2
00:00:18,830 --> 00:00:20,720
Emas Roger, Raja Bajak Laut,
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,610
mencapai semua yang ditawarkan dunia ini.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,770
Kata-kata yang diucapkannya tepat sebelum kematiannya mengantarkan orang ke laut.
5
00:00:26,770 --> 00:00:30,390
Harta aku? Jika kau menginginkannya, kau dapat memilikinya!
6
00:00:30,660 --> 00:00:34,260
Temukan! aku meninggalkan semua yang ditawarkan dunia ini di sana!
7
00:00:36,850 --> 00:00:40,910
Maka para pria menuju Grand Line untuk mengejar impian mereka!
8
00:00:41,570 --> 00:00:44,520
Dunia telah benar-benar memasuki Era Bajak Laut Besar!
9
00:00:45,360 --> 00:00:50,000
kita akan mengumpulkan semua impian kita
10
00:00:50,990 --> 00:00:56,470
dan berangkat mencari sesuatu untuk menemukan
11
00:00:56,830 --> 00:00:58,100
ONE PIECE!
12
00:01:02,960 --> 00:01:07,810
Kompas hanya menyebabkan keterlambatan
13
00:01:08,650 --> 00:01:13,280
Mengigau karena demam, aku mengambil alih kemudi
14
00:01:14,350 --> 00:01:25,210
Jika peta harta karun yang berdebu telah diverifikasi, itu bukan legenda!
15
00:01:26,410 --> 00:01:32,090
Ketika datang ke badai pribadi,
16
00:01:32,090 --> 00:01:37,010
cukup naiki biorhythm orang lain
17
00:01:37,280 --> 00:01:39,870
dan berpura-puralah itu tidak ada!
18
00:01:40,830 --> 00:01:45,700
kita akan mengumpulkan semua impian kita
19
00:01:46,710 --> 00:01:51,900
dan berangkat mencari sesuatu untuk menemukan
20
00:01:52,210 --> 00:01:58,470
koin di saku aku, dan apakah kau ingin menjadi teman aku?
21
00:01:58,470 --> 00:02:03,030
kita, kita berada di kapal pesiar!
22
00:02:03,860 --> 00:02:05,010
Kita!
23
00:02:05,270 --> 00:02:07,360
Baik! Nyalakan dengan cepat!
24
00:02:09,400 --> 00:02:12,870
Api! Api! Api! Api!
25
00:02:34,770 --> 00:02:35,550
Zoro!
26
00:02:39,070 --> 00:02:41,370
Menikamnya dari belakang tidak adil,
27
00:02:41,370 --> 00:02:42,480
Hidung Besar!
28
00:02:59,730 --> 00:03:02,160
Hei, Zoro. kau terluka, kau tahu ...
29
00:03:02,430 --> 00:03:04,770
Diam dan tetap di sana!
30
00:03:05,020 --> 00:03:07,250
aku akan melakukan hal-hal dengan cara aku!
31
00:03:12,800 --> 00:03:15,040
Siapa lelaki ini?!
32
00:03:17,410 --> 00:03:20,260
Luffy ... siapa dia?
33
00:03:20,710 --> 00:03:22,420
Oh, dia navigator kita!
34
00:03:24,450 --> 00:03:27,670
Seriuslah! Siapa kalian ?!
35
00:03:28,220 --> 00:03:29,360
Bergerak ...
36
00:03:31,020 --> 00:03:32,180
kau berada di jalan!
37
00:03:44,920 --> 00:03:49,140
"Situasi Putus Asa! Beast Tamer Mohji vs. Luffy!"
38
00:04:02,520 --> 00:04:04,420
Mengapa kau melangkah sejauh itu?
39
00:04:04,420 --> 00:04:05,890
kau seorang bajak laut!
40
00:04:10,260 --> 00:04:13,900
Mereka bertiga mengira mereka bisa mengejekku! Persetan itu!
41
00:04:14,130 --> 00:04:17,940
Sepertinya aku dapat menganggap ini sebagai deklarasi perang terhadap aku!
42
00:04:19,100 --> 00:04:21,080
Mohji! kau disana!
43
00:04:24,560 --> 00:04:27,910
Apakah kau keberatan jika aku mengambil kepala Roronoa Zoro?
