Anda di halaman 1dari 96

1

00:01:59,869 --> 00:02:01,079


Celaka!

2
00:02:30,066 --> 00:02:34,070
Astaga, maaf! Itu benar-benar spontan.

3
00:03:12,567 --> 00:03:13,401
Tidak!

4
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
Tidak!

5
00:03:20,158 --> 00:03:21,492
Yang benar saja!

6
00:03:30,960 --> 00:03:31,794
Nate!

7
00:03:32,378 --> 00:03:34,338
Ayo. Aku memegangmu.

8
00:03:34,422 --> 00:03:35,882
Tolong, aku jatuh!

9
00:03:36,382 --> 00:03:38,050
15 TAHUN SEBELUMNYA

10
00:03:38,134 --> 00:03:40,219
Aku memegangmu. Ayo.

11
00:03:42,930 --> 00:03:45,975
-Astaga!
-Jangan berisik. Hei.

12
00:03:47,143 --> 00:03:49,395
Kau tidak mengerti "tunggu aku"?

13
00:03:49,479 --> 00:03:52,565
-Kataku aku ikut.
-Baiklah.

14
00:03:53,441 --> 00:03:55,777
Kita mencari pameran Zaman Penjelajahan.

15
00:03:55,860 --> 00:03:56,944
Jangan bersuara.

16
00:03:57,320 --> 00:03:58,571
Bubble Yum?

17
00:04:00,239 --> 00:04:02,617
Itu yang terakhir. Kita bagi dua.

18
00:04:03,993 --> 00:04:06,788
Hei. Dasar kau.

19
00:04:11,834 --> 00:04:13,920
Baiklah, Anak Pintar. Ini siapa?

20
00:04:14,003 --> 00:04:16,005
Terlalu mudah. Ferdinand Magellan.

21
00:04:16,089 --> 00:04:17,924
Orang pertama yang
berlayar keliling dunia.

22
00:04:18,758 --> 00:04:19,842
Salah.

23
00:04:19,926 --> 00:04:23,846
Magellan tidak pernah keliling dunia.
Dia hanya menerima pujian itu.

24
00:04:25,264 --> 00:04:27,683
Astaga. Itu dia.

25
00:04:29,227 --> 00:04:30,394
Apa?

26
00:04:30,478 --> 00:04:31,729
Kemarilah.

27
00:04:32,688 --> 00:04:35,233
Peta dunia yang pertama.

28
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
Kau tahu apa yang dicari oleh Magellan?

29
00:04:42,031 --> 00:04:43,116
Emas.

30
00:04:43,616 --> 00:04:46,285
Namun, dia tidak pernah kembali.

31
00:04:47,703 --> 00:04:50,206
Jadi, semua emas itu lenyap begitu saja?

32
00:04:50,289 --> 00:04:53,459
Hilang. Bukan lenyap.

33
00:04:53,876 --> 00:04:56,921
Ada bedanya. Jika hilang...

34
00:04:57,797 --> 00:04:59,382
maka bisa ditemukan.

35
00:04:59,882 --> 00:05:03,010
Untungnya, kita keturunan bajak laut.

36
00:05:03,094 --> 00:05:05,388
Keturunan Sir Francis Drake.

37
00:05:07,098 --> 00:05:10,810
Setidaknya, itu yang Ayah dan Ibu katakan.

38
00:05:14,522 --> 00:05:19,736
Terkadang kupikir mereka di suatu tempat.
Mereka hanya menghilang.

39
00:05:19,819 --> 00:05:22,905
Mereka tidak hilang. Mereka sudah tiada.

40
00:05:27,368 --> 00:05:28,369
Baiklah.

41
00:05:29,704 --> 00:05:31,622
Peta ini sangat berharga.

42
00:05:33,458 --> 00:05:34,959
Mari kita coba.

43
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
Ayolah.
44
00:05:39,547 --> 00:05:40,465
Ayo.

45
00:05:40,548 --> 00:05:42,592
Kalian berdua! Jangan bergerak.

46
00:05:42,675 --> 00:05:43,760
Celaka.

47
00:05:46,012 --> 00:05:48,681
Kami kemari dahulu
karena menghormatimu, Suster B.

48
00:05:48,765 --> 00:05:50,892
Namun, ini pelanggaran ketiganya.

49
00:05:50,975 --> 00:05:52,727
Ambil barang-barangmu, Sam.

50
00:06:03,112 --> 00:06:05,239
Jangan biarkan dia dibawa pergi.

51
00:06:06,032 --> 00:06:07,366
Berpamitanlah.

52
00:06:11,537 --> 00:06:12,371
Apa-apaan?

53
00:06:13,206 --> 00:06:16,459
Aku tak mau dipenjara. Tidak akan.

54
00:06:16,918 --> 00:06:18,127
Aku ikut.

55
00:06:18,544 --> 00:06:20,088
Kali ini tidak.

56
00:06:21,714 --> 00:06:22,799
Kemarilah.

57
00:06:27,762 --> 00:06:30,389
Kau pernah melihatku melepaskan ini?

58
00:06:30,473 --> 00:06:31,557
Tidak.

59
00:06:31,641 --> 00:06:34,769
Maka, kau tahu
aku takkan meninggalkan ini.

60
00:06:36,896 --> 00:06:39,774
Aku akan selalu bersamamu.

61
00:06:40,817 --> 00:06:43,319
Tulisannya sic parvis magna.

62
00:06:43,778 --> 00:06:46,364
"Keberhasilan dimulai dari hal kecil."

63
00:06:48,074 --> 00:06:49,492
Itulah kau dan aku.

64
00:06:50,493 --> 00:06:51,911
Ayo, Nak.

65
00:07:02,922 --> 00:07:04,382
Aku harus pergi.

66
00:07:15,852 --> 00:07:17,895
Aku akan kembali, Nate.

67
00:07:18,896 --> 00:07:20,106
Aku berjanji.

68
00:07:43,713 --> 00:07:47,341
Jangan pernah lupa, kau seorang Drake.
Aku menyayangimu.

69
00:08:19,499 --> 00:08:21,542
MASA KINI

70
00:08:33,471 --> 00:08:37,934
Ternyata Nate Hebat yang suka terlambat
dan minta dipecat.

71
00:08:38,017 --> 00:08:40,311
Setidaknya kau benar bahwa aku hebat.

72
00:08:44,690 --> 00:08:46,317
-Goldie, kubawakan ini.
-Terima kasih.

73
00:08:46,401 --> 00:08:47,819
-Semalam baik?
-Ya.

74
00:08:47,902 --> 00:08:49,695
-Dia manis?
-Sangat manis.

75
00:08:49,779 --> 00:08:50,780
Bagus.

76
00:08:52,281 --> 00:08:53,658
-Hei.
-Hai.

77
00:08:54,742 --> 00:08:55,576
Permisi.

78
00:08:56,285 --> 00:08:57,245
Maaf.

79
00:08:57,829 --> 00:08:59,038
Mau pesan apa?

80
00:08:59,122 --> 00:09:01,499
-Vodka tonik.
-Ayolah.

81
00:09:01,582 --> 00:09:03,709
Ini pesanan pertamaku. Ujilah aku.

82
00:09:04,502 --> 00:09:06,504
Entahlah. Negroni.

83
00:09:06,587 --> 00:09:07,588
Ne... apa?

84
00:09:09,215 --> 00:09:10,466
Aku bercanda.

85
00:09:10,550 --> 00:09:11,801
Negroni...
86
00:09:12,427 --> 00:09:15,847
Pertama dibuat 1919
untuk Count Camillo Negroni

87
00:09:15,930 --> 00:09:19,892
ketika dia menukar air soda
dalam minumannya, Americano,

88
00:09:20,601 --> 00:09:21,602
dengan gin.

89
00:09:23,813 --> 00:09:25,732
Aku belum pernah melihatmu.

90
00:09:25,815 --> 00:09:27,442
Aku bukan orang sini.

91
00:09:27,859 --> 00:09:29,110
Bukan? Dari mana?

92
00:09:29,193 --> 00:09:31,654
-Greenwich.
-Greenwich. Kedengarannya bagus.

93
00:09:31,738 --> 00:09:34,073
Bartender di sana
tidak beri pelajaran sejarah.

94
00:09:34,157 --> 00:09:39,162
Bartender di Greenwich
tidak membuat Negroni seperti ini.

95
00:09:45,835 --> 00:09:50,089
Itu saja atau masih mau pesan lagi?
Mungkin masih. Ini hanya uang Ayahmu.

96
00:09:57,263 --> 00:09:58,639
Rokok...

97
00:09:59,223 --> 00:10:03,436
Diciptakan oleh Alfonso Cigaretti
tahun 1462.

98
00:10:04,395 --> 00:10:07,815
Aku bercanda, aku tidak tahu
siapa yang menciptakan rokok.
99
00:10:09,400 --> 00:10:12,153
Kau agak aneh. Namun, juga agak manis.

100
00:10:12,236 --> 00:10:15,573
Maka aku agak tersinggung,
tetapi juga agak tersanjung.

101
00:10:16,783 --> 00:10:17,784
Ini.

102
00:10:23,289 --> 00:10:24,123
Ayolah.

103
00:10:24,832 --> 00:10:28,795
Mungkin sebaiknya tidak.
Aku memang ingin berhenti merokok.

104
00:10:28,878 --> 00:10:30,505
Mungkin ini pertanda.

105
00:10:30,588 --> 00:10:34,050
Mungkin kau perlu pemantik yang berfungsi.

106
00:10:34,133 --> 00:10:35,259
Benda tua ini?

107
00:10:36,677 --> 00:10:38,054
Ini berfungsi.

108
00:10:48,731 --> 00:10:50,483
Gadis itu kaya?

109
00:10:52,360 --> 00:10:53,736
Dia sasaran tepat.

110
00:10:53,820 --> 00:10:56,531
-Aku tak paham.
-Tentu kau paham.

111
00:10:56,614 --> 00:11:00,410
Kau bertindak perlahan, main aman,
tidak menarik perhatian.

112
00:11:00,493 --> 00:11:02,036
Hentikan aku jika salah.

113
00:11:02,120 --> 00:11:05,456
Kau salah. Kami sudah tutup, jadi...

114
00:11:05,540 --> 00:11:06,457
Pergilah.

115
00:11:06,541 --> 00:11:08,918
Victor Sullivan. Panggil aku Sully.

116
00:11:09,001 --> 00:11:12,255
Aku tidak mau memanggilmu Sully,
tetapi terima kasih.

117
00:11:12,338 --> 00:11:16,551
Aku ada pekerjaan besar.
Aku butuh tambahan orang.

118
00:11:16,634 --> 00:11:19,887
Itu tugasmu? Mencari antek di bar?

119
00:11:19,971 --> 00:11:22,098
Kutawarkan jalan keluar dari sini.

120
00:11:22,181 --> 00:11:26,144
Kau bisa melihat tempat-tempat
yang hanya ada di buku. Bagaimana?

121
00:11:27,353 --> 00:11:29,230
Kau salah paham, Victor.

122
00:11:29,897 --> 00:11:32,108
Aku bukan sasaran di bar.

123
00:11:32,191 --> 00:11:35,445
Dan aku ingin pulang, jadi...

124
00:11:36,154 --> 00:11:37,196
Keluar.

125
00:11:38,114 --> 00:11:39,157
Baiklah.

126
00:11:48,082 --> 00:11:49,333
Selamat tinggal.

127
00:11:51,043 --> 00:11:52,879
Goldie, beri aku bir.

128
00:11:53,546 --> 00:11:54,714
Baik.

129
00:12:00,219 --> 00:12:02,305
AKUISISI SWASTA

130
00:12:04,390 --> 00:12:06,726
ENGKAU TIDAK BOLEH MENCURI!

131
00:12:08,186 --> 00:12:09,729
Kurang ajar.

132
00:12:14,692 --> 00:12:16,819
Hei, pakai matamu.

133
00:12:16,903 --> 00:12:18,404
Maaf, aku tak melihatmu.

134
00:12:39,383 --> 00:12:40,760
KAPAL MAGELLAN

135
00:12:52,688 --> 00:12:55,441
Kau bukan orang yang sabar.

136
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
Terkejut melihatku?

137
00:12:56,859 --> 00:12:59,362
Sedikit pun tidak. Kubuatkan minuman.

138
00:13:00,154 --> 00:13:02,698
Shirley Temple. Lucu sekali.

139
00:13:02,782 --> 00:13:03,908
Gelangnya?

140
00:13:04,450 --> 00:13:07,078
Di laci pertama mejaku kalau kau mau.

141
00:13:07,787 --> 00:13:10,248
Namun, kau kemari
untuk sasaran yang lebih besar.

142
00:13:10,331 --> 00:13:12,250
Tidak, hanya untuk gelang.

143
00:13:17,296 --> 00:13:19,340
-Sudah selesai?
-Belum.

144
00:13:20,049 --> 00:13:21,926
Kelihatannya berharga.

145
00:13:22,635 --> 00:13:23,970
Sekarang sudah.

146
00:13:27,181 --> 00:13:30,268
Kenapa peta itu?
Dari semua benda di tempat ini.

147
00:13:30,351 --> 00:13:32,228
Karena mirip dengan yang asli.

148
00:13:32,311 --> 00:13:34,397
Bukan mirip. Itu memang asli.

149
00:13:34,480 --> 00:13:36,023
Astaga.

150
00:13:37,066 --> 00:13:40,862
Garis ini adalah jalur yang dilalui
Ferdinand Magellan untuk keliling dunia.

151
00:13:40,945 --> 00:13:42,822
Orang pertama. Kau tahu sejarah.

152
00:13:42,905 --> 00:13:44,615
Bukan dia yang pertama.

153
00:13:44,699 --> 00:13:48,411
Magellan meninggal di suatu pantai
di Filipina.

154
00:13:48,494 --> 00:13:52,373
Kaptennya, Juan Sebastián Elcano,
yang keliling dunia dengan 17 orang lain.

155
00:13:52,790 --> 00:13:55,001
Juga dikenal sebagai Sang 18.

156
00:13:55,084 --> 00:13:58,129
Aku tahu pelayarannya
bukan untuk menjelajah,

157
00:13:58,212 --> 00:14:02,341
tetapi menemukan emas.
Namun, itu hanya cerita.

158
00:14:02,425 --> 00:14:04,886
Tidak. Sebaliknya.

159
00:14:09,307 --> 00:14:11,768
Saat itu pelayarannya sangat mahal.

160
00:14:11,851 --> 00:14:16,481
Raja Spanyol tak mampu membiayainya.
Maka, muncul pemodal swasta.

161
00:14:16,564 --> 00:14:18,066
Keluarga Moncada.

162
00:14:18,149 --> 00:14:19,275
Ya.

163
00:14:19,358 --> 00:14:23,196
Membiayai Perang Salib, Inkuisisi,
fasisme Franco tahun '30-an,

164
00:14:23,279 --> 00:14:25,490
dan hampir semua hal buruk lainnya.

165
00:14:25,573 --> 00:14:27,950
Mereka mau membiayai pelayaran Magellan,

166
00:14:28,034 --> 00:14:30,203
asalkan dia kembali membawa emas itu.

167
00:14:30,286 --> 00:14:34,415
Berapa nilainya? Dalam dolar saat ini?
Sedikitnya lima miliar.
168
00:14:35,541 --> 00:14:37,835
Itu harta terbesar yang tak ditemukan.

169
00:14:39,796 --> 00:14:42,465
Aku memimpikan ini sejak kecil.

