Anda di halaman 1dari 20

1

00:00:16,730 --> 00:00:18,550


Kekayaan, ketenaran, kekuatan ...

2
00:00:18,830 --> 00:00:20,720
Emas Roger, Raja Bajak Laut,

3
00:00:20,720 --> 00:00:22,610
mencapai semua yang ditawarkan dunia ini.

4
00:00:23,000 --> 00:00:26,770
Kata-kata yang diucapkannya tepat sebelum kematiannya mengantarkan orang ke laut.

5
00:00:26,770 --> 00:00:30,390
Harta aku? Jika kau menginginkannya, kau dapat memilikinya!

6
00:00:30,660 --> 00:00:34,260
Temukan! aku meninggalkan semua yang ditawarkan dunia ini di sana!

7
00:00:36,850 --> 00:00:40,910
Maka para pria menuju Grand Line untuk mengejar impian mereka!

8
00:00:41,570 --> 00:00:44,520
Dunia telah benar-benar memasuki Era Bajak Laut Besar!

9
00:00:45,360 --> 00:00:50,000
kita akan mengumpulkan semua impian kita

10
00:00:50,990 --> 00:00:56,470
dan berangkat mencari sesuatu untuk menemukan

11
00:00:56,830 --> 00:00:58,100
ONE PIECE!

12
00:01:02,960 --> 00:01:07,810
Kompas hanya menyebabkan keterlambatan

13
00:01:08,650 --> 00:01:13,280
Mengigau karena demam, aku mengambil alih kemudi

14
00:01:14,350 --> 00:01:25,210
Jika peta harta karun yang berdebu telah diverifikasi, itu bukan legenda!

15
00:01:26,410 --> 00:01:32,090
Ketika datang ke badai pribadi,
16
00:01:32,090 --> 00:01:37,010
cukup naiki biorhythm orang lain

17
00:01:37,280 --> 00:01:39,870
dan berpura-puralah itu tidak ada!

18
00:01:40,830 --> 00:01:45,700
kita akan mengumpulkan semua impian kita

19
00:01:46,710 --> 00:01:51,900
dan berangkat mencari sesuatu untuk menemukan

20
00:01:52,210 --> 00:01:58,470
koin di saku aku, dan apakah kau ingin menjadi teman aku?

21
00:01:58,470 --> 00:02:03,030
kita, kita berada di kapal pesiar!

22
00:02:03,860 --> 00:02:05,010
Kita!

23
00:02:05,270 --> 00:02:07,360
Baik! Nyalakan dengan cepat!

24
00:02:09,400 --> 00:02:12,870
Api! Api! Api! Api!

25
00:02:34,770 --> 00:02:35,550
Zoro!

26
00:02:39,070 --> 00:02:41,370
Menikamnya dari belakang tidak adil,

27
00:02:41,370 --> 00:02:42,480
Hidung Besar!

28
00:02:59,730 --> 00:03:02,160
Hei, Zoro. kau terluka, kau tahu ...

29
00:03:02,430 --> 00:03:04,770
Diam dan tetap di sana!

30
00:03:05,020 --> 00:03:07,250
aku akan melakukan hal-hal dengan cara aku!

31
00:03:12,800 --> 00:03:15,040
Siapa lelaki ini?!

32
00:03:17,410 --> 00:03:20,260
Luffy ... siapa dia?

33
00:03:20,710 --> 00:03:22,420
Oh, dia navigator kita!

34
00:03:24,450 --> 00:03:27,670
Seriuslah! Siapa kalian ?!

35
00:03:28,220 --> 00:03:29,360
Bergerak ...

36
00:03:31,020 --> 00:03:32,180
kau berada di jalan!

37
00:03:44,920 --> 00:03:49,140
"Situasi Putus Asa! Beast Tamer Mohji vs. Luffy!"

38
00:04:02,520 --> 00:04:04,420
Mengapa kau melangkah sejauh itu?

39
00:04:04,420 --> 00:04:05,890
kau seorang bajak laut!

40
00:04:10,260 --> 00:04:13,900
Mereka bertiga mengira mereka bisa mengejekku! Persetan itu!

41
00:04:14,130 --> 00:04:17,940
Sepertinya aku dapat menganggap ini sebagai deklarasi perang terhadap aku!

