Anda di halaman 1dari 61

1

00:00:14,120 --> 00:00:16,000


"Jika momen ini difoto,

2
00:00:16,080 --> 00:00:17,520
mungkin ini saat terakhirku

3
00:00:17,600 --> 00:00:19,720
di Badan Percetakan Uang Spanyol".

4
00:00:21,200 --> 00:00:24,560
"Meninggalkan kesalahan di dalam, kelompok yang lemah

5
00:00:24,640 --> 00:00:28,720
dan kelompok dengan keberanian untuk berusaha. Nairobi. "

6
00:00:29,080 --> 00:00:31,400
Professor,

7
00:00:31,480 --> 00:00:32,840
tempat ini tak terkendali.

8
00:00:33,760 --> 00:00:36,040
"Situasi di sini genting."

9
00:00:36,720 --> 00:00:40,520
Tokyo bermain rolet Rusia pada Berlin,
yang diikat di kursi.

10
00:00:43,320 --> 00:00:45,440
"Lalu Berlin menyerahkannya ke polisi."

11
00:00:45,520 --> 00:00:48,680
kemudian Rio membelot, dan Berlin nyaris membunuhnya

12
00:00:48,760 --> 00:00:51,040
ala pasukan tembak Vietnam.

13
00:00:51,120 --> 00:00:52,000

14
00:00:52,080 --> 00:00:55,560
Helsinki membekap Oslo.

15
00:00:59,200 --> 00:01:00,400
Dia membunuh Oslo?
16
00:01:01,320 --> 00:01:02,520
"Dia dalam kondisi vegetatif."

17
00:01:03,400 --> 00:01:05,480
"Kata Helsinki, Oslo pasti menginginkannya."

18
00:01:05,560 --> 00:01:08,680
"Ini bencana besar."

19
00:01:08,840 --> 00:01:11,000
Aku tak punya pilihan selain

20
00:01:11,080 --> 00:01:13,360
mengendalikan situasi

21
00:01:13,440 --> 00:01:15,880
sampai semua pulih kembali.
- Apa yang dia lakukan

22
00:01:15,960 --> 00:01:18,240
dengan polisi?
Aku ada di rumah Toledo,

23
00:01:18,320 --> 00:01:19,720
Itu bagian dari rencana.

24
00:01:19,960 --> 00:01:22,840
Professor, kami harus tahu

25
00:01:22,920 --> 00:01:24,400
situasi kami?

26
00:01:26,680 --> 00:01:28,840
Ada sejumlah gangguan.

27
00:01:31,400 --> 00:01:34,120
"Itulah gangguan terbesar dari semuanya."

28
00:01:34,200 --> 00:01:36,760
"Deputi Inspektur Angel menemukan Profesor,

29
00:01:36,840 --> 00:01:39,720
Dia memiliki sidik jarinya. Menanti sadar
30
00:01:39,800 --> 00:01:41,720
dari koma untuk mengungkapnya. "

31
00:01:42,120 --> 00:01:44,240
"Profesor berada di ujung tanduk."

32
00:01:44,320 --> 00:01:46,440
"Seperti halnya orang lain."

33
00:01:53,920 --> 00:01:57,120
Situasi di dalam tak jauh lebih baik
dari ceritamu.

34
00:01:57,200 --> 00:01:59,200
Lakukan yang harus kau lakukan di luar,

35
00:01:59,280 --> 00:02:01,800
sementara aku mengatur di dalam.

36
00:02:02,560 --> 00:02:05,160
Kusambungkan panggilan dari tenda.

37
00:02:11,120 --> 00:02:12,280
Inspektur.

38
00:02:12,920 --> 00:02:16,240
Aku perlu memastikan hal penting.

39
00:02:16,320 --> 00:02:18,400
"Kau ingin aku memanggilmu apa?

40
00:02:18,720 --> 00:02:22,920
Professor, Sergio or Mr. Marquina? "

41
00:02:23,280 --> 00:02:25,240
Aku akan selalu menjadi Profesor untukmu.

42
00:02:26,160 --> 00:02:27,520
Begitulah kita bertemu.

43
00:02:28,800 --> 00:02:31,360
"Aku akan mengingatmu sebagai Inspektur Murillo,

44
00:02:31,440 --> 00:02:33,320
Meski kelak kau membunuhku. "

45
00:02:36,080 --> 00:02:38,080
Ingat kali pertama kau bercinta?

46
00:02:41,840 --> 00:02:44,280
Tentu, orang takkan melupakannya, 'kan?

47
00:02:44,560 --> 00:02:48,920
Ini kali pertamaku di dunia kejahatan.

48
00:02:50,080 --> 00:02:52,680
Entah ini gagal atau sukses,
aku akan selalu...

49
00:02:54,000 --> 00:02:55,920
mengingatnya dengan sayang.

50
00:02:56,240 --> 00:02:58,120
"Kau antusias."

51
00:02:58,720 --> 00:03:00,680
Dunia perlu orang sepertimu.

52
00:03:01,360 --> 00:03:04,400
Kuharap saat kau keluar dari penjara,

53
00:03:04,480 --> 00:03:07,240
kau akan membantu negara ini maju.

54
00:03:07,560 --> 00:03:10,200
Dimana itu terjadi?
Apa?

55
00:03:11,200 --> 00:03:12,840
Pertama kali kau bercinta.

56
00:03:15,840 --> 00:03:18,360
Di tenda.

57
00:03:18,840 --> 00:03:19,840
"Bagus".

58
00:03:20,000 --> 00:03:21,520
Itu tempat bagus untuk
59
00:03:21,600 --> 00:03:25,640
kali pertama. Suara pedesaan, lampu ...

60
00:03:26,520 --> 00:03:27,920
Ya, ya.

61
00:03:28,520 --> 00:03:33,160
Ya, kau benar tentang bagian itu.
Sedangkan yang lain ...
katakan saja eksperimental.

62
00:03:33,280 --> 00:03:35,200
Dan singkat.

63
00:03:36,640 --> 00:03:37,920
Baik, Profesor,

64
00:03:38,880 --> 00:03:40,200
Aku menelepon karena rekanmu,

65
00:03:40,280 --> 00:03:42,120
Silene Oliveira,

66
00:03:42,200 --> 00:03:46,000
"Dia akan ditahan sementara tanpa jaminan malam ini."

67
00:03:46,560 --> 00:03:48,480
Tokyo bilang apa, sampai kau

68
00:03:48,560 --> 00:03:50,480
tak melakukan penahanan 72 jam?

69
00:03:50,560 --> 00:03:52,560
Dia sok pintar.

70
00:03:53,200 --> 00:03:54,640
Ada yang tak kupahami,

71
00:03:54,720 --> 00:03:58,160
"Kenapa mengeluarkan anggotamu bukannya sandera?"

72
00:03:58,720 --> 00:04:01,840
Katakan saja ada ketidakcocokan di kelompok.
73
00:04:01,920 --> 00:04:04,280
Kau nyaris kalah. Kau tahu itu.

74
00:04:04,360 --> 00:04:07,640
Kuakui kau unggul,
tapi ini hanya satu pertarungan.

75
00:04:07,720 --> 00:04:09,960
"Ini kecil dibanding dengan perang."

76
00:04:11,880 --> 00:04:14,400
-Dia masih menggodamu walau menghadapi bencana.

77
00:04:15,160 --> 00:04:16,320
-Dia hebat.

78
00:04:22,360 --> 00:04:24,040

79
00:04:37,880 --> 00:04:38,920

80
00:04:41,080 --> 00:04:43,640
"Salva, apa kabar?"

81
00:04:44,200 --> 00:04:45,760
Bagaimana keadaanmu?

82
00:04:46,240 --> 00:04:50,960
Tak kusangka mengikat tali sepatu
bisa sesakit ini.

83
00:04:51,040 --> 00:04:53,880
Memar itu perlu diobati.

84
00:04:54,600 --> 00:04:56,320
Perawat.

85
00:04:57,200 --> 00:05:01,040
Itu ... usul yang amat menggoda.

86
00:05:01,640 --> 00:05:06,240
Aku akan senang merawatmu, tapi di rumahku

87
00:05:06,320 --> 00:05:08,720
karena aku ingin bertemu putriku, dan ...
88
00:05:08,800 --> 00:05:11,120
"Aku tahu itu bukan kencan romantis."

89
00:05:11,200 --> 00:05:13,320
Bagiku itu kencan terbaik.

90
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
Baik.

91
00:05:22,720 --> 00:05:25,560
"Jika kau bertahun-tahun memikirkan sesuatu,

92
00:05:26,040 --> 00:05:29,520
hal itu menjadi duniamu, dunia sempurna.

93
00:05:29,600 --> 00:05:32,360
Tapi rencana itu bukan hanya milik Professor,

94
00:05:32,760 --> 00:05:33,920
rencana itu milik kami semua. "

95
00:05:34,560 --> 00:05:36,680
"Dan kami semua mengacaukannya."

96
00:05:44,320 --> 00:05:46,840
"Untuk pertama kalinya, Professor merasa lemah.

97
00:05:48,600 --> 00:05:50,680
Merayap ke pelukan Raquel

98
00:05:50,760 --> 00:05:52,240
tampaknya perlindungan terbaik. "

99
00:05:53,920 --> 00:05:55,320
"Satu-satunya yang mungkin".

100
00:06:03,680 --> 00:06:05,320
Kini kau menjadi sandera.

101
00:06:16,600 --> 00:06:17,760
Ada apa?

102
00:06:20,440 --> 00:06:22,000
Mereka berusaha membunuhku.

103
00:06:23,480 --> 00:06:24,720
Mereka nyaris menembakku.

104
00:06:26,120 --> 00:06:27,640
Kenapa mereka melakukannya?

105
00:06:28,680 --> 00:06:30,760
Mereka menyerahkan Tokyo ke polisi.

