Anda di halaman 1dari 73

1

00:00:10,680 --> 00:00:20,440


<i>sukanal.com</i> Situs Terbaik
Hadirkan Kepuasan Untuk Anda!

2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!

3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang
Ke <i>sukanal.com</i> Aja!

4
00:00:53,720 --> 00:00:56,156
Di antara kita ada orang-orang,

5
00:00:56,222 --> 00:01:00,193
diberkati dengan ingatan sempurna dari
semua kehidupan masa lalu mereka.

6
00:01:00,260 --> 00:01:03,897
Mereka menyebut diri mereka
"INFINITE". (Tak Terbatas)

7
00:01:06,232 --> 00:01:10,036
Di antara Infinites, dua kubu
bersaing merebut kekuasaan.

8
00:01:10,103 --> 00:01:12,705
Di satu sisi Kubu Believers,

9
00:01:12,772 --> 00:01:14,174
berdedikasi menggunakan ilmu
mereka

10
00:01:14,240 --> 00:01:17,677
demi perlindungan dan pertumbuhan
seluruh umat manusia.

11
00:01:17,744 --> 00:01:20,046
Di sini lain ada Kubu Nihilis,

12
00:01:20,113 --> 00:01:22,949
yang menganggap kekuatan
ini sebagai kutukan.

13
00:01:23,750 --> 00:01:25,919
Teknologi baru telah
memberi Nihilis kesempatan

14
00:01:25,985 --> 00:01:28,988
untuk mengakhiri
semua kehidupan di bumi.

15
00:01:29,789 --> 00:01:32,926
Dan pertempuran terjadi
untuk mengendalikannya.

16
00:02:05,625 --> 00:02:07,060
Treadway, katakan kau
mendapatkannya.

17
00:02:07,126 --> 00:02:10,196
Ya, Aku mendapatkannya.
Aku berhasil.

18
00:02:20,340 --> 00:02:23,243
Mungkin sedikit telat.
Aku akan menemuimu sekarang.

19
00:02:23,309 --> 00:02:24,310
Dimengerti.

20
00:02:45,398 --> 00:02:47,267
Treadway, kau tak apa?

21
00:02:47,333 --> 00:02:49,969
Kita tak bisa biarkan mereka
mengambil Telur itu kembali.

22
00:02:51,204 --> 00:02:54,073
Tak kupercaya Bathurst
akan sejauh ini.

23
00:02:54,140 --> 00:02:55,975
Dia bukan orang yang kita kenal.

24
00:02:56,342 --> 00:02:57,343
Sial.

25
00:03:12,325 --> 00:03:13,793
Sial.

26
00:03:37,383 --> 00:03:40,386
Habel. Kuambil jalan pintas.
Temui aku di jalan Tol.

27
00:04:20,383 --> 00:05:00,386
Subtitle by RhainDesign
<font size="13"><i>Palu, 11 Juni 2021</i></font>

28
00:05:18,985 --> 00:05:20,219
Mereka memblokirnya.

29
00:05:21,020 --> 00:05:23,456
- Ambil jalan ke dasar derek.
- Treadway, dengarkan.

30
00:05:23,523 --> 00:05:25,725
Jangan naik ke jembatan itu.

31
00:05:34,000 --> 00:05:36,302
Treadway?

32
00:05:39,839 --> 00:05:41,941
Abel, dengarkan aku.

33
00:05:42,008 --> 00:05:44,277
Jika aku gagal, lihat ke dalam.

34
00:05:44,343 --> 00:05:46,446
Entah keajaiban apa yang kau
harapkan,

35
00:05:46,512 --> 00:05:49,415
tapi jaraknya 150 kaki di depanmu.

36
00:05:49,482 --> 00:05:51,250
Apa rencananya?

37
00:06:50,276 --> 00:06:52,245
Leona. Kumohon.

38
00:06:54,080 --> 00:06:57,316
Leona, Bangun.

39
00:07:27,079 --> 00:07:29,282
Aku akan mencarimu di Awal.
40
00:07:30,116 --> 00:07:31,617
Aku mencintaimu.

41
00:07:50,970 --> 00:07:55,975
Kau pernah bermimpi yang begitu
nyata sehingga seperti sebuah ingatan?

42
00:07:57,210 --> 00:08:00,880
Kau pernah melihat dirimu
di cermin dan itu mengherankan?

43
00:08:01,714 --> 00:08:04,317
Seperti

44
00:08:04,383 --> 00:08:06,452
melihat wajah orang lain
yang sedang menatapmu.

45
00:08:09,689 --> 00:08:14,093
Semua orang pergi ke suatu tempat,
semua melakukan sesuatu.

46
00:08:14,160 --> 00:08:16,562
Apa artinya semua itu?

47
00:08:16,629 --> 00:08:20,333
Jika kutahu jawabannya,
semua hal kecil mungkin cocok.

48
00:08:20,399 --> 00:08:22,568
Mereka mungkin masuk akal.

49
00:08:22,635 --> 00:08:25,238
- Hei.
- Evan. Tepat waktu.

50
00:08:25,304 --> 00:08:27,273
Senang bertemu. Apa kabar?

51
00:08:27,340 --> 00:08:29,675
- Ada masalah saat ke sini?
- Tidak sama sekali.

52
00:08:29,742 --> 00:08:31,110
Baik.
53
00:08:31,177 --> 00:08:33,179
Wawancara ketiga minggu ini.

54
00:08:33,246 --> 00:08:35,114
- Ini dia.
- Hei, tuan-tuan.

55
00:08:35,181 --> 00:08:36,349
Hei. Apa kabar?

56
00:08:36,415 --> 00:08:38,451
- Senang bertemu.
- Evan, senang bertemu.

57
00:08:38,517 --> 00:08:41,287
Terima kasih atas waktumu.
Sangat kuhargai itu.

58
00:08:41,354 --> 00:08:43,256
- Tempatmu indah.
- Terima kasih.

59
00:08:43,322 --> 00:08:46,959
- Sungguh indah.
- Aku ada pertanyaan, jika berkenan.

60
00:08:47,026 --> 00:08:48,327
Ya tentu saja.

61
00:08:48,394 --> 00:08:53,399
Ada beberapa pertanyaan
soal masa lalumu.

62
00:08:53,833 --> 00:08:55,334
Aku tahu itu.

63
00:08:55,401 --> 00:08:59,005
Kau wajah pertama yang
dilihat orang

64
00:08:59,071 --> 00:09:01,307
Saat mereka masuk ke restoranku.

65
00:09:01,374 --> 00:09:03,142
Mereka akan disambut
dengan senyuman.
66
00:09:03,209 --> 00:09:05,378
Aku punya beberapa masalah
di masa lalu.

67
00:09:05,444 --> 00:09:08,381
Kuperiksa latar belakangmu,
Tn. McCauley.

68
00:09:08,447 --> 00:09:11,651
Aku bicara dengan beberapa
majikanmu sebelumnya.

69
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Kau tahu? Mereka semua
bilang hal yang sama.

70
00:09:15,788 --> 00:09:18,357
Aku tertarik mendengar
yang mereka bilang.

71
00:09:18,424 --> 00:09:19,692
Mereka bilang kau hebat!

72
00:09:19,759 --> 00:09:22,361
Mereka bilang kau pintar.
Dia orang pintar.

73
00:09:22,428 --> 00:09:24,297
Orang pintar ada di sini.

74
00:09:24,363 --> 00:09:28,301
Bagus. Kurasa aku sudah dapat
pekerjaannya. Kapan mulai?

75
00:09:28,367 --> 00:09:31,671
Ceritakan soal pelanggan
yang kau serang.

76
00:09:31,737 --> 00:09:34,006
Dia menyerang seorang pelayan.

77
00:09:34,073 --> 00:09:35,308
Jadi kau patahkan lengannya.

78
00:09:35,374 --> 00:09:37,510
Ya, Itu tak disengaja.

79
00:09:37,576 --> 00:09:41,013
Maaf, tapi dia memegang pantatnya.

80
00:09:41,080 --> 00:09:43,015
Kuminta dia pergi dengan sopan.

81
00:09:43,082 --> 00:09:46,686
Dia memaafkanku. Tak ada tuntutan.
Semuanya di batalkan.

82
00:09:46,752 --> 00:09:53,025
Jadi kau keluar dari Locanda
dan tidak pernah kembali?

83
00:09:53,092 --> 00:09:55,161
Aku punya masalah pribadi.
Itu enam tahun lalu.

84
00:09:55,227 --> 00:09:59,365
Ya, manajermu bilang
kau dilembagakan.

85
00:09:59,432 --> 00:10:01,100
Selama dua minggu.

86
00:10:01,167 --> 00:10:04,603
Dua minggu. Melanie, ini hanya
dua minggu. Hanya dua minggu.

87
00:10:04,670 --> 00:10:08,708
Perjuanganku dengan penyakit
mental itu bagian masa laluku.

88
00:10:08,774 --> 00:10:11,210
Aku belum pernah mengalami
masalah sejak itu.

89
00:10:11,277 --> 00:10:15,114
Kupikir, semua yang telah kulalui
itu membuatku lebih kuat.

90
00:10:15,181 --> 00:10:20,252
Dan aku 100% yakin dengan
kemampuanku mengelola di sini.
91
00:10:20,319 --> 00:10:21,754
Terima kasih sudah
datang hari ini, Evan.

92
00:10:21,821 --> 00:10:24,557
Kumohon. Aku tahu seperti
apa kelihatannya.

93
00:10:24,623 --> 00:10:27,393
Tapi penyakitku bukanlah
masalah yang harus kau khawatirkan.

94
00:10:27,460 --> 00:10:30,663
Aku janji, kami akan
menghubungimu, oke?

95
00:10:35,134 --> 00:10:37,370
Tidak, kau tak akan menghubungiku.

96
00:10:37,803 --> 00:10:38,537
Maaf?

97
00:10:38,604 --> 00:10:41,607
Aku tahu penolakan seperti itu.

98
00:10:41,674 --> 00:10:47,113
Tn. McCauley, Kau jelas
hebat dalam menangani konflik.

99
00:10:47,179 --> 00:10:48,414
Kau tidak tahu.

100
00:10:48,481 --> 00:10:50,249
Terima kasih sudah datang.

101
00:10:50,316 --> 00:10:53,819
Tapi kau benar.
Aku tak perlu menghubungimu.

102
00:10:55,154 --> 00:10:56,422
Kau pikir kau tahu kisahku

103
00:10:56,489 --> 00:10:57,757
karena kau memeriksa
latar belakang
104
00:10:57,823 --> 00:10:59,759
dan menghubungi beberapa orang?

105
00:10:59,825 --> 00:11:03,562
Aku tahu kau saat kujabat
tanganmu yang lembap.

106
00:11:04,030 --> 00:11:05,698
Terima kasih atas waktumu.

107
00:11:06,232 --> 00:11:08,501
Aku mengerti. Aku tahu.

108
00:11:08,567 --> 00:11:11,604
Siapa yang mau pekerjakan penderita
skizofrenia dengan riwayat kekerasan,

109
00:11:11,670 --> 00:11:15,274
saat ada selusin kandidat di luar sana
dengan catatan bersih yang cemerlang?

110
00:11:15,341 --> 00:11:20,112
Jika tak bisa dapat kerjaan,
aku tak bisa bayar sewa bulan ini.

111
00:11:21,714 --> 00:11:24,717
Maksudku, mencuci pakaian
ini tidak sepenuhnya gratis.

112
00:11:27,219 --> 00:11:30,790
Lebih dari itu, aku harus cepat,

113
00:11:30,856 --> 00:11:33,325
karena obat-obatan ini
hampir habis.