42
00:04:19,100 --> 00:04:21,080
Mohji! kau disana!

43
00:04:24,560 --> 00:04:27,910
Apakah kau keberatan jika aku mengambil kepala Roronoa Zoro?

44
00:04:29,970 --> 00:04:30,970
Jadilah tamuku!

45
00:05:03,650 --> 00:05:05,530
Ada apa dengan anjing ini?

46
00:05:06,580 --> 00:05:07,770
Anjing!

47
00:05:22,270 --> 00:05:24,870
Hei, Zoro! Itu tidak bergerak sama sekali!

48
00:05:25,060 --> 00:05:27,930
Persetan kalau aku peduli! Itu bisa melakukan apa pun yang diinginkannya!

49
00:05:29,000 --> 00:05:30,320
Aku ingin tahu apakah itu mati ?!

50
00:05:37,050 --> 00:05:39,230
Oww! Oww! Oww!

51
00:05:40,220 --> 00:05:43,550
Oww! Apa yang kamu lakukan, anjing bodoh ?!

52
00:05:44,720 --> 00:05:47,840
Apakah kau tahu situasi kita sekarang ?!

53
00:05:50,610 --> 00:05:51,710
Anjing sial!

54
00:05:52,900 --> 00:05:54,580
Tidak cukup darah ...

55
00:05:59,570 --> 00:06:01,260
Heya, Navigator!

56
00:06:02,180 --> 00:06:05,680
aku kira kau dapat memiliki ini, karena kau memang menyelamatkan aku!

57
00:06:07,410 --> 00:06:09,740
Oh! Kunci kandang!

58
00:06:09,740 --> 00:06:12,310
kau pergi dan mengambilnya untuk aku ?!

59
00:06:12,620 --> 00:06:14,230
Jangan salah paham!
60
00:06:14,590 --> 00:06:17,270
Aku hanya tidak ingin berakhir berhutang padamu!

61
00:06:18,870 --> 00:06:19,860
aku diselamatkan!

62
00:06:31,410 --> 00:06:33,840
Anjing bodoh! Anjing bodoh!

63
00:06:33,840 --> 00:06:35,290
Itu bukan makanan!

64
00:06:35,290 --> 00:06:37,170
Berikan kunci itu kembali!

65
00:06:39,240 --> 00:06:42,650
Mengembalikannya! Mengembalikannya!

66
00:06:42,650 --> 00:06:44,130
Hentikan itu!

67
00:06:45,250 --> 00:06:48,090
Berhenti Chouchou, dasar anak muda!

68
00:06:49,360 --> 00:06:50,060
Chouchou?

69
00:06:51,500 --> 00:06:53,010
Siapa kamu, pak tua?

70
00:06:53,300 --> 00:06:58,330
aku walikota kota ini! Kamu siapa?!

71
00:06:58,330 --> 00:06:58,970
Hah?

72
00:06:59,500 --> 00:07:02,980
Sungguh, cedera yang mengerikan!

73
00:07:02,980 --> 00:07:06,300
Aku mengambilnya, Buggy juga mengejar kalian?

74
00:07:06,300 --> 00:07:08,640
kita perlu membawamu ke dokter!
75
00:07:16,230 --> 00:07:17,160
Bagaimana dengan Zoro ?!

76
00:07:17,480 --> 00:07:19,780
Dia perlu ke dokter,

77
00:07:19,780 --> 00:07:22,750
tetapi dia bilang dia akan tidur dan pergi tidur.

78
00:07:34,130 --> 00:07:36,430
Jadi nama anjing ini adalah Chouchou?

79
00:07:37,700 --> 00:07:40,360
Untuk apa duduk di sini?

80
00:07:40,940 --> 00:07:42,310
Itu menjaga toko.

81
00:07:42,730 --> 00:07:43,790
Menjaga?

82
00:07:43,790 --> 00:07:44,720
Ya ...

83
00:07:45,120 --> 00:07:49,380
Oh! Ini adalah toko makanan hewan!

84
00:07:49,380 --> 00:07:51,270
Iya.

85
00:07:51,530 --> 00:07:55,010
Pemilik toko ini adalah teman baik aku ... Ini

86
00:07:59,400 --> 00:08:00,240
dia.

87
00:08:03,330 --> 00:08:07,880
Jadi aku di sini untuk memberi makan anjingnya di tempatnya.