44
00:04:29,970 --> 00:04:30,970
Jadilah tamuku!
45
00:05:03,650 --> 00:05:05,530
Ada apa dengan anjing ini?
46
00:05:06,580 --> 00:05:07,770
Anjing!
47
00:05:22,270 --> 00:05:24,870
Hei, Zoro! Itu tidak bergerak sama sekali!
48
00:05:25,060 --> 00:05:27,930
Persetan kalau aku peduli! Itu bisa melakukan apa pun yang diinginkannya!
49
00:05:29,000 --> 00:05:30,320
Aku ingin tahu apakah itu mati ?!
50
00:05:37,050 --> 00:05:39,230
Oww! Oww! Oww!
51
00:05:40,220 --> 00:05:43,550
Oww! Apa yang kamu lakukan, anjing bodoh ?!
52
00:05:44,720 --> 00:05:47,840
Apakah kau tahu situasi kita sekarang ?!
53
00:05:50,610 --> 00:05:51,710
Anjing sial!
54
00:05:52,900 --> 00:05:54,580
Tidak cukup darah ...
55
00:05:59,570 --> 00:06:01,260
Heya, Navigator!
56
00:06:02,180 --> 00:06:05,680
aku kira kau dapat memiliki ini, karena kau memang menyelamatkan aku!
57
00:06:07,410 --> 00:06:09,740
Oh! Kunci kandang!
58
00:06:09,740 --> 00:06:12,310
kau pergi dan mengambilnya untuk aku ?!
59
00:06:12,620 --> 00:06:14,230
Jangan salah paham!
60
00:06:14,590 --> 00:06:17,270
Aku hanya tidak ingin berakhir berhutang padamu!
61
00:06:18,870 --> 00:06:19,860
aku diselamatkan!
62
00:06:31,410 --> 00:06:33,840
Anjing bodoh! Anjing bodoh!
63
00:06:33,840 --> 00:06:35,290
Itu bukan makanan!
64
00:06:35,290 --> 00:06:37,170
Berikan kunci itu kembali!
65
00:06:39,240 --> 00:06:42,650
Mengembalikannya! Mengembalikannya!
66
00:06:42,650 --> 00:06:44,130
Hentikan itu!
67
00:06:45,250 --> 00:06:48,090
Berhenti Chouchou, dasar anak muda!
68
00:06:49,360 --> 00:06:50,060
Chouchou?
69
00:06:51,500 --> 00:06:53,010
Siapa kamu, pak tua?
70
00:06:53,300 --> 00:06:58,330
aku walikota kota ini! Kamu siapa?!
71
00:06:58,330 --> 00:06:58,970
Hah?
72
00:06:59,500 --> 00:07:02,980
Sungguh, cedera yang mengerikan!
73
00:07:02,980 --> 00:07:06,300
Aku mengambilnya, Buggy juga mengejar kalian?
74
00:07:06,300 --> 00:07:08,640
kita perlu membawamu ke dokter!
75
00:07:16,230 --> 00:07:17,160
Bagaimana dengan Zoro ?!
76
00:07:17,480 --> 00:07:19,780
Dia perlu ke dokter,
77
00:07:19,780 --> 00:07:22,750
tetapi dia bilang dia akan tidur dan pergi tidur.
78
00:07:34,130 --> 00:07:36,430
Jadi nama anjing ini adalah Chouchou?
79
00:07:37,700 --> 00:07:40,360
Untuk apa duduk di sini?
80
00:07:40,940 --> 00:07:42,310
Itu menjaga toko.
81
00:07:42,730 --> 00:07:43,790
Menjaga?
82
00:07:43,790 --> 00:07:44,720
Ya ...
83
00:07:45,120 --> 00:07:49,380
Oh! Ini adalah toko makanan hewan!
84
00:07:49,380 --> 00:07:51,270
Iya.
85
00:07:51,530 --> 00:07:55,010
Pemilik toko ini adalah teman baik aku ... Ini
86
00:07:59,400 --> 00:08:00,240
dia.
87
00:08:03,330 --> 00:08:07,880
Jadi aku di sini untuk memberi makan anjingnya di tempatnya.
88
00:08:08,720 --> 00:08:09,640
Di tempatnya?
89
00:08:09,640 --> 00:08:10,690
Iya.
