Anda di halaman 1dari 71

1

00:00:02,677 --> 00:00:07,677


Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya

2
00:00:07,707 --> 00:00:12,707
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian

3
00:00:37,927 --> 00:00:40,836
Dash! Dash!

4
00:00:40,928 --> 00:00:42,849
Dash!

5
00:00:43,488 --> 00:00:45,292
Sial!

6
00:01:25,371 --> 00:01:27,311
Lindungi aku!

7
00:01:43,334 --> 00:01:45,245
Miller!

8
00:02:05,841 --> 00:02:11,180
New York.
23:00.

9
00:03:02,806 --> 00:03:04,591
Itu barangnya?

10
00:03:06,380 --> 00:03:09,203
Proyek 725.

11
00:03:17,215 --> 00:03:19,490
Jika kau menyediakan server
yang cukup kuat,

12
00:03:19,522 --> 00:03:21,793
A.I.-nya akan menjalankan ini.

13
00:03:23,033 --> 00:03:26,956
Begitu kecil, namun begitu kuat.

14
00:03:29,766 --> 00:03:35,572
Ini cara kita mengubah dunia.
15
00:04:02,873 --> 00:04:05,660
Pertemuan: Chapter House
Dayton Chalmers

16
00:04:31,627 --> 00:04:33,487
<i>Aku butuh bantuan di sini.
Cepat!</i>

17
00:04:34,711 --> 00:04:36,718
<i>Miller!</i>

18
00:04:36,752 --> 00:04:39,221
<i>Jangan tinggalkan aku!</i>

19
00:05:39,593 --> 00:05:42,283
Kau berhasil. Kerja bagus...

20
00:06:09,759 --> 00:06:11,436
Astaga.

21
00:06:13,395 --> 00:06:15,684
Derek Miller.

22
00:06:19,069 --> 00:06:21,876
Donovan Chalmers./
Suatu kehormatan.

23
00:06:21,900 --> 00:06:24,272
Selamat datang di Chapter House.

24
00:06:31,113 --> 00:06:32,947
Aku membaca tentangmu.

25
00:06:32,996 --> 00:06:34,867
Sangat mengesankan.

26
00:06:34,908 --> 00:06:36,686
Hanya melakukan tugasku.

27
00:06:36,720 --> 00:06:39,077
Bicara layaknya prajurit sejati.

28
00:06:39,108 --> 00:06:42,155
Sesama prajurit pasti bisa
saling memahami, benar?

29
00:06:43,447 --> 00:06:45,329
Kau mengerjakan PR-mu.

30
00:06:45,362 --> 00:06:47,231
Ya, pak.

31
00:06:47,264 --> 00:06:49,371
Tidak setiap hari kau bisa
bertemu prajurit terbaik...

32
00:06:49,402 --> 00:06:51,100
...yang menjadi CEO.

33
00:06:51,134 --> 00:06:54,271
Resimen ke-75,
Satuan Tugas Ranger...

34
00:06:54,303 --> 00:06:57,439
Kompi B./
Mogadishu?

35
00:06:57,477 --> 00:07:02,962
Mogadishu, Somalia, Bosnia...

36
00:07:02,993 --> 00:07:04,436
Irak.

37
00:07:04,467 --> 00:07:06,449
Perubahan karir yang drastis.

38
00:07:06,494 --> 00:07:08,174
Kenapa berpindah aliran?

39
00:07:09,793 --> 00:07:14,691
Kehidupan keluarga
mengubah segalanya.

40
00:07:15,726 --> 00:07:17,226
Ya.

41
00:07:17,259 --> 00:07:20,318
Referensimu sangat memujimu.

42
00:07:20,915 --> 00:07:23,183
Benarkah?

43
00:07:33,248 --> 00:07:35,380
Siapa yang merujuk padaku?

44
00:07:35,411 --> 00:07:37,513
Aku, dasar keparat.

45
00:07:37,541 --> 00:07:39,573
Fox! Lihatlah dirimu.

46
00:07:42,188 --> 00:07:43,788
"Dasi dan setelan adalah
untuk pengecut."

47
00:07:43,801 --> 00:07:46,492
Astaga. Maggie ingin aku
keluar dari permainan...

48
00:07:46,523 --> 00:07:48,024
...selagi organ tubuhku masih lengkap.

49
00:07:48,057 --> 00:07:50,171
Istri./
Ya, katakan padaku soal itu.

50
00:07:50,187 --> 00:07:53,659
Dia memintaku menjual jiwaku
untuk jaminan masa pensiun.

51
00:07:53,690 --> 00:07:55,618
Terlihat bagus./
Terima kasih, sobat.

52
00:07:55,648 --> 00:07:57,624
Senang melihatmu. Benar./
Kau juga.

53
00:07:57,655 --> 00:07:59,440
Hei, Fox.../
Ya, pak?

54
00:07:59,459 --> 00:08:01,838
Jelaskan pada Derek
tentang proposalnya.
55
00:08:06,242 --> 00:08:08,745
Aku yakin kau mengenali
teman lamamu,

56
00:08:08,778 --> 00:08:10,346
"The Pardoner." (Sang Pengampun)

57
00:08:10,379 --> 00:08:12,850
Revoulisoner teroris meningkat pesat...

58
00:08:12,882 --> 00:08:15,094
...di seluruh dunia selama
dua tahun terakhir.

59
00:08:15,130 --> 00:08:16,862
Bagaimana bisa aku melupakan dia?

60
00:08:16,895 --> 00:08:19,122
Dia menyarangkan peluru di punggungku.

61
00:08:19,156 --> 00:08:21,484
Masih ada bekas luka
untuk membuktikan itu.

62
00:08:24,293 --> 00:08:27,417
Apa kaitannya ini dengan
Chapter House?

63
00:08:27,481 --> 00:08:31,781
Minggu lalu, Pardoner mencuri
bagian teknologi Chapter House.

64
00:08:31,833 --> 00:08:35,569
Alat teknologi yang kita tak inginkan
berada di tangan seperti dia.

65
00:08:35,619 --> 00:08:38,078
Mengapa?

66
00:08:38,125 --> 00:08:40,408
Mungkin buruk.

67
00:08:40,439 --> 00:08:44,365
"Mungkin buruk"?
Buruk untuk siapa? Buruk untukmu?
68
00:08:45,437 --> 00:08:47,752
Buruk untuk semua orang.

69
00:08:49,581 --> 00:08:51,400
Penerbangan 314...

70
00:08:51,425 --> 00:08:54,694
Jatuh di pesisir, tak ada yang selamat.

71
00:08:54,770 --> 00:08:58,024
Kami punya alasan untuk percaya
jika Pardoner yang bertanggung jawab.

72
00:08:58,032 --> 00:09:00,040
Untungnya untuk kita,

73
00:09:00,071 --> 00:09:02,659
Kita memasang pengamanan
di alat pemicunya,

74
00:09:02,709 --> 00:09:04,978
Seandainya situasi seperti ini terjadi.

75
00:09:05,013 --> 00:09:08,370
Itu bagus, bukan?/
Ya...

76
00:09:08,404 --> 00:09:11,092
Tapi hanya ada satu orang yang
memiliki kode untuk mendekripsinya.

77
00:09:11,140 --> 00:09:14,657
Dan saat ini orang itu merupakan
target bernilai tinggi.

78
00:09:14,700 --> 00:09:17,175
Orang itu adalah aku.

79
00:09:19,628 --> 00:09:22,061
Pimpinan menyusun jadwal
perjalanan untuk Tn. Chalmers...

80
00:09:22,064 --> 00:09:24,288
...untuk memeriksa lokasi pabrik baru.

81
00:09:24,321 --> 00:09:27,350
Sebuah gudang tua yang
ingin mereka robohkan,

82
00:09:27,381 --> 00:09:29,611
Tapi kami harus bertindak cepat.

83
00:09:29,634 --> 00:09:32,329
Pajak insentif, kredit, rabat...

84
00:09:32,361 --> 00:09:35,434
Miliaran yang dipertaruhkan./
Jadi apa?

85
00:09:35,465 --> 00:09:38,791
Kau mau aku dan timku
untuk mengasuhmu?

86
00:09:38,854 --> 00:09:40,237
Ayolah.

87
00:09:40,269 --> 00:09:43,099
Hei. Ini tindakan pencegahan.

88
00:09:43,162 --> 00:09:44,693
Mungkin tak ada yang terjadi,

89
00:09:44,724 --> 00:09:46,417
Tapi kau dan timmu,
kau masuk,

90
00:09:46,448 --> 00:09:49,438
Kau pulang ke rumah dengan
bayaran mudah.

91
00:09:49,848 --> 00:09:51,682
Atau mungkin...

92
00:09:51,715 --> 00:09:55,416
Mungkin kau mendapat kesempatan
sekali lagi bertemu dengan Pardoner.

93
00:09:57,868 --> 00:09:59,818
Entahlah, Nick.

94
00:09:59,887 --> 00:10:01,925
Kami biasanya tidak melakukan
rincian keamanan.

95
00:10:01,957 --> 00:10:04,333
Ayolah.
Aku membutuhkanmu untuk ini.

96
00:10:05,474 --> 00:10:07,392
Tak bisakah kau meminta
bantuan orang lain?

97
00:10:07,442 --> 00:10:09,215
Melibatkan beberapa tim lagi?

98
00:10:09,265 --> 00:10:11,760
Pardoner adalah mantan Tier-1
yang berubah menjadi radikal.

99
00:10:11,823 --> 00:10:14,103
Pengaruhnya sangat dalam.

100
00:10:14,136 --> 00:10:17,223
Kami tak mau mengambil resiko
kemungkinan penyusupan.

101
00:10:17,263 --> 00:10:19,243
Aku bisa memercayaimu.

102
00:10:19,275 --> 00:10:22,304
Aku tak bisa mengatakan hal sama
tentang kontakku lainnya.

103
00:10:23,413 --> 00:10:25,471
Ingat Darfur?

104
00:10:25,517 --> 00:10:29,119
Aku yang menyelamatkanmu.

105
00:10:29,152 --> 00:10:31,448
Aku rasa kau berutang
padaku untuk ini.

106
00:10:33,423 --> 00:10:36,999
Chapter House memiliki
sumber tak terbatas.

107
00:10:37,067 --> 00:10:41,097
Kami siap menawarkanmu kontrak
yang sangat menguntungkan.

108
00:10:41,130 --> 00:10:43,166
Nol yang banyak, kawan.

109
00:10:43,200 --> 00:10:46,394
Nol yang banyak.

110
00:10:56,994 --> 00:11:00,740
Baiklah. Jika kita melakukan ini,
kita melakukannya dengan caraku.

111
00:11:00,748 --> 00:11:03,723
Kau beri aku petunjuk
tentang semuanya.

112
00:11:03,758 --> 00:11:06,023
Dan semuanya harus melalui aku.

113
00:11:06,056 --> 00:11:08,205
Tak ada pertanyaan.

114
00:11:08,730 --> 00:11:11,143
Berarti kau akan melakukannya?

115
00:11:12,818 --> 00:11:14,889
Ya.

116
00:11:23,606 --> 00:11:25,141
Crystal, bisa aku minta dua bir?

117
00:11:25,174 --> 00:11:26,755
Tentu./
Terima kasih.

118
00:11:27,431 --> 00:11:28,907
Apa yang kau lakukan semalam?

119
00:11:28,935 --> 00:11:30,514
Mencuci pakaian.

