ANTARA BETWEEN
PT AA INTERNATIONAL INDONESIA PT AA INTERNATIONAL INDONESIA
DENGAN AND
RSU BUDI RAHAYU PEKALONGAN ..
PELAYANAN KESEHATAN MEDICAL SERVICES
Perjanjian Pelayanan Kesehatan ini (Perjanjian) This Medical Service Agreement (Agreement) is
diadakan pada hari ini ................., tanggal (..............), entered into on this day,................. , date ( ............),
oleh dan antara: by and between:
2. Rumah Sakit Umum Budi Rahayu Pekalongan, suatu 2. Hospital.................................., a limited liability
perseroan terbatas yang didirikan dan berjalan company duly established and existing under
berdasarkan peraturan Perundang-undangan the laws of the Republic of Indonesia, having its
Republik Indonesia, dengan alamat di Jl. Barito No,5 domicile at ....................., in this matter
Pekalongan, dalam hal ini diwakili oleh dr.RA represented by ...................., in their capacities
Priyowidiyanto. dalam jabatannya sebagai Direktur as ........................ (SECOND PARTY ).
(PIHAK KEDUA).
BACKGROUND
ARTICLE2
SCOPE OF SERVICES Commented [m1]:
4.2 Petugas administrasi Rawat JalanPIHAK 4.3 Member is entitle for appropriate Health Care
KEDUAakan memeriksa kartu berobat/kartu Service that applicable in hospital. Member will
Peserta/Surat Jaminan dan benefit pelayanan be released from all advances and the cost of
kesehatan yang dapat dipergunakan oleh Peserta. Health Services Program under the Term of the
Health Services Program followed by Member
4.3 Peserta akan menerima pelayanan kesehatan
sesuai standar pelayanan yang berlaku di rumah
sakit. Peserta dalam rangka perawatan
dibebaskan dari pembayaran uang muka dan
biaya jasa pelayanan kesehatan lainnya sesuai 4.4 In the event Letter of Guarantee requires the
dengan ketentuan dari program pelayanan Members to make co-payments or deductibles
kesehatan yang diikuti oleh Peserta tersebut at the time of service and or if the medical
condition or illness or medical item is not
covered according to the Members Plan and/
4.4 Apabila Surat Jaminan mengharuskan Peserta or as stated in the Letter of Guarantee
untuk melakukan pembayaran pada saat (hereinafter collectively referred to as Excess
pelayanan dan atau jika kondisi medis atau and Uncovered Charges), the Member will
penyakit tidak dapat dijaminkan sebagaimana have to personally bear the cost charged by
diatur dan tunduk pada ketentuan plan yang SECOND PARTY prior to upon discharge and
diambil oleh Peserta, dan atau yang tercantum SECOND PARTY shall collect such excess and
dalam Surat Jaminan (selanjutnya disebut uncovered charges accordingly and directly
Kelebihan Biaya dan Biaya tidak from the Member.
ditanggung),Peserta akan menanggung seluruh
biaya sebelum keluardari rumah sakit, dan PIHAK
KEDUAakan menagih kelebihan biaya dan biaya 4.5 FIRST PARTY shall not be responsible
AAII/RS/E-../PKS/month/year Page 7 of 28
yang tidak ditanggung langsung kepada Peserta forprovidingguarantee ofexcessfees
sebelum Peserta meninggalkan rumah sakit. andorchargesthat are notcovered.FIRST PARTY
is not responsibleif SECOND PARTY fails to
collect any excessclaims
4.5 PIHAK PERTAMA tidak bertanggungjawab dalam anduncoveredcostsfromMember .
memberikan jaminan akan kelebihan biaya dan
atau biaya yang tidak ditanggung. PIHAK
PERTAMA tidak bertanggung jawab apabila PIHAK ARTICLE 5
KEDUA tidak dapat menagihkan kelebihan biaya MARKETING
dan atau biaya tidak ditanggung dari Peserta
5.1 FIRST PARTY is eligible to put SECOND PARTY
logo in to all Marketing Tools of FIRST PARTY
PASAL 5 associated with this collaboration and for the
PEMASARAN benefit of both parties.