106
00:06:32,880 --> 00:06:34,520
Aku ingin menyerahkan diri.

107
00:06:39,760 --> 00:06:42,600
Alison!
Biarkan dia.

108
00:06:43,440 --> 00:06:46,680
Gadis ini sudah gila. Jika Tokyo muncul,

109
00:06:46,760 --> 00:06:48,720
Apa yang terjadi?
Tidak akan,

110
00:06:48,800 --> 00:06:50,480
Dia dikeluarkan dari sini.

111
00:06:52,600 --> 00:06:54,880
Ini bisa menjadi hal baik.

112
00:06:54,960 --> 00:06:57,320
Baik intuk apa?
Untuk keluar dari sini.

113
00:06:57,400 --> 00:06:58,800
Selamanya.

114
00:06:59,240 --> 00:07:02,360
Sesulit itukah untuk dipahami? Astaga.

115
00:07:03,080 --> 00:07:05,840
Mereka mengurung rekan-rekan kita

116
00:07:06,200 --> 00:07:08,240
padahal dijanjikan akan bebas!

117
00:07:09,640 --> 00:07:12,760
Sebagian dari kita
benar-benar dipermalukan.

118
00:07:14,200 --> 00:07:15,640
Mereka menghancurkan hubunganku,

119
00:07:16,920 --> 00:07:18,520
status sebagai ayah.

120
00:07:19,680 --> 00:07:21,760
Dan uang yang dijanjikan

121
00:07:21,840 --> 00:07:23,480
untuk tetap di sini...

122
00:07:25,440 --> 00:07:26,720
kebohongan belaka.

123
00:07:27,960 --> 00:07:31,360
Omong kosong! Dia menegaskannya!

124
00:07:32,960 --> 00:07:35,640
Sampai kapan kita tetap di sini
dan diam saja?

125
00:07:37,320 --> 00:07:39,200
Para perampok kini lemah.

126
00:07:39,280 --> 00:07:41,840
Tak ada yang bisa membantah.
Jika kita tak merebut kesempatan,

127
00:07:41,920 --> 00:07:44,640
kita membiarkan mereka lolos.

128
00:07:44,720 --> 00:07:48,080
Kita harus menghabisi mereka.
Kumpulkan harga diri, keberanian,

129
00:07:48,160 --> 00:07:51,840
hewan liar di dalam diri kita ... dan

130
00:07:52,560 --> 00:07:56,560
Kita harus bertindak, Entahlah, curi pistol mereka.

131
00:07:57,160 --> 00:07:59,040
- Apa ? Apa maksudmu, Arturo?

132
00:07:59,120 --> 00:08:01,080
Dari mana kita mengambil pistol?

133
00:08:01,800 --> 00:08:04,080
Tukar pistol mereka dengan yang palsu.

134
00:08:07,120 --> 00:08:09,440
Jika kau bisa mendapatkan senjata palsu

135
00:08:10,040 --> 00:08:11,440
kau bisa menukarnya.

136
00:08:13,320 --> 00:08:15,280
Salah satu dari mereka akan tak bersenjata.

137
00:08:16,440 --> 00:08:18,120
Salah satu dari kalian akan bersenjata.

138
00:09:23,960 --> 00:09:25,000
Hello, sayang.

139
00:09:25,080 --> 00:09:27,880
-Ibu, kenapa disini?
-Ibu.

140
00:09:28,560 --> 00:09:31,320
-Sayang, kemarilah, ayo.

141
00:09:31,480 --> 00:09:33,800
Oh.

142
00:09:34,040 --> 00:09:38,080
Tapi, tunggu dulu, kenapa kau belum tidur?

143
00:09:38,160 --> 00:09:42,480
-Aku mau melihat ibu.
-Ibu juga, Nak. (THE BESA)

144
00:09:47,040 --> 00:09:48,120
- Hello.

145
00:09:49,080 --> 00:09:50,120
Hi.

146
00:09:50,200 --> 00:09:53,200
Kenapa kau tak bilang?
Ibu bisa memasak makan malam.

147
00:09:53,760 --> 00:09:57,280
Mau makan malam, 'kan?
- Ya. Makan malam

148
00:09:57,360 --> 00:09:59,880
dan tidur. Benar?

149
00:10:02,040 --> 00:10:03,360
Kalian berpacaran?

150
00:10:04,840 --> 00:10:06,880
-Um.

151
00:10:07,800 --> 00:10:09,040
Begini...

152
00:10:10,160 --> 00:10:13,160
Ya, 'kan?
Semacam itu.

153
00:10:14,360 --> 00:10:19,080
Kau sudah bertanya padanya?
Sebenarnya belum, tapi...

154
00:10:20,200 --> 00:10:23,320
Kami berciuman, jadi hampir sama.

155
00:10:23,800 --> 00:10:24,800
Baiklah.

156
00:10:24,880 --> 00:10:28,560
Ayo, Paulita, sayang, ayo.
Ayo, besok kamu harus sekolah.

157
00:10:29,040 --> 00:10:30,840
Ayo kekamar.
Jangan khawatir.
158
00:10:30,920 --> 00:10:32,000
Ibu akan menidurkannya.

159
00:10:33,560 --> 00:10:35,920

160
00:10:48,240 --> 00:10:49,240
Terimakasih.

161
00:10:55,720 --> 00:10:56,680
Hey!

162
00:10:57,280 --> 00:10:58,600
Kau benar-benar memukulnya?

163
00:11:04,360 --> 00:11:05,520
Begini...

164
00:11:07,800 --> 00:11:08,840
ya, benar.

165
00:11:10,360 --> 00:11:11,840
Terus terang, aku berang

166
00:11:11,920 --> 00:11:13,960
membayangkan dia menyakitimu.

167
00:11:16,200 --> 00:11:18,400
Aku tak suka kekerasan.

168
00:11:18,480 --> 00:11:20,560
Seharusnya itu tak dilakukan,
dan kau bisa membela diri.

169
00:11:20,640 --> 00:11:22,560
Bukan aku yang harus...

170
00:11:22,640 --> 00:11:23,760
Salva.

171
00:11:25,320 --> 00:11:27,440
Aku senang kau memukul

172
00:11:27,520 --> 00:11:30,520
mantan suamiku yang berengsek.
Seharusnya kulakukan sendiri.

173
00:11:31,520 --> 00:11:34,120
Meskipun menurut prinsip
salah mengatakan itu.

174
00:11:39,320 --> 00:11:40,360
Ok.

175
00:11:42,000 --> 00:11:45,840
kadang yang salah menurut prinsip
adalah satu-satunya pilihan.

176
00:11:48,960 --> 00:11:50,560
Berdasarkan pengalaman.

177
00:11:57,240 --> 00:11:58,640
Aku senang kau di sini.

178
00:12:49,080 --> 00:12:51,520
Baik, mulai sekarang,

179
00:12:51,600 --> 00:12:55,040
semua orang menutup karung, nonstop.
- Takkan membahas kebohongan?

180
00:12:55,120 --> 00:12:56,840
-Berhenti meniru Gandhi,

181
00:12:56,920 --> 00:13:00,440
atau kau mendapat kotoran untuk
makan pagi, siang, malam.

182
00:13:01,360 --> 00:13:05,000
Lagi pula, aku bisa menjamin
aku belum membohongi siapa pun.

183
00:13:12,560 --> 00:13:16,320
Sekarang Nairobi memimpin.
Ayo, semua mengepak.

184
00:13:19,960 --> 00:13:21,120

185
00:13:24,280 --> 00:13:26,560
Nairobi sangat tegas untuk seorang wanita.
186
00:13:27,920 --> 00:13:30,560
Berlin, keadaan kita buruk.

187
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
Menurutku, yang terpenting sekarang

188
00:13:33,880 --> 00:13:38,160
kita keluar dari sini hidup-hidup tanpa membuat kesalahan lagi.

189
00:13:44,000 --> 00:13:48,640
Katakan, kau bersamaku atau melawanku?

190
00:13:51,240 --> 00:13:54,480
Cap cip cup

191
00:13:55,440 --> 00:13:58,760
kembang kuncup, tangkap ekor harimau.
- Ekor harimau.

192
00:14:04,640 --> 00:14:08,280
Aku ikut denganmu, Nairobi.
Sampai akhir.

193
00:14:08,360 --> 00:14:09,440
"Oh, bagus.

194
00:14:09,520 --> 00:14:12,000
-Aku akan mematuhi kudetamu.
-Ah

195
00:14:12,080 --> 00:14:15,560
Aku bahkan akan mengaku
bahwa aku terangsang

196
00:14:15,640 --> 00:14:18,400
dengan ide melayani wanita bak dewi.

197
00:14:18,480 --> 00:14:20,920
Sebaiknya sembahlah dewi ini,

198
00:14:21,320 --> 00:14:23,360
sebab dia menyimpan morfinmu. Jangan lupa.

199
00:14:24,280 --> 00:14:25,680
200
00:14:26,240 --> 00:14:28,240
Itu kantor tempat menyimpan

201
00:14:28,320 --> 00:14:29,640
pistol palsu.
-Lalu?

202
00:14:29,720 --> 00:14:32,040
Salah satu dari kita harus masuk

203
00:14:32,120 --> 00:14:33,720
dan mengambil pistol kosong.

204
00:14:34,600 --> 00:14:37,280
Siapa perampok
yang pistolnya akan ditukar?

205
00:14:37,800 --> 00:14:38,840

206
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
Denver.

207
00:14:42,040 --> 00:14:43,280
Dia yang terbodoh.

208
00:14:45,160 --> 00:14:47,880
- And who is going to take the gun? Mónica will have to do it,

209
00:14:47,960 --> 00:14:50,000
- Saat dia memanggilnya untuk dirawat.

