312 --> 00:12:28,878
Ha ha ha!
265
00:12:28,880 --> 00:12:30,980
Akankah aku menutupi wajah
cantik ini dengan topeng?
266
00:12:30,982 --> 00:12:32,448
Bukan itu yang aku maksud.
267
00:12:32,450 --> 00:12:34,784
Apa ada hal lain yang bisa kubantu, Oliver?
268
00:12:34,786 --> 00:12:38,120
269
00:12:42,427 --> 00:12:45,094
Kau ada dengar tentang upacara itu?
270
00:12:47,098 --> 00:12:49,832
Kota ini akan menghormati Laurel.
271
00:12:53,438 --> 00:12:55,738
Yah.
272
00:12:57,609 --> 00:12:59,108
Mungkin adalah hal yang terbaik
jika aku tidak datang
273
00:12:59,110 --> 00:13:01,711
dan mempermalukan upacara penghormatannya.
274
00:13:17,862 --> 00:13:20,596
Kau membunuh petarung terbaikku.
275
00:13:20,598 --> 00:13:22,765
Kau membuatku menghabiskan banyak uang.
276
00:13:26,037 --> 00:13:27,570
Ha ha ha!
277
00:13:27,572 --> 00:13:29,372
Bahasa Rusiamu kacau balau.
278
00:13:30,542 --> 00:13:33,643
Aksenmu Amerika.
279
00:13:36,014 --> 00:13:37,680
Jadi...
280
00:13:37,682 --> 00:13:41,551
Apa yang kau lakukan jauh dari rumah?
281
282
00:13:44,689 --> 00:13:46,522
Daniel Brickwell.
283
00:13:46,524 --> 00:13:48,157
Frank Bertinelli.
284
00:13:48,159 --> 00:13:50,159
Jika aku menjadi dirimu...
285
00:13:50,161 --> 00:13:51,994
Aku akan menaruhnya kembali ke dalam tasku.
286
00:13:51,996 --> 00:13:53,863
Jason Brodeur.
287
00:13:53,865 --> 00:13:54,897
Leo Mueller...
288
00:13:54,899 --> 00:13:58,834
Aku bilang, taruh kembali.
289
00:13:58,836 --> 00:14:00,836
Kau tahu?
290
00:14:00,838 --> 00:14:03,739
Buku ini, menipuku.
291
00:14:03,741 --> 00:14:09,011
Inilah satu-satunya alasan
kau masih bernapas.
292
00:14:09,013 --> 00:14:12,448
Itu buku ayahku dulunya.
293
00:14:12,450 --> 00:14:13,749
Aku menunggu untuk menggunakannya.
294
00:14:13,751 --> 00:14:15,718
Menunggu untuk apa?
295
00:14:15,720 --> 00:14:18,254
Untuk bersiap.
296
00:14:18,256 --> 00:14:20,590
Baiklah, aku punya kabar buruk untukmu.
297
00:14:24,228 --> 00:14:28,364
Kau akan mati sebelum kau siap.
298
00:14:28,366 --> 00:14:29,732
Kau harus dienyahkan.
299
00:14:29,734 --> 00:14:31,233
Balai kota lewat arah sini.
300
00:14:31,235 --> 00:14:33,903
301
00:14:33,905 --> 00:14:35,304
Dan aku heran kenapa
tingkat persetujuanmu
302
00:14:35,306 --> 00:14:36,372
ada di ruang bawah tanah?
303
00:14:36,374 --> 00:14:37,707
Aku tidak heran.
304
00:14:37,709 --> 00:14:39,241
Bagaimana bisa kau menghilangkan
detil keamananmu?
305
00:14:39,243 --> 00:14:42,578
Aku dulunya menghilangkan punya
John Diggle.
306
00:14:42,580 --> 00:14:43,913
Yah.
307
00:14:43,915 --> 00:14:45,881
Tobias Church...
308
00:14:45,883 --> 00:14:48,651
alias "Charon."
309
00:14:48,653 --> 00:14:50,252
"Ferryman of Hades."
310
00:14:50,254 --> 00:14:51,420
Tinggalkan koin-koin emas di mata
311
00:14:51,422 --> 00:14:52,655
salah satu korbannya tadi malam.
312
00:14:52,657 --> 00:14:54,290
313
00:14:54,292 --> 00:14:55,958
Aku tidak gagal dalam setiap mata
kuliah yang aku ambil di kampus.
314
00:14:55,960 --> 00:14:58,060
Surat perintah penangkapannya
sedikitnya ada 20 pembunuhan,
315
00:14:58,062 --> 00:14:59,195
dan dari itu hanya ada satu
316
00:14:59,197 --> 00:15:00,529
yang dapat mereka hubungkan.
317
00:15:00,531 --> 00:15:03,065
Tn. Church hanya menjadi prioritas
utama kita.
318
319
00:15:05,470 --> 00:15:06,636
Oke, Felicity.
320
00:15:06,638 --> 00:15:07,703
Church pergi dengan salah satu kru,
321
00:15:07,705 --> 00:15:09,438
dan kru-mu tidak akan kembali.
322
00:15:10,708 --> 00:15:12,742
- Kau tidak tahu itu.
- Ya, aku tahu itu.
323
00:15:12,744 --> 00:15:14,110
Istilahnya, tidak menyangkal.
324
325
00:15:15,546 --> 00:15:17,113
Dengar. selama 5 bulan terakhir,
326
00:15:17,115 --> 00:15:19,582
kau telah dibekukan,
327
00:15:19,584 --> 00:15:20,816
menunggu segala sesuatu kembali
328
00:15:20,818 --> 00:15:21,817
sebagaimana mestinya.
329
00:15:21,819 --> 00:15:24,253
Mereka tidak.
330
00:15:24,255 --> 00:15:25,721
Kau harus bergerak maju,
331
00:15:25,723 --> 00:15:27,957
terutama dengan orang-orang
seperti ini datang ke kota.
332
00:15:27,959 --> 00:15:29,325
Jangan cemaskan dia.
333
00:15:29,327 --> 00:15:30,626
Dia tidak akan tinggal lama.
334
00:15:30,628 --> 00:15:35,164
Temukan cara untukku untuk
menemukannya, kumohon.
335
00:15:40,071 --> 00:15:41,737
Kenapa dia tidak berada di Balai Kota?
336
00:15:41,739 --> 00:15:43,806
Itu pertanyaan yang terus
337
00:15:43,808 --> 00:15:45,041
Apa yang sedang kau kerjakan?
338
00:15:45,043 --> 00:15:46,342
Jika Oliver bertanya,
339
00:15:46,344 --> 00:15:48,277
lokasi dari penjahat kita di kota ini.
340
00:15:48,279 --> 00:15:50,946
Dan jika dia tidak bertanya?
341
00:15:50,948 --> 00:15:52,281
Aku punya alamat untuk orang ini.
342
00:15:52,283 --> 00:15:53,582
Kau bisa memeriksakannya untukku?
343
00:15:53,584 --> 00:15:54,950
Aku pria yang sudah menikah
dan berbahagia, Felicity.