6.3 PIHAK PERTAMA berhak untuk mendapatkan 6.4 SECOND PARTY shall procced to obtain approval
informasi mengenai perincian biaya perawatan from FIRST PARTY for any treatment, laboratory
(biaya kamar, biaya dokter , obat-obatan dan lain- examination, cost of medicine which exceedIDR.
lain) dari PIHAK KEDUA. 500.000 (five hundred thousand)Rupiah. Commented [m2]: as per hospital department confirmation ,
such term is still prevail
8.2.3 Menyesuaikan tarif lama menjadi tarif baru 8.2.4 To review the services of the hospital and the
untuk kurun waktu minimum 1 (satu) tahun terms of this Agreement from time to time to
dengan pemberitahuan terlebih dulu ke PIHAK ensure efficient delivery and administration of
PERTAMA paling lambat 1 (satu) bulan the services by both parties.
sebelumnya.
9.1.7 PIHAK KEDUA diharapkan untuk mengirimkan 9.1.8 SECOND PARTY shall charge Member directly
rincian biaya perawatan Peserta beserta for the difference in cost incurred before
diagnosa akhir Peserta melalui faks atau e-mail leaving Hospital, after FIRST PARTY verifies the
sebelum Peserta keluar dari PIHAK KEDUA untuk entire cost of treatment that is covered and
dapat diverifikasi terlebih dahulu oleh PIHAK those that are not covered.
PERTAMA.
9.1.9 SECOND PARTY shall require each of its
9.1.8 PIHAK KEDUA berkewajiban menagih langsung physician to maintain, at all times, in limits and
kepada Peserta atas selisih biaya yang timbul amounts standard in the community, a
sebelum meninggalkan PIHAK KEDUA setelah professional liability insurance policy and other
pihak PIHAK PERTAMA memverifikasi seluruh insurance as shall be necessary to insure such
biaya perawatan tersebut. physician against any claim for damages FIRST
PARTYs arising directly or indirectly in
9.1.9 PIHAK KEDUA mewajibkansetiapdokteruntuk connection with the performance or non-
menjaga, setiap saat, dalam batas-batasdan performance of any services or procedures
jumlahstandar dalammasyarakat, kewajiban furnished to the Members by such physicians.
profesional atas Polis asuransidan Evidence of such coverage shall be tendered by
asuransilainnyayangdiperlukanuntuk SECOND PARTY upon request.
menjamindoktertersebut terhadapklaimatas
kerugian yang timbulsecara langsungatau tidak
langsung dalamhubungannya dengankinerja
ataunon-kinerja dari setiaplayananatau 9.2 OBLIGATION OF FIRST PARTY
proseduryang diberikan kepadaPeserta tersebut.
Bukticakupantersebut harusdiajukan olehPIHAK 9.2.1 Comply with applicable regulation Of SECOND
KEDUA atas permintaanPIHAK PERTAMA. PARTY.
AAII/RS/E-../PKS/month/year Page 13 of 28
9.2.3 Sebelum Peserta keluar dari rumah sakit, PIHAK
PERTAMA akan memeriksa dan menganalisa
klaim Pesertasegera setelah PIHAK
KEDUAmengirimkan berkas tagihan perawatan
Peserta tersebut melalui faks. A R T I C L E 10
DISCOUNT FEE
11.1 Perjanjian kerjasama ini berlaku sejak tanggal [ ] 11.2 Untuk menghindari keragu-raguan, Perjanjian
bulan [ ] tahun [ ]. (selanjutnya di sinidisebut akan mulai berlaku sejak hari pertama Jangka
sebagai JangkaWaktu Awal). Waktu Awal yang tertera dalam Pasal 2.1 di
atas, dengan tidak memperhatikan perbedaan
tanggal pelaksanaan Perjanjian oleh masing-
masing pihak.
11.2 For the avoidance of doubt, this Agreement shall
take effect from the first day of the Initial Term 11.3 Pada berakhirnya Jangka Waktu Awal,
specified in Clause 2.1 above, irrespective of the Perjanjian ini dengan sendirinya akan
diverse dates on which the Parties may have diperpanjang dan berlaku seterusnya selama
respectively executed the Agreement. setiap 1 (satu) tahun berikut dan sesudahnya
dengan syarat-syarat dan ketentuan yang sama
dengan yang tertera di sini (selanjutnya di sini
11.3 Upon the expiry of the Initial Term, this Agreement akan disebut sebagai Jangka Waktu
AAII/RS/E-../PKS/month/year Page 14 of 28
shall automatically be extended and continue to be Pembaharuan) kecuali dan sampai Perjanjian
in effect for each successive one (1) year term ini dibatalkan sesuai dengan ketentuan-
thereafter upon the same terms and conditions ketentuan dalam Pasal19 perjanjian ini.
contained herein (hereinafter referred to as the
Renewal Term) unless and until the Agreement is
terminated in accordance with the provisions in
Clause 19 hereof.