88
00:08:08,720 --> 00:08:09,640
Di tempatnya?

89
00:08:09,640 --> 00:08:10,690
Iya.

90
00:08:10,870 --> 00:08:15,140
Dia meninggal tiga bulan lalu, karena penyakit.

91
00:08:16,210 --> 00:08:20,330
Jangan bilang dia sudah menunggu tuannya kembali selama ini?

92
00:08:23,310 --> 00:08:24,980
Itu yang dikatakan semua orang ...

93
00:08:30,790 --> 00:08:33,360
... tapi kurasa bukan itu.

94
00:08:34,590 --> 00:08:36,630
Chouchou adalah anjing yang pintar.

95
00:08:36,630 --> 00:08:40,410
Dia mungkin sudah lama tahu bahwa tuannya sudah mati.

96
00:08:45,070 --> 00:08:47,630
Lalu mengapa dia menjaga toko?

97
00:08:48,080 --> 00:08:51,600
aku pikir itu karena toko ini adalah harta karun di mata Chouchou.

98
00:08:52,410 --> 00:08:55,180

99
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:08:55,180 --> 00:08:57,930
karena itu adalah kenang-kenangan tuannya yang suka anjing.

100
00:08:58,280 --> 00:09:00,750
aku sudah mencoba untuk membuatnya mengungsi pada banyak kesempatan,

101
00:09:00,750 --> 00:09:04,930
tetapi dia tidak akan mengambil langkah dari sini.

102
00:09:29,050 --> 00:09:30,780
Apa itu seruan perang ?!

103
00:09:30,780 --> 00:09:33,630
Itu dia! Beast Tamer Mohji!
104
00:09:34,880 --> 00:09:36,850
Apa maksudmu dengan "Beast Tamer" ?!

105
00:09:36,850 --> 00:09:38,640
T-Tunggu! Tahan!

106
00:09:43,340 --> 00:09:45,130
Ayo, ada sesuatu di sini!

107
00:09:45,430 --> 00:09:46,940
Kembalikan kuncinya!

108
00:09:51,970 --> 00:09:54,270
Oh, aku melihat temanmu telah meninggalkanmu.

109
00:09:54,270 --> 00:09:56,160
Hanya setelah kamu berhasil melarikan diri, juga ...

110
00:09:56,800 --> 00:09:57,950
Siapa kamu?

111
00:09:58,880 --> 00:10:02,320
aku Beast Tamer Mohji, anggota Bajak Laut Buggy.

112
00:10:04,380 --> 00:10:07,000
Itu benar-benar setelan hewan aneh yang kamu pakai!

113
00:10:09,550 --> 00:10:12,340
Betapa kejam! Ini rambutku!

114
00:10:12,960 --> 00:10:14,130
Itu lebih aneh lagi!

115
00:10:14,420 --> 00:10:18,430
Apakah kau pikir kau bisa tenang karena kau berada di dalam kandang itu?

116
00:10:18,430 --> 00:10:20,360
kau tidak harus tahu keahlian menakutkan aku!

117
00:10:20,360 --> 00:10:22,200
Tidak ada binatang di dunia ini ...

118
00:10:22,200 --> 00:10:25,680
... yang Beast Tamer Mohji tidak bisa jinak!
119
00:10:26,460 --> 00:10:27,310
Menggoyang!

120
00:10:33,040 --> 00:10:35,450
kau hanyalah pencuri tanpa nama.

121
00:10:35,450 --> 00:10:37,230
aku tidak tertarik mengambil hidup kau.

122
00:10:37,230 --> 00:10:39,030
Katakan dimana Roronoa Zoro berada!

123
00:10:39,480 --> 00:10:40,480
Tidak!

124
00:10:41,080 --> 00:10:42,450
Sic dia, Richie!

125
00:10:45,350 --> 00:10:48,040
Iya! Kandangnya terbuka!

126
00:10:54,100 --> 00:10:55,340
Kematian instan.

127
00:10:55,800 --> 00:10:57,330
Richie yang baik.

128
00:10:57,330 --> 00:10:59,040
Sekarang mari kita cari Zoro,

129
00:10:59,040 --> 00:11:01,480
jadi aku bisa mengalahkannya dan menambah namaku!

130
00:11:02,190 --> 00:11:03,870
Apa itu?

