Anda di halaman 1dari 62

0

00:00:05,000 --> 00:00:15,000


INDOXXI
Support dengan like & share :)

1
00:00:00,300 --> 00:00:20,300
Kakek Salto
IDFL SubsCrew

2
00:00:20,324 --> 00:00:35,324
Kunjungi
IDFL.me

3
00:00:46,556 --> 00:00:52,656
Budapest.
Pemberhentian selanjutnya Budapest.

4
00:00:52,729 --> 00:00:54,754
Budapest.

5
00:00:54,765 --> 00:00:59,565
- Tiket, Nyonya-nyonya.
- Ini punyaku.

6
00:00:59,603 --> 00:01:02,731
- Punyaku juga.
- Ini dia.

7
00:01:03,640 --> 00:01:07,508
Terima kasih, anak muda.

8
00:01:07,511 --> 00:01:11,511
Aku benci menyamar.
Sepatu ini sempit sekali.

9
00:01:11,581 --> 00:01:15,517
Tenang, jangan sampai
manusia mengenali kita.

10
00:01:15,552 --> 00:01:18,521
Drac.

11
00:01:18,555 --> 00:01:20,750
Aku mau teriak!

12
00:01:20,757 --> 00:01:26,627
- Kau kucing baik.
- Aku kucing baik.

13
00:01:33,737 --> 00:01:36,638
Badut ini datang lagi.

14
00:01:36,673 --> 00:01:42,737
Selamat malam, para penumpang.
Aku Profesor Abraham Van Helsing.

15
00:01:42,746 --> 00:01:45,502
Anggota keluarga Van Helsing.

16
00:01:45,582 --> 00:01:51,578
Keluargaku melindungi manusia
dari monster berabad-abad lamanya.

17
00:01:51,588 --> 00:01:57,688
Percayalah bahwa ada monster
yang sedang bersembunyi!

18
00:01:57,728 --> 00:02:04,528
Jangan takut, aku profesional.
Aku tahu cara menghabisi mereka.

19
00:02:04,534 --> 00:02:09,962
- Dan membakar mereka!
- Api itu bahaya!

20
00:02:41,705 --> 00:02:43,605
Maaf, kawan-kawan.

21
00:02:54,484 --> 00:02:59,615
Akhirnya. Kubunuh Dracula dulu,
lalu monster lainnya!

22
00:02:59,656 --> 00:03:04,593
Mengapa kau lakukan ini?
Ayah, kakek, dan moyangmu...

23
00:03:04,628 --> 00:03:09,728
...sudah kukalahkan. Kapan kebencian
keluarga Van Helsing hilang?

24
00:03:09,800 --> 00:03:14,635
Takkan pernah!
Karena monster tak punya jiwa!
25
00:03:15,738 --> 00:03:18,440
Tikus?

26
00:03:19,676 --> 00:03:26,982
Kau tak bisa kabur, Pangeran Kegelapan!
Akan kuburu kau selamanya.

27
00:03:27,684 --> 00:03:32,747
Aku takkan beristirahat
sampai menghabisimu!

28
00:03:32,748 --> 00:03:41,554
Dan.. Monster.. Lain..
Jika.. Aku.. Harus..

29
00:03:46,536 --> 00:03:53,636
Sungguh mengganggu. Akan ada
saatnya para monster bisa bebas.

30
00:03:53,643 --> 00:04:00,606
Berlibur atau bahkan menikah?
Bukankah itu hebat?

31
00:04:07,361 --> 00:04:27,561
Kunjungi
IDFL.me

32
00:04:27,992 --> 00:04:30,792
Masa Kini

33
00:04:43,229 --> 00:04:48,154
Tenanglah.
Kapan acara dimulai?

34
00:04:48,164 --> 00:04:50,928
Kau membuat mereka menangis.

35
00:04:50,967 --> 00:04:54,903
- Kecuali yang ini.
- Sunny tak suka menangis.

36
00:04:56,500 --> 00:04:58,869
Dia suka menggigit.

37
00:04:58,884 --> 00:05:01,043
Ini momen spesial, Carl.
38
00:05:01,044 --> 00:05:06,225
Pengantinmu akan hadir
sebentar lagi.

39
00:05:08,127 --> 00:05:10,118
Dia takkan datang, Drac.

40
00:05:10,162 --> 00:05:16,101
Tenang. Mavis bersamanya.
Kuyakin semua aman terkendali.

41
00:05:16,969 --> 00:05:23,269
- Ada masalah?
- Tidak. Pengantin sedang gugup.

42
00:05:33,052 --> 00:05:38,052
Semua baik saja.
Tenanglah, Lucy.

43
00:05:38,057 --> 00:05:42,157
Semua sudah kuurus.
Pernikahan ini akan sempurna.

44
00:05:42,227 --> 00:05:47,961
Bukan itu masalahnya.
Bagaimana kalau aku keliru?

45
00:05:50,169 --> 00:05:52,034
Aku tahu perasaanmu.

46
00:05:52,071 --> 00:05:55,165
Pernikahanku dengan Johnny
adalah hari terbaik, tapi...

47
00:05:55,174 --> 00:05:59,008
- ...aku begitu gugup.
- Tidak segugup Ayah.

48
00:05:59,044 --> 00:06:01,239
Ayahku lebih gugup.

49
00:06:01,280 --> 00:06:04,147
Ayah sampai tak keluar
dari peti tidur.

50
00:06:04,149 --> 00:06:06,140
Tapi ia tahu itu sudah takdir.

51
00:06:06,185 --> 00:06:10,087
Tak peduli dari mana asalmu
atau siapa dirimu...

