Anda di halaman 1dari 146

1

00:00:01,004 --> 00:00:02,504


Musim lalu di "Arrow..."

2
00:00:02,845 --> 00:00:05,167
Felicity: Aku yakinkan kau
bahwa kita bisa mendapatkan semuanya.

3
00:00:05,168 --> 00:00:06,367
Aku salah.

4
00:00:06,369 --> 00:00:08,068
Kita harus merelakan satu sama lain pergi.

5
00:00:08,070 --> 00:00:09,437
Aku juga punya sebuah desa,

6
00:00:09,439 --> 00:00:11,956
yang dijalankan oleh pemimpin
yang sangat berkuasa bernama Kovar.

7
00:00:11,958 --> 00:00:13,491
Kau akan kembali ke Rusia,

8
00:00:13,493 --> 00:00:16,060
dan kau bisa hadapi si Kovar ini.

9
00:00:16,062 --> 00:00:17,929
Apa yang akan kau lakukan sekarang, Oliver?

10
00:00:20,967 --> 00:00:23,234
Oliver: Aku tahu kau takkan
menyetujui apa yang kulakukan.

11
00:00:23,236 --> 00:00:26,137
Kau selalu lebih baik dariku, Laurel.

12
00:00:26,139 --> 00:00:28,072
Itulah yang sangat kusukai darimu.

13

00:00:28,074 --> 00:00:30,241


Thea: Aku berpikir tentang Laurel
dan apa yang dia katakan.

14
00:00:30,243 --> 00:00:31,576
Kurasa dia menyuruhku untuk keluar.

15
00:00:31,578 --> 00:00:32,944
Oliver: Apa yang akan kau lakukan?

16
00:00:32,946 --> 00:00:36,281
John: Luangkan waktumu,
menjauh dari tim ini,

17
00:00:36,283 --> 00:00:38,316
menjauh dari kota ini.

18
00:00:38,318 --> 00:00:40,418
Oliver: Saya, Oliver Queen,
bersumpah dengan sesungguh-sungguhnya,

19
00:00:40,420 --> 00:00:42,587
untuk setia dan tidak
melakukan tindakan berpihak,

20
00:00:42,589 --> 00:00:45,857
dan melaksanakan kewajiban Walikota.

21
00:00:54,134 --> 00:00:55,366
Saudaramu terlambat.

22
00:00:55,368 --> 00:00:57,168
"Terlambat" adalah "tepat waktu" baginya.

23
00:00:57,170 --> 00:00:59,070
Dan dia bukan sekedar saudaraku,

24
00:00:59,072 --> 00:01:00,538
dia seorang walikota.

25

00:01:00,540 --> 00:01:03,174


Yah, mungkin seseorang bisa
mengingatkan dia akan hal itu.

26
00:01:03,176 --> 00:01:05,777
Apakah ada sesuatu yang
bisa kubantu, Kapten?

27
00:01:09,850 --> 00:01:11,716
Malam ini sangat penting, Ny. Queen,

28
00:01:11,718 --> 00:01:12,884
dan seharusnya ini menjadi permulaan

29
00:01:12,886 --> 00:01:14,152
dari Prakarsa Anti-Kejahatan

30
00:01:14,154 --> 00:01:15,486
dan aku rasa aku tidak perlu memberitahumu

31

00:01:15,488 --> 00:01:17,322


- seberapa butuhnya kota ini-- kota ini membutuhkan A.C.I (Prakarsa Anti-Kejahatan)

32
00:01:17,324 --> 00:01:18,656
Ya, aku tahu,

33
00:01:18,658 --> 00:01:21,025
dan begitu juga dia,
jadi dia akan tiba di sini.

34
00:01:21,027 --> 00:01:23,494
Dia hanya mengurus urusannya terlebih dahulu.

35
00:01:23,496 --> 00:01:26,397
Pirang atau berwarna merah?

36
00:01:26,399 --> 00:01:29,334
Warna coklat sebetulnya.

37

00:01:59,199 --> 00:02:01,532


Aku menemukan bomnya.

38
00:02:04,271 --> 00:02:05,703
Tidak, tidak, tidak.
Itu bukan 'sebuah' bom.

39
00:02:05,705 --> 00:02:06,871
Itu-- satu, dua tiga,

40
00:02:06,873 --> 00:02:08,106
empat bom.

41
00:02:21,388 --> 00:02:22,687
Aku sudah masuk ke dalam sistemnya.

42
00:02:22,689 --> 00:02:24,055
Butuh beberapa saat untuk
menjinakkan bomnya.

43

00:02:24,057 --> 00:02:25,423


Kau pikir kau bisa membuat
Machin selalu sibuk?

44
00:02:25,425 --> 00:02:28,126
Aku rasa itu takkan menjadi masalah.

45
00:02:34,167 --> 00:02:36,935
Aah!

46
00:02:36,937 --> 00:02:38,970
Apakah ini artinya kau takkan membunuhku?

47
00:02:38,972 --> 00:02:41,472
Apa yang harus dilakukan seorang pria
untuk mendapatkan sedikit kasih sayang?

48
00:02:41,474 --> 00:02:43,241
Aku hanya mencoba meledakkan kota ini.

49

00:02:43,243 --> 00:02:45,443


Maksudku, setengahnya.

50
00:02:46,980 --> 00:02:48,880
Tidurlah.

51
00:02:48,882 --> 00:02:52,417
Beritahu SCPD aku meninggalkan
hadiah untuk mereka.

52
00:02:52,419 --> 00:02:53,751
Menyingkir dari itu!

53
00:02:53,753 --> 00:02:54,752
Aku sedang menjinakkannya.

54
00:02:58,425 --> 00:03:00,124
Ini dapat ditangani.

55
00:03:00,126 --> 00:03:01,292

Overwatch?

56
00:03:01,294 --> 00:03:02,961
Yah.

57
00:03:02,963 --> 00:03:05,296
Oh, bung. Benda itu tidak lebih dari sekedar

58
00:03:05,298 --> 00:03:06,764
karya seni modern yang jelek sekarang.

59
00:03:09,636 --> 00:03:12,303
Aw. Kau mencoba mencari teman baru?

60
00:03:13,673 --> 00:03:16,140
Kupikir aku sudah memberitahumu
untuk menyingkir dari jalanan.

61
00:03:16,142 --> 00:03:17,942
Ini kotaku juga!

62
00:03:17,944 --> 00:03:19,110
Kau ingin bantu?

63
00:03:19,112 --> 00:03:20,511
Yah.

64
00:03:20,513 --> 00:03:23,815
Kalau begitu berikan
sumbangan ke kantor polisi.

65
00:03:23,817 --> 00:03:25,450
Dan jaga itumu tetap di atas.

66
00:03:25,452 --> 00:03:28,453
Apa yang perlu dijaga tetap di atas?

67
00:03:28,455 --> 00:03:29,921
Aah!

68
00:03:29,923 --> 00:03:32,323
Aku tak ingin melihatmu di sini lagi!

69
00:03:34,416 --> 00:03:38,416
<b><font color=#00FF00> Arrow 5x01 </font></b>
<font color=#00FFFF>Legacy</font>

70
00:03:38,440 --> 00:03:42,540
== Terjemahan Manual oleh: ==
<font color=#00FFFF>Basthian Tan</font>
<font color="yellow">Medan, 06 Oktober 2016</font>

71
00:03:42,545 --> 00:03:44,135
Walikota akan membuat pernyataan resmi

72
00:03:44,137 --> 00:03:45,636
mengenai Prakarsa Anti Kriminal

73
00:03:45,638 --> 00:03:47,939
pada upacara penghormatan

Black Canary, tapi--

74
00:03:47,941 --> 00:03:50,274
Oliver: Tapi dia bisa mengucapkan
sepatah dua kata sekarang.

75
00:03:50,276 --> 00:03:52,110
A.C.I. adalah langkah penting

76
00:03:52,112 --> 00:03:53,811
untuk menekan jumlah angka
kriminal di kota ini

77
00:03:53,813 --> 00:03:55,113
tapi aku tidak akan mempertimbangkannya

78
00:03:55,115 --> 00:03:56,614
tanpa adanya reformasi yang besar.

79
00:03:56,616 --> 00:03:57,782

Wartawan: Reformasi macam apa itu?

80
00:03:57,784 --> 00:03:59,183
Uh, sebagai permulaan,
melakukan investigasi

81
00:03:59,185 --> 00:04:00,885
atas dugaan korupsi yang sudah meluas

82
00:04:00,887 --> 00:04:02,520
dalam tubuh kepolisian.

83
00:04:02,522 --> 00:04:05,123
Thea: Oke, Walikota Queen akan
menguraikan setiap jawabannya

84
00:04:05,125 --> 00:04:07,025
pada upacara penghormatan Black Canary.

85
00:04:07,027 --> 00:04:09,227

Terima kasih banyak semuanya.

86
00:04:09,229 --> 00:04:11,396
Kamu sadar kau hanya sebatas menduga

87
00:04:11,398 --> 00:04:13,131
bahwa kepolisian melakukan tindakan korupsi

88
00:04:13,133 --> 00:04:14,532
pada saat jamuan makan malam
di kantor polisi?

89
00:04:14,534 --> 00:04:15,700
Aku menjawab sebuah pertanyaan.

90
00:04:15,702 --> 00:04:17,101
Yah, dan kau hanya menyalahkan

91
00:04:17,103 --> 00:04:18,970
polisi begitu saja

92
00:04:18,972 --> 00:04:20,204
alih-alih bertanggungjawab

93
00:04:20,206 --> 00:04:21,406
atas kejahatan yang terjadi di kota ini.

94
00:04:21,408 --> 00:04:23,574
Kau tahu aku bertanggung jawab.

95
00:04:23,576 --> 00:04:24,842
Ya, sebagai orang lain,

96
00:04:24,844 --> 00:04:26,244
tapi sebagai Walikota,,

97
00:04:26,246 --> 00:04:29,013
kau terlihat seperti sedang
tidur sambil berjalan, oke?

98
00:04:29,015 --> 00:04:30,481
Jika kau terlambat sekali lagi jelas

99
00:04:30,483 --> 00:04:32,350
tidak akan membantu pemahaman yang seperti itu.

100
00:04:32,352 --> 00:04:33,818
Menjadi Walikota memberiku akses

101
00:04:33,820 --> 00:04:36,521
untuk melakukan tindakan Intel
sebagai "orang lain".

102
00:04:36,523 --> 00:04:37,989
Ini semacam suatu sarana yang digunakan
untuk mencapai tujuan yang diinginkan.

