Anda di halaman 1dari 75

1

00:00:03,000 --> 00:00:18,000


Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi
EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro

2
00:00:18,024 --> 00:00:28,024
Kunjungi kami di http://idfl.me
Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta

3
00:00:28,048 --> 00:00:38,048
Jangan Lupa Follow Instagramku
@everyagent

4
00:00:49,700 --> 00:00:51,523
Replika...

5
00:00:51,548 --> 00:00:54,193
...Adalah Manusia Bioteknologi,...

6
00:00:54,193 --> 00:00:57,201
...Dirancang Oleh Tyrell Corporation
Untuk Digunakan Di Dunia Luar.

7
00:00:57,201 --> 00:01:00,463
Fisik Kuat Membuat Mereka
Pantas Menjadi Budak Pekerja.

8
00:01:00,463 --> 00:01:04,435
Setelah Serangkaian Pemberontakan Kejam,...

9
00:01:04,435 --> 00:01:09,213
...Produksi Replika Telah Dilarang
Dan Tyrell Corp Mengalami Kebangkrutan.

10
00:01:09,237 --> 00:01:11,771
Jatuhnya Ekosistem Di
Pertengahan Tahun 2020...

11
00:01:11,795 --> 00:01:15,210
...Menguntungkan Seorang
Industrialis Niander Wallace,...

12
00:01:15,234 --> 00:01:20,689
...Pakarnya Perkebunan Sintetis
Untuk Mencegah Kelaparan Masal.

13
00:01:20,713 --> 00:01:24,798
Wallace Memperoleh
Sisa-sisa Dari Tyrell Corp...

14
00:01:24,822 --> 00:01:29,184
...Dan Menciptakan Jenis
Replika Baru Yang Patuh.

15
00:01:29,187 --> 00:01:30,878
Banyak Replika Model Lama,...

16
00:01:30,902 --> 00:01:33,102
...Dan Nexus 8 Yang
Masanya Akan Segera Berakhir...

17
00:01:33,126 --> 00:01:34,684
...Berhasil Bertahan Hidup.

18
00:01:34,709 --> 00:01:36,900
Mereka Diburu Dan
Akan "Dipensiunkan."

19
00:01:36,943 --> 00:01:42,896
Orang-orang Yang
Memburu Mereka Masih Dijuluki...

20
00:01:43,412 --> 00:01:48,012
Blade Runner

21
00:02:27,866 --> 00:02:32,366
Detektif KD6- 3.7
Status: Aktif

22
00:05:40,548 --> 00:05:43,508
Semoga kau tidak keberatan
aku membobol masuk.

23
00:05:46,345 --> 00:05:50,845
Aku berusaha untuk
tidak meninggalkan kotoran.

24
00:05:51,809 --> 00:05:53,729
Aku tidak masalah dengan kotoran.

25
00:05:55,438 --> 00:05:57,398
Tapi aku tidak suka...

26
00:05:58,191 --> 00:06:00,321
...kunjungan mendadak.

27
00:06:03,362 --> 00:06:04,412
Kau polisi?

28
00:06:06,532 --> 00:06:11,122
Kau Sapper Morton?
Nomor Sipil NK68514?

29
00:06:11,287 --> 00:06:14,417
Aku seorang petani./ Aku tahu.

30
00:06:15,583 --> 00:06:17,423
Kau menanam apa?

31
00:06:24,634 --> 00:06:26,554
Aku menanam protein.

32
00:06:27,011 --> 00:06:28,931
Rancangan Wallace.

33
00:06:30,640 --> 00:06:31,890
Itukah yang kucium?

34
00:06:33,100 --> 00:06:35,190
Kutanam hanya untukku.

35
00:06:35,686 --> 00:06:36,846
Bawang putih.

36
00:06:37,021 --> 00:06:38,361
Bawang putih.

37
00:06:39,023 --> 00:06:40,943
Silakan cicip.

38
00:06:41,734 --> 00:06:43,494
Tidak, terima kasih.

39
00:06:45,196 --> 00:06:49,276
Lebih baik perut kosong dulu
sampai bagian sulitnya selesai.

40
00:06:52,078 --> 00:06:53,748
Sudah berapa lama kau di sini?

41
00:06:53,913 --> 00:06:56,043
Sejak 2020.

42
00:06:56,666 --> 00:06:59,536
Tapi kau tidak hanya seorang petani, 'kan?

43
00:07:01,212 --> 00:07:02,552
Tas pinggangmu...

44
00:07:03,047 --> 00:07:04,837
Digunakan medis koloni.

45
00:07:05,341 --> 00:07:07,261
Dirancang untuk militer.

46
00:07:09,428 --> 00:07:12,888
Di mana kau sebelumnya? Calantha?

47
00:07:16,602 --> 00:07:18,652
Pasti brutal.

48
00:07:18,813 --> 00:07:21,113
Kau ingin menangkapku?

49
00:07:22,191 --> 00:07:25,241
Ingin menggeledahku?

50
00:07:25,903 --> 00:07:27,703
Tn. Morton...

51
00:07:28,364 --> 00:07:31,034
...jika menangkapmu adalah pilihan...

52
00:07:35,079 --> 00:07:38,209
...aku lebih memilih
itu sebagai alternatif.

53
00:07:39,167 --> 00:07:42,127
Aku yakin kau tahu, pada saatnya
seseorang akan melakukannya.

54
00:07:44,088 --> 00:07:46,628
Maaf kalau orang itu harus aku.
55
00:07:49,886 --> 00:07:51,756
Tidak apa-apa.

56
00:07:54,682 --> 00:07:57,522
Jika kau tidak keberatan,...

57
00:07:59,103 --> 00:08:02,153
...tolong melihat ke atas dan ke kiri.

58
00:08:58,663 --> 00:08:59,793
Tolong jangan bangun.

59
00:09:11,759 --> 00:09:15,219
Apa rasanya membunuh kaummu sendiri?

60
00:09:18,808 --> 00:09:22,478
Aku tidak pensiunkan kaumku,
karena kami tidak lari.

61
00:09:24,063 --> 00:09:25,523
Hanya kalian para model lama.

62
00:09:25,690 --> 00:09:30,490
Dan kalian para model baru
senang sekali diperbudak...

63
00:09:35,116 --> 00:09:38,156
...karena kalian tidak
pernah melihat keajaiban.

64
00:10:19,035 --> 00:10:21,505
Foto semuanya.

65
00:10:32,715 --> 00:10:34,625
Hubungi nyonya.

66
00:10:34,800 --> 00:10:38,350
Transmisi masuk dari L.A.P.D.

67
00:10:40,640 --> 00:10:42,770
Kau terluka, aku tidak mau bayar untuk itu.

68
00:10:44,435 --> 00:10:45,765
Nanti aku plester.
/ Dan?

69
00:10:52,652 --> 00:10:54,492
Salah satu Nexus 8 yang akan berakhir.

70
00:10:54,654 --> 00:10:57,284
Dia seperti bisa mencabut
kepalamu.

71
00:10:57,448 --> 00:10:58,658
Dia sudah coba.

72
00:10:58,824 --> 00:11:00,584
Dia tidak melapor
setelah peristiwa Calantha...

73
00:11:00,743 --> 00:11:04,043
...dengan beberapa dokumen dirinya,
prosesnya bisa dipercepat.

74
00:11:04,205 --> 00:11:06,085
Dia saja?
/ Ya.

75
00:11:07,166 --> 00:11:09,416
Kembalilah untuk baseline-mu.

76
00:11:13,130 --> 00:11:14,380
Sebentar, Bu.

77
00:12:02,722 --> 00:12:05,392
Kedalaman maksimal 30 meter.

78
00:12:20,448 --> 00:12:21,488
Apa itu?

79
00:12:27,622 --> 00:12:28,792
Akan kukirim tim penggali.

80
00:12:30,458 --> 00:12:32,788
Kembalilah sebelum badai.

81
00:13:49,996 --> 00:13:52,656
Opsir KD6- 3.7.

82
00:13:52,832 --> 00:13:56,002
Kita mulai. Siap?
/ Ya, Pak.

83
00:13:56,961 --> 00:13:58,381
Bacakan baseline-mu.

84
00:13:58,546 --> 00:14:02,046
Dan ketiadaan darah-hitam
mulai berputar.

85
00:14:03,467 --> 00:14:06,097
Sistem sel berhubungan
dalam sel...

86
00:14:06,262 --> 00:14:09,312
...berhubungan dalam sel
berhubungan dalam satu tangkai.

87
00:14:09,473 --> 00:14:11,603
Enyahlah, Robot.

88
00:14:12,852 --> 00:14:18,152
Berbeda yang ngeri terhadap gelap,
air mancur putih muncul.

89
00:14:19,108 --> 00:14:20,148
Sel./ Sel.

90
00:14:20,359 --> 00:14:23,279
Pernahkah kau berada dalam institusi? Sel.

91
00:14:23,487 --> 00:14:25,697
Mereka menyimpanmu dalam sel? Sel.
/ Sel.

92
00:14:25,865 --> 00:14:29,745
Bila kau tidak bertugas, apa mereka
menyimpanmu dalam kotak kecil? Sel.

93
00:14:29,911 --> 00:14:31,621
Hubungan./ Hubungan.

94
00:14:31,787 --> 00:14:34,957
Seperti apa rasanya menggenggam
tangan orang yang kau sayang? Hubungan.
95
00:14:35,124 --> 00:14:38,254
Mereka mengajarkanmu cara merasakan
dari jemari ke jemari? Hubungan.

96
00:14:38,419 --> 00:14:41,379
Kau rindu hatimu
saling berhubungan? Hubungan.

97
00:14:41,547 --> 00:14:43,917
Kau bermimpi tentang saling
berhubungan?/ Hubungan.

98
00:14:44,091 --> 00:14:46,931
Seperti apa rasanya
menggenggam anakmu? Hubungan.

99
00:14:47,094 --> 00:14:50,184
Kau merasa ada yang
hilang dalam dirimu? Hubungan.

100
00:14:50,348 --> 00:14:52,768
Hubungan dalam sel./ Hubungan dalam sel.

101
00:14:52,934 --> 00:14:55,144
Ucapkan tiga kali.

102
00:14:55,311 --> 00:14:58,191
Hubungan dalam sel.
Hubungan dalam sel.

103
00:14:58,356 --> 00:15:01,026
Hubungan dalam sel.

104
00:15:03,236 --> 00:15:04,856
Sudah selesai.

105
00:15:06,197 --> 00:15:08,237
K yang konstan.

106
00:15:08,407 --> 00:15:10,617
Kau boleh ambil bonusmu.

107
00:15:11,619 --> 00:15:12,909
Terima kasih, Pak.

108
00:15:13,079 --> 00:15:15,959
Waspada, harap menjauh.

109
00:15:16,123 --> 00:15:17,793
Waspada, harap menjauh.

110
00:15:19,502 --> 00:15:21,502
Waspada, harap menjauh.

111
00:15:21,671 --> 00:15:25,131
Terhubung ke dunia luar
kapanpun dan di manapun.

112
00:15:25,299 --> 00:15:27,719
Paket dimulai dalam 20 menit.

113
00:15:27,885 --> 00:15:30,175
Tersedia banyak pilihan.

114
00:15:34,183 --> 00:15:37,813
Joi pergi ke manapun Anda suruh.

115
00:15:37,979 --> 00:15:41,819
Terhubung ke dunia luar
kapanpun dan di manapun.

116
00:15:41,983 --> 00:15:44,943
Paket dimulai dalam 20 menit.

117
00:15:48,981 --> 00:15:51,581
Apa kabar, Petugas Robot?

118
00:15:51,799 --> 00:15:54,999
Jadi sekarang kau pulang, Bodoh?

119
00:15:55,161 --> 00:15:57,061
Siapa yang menantimu di sini?

120
00:15:57,581 --> 00:15:59,681
Akan kuusir kau, Berengsek!

121
00:16:09,559 --> 00:16:11,492
Enyahlah, Manusia Palsu

122
00:16:25,318 --> 00:16:28,898
"K"? Aku tidak mendengarmu masuk.
Kau pulang lebih awal.

123
00:16:29,071 --> 00:16:31,031
Kau mau aku pergi lagi?

