Anda di halaman 1dari 46

1

00:02:29,957 --> 00:02:36,093


Aku tak pernah menyangka dapat melewati hari-H.
Apalagi tahap berikutnya.

2
00:02:36,214 --> 00:02:38,550
Kupikir aku akan terbunuh seketika.

3
00:02:38,591 --> 00:02:42,600
Aku berpikir satu dari dua hal :
Kematian yang cepat.

4
00:02:42,637 --> 00:02:45,929
Atau melaluinya tanpa tergores sedikitpun.

5
00:02:45,973 --> 00:02:52,143
Kurasa semua merasa takut. Ada beberapa
yang mampu mengatasi rasa itu.

6
00:02:52,271 --> 00:02:56,041
Kurasa aku salah satunya.

7
00:02:56,067 --> 00:03:01,282
Aku juga ketakutan seperti yang lain.
Tapi bedanya aku masih bisa berpikir.

8
00:03:01,406 --> 00:03:06,018
Itu adalah cara untuk tidak membuat dirimu terpuruk.

9
00:03:06,077 --> 00:03:10,689
Dan menjadikan rekan atau unitmu terpuruk.

10
00:03:10,832 --> 00:03:16,923
Kita semua memiliki rasa takut.
Tapi kami semua dilatih untuk...

11
00:03:17,046 --> 00:03:19,506
Untuk mengatasi rasa takut.

12
00:03:19,507 --> 00:03:24,642
Dan menyelesaikan apa yang harus kami lakukan.

13
00:04:15,897 --> 00:04:19,075
Hei, itu siapa namanya?.

14
00:04:20,109 --> 00:04:22,286
Sepertinya dari Pleton ke-1?

15
00:04:22,287 --> 00:04:25,306
Pleton ke-1 kita?./
Sepertinya begitu.

16
00:04:32,372 --> 00:04:33,866
Blithe.

17
00:04:34,415 --> 00:04:36,353
Hei, Blithe.

18
00:04:38,378 --> 00:04:40,509
Blithe!

19
00:04:47,970 --> 00:04:51,580
<i>Terus bergerak!
Tetap merunduk!</i>

20
00:04:56,396 --> 00:04:59,130
Sudah kuduga itu kau.

21
00:05:00,733 --> 00:05:02,910
Kau sendirian?

22
00:05:04,487 --> 00:05:07,155
Kau orang kukenal pertama yang kulihat.

23
00:05:07,156 --> 00:05:11,369
Aku tidak terkejut. Mereka menerjunkan
kita di seluruh semenanjung.

24
00:05:11,411 --> 00:05:15,181
Kami sudah bertempur bersama
pasukan 502 sejak tiba disini.

25
00:05:15,289 --> 00:05:17,386
Kau sendiri?

26
00:05:19,168 --> 00:05:21,823
Aku sedang mencari....

27
00:05:22,922 --> 00:05:26,339
Mencari kompi Easy./
Silahkan bergabung.
28
00:05:36,477 --> 00:05:38,096
Menyebar!

29
00:05:50,783 --> 00:05:52,200
Hei, kawan-kawan.

30
00:05:52,201 --> 00:05:56,540
Lihat siapa yang baru keliatan, Floyd./
Hei, Luz.

31
00:05:56,581 --> 00:05:59,374
Kupikir kami takkan pernah menemukan kau./
Kau baik-baik saja?

32
00:05:59,375 --> 00:06:02,335
Aku punya seperti ini. Suka?./
Ini asli?

33
00:06:02,336 --> 00:06:05,172
Tentu saja./
Kau menyukai ini?

34
00:06:05,173 --> 00:06:08,783
Indah sekali, Sersan.

35
00:06:08,801 --> 00:06:10,677
Jas hujan yang bagus.

36
00:06:10,678 --> 00:06:14,732
Lugerku akan membuat kalian malu
saat aku mendapatkannya nanti.

37
00:06:18,936 --> 00:06:21,545
Bagaimana penerjunanmu?

38
00:06:21,939 --> 00:06:25,549
Meleset dari titik terjun./
Ya, semuanya begitu.

39
00:06:25,568 --> 00:06:29,861
Kurasa begitu./
Punya cindera mata untuk di tukar?

40
00:06:31,074 --> 00:06:36,732
Semua masih hidup, tidak seperti pemilik sebelumnya.
Punya barang yang bagus?
41
00:06:36,829 --> 00:06:38,642
Belum.

42
00:06:43,878 --> 00:06:47,295
Apa kita sudah kehilangan seseorang?

43
00:06:47,298 --> 00:06:51,876
Burgess tertembak di wajahya.
Wynn tertembak di bokongnya.

44
00:06:51,969 --> 00:06:55,022
Mereka akan baik-baik saja./
Baguslah.

45
00:06:55,056 --> 00:06:58,587
Bertemu dengan Lt. Meehan dalam perjalanan?./
Tidak. Kenapa?

46
00:06:58,601 --> 00:07:02,337
Dia masih menghilang.
Mereka menduga pesawatnya jatuh.

47
00:07:02,438 --> 00:07:06,526
Mereka bilang dia pasti muncul./
Aku meragukannya.

48
00:07:06,567 --> 00:07:09,194
Lalu siapa yang berwenang?./
Untuk saat ini Letnan Winters.

49
00:07:09,195 --> 00:07:11,363
Lt. Welsh memimpin Pleton ke-1.

50
00:07:11,364 --> 00:07:14,656
<i>Kompi Easy berkumpul!./
Pleton ke-1!</i>

51
00:07:15,118 --> 00:07:19,331
<i>Pleton! Bergerak!./
Ayo bangun, Pleton ke-1!</i>

52
00:07:19,372 --> 00:07:23,950
Kompi Easy akan bergerak. Berdirilah./
Lekas!

53
00:07:24,168 --> 00:07:28,347
Berdiri, Lekas! kita pergi!./
Hari ini juga saudara-saudara!

54
00:07:28,381 --> 00:07:33,152
Dengar! sebentar lagi gelap.
Jaga disiplin suara kalian.

55
00:07:33,428 --> 00:07:37,846
Jangan ngobrol, merokok atau saling pegang
bokong dengan orang didepanmu.

56
00:07:37,890 --> 00:07:41,182
Kemana tujuan kita?./
Kita akan menguasai Carentan.

57
00:07:41,269 --> 00:07:42,602
Sepertinya menyenangkan.

58
00:07:42,603 --> 00:07:46,578
Itu satu-satunya tempat kendaraan lapis baja
dari pantai Omaha dan Utah bisa masuk.

59
00:07:46,607 --> 00:07:51,742
Sebelum kita menguasai Carentan, mereka tidak bisa maju.
Jendral Taylor mengirim seluruh divisi.

60
00:07:51,821 --> 00:07:56,433
"Ingat anak-anak, berikan aku 3 hari dan
3 malam pertempuran yang sengit...

61
00:07:56,492 --> 00:07:58,908
...dan kalian akan merasakan kelegaan."

62
00:07:59,120 --> 00:08:01,888
Letnan, Aku mengintai didepan.

63
00:08:01,956 --> 00:08:04,212
Hoobler akan menjadi pengintai utama.

64
00:08:04,584 --> 00:08:07,717
Blithe, senang kau bergabung dengan kami./
Terima kasih.

65
00:08:07,795 --> 00:08:10,881
<i>Pleton ke-1, masuk barisan di belakang kompi Fox.</i>
66
00:08:10,882 --> 00:08:15,380
Pleton ke dan 2 ke 3, ikuti kami.

67
00:08:15,720 --> 00:08:20,491
"Satu hal lagi anak-anak, lalat menyebarkan penyakit."

68
00:08:20,558 --> 00:08:23,770
"Jadi lindungi diri kalian."