52
00:06:10,122 --> 00:06:15,722
...Zing hanya terjadi sekali.
Kau harus menghargainya.

53
00:06:18,997 --> 00:06:21,989
Kau benar.
Terima kasih!

54
00:06:22,034 --> 00:06:25,265
Baiklah.

55
00:06:28,140 --> 00:06:30,131
Aku bersedia.

56
00:06:32,077 --> 00:06:34,136
Aku bersedia.

57
00:06:39,084 --> 00:06:42,053
- Ayah dengar?
- Ayah kira dia sudah dikurung.

58
00:06:42,054 --> 00:06:44,422
Memang!

59
00:06:45,390 --> 00:06:47,483
- Hei, Ibu dan Kakek.
- Dennis!

60
00:06:47,492 --> 00:06:52,258
Tinkles bersikap baik.
Makanya kami keluarkan.

61
00:06:59,438 --> 00:07:02,305
Tinkles, duduk!

62
00:07:08,413 --> 00:07:11,473
Siapa yang menyarankan
memberi Dennis anak anjing?

63
00:07:11,516 --> 00:07:15,418
Ayah?

64
00:07:15,420 --> 00:07:17,388
Benar juga.

65
00:07:17,389 --> 00:07:21,382
- Kasihan Tinkles.
- Dennis?

66
00:07:21,426 --> 00:07:24,293
Ibu tahu kau sayang Tinkles...

67
00:07:24,329 --> 00:07:28,861
...tapi jangan biarkan anjing..
Maksud Ibu, peliharaan berkeliaran.

68
00:07:28,867 --> 00:07:32,735
- Paham?
- Paham.

69
00:07:35,373 --> 00:07:43,773
DJ Jessy Johnny sedang beraksi.
Sambutlah Tn. dan Ny. Prickles!

70
00:07:46,551 --> 00:07:51,386
Para hadirin dipersilakan
masuk ke lantai dansa.

71
00:07:54,559 --> 00:07:57,392
Ingin berdansa?

72
00:08:01,299 --> 00:08:06,399
- Itu dia?
- Awas. Jahitannya sangat sempurna.

73
00:08:06,471 --> 00:08:09,497
Tak mungkin dia keluargamu, Frank.

74
00:08:09,541 --> 00:08:12,271
Dia sepupu tangan kananku.

75
00:08:15,113 --> 00:08:17,380
Aku melihatnya.

76
00:08:17,382 --> 00:08:23,982
Frank ingin kita bertemu.
Kami sepupu tangan kanan.

77
00:08:24,422 --> 00:08:29,382
Tentu saja.
Aku tak mengenali otot lengan itu.

78
00:08:29,427 --> 00:08:33,386
Kita sama-sama melajang.
Kita bisa berkencan.

79
00:08:33,431 --> 00:08:39,301
Kencan? Itu..

80
00:08:41,306 --> 00:08:45,265
Meja DJ itu tempat suci!

81
00:08:45,277 --> 00:08:48,269
Aku suka lagu ini!

82
00:08:49,381 --> 00:08:53,511
Kau mau berdansa, Dracula?
Mana dia?

83
00:08:53,552 --> 00:08:56,487
Dracula.

84
00:08:59,291 --> 00:09:00,819
Kau tak suka dia?

85
00:09:00,859 --> 00:09:05,259
Jangan terlalu pemilih.
Kau tak berkencan selama 100 tahun.

86
00:09:05,330 --> 00:09:09,460
Kuhargai perhatian kalian,
tapi ini bukan kehendakku.

87
00:09:09,501 --> 00:09:13,267
Zing hanya terjadi sekali,
dan itu sudah terjadi.

88
00:09:13,271 --> 00:09:17,171
Zaman sekarang berbeda.
Kau bisa Zing lewat ponsel.

89
00:09:17,442 --> 00:09:20,442
Sungguh?
Tidak perlu.

90
00:09:20,512 --> 00:09:26,508
Aku sibuk sekali. Mavis dan Dennis
ada di hotel dan blah, blah, blah.

91
00:09:26,551 --> 00:09:31,284
Kalian dengar dia bilang,
"Blah, blah, blah"?

92
00:09:31,289 --> 00:09:34,258
Aku tak mengatakan itu!

93
00:09:38,430 --> 00:09:41,023
Ada yang bisa dibantu,
Pangeran Kegelapan?

94
00:09:41,065 --> 00:09:44,433
Aku mencari Zing.

95
00:09:44,469 --> 00:09:47,336
Mengganti nada dering.

96
00:09:47,372 --> 00:09:53,372
- Bukan. Aku mencari wanita.
- Ini hari Jumat, 13 Juli.

97
00:09:53,478 --> 00:09:57,312
Bukan.
Aku ingin bertemu seseorang.

98
00:09:57,349 --> 00:10:01,449
- Baik. Kau ingin makan dim sum.
- Yang benar saja?

99
00:10:01,486 --> 00:10:05,252
Kau tak paham?
Aku ingin berkencan.

100
00:10:05,290 --> 00:10:08,350
Aku kesepian.

101
00:10:08,360 --> 00:10:12,660
Aku paham.
Kau mau sosis Baloney.
102
00:10:17,469 --> 00:10:20,336
Apa? Lihat itu.

103
00:10:20,372 --> 00:10:22,533
Terlalu banyak mata.
Matanya sedikit.

104
00:10:22,574 --> 00:10:24,474
Tak suka tentakel.

105
00:10:24,509 --> 00:10:27,501
Pasangan cocok? Tidak!