210
00:14:50,080 --> 00:14:53,600
- Kenapa dia mau lakukan itu?
Risikonya mati.

211
00:14:55,000 --> 00:14:57,120
Karena penjahat itu menembaknya.

212
00:14:59,040 --> 00:15:01,560
Membawanya ke ruang kerja.

213
00:15:01,640 --> 00:15:03,280
Memanfaatkan rasa takut dan putus asanya,
214
00:15:04,240 --> 00:15:05,960
untuk menidurinya beberapa kali.

215
00:15:08,960 --> 00:15:11,280
Rupanya kini dia meninggalkanmu, ya?

216
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Ya.

217
00:15:17,360 --> 00:15:18,400
Maaf.

218
00:15:20,800 --> 00:15:22,000
Itu biasa terjadi.

219
00:15:23,520 --> 00:15:27,600
Kadang kita ingin mengubah hidup kita.
Kita memanjatkan harapan.

220
00:15:29,480 --> 00:15:31,840
Tapi tak ada perampok
yang akan menerimamu.

221
00:15:33,760 --> 00:15:34,640

222
00:15:35,480 --> 00:15:36,360
Baiklah.

223
00:15:37,400 --> 00:15:39,040
Aku akan mengambil pistolnya.

224
00:15:40,320 --> 00:15:42,720
Kau punya kunci duplikat kantor?

225
00:15:44,920 --> 00:15:46,840
-Oh

226
00:15:47,120 --> 00:15:48,920
Apa itu Rencana Chernobyl?

227
00:15:49,720 --> 00:15:52,640
Rencana Chernobyl adalah rencana putus asa

228
00:15:52,720 --> 00:15:55,480
namun indah.
Melepaskan kantong uang

229
00:15:55,560 --> 00:15:59,200
di dalam balon dari atap, memecahkan balon dengan tembakan

230
00:15:59,280 --> 00:16:02,040
dan menyebabkan hujan indah.
Memanggil media,

231
00:16:02,120 --> 00:16:03,960
radio, televisi.
- Seperti,

232
00:16:04,040 --> 00:16:07,440
Seperti pawai Natal,
tapi dengan uang kertas 50 euro.

233
00:16:08,200 --> 00:16:10,400
-Itu Rencana Chernobyl?
-Ribuan orang memungut uang,

234
00:16:10,480 --> 00:16:13,200
membuat kekacauan bagi polisi.

235
00:16:13,280 --> 00:16:16,720
Bayangkan, Satu miliar euro jatuh dari langit.

236
00:16:16,800 --> 00:16:20,200
-Ya.
Dan kita menghilang di antara kerumunan.

237
00:16:20,360 --> 00:16:21,880

238
00:16:22,440 --> 00:16:23,480
Bagus sekali.

239
00:16:23,560 --> 00:16:25,880
Kau tahu Profesor idealis.

240
00:16:26,480 --> 00:16:28,800
Dia lebih memedulikan pesannya
daripada uang.

241
00:16:30,240 --> 00:16:32,800
Aku diam, sebab kita
harus menghargai pemilihan waktu.

242
00:16:42,440 --> 00:16:43,760
Doakan aku.

243
00:17:05,600 --> 00:17:09,240
Tn. Torres, ke kantorku!

244
00:17:28,800 --> 00:17:30,080
Masuk, Tn. Torres.

245
00:17:30,760 --> 00:17:34,280
Begini, bisakah kita mempercepat pencetakan?

246
00:17:35,120 --> 00:17:39,360
-Mungkin saja, tapi risikonya besar.

247
00:17:39,440 --> 00:17:42,560
Jika alat macet, perlu beberapa jam

248
00:17:42,640 --> 00:17:44,080
untuk memperbaikinya.

249
00:17:45,080 --> 00:17:47,560
- Hitung peningkatan laju produksi.

250
00:17:47,640 --> 00:17:49,360
- Baik, Nn. Nairobi.

251
00:17:50,600 --> 00:17:51,600
Lanjut

252
00:18:11,880 --> 00:18:13,080
Tn. Arturo.

253
00:18:14,200 --> 00:18:17,600
Berdiri, Torres. Sial, berdiri!

254
00:18:18,160 --> 00:18:20,360
- Apa yang kau lakukan?
- Bukan urusanmu. Hati-hati.

255
00:18:20,440 --> 00:18:22,760
Jalan ke pintu.
256
00:18:22,840 --> 00:18:23,960
Jangan dikunci.

257
00:18:24,040 --> 00:18:26,640
Maaf, tapi aku harus melaporkanmu.

258
00:18:26,720 --> 00:18:29,880
Jika mereka tahu aku melihatmu,
habislah aku.

259
00:18:30,280 --> 00:18:32,920
Begini, bodoh!

260
00:18:34,000 --> 00:18:37,520
Aku punya pistol. Jangan berani melaporkan aku,

261
00:18:37,880 --> 00:18:39,840
atau kau yang duluan mati, paham?

262
00:18:39,920 --> 00:18:42,920
Maaf, tapi itu salah satu pistol palsu.

263
00:18:43,400 --> 00:18:45,280
Kau membiarkan tasnya terbuka.

264
00:18:49,760 --> 00:18:53,440
Dengar aku. Dengar baik-baik.
Aku takkan mengulanginya.

265
00:18:53,720 --> 00:18:56,040
Saat ini berakhir,
dan kujamin beberapa jam lagi,

266
00:18:56,120 --> 00:18:58,800
kau akan kembali

267
00:18:59,480 --> 00:19:01,440
ke pekerjaan burukmu.

268
00:19:02,880 --> 00:19:05,400
Aku akan menunggumu esok harinya

269
00:19:05,720 --> 00:19:09,080
dengan PHK dan arsip teguran
270
00:19:09,160 --> 00:19:11,160
yang akan membuatmu terkencing-kencing.

271
00:19:11,240 --> 00:19:13,480
Kau akan tersiksa sampai pensiun. Paham?

272
00:19:14,440 --> 00:19:16,400
Kau punya tiga putri, 'kan?

273
00:19:17,720 --> 00:19:19,840
Dua di antaranya menganggur...

274
00:19:20,520 --> 00:19:22,800
selama tujuh tahun, seingatku.

275
00:19:24,080 --> 00:19:27,480
Jadi, terserah padamu ... Torres.

276
00:19:29,520 --> 00:19:31,200
Miss Nairobi.
- Ada apa?

277
00:19:33,520 --> 00:19:38,120
Kita akan menambah produksi
sebanyak dua juta setiap jam.

278
00:19:39,720 --> 00:19:42,440
Lakukan.

279
00:19:42,520 --> 00:19:44,840
Lagi pula, kita melakukan
pemberhentian teknis per enam jam.

280
00:19:44,920 --> 00:19:46,880
- Artinya ekstra dua juta.
- Baiklah.

281
00:19:48,120 --> 00:19:49,120

282
00:19:51,080 --> 00:19:53,520
Aku akan memulainya dengan sukses.
Ingat kata-kataku.

283
00:19:53,600 --> 00:19:54,520
284
00:20:38,400 --> 00:20:40,040
Ada yang mengusikmu?

285
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
Tidak.

286
00:20:48,880 --> 00:20:51,800
Aku tidak khawatir
ini malam terbaik dalam hidupku.

287
00:20:54,760 --> 00:20:56,360

288
00:20:58,720 --> 00:21:02,520
Salva. Kau sudah merebut hatiku,
tak perlu melebih-lebihkan.

289
00:21:03,600 --> 00:21:04,640
Itu benar.

290
00:21:06,920 --> 00:21:08,480
Aku tak menduganya.

291
00:21:08,560 --> 00:21:09,680
Saya belum memperhitungkannya.

292
00:21:11,200 --> 00:21:13,440
Oh, kau belum memperhitungkannya.

293
00:21:14,240 --> 00:21:16,440
Apa yang terjadi, jika kau memperhitungkannya?

294
00:21:23,200 --> 00:21:25,080
Anggap saja ...

295
00:21:30,120 --> 00:21:34,720
Aku pria ... yang memilih baju akan dikenakan

296
00:21:34,800 --> 00:21:36,000
sehari sebelumnya.

297
00:21:40,120 --> 00:21:44,400
Pria yang terobsesi ... untuk ...

298
00:21:46,320 --> 00:21:48,400
membuat cider terbaik di dunia.

299
00:21:49,080 --> 00:21:52,480
Dan ... Aku mempelajari semua, Aku mempelajari...

300
00:21:53,400 --> 00:21:55,760
keasaman, fermentasi...

301
00:21:57,560 --> 00:22:00,080
Setiap kemungkinan reaksi
dari setiap bahan.

302
00:22:03,320 --> 00:22:07,160
Tahun ... demi tahun.

303
00:22:08,960 --> 00:22:11,000
Dan kau bisa memiliki sebuah apel busuk...

304
00:22:13,040 --> 00:22:15,080
yang merusak seluruh tong.

305
00:22:16,240 --> 00:22:18,560
Salva, kau sangat menyukai cider, ya?

306
00:22:18,640 --> 00:22:19,880
(LAUGH)

307
00:22:21,600 --> 00:22:23,880
What happens is that it was a dream that my father had.

308
00:22:24,880 --> 00:22:25,840
And...

309
00:22:27,960 --> 00:22:29,840
And he died before he got it.

310
00:22:32,640 --> 00:22:35,760
He ... He wanted to do ...

311
00:22:38,880 --> 00:22:41,680
2400 barrels. (LAUGH)

312
00:22:42,160 --> 00:22:45,680
I understand ... I understand the tribute, but, I do not know,
313
00:22:45,760 --> 00:22:48,720
Why do not you do half? Or half of the half.

314
00:22:48,800 --> 00:22:51,000
and after that

315
00:22:52,040 --> 00:22:54,080
you dedicate yourself to your own dreams.