69
00:09:09,148 --> 00:09:11,882
Jangan membangunkan si Jerman.

70
00:09:29,252 --> 00:09:31,670
Sial./
Apa?

71
00:09:31,671 --> 00:09:35,327
Kita kehilangan kompi F, Pak./
Lagi?

72
00:09:36,801 --> 00:09:39,845
Kita kehilangan kompi F./
Lagi?

73
00:09:39,846 --> 00:09:43,741
Blithe, Skinny, coba tebak./
Katakan pada yang lain untuk menunggu.

74
00:09:43,766 --> 00:09:48,981
Ajak Blithe pergi mencari kompi F./
Siap, Pak. Ayo, Blithe.

75
00:10:00,241 --> 00:10:01,940
Sialan.

76
00:10:06,581 --> 00:10:09,207
Sudah mengirim seseorang?./
Hoobler dan Blithe.

77
00:10:09,208 --> 00:10:10,709
Kenapa kita berhenti?

78
00:10:10,710 --> 00:10:15,083
Ini tentang para perwira yang selalu
membual saat pelatihan, Nix.
79
00:10:15,757 --> 00:10:19,015
Ayo selesaikan tugas kita.

80
00:10:22,263 --> 00:10:24,679
Nyamuk sialan.

81
00:10:35,985 --> 00:10:38,082
Ada apa?

82
00:10:41,240 --> 00:10:43,974
Kilat./
Petir.

83
00:10:47,080 --> 00:10:50,975
Suaramu keras sekali./
Kau dari kompi F?

84
00:10:52,043 --> 00:10:54,220
Benar.

85
00:10:56,464 --> 00:10:57,923
Kau dari mana saja?

86
00:10:57,924 --> 00:11:01,773
Blithe, katakan pada Letnan kita
menemukan kompi F.

87
00:11:01,886 --> 00:11:07,385
Akan kucari tahu dimana orang udik ini berada./
Siapa yang kau sebut orang udik?

88
00:11:18,903 --> 00:11:21,194
Dia sudah mati, prajurit.

89
00:11:21,823 --> 00:11:25,957
Kau menemukan kompi F?./
Ya, Pak.

90
00:11:27,870 --> 00:11:32,368
Kukira dia sudah membidikku.

91
00:11:34,502 --> 00:11:36,758
Fallschirmjager./
Pasukan penerjun?

92
00:11:37,005 --> 00:11:40,695
Divisi menduga ada 1 resimen dari mereka
yang menduduki Carentan.

93
00:11:40,717 --> 00:11:43,531
Berkurang satu musuh untuk dikhawatirkan.

94
00:11:44,220 --> 00:11:46,263
Itu bunga Edelweiss.

95
00:11:46,264 --> 00:11:49,681
Hanya tumbuh di pegunungan tinggi
di atas pepohonan.

96
00:11:49,684 --> 00:11:55,263
Dia memanjat untuk mengambilnya.
Katanya simbol dari prajurit sejati.

97
00:12:15,752 --> 00:12:19,647
Bawa Pleton ke-1 masuk ke tengah,
kita harus bergerak cepat.

98
00:12:19,672 --> 00:12:23,009
Aku akan dibelakangmu bersama
Pleton ke-2 dan ke 3.

99
00:12:36,564 --> 00:12:41,062
Maju!./
Pleton ke-1 ayo maju.

100
00:12:41,402 --> 00:12:44,091
Maju!

101
00:12:47,158 --> 00:12:48,971
<i>Tembak!</i>

102
00:12:52,580 --> 00:12:56,190
Masuk ke selokan, tiarap!./
Serangan!

103
00:13:00,797 --> 00:13:03,850
Sialan./
Dimana yang lainnya?

104
00:13:05,593 --> 00:13:09,647
Kemana yang lainnya?./
Aku tidak tahu!
105
00:13:09,889 --> 00:13:14,341
Ayo maju, Easy!
Tembakkan senapan mesin itu!

106
00:13:14,435 --> 00:13:17,408
Keluarkan mereka dari sini!./
Mereka di tempat terbuka!

107
00:13:17,772 --> 00:13:20,028
Maju!

108
00:13:21,150 --> 00:13:24,248
Suruh mereka menyerang, Buck!
Ikuti aku, Easy!

109
00:13:24,654 --> 00:13:27,673
Bergeraklah anak-anak!

110
00:13:27,699 --> 00:13:29,034
Maju!

111
00:13:30,702 --> 00:13:33,675
Cepat bergerak!

112
00:13:34,414 --> 00:13:37,207
Keluar dari selokan itu!

113
00:13:37,208 --> 00:13:40,705
Rekan kita banyak yang terbunuh di sana, Blithe!

114
00:13:42,088 --> 00:13:46,176
Kau tidak punya perlindungan disini!

115
00:13:47,844 --> 00:13:50,180
Pengintai! Jendela atas! Sebelah kiri!

116
00:13:51,973 --> 00:13:53,626
Ikuti aku!

117
00:13:53,850 --> 00:13:56,425
Keluar dari selokan ini!

118
00:13:57,061 --> 00:14:00,592
Merunduk!./
Serangan!

119
00:14:00,606 --> 00:14:03,181
Itu senapan mesin 42!

120
00:14:04,485 --> 00:14:08,334
Medis di depan!./
Jangan! Tetap merunduk, dia tertembak!

121
00:14:08,406 --> 00:14:10,697
Keluar dari selokan!
Ada Nazi!

122
00:14:24,672 --> 00:14:26,690
Ada satu di atas....

123
00:14:28,468 --> 00:14:30,963
Medis!./
Angkat dia!

124
00:14:36,517 --> 00:14:38,330
Ah, sialan!

125
00:14:41,606 --> 00:14:45,785
Penembak jitu! Di atas!
Lantai kedua sebelah kiri!

126
00:14:59,123 --> 00:15:00,776
Sialan!

127
00:15:02,877 --> 00:15:05,896
Aku butuh tembakan perlindungan.
Kau siap, Luz?

128
00:15:09,092 --> 00:15:11,587
Baik, Aku keluar.

129
00:15:18,351 --> 00:15:21,688
Guarnere! Bereskan sisi kanan!

130
00:15:23,272 --> 00:15:24,800
Hei, Ikuti aku!

131
00:15:29,404 --> 00:15:32,406
Sial!./
Maju, Luz! Disini!
132
00:15:32,407 --> 00:15:34,698
Kau baik-baik saja, Shifty?

133
00:15:35,868 --> 00:15:38,159
Kita harus bereskan gudang itu!

134
00:15:40,123 --> 00:15:41,697
Shifty!

135
00:15:44,794 --> 00:15:47,085
Hancurkan jendelanya!

136
00:15:48,715 --> 00:15:51,133
Ayo maju!

137
00:15:51,134 --> 00:15:54,790
Liebgot dan Tipper bersihkan gedung ini.
Dua orang tiap rumah.

138
00:15:56,764 --> 00:15:59,783
Pleton ke-2 maju!

139
00:16:02,228 --> 00:16:04,484
Rumah sebelah kanan!

140
00:16:04,522 --> 00:16:06,540
Periksa dan bersihkan!

141
00:16:18,578 --> 00:16:21,392
Sebelah kiri!

142
00:16:30,131 --> 00:16:31,631
Dobrak pintunya.

143
00:16:31,632 --> 00:16:34,844
Lemparkan Granat Luz!
Ayolah Luz.

144
00:16:34,886 --> 00:16:38,496
Ayolah!

145
00:17:01,829 --> 00:17:03,687
Sialan!
146
00:17:04,040 --> 00:17:07,616
Mereka mengetahui kita!
Menyebar!