131
00:11:03,870 --> 00:11:05,780
Ah, toko makanan hewan.

132
00:11:05,780 --> 00:11:07,850
Baiklah, cepatlah makan!

133
00:11:09,950 --> 00:11:15,930
Hah? Jangan bilang ini anjing penjaga toko kecil yang menyedihkan ini?

134
00:11:21,820 --> 00:11:24,160
Wah, kejutan sekali!

135
00:11:24,160 --> 00:11:26,250
Tapi sekarang aku keluar dari kandang itu!

136
00:11:29,030 --> 00:11:32,100
Baik! Sekarang saatnya untuk mengalahkan mereka semua ...

137
00:11:32,100 --> 00:11:34,420
... dan biarkan Nami si pencuri menjadi navigator kita!

138
00:11:35,740 --> 00:11:37,250
Bagaimana kabarmu?

139
00:11:37,250 --> 00:11:38,430
Kamu hidup!

140
00:11:38,970 --> 00:11:40,220
Apakah salah hidup?

141
00:11:40,540 --> 00:11:44,820
Menjadi baik-baik saja setelah terbang melalui rumah tidak normal!

142
00:11:44,820 --> 00:11:45,860
Ini bukan?

143
00:11:46,340 --> 00:11:49,670
Apa tujuan kau datang ke kota ini?

144
00:11:49,670 --> 00:11:51,570
Mengapa kau terlibat dengan bajak laut itu?

145
00:11:51,850 --> 00:11:53,650
aku baru saja memutuskan tujuan kita!

146
00:11:53,880 --> 00:11:56,530
Untuk mendapatkan peta Grand Line dan navigator!

147
00:11:59,600 --> 00:12:02,380
aku pikir lelaki berjaket binatang itu berkata bahwa dia mencari Zoro!

148
00:12:02,380 --> 00:12:03,330
Aku akan memeriksanya!

149
00:12:14,970 --> 00:12:20,140
Chouchou. Toko ini milik kita berdua!

150
00:12:24,540 --> 00:12:27,470
Tas ini terlalu besar untukmu, Chouchou!

151
00:12:43,330 --> 00:12:45,680
kau tidak ingin terluka, Chouchou!

152
00:12:45,680 --> 00:12:47,280
Serahkan saja padaku!

153
00:12:50,560 --> 00:12:53,540
Chouchou yang buruk! Sudah kubilang jangan makan barang dagangan!

154
00:12:54,050 --> 00:12:55,540
Sekarang mari kita makan!

155
00:13:05,900 --> 00:13:08,900
Oh kau masih mendatangi kita ...

156
00:13:11,060 --> 00:13:14,040
Chouchou. aku bangun dalam usia sekarang.

157
00:13:14,040 --> 00:13:16,450
aku harus periksa ke rumah sakit.

158
00:13:16,450 --> 00:13:19,090
Tapi aku akan menjadi lebih baik!

159
00:13:19,610 --> 00:13:22,590
Jagalah toko dengan baik sampai aku kembali!

160
00:13:22,970 --> 00:13:24,730
Tahan benteng!

161
00:14:08,310 --> 00:14:10,580
Itu menggelitik, Chouchou!

162
00:14:16,520 --> 00:14:20,220
aku pikir itu karena toko ini adalah harta karun di mata Chouchou.
163
00:14:20,690 --> 00:14:23,040
aku pikir dia terus melindunginya ...

164
00:14:23,040 --> 00:14:25,420
... karena itu adalah kenang-kenangan tuannya yang suka anjing.

165
00:14:50,150 --> 00:14:53,330
Sial! Anjing itu bahkan menggigitku!

166
00:15:01,270 --> 00:15:04,130
Tunggu! Aku baru saja membunuhmu!

167
00:15:06,610 --> 00:15:08,720
Aku tidak akan mati semudah itu!

168
00:15:09,550 --> 00:15:11,810
Pecahkan kepalanya pasti kali ini!

169
00:15:16,060 --> 00:15:18,100
Aku tidak akan kalah dari singa!

170
00:15:19,200 --> 00:15:20,640
Gum-Gum ...

171
00:15:24,320 --> 00:15:25,600
... Palu!

172
00:15:30,720 --> 00:15:32,320
Richie!

173
00:15:35,200 --> 00:15:37,480
Apakah kamu?!