124
00:16:31,199 --> 00:16:33,449
Bersihkan dirimu./ Ya, Bu.

125
00:16:35,203 --> 00:16:37,203
Bagaimana kerjamu?

126
00:16:38,623 --> 00:16:40,463
Seperti biasa.

127
00:16:40,958 --> 00:16:42,788
Bagaimana harimu?

128
00:16:44,003 --> 00:16:46,303
Aku mulai klaustrofobia.

129
00:16:46,756 --> 00:16:50,876
99.9% air detoksifikasi.

130
00:16:53,721 --> 00:16:58,641
Aku mengalami kecelakaan saat kerja.
Pakaianku jadi rusak.

131
00:16:58,809 --> 00:17:02,939
Bisa kuperbaiki. Biar kulihat.

132
00:17:08,861 --> 00:17:10,861
Aku butuh minum.

133
00:17:11,447 --> 00:17:14,157
Kau mau minum dulu?/ Tuangkan untukku.

134
00:17:16,744 --> 00:17:20,254
Aku mencoba resep baru.
Aku hanya perlu sedikit latihan lagi.

135
00:17:20,414 --> 00:17:21,464
Tak perlu repot-repot.

136
00:17:24,585 --> 00:17:29,205
Harusnya kumarinade lebih lama.
Semoga tidak kering.

137
00:17:31,133 --> 00:17:36,223
Kau tahu lagu ini dirilis tahun
1966 oleh Reprise Records?

138
00:17:36,389 --> 00:17:38,929
Lagu ini menempati posisi
teratas tangga lagu.

139
00:17:43,729 --> 00:17:47,939
Sebentar lagi selesai.
Tinggal memberi sentuhan terakhir.

140
00:17:51,612 --> 00:17:55,452
Sudah siap. Semoga kau suka.

141
00:17:55,616 --> 00:17:57,196
Sudah kubilang tak perlu repot-repot.

142
00:17:59,412 --> 00:18:01,212
Tapi..

143
00:18:03,791 --> 00:18:06,291
Ini dia! Selamat makan.

144
00:18:09,172 --> 00:18:11,632
Aku rindu padamu, Sayang.

145
00:18:13,134 --> 00:18:14,724
Sayang, ini cantik.

146
00:18:15,303 --> 00:18:17,433
Angkat kakimu.

147
00:18:17,847 --> 00:18:19,137
Santai.

148
00:18:37,658 --> 00:18:39,238
Hari yang berat.

149
00:18:40,912 --> 00:18:42,832
Begitulah.

150
00:18:43,331 --> 00:18:44,541
Mau bacakan untukku?

151
00:18:46,626 --> 00:18:47,876
Kau akan merasa baikan.

152
00:18:48,628 --> 00:18:50,798
Kau benci buku itu.
/ Aku juga tidak mau baca.

153
00:18:53,633 --> 00:18:54,683
Mari berdansa.

154
00:18:54,842 --> 00:18:57,342
Kau mau berdansa, atau membuka hadiah?

155
00:18:57,512 --> 00:18:59,102
Hadiah apa?

156
00:19:03,142 --> 00:19:05,482
Hadiah ini?/ Dalam rangka apa?

157
00:19:06,229 --> 00:19:08,399
Anggap saja...

158
00:19:08,564 --> 00:19:10,944
...ini hari jadi kita.
/ Apa benar?

159
00:19:12,860 --> 00:19:16,860
Tidak, anggap saja begitu.

160
00:19:17,823 --> 00:19:18,873
Oke?

161
00:19:22,912 --> 00:19:23,952
Selamat hari jadi.

162
00:19:25,790 --> 00:19:27,040
Sebuah emanator.

163
00:19:32,274 --> 00:19:34,641
Emanator Terdeteksi

164
00:20:10,251 --> 00:20:11,381
Terima kasih.

165
00:20:11,544 --> 00:20:15,964
Sayang, kini kau bisa pergi
ke manapun di dunia ini.

166
00:20:16,799 --> 00:20:19,009
Kau ingin pergi ke mana dulu?

167
00:22:32,935 --> 00:22:35,185
Aku senang bila bersamamu.

168
00:22:37,565 --> 00:22:38,825
Kau tak perlu bilang.

169
00:23:00,967 --> 00:23:04,667
Pesan Suara

170
00:23:10,973 --> 00:23:14,233
Hasil galiannya sudah muncul.
Kita punya petunjuk baru.

171
00:23:14,393 --> 00:23:15,733
Kemarilah.

172
00:23:29,575 --> 00:23:34,075
Tingkat karbon: 14.6 Galon/jam.

173
00:23:53,683 --> 00:23:58,313
Kotak itu adalah kotak militer,
diberikan kepada Sapper Morton...

174
00:23:58,479 --> 00:24:03,189
...lalu diubah menjadi makam:
Kotak tulang belulang.

175
00:24:03,359 --> 00:24:05,609
Di dalamnya tak ada apa-apa kecuali rambut.

176
00:24:06,612 --> 00:24:10,782
Sampel tanah menunjukkan bahwa
wanita ini telah dikubur selama 30 tahun.

177
00:24:11,534 --> 00:24:15,584
Semua tulang telah dibongkar, bersih
secara menyeluruh, ditaruh dengan teliti.
178
00:24:15,746 --> 00:24:17,406
"Wanita"?

179
00:24:18,541 --> 00:24:19,671
Penyebab kematian, Coco?

180
00:24:31,053 --> 00:24:35,023
Tidak ada yang patah,
tidak ada tanda-tanda trauma, kecuali...

181
00:24:35,183 --> 00:24:38,273
...retakan dari pangkal paha.

182
00:24:38,769 --> 00:24:41,519
Jalur lahir yang sempit.
Bayinya pasti tersangkut.

183
00:24:41,689 --> 00:24:43,769
Jadi dia hamil?

184
00:24:44,942 --> 00:24:46,402
Jadi Morton tidak membunuhnya?

185
00:24:46,569 --> 00:24:47,899
Dia wafat saat melahirkan.

186
00:24:50,281 --> 00:24:51,781
Apa itu?

187
00:24:52,909 --> 00:24:54,489
Kembali.

188
00:24:55,286 --> 00:24:56,786
Lebih dekat.

189
00:24:58,122 --> 00:24:59,752
Lebih dekat.

190
00:25:02,376 --> 00:25:03,956
Apa itu?

191
00:25:07,173 --> 00:25:10,933
Luka sayat di atas arteri iliaka.
192
00:25:11,093 --> 00:25:14,473
Halus, seperti hasil pisau bedah.

193
00:25:15,389 --> 00:25:18,349
Itu nampak seperti bagian C darurat.

194
00:25:18,518 --> 00:25:22,188
Sayatannya persisi.
Tidak ada indikasi perlawanan.

195
00:25:22,730 --> 00:25:27,400
Morton dulunya ahli medis perang. Mungkin
Morton berusaha menolong, tapi tak bisa.

196
00:25:27,568 --> 00:25:29,948
Dia tak seperti tipe penolong.

197
00:25:30,112 --> 00:25:32,202
Morton kesulitan menguburnya.

198
00:25:32,365 --> 00:25:33,875
Robot sentimentil.

199
00:25:36,494 --> 00:25:38,004
Maaf.

200
00:25:38,162 --> 00:25:40,622
Jadi di mana anaknya?

201
00:25:41,582 --> 00:25:43,462
Sudah pindai seluruh tanahnya?

202
00:25:43,626 --> 00:25:45,996
Hanya tanah dan cacing.
Tidak ada mayat lain.

203
00:25:46,170 --> 00:25:48,130
Mungkin Morton memakannya.

204
00:26:36,762 --> 00:26:38,682
Itu mustahil.

205
00:26:41,142 --> 00:26:43,392
Wanita itu seorang Replika.
206
00:26:45,646 --> 00:26:47,266
Hamil.

207
00:26:56,365 --> 00:26:59,325
Dunia ini diciptakan di dalam tembok.

208
00:26:59,702 --> 00:27:01,872
Tembok itu memisahkan ras.

209
00:27:02,455 --> 00:27:06,465
Kau bilang pada satu ras bahwa tak ada
tembok, artinya kau memulai perang.

210
00:27:06,626 --> 00:27:08,496
Atau pembunuhan masal.

211
00:27:12,089 --> 00:27:14,299
Jadi yang kau lihat tadi...

212
00:27:16,093 --> 00:27:17,303
...tidak terjadi.

213
00:27:19,722 --> 00:27:21,062
Ya, Bu.

214
00:27:21,224 --> 00:27:24,064
Sudah menjadi tugasku
untuk menjaga ketertiban.

215
00:27:24,227 --> 00:27:27,347
Itulah tugas kita di sini.
Kita menjaga ketertiban.

216
00:27:28,898 --> 00:27:30,018
Kau ingin itu lenyap?

217
00:27:32,068 --> 00:27:33,688
Lenyapkan semuanya.

218
00:27:33,861 --> 00:27:36,781
Termasuk anak itu?
/ Semua jejak.

219
00:27:40,868 --> 00:27:43,288
Kau ingin menambahkan sesuatu?
220
00:27:44,705 --> 00:27:47,955
Aku belum pernah pensiunkan
sesuatu yang lahir sebelumnya.

221
00:27:48,709 --> 00:27:50,709
Apa bedanya?

222
00:27:54,674 --> 00:27:56,974
Kurasa lahir artinya punya jiwa.

223
00:27:58,219 --> 00:27:59,469
Kau menolak?

224
00:28:01,055 --> 00:28:03,055
Aku tahu itu bukan pilihan, Bu.

225
00:28:03,641 --> 00:28:05,271
Bagus.

226
00:28:08,271 --> 00:28:12,071
Hei. Kau baik-baik saja tanpa itu.

227
00:28:12,233 --> 00:28:13,283
Apa itu, Bu?

228
00:28:14,318 --> 00:28:15,938
Jiwa.

229
00:29:02,700 --> 00:29:07,290
Dan kalian para model baru
senang sekali diperbudak...

230
00:29:09,749 --> 00:29:12,839
...karena kalian tidak
pernah melihat keajaiban.

231
00:29:29,026 --> 00:29:34,450
Perusahaan Wallace
Markas Besar Bumi

232
00:29:36,359 --> 00:29:39,319
Hanya memeriksa nomor serial lama.

233
00:29:43,866 --> 00:29:45,406
Konfirmasi DNA?

234
00:29:46,744 --> 00:29:48,504
Aku punya rambut.

235
00:30:07,306 --> 00:30:09,136
Ini arsip lama.

236
00:30:09,600 --> 00:30:11,520
Sebelum Padam Total.

237
00:30:12,645 --> 00:30:15,065
Agak sulit.

238
00:30:15,773 --> 00:30:17,403
Tak banyak di tahun itu.

239
00:30:17,567 --> 00:30:19,687
Yang tersisa hanya...

240
00:30:20,027 --> 00:30:21,897
...serpihan.

241
00:30:22,613 --> 00:30:25,493
Anda bisa sesuaikan sebanyak yang Anda mau.

242
00:30:25,867 --> 00:30:28,407
Semanusiawi mungkin yang Anda inginkan.

243
00:30:28,786 --> 00:30:32,156
Tapi tujuan Anda
semata-mata untuk pribadi, 'kan?

244
00:30:32,331 --> 00:30:37,001
Saya tidak akan sia-siakan uang Anda
demi kecerdasan, cinta atau daya tarik.

245
00:30:37,461 --> 00:30:41,051
Kecuali Anda ingin menambahkan model
pemuas hasrat ke dalam pesanan Anda.

246
00:30:54,478 --> 00:30:57,648
Apa kita bisa atur ulang pertemuan ini?

247
00:31:00,151 --> 00:31:03,491
Semua ingat diri masing-masing
ketika Padam Total. Kalau kau?

248
00:31:03,654 --> 00:31:05,244
Itu sebelum aku diciptakan.

249
00:31:06,240 --> 00:31:09,490
Aku di rumah bersama keluargaku,
sepuluh hari penuh kegelapan.

250
00:31:09,660 --> 00:31:11,200
Semua mesin tidak berfungsi.

251
00:31:11,370 --> 00:31:13,580
Saat listrik sudah menyala,
Semua hilang.