170
00:14:43,132 --> 00:14:45,009
Namun, sepertinya kau tahu itu.

171
00:14:46,302 --> 00:14:48,304
Ketika Sam bilang dia punya adik

172
00:14:48,387 --> 00:14:51,474
yang tertarik dengan Magellan,
kupikir, "Tak mungkin".

173
00:14:51,557 --> 00:14:52,892
Kau kenal kakakku Sam?

174
00:14:52,975 --> 00:14:54,811
Kami berteman.

175
00:14:54,894 --> 00:14:57,814
Mengingat pergaulanku, itu berarti.

176
00:14:57,897 --> 00:14:58,898
Lihat.

177
00:15:00,400 --> 00:15:03,111
Lihat dia. Dia berjanggut.

178
00:15:03,611 --> 00:15:05,029
Dia di mana? Ini kapan?

179
00:15:05,113 --> 00:15:07,365
Hampir dua tahun lalu,
San Sebastián, Spanyol.

180
00:15:07,448 --> 00:15:09,242
Kami mendekati makam Elcano,

181
00:15:09,325 --> 00:15:11,577
Sam yakin akan menemukan jurnalnya
di sana,
182
00:15:11,661 --> 00:15:15,248
dan di dalamnya ada lokasi emas itu.
Lalu, dia menghilang.

183
00:15:15,665 --> 00:15:19,293
Tidak menelepon, tidak balas pesanku.
Dia meninggalkanku.

184
00:15:20,628 --> 00:15:22,547
Begitulah kakakku.

185
00:15:23,631 --> 00:15:25,216
Dia tidak menghubungimu?

186
00:15:25,299 --> 00:15:26,884
Sam? Tidak.

187
00:15:26,968 --> 00:15:28,678
Kartu pos pun tidak?

188
00:15:30,179 --> 00:15:34,475
Tidak ada kartu pos, telepon,
pesan, surel, tidak ada sama sekali.

189
00:15:34,559 --> 00:15:37,728
Entah apa masalah kalian,
tetapi jika menemukan emas itu

190
00:15:37,812 --> 00:15:40,606
mungkin kita akan menemukan dia juga.

191
00:15:40,690 --> 00:15:41,691
Bagaimana?

192
00:15:45,069 --> 00:15:46,946
Sam pergi saat usiaku 10.

193
00:15:47,822 --> 00:15:51,451
Sesekali dia telepon, bersumpah
akan kembali, tetapi tidak pernah.

194
00:15:51,826 --> 00:15:54,454
Sam yang kukenal
menghilang sejak dahulu.

195
00:15:55,037 --> 00:15:57,999
Jadi, tidak. Carilah orang lain.

196
00:16:00,293 --> 00:16:03,796
Wah. Keahlianku sungguh sudah menurun.

197
00:16:29,614 --> 00:16:31,324
PANTI ASUHAN LELAKI ST. FRANCIS

198
00:16:47,548 --> 00:16:49,300
Andai kau di sini, Adik.

199
00:16:53,012 --> 00:16:55,473
Banyak tempat yang belum kau lihat,

200
00:16:55,556 --> 00:16:58,267
tetapi kau akan melihatnya. Aku berjanji.

201
00:17:41,519 --> 00:17:44,147
Hei, Nak. Kenapa lama sekali?

202
00:17:44,480 --> 00:17:46,065
Kapan kita mulai?

203
00:17:47,150 --> 00:17:48,901
Akan ada pelelangan.

204
00:17:48,985 --> 00:17:52,822
Koleksi seni dan artefak Renaisans Spanyol
terbesar abad ini.

205
00:17:52,905 --> 00:17:55,575
Salah satunya adalah
La Cruz de la Hermandad.

206
00:17:56,075 --> 00:17:59,370
Itu bukan salib, melainkan sebuah kunci.

207
00:17:59,454 --> 00:18:02,415
Kunci untuk buka ruang
tempat Sang 18 menyimpan emas.

208
00:18:02,498 --> 00:18:04,584
Keren, tapi kata legenda ada dua kunci.

209
00:18:04,667 --> 00:18:07,128
Satu untuk kapten
dan satu untuk awak, jadi,

210
00:18:07,211 --> 00:18:10,089
tak ada yang bisa
mencuri emasnya sendirian.

211
00:18:10,173 --> 00:18:11,799
Satu kunci tidak berguna.

212
00:18:11,883 --> 00:18:15,178
Kau bermain di luar saat kecil?
Bagaimana kau bisa ingat semua itu?

213
00:18:15,887 --> 00:18:17,263
Oh, ya.

214
00:18:18,556 --> 00:18:20,767
Aku punya kunci kapten.

215
00:18:20,850 --> 00:18:24,854
Yang kedua di sana.
Augustine, rumah pelelangan.

216
00:18:24,937 --> 00:18:27,065
Sangat eksklusif,
tetapi kita masuk daftar tamu.

217
00:18:27,148 --> 00:18:29,442
Padamkan lampu saat pelelangan.

218
00:18:29,525 --> 00:18:31,527
Alarm akan menyala, aku bisa bertindak.

219
00:18:31,611 --> 00:18:34,280
Bagaimana cara memadamkan lampunya?

220
00:18:34,363 --> 00:18:38,159
Terserah. Kau juga harus berpikir
atau kau tak dapat bagian.

221
00:18:38,242 --> 00:18:42,330
Benar. Kita belum bicara soal bagianku.
Setengah-setengah, bukan?

222
00:18:42,413 --> 00:18:44,290
-Dari apa? Emasnya?
-Ya.

223
00:18:44,373 --> 00:18:46,501
Kau mabuk?
Aku mengerjakan ini bertahun-tahun.

224
00:18:46,584 --> 00:18:48,294
10 persen, itu aku sedang royal.

225
00:18:48,377 --> 00:18:51,214
Wah. Kau royal sekali.

226
00:18:51,964 --> 00:18:54,133
Kau mau apa dengan uang sebanyak itu?

227
00:19:00,723 --> 00:19:01,557
Pintu keluar!

228
00:19:04,727 --> 00:19:05,853
RUANG UTAMA LELANG

229
00:19:14,362 --> 00:19:16,906
SERTIFIKAT PEMBERHENTIAN
DARI ANGKATAN LAUT

230
00:19:17,115 --> 00:19:19,075
ARSIP NEW YORK

231
00:19:20,576 --> 00:19:22,745
EMAS MAGELLAN: HILANG SELAMANYA?

232
00:19:23,871 --> 00:19:26,624
Ekspedisi mencari kapal Magellan
di Indonesia tak membuahkan hasil

233
00:19:47,395 --> 00:19:48,729
Sudah dipikirkan?

234
00:19:53,735 --> 00:19:57,822
Aku butuh jas bagus,
pemotong logam genggam,

235
00:20:00,366 --> 00:20:02,034
dan seekor kucing...
236
00:20:06,998 --> 00:20:08,499
Baik

237
00:20:10,084 --> 00:20:11,461
Belum selesai ikat dasi?

238
00:20:11,544 --> 00:20:14,464
Aku bingung panjangnya.
Hasilnya selalu lebar.

239
00:20:14,547 --> 00:20:15,631
Kemari.

240
00:20:18,092 --> 00:20:19,427
Kau tahu caranya?

241
00:20:19,886 --> 00:20:23,431
Ayahku Angkatan Laut.
Aku bisa lakukan ini sambil menutup mata.

242
00:20:23,514 --> 00:20:26,309
Kau juga bertugas, bukan?
Diberhentikan tidak terhormat.

243
00:20:26,392 --> 00:20:28,478
-Kau menyelidikiku?
-Tentu.

244
00:20:28,561 --> 00:20:29,937
Aku pilot helikopter.

245
00:20:30,313 --> 00:20:33,107
Aku membawa artefak
dari museum di Bagdad.

246
00:20:33,191 --> 00:20:35,860
Aku kelebihan beban dan jatuh.

247
00:20:35,943 --> 00:20:37,445
Mereka marah, aku dikeluarkan.

248
00:20:37,528 --> 00:20:40,114
Sedikit berlebihan,
tetapi mau bagaimana lagi?
249
00:20:40,198 --> 00:20:41,824
Katamu "membawa"...

250
00:20:42,533 --> 00:20:44,285
maksudmu menjarah?

251
00:20:44,368 --> 00:20:46,704
Jika tidak kuambil, orang lain akan ambil.

252
00:20:47,997 --> 00:20:50,583
-Kau minta ini.
-Terima kasih.

253
00:20:50,666 --> 00:20:53,336
-Untuk apa kucingnya?
-Kucing?

254
00:20:53,419 --> 00:20:55,129
-Untukmu.
-Apa?

255
00:20:55,213 --> 00:20:57,423
Ya. Hidupmu terlihat menyedihkan.

256
00:20:58,091 --> 00:21:02,303
Aku tak mau pelihara.
Dia akan buang air di lantaiku.

257
00:21:11,229 --> 00:21:13,981
Mereka bisa tahu jika kau berbohong.

258
00:21:14,065 --> 00:21:16,401
Kau harus percaya kebohonganmu.

259
00:21:16,484 --> 00:21:19,278
Ini tempatmu. Kau satu kaum dengan mereka.

260
00:21:20,279 --> 00:21:22,365
Atau kau bisa makan Bubblicious. Astaga.

261
00:21:22,448 --> 00:21:23,950
Tidak. Ini Bubble Yum.

262
00:21:24,033 --> 00:21:25,618
Sama saja. Taruh di telinga.
263
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
Serius?

264
00:21:27,912 --> 00:21:28,913
Halo?

265
00:21:30,081 --> 00:21:30,915
Halo?

266
00:21:30,998 --> 00:21:33,167
Aku dengar. Aku duduk di sampingmu.

267
00:21:33,251 --> 00:21:35,503
Sial. Aku mendorongnya terlalu dalam.

268
00:21:37,088 --> 00:21:39,257
-Apakah aman?
-Ayo.

269
00:21:44,137 --> 00:21:46,848
Lihat mobil itu. Pasti mahal.

270
00:21:46,931 --> 00:21:49,475
Sial. Santiago Moncada.

271
00:21:49,559 --> 00:21:50,810
Keluarga Moncada?

272
00:21:50,893 --> 00:21:53,688
Ya. Dia pikir salib itu hak warisnya.

273
00:21:53,771 --> 00:21:56,816
Jika dia membelinya sebelum kita curi,
selesai sudah.

274
00:22:05,575 --> 00:22:06,743
Selamat datang. Minum apa?

275
00:22:06,826 --> 00:22:09,203
-Minta martini.
-Baik.

276
00:22:09,287 --> 00:22:10,204
Martini?
277
00:22:10,288 --> 00:22:11,706
Kenapa tidak?

278
00:22:11,789 --> 00:22:13,416
Cocok dengan permen karet.

279
00:22:14,459 --> 00:22:18,212
Kau harus taruh di dalam martini.
Kau dapat martini permen karet.

280
00:22:18,296 --> 00:22:20,339
Bukan ide yang buruk.

281
00:22:22,508 --> 00:22:24,969
Gadis itu merayuku.

282
00:22:25,052 --> 00:22:26,137
-Di mana?
-Itu.

283
00:22:26,220 --> 00:22:29,265
Wanita dengan Moncada.
Dia merayuku. Hai.

284
00:22:31,642 --> 00:22:34,061
Itu bukan merayu. Bukan denganmu.

285
00:22:34,145 --> 00:22:35,855
Itu Jo Braddock. Jika dia kemari,

286
00:22:35,938 --> 00:22:38,107
kau harus pergi. Aku serius.

287
00:22:39,734 --> 00:22:41,360
Dia kemari. Lihat.

288
00:22:41,444 --> 00:22:43,154
Maka, kau tahu harus apa.

289
00:22:44,655 --> 00:22:46,532
Kau akan berterima kasih nanti.

290
00:22:57,376 --> 00:22:58,461
Halo, Victor.
291
00:23:00,213 --> 00:23:04,217
Kenapa? Masih terluka
setelah peristiwa San Sebastián?

292
00:23:05,176 --> 00:23:06,511
Kau luar biasa.

293
00:23:08,096 --> 00:23:10,973
Kali ini kau punya rencana konyol apa?

294
00:23:11,390 --> 00:23:13,643
Jika kuberi tahu, nanti kejutannya rusak.

295
00:23:13,726 --> 00:23:16,562
Kau cenderung merusak, bukan?

296
00:23:17,730 --> 00:23:22,485
Bukan aku yang kerja untuk Moncada.
Itu rendah. Bahkan untukmu, Jo.

297
00:23:22,568 --> 00:23:24,487
Asalkan dapat emas itu, bukan?

298
00:23:25,321 --> 00:23:27,448
Kau mengajariku itu, Victor.

299
00:23:38,209 --> 00:23:39,210
Luar biasa.

300
00:23:39,293 --> 00:23:40,962
Astaga!

301
00:23:41,045 --> 00:23:42,380
Maaf.

302
00:23:43,423 --> 00:23:44,966
Keren, bukan?

303
00:23:45,758 --> 00:23:50,096
Ini salib altar emas murni
yang tiada duanya.

304
00:23:50,596 --> 00:23:53,266
Buatan tangan di Barcelona
pada awal abad 16,

305
00:23:53,349 --> 00:23:55,560
jadi, ya, ini keren.

306
00:23:55,977 --> 00:23:57,061
Wah.

307
00:23:57,728 --> 00:23:59,188
Kau tahu salib ini.

308
00:23:59,272 --> 00:24:01,983
Sudah lama keluargaku mencarinya.

309
00:24:02,692 --> 00:24:04,861
Masa? Aku juga.

310
00:24:04,944 --> 00:24:06,404
Kau seorang kolektor?

311
00:24:06,779 --> 00:24:08,072
Coba-coba.

312
00:24:08,489 --> 00:24:09,991
Aku tidak coba-coba.

313
00:24:10,783 --> 00:24:13,453
Salib ini punya sejarah tragis.

314
00:24:13,536 --> 00:24:16,080
18 orang mati berusaha mempertahankannya.

315
00:24:16,497 --> 00:24:19,667
Begitu banyak darah ditumpahkan sia-sia.

316
00:24:21,127 --> 00:24:23,755
Para tamu, minta perhatiannya.

317
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
Semoga berhasil.

318
00:24:25,047 --> 00:24:29,010
Silakan duduk. Lelang akan segera dimulai.

319
00:24:30,720 --> 00:24:34,307
Hei, Bubble Yum.
Sudah selesai mengobrol dengan musuh kita?

320
00:24:34,766 --> 00:24:37,268
Aku yakin dia mengancam akan membunuhku.

321
00:24:37,351 --> 00:24:39,562
Jangan sentuh telingamu.
Kau terlihat bodoh.

322
00:24:40,688 --> 00:24:41,773
Jalan.

323
00:24:44,984 --> 00:24:46,819
Aku pergi ke atas.

324
00:24:57,622 --> 00:24:58,915
Pacarmu terlihat kesal.

325
00:24:58,998 --> 00:25:00,708
Perlu aku khawatir?

326
00:25:00,792 --> 00:25:02,335
Tetap berfokus.

327
00:25:03,961 --> 00:25:05,922
Awasi dia.

328
00:25:06,005 --> 00:25:10,176
Silakan duduk. Terima kasih.

329
00:25:27,568 --> 00:25:30,738
Mari kita mulai dengan barang pertama.

330
00:25:30,822 --> 00:25:33,074
Lukisan cat minyak di tembaga,

331
00:25:33,157 --> 00:25:36,536
Bunda Kita Penasihat Yang Baik,
karya Bartolomé Pérez.