316
00:23:05,840 --> 00:23:07,000
Let's move on.

317
00:23:13,240 --> 00:23:15,600
I ditch this from the cider in a few days

318
00:23:15,680 --> 00:23:18,520
and you and I are going to a Caribbean country.

319
00:23:20,400 --> 00:23:21,760
(LAUGH)

320
00:23:27,320 --> 00:23:28,160
Well,

321
00:23:29,000 --> 00:23:32,600
I do not have the cider thing, but ... Ah ...

322
00:23:32,840 --> 00:23:35,680
But I have a mother and a daughter and ...

323
00:23:36,360 --> 00:23:39,320
And a robbery to solve. Well look, we take your mother

324
00:23:40,080 --> 00:23:42,200
and your daughter and we take them with us.

325
00:23:42,280 --> 00:23:45,600
Can you imagine your daughter growing up on a beach in the sun?

326
00:23:49,520 --> 00:23:50,560
Raquel.

327
00:23:51,360 --> 00:23:53,560
Raquel, I do not want this to happen to me.
328
00:23:55,880 --> 00:23:59,800
I do not want to ignore these ... This desire that I have

329
00:23:59,880 --> 00:24:02,960
to feel alive, because I've never had so many.

330
00:24:12,480 --> 00:24:14,320
Would you cross the ocean with ...

331
00:24:14,880 --> 00:24:18,960
with a mother, a daughter and ... a grandmother?

332
00:24:20,640 --> 00:24:22,120
Right now, yes.

333
00:24:25,640 --> 00:24:27,040
It is a plan B.

334
00:24:35,160 --> 00:24:36,480
I do not know, is that ...

335
00:24:37,960 --> 00:24:39,680
It's so crazy that ... (laughs)

336
00:24:40,800 --> 00:24:41,920
What

337
00:24:43,720 --> 00:24:45,760
That I can not imagine doing anything else.

338
00:24:57,000 --> 00:24:59,600
End the robbery, do what you have to do.

339
00:25:02,520 --> 00:25:03,920
And then we go.

340
00:25:14,920 --> 00:25:16,400
Ok, ok...

341
00:25:16,480 --> 00:25:17,920
Ok, ok...

342
00:25:18,000 --> 00:25:19,160
(ILLUSED) Yes ...

343
00:25:41,840 --> 00:25:44,680
Listen to me all, let's solve this robbery

344
00:25:44,760 --> 00:25:46,920
in 24 hours and to return with our lives,

345
00:25:47,000 --> 00:25:48,960
that we have already neglected them enough.

346
00:25:49,200 --> 00:25:51,600
Suarez, call Commissioner Sanchez.

347
00:25:51,680 --> 00:25:53,600
I will not allow anyone else to die,

348
00:25:53,680 --> 00:25:55,880
neither that you destroy yourselves inside nor that you get caught.

349
00:25:55,960 --> 00:25:58,080
Nairobi, listen to me, that you have arrived

350
00:25:58,160 --> 00:26:00,000
where you have arrived is something epic,

351
00:26:00,080 --> 00:26:02,040
so I give you my sincere congratulations.

352
00:26:02,120 --> 00:26:05,240
"Listen to me well, I'm going to get you out of there"

353
00:26:06,040 --> 00:26:08,080
before they take you all ahead.

354
00:26:08,160 --> 00:26:10,760
Let Lobo and the rest of the UCO officers also come.

355
00:26:10,840 --> 00:26:13,280
-What are you thinking about? -I'm starting to believe

356
00:26:13,360 --> 00:26:15,640
that the man out there is the real brain

357
00:26:15,720 --> 00:26:17,680
of this operation. It is the one that has filled us

358
00:26:17,760 --> 00:26:20,520
the path of tracks to take us to the Toledo estate,

359
00:26:20,600 --> 00:26:22,320
but I think I know how to take it.

360
00:26:22,400 --> 00:26:24,920
The first thing we will do is take the hostages out of the basement.

361
00:26:25,000 --> 00:26:26,120
(NAIROBI) "Thank you."

362
00:26:26,200 --> 00:26:28,920
We no longer have so many people to watch the hostages.

363
00:26:29,000 --> 00:26:30,920
And we also promised them freedom,

364
00:26:31,000 --> 00:26:34,480
do not? Well, have the freedom. We're going to free those hostages,

365
00:26:34,560 --> 00:26:37,000
but give me one hour. It's a very big show

366
00:26:37,080 --> 00:26:39,480
for such a small audience.

367
00:26:46,040 --> 00:26:47,720
(Ringtone)

368
00:26:54,120 --> 00:26:55,120
Yes.

369
00:26:55,440 --> 00:26:57,160
I'm going to free 11 hostages.

370
00:26:58,200 --> 00:27:01,120
But with one condition, I want a journalist to enter

371
00:27:01,200 --> 00:27:03,600
and a camera to cover the news from inside,
372
00:27:03,680 --> 00:27:04,880
"a direct link".

373
00:27:05,960 --> 00:27:08,800
Look, I'd like to help you with your propaganda,

374
00:27:08,880 --> 00:27:12,080
but I can not force any civilian to go in there.

375
00:27:12,160 --> 00:27:14,200
"He knows that very well." It is true.

376
00:27:15,080 --> 00:27:17,080
You are absolutely right, Inspector.

377
00:27:17,160 --> 00:27:20,760
But you do not have to force anyone, you just have to propose it.

378
00:27:20,840 --> 00:27:24,040
I'm sure there will be many journalists

379
00:27:24,120 --> 00:27:26,560
"Volunteers will be offered for such an interview."

380
00:27:27,320 --> 00:27:30,120
I have to think about it. Of course, think about it.

381
00:27:31,120 --> 00:27:33,920
But remember, I record these conversations

382
00:27:34,000 --> 00:27:37,120
"And the last time you refused to release hostages ..."

383
00:27:37,760 --> 00:27:41,560
Let's say it did not look very good in the eyes of the public.

384
00:27:41,720 --> 00:27:43,920
But, of course, take your time.

385
00:27:47,480 --> 00:27:49,000
- What a son of a bitch.

386
00:27:50,240 --> 00:27:51,280
-Host.
387
00:27:57,800 --> 00:28:00,760
Let's talk about something else. Let's see how I explain ...

388
00:28:00,840 --> 00:28:03,680
This ... Do you like soccer? -Uh

389
00:28:04,600 --> 00:28:07,440
(HELSINKI) Soccer, Professor. But in what country ...?

390
00:28:08,040 --> 00:28:12,160
Well, imagine a football game. (NAIROBI) Once again with football?

391
00:28:12,240 --> 00:28:14,640
But a World Cup football match

392
00:28:15,600 --> 00:28:18,240
and Brazil are playing against Cameroon.

393
00:28:18,320 --> 00:28:19,840
Who wins? -Man ... (LAUGH)

394
00:28:19,920 --> 00:28:23,800
Sorry, or rather, who do you want me to win?

395
00:28:23,880 --> 00:28:25,880
Win, Brazil wins.

396
00:28:26,640 --> 00:28:29,680
But I would go with Cameroon, sure. Cameroon.

397
00:28:29,760 --> 00:28:31,520
Yes. -Cameroon, Cameroon.

398
00:28:31,600 --> 00:28:32,680
-Camemer to death.

399
00:28:32,760 --> 00:28:36,480
If you look, instinctively the human being

400
00:28:36,560 --> 00:28:41,400
always always on the side of the weakest,

401
00:28:41,480 --> 00:28:43,440
of the losers, huh?

402
00:28:43,760 --> 00:28:45,520
So if we show the world

403
00:28:45,600 --> 00:28:48,800
our weaknesses, our wounds,

404
00:28:49,760 --> 00:28:52,680
that we are on the verge of surrender,

405
00:28:53,600 --> 00:28:57,200
we will produce a ... shudder.

406
00:28:57,560 --> 00:29:00,160
-If you're not Brazilian, I think any uncle in the world

407
00:29:00,240 --> 00:29:02,960
I would go with Cameroon. Even some Brazilian than another.

408
00:29:03,040 --> 00:29:04,960
-O Brazilian (DENVER) Or Brazilian.

409
00:29:05,040 --> 00:29:07,320
- Gentlemen, come, for Cameroon then, right?

410
00:29:07,400 --> 00:29:09,440
- How is that you sing in football?

411
00:29:09,520 --> 00:29:12,360
(ALL) # Cameroon, Cameroon, Cameroon.

412
00:29:12,680 --> 00:29:15,840
# Cameroon, Cameroon, Cameroon.

413
00:29:15,960 --> 00:29:18,680
# Cameroon, Cameroon, Cameroon.

414
00:29:19,360 --> 00:29:22,400
# Cameroon, Cameroon! #

415
00:29:22,800 --> 00:29:24,320
We went to the Cameroon plan.

416
00:29:25,200 --> 00:29:27,680
We're going to release the hostages we have in the basement

417
00:29:27,760 --> 00:29:31,920
and a journalist and a camera will come to record it.

418
00:29:32,000 --> 00:29:34,480
We're going to need someone to do the interview.

419
00:29:36,200 --> 00:29:39,400
And my choice is you, Rio.

420
00:29:41,000 --> 00:29:43,840
I understand your heater, but we need you.

421
00:29:43,920 --> 00:29:46,880
You can do it without a mask, you're nice ...

422
00:29:46,960 --> 00:29:48,880
- Do you think I'm going to go on TV?

423
00:29:49,880 --> 00:29:51,840
So that every god in prison sees me?

424
00:29:51,920 --> 00:29:54,680
With an ear-to-ear smile doing an interview

425
00:29:54,760 --> 00:29:57,000
As if a fucking shit had not happened here?

426
00:29:57,520 --> 00:30:01,160
Now I am a hostage, do not count on me at all.