174
00:15:39,100 --> 00:15:42,460
aku makan Buah Gum-Gum!

175
00:15:42,990 --> 00:15:46,350
Maksudmu kamu memiliki kekuatan Buah Iblis,

176
00:15:46,350 --> 00:15:48,420
sama seperti Kapten Buggy ?!

177
00:15:52,560 --> 00:15:56,260
Baiklah! aku meminta maaf dengan damai kepada kau!
178
00:15:57,540 --> 00:15:59,460
kau tidak perlu meminta maaf sekarang.

179
00:15:59,840 --> 00:16:02,230
Karena harta anjing itu tidak pernah kembali.

180
00:16:05,440 --> 00:16:09,030
Itu sebabnya aku akan menendang pantatmu!

181
00:16:30,570 --> 00:16:34,470
Bajak laut semuanya sama, setiap orang!

182
00:16:35,320 --> 00:16:38,440
Mereka mengambil apa yang orang sayangi tanpa pikir panjang!

183
00:16:39,040 --> 00:16:41,150
Oh, kau masih hidup, bajak laut!

184
00:16:41,760 --> 00:16:45,840
aku pikir singa memakan kau pasti!

185
00:16:46,420 --> 00:16:48,950
Sebagai bajak laut, kau akan melakukan hal yang sama!

186
00:16:49,800 --> 00:16:52,560
Mungkin aku harus membunuhmu di sini sebelum kamu bisa mengumpulkan kru ...

187
00:16:52,960 --> 00:16:55,010
... dan menyerang orang juga!

188
00:16:55,010 --> 00:16:57,270
Datang! Hentikan itu, gadis!

189
00:16:57,270 --> 00:16:59,080
Seolah-olah kamu bisa membunuhku.

190
00:16:59,330 --> 00:17:00,560
Mungkin aku akan mencoba dan melihat!

191
00:17:00,560 --> 00:17:02,910
Aku bilang berhenti! Ada apa dengan kalian ?!

192
00:17:16,960 --> 00:17:19,060
Hanya ini yang bisa aku ambil kembali.

193
00:17:19,060 --> 00:17:21,390
Bajingan makan sisanya.

194
00:17:22,250 --> 00:17:26,100
Dia ... bertarung dengan singa itu.

195
00:17:26,580 --> 00:17:28,030
Demi anjing itu ...

196
00:17:31,820 --> 00:17:33,810
Kau bertarung dengan baik!

197
00:17:33,810 --> 00:17:36,110
Aku tidak melihat pertarunganmu, tapi aku tahu!

198
00:17:56,130 --> 00:17:58,840
Ya! Semoga beruntung untukmu juga!

199
00:18:13,800 --> 00:18:16,160
kau dipukuli ?!

200
00:18:16,740 --> 00:18:19,910
aku- aku sangat menyesal, Kapten Buggy!

201
00:18:20,610 --> 00:18:23,880
Mohji! aku tidak percaya kau akan kalah dari Zoro!

202
00:18:24,410 --> 00:18:26,710
Tidak, itu bukan Zoro! Itu Topi Jerami itu!

203
00:18:27,170 --> 00:18:30,800
Apa?! Anak topi jerami itu mengalahkanmu ?!

204
00:18:30,800 --> 00:18:32,670
Dia makan--

205
00:18:32,930 --> 00:18:35,310
Sekarang aku kesal!

206
00:18:35,310 --> 00:18:37,630
Siapkan semua Buggy Balls Khusus yang kita miliki!

207
00:18:37,630 --> 00:18:40,640
Aku akan menghancurkan seluruh kota ini sampai berkeping-keping!

208
00:18:42,470 --> 00:18:43,510
Maaf tentang sebelumnya!

209
00:18:44,120 --> 00:18:44,970
Hah?

210
00:18:45,200 --> 00:18:46,670
Aku tidak bermaksud berteriak padamu ...

211
00:18:47,710 --> 00:18:50,400
Tidak apa-apa! kau telah melalui banyak hal!

212
00:18:53,310 --> 00:18:55,490
aku tidak merasa ingin mendengarnya.

213
00:18:56,460 --> 00:18:57,710
aku sangat menyedihkan!