147
00:17:07,627 --> 00:17:09,836
Mereka mengetahui kita!./
Pergi sekarang!

148
00:17:09,837 --> 00:17:13,209
Menyingkir dari jalanan!

149
00:17:13,216 --> 00:17:15,905
Mereka mengetahui kita!

150
00:17:18,096 --> 00:17:20,193
Keluar dari sana!

151
00:17:20,306 --> 00:17:23,040
Keluar dari jalanan, cepat!

152
00:17:23,267 --> 00:17:25,364
Cepat!

153
00:17:26,145 --> 00:17:31,360
Berlindung!./
Aku butuh bantuan!

154
00:17:51,004 --> 00:17:52,896
Medis!

155
00:18:08,021 --> 00:18:12,951
Ayo, kita keluarkan kau dari sini.
Ayolah, nak!

156
00:18:15,570 --> 00:18:18,113
Maju!

157
00:18:18,114 --> 00:18:21,531
Menyingkir dari jalanan!

158
00:18:28,791 --> 00:18:30,524
Lip!

159
00:18:34,505 --> 00:18:36,363
Hei, kawan.
160
00:18:44,807 --> 00:18:48,497
Kau tidak apa-apa, Lip.
Semuanya masih di tempatnya.

161
00:18:48,519 --> 00:18:50,650
Ayolah.

162
00:18:52,732 --> 00:18:56,502
Periksa depan./
Suruh Tipper kesini bawa bazooka.

163
00:18:56,527 --> 00:19:00,456
Periksa dari depan./
Bergerak satu persatu!

164
00:19:21,969 --> 00:19:25,545
Halo?
Ada orang disana?

165
00:19:39,028 --> 00:19:41,637
Tipper! Tip!

166
00:19:42,448 --> 00:19:46,582
Tipper!
Jawablah Tip!

167
00:19:50,248 --> 00:19:52,916
Joe? Kaukah itu?./
Kau baik-baik saja, Tip.

168
00:19:52,917 --> 00:19:57,449
Kau terlihat baik-baik saja, kemarilah kawan.
Kau harus duduk.

169
00:19:57,505 --> 00:20:00,524
Pelan-pelan.

170
00:20:06,556 --> 00:20:08,494
Ya Tuhan.

171
00:20:17,525 --> 00:20:22,421
Bertahanlah.
Kami akan mengobatimu, mengerti?

172
00:20:22,780 --> 00:20:27,119
Baiklah anak-anak, Kalian ingin
membantuku disini? Ayolah.

173
00:20:28,161 --> 00:20:31,498
Serang sayap kiri!

174
00:20:36,753 --> 00:20:38,964
<i>Pendeta!</i>

175
00:20:41,466 --> 00:20:45,156
Atas nama Bapa dan Putra--./
Kau lihat apa yang kulihat?

176
00:20:45,261 --> 00:20:49,998
Sekarang dan selamanya, dunia tanpa akhir.
Amin.

177
00:20:50,266 --> 00:20:54,195
Orang irlandia gila./
Begitulah.

178
00:20:59,067 --> 00:21:02,598
Smokey, Jendelanya!

179
00:21:26,636 --> 00:21:29,609
Selamat pagi, Pak./
Siapa namamu prajurit?

180
00:21:29,639 --> 00:21:32,248
Farnsworth dari kompi Able, Resimen 501.

181
00:21:32,433 --> 00:21:36,567
Sepanjang jalan ini sampai utara sudah
kami bersihkan dari pasukan jerman.

182
00:21:36,604 --> 00:21:40,613
Katakan pada Komandan 506 untuk
mengamankan sisi selatan.

183
00:21:40,650 --> 00:21:43,544
Baik, Pak.!

184
00:21:43,736 --> 00:21:45,654
Letnan Winters.

185
00:21:45,655 --> 00:21:49,072
Ya, Pak?./
Apa sudah aman untuk menyebrang?

186
00:21:49,075 --> 00:21:52,048
Apa, Pak?./
Apa sudah aman untuk menyebrang?

187
00:21:52,078 --> 00:21:54,663
Kami akan memindahkan yang terluka./
Ya, Pak.

188
00:21:54,664 --> 00:21:56,602
Baiklah.

189
00:21:59,669 --> 00:22:02,767
Ayo, keluarkan mereka dari sini.

190
00:22:19,188 --> 00:22:20,814
Ini dia.

191
00:22:23,693 --> 00:22:26,791
Anda beruntung ini hanya pecahan peluru.

192
00:22:27,238 --> 00:22:29,781
Hanya ada sekeping./
Bodoh.

193
00:22:29,782 --> 00:22:31,283
Apa?./
Tidak.

194
00:22:31,284 --> 00:22:33,702
Pindahkan yang luka kebelakang.

195
00:22:33,703 --> 00:22:37,678
Anda akan beristirahat disini?./
Sepertinya tidak.

196
00:22:37,707 --> 00:22:40,375
Anda harus mencobanya, iya kan?

197
00:22:40,376 --> 00:22:42,502
Apa rencana kita?

198
00:22:42,503 --> 00:22:45,297
Kita bersiap untuk serangan balasan.
199
00:22:45,298 --> 00:22:47,841
Carentan penting bagi mereka.

200
00:22:47,842 --> 00:22:51,532
Kira-kira kapan?./
Kita tidak akan menunggu untuk mengetahuinya.

201
00:22:51,637 --> 00:22:56,806
Batalyon ingin kita ke timur
untuk mempersiapkan pertahanan.

202
00:22:57,018 --> 00:23:01,470
Dengan banyaknya ladang-ladang, dari situlah
kemungkinan mereka akan menyerang.

203
00:23:01,898 --> 00:23:06,828
Kau akan baik-baik saja?./
Ya.

204
00:23:08,279 --> 00:23:10,171
Bagus.

205
00:23:15,161 --> 00:23:18,021
Ada apa dengan Blithe?

206
00:23:19,415 --> 00:23:22,354
Tidak ada apa-apa, hanya saja dia
tidak bisa melihat.

207
00:23:22,919 --> 00:23:26,291
Dia tidak bisa melihat?./
Begitulah katanya.

208
00:23:43,564 --> 00:23:45,616
Blithe?

209
00:23:46,776 --> 00:23:49,067
Ini Letnan Winters.

210
00:23:49,987 --> 00:23:51,640
Apa yang terjadi?

211
00:23:53,366 --> 00:23:55,497
Entahlah, Pak.
212
00:23:56,202 --> 00:24:00,051
Tiba-tiba semua menjadi gelap.

213
00:24:02,375 --> 00:24:05,712
Kau tidak bisa melihat?./
Sama sekali, Pak.

214
00:24:05,812 --> 00:24:08,865
Saya tidak bisa melihat apa pun.

215
00:24:10,967 --> 00:24:14,219
Tenanglah, Blithe.

216
00:24:14,220 --> 00:24:17,751
Akan kukeluarkan kau dari sini dan
mengirimmu kembali ke inggris.

217
00:24:19,684 --> 00:24:22,293
Semuanya akan baik-baik saja.

218
00:24:24,397 --> 00:24:26,289
Pak...

219
00:24:28,609 --> 00:24:33,221
Saya tak ingin mengecewakan yang lain./
Tidak.

220
00:24:34,866 --> 00:24:37,202
Jangan dipikirkan.

221
00:24:39,829 --> 00:24:41,960
Tak apa-apa nak.

222
00:24:53,134 --> 00:24:55,072
Pak?

223
00:24:57,847 --> 00:25:00,263
Ada apa?./
Terima kasih, Pak.

224
00:25:03,811 --> 00:25:06,306
Saya baik-baik saja.

225
00:25:08,358 --> 00:25:11,068
Ya, saya baik-baik saja.
226
00:25:11,069 --> 00:25:13,519
Kurasa saya baik-baik saja.