344
00:15:54,952 --> 00:15:56,352
Lihat apa yang bisa kau cari tahu,
345
00:15:56,354 --> 00:15:57,820
seperti, apakah dia gila atau apa saja.
346
00:15:57,822 --> 00:15:59,588
Kita menyebutnya "Wild Dog."
347
00:15:59,590 --> 00:16:00,856
Um, bukankah itu sudah ditetapkan?
348
00:16:00,858 --> 00:16:01,857
Aku mohon.
349
350
00:16:02,827 --> 00:16:04,794
- Kumohon.
- Oke. Baiklah.
351
00:16:07,965 --> 00:16:09,565
Kota-kota ini seperti <i>genpop</i>
352
00:16:09,567 --> 00:16:10,800
Hari pertama masuk,
353
00:16:10,802 --> 00:16:12,234
Kau temukan orang terbesar di halaman.
354
00:16:12,236 --> 00:16:13,736
Lumpuhkan dia. Dengan keras.
355
00:16:13,738 --> 00:16:14,970
356
00:16:14,972 --> 00:16:16,639
"Jangan main-main denganku."
357
00:16:16,641 --> 00:16:18,474
Jadi, kita semua di sini.
358
00:16:18,476 --> 00:16:23,212
Sekarang, siapa orang
terbesar di halaman?
359
00:16:23,214 --> 00:16:24,447
Ini sangat tidak mungkin
360
00:16:24,449 --> 00:16:26,482
bahwa dia akan keluar begitu
saja untuk bermain,
361
00:16:26,484 --> 00:16:29,285
362
00:16:29,287 --> 00:16:31,420
"Jangan memancing tanpa umpan".
363
00:16:35,359 --> 00:16:38,160
Oliver: Terima kasih semua sudah datang.
364
00:16:38,162 --> 00:16:39,361
Dengan semua kesulitan di kota kita ini,
365
00:16:39,363 --> 00:16:40,629
Saya rasa adil untuk menanyakan
366
00:16:40,631 --> 00:16:42,832
mengapa kita mau menghabiskan
waktu dan uang
367
00:16:42,834 --> 00:16:44,366
368
00:16:44,368 --> 00:16:46,168
kenapa kita perlu mempersiapkan patung
369
00:16:46,170 --> 00:16:49,305
dan kita tunjukkan pada sebuah upacara.
370
00:16:49,307 --> 00:16:53,743
Tentunya, dana itu bisa kita
pakai untuk tujuan yang lebih baik
371
00:16:53,745 --> 00:16:55,878
tapi saya, merasa tidak
ada tujuan yang lebih baik
372
00:16:55,880 --> 00:16:57,113
daripada mengingatkan
373
00:16:57,115 --> 00:16:59,148
kemampuan kita
374
00:16:59,150 --> 00:17:02,585
pada saat kita berdiri bersama,
375
00:17:02,587 --> 00:17:06,255
pengingat atas siapa
yang rela berkorban
376
00:17:06,257 --> 00:17:09,492
melindungi rumah kita,
377
00:17:09,494 --> 00:17:11,327
pengingat bahwa selama kita menjaga
378
00:17:11,329 --> 00:17:15,397
semangat mereka dalam hati kita,
379
00:17:15,399 --> 00:17:18,100
akan selalu ada hari yang
380
00:17:20,605 --> 00:17:24,073
Dan seperti yang dia ingatkan pada kita,
381
00:17:24,075 --> 00:17:27,877
marilah kita selalu mengingatnya.
382
00:17:27,879 --> 00:17:29,545
Hadirin sekalian,
383
00:17:29,547 --> 00:17:31,113
Laurel Lance,
384
00:17:31,115 --> 00:17:33,783
Black Canary.
385
00:18:45,850 --> 00:18:47,850
- Felicity.
- Kami melihatnya.
386
00:18:47,852 --> 00:18:48,851
Mengapa Oliver tidak melawan balik?
387
00:18:48,853 --> 00:18:50,253
Maaf. Pertanyaan yang sangat bodoh.
388
00:18:50,255 --> 00:18:51,621
Ok, bisakah kami memeriksa mobilnya?
389
00:18:51,623 --> 00:18:52,989
Tidak, mereka mematikan
kamera lalu lintas.
390
00:18:52,991 --> 00:18:54,724
Dan di sana tidak ada satelit.
391
00:18:54,726 --> 00:18:55,958
Kita benar-benar buta.
392
00:18:55,960 --> 00:18:57,560
Oke, jika mobil SCPD benar-benar resmi,
393
00:18:57,562 --> 00:18:58,861
maka polisi tidak akan membantu.
394
00:18:58,863 --> 00:19:00,229
Yah, mungkin ini tugas
yang cocok untuk Speedy.
395
00:19:00,231 --> 00:19:01,264
Bisakah kau memakai kostummu
dan taklukkan jalanan
396
00:19:01,266 --> 00:19:02,865
sebagai seorang Intel?
397
00:19:02,867 --> 00:19:04,867
Bisakah kau mencoba meretas
ke dalam kantor polisi
398
00:19:04,869 --> 00:19:06,169
dan lihat apakah ada
percakapan internal di sana
399
00:19:06,171 --> 00:19:07,370
yang dapat kita selidiki?
400
00:19:08,307 --> 00:19:12,342
Church: Hadirin sekalian,
401
00:19:12,343 --> 00:19:14,944
ini tidak bersifat pribadi.
402
00:19:14,946 --> 00:19:17,914
Aku tahu itu rasanya bersifat pribadi,
403
00:19:17,916 --> 00:19:19,949
tapi tidak.
404
00:19:19,951 --> 00:19:25,021
Kalian di sini semua sebagai
sarana untuk mencapai tujuan.
405
00:19:25,023 --> 00:19:27,990
Pada akhirnya aku menemukan cara untuk
membuat politisi menjadi berguna
406
00:19:27,992 --> 00:19:30,626
Oliver: Kau menginginkan Green Arrow?
407
00:19:32,864 --> 00:19:34,931
Ooh.
408
00:19:36,668 --> 00:19:38,401
Yang Mulia.
409
00:19:38,403 --> 00:19:41,070
Dengar, Green Arrow tidak akan datang.
410
00:19:41,072 --> 00:19:43,306
Kalian menyia-nyiakan waktu kalian.
411
00:19:43,308 --> 00:19:44,907
Hanya untuk bersenang-senang,
412
00:19:44,909 --> 00:19:48,844
bagaimana bisa kau tahu
banyak tentang Tn. Arrow?
413
00:19:48,846 --> 00:19:50,746
Aku punya kewenangan untuk mengatakan
414
00:19:50,748 --> 00:19:53,549
bahwa dia sedang sibuk saat ini.
415
00:19:53,551 --> 00:19:55,284
Kau temannya?
416
417
00:19:58,356 --> 00:20:01,591
Kau biarkan orang-orang ini pergi,
418
00:20:01,593 --> 00:20:04,126
dan aku akan membuat sesuatu terjadi.