332
00:25:42,708 --> 00:25:43,835
Halo?

333
00:25:51,175 --> 00:25:53,719
$600 ribu hitungan pertama, kedua...

334
00:25:54,679 --> 00:25:57,223
Terjual ke nyonya di belakang.
Terima kasih.

335
00:25:57,306 --> 00:25:58,766
Salib itu berikutnya, Nak.

336
00:26:00,977 --> 00:26:02,687
Sully, tenang. Aku pasti bisa.

337
00:26:05,106 --> 00:26:07,358
La Cruz de la Hermandad.

338
00:26:07,442 --> 00:26:11,571
Banyak dari Anda mengetahui ini dibuat
di Barcelona, sekitar abad 16.

339
00:26:11,654 --> 00:26:13,448
Ini karya yang indah

340
00:26:13,531 --> 00:26:16,909
dan mewakili karya-karya emas
Renaisans Spanyol.

341
00:26:16,993 --> 00:26:19,662
Kita mulai penawaran malam ini

342
00:26:19,746 --> 00:26:21,497
sebesar $200.000.

343
00:26:21,581 --> 00:26:23,249
Ada yang menawar $200.000?

344
00:26:23,833 --> 00:26:25,001
Terima kasih.

345
00:26:25,084 --> 00:26:28,004
Ada penawaran pembuka
$200.000 dari Tn. Moncada.

346
00:26:29,630 --> 00:26:31,048
Baik. Ini dia.
347
00:26:31,132 --> 00:26:33,509
-Ada menawar empat?
-Bagaimana?

348
00:26:33,926 --> 00:26:35,344
Beres.

349
00:26:36,429 --> 00:26:40,141
$500 ribu. Ada menawar enam?
Ada. Terima kasih, Nyonya.

350
00:26:40,224 --> 00:26:41,768
Waktuku sempit, Nak.

351
00:26:42,310 --> 00:26:46,397
Tujuh ratus ribu dolar dari Tn. Moncada.
Ada menawar delapan?

352
00:26:46,814 --> 00:26:48,191
Tidak ada penawar?

353
00:26:48,274 --> 00:26:51,903
Tawaran terakhir $700.000.
Hitungan pertama...

354
00:26:51,986 --> 00:26:55,364
-Jangan sampai kulakukan ini.
-Hitungan kedua...

355
00:26:56,157 --> 00:26:57,116
Dan...

356
00:26:58,367 --> 00:27:00,203
Ada penawar di belakang.

357
00:27:00,286 --> 00:27:03,247
Terima kasih, Tuan. Ada $800.000.

358
00:27:03,331 --> 00:27:06,626
Tawaran terakhir $800.000.
Ada yang menawar sembilan?

359
00:27:06,709 --> 00:27:08,544
Aku tak punya uangnya.

360
00:27:08,628 --> 00:27:10,421
Baik. Akan kucoba.

361
00:27:11,714 --> 00:27:12,632
Astaga!

362
00:27:12,715 --> 00:27:15,218
Mestinya jangan berurusan
dengan orang dewasa, Anak Muda

363
00:27:15,301 --> 00:27:17,762
karena kau akan dapat
sambutan Skotlandia!

364
00:27:19,555 --> 00:27:20,681
Apa katamu?

365
00:27:24,393 --> 00:27:26,687
Tn. Moncada, kembali ke Anda. $1,9 juta.

366
00:27:27,563 --> 00:27:32,652
Tn. Moncada menawar dua juta dolar.

367
00:27:32,735 --> 00:27:35,696
Sudah terlanjur, bukan? Kenapa tidak?

368
00:27:35,780 --> 00:27:37,615
Dua koma satu, terima kasih.

369
00:27:37,698 --> 00:27:41,077
Tn. Moncada, kembali kepadamu.
Mau menawar lebih?

370
00:27:41,869 --> 00:27:44,163
Ada penawaran dua koma dua.

371
00:27:44,247 --> 00:27:45,915
Dia datang.

372
00:27:45,998 --> 00:27:48,876
Kataku jangan berurusan
dengan orang dewasa, Anak Muda

373
00:27:48,960 --> 00:27:51,504
karena kau akan dapat
sambutan Skotlandia!
374
00:27:52,672 --> 00:27:54,590
Aku tidak mengerti kau bicara apa.

375
00:27:54,674 --> 00:27:55,508
Dasar kau...

376
00:28:00,555 --> 00:28:02,432
Tawaran terakhir dua koma dua.

377
00:28:02,515 --> 00:28:04,642
Ada menawar dua koma tiga?
Dia menawar.

378
00:28:05,143 --> 00:28:08,688
Tn. Moncada menawar $3 juta.

379
00:28:09,397 --> 00:28:11,023
Pintu bodoh!

380
00:28:12,817 --> 00:28:13,860
Baiklah.

381
00:28:15,319 --> 00:28:16,946
Astaga.

382
00:28:17,029 --> 00:28:19,240
Sully, beli saja salibnya.

383
00:28:20,450 --> 00:28:23,244
Tawaran terakhir $3 juta dolar,
hitungan pertama...

384
00:28:23,327 --> 00:28:26,456
Lakukan sesuatu. Padamkan lampu,
pura-pura sakit jantung, terserah.

385
00:28:27,373 --> 00:28:28,791
Hitungan kedua...

386
00:28:31,043 --> 00:28:31,961
Dan...

387
00:28:32,253 --> 00:28:33,963
Aku tidak suka ini.
388
00:28:37,925 --> 00:28:40,261
Tangkap dia! Ayo!

389
00:28:40,344 --> 00:28:41,721
Itu menarik.

390
00:28:41,804 --> 00:28:43,097
Sekarang kau mau apa?

391
00:28:43,181 --> 00:28:46,058
Setidaknya kau tak bisa kemari
menangkapku.

392
00:28:46,142 --> 00:28:50,062
Ada persoalan kecil.
Kami akan segera menanganinya.

393
00:28:50,563 --> 00:28:52,857
Tolong amankan salibnya. Terima kasih.

394
00:28:53,858 --> 00:28:57,028
Keamanan, tolong periksa ada apa.

395
00:28:58,112 --> 00:29:00,490
Kau bekerja dengan baik. Bertahanlah.

396
00:29:01,783 --> 00:29:02,909
Sial.

397
00:29:15,963 --> 00:29:17,882
Astaga! Kau baik-baik saja?

398
00:29:19,759 --> 00:29:23,513
Trent, Addison menyuruhku
membawanya ke ruang besi. Terima kasih.

399
00:29:30,686 --> 00:29:31,729
Sully, kau ke mana?

400
00:29:32,230 --> 00:29:33,398
Jangan tinggalkan aku.

401
00:29:33,481 --> 00:29:36,484
Ada satu peraturan dalam bidang ini, Nak:
Jangan tertangkap.

402
00:29:38,152 --> 00:29:41,072
Permisi, Pak.
Kami perlu menanyakan beberapa hal.

403
00:29:41,155 --> 00:29:44,283
Tidak sopan.
Aku yang seharusnya bertanya.

404
00:29:44,367 --> 00:29:47,870
Lebih baik lagi,
akan kuminta pengacaraku yang bertanya.

405
00:29:47,954 --> 00:29:52,375
Pertama, siapa yang pasang
susur tangan itu? Coba lihat.

406
00:29:52,458 --> 00:29:53,751
Tunggu, kembali!

407
00:30:01,175 --> 00:30:03,928
Lebih konyol dari yang kuduga.

408
00:30:04,011 --> 00:30:05,930
Sejauh ini berjalan baik.

409
00:30:06,013 --> 00:30:08,975
Lucu. Itu milikku.

410
00:30:09,058 --> 00:30:10,226
Jo, ayolah.

411
00:30:10,309 --> 00:30:12,019
Diam, Victor.

412
00:30:12,979 --> 00:30:16,149
Syukurlah. Dia mau mencuri salibnya.

413
00:30:16,232 --> 00:30:19,026
Taruh kopernya dan minggir.

414
00:30:19,485 --> 00:30:21,070
Ya, taruh kopernya.

415
00:30:22,613 --> 00:30:23,865
Minggir.

416
00:30:24,282 --> 00:30:27,452
Akan kutaruh di tempatnya.
Semoga berhasil.

417
00:30:27,952 --> 00:30:30,580
Baik, Nona. Tetap tenang.

418
00:30:32,749 --> 00:30:34,208
Kasihan mereka.

419
00:30:48,347 --> 00:30:50,224
Jalan, Tony.

420
00:30:50,308 --> 00:30:52,310
Terkejut melihatku?

421
00:30:52,769 --> 00:30:56,147
Kau membuktikan dirimu lagi, Nak.
Lompatanmu bagus.

422
00:30:56,230 --> 00:30:57,690
Kau mau meninggalkanku.

423
00:30:57,774 --> 00:31:00,151
Tak ada gunanya kita berdua ditangkap.

424
00:31:00,234 --> 00:31:01,986
Harus ada yang ambil salibnya.

425
00:31:02,361 --> 00:31:04,363
Kau mendapatkannya.

426
00:31:04,447 --> 00:31:07,325
-Biar kupegang.
-Kau tak percaya aku?

427
00:31:07,408 --> 00:31:09,619
Kau sedang melucu?

428
00:31:10,161 --> 00:31:11,162
Ini.

429
00:31:11,871 --> 00:31:15,124
Tony, ke Teterboro.
Kecuali kau mau turun di lain tempat.

430
00:31:15,208 --> 00:31:18,419
Itu maumu, bukan?
Maaf, Sully, aku ikut sampai akhir.

431
00:31:18,503 --> 00:31:20,963
Tony, ke Teterboro.

432
00:31:36,395 --> 00:31:37,897
Jurnal kapten.

433
00:31:37,980 --> 00:31:40,358
-Ini hebat.
-Ada banyak informasi di situ.

434
00:31:40,441 --> 00:31:43,027
Sulit dipercaya.
Buku ini membuktikan legendanya.

435
00:31:43,111 --> 00:31:45,613
Magellan menemukan
banyak emas di Filipina.

436
00:31:45,696 --> 00:31:47,198
Mereka sembunyikan di Barcelona

437
00:31:47,281 --> 00:31:49,450
lalu mengabari keluarga Moncada
perjalanannya sia-sia.

438
00:31:49,534 --> 00:31:52,412
Kau tahu cara menggunakan kunci-kuncinya?

439
00:31:52,495 --> 00:31:54,455
Ya, ini. Kapten menulis:

440
00:31:54,539 --> 00:31:58,167
"Jalan dimulai di Barcelona,
tempat kuncinya menjadi pinus."

441
00:31:58,251 --> 00:32:01,170
Lalu ada gambar pohon pinus. Ini.

442
00:32:02,964 --> 00:32:06,175
Kita mencari sebuah pohon.

443
00:32:08,469 --> 00:32:09,929
-Benarkah?
-Ya.

444
00:32:10,012 --> 00:32:12,390
Wah. Itu analisis terbaikmu?

445
00:32:12,473 --> 00:32:15,268
Kau memberiku bukunya sejam lalu.
Aku harus apa?

446
00:32:15,351 --> 00:32:19,021
Aku juga tahu itu.
Aku bisa lihat gambar pohonnya.

447
00:32:19,105 --> 00:32:20,606
Emasnya? Di bawah pohon?

448
00:32:20,690 --> 00:32:22,692
-Di dalam pohon?
-Entah, mungkin.

449
00:32:22,775 --> 00:32:25,111
Lihat keluar. Banyak pohon di Barcelona.

450
00:32:26,028 --> 00:32:30,324
BARCELONA
SPANYOL

451
00:32:31,743 --> 00:32:34,537
Butuh apa pun di Barcelona,
Chloe Frazer bisa sediakan.

452
00:32:34,620 --> 00:32:36,956
Aku belum cerita tentang dirimu
tapi dia tak keberatan.

453
00:32:37,039 --> 00:32:39,500
-Hei, Chlo!
-Siapa ini?

454
00:32:42,211 --> 00:32:44,046
Aku Nate. Aku teman Sully.
455
00:32:44,714 --> 00:32:47,467
Sully tak punya teman.
Aku salah satunya.

456
00:32:47,550 --> 00:32:49,302
Tidak benar. Orang menyukaiku.

457
00:32:49,385 --> 00:32:51,763
Kenapa seperti mata-mata?
Kenapa tidak bertemu di rumah?

458
00:32:51,846 --> 00:32:55,475
-Memastikan kau tak diikuti.
-Pikirmu aku tak tahu jika dibuntuti?

459
00:32:55,558 --> 00:32:57,685
Aku mengikutimu sejak di bandara.

460
00:32:57,769 --> 00:33:00,021
Sungguh? Dari bandara?

461
00:33:00,104 --> 00:33:02,523
Tidak penting. Kenapa dia di sini?

462
00:33:03,483 --> 00:33:05,193
Kenapa...? Kenapa kau di sini?

463
00:33:05,651 --> 00:33:06,986
Kau tak beri tahu dia.

464
00:33:07,904 --> 00:33:10,156
-Chloe punya salib lainnya.
-Apa?

465
00:33:10,239 --> 00:33:11,783
-Aku belum bilang?
-Belum.

466
00:33:11,866 --> 00:33:12,742
Kau yakin?

467
00:33:12,825 --> 00:33:14,285
Salibnya punyaku.

468
00:33:14,368 --> 00:33:17,413
Kita semua rekan.
Itu yang terjadi sekarang.

469
00:33:17,497 --> 00:33:19,707
-Biasakanlah.
-Tidak.

470
00:33:19,791 --> 00:33:23,878
Nasihat bagi yang tidak bijak,
semua kata-kata orang ini

471
00:33:23,961 --> 00:33:27,006
adalah berlebihan,
separuh benar atau bohong belaka.

472
00:33:27,090 --> 00:33:29,509
Itu tidak benar.

473
00:33:29,967 --> 00:33:31,385
Selamat tinggal, Sully.

474
00:33:32,220 --> 00:33:33,471
Ayolah, Chlo.

475
00:33:34,013 --> 00:33:35,640
Dia akan kembali. Harus.

476
00:33:38,017 --> 00:33:40,436
-Dia tak kembali.
-Lalu?

477
00:33:40,770 --> 00:33:42,647
-Di mana salibnya?
-Di tasku.

478
00:33:42,730 --> 00:33:44,273
Periksa tasmu. Sekarang.

479
00:33:44,357 --> 00:33:45,483
Sial!

480
00:33:50,571 --> 00:33:52,990
Kau biarkan dia ambil salibnya?

481
00:33:53,074 --> 00:33:54,492
Rebut salib itu kembali!
482
00:33:55,576 --> 00:33:57,495
Yang benar saja. Kesalahan pemula.

483
00:34:15,388 --> 00:34:16,556
Kau bisa lebih lambat lagi?

484
00:34:16,639 --> 00:34:19,350
Pergelangan kakiku sakit.
Aku tak boleh berlarian di sini.

485
00:34:28,693 --> 00:34:30,069
Sial!

486
00:34:34,866 --> 00:34:37,368
Beri jalan! Minggir!

487
00:34:39,162 --> 00:34:40,163
Minggir!

488
00:35:06,606 --> 00:35:08,858
Kau tidak tahu kuncinya untuk di mana!

489
00:35:08,941 --> 00:35:10,860
Kau mencari pohon, bukan?

490
00:35:10,943 --> 00:35:12,070
Enyahlah!

491
00:35:13,404 --> 00:35:14,530
Dengarkan!