90
00:08:10,870 --> 00:08:15,140
Dia meninggal tiga bulan lalu, karena penyakit.
91
00:08:16,210 --> 00:08:20,330
Jangan bilang dia sudah menunggu tuannya kembali selama ini?
92
00:08:23,310 --> 00:08:24,980
Itu yang dikatakan semua orang ...
93
00:08:30,790 --> 00:08:33,360
... tapi kurasa bukan itu.
94
00:08:34,590 --> 00:08:36,630
Chouchou adalah anjing yang pintar.
95
00:08:36,630 --> 00:08:40,410
Dia mungkin sudah lama tahu bahwa tuannya sudah mati.
96
00:08:45,070 --> 00:08:47,630
Lalu mengapa dia menjaga toko?
97
00:08:48,080 --> 00:08:51,600
aku pikir itu karena toko ini adalah harta karun di mata Chouchou.
98
00:08:52,410 --> 00:08:55,180
99
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:08:55,180 --> 00:08:57,930
karena itu adalah kenang-kenangan tuannya yang suka anjing.
100
00:08:58,280 --> 00:09:00,750
aku sudah mencoba untuk membuatnya mengungsi pada banyak kesempatan,
101
00:09:00,750 --> 00:09:04,930
tetapi dia tidak akan mengambil langkah dari sini.
102
00:09:29,050 --> 00:09:30,780
Apa itu seruan perang ?!
103
00:09:30,780 --> 00:09:33,630
Itu dia! Beast Tamer Mohji!
104
00:09:34,880 --> 00:09:36,850
Apa maksudmu dengan "Beast Tamer" ?!
105
00:09:36,850 --> 00:09:38,640
T-Tunggu! Tahan!
106
00:09:43,340 --> 00:09:45,130
Ayo, ada sesuatu di sini!
107
00:09:45,430 --> 00:09:46,940
Kembalikan kuncinya!
108
00:09:51,970 --> 00:09:54,270
Oh, aku melihat temanmu telah meninggalkanmu.
109
00:09:54,270 --> 00:09:56,160
Hanya setelah kamu berhasil melarikan diri, juga ...
110
00:09:56,800 --> 00:09:57,950
Siapa kamu?
111
00:09:58,880 --> 00:10:02,320
aku Beast Tamer Mohji, anggota Bajak Laut Buggy.
112
00:10:04,380 --> 00:10:07,000
Itu benar-benar setelan hewan aneh yang kamu pakai!
113
00:10:09,550 --> 00:10:12,340
Betapa kejam! Ini rambutku!
114
00:10:12,960 --> 00:10:14,130
Itu lebih aneh lagi!
115
00:10:14,420 --> 00:10:18,430
Apakah kau pikir kau bisa tenang karena kau berada di dalam kandang itu?
116
00:10:18,430 --> 00:10:20,360
kau tidak harus tahu keahlian menakutkan aku!
117
00:10:20,360 --> 00:10:22,200
Tidak ada binatang di dunia ini ...
118
00:10:22,200 --> 00:10:25,680
... yang Beast Tamer Mohji tidak bisa jinak!
119
00:10:26,460 --> 00:10:27,310
Menggoyang!
120
00:10:33,040 --> 00:10:35,450
kau hanyalah pencuri tanpa nama.
121
00:10:35,450 --> 00:10:37,230
aku tidak tertarik mengambil hidup kau.
122
00:10:37,230 --> 00:10:39,030
Katakan dimana Roronoa Zoro berada!
123
00:10:39,480 --> 00:10:40,480
Tidak!
124
00:10:41,080 --> 00:10:42,450
Sic dia, Richie!
125
00:10:45,350 --> 00:10:48,040
Iya! Kandangnya terbuka!
126
00:10:54,100 --> 00:10:55,340
Kematian instan.
127
00:10:55,800 --> 00:10:57,330
Richie yang baik.
128
00:10:57,330 --> 00:10:59,040
Sekarang mari kita cari Zoro,
129
00:10:59,040 --> 00:11:01,480
jadi aku bisa mengalahkannya dan menambah namaku!
130
00:11:02,190 --> 00:11:03,870
Apa itu?
131
00:11:03,870 --> 00:11:05,780
Ah, toko makanan hewan.