419
00:20:04,128 --> 00:20:05,127
Apakah kita sepakat?
420
00:20:05,129 --> 00:20:08,097
Tidak, kita jarang sepakat.
421
00:20:08,099 --> 00:20:10,132
Aku tak butuh bantuanmu Pak Walikota.
422
00:20:10,134 --> 00:20:12,802
Kau pikir aku mau masuk ke
423
00:20:12,804 --> 00:20:15,204
tanpa rencana?
424
00:20:15,206 --> 00:20:17,473
Yah.
425
00:20:20,278 --> 00:20:23,980
Tapi itu karena aku merasa kau bodoh.
426
00:20:23,982 --> 00:20:25,815
Bawa Tn. Queen ke tempat yang tenang
427
00:20:25,817 --> 00:20:29,285
dan ajar dia untuk bersopan santun.
428
00:20:34,626 --> 00:20:37,159
Kau hampir menembak mati temanku.
429
00:20:42,166 --> 00:20:44,667
Tinggalkan kami.
430
00:20:48,740 --> 00:20:51,073
Bukuku!
431
00:21:00,718 --> 00:21:03,085
Oliver Queen.
432
00:21:03,087 --> 00:21:05,588
Saudaraku.
433
00:21:05,590 --> 00:21:07,390
Heh heh heh!
434
00:21:07,392 --> 00:21:09,859
Anatoly, senang berjumpa denganmu.
435
00:21:11,696 --> 00:21:13,729
436
00:21:15,933 --> 00:21:17,099
Ah!
437
00:21:17,101 --> 00:21:18,567
Ibu jariku terkilir.
438
00:21:18,569 --> 00:21:23,005
Itu berguna jika kau terikat
di sebuah kursi menjadi kebiasaan.
439
00:21:23,007 --> 00:21:24,540
Ini mungkin sedikit sakit.
440
00:21:25,543 --> 00:21:26,909
Brengsek!
441
00:21:26,911 --> 00:21:27,910
Dengan sedikit latihan,
442
00:21:27,912 --> 00:21:29,378
kau bisa melakukannya sendiri setiap saat.
443
00:21:29,380 --> 00:21:31,580
Anatoly, tak bisakah kau membawa
sebuah pisau lain kali?
444
00:21:31,582 --> 00:21:32,882
Apa serunya?
445
00:21:32,884 --> 00:21:34,617
Heh heh heh!
446
00:21:34,619 --> 00:21:36,218
Teman lamaku!
447
00:21:36,220 --> 00:21:37,386
Kupikir kau sudah mati.
448
00:21:37,388 --> 00:21:39,622
Yah, jika kau tidak muncul,
449
00:21:39,624 --> 00:21:43,526
mungkin aku akan mati.
450
00:21:43,528 --> 00:21:45,795
Senang bertemu denganmu, Tovarisch.
451
00:21:45,797 --> 00:21:49,031
Apa yang kau lakukan di Rusia?
452
00:21:49,033 --> 00:21:51,901
Aku di sini untuk membunuh
Konstantin Kovar.
453
00:21:51,903 --> 00:21:53,936
Jika ini benar,
454
455
00:21:55,373 --> 00:21:58,240
dengan menyelamatkan nyawamu saat ini.
456
00:22:00,712 --> 00:22:03,479
Kita punya 20 lokasinya Oliver.
457
00:22:03,481 --> 00:22:04,747
Felicity dan Curtis?
458
00:22:04,749 --> 00:22:06,248
Uh, tidak ada.
459
00:22:07,618 --> 00:22:09,485
Felicity bilang-itu mungkin akan bekerja
460
00:22:09,488 --> 00:22:11,755
461
00:22:11,756 --> 00:22:13,122
Dan lihat, dia menyelesaikan
pekerjaan rumahnya juga,
462
00:22:13,124 --> 00:22:14,623
karena dia tahu Green Arrow
463
00:22:14,625 --> 00:22:16,158
bekerja dengan seseorang yang
menyadap--
464
00:22:16,160 --> 00:22:18,394
kamera keamanan di kota.
465
00:22:18,396 --> 00:22:20,730
Oke, jadi dia berusaha
menghubungi Green Arrow
466
467
00:22:22,667 --> 00:22:23,933
Lucu, hah?
468
00:22:23,935 --> 00:22:26,068
Baiklah, kau--
469
00:22:26,070 --> 00:22:27,703
kau harus melakukan sesuatu.
470
00:22:27,705 --> 00:22:29,171
Yah, itu tadi--
471
00:22:29,173 --> 00:22:32,908
itu tadinya akan jadi untukmu.
472
00:22:32,910 --> 00:22:36,746
473
00:22:36,748 --> 00:22:40,516
Aku sungguh mulai merasa
menjadi diriku sendiri lagi.
474
00:22:40,518 --> 00:22:41,951
Aku bukan seorang pembunuh.
475
00:22:41,953 --> 00:22:43,953
Aku bukan hakim jalanan.
476
00:22:43,955 --> 00:22:45,454
Aku--
477
00:22:45,456 --> 00:22:49,625
Aku versi normal dari diriku sendiri.
478
00:22:49,627 --> 00:22:51,327
479
00:22:51,329 --> 00:22:56,432
yang terjadi dengan Laurel, aku--
480
00:22:56,434 --> 00:22:58,467
Aku sungguh perlu tahu
bahwa hidup seperti ini
481
00:22:58,469 --> 00:23:00,970
bahkan mungkin,
482
00:23:00,972 --> 00:23:03,139
dan sekarang yang aku lakukan, aku--
483
00:23:03,141 --> 00:23:04,974
Aku tidak ingin menyerah.
484
00:23:04,976 --> 00:23:06,776
Yah. Yah, yah.
485
00:23:06,778 --> 00:23:10,079
Aku tahu maksudmu.
486
00:23:10,081 --> 00:23:11,046
Aku tahu.
487
00:23:11,048 --> 00:23:12,748
Aku kehilangan pekerjaanku,
aku kehilangan--
488
00:23:12,750 --> 00:23:13,849
Aku kehilangan putri,
489
00:23:13,851 --> 00:23:15,050
Aku kehilangan gadis kecilku,
490
00:23:15,052 --> 00:23:16,318
dan, kau tahu, aku hanya ingin
491
00:23:16,320 --> 00:23:18,554
menekan tombol pause jika
ada di dunia ini, kau tahu?
492
00:23:18,556 --> 00:23:20,289
Yah.
493
00:23:20,291 --> 00:23:22,491
Tapi kemudian aku,
uh-- kau tahu apa,
494
00:23:22,493 --> 00:23:24,460
Aku mendengar pidatonya Oliver.
495
00:23:24,462 --> 00:23:25,761
Kau tahu, bahwa ketika aku
menyadari bahwa aku--
496
00:23:25,763 --> 00:23:26,962
Aku tidak bisa melakukan itu.
497
00:23:26,964 --> 00:23:28,297
menekan tombol pause di dunia ini
498
00:23:28,299 --> 00:23:31,734
Aku harus bisa hidup dalam
kehidupanku, kau tahu itu?