114
00:11:33,392 --> 00:11:35,661
Begitu habis,
masalahku menjadi nyata.

115
00:11:56,715 --> 00:11:59,618
Apa ada hal-hal yang baru
yang kau tahu caranya?

116
00:12:01,587 --> 00:12:03,889
Tak ada yang pernah mengajarimu.
117
00:12:03,956 --> 00:12:08,127
Entah bagaimana setiap langkah
dalam proses itu masuk akal.

118
00:12:24,310 --> 00:12:25,911
Seperti kau mengingatnya.

119
00:12:27,246 --> 00:12:28,647
Tanpa belajar.

120
00:12:45,931 --> 00:12:48,534
Sungguh, kau sendiri yang buat
pedang itu, kawan?

121
00:12:48,601 --> 00:12:50,703
- Ya.
- Sial.

122
00:12:50,769 --> 00:12:53,772
Hei, Ronny.

123
00:12:54,173 --> 00:12:56,075
- Evan.
- Hei.

124
00:12:57,476 --> 00:12:58,711
Sesuai permintaan.

125
00:12:58,777 --> 00:13:01,447
Pedang ala Kimotsuki.
Buatan tangan.

126
00:13:01,514 --> 00:13:02,781
Satu-satunya.

127
00:13:03,949 --> 00:13:05,918
Astaga.

128
00:13:08,454 --> 00:13:11,223
Hattori Hanzo?

129
00:13:11,290 --> 00:13:12,558
Sial.

130
00:13:12,625 --> 00:13:13,759
Astaga. Bagus.

131
00:13:13,826 --> 00:13:15,294
Minggir.

132
00:13:15,361 --> 00:13:17,796
Sekarang, ayo bayar orang ini.

133
00:13:18,364 --> 00:13:19,765
Mau pakai buat teler?

134
00:13:19,832 --> 00:13:22,234
Tidak. Klozapin.
Ini antipsikotik.

135
00:13:22,301 --> 00:13:24,236
Kau dibayar dengan obat?

136
00:13:24,303 --> 00:13:26,772
Evan di sini di "Ronny-care."

137
00:13:26,839 --> 00:13:28,707
Ya. Dr Ronny.

138
00:13:28,774 --> 00:13:31,243
Kenapa kau tidak mengambilnya
di Duane Reade?

139
00:13:31,310 --> 00:13:33,779
Karena Evan tak mau bicara dengan
psikiater tiap dua minggu, kan?

140
00:13:33,846 --> 00:13:36,549
Ya. Evan tak mampu bayar 400 dolar
sebulan untuk satu resep.

141
00:13:36,615 --> 00:13:38,717
Hai. Wikipedia.

142
00:13:38,784 --> 00:13:42,555
- Apa ibu kota "Brakina Fatso"?
- Ya.

143
00:13:42,621 --> 00:13:46,425
Pengucapannya "Burkina Faso."
Ouagadougou. Boleh minta obatku?

144
00:13:48,561 --> 00:13:50,996
Sial. Lupa hitunganku.

145
00:13:51,063 --> 00:13:52,731
Kau membuat itu.

146
00:13:55,000 --> 00:13:56,735
Sialan!

147
00:13:57,570 --> 00:13:59,405
Tidak.

148
00:13:59,471 --> 00:14:03,309
Bocah rumahan tahu segalanya.
Dia aneh.

149
00:14:03,742 --> 00:14:05,511
Bagaimana kau tahu begitu banyak?

150
00:14:05,578 --> 00:14:08,814
Sejujurnya, kuharap aku tahu.
Membuatku gila.

151
00:14:08,881 --> 00:14:10,883
Boleh minta obatku, tolong.

152
00:14:14,353 --> 00:14:18,724
Nona, kau menatap orangku
seperti dia steak makan malam.

153
00:14:19,525 --> 00:14:23,529
Hai, Terbuat dari apa peluru?

154
00:14:23,596 --> 00:14:27,299
74% kalium nitrat, 13% arang.

155
00:14:27,366 --> 00:14:30,469
- Oke.
- Mengesankan.

156
00:14:34,039 --> 00:14:35,908
Kubilang tatap aku.

157
00:14:36,275 --> 00:14:37,876
Ayolah, Ronny.

158
00:14:37,943 --> 00:14:40,713
Ini obatmu. Enam puluh paket.

159
00:14:41,513 --> 00:14:42,715
Itu hanya 55.

160
00:14:43,549 --> 00:14:44,750
Benarkah?

161
00:14:45,951 --> 00:14:46,852
Hampir.

162
00:14:46,919 --> 00:14:49,555
Aku tahu. Aku hidup dengan itu.

163
00:14:50,589 --> 00:14:52,324
Enam puluh. Hei.

164
00:14:52,391 --> 00:14:53,559
Hei.

165
00:14:53,626 --> 00:14:56,061
Kau mau yang asli, bukan?
Itu pedang asli.

166
00:14:56,128 --> 00:14:59,331
Itu di tempa lebih dari 70 kali.
Baja yang di campur karbon.

167
00:14:59,398 --> 00:15:01,000
Lepaskan tanganmu.

168
00:15:01,066 --> 00:15:03,736
Sebaiknya suruh orangmu
belajar berhitung.

169
00:15:03,802 --> 00:15:05,504
Kesepakatannya 60 paket.

170
00:15:05,571 --> 00:15:08,674
Ya? Hanya itu yang kami punya.

171
00:15:08,741 --> 00:15:12,077
Tidak suka,
Kau boleh kembali ke Bellevue.

172
00:15:13,579 --> 00:15:15,414
Arahkan pistomu pada
bocah rumahan.

173
00:15:16,148 --> 00:15:18,584
Aku mau menguji pedang ini.

174
00:15:22,721 --> 00:15:25,858
Hei, peluru terbuat dari apa?

175
00:15:25,924 --> 00:15:27,092
Ulurkan lenganmu.

176
00:15:27,159 --> 00:15:28,794
Waktunya pertunjukan.

177
00:15:31,096 --> 00:15:32,898
Ulurkan lenganmu.

178
00:15:36,001 --> 00:15:37,036
Bangun.

179
00:15:37,102 --> 00:15:40,906
Letakkan tanganmu di sana.
Leher atau lengan, sayang.

180
00:15:40,973 --> 00:15:43,075
Kau pilih.

181
00:15:43,842 --> 00:15:45,611
Hei, Ronny.
Itu bukan mainan, bung.

182
00:15:45,678 --> 00:15:46,945
Urus saja urusanmu, Evan.

183
00:15:47,012 --> 00:15:48,981
Ayolah, Ronny. Ini tak lucu.

184
00:15:56,822 --> 00:15:59,625
Ya Tuhan! jariku!
185
00:16:01,960 --> 00:16:03,395
Menurutku itu berhasil, Ronny?

186
00:16:03,462 --> 00:16:05,464
Jariku terpotong, bung!

187
00:16:05,531 --> 00:16:09,101
Kau tak apa. Hei, Sayang,
Pulang sekarang.

188
00:16:09,168 --> 00:16:10,936
Kau gila, bro.

189
00:16:11,003 --> 00:16:13,472
Kau selesai, kawan.
Kau mati bodoh.

190
00:16:13,539 --> 00:16:15,874
Entahlah, Ronny.
Kau sedang bicara dengan orang

191
00:16:15,941 --> 00:16:18,043
yang membeli obat antipsikotik darimu.

192
00:16:18,110 --> 00:16:21,080
Aku merasa sedikit
bimbang sekarang.

193
00:16:21,146 --> 00:16:24,583
Mungkin cara terbaik membuat
suara di kepalaku berhenti

194
00:16:24,650 --> 00:16:25,918
adalah memotong lehermu.

195
00:16:25,984 --> 00:16:27,853
Menurutmu itu akan membantu?

196
00:16:28,687 --> 00:16:31,890
Tidak. Jangan melawan.
Jangan tembak. Tenang.

197
00:16:31,957 --> 00:16:33,759
Tenang, kawan. Paham?

198
00:16:33,826 --> 00:16:37,496
Hei, brengsek.
Ambil obatku. Sekarang.

199
00:16:37,563 --> 00:16:38,831
Ini dia.

200
00:16:38,897 --> 00:16:40,799
kau gila, bung.

201
00:16:40,866 --> 00:16:44,002
Jika aku gila, Kucincang kau
dari tadi.

202
00:16:44,069 --> 00:16:45,504
Berikan obatku.

203
00:16:46,305 --> 00:16:49,108
Dengarkan, Ronny.
Aku tidak gila, oke?

204
00:16:49,174 --> 00:16:52,311
Aku hanya salah paham.
Benar?

205
00:17:45,898 --> 00:17:47,633
Tolong! Leona!

206
00:18:22,100 --> 00:18:26,905
NYPD menangkap Evan McCauley.
Transaksi narkoba yang kacau.

207
00:18:27,806 --> 00:18:30,075
Polisi menemukan pedang di tubuhnya.

208
00:18:30,676 --> 00:18:32,878
Pedang dibuat dengan proses
yang belum pernah

209
00:18:32,945 --> 00:18:36,215
digunakan sejak, Edo Jepang.

210
00:18:36,281 --> 00:18:38,550
Jadi?

211
00:18:38,617 --> 00:18:40,953
Dia mengaku membuatnya sendiri.

212
00:18:41,019 --> 00:18:43,555
Makelar lain yang tiba-tiba
berubah jadi pandai besi.

213
00:18:43,622 --> 00:18:46,792
Percayalah sedikit.
Kau lihat ini, Nora?

214
00:18:47,626 --> 00:18:50,729
- Treadway?
- Tepat.

215
00:18:50,796 --> 00:18:54,099
Jika kita tahu, Bathurst juga tahu.

216
00:18:54,166 --> 00:18:56,201
Hati-Hati.

217
00:18:56,268 --> 00:18:57,970
Terimakasih Ibu.

218
00:19:20,125 --> 00:19:21,827
Beritahu kami jika
kau sudah selesai, Pak.

219
00:19:21,894 --> 00:19:23,962
Boleh aku menelpon?

220
00:19:24,963 --> 00:19:27,633
Seharusnya boleh menelepon.

221
00:19:40,212 --> 00:19:44,216
Pakaianmu terlalu bagus untuk
menjadi detektif NYPD, jadi...

222
00:19:45,684 --> 00:19:47,019
Kau pasti dokter.

223
00:19:49,021 --> 00:19:50,355
Bukan masalah.

224
00:19:51,690 --> 00:19:53,992
Tidak ada pengakuan sama sekali?
225
00:19:56,261 --> 00:19:58,931
Kupikir aku harusnya merasa terluka.

226
00:20:01,033 --> 00:20:04,937
Kau ingat... Syracuse?

227
00:20:05,003 --> 00:20:06,805
Syracuse.

228
00:20:06,872 --> 00:20:08,106
Pengepungan.

229
00:20:09,107 --> 00:20:11,109
Perang Punisia Kedua.

230
00:20:12,711 --> 00:20:14,046
Tempat pertama kali kita bertemu.

231
00:20:14,112 --> 00:20:17,182
Tidak terlalu mendebarkan untuk
Perang Punisia Pertama,

232
00:20:17,249 --> 00:20:19,685
tapi, sekuelnya sulit, ya?

233
00:20:20,352 --> 00:20:21,687
kau mengecewakanku.

234
00:20:21,753 --> 00:20:23,822
Bergabunglah dengan klub.

235
00:20:23,889 --> 00:20:25,390
Kuperhatikan...

236
00:20:27,025 --> 00:20:28,393
Kau tidak memberi tanda.

237
00:20:32,030 --> 00:20:33,398
Kemudian...

238
00:20:35,067 --> 00:20:37,302
kerajinan seperti ini...