103
00:04:37,991 --> 00:04:40,391
Yah, itu tadi tidak seharusnya
dimulai dengan seperti itu, Ollie.

104
00:04:40,393 --> 00:04:43,895
Kau ingin menjadi Walikota
dan kemudian menjadi Walikota

105
00:04:43,897 --> 00:04:45,096
yang benar-benar Walikota.

106
00:04:45,098 --> 00:04:47,231
Benar, dan kemudian kita
kaitkan dengan kenyataan

107
00:04:47,233 --> 00:04:48,366
Bahkan jika kita tidak berurusan

108
00:04:48,368 --> 00:04:49,567
dengan polisi yang korup,

109
00:04:49,569 --> 00:04:50,735
dan benar

110
00:04:50,737 --> 00:04:51,736
atau seorang pemilih yang
berpikir aku menguasai

111
00:04:51,738 --> 00:04:53,004
semua pengetahuan perpolitikanku

112
00:04:53,006 --> 00:04:54,839
dengan menonton "The West Wing,"

113
00:04:54,841 --> 00:04:57,708
Aku masih tidak mampu untuk
fokus menjadi seorang Walikota,

114
00:04:57,710 --> 00:04:59,177
Speedy,

115
00:04:59,179 --> 00:05:01,746
karena aku bekerja sendirian

sebagai "orang lain".

116
00:05:01,748 --> 00:05:04,115
Oke, usaha yang bagus.

117
00:05:04,117 --> 00:05:06,350
Bicaralah kepada Pengawas
mengenai prakarsa tentang perpajakan

118
00:05:06,352 --> 00:05:08,886
dan anggota dewan Garcia tentang sanitasi.

119
00:05:08,888 --> 00:05:10,655
Aku juga meletakkan surat
permohonan untuk Wakil Walikota

120
00:05:10,657 --> 00:05:11,956
di atas mejamu.

121
00:05:11,958 --> 00:05:14,892

Aku mau pergi minum.

122
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Baiklah, temanku.

123
00:06:13,540 --> 00:06:15,494
Kemenanganmu pada hari ini akan menjadi...

124
00:06:15,894 --> 00:06:16,894
Aku beritahu kau.

125
00:06:18,504 --> 00:06:20,594
Aku tak peduli soal uang.

126
00:06:21,794 --> 00:06:23,161
Apa yang aku pedulikan

127
00:06:23,163 --> 00:06:25,663
adalah apa yang kau janjikan padaku
jika aku menang malam ini.

128
00:06:25,739 --> 00:06:28,739
Tentu, tentu.

129
00:06:29,939 --> 00:06:32,939
Tapi bisnis macam apa yang
kau lakukan dengan Tn. Kovar?

130
00:06:33,139 --> 00:06:35,373
Bukan urusanmu.

131
00:06:38,713 --> 00:06:39,713
Aku takut hal ini.

132
00:06:39,913 --> 00:06:41,179
Apa?

133
00:06:42,122 --> 00:06:45,122
Orang yang kau bunuh malam ini.
Kau seharusnya tidak menang.

134
00:06:45,322 --> 00:06:48,322
Petarung terbaik mereka.
Dia yang menghasilkan uang paling tinggi.

135
00:06:49,522 --> 00:06:50,755
Siapa?

136
00:06:55,955 --> 00:06:58,955
Kami dikenal sebagai Bratva.

137
00:07:01,234 --> 00:07:03,401
Apa yang kalian berdua lakukan
disini?

138
00:07:03,403 --> 00:07:04,802
Terlambat.

139
00:07:04,804 --> 00:07:06,537
Curtis: Itulah yang kubilang padanya,

140
00:07:06,539 --> 00:07:08,973
tapi dia terus mengeluh bahwa
prosesor yang kedua

141
00:07:08,975 --> 00:07:10,808
terus mengganggu kinerja GPU-nya.

142
00:07:10,810 --> 00:07:12,076
Akan sangat bagus jika ada
seseorang di bawah sini

143
00:07:12,078 --> 00:07:13,477
yang bicara pada Felicity.

144
00:07:13,479 --> 00:07:15,713
Yah, aku melakukan perbaikan
dan pemeliharaan dengan ketat.

145
00:07:15,715 --> 00:07:16,914

Kalianlah pasukan penjaganya.

146
00:07:16,916 --> 00:07:17,949
Yah, pastinya akan menjadi

147
00:07:17,951 --> 00:07:19,684
sebuah klub besar yang mengerikan.

148
00:07:19,686 --> 00:07:20,985
Apa ini?

149
00:07:20,987 --> 00:07:23,854
Dokumen mengenai Wild Dog.

150
00:07:23,856 --> 00:07:25,323
Wild Dog?

151
00:07:25,325 --> 00:07:27,158
Yah, kau tahu, karena pakaiannya.

152
00:07:27,160 --> 00:07:28,926
Anjing bodoh yang tidak punya
akses yang sama untuk itu.

153
00:07:28,928 --> 00:07:31,095
Aku yang menyarankan kata <i>"wild"</i> nya.

154
00:07:31,097 --> 00:07:33,764
Benar, dan kenapa aku
membutuhkan dokumennya?

155
00:07:33,766 --> 00:07:34,932
Aku tadinya berpikir.

156
00:07:34,934 --> 00:07:36,667
daripada memanahnya,

157
00:07:36,669 --> 00:07:39,203
kau sebaiknya mempertimbangkan untuk
membawanya ke tempat persembunyian.

158
00:07:39,205 --> 00:07:40,838
Dia menembak'nya'?
Kau menembaknya?

159
00:07:40,840 --> 00:07:42,173
Oke, aku tahu ini bukan
bagian yang menarik

160
00:07:42,175 --> 00:07:43,808
dari rencana pemilihan rekrutmen,

161
00:07:43,810 --> 00:07:45,409
tapi ada cukup banyak kandidat
yang rela pasang badan

162
00:07:45,411 --> 00:07:47,378
untuk kepolisian kita yang
korup dan tak efisien ini.

163

00:07:47,380 --> 00:07:48,546


Evelyn Sharp,

164
00:07:48,548 --> 00:07:50,248
Tn. Ski Goggles.

165
00:07:50,250 --> 00:07:51,882
Masih bekerja-untuk mencari tahu namanya.

166
00:07:51,884 --> 00:07:53,117
Oliver: Aku tidak--

167
00:07:53,119 --> 00:07:54,518
Aku takkan menempatkan tim baru.

168
00:07:54,520 --> 00:07:56,020
Oke, hanya mengingatkan
jika kau tidak menyadarinya,

169
00:07:56,022 --> 00:07:57,054

kita sedikit kekurangan tenaga.

170
00:07:57,056 --> 00:07:58,422
Hanya untuk sementara waktu.

171
00:07:58,424 --> 00:08:00,224
John akan kembali.

172
00:08:00,226 --> 00:08:01,659
Thea akan kembali.

173
00:08:01,661 --> 00:08:03,728
Dan jika mereka tidak kembali?

174
00:08:03,730 --> 00:08:05,796
Maka aku akan menanganinya.

175
00:08:05,798 --> 00:08:07,632
Tidurlah.

176
00:08:07,634 --> 00:08:09,700
Kalian berdua.

177
00:08:15,375 --> 00:08:18,075
Polisi: SCPD!
Kami telah mengepung kalian!

178
00:08:18,077 --> 00:08:20,411
Letakkan senjata di bawah sekarang!

179
00:08:25,485 --> 00:08:26,851
Apa ini?

180
00:08:26,853 --> 00:08:28,185
Mereka bukan di pihak kita.

181
00:08:28,187 --> 00:08:29,287
Tidak.

182

00:08:29,289 --> 00:08:31,322


Mereka Los Halcones.

183
00:08:31,324 --> 00:08:35,126
Lihat, mereka mencoba
merampokmu malam ini.

184
00:08:35,128 --> 00:08:37,094
Sebuah baku tembak pun terjadi.

185
00:08:37,096 --> 00:08:39,597
Kau membunuh mereka.

186
00:08:39,599 --> 00:08:42,166
Mereka membunuhmu.

187
00:08:45,004 --> 00:08:46,237
Letakkan mayatnya.

188
00:08:46,239 --> 00:08:48,606

Kosongkan uangnya di dalam mobil.

189
00:08:51,277 --> 00:08:52,943
Bravo.

190
00:08:52,945 --> 00:08:55,513
Kecerdikan dan efisiensi.

191
00:08:55,515 --> 00:08:57,315
Sangat-sangat ala Robin Hood.

192
00:08:57,317 --> 00:09:01,686
Tapi aku ragu kau akan
membantu para orang miskin

193
00:09:01,688 --> 00:09:05,690
dengan keuntungan yang kau
dapatkan secara haram ini.

194
00:09:05,692 --> 00:09:07,892

Cerahkan jiwaku.

195
00:09:07,894 --> 00:09:09,727
Aku baru di kota ini.

196
00:09:09,729 --> 00:09:11,195
Bunuh pencuri ini.

197
00:09:11,197 --> 00:09:12,463
Tidak!

198
00:09:12,465 --> 00:09:15,099
Jika ada yang berusaha membunuh pencuri ini

199
00:09:15,101 --> 00:09:18,769
akan berakibat fatal bagi diri kalian.

200
00:09:25,611 --> 00:09:27,545
Apakah kau yang berkuasa?

201
00:09:27,547 --> 00:09:30,414
Enyahlah kau.

202
00:09:30,416 --> 00:09:33,584
Aku anggap itu sebagai "ya".

203
00:09:37,990 --> 00:09:40,257
Ok, geng.

204
00:09:52,772 --> 00:09:55,639
Dia bilang dia yang berkuasa.

205
00:09:55,641 --> 00:09:58,709
Ada lagi yang ingin berkuasa?

206
00:09:58,711 --> 00:10:00,644
Tidak ada?

207
00:10:00,646 --> 00:10:03,013

Kurasa aku yang akan


menjadi orang yang berkuasa.

208
00:10:07,136 --> 00:10:08,168
6 D.O.A.

209
00:10:08,306 --> 00:10:09,505
Si pengedar dan pacarnya,

210
00:10:09,507 --> 00:10:11,541
dua Los Halcones,
dan satu milik kita.

211
00:10:11,543 --> 00:10:14,177
Siapa yang beruntung dapat nomor 6?

212
00:10:14,179 --> 00:10:15,578
Keating.

213
00:10:15,580 --> 00:10:17,246

C.O.D. tidak cocok dengan korban lainnya,

214
00:10:17,248 --> 00:10:18,448
yang tertembak semuanya dalam jarak dekat,

215
00:10:18,450 --> 00:10:19,449
tapi Keating--

216
00:10:19,451 --> 00:10:22,151
Trauma atas benda tumpul.