252
00:31:13,956 --> 00:31:19,376
Foto, berkas, setiap bit data, hilang.
Catatan bank juga.

253
00:31:19,545 --> 00:31:20,705
Aku tidak pedulikan itu.

254
00:31:20,880 --> 00:31:22,920
Lucunya adalah yang tersisa hanya kertas.

255
00:31:23,090 --> 00:31:26,550
Kami simpan semua dalam hard drive.
Semuanya.

256
00:31:28,221 --> 00:31:30,721
Ibuku masih sedih karena
kehilangan fotoku saat bayi.

257
00:31:31,516 --> 00:31:35,186
Sayang sekali. Kau pasti bayi yang menawan.

258
00:31:41,108 --> 00:31:44,238
Agak retak. Tak banyak yang tersisa.

259
00:31:44,737 --> 00:31:47,277
Salah satu dari generasi terakhir,
sebelum Larangan.

260
00:31:47,448 --> 00:31:49,318
Model biasa.

261
00:31:49,492 --> 00:31:52,082
Ciptaan Tyrell.
/ Dan?

262
00:31:53,287 --> 00:31:54,907
Biasa saja.

263
00:31:55,081 --> 00:31:56,331
"Biasa saja"?

264
00:31:56,499 --> 00:31:59,339
Pasti ada hal lain yang bisa kita temukan.

265
00:32:06,843 --> 00:32:09,603
Nomor serial yang hilang kembali.

266
00:32:10,972 --> 00:32:14,062
Kasus yang terbuka dari 30 tahun
yang lalu akhirnya ditutup.

267
00:32:14,475 --> 00:32:16,475
Terima kasih, Opsir.

268
00:32:17,228 --> 00:32:19,188
Aku mewakili Tn. Wallace. Namaku Luv.

269
00:32:21,774 --> 00:32:23,444
Dia memberimu nama.

270
00:32:24,151 --> 00:32:26,111
Pasti kau istimewa.

271
00:32:26,571 --> 00:32:28,321
Aku di sini mewakili Tn. Wallace.

272
00:32:28,489 --> 00:32:30,069
Ikuti aku.

273
00:32:35,872 --> 00:32:38,832
Replika model lama menjatuhkan
nama baik perusahaan.

274
00:32:40,751 --> 00:32:44,921
Hadiah indah dari
Tn. Wallace kepada dunia, bukan?

275
00:32:48,509 --> 00:32:52,139
Koloni luar tidak akan berkembang
jika beliau tidak membeli Tyrell...

276
00:32:52,305 --> 00:32:54,895
...dan menciptakan ulang replika.

277
00:32:55,308 --> 00:32:57,728
Itulah yang kami lakukan.

278
00:33:07,653 --> 00:33:09,823
Ternyata kau juga seorang pelanggan.

279
00:33:09,989 --> 00:33:12,529
Kau puas dengan produk kami?

280
00:33:12,700 --> 00:33:16,830
Dia sangat nyata. Terima kasih.

281
00:33:17,288 --> 00:33:19,868
Di sini. Semua berkas buangan ada di sini.

282
00:33:20,041 --> 00:33:23,211
Kau beruntung, Tn. Wallace
suka menyimpan data.

283
00:33:35,431 --> 00:33:37,771
Sudah lama tidak ada yang ke sini.

284
00:33:40,645 --> 00:33:42,485
Maaf soal itu.

285
00:33:53,741 --> 00:33:58,331
Semua ingatan Replika selalu tersimpan.
Tapi mereka semua rusak saat Padam Total.

286
00:33:58,788 --> 00:34:01,498
Namun terkadang masih
ada serpihan-serpihannya.

287
00:34:17,265 --> 00:34:20,011
Kau punya anak, dia
menunjukkan koleksi kupu-kupunya,...
288
00:34:20,041 --> 00:34:21,065
...dan toples hasil tangkapannya.

289
00:34:21,227 --> 00:34:23,267
Kubawa dia ke dokter.

290
00:34:25,815 --> 00:34:27,572
Ada tawon merayap di tanganmu.

291
00:34:27,602 --> 00:34:28,685
Aku akan membunuhnya.

292
00:34:31,279 --> 00:34:35,119
Kau membaca majalah. Kau temukan
foto wanita tanpa busana.

293
00:34:35,283 --> 00:34:38,413
Apa ini tes untuk menguji apa aku
seorang Replika atau lesbian, Tn. Deckard?

294
00:34:38,578 --> 00:34:40,828
Tolong jawab saja pertanyaannya.

295
00:34:44,333 --> 00:34:47,923
Ras wanita itu belum jelas,
setidaknya untuk seseorang.

296
00:34:48,087 --> 00:34:50,007
Ini sebuah tes.

297
00:34:50,381 --> 00:34:52,681
Kami tidak bisa mengidentifikasinya.

298
00:34:54,218 --> 00:34:57,298
Ada hal tidak bisa tentang
bagaimana kau menemukannya?

299
00:34:57,763 --> 00:35:00,313
Sampai-sampai dilakukan penyelidikan resmi?

300
00:35:02,685 --> 00:35:05,805
Kau tahu seperti apa orang-orang
tentang nomor serial lama.

301
00:35:06,355 --> 00:35:10,225
Semua orang tidur nyenyak
bila mereka tahu mereka aman.

302
00:35:12,695 --> 00:35:14,445
Wanita itu menyukainya.

303
00:35:15,531 --> 00:35:16,911
Siapa?

304
00:35:17,283 --> 00:35:19,873
Opsir Deckard ini.

305
00:35:20,786 --> 00:35:22,996
Dia coba memancingnya.

306
00:35:26,209 --> 00:35:29,709
Vitalitas kita naik saat
ditanyakan pertanyaan pribadi.

307
00:35:29,879 --> 00:35:31,759
Membuat yang satunya merasa...

308
00:35:32,798 --> 00:35:34,548
...diinginkan.

309
00:35:35,593 --> 00:35:38,053
Kau menikmati pekerjaanmu, Opsir?

310
00:35:42,225 --> 00:35:44,235
Sampaikan terima kasihku pada
Tn. Wallace atas waktumu.

311
00:35:56,906 --> 00:35:59,276
Anda bekerja bersama Opsir Deckard...

312
00:35:59,450 --> 00:36:01,200
...dulu sekali.

313
00:36:01,369 --> 00:36:03,159
Apa yang Anda bisa ceritakan tentang dia?

314
00:36:03,955 --> 00:36:06,215
Dia suka bekerja sendiri.

315
00:36:07,124 --> 00:36:08,964
Begitu juga aku.

316
00:36:10,920 --> 00:36:14,420
Jadi kami bekerja sama
agar tetap seperti itu.

317
00:36:15,383 --> 00:36:17,343
Hanya itu saja.

318
00:36:17,927 --> 00:36:20,257
Ada lagi yang bisa Anda ceritakan?

319
00:36:21,848 --> 00:36:24,678
Dunia ini bukanlah tempat baginya.

320
00:36:26,227 --> 00:36:27,267
Kenapa begitu?

321
00:36:30,189 --> 00:36:32,779
Ada sesuatu di matanya.

322
00:36:35,611 --> 00:36:37,741
Anda tahu cara agar
saya bisa menghubunginya?

323
00:36:38,531 --> 00:36:39,951
Tidak tahu.

324
00:36:41,450 --> 00:36:43,870
Dia nyugd 勀 as.

325
00:36:46,706 --> 00:36:47,826
Pensiun.

326
00:36:49,750 --> 00:36:51,000
Apa yang terjadi?

327
00:36:51,169 --> 00:36:53,959
Dia dapatkan yang dia mau.

328
00:36:55,923 --> 00:36:57,303
Untuk menyendiri.

329
00:37:22,658 --> 00:37:23,778
Selamat datang, Tuan.

330
00:37:26,037 --> 00:37:29,457
Anda ingin tinjau ulang
model barunya sebelum dikirim?

331
00:37:30,666 --> 00:37:35,376
Malaikat harusnya
dilarang memasuki Surga...

332
00:37:35,546 --> 00:37:37,046
...tanpa membawa hadiah.

333
00:37:39,675 --> 00:37:43,425
Bisakah setidaknya kau menyebut,
"Seorang anak telah lahir"?

334
00:37:54,065 --> 00:37:55,945
Model baru.

335
00:38:03,449 --> 00:38:06,119
Mari kita lihat.

336
00:38:54,167 --> 00:38:57,877
Pikiran pertama...

337
00:38:59,338 --> 00:39:01,838
...cenderung merasakan takut...

338
00:39:02,758 --> 00:39:04,798
...untuk hidup.

339
00:39:07,346 --> 00:39:09,596
Ini mempesona.

340
00:39:10,266 --> 00:39:13,386
Bahkan sebelum mengenal
diri kita sendiri...

341
00:39:15,229 --> 00:39:17,359
...kita sudah takut untuk kehilangannya.

342
00:39:18,733 --> 00:39:20,823
Selamat ulang tahun.

343
00:39:29,869 --> 00:39:31,749
Mari lihat dirimu.

344
00:40:23,297 --> 00:40:25,797
Kita ciptakan malaikat...

345
00:40:26,843 --> 00:40:30,263
...demi melayani masyarakat.

346
00:40:31,138 --> 00:40:33,928
Ya, dulu ada malaikat yang jahat.

347
00:40:34,100 --> 00:40:36,560
Kini aku ciptakan malaikat yang baik.

348
00:40:36,727 --> 00:40:41,727
Begitu caraku untuk membawa
kita ke sembilan dunia baru.

349
00:40:43,901 --> 00:40:45,821
Sembilan.

350
00:40:47,029 --> 00:40:50,199
Seorang anak hanya bisa menghitung
jemari mereka sampai sembilan.

351
00:40:50,575 --> 00:40:53,335
Kita harus raih bintang.

352
00:40:53,494 --> 00:40:54,914
Ya, Tuan.

353
00:40:57,957 --> 00:41:02,667
Tiap lompatan peradaban dibangun
dari tenaga kerja buangan.

354
00:41:02,837 --> 00:41:06,047
Kita mentoleransi perbudakan...

355
00:41:06,215 --> 00:41:08,625
...kecuali buatan.

356
00:41:11,596 --> 00:41:14,176
Tapi aku masih bisa menciptakan banyak.

357
00:41:19,562 --> 00:41:21,612
Padang rumput nan tandus itu...

358
00:41:22,773 --> 00:41:24,613
...kosong...

359
00:41:24,775 --> 00:41:26,605
...dan digarami...

360
00:41:27,945 --> 00:41:29,695
...di sini.

361
00:41:31,574 --> 00:41:34,544
Ruang kosong di antara bintang-bintang.

362
00:41:36,787 --> 00:41:39,997
Dan ini posisi yang
harus diganti untuk Surga.

363
00:41:45,129 --> 00:41:49,759
Aku tidak bisa membiakkan mereka.
Bantulah aku, aku sudah berusaha.

364
00:41:50,426 --> 00:41:53,466
Kita harus ciptakan lebih banyak Replika.

365
00:41:53,638 --> 00:41:57,678
Jutaan, agar kita mendapat triliunan lagi.

366
00:41:59,143 --> 00:42:02,563
Kita bisa serbu Eden dan menguasainya.

367
00:42:14,492 --> 00:42:16,292
Tipuan terakhir Tyrell:

368
00:42:17,495 --> 00:42:19,415
Reproduksi.

369
00:42:19,580 --> 00:42:22,830
Disempurnakan, kemudian menghilang.

370
00:42:24,043 --> 00:42:25,753
Namun masih ada seorang anak.

371
00:42:29,090 --> 00:42:30,840
Bawakan padaku.

372
00:42:31,300 --> 00:42:32,760
Ya, Tuan.

373
00:42:40,852 --> 00:42:43,442
Malaikat terbaik dari semuanya.

374
00:42:44,480 --> 00:42:46,480
Benar bukan, Luv?

375
00:44:04,060 --> 00:44:05,810
Pria berjaket hijau.

376
00:44:05,978 --> 00:44:09,858
Orang yang membunuh Sapper.
Selidiki apa yang dia ketahui.

377
00:44:28,835 --> 00:44:30,345
Hai.

378
00:44:31,379 --> 00:44:33,629
Halo, Bocah Robot.

379
00:44:33,798 --> 00:44:35,628
Kau sendirian saja?