499
00:23:36,240 --> 00:23:39,475
Bahkan jika hidup tidak
seperti yang kuinginkan.
500
00:23:45,917 --> 00:23:47,616
Aku tidak memilihmu.
501
00:23:47,618 --> 00:23:49,118
Tidak masalah.
502
00:23:49,120 --> 00:23:52,688
Aku calon tunggal saat itu.
503
00:23:57,895 --> 00:24:00,362
"Walikota Tampan," begitu mereka memanggilmu.
504
00:24:03,067 --> 00:24:05,167
Tidak untuk waktu yang cukup lama.
505
00:24:07,638 --> 00:24:10,072
Jika kau memukulku lagi...
506
00:24:14,278 --> 00:24:15,978
Aku akan membunuhmu.
507
00:24:15,980 --> 00:24:17,446
Kau ini berkhayal.
508
00:24:17,448 --> 00:24:19,815
Kau diborgol di kursi itu.
509
510
00:24:33,498 --> 00:24:34,730
Kumohon... Jangan...
511
00:24:34,732 --> 00:24:36,065
Aku minta maaf,
512
00:24:36,067 --> 00:24:37,933
tapi tak ada yang boleh tahu rahasiaku.
513
00:24:44,375 --> 00:24:46,408
Oliver: Kupikir kau sudah pensiun.
514
00:24:46,410 --> 00:24:49,812
Yah, aku juga.
515
00:24:56,320 --> 00:24:57,820
Di sana.
516
00:25:02,026 --> 00:25:03,559
Oliver: Speedy.
517
00:25:03,561 --> 00:25:04,727
Mereka terikat.
Mereka telah mempersiapkan
518
00:25:04,729 --> 00:25:07,096
bahan peledak untuk para barisan pembunuh.
519
00:25:07,098 --> 00:25:08,063
Sebuah apa?
520
00:25:08,065 --> 00:25:10,332
Jika kita mencoba ke sana,
521
00:25:10,334 --> 00:25:11,800
kita akan meledakkan semuanya.
522
00:25:11,802 --> 00:25:14,036
Kita tidak bisa meninggalkan
mereka di sana
523
00:25:23,915 --> 00:25:25,915
Kita harus kembali untuk mereka.
524
00:25:31,701 --> 00:25:32,900
Oliver: Felicity sudah mencari
525
00:25:32,902 --> 00:25:34,868
untuk cetak biru pembangkit listriknya.
526
00:25:34,870 --> 00:25:36,904
Sekarang, jika kita bisa melewati
para barisan pembunuh itu, kita--
527
00:25:36,906 --> 00:25:38,672
KIta bisa membunuh semua
anggotanya Church
528
00:25:38,674 --> 00:25:40,040
lebih dari sekedar orang-orang itu?
529
00:25:40,042 --> 00:25:41,408
Permisi?
530
00:25:41,410 --> 00:25:43,544
Kuliah kau mematahkan leher orang itu, Ollie.
531
00:25:43,546 --> 00:25:45,179
Kau membunuhnya.
532
00:25:45,181 --> 00:25:47,781
Oke, aku pikir kau tidak
melakukan itu lagi.
533
00:25:47,783 --> 00:25:49,450
mungkin jika aku memperlihatkan
sedikit pengendalian diri,
534
00:25:49,452 --> 00:25:51,085
Laurel mungkin masih hidup.
535
00:25:51,087 --> 00:25:53,721
Oke, kau tidak bisa tetap
bersembunyi di balik itu,
536
00:25:53,723 --> 00:25:55,956
dan kau tahu itu tidak seperti
yang dia inginkan.
537
00:25:55,958 --> 00:25:57,758
Kau tahu, Thea, kau bilang kepadaku
538
00:25:57,760 --> 00:25:59,827
kematian tidak ingin segalanya.
539
00:26:01,897 --> 00:26:03,197
Kini, seharusnya aku membunuh Damien Darhk
540
00:26:03,199 --> 00:26:05,065
sebelum malam itu di Iron Heights.
541
00:26:05,067 --> 00:26:06,900
Aku punya banyak kesempatan
untuk melakukannya,
542
00:26:06,902 --> 00:26:08,235
dan aku tidak melakukannya,
543
00:26:08,237 --> 00:26:10,904
karena aku kira itu mengambil
kesempatan menjadi Walikota
544
00:26:10,906 --> 00:26:13,974
jauh lebih penting daripada
menyelamatkan banyak nyawa,
545
00:26:13,976 --> 00:26:15,109
546
00:26:15,111 --> 00:26:18,712
yang tidak akan pernah kuperbuat lagi.
547
00:26:18,714 --> 00:26:21,749
Aku tak mengatakan bahwa tidak membunuh orang bukanlah sebuah kesalahan,
Ollie--
548
00:26:21,751 --> 00:26:24,251
Karena pada saat aku lakukan
meminta Dahrk untuk melakukan kebaikan,
549
00:26:24,253 --> 00:26:25,619
Aku harus menghadapi fakta
550
00:26:25,621 --> 00:26:29,556
bahwa Malcolm Merlyn benar.
551
00:26:29,558 --> 00:26:34,061
Lagipula aku rela melakukan
552
00:26:34,063 --> 00:26:36,830
atau aku tidak akan keluar sama sekali.
553
00:26:36,832 --> 00:26:39,300
Yang mana tepatnya, mengapa aku
tidak bisa berada di sana.
554
00:26:39,302 --> 00:26:41,435
Tidak akan pernah lagi.
555
00:26:41,437 --> 00:26:42,469
Thea.
556
00:26:42,471 --> 00:26:44,471
Tidak, aku--
557
00:26:44,473 --> 00:26:46,106
Ollie, maafkan aku,
558
00:26:46,108 --> 00:26:47,608
tapi aku ingin menghormati Laurel
559
00:26:47,610 --> 00:26:49,276
seperti dirimu,
560
00:26:49,278 --> 00:26:50,811
tidak seperti ini,
561
00:26:50,813 --> 00:26:52,813
dan aku tidak peduli apa alasanmu,
562
00:26:52,815 --> 00:26:54,415
kembali membunuh orang
563
00:26:54,417 --> 00:26:57,584
adalah sebuah kemunduran besar,
564
565
00:27:04,927 --> 00:27:06,660
Maafkan aku kalau kau
harus mendengarnya.
566
00:27:06,662 --> 00:27:08,295
Bahaya pekerjaan.
567
00:27:08,297 --> 00:27:09,430
Kau baik-baik saja?
568
00:27:09,432 --> 00:27:10,631
Hanya melihat Thea memakai kostum itu,
569
00:27:10,633 --> 00:27:11,832
membuatku merasa segalanya
570
571
00:27:14,036 --> 00:27:15,135
Aku sudah kehabisan berbagai cara
572
00:27:15,137 --> 00:27:16,403
untuk memberitahu dirimu
bahwa itu tidaklah benar.
573
00:27:16,405 --> 00:27:18,105
Hei, dengar.