120
00:11:30,547 --> 00:11:32,249
Gadis pesta./
Ya.
121
00:11:32,282 --> 00:11:34,885
Kau ada rencana malam ini?

122
00:11:34,948 --> 00:11:36,919
Memandikan anjing.

123
00:11:36,952 --> 00:11:38,475
Oke.

124
00:11:39,410 --> 00:11:41,324
Baiklah, sampai nanti.

125
00:11:41,357 --> 00:11:43,044
Selamat bersenang-senang
dengan anjingmu.

126
00:11:43,559 --> 00:11:46,562
Yang biasa, sayang?/
Ya, tolong.

127
00:11:46,596 --> 00:11:48,605
Club soda dengan lemon.

128
00:11:49,179 --> 00:11:50,634
Terima kasih.

129
00:11:50,667 --> 00:11:53,204
Ada apa? Kau terlihat murung.

130
00:11:55,048 --> 00:11:56,941
Hal biasa.

131
00:12:05,826 --> 00:12:08,880
Apa kabar, kawan?
Senang melihatmu.

132
00:12:08,900 --> 00:12:10,834
Bung, menurutmu aku
sebaiknya bicara dengan dia?

133
00:12:10,842 --> 00:12:12,088
Dia?/
Ya.

134
00:12:12,121 --> 00:12:13,743
Tentu saja.

135
00:12:13,806 --> 00:12:17,408
Kau tak boleh biarkan gadis seperti
itu minum sendirian, bukan?

136
00:12:19,351 --> 00:12:21,398
Menurutmu apa...

137
00:12:21,431 --> 00:12:23,055
Dengar...

138
00:12:23,100 --> 00:12:25,167
Itu bukan gadis biasa.

139
00:12:25,243 --> 00:12:28,504
Itu seorang wanita!
Wanita sebenarnya!

140
00:12:28,538 --> 00:12:30,206
Jadilah pemberani!

141
00:12:30,240 --> 00:12:32,442
Pergilah ke sana,

142
00:12:32,475 --> 00:12:36,818
Tatap matanya, ciumlah dia.
Mengerti?

143
00:12:36,845 --> 00:12:38,904
Gadis-gadis menyukai itu.

144
00:12:38,939 --> 00:12:41,642
Taklukkan dia, pria besar.

145
00:12:44,854 --> 00:12:47,366
Benar begitu!/
Persetan ini!

146
00:12:48,093 --> 00:12:49,866
Kau memang berengsek.

147
00:12:49,897 --> 00:12:51,658
Ini harusnya menarik.
148
00:12:52,949 --> 00:12:54,364
Hei...

149
00:12:57,954 --> 00:13:00,504
Jangan pernah menyentuhku.

150
00:13:00,537 --> 00:13:02,345
Astaga, Sasha.

151
00:13:03,604 --> 00:13:05,609
Serius, Dash?

152
00:13:05,642 --> 00:13:07,932
Lepaskan dia, Sash.

153
00:13:09,455 --> 00:13:11,380
Bajingan!

154
00:13:11,413 --> 00:13:13,517
Ada bisnis yang perlu
kita bicarakan.

155
00:13:15,684 --> 00:13:18,987
Dengar, aku tahu permintaanku banyak.

156
00:13:21,147 --> 00:13:24,338
Terakhir kali, kita dihajar
habis-habisan oleh Pardoner,

157
00:13:24,352 --> 00:13:26,330
Kita kehilangan VIP kita.

158
00:13:26,363 --> 00:13:28,498
Dan jika kau masih ingat,

159
00:13:28,530 --> 00:13:31,064
Kau hampir pulang
didalam kantung mayat.

160
00:13:31,127 --> 00:13:33,384
Apa ini semacam pembalasan dendam?

161
00:13:33,436 --> 00:13:34,995
Itu tidak sepertimu, kawan.
162
00:13:35,022 --> 00:13:37,688
Ini pekerjaan.
Bukan urusan pribadi.

163
00:13:37,751 --> 00:13:40,715
Dengar, aku tak peduli jika
kau ingin menyelesaikan urusanmu.

164
00:13:40,749 --> 00:13:43,279
Tapi kita bicara tentang
uang yang banyak.

165
00:13:43,312 --> 00:13:45,448
Itu benar./
Pengubah hidup.

166
00:13:46,621 --> 00:13:48,221
Aku ikut.

167
00:13:52,110 --> 00:13:54,423
Bagaimana dengan kalian berdua?

168
00:13:54,456 --> 00:13:57,723
Kau tahu, itu "Semua untuk satu,
dan satu untuk semua."

169
00:13:57,793 --> 00:14:00,064
Benar?

170
00:14:00,429 --> 00:14:03,065
Entahlah. Aku merasa kita tak
mendapat cerita lengkapnya.

171
00:14:03,099 --> 00:14:05,302
Dan aku ingin tahu apa
yang Pardoner curi.

172
00:14:05,335 --> 00:14:06,737
Kita semua begitu.

173
00:14:06,769 --> 00:14:08,739
Tapi bukan itu pekerjaannya.

174
00:14:08,772 --> 00:14:11,375
Ini murni perlindungan VIP.
175
00:14:11,408 --> 00:14:12,964
Uang gampang.

176
00:14:13,674 --> 00:14:15,444
Tapi kenapa kru dengan sedikit orang?

177
00:14:15,477 --> 00:14:18,280
Tidakkah itu lebih logis
jika beramai-ramai?

178
00:14:18,313 --> 00:14:20,376
Aku setuju dengan Fox untuk ini.

179
00:14:20,459 --> 00:14:24,453
Menyerang dengan pasukan penuh
bisa mengintimidasi dewa kota di lokasi.

180
00:14:24,486 --> 00:14:26,789
Bahkan mungkin terlihat
buruk untuk Chalmers.

181
00:14:26,822 --> 00:14:29,292
Apa kita harus membawa
perwakilan perusahaan?

182
00:14:29,325 --> 00:14:31,561
Kami punya sejarah lama.

183
00:14:31,594 --> 00:14:34,673
Dia pandai dalam bertempur.
Percaya aku.

184
00:14:39,911 --> 00:14:43,739
Baiklah. Jika kau ingin kesempatan
sekali lagi terhadap Pardoner,

185
00:14:43,773 --> 00:14:45,837
Aku mendukungmu, Bos.

186
00:14:48,504 --> 00:14:52,749
Dengar, kau tahu aku akan pergi
bertempur kemanapun bersama kalian.

187
00:14:52,782 --> 00:14:56,520
Tapi ini terasa janggal.
188
00:14:56,552 --> 00:14:59,443
Tergesa-gesa pergi ke sana,
tanpa persiapan...

189
00:15:01,206 --> 00:15:04,260
Sasha, kau bisa melakukan ini
jika kau mau...

190
00:15:04,293 --> 00:15:07,130
Aku mundur./
Harrison, kau benar.

191
00:15:07,168 --> 00:15:10,500
Tapi bayarannya bisa
mengubah permainan.

192
00:15:10,533 --> 00:15:12,436
Kau tak ingin habiskan
sisa hidupmu...

193
00:15:12,469 --> 00:15:14,845
...tanpa menerima tembakan
sama sekali?

194
00:15:14,902 --> 00:15:17,443
Pikirkanlah.

195
00:15:17,874 --> 00:15:19,408
Ayolah.

196
00:15:19,442 --> 00:15:21,209
Lakukan untukku.

197
00:15:22,005 --> 00:15:23,858
Bajingan.

198
00:15:23,922 --> 00:15:27,782
Itu dia. Lihat?
Itulah gunanya saudara.

199
00:15:27,807 --> 00:15:29,820
Untuk menjauhkan
saudarinya dari masalah.

200
00:15:29,852 --> 00:15:32,423
Momen yang menyentuh hati.
201
00:15:33,036 --> 00:15:34,824
Baiklah. Crystal...

202
00:15:34,857 --> 00:15:36,525
Satu putaran lagi.

203
00:15:36,558 --> 00:15:38,551
Hei, Crystal, jadikan itu dua putaran.

204
00:15:38,707 --> 00:15:40,034
Kau yang traktir?

205
00:15:40,079 --> 00:15:41,675
Kita kirim tagihannya
ke Chapter House.

206
00:15:41,691 --> 00:15:43,599
Aku setuju.

207
00:17:34,810 --> 00:17:37,098
Tempat yang sangat buruk!

208
00:17:43,752 --> 00:17:46,889
Aku tak suka tempat ini, bos.

209
00:17:46,923 --> 00:17:50,693
Banyak jendela,
banyak tempat sembunyi.

210
00:17:50,727 --> 00:17:53,537
Semakin sebentar kita di sini,
semakin baik.

211
00:17:54,526 --> 00:17:56,666
Dimana orang yang akan
bertemu dengan kita, Fox?

212
00:17:56,699 --> 00:17:59,308
Kau bilang kita bertemu
manajer gedung?

213
00:18:01,003 --> 00:18:03,166
Tn. Chalmers?

214
00:18:04,707 --> 00:18:07,192
Beritahu mereka.

215
00:18:07,235 --> 00:18:09,913
Tidak ada manajer gedung.

216
00:18:09,945 --> 00:18:12,982
Tidak ada pertemuan.

217
00:18:13,016 --> 00:18:16,302
Aku tahu itu./
Apa ini sebenarnya, Fox?

218
00:18:19,655 --> 00:18:21,357
Pardoner.

219
00:18:22,959 --> 00:18:25,127
Dia datang ke sini./
Tunggu dulu.

220
00:18:25,158 --> 00:18:26,697
Kau tahu Pardoner akan datang,

221
00:18:26,728 --> 00:18:28,351
Dan kau tidak membawa kavaleri?

222
00:18:28,389 --> 00:18:29,565
Kita adalah kavaleri.

223
00:18:29,598 --> 00:18:32,720
Kavaleri yang sedikit dengan
senjata terbatas.

224
00:18:33,970 --> 00:18:35,771
Jadi semua ini jebakan?

225
00:18:35,805 --> 00:18:37,874
Kita melakukan apa
yang seharusnya.

226
00:18:37,906 --> 00:18:39,842
Berpura-pura sebagai warga sipil
adalah satu-satunya cara...

227
00:18:39,875 --> 00:18:42,475
..kita bisa membuat tim
didalam jangkauan.

228
00:18:42,547 --> 00:18:44,454
Ini pasti berhasil.

229
00:18:44,485 --> 00:18:47,583
Jika Pardoner melihat kami
datang bersama pihak berwajib...

230
00:18:47,616 --> 00:18:49,653
Dia mungkin akan mundur.

231
00:18:49,685 --> 00:18:52,021
Itu harus tim keamanan kecil.

232
00:18:52,055 --> 00:18:54,751
Itu harus kau, Miller.

233
00:18:57,990 --> 00:19:00,062
Bagus. Tak ada sinyal.

234
00:19:00,096 --> 00:19:02,790
Kalian Chapter House, tak bisakah
kau memindahkan satelit?

235
00:19:02,823 --> 00:19:05,043
Mungkin hanya Pardoner
yang menghalang sinyal.

236
00:19:05,074 --> 00:19:06,802
Jadi kita adalah umpan.

237
00:19:06,836 --> 00:19:10,888
Tidak. Kau bukan umpan.
Tapi aku.

238
00:19:52,914 --> 00:19:55,855
Dari semua orang...