132
00:11:05,780 --> 00:11:07,850
Baiklah, cepatlah makan!
133
00:11:09,950 --> 00:11:15,930
Hah? Jangan bilang ini anjing penjaga toko kecil yang menyedihkan ini?
134
00:11:21,820 --> 00:11:24,160
Wah, kejutan sekali!
135
00:11:24,160 --> 00:11:26,250
Tapi sekarang aku keluar dari kandang itu!
136
00:11:29,030 --> 00:11:32,100
Baik! Sekarang saatnya untuk mengalahkan mereka semua ...
137
00:11:32,100 --> 00:11:34,420
... dan biarkan Nami si pencuri menjadi navigator kita!
138
00:11:35,740 --> 00:11:37,250
Bagaimana kabarmu?
139
00:11:37,250 --> 00:11:38,430
Kamu hidup!
140
00:11:38,970 --> 00:11:40,220
Apakah salah hidup?
141
00:11:40,540 --> 00:11:44,820
Menjadi baik-baik saja setelah terbang melalui rumah tidak normal!
142
00:11:44,820 --> 00:11:45,860
Ini bukan?
143
00:11:46,340 --> 00:11:49,670
Apa tujuan kau datang ke kota ini?
144
00:11:49,670 --> 00:11:51,570
Mengapa kau terlibat dengan bajak laut itu?
145
00:11:51,850 --> 00:11:53,650
aku baru saja memutuskan tujuan kita!
146
00:11:53,880 --> 00:11:56,530
Untuk mendapatkan peta Grand Line dan navigator!
147
00:11:59,600 --> 00:12:02,380
aku pikir lelaki berjaket binatang itu berkata bahwa dia mencari Zoro!
148
00:12:02,380 --> 00:12:03,330
Aku akan memeriksanya!
149
00:12:14,970 --> 00:12:20,140
Chouchou. Toko ini milik kita berdua!
150
00:12:24,540 --> 00:12:27,470
Tas ini terlalu besar untukmu, Chouchou!
151
00:12:43,330 --> 00:12:45,680
kau tidak ingin terluka, Chouchou!
152
00:12:45,680 --> 00:12:47,280
Serahkan saja padaku!
153
00:12:50,560 --> 00:12:53,540
Chouchou yang buruk! Sudah kubilang jangan makan barang dagangan!
154
00:12:54,050 --> 00:12:55,540
Sekarang mari kita makan!
155
00:13:05,900 --> 00:13:08,900
Oh kau masih mendatangi kita ...
156
00:13:11,060 --> 00:13:14,040
Chouchou. aku bangun dalam usia sekarang.
157
00:13:14,040 --> 00:13:16,450
aku harus periksa ke rumah sakit.
158
00:13:16,450 --> 00:13:19,090
Tapi aku akan menjadi lebih baik!
159
00:13:19,610 --> 00:13:22,590
Jagalah toko dengan baik sampai aku kembali!
160
00:13:22,970 --> 00:13:24,730
Tahan benteng!
161
00:14:08,310 --> 00:14:10,580
Itu menggelitik, Chouchou!
162
00:14:16,520 --> 00:14:20,220
aku pikir itu karena toko ini adalah harta karun di mata Chouchou.
163
00:14:20,690 --> 00:14:23,040
aku pikir dia terus melindunginya ...
164
00:14:23,040 --> 00:14:25,420
... karena itu adalah kenang-kenangan tuannya yang suka anjing.
165
00:14:50,150 --> 00:14:53,330
Sial! Anjing itu bahkan menggigitku!
166
00:15:01,270 --> 00:15:04,130
Tunggu! Aku baru saja membunuhmu!
167
00:15:06,610 --> 00:15:08,720
Aku tidak akan mati semudah itu!
168
00:15:09,550 --> 00:15:11,810
Pecahkan kepalanya pasti kali ini!
169
00:15:16,060 --> 00:15:18,100
Aku tidak akan kalah dari singa!
170
00:15:19,200 --> 00:15:20,640
Gum-Gum ...
171
00:15:24,320 --> 00:15:25,600
... Palu!
172
00:15:30,720 --> 00:15:32,320
Richie!
173
00:15:35,200 --> 00:15:37,480
Apakah kamu?!
174
00:15:39,100 --> 00:15:42,460
aku makan Buah Gum-Gum!