574
00:27:18,107 --> 00:27:21,342
Menjadi hakim/pahlawan jalanan
bukanlah sekedar memakai topeng
575
00:27:21,344 --> 00:27:23,177
dan memikirkan sebuah kode nama.
576
577
00:27:24,980 --> 00:27:27,147
Kau sungguh berpikir bahwa
mereka akan menggantikan
578
00:27:27,149 --> 00:27:29,983
Dig atau Thea atau Laurel?
579
00:27:29,985 --> 00:27:31,819
Mereka tidak bisa melakukan itu
jika aku menginginkan mereka,
580
00:27:31,821 --> 00:27:34,054
dan aku tidak ingin mereka melakukannya.
581
00:27:34,056 --> 00:27:36,323
Mereka sudah di luar, Oliver.
582
583
00:27:37,660 --> 00:27:39,026
Terinspirasi olehmu.
584
00:27:39,028 --> 00:27:41,128
Setelah apa yang terjadi pada Laurel,
585
00:27:41,130 --> 00:27:43,030
bagaimana bisa kau memintaku
untuk menaruh lebih banyak orang
586
00:27:43,032 --> 00:27:44,198
dalam bahaya?
587
00:27:44,200 --> 00:27:45,866
Aku bukan orang yang memintanya,
588
00:27:45,868 --> 00:27:48,068
589
00:27:48,070 --> 00:27:49,636
pada Laurel sebelum dia meninggal?
590
00:27:49,638 --> 00:27:51,372
Laurel berpikir tentang masa depan.
591
00:27:51,374 --> 00:27:52,506
Kau harus berpikir tentang masa depanmu.
592
00:27:52,508 --> 00:27:54,007
Saat ini,
593
00:27:54,009 --> 00:27:55,843
Aku harus berpikir bagaimana
caranya menghentikan Tobias Church...
594
00:27:55,845 --> 00:27:57,478
- Oliver.
595
00:27:57,480 --> 00:28:01,148
ketika kau menemukan sebuah cara
untuk membunuh barisan pembunuh itu.
596
00:28:07,823 --> 00:28:11,425
Tak pernah ada kata sederhana
bagimu, Oliver Queen.
597
00:28:11,427 --> 00:28:14,695
Kau bertahan di Lian Yu
dua kali, kau bilang,
598
00:28:14,697 --> 00:28:16,730
dan alih-alih kau pulang,
599
00:28:16,732 --> 00:28:17,998
kau datang ke rumahku.
600
601
00:28:19,702 --> 00:28:22,970
atau kau seorang bos Bratva atau--
602
00:28:22,972 --> 00:28:24,104
seorang yang berkuasa.
603
00:28:24,106 --> 00:28:25,973
Seperti Kapten.
604
00:28:25,975 --> 00:28:27,908
Benar.
605
00:28:27,910 --> 00:28:29,943
Bisnis macam apa yang kau punya dengan Kovar?
606
00:28:29,945 --> 00:28:33,046
607
00:28:33,048 --> 00:28:34,882
Kau membunuhnya atau
kau putus asa mencoba membunuhnya?
608
00:28:34,884 --> 00:28:37,017
Kelihatannya yang kedua yang lebih tepat.
609
00:28:37,019 --> 00:28:38,919
Ok, Anatoly, kau hanya perlu memberitahuku,
610
00:28:38,921 --> 00:28:41,221
jika kamu bisa mendekatkanku padanya.
611
00:28:41,223 --> 00:28:42,990
Kovar punya pasukan.
612
00:28:42,992 --> 00:28:44,992
para prajurit.
613
00:28:44,994 --> 00:28:47,361
Dia sangat berbahaya.
614
00:28:47,363 --> 00:28:48,762
Kau yakin kau ingin membahayakan hidupmu
615
00:28:48,764 --> 00:28:51,965
untuk janji itu?
616
00:28:51,967 --> 00:28:57,538
<i>Akula, kotorya Ne
plavayet, Ne tonet.</i>
617
00:28:57,540 --> 00:29:00,908
"Hiu yanga tidak mau
berenang akan tenggelam."
618
00:29:00,910 --> 00:29:02,443
Apa artinya itu?
619
00:29:02,445 --> 00:29:06,246
Aku tahu alasan sebenarnya
mengapa kau tidak pulang.
620
00:29:06,248 --> 00:29:08,415
Kau tidak berenang.
621
00:29:08,417 --> 00:29:11,051
Bisnis dengan Kovar
622
00:29:11,053 --> 00:29:13,954
semuanya janji, pada masa lalu.
623
00:29:13,956 --> 00:29:16,557
Kau harus melaju ke depan, temanku.
624
00:29:16,559 --> 00:29:18,258
Kau harus lanjutkan hidup.
625
00:29:18,866 --> 00:29:20,866
Kau mau membantuku...
626
00:29:21,066 --> 00:29:22,666
... atau tidak?
627
00:29:24,266 --> 00:29:25,933
Baiklah.
628
00:29:25,935 --> 00:29:28,836
Tapi satu-satunya cara itu
akan membunuhmu.
629
00:29:30,306 --> 00:29:31,672
Curtis?
630
00:29:31,674 --> 00:29:33,240
Curtis: Oke, ini yang paling gila,
631
632
00:29:35,578 --> 00:29:37,010
tidak dalam jumlah yang banyak, tapi...
633
00:29:37,012 --> 00:29:38,545
Felicity: Wild Dog bukan pahlawan super.
634
00:29:38,547 --> 00:29:39,813
Dia hakim jalanan.
635
00:29:39,815 --> 00:29:41,348
Kau benar-benar harus menjelaskan
636
00:29:41,350 --> 00:29:42,516
perbedaan itu untukku.
637
00:29:42,518 --> 00:29:43,951
Lagipula, kita harus punya keberuntungan
638
00:29:43,953 --> 00:29:45,152
ibaratnya iklan di dalam koran.
639
00:29:45,154 --> 00:29:46,587
Tak ada yang membaca kerahasiaannya lagi.
640
00:29:46,589 --> 00:29:47,821
Kenapa kau tidak kembali saja,
641
00:29:47,823 --> 00:29:49,022
dan kita cari tahu langkah kita selanjutnya?
642
00:29:49,024 --> 00:29:50,958
Dimengerti.
643
00:29:55,030 --> 00:29:56,463
Apa yang kau inginkan?
644
645
00:30:01,303 --> 00:30:02,302
<i>Tinggalkan pesan.</i>
646
00:30:03,305 --> 00:30:04,338
Hei, John.
647
00:30:04,340 --> 00:30:06,039
Uh...
648
00:30:06,041 --> 00:30:09,476
Aku harap semuanya baik-baik saja.
649
00:30:11,347 --> 00:30:12,779
Dengar, tidak bermaksud memaksa,
650
00:30:12,781 --> 00:30:14,848
tapi hubungi aku kembali saat
651
00:30:14,850 --> 00:30:16,984
Aku punya pertanyaan
652
00:30:16,986 --> 00:30:19,553
Aku rasa kau mungkin punya jawabannya.