239
00:20:38,770 --> 00:20:41,740
Kau tak perlu, kan?

240
00:20:41,807 --> 00:20:44,710
Aku buat pedang.
Apa itu kejahatan?

241
00:20:46,044 --> 00:20:48,213
Evan McCauley.

242
00:20:48,981 --> 00:20:52,417
Didiagnosis dengan
skizofrenia pada usia 14...

243
00:20:53,085 --> 00:20:56,254
setelah mengukir kata
"Lihat ke dalam"

244
00:20:56,321 --> 00:20:59,725
ke dadamu dengan pisau lipat.

245
00:21:00,258 --> 00:21:03,862
Kejut listrik terbukti
tidak membantu.

246
00:21:03,929 --> 00:21:05,430
Tapi ini...

247
00:21:06,765 --> 00:21:08,300
Tidak buruk, kan?

248
00:21:13,171 --> 00:21:15,774
- Dokter, Boleh aku...
- Silahkan.

249
00:21:18,477 --> 00:21:22,948
Pada usia 16, mencoba bunuh diri
melalui kecelakaan mobil,

250
00:21:23,015 --> 00:21:26,251
sehingga diperlukan pelat baja
di tengkorakmu.

251
00:21:26,318 --> 00:21:29,221
Menghabiskan sisa
awal kehidupanmu

252
00:21:29,287 --> 00:21:33,392
berpindah-pindah antar rumah sakit
jiwa dan panti asuhan.

253
00:21:33,458 --> 00:21:35,727
Aku hanya memotong beberapa jarinya.

254
00:21:35,794 --> 00:21:38,964
Menuturku aku tak perlu
mengaku gila, kan, Dokter?

255
00:21:39,031 --> 00:21:40,298
Aku penasaran.

256
00:21:41,466 --> 00:21:43,135
"Lihat ke dalam."

257
00:21:44,970 --> 00:21:47,039
- Kenapa kata-kata itu?
- Kenapa tidak?

258
00:22:12,831 --> 00:22:16,735
Yang mana dari ini... punyamu?

259
00:22:17,636 --> 00:22:20,772
Kau bisa melewati, apa pun ini.

260
00:22:20,839 --> 00:22:23,508
karena semua itu bukan punyaku.

261
00:22:26,511 --> 00:22:29,147
Kau tak seharusnya
punya pistol di sini.

262
00:22:37,222 --> 00:22:38,757
Apa yang terjadi disini?

263
00:22:39,391 --> 00:22:40,759
Hei, Petugas.

264
00:22:58,410 --> 00:23:02,047
Hei, apa yang terjadi di sini?

265
00:23:07,619 --> 00:23:09,187
Ambil.
266
00:23:09,888 --> 00:23:11,056
Apa?

267
00:23:12,090 --> 00:23:13,391
Ambil.

268
00:23:19,131 --> 00:23:20,365
Paris.

269
00:23:20,432 --> 00:23:22,267
1794.

270
00:23:23,034 --> 00:23:25,303
Makanan terakhir Comte d'Anjou.

271
00:23:30,075 --> 00:23:31,276
Bordeaux.

272
00:23:31,910 --> 00:23:34,412
Bukan pilihan buruk
untuk makanan terakhir.

273
00:23:35,547 --> 00:23:36,815
Itu punyamu?

274
00:23:38,583 --> 00:23:41,553
Kuharap aku tahu maksudmu,
tapi aku tak tahu harus bilang apa...

275
00:23:41,620 --> 00:23:43,021
Ataga!

276
00:23:43,088 --> 00:23:45,390
Setiap kali kau bilang,
"Aku tidak tahu,"

277
00:23:45,924 --> 00:23:48,493
Pistolnya akan menembak.

278
00:23:53,165 --> 00:23:55,033
- Ini punyamu?
- Aku tidak tahu...

279
00:23:55,100 --> 00:23:56,902
Kau gila?
280
00:23:56,968 --> 00:23:59,204
- Kita di kantor polisi! Halo! Petugas!
- Ruangannya kedap suara!

281
00:23:59,271 --> 00:24:04,609
Mereka tak akan dengar saat
kutembakkan peluru ke kepalamu.

282
00:24:10,949 --> 00:24:13,385
- Apa ini punyamu?
- Iya. itu punyaku.

283
00:24:13,451 --> 00:24:14,886
Kau senang?

284
00:24:14,953 --> 00:24:16,121
Astaga!

285
00:24:17,989 --> 00:24:20,292
Berbohong... tak akan membantu.

286
00:24:20,358 --> 00:24:25,530
Aku orang yang berada di tempat
dan waktu yang salah. Itu saja.

287
00:24:25,597 --> 00:24:27,299
Kesempatan terakhir, Evan.

288
00:24:28,700 --> 00:24:32,470
Apa ini punyamu?

289
00:25:13,011 --> 00:25:14,646
itu Treadway yang kukenal!

290
00:25:23,521 --> 00:25:26,524
Trik kecil yang kupelajari darimu.

291
00:25:30,161 --> 00:25:31,696
Halo, teman lama.

292
00:25:59,090 --> 00:26:00,425
Masuk!

293
00:26:13,638 --> 00:26:15,140
- Tahan.
- Sial!

294
00:26:34,459 --> 00:26:35,593
Belok!

295
00:26:49,107 --> 00:26:50,275
Sial!

296
00:26:56,247 --> 00:26:57,315
Ayo!

297
00:27:04,422 --> 00:27:06,658
Pegang yang erat.

298
00:27:20,505 --> 00:27:22,607
Kau tunggu apa?
Ayo pergi!

299
00:27:22,674 --> 00:27:24,576
- Pergi ke arah lain!
- Kau yang nyetir.

300
00:27:24,642 --> 00:27:26,444
Apa?

301
00:27:26,511 --> 00:27:29,647
Ya, tentu. Setir bisa berpindah.
Tak masalah. Itu normal.

302
00:27:32,617 --> 00:27:35,220
Mundur, Tembak bajingan itu.

303
00:27:40,225 --> 00:27:43,261
Minggir! Kosongkan jalan!

304
00:27:43,328 --> 00:27:45,330
Tembak sopirnya!

305
00:27:49,834 --> 00:27:51,469
Astaga!

306
00:27:55,340 --> 00:27:57,342
Siapa mereka?

307
00:28:01,579 --> 00:28:02,747
Tenang, ini anti peluru.

308
00:28:06,418 --> 00:28:07,852
Berputar sekarang!

309
00:28:25,203 --> 00:28:26,371
Jangan berhenti.

310
00:29:10,882 --> 00:29:12,550
- Boleh tanya?
- Ya, tentu.

311
00:29:12,617 --> 00:29:13,885
Siapa kau?

312
00:29:13,952 --> 00:29:15,520
Aku Nora Brightman.

313
00:29:15,587 --> 00:29:17,856
Baik. Tapi siapa pria
di belakang sana?

314
00:29:17,922 --> 00:29:20,391
Bathurst.
Kau tidak kenal?

315
00:29:20,458 --> 00:29:22,560
Tidak.
Tapi jelas kau mengenalnya.

316
00:29:22,627 --> 00:29:24,529
Kau sudah lama mengenalnya.

317
00:29:24,596 --> 00:29:27,599
Belum pernah kulihat dia.
Kurasa aku akan mengingatnya.

318
00:29:27,665 --> 00:29:29,701
Tidak dalam hidup ini, mungkin.

319
00:29:29,767 --> 00:29:31,870
Mungkin aku bertemu dengannya
selama Perang Punisia Kedua?

320
00:29:31,936 --> 00:29:34,372
Atau mungkin itu waktu Revolusi
Prancis. Aku payah soal tanggal.

321
00:29:34,439 --> 00:29:37,542
- Kau ingat itu?
- Aku tak ingat Revolusi Prancis.

322
00:29:37,609 --> 00:29:40,278
Kutemukan jawabannya.
Sekarang aku mengerti.

323
00:29:40,345 --> 00:29:42,547
- Kau mengerti?
- Semua ini tak nyata.

324
00:29:42,614 --> 00:29:44,415
Ini hanya jeda obat psikotik.

325
00:29:44,482 --> 00:29:46,885
Aku akan terbangun di rumah sakit
berliur di sekujur tubuhku,

326
00:29:46,951 --> 00:29:48,953
Digantung di lithium.
Apa itu lebih mudah dipercaya?

327
00:29:49,020 --> 00:29:51,356
Daripada gagasan kemungkinan takdir
punya sesuatu yang lebih untukmu?

328
00:29:51,422 --> 00:29:54,726
Takdir? di tempat asalku, kami punya
tagihan dan sewa yang harus dibayar.

329
00:29:54,792 --> 00:29:57,595
- Tak ada waktu untuk takdir.
- Itu memalukan.

330
00:30:13,311 --> 00:30:15,747
Aku tahu kau cari jawaban, Evan.

331
00:30:15,813 --> 00:30:17,982
Tapi kau tidak gila.
Kau tak pernah gila.

332
00:30:18,049 --> 00:30:20,952
Aku tak gila, hanya delusi.
333
00:30:21,019 --> 00:30:23,588
Pernah menemukan dirimu tertarik
ke tempat yang baru kau kunjungi?

334
00:30:23,655 --> 00:30:26,591
Pernah melihat gambar suatu tempat
dan sadar kau pernah ke sana?

335
00:30:26,658 --> 00:30:27,825
Hal-hal yang tak seharusnya?

336
00:30:27,892 --> 00:30:29,928
Kau mengusai sesuatu dengan cepat,

337
00:30:29,994 --> 00:30:32,764
Seolah kau mengingat keterampilan,
bukan mempelajarinya?

338
00:30:32,830 --> 00:30:34,799
Aku memberi tahu selusin terapis
tentang hal ini.

339
00:30:34,866 --> 00:30:37,435
Aku dianalisis dengan segala cara,
lebih seratus kali.

340
00:30:37,502 --> 00:30:38,770
Itu tak berarti apa-apa.

341
00:30:38,836 --> 00:30:41,272
Kau bermimpi dalam bahasa lain?

342
00:30:44,542 --> 00:30:47,679
Itulah yang dimaksud skizofrenia.
Orang berbeda, pemikiran sama.

343
00:30:47,745 --> 00:30:51,316
Bagaimana jika itu orang yang sama,
kehidupan yang berbeda?

344
00:30:51,382 --> 00:30:54,285
- Maksudmu reinkarnasi.
- Ya.

345
00:30:54,352 --> 00:30:56,821
kau dapat menempa pedang
karena kau pandai besi.

346
00:30:56,888 --> 00:30:59,824
kau bisa bahasa Rusia
karena kau orang Rusia.

347
00:30:59,891 --> 00:31:01,626
Dengar, aku benci
membocorkannya padamu.

348
00:31:01,693 --> 00:31:04,696
Itu ide menghibur, jiwa bergerak
dari satu tubuh ke tubuh berikutnya.

349
00:31:04,762 --> 00:31:08,633
Tapi itu padanan spiritual dari
"Semoga beruntung lain kali." Oke?

350
00:31:08,700 --> 00:31:10,468
Tidak lebih dan tidak kurang.

351
00:31:10,535 --> 00:31:13,471
- Merasa nyaman dengan sinisme itu?
- Ya, sebenarnya.

352
00:31:13,538 --> 00:31:15,807
- Bagaimana itu berhasil untukmu?
- Dalam skema besar?

353
00:31:15,873 --> 00:31:17,709
Seperti gambaran besar?
Tidak begitu bagus.

354
00:31:17,775 --> 00:31:19,877
Tapi aku baik. Aku bertahan.

355
00:31:20,945 --> 00:31:25,516
Penglihatan yang kau alami, Evan,
bukanlah halusinasi.

356
00:31:25,583 --> 00:31:26,918
Itu ingatan.