217
00:10:22,153 --> 00:10:23,119
dan ini, apa,

218
00:10:23,121 --> 00:10:24,454
sejenis kartu panggilan?

219
00:10:24,456 --> 00:10:26,689
Modus Operandinya cocok
dengan nama Tobias Church.

220
00:10:26,691 --> 00:10:28,157
Dilihat dari jaketnya,

221
00:10:28,159 --> 00:10:31,194
dia dan kru-nya menghancurkan
Hub City dan Bludhaven.

222
00:10:31,196 --> 00:10:32,595
Dan sekarang dia di sini.

223
00:10:32,597 --> 00:10:35,965
Pertanyaannya, apa yang
Keating lakukan disini?

224
00:10:35,967 --> 00:10:37,166
Bukanlah hal yang bagus.

225
00:10:37,168 --> 00:10:38,835
Dia tidak melakukan panggilan apapun.

226
00:10:38,837 --> 00:10:41,371
Kau berpikir dia satu
dari polisi Bent?

227
00:10:41,373 --> 00:10:43,005
Itu tidak masalah.

228
00:10:43,007 --> 00:10:45,808
Dia sudah mati sekarang.

229
00:10:45,810 --> 00:10:47,276
Lance adalah yang paling menderita,

230
00:10:47,278 --> 00:10:50,146
tapi setidaknya dia menjaga
departemennya tetap dalam jalurnya.

231
00:10:50,148 --> 00:10:52,648
Kau bisa memberi lencananya kembali.

232
00:10:52,650 --> 00:10:53,950
Dia kembali ke kota,

233
00:10:53,952 --> 00:10:55,485
meskipun dia terkena beberapa kali benturan

234
00:10:55,487 --> 00:10:58,020
dalam keretanya saat perjalanan ke sini.

235
00:11:04,696 --> 00:11:06,863
Baiklah, baiklah.

236
00:11:06,865 --> 00:11:08,631
Baiklah.

237
00:11:15,640 --> 00:11:18,341
Itu tidak seperti bukan kau.

238

00:11:18,343 --> 00:11:20,510


Beri kami waktu sebentar.

239
00:11:25,850 --> 00:11:27,950
Sudah berapa lama kau
kembali ke kota?

240
00:11:27,952 --> 00:11:30,186
Beberapa minggu.

241
00:11:30,188 --> 00:11:31,220
Di mana Donna?

242
00:11:31,222 --> 00:11:33,423
Uh, di ada di <i>Heaven</i>.

243
00:11:35,527 --> 00:11:37,093
Itu nama kasino di Vegas

244
00:11:37,095 --> 00:11:39,962

dia bekerja sebagai pelayan di sana, bukan...

245
00:11:39,964 --> 00:11:42,265
Jadi kalian berdua bukan...

246
00:11:42,267 --> 00:11:44,033
Oh, ayolah, Oliver.

247
00:11:44,035 --> 00:11:46,736
Lawan jenis menarik perhatian
tapi tidak semencolok itu.

248
00:11:46,738 --> 00:11:48,204
Apakah kalian putus sebelum...

249
00:11:48,206 --> 00:11:50,873
Yah, kau tahu, tak ada
satu pun dari itu adalah--

250
00:11:50,875 --> 00:11:51,874

urusanmu,

251
00:11:51,876 --> 00:11:53,342
tapi, kau lihat,

252
00:11:53,344 --> 00:11:57,947
seorang yang mabuk tetap butuh
alasan kenapa dia harus tetap sadar.

253
00:11:57,949 --> 00:12:00,783
Segarkan dirimu, temanku.

254
00:12:00,785 --> 00:12:02,051
Baiklah, Quentin...

255
00:12:02,053 --> 00:12:03,352
Kau tahu?

256
00:12:03,354 --> 00:12:04,353
Aku tidak tahu jika kau berada dalam

posisi

257
00:12:04,355 --> 00:12:06,556
untuk menghakimiku, bagaimanapun.

258
00:12:09,894 --> 00:12:13,296
Hanya aku di luar sana.

259
00:12:13,298 --> 00:12:15,431
Terkadang menyelamatkan kota
membutuhkan prioritas

260
00:12:15,433 --> 00:12:17,967
dibandingkan memimpin kota.

261
00:12:17,969 --> 00:12:20,636
Tapi itu akan berubah pada
saat tim kembali bersama.

262
00:12:20,638 --> 00:12:23,406

Aku bisa menyediakan waktu lebih banyak


untuk sungguh-sungguh menjadi Walikota.

263
00:12:25,143 --> 00:12:27,310
Tim itu bisa termasuk kau.

264
00:12:27,312 --> 00:12:28,878
Ha ha ha!

265
00:12:28,880 --> 00:12:30,980
Akankah aku menutupi wajah
cantik ini dengan topeng?

266
00:12:30,982 --> 00:12:32,448
Bukan itu yang aku maksud.

267
00:12:32,450 --> 00:12:34,784
Apa ada hal lain yang bisa kubantu, Oliver?

268
00:12:34,786 --> 00:12:38,120

Jadwalku sangat padat.

269
00:12:42,427 --> 00:12:45,094
Kau ada dengar tentang upacara itu?

270
00:12:47,098 --> 00:12:49,832
Kota ini akan menghormati Laurel.

271
00:12:53,438 --> 00:12:55,738
Yah.

272
00:12:57,609 --> 00:12:59,108
Mungkin adalah hal yang terbaik
jika aku tidak datang

273
00:12:59,110 --> 00:13:01,711
dan mempermalukan upacara penghormatannya.

274
00:13:17,862 --> 00:13:20,596
Kau membunuh petarung terbaikku.

275
00:13:20,598 --> 00:13:22,765
Kau membuatku menghabiskan banyak uang.

276
00:13:26,037 --> 00:13:27,570
Ha ha ha!

277
00:13:27,572 --> 00:13:29,372
Bahasa Rusiamu kacau balau.

278
00:13:30,542 --> 00:13:33,643
Aksenmu Amerika.

279
00:13:36,014 --> 00:13:37,680
Jadi...

280
00:13:37,682 --> 00:13:41,551
Apa yang kau lakukan jauh dari rumah?

281

00:13:43,321 --> 00:13:44,687


Adam Hunt.

282
00:13:44,689 --> 00:13:46,522
Daniel Brickwell.

283
00:13:46,524 --> 00:13:48,157
Frank Bertinelli.

284
00:13:48,159 --> 00:13:50,159
Jika aku menjadi dirimu...

285
00:13:50,161 --> 00:13:51,994
Aku akan menaruhnya kembali ke dalam tasku.

286
00:13:51,996 --> 00:13:53,863
Jason Brodeur.

287
00:13:53,865 --> 00:13:54,897
Leo Mueller...

288
00:13:54,899 --> 00:13:58,834
Aku bilang, taruh kembali.

289
00:13:58,836 --> 00:14:00,836
Kau tahu?

290
00:14:00,838 --> 00:14:03,739
Buku ini, menipuku.

291
00:14:03,741 --> 00:14:09,011
Inilah satu-satunya alasan
kau masih bernapas.

292
00:14:09,013 --> 00:14:12,448
Itu buku ayahku dulunya.

293
00:14:12,450 --> 00:14:13,749
Aku menunggu untuk menggunakannya.

294
00:14:13,751 --> 00:14:15,718
Menunggu untuk apa?

295
00:14:15,720 --> 00:14:18,254
Untuk bersiap.

296
00:14:18,256 --> 00:14:20,590
Baiklah, aku punya kabar buruk untukmu.

297
00:14:24,228 --> 00:14:28,364
Kau akan mati sebelum kau siap.

298
00:14:28,366 --> 00:14:29,732
Kau harus dienyahkan.

299
00:14:29,734 --> 00:14:31,233
Balai kota lewat arah sini.

300
00:14:31,235 --> 00:14:33,903

Aku ingin tahu apakah kau punya


informasi mengenai pemain baru kami.

301
00:14:33,905 --> 00:14:35,304
Dan aku heran kenapa
tingkat persetujuanmu

302
00:14:35,306 --> 00:14:36,372
ada di ruang bawah tanah?

303
00:14:36,374 --> 00:14:37,707
Aku tidak heran.

304
00:14:37,709 --> 00:14:39,241
Bagaimana bisa kau menghilangkan
detil keamananmu?

305
00:14:39,243 --> 00:14:42,578
Aku dulunya menghilangkan punya
John Diggle.

306
00:14:42,580 --> 00:14:43,913
Yah.

307
00:14:43,915 --> 00:14:45,881
Tobias Church...

308
00:14:45,883 --> 00:14:48,651
alias "Charon."

309
00:14:48,653 --> 00:14:50,252
"Ferryman of Hades."

310
00:14:50,254 --> 00:14:51,420
Tinggalkan koin-koin emas di mata

311
00:14:51,422 --> 00:14:52,655
salah satu korbannya tadi malam.

312
00:14:52,657 --> 00:14:54,290

Yah, yah, yah.

313
00:14:54,292 --> 00:14:55,958
Aku tidak gagal dalam setiap mata
kuliah yang aku ambil di kampus.

314
00:14:55,960 --> 00:14:58,060
Surat perintah penangkapannya
sedikitnya ada 20 pembunuhan,

315
00:14:58,062 --> 00:14:59,195
dan dari itu hanya ada satu

316
00:14:59,197 --> 00:15:00,529
yang dapat mereka hubungkan.

317
00:15:00,531 --> 00:15:03,065
Tn. Church hanya menjadi prioritas
utama kita.

318

00:15:03,067 --> 00:15:05,468


"Kita" tidak akan cukup untuk
orang ini.

319
00:15:05,470 --> 00:15:06,636
Oke, Felicity.

320
00:15:06,638 --> 00:15:07,703
Church pergi dengan salah satu kru,

321
00:15:07,705 --> 00:15:09,438
dan kru-mu tidak akan kembali.

322
00:15:10,708 --> 00:15:12,742
- Kau tidak tahu itu.
- Ya, aku tahu itu.

323
00:15:12,744 --> 00:15:14,110
Istilahnya, tidak menyangkal.

324

00:15:14,112 --> 00:15:15,544


Kau seharusnya mencobanya.

325
00:15:15,546 --> 00:15:17,113
Dengar. selama 5 bulan terakhir,

326
00:15:17,115 --> 00:15:19,582
kau telah dibekukan,

327
00:15:19,584 --> 00:15:20,816
menunggu segala sesuatu kembali

328
00:15:20,818 --> 00:15:21,817
sebagaimana mestinya.

329
00:15:21,819 --> 00:15:24,253
Mereka tidak.