380
00:44:36,631 --> 00:44:38,231
Dia seorang Blade Runner

381
00:44:38,604 --> 00:44:40,204
Aku tahu dia

382
00:44:40,517 --> 00:44:42,717
Orang ini berbahaya../ Kau ikut?

383
00:44:42,723 --> 00:44:44,223
Tidak apa-apa.

384
00:44:50,106 --> 00:44:51,476
Bisa belikan aku rokok?

385
00:44:58,865 --> 00:45:00,165
Kau bahkan tidak senyum.
386
00:45:03,369 --> 00:45:05,539
Kau tidak dengar teman-temanmu?

387
00:45:05,705 --> 00:45:07,545
Kau tidak tahu diriku?

388
00:45:07,707 --> 00:45:09,457
Ya.

389
00:45:09,625 --> 00:45:11,745
Pria yang sedang makan nasi.

390
00:45:12,753 --> 00:45:14,423
Apa itu?

391
00:45:15,339 --> 00:45:16,379
Ini sebuah pohon.

392
00:45:18,342 --> 00:45:20,762
Aku belum pernah melihat pohon sebelumnya.

393
00:45:21,971 --> 00:45:23,641
Itu cantik.

394
00:45:25,474 --> 00:45:27,314
Pohon itu sudah mati.

395
00:45:28,686 --> 00:45:33,566
Orang macam apa yang
menyimpan pohon yang sudah mati?

396
00:45:40,406 --> 00:45:42,316
Kau tidak akan membunuhku, 'kan?

397
00:45:42,491 --> 00:45:45,121
Tergantung. Apa nomor modelmu?

398
00:45:45,745 --> 00:45:47,795
Lihat ke bawah mataku dan cari tahu.

399
00:45:53,044 --> 00:45:55,384
Kau tidak suka wanita asli.

400
00:45:58,257 --> 00:46:01,337
Aku selalu di sini.

401
00:48:42,880 --> 00:48:44,980
6 10 21

402
00:49:39,645 --> 00:49:40,685
Hai.

403
00:49:43,357 --> 00:49:45,107
Kau tidak boleh mengambil itu.

404
00:49:45,276 --> 00:49:48,396
Tentu saja tidak. Surat dan
dokumen resmi. Semuanya di sini.

405
00:49:48,571 --> 00:49:50,281
Tolong pegang ini.

406
00:49:51,866 --> 00:49:54,026
Ya. Ini dia.

407
00:50:11,135 --> 00:50:13,045
Coco tewas.

408
00:50:15,014 --> 00:50:16,314
Tulang belulangnya hilang.

409
00:50:17,475 --> 00:50:20,645
Sudah terungkap.
Berapa lama sampai tersebar?

410
00:50:22,063 --> 00:50:25,023
Kau punya kabar apa untukku?
Jangan bilang tidak ada.

411
00:50:25,942 --> 00:50:27,612
Aku menemukan itu.

412
00:50:28,319 --> 00:50:29,899
Kaus kaki?

413
00:50:31,781 --> 00:50:33,821
Kau temukan di mana?/ Rumah Sapper.

414
00:50:33,991 --> 00:50:35,081
Ada lagi?

415
00:50:35,660 --> 00:50:37,490
Aku sudah bakar semuanya.

416
00:50:37,662 --> 00:50:40,912
Kalau begitu apa ini? Tanggal apa ini?
Tanggal ulang tahun? Tanggal kematian?

417
00:50:41,082 --> 00:50:42,752
Aku belum tahu.

418
00:50:46,379 --> 00:50:48,959
Apa hanya aku yang
memikirkan persoalan ini?

419
00:50:49,131 --> 00:50:51,221
Ini bisa memecah belah dunia, K.

420
00:51:04,522 --> 00:51:07,192
Aku banyak mengenal kaummu.

421
00:51:09,235 --> 00:51:14,035
Semuanya bermanfaat, tapi denganmu,
terkadang aku lupa.

422
00:51:14,615 --> 00:51:17,525
Kami tidak memiliki modelmu saat aku kecil.

423
00:51:22,999 --> 00:51:24,709
Kau ingat sesuatu?

424
00:51:26,169 --> 00:51:29,589
Sebelum kau bekerja padaku,
kau punya ingatan lama?

425
00:51:29,755 --> 00:51:31,965
Aku punya ingatan...

426
00:51:33,676 --> 00:51:36,466
...tapi tidak nyata.
Mereka hanya ditanamkan padaku.

427
00:51:37,346 --> 00:51:39,056
Beritahu satu saja.
428
00:51:39,473 --> 00:51:41,483
Ingatan saat kau kecil.

429
00:51:45,730 --> 00:51:49,820
Aku merasa aneh berbagi kisah masa kecil,
mengingat aku tak pernah jadi anak kecil.

430
00:51:52,528 --> 00:51:56,448
Apa itu membantumu untuk
berbagi jika kau kuperintahkan?

431
00:51:58,659 --> 00:52:01,329
Aku punya ingatan tentang
mainan yang dulu kumiliki.

432
00:52:01,495 --> 00:52:03,575
Kuda kayu.

433
00:52:04,582 --> 00:52:07,132
Dengan ukiran di bawahnya.

434
00:52:09,629 --> 00:52:13,759
Yang kuingat adalah sekelompok anak
laki-laki berusaha merebutnya dariku.

435
00:52:13,925 --> 00:52:15,095
Jadi aku lari.

436
00:52:40,701 --> 00:52:44,411
Kucari tempat untuk menyembunyikannya,
dan yang ada hanya tungku yang gelap.

437
00:52:46,666 --> 00:52:50,086
Tungku itu gelap sekali,
dan aku sangat takut...

438
00:52:50,253 --> 00:52:53,843
...tapi hanya kuda ini yang kumiliki,
jadi tetap kusembunyikan.

439
00:53:06,227 --> 00:53:08,307
Kemudian, anak-anak itu menemukanku...

440
00:53:08,479 --> 00:53:11,149
...dan aku dipukuli supaya aku
memberitahu tempatnya, tapi aku diam.
441
00:53:17,864 --> 00:53:19,534
Itu saja.

442
00:53:21,909 --> 00:53:25,079
"K" kecil, mempertahankan miliknya.

443
00:53:26,247 --> 00:53:27,997
Kisah yang bagus.

444
00:53:34,172 --> 00:53:35,212
Lihat aku.

445
00:53:38,259 --> 00:53:41,299
Kita semua mencari sesuatu yang nyata.

446
00:53:46,184 --> 00:53:48,694
Bagaimana jika kuhabiskan itu?

447
00:53:52,148 --> 00:53:53,818
Bukankah aku harus kembali bekerja, Bu?

448
00:54:03,910 --> 00:54:06,580
Melaporlah setelah pemeriksaan DNA.

449
00:54:19,592 --> 00:54:22,142
Opsir KD6- 3.7.

450
00:54:25,014 --> 00:54:26,354
Meminta.

451
00:54:26,516 --> 00:54:30,516
Catatan DNA: anak lahir tanggal 6-10-21.

452
00:54:30,686 --> 00:54:32,726
Mencari anomali.

453
00:54:40,196 --> 00:54:41,696
Kau punya cadangan data satcrystal?

454
00:54:42,019 --> 00:54:42,819
Cadangan Data Satcrystal Tersedia

455
00:54:42,843 --> 00:54:44,843
Data Terkait Rusak,
Terjemahan Tidak Bisa Diproses

456
00:54:48,037 --> 00:54:49,077
Baiklah.

457
00:54:49,539 --> 00:54:51,499
Jalankan data mentah.

458
00:55:27,702 --> 00:55:30,332
Data biasa menciptakan manusia.

459
00:55:31,706 --> 00:55:33,866
A dan C dan T dan G.

460
00:55:34,625 --> 00:55:38,915
Alfabet dirimu.
Semuanya dari empat simbol.

461
00:55:40,047 --> 00:55:41,587
Alfabetku hanya dua:

462
00:55:45,178 --> 00:55:46,848
Satu dan nol.

463
00:55:47,013 --> 00:55:50,523
Separuh dari kodeku tapi
dua kali lebih elegan, Sayang.

464
00:55:51,684 --> 00:55:53,894
Kau tidak suka atasanmu?

465
00:55:56,230 --> 00:55:58,190
Kau menguping.

466
00:55:58,816 --> 00:56:00,526
Mungkin.

467
00:56:02,111 --> 00:56:05,451
Kau kurang menyukainya
untuk bilang yang sejujurnya.

468
00:56:05,615 --> 00:56:08,285
Enam, sepuluh dan 21.

469
00:56:11,829 --> 00:56:13,909
Tak ada apapun untuk dikatakan.

470
00:56:14,248 --> 00:56:16,918
Berapa kali kau sudah ceritakan kisah itu?

471
00:56:19,504 --> 00:56:20,674
Ingatanmu?

472
00:56:22,298 --> 00:56:24,128
Tanggalnya diukir di bawahnya.

473
00:56:24,926 --> 00:56:27,466
Enam, sepuluh dan 21.

474
00:56:29,680 --> 00:56:31,140
Kebetulan?

475
00:56:35,102 --> 00:56:37,942
Kebetulan yang berbahaya.

476
00:56:40,816 --> 00:56:43,646
Aku selalu tahu kau istimewa.

477
00:56:44,737 --> 00:56:46,487
Mungkin ini alasannya.

478
00:56:51,827 --> 00:56:53,827
Seorang anak.

479
00:56:53,996 --> 00:56:56,456
Lahir dari seorang wanita.

480
00:56:57,542 --> 00:56:59,922
Didorong ke dunia.

481
00:57:00,920 --> 00:57:02,840
Diinginkan.

482
00:57:03,714 --> 00:57:05,804
Disayangi.

483
00:57:08,219 --> 00:57:10,469
Jika itu benar...
484
00:57:11,514 --> 00:57:15,734
...aku akan diburu seumur hidupku
oleh orang-orang sepertiku.

485
00:57:17,144 --> 00:57:19,774
Tidak apa untuk sedikit bermimpi.

486
00:57:20,106 --> 00:57:23,276
Iya, 'kan?
/ Tidak jika kau bagian dari kami.

487
00:57:29,240 --> 00:57:30,740
Berhenti.

488
00:57:31,367 --> 00:57:35,787
Taruh 4847 dan 2181 berdampingan.

489
00:57:40,710 --> 00:57:43,550
Mereka serupa. Terjemahkan.

490
00:57:46,883 --> 00:57:48,433
Anak lelaki dan perempuan.

491
00:57:50,386 --> 00:57:53,256
Itu mustahil.
/ Mengapa?

492
00:57:54,807 --> 00:57:58,137
Dua orang tidak bisa
memiliki DNA yang serupa.

493
00:57:59,145 --> 00:58:03,155
Salah satunya tidak nyata.
Itu salinan.

494
00:58:07,653 --> 00:58:11,033
Mereka berdua diproses di
Panti Asuhan Morrill Cole.

495
00:58:12,950 --> 00:58:15,410
Tertulis bahwa si perempuan wafat di sana.

496
00:58:15,578 --> 00:58:17,708
Kelainan genetik.

497
00:58:18,539 --> 00:58:20,919
Sindrom Galatia.

498
00:58:21,083 --> 00:58:22,923
Dan si anak lelaki...

499
00:58:24,837 --> 00:58:26,627
...hilang.

500
00:58:28,549 --> 00:58:30,379
Di mana panti asuhan itu?

501
00:58:32,803 --> 00:58:34,973
Mau jalan-jalan?

502
00:59:18,273 --> 00:59:21,673
Meninggalkan Los Angeles Dan Sekitarnya

503
00:59:24,936 --> 00:59:29,436
Pembuangan Limbah Kota Los Angeles
Distrik San Diego

504
00:59:50,756 --> 00:59:53,506
Kita sudah sampai.

505
01:00:06,105 --> 01:00:07,305
Pegangan.

506
01:01:06,749 --> 01:01:07,829
"K"?

507
01:02:00,052 --> 01:02:03,432
"K"?

508
01:02:03,598 --> 01:02:06,848
"K"?

509
01:02:58,778 --> 01:02:59,898
Mundur.

510
01:03:15,378 --> 01:03:16,838
Tembak lagi.