227
00:25:14,405 --> 00:25:16,184
Kau bisa melihat?

228
00:25:17,450 --> 00:25:21,106
Ya Tuhan, Aku tidak tahu apa yang terjadi.

229
00:25:21,579 --> 00:25:24,598
Kurasa, saya baik-baik saja.

230
00:25:26,584 --> 00:25:29,044
Baiklah.

231
00:25:29,045 --> 00:25:33,224
Tinggal disini dulu untuk memastikan.

232
00:25:33,257 --> 00:25:37,106
Lalu kau dapat melapor kembali ke pletonmu.

233
00:25:39,972 --> 00:25:41,910
Ya, Pak.

234
00:25:52,193 --> 00:25:55,326
Bisa kita pasang perban-nya, Pak?

235
00:25:55,988 --> 00:25:57,323
Ya.

236
00:25:58,032 --> 00:26:02,564
Tiba di Berlin pada saat Natal, itu menurutku./
Ya, kau sok tahu.

237
00:26:02,620 --> 00:26:07,710
Rasa keju jerman ini seperti...

238
00:26:07,792 --> 00:26:10,877
Busuk./
Rotinya juga.

239
00:26:10,878 --> 00:26:12,838
Kemarikan.
240
00:26:12,839 --> 00:26:18,054
Dari cara kita merebutnya semua?
Tampaknya jerman sudah tak bisa berperang lagi.

241
00:26:18,136 --> 00:26:20,721
Jangan sampai kena wajah ketika
jerman melempar granat, mengerti?

242
00:26:20,722 --> 00:26:24,219
Catat ini, Mal: Tiba di Berlin saat Natal.

243
00:26:24,225 --> 00:26:27,562
Nikmati selagi bisa, kita akan
segera bergerak lagi.

244
00:26:28,229 --> 00:26:31,023
Keluar dari kota, Letnan?
Secepat itu?

245
00:26:31,024 --> 00:26:33,121
Benar.

246
00:26:39,407 --> 00:26:42,779
Apa mereka tahu bahwa kita baru saja tiba disini?

247
00:26:47,457 --> 00:26:49,291
Bagus sekali Groucho.

248
00:26:49,292 --> 00:26:51,787
Apa?./
Benar-benar cerdas.

249
00:26:51,794 --> 00:26:55,564
Kau mempertaruhkan hidupmu, kau tahu itu?

250
00:26:55,840 --> 00:26:58,017
Sudah kubilang, aku tak melihatnya langsung.

251
00:26:58,051 --> 00:27:01,741
Apa? Speirs menembaki tawanan perang,
atau seorang Sersan dari pletonnya sendiri?

252
00:27:01,804 --> 00:27:04,931
Aku belum dengar yang itu!./
Dia menembak anak buahnya sendiri?
253
00:27:04,932 --> 00:27:08,144
Mungkin saja, anak buahnya
menolak untuk berpatroli.

254
00:27:08,394 --> 00:27:10,366
Siapa pula yang tahu cerita yang sebenarnya?

255
00:27:11,147 --> 00:27:13,315
Aku tahu seseorang yang...

256
00:27:13,316 --> 00:27:17,814
Bilang ada saksi mata mengatakan padanya
bahwa Speirs membantai tawanan itu.

257
00:27:17,862 --> 00:27:20,357
Kenapa?
Untuk apa?

258
00:27:20,907 --> 00:27:23,004
Pada hari H.

259
00:27:23,201 --> 00:27:27,699
Speirs mendatangi tawanan yang
sedang menggali lubang...

260
00:27:27,830 --> 00:27:30,207
Yang sedang dijaga seorang penjaga.

261
00:27:30,208 --> 00:27:34,023
Dia memberi mereka rokok, membagikan
satu persatu pada mereka.

262
00:27:34,045 --> 00:27:37,064
Bahkan menyalakan api untuk mereka.

263
00:27:38,883 --> 00:27:42,619
Lalu tiba-tiba, dia meraih Thompsonnya dan...

264
00:27:44,138 --> 00:27:46,315
Dia menghabisi mereka.

265
00:27:49,560 --> 00:27:51,009
Sialan!

266
00:27:51,396 --> 00:27:54,335
Apa perlu memberi mereka rokok dahulu?!

267
00:27:54,565 --> 00:27:57,777
Itu sebabnya aku tak percaya./
Kau tidak percaya?

268
00:27:57,860 --> 00:27:59,888
Yang kudengar bukan dia pelakunya.

269
00:28:07,995 --> 00:28:10,233
Dialah pelakunya.

270
00:28:10,331 --> 00:28:13,429
Lebih dari 8, mungkin 20 orang tawanan.

271
00:28:18,297 --> 00:28:20,394
Tembakan yang hebat.

272
00:28:21,092 --> 00:28:25,544
Semua tewas kecuali satu orang
yang ia sisakan.

273
00:28:26,222 --> 00:28:32,597
Aku dengar dia menghancurkan meriam 105
terakhir sendirian pada hari-H.

274
00:28:32,729 --> 00:28:35,224
Kalau itu aku melihatnya langsung./
Sendirian?

275
00:28:35,273 --> 00:28:38,525
Aku tidak peduli jika cerita-cerita itu benar.

276
00:28:38,526 --> 00:28:42,614
Ambil rokok dan peralatanmu./
Bagaimana menurutmu?

277
00:28:42,655 --> 00:28:44,406
Entahlah.

278
00:28:44,407 --> 00:28:47,904
Aku percaya saja cerita kalian,
aku tidak melihatnya.

279
00:28:47,910 --> 00:28:52,169
Ayo bergerak Pleton ke-1!
Ikuti aku, kita akan pindah.

280
00:28:52,206 --> 00:28:56,465
Bangun!
Taktik Kolom!

281
00:28:56,502 --> 00:28:58,670
<i>Siapkan sisi sayap!</i>

282
00:28:58,671 --> 00:29:03,010
Itu berarti kau Prajurit Blithe./
Ayolah kawan, bangun.

283
00:29:03,885 --> 00:29:06,221
Kau mau rotinya?

284
00:29:25,698 --> 00:29:28,367
Hei, Luz.
Sampai mana kita berjalan?

285
00:29:28,368 --> 00:29:33,583
Entahlah Frank, sampai mereka menyuruh kita berhenti.

286
00:29:33,748 --> 00:29:37,802
Dataran tinggi, ada dataran tinggi di depan.

287
00:29:37,835 --> 00:29:40,603
Baiklah jenius.
Jawab pertanyaanku:

288
00:29:40,672 --> 00:29:45,762
Kenapa hanya kompi Easy yang selalu
di garis terdepan...

289
00:29:45,843 --> 00:29:49,101
Atau di tempat terbuka seperti sekarang?

290
00:29:49,138 --> 00:29:52,191
Untuk membuatmu siaga./
Bukan itu maksudku.

291
00:29:52,266 --> 00:29:54,893
Kita tidak pernah berada di tengah.

292
00:29:54,894 --> 00:29:58,231
Padahal kita kompi ke 5 dari 9 kompi
yang ada di resimen ini.

293
00:29:58,331 --> 00:30:02,624
Dari kompi Able sampai kompi ltem, coba pikirkan./
Kau lihat kan? Kau lihat itu.

294
00:30:03,695 --> 00:30:05,144
Serangan!

295
00:30:06,322 --> 00:30:09,182
Kontak tembak di sebelah kanan!
Merunduk ke rerumputan!

296
00:30:14,831 --> 00:30:16,849
Sekarang kau mengerti?!

297
00:30:24,632 --> 00:30:27,446
Sebelah sana!
Sersan More! merunduk!