330
00:15:24,255 --> 00:15:25,721
Kau harus bergerak maju,

331
00:15:25,723 --> 00:15:27,957
terutama dengan orang-orang
seperti ini datang ke kota.

332
00:15:27,959 --> 00:15:29,325
Jangan cemaskan dia.

333
00:15:29,327 --> 00:15:30,626
Dia tidak akan tinggal lama.

334
00:15:30,628 --> 00:15:35,164
Temukan cara untukku untuk
menemukannya, kumohon.

335
00:15:40,071 --> 00:15:41,737
Kenapa dia tidak berada di Balai Kota?

336
00:15:41,739 --> 00:15:43,806
Itu pertanyaan yang terus

kutanyakan pada diriku sendiri.

337
00:15:43,808 --> 00:15:45,041
Apa yang sedang kau kerjakan?

338
00:15:45,043 --> 00:15:46,342
Jika Oliver bertanya,

339
00:15:46,344 --> 00:15:48,277
lokasi dari penjahat kita di kota ini.

340
00:15:48,279 --> 00:15:50,946
Dan jika dia tidak bertanya?

341
00:15:50,948 --> 00:15:52,281
Aku punya alamat untuk orang ini.

342
00:15:52,283 --> 00:15:53,582
Kau bisa memeriksakannya untukku?

343
00:15:53,584 --> 00:15:54,950
Aku pria yang sudah menikah
dan berbahagia, Felicity.

344
00:15:54,952 --> 00:15:56,352
Lihat apa yang bisa kau cari tahu,

345
00:15:56,354 --> 00:15:57,820
seperti, apakah dia gila atau apa saja.

346
00:15:57,822 --> 00:15:59,588
Kita menyebutnya "Wild Dog."

347
00:15:59,590 --> 00:16:00,856
Um, bukankah itu sudah ditetapkan?

348
00:16:00,858 --> 00:16:01,857
Aku mohon.

349

00:16:01,859 --> 00:16:02,825


Tidak.

350
00:16:02,827 --> 00:16:04,794
- Kumohon.
- Oke. Baiklah.

351
00:16:07,965 --> 00:16:09,565
Kota-kota ini seperti <i>genpop</i>

352
00:16:09,567 --> 00:16:10,800
Hari pertama masuk,

353
00:16:10,802 --> 00:16:12,234
Kau temukan orang terbesar di halaman.

354
00:16:12,236 --> 00:16:13,736
Lumpuhkan dia. Dengan keras.

355
00:16:13,738 --> 00:16:14,970

Kirim sebuah pesan.

356
00:16:14,972 --> 00:16:16,639
"Jangan main-main denganku."

357
00:16:16,641 --> 00:16:18,474
Jadi, kita semua di sini.

358
00:16:18,476 --> 00:16:23,212
Sekarang, siapa orang
terbesar di halaman?

359
00:16:23,214 --> 00:16:24,447
Ini sangat tidak mungkin

360
00:16:24,449 --> 00:16:26,482
bahwa dia akan keluar begitu
saja untuk bermain,

361
00:16:26,484 --> 00:16:29,285

tapi ini sama seperti yang


adikku selalu katakan:

362
00:16:29,287 --> 00:16:31,420
"Jangan memancing tanpa umpan".

363
00:16:35,359 --> 00:16:38,160
Oliver: Terima kasih semua sudah datang.

364
00:16:38,162 --> 00:16:39,361
Dengan semua kesulitan di kota kita ini,

365
00:16:39,363 --> 00:16:40,629
Saya rasa adil untuk menanyakan

366
00:16:40,631 --> 00:16:42,832
mengapa kita mau menghabiskan
waktu dan uang

367
00:16:42,834 --> 00:16:44,366

untuk menghormati seseorang,

368
00:16:44,368 --> 00:16:46,168
kenapa kita perlu mempersiapkan patung

369
00:16:46,170 --> 00:16:49,305
dan kita tunjukkan pada sebuah upacara.

370
00:16:49,307 --> 00:16:53,743
Tentunya, dana itu bisa kita
pakai untuk tujuan yang lebih baik

371
00:16:53,745 --> 00:16:55,878
tapi saya, merasa tidak
ada tujuan yang lebih baik

372
00:16:55,880 --> 00:16:57,113
daripada mengingatkan

373
00:16:57,115 --> 00:16:59,148

kemampuan kita

374
00:16:59,150 --> 00:17:02,585
pada saat kita berdiri bersama,

375
00:17:02,587 --> 00:17:06,255
pengingat atas siapa
yang rela berkorban

376
00:17:06,257 --> 00:17:09,492
melindungi rumah kita,

377
00:17:09,494 --> 00:17:11,327
pengingat bahwa selama kita menjaga

378
00:17:11,329 --> 00:17:15,397
semangat mereka dalam hati kita,

379
00:17:15,399 --> 00:17:18,100
akan selalu ada hari yang

lebih baik di masa depan.

380
00:17:20,605 --> 00:17:24,073
Dan seperti yang dia ingatkan pada kita,

381
00:17:24,075 --> 00:17:27,877
marilah kita selalu mengingatnya.

382
00:17:27,879 --> 00:17:29,545
Hadirin sekalian,

383
00:17:29,547 --> 00:17:31,113
Laurel Lance,

384
00:17:31,115 --> 00:17:33,783
Black Canary.

385
00:18:45,850 --> 00:18:47,850
- Felicity.
- Kami melihatnya.

386
00:18:47,852 --> 00:18:48,851
Mengapa Oliver tidak melawan balik?

387
00:18:48,853 --> 00:18:50,253
Maaf. Pertanyaan yang sangat bodoh.

388
00:18:50,255 --> 00:18:51,621
Ok, bisakah kami memeriksa mobilnya?

389
00:18:51,623 --> 00:18:52,989
Tidak, mereka mematikan
kamera lalu lintas.

390
00:18:52,991 --> 00:18:54,724
Dan di sana tidak ada satelit.

391
00:18:54,726 --> 00:18:55,958
Kita benar-benar buta.

392
00:18:55,960 --> 00:18:57,560
Oke, jika mobil SCPD benar-benar resmi,

393
00:18:57,562 --> 00:18:58,861
maka polisi tidak akan membantu.

394
00:18:58,863 --> 00:19:00,229
Yah, mungkin ini tugas
yang cocok untuk Speedy.

395
00:19:00,231 --> 00:19:01,264
Bisakah kau memakai kostummu
dan taklukkan jalanan

396
00:19:01,266 --> 00:19:02,865
sebagai seorang Intel?

397
00:19:02,867 --> 00:19:04,867
Bisakah kau mencoba meretas
ke dalam kantor polisi

398
00:19:04,869 --> 00:19:06,169
dan lihat apakah ada
percakapan internal di sana

399
00:19:06,171 --> 00:19:07,370
yang dapat kita selidiki?

400
00:19:08,307 --> 00:19:12,342
Church: Hadirin sekalian,

401
00:19:12,343 --> 00:19:14,944
ini tidak bersifat pribadi.

402
00:19:14,946 --> 00:19:17,914
Aku tahu itu rasanya bersifat pribadi,

403
00:19:17,916 --> 00:19:19,949
tapi tidak.

404
00:19:19,951 --> 00:19:25,021
Kalian di sini semua sebagai
sarana untuk mencapai tujuan.

405
00:19:25,023 --> 00:19:27,990
Pada akhirnya aku menemukan cara untuk
membuat politisi menjadi berguna

406
00:19:27,992 --> 00:19:30,626
Oliver: Kau menginginkan Green Arrow?

407
00:19:32,864 --> 00:19:34,931
Ooh.

408
00:19:36,668 --> 00:19:38,401
Yang Mulia.

409
00:19:38,403 --> 00:19:41,070
Dengar, Green Arrow tidak akan datang.

410
00:19:41,072 --> 00:19:43,306
Kalian menyia-nyiakan waktu kalian.

411
00:19:43,308 --> 00:19:44,907
Hanya untuk bersenang-senang,

412
00:19:44,909 --> 00:19:48,844
bagaimana bisa kau tahu
banyak tentang Tn. Arrow?

413
00:19:48,846 --> 00:19:50,746
Aku punya kewenangan untuk mengatakan

414
00:19:50,748 --> 00:19:53,549
bahwa dia sedang sibuk saat ini.

415
00:19:53,551 --> 00:19:55,284
Kau temannya?

416

00:19:55,286 --> 00:19:58,354


Aku punya koneksi, dan aku mendengarkan.

417
00:19:58,356 --> 00:20:01,591
Kau biarkan orang-orang ini pergi,

418
00:20:01,593 --> 00:20:04,126
dan aku akan membuat sesuatu terjadi.

419
00:20:04,128 --> 00:20:05,127
Apakah kita sepakat?

420
00:20:05,129 --> 00:20:08,097
Tidak, kita jarang sepakat.

421
00:20:08,099 --> 00:20:10,132
Aku tak butuh bantuanmu Pak Walikota.

422
00:20:10,134 --> 00:20:12,802
Kau pikir aku mau masuk ke

dalam semua masalah ini

423
00:20:12,804 --> 00:20:15,204
tanpa rencana?

424
00:20:15,206 --> 00:20:17,473
Yah.

425
00:20:20,278 --> 00:20:23,980
Tapi itu karena aku merasa kau bodoh.

426
00:20:23,982 --> 00:20:25,815
Bawa Tn. Queen ke tempat yang tenang

427
00:20:25,817 --> 00:20:29,285
dan ajar dia untuk bersopan santun.

428
00:20:34,626 --> 00:20:37,159
Kau hampir menembak mati temanku.

429
00:20:42,166 --> 00:20:44,667
Tinggalkan kami.

430
00:20:48,740 --> 00:20:51,073
Bukuku!

431
00:21:00,718 --> 00:21:03,085
Oliver Queen.

432
00:21:03,087 --> 00:21:05,588
Saudaraku.

433
00:21:05,590 --> 00:21:07,390
Heh heh heh!

434
00:21:07,392 --> 00:21:09,859
Anatoly, senang berjumpa denganmu.

435
00:21:11,696 --> 00:21:13,729

Apa yang kau lakukan?

436
00:21:15,933 --> 00:21:17,099
Ah!

437
00:21:17,101 --> 00:21:18,567
Ibu jariku terkilir.

438
00:21:18,569 --> 00:21:23,005
Itu berguna jika kau terikat
di sebuah kursi menjadi kebiasaan.

439
00:21:23,007 --> 00:21:24,540
Ini mungkin sedikit sakit.

440
00:21:25,543 --> 00:21:26,909
Brengsek!