175
00:15:42,990 --> 00:15:46,350
Maksudmu kamu memiliki kekuatan Buah Iblis,
176
00:15:46,350 --> 00:15:48,420
sama seperti Kapten Buggy ?!
177
00:15:52,560 --> 00:15:56,260
Baiklah! aku meminta maaf dengan damai kepada kau!
178
00:15:57,540 --> 00:15:59,460
kau tidak perlu meminta maaf sekarang.
179
00:15:59,840 --> 00:16:02,230
Karena harta anjing itu tidak pernah kembali.
180
00:16:05,440 --> 00:16:09,030
Itu sebabnya aku akan menendang pantatmu!
181
00:16:30,570 --> 00:16:34,470
Bajak laut semuanya sama, setiap orang!
182
00:16:35,320 --> 00:16:38,440
Mereka mengambil apa yang orang sayangi tanpa pikir panjang!
183
00:16:39,040 --> 00:16:41,150
Oh, kau masih hidup, bajak laut!
184
00:16:41,760 --> 00:16:45,840
aku pikir singa memakan kau pasti!
185
00:16:46,420 --> 00:16:48,950
Sebagai bajak laut, kau akan melakukan hal yang sama!
186
00:16:49,800 --> 00:16:52,560
Mungkin aku harus membunuhmu di sini sebelum kamu bisa mengumpulkan kru ...
187
00:16:52,960 --> 00:16:55,010
... dan menyerang orang juga!
188
00:16:55,010 --> 00:16:57,270
Datang! Hentikan itu, gadis!
189
00:16:57,270 --> 00:16:59,080
Seolah-olah kamu bisa membunuhku.
190
00:16:59,330 --> 00:17:00,560
Mungkin aku akan mencoba dan melihat!
191
00:17:00,560 --> 00:17:02,910
Aku bilang berhenti! Ada apa dengan kalian ?!
192
00:17:16,960 --> 00:17:19,060
Hanya ini yang bisa aku ambil kembali.
193
00:17:19,060 --> 00:17:21,390
Bajingan makan sisanya.
194
00:17:22,250 --> 00:17:26,100
Dia ... bertarung dengan singa itu.
195
00:17:26,580 --> 00:17:28,030
Demi anjing itu ...
196
00:17:31,820 --> 00:17:33,810
Kau bertarung dengan baik!
197
00:17:33,810 --> 00:17:36,110
Aku tidak melihat pertarunganmu, tapi aku tahu!
198
00:17:56,130 --> 00:17:58,840
Ya! Semoga beruntung untukmu juga!
199
00:18:13,800 --> 00:18:16,160
kau dipukuli ?!
200
00:18:16,740 --> 00:18:19,910
aku- aku sangat menyesal, Kapten Buggy!
201
00:18:20,610 --> 00:18:23,880
Mohji! aku tidak percaya kau akan kalah dari Zoro!
202
00:18:24,410 --> 00:18:26,710
Tidak, itu bukan Zoro! Itu Topi Jerami itu!
203
00:18:27,170 --> 00:18:30,800
Apa?! Anak topi jerami itu mengalahkanmu ?!
204
00:18:30,800 --> 00:18:32,670
Dia makan--
205
00:18:32,930 --> 00:18:35,310
Sekarang aku kesal!
206
00:18:35,310 --> 00:18:37,630
Siapkan semua Buggy Balls Khusus yang kita miliki!
207
00:18:37,630 --> 00:18:40,640
Aku akan menghancurkan seluruh kota ini sampai berkeping-keping!
208
00:18:42,470 --> 00:18:43,510
Maaf tentang sebelumnya!
209
00:18:44,120 --> 00:18:44,970
Hah?
210
00:18:45,200 --> 00:18:46,670
Aku tidak bermaksud berteriak padamu ...
211
00:18:47,710 --> 00:18:50,400
Tidak apa-apa! kau telah melalui banyak hal!
212
00:18:53,310 --> 00:18:55,490
aku tidak merasa ingin mendengarnya.
213
00:18:56,460 --> 00:18:57,710
aku sangat menyedihkan!
214
00:18:57,710 --> 00:19:00,850
Chouchou dan pemuda ini akan bertarung sangat keras,
215
00:19:00,850 --> 00:19:05,910
namun mengapa aku, walikota, harus duduk dan menyaksikan kota kita dilenyapkan ?!