298
00:30:27,468 --> 00:30:32,637
Luz, Kau disini dengan radio!
Sersan More! Ikuti aku!

299
00:30:36,227 --> 00:30:38,757
Bergerak!

300
00:31:16,392 --> 00:31:19,490
Apa yang mereka nyanyikan?

301
00:31:21,564 --> 00:31:23,343
Kilat!

302
00:31:24,108 --> 00:31:26,126
Petir.

303
00:31:26,444 --> 00:31:28,974
Nada yang indah, kan?

304
00:31:29,030 --> 00:31:33,767
Hei, Letnan. Ada kabar apa?./
Sama seperti sore ini.

305
00:31:34,285 --> 00:31:38,419
Mereka ditempatnya, kita ditempat kita./
Boleh ijin sebentar, Pak?
306
00:31:39,207 --> 00:31:41,225
Kau akan membiarkan Blithe tertidur?

307
00:31:41,542 --> 00:31:44,914
Gigiku sakit, pak./
Kembali secepatnya.

308
00:31:45,004 --> 00:31:47,340
Anda bisa mengandalkanku, Pak.

309
00:31:58,309 --> 00:32:03,189
Bagaimana kabarmu, Blithe?./
Aku baik-baik saja, Pak.

310
00:32:03,439 --> 00:32:06,776
Ada apa denganmu di pusat
bantuan hari ini?

311
00:32:07,777 --> 00:32:13,310
Dok Roe bilang kebutaan sesaat.

312
00:32:15,618 --> 00:32:18,120
Tidak, terima kasih Pak.

313
00:32:18,121 --> 00:32:23,415
Kau ingat kata mereka pada saat latihan dasar :
<i>Dehidrasi adalah musuh terbesar prajurit</i>

314
00:32:23,501 --> 00:32:25,280
Ini.

315
00:32:30,258 --> 00:32:35,154
Ini semua hanya permainan Blithe.

316
00:32:36,097 --> 00:32:40,310
Kita hanya menggiring bola
satu yard kedepan.

317
00:32:40,351 --> 00:32:43,085
Hanya sebuah permainan.

318
00:32:45,398 --> 00:32:46,926
Apanya, Pak?

319
00:32:47,900 --> 00:32:51,636
Ini semua.

320
00:32:52,697 --> 00:32:55,636
Tidak terima kasih, Pak.

321
00:32:56,075 --> 00:32:58,331
Hanya sebuah permainan.

322
00:32:59,037 --> 00:33:00,611
Harry.

323
00:33:12,508 --> 00:33:16,767
Batalyon-S2 (Intelijen) bilang jerman hanya
meninggalkan 1 kompi di Carentan.

324
00:33:16,804 --> 00:33:22,542
Sisanya di tarik kemarin malam./
Sudah kuduga tadi terlalu mudah.

325
00:33:24,812 --> 00:33:27,522
Mereka menyusun ulang kekuatan
di selatan kota.

326
00:33:27,523 --> 00:33:31,816
Mungkin akan ada serangan balasan jika
kita mengejarnya sampai kesana.

327
00:33:31,861 --> 00:33:34,231
Kekuatan masih belum diketahui.

328
00:33:37,200 --> 00:33:39,616
Mereka ingin merebut kota kembali.

329
00:33:40,411 --> 00:33:42,303
Dan kita menghalangi jalannya.

330
00:33:42,330 --> 00:33:47,306
Jika mereka tidak datang juga, kita akan
menyerang pagi hari pukul 05:30.

331
00:33:47,377 --> 00:33:50,111
Akan kuperintahkan anak-anak
untuk memasang bayonet.

332
00:33:51,714 --> 00:33:54,448
Lumayan juga bagi orang pincang.

333
00:33:54,884 --> 00:33:57,539
Aku akan selamat./
Apa rasanya?

334
00:33:58,221 --> 00:34:00,159
Sakit.

335
00:34:00,932 --> 00:34:02,984
Perang itu neraka.

336
00:34:20,284 --> 00:34:22,575
Smith, Bangunlah.

337
00:34:23,454 --> 00:34:26,581
Ayolah, Smith.
Bangun, giliranmu jaga.

338
00:34:26,582 --> 00:34:28,440
Giliranmu jaga.

339
00:34:28,668 --> 00:34:31,687
Tenang, Smith.
Ini aku, Talbert!

340
00:34:32,505 --> 00:34:35,478
Apa yang kau lakukan?!
Ini Talbert!

341
00:34:35,550 --> 00:34:37,522
Aku tidak bermaksud.../
Sialan!

342
00:34:39,137 --> 00:34:41,109
Ya Tuhan!./
Medis!

343
00:34:41,139 --> 00:34:44,670
Aku tidak bermaksud melakukannya,
dia terlihat seperti tentara jerman.

344
00:34:44,684 --> 00:34:47,269
Kau bisa bernafas?./
Aku bisa bernafas.

345
00:34:47,270 --> 00:34:49,640
Lihat aku./
Ya, aku bisa bernafas!

346
00:34:49,689 --> 00:34:51,866
Kau akan baik-baik saja.

347
00:35:03,077 --> 00:35:05,971
Ada apa itu?

348
00:35:07,165 --> 00:35:10,775
Sepertinya dari arah Pleton ke 3.

349
00:35:12,128 --> 00:35:14,988
Kau tidak ingin tidur?

350
00:35:15,590 --> 00:35:19,769
Kurasa aku tidak bisa tidur.

351
00:35:20,136 --> 00:35:22,904
Kalau begitu periksalah.

352
00:35:59,133 --> 00:36:02,709
Kilat./
Petir!

353
00:36:02,845 --> 00:36:05,347
Letnan Speirs.

354
00:36:05,348 --> 00:36:07,849
Kau mau kemana prajurit?

355
00:36:07,850 --> 00:36:10,727
Memeriksa kebisingan itu, Pak.

356
00:36:10,728 --> 00:36:14,418
Aku baru dari sana.
Semuanya sudah teratasi.

357
00:36:20,488 --> 00:36:24,098
Ada prajurit yang gugup di kompimu.

358
00:36:24,117 --> 00:36:26,034
Ada, Pak.

359
00:36:26,035 --> 00:36:28,954
Ya, ada.
Tentu saja.

360
00:36:28,955 --> 00:36:32,531
Mereka tidak tahu betapa
sederhananya hal ini.

361
00:36:35,044 --> 00:36:38,541
Apanya yang sederhana, Pak?

362
00:36:45,763 --> 00:36:48,941
Lakukan apa yang harus kau lakukan.

363
00:36:49,976 --> 00:36:53,154
Seperti yang Anda lakukan pada hari-H, Pak?

364
00:36:54,772 --> 00:36:56,630
Letnan. . . .

365
00:36:58,443 --> 00:37:05,216
Pak, saat mendarat pada hari-H, Aku menyadari
bahwa aku sedang berada di parit sendirian.

366
00:37:07,118 --> 00:37:09,374
Aku ketiduran.

367
00:37:10,246 --> 00:37:15,700
Mungkin karena obat anti mabuk udara
yang mereka berikan.

368
00:37:19,130 --> 00:37:24,788
Saat aku terbangun, aku tidak mencoba
untuk mencari unitku...

369
00:37:25,511 --> 00:37:27,608
...untuk bertempur.

370
00:37:28,139 --> 00:37:29,997
Aku hanya...

371
00:37:32,727 --> 00:37:35,985
Aku hanya diam saja.

372
00:37:38,066 --> 00:37:40,800
Siapa namamu, prajurit?
373
00:37:41,694 --> 00:37:44,462
Blithe, Pak. Albert Blithe.

374
00:37:47,241 --> 00:37:50,851
Kau tahu kenapa kau sembunyi
di parit itu, Blithe?