106
00:10:27,512 --> 00:10:30,345
Yang utama...

107
00:10:30,382 --> 00:10:35,319
...aku tak suka bermain. Kau harus
punya kerja dan disukai kucingku.

108
00:10:35,420 --> 00:10:39,413
Tidak!

109
00:10:40,325 --> 00:10:44,318
- Ayah?
- Mavis! Ada apa?

110
00:10:44,329 --> 00:10:47,298
Aku mendengar sesuatu
saat memeriksa kamar.

111
00:10:47,298 --> 00:10:51,496
Maaf, Sayang.
Ayah sedang membersihkan loteng.

112
00:10:51,536 --> 00:10:58,472
Membersihkan loteng.
Loteng sangat kotor.

113
00:10:58,543 --> 00:11:01,376
- Siapa itu?
- Ayah sedang telepon?

114
00:11:01,413 --> 00:11:07,477
Ponsel ini?
Ayah sedang mencari pembantu.

115
00:11:07,485 --> 00:11:09,316
Pembantu? Pikirmu..

116
00:11:09,354 --> 00:11:13,381
Terima kasih.
Akan kuhubungi nanti. Dah!

117
00:11:16,494 --> 00:11:19,429
Berhenti menyembunyikannya dariku.

118
00:11:19,464 --> 00:11:23,298
- Menyembunyikan? Ayah?
- Ya.

119
00:11:23,334 --> 00:11:26,934
- Aku paham.
- Sungguh?

120
00:11:27,272 --> 00:11:29,536
Ayah tertekan
karena sibuk bekerja.

121
00:11:29,541 --> 00:11:37,441
Benar. Ayah ketahuan.
Hotel ini sangat besar.

122
00:11:37,482 --> 00:11:40,474
Kau juga cukup sibuk.

123
00:11:40,518 --> 00:11:43,510
Aku tahu.
Semakin banyak pekerjaan...

124
00:11:43,521 --> 00:11:46,422
...membuat kita jarang bertemu.

125
00:11:46,458 --> 00:11:51,555
Kau benar.
Kita berdua terlalu sibuk bekerja.

126
00:11:52,263 --> 00:11:57,563
Kita harus istirahat,
dimulai dari sekarang. Malam.

127
00:12:00,705 --> 00:12:03,331
Aku masih di sini.

128
00:12:18,323 --> 00:12:24,353
Hei, Sayang.
Siap untuk malam kencan?

129
00:12:24,395 --> 00:12:29,298
Tak usah, Sayang.
Tidurlah.

130
00:12:31,402 --> 00:12:34,402
Ayahku benar.
Kita perlu istirahat.

131
00:12:34,439 --> 00:12:37,567
Kita harus berkumpul
layaknya sebuah keluarga.

132
00:12:38,276 --> 00:12:40,369
Seperti dahulu.

133
00:12:42,313 --> 00:12:45,282
Sibuk bekerja dan stres?

134
00:12:45,316 --> 00:12:49,309
Ingin berkumpul bersama keluarga?
Anda monster?

135
00:12:49,320 --> 00:12:54,451
Anda perlu liburan.
Liburan khusus monster.

136
00:12:58,396 --> 00:13:02,332
Selamat datang di Gremlin Air.

137
00:13:06,571 --> 00:13:11,304
Hentikan! Bersihkan kacanya!

138
00:13:18,349 --> 00:13:22,376
Para penumpang,
mohon perhatiannya.

139
00:13:22,420 --> 00:13:26,516
Untuk keselamatan,
mohon lepas sabuk pengaman.
140
00:13:29,327 --> 00:13:35,327
Jika terjadi penurunan tekanan,
oksigen disediakan untuk Anda.

141
00:13:36,367 --> 00:13:40,703
- Boleh saya simpan kopernya?
- Boleh. Terima kasih.

142
00:13:41,339 --> 00:13:46,402
Minuman! Camilan!

143
00:13:52,383 --> 00:13:55,443
- Kopi?
- Mau.

144
00:14:00,491 --> 00:14:06,361
Mavis, Ayah penasaran!
Kau tahu Ayah benci kejutan.

145
00:14:06,397 --> 00:14:08,297
Ini kejutan bahagia.

146
00:14:08,299 --> 00:14:11,496
Kejutan bahagia itu tak ada.
Beri tahu saja tujuan kita.

147
00:14:11,536 --> 00:14:15,336
Kenapa kita naik pesawat?
Kita bisa terbang.

148
00:14:15,340 --> 00:14:19,333
Dahulu, orang-orang naik kereta.
Itu baru klasik.

149
00:14:19,377 --> 00:14:23,507
40 jam di ruangan klasik
bersama Ayah dan Paman Bernie...

150
00:14:23,514 --> 00:14:25,311
...dan rokok baunya.

151
00:14:25,350 --> 00:14:29,013
Memilih siapa yang cantik,
Cleopatra atau Nefertiti.

152
00:14:29,019 --> 00:14:32,478
- Nefertiti.
- Terima kasih, Ayah.

153
00:14:32,523 --> 00:14:36,186
Mavis, ini kejutan hebat.

154
00:14:36,187 --> 00:14:39,486
Ayah tak sabar berkumpul
dengan keluarga tercinta...

155
00:14:39,530 --> 00:14:43,523
...tapi Ayah mohon
beri tahu tujuan kita!

156
00:14:43,568 --> 00:14:46,332
Tidak, sudah kuurus semuanya.

157
00:14:46,371 --> 00:14:49,397
Jangan khawatir.
Belakangan ini Ayah stres.

158
00:14:49,440 --> 00:14:53,501
Waktunya Ayah rileks.