216
00:19:06,240 --> 00:19:07,870
Tenang, Walikota!
217
00:19:08,190 --> 00:19:12,050
40 tahun yang lalu, tempat ini hanyalah tanah tandus.
218
00:19:12,050 --> 00:19:15,900
kita semua bekerja bersama untuk membersihkan tanah, membuat ladang,
219
00:19:15,900 --> 00:19:18,370
membuka toko, dan membangun kota kita.
220
00:19:19,370 --> 00:19:23,560
Kota ini adalah harta bagi aku dan semua warga!
221
00:19:23,560 --> 00:19:27,300
aku tidak bisa membiarkan mereka mendominasi lagi!
222
00:19:27,590 --> 00:19:31,280
Tembak Bola Buggy Spesial! Singkirkan kota!
223
00:19:42,790 --> 00:19:44,920
Bahkan rumahku sendiri ...
224
00:19:46,500 --> 00:19:47,920
Zoro tidur di sana!
225
00:19:48,250 --> 00:19:51,250
Young'un sudah mati sekarang ...
226
00:19:52,130 --> 00:19:54,250
Hei! Zoro! Apakah kamu hidup?!
227
00:19:54,740 --> 00:19:57,290
Itu cara yang luar biasa untuk membangunkan pria ...
228
00:20:01,040 --> 00:20:04,090
Tidak cukup tidur ...
229
00:20:04,880 --> 00:20:06,730
Bagaimana kabarmu masih hidup?
230
00:20:06,980 --> 00:20:08,720
Untunglah! Kamu hidup!
231
00:20:09,150 --> 00:20:12,210
aku menolak untuk membiarkan mereka lolos begitu saja!
232
00:20:13,040 --> 00:20:14,510
aku tidak tahan lagi!
233
00:20:14,510 --> 00:20:19,840
Beberapa sampah acak tidak memiliki hak untuk tiba-tiba menghancurkan 40 tahun
kita!
234
00:20:21,950 --> 00:20:25,280
aku walikota kota ini!
235
00:20:26,600 --> 00:20:29,290
aku akan melindungi kota ini!
236
00:20:31,480 --> 00:20:33,210
Berhenti! Berhenti, Walikota!
237
00:20:34,110 --> 00:20:36,710
Ada perkelahian yang tidak bisa dilewati pria!
238
00:20:36,710 --> 00:20:38,390
Benar kan, young'un ?!
239
00:20:38,390 --> 00:20:39,510
Benar, pak tua!
240
00:20:40,250 --> 00:20:41,820
Jangan mendesaknya!
241
00:20:41,820 --> 00:20:44,390
Apa yang bisa dia lakukan dengan mengunjungi mereka ?! Ceroboh!
242
00:20:44,850 --> 00:20:46,350
aku sepenuhnya sadar itu gegabah!
243
00:20:49,830 --> 00:20:52,480
Aku datang untukmu, Buggy the Clown!
244
00:20:54,600 --> 00:20:56,600
Walikota menangis ...
245
00:20:56,600 --> 00:20:58,950
Dia? aku tidak melihatnya.
246
00:20:58,950 --> 00:21:01,460
Sepertinya pestanya semakin seru!
247
00:21:02,370 --> 00:21:03,650
Tentu saja!
248
00:21:04,580 --> 00:21:06,200
Ini bukan waktunya untuk tertawa!
249
00:21:07,410 --> 00:21:10,330
Tidak masalah! aku suka orang tua itu!
250
00:21:10,330 --> 00:21:11,660
Aku benar-benar tidak akan membiarkannya mati!
251
00:21:12,180 --> 00:21:13,680
Kalau begitu ...
252
00:21:14,640 --> 00:21:16,500
Kau juga akan pergi ?! Dengan luka itu ?!
253
00:21:17,320 --> 00:21:22,330
Cedera pada nama aku jauh lebih buruk daripada cedera pada usus aku!
254
00:21:22,790 --> 00:21:25,250
Tujuan kita adalah Grand Line.
255
00:21:25,790 --> 00:21:28,440
Jadi kita akan mencuri peta itu kembali sekarang!
256
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
Bergabunglah dengan kru kita, Nami!