375
00:37:50,870 --> 00:37:52,728
Aku ketakutan.

376
00:37:53,456 --> 00:37:56,316
Kita semua ketakutan.

377
00:37:59,420 --> 00:38:04,032
Kau sembunyi karena kau berpikir
masih ada harapan. Tapi, Blithe...

378
00:38:04,092 --> 00:38:08,305
Satu-satunya harapan yang ada adalah kau harus
menerima kenyataan bahwa kau sudah mati.

379
00:38:08,513 --> 00:38:14,729
Lebih cepat kau menerima hal itu, lebih cepat kau
berfungsi sebagai prajurit semestinya.

380
00:38:14,852 --> 00:38:20,101
Tanpa ampun, tanpa belas kasih, tanpa penyesalan.

381
00:38:20,274 --> 00:38:23,646
Semua perang tergantung padanya.

382
00:38:40,420 --> 00:38:43,792
Punya rokok? Kau mau permen ini juga? Tidak?

383
00:38:43,798 --> 00:38:45,841
Pos terdepan memiliki amunisi.

384
00:38:45,842 --> 00:38:49,339
Ini dia./
Kita tidak tahu apa yang mereka punya.

385
00:38:49,345 --> 00:38:53,001
Kekuatan mereka mungkin mulai berkurang.
Mungkin hanya tersisa prajurit penerjun.
386
00:38:53,016 --> 00:38:56,274
Kau tahu keahlian mereka./
Menembak dan bermanuver.

387
00:38:56,352 --> 00:38:58,882
Itulah nama permainannya.
Menembak lalu bermanuver.

388
00:38:59,022 --> 00:39:04,032
Kompi Dog dan Fox akan berada di sisi kiri
bersama kita. Ada pertanyaan?

389
00:39:06,362 --> 00:39:10,291
Mari kita buat mereka berteriak./
Sekarang jam 9:30 di kampung halaman.

390
00:39:10,324 --> 00:39:12,075
Pastinya.../
Mortar!

391
00:39:12,076 --> 00:39:15,766
Serangan! Semua kelubang perlindungan!./
Berlindung!

392
00:39:19,917 --> 00:39:22,014
Hubungi pos observasi!

393
00:39:22,420 --> 00:39:24,588
Katakan pada mereka untuk bertahan.

394
00:39:24,589 --> 00:39:27,881
Kepada semua pos Easy.
Bertahan pada posisi.

395
00:39:27,925 --> 00:39:30,261
Isi dan tembak!

396
00:39:35,475 --> 00:39:37,392
Medis!

397
00:39:37,393 --> 00:39:42,642
Kami diserang mortar di garis pertahanan.
Tidak ada infantri. Aku perintahkan pos observasi masuk.

398
00:39:43,232 --> 00:39:46,922
Sasaran kanan 15, isi 3!
399
00:39:46,944 --> 00:39:48,677
Jarak, 600.

400
00:39:49,072 --> 00:39:51,727
Isi, tembak!

401
00:39:51,949 --> 00:39:55,605
Isi dan tembak!

402
00:39:59,499 --> 00:40:02,472
Ayolah!./
Ayolah, bergerak cepat!

403
00:40:06,089 --> 00:40:09,028
Perhatikan bayangan siluet di horizon!

404
00:40:09,217 --> 00:40:12,315
Cari sasaran kalian.
Tembakan memberangus!

405
00:40:12,762 --> 00:40:17,340
Pasang! Tetap rendah!./
Perhatikan!

406
00:40:17,475 --> 00:40:20,050
Tetap rendah!

407
00:40:20,520 --> 00:40:23,334
Perconte!

408
00:40:23,648 --> 00:40:26,566
Perintahkan pasukanmu!
Tetap tunduk.

409
00:40:26,567 --> 00:40:29,904
Habisi mereka, Perconte!
Sebelah kirimu!

410
00:40:29,987 --> 00:40:32,323
Teruskan!

411
00:40:35,076 --> 00:40:38,129
Aku ingin tembak penekan!

412
00:40:38,204 --> 00:40:42,463
Guarnere, terus desak mereka!
Terus tembak!

413
00:40:43,209 --> 00:40:47,502
Sersan, kembali!
Lindungi puncak bukit itu!

414
00:41:21,748 --> 00:41:24,278
Darimana mereka datang?

415
00:41:31,049 --> 00:41:33,783
Oke, mundur!

416
00:41:35,428 --> 00:41:38,288
Sial! sayap kiri kita mundur!

417
00:41:38,348 --> 00:41:41,606
Pak, kompi Dog dan Fox mundur./
Apa?

418
00:41:46,064 --> 00:41:48,036
Siapa yang memberi mereka perintah?!

419
00:41:55,823 --> 00:41:57,954
Tetap tembak! tetap tunduk!

420
00:41:58,159 --> 00:42:00,575
Tetap tunduk, tetap tembak, Perconte!

421
00:42:02,747 --> 00:42:06,164
Ayolah Blithe, berdiri!

422
00:42:06,209 --> 00:42:09,182
Bangunlah, prajurit.

423
00:42:09,253 --> 00:42:11,191
Bangunlah, Blithe.

424
00:42:12,507 --> 00:42:16,197
Benar, Blithe.
Kau bisa melakukannya.

425
00:42:18,304 --> 00:42:20,972
Tembakkan senapanmu, Blithe.
426
00:42:20,973 --> 00:42:23,975
Tembak jerman-jerman itu, Blithe!

427
00:42:23,976 --> 00:42:26,312
Habisi mereka, Blithe!

428
00:42:37,824 --> 00:42:41,275
Tetap tembak!
Biar mereka merasakannya!

429
00:42:41,285 --> 00:42:44,577
Terus tembak! Jangan berhenti!

430
00:42:44,664 --> 00:42:46,795
Biar mereka merasakannya, Blithe!

431
00:42:48,668 --> 00:42:51,586
Habisi mereka, Blithe!

432
00:42:51,587 --> 00:42:54,959
Perhatikan sayap kirimu!

433
00:42:56,509 --> 00:42:57,924
Tembak!

434
00:42:59,887 --> 00:43:01,680
Tembak!

435
00:43:01,681 --> 00:43:06,816
Musuh disebelah sana!
Pertahankan garis tembak disini!

436
00:43:13,151 --> 00:43:15,203
Hujani dengan tembakan!

437
00:43:16,571 --> 00:43:21,581
Ayolah, McGrath! ikuti aku!
Tembak kesebelah kanan!

438
00:43:25,038 --> 00:43:27,374
Tiarap!

439
00:43:34,422 --> 00:43:36,235
Tetaplah bersama!
440
00:43:37,884 --> 00:43:41,381
Cepatlah! Anda akan membuatku terbunuh, Letnan.

441
00:43:43,723 --> 00:43:46,856
Aku tahu Anda akan membuatku terbunuh!

442
00:43:48,603 --> 00:43:51,417
Tunggu sampai kuperintahkan!./
Aku tidak bisa!

443
00:43:51,481 --> 00:43:54,441
Tahan tembakanmu!./
Jangan, ini terlalu dekat.

444
00:43:54,442 --> 00:43:57,131
Bajingan!./
Terlalu dekat!

445
00:44:10,625 --> 00:44:12,324
Medis!

446
00:44:12,835 --> 00:44:14,568
Ayolah!

447
00:44:15,672 --> 00:44:17,963
Tembak sekarang, McGrath! Tembak!

448
00:44:26,182 --> 00:44:28,996
Tembakan perlindungan!./
Tembakan perlindungan!

449
00:44:29,060 --> 00:44:31,978
Tetap tembak ke arah selatan!./
Tembak!

450
00:44:31,979 --> 00:44:33,917
Anda berhasil mencetak "homerun", ya?