357
00:31:27,752 --> 00:31:30,655
Jadi, maksudmu
seratus dokter salah?
358
00:31:30,722 --> 00:31:35,627
Puluhan obat tak berfungsi karena aku
pandai besi Rusia yang bereinkarnasi?

359
00:31:36,060 --> 00:31:37,562
Ini nyata.

360
00:31:38,396 --> 00:31:40,331
Aku nyata.

361
00:31:40,398 --> 00:31:43,735
Oh ya? Ini bukan versi reinkarnasi
yang pernah kudengar.

362
00:31:43,801 --> 00:31:45,069
Budha, Hindu, Sikh.

363
00:31:45,136 --> 00:31:47,905
Mereka percaya setiap kehidupan
dimulai dengan yang bersih.

364
00:31:47,972 --> 00:31:50,975
Jawaban yang kau cari
sepanjang hidupmu...

365
00:31:51,809 --> 00:31:55,079
Kau harus naik pesawat itu.

366
00:31:57,749 --> 00:32:00,652
Tahu apa yang sebenarnya
kutanyakan pada diriku saat ini?

367
00:32:00,718 --> 00:32:04,022
Bagaimana jika hal paling gila
dan omong kosong gila yang kudengar...

368
00:32:04,088 --> 00:32:06,891
sebenarnya hal pertama
yang pernah masuk akal?

369
00:32:09,594 --> 00:32:13,798
Aku tidak harus memberi
makan kucing, jadi... ayo pergi.

370
00:32:40,992 --> 00:32:42,427
Lanjutkan.

371
00:33:03,815 --> 00:33:06,150
Mereka berangkat dari bandara pribadi.

372
00:33:06,217 --> 00:33:08,152
Itu penerbangan yang tak terdaftar.

373
00:33:09,887 --> 00:33:11,155
Dia cepat ada di sana.

374
00:33:12,790 --> 00:33:14,659
Terlalu cepat.

375
00:33:14,726 --> 00:33:18,463
Pedang itu tidak ada di sistem
lebih dari beberapa jam.

376
00:33:18,529 --> 00:33:20,998
- Mereka punya basis di sini di New York.
- Aku mau itu ditemukan.

377
00:33:21,065 --> 00:33:24,602
Itu akan membawa
kita ke Evan McCauley.

378
00:33:24,669 --> 00:33:26,604
Dia akan membawa kita ke Telur.

379
00:33:26,671 --> 00:33:28,172
Lagi.

380
00:33:29,071 --> 00:33:31,972
Tuhan, tunjukkan wajahmu.

381
00:33:48,726 --> 00:33:50,862
Kami menyebut diri kami Infinite.

382
00:33:50,928 --> 00:33:53,531
Kurang dari 500 jiwa dari seluruh
dunia,

383
00:33:53,598 --> 00:33:57,802
semuanya lahir dengan kemampuan
mengingat semua kehidupan masa lalu
384
00:33:57,869 --> 00:34:00,671
dan keterampilan yang telah kita
pelajari dari mereka semua.

385
00:34:00,738 --> 00:34:02,507
Ada dua kubu di dalam Infinites,

386
00:34:02,573 --> 00:34:07,478
Bathurst dan Nihilis,
yang hanya ingin dunia berakhir,

387
00:34:07,545 --> 00:34:09,914
dan kita, Kubu Believers (percaya).

388
00:34:10,448 --> 00:34:12,150
Apa yang kita percaya?

389
00:34:12,216 --> 00:34:15,953
Kita percaya bahwa kelebihan
kita adalah tanggung jawab.

390
00:34:16,020 --> 00:34:18,790
Itu tergantung pada kita untuk
meninggalkan umat manusia

391
00:34:18,856 --> 00:34:21,559
lebih baik daripada yang
kita temukan.

392
00:34:22,794 --> 00:34:24,896
Kurasa aku akan butuhkan ini.

393
00:34:57,728 --> 00:35:00,031
- Hei.
- Hei.

394
00:35:00,097 --> 00:35:01,132
Terima kasih.

395
00:35:03,134 --> 00:35:05,570
Ini jauh dari Arthur Avenue.

396
00:35:07,672 --> 00:35:09,106
Itu selalu mencengangkan.

397
00:35:10,007 --> 00:35:12,176
Kami menyebutnya Pusat.

398
00:35:16,948 --> 00:35:20,017
Ini tempat di mana kau akan
mendapatkan kembali ingatanmu, Evan.

399
00:35:22,620 --> 00:35:23,988
Kita akan segera mendarat.

400
00:35:39,270 --> 00:35:43,307
- Ingat sesuatu?
- Aku yakin akan mengingat ini.

401
00:35:43,374 --> 00:35:46,043
Dulu didedikasikan
untuk penelitian ilmiah.

402
00:35:46,110 --> 00:35:48,246
Antropologi dan Linguistik.

403
00:35:48,312 --> 00:35:50,615
Kita semua menggunakan
apa yang telah kita pelajari.

404
00:35:50,681 --> 00:35:53,918
Kehidupan demi kehidupan
untuk kemajuan umat manusia.

405
00:35:53,985 --> 00:35:55,319
Dan apa itu sekarang?

406
00:35:56,153 --> 00:35:59,323
Markas untuk pihak
yang kalah dalam perang.

407
00:36:03,961 --> 00:36:06,264
Bathurst penguasa pertempuran.

408
00:36:06,330 --> 00:36:07,899
Ratusan kehidupan.

409
00:36:16,207 --> 00:36:18,342
kalian harus siap untuk semuanya.

410
00:36:26,884 --> 00:36:28,920
Dia predator teratas di dunia kita.

411
00:36:31,856 --> 00:36:33,224
Lagi.

412
00:36:42,033 --> 00:36:43,367
Kenapa mereka membungkuk?

413
00:36:43,434 --> 00:36:46,037
Mereka berharap kau
Heinrich Treadway.

414
00:36:46,103 --> 00:36:48,172
- Lagi!
- Reinkarnasi.

415
00:36:48,239 --> 00:36:50,007
"Heinrich"?

416
00:36:50,074 --> 00:36:52,310
Itu nama yang
populer di tahun 50-an.

417
00:36:52,376 --> 00:36:53,477
Di tahun '50-an.

418
00:36:53,544 --> 00:36:57,281
Bagus untuk rock 'n' roll,
tapi tak cocok untuk nama, kurasa.

419
00:36:57,348 --> 00:36:59,650
Tahun 1750-an.

420
00:37:02,386 --> 00:37:05,122
Apa yang kutahu kau sangat
menginginkannya?

421
00:37:05,189 --> 00:37:08,125
Itulah sebabnya kau
di sini untuk mencari tahu.

422
00:37:31,248 --> 00:37:35,219
- Ini kamar Treadway.
- Kau tanya atau memberi tahuku?

423
00:37:35,286 --> 00:37:38,723
Aku pasti benar-benar
mengacaukan inkarnasi terakhirku.

424
00:37:38,789 --> 00:37:40,224
Kenapa kau bilang begitu?

425
00:37:40,891 --> 00:37:43,260
Pernah kau lihat tempat tinggalku
dalam hidup ini?

426
00:37:49,266 --> 00:37:52,236
Itu Catatan Harian Himalaya Treadway.

427
00:37:56,073 --> 00:37:57,942
Itu aku.

428
00:37:58,809 --> 00:38:00,411
Saat aku masih Leona Warrick.

429
00:38:01,846 --> 00:38:04,281
Dan itu Treadway.

430
00:38:11,956 --> 00:38:13,958
Dua hari setelah foto itu diambil,

431
00:38:14,025 --> 00:38:15,960
Treadway menyelamatkan hidupku.

432
00:38:17,028 --> 00:38:19,964
Ada alasan kenapa
kau memilih buku itu.

433
00:38:20,631 --> 00:38:23,200
Semua ini memberitahuku
apa yang dia lakukan.

434
00:38:23,267 --> 00:38:25,236
Tak satu pun dari itu
memberitahuku siapa dia.

435
00:38:25,302 --> 00:38:28,205
Di sini kita bisa belajar
apa saja dan semuanya.

436
00:38:28,272 --> 00:38:31,809
Ruang, waktu, skala.
Itu semua relevan.

437
00:38:32,376 --> 00:38:34,412
Sepertinya tidak banyak.

438
00:38:34,478 --> 00:38:36,914
Selamat datang
di virtual sandboxku.

439
00:38:36,981 --> 00:38:38,783
- Namaku Garrick.
- Hai.

440
00:38:38,849 --> 00:38:41,152
Garrick kepala teknologi
dan penelitian kami.

441
00:38:41,218 --> 00:38:43,287
Dia tidak terlihat seperti
kebanyakan.

442
00:38:43,954 --> 00:38:46,123
Astaga, senang bertemu lagi.

443
00:38:46,190 --> 00:38:48,759
Senang juga bertemu denganmu.

444
00:38:48,826 --> 00:38:52,396
Jangan khawatir. Semua omong
kosong ini, semakin aneh saja.

445
00:38:52,463 --> 00:38:53,898
Baik.

446
00:38:53,964 --> 00:38:55,266
Sekarang mari kita mulai.

447
00:38:55,332 --> 00:38:56,333
Ikuti aku.

448
00:38:59,904 --> 00:39:01,505
Berdiri di sana, tolong.

449
00:39:02,306 --> 00:39:03,340
Baik.
450
00:39:20,191 --> 00:39:22,293
Itu orang yang di kantor polisi.

451
00:39:22,359 --> 00:39:25,529
Bathurst. Dia dan Treadway
pernah berteman.

452
00:39:26,063 --> 00:39:28,032
Selusin kehidupan.
Perang, perdamaian.

453
00:39:28,099 --> 00:39:31,769
Mereka berdiri bersama di beberapa
momen terbesar dalam sejarah manusia.

454
00:39:32,570 --> 00:39:34,305
Kemudian Bathurst kehilangan
kepercayaan.

455
00:39:34,371 --> 00:39:38,342
Selama 300 tahun terakhir,
dia mencari jalan keluar.

456
00:39:38,409 --> 00:39:41,178
Dia membutuhkan cara
untuk berhenti bereinkarnasi.

457
00:39:41,245 --> 00:39:43,114
Dia ingin semuanya berakhir.

458
00:39:43,180 --> 00:39:45,516
Itu sebabnya dia membuat ini.

459
00:39:47,180 --> 00:40:14,516
Subtitle by RhainDesign
<font size="13"><i>Palu, 11 Juni 2021</i></font>

460
00:40:15,613 --> 00:40:20,284
Telur, dirancang untuk membunuh
setiap makhluk hidup di bumi.

461
00:40:20,918 --> 00:40:23,387
Itu tampaknya sedikit drastis.

462
00:40:23,454 --> 00:40:25,489
Jika tidak ada yang tersisa hidup,
463
00:40:25,556 --> 00:40:28,492
Tidak ada yang tersisa
untuk bereinkarnasi.

464
00:40:30,661 --> 00:40:35,166
Telur ini menyerang kehidupan
dari sumbernya, DNA...

465
00:40:35,232 --> 00:40:37,868
membuka jalinan keberadaan.

466
00:40:37,935 --> 00:40:41,939
Setiap tumbuhan, setiap
hewan, setiap orang.

467
00:40:42,006 --> 00:40:43,040
Ibu!

468
00:40:43,107 --> 00:40:44,875
Jordan!

469
00:40:47,945 --> 00:40:49,313
Aku datang!

470
00:40:56,086 --> 00:40:57,588
Seperti mencabut komputer

471
00:40:57,655 --> 00:40:59,423
saat program macet.