A R T I C L E 12
CORRESPONDENCE
A R T I C L E 15
KEWENANGAN UNTUK MELAKSANAKAN PERJANJIAN
15.1 it has the power and authority to enter into and
Masing-masing Pihak dengan ini menyatakan dan perform its obligations under this Agreement.
menjamin bahwa:
15.2 bukan merupakan orang yang tidak berwewenang 15.3 it does not require the consent or approval
sesuai undang-undang yang berlaku yang from any authority or other party to enter into
mempengaruhi kekuasaannya dalam or perform its obligations under this
melaksanakan Perjanjian ini. Agreement;
15.3 pihaknya tidak memerlukan kesepakatan atau 15.4 the entry into and performance of this
persetujuan dari pihak berwenang manapun atau Agreement will not result in a breach of, or
pihak lainnya untuk menandatangani dan untuk constitute a default under, any instrument to
melaksanakan kewajibannya berdasarkan which the Party is a party or by which the Party
Perjanjian ini; are bound;
15.4 penandatanganan dan pelaksanaan Perjanjian ini 15.5 this Agreement has been duly executed and
tidak akan mengakibatkan pelanggaran terhadap, delivered by its authorized representatives and
atau merupakan cidera janji berdasarkan constitutes its valid, legal and binding
instrumen apapun dimana Pihak merupakan pihak obligation; and
atau yang mengikat Pihak;
15.5 Perjanjian ini telah secara sah ditandatangani dan 15.6 in performing this Agreement it shall comply
diserahkan oleh wakil yang berwenang dan with all applicable laws and regulations.
merupakan kewajiban yang berlaku, sah dan
mengikat; dan
A R T I C L E 16
HUKUM YANG BERLAKU
16.2 Perjanjian ini dibuat dalam rangkap 2 (dua), 16.3 The Agreement shall be governed shall be
dibubuhi materai secukupnya dan masing-masing governed by and construed in accordance
salinan asli mempunyai kekuatan hukum sama. with the laws of Indonesia. The Parties
hereby submit to the exclusive jurisdiction of
16.3 Perjanjian ini akan diatur dan diartikan sesuai the courts of Indonesia.
dengan Undang-undang dari Indonesia. Para Pihak
dengan ini tunduk terhadap yurisdiksi tunggal dari ARTICLE 17
pengadilan Indonesia. COVENANTS TO COMPLY WITH STATUTORY
ENACTMENTS
19.3 Para Pihak dapat langsung mengakhiri Perjanjian 19.3.1 the other Party is in breach of this
ini kapan saja selama masa berlakunya Perjanjian Agreement in any way and has not
dengan menyampaikan pemberitahuan rectified such breach despite having
pemutusan Perjanjian secara tertulis apabila: been given 30 (thirty) calendar days
to do so by notice in writing setting
out the breach and requesting
19.3.1 salah satu Pihak melanggar Perjanjian ini rectification of such breach;
dengan cara apa saja dan belum
memperbaiki pelanggaran tersebut
meskipun telah diberikan tenggang
waktu 30 (tiga puluh) hari kalendar 19.3.2 the other Party becomes insolvent,
untuk itu melalui pemberitahuan tertulis has winding-up proceedings
yang menjelaskan pelanggarannya dan commenced against it, or has a
meminta perbaikan atas pelanggaran receiver appointed in respect of its
AAII/RS/E-../PKS/month/year Page 21 of 28
tersebut; assets;
19.3.2 salah satu Pihak dinyatakan pailit, 19.3.3 The whole or a substantial part of the
berada dalam proses likuidasi, atau business of the other Party is sold,
telah ditunjuk seorang penerima assigned or transferred whether by
berkenaan dengan kekayaannya; Agreement, order of court or
otherwise;
19.3.3 seluruh atau sebagian besar dari usaha 19.3.4 the occurrence of a Force Majeure
salah satu Pihak telah dijual, diserahkan event or events which are beyond
atau dialihkan melalui suatu perjanjian, the control of the Parties and which
keputusan pengadilan atau cara lainnya; prevent the provision of the Services,
HOSPITAL
Dr.RA Priyowidiyanto
AAII/RS/E-../PKS/month/year Page 28 of 28