239
00:19:55,951 --> 00:19:58,874
Aku berharap kau mengerti.

240
00:20:01,220 --> 00:20:04,461
Saat ini berakhir, kau akan melihat
kenapa harus seperti ini.
241
00:20:16,801 --> 00:20:18,742
Kau membohongiku.

242
00:20:18,775 --> 00:20:21,286
Aku tak punya pilihan.

243
00:20:21,323 --> 00:20:23,791
Aku mengenalmu, Miller.

244
00:20:24,113 --> 00:20:27,616
Kalian semua mantan marinir yang
berubah menjadi tentara swasta...

245
00:20:27,650 --> 00:20:29,786
Kalian semua sama.

246
00:20:29,818 --> 00:20:33,722
Kau kembali ke tanah air tapi
masih ingin menjalani hidup militer,

247
00:20:33,756 --> 00:20:36,526
Tapi itu bukan tentang
Tuhan dan negara.

248
00:20:36,558 --> 00:20:39,528
Itu tentang berapa banyak uang
yang bisa kau hasilkan.

249
00:20:39,692 --> 00:20:42,731
Kau mendapat bayaranmu.
Jadi lakukan tugasmu.

250
00:20:42,765 --> 00:20:45,863
Kau tempatkan timku dalam bahaya.

251
00:20:45,906 --> 00:20:48,624
Mereka memiliki keluarga.
Kehidupan.

252
00:20:48,657 --> 00:20:51,703
Dan kau bawa kami ke sini
tanpa persiapan!

253
00:20:52,244 --> 00:20:54,776
Setelah semua yang kita lalui?
254
00:20:54,807 --> 00:20:58,971
Kalian sudah periksa
rekening bankmu?

255
00:20:59,019 --> 00:21:02,986
Separuh uang dibayar dimuka!
Seperti yang kau inginkan!

256
00:21:03,661 --> 00:21:06,588
Kita keluar dari sini dengan selamat,

257
00:21:06,622 --> 00:21:08,858
Kau mendapatkan separuh sisanya.

258
00:21:08,891 --> 00:21:10,860
Ini bukan soal uang.

259
00:21:10,908 --> 00:21:12,928
Siapa yang ingin menghajar orang ini?

260
00:21:12,961 --> 00:21:14,631
Aku. Ada yang lain?

261
00:21:14,663 --> 00:21:16,969
Dengan senang hati./
Aku tidak keberatan.

262
00:21:17,270 --> 00:21:18,868
Maju dan cobalah.

263
00:21:18,901 --> 00:21:20,886
Tinggalkan dia sendiri.

264
00:21:22,969 --> 00:21:26,619
Itu tak penting bagaimana
kau berada di sini.

265
00:21:26,624 --> 00:21:30,117
Jika kau ingin selamat,
kita harus bekerja sama.

266
00:21:32,992 --> 00:21:35,225
Aku hanya ingin tahu alasannya.

267
00:21:38,114 --> 00:21:43,644
Bajingan itu menggunakan
putriku untuk mendapatkanku.

268
00:21:45,907 --> 00:21:48,378
Kau punya anak, Miller?

269
00:21:51,278 --> 00:21:55,345
Kau akan melakukan apa saja
untuk mereka, bukan?

270
00:21:57,670 --> 00:22:00,442
Saat ini, anakku dalam masalah.

271
00:22:08,834 --> 00:22:11,134
Ada pertempuran yang menghampiri kita.

272
00:22:13,567 --> 00:22:15,825
Harrison benar.

273
00:22:15,857 --> 00:22:18,730
Kita kalah orang, kalah senjata.

274
00:22:19,895 --> 00:22:22,164
Tapi pertempuran tetap datang...

275
00:22:24,296 --> 00:22:26,735
Terlepas kita menyukainya
atau tidak.

276
00:22:29,093 --> 00:22:31,203
Mari membawamu ke tempat aman.

277
00:23:11,736 --> 00:23:13,556
Ini harusnya cukup.

278
00:23:16,571 --> 00:23:18,476
Masih tahu cara menggunakan ini?

279
00:23:19,625 --> 00:23:21,857
Jangan khawatir denganku, prajurit.

280
00:23:22,565 --> 00:23:25,327
Cukup dapatkan putriku, mengerti?

281
00:23:25,361 --> 00:23:28,475
Apapun yang terjadi,
jangan buka pintu ini.

282
00:23:28,497 --> 00:23:31,099
Miller, tolong.

283
00:23:31,133 --> 00:23:33,937
Kami akan dapatkan putrimu.
Aku janji.

284
00:23:33,970 --> 00:23:36,221
Aku tahu kau bisa, Miller.

285
00:23:50,354 --> 00:23:53,205
Sesuatu terjadi kepada timku,

286
00:23:53,252 --> 00:23:55,622
Aku akan mencarimu.

287
00:23:57,298 --> 00:23:59,951
Apapun kelak yang akan terjadi.

288
00:24:04,691 --> 00:24:06,739
Kita bergerak.

289
00:26:07,455 --> 00:26:09,728
Waktunya untuk menghilangkan
karat, kawan.

290
00:26:24,792 --> 00:26:27,495
Masuk. Masuk.

291
00:26:29,872 --> 00:26:32,172
Kita kehilangan koneksi
dengan pemantau.

292
00:26:32,204 --> 00:26:33,833
Tampaknya Chalmers dan
teman-temannya...

293
00:26:33,864 --> 00:26:36,151
...lebih pandai dari yang
kita kira.

294
00:26:47,457 --> 00:26:49,350
Waktunya untuk strategi baru.
295
00:26:50,563 --> 00:26:52,367
Aku harap kau siap.

296
00:26:54,795 --> 00:26:56,572
Kita bergerak.

297
00:27:05,268 --> 00:27:06,808
Berapa orang yang kau lihat?

298
00:27:06,839 --> 00:27:09,315
Sulit untuk dikatakan.
Aku menghitung sepuluh.

299
00:27:09,359 --> 00:27:12,674
Mungkin lebih. Terlalu banyak
tempat berlindung di luar sana.

300
00:27:13,724 --> 00:27:17,393
Serangan berlapis.
Mereka akan datang bergelombang.

301
00:27:17,444 --> 00:27:20,381
Mereka akan simpan serangan besar
saat kita putus asa.

302
00:27:21,129 --> 00:27:24,676
Kau tahu, aku benci mengatakan,
sudah kubilang.

303
00:27:24,711 --> 00:27:29,085
Bayaran sebesar dan secepat itu,
selalu ada udang dibalik batu.

304
00:27:30,401 --> 00:27:33,017
Aku biarkan pertemananku dengan
Fox mempengaruhi penilaianku.

305
00:27:33,082 --> 00:27:35,876
Kau tahu? Persetan mereka.

306
00:27:35,914 --> 00:27:38,688
Uangnya sudah masuk rekening kita.
Ayo pergi dari sini.

307
00:27:38,715 --> 00:27:40,583
Biarkan Fox dan atasannya
menjaga diri mereka sendiri.

308
00:27:40,615 --> 00:27:44,174
Tidak. Tidak.

309
00:27:44,235 --> 00:27:48,121
Tapi aku tidak melakukan ini
untuk Fox atau Chalmers.

310
00:27:49,058 --> 00:27:50,510
Sulit untuk menatap mata orang...

311
00:27:50,541 --> 00:27:54,066
...yang meminta bantuan menyelamatkan
keluarganya dan berkata tidak.

312
00:27:55,083 --> 00:27:58,844
Lagi pula, kita tidak lari
dari pertempuran.

313
00:28:09,574 --> 00:28:11,398
Itu pasti Eva.

314
00:28:11,429 --> 00:28:13,011
Ayo.

315
00:28:21,845 --> 00:28:24,021
Itu Eva.
Kita harus bawa dia sekarang.

316
00:28:24,052 --> 00:28:26,369
Hei, dengar.../
Berikan aku tembakan perlindungan...

317
00:28:26,400 --> 00:28:28,225
...dan aku akan membawa dia./
Tunggu dulu.

318
00:28:28,270 --> 00:28:31,634
Pardoner cerdik.
Itu tepatnya yang dia inginkan.

319
00:28:31,666 --> 00:28:34,621
Jadi apa, kita akan biarkan
dia berdiri di sana?
320
00:28:36,641 --> 00:28:38,387
Tidak.

321
00:29:20,927 --> 00:29:24,285
Eva, apa kau baik-baik saja?

322
00:29:28,133 --> 00:29:29,732
Siapa kau?

323
00:29:29,762 --> 00:29:31,576
Nicholas Fox.

324
00:29:32,887 --> 00:29:34,639
Maafkan aku.

325
00:29:36,909 --> 00:29:39,698
Aku tak bermaksud semua ini terjadi.

326
00:29:39,759 --> 00:29:42,373
Aku hanya ingin mengujinya
di lapangan.

327
00:29:44,839 --> 00:29:47,043
Apa yang dia bicarakan?

328
00:29:48,701 --> 00:29:51,070
Dengar, itu tidak
penting sekarang, oke?

329
00:29:51,101 --> 00:29:53,822
Kami akan membawamu pulang.

330
00:29:57,918 --> 00:30:00,625
Ayahku tidak di sini, 'kan?

331
00:30:02,822 --> 00:30:06,129
Tolong bilang padaku jika
Ayahku tidak di sini.

332
00:30:20,720 --> 00:30:23,061
Itu satu-satunya cara untuk
mendapatkanmu.

333
00:30:25,164 --> 00:30:27,146
Aku?
334
00:30:28,272 --> 00:30:31,578
Atau Proyek 725?

335
00:30:36,368 --> 00:30:38,513
Cukup!

336
00:31:00,150 --> 00:31:02,317
Senang melihatmu lagi, Miller.

337
00:31:02,351 --> 00:31:04,106
Bagaimana punggungmu?

338
00:31:13,336 --> 00:31:15,426
Tujuh pon.

339
00:31:17,753 --> 00:31:21,277
Itu jumlah tekanan yang
dibutuhkan untuk menarik pelatuk.

340
00:31:21,285 --> 00:31:23,806
Hanya seperti itu.

341
00:31:23,905 --> 00:31:25,848
Semuanya berakhir.

342
00:31:26,174 --> 00:31:28,344
Dengar, jangan libatkan dia, oke?

343
00:31:28,376 --> 00:31:30,958
Jika kau ingin Chalmers,
kemarilah dan bawa dia, keparat.

344
00:31:32,236 --> 00:31:34,099
Pada waktunya.

345
00:31:35,478 --> 00:31:40,435
Orangku berjuang untuk sebuah
gerakan, untuk sebuah tujuan.

346
00:31:40,479 --> 00:31:42,741
Untuk Tatanan Dunia Baru.

347
00:31:44,158 --> 00:31:46,896
Kami tahu apa yang dipertaruhkan.
348
00:31:48,125 --> 00:31:50,106
Kau?

349
00:31:50,137 --> 00:31:54,649
Saat orangmu tahu yang sebenarnya,
apa mereka tetap di pihakmu?

350
00:31:56,377 --> 00:31:59,283
Apa kau akan tetap tinggal, Derek?

351
00:31:59,306 --> 00:32:01,062
Kebenaran apa?

352
00:32:01,109 --> 00:32:03,664
Jika kau seorang psikopat?

353
00:32:09,652 --> 00:32:13,889
Gedung ini adalah mimpi buruk keamanan.