159
00:15:00,351 --> 00:15:05,448
- Nyaman, 'kan?
- Sangat rileks.

160
00:15:07,358 --> 00:15:09,519
Aku akan memeriksa dia.

161
00:15:09,560 --> 00:15:13,394
Aku akan kembali.
Aku harus ke kamar kecil.

162
00:15:13,431 --> 00:15:17,367
- Kau lihat itu?
- Dennis pergi ke kamar kecil!

163
00:15:17,402 --> 00:15:19,427
Baiklah.

164
00:15:22,407 --> 00:15:25,274
Kau di mana?

165
00:15:28,546 --> 00:15:30,514
Ternyata di sana, Tinkles.

166
00:15:30,548 --> 00:15:34,382
Tenang,
kami takkan meninggalkanmu.

167
00:15:34,419 --> 00:15:39,288
Baiklah. Silakan bergerak di kabin
selagi pesawatnya turun.

168
00:15:53,371 --> 00:15:56,238
Ada rencana akhir pekan, Netbale?

169
00:15:56,274 --> 00:15:59,505
Seperti biasa.
Mengajak anak-anak main sepak bola.

170
00:16:03,481 --> 00:16:08,316
Camilan. Minuman.

171
00:16:19,964 --> 00:16:26,767
Para penumpang,
kita tiba di Segitiga Bermuda.

172
00:17:14,818 --> 00:17:16,945
Selamat datang
di Segitiga Bermuda...

173
00:17:16,954 --> 00:17:21,789
...kapal pesiar mewah
bagi monster.

174
00:17:25,062 --> 00:17:28,062
- Kapal pesiar?
- Kejutan!

175
00:17:28,065 --> 00:17:29,999
Tidak!

176
00:17:30,000 --> 00:17:34,801
Ini sama seperti hotel,
tapi di atas laut.

177
00:17:34,838 --> 00:17:39,775
Ayah perlu cuti
dari mengurusi liburan orang lain.
178
00:17:39,910 --> 00:17:44,040
Ayah jarang keluar hotel
sejak Ibu tiada.

179
00:17:44,915 --> 00:17:50,915
Ini kesempatan berkumpul.
Dengan kita dan Dennis.

180
00:17:59,897 --> 00:18:02,866
Siapa yang menjadikanmu
putri yang hebat?

181
00:18:02,866 --> 00:18:06,866
- Ayah orangnya.
- Benar. Ayah bangga.

182
00:18:07,004 --> 00:18:10,838
Ayo, Dennisovich.
Ayo kita berlayar!

183
00:18:57,855 --> 00:18:59,948
- Selamat Datang!
- Tersenyumlah.

184
00:19:01,025 --> 00:19:02,890
Terima kasih.

185
00:19:13,871 --> 00:19:16,032
Dilarang bawa peliharaan?

186
00:19:27,818 --> 00:19:28,978
Sempurna.

187
00:19:35,993 --> 00:19:37,824
Dennis, ayo.

188
00:19:38,993 --> 00:19:43,024
Halo. Selamat datang.

189
00:19:49,039 --> 00:19:51,872
Ini Bob.

190
00:19:51,875 --> 00:19:54,844
- Katakan "hei", Bob.
- Hei, Bob.
191
00:20:02,820 --> 00:20:06,217
Astaga, Griffin.
Aku sangat gembira.

192
00:20:06,223 --> 00:20:09,821
Ini hotel terbaik
yang pernah kudatangi.

193
00:20:09,960 --> 00:20:11,928
Ini menakjubkan!

194
00:20:11,962 --> 00:20:15,921
Banyak kegiatan.
Kolam renang besar.

195
00:20:16,800 --> 00:20:18,859
Prasmanan?

196
00:20:21,872 --> 00:20:23,897
Spa layanan penuh?

197
00:20:23,974 --> 00:20:26,943
Bungkus aku dengan rumput laut.

198
00:20:26,944 --> 00:20:31,813
Fasilitasnya sama seperti hotelku!

199
00:20:31,849 --> 00:20:34,909
Tapi ini di atas laut!

200
00:20:50,033 --> 00:20:53,799
Kau berhasil.
Ayahmu pasti suka.

201
00:20:53,837 --> 00:20:55,862
Liburan musim panas terbaik!

202
00:20:55,873 --> 00:20:58,998
Tunggu sampai kau lihat
jadwal perjalanannya.

203
00:20:59,009 --> 00:21:00,840
Bagus sekali.

204
00:21:00,844 --> 00:21:02,971
Frank, ingat "api itu bahaya"?

205
00:21:02,980 --> 00:21:04,880
Ya, tapi...

206
00:21:04,915 --> 00:21:08,043
...mungkin kau bisa
cari jodoh di kapal ini?

207
00:21:08,051 --> 00:21:13,990
Ini bukan kapal cinta.
Aku ingin bergembira bersama keluarga.

208
00:21:21,765 --> 00:21:23,960
Halo! Selamat datang.

209
00:21:32,976 --> 00:21:35,035
Siapa itu?

210
00:21:38,949 --> 00:21:42,749
Aku Kapten Ericka,
dan aku manusia.

211
00:21:42,786 --> 00:21:45,785
Tapi jangan khawatir,
aku amat senang...

212
00:21:45,786 --> 00:21:50,585
...menyambut kalian
di pelayaran monster pertama kami!

213
00:21:58,869 --> 00:22:01,029
Ayah tak apa?

214
00:22:02,973 --> 00:22:06,773
- Dia serangan jantung!
- Tak mungkin.