214
00:18:57,710 --> 00:19:00,850
Chouchou dan pemuda ini akan bertarung sangat keras,

215
00:19:00,850 --> 00:19:05,910
namun mengapa aku, walikota, harus duduk dan menyaksikan kota kita dilenyapkan ?!

216
00:19:06,240 --> 00:19:07,870
Tenang, Walikota!

217
00:19:08,190 --> 00:19:12,050
40 tahun yang lalu, tempat ini hanyalah tanah tandus.

218
00:19:12,050 --> 00:19:15,900
kita semua bekerja bersama untuk membersihkan tanah, membuat ladang,

219
00:19:15,900 --> 00:19:18,370
membuka toko, dan membangun kota kita.

220
00:19:19,370 --> 00:19:23,560
Kota ini adalah harta bagi aku dan semua warga!

221
00:19:23,560 --> 00:19:27,300
aku tidak bisa membiarkan mereka mendominasi lagi!
222
00:19:27,590 --> 00:19:31,280
Tembak Bola Buggy Spesial! Singkirkan kota!

223
00:19:42,790 --> 00:19:44,920
Bahkan rumahku sendiri ...

224
00:19:46,500 --> 00:19:47,920
Zoro tidur di sana!

225
00:19:48,250 --> 00:19:51,250
Young'un sudah mati sekarang ...

226
00:19:52,130 --> 00:19:54,250
Hei! Zoro! Apakah kamu hidup?!

227
00:19:54,740 --> 00:19:57,290
Itu cara yang luar biasa untuk membangunkan pria ...

228
00:20:01,040 --> 00:20:04,090
Tidak cukup tidur ...

229
00:20:04,880 --> 00:20:06,730
Bagaimana kabarmu masih hidup?

230
00:20:06,980 --> 00:20:08,720
Untunglah! Kamu hidup!

231
00:20:09,150 --> 00:20:12,210
aku menolak untuk membiarkan mereka lolos begitu saja!

232
00:20:13,040 --> 00:20:14,510
aku tidak tahan lagi!

233
00:20:14,510 --> 00:20:19,840
Beberapa sampah acak tidak memiliki hak untuk tiba-tiba menghancurkan 40 tahun
kita!

234
00:20:21,950 --> 00:20:25,280
aku walikota kota ini!

235
00:20:26,600 --> 00:20:29,290
aku akan melindungi kota ini!

236
00:20:31,480 --> 00:20:33,210
Berhenti! Berhenti, Walikota!

237
00:20:34,110 --> 00:20:36,710
Ada perkelahian yang tidak bisa dilewati pria!

238
00:20:36,710 --> 00:20:38,390
Benar kan, young'un ?!

239
00:20:38,390 --> 00:20:39,510
Benar, pak tua!

240
00:20:40,250 --> 00:20:41,820
Jangan mendesaknya!

241
00:20:41,820 --> 00:20:44,390
Apa yang bisa dia lakukan dengan mengunjungi mereka ?! Ceroboh!

242
00:20:44,850 --> 00:20:46,350
aku sepenuhnya sadar itu gegabah!

243
00:20:49,830 --> 00:20:52,480
Aku datang untukmu, Buggy the Clown!

244
00:20:54,600 --> 00:20:56,600
Walikota menangis ...

245
00:20:56,600 --> 00:20:58,950
Dia? aku tidak melihatnya.

246
00:20:58,950 --> 00:21:01,460
Sepertinya pestanya semakin seru!

247
00:21:02,370 --> 00:21:03,650
Tentu saja!

248
00:21:04,580 --> 00:21:06,200
Ini bukan waktunya untuk tertawa!

249
00:21:07,410 --> 00:21:10,330
Tidak masalah! aku suka orang tua itu!

250
00:21:10,330 --> 00:21:11,660
Aku benar-benar tidak akan membiarkannya mati!

251
00:21:12,180 --> 00:21:13,680
Kalau begitu ...

252
00:21:14,640 --> 00:21:16,500
Kau juga akan pergi ?! Dengan luka itu ?!

253
00:21:17,320 --> 00:21:22,330
Cedera pada nama aku jauh lebih buruk daripada cedera pada usus aku!

254
00:21:22,790 --> 00:21:25,250
Tujuan kita adalah Grand Line.

255
00:21:25,790 --> 00:21:28,440
Jadi kita akan mencuri peta itu kembali sekarang!

256
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
Bergabunglah dengan kru kita, Nami!