354
00:32:13,939 --> 00:32:16,050
Banyak jalan masuk.

355
00:32:16,073 --> 00:32:18,630
Sulit untuk dilindungi.

356
00:32:18,666 --> 00:32:20,709
Tapi ingat...

357
00:32:22,955 --> 00:32:28,075
Kami memiliki seluruh senjata,
seluruh orang,

358
00:32:28,137 --> 00:32:30,122
Dan seluruh keuntungan.

359
00:32:30,154 --> 00:32:32,575
Aku beri kau satu jam untuk
bawakan Chalmers padaku...

360
00:32:32,607 --> 00:32:36,665
...serta kode untuk Proyek 725,
atau ini akan menjadi kacau.

361
00:32:36,709 --> 00:32:38,894
Tidak! Tidak, hei!

362
00:32:39,278 --> 00:32:41,149
Jangan sekarang.

363
00:32:52,435 --> 00:32:54,488
Aku akan segera menemuimu, Miller.

364
00:33:06,317 --> 00:33:08,925
Kau temukan dia?
Apa dia baik-baik saja?

365
00:33:08,964 --> 00:33:11,504
Dia masih hidup.
Untuk sekarang.

366
00:33:11,906 --> 00:33:14,246
Apa itu Proyek 725?

367
00:33:18,224 --> 00:33:19,988
Beritahu aku.

368
00:33:20,021 --> 00:33:22,803
Aku beritahu kalian, jika aku akan
menerima pekerjaan ini,

369
00:33:22,813 --> 00:33:24,425
Aku perlu tahu semuanya.

370
00:33:24,459 --> 00:33:26,324
Tapi aku terus mendengar
kebohongan demi kebohongan.

371
00:33:26,340 --> 00:33:28,631
Beritahu aku apa yang terjadi!

372
00:33:30,013 --> 00:33:34,130
Proyek 725 adalah
sistem intelijen buatan.

373
00:33:34,896 --> 00:33:37,459
Bukan hanya sistem AI.

374
00:33:37,483 --> 00:33:38,941
Tapi kuantum AI.
375
00:33:38,974 --> 00:33:42,208
Tunggu, kau memecahkan sistem
kuantum dua kondisi?

376
00:33:42,274 --> 00:33:44,151
Bagaimana jika menjelaskan
dengan istilah umum?

377
00:33:44,182 --> 00:33:46,434
Itu benar dengan steroid.

378
00:33:46,482 --> 00:33:49,099
Apa? Aku berlangganan TechCrunch.

379
00:33:49,130 --> 00:33:51,043
Itu adalah proyek putriku.

380
00:33:52,266 --> 00:33:54,357
Baru tamat dari MIT.

381
00:33:58,267 --> 00:34:02,043
Dan dia membangun sesuatu
yang berada jauh diatasku.

382
00:34:02,080 --> 00:34:04,766
Kemudian dia mencurinya.

383
00:34:04,773 --> 00:34:07,048
Eva...

384
00:34:07,317 --> 00:34:09,887
Eva bingung.

385
00:34:10,130 --> 00:34:12,561
Marah tentang banyak hal.

386
00:34:13,612 --> 00:34:16,688
Dia hanya terlalu banyak
mewarisi sifat-sifatku.

387
00:34:16,717 --> 00:34:19,526
Jadi kau berusaha untuk
mengambil AI darinya.

388
00:34:19,557 --> 00:34:22,169
Tapi yang ada dia membawa itu
kepada Pardoner.

389
00:34:24,109 --> 00:34:27,929
Dewan pimpinan, mereka melihat
proyek itu secara berbeda.

390
00:34:27,934 --> 00:34:30,002
Sangat berbeda.

391
00:34:32,051 --> 00:34:33,918
Dan disinilah kita.

392
00:34:34,735 --> 00:34:37,039
Ya.

393
00:34:37,070 --> 00:34:38,927
Disinilah kita.

394
00:34:54,064 --> 00:34:57,973
Aku tahu kau kesal.

395
00:34:58,001 --> 00:35:01,846
Kau menemuiku untuk bantuan.

396
00:35:01,877 --> 00:35:04,802
Kau ingin aku membantumu
mengubah dunia.

397
00:35:06,056 --> 00:35:08,492
Itu yang aku lakukan.

398
00:35:08,733 --> 00:35:13,597
Aku menghubungimu karena aku
ingin menguji Proyek 725 di lapangan.

399
00:35:14,965 --> 00:35:16,882
Untuk buktikan itu berfungsi.

400
00:35:16,934 --> 00:35:19,701
Untuk buktikan jika itu
bisa membantu orang.

401
00:35:19,736 --> 00:35:22,306
Dan kau janjikan itu padaku.
402
00:35:23,612 --> 00:35:25,402
Dan kau berbohong.

403
00:35:30,624 --> 00:35:34,729
Itu tepatnya yang aku lakukan.

404
00:35:36,042 --> 00:35:39,814
Kita perjuangkan tujuan yang sama.

405
00:35:41,122 --> 00:35:45,721
Kenapa kau tidak melihat itu?

406
00:35:45,776 --> 00:35:49,474
Kau ingin gunakan teknologimu
untuk perbaiki masyarakat.

407
00:35:49,525 --> 00:35:52,355
Untuk perbaiki apa yang sudah sakit!

408
00:35:53,528 --> 00:35:55,943
Kita memiliki kesempatan untuk
membuat perubahan nyata,

409
00:35:55,974 --> 00:35:57,684
Tapi untuk bisa temukan obat
untuk penyakitnya,

410
00:35:57,697 --> 00:35:59,627
Kita harus tahu tujuannya.

411
00:36:00,477 --> 00:36:04,147
Keserakahan adalah akar
dari seluruh rasa sakit.

412
00:36:04,654 --> 00:36:09,075
Dari seluruh penderitaan.
Dari seluruh kejahatan.

413
00:36:10,744 --> 00:36:12,154
Perusahaan farmasi...

414
00:36:12,185 --> 00:36:14,794
...meningkatkan obat mereka
agar menjadi lebih adiktif.

415
00:36:14,875 --> 00:36:17,462
Politisi memenuhi kantong mereka,

416
00:36:17,493 --> 00:36:20,233
Sementara tunawisma
membanjiri jalanan.

417
00:36:21,042 --> 00:36:24,105
Aku bukan orang jahat.

418
00:36:24,146 --> 00:36:26,371
Aku orang suci!

419
00:36:26,402 --> 00:36:31,469
Dibandingkan rasa sakit dan kesedihan
yang mereka sebabkan setiap detik,

420
00:36:31,513 --> 00:36:35,176
Dari setiap menit dan setiap harinya!

421
00:36:36,421 --> 00:36:38,509
Kau ingin temukan obat
untuk penyakit ini,

422
00:36:38,543 --> 00:36:40,857
Biar kuberitahu padamu!

423
00:36:40,888 --> 00:36:44,298
Dengan kode dari Chalmers,
kita bisa membakarnya.

424
00:36:45,346 --> 00:36:48,630
Membakar semuanya rata
dengan tanah.

425
00:36:58,502 --> 00:37:01,981
Kau tidak lelah menjadi pion?

426
00:37:06,438 --> 00:37:09,048
Waktu habis. Kirim mereka masuk.

427
00:37:21,701 --> 00:37:24,648
Pemberian teman-teman kita
yang baru saja tewas.

428
00:37:24,670 --> 00:37:26,352
Bagus.

429
00:37:30,744 --> 00:37:33,365
Bahkan dengan senjata dan
amunisi ekstra,

430
00:37:33,401 --> 00:37:35,810
Ini akan menjadi pertempuran sengit

431
00:37:35,844 --> 00:37:38,981
Dan matahari terbenam dengan cepat,

432
00:37:39,014 --> 00:37:41,635
Jadi mereka akan mengetuk pintu
kita sebelum kita mengetahuinya.

433
00:37:42,519 --> 00:37:44,244
Derek.

434
00:37:44,262 --> 00:37:47,630
Tak apa, kami mengerti.

435
00:37:47,922 --> 00:37:49,479
Ini bukan salahmu.

436
00:37:49,510 --> 00:37:51,482
Ya, aku tak yakin soal itu.

437
00:37:51,538 --> 00:37:53,613
Aku meyakinkan kalian soal ini.

438
00:37:53,656 --> 00:37:57,474
Sebenarnya, aku cukup yakin itu
wortel lapis emas yang mereka gantung.

439
00:37:57,523 --> 00:38:00,119
Yang kalian semua sepakati.

440
00:38:01,530 --> 00:38:04,906
Teman-teman, kita semua
putuskan untuk ikut, ingat?

441
00:38:04,940 --> 00:38:07,739
Dengar, aku tetap mendukungmu, bos.

442
00:38:12,793 --> 00:38:16,349
Jika kita ingin bertahan,
kita harus bergerak cepat.

443
00:38:16,402 --> 00:38:19,077
Gunakan lokasi kita untuk
keunggulan kita.

444
00:38:19,138 --> 00:38:20,928
Kita takkan selamat
melalui melewati malam...

445
00:38:20,959 --> 00:38:22,959
...jika kita biarkan mereka
yang memimpin.

446
00:38:24,966 --> 00:38:26,664
Ayo lakukan ini.

447
00:38:57,159 --> 00:38:59,438
Kau mau pergi ke mana, teman?

448
00:39:58,766 --> 00:40:00,307
Cepat!

449
00:40:03,486 --> 00:40:05,914
Ayolah, dasar keparat.

450
00:40:06,387 --> 00:40:08,348
Majulah!

451
00:41:08,513 --> 00:41:11,232
Pintu masuk utama dan
samping tidak aman.

452
00:41:14,608 --> 00:41:16,937
Kau yakin dengan rencana ini?

453
00:41:17,570 --> 00:41:19,993
Apa kau meragukan tujuan kita?

454
00:41:20,052 --> 00:41:22,442
Tidak, hanya saja...

455
00:41:23,576 --> 00:41:25,906
Kita kehilangan orang terbaik.
456
00:41:25,991 --> 00:41:31,080
Aku merasakan rasa sakit mereka,
tapi kau tahu apa pertaruhannya.

457
00:41:32,780 --> 00:41:35,617
Pengorbanan mereka takkan dilupakan.

458
00:41:36,886 --> 00:41:38,973
Percaya aku.

459
00:41:40,440 --> 00:41:42,192
Bawa beberapa orang dan
pergilah memutari pintu samping.

460
00:41:42,222 --> 00:41:45,127
Beri sinyal saat kau didalam./
Baik.

461
00:41:45,159 --> 00:41:47,005
Tim B, kita bergerak.

462
00:42:01,969 --> 00:42:05,257
Kami sudah masuk. Pintu masuk
belakang dari sub-rubanah.

463
00:42:06,737 --> 00:42:08,425
Ayo.

464
00:42:37,865 --> 00:42:39,803
Waktu habis, Miller.

465
00:42:39,870 --> 00:42:42,020
Di mana Chalmers?

466
00:42:44,657 --> 00:42:47,481
Tahan tembakanmu,
atau dia mati.

467
00:42:55,362 --> 00:42:58,032
Berapa Chalmers membayarmu, Miller?

468
00:43:00,001 --> 00:43:02,170
Berapa banyak agar cukup?

469
00:43:03,733 --> 00:43:06,984
Kau di sini mempertaruhkan nyawamu.

470
00:43:08,115 --> 00:43:11,892
Mempertaruhkan nyawa timmu.