441
00:21:26,911 --> 00:21:27,910
Dengan sedikit latihan,

442
00:21:27,912 --> 00:21:29,378
kau bisa melakukannya sendiri setiap saat.

443
00:21:29,380 --> 00:21:31,580
Anatoly, tak bisakah kau membawa
sebuah pisau lain kali?

444
00:21:31,582 --> 00:21:32,882
Apa serunya?

445
00:21:32,884 --> 00:21:34,617
Heh heh heh!

446
00:21:34,619 --> 00:21:36,218
Teman lamaku!

447
00:21:36,220 --> 00:21:37,386
Kupikir kau sudah mati.

448
00:21:37,388 --> 00:21:39,622
Yah, jika kau tidak muncul,

449
00:21:39,624 --> 00:21:43,526
mungkin aku akan mati.

450
00:21:43,528 --> 00:21:45,795
Senang bertemu denganmu, Tovarisch.

451
00:21:45,797 --> 00:21:49,031
Apa yang kau lakukan di Rusia?

452
00:21:49,033 --> 00:21:51,901
Aku di sini untuk membunuh
Konstantin Kovar.

453
00:21:51,903 --> 00:21:53,936
Jika ini benar,

454

00:21:53,938 --> 00:21:55,371


Aku tidak akan membantumu

455
00:21:55,373 --> 00:21:58,240
dengan menyelamatkan nyawamu saat ini.

456
00:22:00,712 --> 00:22:03,479
Kita punya 20 lokasinya Oliver.

457
00:22:03,481 --> 00:22:04,747
Felicity dan Curtis?

458
00:22:04,749 --> 00:22:06,248
Uh, tidak ada.

459
00:22:07,618 --> 00:22:09,485
Felicity bilang-itu mungkin akan bekerja

460
00:22:09,488 --> 00:22:11,755

pada Tobias Church.

461
00:22:11,756 --> 00:22:13,122
Dan lihat, dia menyelesaikan
pekerjaan rumahnya juga,

462
00:22:13,124 --> 00:22:14,623
karena dia tahu Green Arrow

463
00:22:14,625 --> 00:22:16,158
bekerja dengan seseorang yang
menyadap--

464
00:22:16,160 --> 00:22:18,394
kamera keamanan di kota.

465
00:22:18,396 --> 00:22:20,730
Oke, jadi dia berusaha
menghubungi Green Arrow

466

00:22:20,732 --> 00:22:22,665


Yah, kecuali dia tidak tahu
kalau dia sudah mendapatkannya.

467
00:22:22,667 --> 00:22:23,933
Lucu, hah?

468
00:22:23,935 --> 00:22:26,068
Baiklah, kau--

469
00:22:26,070 --> 00:22:27,703
kau harus melakukan sesuatu.

470
00:22:27,705 --> 00:22:29,171
Yah, itu tadi--

471
00:22:29,173 --> 00:22:32,908
itu tadinya akan jadi untukmu.

472
00:22:32,910 --> 00:22:36,746

Untuk pertama kalinya dalam


waktu yang cukup lama,

473
00:22:36,748 --> 00:22:40,516
Aku sungguh mulai merasa
menjadi diriku sendiri lagi.

474
00:22:40,518 --> 00:22:41,951
Aku bukan seorang pembunuh.

475
00:22:41,953 --> 00:22:43,953
Aku bukan hakim jalanan.

476
00:22:43,955 --> 00:22:45,454
Aku--

477
00:22:45,456 --> 00:22:49,625
Aku versi normal dari diriku sendiri.

478
00:22:49,627 --> 00:22:51,327

Dan aku rasa setelah semua hal

479
00:22:51,329 --> 00:22:56,432
yang terjadi dengan Laurel, aku--

480
00:22:56,434 --> 00:22:58,467
Aku sungguh perlu tahu
bahwa hidup seperti ini

481
00:22:58,469 --> 00:23:00,970
bahkan mungkin,

482
00:23:00,972 --> 00:23:03,139
dan sekarang yang aku lakukan, aku--

483
00:23:03,141 --> 00:23:04,974
Aku tidak ingin menyerah.

484
00:23:04,976 --> 00:23:06,776
Yah. Yah, yah.

485
00:23:06,778 --> 00:23:10,079
Aku tahu maksudmu.

486
00:23:10,081 --> 00:23:11,046
Aku tahu.

487
00:23:11,048 --> 00:23:12,748
Aku kehilangan pekerjaanku,
aku kehilangan--

488
00:23:12,750 --> 00:23:13,849
Aku kehilangan putri,

489
00:23:13,851 --> 00:23:15,050
Aku kehilangan gadis kecilku,

490
00:23:15,052 --> 00:23:16,318
dan, kau tahu, aku hanya ingin

491
00:23:16,320 --> 00:23:18,554
menekan tombol pause jika
ada di dunia ini, kau tahu?

492
00:23:18,556 --> 00:23:20,289
Yah.

493
00:23:20,291 --> 00:23:22,491
Tapi kemudian aku,
uh-- kau tahu apa,

494
00:23:22,493 --> 00:23:24,460
Aku mendengar pidatonya Oliver.

495
00:23:24,462 --> 00:23:25,761
Kau tahu, bahwa ketika aku
menyadari bahwa aku--

496
00:23:25,763 --> 00:23:26,962
Aku tidak bisa melakukan itu.

497
00:23:26,964 --> 00:23:28,297
menekan tombol pause di dunia ini

498
00:23:28,299 --> 00:23:31,734
Aku harus bisa hidup dalam
kehidupanku, kau tahu itu?

499
00:23:36,240 --> 00:23:39,475
Bahkan jika hidup tidak
seperti yang kuinginkan.

500
00:23:45,917 --> 00:23:47,616
Aku tidak memilihmu.

501
00:23:47,618 --> 00:23:49,118
Tidak masalah.

502
00:23:49,120 --> 00:23:52,688
Aku calon tunggal saat itu.

503
00:23:57,895 --> 00:24:00,362
"Walikota Tampan," begitu mereka memanggilmu.

504
00:24:03,067 --> 00:24:05,167
Tidak untuk waktu yang cukup lama.

505
00:24:07,638 --> 00:24:10,072
Jika kau memukulku lagi...

506
00:24:14,278 --> 00:24:15,978
Aku akan membunuhmu.

507
00:24:15,980 --> 00:24:17,446
Kau ini berkhayal.

508
00:24:17,448 --> 00:24:19,815
Kau diborgol di kursi itu.

509

00:24:29,460 --> 00:24:30,993


Aah!

510
00:24:33,498 --> 00:24:34,730
Kumohon... Jangan...

511
00:24:34,732 --> 00:24:36,065
Aku minta maaf,

512
00:24:36,067 --> 00:24:37,933
tapi tak ada yang boleh tahu rahasiaku.

513
00:24:44,375 --> 00:24:46,408
Oliver: Kupikir kau sudah pensiun.

514
00:24:46,410 --> 00:24:49,812
Yah, aku juga.

515
00:24:56,320 --> 00:24:57,820
Di sana.

516
00:25:02,026 --> 00:25:03,559
Oliver: Speedy.

517
00:25:03,561 --> 00:25:04,727
Mereka terikat.
Mereka telah mempersiapkan

518
00:25:04,729 --> 00:25:07,096
bahan peledak untuk para barisan pembunuh.

519
00:25:07,098 --> 00:25:08,063
Sebuah apa?

520
00:25:08,065 --> 00:25:10,332
Jika kita mencoba ke sana,

521
00:25:10,334 --> 00:25:11,800
kita akan meledakkan semuanya.

522
00:25:11,802 --> 00:25:14,036
Kita tidak bisa meninggalkan
mereka di sana

523
00:25:23,915 --> 00:25:25,915
Kita harus kembali untuk mereka.

524
00:25:31,701 --> 00:25:32,900
Oliver: Felicity sudah mencari

525
00:25:32,902 --> 00:25:34,868
untuk cetak biru pembangkit listriknya.

526
00:25:34,870 --> 00:25:36,904
Sekarang, jika kita bisa melewati
para barisan pembunuh itu, kita--

527
00:25:36,906 --> 00:25:38,672
KIta bisa membunuh semua
anggotanya Church

528
00:25:38,674 --> 00:25:40,040
lebih dari sekedar orang-orang itu?

529
00:25:40,042 --> 00:25:41,408
Permisi?

530
00:25:41,410 --> 00:25:43,544
Kuliah kau mematahkan leher orang itu, Ollie.

531
00:25:43,546 --> 00:25:45,179
Kau membunuhnya.

532
00:25:45,181 --> 00:25:47,781
Oke, aku pikir kau tidak
melakukan itu lagi.

533
00:25:47,783 --> 00:25:49,450
mungkin jika aku memperlihatkan
sedikit pengendalian diri,

534
00:25:49,452 --> 00:25:51,085
Laurel mungkin masih hidup.

535
00:25:51,087 --> 00:25:53,721
Oke, kau tidak bisa tetap
bersembunyi di balik itu,

536
00:25:53,723 --> 00:25:55,956
dan kau tahu itu tidak seperti
yang dia inginkan.

537
00:25:55,958 --> 00:25:57,758
Kau tahu, Thea, kau bilang kepadaku

538
00:25:57,760 --> 00:25:59,827
kematian tidak ingin segalanya.

539
00:26:01,897 --> 00:26:03,197
Kini, seharusnya aku membunuh Damien Darhk

540
00:26:03,199 --> 00:26:05,065
sebelum malam itu di Iron Heights.

541
00:26:05,067 --> 00:26:06,900
Aku punya banyak kesempatan
untuk melakukannya,

542
00:26:06,902 --> 00:26:08,235
dan aku tidak melakukannya,

543
00:26:08,237 --> 00:26:10,904
karena aku kira itu mengambil
kesempatan menjadi Walikota

544
00:26:10,906 --> 00:26:13,974
jauh lebih penting daripada
menyelamatkan banyak nyawa,

545
00:26:13,976 --> 00:26:15,109

dan itu adalah sebuah kesalahan

546
00:26:15,111 --> 00:26:18,712
yang tidak akan pernah kuperbuat lagi.

547
00:26:18,714 --> 00:26:21,749
Aku tak mengatakan bahwa tidak membunuh orang bukanlah sebuah kesalahan,
Ollie--

548
00:26:21,751 --> 00:26:24,251
Karena pada saat aku lakukan
meminta Dahrk untuk melakukan kebaikan,

549
00:26:24,253 --> 00:26:25,619
Aku harus menghadapi fakta

550
00:26:25,621 --> 00:26:29,556
bahwa Malcolm Merlyn benar.