492
00:35:14,614 --> 00:35:17,241
Sang 18 bersedia menunggu lama
untuk kembali mengambil emasnya.

493
00:35:17,325 --> 00:35:19,285
Mereka takkan memilih pohon sebagai tanda.

494
00:35:19,368 --> 00:35:21,496
Mereka pasti memilih
sesuatu yang lebih permanen.

495
00:35:21,579 --> 00:35:23,122
Kau pembual.
496
00:35:23,790 --> 00:35:24,874
Hei.

497
00:35:25,291 --> 00:35:26,292
Biarkan dia.

498
00:35:26,375 --> 00:35:29,420
Dia tahu untuk di mana kuncinya,
jadi dia tidak butuh kita.

499
00:35:29,504 --> 00:35:32,298
-Silakan. Pergilah.
-Terima kasih.

500
00:35:34,008 --> 00:35:35,218
Selamat tinggal.

501
00:35:44,143 --> 00:35:46,020
Jika bukan pohon, lalu apa?

502
00:35:47,396 --> 00:35:50,441
Di rumah lelang,
Moncada menyebutnya "salib altar".

503
00:35:50,525 --> 00:35:54,487
Saat itu tidak kupikirkan, tapi
itu berarti salibnya dibuat untuk altar.

504
00:35:56,739 --> 00:35:57,949
Di gereja.

505
00:35:59,200 --> 00:36:00,201
Gereja mana?

506
00:36:00,284 --> 00:36:01,786
Kalian terus bertanya.

507
00:36:01,869 --> 00:36:05,248
Jika mau dapat emasnya,
kita harus saling percaya.

508
00:36:07,250 --> 00:36:08,668
Berikan kuncinya.

509
00:36:12,547 --> 00:36:14,382
Gereja mana?

510
00:36:16,717 --> 00:36:20,138
"Santa Maria del Pi." Santa Maria Pinus.

511
00:36:21,055 --> 00:36:24,225
Pasti ini tempatnya. Mungkin kau genius.

512
00:36:24,684 --> 00:36:26,018
"Genius" berlebihan.

513
00:36:27,186 --> 00:36:28,938
Oh, ya? Lihat itu.

514
00:36:29,021 --> 00:36:31,315
Kini kau tahu kenapa aku mengajaknya.

515
00:36:32,608 --> 00:36:34,777
Baik. Kau pintar.

516
00:36:35,194 --> 00:36:37,864
Aku akan cari tahu kapan
kita bisa ke dalam.

517
00:36:42,285 --> 00:36:44,287
Jangan coba-coba.

518
00:36:44,370 --> 00:36:45,246
Apa?

519
00:36:45,329 --> 00:36:47,915
Kau lambat mengerti.
Dia tak bisa dipercaya.

520
00:36:47,999 --> 00:36:50,960
Baru bertemu dua menit,
dia mencuri salibnya darimu.

521
00:36:51,294 --> 00:36:52,628
Dia kembali.

522
00:36:53,296 --> 00:36:56,799
Malam ini ada misa
jadi besok kita baru bisa memeriksanya.
523
00:36:56,883 --> 00:36:59,802
-Perlengkapan kita di rumah?
-Ya, ayo.

524
00:36:59,886 --> 00:37:03,806
KANTOR UTAMA YAYASAN MONCADA

525
00:37:04,432 --> 00:37:05,349
Ayah.

526
00:37:06,809 --> 00:37:09,187
Katamu kita akan membahas ini.

527
00:37:10,730 --> 00:37:11,981
Aku berubah pikiran.

528
00:37:12,857 --> 00:37:14,108
Aku boleh berubah pikiran.

529
00:37:14,192 --> 00:37:17,153
"Keluarga Moncada memberikan kekayaannya."

530
00:37:17,612 --> 00:37:19,447
Itu bukan milikmu.

531
00:37:19,530 --> 00:37:22,658
Bukan kau yang membangunnya.
Melainkan mereka.

532
00:37:23,242 --> 00:37:25,161
Kekayaan kita bersimbah darah.

533
00:37:25,745 --> 00:37:29,540
Lalu memberikannya
akan menghapus noda tersebut?

534
00:37:31,709 --> 00:37:36,380
Seharusnya aku berhenti
mendanaimu sejak dahulu.

535
00:37:44,889 --> 00:37:46,099
Nn. Braddock.

536
00:37:46,557 --> 00:37:50,394
Selamat datang di Barcelona
yang dikenal leluhurku.

537
00:37:50,478 --> 00:37:54,524
-Luar biasa, bukan?
-Ya, penggalian yang mengagumkan.

538
00:37:56,234 --> 00:37:59,112
Sainganmu ini, Victor Sullivan...

539
00:37:59,946 --> 00:38:01,948
mungkin seharusnya aku mengupah dia.

540
00:38:02,031 --> 00:38:06,244
Victor Sullivan pembohong dan penipu.
Kau akan menyesal kerja sama dengannya.

541
00:38:06,702 --> 00:38:07,745
Mungkin.

542
00:38:08,621 --> 00:38:12,625
Namun, kudengar dia terlihat
di Barrio Gótico.

543
00:38:13,626 --> 00:38:16,337
Sebaiknya kau periksa.

544
00:38:16,421 --> 00:38:17,630
Baik, Tuan.

545
00:38:18,506 --> 00:38:19,507
Bagus.

546
00:38:32,520 --> 00:38:36,149
Kutemukan salibku
di ruang bawah tanah di Genoa,

547
00:38:36,232 --> 00:38:38,985
tapi aku tak tahu ini kunci
untuk harta yang lebih besar.

548
00:38:39,068 --> 00:38:40,069
Sully tahu.

549
00:38:41,154 --> 00:38:44,198
Tidak dikatakan apa yang terjadi
setelah kita putar kuncinya.
550
00:38:44,282 --> 00:38:46,659
"Percaya rekanmu, karena satu akan

551
00:38:46,743 --> 00:38:48,828
ke surga dan yang lain ke neraka."

552
00:38:49,245 --> 00:38:53,583
Ini ironis, memiliki dua kunci membuktikan

553
00:38:53,666 --> 00:38:55,752
Sang 18 tidak saling percaya.

554
00:38:55,835 --> 00:38:59,088
Syukurlah, atau kita
takkan di sini, bukan?

555
00:38:59,630 --> 00:39:02,425
Bagaikan keluarga besar yang bahagia.

556
00:39:02,508 --> 00:39:03,593
Bersulang?

557
00:39:04,385 --> 00:39:08,139
Baiklah.
Arriba, abajo, al centro y pa dentro.

558
00:39:14,562 --> 00:39:17,315
Nak, perlahan. Itu anggur vintage.

559
00:39:17,398 --> 00:39:19,984
Minum sedikit-sedikit, nikmati.

560
00:39:20,610 --> 00:39:24,906
Atau tenggak saja seperti di pesta liar.
Tak masalah.

561
00:39:27,909 --> 00:39:29,660
Aku tahu niatmu.

562
00:39:31,788 --> 00:39:32,997
Sully.

563
00:39:34,707 --> 00:39:35,875
Apa?
564
00:39:36,417 --> 00:39:38,211
Dia adik Sam, bukan?

565
00:39:38,669 --> 00:39:40,797
Kau memecahkan kasusnya. Selamat.

566
00:39:40,880 --> 00:39:42,423
Dia tahu apa yang terjadi?

567
00:39:42,507 --> 00:39:45,176
Belum. Aku akan beri tahu dia.

568
00:39:46,052 --> 00:39:47,095
Kapan?

569
00:39:47,178 --> 00:39:50,389
Siapa masih haus?
Aku menemukan anggur merah lagi.

570
00:39:51,099 --> 00:39:52,767
Nak, apa dia baik-baik saja?

571
00:39:53,851 --> 00:39:54,727
Siapa?

572
00:39:54,811 --> 00:39:55,812
Kucingku.

573
00:39:55,895 --> 00:39:57,438
Kau punya kucing?

574
00:39:57,522 --> 00:39:59,399
Kata orang di aplikasi
dia memberinya makan,

575
00:39:59,482 --> 00:40:00,733
tapi dia belum balas pesanku.

576
00:40:00,817 --> 00:40:02,276
Entah mana yang lebih manis.

577
00:40:02,360 --> 00:40:05,696
Kecemasanmu atau ucapanmu
"orang di aplikasi".
578
00:40:05,780 --> 00:40:06,906
Hentikan.

579
00:40:16,541 --> 00:40:21,254
Kau kemari untuk merusak satu-satunya
tempat aku merasa damai?

580
00:40:22,296 --> 00:40:23,673
Ayah,

581
00:40:25,007 --> 00:40:27,176
kau tak bisa memberikannya.

582
00:40:27,760 --> 00:40:29,804
Katakan belum terlambat.

583
00:40:30,513 --> 00:40:32,890
Kau tak bisa mengubah pikiranku.

584
00:40:33,724 --> 00:40:35,601
Aku sedang mengaturnya.

585
00:40:37,979 --> 00:40:41,190
Perburuan ini sudah berakhir.

586
00:40:49,073 --> 00:40:52,201
Kau tidak percaya kepadaku?

587
00:40:53,828 --> 00:40:56,456
Aku percaya kepada-Nya.

588
00:41:12,180 --> 00:41:13,681
Siapa kau?

589
00:41:13,765 --> 00:41:14,932
Keluar dari mobilku!

590
00:41:17,977 --> 00:41:19,729
Santiago, apa yang kau lakukan?

591
00:41:22,273 --> 00:41:24,692
Maafkan aku, Ayah.

592
00:41:38,247 --> 00:41:39,582
Bagus.

593
00:41:41,709 --> 00:41:44,212
Biarawati. Kenapa harus ada biarawati?

594
00:41:46,172 --> 00:41:49,008
Mari berpencar dan cari lubang kuncinya.

595
00:41:49,092 --> 00:41:50,093
Baik.

596
00:42:14,909 --> 00:42:16,411
Selamat datang di Barcelona!

597
00:42:24,210 --> 00:42:27,588
Tak kukira akan kembali ke gereja,
tetapi yang ini istimewa.

598
00:42:29,257 --> 00:42:30,258
Hei, Sully.

599
00:42:31,008 --> 00:42:32,051
Apa?

600
00:42:34,512 --> 00:42:35,555
Tidak apa-apa.

601
00:42:47,900 --> 00:42:49,736
Hei, teman-teman. Kemari.

602
00:42:52,697 --> 00:42:53,698
Lihat.

603
00:42:54,365 --> 00:42:57,326
"J-S-E". Juan Sebastián Elcano.

604
00:42:57,744 --> 00:42:59,454
Sang 18 pernah kemari.

605
00:43:00,496 --> 00:43:04,959
Jika itu katedralnya,
maka ini pasti tangganya.

606
00:43:05,793 --> 00:43:09,172
Dan mengarah... ke sana.

607
00:43:27,565 --> 00:43:30,068
Ada pendapat, bocah altar?

608
00:43:32,487 --> 00:43:36,491
"Caelum." Bahasa Latin untuk surga.

609
00:43:37,450 --> 00:43:39,535
Tertulis di jurnal, "Percaya rekanmu,

610
00:43:39,619 --> 00:43:42,038
karena satu akan ke surga
dan yang lain ke neraka."

611
00:43:42,121 --> 00:43:46,417
Jika surga ada di atas,
maka neraka di sekitar sini.

612
00:43:47,001 --> 00:43:48,211
Kuharap.

613
00:43:56,385 --> 00:43:58,638
Ada tengkorak dengan sayap malaikat.

614
00:43:58,721 --> 00:44:01,015
Itu antara surga dan neraka, bukan?

615
00:44:05,394 --> 00:44:08,731
Apakah Maria terlihat sedikit miring?

616
00:44:09,982 --> 00:44:11,025
Ya.

617
00:44:11,109 --> 00:44:12,318
Tidak mungkin.

618
00:44:14,695 --> 00:44:17,365
Hei. Ayo, bukalah.

619
00:44:17,448 --> 00:44:20,451
Aku tak mau. Ini gereja.
Tunjukkan rasa hormat.

620
00:44:20,535 --> 00:44:22,245
Takut dengan biarawati tua?

621
00:44:22,662 --> 00:44:24,664
Kau belum bertemu Suster B.

622
00:44:25,415 --> 00:44:26,791
Pegang ini.

623
00:44:26,874 --> 00:44:27,875
Ini.

624
00:44:37,301 --> 00:44:38,428
Baik.

625
00:44:43,891 --> 00:44:45,184
Itu neraka.

626
00:44:46,727 --> 00:44:48,688
Astaga. Kau menemukannya.

627
00:44:50,148 --> 00:44:52,692
-Kelihatannya apa?
-Lubang kunci.

628
00:45:02,368 --> 00:45:04,078
Putar ke kiri atau kanan?

629
00:45:04,162 --> 00:45:06,205
Entah. Di buku ditulis apa?

630
00:45:09,834 --> 00:45:13,421
Oh, ini. Kalian berdua putar kuncinya
searah jarum jam bersamaan.

631
00:45:15,131 --> 00:45:18,426
Tiga, dua, satu...

632
00:45:18,509 --> 00:45:19,469
Putar.

633
00:45:21,137 --> 00:45:22,346
Sial!

634
00:45:25,475 --> 00:45:27,643
Terima kasih. Kau hampir membunuhku.
635
00:45:27,727 --> 00:45:29,061
Searah jarum jam, Sully?

636
00:45:29,145 --> 00:45:31,105
Kemungkinannya 50-50, jadi aku menebak.

637
00:45:31,189 --> 00:45:33,274
Menebak? Kami bisa terbunuh.

638
00:45:33,357 --> 00:45:34,942
Putarlah ke arah sebaliknya.

639
00:45:35,026 --> 00:45:37,236
Aku tak pakai kacamata, tak bisa baca.

640
00:45:37,320 --> 00:45:38,529
Ya, jelas.

641
00:45:38,613 --> 00:45:41,324
Hati-hati. Kau bisa melukai orang.

642
00:45:41,407 --> 00:45:44,285
Berlawanan arah jarum jam. Berpalinglah.

643
00:45:45,745 --> 00:45:50,041
Siap? Ini dia. Tiga, dua, satu, putar.

644
00:45:54,796 --> 00:45:57,548
Lihat. Aku benar yang kedua.

645
00:45:57,632 --> 00:45:59,050
Ada yang terbuka di sini.

646
00:46:00,259 --> 00:46:01,761
Mau bantu, Sully?

647
00:46:01,844 --> 00:46:04,889
Aku jaga belakang.
Bagaimana jika biarawati datang?

648
00:46:05,556 --> 00:46:06,557
Chloe?

649
00:46:08,184 --> 00:46:09,477
Bagus.

650
00:46:12,438 --> 00:46:14,482
Bagus. Kita ada kemajuan. Ayo.

651
00:46:14,565 --> 00:46:17,402
Tunggu. Apa yang tertera di buku itu?

652
00:46:17,485 --> 00:46:20,154
Surga dan neraka. Satu naik, satu turun.

653
00:46:20,238 --> 00:46:22,073
-Tepat. Aku turun.
-Aku ikut.

654
00:46:22,156 --> 00:46:23,783
-Sungguh?
-Apa?

655
00:46:23,866 --> 00:46:25,952
-Itu cepat.
-Maksudmu?

656
00:46:26,035 --> 00:46:29,455
-Kau mengikutinya begitu saja?
-Mau kupegang tanganmu?

657
00:46:29,539 --> 00:46:33,042
-Tak apa. Berikan salibmu.
-Tidak. Untuk apa?