427
00:30:07,000 --> 00:30:09,880
-To take for ass, I do it, I'm a pupae of birth

428
00:30:09,960 --> 00:30:11,080
and I can see myself in the whole face.

429
00:30:11,160 --> 00:30:13,720
-You do not face pupae, you face pupae.

430
00:30:13,800 --> 00:30:15,400
(LAUGH)
431
00:30:16,640 --> 00:30:19,120
-I do it. If you do not have to talk much,

432
00:30:19,200 --> 00:30:20,520
I do it.

433
00:30:21,400 --> 00:30:25,360
-It could be, huh? It could be, but no, no.

434
00:30:26,240 --> 00:30:27,840
I do it with a mask.

435
00:30:27,960 --> 00:30:29,360
(BERLÍN RÍE)

436
00:30:33,360 --> 00:30:34,400
With a mask

437
00:30:36,080 --> 00:30:37,880
In a live interview

438
00:30:39,240 --> 00:30:41,520
But what are we now, ETA?

439
00:30:43,360 --> 00:30:44,760
Of the jihad?

440
00:30:45,040 --> 00:30:49,320
No no. This interview needs to be done

441
00:30:49,400 --> 00:30:53,120
bare face, so that whole Spain

442
00:30:53,200 --> 00:30:56,040
can feel our looks,

443
00:30:57,320 --> 00:31:00,840
our breathing, so they can perceive the pain.

444
00:31:02,480 --> 00:31:03,720
And a little bit worth it.

445
00:31:04,680 --> 00:31:07,840
-Already. Come on, what do you want to do?
446
00:31:11,200 --> 00:31:13,720
But is that ... Do you know what happens?

447
00:31:14,080 --> 00:31:16,920
That if there is an uncle in this life that I have never seen him

448
00:31:17,000 --> 00:31:20,200
feel pain or pain, that's you, Berlin.

449
00:31:21,520 --> 00:31:24,320
-Tokio is not here and Rio does not want to do it.

450
00:31:25,040 --> 00:31:28,400
Do not underestimate someone who knows how to do his job well, Nairobi.

451
00:31:29,560 --> 00:31:31,840
I can be a good master of ceremonies.

452
00:31:31,920 --> 00:31:34,960
- He is right, he knows how to interpret very well.

453
00:31:39,760 --> 00:31:40,720
Alright,

454
00:31:41,840 --> 00:31:43,160
You will do it.

455
00:31:47,840 --> 00:31:50,360
What about the live interview in exchange for their release

456
00:31:50,440 --> 00:31:54,400
to 11 hostages ... I do not know, it's more justifiable, right?

457
00:31:54,560 --> 00:31:56,400
We will fall sticks on all sides,

458
00:31:56,480 --> 00:31:58,560
but we have no choice but to accept it.

459
00:31:58,640 --> 00:32:00,520
-Well, let's focus on that much

460
00:32:00,600 --> 00:32:03,040
and let's sell it as an exercise in transparency.

461
00:32:03,120 --> 00:32:05,960
-You can sell it as you want, Prieto, but what about the other?

462
00:32:07,040 --> 00:32:10,200
What device you want to ride in the hospital.

463
00:32:10,520 --> 00:32:12,480
In exchange for what, on the basis of what, Rachel?

464
00:32:12,560 --> 00:32:15,680
To a plate of fresh anchovies? -On the basis that the robbers

465
00:32:15,760 --> 00:32:18,640
They have an uncle outside who does not stop tripping us.

466
00:32:18,720 --> 00:32:20,760
Angel found him and they tried to kill him,

467
00:32:20,840 --> 00:32:22,360
It was not an accident. -In this table

468
00:32:22,440 --> 00:32:24,520
We have all read the report of the Scientific

469
00:32:24,600 --> 00:32:26,520
about the accident and there is no evidence

470
00:32:26,600 --> 00:32:28,400
that it was an attempted homicide.

471
00:32:28,480 --> 00:32:31,400
-We can not forget that he was driving under the influence of alcohol.

472
00:32:31,480 --> 00:32:35,040
- Want evidence? Mount the operation.

473
00:32:35,120 --> 00:32:37,840
Let me filter to the press that Angel, the only person

474
00:32:37,920 --> 00:32:40,040
who knows who he is, will wake up from the coma.

475
00:32:40,120 --> 00:32:43,040
And I assure you that before five in the afternoon

476
00:32:43,120 --> 00:32:45,520
that guy will be coming through the hospital door

477
00:32:45,600 --> 00:32:48,080
to kill it. But there we will be to catch him

478
00:32:48,160 --> 00:32:50,280
like a cat to a rat. -Are you asking to me

479
00:32:50,360 --> 00:32:53,200
to fill a hospital with infiltrated agents

480
00:32:53,280 --> 00:32:55,520
in the style of Mortadelo and Filemón.

481
00:32:55,600 --> 00:32:57,920
-We should focus our efforts here,

482
00:32:58,000 --> 00:33:00,920
in the factory. What about the journalists who are going to enter,

483
00:33:01,000 --> 00:33:03,040
and if they are taken hostage? -That interview

484
00:33:03,120 --> 00:33:05,200
it's just a smoke screen, another trick

485
00:33:05,280 --> 00:33:06,920
to waste our time.

486
00:33:07,480 --> 00:33:11,120
Commissioner, let us be for once

487
00:33:11,200 --> 00:33:13,240
Those of us who set the trap

488
00:33:16,120 --> 00:33:17,680
- Can not you do it with ten?

489
00:33:18,880 --> 00:33:20,000
-twenty.
490
00:33:29,560 --> 00:33:31,560
Monica Gaztambide, you get the cure.

491
00:33:40,720 --> 00:33:41,800
Come on.

492
00:34:12,320 --> 00:34:14,480
If you take off your overalls, maybe I can heal you.

493
00:34:17,080 --> 00:34:18,760
Do you mind turning around?

494
00:34:20,440 --> 00:34:22,040
Because we're not together anymore, right?

495
00:34:23,400 --> 00:34:24,480
Ja.

496
00:34:25,480 --> 00:34:26,480
No problem.

497
00:35:01,760 --> 00:35:04,080
May l? Wait.

498
00:35:07,880 --> 00:35:08,920
Hey.

499
00:35:29,560 --> 00:35:30,880
How's the wound?

500
00:35:32,160 --> 00:35:33,320
It hurts me a lot.

501
00:35:34,800 --> 00:35:36,040
And it stings me.

502
00:35:47,760 --> 00:35:50,680
(RACHEL) We will have a single opportunity. And I want it alive.

503
00:35:51,080 --> 00:35:54,440
No one squeeze the trigger except in case of extreme danger.

504
00:35:54,920 --> 00:35:59,040
The first thing we are going to do is to get Angel out of where he is
505
00:35:59,120 --> 00:36:02,640
and take it to a safe place. For this, we will have to enable

506
00:36:02,720 --> 00:36:04,560
another room on another floor.

507
00:36:05,360 --> 00:36:07,760
Once relocated, we will filter the news

508
00:36:07,840 --> 00:36:10,200
of your recovery and the goal will not take

509
00:36:10,280 --> 00:36:12,760
to get going. For this moment

510
00:36:12,840 --> 00:36:14,800
It is basic that everyone is in their position.

511
00:36:15,240 --> 00:36:18,320
"I want everyone to adopt their role and get into it to the core."

512
00:36:19,160 --> 00:36:22,080
This is a very complex operation, so we're going to need

513
00:36:22,160 --> 00:36:23,760
extreme concentration.

514
00:36:24,680 --> 00:36:28,000
"We will have access to the closed circuit of surveillance cameras".

515
00:36:28,880 --> 00:36:31,160
I do not want anybody security in the whole plant,

516
00:36:31,240 --> 00:36:34,640
not even the hospital itself, or zeta cars in the vicinity.

517
00:36:34,720 --> 00:36:37,400
Let's put that bastard a fucking red carpet

518
00:36:37,480 --> 00:36:40,040
up to the foot of Angel's bed, where, instead,

519
00:36:40,120 --> 00:36:42,200
Lobo will wait for you. And the agent Valmaseda

520
00:36:42,280 --> 00:36:43,800
will take the place of Mari Carmen.

521
00:36:43,880 --> 00:36:46,800
They will be waiting for you to give you a welcome surprise.

522
00:36:47,200 --> 00:36:49,760
And remember that we are looking for a middle-aged man.

523
00:36:49,840 --> 00:36:54,000
-There will be 20 agents and he will be alone, it is very difficult to escape.

524
00:37:19,120 --> 00:37:20,440
You made it!

525
00:37:26,320 --> 00:37:27,880
Bring. Give to me.

526
00:37:32,560 --> 00:37:34,120
(LAUGHS)

527
00:37:35,360 --> 00:37:36,640
It's loaded.

528
00:37:37,560 --> 00:37:40,040
It's loaded. Stop packing the fucking bills

529
00:37:40,120 --> 00:37:43,240
and keep what you can. We take off.

530
00:37:43,440 --> 00:37:45,200
Have, keep them.

531
00:37:45,720 --> 00:37:46,560
Here.

532
00:37:46,960 --> 00:37:48,080
Hurry!

533
00:37:48,640 --> 00:37:51,320
We're leaving now, this has lasted too long.

534
00:37:51,400 --> 00:37:52,720
This shit ...

535
00:37:54,040 --> 00:37:55,040
Come on.

536
00:37:56,480 --> 00:37:58,760
(Program tuning)

537
00:38:05,520 --> 00:38:07,240
Fifth day of abduction:

538
00:38:07,320 --> 00:38:09,720
"A hostage and two wounded policemen".

539
00:38:09,800 --> 00:38:12,840
"An explosion, a hostage leak".

540
00:38:13,120 --> 00:38:17,160
"And now the cameras of La Sexta are going to enter the place

541
00:38:17,240 --> 00:38:19,840
who is watching the whole world. "

542
00:38:19,920 --> 00:38:22,200
(POLICE RADIO) "Journalists go to the entrance".