653
00:30:19,555 --> 00:30:21,488
Baik-baiklah disana.
654
00:30:24,493 --> 00:30:26,693
Sendirian saja, Pak Walikota?
655
00:30:26,695 --> 00:30:30,197
Sebenarnya, menjadi Walikota
bukan pekerjaan seorang diri.
656
00:30:30,199 --> 00:30:31,832
Thea?
657
00:30:31,834 --> 00:30:34,668
Thea tidak kembali.
658
00:30:34,670 --> 00:30:36,670
John juga.
659
00:30:36,672 --> 00:30:38,639
Ada sebuah pepatah Rusia.
660
00:30:38,641 --> 00:30:42,342
Aku memikirkannya berkali-kali.
661
00:30:42,344 --> 00:30:46,647
<i>Akula, kotorya Ne
plavayet, Ne tonet.</i>
662
00:30:48,150 --> 00:30:51,785
"Hiu yang tidak mau berenang...
663
00:30:51,787 --> 00:30:54,087
...akan tenggelam".
664
00:30:54,089 --> 00:30:56,857
Kau tak melaju ke depan, kau mati.
665
00:30:56,859 --> 00:31:00,160
Dengar, kau akan mati jika kau
mencoba berusaha menghadapi
666
00:31:00,162 --> 00:31:01,828
Tobias Church ini sendirian.
667
00:31:01,830 --> 00:31:03,330
Tidak ada tim lagi, Quentin,
668
00:31:03,332 --> 00:31:05,265
dan aku tak bisa percaya
siapa pun di kantor polisi.
669
00:31:05,267 --> 00:31:06,266
Jangan lakukan kalau begitu.
670
00:31:06,268 --> 00:31:08,835
Percaya saja kepada orang-orang ini.
671
00:31:12,441 --> 00:31:14,174
Letnan Conahan.
672
00:31:14,176 --> 00:31:15,842
Aku melatihnya kembali.
673
00:31:15,844 --> 00:31:17,711
Orang ini sangat bersih,
dia bahkan tidak sembarangan parkir
674
00:31:17,713 --> 00:31:20,480
dan dia dijamin untuk
masing-masing petugas tersebut.
675
00:31:20,482 --> 00:31:21,582
Untuk melakukan apa?
676
00:31:21,584 --> 00:31:25,786
untuk membantumu semampu kita.
677
00:31:25,788 --> 00:31:27,387
"Kita"?
678
00:31:27,389 --> 00:31:30,257
Dengar aku tak tahu
pepatah Rusia apa pun oke,
679
00:31:30,259 --> 00:31:32,259
tapi kita berdua harus melanjutkan hidup.
680
00:31:32,261 --> 00:31:33,961
Yah.
681
682
00:31:36,298 --> 00:31:39,399
Itulah yang Laurel inginkan.
683
00:31:41,937 --> 00:31:43,070
Setelah malam ini,
684
00:31:43,072 --> 00:31:47,574
aku menyadari apapun bisa terjadi.
685
00:31:47,576 --> 00:31:50,110
Aku ingin kau berjanji padaku.
686
00:31:55,284 --> 00:31:56,683
Apa saja.
687
00:31:56,685 --> 00:31:59,920
Kumohon...
688
00:31:59,922 --> 00:32:03,323
Kumohon jangan biarkan aku
menjadi Canary yang terakhir.
689
00:32:03,325 --> 00:32:04,658
Dengan seperti itu,
690
00:32:04,660 --> 00:32:08,228
sebagian diriku akan selalu
akan berada di sana bersamamu.
691
00:32:10,165 --> 00:32:11,798
Aku janji.
692
00:32:22,636 --> 00:32:24,069
Tak ada apa-apa di luar sana.
693
00:32:24,071 --> 00:32:26,771
694
00:32:28,909 --> 00:32:29,975
Kami sudah masuk.
695
00:32:29,977 --> 00:32:31,276
Lance: Dimengerti.
696
00:32:31,278 --> 00:32:32,811
Conahan: Aku akan menjinakkan bom itu.
697
00:32:32,813 --> 00:32:34,212
Fisher akan membawa yang lainnya
dan pergi menghadap anggota dewan.
698
00:32:34,214 --> 00:32:35,280
Baiklah.
699
00:32:35,282 --> 00:32:36,381
Berhati-hati, oke?
700
00:32:36,383 --> 00:32:38,683
Aku melihatmu dari sini.
701
00:32:38,685 --> 00:32:41,886
Dan di mana mereka pikir
"di sini" itu sebenarnya?
702
00:32:41,888 --> 00:32:43,254
Aku lupa menyebutkannya.
703
00:32:43,256 --> 00:32:44,389
Felicity: Aku cemburu.
704
00:32:44,391 --> 00:32:45,623
Aku sudah berusaha mengajak Oliver
705
00:32:45,625 --> 00:32:47,926
untuk bekerja dengan tim
selama berminggu-minggu.
706
00:32:47,928 --> 00:32:49,127
Mereka itu bukan tim!
707
00:32:49,129 --> 00:32:50,195
Yah, kau bisa mencari artinya.
708
00:32:50,197 --> 00:32:51,396
Sebuah tim adalah "grup yang
terdiri dari orang-orang
709
00:32:51,398 --> 00:32:53,798
yang berkumpul bersama
untuk beraksi bersama-sama."
710
00:32:58,572 --> 00:33:00,372
Bebek...
711
00:33:03,543 --> 00:33:05,176
Bebek...
712
00:33:08,615 --> 00:33:10,181
Angsa.
713
00:33:13,920 --> 00:33:15,987
Kurang lebih seperti itu.
714
00:33:26,867 --> 00:33:28,033
Hei!
715
00:33:28,035 --> 00:33:29,367
Jangan khawatir.
716
00:33:29,369 --> 00:33:31,336
Setelah aku membunuhmu,
717
00:33:31,338 --> 00:33:32,937
Aku akan membebaskan sanderanya pergi.
718
719
00:34:00,734 --> 00:34:01,800
Banyak tembakan.
720
00:34:01,802 --> 00:34:03,535
- Fisher?!
- Aku butuh bantuan!
721
00:34:03,537 --> 00:34:05,003
Conahan, Fisher terjebak.
722
00:34:05,005 --> 00:34:06,004
Bisakah kau membantunya?
723
00:34:06,006 --> 00:34:06,971
Conahan: Negatif.
724
00:34:06,973 --> 00:34:08,073
725
00:34:08,075 --> 00:34:09,707
Church sudah memasang peledaknya.
726
00:34:09,709 --> 00:34:11,142
Peledaknya berada di tengah-tengah
727
00:34:11,144 --> 00:34:12,544
jika terjadi ledakan,
seluruh bangunan akan meledak.
728
00:34:12,546 --> 00:34:14,546
Kau harus keluar dari sana.
729
00:34:15,749 --> 00:34:17,348
Tidak tanpa Church!
730
00:34:19,052 --> 00:34:20,385
Seluruh pembangkit listrik bekerja.