511
01:03:17,004 --> 01:03:18,964
Tembak lagi.
512
01:03:20,299 --> 01:03:21,339
Tembak.

513
01:03:32,979 --> 01:03:35,439
60 meter ke timur.

514
01:03:37,108 --> 01:03:38,318
Tembak.

515
01:03:40,486 --> 01:03:41,736
Ke arah utara.

516
01:03:43,948 --> 01:03:45,528
Tembak.

517
01:03:46,284 --> 01:03:48,624
Berhenti. Ke utara 20 derajat.

518
01:03:51,038 --> 01:03:52,538
Berhenti.

519
01:03:52,707 --> 01:03:54,497
Perbesar.

520
01:03:55,668 --> 01:03:57,458
Lebih dekat.

521
01:04:00,464 --> 01:04:02,804
Ayolah.

522
01:04:03,467 --> 01:04:04,507
Bangun.

523
01:04:05,386 --> 01:04:07,006
Lakukan tugasmu.

524
01:04:08,431 --> 01:04:10,561
Temukan anak itu.

525
01:04:46,260 --> 01:04:48,010
Awasi mobilnya.

526
01:06:26,652 --> 01:06:30,702
Tiap kepingan terakhir,
atau kubuang kalian keluar...

527
01:06:30,865 --> 01:06:32,915
...yang sedang hujan api!

528
01:06:33,075 --> 01:06:34,785
Kau di sini untuk bekerja.

529
01:06:34,952 --> 01:06:38,212
Dan jika kau tidak bekerja,
aku tidak membutuhkanmu.

530
01:06:38,372 --> 01:06:40,792
Aku tidak memerlukan..

531
01:06:42,960 --> 01:06:44,420
Hai.

532
01:06:51,010 --> 01:06:53,800
Nikelnya adalah untuk kapal-kapal koloni.

533
01:06:53,971 --> 01:06:56,771
Pendekatan mereka atau
kami akan mendapat...

534
01:06:56,933 --> 01:07:00,193
...hidup indah di dunia luar.

535
01:07:00,686 --> 01:07:04,306
Dan kusuruh mereka bermain.
Membuat mereka tetap nyaman...

536
01:07:04,482 --> 01:07:07,112
...dan itu membuat mereka cekatan, 'kan?

537
01:07:07,485 --> 01:07:08,535
Tapi pekerjaan kuncinya.

538
01:07:09,946 --> 01:07:13,486
Pekerjaanlah yang membuat
mereka menjadi anak siap adopsi.

539
01:07:21,958 --> 01:07:23,878
Silakan.
540
01:07:25,002 --> 01:07:27,342
Apa yang kau mau?

541
01:07:30,550 --> 01:07:34,090
Karena aku punya banyak.

542
01:07:36,222 --> 01:07:37,812
Tidak./ Aku tidak ingin mengadopsi.

543
01:07:37,974 --> 01:07:41,064
Tidak. Ini pekerjaanku,
dan aku berlaku adil.

544
01:07:41,227 --> 01:07:45,107
Tidak. Mereka lebih
berharga dibanding kau..

545
01:07:47,441 --> 01:07:51,201
Lebih berharga dibanding kau
yang berusaha menutup usahaku.

546
01:07:51,362 --> 01:07:54,242
Dan mereka anak-anak kuat.

547
01:07:55,825 --> 01:07:58,415
Seorang anak lelaki datang
kemari sekitar 30 tahun silam.

548
01:07:59,412 --> 01:08:01,752
Aku perlu lihat catatanmu.

549
01:08:02,540 --> 01:08:05,000
Adopsi sah, penjualan pribadi, semuanya.

550
01:08:05,543 --> 01:08:07,463
Aku tidak menyimpan catatan sejauh itu.

551
01:08:07,628 --> 01:08:09,628
Tidak?/ Tidak.

552
01:08:11,674 --> 01:08:13,264
Maaf.

553
01:08:13,426 --> 01:08:15,256
Aku tidak bisa bantu.
554
01:08:18,097 --> 01:08:19,887
Tidak bisa./ Tidak bisa.

555
01:08:24,645 --> 01:08:25,935
Kurasa kau bisa.

556
01:08:28,357 --> 01:08:30,817
Kurasa orang sepertimu
menyimpan ingatan lama.

557
01:08:31,694 --> 01:08:33,784
Katakan apa yang kau ingat...

558
01:08:33,946 --> 01:08:36,236
...atau kulubangi dahimu dan melihatnya.

559
01:08:50,046 --> 01:08:53,586
Mereka tertawa dan apa katamu tadi?

560
01:09:11,776 --> 01:09:13,486
Kau ikut?

561
01:09:24,080 --> 01:09:26,000
Di mana itu?

562
01:09:28,876 --> 01:09:30,626
Astaga.

563
01:09:35,424 --> 01:09:38,144
Di mana?

564
01:09:39,637 --> 01:09:42,557
Aku tidak melihatnya. Di sini.

565
01:09:50,690 --> 01:09:52,320
Sudah hilang.

566
01:09:54,569 --> 01:09:57,569
Catatan setahun penuh.

567
01:09:58,906 --> 01:10:00,866
Bukan aku pelakunya.

568
01:10:01,033 --> 01:10:02,953
Bukan aku.

569
01:10:06,038 --> 01:10:08,958
Bukan aku pelakunya.

570
01:14:43,441 --> 01:14:44,941
Aku selalu bilang.

571
01:14:45,985 --> 01:14:47,905
Kau istimewa.

572
01:14:51,490 --> 01:14:52,570
Terlahir.

573
01:14:53,492 --> 01:14:55,292
Bukan diciptakan.

574
01:14:58,664 --> 01:15:00,924
Disembunyikan dengan hati-hati.

575
01:15:03,794 --> 01:15:06,264
Anak lelaki asli.

576
01:15:08,508 --> 01:15:11,048
Anak lelaki asli butuh nama asli.

577
01:15:12,303 --> 01:15:13,893
Joe.

578
01:15:15,389 --> 01:15:16,429
"Joe"?

579
01:15:17,099 --> 01:15:19,939
Kau terlalu berharga untuk "K".

580
01:15:20,102 --> 01:15:22,692
Ibumu pasti memberimu nama.

581
01:15:25,441 --> 01:15:26,821
Joe.

582
01:15:29,028 --> 01:15:31,448
Joe./ Hentikan.
583
01:15:37,745 --> 01:15:40,115
Bagaimana aku tahu ingatan
itu ditanamkan atau tidak?

584
01:15:44,460 --> 01:15:46,840
Siapa yang membuat ingatan itu?

585
01:16:18,035 --> 01:16:20,285
Dr. Ana Stelline?

586
01:16:23,749 --> 01:16:25,539
Seorang pengunjung.

587
01:16:27,628 --> 01:16:29,418
Apa boleh?

588
01:16:29,881 --> 01:16:30,921
Ya.

589
01:16:33,050 --> 01:16:35,220
Hanya saja itu tidak biasa.

590
01:16:36,470 --> 01:16:40,600
Senang bertemu denganmu, Opsir KD6- 3.7.

591
01:16:45,188 --> 01:16:49,268
Maaf. Sistem kekebalan tubuhku lemah.

592
01:16:49,442 --> 01:16:53,492
Aku masih bisa hidup bebas,
selama tetap di balik kaca.

593
01:16:53,905 --> 01:16:56,705
Itulah mengapa kau
bukan koloni dunia luar?/ Ya.

594
01:16:57,408 --> 01:17:01,328
Orangtuaku punya tiket untuk ke sana,
tapi aku sakit.

595
01:17:03,789 --> 01:17:06,669
Jadi ini hidup baru untukku.

596
01:17:06,834 --> 01:17:10,214
Dan mereka menempatkanku dalam kurungan...
597
01:17:10,379 --> 01:17:13,469
...mengisikan semua semampu
mereka agar aku tetap bahagia.

598
01:17:13,633 --> 01:17:18,553
Kecuali teman, tentu saja.
Dulu aku ditakdirkan menghadapi keramaian.

599
01:17:21,557 --> 01:17:22,927
Apa yang bisa kubantu?

600
01:17:24,352 --> 01:17:26,982
Mungkin kau bisa membantuku
dengan sebuah kasus.

601
01:17:28,272 --> 01:17:34,282
Itu hal paling menarik yang
pernah ditawarkan padaku sejak lama.

602
01:17:35,154 --> 01:17:38,244
Kau keberatan kau
bicara sambil aku bekerja?

603
01:17:39,158 --> 01:17:40,778
Tentu saja.

604
01:17:47,542 --> 01:17:50,382
Aku janji akan menyimak tiap katanya.

605
01:17:56,968 --> 01:17:59,798
Kata orang kau pencipta
ingatan terbaik yang pernah ada.

606
01:17:59,971 --> 01:18:02,011
Mereka baik sekali.

607
01:18:03,266 --> 01:18:05,676
Aku suka pesta ulang tahun.

608
01:18:09,272 --> 01:18:11,322
Kau bekerja untuk Wallace?

609
01:18:11,482 --> 01:18:14,992
Subkontrak. Aku salah satu pemasoknya.
610
01:18:15,361 --> 01:18:19,281
Dia menawarkanku kontrak kerja,
tapi aku lebih suka kebebasanku di sini.

611
01:18:20,867 --> 01:18:22,157
Apa yang membuatmu begitu hebat?

612
01:18:23,202 --> 01:18:25,252
Apa yang membuat ingatan
ciptaanmu begitu asli?

613
01:18:26,122 --> 01:18:29,292
Ada sedikit kisah penciptanya
dalam semua karyanya.

614
01:18:30,710 --> 01:18:34,170
Aku dikurung di ruang steril
saat berusia delapan tahun...

615
01:18:35,506 --> 01:18:39,426
...jadi bila aku ingin melihat dunia,
aku harus berkhayal.

616
01:18:40,511 --> 01:18:44,061
Pada akhirnya aku mahir berkhayal.

617
01:18:45,016 --> 01:18:47,936
Wallace butuh bakatku untuk
menstabilkan produknya.

618
01:18:49,896 --> 01:18:52,356
Hanya itu yang bisa kulakukan.

619
01:18:53,608 --> 01:18:59,318
Hidup Replika sungguh berat,
dipaksa melakukan yang tidak orang lakukan.

620
01:18:59,488 --> 01:19:00,778
Aku tak bisa menolong masa depanmu...

621
01:19:00,948 --> 01:19:05,698
...tapi aku bisa memberimu ingatan
bagus untuk dikenang dan senyuman.

622
01:19:05,870 --> 01:19:06,910
Itu indah.
623
01:19:07,330 --> 01:19:10,670
Itu lebih baik dari indah.
Itu terasa asli.

624
01:19:10,833 --> 01:19:16,553
Dan jika kau punya ingatan seasli mungkin,
kau punya respons manusia yang nyata.

625
01:19:17,006 --> 01:19:19,216
Tidakkah kau setuju?

626
01:19:27,016 --> 01:19:31,096
Mereka semua direkayasa,
atau kau pernah memakai ingatan asli?

627
01:19:35,441 --> 01:19:38,241
Memakai ingatan asli itu ilegal, Opsir.

628
01:19:40,488 --> 01:19:42,318
Bagaimana caramu membedakannya?

629
01:19:42,490 --> 01:19:44,870
Bagaimana caramu mengetahui...

630
01:19:46,202 --> 01:19:47,332
...jika itu pernah terjadi?

631
01:19:49,830 --> 01:19:52,420
Orang pikir ingatan
lebih kepada rinciannya.

632
01:19:52,875 --> 01:19:55,705
Namun bukan begitu cara kerja ingatan.

633
01:19:56,087 --> 01:19:57,837
Kita mengingat dengan perasaan kita.

634
01:19:58,464 --> 01:20:02,134
Ingatan apapun yang asli pasti akan kacau.

635
01:20:03,386 --> 01:20:05,426
Bisa kutunjukkan.

636
01:20:06,764 --> 01:20:08,224
Duduklah.

637
01:20:26,409 --> 01:20:31,369
Sekarang, pikirkan ingatan
yang kau ingin aku lihat.

638
01:20:31,789 --> 01:20:34,829
Tak perlu berusaha. Bayangkan saja.

639
01:20:35,293 --> 01:20:37,093
Biarkan berjalan.