451
00:44:37,068 --> 00:44:39,928
Smith, aku tertembak!./
Kupegang kau!

452
00:44:39,987 --> 00:44:41,561
Keluarkan aku dari sini!

453
00:44:47,245 --> 00:44:48,694
Medis!

454
00:44:50,206 --> 00:44:51,575
Randleman!

455
00:44:53,418 --> 00:44:55,868
Kau baik-baik saja?

456
00:45:05,763 --> 00:45:08,054
Peluru habis!./
Peluru habis!

457
00:45:08,057 --> 00:45:11,793
Skip! Amunisi lagi./
Segera kuambilkan!

458
00:45:12,437 --> 00:45:14,021
Medis!

459
00:45:14,022 --> 00:45:16,517
Medis!

460
00:45:29,912 --> 00:45:32,362
Apa itu tadi?

461
00:45:35,626 --> 00:45:37,439
Tank Sherman!

462
00:45:38,963 --> 00:45:41,333
Apa kabar, pasukan lapis baja ke 2.

463
00:45:48,306 --> 00:45:50,881
Benar sekali!
Larilah!

464
00:45:50,933 --> 00:45:54,464
Pasukan kaveleri!

465
00:45:54,562 --> 00:45:57,979
Oh, Kau bayi yang cantik!

466
00:46:02,070 --> 00:46:06,249
Ayo! Hujani mereka!
Biar mereka merasakannya! Ayo!
467
00:46:12,288 --> 00:46:15,022
Lihat! Tank Shermans!./
Tepat waktu.

468
00:46:31,015 --> 00:46:32,509
Ayolah.

469
00:47:14,434 --> 00:47:16,372
Ayolah.

470
00:47:17,895 --> 00:47:20,026
Ayolah.

471
00:48:11,824 --> 00:48:13,700
Hei, kawan.

472
00:48:13,701 --> 00:48:16,435
Hei, kawan, Kau baik-baik saja?

473
00:48:16,496 --> 00:48:19,947
Tampaknya kalian baru mengalami
pertempuran yang hebat.

474
00:48:37,225 --> 00:48:40,801
Maju kedepan di sayap kanan.

475
00:50:39,889 --> 00:50:42,516
Kita perlu tahu apa yang ada disana.

476
00:50:42,517 --> 00:50:45,854
Tidak tahu siapa yang harus kukirim./
Minta relawan.

477
00:50:46,312 --> 00:50:48,897
Aku benci meminta relawan.

478
00:50:48,898 --> 00:50:51,666
Maka pilihlah mereka.

479
00:50:52,151 --> 00:50:56,000
Kita perlu melihat rumah ladang itu,
siapa yang ingin pergi memeriksa.

480
00:51:03,037 --> 00:51:04,871
Aku akan pergi.
481
00:51:04,872 --> 00:51:07,402
Ada yang lainnya?

482
00:51:09,085 --> 00:51:12,263
Martin, Dukeman, kalian baru saja menjadi relawan.

483
00:51:13,464 --> 00:51:15,549
Aku yang memimpin.

484
00:51:15,550 --> 00:51:18,842
Blithe pengintai utama, maju.

485
00:51:30,565 --> 00:51:34,904
Harry, ada apa dengan parasut cadanganmu?

486
00:51:34,944 --> 00:51:40,364
Kau terus membawanya sejak kita terjun?./
Akan kukirim untuk Kitty dari inggris nanti.

487
00:51:46,289 --> 00:51:51,060
Sutra, bagus buat gaun pengantin,

488
00:51:57,633 --> 00:52:01,846
Aku tidak pernah menyangkanya./
Apa? Aku yang terlalu sentimentil?

489
00:52:01,971 --> 00:52:05,149
Bahwa kau berpikir kita akan kembali ke inggris.

490
00:52:29,123 --> 00:52:31,175
Baiklah.

491
00:52:32,794 --> 00:52:36,530
Mulai lagi, tembakan perlindungan!
Tembakan perlindungan!

492
00:52:42,345 --> 00:52:44,795
Ayolah!
Bertahanlah, Blithe.

493
00:52:44,806 --> 00:52:46,744
Terus bergerak, tiarap!

494
00:52:47,642 --> 00:52:50,740
Medis kedepan!./
Jendela atas kanan!

495
00:52:52,897 --> 00:52:54,266
Bertahanlah.

496
00:52:55,358 --> 00:52:59,287
Medis!
Kami butuh medis disini!

497
00:52:59,654 --> 00:53:02,070
Hentikan tembakan!
Hentikan tembakan!

498
00:53:02,115 --> 00:53:06,931
Tenanglah, Blithe.
Ayolah Duke.

499
00:53:07,078 --> 00:53:09,494
Aku datang, beri jalan!.

500
00:53:09,914 --> 00:53:12,682
Minggir.
Biar kutangani.

501
00:53:14,377 --> 00:53:16,668
Ada apa?./
Penembak jitu

502
00:53:17,588 --> 00:53:20,340
Baiklah, aku memegangmu.
Tenanglah.

503
00:53:20,341 --> 00:53:23,260
Mereka menarik kita dari garis depan

504
00:53:23,261 --> 00:53:25,233
Sekarang?

505
00:53:25,346 --> 00:53:28,473
Ke perkemahan di sebelah utara pantai Utah.

506
00:53:28,474 --> 00:53:31,208
Makanan hangat dan mandi.

507
00:53:32,395 --> 00:53:35,050
Lalu kembali ke inggris.

508
00:53:41,070 --> 00:53:45,568
Dimana persediaan medis?./
Tenda ke tiga di sebelah kanan.

509
00:54:07,805 --> 00:54:09,618
Harry.

510
00:54:11,976 --> 00:54:17,270
Bagaimana kakimu?./
Kaku dan sakit.

511
00:54:18,232 --> 00:54:22,047
Kata mereka jangan terlalu dipikirkan./
Ya, benar.

512
00:54:22,904 --> 00:54:25,638
Aku baru bicara dengan kolonel Sink.

513
00:54:27,116 --> 00:54:30,533
Dia sangat menghargai kompi Easy menjaga garis.

514
00:54:31,454 --> 00:54:35,190
Katanya Jenderal Taylor merasa puas.

515
00:54:35,750 --> 00:54:41,329
Itulah sebabnya aku ke perancis.
Untuk memuaskan Jend. Taylor.

516
00:54:42,215 --> 00:54:43,868
Ya.

517
00:54:53,267 --> 00:54:57,082
Atas pengorbanan dan pengabdianmu pada negaramu. . .

518
00:54:57,188 --> 00:55:02,004
Merupakan kehormatan bagiku untuk
menganugrahimu medali Purple Heart.

519
00:55:03,945 --> 00:55:06,042
Terima kasih, Pak.

520
00:55:18,251 --> 00:55:20,223
Berapa jumlahnya?
521
00:55:20,378 --> 00:55:23,146
2, 3?

522
00:55:23,464 --> 00:55:27,757
Kau benar-benar tidak punya malu./
Hei, aku tertembak satu kali di bahu.

523
00:55:27,802 --> 00:55:31,219
Yang kedua di betis dan
luka di tulang kering.

524
00:55:31,222 --> 00:55:33,990
Dan dia cuma dapat satu.

525
00:56:05,381 --> 00:56:07,433
Ini hebat sekali!

526
00:56:39,207 --> 00:56:43,056
Dia menyukaiku, Alton./
Teruslah bermimpi, kawan.

527
00:56:56,015 --> 00:56:57,953
Senang bisa hidup!

528
00:57:04,482 --> 00:57:08,297
Demi Tuhan, tadi hampir saja./
Meleset jauh sekali.

529
00:57:08,695 --> 00:57:12,305
Hei, Bull, kemarilah.