543
00:38:22,280 --> 00:38:24,360
(TV) "Recall, Cristina, the historical depth

544
00:38:24,440 --> 00:38:28,360
of the moment we are living. Hundreds of television channels

545
00:38:28,440 --> 00:38:29,480
of the entire world...".

546
00:38:29,560 --> 00:38:31,720
-Cubrid them until you secure the entrance.

547
00:38:32,080 --> 00:38:35,280
(TV) "The first time a television crew enters live ...".

548
00:38:35,360 --> 00:38:37,520
(RACHEL) "They open doors, attention, escorts."
549
00:38:37,600 --> 00:38:40,160
Stop at the bottom of the stairs as they asked you.

550
00:38:40,240 --> 00:38:43,080
(TV) "Special House of the Currency, crucial moment".

551
00:38:43,160 --> 00:38:46,800
"In less than a minute we are going to live something historic,

552
00:38:46,880 --> 00:38:49,320
a reporter and a camera of La Sexta

553
00:38:49,400 --> 00:38:52,760
they are going to enter the kidnapping. So far the police have arrived,

554
00:38:52,840 --> 00:38:56,280
is the pact, from then on, the reporter and the camera

555
00:38:56,360 --> 00:38:58,520
they advance alone, without protection. "

556
00:38:58,720 --> 00:39:02,160
"There had never been anything like this, the streets of the whole country

557
00:39:02,240 --> 00:39:03,520
they are empty".

558
00:39:28,800 --> 00:39:30,240
Return to your position.

559
00:39:31,200 --> 00:39:33,240
Hello good day. -Good Morning.

560
00:39:33,320 --> 00:39:36,280
-I'm Andres de Fonollosa, thank you very much for being here.

561
00:39:36,360 --> 00:39:38,800
-Can you put this on, please? -Yes.

562
00:39:41,440 --> 00:39:44,360
- "We are already receiving the signal, we go to live".

563
00:39:44,440 --> 00:39:46,520
-Raquel ... - "Interior of the Factory".
564
00:39:46,720 --> 00:39:48,680
- "Mr. Fonollosa, I have to ask you

565
00:39:48,760 --> 00:39:51,240
why has he allowed a team of journalists

566
00:39:51,320 --> 00:39:53,040
enter by broadcasting live. "

567
00:39:53,600 --> 00:39:56,160
- "This is a decisive moment for all

568
00:39:56,240 --> 00:39:58,400
those of us who are here in here and ... "

569
00:39:58,800 --> 00:40:00,080
his presence was necessary

570
00:40:00,160 --> 00:40:02,360
to register it and to make it public.

571
00:40:02,440 --> 00:40:05,040
Please come with me. Ahead. -"That is

572
00:40:05,120 --> 00:40:08,320
Andrés de Fonollosa, one of the familiar faces of the police. "

573
00:40:08,400 --> 00:40:11,960
"Reaver, confidant and convicted of trafficking in white."

574
00:40:12,040 --> 00:40:16,200
- These are the 11 hostages that are finally going to be freed.

575
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
There they are.

576
00:40:17,480 --> 00:40:20,640
I recognize ... Manuel García,

577
00:40:21,440 --> 00:40:24,040
Alfonso Martínez and María Cornejo.

578
00:40:24,120 --> 00:40:25,800
It seems that they are going to really release them.

579
00:40:25,880 --> 00:40:28,800
(BERLIN) "We are nervous." -List medical services.

580
00:40:28,880 --> 00:40:31,920
- "Almost like kids about to leave at recess time".

581
00:40:32,280 --> 00:40:34,480
I want to thank you, everyone.

582
00:40:35,800 --> 00:40:40,160
For the courage and courage you have shown.

583
00:40:41,960 --> 00:40:43,000
And...

584
00:40:44,080 --> 00:40:47,200
Especially you, you and your creature.

585
00:40:48,880 --> 00:40:50,800
You have proven to be a very strong woman.

586
00:40:50,880 --> 00:40:55,440
-Why have they made the decision right now, after five days

587
00:40:55,520 --> 00:40:58,080
"of captivity, of releasing hostages?"

588
00:40:58,160 --> 00:41:01,360
(BERLIN) "Five days ... It's hard to believe they were"

589
00:41:01,440 --> 00:41:03,120
just a few days, right?

590
00:41:07,400 --> 00:41:08,480
You will see

591
00:41:12,440 --> 00:41:15,360
We have to confess that this is a very hard time for us.

592
00:41:15,440 --> 00:41:17,120
"The situation is critical".

593
00:41:19,040 --> 00:41:21,320
We have no other way but surrender,

594
00:41:21,400 --> 00:41:23,120
That's why you are here.

595
00:41:29,320 --> 00:41:32,000
This gesture is the beginning of the end for all.

596
00:41:33,600 --> 00:41:34,760
Helsinki.

597
00:41:38,240 --> 00:41:40,880
(SWEET) It's time, you can go.

598
00:41:43,040 --> 00:41:44,160
Thanks.

599
00:41:52,400 --> 00:41:54,960
-Starters prepared. Assault Team 1,

600
00:41:55,040 --> 00:41:56,960
keep the distance. -Ear.

601
00:42:06,880 --> 00:42:09,200
-We will go freeing hostages and try to agree

602
00:42:09,280 --> 00:42:12,080
a more favorable surrender for our interests.

603
00:42:12,160 --> 00:42:14,200
- "Have you made the decision to surrender?"

604
00:42:14,280 --> 00:42:17,040
- "We have become aware that we have lost".

605
00:42:18,280 --> 00:42:19,760
Open doors!

606
00:42:23,600 --> 00:42:27,000
(TV) "11 released, live". -They're coming out.

607
00:42:27,080 --> 00:42:30,360
- "Finally good news in the Mint."
608
00:42:30,840 --> 00:42:34,240
"There they are, moment of great great emotion".

609
00:42:34,720 --> 00:42:37,880
"It seems that the band is beginning to give way, but there are more headlines,

610
00:42:37,960 --> 00:42:39,040
big headlines ".

611
00:42:39,120 --> 00:42:40,200
"Fonollosa recognizes

612
00:42:40,280 --> 00:42:45,920
that the situation is critical, that they have no choice but to surrender ".

613
00:42:46,320 --> 00:42:50,680
"He said literally: 'This is the beginning of the end

614
00:42:50,760 --> 00:42:54,920
and we have become aware that we have lost '".

615
00:42:56,960 --> 00:42:59,200
I do not know if you ever saw a corpse.

616
00:43:03,160 --> 00:43:05,760
For some of us it is also the first time.

617
00:43:07,120 --> 00:43:09,160
"You have come here to tell the truth."

618
00:43:10,480 --> 00:43:12,520
"Here it is, this is the truth".

619
00:43:13,720 --> 00:43:15,360
"We have been beaten,

620
00:43:17,240 --> 00:43:18,920
We have been defeated. "

621
00:43:19,160 --> 00:43:22,520
"It's important that you confirm it, please."

622
00:43:26,320 --> 00:43:29,320
- "Yes, he has no pulse, he has passed away".
623
00:43:29,440 --> 00:43:31,960
-The hostages who fled hit him on the head,

624
00:43:32,040 --> 00:43:33,880
He died a few hours later.

625
00:43:34,920 --> 00:43:36,880
It's possible that for people, out there,

626
00:43:36,960 --> 00:43:39,160
This man is no more than a thief.

627
00:43:42,680 --> 00:43:45,640
But for us it was a companion and a friend.

628
00:43:45,960 --> 00:43:49,000
Nobody prepares you for that, nobody. It is one of the reasons

629
00:43:49,080 --> 00:43:50,280
why we have decided

630
00:43:50,360 --> 00:43:51,840
"free hostages".

631
00:43:52,760 --> 00:43:53,720
"Some

632
00:43:53,840 --> 00:43:55,440
of which we are here we thought

633
00:43:55,520 --> 00:43:57,680
that we would not come out alive, but, frankly,

634
00:43:57,760 --> 00:43:59,160
I never thought that one was him. "

635
00:43:59,640 --> 00:44:02,600
-What do you mean, there were people in the group

636
00:44:02,680 --> 00:44:05,640
determined to immolate herself? -No no no.

637
00:44:06,720 --> 00:44:10,200
No, nothing to do with that, we are simple people,

638
00:44:10,640 --> 00:44:13,000
people who have been in difficulties ...

639
00:44:15,120 --> 00:44:17,720
of all kinds, like anybody.

640
00:44:18,280 --> 00:44:21,040
Also terminal illnesses. And we have had

641
00:44:21,120 --> 00:44:24,280
that take action as desperate as this

642
00:44:24,360 --> 00:44:26,480
to leave something for our families.

643
00:44:28,160 --> 00:44:30,400
Leave something to our loved ones.

644
00:44:36,200 --> 00:44:37,600
Sorry,

645
00:44:46,000 --> 00:44:48,880
I, without going any further, I have a degenerative disease

646
00:44:48,960 --> 00:44:50,440
called mybert's myopathy.

647
00:44:51,160 --> 00:44:52,680
The police knew

648
00:44:54,240 --> 00:44:57,240
"And they have not had any qualms about spreading lies about me."

649
00:44:58,600 --> 00:45:00,880
"And I want to tell you something, I can be a thief ..."

650
00:45:01,600 --> 00:45:03,040
"I've been all my life,

651
00:45:03,120 --> 00:45:07,240
I've stolen banks, I've robbed jewelry stores, I've robbed mansions ...

652
00:45:07,320 --> 00:45:09,720
but I've never sold anyone. "

653
00:45:13,640 --> 00:45:15,840
I have never sold a woman.