257
00:21:33,850 --> 00:21:36,460
aku tidak akan pernah menjadi bajak laut.
258
00:21:39,370 --> 00:21:42,860
Bagaimana kalau kita bekerja sama untuk tujuan bersama?
259
00:21:45,460 --> 00:21:47,870
Tembakan kedua sudah siap, tuan!
260
00:21:47,990 --> 00:21:49,280
Baik! Api!
261
00:21:49,620 --> 00:21:52,750
Keluar, Buggy the Clown!
262
00:21:55,820 --> 00:21:58,410
aku Walikota Boodle!
263
00:21:58,410 --> 00:22:02,210
Kota ini adalah harta kita! aku datang untuk melindunginya! Lawan aku!
264
00:22:02,620 --> 00:22:07,200
Apa kamu bodoh Harta adalah emas, perak, dan permata!
265
00:22:07,200 --> 00:22:10,230
Kota ini, harta karun ?! Potong omong kosong!
266
00:22:10,520 --> 00:22:13,010
kau tidak akan pernah mengerti apa yang aku rasakan -
267
00:22:14,480 --> 00:22:18,160
aku akan segera menaklukkan Grand Line dan dengan cepat mendapatkan ...
268
00:22:18,160 --> 00:22:20,860
... semua kekayaan dunia!
269
00:22:21,050 --> 00:22:22,990
Kekayaan dunia adalah milikku!
270
00:22:22,990 --> 00:22:25,950
Tidak ada orang lain di dunia ini yang membutuhkan harta kecuali aku!
271
00:22:25,950 --> 00:22:30,320
Jika kota ini begitu penting bagimu, apakah aku akan menghancurkanmu dengan itu ?!
272
00:22:31,280 --> 00:22:34,080
Berhentilah mengoceh dan lawanlah aku!
273
00:22:34,610 --> 00:22:35,920
Jangan sombong sekarang!
274
00:22:36,390 --> 00:22:40,670
Aku tidak akan membiarkanmu menghancurkan kota ini! Bahkan jika itu mengorbankan
hidupku!
275
00:22:41,850 --> 00:22:43,260
Api!
276
00:22:46,020 --> 00:22:47,300
Si topi jerami!
277
00:23:00,080 --> 00:23:03,540
Aku di sini untuk menendang pantatmu, seperti yang aku janjikan!
278
00:23:10,030 --> 00:23:24,280
Ketika aku masih kecil, aku memiliki visi peta harta karun
279
00:23:24,280 --> 00:23:31,220
dan aku selalu mencari tempat ajaib itu
280
00:23:31,220 --> 00:23:38,390
sebelum orang lain bisa mengalahkan aku untuk itu.
281
00:23:40,930 --> 00:23:52,410
Jika dunia akan berubah
282
00:23:52,410 --> 00:23:59,410
bahkan sebelum aku bisa mencapai mimpiku
283
00:23:59,410 --> 00:24:06,490
lalu membawaku ke waktu ketika aku tidak tahu apa-apa
284
00:24:06,490 --> 00:24:19,490
sehingga ingatanku tidak akan pudar
285
00:24:25,250 --> 00:24:27,980
Hah? Sekarang ada beberapa pendekar pedang atau apa pun pria!
286
00:24:27,980 --> 00:24:29,650
aku akan bentrok pedang dengan dia!
287
00:24:29,650 --> 00:24:31,680
Kamu yakin? kau terluka ...
288
00:24:31,680 --> 00:24:33,280
aku akan menunjukkan kepada kau perbedaan level kita!
289
00:24:33,280 --> 00:24:34,610
Ooh! Keren!
290
00:24:34,610 --> 00:24:37,420
Ambisi aku adalah menjadi pendekar pedang terhebat di dunia!
291
00:24:37,420 --> 00:24:41,000
Aku tidak bisa kehilangan siapa pun yang menyebut dirinya seorang pejuang pedang!
292
00:24:41,000 --> 00:24:42,320
Pada episode One Piece berikutnya!
293
00:24:42,320 --> 00:24:45,980
"Epic Showdown! Pendekar Pedang Zoro vs. Acrobat Cabaji!"
294
00:24:45,980 --> 00:24:48,070
Aku akan menjadi Raja Bajak Laut !!