530
00:57:12,323 --> 00:57:15,283
Hei, Hoobler.

531
00:57:15,284 --> 00:57:17,939
Diamlah./
"<i>Malam bayonet.</i>"

532
00:57:18,079 --> 00:57:23,208
Malam itu diselubungi kegelapan dan udara dingin,
ketika kisah tentang Sersan Talbert terjadi.

533
00:57:23,209 --> 00:57:25,669
Aku tidak menyukai ini.

534
00:57:25,670 --> 00:57:28,213
Mengenakan jas hujannya dan pergi keluar.

535
00:57:28,214 --> 00:57:31,631
Untuk memeriksa garis depan dengan
berpakaian seperti jerman

536
00:57:31,676 --> 00:57:35,207
Kenapa semua orang buru-buru ingin kembali?

537
00:57:37,473 --> 00:57:42,051
Saat itu pahlawan kita sedang tertidur pulas.
Ia pun memanggil namanya.

538
00:57:42,145 --> 00:57:48,315
"Smith! Bangunlah!
Giliranmu yang jaga"

539
00:57:48,735 --> 00:57:53,870
Kau tahu apa yang dia bicarakan?./
"Malam Bayonet".

540
00:57:54,574 --> 00:57:57,242
Apapun itu artinya./
Tetapi, Smith sangat kelelahan

541
00:57:57,243 --> 00:57:59,953
Matanya masih merah dan
tertutup karena mengantuk

542
00:57:59,954 --> 00:58:04,691
Dia mengambil senjatanya, terdengar suaranya
Floyd (Amerika), tapi fisiknya jerry (jerman).

543
00:58:04,751 --> 00:58:08,407
Oh, Ya Tuhan./
Hebat sekali, Smithy!

544
00:58:08,504 --> 00:58:13,434
"Ini aku," Tab pun menangis, "Jangan lakukan itu!"
Namun Smith terus menyerang dengan bayonetnya.

545
00:58:13,509 --> 00:58:16,470
Dia menyerang paru-parunya, dia menusuk atas dan bawah./
Yang benar saja!

546
00:58:16,471 --> 00:58:19,763
Dan menjatuhkan si bocah dari Kokomo.

547
00:58:19,766 --> 00:58:22,785
Aku kembali ke Barak.

548
00:58:23,936 --> 00:58:25,954
Kau Heffron?./
Ya.

549
00:58:26,064 --> 00:58:28,565
Darimana asalmu?./
Siapa yang bertanya?

550
00:58:28,566 --> 00:58:31,619
Kau dari Philadelphia?./
Philadelphia selatan.

551
00:58:32,737 --> 00:58:35,113
Sudah kuduga.

552
00:58:35,114 --> 00:58:39,009
Jalan 17./
Ya? Jalan Front.

553
00:58:39,369 --> 00:58:41,411
Duduklah disini.

554
00:58:41,412 --> 00:58:45,944
Kenal Johnny Waylon?./
Ya, aku tahu Johnny.

555
00:58:46,250 --> 00:58:50,020
Karena kau tidak memenuhi syarat untuk
mendapatkan medali Purple Heart...

556
00:58:50,421 --> 00:58:53,793
...maka kita akan melakukannya
dengan cara kita sendiri.

557
00:58:54,258 --> 00:58:56,913
Tab, ini untukmu.

558
00:58:59,764 --> 00:59:01,861
Sebuah cindera mata./
Benar sekali.

559
00:59:02,183 --> 00:59:06,271
Selamat!./
Aku bisa saja menembak dia berulang kali.

560
00:59:06,396 --> 00:59:09,733
Tapi tidak kulakukan karena kita
membutuhkan banyak orang.

561
00:59:18,032 --> 00:59:20,617
Ada beberapa pengumuman.

562
00:59:20,618 --> 00:59:22,988
Pertama, dengarkan.

563
00:59:22,996 --> 00:59:28,734
Pertama, latihan yang dijadwalkan pada
pukul 10 malam dibatalkan.

564
00:59:30,128 --> 00:59:31,878
Kedua...

565
00:59:31,879 --> 00:59:34,881
Semua ijin libur dibatalkan.

566
00:59:34,882 --> 00:59:38,254
Kita kembali ke perancis, jadi
siapkan peralatan kalian.

567
00:59:38,594 --> 00:59:41,763
Kita tidak akan kembali ke inggris.

568
00:59:41,764 --> 00:59:46,137
Bagi yang belum membuat surat wasiat,
segera ke kantor persediaan.

569
00:59:46,769 --> 00:59:50,539
Truk berangkat dari Membury pukul 7 pagi.

570
00:59:50,898 --> 00:59:53,393
Lanjutkan.

571
00:59:58,948 --> 01:00:00,886
Halo?

572
01:00:02,243 --> 01:00:03,771
Halo?
573
01:00:04,620 --> 01:00:07,539
Selamat pagi nyonya Lamb.
Maaf aku datang terlalu dini.

574
01:00:07,540 --> 01:00:10,125
Tidak apa-apa, prajurit...?./
Malarkey.

575
01:00:10,126 --> 01:00:13,463
Masuklah./
Sebenarnya sekarang menjadi sersan Malarkey.

576
01:00:13,563 --> 01:00:16,006
Aku baru saja di promosikan./
Oh, bagus sekali.

577
01:00:16,007 --> 01:00:20,505
Kurasa kau ingin mengambil pakaianmu, aku mendengar
suara truk sepanjang malam tadi.

578
01:00:20,595 --> 01:00:24,524
Pasukan Amerika pasti ingin berangkat lagi./
Pastinya begitu.

579
01:00:24,766 --> 01:00:27,421
Aku menyesal mendengarnya.

580
01:00:27,894 --> 01:00:34,508
Dua kemeja, dua pasang celana.
Dua topi, silahkan.

581
01:00:35,360 --> 01:00:37,173
Aku tidak bisa...

582
01:00:38,946 --> 01:00:40,645
Terima kasih.

583
01:00:43,117 --> 01:00:46,807
Kau mau secangkir teh?
Airnya baru saja mendidih.

584
01:00:46,829 --> 01:00:50,121
Tidak terima kasih, aku sedang...

585
01:00:50,124 --> 01:00:54,815
...terburu-buru.
Tapi terima kasih atas tawarannya.

586
01:00:55,171 --> 01:00:58,463
Prajurit?./
Ya, bu?

587
01:00:58,758 --> 01:01:02,010
Apakah Letnan Meehan salah satu
anggota kompi kalian?

588
01:01:02,011 --> 01:01:05,428
Kuharap ia tidak melupakan pakaiannya.

589
01:01:10,728 --> 01:01:14,543
Aku akan mengambilnya./
Terima kasih.

590
01:01:24,993 --> 01:01:30,048
Bisakah kau membantuku dengan
pakaian prajurit yang lainnya?

591
01:01:30,623 --> 01:01:32,481
Coba kulihat dulu.

592
01:01:32,625 --> 01:01:38,318
Sersan Evans, Prajurit Moya,
Blowzer. . .

593
01:01:38,423 --> 01:01:41,476
Gray, Miller. . .

594
01:01:43,136 --> 01:01:44,949
Owen. . .

595
01:01:45,972 --> 01:01:49,184
Collins, Elliot. . .

596
01:01:49,809 --> 01:01:51,622
Blithe.

597
01:02:00,122 --> 01:02:06,622
Saat Kompi Easy ditarik dari garis depan pada 29 Juni, mereka telah kehilangan 65
prajurit.

598
01:02:07,822 --> 01:02:13,822
Blithe tak pernah sembuh dari lukanya saat di Normandia.
Dia meninggal pada 1948.

Anda mungkin juga menyukai