640
01:21:26,969 --> 01:21:29,509
Seseorang menjalani ini, ya.

641
01:21:30,932 --> 01:21:32,852
Ini pernah terjadi.

642
01:21:49,158 --> 01:21:51,238
Aku tahu mana yang nyata.

643
01:22:02,463 --> 01:22:04,383
Aku tahu mana yang nyata.

644
01:22:07,134 --> 01:22:10,974
Kurang ajar!

645
01:22:54,682 --> 01:22:59,272
Opsir KD6- 3.7.
Nyonya memanggil Anda.

646
01:22:59,437 --> 01:23:00,477
Anda ditahan.

647
01:23:00,646 --> 01:23:03,726
Jatuhkan pistolmu dan angkat tanganmu.

648
01:23:04,483 --> 01:23:05,533
Sel./ Sel.

649
01:23:05,693 --> 01:23:08,073
Pernahkah kau berada dalam institusi? Sel.

650
01:23:08,237 --> 01:23:12,617
Bila kau tidak bertugas, apa mereka
menyimpanmu dalam kotak kecil? Sel.

651
01:23:12,783 --> 01:23:13,993
Hubungan./ Hubungan.

652
01:23:14,160 --> 01:23:16,750
Seperti apa rasanya menggenggam
tangan orang yang kau sayang?

653
01:23:16,913 --> 01:23:19,713
Hubungan./ Hubungan.

654
01:23:19,874 --> 01:23:22,254
Hubungan dalam sel.
/ Hubungan dalam sel.

655
01:23:22,418 --> 01:23:26,338
Apa rasanya dipenuhi rasa ngeri? Ngeri.

656
01:23:26,506 --> 01:23:29,336
Kau suka dipisahkan
dari orang lain? Berbeda.

657
01:23:29,509 --> 01:23:32,509
Berbeda yang ngeri. Gelap.
/ Berbeda yang ngeri. Gelap.

658
01:23:32,678 --> 01:23:34,968
Hubungan dalam sel.
/ Hubungan dalam sel.

659
01:23:35,139 --> 01:23:37,639
Dalam satu tangkai.
/ Dalam satu tangkai.

660
01:23:37,808 --> 01:23:40,138
Dan berbeda yang ngeri.
/ Dan berbeda yang ngeri.

661
01:23:40,311 --> 01:23:42,021
Terhadap gelap.
/ Terhadap gelap.

662
01:23:42,188 --> 01:23:46,358
Air mancur putih muncul.
/ Air mancur putih muncul.
663
01:23:49,362 --> 01:23:51,992
Kau bahkan tidak mendekati baseline-mu.

664
01:23:57,537 --> 01:23:59,747
Keluar! Tutup pintunya.

665
01:24:00,331 --> 01:24:02,461
Ada apa denganmu?

666
01:24:02,625 --> 01:24:04,675
Kupercayakan padamu sebuah kasus.

667
01:24:04,836 --> 01:24:07,086
Sudah kujelaskan betapa
pentingnya kasus ini...

668
01:24:07,255 --> 01:24:11,095
...tapi kami mendapatimu berkeliaran
di luar pusat pembaharuan?

669
01:24:12,593 --> 01:24:16,973
Menurut pemindai kau berbeda di
dalam dirimu. Kau jauh dari baseline-mu.

670
01:24:17,139 --> 01:24:20,139
Kau tahu artinya itu?/ Kutemukan anak itu.

671
01:24:24,856 --> 01:24:27,896
Dia diatur sebagai Replika biasa,
dapat tugas melayani.

672
01:24:30,987 --> 01:24:33,447
Bahkan dia tidak mengenali
dirinya sendiri yang dulu.

673
01:24:35,199 --> 01:24:36,739
Dan?/ Dan sudah selesai.

674
01:24:36,909 --> 01:24:40,249
Apa maksudnya, "sudah selesai"?
/ Permintaanmu.

675
01:24:41,539 --> 01:24:43,289
Sudah selesai.

676
01:24:46,919 --> 01:24:48,549
Sial.

677
01:24:50,798 --> 01:24:52,628
Kau hentikan bom yang akan meledak.

678
01:24:54,719 --> 01:24:56,469
Kerjamu bagus.

679
01:24:58,598 --> 01:25:00,768
Aku bisa bantu kau keluar
dari kantor ini hidup-hidup...

680
01:25:00,933 --> 01:25:03,023
...tapi waktumu 48 jam
untuk menuntaskan semua.

681
01:25:03,853 --> 01:25:05,653
Serahkan pistol dan lencanamu.

682
01:25:05,813 --> 01:25:09,233
Dan tes baseline-mu
berikutnya di luar kendaliku.

683
01:25:10,860 --> 01:25:12,360
Terima kasih, Bu.

684
01:25:44,519 --> 01:25:46,269
Kau benar.

685
01:25:52,944 --> 01:25:54,784
Kau benar tentang semuanya.

686
01:26:23,558 --> 01:26:27,688
Kukira kau tidak tertarik, orang sibuk.

687
01:26:29,981 --> 01:26:32,321
Kau menyukai dia. Aku tahu.

688
01:26:34,861 --> 01:26:35,901
Tidak apa.

689
01:26:37,321 --> 01:26:39,111
Dia nyata.

690
01:26:40,992 --> 01:26:43,702
Aku ingin menjadi nyata demi kau.

691
01:26:44,412 --> 01:26:46,252
Kau nyata bagiku.

692
01:26:47,498 --> 01:26:48,958
Kau punya wanita istimewa di sini.

693
01:27:07,685 --> 01:27:08,725
Baiklah.

694
01:27:09,562 --> 01:27:11,192
Mari kita lakukan.

695
01:27:32,960 --> 01:27:34,460
Lihat dirimu.

696
01:27:34,629 --> 01:27:37,129
Diam, aku harus sinkronisasi.

697
01:30:32,974 --> 01:30:37,104
Joi adalah segala yang kau inginkan.

698
01:30:38,271 --> 01:30:42,071
Joi pergi ke manapun Anda suruh.

699
01:31:11,429 --> 01:31:15,389
99.9% air detoksifikasi.

700
01:31:44,795 --> 01:31:46,375
Ini dari sebuah pohon.

701
01:31:46,547 --> 01:31:48,377
Kita sudah selesai.

702
01:31:48,925 --> 01:31:50,765
Sekarang kau boleh pergi.

703
01:32:02,104 --> 01:32:04,064
Diam.

704
01:32:04,232 --> 01:32:05,942
Aku telah masuk ke dalam dirimu.
705
01:32:06,567 --> 01:32:09,187
Kau tak sebaik yang kau pikir.

706
01:32:28,047 --> 01:32:29,337
Kopi?

707
01:32:35,346 --> 01:32:37,806
Mereka akan segera memburuku.

708
01:32:46,357 --> 01:32:48,437
Aku ikut denganmu.

709
01:32:48,860 --> 01:32:50,070
Tapi tidak seperti ini.

710
01:32:51,195 --> 01:32:56,195
Jika mereka datang kemari mencarimu,
mereka akan punya akses ke semua ingatanku.

711
01:32:56,367 --> 01:32:59,287
Kau harus hapus aku dari konsol.

712
01:32:59,996 --> 01:33:01,826
Hadiahku.

713
01:33:03,541 --> 01:33:05,331
Taruh aku di sana.

714
01:33:07,295 --> 01:33:09,255
Aku tidak bisa.

715
01:33:10,423 --> 01:33:12,223
Pikirkanlah:

716
01:33:12,925 --> 01:33:15,085
Jika terjadi sesuatu dengan alat ini,
maka tamatlah sudah.

717
01:33:16,554 --> 01:33:17,684
Kau akan hilang.

718
01:33:18,306 --> 01:33:19,846
Ya.

719
01:33:20,933 --> 01:33:23,193
Seperti seorang gadis nyata.

720
01:33:28,608 --> 01:33:30,318
Kumohon.

721
01:33:33,196 --> 01:33:34,566
Joe, kumohon.

722
01:33:36,073 --> 01:33:37,573
Aku menginginkan ini.

723
01:33:41,746 --> 01:33:44,206
Tapi aku tidak bisa melakukannya sendiri.

724
01:34:01,516 --> 01:34:02,846
Patahkan antenanya.

725
01:34:35,953 --> 01:34:37,953
Kayu asli,
Kau kaya, Temanku.

726
01:34:38,611 --> 01:34:42,011
Aku bisa memberimu kuda asli.

727
01:34:42,035 --> 01:34:43,348
Kau mau kuda asli?

728
01:34:43,349 --> 01:34:44,599
Aku tidak butuh kuda asli.

729
01:34:45,502 --> 01:34:47,969
Tidak, aku bisa berikan satu,
seperti buatan Wallace.

730
01:34:48,062 --> 01:34:53,192
Aku tidak butuh kuda asli.
Aku hanya ingin tahu asalnya.

731
01:34:56,386 --> 01:34:58,386
Aromanya seperti tanah tua...

732
01:34:59,702 --> 01:35:01,602
...tapi strukturnya masih baru.

733
01:35:02,952 --> 01:35:04,792
Radiasi dari sebuah reaktor?

734
01:35:05,199 --> 01:35:07,699
Tidak, lebih mudah menguap.

735
01:35:09,864 --> 01:35:12,364
Tua sekali. Tua sekali.

736
01:35:12,545 --> 01:35:14,005
Cocok dengan bom nuklir.

737
01:35:15,419 --> 01:35:20,419
Hanya ada satu tempat
dengan radiasi sekuat itu.

738
01:35:22,555 --> 01:35:25,185
Hanya satu tempat
dengan radiasi sebesar itu.

739
01:35:26,642 --> 01:35:28,602
Tidak ada yang tinggal di sana.

740
01:35:29,062 --> 01:35:33,362
Kau menanyakan darimana asalnya.

741
01:35:34,037 --> 01:35:36,137
Sudah kuberitahu.

742
01:35:36,363 --> 01:35:38,063
Jadi kau ingin apa?

743
01:35:38,798 --> 01:35:41,384
Seekor kuda? Seekor kambing?

744
01:35:41,435 --> 01:35:43,235
Dokumen ke dunia luar..

745
01:35:43,300 --> 01:35:46,900
Apapun yang kau mau,
Dr. Badger bisa berikan.

746
01:36:19,237 --> 01:36:21,027
Perbesar lima kali.

747
01:36:21,614 --> 01:36:24,414
Empat kali, 30 derajat ke kiri.

748
01:36:26,285 --> 01:36:27,865
Hadap atas.

749
01:36:30,373 --> 01:36:32,673
Naik ke 122 meter.

750
01:36:38,214 --> 01:36:40,304
Analisa radiasi.

751
01:36:40,730 --> 01:36:42,730
Tingkat radiasi: Rendah

752
01:36:43,094 --> 01:36:44,804
Maju.

753
01:36:51,477 --> 01:36:53,057
Hadap atas.

754
01:36:53,229 --> 01:36:54,729
Berhenti.

755
01:36:56,691 --> 01:36:58,361
Maju.

756
01:36:58,985 --> 01:37:00,825
Perbesar lima kali.

757
01:37:01,612 --> 01:37:03,492
Tujuh, maju.

758
01:37:08,786 --> 01:37:10,446
Enam.

759
01:37:11,664 --> 01:37:13,174
Berhenti.

760
01:37:15,668 --> 01:37:17,378
Pindah ke tujuh.

761
01:37:17,837 --> 01:37:19,377
Delapan.
762
01:37:20,256 --> 01:37:21,836
Sembilan.

763
01:37:25,428 --> 01:37:27,428
Analisa suhu panas.

764
01:37:35,062 --> 01:37:36,522
Tanda kehidupan.

765
01:37:37,064 --> 01:37:38,774
Apa itu?

766
01:37:39,233 --> 01:37:41,573
Kita akan selidiki.

767
01:37:51,621 --> 01:37:53,291
Terlalu gelap di sini.

768
01:37:56,292 --> 01:37:58,042
Aku suka dia.

769
01:37:58,794 --> 01:38:00,594
Dia anak yang baik.

770
01:38:01,589 --> 01:38:03,339
Di mana dia?

771
01:38:09,430 --> 01:38:12,930
Tidak tahu. Dia sedang tidak bertugas.