551
00:26:29,558 --> 00:26:34,061
Lagipula aku rela melakukan

apapun yang diperlukan,

552
00:26:34,063 --> 00:26:36,830
atau aku tidak akan keluar sama sekali.

553
00:26:36,832 --> 00:26:39,300
Yang mana tepatnya, mengapa aku
tidak bisa berada di sana.

554
00:26:39,302 --> 00:26:41,435
Tidak akan pernah lagi.

555
00:26:41,437 --> 00:26:42,469
Thea.

556
00:26:42,471 --> 00:26:44,471
Tidak, aku--

557
00:26:44,473 --> 00:26:46,106
Ollie, maafkan aku,

558
00:26:46,108 --> 00:26:47,608
tapi aku ingin menghormati Laurel

559
00:26:47,610 --> 00:26:49,276
seperti dirimu,

560
00:26:49,278 --> 00:26:50,811
tidak seperti ini,

561
00:26:50,813 --> 00:26:52,813
dan aku tidak peduli apa alasanmu,

562
00:26:52,815 --> 00:26:54,415
kembali membunuh orang

563
00:26:54,417 --> 00:26:57,584
adalah sebuah kemunduran besar,

564

00:26:57,586 --> 00:27:00,421


dan aku tidak mau segalanya
diselesaikan dengan itu.

565
00:27:04,927 --> 00:27:06,660
Maafkan aku kalau kau
harus mendengarnya.

566
00:27:06,662 --> 00:27:08,295
Bahaya pekerjaan.

567
00:27:08,297 --> 00:27:09,430
Kau baik-baik saja?

568
00:27:09,432 --> 00:27:10,631
Hanya melihat Thea memakai kostum itu,

569
00:27:10,633 --> 00:27:11,832
membuatku merasa segalanya

570

00:27:11,834 --> 00:27:14,034


kembali normal.

571
00:27:14,036 --> 00:27:15,135
Aku sudah kehabisan berbagai cara

572
00:27:15,137 --> 00:27:16,403
untuk memberitahu dirimu
bahwa itu tidaklah benar.

573
00:27:16,405 --> 00:27:18,105
Hei, dengar.

574
00:27:18,107 --> 00:27:21,342
Menjadi hakim/pahlawan jalanan
bukanlah sekedar memakai topeng

575
00:27:21,344 --> 00:27:23,177
dan memikirkan sebuah kode nama.

576

00:27:23,179 --> 00:27:24,978


Orang-orang ini amatir, Felicity.

577
00:27:24,980 --> 00:27:27,147
Kau sungguh berpikir bahwa
mereka akan menggantikan

578
00:27:27,149 --> 00:27:29,983
Dig atau Thea atau Laurel?

579
00:27:29,985 --> 00:27:31,819
Mereka tidak bisa melakukan itu
jika aku menginginkan mereka,

580
00:27:31,821 --> 00:27:34,054
dan aku tidak ingin mereka melakukannya.

581
00:27:34,056 --> 00:27:36,323
Mereka sudah di luar, Oliver.

582

00:27:36,325 --> 00:27:37,658


Karena dirimu.

583
00:27:37,660 --> 00:27:39,026
Terinspirasi olehmu.

584
00:27:39,028 --> 00:27:41,128
Setelah apa yang terjadi pada Laurel,

585
00:27:41,130 --> 00:27:43,030
bagaimana bisa kau memintaku
untuk menaruh lebih banyak orang

586
00:27:43,032 --> 00:27:44,198
dalam bahaya?

587
00:27:44,200 --> 00:27:45,866
Aku bukan orang yang memintanya,

588
00:27:45,868 --> 00:27:48,068

atau apakah kau tidak ingat janjimu

589
00:27:48,070 --> 00:27:49,636
pada Laurel sebelum dia meninggal?

590
00:27:49,638 --> 00:27:51,372
Laurel berpikir tentang masa depan.

591
00:27:51,374 --> 00:27:52,506
Kau harus berpikir tentang masa depanmu.

592
00:27:52,508 --> 00:27:54,007
Saat ini,

593
00:27:54,009 --> 00:27:55,843
Aku harus berpikir bagaimana
caranya menghentikan Tobias Church...

594
00:27:55,845 --> 00:27:57,478
- Oliver.

- Jadi beritahu aku

595
00:27:57,480 --> 00:28:01,148
ketika kau menemukan sebuah cara
untuk membunuh barisan pembunuh itu.

596
00:28:07,823 --> 00:28:11,425
Tak pernah ada kata sederhana
bagimu, Oliver Queen.

597
00:28:11,427 --> 00:28:14,695
Kau bertahan di Lian Yu
dua kali, kau bilang,

598
00:28:14,697 --> 00:28:16,730
dan alih-alih kau pulang,

599
00:28:16,732 --> 00:28:17,998
kau datang ke rumahku.

600

00:28:18,000 --> 00:28:19,700


Baik, aku tidak tahu kalau ini adalah
kotamu,

601
00:28:19,702 --> 00:28:22,970
atau kau seorang bos Bratva atau--

602
00:28:22,972 --> 00:28:24,104
seorang yang berkuasa.

603
00:28:24,106 --> 00:28:25,973
Seperti Kapten.

604
00:28:25,975 --> 00:28:27,908
Benar.

605
00:28:27,910 --> 00:28:29,943
Bisnis macam apa yang kau punya dengan Kovar?

606
00:28:29,945 --> 00:28:33,046

Itu soal janji yang aku buat.

607
00:28:33,048 --> 00:28:34,882
Kau membunuhnya atau
kau putus asa mencoba membunuhnya?

608
00:28:34,884 --> 00:28:37,017
Kelihatannya yang kedua yang lebih tepat.

609
00:28:37,019 --> 00:28:38,919
Ok, Anatoly, kau hanya perlu memberitahuku,

610
00:28:38,921 --> 00:28:41,221
jika kamu bisa mendekatkanku padanya.

611
00:28:41,223 --> 00:28:42,990
Kovar punya pasukan.

612
00:28:42,992 --> 00:28:44,992
para prajurit.

613
00:28:44,994 --> 00:28:47,361
Dia sangat berbahaya.

614
00:28:47,363 --> 00:28:48,762
Kau yakin kau ingin membahayakan hidupmu

615
00:28:48,764 --> 00:28:51,965
untuk janji itu?

616
00:28:51,967 --> 00:28:57,538
<i>Akula, kotorya Ne
plavayet, Ne tonet.</i>

617
00:28:57,540 --> 00:29:00,908
"Hiu yanga tidak mau
berenang akan tenggelam."

618
00:29:00,910 --> 00:29:02,443
Apa artinya itu?

619
00:29:02,445 --> 00:29:06,246
Aku tahu alasan sebenarnya
mengapa kau tidak pulang.

620
00:29:06,248 --> 00:29:08,415
Kau tidak berenang.

621
00:29:08,417 --> 00:29:11,051
Bisnis dengan Kovar

622
00:29:11,053 --> 00:29:13,954
semuanya janji, pada masa lalu.

623
00:29:13,956 --> 00:29:16,557
Kau harus melaju ke depan, temanku.

624
00:29:16,559 --> 00:29:18,258
Kau harus lanjutkan hidup.

625
00:29:18,866 --> 00:29:20,866
Kau mau membantuku...

626
00:29:21,066 --> 00:29:22,666
... atau tidak?

627
00:29:24,266 --> 00:29:25,933
Baiklah.

628
00:29:25,935 --> 00:29:28,836
Tapi satu-satunya cara itu
akan membunuhmu.

629
00:29:30,306 --> 00:29:31,672
Curtis?

630
00:29:31,674 --> 00:29:33,240
Curtis: Oke, ini yang paling gila,

631

00:29:33,242 --> 00:29:35,576


pahlawan super melakukan pengintaian yang sudah pernah kulakukan sebelumnya,

632
00:29:35,578 --> 00:29:37,010
tidak dalam jumlah yang banyak, tapi...

633
00:29:37,012 --> 00:29:38,545
Felicity: Wild Dog bukan pahlawan super.

634
00:29:38,547 --> 00:29:39,813
Dia hakim jalanan.

635
00:29:39,815 --> 00:29:41,348
Kau benar-benar harus menjelaskan

636
00:29:41,350 --> 00:29:42,516
perbedaan itu untukku.

637
00:29:42,518 --> 00:29:43,951
Lagipula, kita harus punya keberuntungan

638
00:29:43,953 --> 00:29:45,152
ibaratnya iklan di dalam koran.

639
00:29:45,154 --> 00:29:46,587
Tak ada yang membaca kerahasiaannya lagi.

640
00:29:46,589 --> 00:29:47,821
Kenapa kau tidak kembali saja,

641
00:29:47,823 --> 00:29:49,022
dan kita cari tahu langkah kita selanjutnya?

642
00:29:49,024 --> 00:29:50,958
Dimengerti.

643
00:29:55,030 --> 00:29:56,463
Apa yang kau inginkan?

644

00:30:00,269 --> 00:30:01,301


<i>Hei, ini aku John</i>

645
00:30:01,303 --> 00:30:02,302
<i>Tinggalkan pesan.</i>

646
00:30:03,305 --> 00:30:04,338
Hei, John.

647
00:30:04,340 --> 00:30:06,039
Uh...

648
00:30:06,041 --> 00:30:09,476
Aku harap semuanya baik-baik saja.

649
00:30:11,347 --> 00:30:12,779
Dengar, tidak bermaksud memaksa,

650
00:30:12,781 --> 00:30:14,848
tapi hubungi aku kembali saat

kau ada kesempatan.

651
00:30:14,850 --> 00:30:16,984
Aku punya pertanyaan

652
00:30:16,986 --> 00:30:19,553
Aku rasa kau mungkin punya jawabannya.

653
00:30:19,555 --> 00:30:21,488
Baik-baiklah disana.

654
00:30:24,493 --> 00:30:26,693
Sendirian saja, Pak Walikota?

655
00:30:26,695 --> 00:30:30,197
Sebenarnya, menjadi Walikota
bukan pekerjaan seorang diri.

656
00:30:30,199 --> 00:30:31,832
Thea?

657
00:30:31,834 --> 00:30:34,668
Thea tidak kembali.

658
00:30:34,670 --> 00:30:36,670
John juga.

659
00:30:36,672 --> 00:30:38,639
Ada sebuah pepatah Rusia.

660
00:30:38,641 --> 00:30:42,342
Aku memikirkannya berkali-kali.

661
00:30:42,344 --> 00:30:46,647
<i>Akula, kotorya Ne
plavayet, Ne tonet.</i>

662
00:30:48,150 --> 00:30:51,785
"Hiu yang tidak mau berenang...