658
00:46:33,126 --> 00:46:34,460
Mungkin diperlukan di atas.

659
00:46:34,544 --> 00:46:37,755
Kau punya salib pacarmu.
Kau tak butuh keduanya.

660
00:46:39,173 --> 00:46:41,008
-Benar. Berikan ponselmu.
-Tidak.

661
00:46:41,092 --> 00:46:42,718
-Berikan ponselmu.
-Untuk apa?
662
00:46:42,802 --> 00:46:44,846
-Kau tak percaya aku?
-Aku tak percaya siapa pun.

663
00:46:44,929 --> 00:46:46,055
Sudah kubilang.

664
00:46:46,431 --> 00:46:48,808
-Terima kasih.
-Kupikir aku mengenalmu.

665
00:46:49,142 --> 00:46:53,229
Astaga. Begitu banyak aplikasi terbuka.
Apa masalahmu?

666
00:46:55,064 --> 00:46:58,025
-Tinder? Serius?
-Aku menyukainya.

667
00:46:59,110 --> 00:47:00,862
lokasi Ponsel Nate

668
00:47:01,154 --> 00:47:02,780
Kini kau bisa melacak kami.

669
00:47:02,864 --> 00:47:04,866
Tetaplah di atas kami.

670
00:47:04,949 --> 00:47:05,867
Ini.

671
00:47:05,950 --> 00:47:09,370
-Selamat menikmati terowongan hantu.
-Pastinya.

672
00:47:17,837 --> 00:47:19,547
Ini mengagumkan.

673
00:47:19,630 --> 00:47:22,258
Kita yang pertama di sini
dalam 500 tahun.

674
00:47:26,095 --> 00:47:29,140
Cari dua orang itu. Aku tangani Sully.

675
00:47:29,223 --> 00:47:30,224
Baik.

676
00:47:46,157 --> 00:47:47,909
Ada panah mengarah ke sini.

677
00:47:48,284 --> 00:47:50,703
Mata Pemelihara.
Menurutku kita pilih Tuhan.

678
00:47:50,787 --> 00:47:53,372
Namun, panah ini mengarah ke sana.

679
00:47:54,165 --> 00:47:55,333
Terserah kau.

680
00:47:55,750 --> 00:47:57,251
Namun, panahnya...

681
00:47:57,960 --> 00:47:59,504
Aku ke arah sini.

682
00:48:02,924 --> 00:48:05,134
Ya, kita lewat jalanmu.

683
00:48:13,559 --> 00:48:14,852
Bagus. Mulai lagi.

684
00:48:14,936 --> 00:48:16,437
Mau gunakan keahlianmu?

685
00:48:19,023 --> 00:48:23,069
Kapan kau memutuskan
untuk jadi Indiana Jones?

686
00:48:24,362 --> 00:48:27,156
Ketika kecil, aku suka menjelajah.

687
00:48:29,867 --> 00:48:33,955
Suatu hari aku menemukan patung perunggu
berhiaskan permata di bawah jembatan.

688
00:48:34,580 --> 00:48:37,125
Aku takkan melupakan perasaan itu.

689
00:48:37,667 --> 00:48:41,587
Kuperlihatkan ke ayahku.
Kupikir dia akan menaruhnya di museum.

690
00:48:42,755 --> 00:48:44,340
Alih-alih, dia menjualnya.

691
00:48:45,842 --> 00:48:48,886
Dia ambil semua uangnya.
Kami tidak melihatnya lagi.

692
00:48:50,513 --> 00:48:52,348
Itu buruk. Maaf.

693
00:48:52,432 --> 00:48:54,434
Kenapa? Hidupku jadi lebih baik.

694
00:48:56,185 --> 00:48:58,438
Ini. Aku punya alatnya.

695
00:49:01,023 --> 00:49:02,358
Kau lihat itu?

696
00:49:02,442 --> 00:49:05,153
Tentu, ketika tidak ada biarawati galak.

697
00:49:10,992 --> 00:49:12,952
Menurutmu ini terlihat benar?

698
00:49:13,035 --> 00:49:16,914
Aku tidak tahu seperti apa
jalan ke harta kuno.

699
00:49:16,998 --> 00:49:19,125
-Lebih kuno dari ini?
-Kurasa.

700
00:49:19,208 --> 00:49:20,251
Hei, Sully.

701
00:49:20,334 --> 00:49:22,086
Lihat sesuatu yang aneh di atas?

702
00:49:22,170 --> 00:49:24,255
Kau harus lebih spesifik.
703
00:49:30,970 --> 00:49:32,388
Kau dengar itu?

704
00:49:38,144 --> 00:49:39,854
Apa-apaan?

705
00:49:47,779 --> 00:49:49,489
Hei, ada apa di bawah?

706
00:49:52,116 --> 00:49:54,243
Ini tidak mungkin benar, bukan?

707
00:49:54,327 --> 00:49:56,704
Aku tidak bisa mendengarmu.

708
00:49:56,788 --> 00:49:57,955
Ayo.

709
00:49:58,372 --> 00:50:01,709
-Jelas ini salah.
-Lihat. Di atas bar.

710
00:50:01,793 --> 00:50:04,003
"Infernum." Bahasa Latin untuk neraka?

711
00:50:04,087 --> 00:50:05,505
Benar, ayo.

712
00:50:08,341 --> 00:50:10,176
-Itu anak buah Braddock.
-Apa?

713
00:50:10,259 --> 00:50:11,803
Kita harus cepat.

714
00:50:13,763 --> 00:50:16,140
-Kau mau apa?
-Berbaur.

715
00:50:16,224 --> 00:50:17,767
Ya, itu bukan ide buruk.

716
00:50:18,518 --> 00:50:21,229
Hei, aku tidak pandai menari.
717
00:50:22,772 --> 00:50:24,357
-Ayo.
-Baik.

718
00:50:39,122 --> 00:50:41,082
Hei, dua Commonwealth.

719
00:50:41,165 --> 00:50:42,166
Baik.

720
00:50:45,420 --> 00:50:46,796
Kau sedang apa?

721
00:50:47,463 --> 00:50:49,215
Mengalihkan perhatian.

722
00:50:50,550 --> 00:50:51,926
Ya ampun.

723
00:51:01,769 --> 00:51:03,104
Ini teka-teki lagi?

724
00:51:05,356 --> 00:51:07,400
Apa pun ini, berpikirlah cepat.

725
00:51:07,483 --> 00:51:08,818
Aku akan ulur waktu.

726
00:51:10,445 --> 00:51:13,030
-Mau pesan minuman?
-Gin dan tonik.

727
00:51:13,448 --> 00:51:15,742
Ini bukan gin dan tonik, tetapi gratis.

728
00:51:15,825 --> 00:51:16,868
Terima kasih.

729
00:51:17,994 --> 00:51:19,495
Hei, coba kutebak.

730
00:51:20,955 --> 00:51:21,789
Piña colada?

731
00:51:28,337 --> 00:51:29,172
Matanya.

732
00:51:31,924 --> 00:51:33,801
Pikirmu kau pelawak?

733
00:51:33,885 --> 00:51:34,844
Baik, aku tahu.

734
00:51:35,470 --> 00:51:36,929
Koktail Sex on the Beach.

735
00:51:45,855 --> 00:51:46,689
Nate!

736
00:51:47,523 --> 00:51:48,858
Sial!

737
00:51:48,941 --> 00:51:51,360
Nate, ini bukan waktunya minum. Ayo!

738
00:51:58,367 --> 00:52:00,328
Mereka menjengkelkan.

739
00:52:01,204 --> 00:52:03,122
Kita di mana?

740
00:52:08,127 --> 00:52:09,754
Wah, wah, wah.

741
00:52:15,134 --> 00:52:16,427
Cari jalan keluar.

742
00:52:17,845 --> 00:52:19,472
Aku menemukannya.

743
00:52:33,361 --> 00:52:34,529
Aku hampir sampai.

744
00:52:37,198 --> 00:52:39,325
-Kau pegang kuncinya?
-Ya.

745
00:52:58,094 --> 00:52:59,887
-Air.
-Banyak air.

746
00:53:02,306 --> 00:53:03,724
Astaga!

747
00:53:04,434 --> 00:53:07,812
Ini pasti ujian!
Sang 18 pasti membuat jalan keluar.

748
00:53:07,937 --> 00:53:09,063
Jurnalnya bilang apa?

749
00:53:09,147 --> 00:53:11,733
"Percayalah rekanmu, karena satu
akan ke surga dan yang lain ke neraka."

750
00:53:11,816 --> 00:53:13,818
"Percayalah rekanmu, karena satu ke..."

751
00:53:13,901 --> 00:53:15,611
Sully!

752
00:53:15,695 --> 00:53:18,698
Pasti ada lubang kunci lain
untuk membuka pintu ini!

753
00:53:21,033 --> 00:53:23,494
Aku berada di Papa John's sekarang.

754
00:53:23,578 --> 00:53:25,663
Sully! Kami kehabisan waktu!

755
00:53:26,622 --> 00:53:27,790
Aku menemukannya.

756
00:53:28,666 --> 00:53:30,042
Permisi.

757
00:53:33,171 --> 00:53:34,380
Aku butuh waktu.

758
00:53:34,464 --> 00:53:36,507
Sully, kami kehabisan waktu!

759
00:53:44,849 --> 00:53:46,601
Serahkan, Victor.

760
00:53:46,684 --> 00:53:48,394
Sial.

761
00:53:48,519 --> 00:53:49,687
Berikan salibnya.

762
00:53:50,146 --> 00:53:53,066
Ayolah, Jo. Kau tahu aku tak bisa.

763
00:53:54,692 --> 00:53:56,069
Kau belum bilang "kumohon".

764
00:53:56,194 --> 00:53:57,278
Sekarang.

765
00:53:58,112 --> 00:53:59,113
Baiklah.

766
00:54:06,704 --> 00:54:08,831
Seharusnya kau bilang "kumohon".

767
00:54:08,956 --> 00:54:11,417
Ayolah, Sully. Setelah pengalaman kita?

768
00:54:15,379 --> 00:54:16,422
Sully!

769
00:54:16,506 --> 00:54:17,381
Cepat!

770
00:54:17,507 --> 00:54:19,258
Diam. Aku sedang berusaha.

771
00:54:19,383 --> 00:54:21,761
Aku akan diam setelah keluar dari sini.

772
00:54:22,637 --> 00:54:23,763
Sial!

773
00:54:25,556 --> 00:54:26,808
Apa yang terjadi?

774
00:54:28,101 --> 00:54:31,104
Sully, jika kau tidak putar kuncinya,
kami tenggelam.

775
00:54:31,229 --> 00:54:33,481
Aku butuh tambahan waktu, Nak.

776
00:54:38,236 --> 00:54:41,531
Bantu aku. Akan kucoba buka jerujinya.

777
00:54:52,417 --> 00:54:55,044
Aku tak percaya kau meninggalkanku!

778
00:54:55,128 --> 00:54:56,712
Kenapa? Rindu aku?

779
00:55:02,552 --> 00:55:06,180
Sully! Sekarang! Kami kehabisan pilihan!

780
00:55:06,264 --> 00:55:09,267
Nate! Lihat aku. Kita bisa lakukan ini.

781
00:55:09,350 --> 00:55:10,476
Baik. Kita bisa lakukan ini.

782
00:55:10,560 --> 00:55:12,103
Tarik napas dalam-dalam.

783
00:55:25,533 --> 00:55:27,326
Kau merindukan ini, Victor?

784
00:55:56,522 --> 00:55:57,523
Chloe!

785
00:56:12,622 --> 00:56:13,498
Chloe.

786
00:56:15,541 --> 00:56:17,376
Chloe, kumohon! Ayo!

787
00:56:21,964 --> 00:56:23,216
Baiklah.

788
00:56:23,591 --> 00:56:25,718
Tenang. Mari kubantu keluar.
789
00:56:29,764 --> 00:56:32,391
Teman-teman. Bicaralah.
Katakan kalian masih hidup.

790
00:56:33,226 --> 00:56:34,268
Kami baik-baik saja.

791
00:56:35,561 --> 00:56:36,771
Kami masih hidup.

792
00:56:36,896 --> 00:56:38,981
Tunggu apa lagi? Cepatlah.

793
00:56:42,276 --> 00:56:43,319
Terima kasih.

794
00:56:44,153 --> 00:56:45,655
Kau tak butuh bantuanku.

795
00:56:46,197 --> 00:56:47,198
Ya.

796
00:57:11,055 --> 00:57:13,391
-Kau baik-baik saja?
-Ya.

797
00:57:13,474 --> 00:57:15,393
Sully, kau masih di atas?

798
00:57:15,476 --> 00:57:17,061
Aku di sini. Dapat apa?

799
00:57:17,145 --> 00:57:19,522
Belum ada apa-apa. Di sini gelap sekali.

800
00:57:26,612 --> 00:57:28,531
Aku selalu ingin mencoba ini.

801
00:57:29,407 --> 00:57:32,410
-Sebaiknya buang saja.
-Ayolah.

802
00:57:35,455 --> 00:57:38,166
Lihat? Percayalah sedikit.
803
00:57:47,300 --> 00:57:49,552
Aku melihat cahaya. Kaukah itu?

804
00:57:49,677 --> 00:57:50,928
Ya, itu kami.

805
00:57:51,012 --> 00:57:54,807
Kami berada di semacam vestibula Romawi.

806
00:58:05,651 --> 00:58:07,028
Kuncinya ada?

807
00:58:10,114 --> 00:58:12,408
Terima kasih. Baiklah.

808
00:58:17,121 --> 00:58:18,247
Tidak cocok.

809
00:58:19,916 --> 00:58:20,958
Sully.

810
00:58:21,959 --> 00:58:23,127
Baik.

811
00:58:23,753 --> 00:58:27,465
Sully. Kami melewatkan sesuatu di sini.
Cari petunjuk di atas.

812
00:58:28,424 --> 00:58:31,135
-Aku tak bisa membukanya.
-Lupakan itu dan carilah.

813
00:58:33,096 --> 00:58:34,597
Aku melihat sesuatu.

814
00:58:37,058 --> 00:58:39,060
Seperti tangga atau semacamnya.

815
00:58:41,646 --> 00:58:43,106
Aku tahu.

816
00:58:44,232 --> 00:58:46,067
Dua kuncinya disatukan.
817
00:58:46,150 --> 00:58:47,151
Apa?

818
00:58:47,944 --> 00:58:49,904
Kataku dua kuncinya disatukan.

819
00:58:49,987 --> 00:58:51,322
-Lempar kuncimu!
-Hei!

820
00:58:51,447 --> 00:58:53,491
Kalian mau mengkhianatiku?

821
00:58:53,574 --> 00:58:55,743
Kau mau kuncinya atau emasnya?

822
00:58:55,827 --> 00:58:57,745
Ayolah, ini saatnya. Lempar!

823
00:58:57,829 --> 00:59:00,498
Aku akan turun. Kau dengar?

824
00:59:00,581 --> 00:59:02,250
Kau tak bisa menipuku.

825
00:59:02,834 --> 00:59:06,170
Begitulah Sully.
Lebih baik kehilangan emas ketimbang...

826
00:59:11,134 --> 00:59:12,218
Terima kasih.

827
00:59:20,560 --> 00:59:23,438
-Terlihat seperti tangga?
-Ya.

828
00:59:34,741 --> 00:59:39,162
Siap? Tiga, dua, satu.

829
00:59:43,458 --> 00:59:44,792
Kau lihat itu?