215
00:22:06,810 --> 00:22:09,471
Hanya kayu
yang bisa menyerang jantungnya.

216
00:22:09,479 --> 00:22:10,503
Pasti stroke!

217
00:22:10,513 --> 00:22:15,313
- Sepertinya karena wanita itu.
- Jangan menunjuk sembarangan.

218
00:22:15,352 --> 00:22:18,419
Kau selalu di dekatku.
Itu aneh.

219
00:22:18,421 --> 00:22:24,448
Kalian bersembunyi di kegelapan,
tapi tidak lagi.

220
00:22:24,492 --> 00:22:29,528
Kalian berdiri dan melambaikan tangan,
cakar, tentakel dan berkata...

221
00:22:29,531 --> 00:22:34,392
..."Kami di sini dan
kami berhak tampil menakutkan!"

222
00:22:36,537 --> 00:22:39,301
Kini waktunya merayakannya.

223
00:22:39,340 --> 00:22:44,277
Kalian akan menikmati makan malam,
petualangan, dan hiburan...

224
00:22:44,278 --> 00:22:47,338
...sampai kita tiba di tujuan...

225
00:22:47,348 --> 00:22:54,311
...kota yang kini sudah ditemukan,
Atlantis!

226
00:22:57,392 --> 00:22:58,518
Ya!

227
00:23:00,262 --> 00:23:04,231
Ikannya berakrobat.
Ikanrobat!

228
00:23:07,402 --> 00:23:10,093
Halo, ada yang bisa kubantu?

229
00:23:10,505 --> 00:23:16,410
Kau pasti Dracula yang terkenal.

230
00:23:17,278 --> 00:23:20,406
Sudah lama
aku ingin bertemu denganmu.

231
00:23:20,448 --> 00:23:24,384
Kau tak menua.
Aku ingin kulit sepertimu.

232
00:23:28,289 --> 00:23:33,281
Kau berbahasa Transylvania.
Aku selalu ingin mempelajarinya.

233
00:23:43,371 --> 00:23:45,271
Bahasa yang romantis.

234
00:23:45,273 --> 00:23:50,438
Aksennya membuat pria
terdengar amat cerdas.

235
00:23:52,380 --> 00:23:56,373
Dia bilang,
"Senang bertemu denganmu."

236
00:23:56,484 --> 00:23:59,510
Sampai nanti juga.

237
00:24:01,422 --> 00:24:02,548
Drac! Hentikan!

238
00:24:02,557 --> 00:24:05,424
Tunggu.
Aku ingin sekali melakukan ini.

239
00:24:05,460 --> 00:24:08,293
Sadarlah, Drac!
Hentikan!

240
00:24:08,296 --> 00:24:09,388
Cukup!

241
00:24:09,430 --> 00:24:15,266
- Kau baik saja, Kawan?
- Tidak.

242
00:24:15,269 --> 00:24:19,101
Aku...
243
00:24:19,125 --> 00:24:20,925
...mengalami Zing.

244
00:25:12,569 --> 00:25:15,263
Lihat itu.

245
00:25:21,369 --> 00:25:23,303
Ini dia.

246
00:25:56,370 --> 00:25:57,462
Ayah!

247
00:26:10,518 --> 00:26:15,518
Klub Anak-Anak?
Tempat apa itu?

248
00:26:25,300 --> 00:26:28,297
- Ikan.
- Benar, Sayang.

249
00:26:28,336 --> 00:26:29,530
Aku masih tak paham.

250
00:26:29,537 --> 00:26:34,507
- Kau menjaga anakku sehari penuh?
- Ikan.

251
00:26:34,508 --> 00:26:38,342
Benar. Bagian mana
yang tak dipahami?

252
00:26:38,346 --> 00:26:39,438
Apa gunanya?

253
00:26:39,480 --> 00:26:44,315
Supaya mereka bersenang-senang,
begitu juga Anda.

254
00:26:44,316 --> 00:26:46,519
Ikan.

255
00:26:46,520 --> 00:26:50,286
Mereka bisa dijemput subuh nanti.

256
00:26:51,492 --> 00:26:54,359
Lumayan bagus.

257
00:27:03,571 --> 00:27:06,438
Apa rencana kita?

258
00:27:06,440 --> 00:27:11,503
Kurasa kita bisa
melakukan segalanya.

259
00:27:11,545 --> 00:27:14,378
Melakukan segalanya?

260
00:27:14,415 --> 00:27:16,280
Melakukan segalanya.

261
00:27:16,317 --> 00:27:27,617
- Melakukan segalanya.
- Melakukan segalanya.

262
00:27:28,529 --> 00:27:31,396
Halo.
Bagaimana hari kalian?

263
00:27:31,432 --> 00:27:35,266
- Selamat malam, Kapten.
- Halo. Astaga.

264
00:27:36,570 --> 00:27:40,806
Bisakah kau angkat ekormu?

265
00:27:40,841 --> 00:27:45,841
- Tentu.
- Terima kasih banyak.

266
00:27:46,480 --> 00:27:50,246
- Halo.
- Selamat datang.

267
00:28:16,277 --> 00:28:20,236
Kakek Buyut benar!

268
00:28:20,381 --> 00:28:22,508
Monster itu menjijikkan!

269
00:28:22,550 --> 00:28:26,316
Mereka seperti binatang!
270
00:28:41,502 --> 00:28:44,369
Sebentar lagi sampai!

271
00:28:51,479 --> 00:28:54,277
Apa Dracula naik kapal?

272
00:28:54,281 --> 00:28:55,441
Ya, aku melihatnya.