663
00:30:51,787 --> 00:30:54,087
...akan tenggelam".

664
00:30:54,089 --> 00:30:56,857
Kau tak melaju ke depan, kau mati.

665
00:30:56,859 --> 00:31:00,160
Dengar, kau akan mati jika kau
mencoba berusaha menghadapi

666
00:31:00,162 --> 00:31:01,828
Tobias Church ini sendirian.

667
00:31:01,830 --> 00:31:03,330
Tidak ada tim lagi, Quentin,

668
00:31:03,332 --> 00:31:05,265
dan aku tak bisa percaya
siapa pun di kantor polisi.

669
00:31:05,267 --> 00:31:06,266
Jangan lakukan kalau begitu.

670
00:31:06,268 --> 00:31:08,835
Percaya saja kepada orang-orang ini.

671
00:31:12,441 --> 00:31:14,174
Letnan Conahan.

672
00:31:14,176 --> 00:31:15,842
Aku melatihnya kembali.

673
00:31:15,844 --> 00:31:17,711
Orang ini sangat bersih,
dia bahkan tidak sembarangan parkir

674
00:31:17,713 --> 00:31:20,480
dan dia dijamin untuk
masing-masing petugas tersebut.

675
00:31:20,482 --> 00:31:21,582
Untuk melakukan apa?

676
00:31:21,584 --> 00:31:25,786
untuk membantumu semampu kita.

677
00:31:25,788 --> 00:31:27,387
"Kita"?

678
00:31:27,389 --> 00:31:30,257
Dengar aku tak tahu
pepatah Rusia apa pun oke,

679
00:31:30,259 --> 00:31:32,259
tapi kita berdua harus melanjutkan hidup.

680
00:31:32,261 --> 00:31:33,961
Yah.

681

00:31:33,963 --> 00:31:36,296


Aku pikir itu akan menjadi
pertarungan yang lebih besar.

682
00:31:36,298 --> 00:31:39,399
Itulah yang Laurel inginkan.

683
00:31:41,937 --> 00:31:43,070
Setelah malam ini,

684
00:31:43,072 --> 00:31:47,574
aku menyadari apapun bisa terjadi.

685
00:31:47,576 --> 00:31:50,110
Aku ingin kau berjanji padaku.

686
00:31:55,284 --> 00:31:56,683
Apa saja.

687
00:31:56,685 --> 00:31:59,920

Kumohon...

688
00:31:59,922 --> 00:32:03,323
Kumohon jangan biarkan aku
menjadi Canary yang terakhir.

689
00:32:03,325 --> 00:32:04,658
Dengan seperti itu,

690
00:32:04,660 --> 00:32:08,228
sebagian diriku akan selalu
akan berada di sana bersamamu.

691
00:32:10,165 --> 00:32:11,798
Aku janji.

692
00:32:22,636 --> 00:32:24,069
Tak ada apa-apa di luar sana.

693
00:32:24,071 --> 00:32:26,771

Aku mau merokok.

694
00:32:28,909 --> 00:32:29,975
Kami sudah masuk.

695
00:32:29,977 --> 00:32:31,276
Lance: Dimengerti.

696
00:32:31,278 --> 00:32:32,811
Conahan: Aku akan menjinakkan bom itu.

697
00:32:32,813 --> 00:32:34,212
Fisher akan membawa yang lainnya
dan pergi menghadap anggota dewan.

698
00:32:34,214 --> 00:32:35,280
Baiklah.

699
00:32:35,282 --> 00:32:36,381
Berhati-hati, oke?

700
00:32:36,383 --> 00:32:38,683
Aku melihatmu dari sini.

701
00:32:38,685 --> 00:32:41,886
Dan di mana mereka pikir
"di sini" itu sebenarnya?

702
00:32:41,888 --> 00:32:43,254
Aku lupa menyebutkannya.

703
00:32:43,256 --> 00:32:44,389
Felicity: Aku cemburu.

704
00:32:44,391 --> 00:32:45,623
Aku sudah berusaha mengajak Oliver

705
00:32:45,625 --> 00:32:47,926
untuk bekerja dengan tim
selama berminggu-minggu.

706
00:32:47,928 --> 00:32:49,127
Mereka itu bukan tim!

707
00:32:49,129 --> 00:32:50,195
Yah, kau bisa mencari artinya.

708
00:32:50,197 --> 00:32:51,396
Sebuah tim adalah "grup yang
terdiri dari orang-orang

709
00:32:51,398 --> 00:32:53,798
yang berkumpul bersama
untuk beraksi bersama-sama."

710
00:32:58,572 --> 00:33:00,372
Bebek...

711
00:33:03,543 --> 00:33:05,176
Bebek...

712
00:33:08,615 --> 00:33:10,181
Angsa.

713
00:33:13,920 --> 00:33:15,987
Kurang lebih seperti itu.

714
00:33:26,867 --> 00:33:28,033
Hei!

715
00:33:28,035 --> 00:33:29,367
Jangan khawatir.

716
00:33:29,369 --> 00:33:31,336
Setelah aku membunuhmu,

717
00:33:31,338 --> 00:33:32,937
Aku akan membebaskan sanderanya pergi.

718

00:33:32,939 --> 00:33:34,706


Aku janji.

719
00:34:00,734 --> 00:34:01,800
Banyak tembakan.

720
00:34:01,802 --> 00:34:03,535
- Fisher?!
- Aku butuh bantuan!

721
00:34:03,537 --> 00:34:05,003
Conahan, Fisher terjebak.

722
00:34:05,005 --> 00:34:06,004
Bisakah kau membantunya?

723
00:34:06,006 --> 00:34:06,971
Conahan: Negatif.

724
00:34:06,973 --> 00:34:08,073

Kami punya masalah lebih besar.

725
00:34:08,075 --> 00:34:09,707
Church sudah memasang peledaknya.

726
00:34:09,709 --> 00:34:11,142
Peledaknya berada di tengah-tengah

727
00:34:11,144 --> 00:34:12,544
jika terjadi ledakan,
seluruh bangunan akan meledak.

728
00:34:12,546 --> 00:34:14,546
Kau harus keluar dari sana.

729
00:34:15,749 --> 00:34:17,348
Tidak tanpa Church!

730
00:34:19,052 --> 00:34:20,385
Seluruh pembangkit listrik bekerja.

731
00:34:20,387 --> 00:34:21,986
Tak ada yang bisa kulakukan
untuk menghentikannya.

732
00:34:24,591 --> 00:34:26,024
Keluarkan mereka dari sini!

733
00:34:26,026 --> 00:34:27,025
Aku akan tangani barisan pembunuh itu.

734
00:34:27,027 --> 00:34:28,560
Aku sedang mengerjakannya!

735
00:34:36,603 --> 00:34:37,702
Overwatch!

736
00:34:37,704 --> 00:34:38,703
Para sandera aman.

737
00:34:38,705 --> 00:34:40,972
Kalian punya waktu lima detik.

738
00:34:58,692 --> 00:34:59,691
Hei!

739
00:34:59,693 --> 00:35:01,392
Tetap terbangkan!

740
00:35:34,524 --> 00:35:35,690
Oliver: Selamat pagi.

741
00:35:36,290 --> 00:35:37,990
Saya berniat untuk menyatakan posisiku

742
00:35:37,992 --> 00:35:39,491
pada Prakarsa Anti Kriminal

743
00:35:39,493 --> 00:35:41,593

selama upacara penghormatan pada


Black Canary,

744
00:35:41,595 --> 00:35:43,996
tapi pidato itu terpotong.

745
00:35:43,998 --> 00:35:45,097
Pada hari-hari tersebut,

746
00:35:45,099 --> 00:35:47,166
saya telah memantapkan posisiku.

747
00:35:47,168 --> 00:35:49,635
Sekarang, saya sudah enggan
untuk merangkul A.C.I.

748
00:35:49,637 --> 00:35:51,470
Karena korupsi yang sudah meluas

749
00:35:51,472 --> 00:35:53,672

dalam tubuh kepolisian,

750
00:35:53,674 --> 00:35:55,441
tapi keempat opsir ini

751
00:35:55,443 --> 00:35:57,342
telah memperlihatkanku dan seluruh kota

752
00:35:57,344 --> 00:36:01,113
bahwa di sana masih ada polisi
dan polwan yang baik di SCPD.

753
00:36:01,115 --> 00:36:03,148
Hari ini saya mengumumkan formasi

754
00:36:03,150 --> 00:36:05,017
dari unit anti kriminal.

755
00:36:05,019 --> 00:36:07,886
Keempat opsir ini akan

melapor langsung kepadaku,

756
00:36:07,888 --> 00:36:09,955
dan bekerja bersama,

757
00:36:09,957 --> 00:36:14,359
Kita akan mulai proses
penyelamatan kota kita.

758
00:36:17,498 --> 00:36:19,998
Church: Aku berterima kasih
atas kedatangan kalian semua.

759
00:36:20,000 --> 00:36:21,033
Aku ingin berterima kasih
kepada kalian semua yang telah

760
00:36:21,035 --> 00:36:23,469
memutuskan untuk mendengar visiku.

761

00:36:23,471 --> 00:36:26,338


Green Arrow tidak bisa dihentikan

762
00:36:26,340 --> 00:36:27,973
kecuali--

763
00:36:27,975 --> 00:36:29,875
kecuali kita semua bekerja sama

764
00:36:29,877 --> 00:36:33,145
di bawah perintah tunggal.

765
00:36:33,147 --> 00:36:35,881
Dan aku harap pemimpinnya
seharusnya adalah dirimu.

766
00:36:35,883 --> 00:36:38,283
Kau butuh seseorang dari luar.

767
00:36:38,285 --> 00:36:40,986

Aku tahu itu karena butuh


waktu kurang dari 12 jam

768
00:36:40,988 --> 00:36:43,355
untuk masuk ke organisasimu,

769
00:36:43,357 --> 00:36:45,290
semuanya.

770
00:36:45,292 --> 00:36:47,192
Apa maksudnya?

771
00:36:47,194 --> 00:36:50,195
Masuk ke dalam?

772
00:36:55,569 --> 00:36:58,537
Itu artinya 'itu', Tn. Bertinelli.

773
00:36:59,907 --> 00:37:01,240
Apa yang masih kalian lakukan di sini?

774
00:37:01,242 --> 00:37:02,307
Aku kira kau akan keluar merayakan

775
00:37:02,309 --> 00:37:03,575
kemenangan besarmu.