830
00:59:49,213 --> 00:59:50,339
Tunggu apa lagi?
831
00:59:52,341 --> 00:59:53,593
Apa yang...

832
00:59:55,094 --> 00:59:57,430
-Apa yang terjadi?
-Kami menemukannya.

833
01:00:06,814 --> 01:00:08,691
Emasnya di situ? Katakan!

834
01:00:08,775 --> 01:00:11,069
Kami berada di gudang Romawi kuno.

835
01:00:12,528 --> 01:00:14,030
Umurnya paling sedikit 2000 tahun,

836
01:00:14,113 --> 01:00:18,618
dan ada guci-guci besar
setinggi 2,5 meter.

837
01:00:18,701 --> 01:00:20,078
Apakah utuh?

838
01:00:20,161 --> 01:00:21,996
Ya, sangat terawat.

839
01:00:22,080 --> 01:00:24,624
Tunggu apa lagi?
Bukalah dan ambil emasnya.

840
01:00:28,586 --> 01:00:29,712
Bantu aku naik.

841
01:00:31,005 --> 01:00:33,716
Baik. Tiga, dua, satu. Ayo.

842
01:00:37,261 --> 01:00:39,889
-Baiklah. Kau baik-baik saja?
-Ya.

843
01:00:44,977 --> 01:00:45,978
Baiklah.

844
01:00:46,437 --> 01:00:48,398
-Kau baik-baik saja?
-Ya.

845
01:00:49,107 --> 01:00:50,608
Kau lihat sesuatu?

846
01:00:59,534 --> 01:01:00,660
Chloe?

847
01:01:01,452 --> 01:01:02,662
Garam?

848
01:01:02,787 --> 01:01:06,833
Chloe? Kurasa ada masalah.

849
01:01:06,916 --> 01:01:12,380
Mereka menggunakan garam untuk
menyimpan makanan, entah kenapa...

850
01:01:22,390 --> 01:01:23,516
-Ada apa?
-Tidak.

851
01:01:24,767 --> 01:01:26,060
Pasti di sini.

852
01:01:27,687 --> 01:01:29,647
Ya, atau buat apa teka-tekinya?

853
01:01:29,772 --> 01:01:31,107
Jawab, ada apa?

854
01:01:31,232 --> 01:01:32,984
Emasnya tidak di sini.

855
01:01:50,042 --> 01:01:51,419
Astaga.

856
01:01:51,544 --> 01:01:52,712
Ada apa?

857
01:01:57,759 --> 01:01:59,927
Mereka tidak membawanya kembali.

858
01:02:00,011 --> 01:02:02,680
Jalan menuju emas
berawal di sini di Barcelona

859
01:02:02,805 --> 01:02:05,683
tetapi berakhir di suatu tempat
di Hindia Timur.

860
01:02:06,184 --> 01:02:07,560
Hei, Chloe.

861
01:02:07,643 --> 01:02:08,686
Berikan.

862
01:02:10,521 --> 01:02:11,981
Kau bercanda?

863
01:02:12,065 --> 01:02:14,525
Aku tidak mau dikhianati.

864
01:02:14,650 --> 01:02:17,361
Ambil petanya dan berikan kepadaku.

865
01:02:22,992 --> 01:02:25,036
Nate, apa yang terjadi di bawah?

866
01:02:25,995 --> 01:02:27,121
Perlahan.

867
01:02:27,205 --> 01:02:29,290
Hei, katakan ada apa.

868
01:02:29,373 --> 01:02:31,250
Sully, aku bisa tangani.

869
01:02:32,418 --> 01:02:33,669
Kau tak perlu begini.

870
01:02:33,795 --> 01:02:37,090
Jangan macam-macam.

871
01:02:37,215 --> 01:02:38,591
Kau bisa percaya aku.

872
01:02:40,426 --> 01:02:42,053
Turunkan senjatamu.
873
01:02:46,474 --> 01:02:49,602
Kau tidak tahu siapa rekanmu?

874
01:02:49,685 --> 01:02:51,646
Kau bahkan tak tahu
apa yang terjadi dengannya.

875
01:02:51,729 --> 01:02:53,272
Terjadi dengan siapa?

876
01:02:59,112 --> 01:03:00,113
Sam.

877
01:03:00,905 --> 01:03:02,031
Pikirmu siapa?

878
01:03:02,115 --> 01:03:03,449
Apa maksudmu?

879
01:03:03,574 --> 01:03:06,702
-Tanya Sully.
-Tidak.

880
01:03:07,245 --> 01:03:10,081
Chloe, katakan apa yang terjadi
dengan kakakku.

881
01:03:10,998 --> 01:03:11,958
Kumohon.

882
01:03:13,584 --> 01:03:15,420
Kau baik, Nate.

883
01:03:27,014 --> 01:03:28,099
Terlalu baik.

884
01:03:46,159 --> 01:03:49,328
Hei, Nate. Bangun.

885
01:03:51,247 --> 01:03:53,082
Dia memukulmu dengan kuat?

886
01:03:54,125 --> 01:03:57,170
Sudah kuperingatkan,
tetapi kau tidak mendengarkan.
887
01:04:00,173 --> 01:04:01,924
Apa yang terjadi dengan kakakku?

888
01:04:02,967 --> 01:04:05,261
Jangan membohongiku lagi.

889
01:04:08,097 --> 01:04:09,724
Di mana Sam?

890
01:04:14,854 --> 01:04:16,689
Mestinya kukatakan.

891
01:04:18,608 --> 01:04:19,817
Namun, kakakmu...

892
01:04:20,568 --> 01:04:21,736
Dia sudah tiada.

893
01:04:21,819 --> 01:04:24,322
Tidak. Kau bilang dia meninggalkanmu.

894
01:04:24,405 --> 01:04:27,200
Dia sudah tiada. Bukan meninggalkanku.

895
01:04:27,283 --> 01:04:30,661
Kami pergi ke makam kapten
untuk mencari jurnalnya.

896
01:04:30,745 --> 01:04:33,873
Ada di situ,
persis seperti yang Sam katakan.

897
01:04:34,290 --> 01:04:37,543
Saat kami keluar, Braddock
dan anak buahnya mencegat kami.

898
01:04:38,294 --> 01:04:41,756
Mereka menembak dan Sam kena.

899
01:04:41,839 --> 01:04:43,591
Maka kau biarkan dia mati.

900
01:04:43,674 --> 01:04:45,343
Aku lihat jalan keluar dan kuambil.
901
01:04:45,468 --> 01:04:47,220
Maka kau biarkan dia mati.

902
01:04:47,345 --> 01:04:50,556
Aku harus apa, tertembak juga?
Aku tak bisa apa-apa.

903
01:04:50,640 --> 01:04:52,725
Kenapa kau tidak cerita?

904
01:04:52,809 --> 01:04:54,769
Nanti kau tidak mau ikut.

905
01:04:54,852 --> 01:04:56,521
Kenapa itu penting sekali?

906
01:04:56,604 --> 01:04:59,190
Kenapa aku di sini dan bukan orang lain?

907
01:04:59,273 --> 01:05:02,110
Kakakmu percaya ada potongan terakhir.

908
01:05:02,193 --> 01:05:03,945
Trik terakhir dari Sang 18.

909
01:05:04,028 --> 01:05:06,322
Kupikir dia mengatakan sesuatu
atau kirim sesuatu untukmu.

910
01:05:06,406 --> 01:05:07,949
Dia terus membicarakanmu.

911
01:05:08,032 --> 01:05:10,118
Jadi kau membawaku kemari,

912
01:05:10,201 --> 01:05:12,328
membuatku percaya
akan melihat kakakku lagi,

913
01:05:12,412 --> 01:05:14,747
karena kau pikir aku tahu sesuatu?

914
01:05:14,872 --> 01:05:17,708
Ya. Apa benar?
915
01:05:19,836 --> 01:05:21,838
Kau serius menanyakan itu?

916
01:05:23,589 --> 01:05:25,800
Katamu uang mengubah orang.

917
01:05:26,884 --> 01:05:30,555
Mereka jadi serakah, egois.
Namun, menurutku itulah dirimu.

918
01:05:31,013 --> 01:05:33,266
Kurasa kau tak punya sisi baik.

919
01:05:33,724 --> 01:05:36,602
Apa pun rencanamu ini, aku berhenti.

920
01:05:41,315 --> 01:05:42,316
Nak.

921
01:05:54,454 --> 01:05:55,830
Tn. Moncada.

922
01:05:56,873 --> 01:06:01,169
Kami dapat kesulitan.
Emasnya tak pernah di bawah kota.

923
01:06:01,252 --> 01:06:02,211
Aku tahu.

924
01:06:03,671 --> 01:06:05,339
Agak memalukan, bukan?

925
01:06:05,465 --> 01:06:08,384
Aku yakin ada petunjuk di situ
dan kami tahu siapa yang memilikinya.

926
01:06:08,468 --> 01:06:11,179
Nona Chloe Frazer.
Orangku sedang mencarinya...

927
01:06:11,262 --> 01:06:14,724
Ya. Maksudmu pria besar
yang tidak berbicara

928
01:06:14,807 --> 01:06:16,809
dan temannya, Si Skotlandia?

929
01:06:16,893 --> 01:06:18,853
Mereka tidak menemukanku.

930
01:06:18,978 --> 01:06:21,189
Investasi terpisah.

931
01:06:22,440 --> 01:06:26,486
Aku mengupah Nona Frazer
pada hari sama aku mengupahmu.

932
01:06:26,944 --> 01:06:30,531
Tentunya, sekarang dia
yang memimpin operasi ini.

933
01:06:54,597 --> 01:06:57,016
Aku belum lupa janjiku.

934
01:07:01,020 --> 01:07:04,816
Ingat, jika hilang, maka bisa ditemukan.

935
01:07:09,278 --> 01:07:11,364
Aku tahu ke mana dia bawa peta itu.

936
01:07:11,781 --> 01:07:14,992
Moncada. Benar? Coba pikirkan.

937
01:07:15,076 --> 01:07:17,370
Siapa lagi punya sumber daya
yang akan dia butuhkan?

938
01:07:17,453 --> 01:07:20,581
Braddock dan anak buahnya
kebetulan menemukan kita di gereja?

939
01:07:20,665 --> 01:07:22,667
Dia pasti punya orang dalam.

940
01:07:23,584 --> 01:07:25,503
Kau membenciku. Aku mengerti.

941
01:07:26,295 --> 01:07:28,881
Aku juga membenci diriku.
Namun, Braddock?
942
01:07:29,424 --> 01:07:31,509
Setelah perbuatannya kepada kakakmu?

943
01:07:31,634 --> 01:07:34,095
Dia menembak kakakmu.
Jangan biarkan dia menang.

944
01:07:34,220 --> 01:07:38,182
Sully, bisa berhenti mempermainkanku
sebentar saja?

945
01:07:40,476 --> 01:07:43,438
Selama ini, kupikir Sam akan kembali.

946
01:07:44,730 --> 01:07:47,233
Kupikir dia hanya menghilang, bukan tiada.

947
01:07:47,900 --> 01:07:51,487
Alih-alih, aku di sini bersamamu.
Jadi, begini rencananya.

948
01:07:52,488 --> 01:07:56,659
Akan kuselesaikan yang dimulai kakakku
lalu kita berpisah.

949
01:07:57,493 --> 01:08:00,246
Baik. Aku setuju, Nak.

950
01:08:13,217 --> 01:08:14,260
Hei.

951
01:08:14,969 --> 01:08:18,222
Hati-hati saat memuatnya.
Jangan sampai lecet.

952
01:08:18,598 --> 01:08:19,599
Ya, Pak.

953
01:08:22,810 --> 01:08:24,061
Mobilmu bagus.

954
01:08:24,854 --> 01:08:25,855
Ya.

955
01:08:27,523 --> 01:08:30,985
Hadiah dari ayahku
untuk ulang tahun ke-18.

956
01:08:31,444 --> 01:08:34,113
Sejak itu mobil ini jimat keberuntunganku.

957
01:08:37,408 --> 01:08:38,493
Petanya.

958
01:08:44,332 --> 01:08:45,333
Kau tahu...

959
01:08:46,626 --> 01:08:48,961
Wajar jika merasa konflik.

960
01:08:50,630 --> 01:08:53,925
Keputusanmu sulit, tetapi tepat.

961
01:08:54,300 --> 01:08:56,010
Aku tidak pernah menyesal.

962
01:08:56,552 --> 01:08:58,513
Aku pun tidak.

963
01:08:59,388 --> 01:09:00,473
Mari.

964
01:09:05,645 --> 01:09:07,438
Aku benar, bukan?

965
01:09:07,522 --> 01:09:09,899
Kau tak perlu minta maaf sekarang.

966
01:09:09,982 --> 01:09:13,403
Dia berkhianat karena dia tahu
kau akan mengkhianatinya.

967
01:09:13,486 --> 01:09:17,031
Kau masih menyukai gadis
yang menghajarmu?

968
01:09:17,115 --> 01:09:18,449
Wah.

969
01:09:25,748 --> 01:09:28,000
Ayo. Mereka mau berangkat.

970
01:09:30,169 --> 01:09:31,921
Menakjubkan.

971
01:09:32,797 --> 01:09:35,550
Siap untuk mencetak sejarah?

972
01:09:40,888 --> 01:09:43,933
Kubandingkan petanya
dengan gambar dari satelit.

973
01:09:45,143 --> 01:09:48,729
Kita jatuhkan persediaan dari udara,
mendarat di Kiamba, Filipina,

974
01:09:48,813 --> 01:09:50,940
dan disambut oleh pasukan lokal kita.

975
01:09:53,443 --> 01:09:58,614
Seharusnya emas itu ada di sini.
Di Cala de Oro.

976
01:10:22,638 --> 01:10:26,184
Mendekati titik pendaratan.
Membuka pintu kargo.

977
01:10:29,020 --> 01:10:30,438
Bagi pemenang...

978
01:10:31,647 --> 01:10:33,149
seluruh imbalan.

979
01:10:37,987 --> 01:10:40,156
Ayo. Bagikan ke mereka.

980
01:10:42,658 --> 01:10:46,996
Lima ratus tahun yang lalu,
keluargaku dikhianati.

981
01:10:48,247 --> 01:10:53,377
Sekelompok kecil penjelajah
menemukan harta terbesar di dunia.

982
01:10:53,461 --> 01:10:55,588
Lalu, mereka menyembunyikannya.

983
01:10:56,297 --> 01:11:00,134
Selama berabad-abad orang mencarinya
dan semuanya gagal.

984
01:11:01,094 --> 01:11:02,720
Tugasku adalah...

985
01:11:03,888 --> 01:11:06,224
menemukan emas keluargaku.

986
01:11:07,225 --> 01:11:09,102
Tak ada yang mengira aku bisa.

987
01:11:09,769 --> 01:11:12,855
Tentunya, ayahku tidak percaya.

988
01:11:17,860 --> 01:11:19,529
Sekarang, hari ini...

989
01:11:20,738 --> 01:11:24,909
adalah hari aku menemukan harta Moncada.

990
01:11:25,993 --> 01:11:29,414
Aku akan membuat keluargaku
kembali dihormati!

991
01:11:30,206 --> 01:11:33,126
Aku pantas menerima...

992
01:11:37,880 --> 01:11:40,800
Ayahmu benar. Kau tidak pantas.

993
01:11:41,509 --> 01:11:43,970
Keluarga Moncada mati bersamamu.

994
01:11:54,522 --> 01:11:55,898
Di mana Frazer?