472
00:40:59,490 --> 00:41:01,258
Hanya ketika dia
mencabut steker ini,

473
00:41:01,325 --> 00:41:03,861
tujuh miliar orang
akan pergi bersamanya.

474
00:41:05,296 --> 00:41:08,132
Segala sesuatu yang
terbunuh mempercepat proses.

475
00:41:12,436 --> 00:41:16,207
Tuhan! Astaga,
itu terasa sangat nyata!
476
00:41:16,273 --> 00:41:19,143
Tanpamu, tak satu pun dari
kami akan ada di sini sekarang.

477
00:41:19,210 --> 00:41:20,411
Apa maksudmu?

478
00:41:20,477 --> 00:41:23,214
Siklus terakhir, kau menyerbu
lab Bathurst, mencuri Telur,

479
00:41:23,280 --> 00:41:26,483
membunuh Einstein-nya dan semua
orang yang membantu membangunnya,

480
00:41:26,550 --> 00:41:28,586
meninggalkannya tanpa cara
untuk mengembalikannya.

481
00:41:28,652 --> 00:41:32,256
kau membawa rahasia
keberadaan Telur ke kuburanmu.

482
00:41:32,323 --> 00:41:35,226
Bathurst menghabiskan seluruh
hidupnya untuk mencarinya.

483
00:41:35,292 --> 00:41:38,596
Semakin hari dia semakin dekat
menemukannya.

484
00:41:38,662 --> 00:41:40,931
Itu sebabnya dia
melacakmu di New York.

485
00:41:40,998 --> 00:41:43,434
Jadi aku naik pesawat,
mendapatkan semua ingatanku lagi.

486
00:41:43,500 --> 00:41:45,502
dan aku menyelamatkan seluruh
dunia, begitu?

487
00:41:45,569 --> 00:41:47,104
Itu cukup banyak
pada dasarnya, kan?
488
00:41:47,171 --> 00:41:49,073
Sudah kubilang itu
akan menjadi aneh.

489
00:41:49,139 --> 00:41:50,474
Bagaimana sekarang?

490
00:41:54,011 --> 00:41:56,013
Beritahu aku kabar baik, Nora.

491
00:41:56,080 --> 00:42:00,251
Bryan Porter. Treadway punya
kelebihan dengan besi, bukan?

492
00:42:00,317 --> 00:42:04,688
Sempurna. Teman-temanmu di NYPD
tentu saja terkesan dengan itu.

493
00:42:04,755 --> 00:42:09,193
Sayangnya, keterampilan
enkripsi mereka kurang sempurna.

494
00:42:10,060 --> 00:42:11,662
membawa kami kepadamu.

495
00:42:22,106 --> 00:42:25,542
kau tahu kita punya cara baru untuk
melakukan sesuatu sekarang, bukan?

496
00:42:26,210 --> 00:42:27,411
Terbaru...

497
00:42:28,245 --> 00:42:30,714
bukan berarti lebih baik.

498
00:42:39,723 --> 00:42:43,294
Kami akan mengungkap
lokasi Evan McCauley.

499
00:42:43,360 --> 00:42:45,562
Kami akan memaksa enkripsimu.

500
00:42:46,764 --> 00:42:50,567
Tapi akan kupertimbangkan...
basa-basi...
501
00:42:51,602 --> 00:42:52,636
jika kau...

502
00:42:54,204 --> 00:42:55,639
mempercepat proses.

503
00:42:58,575 --> 00:43:00,477
Beritahu kami di mana dia.

504
00:43:08,452 --> 00:43:10,754
Baik.

505
00:43:12,256 --> 00:43:13,757
Aku tahu di mana dia.

506
00:43:16,760 --> 00:43:17,995
Tentu saja.

507
00:43:18,629 --> 00:43:22,433
Aku tahu persis di mana dia.
aku...

508
00:43:25,402 --> 00:43:27,204
aku..

509
00:43:27,271 --> 00:43:31,342
Aku terkadang kesulitan...

510
00:43:31,408 --> 00:43:33,110
dengan ingatanku.

511
00:43:33,177 --> 00:43:34,278
Ingatanku.

512
00:43:34,345 --> 00:43:36,046
Aku ingat ketika kau

513
00:43:36,113 --> 00:43:38,349
biasa mengumpulkan madu

514
00:43:38,415 --> 00:43:40,584
di kebun Marathon.

515
00:43:41,785 --> 00:43:46,657
Hanya pengingat lain tentang
bagaimana semuanya selalu berubah.

516
00:43:56,633 --> 00:43:58,502
Bisa bantu aku?

517
00:44:03,440 --> 00:44:05,743
kau tahu apa itu
penyiksaan yang sebenarnya?

518
00:44:05,809 --> 00:44:07,311
Mendengarkanmu?

519
00:44:07,378 --> 00:44:12,416
Penyiksaan yang sebenarnya...

520
00:44:12,483 --> 00:44:15,285
bukanlah kesakitan fisik,
tapi kebodohan manusia.

521
00:44:15,352 --> 00:44:18,722
Dikelilingi dan di telan olehnya.

522
00:44:18,789 --> 00:44:21,558
di semua kehidupan.

523
00:44:21,625 --> 00:44:25,429
manusia dengan kebodohan mereka!

524
00:44:25,496 --> 00:44:28,098
Keramahan mereka
yang menyebalkan!

525
00:44:28,165 --> 00:44:30,134
Kebutuhan mereka akan persetujuan!

526
00:44:30,200 --> 00:44:33,804
Upaya jahat mereka
untuk dicintai dan di akui!

527
00:44:33,871 --> 00:44:37,608
Mereka berjalan,
berbicara obituari...

528
00:44:37,674 --> 00:44:40,778
... di halaman belakang
koran yang sekarat,

529
00:44:40,844 --> 00:44:44,782
di dasar sangkar burung, di
sudut ruang tamu yang kotor

530
00:44:44,848 --> 00:44:45,783
dari seorang wanita penimbun kucing!

531
00:44:45,849 --> 00:44:48,786
- Dan kita dipaksa...
- Kau tidak akan pernah mengerti...

532
00:44:48,852 --> 00:44:52,256
- ...untuk hidup di antara mereka...
- ...persahabatan, cinta.

533
00:44:52,322 --> 00:44:53,824
...dan berakhir tanpa henti.

534
00:44:53,891 --> 00:44:56,360
- Itulah yang benar...
- Kau belum mengerti soal kepercayaan!

535
00:44:56,427 --> 00:44:58,128
... definisi penyiksaan.

536
00:44:58,195 --> 00:45:01,532
Kepercayaan! Bla bla bla!

537
00:45:01,598 --> 00:45:02,766
Kepercayaan!

538
00:45:03,867 --> 00:45:05,102
Kepercayaan.

539
00:45:06,537 --> 00:45:09,139
Aku lelah dengan Kepercayaan.

540
00:45:09,206 --> 00:45:12,743
Tuhan harus menunjukkan
padaku wajahnya.

541
00:45:26,290 --> 00:45:29,860
Tapi terima kasih...
telah mencerahkanku.

542
00:45:47,411 --> 00:45:49,513
kau menyimpan tubuhnya?

543
00:45:49,580 --> 00:45:50,881
Bajingan seksi, bukan?

544
00:45:50,948 --> 00:45:52,850
Tidak. Dia orang mati yang
mengambang di air.

545
00:45:52,916 --> 00:45:54,852
Itu mimpi terburukku.

546
00:45:54,918 --> 00:45:57,754
Sebenarnya, itu matriks asam krotonat.
Menjaga sel tetap hidup.

547
00:45:57,821 --> 00:45:59,890
Itu membuatnya jauh lebih baik.
Terima kasih.

548
00:45:59,957 --> 00:46:03,427
Kami mencoba memahami
ilmu di balik siapa kami.

549
00:46:10,267 --> 00:46:14,605
Treadway percaya manusia mampu
lakukan lebih dari yang kita sadari.

550
00:46:14,671 --> 00:46:17,674
Apa maksudmu?
Aku tak memenuhi potensiku?

551
00:46:17,741 --> 00:46:19,710
Aku pernah dengar pidato itu
sebelumnya.

552
00:46:19,776 --> 00:46:23,947
Treadway punya kemampuan yang mungkin
orang sebut paranormal, manusia super.

553
00:46:24,014 --> 00:46:26,884
Dia bisa memanipulasi
energi dunia di sekitarnya.
554
00:46:26,950 --> 00:46:28,685
Aku bahkan tak tahu apa artinya.

555
00:46:28,752 --> 00:46:30,587
Artinya, kau punya kemampuan

556
00:46:30,654 --> 00:46:33,390
melebihi apa pun yang
pernah kau bayangkan.

557
00:46:33,457 --> 00:46:35,626
Kemampuan itu sangat dalam.

558
00:46:35,692 --> 00:46:37,728
Di bawah tingkat kesadaran.

559
00:46:37,794 --> 00:46:41,298
Aku jatuh. Bagaimana kita
mengembalikan kemampuannya?

560
00:46:42,866 --> 00:46:45,402
Di sini, kami melatih
kembali ingatanmu.

561
00:46:45,469 --> 00:46:49,273
Kami menggabungkan fisik dan mental
untuk mengembangkan jalur saraf baru.

562
00:46:57,648 --> 00:46:59,850
Ingatan tersimpan
di setiap organ...

563
00:47:00,717 --> 00:47:02,619
setiap sel dalam tubuhmu.

564
00:47:11,328 --> 00:47:14,998
Regresi butuh konsentrasi yang
lama untuk berkembang.

565
00:47:15,065 --> 00:47:16,700
Ini jalan pintas.

566
00:47:17,501 --> 00:47:21,004
Kami mengejutkan pikiranmu
untuk menyelaraskan dengan sistem.
567
00:47:22,501 --> 00:47:27,004
<i>sukanal.com</i> Situs Terbaik
Hadirkan Kepuasan Untuk Anda!

568
00:47:27,501 --> 00:47:32,004
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!

569
00:47:32,501 --> 00:47:42,004
Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang
Ke <i>sukanal.com</i> Aja!

570
00:47:52,603 --> 00:47:57,774
Ini berhasil. Aku melihat peningkatan
aktivitas di semua pusat ingatannya.

571
00:48:30,474 --> 00:48:31,708
Hei!

572
00:48:48,492 --> 00:48:50,961
Ayolah.

573
00:48:52,729 --> 00:48:55,032
- Itu bukan Treadway.
- Benarkah?

574
00:48:55,098 --> 00:48:56,600
Dia baru saja mengalahkanmu.

575
00:48:56,667 --> 00:48:58,835
Treadway akan membunuhku.

576
00:49:05,742 --> 00:49:10,447
Dia tak bercanda
soal berperang, ya?

577
00:49:10,514 --> 00:49:12,949
Memperbaiki kondisi manusia.

578
00:49:13,016 --> 00:49:16,420
Terkadang kau melakukannya
dengan mengecat langit-langit kapel.

579
00:49:16,486 --> 00:49:18,789
Dan terkadang kau menembaknya
dari jarak satu mil.
580
00:49:18,855 --> 00:49:20,957
Jangan sentuh itu.

581
00:49:21,024 --> 00:49:22,759
Baik.

582
00:49:25,962 --> 00:49:28,565
Itu senjata yang barusan kulihat.

583
00:49:28,632 --> 00:49:32,069
Kami Dethroner Bathurst yang
merekayasa balik.

584
00:49:32,135 --> 00:49:36,606
Dethroner?
siapa yang menamai itu?

585
00:49:36,673 --> 00:49:37,874
Dengar...

586
00:49:38,675 --> 00:49:41,545
kau tak bisa membunuh Infinite.
kau membunuh tubuh, tapi...

587
00:49:41,611 --> 00:49:44,481
- Mereka bereinkarnasi?
- Ya.