273
00:28:55,483 --> 00:28:58,475
Bertatap muka.
Aku bersikap baik padanya.

274
00:28:58,519 --> 00:29:02,512
Wajah pucat dan
senyum yang memamerkan taringnya.

275
00:29:02,523 --> 00:29:07,423
- Persis seperti yang Kakek ajarkan.
- Bahkan lebih buruk lagi.

276
00:29:07,428 --> 00:29:14,266
Malam itu, Kakek sadar bahwa
manusia tak bisa kalahkan monster.

277
00:29:18,305 --> 00:29:22,298
Tapi Kakek tak biarkan
warisan keluarga mati.

278
00:29:22,376 --> 00:29:27,279
Lalu Kakek mulai mencari jawaban.

279
00:29:27,281 --> 00:29:30,250
Kakek melihat naskah kuno.

280
00:29:30,284 --> 00:29:37,520
Instrumen Penghancur Atlantis.
Kota penuh monster.

281
00:29:38,392 --> 00:29:42,488
Yang tersembunyi di reruntuhan.

282
00:29:43,264 --> 00:29:46,392
Kakek terus mencari
kota hilang itu.
283
00:29:46,433 --> 00:29:50,267
Tubuh Kakek lemah seiring waktu.

284
00:29:50,437 --> 00:29:55,397
Sangat lemah.
Pertama liver lalu limpa.

285
00:29:55,409 --> 00:29:58,276
Kemudian ginjal Kakek.

286
00:29:58,312 --> 00:30:01,372
Dan ketampanan Kakek.

287
00:30:01,448 --> 00:30:04,315
Tapi itu takkan membuat
Kakek berhenti.

288
00:30:04,318 --> 00:30:09,517
Kakek mengganti organ-organ itu
dengan teknologi!

289
00:30:10,457 --> 00:30:14,383
Lihat Kakek sekarang.

290
00:30:14,395 --> 00:30:17,523
Ini peningkatan.

291
00:30:19,266 --> 00:30:20,460
Tentu.

292
00:30:21,368 --> 00:30:26,431
Setelah 120 tahun lamanya,
Kakek menemukan Atlantis.

293
00:30:26,440 --> 00:30:29,466
Lupakan rencana ini!
Biar kuhabisi Dracula sekarang.

294
00:30:29,476 --> 00:30:32,468
Aku begitu dekat dengannya tadi.
Aku bisa..

295
00:30:33,380 --> 00:30:35,507
Tidak boleh!
296
00:30:35,516 --> 00:30:38,280
Tetap pada rencana.

297
00:30:38,285 --> 00:30:42,312
Pancing para monster ke Atlantis,
ambil Instrumen Penghancur...

298
00:30:42,356 --> 00:30:45,291
...tahan mereka di sana,
dan tenggelamkan mereka.

299
00:30:45,292 --> 00:30:46,486
Lebih mudah.

300
00:30:46,493 --> 00:30:50,293
Berjanjilah, jangan coba
membunuh Dracula.

301
00:30:50,397 --> 00:30:52,456
Baik, aku berjanji!

302
00:30:52,499 --> 00:30:54,330
Sebutkan kalimatnya.

303
00:30:54,335 --> 00:30:58,362
Aku berjanji takkan coba
membunuh Dracula.

304
00:31:04,378 --> 00:31:08,272
Jangan khawatir, Kakek Buyut.
Aku takkan coba membunuhnya.

305
00:31:08,282 --> 00:31:10,341
Aku akan membunuhnya!

306
00:32:12,946 --> 00:32:14,937
Sial.

307
00:32:51,918 --> 00:32:53,977
Bergoyanglah, Dracula.

308
00:32:54,020 --> 00:32:55,988
Baiklah.

309
00:32:56,890 --> 00:33:00,790
- Terlihat tampan, Drac.
- Perasaanku bahagia, Frank.

310
00:33:00,861 --> 00:33:04,961
- Pakaianmu keren.
- Pakaian ini? Ayolah.

311
00:33:05,031 --> 00:33:06,965
Ingin mengesankan seseorang, ya?

312
00:33:07,000 --> 00:33:10,868
Mengesankan siapa?

313
00:33:10,904 --> 00:33:12,030
Itu Kapten Ericka, 'kan?

314
00:33:12,038 --> 00:33:14,836
Gawat!

315
00:33:15,942 --> 00:33:18,740
Ternyata bukan.

316
00:33:18,845 --> 00:33:20,870
Bagus.

317
00:33:20,871 --> 00:33:22,870
Lucu sekali.

318
00:33:30,991 --> 00:33:33,892
Maaf, Drac.
Kami tak pernah melihatmu begini.

319
00:33:34,027 --> 00:33:39,829
Aku tahu.
Tak mungkin Zing terjadi dua kali.

320
00:33:39,833 --> 00:33:42,028
Tapi itu terjadi, kini aku..

321
00:33:42,869 --> 00:33:44,763
Bagaimana dengan Mavis?

322
00:33:44,838 --> 00:33:46,863
Dia ingin kau bahagia, 'kan?

323
00:33:46,873 --> 00:33:49,808
Aku yakin dia setuju.

324
00:33:49,809 --> 00:33:53,836
Bukan!
Mavis membutuhkanku.

325
00:33:53,880 --> 00:33:56,872
Aku harus pulang
bersama keluargaku.

326
00:33:56,883 --> 00:33:58,908
Murray mungkin dari Mesir...

327
00:33:58,952 --> 00:34:02,888
...tapi kau menyangkal kami.

328
00:34:03,924 --> 00:34:05,858
Kalian paham?