471
00:43:13,292 --> 00:43:15,745
Untuk apa?

472
00:43:16,580 --> 00:43:18,506
Uang?

473
00:43:18,559 --> 00:43:20,905
Lebih banyak uang?

474
00:43:20,936 --> 00:43:27,674
Kau adalah domba.
Kau budak mesin.

475
00:43:28,724 --> 00:43:31,357
Kau budak bagi mereka
yang mengurusi semuanya,

476
00:43:31,388 --> 00:43:33,039
Demi keuntungan besar mereka,

477
00:43:33,064 --> 00:43:37,128
Sementara kau mendapat uang receh
yang jatuh dari kantung mereka!

478
00:43:44,901 --> 00:43:47,199
Aku akan memberimu
penawaran, Miller.

479
00:43:48,642 --> 00:43:51,960
Letakkan senjatamu dan
berjuanglah bersamaku.

480
00:43:54,634 --> 00:43:56,710
Kau bisa duduk di meja,

481
00:43:56,741 --> 00:43:59,433
Dan berjuang untuk sesuatu
yang benar-benar penting.

482
00:44:14,464 --> 00:44:16,155
Fox!

483
00:44:16,243 --> 00:44:18,024
Periksa seluruh tempat ini.

484
00:44:49,317 --> 00:44:50,887
Fox!

485
00:45:56,143 --> 00:45:58,193
Sasha, merunduk!

486
00:45:59,021 --> 00:46:01,699
Dengar, dia juga tak ingin kau mati.

487
00:46:01,718 --> 00:46:03,670
Ayo! Cepat!

488
00:46:09,655 --> 00:46:11,732
Eva?

489
00:46:40,954 --> 00:46:43,130
Dia masih hidup! Lindungi aku!

490
00:47:42,953 --> 00:47:44,418
Berhenti!

491
00:47:44,476 --> 00:47:46,087
Eva, merunduk.

492
00:47:54,473 --> 00:47:56,130
Bertahanlah, pria besar.

493
00:47:56,177 --> 00:47:57,992
Ayo!

494
00:47:58,833 --> 00:48:00,758
Sebelah sana.

495
00:48:07,095 --> 00:48:09,304
Apa yang kau pikirkan?

496
00:48:10,310 --> 00:48:12,148
Aku tidak berpikir.

497
00:48:12,905 --> 00:48:15,150
Hei.

498
00:48:15,182 --> 00:48:17,938
Beritahu Maggie aku minta maaf.

499
00:48:18,005 --> 00:48:20,688
Aku hanya berusaha untuk
berjuang sekali lagi.

500
00:48:20,721 --> 00:48:23,053
Tapi kurasa dia benar.

501
00:48:23,842 --> 00:48:25,745
Aku harusnya tetap dibalik meja.

502
00:48:25,746 --> 00:48:29,609
Tahan itu. Beri itu tekanan!
Ayo!

503
00:48:34,455 --> 00:48:38,039
Jangan biarkan teroris bajingan itu
temukan Chalmers.

504
00:48:38,900 --> 00:48:43,282
Kau tak boleh biarkan dia
memulai Proyek 725.

505
00:48:44,544 --> 00:48:46,276
Berjanji padaku.

506
00:48:46,307 --> 00:48:48,943
Miller. Miller.

507
00:48:48,974 --> 00:48:50,915
Bos, kita harus pergi,
situasi di sana semakin memanas.

508
00:48:50,950 --> 00:48:53,282
Ayo. Cepat.

509
00:48:56,042 --> 00:48:58,864
Persetan dia!
Biarkan bajingan itu mati!

510
00:48:58,885 --> 00:49:01,080
Dia membuat Harrison terbunuh.

511
00:49:01,111 --> 00:49:04,101
Seandainya dia tidak membohongi
kita dan memanipulasimu,

512
00:49:04,631 --> 00:49:06,974
Saudaraku pasti masih hidup.

513
00:49:07,037 --> 00:49:10,004
Bajingan itu mendapat
apa yang sepantasnya.

514
00:49:10,078 --> 00:49:11,959
Sasha.

515
00:49:14,003 --> 00:49:15,778
Jangan.

516
00:49:19,148 --> 00:49:21,995
Itu mayat saudaraku di luar sana.

517
00:49:22,059 --> 00:49:24,001
Saudaraku.

518
00:49:27,520 --> 00:49:30,711
Kau memintaku memercayaimu.

519
00:49:30,729 --> 00:49:32,259
Harrison tahu.

520
00:49:32,293 --> 00:49:34,788
Dia tahu pekerjaan ini salah
dari pertama.

521
00:49:34,837 --> 00:49:37,063
Dan aku meyakinkan dia.

522
00:49:38,472 --> 00:49:41,439
Darahnya berada di tangan
kita semua sekarang.

523
00:49:42,914 --> 00:49:45,583
Khususnya kau.

524
00:49:46,413 --> 00:49:48,742
Hei... Hei, kau mau ke mana?

525
00:49:48,775 --> 00:49:51,065
Aku takkan biarkan dia di luar sana
untuk para binatang itu.

526
00:49:51,097 --> 00:49:52,346
Itu bunuh diri.

527
00:49:52,380 --> 00:49:56,096
Dengar, aku ingin memberimu waktu,
tapi kita tidak memiliki itu.

528
00:49:56,394 --> 00:49:58,055
Aku mohon.

529
00:50:05,212 --> 00:50:06,987
Baiklah.

530
00:50:07,010 --> 00:50:09,269
Apa langkah kita berikutnya?

531
00:50:11,888 --> 00:50:13,484
Tunggu di sini.

532
00:50:13,513 --> 00:50:15,482
Aku akan temukan Eva.

533
00:50:24,657 --> 00:50:28,157
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya

534
00:50:28,188 --> 00:50:31,688
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian

535
00:50:48,432 --> 00:50:50,988
Aku tak percaya ini.

536
00:50:54,302 --> 00:50:56,831
Kita akan baik-baik saja.

537
00:50:56,844 --> 00:50:59,033
Tidak.
538
00:51:01,631 --> 00:51:03,918
Ayah, apa yang tidak kau mengerti?

539
00:51:03,951 --> 00:51:06,569
Maksudku, ini salahku.

540
00:51:09,242 --> 00:51:11,339
Ini salahku.

541
00:51:12,399 --> 00:51:15,274
Kau harusnya temui ayah
terlebih dulu, Eva.

542
00:51:16,797 --> 00:51:19,478
Aku menginginkan itu, tapi aku
tak tahu ayah akan berkata apa.

543
00:51:21,438 --> 00:51:23,637
Ayah tak pernah percaya aku.

544
00:51:29,408 --> 00:51:31,512
Terkadang aku merasa ayah
lebih mencintai perusahaanmu...

545
00:51:31,545 --> 00:51:33,510
...dibanding kau mencintai yang lainnya.

546
00:51:35,591 --> 00:51:40,094
Jika kau berpikir begitu,
ayah minta maaf.

547
00:51:48,276 --> 00:51:53,858
Jika kita berhasil keluar
dengan selamat,

548
00:51:53,889 --> 00:51:57,280
Aku ingin ayah beritahu aku kenapa
ayah masih memakai cincin itu.

549
00:51:58,019 --> 00:52:00,461
Untuk mengingat.

550
00:52:03,943 --> 00:52:07,044
Ibu sudah lama
meninggalkanmu, Ayah.
551
00:52:08,813 --> 00:52:11,374
Kesalahan...

552
00:52:11,431 --> 00:52:16,843
Sungguh, begitu banyak kesalahan.

553
00:52:18,395 --> 00:52:20,807
Ayah tak bisa membuat diri ayah lupa.

554
00:52:24,074 --> 00:52:27,635
Aku rasa kita sama-sama
kesulitan melupakan sesuatu.

555
00:52:28,953 --> 00:52:32,889
Seperti ayah, seperti putrinya.

556
00:52:36,028 --> 00:52:37,659
Apa itu?

557
00:52:45,196 --> 00:52:46,826
Masuklah./
Ayah serius?

558
00:52:46,856 --> 00:52:49,216
Masuklah, ya. Percaya ayah.

559
00:52:49,295 --> 00:52:51,394
Ayah tidak ikut?/
Tidak, mereka butuh ayah.

560
00:52:51,450 --> 00:52:53,135
Pergilah, sekarang.

561
00:52:53,181 --> 00:52:54,933
Hati-hati.

562
00:53:01,676 --> 00:53:03,712
Jatuhkan senjatamu, Chalmers.

563
00:53:08,961 --> 00:53:11,624
Jika kau bunuh aku...

564
00:53:11,663 --> 00:53:16,152
Proyek 725 mati.
565
00:53:19,800 --> 00:53:21,822
Kau benar.

566
00:53:31,488 --> 00:53:33,844
Aku tak bisa membunuhmu.

567
00:53:33,903 --> 00:53:37,274
Tapi itu akan menjadi
sangat buruk untukmu,

568
00:53:37,305 --> 00:53:39,842
Jika kau tak berikan aku kodenya.

569
00:53:46,373 --> 00:53:47,692
Angkat dia.

570
00:54:24,852 --> 00:54:26,696
Berhenti!

571
00:54:55,097 --> 00:54:57,219
Masih tidak bicara?

572
00:54:58,475 --> 00:55:00,418
Tak apa.

573
00:55:00,452 --> 00:55:03,746
Semuanya juga masih belum
sepenuhnya siap.

574
00:55:07,989 --> 00:55:10,163
Dengar, Donovan...

575
00:55:10,197 --> 00:55:12,108
Kau keberatan jika aku
memanggilmu Donovan?

576
00:55:15,393 --> 00:55:17,241
Kita sama-sama tahu tak ada
yang bisa aku lakukan padamu...

577
00:55:17,271 --> 00:55:19,507
...untuk membuatmu
berikan aku kode itu.

578
00:55:20,450 --> 00:55:23,003
Semakin kau menunda,

579
00:55:23,045 --> 00:55:25,730
Semakin banyak waktuku
untuk temukan Eva.

580
00:55:26,600 --> 00:55:29,677
Dan saat aku temukan dia,

581
00:55:29,708 --> 00:55:31,940
Aku akan menyiksa dia.

582
00:55:31,951 --> 00:55:36,749
Dan aku akan membuatmu
menyaksikan semuanya!

583
00:55:39,693 --> 00:55:42,392
Kau akan memohon padaku
untuk menggunakan Proyek 725...

584
00:55:42,436 --> 00:55:44,131
Pada waktu aku selesai dengan dia.

585
00:55:44,164 --> 00:55:46,294
Aku bisa janjikan itu padamu.

586
00:55:50,425 --> 00:55:52,673
Kau ingin menyiksa seseorang?

587
00:55:52,724 --> 00:55:54,927
Siksa aku.

588
00:55:55,138 --> 00:55:57,423
Jangan libatkan Eva untuk ini.

589
00:56:27,546 --> 00:56:29,145
Persetan ini.

590
00:56:58,693 --> 00:57:00,236
Sebelah sini.

591
00:57:24,735 --> 00:57:27,313
Ayo. Kita dibutuhkan
di kamp pusat.

592
00:58:11,621 --> 00:58:14,361
Aku melihat Dr. Chalmers.
Lorong utara.

593
00:58:17,384 --> 00:58:19,523
<i>Kami mendekati dia sekarang.</i>

594
00:58:19,554 --> 00:58:22,663
Tampaknya tamu kita
datang lebih cepat.