588
00:49:45,649 --> 00:49:48,919
Ini ditanamkan di kepalamu

589
00:49:48,985 --> 00:49:51,788
dan mengeluarkan kesadaranmu...

590
00:49:52,856 --> 00:49:55,759
jiwamu, dan ke chip digital.

591
00:49:55,826 --> 00:49:58,395
Jiwamu terjebak pada
disk dan memutus siklus.

592
00:50:00,063 --> 00:50:03,133
Lebih dari 200 saudara
kita tersesat
593
00:50:03,200 --> 00:50:05,502
di api penyucian digital itu.

594
00:50:06,169 --> 00:50:08,839
kau berhadapan langsung dengan ini,

595
00:50:08,905 --> 00:50:13,176
saranku, cari cara kuno untuk mati.

596
00:50:16,713 --> 00:50:18,315
Masuk.

597
00:50:22,686 --> 00:50:24,454
Boleh aku melihat-lihat?

598
00:50:24,521 --> 00:50:26,189
Silahkan.

599
00:50:45,709 --> 00:50:47,878
Ini semua kau, bukan?

600
00:50:48,845 --> 00:50:50,947
Mereka aku.

601
00:50:52,215 --> 00:50:53,750
Mereka semua.

602
00:50:57,888 --> 00:51:00,457
Keren. Kau terlihat bahagia.

603
00:51:01,758 --> 00:51:03,226
Dulu.

604
00:51:04,561 --> 00:51:05,962
Siapa pria itu?

605
00:51:06,029 --> 00:51:08,899
Dalam gambar itu, dia Abel.

606
00:51:09,633 --> 00:51:14,638
Sebelum itu, nama dan wajah lain.

607
00:51:14,704 --> 00:51:16,206
Tapi jiwa...
608
00:51:16,973 --> 00:51:19,009
jiwa selalu dia.

609
00:51:19,075 --> 00:51:22,145
Terus? kau saling mencintai
melalui banyak kehidupan?

610
00:51:22,779 --> 00:51:25,048
Ini semua tempat yang sama.

611
00:51:25,115 --> 00:51:28,485
Angkor Wat.
kami sebut Awal.

612
00:51:30,220 --> 00:51:33,557
Aku akan mencarimu di Awal.

613
00:51:33,623 --> 00:51:34,991
Aku mencintaimu.

614
00:51:35,058 --> 00:51:38,595
Saat masing-masing dari kami akan
reinkarnasi dalam kehidupan baru,

615
00:51:38,662 --> 00:51:40,096
itu tujuan Abel dan aku.

616
00:51:40,163 --> 00:51:42,933
kau bereinkarnasi. Bagaimana
kau tahu ke mana tujuannya?

617
00:51:43,667 --> 00:51:47,704
Sebagian besar dari kami punya
kebangkitan yang dimulai sejak muda.

618
00:51:47,771 --> 00:51:50,207
Dimulai dengan
hal-hal kecil, ingatan,

619
00:51:50,273 --> 00:51:52,909
perasaan tentang
suatu tempat, mimpi.

620
00:51:53,610 --> 00:51:55,045
Saat pubertas,
621
00:51:55,111 --> 00:51:57,080
kebanyakan Infinite punya
ingatan penuh.

622
00:51:57,147 --> 00:52:01,284
Tepat pada saat mereka
mendiagnosisku skizofrenia.

623
00:52:02,152 --> 00:52:04,855
Jadi apa yang terjadi jika
kau mati muda dan berpisah?

624
00:52:04,921 --> 00:52:06,790
Untuk Infinite...

625
00:52:07,824 --> 00:52:09,960
kematian bukanlah
akhir, itu seperti...

626
00:52:10,494 --> 00:52:12,896
membalik halaman dalam buku.

627
00:52:12,963 --> 00:52:15,932
Bab selanjutnya, ceritanya sama.

628
00:52:16,800 --> 00:52:18,235
Itu gila.

629
00:52:18,301 --> 00:52:21,838
Kehidupan baru, tubuh baru, selalu
bertemu kembali di tempat sama.

630
00:52:24,641 --> 00:52:25,809
Dia di tembak.

631
00:52:28,211 --> 00:52:30,847
Dia terjebak di
komputer di suatu tempat.

632
00:52:31,615 --> 00:52:35,318
Kehidupan terakhirku,
Aku ingat kembali...

633
00:52:36,953 --> 00:52:38,889
dan menyadari dia telah pergi.
634
00:52:46,830 --> 00:52:49,199
Bukan ingatanku
yang penting, Evan.

635
00:52:50,967 --> 00:52:52,135
Tapi ingatanmu.

636
00:52:58,875 --> 00:53:01,845
Kehidupan terakhirmu, di Meksiko...

637
00:53:02,479 --> 00:53:04,848
dimana kau sembunyikan telur itu?

638
00:53:26,770 --> 00:53:28,371
Dimana Telurnya?

639
00:53:37,914 --> 00:53:40,016
Dimana Telurnya?

640
00:53:49,225 --> 00:53:50,727
Dia bangun. Hentikan.

641
00:53:54,798 --> 00:53:55,999
Hei, kau tak apa.

642
00:53:56,066 --> 00:53:58,668
Kau tak apa.
Hei, ambil nafas.

643
00:53:58,735 --> 00:53:59,869
- Aku harus bangun.
- Ambil nafas.

644
00:53:59,936 --> 00:54:01,338
Kovic, periksa tanda vitalnya.

645
00:54:01,404 --> 00:54:03,373
Apa yang terjadi, Evan?
Apa yang kau lihat?

646
00:54:03,440 --> 00:54:06,176
Jaringan saraf-mu
meledak seperti Empat Juli.

647
00:54:06,242 --> 00:54:09,813
Aku sudah lihat hal ini sepanjang
hidupku. Itu masih tak masuk akal.

648
00:54:09,879 --> 00:54:11,081
Kenapa dia tak bisa ingat apapun?

649
00:54:11,147 --> 00:54:12,816
Antara kecelakaan mobil,
sengatan listrik

650
00:54:12,882 --> 00:54:16,052
dan pelat baja di kepalanya,
pikirannya retak.

651
00:54:16,119 --> 00:54:18,054
Ada yang tak membiarkan
ingatannya mengalir.

652
00:54:18,121 --> 00:54:23,159
Tak bisa kukeluarkan. Aku khawatir
Artisan harapan terakhir kita.

653
00:54:29,432 --> 00:54:31,968
Dia akan segera ingat.

654
00:54:33,837 --> 00:54:35,405
Jika dia belum ingat.

655
00:54:43,980 --> 00:54:46,216
Ratusan kehidupan,

656
00:54:46,282 --> 00:54:49,185
Semuanya bermuara pada
beberapa jam ini.

657
00:54:51,287 --> 00:54:53,456
Jika kita tidak menemukannya...

658
00:54:55,425 --> 00:54:58,361
sebelum ingatannya kembali...

659
00:54:59,162 --> 00:55:00,997
Kita kehilangan telur...

660
00:55:02,365 --> 00:55:03,466
Selamanya.

661
00:55:05,802 --> 00:55:07,404
Roda terus berputar,

662
00:55:07,470 --> 00:55:10,340
Kita tidak akan pernah bisa...

663
00:55:12,108 --> 00:55:14,010
melepaskan diri.

664
00:55:18,114 --> 00:55:20,183
Kita berangkat saat fajar.

665
00:56:12,902 --> 00:56:15,004
Sudah lama, Otto.

666
00:56:15,071 --> 00:56:20,210
Tak ada yang memanggilku dengan
nama itu dalam banyak kehidupan.

667
00:56:29,185 --> 00:56:31,187
Halo cintaku.

668
00:56:32,555 --> 00:56:34,257
Kenapa kau?

669
00:56:35,625 --> 00:56:38,194
Kau sangat indah.

670
00:56:39,062 --> 00:56:40,430
Seperti dulu.

671
00:56:40,864 --> 00:56:42,832
Kau belum kehilangan...

672
00:56:42,899 --> 00:56:44,434
kelincahan...

673
00:56:45,235 --> 00:56:46,436
semangat...

674
00:56:47,570 --> 00:56:49,139
dibatasi untuk ini?
675
00:56:49,205 --> 00:56:52,408
Kau melihatku lumpuh.
Aku tak lumpuh.

676
00:56:53,376 --> 00:56:56,012
Kau yang lumpuh, Otto.

677
00:56:56,079 --> 00:56:58,248
- Dilumpuhkan oleh kepengecutanmu.
- Pengecut?

678
00:56:58,314 --> 00:57:03,353
Tidak. Aku lumpuh oleh ingatanku.

679
00:57:03,419 --> 00:57:07,357
Ingatanmu kembali selama
bertahun-tahun. Aku tidak.

680
00:57:07,423 --> 00:57:11,528
Ingatanku kembali saat otakku
terbentuk. Di dalam rahim.

681
00:57:11,594 --> 00:57:17,066
Berjam-jam, berhari-hari,
berminggu-minggu, berbulan-bulan.

682
00:57:17,133 --> 00:57:18,368
Tak ada ruang untuk bergerak!

683
00:57:18,434 --> 00:57:21,037
Tak ada yang bisa
dilakukan otakku

684
00:57:21,104 --> 00:57:23,339
selain memakan dirinya sendiri.

685
00:57:23,406 --> 00:57:27,076
Semua kehidupan ini,
besarnya karunia ini,

686
00:57:27,143 --> 00:57:29,546
dan kau belum belajar apa-apa.

687
00:57:29,612 --> 00:57:31,281
Aku harus keluar.
688
00:57:32,248 --> 00:57:33,917
Harus kuhentikan.

689
00:57:34,617 --> 00:57:38,454
Jangan lakukan itu.
Jangan beri dia kesempatan.

690
00:57:39,656 --> 00:57:41,291
Di mana lokasi Treadway?

691
00:57:48,131 --> 00:57:50,099
Kita menyerbu
pantai di Normandia?

692
00:57:50,166 --> 00:57:52,368
Kau tak pernah
tahu soal Artisan.

693
00:57:53,303 --> 00:57:54,637
Ayo bersiap.

694
00:58:30,173 --> 00:58:31,341
Tolong taruhannya.

695
00:58:35,078 --> 00:58:37,180
Jadi, Artisan itu penjudi?

696
00:58:37,247 --> 00:58:38,615
Tidak, dia hedonis.

697
00:58:38,681 --> 00:58:42,151
Selalu bohong, kesempatan
tak terbatas untuk pesta pora.

698
00:58:42,218 --> 00:58:44,187
Kedengarannya seperti kawanku.

699
00:59:37,740 --> 00:59:40,410
Alexa, matikan musik.

700
00:59:40,476 --> 00:59:43,146
Bersihkan dia
dan keluar dari sini.

701
00:59:43,212 --> 00:59:45,315
Kau mengoperasi
orang mati sekarang?

702
00:59:45,381 --> 00:59:47,684
Da Vinci biasa memotong
mayat manusia

703
00:59:47,750 --> 00:59:51,020
agar dia bisa lebih memahami
bentuk manusia.

704
00:59:51,087 --> 00:59:54,357
Aku hanya otaknya saja, sayang.

705
00:59:54,424 --> 00:59:58,561
Kau tahu itu dengan sangat baik.

706
00:59:58,628 --> 01:00:03,366
indah sekali lengkungan tengkorak
yang kau dapatkan kali ini.

707
01:00:03,433 --> 01:00:07,704
Aku bisa memeriksanya jika
kupenggal kepalamu dari leher.

708
01:00:07,770 --> 01:00:10,206
Seperti yang dilakukan Treadway
padaku saat terakhir kami bertemu.

709
01:00:10,273 --> 01:00:12,208
Cobalah.