329
00:34:05,926 --> 00:34:07,951
- Kau memukulku di..
- Mavis!

330
00:34:11,798 --> 00:34:14,892
Jangan beri tahu,
atau kuhantui mimpi kalian.

331
00:34:15,068 --> 00:34:16,850
Bergembira?

332
00:34:16,851 --> 00:34:19,450
Lebih gembira
saat kau ada di sini.

333
00:34:19,773 --> 00:34:23,800
Aku beruntung
bisa berlibur bersama ayah.

334
00:34:23,843 --> 00:34:26,812
Semua berkumpul.
Sungguh spesial.

335
00:34:26,813 --> 00:34:28,974
Ayah juga, Sayang.

336
00:34:29,015 --> 00:34:33,850
Ayah siap dihabisi
di permainan bola monster?

337
00:34:33,887 --> 00:34:35,047
Bola monster!

338
00:34:35,789 --> 00:34:36,847
Ayo, Kakek Drac!

339
00:34:36,856 --> 00:34:42,021
Mulailah!
Aku suka bersenang-senang!

340
00:34:44,898 --> 00:34:48,061
Siapa yang siap babak belur?

341
00:34:48,902 --> 00:34:54,898
Aku pemain cadangan
bola voli di Santa Cruz.

342
00:34:54,908 --> 00:34:56,876
Terserahmu saja.

343
00:34:56,910 --> 00:35:01,040
Semuanya,
jangan sampai kena rambutku!

344
00:35:01,047 --> 00:35:03,811
Ayo mulai!

345
00:35:03,883 --> 00:35:06,818
Ini pasti akan menyenangkan.

346
00:35:06,853 --> 00:35:10,914
Bersiaplah menerima
pukulan kerasku!

347
00:35:13,827 --> 00:35:15,988
Jangan kena rambut!

348
00:35:18,999 --> 00:35:21,797
Tidak.

349
00:35:22,969 --> 00:35:24,937
Hore!
350
00:35:25,872 --> 00:35:28,898
Kapten Ericka,
dimohon menuju ke dek kapal.

351
00:35:28,942 --> 00:35:31,911
Pemberhentian selanjutnya.
Selamat tinggal, Dracula.

352
00:35:31,911 --> 00:35:34,778
Rasakan ini!

353
00:35:55,902 --> 00:35:57,394
Aku bisa membalasnya.

354
00:35:57,470 --> 00:36:00,672
Hei, para monster.

355
00:36:02,042 --> 00:36:05,876
Bagaimana pukulanku?

356
00:36:07,814 --> 00:36:11,011
Kita tiba di tujuan pertama.

357
00:36:15,021 --> 00:36:18,752
Gunung berapi bawah laut!

358
00:36:18,792 --> 00:36:25,755
Silakan ambil alat menyelam
dan bersiap menjelajahi laut.

359
00:36:25,832 --> 00:36:29,962
Terutama kau, Tuan Dracula.

360
00:36:33,006 --> 00:36:34,906
Dia menyukaimu.

361
00:36:34,941 --> 00:36:38,775
- Tidak.
- Zing-nya memang nyata.

362
00:36:38,812 --> 00:36:39,938
Tidak, tidak.

363
00:36:39,979 --> 00:36:41,947
Ya, ya.

364
00:36:41,948 --> 00:36:47,909
Tujuanku di sini
berkumpul bersama keluarga.

365
00:37:09,843 --> 00:37:12,004
Dipasang di sini.

366
00:37:31,898 --> 00:37:34,924
Lewat sini, semuanya.

367
00:37:45,912 --> 00:37:49,814
Selamat datang
di salah satu keajaiban bawah laut.

368
00:37:49,849 --> 00:37:52,977
Kupersembahkan,
gunung berapi Fuego!

369
00:37:52,986 --> 00:37:57,013
Atau penduduk laut menyebutnya..

370
00:39:52,371 --> 00:39:53,497
Keluarga yang lucu.

371
00:39:53,539 --> 00:39:57,407
Tidak!
Dracula itu jahat!

372
00:41:11,417 --> 00:41:15,319
Frank, kita baru makan.
Bisa-bisanya kau sudah lapar.

373
00:41:15,321 --> 00:41:21,220
Maaf. Semua karena berenang
sambil melihat "makanan laut".

374
00:41:21,260 --> 00:41:23,455
Ya ampun!

375
00:41:23,496 --> 00:41:28,331
Dracula!

376
00:41:28,367 --> 00:41:31,530
Tadi sudah dekat.
Dia seperti menggodaku.

377
00:41:31,570 --> 00:41:36,371
Aku tak sanggup lagi!
Aku harus mendapatkannya!

378
00:41:46,418 --> 00:41:51,287
Gunung berapi bawah laut tadi
panas sekali!

379
00:41:55,327 --> 00:41:57,295
Hei, Bob.

380
00:41:57,329 --> 00:42:01,459
Rencana kita selanjutnya
bermain ping-pong, 'kan?

381
00:42:01,467 --> 00:42:03,435
Dennis, siapa ini?

382
00:42:03,469 --> 00:42:06,495
- Teman kami, namanya Bob.
- Katakan "Hei", Bob.

383
00:42:06,539 --> 00:42:08,530
Hei, Bob.

384
00:42:09,275 --> 00:42:12,540
Waktunya bermain ping-pong.

385
00:42:12,550 --> 00:42:16,540
Drac!

386
00:42:17,483 --> 00:42:19,508
Hei, ada apa?

387
00:42:19,518 --> 00:42:22,385
- Griffin ini..
- Dia ingin bicara.