731
00:34:20,387 --> 00:34:21,986
Tak ada yang bisa kulakukan
untuk menghentikannya.
732
00:34:24,591 --> 00:34:26,024
Keluarkan mereka dari sini!
733
00:34:26,026 --> 00:34:27,025
Aku akan tangani barisan pembunuh itu.
734
00:34:27,027 --> 00:34:28,560
Aku sedang mengerjakannya!
735
00:34:36,603 --> 00:34:37,702
Overwatch!
736
00:34:37,704 --> 00:34:38,703
Para sandera aman.
737
00:34:38,705 --> 00:34:40,972
Kalian punya waktu lima detik.
738
00:34:58,692 --> 00:34:59,691
Hei!
739
00:34:59,693 --> 00:35:01,392
Tetap terbangkan!
740
00:35:34,524 --> 00:35:35,690
Oliver: Selamat pagi.
741
00:35:36,290 --> 00:35:37,990
Saya berniat untuk menyatakan posisiku
742
00:35:37,992 --> 00:35:39,491
pada Prakarsa Anti Kriminal
743
00:35:39,493 --> 00:35:41,593
744
00:35:41,595 --> 00:35:43,996
tapi pidato itu terpotong.
745
00:35:43,998 --> 00:35:45,097
Pada hari-hari tersebut,
746
00:35:45,099 --> 00:35:47,166
saya telah memantapkan posisiku.
747
00:35:47,168 --> 00:35:49,635
Sekarang, saya sudah enggan
untuk merangkul A.C.I.
748
00:35:49,637 --> 00:35:51,470
Karena korupsi yang sudah meluas
749
00:35:51,472 --> 00:35:53,672
750
00:35:53,674 --> 00:35:55,441
tapi keempat opsir ini
751
00:35:55,443 --> 00:35:57,342
telah memperlihatkanku dan seluruh kota
752
00:35:57,344 --> 00:36:01,113
bahwa di sana masih ada polisi
dan polwan yang baik di SCPD.
753
00:36:01,115 --> 00:36:03,148
Hari ini saya mengumumkan formasi
754
00:36:03,150 --> 00:36:05,017
dari unit anti kriminal.
755
00:36:05,019 --> 00:36:07,886
Keempat opsir ini akan
756
00:36:07,888 --> 00:36:09,955
dan bekerja bersama,
757
00:36:09,957 --> 00:36:14,359
Kita akan mulai proses
penyelamatan kota kita.
758
00:36:17,498 --> 00:36:19,998
Church: Aku berterima kasih
atas kedatangan kalian semua.
759
00:36:20,000 --> 00:36:21,033
Aku ingin berterima kasih
kepada kalian semua yang telah
760
00:36:21,035 --> 00:36:23,469
memutuskan untuk mendengar visiku.
761
762
00:36:26,340 --> 00:36:27,973
kecuali--
763
00:36:27,975 --> 00:36:29,875
kecuali kita semua bekerja sama
764
00:36:29,877 --> 00:36:33,145
di bawah perintah tunggal.
765
00:36:33,147 --> 00:36:35,881
Dan aku harap pemimpinnya
seharusnya adalah dirimu.
766
00:36:35,883 --> 00:36:38,283
Kau butuh seseorang dari luar.
767
00:36:38,285 --> 00:36:40,986
768
00:36:40,988 --> 00:36:43,355
untuk masuk ke organisasimu,
769
00:36:43,357 --> 00:36:45,290
semuanya.
770
00:36:45,292 --> 00:36:47,192
Apa maksudnya?
771
00:36:47,194 --> 00:36:50,195
Masuk ke dalam?
772
00:36:55,569 --> 00:36:58,537
Itu artinya 'itu', Tn. Bertinelli.
773
00:36:59,907 --> 00:37:01,240
Apa yang masih kalian lakukan di sini?
774
00:37:01,242 --> 00:37:02,307
Aku kira kau akan keluar merayakan
775
00:37:02,309 --> 00:37:03,575
kemenangan besarmu.
776
00:37:03,577 --> 00:37:05,177
Itu tidak sepenuhnya menang
777
00:37:05,179 --> 00:37:07,045
Kau bergerak naik dari Walikota
yang tidak bisa apa-apa
778
00:37:07,047 --> 00:37:09,448
menjadi Walikota <i>Rock Star</i>
dalam waktu kurang dari 24 jam.
779
00:37:09,450 --> 00:37:11,283
Aku mau bilang bahwa itu memenuhi persyaratan.
780
00:37:11,285 --> 00:37:12,951
Church masih di luar sana.
781
00:37:12,953 --> 00:37:14,219
Aku tidak khawatir tentang itu.
782
00:37:14,221 --> 00:37:15,854
Apa, dengan unit baru polisi-supermu ini
783
00:37:15,856 --> 00:37:16,955
dan tim baru dari pasukan penjagamu
784
00:37:16,957 --> 00:37:18,390
kau akan direkrut,
785
00:37:18,392 --> 00:37:19,825
Church akan melihat sel penjara
786
787
00:37:20,794 --> 00:37:22,227
Aku lihat yang kau lakukan disana.
788
00:37:22,229 --> 00:37:23,562
- Apa yang aku lakukan?
- Kau bicara tentang tim baru
789
00:37:23,564 --> 00:37:24,763
seperti kesepakatan yang telah selesai.
790
00:37:24,765 --> 00:37:26,031
Oh, itu..
791
00:37:26,033 --> 00:37:27,633
Baik, aku hanya berpikir
karena kau sudah memutuskan
792
793
00:37:31,372 --> 00:37:34,806
Kau mungkin melakukan yang
sama sebagai Green Arrow.
794
00:37:34,808 --> 00:37:36,341
Kau mungkin benar.
795
00:37:36,343 --> 00:37:37,809
Lance bilang padaku tentang pepatah Rusia,
796
00:37:37,811 --> 00:37:39,278
Sangat puitis.
797
00:37:39,280 --> 00:37:41,446
Tunggu.
798
799
00:37:43,918 --> 00:37:45,951
Kau baik-baik saja?
800
00:37:47,788 --> 00:37:49,821
Aku sudah melihat anggotamu.
801
00:37:49,823 --> 00:37:51,056
Wild Dog.
802
00:37:51,058 --> 00:37:52,724
Dikatakan di sini namanya Rene Ramirez.
803
00:37:52,726 --> 00:37:54,092
Yah, tapi Wild Dog
jauh lebih menyeramkan.
804
805
00:37:55,829 --> 00:37:57,429
Aku berpikir untuk merekrutnya.
806
00:37:57,431 --> 00:37:58,430
Bagus.
807
00:37:58,432 --> 00:37:59,631
Sebaiknya begitu,
808
00:37:59,633 --> 00:38:00,966
karena jika tidak,
809
00:38:00,968 --> 00:38:02,134
Aku tidak tahu
810
00:38:02,136 --> 00:38:04,570
811
00:38:04,572 --> 00:38:05,837
Oh, Tuhan.
Apa yang terjadi?