995
01:11:59,569 --> 01:12:01,028
Dia harus mati.

996
01:12:18,463 --> 01:12:21,048
Itu 10 jam terburuk dalam hidupku.
997
01:12:21,132 --> 01:12:23,509
Kalau mau tertangkap, teruslah bicara.

998
01:12:30,558 --> 01:12:32,268
Bagus, Jo.

999
01:12:35,521 --> 01:12:36,647
Ya, ampun.

1000
01:12:40,985 --> 01:12:42,904
Sulit mencari rekan dalam bidang ini.

1001
01:12:42,987 --> 01:12:45,156
Mungkin kau akan lebih menghargaiku.

1002
01:12:45,948 --> 01:12:47,867
Baik. Ayo kita cari parasut.

1003
01:12:49,285 --> 01:12:50,369
Parasut, apa?

1004
01:12:50,453 --> 01:12:53,498
Kecuali kau punya cara lain
untuk lompat dari pesawat.

1005
01:13:03,466 --> 01:13:05,760
Tampaknya gadis itu sudah kabur.

1006
01:13:26,197 --> 01:13:27,240
Hei.

1007
01:13:27,615 --> 01:13:28,991
Jangan macam-macam.

1008
01:13:29,075 --> 01:13:30,910
Aku tak bisa membiarkannya.

1009
01:13:30,993 --> 01:13:34,414
Ini bukan tempat untuk berkelahi.
Aku ingin melindungimu.

1010
01:13:34,497 --> 01:13:36,499
Pakai ini, ayo. Sekarang.
1011
01:13:41,295 --> 01:13:42,296
Hei!

1012
01:13:42,880 --> 01:13:44,340
Kau membunuh kakakku?

1013
01:13:46,884 --> 01:13:48,177
LEPASKAN MUATAN

1014
01:13:48,261 --> 01:13:52,348
Kataku, kau membunuh kakakku, Sam Drake?

1015
01:13:52,432 --> 01:13:54,100
Nate! Ayo!

1016
01:14:12,994 --> 01:14:14,328
Astaga!

1017
01:14:32,597 --> 01:14:35,141
Hei, Braddock!
Kami menemukan gadis itu.

1018
01:14:37,727 --> 01:14:39,353
Bunuh dia.

1019
01:14:48,029 --> 01:14:49,280
Celaka!

1020
01:14:55,828 --> 01:14:58,748
Kita bisa bicarakan, Frazer.
Jatuhkan pistolmu.

1021
01:15:10,635 --> 01:15:11,928
DARURAT
SUAR API

1022
01:15:27,276 --> 01:15:29,153
Kau tidak menghitungnya.

1023
01:15:29,695 --> 01:15:32,031
Pelurumu tersisa satu.

1024
01:15:33,032 --> 01:15:34,659
TAS PARASUT
1025
01:15:34,742 --> 01:15:37,161
Aku akui, Frazer.

1026
01:15:37,912 --> 01:15:39,914
Kau pantang menyerah.

1027
01:15:40,456 --> 01:15:42,166
Ini ide yang buruk.

1028
01:15:42,250 --> 01:15:44,335
Namun, kau akan mati sekarang.

1029
01:16:01,853 --> 01:16:03,604
-Nate?
-Yang benar saja!

1030
01:16:18,703 --> 01:16:21,914
-Apa yang kau lakukan?
-Kau menabrakku dengan mobil!

1031
01:16:21,998 --> 01:16:25,585
-Kau tak punya parasut?
-Kau tak punya parasut!

1032
01:16:25,668 --> 01:16:27,253
-Ikuti aku!
-Apa?

1033
01:16:31,424 --> 01:16:32,717
Yang benar saja.

1034
01:16:38,723 --> 01:16:39,849
Sial!

1035
01:16:57,241 --> 01:16:58,701
Tarik talinya!

1036
01:17:01,162 --> 01:17:02,789
Nate, ayo!

1037
01:17:03,289 --> 01:17:04,582
Aku berusaha!

1038
01:17:17,303 --> 01:17:18,971
Pegangan!
1039
01:17:34,362 --> 01:17:36,739
SUATU TEMPAT DI LAUT BANDA

1040
01:17:36,823 --> 01:17:40,201
Aku tidak mau minta maaf
jika itu yang kau tunggu.

1041
01:17:40,576 --> 01:17:44,205
Aku bisa memaafkan perbuatanmu
di Barcelona.

1042
01:17:44,288 --> 01:17:48,084
Bahkan untuk menabrakku dengan mobil
hingga jatuh dari pesawat.

1043
01:17:48,167 --> 01:17:49,627
Namun, Braddock? Sungguh?

1044
01:17:49,710 --> 01:17:53,089
Pikirmu kau berbeda dengan mereka?

1045
01:17:53,172 --> 01:17:55,925
Kau dan Sully juga ingin mengkhianatiku.

1046
01:17:56,008 --> 01:17:58,344
Aku bukan Sully, mengerti?

1047
01:17:58,428 --> 01:18:01,472
Syukurlah. Satu Sully sudah cukup buruk.

1048
01:18:08,771 --> 01:18:09,772
Nate.

1049
01:18:11,524 --> 01:18:13,693
Kau lihat yang kulihat?

1050
01:18:13,776 --> 01:18:17,405
Jika kau melihat laut tak berujung,
maka, ya.

1051
01:18:24,120 --> 01:18:25,288
Astaga.

1052
01:18:38,342 --> 01:18:41,596
Apa yang terjadi dengan kalian berdua?

1053
01:18:42,221 --> 01:18:44,766
Jatuh dari mobil lalu jatuh dari pesawat.

1054
01:18:45,558 --> 01:18:47,518
Aku pernah mengalaminya sekali.

1055
01:18:49,645 --> 01:18:50,730
Baiklah.

1056
01:18:55,026 --> 01:18:56,110
Semoga berhasil.

1057
01:18:56,527 --> 01:18:59,030
Ini kartumu, Tn. Sullivan.

1058
01:18:59,113 --> 01:19:00,990
Panggil saja Victor.

1059
01:19:01,908 --> 01:19:05,119
Aku bersamanya di bagasi 10 jam.
Aku tak bisa menahan diri.

1060
01:19:05,203 --> 01:19:07,413
-Mari kuantar ke kamar.
-Terima kasih.

1061
01:19:09,290 --> 01:19:12,126
FILIPINA

1062
01:19:12,210 --> 01:19:15,004
Uang Moncada membiayai
semua yang kita butuhkan.

1063
01:19:16,380 --> 01:19:18,132
Mari kita bekerja.

1064
01:19:30,812 --> 01:19:32,146
ANDAI KAU DI SINI, ADIK

1065
01:19:32,230 --> 01:19:33,231
Halo.

1066
01:19:34,690 --> 01:19:35,900
Hei.

1067
01:19:35,983 --> 01:19:37,026
Kau sedang apa?

1068
01:19:37,568 --> 01:19:40,655
Kau yakin dimensi ini
ukurannya sama dengan peta?

1069
01:19:41,489 --> 01:19:44,575
Akurat sampai milimeter. Kenapa?

1070
01:19:45,159 --> 01:19:47,412
Braddock takkan menemukan emasnya.

1071
01:19:48,246 --> 01:19:50,331
Tidak di tempat dia mencarinya.

1072
01:19:51,457 --> 01:19:53,042
Maksudmu ada peluang?

1073
01:19:53,126 --> 01:19:55,795
Kapten meninggalkan
satu petunjuk terakhir,

1074
01:19:55,878 --> 01:19:58,131
dan Sully berpikir Sam mengetahuinya,

1075
01:19:58,214 --> 01:20:00,508
dan Sam mungkin coba memberitahuku.

1076
01:20:00,925 --> 01:20:03,970
Aku hanya menerima kartu-kartu pos ini
dari Sam selama 10 tahun.

1077
01:20:04,053 --> 01:20:05,972
Jika dia ingin mengatakan sesuatu...

1078
01:20:07,014 --> 01:20:08,724
pasti ada di kartu-kartu ini.

1079
01:20:09,725 --> 01:20:12,270
Semoga kau ingin mengatakan sesuatu, Sam.

1080
01:20:12,812 --> 01:20:14,772
Mungkin ada sesuatu di gambarnya?

1081
01:20:15,231 --> 01:20:17,066
Atau di tulisannya.

1082
01:20:17,608 --> 01:20:20,319
Seperti anagram atau sandi.

1083
01:20:20,403 --> 01:20:22,822
Kami sering melakukannya saat kecil.

1084
01:20:22,905 --> 01:20:24,532
Mari mulai dari gambar.

1085
01:20:24,615 --> 01:20:27,535
-Cari biru. Ada banyak biru.
-Warna. Baik.

1086
01:20:28,161 --> 01:20:31,873
Ada satu kartu yang banyak salah ejaan.

1087
01:20:31,956 --> 01:20:32,957
Di mana?

1088
01:20:33,040 --> 01:20:35,001
T-H-A-R...

1089
01:20:35,084 --> 01:20:36,711
-Bukit.
-Bukit?

1090
01:20:36,794 --> 01:20:37,879
Bukit.

1091
01:20:37,962 --> 01:20:41,924
Coba tulis ini:
"Andai kau di sini, Adik."

1092
01:20:42,800 --> 01:20:46,512
Untuk setiap huruf yang kau tulis,
cari huruf yang sesuai.

1093
01:20:46,596 --> 01:20:47,930
Andai kau di sini, Adik.

1094
01:20:49,932 --> 01:20:51,309
Aku mau tidur.

1095
01:20:57,440 --> 01:20:59,984
Ayo, Sam. Apa yang ingin kau katakan?

1096
01:21:04,947 --> 01:21:07,492
BANYAK TEMPAT YANG BELUM KAU LIHAT
TETAPI KAU AKAN MELIHATNYA

1097
01:21:11,329 --> 01:21:13,164
Apa yang ingin kau katakan?

1098
01:21:13,790 --> 01:21:16,417
"Ada banyak tempat yang belum kau lihat,
tetapi kau akan melihatnya."

1099
01:21:16,501 --> 01:21:18,961
"Ada banyak tempat
yang belum kau lihat..."

1100
01:21:24,425 --> 01:21:25,927
Belum lihat...

1101
01:21:35,269 --> 01:21:37,522
Ayo. Ayo, ayo.

1102
01:21:38,856 --> 01:21:42,610
"Ada banyak tempat yang belum kau lihat,
tapi kau akan lihat. Aku janji. Sam."

1103
01:21:50,660 --> 01:21:53,955
KUNCINYA ADALAH KOMPASMU

1104
01:21:55,623 --> 01:21:58,709
"Kuncinya adalah kompasmu."

1105
01:22:05,925 --> 01:22:07,885
Baik.

1106
01:22:10,221 --> 01:22:11,889
Ini bukan kompas.

1107
01:22:25,236 --> 01:22:26,612
Astaga.
1108
01:22:27,363 --> 01:22:29,907
Biru di sini.

1109
01:22:30,533 --> 01:22:33,953
Merah di sini.

1110
01:22:44,672 --> 01:22:45,715
Astaga.

1111
01:22:51,137 --> 01:22:52,638
Astaga. Chloe...

1112
01:23:03,941 --> 01:23:05,026
Baik.

1113
01:23:05,109 --> 01:23:06,152
KOORDINAT GEOGRAFIS

1114
01:24:08,089 --> 01:24:09,298
Chloe?

1115
01:24:14,137 --> 01:24:18,099
Maaf, Nate. Aku menyukaimu. Sungguh.

1116
01:24:18,474 --> 01:24:23,312
Namun, aku belajar bahwa
begitu kau percaya orang, kau kalah.

1117
01:24:25,690 --> 01:24:27,150
Yah...

1118
01:24:27,233 --> 01:24:30,403
sayang sekali kau menuju arah yang salah.

1119
01:24:41,706 --> 01:24:44,083
Apa-apaan?

1120
01:26:36,112 --> 01:26:40,742
Hilang. Bukan lenyap. Ada bedanya.

1121
01:26:42,034 --> 01:26:45,830
Jika hilang, maka bisa ditemukan.

1122
01:26:50,209 --> 01:26:51,627
Kita berhasil, Sam.

1123
01:26:55,757 --> 01:26:56,966
Kita berhasil.

1124
01:27:49,644 --> 01:27:50,853
Cengkih.

1125
01:27:52,271 --> 01:27:55,108
Pada masa itu harga rempah
hampir semahal emas.

1126
01:27:57,819 --> 01:27:59,237
Kenapa aku tak terkejut?

1127
01:27:59,946 --> 01:28:02,198
Aku buka banyak aplikasi, ingat?

1128
01:28:02,281 --> 01:28:04,617
-Aku tahu kau akan memecahkannya.
-Apa?

1129
01:28:04,700 --> 01:28:06,619
Teka-teki di kartu pos Sam.

1130
01:28:07,161 --> 01:28:08,663
-Apa teka-tekinya?
-Apa itu penting?

1131
01:28:08,746 --> 01:28:09,956
Aku sudah temukan emasnya.

1132
01:28:10,039 --> 01:28:11,040
Aku tak lihat emas.

1133
01:28:11,499 --> 01:28:13,835
Di sini. Tutupnya palsu.

1134
01:28:14,585 --> 01:28:16,045
Tipuan lama bajak laut.

1135
01:28:17,922 --> 01:28:20,049
Ini emas yang kau cari.

1136
01:28:21,342 --> 01:28:22,510
Kau puas?

1137
01:28:27,432 --> 01:28:30,143
Astaga. Yang benar saja.

1138
01:28:32,061 --> 01:28:34,063
Coba lihat itu.

1139
01:28:35,356 --> 01:28:37,650
Lebih dari yang kita pikir.
Ditambah kapal lain.

1140
01:28:37,734 --> 01:28:40,611
Ditambah harga kapal itu sendiri,
yang mana tak ternilai!

1141
01:28:40,695 --> 01:28:42,113
Kita berhasil!

1142
01:28:42,196 --> 01:28:44,282
Sully, kita tidak berbuat apa-apa.

1143
01:28:45,074 --> 01:28:47,910
Tidak ada "kita". Hanya dirimu.

1144
01:28:48,828 --> 01:28:52,540
Karena kau akan mengkhianati siapa pun
demi harta ini.

1145
01:28:53,082 --> 01:28:54,751
Kau sudah perjelas itu.

1146
01:28:54,834 --> 01:28:56,169
Kupikir itu yang kita mau.

1147
01:28:56,252 --> 01:28:58,713
Aku mau melakukan ini
bersama kakakku, Sam.

1148
01:28:58,796 --> 01:28:59,922
Tidak denganmu.

1149
01:29:02,216 --> 01:29:03,384
Aku tahu.

1150
01:29:04,427 --> 01:29:05,678
Maaf.

1151
01:29:06,596 --> 01:29:08,973
Lihat sekelilingmu, Nak. Kau berhasil.

1152
01:29:10,808 --> 01:29:12,769
Dia pasti bangga kepadamu.

1153
01:29:26,491 --> 01:29:28,785
Itu Braddock. Ayo bersembunyi.

1154
01:29:28,868 --> 01:29:30,953
-Untuk tubuhmu, itu mudah.
-Hei!

1155
01:29:31,037 --> 01:29:33,956
Kau hanya satu inci lebih tinggi dariku.
Maksimal.

1156
01:29:34,332 --> 01:29:35,708
Kurasa lebih.

1157
01:29:35,792 --> 01:29:37,627
Ikut aku. Aku tahu harus ke mana.

1158
01:29:41,214 --> 01:29:43,382
Kapal-kapal Magellan.