772
01:38:13,768 --> 01:38:15,018
Periksa sekitarmu.

773
01:38:15,186 --> 01:38:16,936
Sudah kuperiksa...

774
01:38:17,855 --> 01:38:20,185
...ke lokasi yang mungkin dia kunjungi.

775
01:38:20,691 --> 01:38:22,531
Kau terlambat.

776
01:38:25,279 --> 01:38:27,069
Sudah lenyap.
777
01:38:29,992 --> 01:38:31,872
Dia melenyapkannya.

778
01:38:33,996 --> 01:38:36,456
Semua informasinya.

779
01:38:36,624 --> 01:38:39,844
Kecuali kotak tulang belulang
yang sudah kau ambil.

780
01:38:44,090 --> 01:38:48,140
Yang menurutku masih kurang.
Maka itu kau kemari.

781
01:38:55,351 --> 01:38:57,811
Dasar makhluk lemah.

782
01:38:59,063 --> 01:39:02,943
Di hadapan model terbaru nan indah,
yang kau pikirkan adalah membunuhnya?

783
01:39:03,943 --> 01:39:06,823
Karena kau takut akan perubaha besar?

784
01:39:07,488 --> 01:39:10,658
Kau tak bisa menahan ombak dengan sapu.

785
01:39:11,033 --> 01:39:12,913
Tapi sudah kulakukan.

786
01:39:14,078 --> 01:39:15,578
Di mana dia?!

787
01:39:19,584 --> 01:39:21,424
Kau begitu melindunginya.

788
01:39:22,587 --> 01:39:24,837
Karena dia sudah memberitahumu.

789
01:39:25,006 --> 01:39:27,336
Karena kami tidak pernah berbohong.

790
01:39:28,843 --> 01:39:32,143
Akan kuberitahu Tn. Wallace kau
berusaha menembakku terlebih dahulu.

791
01:39:32,805 --> 01:39:35,265
Jadi aku terpaksa membunuhmu.

792
01:39:39,312 --> 01:39:41,022
Lakukanlah yang harus kau lakukan.

793
01:39:42,523 --> 01:39:43,823
Nyonya.

794
01:40:15,932 --> 01:40:19,062
Lokasi: Opsir KD6- 3.7.

795
01:40:26,939 --> 01:40:30,939
Status: Diskors

796
01:45:07,431 --> 01:45:12,691
"Apa kebetulan kau punya
sepotong keju di sini?"

797
01:45:13,271 --> 01:45:15,191
Iya 'kan, Nak?

798
01:45:29,829 --> 01:45:31,119
Pulau harta karun?

799
01:45:38,212 --> 01:45:40,092
Kau membaca buku.

800
01:45:40,965 --> 01:45:42,685
Itu bagus.

801
01:45:43,467 --> 01:45:45,177
Aku juga.

802
01:45:45,970 --> 01:45:49,640
Tak banyak lagi yang bisa
dilakukan di sini bila malam.

803
01:45:51,976 --> 01:45:56,976
"Di tiap malam aku bermimpi keju...

804
01:45:59,984 --> 01:46:03,784
...seringkali, dipanggang."
805
01:46:06,616 --> 01:46:08,736
Sedang apa kau di sini?

806
01:46:11,495 --> 01:46:12,705
Aku mendengar suara piano.

807
01:46:15,124 --> 01:46:16,794
Jangan bohong.

808
01:46:17,835 --> 01:46:19,125
Itu kasar.

809
01:46:21,422 --> 01:46:23,262
Kau seorang polisi.

810
01:46:24,300 --> 01:46:26,720
Aku di sini bukan untuk menangkapmu.
/ Masa?

811
01:46:29,972 --> 01:46:31,062
Kalau begitu kenapa?

812
01:46:33,601 --> 01:46:35,601
Aku punya beberapa pertanyaan.

813
01:46:36,354 --> 01:46:37,734
Pertanyaan apa?

814
01:46:55,873 --> 01:46:57,123
Diam di situ.

815
01:49:30,695 --> 01:49:33,325
Dengar, aku tidak ingin melukaimu.

816
01:49:33,948 --> 01:49:35,568
Tapi kau malah mempersulitnya.

817
01:50:25,249 --> 01:50:26,959
Aku suka lagu ini.

818
01:50:37,428 --> 01:50:40,928
Kita bisa terus berkelahi
atau kita bisa minum.
819
01:50:53,152 --> 01:50:54,992
Aku memilih minum.

820
01:51:03,120 --> 01:51:05,080
Ini mengagumkan.

821
01:51:05,248 --> 01:51:07,368
Seluruh kota mengagumkan.

822
01:51:07,542 --> 01:51:09,382
Dulunya.

823
01:51:11,003 --> 01:51:13,173
Lupakan masalahmu...

824
01:51:14,131 --> 01:51:16,221
...saksikan pertunjukkan...

825
01:51:17,635 --> 01:51:19,765
...berjudi sedikit.

826
01:51:22,056 --> 01:51:24,846
Mendapat uang, kehilangan uang.

827
01:51:25,476 --> 01:51:29,016
Mereka menciptakan uang
bak menciptakan permen.

828
01:51:29,188 --> 01:51:31,108
Kau suka wiski?

829
01:51:31,274 --> 01:51:33,484
Aku punya banyak...

830
01:51:33,651 --> 01:51:36,071
...botol wiski.

831
01:51:49,750 --> 01:51:50,790
Ambil ini.

832
01:51:52,170 --> 01:51:53,800
Kau pendarahan.

833
01:52:06,309 --> 01:52:07,349
Apa anjing ini nyata?

834
01:52:08,477 --> 01:52:09,977
Entahlah.

835
01:52:10,146 --> 01:52:11,936
Tanya saja padanya.

836
01:52:28,247 --> 01:52:29,327
Kau punya nama?

837
01:52:31,709 --> 01:52:33,209
Opsir KD6- 3.7...

838
01:52:33,377 --> 01:52:36,167
Itu bukan nama. Itu nomor serial.

839
01:52:39,050 --> 01:52:40,630
Baiklah.

840
01:52:43,054 --> 01:52:44,514
Joe.

841
01:52:44,680 --> 01:52:46,890
Apa maumu, Joe?

842
01:52:47,934 --> 01:52:51,064
Aku ingin bertanya sesuatu.
/ Pertanyaan seperti apa?

843
01:52:57,401 --> 01:53:01,611
Seperti siapa namanya,
ibu dari anakmu?

844
01:53:08,287 --> 01:53:09,787
Seperti apa rupanya?

845
01:53:20,967 --> 01:53:24,757
Kalian berdua tinggal bersama di sini?
/ Terlalu banyak pertanyaan.

846
01:53:25,429 --> 01:53:27,009
Dulu aku juga seorang polisi.
Aku lihai.

847
01:53:27,723 --> 01:53:30,243
Dulu keadaan lebih mudah.
/ Mengapa kau membuatnya rumit?

848
01:53:30,309 --> 01:53:32,639
Mengapa tidak kau jawab pertanyaannya?
/ Pertanyaan apa?

849
01:53:32,812 --> 01:53:35,812
Aku tidak menganggapmu
sebagai seorang pembual.

850
01:53:36,357 --> 01:53:37,777
Siapa namanya?

851
01:53:51,372 --> 01:53:52,962
Rachael.

852
01:53:57,670 --> 01:53:59,840
Namanya Rachael.

853
01:54:03,718 --> 01:54:05,338
Apa yang terjadi pada anakmu?

854
01:54:08,598 --> 01:54:11,518
Siapa yang tempatkan
mereka di panti asuhan? Apa kau?

855
01:54:14,061 --> 01:54:15,601
Aku sudah lama pergi sebelum itu.

856
01:54:19,734 --> 01:54:22,194
Kau bahkan tidak bertemu anakmu sendiri?

857
01:54:24,530 --> 01:54:26,160
Mengapa?

858
01:54:26,991 --> 01:54:28,621
Karena memang dulu itu rencananya.

859
01:54:31,412 --> 01:54:36,042
Kuberitahu cara mengacak berkasnya,
membersihkan jejak mereka.

860
01:54:36,584 --> 01:54:39,554
Setiap orang punya bagian.
Bagianku adalah pergi.

861
01:54:40,838 --> 01:54:43,218
Kemudian Padam Total terjadi,
mengacaukan segalanya.

862
01:54:43,382 --> 01:54:45,802
Aku tidak bisa temukan
anakku meski berusaha.

863
01:54:45,968 --> 01:54:48,508
Kau ingin bertemu anakmu?/ Tidak juga.

864
01:54:49,430 --> 01:54:53,230
Mengapa tidak?
/ Karena kami sedang diburu.

865
01:54:53,392 --> 01:54:55,732
Aku tidak ingin anak kami ditemukan...

866
01:54:56,229 --> 01:54:59,769
...lalu dibongkar, dibedah.

867
01:55:03,277 --> 01:55:06,487
Terkadang, demi mencintai seseorang...

868
01:55:08,241 --> 01:55:10,531
...kau harus menjadi orang asing.

869
01:55:31,347 --> 01:55:33,177
Untuk orang asing.

870
01:57:44,814 --> 01:57:46,444
Apa yang kau lakukan?

871
01:57:46,607 --> 01:57:48,227
Kau membawa siapa?

872
01:57:50,069 --> 01:57:52,819
Tidak seorangpun./ Benarkah?

873
01:57:58,119 --> 01:57:59,449
Sasaran terkunci.

874
01:58:01,998 --> 01:58:03,118
Mereka tahu kau di sini.

875
01:58:05,168 --> 01:58:07,088
Aku datang sendirian.

876
02:00:13,754 --> 02:00:14,844
Anjing nakal.

877
02:00:32,732 --> 02:00:34,152
Hentikan.

878
02:00:50,166 --> 02:00:52,326
Kuharap kau puas dengan produk kami.

879
02:00:53,419 --> 02:00:55,129
Aku mencintai..

880
02:04:08,698 --> 02:04:13,328
Hei, ada seseorang yang ingin menemuimu.

881
02:04:14,620 --> 02:04:16,000
Kau bisa mempercayai kami.

882
02:04:24,422 --> 02:04:27,342
Kau pasti ingin aku
melihat ke atas dan ke kiri.

883
02:04:33,097 --> 02:04:34,307
Dia Freysa.

884
02:04:35,433 --> 02:04:37,563
Dia berjuang bersama Sapper di Calantha.

885
02:04:37,727 --> 02:04:39,647
Aku tahu kau.

886
02:04:41,606 --> 02:04:43,566
Kau membantu Morton sembunyikan anaknya?

887
02:04:45,776 --> 02:04:47,736
Aku ada di sana.

888
02:04:51,157 --> 02:04:53,697
Aku melihat sebuah keajaiban terlahirkan.
889
02:04:54,577 --> 02:04:58,117
Wajah kecil nan sempurna
menatapku sambil menangis.

890
02:04:58,497 --> 02:05:00,867
Benar-benar marah.

891
02:05:13,721 --> 02:05:15,641
Dulu kau bersama dia?

892
02:05:17,266 --> 02:05:18,726
Rachael?

893
02:05:18,893 --> 02:05:21,523
Aku memeganginya saat dia wafat.

894
02:05:22,480 --> 02:05:27,150
Kami sembunyikan anaknya dan
bersumpah untuk merahasiakannya.

895
02:05:27,318 --> 02:05:30,108
Itulah mengapa Sapper
membiarkanmu membunuhnya.

896
02:05:31,072 --> 02:05:37,792
Aku tahu bahwa bayi itu berarti
kita lebih dari sekedar budak.

897
02:05:38,329 --> 02:05:40,959
Jika bayi bisa lahir dari kita...

898
02:05:41,123 --> 02:05:44,293
...maka kita tidak butuh manusia.

899
02:05:44,460 --> 02:05:47,130
Lebih manusia
dibanding manusia itu sendiri.

900
02:05:49,006 --> 02:05:50,756
Revolusi akan datang.

901
02:05:51,300 --> 02:05:53,840
Dan kami membangun sebuah pasukan.

902
02:05:54,720 --> 02:05:56,720
Aku ingin bebaskan kaum kita.

903
02:06:05,231 --> 02:06:06,901
Jika kau ingin bebas...