710
01:00:12,275 --> 01:00:14,410
Bathurst menyerang Pusat

711
01:00:17,280 --> 01:00:19,349
- Dia dapatkan Telur?
- Tidak.

712
01:00:19,415 --> 01:00:21,651
Kau pikir kami akan berada di
sini jika dia dapatkan telurnya?

713
01:00:23,119 --> 01:00:26,456
Di mana pun itu,
Telur itu masih ada di kepalanya.
714
01:00:28,291 --> 01:00:29,258
Treadway?

715
01:00:29,325 --> 01:00:31,594
Kata mereka.

716
01:00:33,296 --> 01:00:35,365
Tunggu. Apa dia diblokir?

717
01:00:37,300 --> 01:00:40,103
Lihat ini.

718
01:00:42,038 --> 01:00:45,608
Jadi, perengkat kerasmu rusak,

719
01:00:45,675 --> 01:00:48,745
berarti kita harus mengatur
ulang ingatanmu.

720
01:00:48,811 --> 01:00:53,816
Heinrich, kuberi tahu,
aku benar-benar akan menikmati ini.

721
01:00:56,486 --> 01:00:58,154
Lihat ini.

722
01:01:00,690 --> 01:01:03,626
Kalian semua akrab dengan
gagasan saat kalian mati,

723
01:01:03,693 --> 01:01:06,796
Kehidupan terbayang
di depan matamu, bukan?

724
01:01:06,863 --> 01:01:10,266
Mesin ini meningkatkan
pengalaman itu,

725
01:01:10,333 --> 01:01:12,468
memperpanjang kesadaran waktumu,

726
01:01:12,535 --> 01:01:17,573
memungkinkan pulihkan atau menyusun
ulang semua yang ada di dalamnya.

727
01:01:17,640 --> 01:01:24,614
Ini akan memulai ulang ingatan
secara total.

728
01:01:25,515 --> 01:01:27,283
Kau berniat menenggelamkanku?

729
01:01:27,350 --> 01:01:28,618
Karena aku punya
ingatan soal tenggelam.

730
01:01:28,684 --> 01:01:30,787
- Yang mana?
- Aku tidak suka!

731
01:01:30,853 --> 01:01:34,123
Tingkat keberhasilan seperti apa
yang di hasilkan orang ini?

732
01:01:34,190 --> 01:01:36,526
Keyakinan... tinggi.

733
01:01:36,592 --> 01:01:39,429
Begitu juga kau, tentu saja.

734
01:01:39,495 --> 01:01:41,197
Oke. Hei.

735
01:01:41,264 --> 01:01:43,533
Aku menyukaimu kali ini.
Kau sebenarnya lucu.

736
01:01:43,599 --> 01:01:48,271
Jangan salah sangka,
tapi kau biasanya agak brengsek.

737
01:01:48,337 --> 01:01:49,772
- Itu benar.
- Ya, dia tahu.

738
01:01:49,839 --> 01:01:51,841
Jadi, Aku harus percaya orang ini?

739
01:01:51,908 --> 01:01:53,676
Aku tak akan percaya.

740
01:01:53,743 --> 01:01:55,511
Pertama, Aku benci pelabelan gender.

741
01:01:55,578 --> 01:01:58,815
Kedua, tujuan kita sama.

742
01:01:58,881 --> 01:02:00,049
Benarkah? Yang mana?

743
01:02:00,116 --> 01:02:04,187
Bathurst ingin menghancurkan
setiap makhluk hidup di Bumi?

744
01:02:04,253 --> 01:02:07,824
itu akan merusak pesta yang
yang sudah kuikuti di sini.

745
01:02:07,890 --> 01:02:10,126
- Orang ini sudah gila.
- Hei.

746
01:02:10,960 --> 01:02:14,230
Ada alasan kenapa kau tidak
membawaku ke sini sebelumnya.

747
01:02:14,297 --> 01:02:16,766
- Aku bisa mati di sana.
- Ya.

748
01:02:18,401 --> 01:02:19,769
itu bisa berhasil?

749
01:02:21,771 --> 01:02:22,905
Bisa.

750
01:02:24,407 --> 01:02:26,709
Tapi kau punya pilihan, Evan.

751
01:02:26,776 --> 01:02:29,145
Tidak, Aku tak punya pilihan.

752
01:02:29,779 --> 01:02:32,248
Aku tidak bisa
membiarkan orang lain terluka

753
01:02:32,315 --> 01:02:34,150
karena apa
yang ada di kepalaku.

754
01:02:43,459 --> 01:02:45,761
Baiklah. Waktunya sekarang.

755
01:02:46,762 --> 01:02:49,532
Ayo lakukan sekarang sebelum
aku berubah pikiran.

756
01:02:49,599 --> 01:02:52,235
Ayo. Hidupkan mesinmu.

757
01:02:52,301 --> 01:02:53,736
Siap berenang?

758
01:02:53,803 --> 01:02:56,405
Ini akan sangat menyenangkan!

759
01:02:56,472 --> 01:02:58,441
Diam saja dan nyalakan.

760
01:03:17,994 --> 01:03:20,863
Memperpanjang kesadaran waktumu.

761
01:03:23,366 --> 01:03:26,636
Apapun yang terjadi, jangan
biarkan berhenti sebelum selesai.

762
01:04:08,544 --> 01:04:11,781
Dia akan menahan napas
selama dia bisa, dan kemudian...

763
01:04:11,847 --> 01:04:14,016
naluri dasar mengambil alih.

764
01:04:30,533 --> 01:04:32,001
Dua puluh dua. Terlalu tinggi.

765
01:04:34,604 --> 01:04:36,872
Dua puluh. Kurangi. Dan 18.

766
01:04:55,024 --> 01:04:56,726
Ya Tuhan. Dia tenggelam.

767
01:04:57,126 --> 01:04:58,894
Begitulah cara kerjanya.

768
01:05:02,632 --> 01:05:06,402
- Kita harus menariknya keluar.
- Belum. Dua menit lagi.

769
01:05:13,442 --> 01:05:15,578
Abel, dengarkan aku.
Jika aku gagal...

770
01:05:20,082 --> 01:05:21,517
Ayolah.

771
01:05:21,584 --> 01:05:24,553
- Nora.
- Dia sekarat.

772
01:05:24,620 --> 01:05:26,656
Kita dekat.

773
01:05:30,660 --> 01:05:33,462
Tidak ada denyut nadi!

774
01:05:34,964 --> 01:05:35,965
Keluarkan dia!

775
01:05:42,104 --> 01:05:43,105
Ayolah!

776
01:05:53,849 --> 01:05:56,018
Baik.

777
01:05:56,952 --> 01:05:58,754
Minggir.

778
01:06:03,025 --> 01:06:04,794
Tidak!

779
01:06:16,672 --> 01:06:17,973
Dia mati.

780
01:06:21,143 --> 01:06:23,112
Kita membunuhnya.

781
01:06:46,669 --> 01:06:49,905
Jika aku gagal, lihat ke dalam.

782
01:07:14,196 --> 01:07:17,066
Evan, kau tak apa.
Ambil napas.

783
01:07:32,681 --> 01:07:35,718
Aku Treadway.

784
01:07:45,594 --> 01:07:46,962
Hei.

785
01:07:49,932 --> 01:07:51,233
Aku Treadway.

786
01:07:54,804 --> 01:07:58,207
Jika kau Treadway, jawab ini,

787
01:07:59,108 --> 01:08:01,243
Kau tahu di mana Telur itu?

788
01:08:21,730 --> 01:08:22,965
Iya.

789
01:08:23,332 --> 01:08:24,767
- Iya?
- Iya.

790
01:08:25,434 --> 01:08:28,137
Lihat ke dalam.

791
01:08:30,739 --> 01:08:33,175
Kita dilatih menganggap tubuh
tak penting, bukan?

792
01:08:33,242 --> 01:08:35,744
- Benar.
- Hanya cangkang yang bisa di buang.

793
01:08:36,479 --> 01:08:38,747
Treadway tahu satu-satunya

794
01:08:38,814 --> 01:08:40,516
tempat yang tidak akan dilihat
siapa pun.
795
01:08:55,965 --> 01:08:58,267
Abel, dengarkan aku.

796
01:08:58,334 --> 01:09:00,636
Jika aku gagal, lihat ke dalam.

797
01:09:01,036 --> 01:09:02,805
Telur itu ada di tubuhnya.

798
01:09:03,305 --> 01:09:04,540
Kembali ke Pusat.

799
01:09:07,643 --> 01:09:10,179
Itu ada di sana selama ini.
Ayo.

800
01:09:12,147 --> 01:09:14,183
Aku kaget itu berhasil.

801
01:09:20,189 --> 01:09:23,225
Aku tahu itu kau selama ini.
Itu sebabnya kubiarkan kau menang.

802
01:09:23,292 --> 01:09:24,260
Kau membiarkanku?

803
01:09:24,326 --> 01:09:25,961
Aku tak tahu soal kalian,

804
01:09:26,028 --> 01:09:27,930
tapi aku bisa pakai minuman.

805
01:09:27,997 --> 01:09:29,265
Ayo, kita tidak punya
waktu untuk...

806
01:09:31,066 --> 01:09:33,135
Kunci keamanan!

807
01:09:36,405 --> 01:09:37,673
Aku tertembak.

808
01:09:38,007 --> 01:09:39,208
kau tak apa?
809
01:09:44,413 --> 01:09:45,648
Hei!

810
01:09:45,714 --> 01:09:47,149
Ikuti aku.

811
01:09:47,216 --> 01:09:49,318
Ayo. Kita harus pergi.

812
01:09:49,385 --> 01:09:51,654
Buka lift darurat.

813
01:09:54,857 --> 01:09:56,125
- Kita harus pergi.
- Tunggu!

814
01:09:56,192 --> 01:09:57,860
kau gila?
Mereka akan menyerang!

815
01:09:57,927 --> 01:10:00,796
Kita tidak lari, oke?
Aku lelah berlari.

816
01:10:00,863 --> 01:10:03,699
- Akan kulawan mereka sekarang.
- Bertahanlah, Trace.

817
01:10:09,371 --> 01:10:10,339
Dia mati.

818
01:10:11,874 --> 01:10:14,877
Teman-teman,
Kita harus pergi sekarang.

819
01:10:21,951 --> 01:10:23,953
- Kita tinggal.
- Apa?

820
01:10:24,019 --> 01:10:26,055
Kita tinggal di sini,
Kita lawan mereka sekarang.

821
01:10:30,292 --> 01:10:33,128
- Kau bocor seperti Titanic.
- Aku tak apa.

822
01:10:33,195 --> 01:10:36,131
Jika kau mati di sini, siapa
yang menghentikan Bathurst?

823
01:10:36,865 --> 01:10:38,067
Dia benar.

824
01:10:38,901 --> 01:10:39,969
Hei.

825
01:10:40,035 --> 01:10:43,939
Jangan buat ini sia-sia.

826
01:10:44,773 --> 01:10:46,742
Beri kami waktu.

827
01:10:47,376 --> 01:10:49,078
Buka pintu ruang senjata.

828
01:10:51,480 --> 01:10:52,915
Semoga berhasil.

829
01:12:06,055 --> 01:12:07,222
Hati-hati, Pak.

830
01:12:08,857 --> 01:12:10,192
Aku akan hati-hati.

831
01:13:16,258 --> 01:13:19,061
Kami membawa tubuh
Treadway ke Skotlandia.

832
01:13:19,128 --> 01:13:20,295
Bagus.

833
01:13:22,064 --> 01:13:23,832
Jaga dia tetap hidup.

834
01:13:23,899 --> 01:13:27,302
Aku berusaha semampuku,
tapi dia kehilangan banyak darah.