595
00:58:24,967 --> 00:58:27,729
Jangan meremehkan putriku.

596
00:58:27,766 --> 00:58:29,965
Dia penuh kejutan.

597
00:58:48,852 --> 00:58:50,778
Aku bukan bagian dari mereka.

598
00:58:52,450 --> 00:58:54,417
Derek Miller.

599
00:58:54,456 --> 00:58:57,992
Kau temannya Fox?/
Benar.

600
00:58:58,025 --> 00:59:00,360
Maafkan aku./
Tak ada waktu untuk meminta maaf.

601
00:59:00,393 --> 00:59:02,128
Kita harus bergerak.
Oke?

602
00:59:02,161 --> 00:59:03,534
Oke./
Ayo.

603
00:59:12,098 --> 00:59:14,839
<i>Pak, kami kehilangan dia.
Dia menghilang begitu saja.</i>

604
00:59:15,959 --> 00:59:19,416
Tolong jelaskan padaku
bagaimana kau kehilangan dia.
605
00:59:19,470 --> 00:59:23,437
Aku terus mengatakan.
Bantuan yang bagus sulit didapat.

606
00:59:24,888 --> 00:59:26,946
Kau sudah meretas ke sistem kamera?

607
00:59:26,972 --> 00:59:28,203
Hampir.

608
00:59:28,234 --> 00:59:30,203
Menampilkan sambungan langsung.

609
00:59:35,916 --> 00:59:39,278
Tunggu dulu. Dia menghilang.

610
00:59:39,825 --> 00:59:42,818
Jelaskan padaku,
bagaimana mungkin?

611
00:59:42,907 --> 00:59:44,198
Aku tidak tahu.

612
00:59:44,218 --> 00:59:46,523
Seolah dia lenyap begitu saja.

613
00:59:46,582 --> 00:59:49,085
Dia lenyap... Temukan dia!

614
00:59:51,664 --> 00:59:53,965
Dan berikan aku radio baru.

615
00:59:57,937 --> 01:00:00,601
Tidak, tidak... Hei, ini aku.

616
01:00:03,147 --> 01:00:04,749
Eva.

617
01:00:06,336 --> 01:00:08,350
Beritahu mereka apa yang
kau katakan padaku.

618
01:00:11,766 --> 01:00:14,455
Pardoner mendapatkan ayahku.
619
01:00:19,087 --> 01:00:22,153
Ayahku salah satu orang terkuat,

620
01:00:22,309 --> 01:00:25,417
Serta berkeinginan kuat
yang pernah aku temui.

621
01:00:27,588 --> 01:00:28,918
Tapi beberapa hari terakhir,

622
01:00:28,948 --> 01:00:31,170
Aku sudah melihat betapa
berbahayanya Pardoner,

623
01:00:31,201 --> 01:00:34,157
Dan aku melihat betapa dia
menginginkan kode akses...

624
01:00:34,188 --> 01:00:36,315
...untuk Proyek 725.

625
01:00:37,811 --> 01:00:39,640
Aku mohon...

626
01:00:39,681 --> 01:00:42,767
Aku tak tahu berapa lama lagi
Ayahku bisa bertahan.

627
01:00:43,831 --> 01:00:46,603
Dan kita tak bisa biarkan
Pardoner mengontrol Proyek 725.

628
01:00:46,634 --> 01:00:48,201
Kita tidak bisa./
Mengapa?

629
01:00:48,235 --> 01:00:51,460
Apa yang begitu istimewa
dengan komputer ini?

630
01:00:51,605 --> 01:00:54,431
Saat kami menciptakannya,

631
01:00:54,485 --> 01:00:57,661
Aku ingin gunakan itu untuk
merevolusi cara hidup kita.
632
01:00:57,723 --> 01:01:00,931
Untuk membantu pemerintah kita
berjalan lebih efisien...

633
01:01:00,979 --> 01:01:03,956
Perekonomian kita,
setiap aspek di masyarakat.

634
01:01:03,994 --> 01:01:06,287
Dan itu lebih dari mumpuni
untuk melakukan hal-hal ini.

635
01:01:06,320 --> 01:01:08,369
Aku tahu itu bisa.

636
01:01:08,911 --> 01:01:10,752
Aku berusaha meyakinkan
dewan direksi...

637
01:01:10,783 --> 01:01:12,860
...untuk memberiku pendanaan
untuk pengujian.

638
01:01:12,891 --> 01:01:15,539
Ayahku mendukungku.
Mereka menolak usulnya.

639
01:01:15,553 --> 01:01:17,960
Mereka terus berpikir tentang
uang yang bisa dihasilkan...

640
01:01:17,991 --> 01:01:20,166
...untuk mengubahnya menjadi
kebutuhan militer.

641
01:01:20,225 --> 01:01:22,456
Mereka ingin mengubah itu
menjadi senjata.

642
01:01:22,500 --> 01:01:25,363
Tepat sekali. Aku tak bisa
biarkan mereka melakukan itu,

643
01:01:25,374 --> 01:01:28,620
Tidak setelah kerja kerasku untuk
membawa sesuatu yang bagus.
644
01:01:28,682 --> 01:01:32,003
Aku terus berpikir, jika aku bisa
tunjukkan datanya pada mereka,

645
01:01:32,007 --> 01:01:35,408
Jika mereka bisa melihatnya,
maka mereka bisa mengerti.

646
01:01:37,515 --> 01:01:39,647
Kau pernah mengujinya di lapangan?

647
01:01:39,734 --> 01:01:41,498
Satu kali.

648
01:01:41,572 --> 01:01:43,750
Penerbangan 314.

649
01:01:45,507 --> 01:01:47,382
Pardoner memicu jatuhnya
pesawat dari jauh...

650
01:01:47,428 --> 01:01:49,721
...dan merasakan kekuatannya.

651
01:01:49,766 --> 01:01:52,337
Untungnya aku mampu hentikan
dia dari yang lebih jauh...

652
01:01:52,377 --> 01:01:54,999
...dengan mengaktifkan pengamannya.

653
01:01:55,054 --> 01:01:57,781
Lalu apa lagi yang Pardoner
ingin lakukan dengan itu?

654
01:01:58,881 --> 01:02:01,855
Aku ingin selamatkan dunia
dengan Proyek 725.

655
01:02:01,882 --> 01:02:04,679
Dia ingin gunakan itu untuk
membakarnya habis dengan tanah.

656
01:02:05,254 --> 01:02:06,820
Apa maksudmu?
657
01:02:06,849 --> 01:02:10,918
Maksudnya, jika dia berencana
menggunakan program...

658
01:02:10,951 --> 01:02:12,826
...untuk menyapu bersih semuanya.

659
01:02:12,857 --> 01:02:17,311
Catatan keuangan, pernyataan bank,
komunikasi...

660
01:02:18,125 --> 01:02:19,696
Astaga.

661
01:02:19,728 --> 01:02:21,727
Itu akan mengirim kita kembali
ke Zaman Batu.

662
01:02:21,767 --> 01:02:23,593
Tepat sekali.

663
01:02:23,898 --> 01:02:27,156
Pardoner percaya jika dia
menyetel semuanya kembali ke awal,

664
01:02:27,177 --> 01:02:29,469
Jika itu satu-satunya cara
untuk selamatkan masyarakat.

665
01:02:29,503 --> 01:02:32,283
Menyapu semuanya,
memulai awalan yang baru.

666
01:02:32,303 --> 01:02:34,381
Tak bisa dipercaya.

667
01:02:36,161 --> 01:02:38,678
Dan Pardoner bisa
melakukan semua ini?

668
01:02:38,711 --> 01:02:40,921
Jika Ayahmu beri dia pengamannya?

669
01:02:43,448 --> 01:02:46,859
Aku membuat kesalahan buruk,
dan aku menyadari itu sekarang.

670
01:02:46,890 --> 01:02:49,683
Ini kekuatan kemanusiaan
yang masih belum siap.

671
01:02:49,708 --> 01:02:51,428
Kita satu-satunya yang bisa
hentikan dia.

672
01:02:51,458 --> 01:02:55,583
Jadi aku mohon kepadamu,
tolong bantu aku.

673
01:03:05,749 --> 01:03:09,894
Ini sudah lama sejak kita berjuang
untuk sesuatu selain dari pembayaran.

674
01:03:11,255 --> 01:03:13,937
Tapi mungkin itu sebabnya
kita di sini sekarang.

675
01:03:13,989 --> 01:03:16,512
Mungkin itu sebabnya
semua ini terjadi.

676
01:03:16,998 --> 01:03:19,070
Ini.

677
01:03:19,842 --> 01:03:22,092
Ini sesuatu yang kita perjuangkan.

678
01:03:28,348 --> 01:03:31,017
Saudaraku tewas hari ini.

679
01:03:32,087 --> 01:03:34,134
Ini...

680
01:03:34,162 --> 01:03:37,149
Ini adalah perjuangan yang
Harrison inginkan.

681
01:03:40,410 --> 01:03:43,040
Dia pasti ingin menghentikan Pardoner.

682
01:03:45,386 --> 01:03:46,957
Dan itu yang akan aku lakukan.

683
01:03:46,975 --> 01:03:48,673
Aku ikut sepenuhnya, bos.

684
01:03:48,704 --> 01:03:51,705
Aku akan melakukan apa saja yang
diperlukan untuk mewujudkan itu.

685
01:03:54,360 --> 01:03:56,205
Dash?

686
01:04:09,082 --> 01:04:11,808
Bagaimana kau ingin
memainkannya, bos?

687
01:04:13,198 --> 01:04:15,747
Aku tahu jika kalian para ahli,

688
01:04:15,801 --> 01:04:17,637
Tapi aku punya ide.

689
01:04:25,172 --> 01:04:26,953
Kapan kau melihat skemanya?

690
01:04:26,966 --> 01:04:28,893
Pardoner memiliki cetak biru.

691
01:04:28,899 --> 01:04:31,685
Dia sudah mengawasi tempat ini
berhari-hari menunggu ayahku.

692
01:04:31,722 --> 01:04:34,206
Jadi kau menggambar semua ini
berdasarkan ingatan?

693
01:04:34,234 --> 01:04:37,728
Itu agak kasar, tapi itu bisa berikan
kita gambaran tata ruangnya.

694
01:04:37,782 --> 01:04:39,511
Ruang kontrol.

695
01:04:39,580 --> 01:04:42,903
Ini tempat sumber tenaga utama
yang mengaliri gedung ini.
696
01:04:42,979 --> 01:04:46,173
Sulit menyalakan komputer
jika kita matikan aliran listriknya.

697
01:04:46,464 --> 01:04:48,599
Menurutmu ini bisa dilakukan?

698
01:04:48,660 --> 01:04:50,496
Itu harus.

699
01:05:24,770 --> 01:05:26,300
Aman!

700
01:05:26,363 --> 01:05:28,857
Menyebar! Tetap waspada!

701
01:05:32,835 --> 01:05:34,716
Miller, tunggu di sana!

702
01:05:51,070 --> 01:05:53,311
Ruang kontrol sebelah sana.

703
01:05:53,369 --> 01:05:55,893
Baiklah, ayo. Bergerak.

704
01:05:58,557 --> 01:06:00,496
Aku melihat satu lagi!

705
01:06:02,482 --> 01:06:04,053
Sial!