812
00:38:05,839 --> 00:38:07,539
Aku mencari, Tn. Dog,
813
00:38:07,541 --> 00:38:10,108
dan kemudian aku didatangi oleh
dua orang gila yang agresif
814
00:38:10,110 --> 00:38:11,276
dan membawa pisau.
815
00:38:11,278 --> 00:38:12,444
Apakah kau ingat bagaimana ciri mereka?
816
00:38:12,446 --> 00:38:13,946
817
00:38:13,948 --> 00:38:15,781
dengan satu syarat.
818
00:38:17,117 --> 00:38:19,084
Kau merekrutku, juga.
819
00:38:20,287 --> 00:38:21,887
Oke.
820
00:38:22,957 --> 00:38:24,323
Kovar menghadapi banyak ancaman.
821
00:38:24,325 --> 00:38:26,425
Banyak orang ingin membunuhnya.
822
00:38:26,427 --> 00:38:30,229
Hanya orang-orang dengan kekuatan
yang dapat mengalahkan pasukannya...
823
00:38:30,231 --> 00:38:33,298
Bratva.
824
00:38:33,300 --> 00:38:35,767
Jadi...
825
00:38:35,769 --> 00:38:39,938
Pertama kau bilang ini akan membunuhku,
826
00:38:39,940 --> 00:38:43,408
dan sekarang sepertinya kau
ingin mengajakku.
827
00:38:43,410 --> 00:38:45,978
Kecuali kau berhati-hati,
828
00:38:45,980 --> 00:38:50,148
tidak akan berbeda.
829
00:38:50,150 --> 00:38:54,319
Oke, Anatoly.
830
00:38:54,321 --> 00:38:57,856
Jadi aku melalui ini
831
00:38:57,858 --> 00:39:00,058
dan aku termasuk ke dalam Bratva?
832
00:39:00,060 --> 00:39:03,595
Kau melalui ini...
833
00:39:03,597 --> 00:39:05,564
Kau bisa mulai proses
834
00:39:05,566 --> 00:39:08,467
menjadi seorang Bratva.
835
00:39:21,215 --> 00:39:22,414
Hei, kawan.
836
00:39:22,416 --> 00:39:25,150
Bagaimana kabarmu?
837
00:39:25,152 --> 00:39:26,485
Selain perasaan seperti mendapat
838
00:39:26,487 --> 00:39:28,287
deja vu terburuk yang pernah ada,
839
00:39:28,289 --> 00:39:29,655
Aku baik-baik saja.
840
00:39:29,657 --> 00:39:31,156
Bagaimana denganmu?
Kau masih menjadi Walikota?
841
00:39:31,158 --> 00:39:33,325
Yah. mereka belum memilihku, jadi...
842
00:39:33,327 --> 00:39:34,760
Yah, berikan sedikit waktu, bung.
843
00:39:34,762 --> 00:39:36,695
Mereka akan datang dengan sendirinya.
844
00:39:36,697 --> 00:39:38,730
Aku terima pesanmu.
845
00:39:38,732 --> 00:39:40,065
Kau baik-baik saja?
846
00:39:40,067 --> 00:39:41,066
Aku baik-baik saja.
847
00:39:41,068 --> 00:39:43,168
Aku...
848
849
00:39:44,371 --> 00:39:46,471
dan meminta pandanganmu.
850
00:39:46,473 --> 00:39:48,206
Oke.
851
00:39:48,208 --> 00:39:49,541
Dalam hal apa?
852
00:39:49,543 --> 00:39:50,676
Felicity merasa sudah saatnya
853
00:39:50,678 --> 00:39:52,744
kami bersama dalam tim baru.
854
00:39:52,746 --> 00:39:54,212
dan kau ingin tahu apakah aku berpikir
855
00:39:54,214 --> 00:39:55,580
bahwa itu ide yang bagus?
856
00:39:55,582 --> 00:39:56,882
Ya aku ingin tahu.
857
00:39:59,320 --> 00:40:02,020
Aku rasa itu ide yang bagus.
858
00:40:03,257 --> 00:40:04,523
Itu bukan respon yang
859
00:40:04,525 --> 00:40:06,325
kau harapkan, bukan?
860
00:40:06,327 --> 00:40:07,392
Tidak.
861
862
00:40:10,230 --> 00:40:13,965
Tapi aku tidak terkejut.
863
00:40:13,967 --> 00:40:15,567
Aku ingin membuat perdamaian
864
00:40:15,569 --> 00:40:17,002
dengan kenyataan bahwa hal-hal
ini tidak bisa dikembalikan
865
00:40:17,004 --> 00:40:18,370
sebagaimana mestinya.
866
00:40:18,372 --> 00:40:21,173
Jadi itu termasuk kau dan Felicity?
867
00:40:21,175 --> 00:40:23,208
868
00:40:32,553 --> 00:40:34,920
<i>between the streets</i>
869
00:40:34,922 --> 00:40:37,756
<i>before the night</i>
870
00:40:37,758 --> 00:40:41,760
<i>I found you all alone...</i>
871
00:40:41,762 --> 00:40:43,762
Oh.
872
00:40:43,764 --> 00:40:45,263
Mmm.
873
00:40:45,265 --> 00:40:46,631
Kau seorang pesulap.
874
00:40:46,633 --> 00:40:48,133
Hari yang melelahkan?
875
00:40:48,135 --> 00:40:50,202
Hari yang panjang.
876
00:40:50,204 --> 00:40:53,238
Lebih baik sekarang.
877
00:40:56,210 --> 00:40:58,643
<i>Side by side</i>
878
00:40:58,645 --> 00:41:00,712
<i>I can hear your heart</i>
879
00:41:00,714 --> 00:41:04,015
<i>your heart</i>
880
00:41:04,017 --> 00:41:06,852
Hmm.
881
00:41:08,155 --> 00:41:09,454
Hei, sayang.
882
00:41:09,456 --> 00:41:10,989
Yah, aku pulang ke rumah.
883
00:41:10,991 --> 00:41:12,824
Yah, ini hari yang baik.
884
00:41:12,826 --> 00:41:14,659
Sungguh baik.
885
00:41:14,661 --> 00:41:16,661
Popok dan susu formula. Oke.
886
00:41:16,663 --> 00:41:17,662
Aku akan tiba di rumah sebentar lagi.
887
00:41:25,139 --> 00:41:27,038
Bagaimana kabarmu?
888
00:41:27,040 --> 00:41:28,974
Bisa aku bantu?
889
00:41:31,678 --> 00:41:32,978
Aah!
890
00:41:42,523 --> 00:41:46,224
Agh!
891
00:41:50,164 --> 00:41:52,097
Green Arrow?
892
00:41:53,534 --> 00:41:54,699
Tidak.
893
00:41:54,701 --> 00:41:57,102
894
00:41:58,429 --> 00:42:05,229
== Terjemahan Manual oleh: ==
<font color=#00FFFF>Basthian Tan</font>
<font color="yellow">Medan, 06 Oktober 2016</font>
895
00:42:20,435 --> 00:42:22,060
Greg!
Singkirkan kepalamu.