654
00:45:16,800 --> 00:45:20,640
I'm not a pimp who traffics,

655
00:45:21,640 --> 00:45:24,600
that violates minors, I'm not.

656
00:45:26,200 --> 00:45:28,160
Ask him when he gets out of here to the police

657
00:45:28,240 --> 00:45:30,280
in which summary those causes are kept.

658
00:45:30,600 --> 00:45:34,200
-Do you mean that the police have lied to public opinion?

659
00:45:34,680 --> 00:45:36,160
-The police lie.

660
00:45:38,040 --> 00:45:40,160
It lies to the public opinion.

661
00:45:41,160 --> 00:45:42,720
They have lied to my friends,

662
00:45:42,800 --> 00:45:45,200
They have trampled on my family's name.

663
00:45:51,040 --> 00:45:52,320
I am a thief.

664
00:45:54,040 --> 00:45:57,440
But I have every right in the world not to be defamed.

665
00:45:59,480 --> 00:46:03,440
I have the same right as anyone to die in peace.

666
00:46:06,400 --> 00:46:07,680
And with dignity.
667
00:46:09,760 --> 00:46:12,280
I can not continue ... Cut, please.

668
00:46:13,320 --> 00:46:15,680
"That morning we were 'global trending topic'."

669
00:46:15,760 --> 00:46:19,040
"The people were silent in the cafeterias and in the taxis."

670
00:46:19,120 --> 00:46:21,240
(TV) "Fonollosa says that the police lie,

671
00:46:21,320 --> 00:46:24,840
that Interior would be intoxicating the press with its past. "

672
00:46:25,080 --> 00:46:27,240
"And he challenges to locate summaries".

673
00:46:27,320 --> 00:46:30,880
"We were the fucking team from Cameroon playing without shoes against Brazil

674
00:46:30,960 --> 00:46:32,880
and everyone wanted us to win. "

675
00:46:32,960 --> 00:46:35,440
"News comrades ask us for a step".

676
00:46:35,520 --> 00:46:38,280
"Cristina Saavedra, go ahead." Last minute news:

677
00:46:38,360 --> 00:46:41,200
sub-inspector Angel Rubio could get out of the coma. "

678
00:46:41,400 --> 00:46:45,440
"They kept him in an induced coma after suffering a traffic accident."

679
00:46:45,800 --> 00:46:48,240
"Recall that the subinspector suffered an accident

680
00:46:48,320 --> 00:46:51,080
on the M-506 road, when your car crashes

681
00:46:51,160 --> 00:46:53,880
against a construction site in one of the lanes
682
00:46:53,960 --> 00:46:55,800
and give several bell turns ".

683
00:46:56,480 --> 00:46:58,080
Telephone.

684
00:46:59,520 --> 00:47:02,720
Professor, have you seen us on TV? Nairobi, I want you all to one,

685
00:47:02,800 --> 00:47:05,240
As if you were a rowing team, okay?

686
00:47:05,960 --> 00:47:09,200
Tell Rio that, as captain of this ship, I will get Tokyo out of jail

687
00:47:09,280 --> 00:47:12,360
Even if it's the last thing I do. That is my Professor, yes, sir.

688
00:47:12,440 --> 00:47:13,680
Put me with Berlin.

689
00:47:15,040 --> 00:47:16,040
Berlín.

690
00:47:16,800 --> 00:47:18,040
(BERLIN) Me?

691
00:47:19,560 --> 00:47:20,720
-If you.

692
00:47:24,880 --> 00:47:26,000
Thank you.

693
00:47:32,160 --> 00:47:33,240
Yes?

694
00:47:33,320 --> 00:47:36,240
Sub-inspector Rubio is going to come out of the coma.

695
00:47:36,800 --> 00:47:39,080
What are the chances of it being true?

696
00:47:39,320 --> 00:47:40,320
I don't know.

697
00:47:41,960 --> 00:47:43,880
Oh, that's from Parvulitos of the police.

698
00:47:43,960 --> 00:47:45,760
Say that the victim will leave the coma

699
00:47:45,840 --> 00:47:47,640
so you can go to the hospital to finish it off

700
00:47:47,720 --> 00:47:50,200
It does not work even in the series on Sunday afternoon.

701
00:47:56,840 --> 00:47:58,040
What if it is not?

702
00:48:01,800 --> 00:48:03,680
He is the only person who knows who I am,

703
00:48:03,760 --> 00:48:06,320
the only loose end. In what room have you got it?

704
00:48:06,560 --> 00:48:08,120
In

705
00:48:09,480 --> 00:48:10,800
It is a trap.

706
00:48:11,320 --> 00:48:15,400
Yes, it is a 90% trap.

707
00:48:15,560 --> 00:48:19,840
"At 99%." (FOR YES) At 99%.

708
00:48:22,280 --> 00:48:24,280
But are we going to leave 1% at random?

709
00:48:24,360 --> 00:48:28,600
No, you're going to have to show up there and see if it's a trap.

710
00:48:28,680 --> 00:48:30,840
And if it is not, end it.

711
00:48:32,560 --> 00:48:36,920
Enter a hospital where, in all probability,

712
00:48:37,000 --> 00:48:39,720
There will be about 50 policemen waiting for me.

713
00:48:41,280 --> 00:48:43,400
(BERLIN) "Go, Sergio, think, pussy."

714
00:48:44,480 --> 00:48:46,720
You have spent half your childhood in a hospital.

715
00:48:47,480 --> 00:48:50,440
What is the way to enter a trap without being caught

716
00:48:50,520 --> 00:48:52,800
"Knowing that the cavalry is waiting for you?"

717
00:49:04,480 --> 00:49:06,120
The way...

718
00:49:09,760 --> 00:49:11,880
it is breaking ...

719
00:49:13,200 --> 00:49:14,720
to the cavalry.

720
00:49:30,800 --> 00:49:33,280
(NAIROBI) A moment of attention, please.

721
00:49:33,520 --> 00:49:38,400
Let's see, as you know, we have released the comrades

722
00:49:38,480 --> 00:49:40,720
who chose freedom, so here

723
00:49:40,800 --> 00:49:44,280
nobody has cheated anyone. We have fulfilled our promise.

724
00:49:44,360 --> 00:49:46,040
(WHISPERING) The promise, my balls.

725
00:49:46,120 --> 00:49:49,400
And in the same way, I swear to you that the million
726
00:49:49,480 --> 00:49:52,320
will reach your destination to the addresses you gave us.

727
00:49:52,400 --> 00:49:53,880
Lies and more lies.

728
00:49:54,320 --> 00:49:57,640
We will also fulfill that promise, I give you my word.

729
00:50:52,560 --> 00:50:55,040
(RACHEL) Attention, all the units, that nobody enters

730
00:50:55,120 --> 00:50:57,160
unidentified. -"Received".

731
00:51:05,040 --> 00:51:06,360
Hey, listen.

732
00:51:06,640 --> 00:51:08,120
- "A clown has entered".

733
00:51:08,560 --> 00:51:11,760
-It could be him in disguise. -For an emergency, another one is entering.

734
00:51:12,800 --> 00:51:14,040
(PRIETO) What the fuck is this?

735
00:51:19,000 --> 00:51:20,360
(SUÁREZ) They are entering more.

736
00:51:20,720 --> 00:51:22,400
(RACHEL) What the fuck is going on?

737
00:51:23,760 --> 00:51:25,240
(Talking)

738
00:51:25,640 --> 00:51:27,280
- They have also called me.

739
00:51:36,720 --> 00:51:38,480
Get those people out of there.

740
00:51:39,560 --> 00:51:41,920
You can not go through here, out of here.
741
00:51:51,600 --> 00:51:53,600
(Talking)

742
00:52:32,520 --> 00:52:35,720
(ANIMATED VOICE) Who wants a hilarious crazy rabbit?

743
00:52:36,760 --> 00:52:38,640
(LAUGHS)

744
00:52:39,080 --> 00:52:42,040
"Inspector, you have posted an advertisement for a fake 'casting'."

745
00:52:50,160 --> 00:52:53,080
(RACHEL) "Wolf, attentive, you can be in the building."

746
00:52:53,920 --> 00:52:55,240
(Lock)

747
00:53:14,200 --> 00:53:16,040
- "He's entering the room."

748
00:53:20,440 --> 00:53:22,560
-What's happening, someone tell me something?

749
00:53:35,400 --> 00:53:38,120
- "False alarm, it was not him". - (RESOPLA)

750
00:54:02,720 --> 00:54:04,760
Inspector, the television interview.

751
00:54:05,040 --> 00:54:07,320
(TV) "As you can see this television,

752
00:54:07,400 --> 00:54:09,680
there is no open cause against Fonollosa

753
00:54:09,760 --> 00:54:12,120
for trafficking in women, procuring or pedophilia ".

754
00:54:12,200 --> 00:54:14,360
"For some sources the leak could be

755
00:54:14,440 --> 00:54:16,720
part of a dirty game orchestrated by the authorities

756
00:54:16,800 --> 00:54:19,840
to reduce the popularity of the robbers. "

757
00:54:19,920 --> 00:54:22,680
This last hour, as well as the death of one of the kidnappers,

758
00:54:22,760 --> 00:54:26,400
it has raised the sympathy of citizenship for them. "

759
00:54:35,800 --> 00:54:37,840
I am missing. (DENVER) Drops.

760
00:54:44,560 --> 00:54:46,680
Listen to me. (WHISPERING) It's to give to the uncle.

761
00:54:46,760 --> 00:54:49,120
(WHISPERING) Helsinki is leaving and we take action,

762
00:54:49,200 --> 00:54:51,160
we're? Are you sure it's time?

763
00:54:51,320 --> 00:54:54,040
I have a gun here, he has a gun,

764
00:54:54,120 --> 00:54:55,760
What do you think can happen?