904
02:06:07,608 --> 02:06:09,358
...bergabunglah bersama kami.

905
02:06:14,282 --> 02:06:17,082
Deckard, Sapper, kau, aku...

906
02:06:17,243 --> 02:06:21,213
...hidup kita tak berarti dibanding
badai yang akan datang.

907
02:06:21,998 --> 02:06:26,668
Mati demi tujuan benar adalah hal
paling manusiawi yang bisa kita lakukan.

908
02:06:29,297 --> 02:06:31,797
Kau tuntun Wallace pada Deckard.

909
02:06:32,175 --> 02:06:36,515
Jangan biarkan Deckard
menuntun Wallace padaku.

910
02:06:36,679 --> 02:06:38,559
Kau harus bunuh Deckard.

911
02:06:48,024 --> 02:06:51,494
Deckard hanya ingin bayinya aman.

912
02:06:51,652 --> 02:06:52,702
Dan perempuan itu aman.

913
02:06:55,364 --> 02:06:58,784
Bila waktunya tiba, akan kutunjukkan
perempuan itu pada dunia...

914
02:06:58,951 --> 02:07:01,081
...dan perempuan itu
akan memimpin pasukan kita.

915
02:07:01,245 --> 02:07:02,655
"Perempuan"?
916
02:07:02,830 --> 02:07:04,710
Tentu saja.

917
02:07:04,874 --> 02:07:07,214
Rachael melahirkan seorang anak perempuan.

918
02:07:08,211 --> 02:07:11,591
Dengan mataku sendiri,
kulihat perempuan itu lahir.

919
02:07:12,089 --> 02:07:14,929
Kupakaikan dia gaun biru
sesaat sebelum waktunya dia pergi.

920
02:07:15,092 --> 02:07:17,182
Kau sembunyikan seorang anak lelaki.

921
02:07:19,388 --> 02:07:22,888
Itu hanya bagian dari teka-teki.

922
02:07:39,325 --> 02:07:42,335
Kau pikir itu dirimu?

923
02:07:45,081 --> 02:07:46,671
Kau pikir begitu.

924
02:07:47,166 --> 02:07:48,746
Kau pikir begitu.

925
02:07:51,379 --> 02:07:54,089
Kami semua berharap itu kami.

926
02:07:55,174 --> 02:07:57,634
Itulah mengapa kami percaya.

927
02:08:13,609 --> 02:08:15,489
Seseorang menjalani ini, ya.

928
02:08:17,905 --> 02:08:22,425
Kuberitahu cara mengacak berkasnya,
membersihkan jejak mereka.

929
02:08:22,442 --> 02:08:24,878
Meninggal Dunia
930
02:08:22,702 --> 02:08:25,082
Dengan mataku sendiri,
kulihat perempuan itu lahir.

931
02:08:26,831 --> 02:08:30,881
Kupakaikan dia gaun biru
sesaat sebelum waktunya dia pergi.

932
02:08:31,252 --> 02:08:33,592
Ada sedikit kisah penciptanya
dalam semua karyanya.

933
02:09:12,001 --> 02:09:14,751
Dia selalu melompat.

934
02:09:15,338 --> 02:09:18,508
Dia tidak tahu harus apa jika mendarat.

935
02:09:19,509 --> 02:09:24,639
Semua keberanian di dunia
tidak bisa mengubah fakta.

936
02:09:28,893 --> 02:09:33,613
Sudah lama aku ingin menjumpaimu.

937
02:09:52,542 --> 02:09:55,542
Kau keajaiban bagiku, Tn. Deckard.

938
02:10:01,050 --> 02:10:02,630
Aku punya gemboknya.

939
02:10:04,428 --> 02:10:06,808
Aku temukan kuncinya,

940
02:10:07,974 --> 02:10:13,194
Tapi keduanya tidak pas.
Pintunya masih tetap terkunci.

941
02:10:15,231 --> 02:10:19,281
Aku perlu spesimen untuk
meraihnya, Tn. Deckard.

942
02:10:22,405 --> 02:10:24,115
Anak itu.

943
02:10:25,283 --> 02:10:26,783
Aku butuh anak itu.

944
02:10:28,369 --> 02:10:30,869
Untuk mengajar mereka cara terbang

945
02:10:39,297 --> 02:10:43,587
"Dan Tuhan mengenang Rachael...

946
02:10:45,178 --> 02:10:48,808
...Dia memperhatikan dan
membuka kandungannya."

947
02:10:50,391 --> 02:10:52,431
Kau suka burung hantu kami?

948
02:10:54,896 --> 02:10:56,606
Apa itu buatan?

949
02:10:57,607 --> 02:10:59,727
Tentu saja.

950
02:11:00,985 --> 02:11:02,905
Pasti mahal.

951
02:11:04,488 --> 02:11:07,158
Sangat mahal. Namaku Rachael.

952
02:11:08,159 --> 02:11:09,789
Deckard.

953
02:11:21,631 --> 02:11:23,721
Apa masih sama...

954
02:11:24,717 --> 02:11:27,677
...sekarang dan dulu...

955
02:11:29,847 --> 02:11:32,097
...momen ketika kau bertemu dia?

956
02:11:41,776 --> 02:11:44,776
Setelah bertahun-tahun
kau mengingat hari itu...

957
02:11:44,946 --> 02:11:48,816
...tenggelam oleh kesempurnaannya.

958
02:11:51,494 --> 02:11:53,664
Betapa mengkilapnya bibirnya.

959
02:11:53,829 --> 02:11:56,869
Betapa sekejapnya hubunganmu.

960
02:11:59,669 --> 02:12:04,669
Pernah terpikir olehmu mengapa
kau yang dipanggil sejak awal?

961
02:12:06,050 --> 02:12:12,100
Dirancang untuk jatuh cinta
padanya dan terjadilah.

962
02:12:13,808 --> 02:12:19,688
Semua demi satu spesimen sempurna.

963
02:12:22,441 --> 02:12:25,901
Itu kalau kau memang dirancang.

964
02:12:26,779 --> 02:12:28,359
Cinta...

965
02:12:28,531 --> 02:12:31,491
...atau presisi matematis.

966
02:12:36,998 --> 02:12:38,538
Ya.

967
02:12:39,292 --> 02:12:40,962
Tidak.

968
02:12:45,256 --> 02:12:47,586
Aku tahu mana yang nyata.

969
02:13:11,282 --> 02:13:14,622
Kau pintar untuk tidak
mengetahui apa-apa...

970
02:13:14,785 --> 02:13:18,955
...dan itu membuatmu kehilangan segalanya.

971
02:13:22,585 --> 02:13:24,295
Tapi kau masih bisa menolongku.

972
02:13:26,172 --> 02:13:29,882
Kau mendapat bantuan
di tempat persembunyian.

973
02:13:31,719 --> 02:13:34,009
Ke mana perginya mereka?

974
02:13:35,306 --> 02:13:37,216
Aku tahu kau mengetahui sesuatu.

975
02:13:38,476 --> 02:13:40,266
Tolong aku...

976
02:13:40,895 --> 02:13:44,945
...maka hal baik akan menghampirimu.

977
02:13:50,112 --> 02:13:52,452
Kau tidak memiliki anak...

978
02:13:55,576 --> 02:13:56,696
...ya?

979
02:13:57,495 --> 02:14:00,505
Aku punya banyak.

980
02:14:02,208 --> 02:14:05,538
Pikirmu aku tak punya apapun
untuk ditawarkan selain derita.

981
02:14:05,711 --> 02:14:08,051
Hanya saja aku tahu...

982
02:14:08,798 --> 02:14:10,628
...kau suka derita.

983
02:14:11,843 --> 02:14:16,763
Derita mengingatkanmu akan kebahagiaan
yang kau rasakan itu nyata.

984
02:14:18,349 --> 02:14:20,389
Berarti kebahagiaan.

985
02:14:26,440 --> 02:14:28,570
Jangan takut.

986
02:14:43,332 --> 02:14:44,882
Seorang malaikat...

987
02:14:46,043 --> 02:14:47,173
...diciptakan lagi.

988
02:14:51,674 --> 02:14:53,344
Untukmu.

989
02:15:27,376 --> 02:15:29,376
Kau rindu padaku?

990
02:15:47,146 --> 02:15:49,106
Kau tidak mencintaiku?

991
02:16:07,834 --> 02:16:09,214
Matanya hijau.

992
02:16:27,103 --> 02:16:29,363
Dunia luar...

993
02:16:29,522 --> 02:16:33,282
...aku punya segala yang
kubutuhkan agar kau bicara.

994
02:16:34,652 --> 02:16:37,822
Kau belum tahu apa itu derita.

995
02:16:38,906 --> 02:16:40,816
Kau akan segera tahu.

996
02:16:52,628 --> 02:16:54,668
Halo, tampan.

997
02:17:11,439 --> 02:17:13,899
Hari yang melelahkan?

998
02:17:17,737 --> 02:17:19,357
Kau nampak kesepian.

999
02:17:20,656 --> 02:17:23,116
Bisa kuubah itu.
1000
02:17:26,037 --> 02:17:28,657
Kelihatannya kau orang yang baik.

1001
02:18:04,158 --> 02:18:09,958
Mati demi tujuan benar adalah hal
paling manusiawi yang bisa kita lakukan.

1002
02:18:12,291 --> 02:18:15,251
Karena kalian tidak
pernah melihat keajaiban.

1003
02:18:53,416 --> 02:18:56,586
Kalian memasuki ruang udara
tertutup Bandara Los Angeles.

1004
02:18:56,752 --> 02:18:59,052
Konfirmasi identitas kalian.

1005
02:18:59,213 --> 02:19:02,093
Transportasi S-14-4-XD. Konfirmasi.

1006
02:19:02,258 --> 02:19:03,968
Markas, di sini 0-6.

1007
02:19:04,135 --> 02:19:06,855
Terbang keluar, rute 0-3-0.

1008
02:19:07,013 --> 02:19:08,933
Kita pergi ke mana?

1009
02:19:09,682 --> 02:19:11,312
Rumah.

1010
02:20:06,239 --> 02:20:07,989
Drive dua mati.

1011
02:20:08,157 --> 02:20:10,237
Cadangan diaktifkan.

1012
02:20:11,202 --> 02:20:12,242
Peringatan.

1013
02:20:12,411 --> 02:20:15,211
Kita masih bisa sampai?
/ Kita terlalu rendah!
1014
02:20:15,373 --> 02:20:16,503
Kembali ke jalur!

1015
02:21:05,673 --> 02:21:06,723
Bawa kita naik.

1016
02:21:31,866 --> 02:21:33,116
Buka pintunya.

1017
02:23:26,314 --> 02:23:28,404
Aku yang terbaik.

1018
02:24:08,898 --> 02:24:11,028
Dunia luar menunggu.

1019
02:26:24,116 --> 02:26:27,156
Joe. Joe!

1020
02:26:36,796 --> 02:26:38,506
Joe!

1021
02:27:17,461 --> 02:27:19,671
Mestinya kau biarkan aku mati.

1022
02:27:20,673 --> 02:27:22,303
Kau memang mati.

1023
02:27:25,970 --> 02:27:28,100
Kau tenggelam.

1024
02:27:33,477 --> 02:27:35,267
Kau bisa bertemu putrimu sekarang.

1025
02:29:01,107 --> 02:29:03,777
Semua ingatan terbaikku adalah ingatannya.

1026
02:29:12,702 --> 02:29:14,122
Mengapa?

1027
02:29:16,664 --> 02:29:18,584
Siapa aku bagimu?

1028
02:29:27,842 --> 02:29:29,842
Temui putrimu.

1029
02:29:35,766 --> 02:29:37,226
Kau akan baik saja?

1030
02:32:13,508 --> 02:32:15,338
Sebentar.

1031
02:32:17,595 --> 02:32:18,975
Indah, bukan?

1032
02:32:46,068 --> 02:33:01,068
Diterjemahkan oleh Dimas Daffa Yanuardi
EveryAgent a.k.a Orang Noob yang Pro

1033
02:33:01,092 --> 02:33:16,092
Kunjungi kami di http://idfl.me
Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta

1034
02:33:16,116 --> 02:33:31,116
Jangan Lupa Follow Instagramku
@everyagent

Anda mungkin juga menyukai