706
01:06:21,664 --> 01:06:23,881
<i>Derek Miller.</i>

707
01:06:25,358 --> 01:06:27,964
<i>Tekadmu mengesankan.</i>

708
01:06:28,749 --> 01:06:31,780
<i>Kau benar-benar tidak tahu
kapan untuk berhenti.</i>

709
01:06:35,145 --> 01:06:37,171
Itu mengagumkan.
710
01:06:38,431 --> 01:06:41,140
Bodoh...

711
01:06:41,181 --> 01:06:43,143
Tapi mengagumkan.

712
01:06:44,197 --> 01:06:48,713
<i>Kau pikir kami tidak tahu
kamera CCTV-nya mati?</i>

713
01:06:50,359 --> 01:06:54,664
Dengar, aku anggap
Dr. Chalmers bersamamu.

714
01:06:54,726 --> 01:06:56,489
<i>Itu bagus.</i>

715
01:06:57,232 --> 01:06:59,092
<i>Penjagaku bergerak ke posisi,</i>

716
01:06:59,120 --> 01:07:00,873
<i>Jadi aku akan berikan kau
penawaran waktu terbatas.</i>

717
01:07:00,907 --> 01:07:02,560
Serahkan dia padaku...

718
01:07:02,591 --> 01:07:04,335
Dan kau akan hidup.
Kau bisa keluar.

719
01:07:04,366 --> 01:07:07,719
Kau dan timmu bisa pergi melakukan
apapun yang kau inginkan.

720
01:07:10,197 --> 01:07:12,330
<i>Aku akan menunggu.</i>

721
01:07:12,416 --> 01:07:14,107
Kita harus menjauh dari radarnya.

722
01:07:14,159 --> 01:07:16,127
Ada saran?

723
01:07:17,388 --> 01:07:19,163
Ya.

724
01:07:23,034 --> 01:07:26,034
Sebelah sini aman.
Mereka pasti ke arah sana.

725
01:07:33,870 --> 01:07:35,701
Semua aman.

726
01:07:37,081 --> 01:07:39,576
Lumayan, Miller.

727
01:07:45,995 --> 01:07:47,458
Kau mendapatkannya?

728
01:07:56,134 --> 01:07:58,820
Dash, Eva, giliranmu.

729
01:08:00,784 --> 01:08:03,349
Ini adalah satu kompleks dan
saluran bergaya lama.

730
01:08:03,372 --> 01:08:05,405
Itu benar.

731
01:08:06,233 --> 01:08:08,841
<i>Semua unit,
menuju ke ruang generator.</i>

732
01:08:16,768 --> 01:08:18,320
Secepatnya.

733
01:08:18,336 --> 01:08:20,892
Aku berusaha agar tidak
tersetrum, bos.

734
01:08:25,264 --> 01:08:28,703
<i>Kesabaranku menipis, Miller.</i>

735
01:08:29,621 --> 01:08:31,457
Langsung tarik saja.

736
01:08:31,515 --> 01:08:34,303
<i>Tawaranku untuk membiarkanmu
hidup resmi dicabut.</i>
737
01:08:34,333 --> 01:08:35,571
Ayolah, Dash./
Tariklah.

738
01:08:35,601 --> 01:08:37,903
Ayo, mereka datang.
Cepat!

739
01:08:37,936 --> 01:08:39,554
Terserahlah.

740
01:08:52,447 --> 01:08:54,864
Bajingan.

741
01:08:57,357 --> 01:08:59,104
Baiklah.

742
01:09:00,375 --> 01:09:02,950
Ada apa?

743
01:09:05,369 --> 01:09:07,317
Kita kehilangan aliran listrik.

744
01:09:38,596 --> 01:09:40,495
<i>Keluarlah, kau sudah terkepung!</i>

745
01:10:16,680 --> 01:10:18,448
Apa ada yang lucu?

746
01:10:19,590 --> 01:10:21,881
Masih belum mengerti?

747
01:10:23,731 --> 01:10:25,700
Ya.

748
01:10:25,753 --> 01:10:30,792
Itu akan sulit meluncurkan
mainan kecilmu di sana.

749
01:10:31,141 --> 01:10:33,293
Bawakan aku generator
cadangan dari kamp.

750
01:10:33,315 --> 01:10:34,980
Baik, Pak.
751
01:10:35,329 --> 01:10:37,241
Setelah dipikir-pikir,

752
01:10:38,091 --> 01:10:40,191
Aku ikut denganmu.

753
01:10:41,644 --> 01:10:43,732
Tak ada lagi kesalahan.

754
01:10:58,626 --> 01:11:00,012
Baiklah, ini saatnya.

755
01:11:00,046 --> 01:11:02,451
Kita bergerak selagi mereka
teralihkan oleh saluran listrik.

756
01:11:02,493 --> 01:11:04,261
Kita dapatkan Chalmers
lalu pergi dari sini.

757
01:11:04,288 --> 01:11:06,320
Ya. Tapi bagaimana dengan
Proyek 725?

758
01:11:06,359 --> 01:11:07,798
Kita tinggalkan itu bersama orang jahat?

759
01:11:07,830 --> 01:11:09,670
Mereka tetap akan mengejar Chalmers.

760
01:11:09,694 --> 01:11:11,366
Kurasa aku tahu harus
bagaimana soal itu.

761
01:11:11,399 --> 01:11:13,493
Kita dapatkan itu.
Jual itu di pasar gelap.

762
01:11:13,525 --> 01:11:14,750
Kau tak bisa melakukan itu.

763
01:11:14,777 --> 01:11:16,450
Dash!

764
01:11:16,477 --> 01:11:19,021
Apa yang kau lakukan?

765
01:11:20,823 --> 01:11:22,489
Dash...

766
01:11:22,532 --> 01:11:24,534
Uang itu takkan bisa membawa
kembali Harrison.

767
01:11:24,578 --> 01:11:26,754
Tidak, tapi itu juga tak ada salahnya.

768
01:11:26,811 --> 01:11:28,622
Anggap itu uang ganti rugi.

769
01:11:28,675 --> 01:11:31,956
Dash, ayolah./
Aku tak bisa biarkan kau melakukan ini.

770
01:11:33,574 --> 01:11:35,376
Maafkan aku, Miller.

771
01:11:35,429 --> 01:11:37,050
Aku harus melakukan ini sendiri.

772
01:11:37,082 --> 01:11:38,646
Jangan lakukan ini.

773
01:11:38,685 --> 01:11:40,683
Dash, tidak!

774
01:11:41,253 --> 01:11:43,647
Dash?/
Dash!

775
01:11:44,387 --> 01:11:45,996
Ayolah.

776
01:11:46,945 --> 01:11:49,778
Dash! Dash!

777
01:11:50,401 --> 01:11:52,001
Dash!

778
01:11:52,704 --> 01:11:54,982
Sialan! Berlindung!

779
01:12:37,649 --> 01:12:40,180
Aku tak tahu kenapa kau berpikir
ini akan berakhir berbeda...

780
01:12:40,212 --> 01:12:42,584
...dari terakhir kita bertemu, Miller.

781
01:12:42,886 --> 01:12:45,017
Ini waktunya untuk Eva
bertemu Ayah,

782
01:12:45,048 --> 01:12:47,262
Agar dia bisa berikan aku kodenya.

783
01:12:50,000 --> 01:12:52,075
Tahan tembakanmu!

784
01:12:56,404 --> 01:12:58,639
Aku membawa apa yang kau inginkan.

785
01:13:00,744 --> 01:13:03,714
Uang untuk gadis ini.

786
01:13:03,749 --> 01:13:05,817
Kita sepakat?

787
01:13:05,845 --> 01:13:09,090
Langkah cerdas, prajurit.
Serahkan dia.

788
01:13:13,956 --> 01:13:16,207
Kita sepakat?/
Ya, kita sepakat.

789
01:13:16,662 --> 01:13:18,830
Bunuh dia!/
Sialan!

790
01:13:35,375 --> 01:13:37,226
Lindungi aku!

791
01:14:06,289 --> 01:14:09,301
Tidak! Dash.
792
01:14:09,335 --> 01:14:11,860
Aku tak siap mati, Sash.../
Sialan!

793
01:14:31,088 --> 01:14:32,939
Demi Tuhan!

794
01:14:32,956 --> 01:14:34,350
Kau tertembak.

795
01:14:34,417 --> 01:14:37,094
Ayo, kita harus bergerak!
Sekarang!

796
01:14:52,147 --> 01:14:54,470
Penyelamatan yang bagus, ya?

797
01:14:55,533 --> 01:14:57,672
Ayah memintamu lari.

798
01:14:59,046 --> 01:15:01,683
Ayah harusnya sudah tahu
jika aku tidak mendengarkanmu.

799
01:15:12,804 --> 01:15:15,265
Sudah kubilang aku akan
temukan dia, Chalmers.

800
01:15:18,188 --> 01:15:20,877
Kau tahu kenapa mereka
memanggilku Pardoner?

801
01:15:23,648 --> 01:15:25,779
Ada yang tahu?

802
01:15:25,818 --> 01:15:28,452
"The Canterbury Tales."

803
01:15:28,538 --> 01:15:32,137
Dua lulusan Ivy League tapi tak ada
yang tahu "The Pardoner's Tale".

804
01:15:33,531 --> 01:15:36,755
Suatu ketika, tiga pria,
805
01:15:36,789 --> 01:15:39,219
Yang merasa galau karena
kematian teman mereka,

806
01:15:39,267 --> 01:15:41,360
Membentuk pakta persaudaraan.

807
01:15:41,394 --> 01:15:44,144
Untuk mencari dan membunuh Kematian.

808
01:15:44,201 --> 01:15:45,706
Orang bijak beritahu mereka...

809
01:15:45,735 --> 01:15:49,495
...Kematian bisa ditemukan
di bawah pohon ek di hutan.

810
01:15:49,552 --> 01:15:51,580
Saat mereka sampai,

811
01:15:51,611 --> 01:15:55,101
Yang mereka temukan
adalah tumpukan emas.

812
01:15:57,141 --> 01:16:01,470
Dua dari mereka dengan serakahnya
membunuh orang ketiga,

813
01:16:01,516 --> 01:16:04,494
Agar mereka bisa bagi dua
hasil penemuan harta karun itu.

814
01:16:05,381 --> 01:16:09,601
Sayangnya, setelah mereka
membunuh temannya,

815
01:16:10,421 --> 01:16:13,491
Mereka meminum anggur yang
dicampur racun orang tersebut,

816
01:16:13,501 --> 01:16:15,997
Lalu mereka berdua mati.

817
01:16:16,712 --> 01:16:19,466
Pakta persaudaraan yang kacau.
818
01:16:21,063 --> 01:16:25,198
Aku hanya orang bijak yang
menunjukkan arah pohon ek.

819
01:16:27,579 --> 01:16:29,972
Kau cukup gila, ya?

820
01:16:29,999 --> 01:16:32,859
Teroris gila, itulah dirimu.

821
01:16:32,877 --> 01:16:34,719
Kau suka itu?

822
01:16:36,430 --> 01:16:39,166
Semua tindakanku yang
disebut "teror",

823
01:16:39,197 --> 01:16:42,125
Telah membuat posisiku diperhatikan.

824
01:16:46,113 --> 01:16:50,296
Saat generator menyala dan
Proyek 725 kembali online,

825
01:16:50,328 --> 01:16:52,599
Kau akan berikan aku kodenya.