765
00:55:08,400 --> 00:55:10,360
(NAIROBI) Either you tell him or I tell him.

766
00:55:11,040 --> 00:55:12,360
-I'm telling you.

767
00:55:15,600 --> 00:55:17,960
The Professor is going to try to free Tokyo.

768
00:55:33,280 --> 00:55:34,560
Where are you going?

769
00:55:36,000 --> 00:55:39,080
Hey! I fuck in the whore.

770
00:55:41,240 --> 00:55:42,880
Where the fuck are you going?

771
00:55:44,080 --> 00:55:46,120
What's up, we're at recess time?

772
00:55:46,200 --> 00:55:48,920
Come on, everyone sitting down. And I recommend the same thing to you,

773
00:55:49,000 --> 00:55:51,760
champion, I have a silly day. You know what? I want to burst

774
00:55:51,840 --> 00:55:55,160
some partition. And, look, I have an incredible desire for yours.

775
00:55:57,880 --> 00:56:00,680
Why do not you try my gun, to see if you relax?

776
00:56:01,920 --> 00:56:04,600
(RÍE) Arturo.

777
00:56:05,480 --> 00:56:06,680
Arturito

778
00:56:07,120 --> 00:56:09,440
You have a toy gun and I, a bad host

779
00:56:09,520 --> 00:56:12,080
I can not stand it. What do you do? Toy?

780
00:56:13,440 --> 00:56:16,200
No ... Fuck, it does not look like it.

781
00:56:17,160 --> 00:56:18,680
Why do not we check it?

782
00:56:19,560 --> 00:56:22,560
This time I'm going to give you three seconds, I shit in my fucking life.

783
00:56:22,640 --> 00:56:26,000
That will do two. Three two...

784
00:56:28,560 --> 00:56:29,680
UNO
785
00:56:30,000 --> 00:56:31,280
(Trigger)

786
00:56:34,160 --> 00:56:35,200
Surprise.

787
00:56:40,960 --> 00:56:42,440
(NAIROBI) Rio, please that face.

788
00:56:43,000 --> 00:56:46,240
Because we can be a family again.

789
00:56:53,160 --> 00:56:54,320
Turn around.

790
00:56:57,200 --> 00:56:59,880
I said to turn around.

791
00:57:00,160 --> 00:57:01,720
Son of a bitch.

792
00:57:05,280 --> 00:57:07,960
Come on. Fast, moving.

793
00:57:09,880 --> 00:57:11,120
They are going to escape.

794
00:57:12,240 --> 00:57:13,680
They are going to escape.

795
00:57:13,760 --> 00:57:15,760
(NAIROBI AND BERLIN) Who? -The hostages.

796
00:57:18,400 --> 00:57:20,760
Come on, come on, we do not have all day.

797
00:57:20,840 --> 00:57:22,120
Monica, open the door.

798
00:57:22,200 --> 00:57:26,320
Monica, do not fucking do it, this guy is taking advantage of you.

799
00:57:26,400 --> 00:57:28,600
Do not open the door! Chist!
800
00:57:29,400 --> 00:57:32,000
Calladito or you take a shot, champion.

801
00:57:32,160 --> 00:57:34,720
Do not listen to him, open the door and we'll get out of here.

802
00:57:44,520 --> 00:57:46,040
(SOLLOZA)

803
00:57:48,480 --> 00:57:49,520
Well ...

804
00:57:58,240 --> 00:58:00,160
What happen? It does not open.

805
00:58:00,240 --> 00:58:03,840
Fuck, those bastards have had to block the door, pussy!

806
00:58:03,920 --> 00:58:06,160
It was me. Behind!

807
00:58:06,240 --> 00:58:08,400
Arturo, release the gun.

808
00:58:08,880 --> 00:58:10,400
Drop the gun.

809
00:58:11,320 --> 00:58:14,440
-Arturito, I know you like movies a lot,

810
00:58:14,520 --> 00:58:16,520
but this movie is going a little bit

811
00:58:16,600 --> 00:58:18,600
of the hands. Not one more step or I'll shoot him.

812
00:58:18,680 --> 00:58:20,480
I may not get out of here,

813
00:58:20,560 --> 00:58:22,600
but he does not laugh again in his fucking life.

814
00:58:22,920 --> 00:58:25,600
-Berlin, Berlin, calm down. (CHISTA, TRANQUILIZER)

815
00:58:26,440 --> 00:58:28,760
(CHISTA, DENYING)

816
00:58:29,480 --> 00:58:30,920
Open the door for me!

817
00:58:31,320 --> 00:58:32,680
Ok, ok...

818
00:58:33,320 --> 00:58:34,480
calm.

819
00:58:35,800 --> 00:58:37,920
We are going to talk like civilized people.

820
00:58:38,480 --> 00:58:41,720
Let go and, if you want to go out, I'll help you.

821
00:58:41,800 --> 00:58:44,360
Open the door for me now.

822
00:58:47,280 --> 00:58:49,080
- No door opens here.

823
00:58:50,040 --> 00:58:53,280
Do you really think not? Look, I'm going to count to five

824
00:58:53,360 --> 00:58:54,760
and then I'm going to shoot him.

825
00:58:55,640 --> 00:58:58,400
I have nothing to lose and I do not give a shit, are we?

826
00:58:58,560 --> 00:59:00,160
So you yourselves.

827
00:59:00,480 --> 00:59:05,400
Five four three two one...

828
00:59:05,480 --> 00:59:06,400
(Knock)

829
00:59:06,480 --> 00:59:07,560
(SHOUTS)

830
00:59:29,320 --> 00:59:30,840
[inaudible]

831
00:59:31,160 --> 00:59:34,320
But how could you discover us? -I was wearing a GoPro camera

832
00:59:34,400 --> 00:59:36,440
remote controlled. - You bastard.

833
00:59:36,520 --> 00:59:38,400
-We're trying to track the signal.

834
00:59:38,480 --> 00:59:40,360
-It's useless, it's too late.

835
00:59:41,160 --> 00:59:42,360
They have deceived us again.

836
00:59:42,440 --> 00:59:44,480
-What is clear is that you were right,

837
00:59:44,560 --> 00:59:47,240
That son of a bitch has tried to get Angel out of the way.

838
00:59:47,320 --> 00:59:49,480
-So Angel must have approached the subject a lot

839
00:59:49,560 --> 00:59:50,960
to get those tests.

840
00:59:51,040 --> 00:59:53,840
-It is possible that they were even face to face.

841
00:59:57,200 --> 00:59:59,720
-You're going to forgive me, but I'm exhausted.

842
01:00:07,920 --> 01:00:08,920
(SIGHS)

843
01:00:18,440 --> 01:00:20,360
(MARK ONE NUMBER)
844
01:00:23,080 --> 01:00:25,600
(ANSWERER) "Leave your message after the signal."

845
01:00:26,240 --> 01:00:30,440
Salva, I'm Raquel. Nothing, I'm going to have coffee

846
01:00:30,520 --> 01:00:34,960
To the Hanoi, I say it in case you feel like it. I could use to talk.

847
01:01:13,800 --> 01:01:15,000
Antonio.

848
01:01:15,080 --> 01:01:17,120
-Tenga, they have left an envelope for you.

849
01:01:18,320 --> 01:01:19,960
-Who? -I do not know,

850
01:01:20,040 --> 01:01:22,520
It was in the mailbox when we opened. I am giving?

851
01:01:22,880 --> 01:01:24,120
-A beer.

852
01:01:51,280 --> 01:01:52,880
How was your day?

853
01:02:05,200 --> 01:02:06,960
Well, I see that very well.

854
01:02:07,880 --> 01:02:09,960
No, it's been horrible.

855
01:02:11,200 --> 01:02:14,880
I have set up an operation to go tomorrow with you to ...

856
01:02:15,640 --> 01:02:19,480
to these beaches, but ... it's been a disaster.

857
01:02:20,080 --> 01:02:22,200
-That I put you? The same.

858
01:02:23,760 --> 01:02:24,880
Raquel.
859
01:02:26,680 --> 01:02:28,720
Sooner or later, all this will end.

860
01:02:31,000 --> 01:02:33,760
And then you and I see each other on the beach.

861
01:02:36,480 --> 01:02:38,480
But you have to choose a site.

862
01:02:39,720 --> 01:02:42,600
-OK OK. It's just that he has not given me time.

863
01:02:42,840 --> 01:02:44,000
Let's see.

864
01:02:45,200 --> 01:02:47,520
And what do you think if we choose between the two?

865
01:02:47,600 --> 01:02:48,920
Sounds good to me.

866
01:02:50,320 --> 01:02:52,520
Choose one. Go responsibility

867
01:02:52,600 --> 01:02:54,040
Let's see, ah ...

868
01:03:00,120 --> 01:03:02,680
Palawan. Palawan.

869
01:03:03,400 --> 01:03:04,440
Let's see.

870
01:03:05,040 --> 01:03:07,840
Wonderful. And where is this?

871
01:03:08,440 --> 01:03:11,400
Palawan, yes. It is an island of the Philippines.

872
01:03:13,320 --> 01:03:16,840
It's southwest of the archipelago, it's a little bit above

873
01:03:16,920 --> 01:03:21,600
from the island of Borneo. It has 849,000 inhabitants,

874
01:03:21,680 --> 01:03:25,600
more or less, and the capital is Puerto Princesa.

875
01:03:28,480 --> 01:03:31,120
- "Angel must have come a long way to get the tests".

876
01:03:31,200 --> 01:03:33,440
- "It is possible that they were even face to face".

877
01:03:33,520 --> 01:03:36,840
- Have you investigated? Because I do. Have you done your damn job?

878
01:03:39,160 --> 01:03:42,800
The best fine sand beaches in the tropics.

879
01:03:48,160 --> 01:03:49,520
You do not like Philippines.

Anda mungkin juga menyukai