776
00:37:03,577 --> 00:37:05,177
Itu tidak sepenuhnya menang

777
00:37:05,179 --> 00:37:07,045
Kau bergerak naik dari Walikota
yang tidak bisa apa-apa

778
00:37:07,047 --> 00:37:09,448
menjadi Walikota <i>Rock Star</i>
dalam waktu kurang dari 24 jam.

779
00:37:09,450 --> 00:37:11,283
Aku mau bilang bahwa itu memenuhi persyaratan.

780
00:37:11,285 --> 00:37:12,951
Church masih di luar sana.

781
00:37:12,953 --> 00:37:14,219
Aku tidak khawatir tentang itu.

782
00:37:14,221 --> 00:37:15,854
Apa, dengan unit baru polisi-supermu ini

783
00:37:15,856 --> 00:37:16,955
dan tim baru dari pasukan penjagamu

784
00:37:16,957 --> 00:37:18,390
kau akan direkrut,

785
00:37:18,392 --> 00:37:19,825
Church akan melihat sel penjara

786

00:37:19,827 --> 00:37:20,792


tidak lama lagi.

787
00:37:20,794 --> 00:37:22,227
Aku lihat yang kau lakukan disana.

788
00:37:22,229 --> 00:37:23,562
- Apa yang aku lakukan?
- Kau bicara tentang tim baru

789
00:37:23,564 --> 00:37:24,763
seperti kesepakatan yang telah selesai.

790
00:37:24,765 --> 00:37:26,031
Oh, itu..

791
00:37:26,033 --> 00:37:27,633
Baik, aku hanya berpikir
karena kau sudah memutuskan

792

00:37:27,635 --> 00:37:31,370


untuk "tetap berenang"
sebagai seorang walikota,

793
00:37:31,372 --> 00:37:34,806
Kau mungkin melakukan yang
sama sebagai Green Arrow.

794
00:37:34,808 --> 00:37:36,341
Kau mungkin benar.

795
00:37:36,343 --> 00:37:37,809
Lance bilang padaku tentang pepatah Rusia,

796
00:37:37,811 --> 00:37:39,278
Sangat puitis.

797
00:37:39,280 --> 00:37:41,446
Tunggu.

798

00:37:41,448 --> 00:37:43,916


Apakah kau baru saja mengatakan
bahwa aku mungkin benar?

799
00:37:43,918 --> 00:37:45,951
Kau baik-baik saja?

800
00:37:47,788 --> 00:37:49,821
Aku sudah melihat anggotamu.

801
00:37:49,823 --> 00:37:51,056
Wild Dog.

802
00:37:51,058 --> 00:37:52,724
Dikatakan di sini namanya Rene Ramirez.

803
00:37:52,726 --> 00:37:54,092
Yah, tapi Wild Dog
jauh lebih menyeramkan.

804

00:37:54,094 --> 00:37:55,827


Jadi dengan melihat dirinya,
artinya--

805
00:37:55,829 --> 00:37:57,429
Aku berpikir untuk merekrutnya.

806
00:37:57,431 --> 00:37:58,430
Bagus.

807
00:37:58,432 --> 00:37:59,631
Sebaiknya begitu,

808
00:37:59,633 --> 00:38:00,966
karena jika tidak,

809
00:38:00,968 --> 00:38:02,134
Aku tidak tahu

810
00:38:02,136 --> 00:38:04,570

untuk apa aku lalui semua ini.

811
00:38:04,572 --> 00:38:05,837
Oh, Tuhan.
Apa yang terjadi?

812
00:38:05,839 --> 00:38:07,539
Aku mencari, Tn. Dog,

813
00:38:07,541 --> 00:38:10,108
dan kemudian aku didatangi oleh
dua orang gila yang agresif

814
00:38:10,110 --> 00:38:11,276
dan membawa pisau.

815
00:38:11,278 --> 00:38:12,444
Apakah kau ingat bagaimana ciri mereka?

816
00:38:12,446 --> 00:38:13,946

Ya, dan aku akan katakan semuanya

817
00:38:13,948 --> 00:38:15,781
dengan satu syarat.

818
00:38:17,117 --> 00:38:19,084
Kau merekrutku, juga.

819
00:38:20,287 --> 00:38:21,887
Oke.

820
00:38:22,957 --> 00:38:24,323
Kovar menghadapi banyak ancaman.

821
00:38:24,325 --> 00:38:26,425
Banyak orang ingin membunuhnya.

822
00:38:26,427 --> 00:38:30,229
Hanya orang-orang dengan kekuatan
yang dapat mengalahkan pasukannya...

823
00:38:30,231 --> 00:38:33,298
Bratva.

824
00:38:33,300 --> 00:38:35,767
Jadi...

825
00:38:35,769 --> 00:38:39,938
Pertama kau bilang ini akan membunuhku,

826
00:38:39,940 --> 00:38:43,408
dan sekarang sepertinya kau
ingin mengajakku.

827
00:38:43,410 --> 00:38:45,978
Kecuali kau berhati-hati,

828
00:38:45,980 --> 00:38:50,148
tidak akan berbeda.

829
00:38:50,150 --> 00:38:54,319
Oke, Anatoly.

830
00:38:54,321 --> 00:38:57,856
Jadi aku melalui ini

831
00:38:57,858 --> 00:39:00,058
dan aku termasuk ke dalam Bratva?

832
00:39:00,060 --> 00:39:03,595
Kau melalui ini...

833
00:39:03,597 --> 00:39:05,564
Kau bisa mulai proses

834
00:39:05,566 --> 00:39:08,467
menjadi seorang Bratva.

835
00:39:21,215 --> 00:39:22,414

Hei, kawan.

836
00:39:22,416 --> 00:39:25,150
Bagaimana kabarmu?

837
00:39:25,152 --> 00:39:26,485
Selain perasaan seperti mendapat

838
00:39:26,487 --> 00:39:28,287
deja vu terburuk yang pernah ada,

839
00:39:28,289 --> 00:39:29,655
Aku baik-baik saja.

840
00:39:29,657 --> 00:39:31,156
Bagaimana denganmu?
Kau masih menjadi Walikota?

841
00:39:31,158 --> 00:39:33,325
Yah. mereka belum memilihku, jadi...

842
00:39:33,327 --> 00:39:34,760
Yah, berikan sedikit waktu, bung.

843
00:39:34,762 --> 00:39:36,695
Mereka akan datang dengan sendirinya.

844
00:39:36,697 --> 00:39:38,730
Aku terima pesanmu.

845
00:39:38,732 --> 00:39:40,065
Kau baik-baik saja?

846
00:39:40,067 --> 00:39:41,066
Aku baik-baik saja.

847
00:39:41,068 --> 00:39:43,168
Aku...

848

00:39:43,170 --> 00:39:44,369


aku ingin mengembalikan sesuatu untukmu

849
00:39:44,371 --> 00:39:46,471
dan meminta pandanganmu.

850
00:39:46,473 --> 00:39:48,206
Oke.

851
00:39:48,208 --> 00:39:49,541
Dalam hal apa?

852
00:39:49,543 --> 00:39:50,676
Felicity merasa sudah saatnya

853
00:39:50,678 --> 00:39:52,744
kami bersama dalam tim baru.

854
00:39:52,746 --> 00:39:54,212
dan kau ingin tahu apakah aku berpikir

855
00:39:54,214 --> 00:39:55,580
bahwa itu ide yang bagus?

856
00:39:55,582 --> 00:39:56,882
Ya aku ingin tahu.

857
00:39:59,320 --> 00:40:02,020
Aku rasa itu ide yang bagus.

858
00:40:03,257 --> 00:40:04,523
Itu bukan respon yang

859
00:40:04,525 --> 00:40:06,325
kau harapkan, bukan?

860
00:40:06,327 --> 00:40:07,392
Tidak.

861

00:40:07,394 --> 00:40:10,228


Tidak.

862
00:40:10,230 --> 00:40:13,965
Tapi aku tidak terkejut.

863
00:40:13,967 --> 00:40:15,567
Aku ingin membuat perdamaian

864
00:40:15,569 --> 00:40:17,002
dengan kenyataan bahwa hal-hal
ini tidak bisa dikembalikan

865
00:40:17,004 --> 00:40:18,370
sebagaimana mestinya.

866
00:40:18,372 --> 00:40:21,173
Jadi itu termasuk kau dan Felicity?

867
00:40:21,175 --> 00:40:23,208

Aku tidak tahu.

868
00:40:32,553 --> 00:40:34,920
<i>between the streets</i>

869
00:40:34,922 --> 00:40:37,756
<i>before the night</i>

870
00:40:37,758 --> 00:40:41,760
<i>I found you all alone...</i>

871
00:40:41,762 --> 00:40:43,762
Oh.

872
00:40:43,764 --> 00:40:45,263
Mmm.

873
00:40:45,265 --> 00:40:46,631
Kau seorang pesulap.

874
00:40:46,633 --> 00:40:48,133
Hari yang melelahkan?

875
00:40:48,135 --> 00:40:50,202
Hari yang panjang.

876
00:40:50,204 --> 00:40:53,238
Lebih baik sekarang.

877
00:40:56,210 --> 00:40:58,643
<i>Side by side</i>

878
00:40:58,645 --> 00:41:00,712
<i>I can hear your heart</i>

879
00:41:00,714 --> 00:41:04,015
<i>your heart</i>

880
00:41:04,017 --> 00:41:06,852

Hmm.

881
00:41:08,155 --> 00:41:09,454
Hei, sayang.

882
00:41:09,456 --> 00:41:10,989
Yah, aku pulang ke rumah.

883
00:41:10,991 --> 00:41:12,824
Yah, ini hari yang baik.

884
00:41:12,826 --> 00:41:14,659
Sungguh baik.

885
00:41:14,661 --> 00:41:16,661
Popok dan susu formula. Oke.

886
00:41:16,663 --> 00:41:17,662
Aku akan tiba di rumah sebentar lagi.

887
00:41:25,139 --> 00:41:27,038
Bagaimana kabarmu?

888
00:41:27,040 --> 00:41:28,974
Bisa aku bantu?

889
00:41:31,678 --> 00:41:32,978
Aah!

890
00:41:42,523 --> 00:41:46,224
Agh!

891
00:41:50,164 --> 00:41:52,097
Green Arrow?

892
00:41:53,534 --> 00:41:54,699
Tidak.

893
00:41:54,701 --> 00:41:57,102

Aku bukan Green Arrow.

894
00:41:58,429 --> 00:42:05,229
== Terjemahan Manual oleh: ==
<font color=#00FFFF>Basthian Tan</font>
<font color="yellow">Medan, 06 Oktober 2016</font>

895
00:42:20,435 --> 00:42:22,060
Greg!
Singkirkan kepalamu.

Anda mungkin juga menyukai