826
01:16:57,273 --> 01:16:59,153
Apa yang...

827
01:17:05,082 --> 01:17:06,778
Apa yang terjadi?

828
01:17:17,040 --> 01:17:19,335
Bajingan. Cukup balut lukaku.

829
01:17:19,345 --> 01:17:21,301
Carikan aku senjata,
lalu kita pergi lagi.

830
01:17:21,343 --> 01:17:22,784
Aku suka semangatmu,

831
01:17:22,826 --> 01:17:24,614
Tapi kau takkan pergi ke mana-mana.
832
01:17:24,701 --> 01:17:26,030
Yang benar saja.

833
01:17:26,052 --> 01:17:28,358
Hei! Mereka tahu lokasi kita.

834
01:17:28,406 --> 01:17:31,167
Ini hanya masalah waktu sebelum
mereka temukan kita di sini.

835
01:17:31,245 --> 01:17:33,935
Dan aku tak ingin kehilangan
orang lainnya lagi malam ini.

836
01:17:40,369 --> 01:17:42,030
Aku akan menarik perhatian mereka.

837
01:17:42,038 --> 01:17:44,261
Menjauhkan mereka
semampunya dari sini.

838
01:17:44,317 --> 01:17:47,045
Saat menurutmu itu aman,
keluarlah.

839
01:17:47,085 --> 01:17:49,967
Aku akan menemuimu di tepi jalan
saat semuanya berakhir.

840
01:17:50,001 --> 01:17:51,919
Tidak akan.

841
01:18:02,542 --> 01:18:05,110
Ini semua salahku.

842
01:18:05,902 --> 01:18:07,636
Tapi aku akan memperbaikinya.

843
01:18:12,119 --> 01:18:14,736
Kali ini aku yang akan sarangkan
peluru pada Pardoner.

844
01:18:17,222 --> 01:18:20,167
Sarangkan peluru kedua untukku.
845
01:18:23,679 --> 01:18:26,058
Dan untuk Harrison.

846
01:18:29,500 --> 01:18:31,945
Bagaimana dengan Eva dan Chalmers?

847
01:18:32,431 --> 01:18:35,386
Sudah kubilang aku bisa tangani ini.

848
01:19:59,263 --> 01:20:01,263
Dengar...

849
01:20:02,957 --> 01:20:06,916
Aku tahu ini tak begitu berarti,

850
01:20:06,966 --> 01:20:10,043
Tapi jika ini bisa membantu,
aku hanya ingin bilang...

851
01:20:11,095 --> 01:20:13,894
Aku minta maaf.

852
01:20:13,956 --> 01:20:16,425
Untuk semuanya.

853
01:20:38,654 --> 01:20:41,671
Pak.
Generator kembali online.

854
01:20:51,096 --> 01:20:54,310
Ini dia, Proyek 725.

855
01:20:55,231 --> 01:20:57,555
<i>Menunggu kode aktivasi.</i>

856
01:20:59,823 --> 01:21:01,881
Kau yakin soal ini?

857
01:21:01,932 --> 01:21:05,162
Karena setelah kita melakukan ini,
tak ada jalan kembali.

858
01:21:06,012 --> 01:21:08,589
Itu intinya.
859
01:21:10,116 --> 01:21:13,904
Banyak orang tak bersalah
akan mati.

860
01:21:13,990 --> 01:21:19,984
Dua tahun kita habiskan
untuk mengusahakan ini.

861
01:21:20,128 --> 01:21:22,266
Waktu...

862
01:21:22,313 --> 01:21:24,735
Seluruh sumber daya...

863
01:21:25,408 --> 01:21:29,143
Semua nyawa yang hilang
akan menjadi sia-sia!

864
01:21:37,649 --> 01:21:40,798
Jika kau tak ingin jadi bagian
dari ini, maka katakanlah.

865
01:21:42,361 --> 01:21:44,121
Katakan!

866
01:21:45,540 --> 01:21:47,990
Katakan!

867
01:21:50,059 --> 01:21:51,804
Aku bersedia.

868
01:22:06,359 --> 01:22:08,971
Aku akan memberimu kesempatan
sekali lagi, Chalmers.

869
01:22:09,022 --> 01:22:11,725
Berikan aku kodenya.

870
01:22:13,849 --> 01:22:17,637
Jangan lakukan itu, Ayah./
Ya, Ayah. Jangan lakukan itu!

871
01:22:20,320 --> 01:22:22,924
Kau tak akan menembak dia.

872
01:22:24,710 --> 01:22:27,464
Tidak jika kau menginginkan kodenya.

873
01:22:27,495 --> 01:22:30,876
Kau tak tahu apa yang
akan aku lakukan.

874
01:22:30,932 --> 01:22:34,429
Kau hanya menunda yang
tak terelakkan!

875
01:22:41,312 --> 01:22:43,731
Beritahu aku!

876
01:22:43,948 --> 01:22:45,852
Beritahu aku, berengsek!

877
01:22:45,885 --> 01:22:47,630
Sekarang!

878
01:22:47,675 --> 01:22:51,077
Jangan./
Beritahu aku kodenya.

879
01:22:51,161 --> 01:22:53,788
Tidak, Ayah.
Ayah, jangan beritahu dia.

880
01:22:53,807 --> 01:22:56,763
Jangan beritahu dia.
Jangan beritahu dia.

881
01:22:57,606 --> 01:22:59,583
Baiklah.

882
01:22:59,648 --> 01:23:02,499
Maafkan Ayah./
Tidak.

883
01:23:02,550 --> 01:23:04,537
Jangan beritahu dia, jangan./
Aku akan melakukannya.

884
01:23:04,569 --> 01:23:06,815
Aku akan memberimu kodenya.

885
01:23:17,111 --> 01:23:18,927
Bagus.

886
01:23:44,217 --> 01:23:46,865
Berhasil. Kita sudah masuk.

887
01:23:53,458 --> 01:23:56,139
Dengan menekan tombol...

888
01:23:56,176 --> 01:23:58,243
Semuanya berubah.

889
01:23:58,829 --> 01:24:02,747
Jadi, apa yang kita
hancurkan duluan?

890
01:24:03,808 --> 01:24:05,913
Pertanyaan bagus.

891
01:24:08,664 --> 01:24:10,867
Kenapa kita tidak biarkan
penciptanya yang memilih?

892
01:24:13,636 --> 01:24:16,117
Kau ingin mengubah dunia.

893
01:24:16,192 --> 01:24:18,045
Ini kesempatanmu.

894
01:24:18,940 --> 01:24:20,732
Pilih.

895
01:24:24,925 --> 01:24:26,950
Persetan denganmu...

896
01:24:27,072 --> 01:24:30,557
Persetan denganmu!
Persetan denganmu!

897
01:24:56,825 --> 01:24:58,610
Masuk.

898
01:25:00,496 --> 01:25:02,584
Masuk.

899
01:25:07,165 --> 01:25:09,241
<i>Masuk.</i>

900
01:25:11,392 --> 01:25:14,012
<i>Berapa banyak anak buahmu
yang tersisa, Pardoner?</i>

901
01:25:14,043 --> 01:25:16,372
Dua? Satu?

902
01:25:17,250 --> 01:25:19,132
<i>Jawabannya adalah tidak ada.</i>

903
01:25:20,533 --> 01:25:22,334
Kau akan mati, Miller.

904
01:25:22,362 --> 01:25:25,000
Keluarlah di mana pun kau berada.

905
01:25:25,056 --> 01:25:26,934
Ayo bermain.

906
01:25:52,677 --> 01:25:54,293
Persetan ini.

907
01:26:06,053 --> 01:26:07,961
Aku di sini, Miller.

908
01:26:08,026 --> 01:26:10,399
Mari selesaikan ini.
Secara jantan.

909
01:26:14,931 --> 01:26:16,976
Kemari.

910
01:26:28,230 --> 01:26:30,477
Kau mau ke mana?

911
01:26:33,786 --> 01:26:36,154
Kau punya kata-kata bijak lagi
untuk dikatakan?

912
01:26:38,247 --> 01:26:39,979
Aku sudah selesai bicara.

913
01:26:58,245 --> 01:26:59,989
Ayo.

914
01:27:21,113 --> 01:27:24,095
Eva, kau tidak mampu.../
Mungkin kita bisa menyelamatkan ini.

915
01:27:24,128 --> 01:27:26,393
Tidak...
Kau ingin mengubah dunia?

916
01:27:26,459 --> 01:27:27,842
Ini caranya.

917
01:27:27,887 --> 01:27:29,948
Aku tak bisa kehilangan
penelitian ini.

918
01:27:30,030 --> 01:27:31,763
Kita harus menghancurkan ini.

919
01:27:32,520 --> 01:27:34,708
Dewan direksi akan memecatmu
dari perusahaanmu sendiri.

920
01:27:34,731 --> 01:27:36,582
Lalu kenapa?

921
01:27:36,616 --> 01:27:39,086
Kita akan mulai perusahaan
Kita sendiri.

922
01:27:39,565 --> 01:27:42,569
Eva, Ayah mohon.

923
01:27:43,666 --> 01:27:46,830
Ini membutuhkan
kedua pengaman kita.

924
01:27:47,526 --> 01:27:49,710
Kau benar./
Oke.

925
01:27:53,555 --> 01:27:55,733
Perintah Penghancuran Diri

926
01:27:56,185 --> 01:27:58,102
Baiklah.

927
01:28:07,251 --> 01:28:09,686
Eva, ayo lakukan ini.

928
01:28:16,119 --> 01:28:17,965
Siap?/
Siap?

929
01:28:19,682 --> 01:28:21,204
Selamat Tinggal Dr. Chalmers

930
01:28:24,888 --> 01:28:26,574
Ayo.

931
01:29:18,554 --> 01:29:20,602
Aku akan membantumu, prajurit.

932
01:30:11,360 --> 01:30:12,978
Hei.

933
01:30:14,478 --> 01:30:16,225
Kau baik-baik saja?

934
01:30:17,740 --> 01:30:19,456
Apa aku terlihat baik?

935
01:30:19,521 --> 01:30:22,599
Harrison pasti bangga.

936
01:30:22,617 --> 01:30:23,804
Persetan denganmu.

937
01:30:23,852 --> 01:30:26,286
Aku punya banyak pengajuan
keluhan pegawai.

938
01:30:26,590 --> 01:30:28,779
Jadi sekarang apa?

939
01:30:28,793 --> 01:30:31,845
Pensiun terdengar
cukup bagus sekarang.

940
01:30:33,179 --> 01:30:35,382
Ya.

941
01:30:35,434 --> 01:30:37,662
Aku tak tahu dengan kalian,

942
01:30:37,681 --> 01:30:39,565
Tapi aku menginginkan
satu minuman terakhir.

943
01:30:39,585 --> 01:30:41,876
Itu sebaiknya ditanggung
Chapter House.

944
01:30:41,925 --> 01:30:43,972
Kurasa aku bisa mengatur itu.

945
01:30:44,374 --> 01:30:46,146
Ya, aku tak apa.

946
01:31:09,421 --> 01:31:11,201
Siapa yang menyetir?

947
01:31:11,491 --> 01:31:12,817
Bukan aku.

948
01:31:12,858 --> 01:31:14,975
Kau tidak lihat tanganku?

949
01:31:17,300 --> 01:31:22,300
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya

950
01:31:22,330 --> 01:31:27,330
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian

Anda mungkin juga menyukai