257
00:21:33,850 --> 00:21:36,460
aku tidak akan pernah menjadi bajak laut.

258
00:21:39,370 --> 00:21:42,860
Bagaimana kalau kita bekerja sama untuk tujuan bersama?

259
00:21:45,460 --> 00:21:47,870
Tembakan kedua sudah siap, tuan!

260
00:21:47,990 --> 00:21:49,280
Baik! Api!

261
00:21:49,620 --> 00:21:52,750
Keluar, Buggy the Clown!

262
00:21:55,820 --> 00:21:58,410
aku Walikota Boodle!

263
00:21:58,410 --> 00:22:02,210
Kota ini adalah harta kita! aku datang untuk melindunginya! Lawan aku!

264
00:22:02,620 --> 00:22:07,200
Apa kamu bodoh Harta adalah emas, perak, dan permata!

265
00:22:07,200 --> 00:22:10,230
Kota ini, harta karun ?! Potong omong kosong!
266
00:22:10,520 --> 00:22:13,010
kau tidak akan pernah mengerti apa yang aku rasakan -

267
00:22:14,480 --> 00:22:18,160
aku akan segera menaklukkan Grand Line dan dengan cepat mendapatkan ...

268
00:22:18,160 --> 00:22:20,860
... semua kekayaan dunia!

269
00:22:21,050 --> 00:22:22,990
Kekayaan dunia adalah milikku!

270
00:22:22,990 --> 00:22:25,950
Tidak ada orang lain di dunia ini yang membutuhkan harta kecuali aku!

271
00:22:25,950 --> 00:22:30,320
Jika kota ini begitu penting bagimu, apakah aku akan menghancurkanmu dengan itu ?!

272
00:22:31,280 --> 00:22:34,080
Berhentilah mengoceh dan lawanlah aku!

273
00:22:34,610 --> 00:22:35,920
Jangan sombong sekarang!

274
00:22:36,390 --> 00:22:40,670
Aku tidak akan membiarkanmu menghancurkan kota ini! Bahkan jika itu mengorbankan
hidupku!

275
00:22:41,850 --> 00:22:43,260
Api!

276
00:22:46,020 --> 00:22:47,300
Si topi jerami!

277
00:23:00,080 --> 00:23:03,540
Aku di sini untuk menendang pantatmu, seperti yang aku janjikan!

278
00:23:10,030 --> 00:23:24,280
Ketika aku masih kecil, aku memiliki visi peta harta karun

279
00:23:24,280 --> 00:23:31,220
dan aku selalu mencari tempat ajaib itu

280
00:23:31,220 --> 00:23:38,390
sebelum orang lain bisa mengalahkan aku untuk itu.

281
00:23:40,930 --> 00:23:52,410
Jika dunia akan berubah

282
00:23:52,410 --> 00:23:59,410
bahkan sebelum aku bisa mencapai mimpiku

283
00:23:59,410 --> 00:24:06,490
lalu membawaku ke waktu ketika aku tidak tahu apa-apa

284
00:24:06,490 --> 00:24:19,490
sehingga ingatanku tidak akan pudar

285
00:24:25,250 --> 00:24:27,980
Hah? Sekarang ada beberapa pendekar pedang atau apa pun pria!

286
00:24:27,980 --> 00:24:29,650
aku akan bentrok pedang dengan dia!

287
00:24:29,650 --> 00:24:31,680
Kamu yakin? kau terluka ...

288
00:24:31,680 --> 00:24:33,280
aku akan menunjukkan kepada kau perbedaan level kita!

289
00:24:33,280 --> 00:24:34,610
Ooh! Keren!

290
00:24:34,610 --> 00:24:37,420
Ambisi aku adalah menjadi pendekar pedang terhebat di dunia!

291
00:24:37,420 --> 00:24:41,000
Aku tidak bisa kehilangan siapa pun yang menyebut dirinya seorang pejuang pedang!

292
00:24:41,000 --> 00:24:42,320
Pada episode One Piece berikutnya!

293
00:24:42,320 --> 00:24:45,980
"Epic Showdown! Pendekar Pedang Zoro vs. Acrobat Cabaji!"

294
00:24:45,980 --> 00:24:48,070
Aku akan menjadi Raja Bajak Laut !!

Anda mungkin juga menyukai