1159
01:29:43,466 --> 01:29:46,969
Kapal-kapal ini lebih indah
dari yang kubayangkan.

1160
01:29:47,053 --> 01:29:48,346
Cari emasnya.

1161
01:29:48,429 --> 01:29:50,640
Jika lihat Sully,
jangan sampai dia buka mulut.

1162
01:29:50,723 --> 01:29:52,433
Bunuh dia dan Drake di tempat.

1163
01:29:53,351 --> 01:29:54,185
Baik.
1164
01:29:54,268 --> 01:29:56,854
Hati-hati. Kapal-kapal ini harganya mahal.

1165
01:29:56,938 --> 01:29:59,649
Jika melubangi kapalku,
aku akan melubangimu.

1166
01:30:05,321 --> 01:30:06,948
-Aku tak mau masuk.
-Dengar...

1167
01:30:07,031 --> 01:30:08,449
Kau bisa mati di sini

1168
01:30:08,533 --> 01:30:11,452
atau berdesakan sebentar. Terserah.
Aku turun.

1169
01:30:11,536 --> 01:30:12,412
Astaga.

1170
01:30:41,315 --> 01:30:42,442
Lihat sesuatu?

1171
01:30:44,026 --> 01:30:45,361
Kosong, Pak.

1172
01:30:49,449 --> 01:30:50,450
Braddock!

1173
01:30:52,660 --> 01:30:55,288
Kami tak menemukannya.
Mereka tidak di sini.

1174
01:30:55,371 --> 01:30:57,165
Mereka pasti kabur membawa emas.

1175
01:30:57,248 --> 01:30:58,458
Tetap waspada.

1176
01:30:58,541 --> 01:31:01,002
Sully bagaikan kecoak dalam hal emas.

1177
01:31:10,052 --> 01:31:11,679
Ayo.
1178
01:31:16,309 --> 01:31:20,563
Angin 1-5-0, 1-5 knot. Torsi pada 4.2.

1179
01:31:20,646 --> 01:31:21,856
Sudah siap?

1180
01:31:27,195 --> 01:31:28,946
Kenapa kau suka tempat sempit?

1181
01:31:29,030 --> 01:31:30,990
Ada sesuatu di bokongku.

1182
01:31:35,036 --> 01:31:37,497
-Memikirkannya pun jangan.
-Aku memikirkannya.

1183
01:31:37,580 --> 01:31:39,040
Astaga.

1184
01:31:52,595 --> 01:31:54,055
Ayo.

1185
01:31:56,307 --> 01:32:00,103
Dia membawa terbang kapal-kapal ini.
Bersama dengan kita.

1186
01:32:00,186 --> 01:32:01,854
Apa maksudmu dibawa terbang?

1187
01:32:21,541 --> 01:32:23,251
Victoria, ini Trinidad.

1188
01:32:23,626 --> 01:32:25,420
Siap untuk menerima? Ganti.

1189
01:32:25,503 --> 01:32:28,089
Diterima. Victoria bersiaga.

1190
01:32:29,048 --> 01:32:30,591
Ayo kita bawa pulang.

1191
01:32:31,342 --> 01:32:33,845
-Kau sudah siap?
-Ya.
1192
01:32:33,928 --> 01:32:36,556
Torsi pada 4.2.

1193
01:32:40,560 --> 01:32:42,645
Ayolah, kapalnya penuh dengan emas.

1194
01:32:42,728 --> 01:32:44,063
Untuk berjaga-jaga.

1195
01:32:45,732 --> 01:32:46,733
Tidak.

1196
01:32:49,277 --> 01:32:51,654
Hei. Mau beri mereka pelajaran?

1197
01:32:51,738 --> 01:32:53,573
-Boleh kulihat?
-Bagus, bukan?

1198
01:32:53,656 --> 01:32:55,575
-Ya, bagus sekali.
-Hei!

1199
01:33:12,508 --> 01:33:13,885
Kapalnya aman!

1200
01:33:13,968 --> 01:33:16,804
-Siap untuk pemberontakan?
-Kenapa tidak?

1201
01:33:41,370 --> 01:33:42,413
Sial.

1202
01:33:43,122 --> 01:33:45,291
-Ukurannya cocok untukmu.
-Lucu.

1203
01:34:14,195 --> 01:34:15,738
Jangan emasku!

1204
01:34:20,451 --> 01:34:21,452
Sial.

1205
01:34:21,536 --> 01:34:23,621
Kau harus membajak helikopter itu.

1206
01:34:24,080 --> 01:34:26,457
Tidak istirahat dahulu? Baiklah.

1207
01:34:27,208 --> 01:34:30,461
Kau sudah tahu.
Tak perlu disentuh untuk menggunakannya.

1208
01:34:35,174 --> 01:34:36,050
Hei, Sully.

1209
01:34:37,218 --> 01:34:38,344
Jangan jatuh.

1210
01:34:38,428 --> 01:34:41,472
Itu yang kubutuhkan.
Dukungan positif. Terima kasih.

1211
01:34:49,689 --> 01:34:54,068
Semua siaga!
Angkat jangkar! Buka layar utama!

1212
01:34:54,152 --> 01:34:56,863
Jack Sparrow, tetap waspada.

1213
01:34:56,946 --> 01:35:00,032
Ayolah, sudah lama aku ingin
melakukan itu.

1214
01:35:06,247 --> 01:35:07,290
Hei, teman-teman.

1215
01:35:24,849 --> 01:35:26,267
Victor, kau pasti bisa.

1216
01:35:26,684 --> 01:35:29,061
Ayo. Perlahan.

1217
01:35:35,026 --> 01:35:36,069
Hei, Jo!

1218
01:35:39,906 --> 01:35:41,240
Ikuti kapal itu.

1219
01:35:50,041 --> 01:35:52,877
Sully, kurasa pacarmu
ingin kapalnya kembali.

1220
01:35:52,960 --> 01:35:54,212
Ya, aku tahu.

1221
01:35:54,921 --> 01:35:56,881
-Siapkan!
-Tembak!

1222
01:36:03,596 --> 01:36:05,389
-Aman!
-Ayo!

1223
01:36:09,560 --> 01:36:11,479
Kita lihat kemampuan helikopter ini.

1224
01:36:18,945 --> 01:36:19,779
Sial!

1225
01:36:41,759 --> 01:36:44,095
Bertahan, Nak.
Kubawa kita pergi dari sini.

1226
01:37:06,784 --> 01:37:08,494
Baiklah.

1227
01:37:11,956 --> 01:37:13,082
Bubuk mesiu.

1228
01:37:21,424 --> 01:37:24,677
Lihat itu. Bagus.

1229
01:37:24,761 --> 01:37:25,845
Ayo.

1230
01:37:38,983 --> 01:37:42,028
Kurasa kita berhasil. Aku masih lihai.

1231
01:37:43,571 --> 01:37:45,281
Sial.

1232
01:38:19,607 --> 01:38:20,691
Kau masih di situ?
1233
01:38:21,192 --> 01:38:22,235
Nyaris.

1234
01:38:38,584 --> 01:38:39,460
Ya!

1235
01:38:41,129 --> 01:38:43,673
Berbuatlah sesuatu.
Mereka menuju kemari.

1236
01:38:44,924 --> 01:38:46,384
Aku punya ide.

1237
01:38:46,759 --> 01:38:47,677
Baik.

1238
01:38:55,852 --> 01:38:56,811
Ada apa?

1239
01:38:56,894 --> 01:38:59,730
Sully, kau bisa diam? Aku sedang berusaha.

1240
01:39:01,566 --> 01:39:03,109
Itu idemu?

1241
01:39:06,028 --> 01:39:08,698
Tidak! Ayolah!

1242
01:39:23,296 --> 01:39:24,505
Tidak.

1243
01:39:26,883 --> 01:39:27,884
Tidak.

1244
01:39:28,885 --> 01:39:29,719
Astaga!

1245
01:39:32,930 --> 01:39:34,098
Sial!

1246
01:39:37,226 --> 01:39:38,644
Tembakan bagus!

1247
01:39:52,200 --> 01:39:53,201
Astaga!

1248
01:40:01,918 --> 01:40:05,046
Kita selamat. Kau berhasil, Nak.

1249
01:40:05,129 --> 01:40:06,047
Bagus, Sully!

1250
01:40:06,130 --> 01:40:08,549
Jika aku kalah, kau juga.

1251
01:40:09,842 --> 01:40:11,469
Sully, ini belum berakhir.

1252
01:40:20,144 --> 01:40:22,188
Sial! Apa yang terjadi?

1253
01:40:28,820 --> 01:40:30,863
Ayolah, kita hampir berhasil!

1254
01:40:36,119 --> 01:40:36,994
Sial!

1255
01:40:39,789 --> 01:40:40,623
Tidak!

1256
01:40:41,290 --> 01:40:42,125
PILOT OTOMATIS

1257
01:40:43,835 --> 01:40:44,669
Tidak!

1258
01:40:45,753 --> 01:40:46,921
Sial!

1259
01:41:03,104 --> 01:41:06,023
-Titip salam untuk kakakmu.
-Sampaikan sendiri.

1260
01:41:27,420 --> 01:41:28,504
Sully!

1261
01:41:31,257 --> 01:41:33,551
Sully, tidak! Kumohon!
1262
01:41:37,221 --> 01:41:38,514
Sial.

1263
01:41:40,767 --> 01:41:42,143
Hei, Braddock!

1264
01:41:52,111 --> 01:41:54,238
Nate! Ayo!

1265
01:41:54,781 --> 01:41:55,990
Percayalah.

1266
01:42:21,808 --> 01:42:24,393
Aku memegangmu, Nak.

1267
01:42:24,477 --> 01:42:25,520
Ayo.

1268
01:42:34,654 --> 01:42:35,863
Lihat dia.

1269
01:42:35,947 --> 01:42:37,865
Tak bisa dinilai dengan uang.

1270
01:42:37,949 --> 01:42:41,411
Sebenarnya bisa.
Sekitar empat sampai enam miliar dolar.

1271
01:42:54,715 --> 01:42:56,676
Kita bisa cari perlengkapan menyelam.

1272
01:42:57,885 --> 01:42:59,429
Mereka lebih dahulu.

1273
01:43:00,430 --> 01:43:02,640
Kini menjadi properti Filipina.

1274
01:43:26,247 --> 01:43:29,709
Terima kasih atas bantuanmu tadi.

1275
01:43:30,168 --> 01:43:32,211
Sejak kakakku Sam pergi...

1276
01:43:34,213 --> 01:43:35,131
Oh, kau...

1277
01:43:36,591 --> 01:43:38,050
Kau bisa mendengarku?

1278
01:43:38,760 --> 01:43:39,844
Sekarang bisa.

1279
01:43:39,969 --> 01:43:42,346
Kataku kita harus pergi dari sini.

1280
01:43:43,431 --> 01:43:44,599
Baik.

1281
01:43:51,439 --> 01:43:54,067
Hei. Itu seperti yang kupikir?

1282
01:43:59,113 --> 01:44:00,406
Kurang ajar.

1283
01:44:02,283 --> 01:44:04,952
Ya, kubiarkan dia mencuri
koordinat yang salah.

1284
01:44:06,621 --> 01:44:08,456
Kau mulai paham, Nak.

1285
01:44:08,539 --> 01:44:10,374
Aku belajar dari yang terbaik.

1286
01:44:11,334 --> 01:44:13,044
Kau berhati emas, Sully.

1287
01:44:13,669 --> 01:44:15,046
Lucu sekali.

1288
01:44:15,171 --> 01:44:17,507
-Masih kesal?
-Untuk selamanya.

1289
01:44:17,590 --> 01:44:19,842
Mungkin ini membantu. Hadiah dariku.

1290
01:44:25,932 --> 01:44:27,475
Kau bercanda? Serius?
1291
01:44:27,600 --> 01:44:28,893
Lihat. Aku punya ini.

1292
01:44:30,061 --> 01:44:31,813
-Yang benar saja.
-Dan ini.

1293
01:44:31,896 --> 01:44:33,940
-Ada lagi?
-Banyak, lihatlah.

1294
01:44:34,065 --> 01:44:35,066
Teruskan!

1295
01:44:35,191 --> 01:44:37,485
Kau akan suka yang ini. Lihatlah.

1296
01:44:43,950 --> 01:44:45,576
Ini sangat berarti bagiku.

1297
01:44:48,329 --> 01:44:50,331
Itu yang terakhir.

1298
01:44:50,415 --> 01:44:52,917
-Ayo kita pergi.
-Baiklah.

1299
01:45:35,001 --> 01:45:39,046
NATE, ENTAH APAKAH KAU MENERIMANYA

1300
01:45:39,130 --> 01:45:42,550
JIKA KAU MENERIMANYA, WASPADALAH

1301
01:47:53,014 --> 01:47:55,600
-Kau terlambat.
-Maaf.

1302
01:47:57,268 --> 01:47:58,978
Kenapa kau mau peta ini?

1303
01:48:00,146 --> 01:48:01,606
Akan kukatakan...

1304
01:48:02,899 --> 01:48:05,943
jika kau katakan kenapa
Roman menginginkan cincinku.

1305
01:48:09,781 --> 01:48:12,283
Karena dia tahu cincin ini berarti bagimu.

1306
01:48:13,242 --> 01:48:14,869
Baik, berikan.

1307
01:48:23,086 --> 01:48:28,007
Sekarang katakan kenapa kau mencari
peta Nazi tua.

1308
01:48:28,716 --> 01:48:31,761
Turunkan senjata kalian. Perlahan.

1309
01:48:33,346 --> 01:48:35,431
Apa itu di wajahmu?

1310
01:48:35,556 --> 01:48:38,559
Sebentar lagi kau pubertas, Nak.
Kau juga akan berkumis.

1311
01:48:45,775 --> 01:48:47,360
Kau dapat yang kau mau.

1312
01:48:48,736 --> 01:48:50,154
Aku dapat yang kumau.

1313
01:48:54,826 --> 01:48:57,161
Montecristo. Aku kagum.

1314
01:48:57,286 --> 01:48:59,205
Kau akan mati sebelum mengisapnya.

1315
01:48:59,330 --> 01:49:02,542
Selalu senang berbisnis denganmu. Dan...

1316
01:49:03,709 --> 01:49:04,877
Coba lihat itu.

1317
01:49:08,631 --> 01:49:10,425
Temanku di mana-mana, Drake.

1318
01:49:10,550 --> 01:49:12,093
Aku tak sabar bertemu mereka.

1319
01:49:12,176 --> 01:49:13,928
Mestinya kau di sini kemarin.

1320
01:49:14,011 --> 01:49:17,432
Kau tahu butuh surat untuk bawa hewan
di pesawat? Aku tak tahu.

1321
01:49:17,557 --> 01:49:20,351
Aku hampir mati
karena kau membawa kucingmu?

1322
01:49:20,435 --> 01:49:22,979
Tn. Whiskers ikut ke mana pun aku pergi.

1323
01:49:23,604 --> 01:49:24,856
Coba lihat petanya.

1324
01:49:26,315 --> 01:49:28,067
Ini harta besar, Nak.

1325
01:49:28,151 --> 01:49:29,152
-Kau siap?
-Ya.

1326
01:49:29,235 --> 01:49:30,278
Ayo.

1327
01:49:33,239 --> 01:49:34,532
Celaka.

1328
01:55:46,612 --> 01:55:48,614
Diterjemahkan oleh:
Nazaret Setiabudi

Anda mungkin juga menyukai