835
01:13:28,203 --> 01:13:30,272
Kuncinya ada dalam mobil.

836
01:13:53,662 --> 01:13:55,264
Heinrich.

837
01:13:55,330 --> 01:13:57,566
Senang kau bergabung dengan kami.

838
01:14:00,402 --> 01:14:03,405
Kuharap kau ada di sini
untuk melihat ini...

839
01:14:04,673 --> 01:14:06,442
untuk memahamimu...

840
01:14:08,076 --> 01:14:10,312
peranmu dalam hal ini.

841
01:14:16,451 --> 01:14:18,620
Akhir dari semua perdebatan kita.

842
01:14:46,181 --> 01:14:48,650
Akhir dari semua hal.

843
01:14:52,988 --> 01:14:55,257
Bersihkan ini dan diuji.

844
01:14:55,324 --> 01:14:57,526
Pastikan telurnya asli.

845
01:14:57,960 --> 01:14:59,995
Apa ini benar-benar berakhir?

846
01:15:00,062 --> 01:15:01,964
Belum.

847
01:15:02,030 --> 01:15:04,533
Jangan pernah
meremehkan Treadway.

848
01:15:31,693 --> 01:15:34,263
Kau sudah bangun.

849
01:15:34,329 --> 01:15:36,131
dimana aku?
850
01:15:36,198 --> 01:15:39,635
Kubilang pada Nora aku akan
menunggumu sampai kau bangun.

851
01:15:39,701 --> 01:15:42,971
Kau berada di rumah amanku.

852
01:15:43,038 --> 01:15:47,175
- Apa yang kau lakukan?
- Aku memberimu morfin!

853
01:15:47,242 --> 01:15:48,477
Dimana dia?

854
01:15:48,543 --> 01:15:50,612
Dia mengejar Bathurst.

855
01:15:51,713 --> 01:15:53,148
Sial.

856
01:15:53,215 --> 01:15:56,218
Dia tak lakukan ini sendirian.
Tidak mungkin.

857
01:15:56,952 --> 01:16:00,022
Ayolah.

858
01:16:00,088 --> 01:16:03,659
Kau lari, Kau akan kehabisan
darah sebelum mencapai kompleks.

859
01:16:03,725 --> 01:16:07,396
Jika kita turun, kita akan
turun bersama-sama.

860
01:16:07,462 --> 01:16:09,364
Hei.

861
01:16:09,431 --> 01:16:12,401
Baru saja kuperban lukamu, kawan.

862
01:16:12,467 --> 01:16:15,370
Biar kukatakan padamu
pada situasi saat ini.
863
01:16:15,437 --> 01:16:17,539
Jika Bathurst dapatkan keinginannya,
kita semua selesai.

864
01:16:17,606 --> 01:16:19,641
Tak ada lagi kesempatan kedua.

865
01:16:19,708 --> 01:16:22,244
Akan kuambil Telur dan membunuhnya.

866
01:16:22,878 --> 01:16:24,680
Dia bilang kau salah satu dari kami.

867
01:16:24,746 --> 01:16:27,316
Jelas, Kau penuh omong kosong.

868
01:16:28,717 --> 01:16:32,254
Pengujian selesai.
Bom siap untuk Telur.

869
01:16:32,321 --> 01:16:34,323
Minta mereka muat ke pesawat.

870
01:16:42,497 --> 01:16:45,067
Kemarilah, bajingan.

871
01:16:45,133 --> 01:16:47,336
Kau pikir dia akan...

872
01:16:48,437 --> 01:16:50,505
biarkan kita lakukan ini?

873
01:16:52,307 --> 01:16:53,508
Tidak?

874
01:16:59,481 --> 01:17:01,516
Akhir dari semua hal.

875
01:17:08,423 --> 01:17:10,192
Pergilah.

876
01:18:32,207 --> 01:18:35,410
Bergerak! Ayo!

877
01:19:10,278 --> 01:19:11,613
Bergerak!

878
01:20:37,465 --> 01:20:41,636
Mendarat dalam tiga, dua, satu.

879
01:20:56,685 --> 01:20:58,353
- Perlu tumpangan?
- Ya.

880
01:20:59,688 --> 01:21:02,357
- Kau tak apa?
- Jangan tanya.

881
01:21:13,101 --> 01:21:16,771
Kau lihat itu?

882
01:22:18,767 --> 01:22:20,669
Nara, kau tak apa?

883
01:22:20,735 --> 01:22:22,904
Oke, ayo.

884
01:22:22,971 --> 01:22:23,972
Aku memegangmu.

885
01:22:28,610 --> 01:22:30,912
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
Ayolah.

886
01:22:36,751 --> 01:22:38,053
kau baik-baik saja?

887
01:22:38,119 --> 01:22:39,421
Sial.

888
01:22:39,487 --> 01:22:41,623
Hei. Kita harus keluar dari sini.

889
01:22:49,130 --> 01:22:52,067
- Kau bisa jalan?
- Ya, aku tak apa.

890
01:22:52,133 --> 01:22:53,368
Baiklah. Ayo.
891
01:23:32,974 --> 01:23:35,443
- Kau harus pergi.
- Bathurst lari.

892
01:23:35,510 --> 01:23:38,847
Perangkat kerasnya ada di sini.
Harus kuhancurkan dan bebaskan mereka.

893
01:23:39,814 --> 01:23:41,182
Kutemui kau nanti.

894
01:24:10,814 --> 01:24:40,182
Subtitle by RhainDesign
<font size="13"><i>Palu, 11 Juni 2021</i></font>

895
01:25:24,118 --> 01:25:27,155
Kita akan mendarat di
Glasgow dalam 16 menit, Pak.

896
01:25:28,156 --> 01:25:29,290
Tetap terbang rendah.

897
01:25:31,259 --> 01:25:32,794
Gunakan TFR.

898
01:25:36,264 --> 01:25:37,532
Ya, Tuhan.

899
01:25:40,268 --> 01:25:42,804
Ayo.

900
01:25:48,343 --> 01:25:50,645
Mereka semua di sini.

901
01:25:50,712 --> 01:25:52,046
Semua jiwa.

902
01:25:52,947 --> 01:25:55,316
Kita harus bebaskan mereka semua.

903
01:25:57,819 --> 01:25:59,721
Nara, hei.

904
01:25:59,787 --> 01:26:02,957
Bertahanlah, oke?
Kita hampir sampai.

905
01:26:03,491 --> 01:26:05,960
Mari kita meledakkan sesuatu.

906
01:26:27,715 --> 01:26:29,617
Sial!

907
01:26:29,684 --> 01:26:31,085
Kita kehilangan mesin tiga, pak.

908
01:26:38,893 --> 01:26:40,995
Kita harus mendaratkan pesawat.

909
01:26:48,369 --> 01:26:51,005
Apa yang kau lakukan?
Pak!

910
01:26:58,246 --> 01:27:01,049
Kau akan menabrakkan pesawat. Pak!

911
01:28:07,115 --> 01:28:09,283
Itu mustahil.

912
01:28:10,485 --> 01:28:12,353
Mustahil.

913
01:28:24,132 --> 01:28:25,466
Dia membuka palka atas, Pak.

914
01:29:17,518 --> 01:29:19,220
kau mengecewakanku.

915
01:29:21,155 --> 01:29:23,357
Tak ada pengakuan sama sekali, ya?

916
01:29:23,925 --> 01:29:25,493
Kupikir aku harusnya merasa terluka.

917
01:29:27,261 --> 01:29:30,531
Kecelakaan mobil?
Pelat baja, ingat?

918
01:31:48,536 --> 01:31:51,973
Treadway, tak bisa kau hentikan!
919
01:31:53,007 --> 01:31:54,642
Ini sedang terjadi!

920
01:32:36,584 --> 01:32:38,452
Tidak!

921
01:33:12,086 --> 01:33:14,555
Kematian bukanlah akhir.
Bukan untuk kami.

922
01:33:14,622 --> 01:33:17,091
Mungkin tidak bagi kita semua.

923
01:33:17,158 --> 01:33:19,493
Bab baru, cerita yang sama.

924
01:33:21,262 --> 01:33:22,663
Aku bisa membawamu keluar.

925
01:33:23,264 --> 01:33:24,365
Tak perlu.

926
01:33:24,432 --> 01:33:26,500
Akan kubebaskan mereka.

927
01:33:27,735 --> 01:33:28,703
ini.

928
01:33:32,173 --> 01:33:34,141
- Sampai jumpa
- Ya.

929
01:33:46,520 --> 01:33:49,390
Aku akan mencarimu di Awal.

930
01:33:49,457 --> 01:33:50,758
Aku mencintaimu.

931
01:34:09,310 --> 01:34:10,711
aku bertanya pada diriku sendiri...

932
01:34:11,379 --> 01:34:14,515
Apa yang diajarkan Evan
McCauley padaku?
933
01:34:20,354 --> 01:34:23,758
Jika tiap kehidupan baru adalah
kesempatan membangun yang sudah ada,

934
01:34:23,824 --> 01:34:27,128
kesempatan maju ke depan untuk
yang terbaik dari apa yang bisa...

935
01:34:28,863 --> 01:34:30,765
Ayo!

936
01:34:30,831 --> 01:34:34,101
kenapa sebagian dari kita harus
mengangkat pedang dan berperang...

937
01:34:46,914 --> 01:34:49,717
...sementara yang lain
menemukan awal yang baru?

938
01:35:03,197 --> 01:35:04,598
Nora?

939
01:35:12,706 --> 01:35:15,643
Ini harapan.
Itulah yang kupelajari.

940
01:35:15,709 --> 01:35:19,146
Ya, kita jatuh.
Ya, kita gagal.

941
01:35:19,213 --> 01:35:21,816
Terkadang kita mengacaukan
semua yang kita sentuh.

942
01:35:21,882 --> 01:35:24,618
Tapi tiap saat yang kita jalani
terhubung dengan keyakinan bahwa

943
01:35:24,685 --> 01:35:30,157
tindakan kita akan terjadi di hari,
minggu dan kehidupan berikutnya

944
01:35:30,224 --> 01:35:31,792
menambahkan sesuatu yang lebih,

945
01:35:31,859 --> 01:35:34,528
sesuatu yang lebih besar
dari dirimu sendiri.

946
01:35:50,644 --> 01:35:54,582
Dan selanjutnya...
kemungkinannya adalah...

947
01:35:55,416 --> 01:35:56,817
Tak Terbatas. (INFINITE)

948
01:36:30,416 --> 01:37:00,817
Subtitle by RhainDesign
<font size="13"><i>Palu, 11 Juni 2021</i></font>

949
01:37:07,988 --> 01:37:09,657
Jadi...

950
01:37:09,723 --> 01:37:14,261
Saat putramu bertanya

951
01:37:14,328 --> 01:37:15,496
tentang masa lalunya, hubungi aku.

952
01:37:23,837 --> 01:37:26,607
Dia bilang dia hanya anak kecil.

953
01:37:26,674 --> 01:37:28,342
Bagaimana dengan pedangmu?

954
01:37:29,743 --> 01:37:31,745
itu bukan pedangku.
Itu pedang miliknya.

955
01:37:37,685 --> 01:37:40,521
Artisan, kenapa sangat lama?

956
01:37:41,355 --> 01:37:42,690
Sampai jumpa lagi, Treadway.

957
01:37:43,601 --> 01:37:48,601
<i>recehoki.net</i>
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA

958
01:37:48,801 --> 01:37:53,601
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER

959
01:37:53,801 --> 01:38:02,601
Daftar sekarang di <i>recehoki.net</i>
Main Bersama RECEH88
Menangkan Ratusan Juta Rupiah!

Anda mungkin juga menyukai