388
00:42:22,421 --> 00:42:26,221
Aku? Ya.
Ada gigitan di tanganku...

389
00:42:26,256 --> 00:42:28,255
...dan karena kau ahli gigitan,
mungkin kau bisa..

390
00:42:28,294 --> 00:42:30,558
- Ke sebelah sana!
- Di sana lebih terang.

391
00:42:31,263 --> 00:42:33,493
Baiklah.

392
00:42:34,400 --> 00:42:39,500
Kalian bertingkah aneh,
walau tingkah normal kalian itu aneh.

393
00:42:39,505 --> 00:42:44,307
Kau takkan percaya dengan
apa yang kami dengar, tapi..

394
00:42:44,376 --> 00:42:49,473
Semua orang cinta Drac!
Dia menginginkan Drac!

395
00:42:49,515 --> 00:42:55,520
Drac, menarilah!
Kau terkena Zing!

396
00:42:55,521 --> 00:42:58,354
Diam!
Aku tak mau Mavis kesal.

397
00:42:58,390 --> 00:43:01,257
Apa maksud kalian?

398
00:43:01,293 --> 00:43:04,524
Saat itu,
Frank sedang kelaparan...

399
00:43:04,563 --> 00:43:07,293
...lalu kami kembali ke kapal
dan melihat Ericka membicarakanmu!

400
00:43:07,299 --> 00:43:10,291
Dia tak sanggup
hidup tanpamu, kawan!

401
00:43:10,369 --> 00:43:14,430
Kau tak bisa menyangkal Zing,
Sayang
402
00:43:14,440 --> 00:43:18,274
Ini kesempatan bagus.
Kau siap beraksi?

403
00:43:18,310 --> 00:43:20,540
Ya. Mungkin?

404
00:43:21,280 --> 00:43:25,444
Sudah lama aku tak berkencan.
Aku tak tahu cara memulainya.

405
00:43:25,451 --> 00:43:28,851
- Mudah. Mengobrol biasa saja.
- Dan tersenyum.

406
00:43:28,854 --> 00:43:30,754
- Tatap matanya.
- Goda dia.

407
00:43:30,789 --> 00:43:32,814
- Katakan lelucon.
- Tanyakan asal tubuhnya.

408
00:43:32,824 --> 00:43:35,459
- Puji balutan pakaiannya.
- Kau suka peti.

409
00:43:35,494 --> 00:43:37,428
Katakan,
"Lehernya tampak sedap."

410
00:43:37,429 --> 00:43:40,729
Dia datang.
Ajak dia, Drac.

411
00:43:41,266 --> 00:43:46,431
Balutan leher sedapmu ada di peti.
Kau mau lihat tubuhku?

412
00:43:48,540 --> 00:43:50,508
Ya, aku mau berkencan.

413
00:43:50,509 --> 00:43:53,342
- Apa?
- Apa?
414
00:43:53,379 --> 00:43:57,315
Tengah malam di Canteena.
Jangan terlambat.

415
00:44:05,525 --> 00:44:09,494
Hampir saja.

416
00:44:11,497 --> 00:44:15,697
- Tunggu! Kembali, Tinkles!
- Berhenti, Tinkles!

417
00:44:24,443 --> 00:44:25,867
- Berhenti, Tinkles!
- Tunggu!

418
00:44:25,911 --> 00:44:27,779
Cepat!

419
00:44:40,359 --> 00:44:42,259
Tinkles, berhenti!

420
00:44:42,294 --> 00:44:43,488
Aku ketahuan!

421
00:44:43,529 --> 00:44:47,363
Kau takkan menangkapku, monster!

422
00:44:47,533 --> 00:44:50,297
Tinkles, berhenti!

423
00:45:06,496 --> 00:45:13,396
K ak e k Sa l to
IDFL.me

424
00:45:13,459 --> 00:45:18,556
Kita tiba di pemberhentian selanjutnya.
Pulau terpencil.

425
00:45:18,564 --> 00:45:25,105
Waktunya bersantai dan
menikmati waktu di pantai...

426
00:45:25,106 --> 00:45:28,404
...dengan bergembira
dan relaksasi.
427
00:45:29,274 --> 00:45:30,298
Bermain di pantai!

428
00:45:30,342 --> 00:45:34,278
Johnny, siapkan semuanya.
Ayah, belikan kami es serut.

429
00:45:34,279 --> 00:45:38,340
Kau dan Charlie
perlu waktu berduaan.

430
00:45:38,383 --> 00:45:41,284
Apa sebutannya?
Malam kencan?

431
00:45:41,320 --> 00:45:42,412
Malam kencan?

432
00:45:42,421 --> 00:45:45,460
- Ayah mau apa?
- Ayah dan teman-teman...

433
00:45:45,461 --> 00:45:51,461
- ...mau berkumpul bersama Dennis.
- Ide bagus.

434
00:45:51,497 --> 00:45:53,362
Ayo, Johnny.
Malam kencan.

435
00:45:53,398 --> 00:45:56,390
Malam kencan!

436
00:46:11,416 --> 00:46:13,475
Tangkap!

437
00:46:17,556 --> 00:46:21,492
- Gadis pintar!
- Giliranku melempar.

438
00:46:28,500 --> 00:46:32,368
- Suara apa itu?
- Seperti suara anak-anak kita.

439
00:46:32,404 --> 00:46:35,464
Itu anak-anak kita!
Lari!

440
00:46:39,278 --> 00:46:43,339
Frank, bisa oleskan tabir bulan
di punggungku?

441
00:46:43,382 --> 00:46:47,718
Tunggu, Sayang.
Anak-anak menguburku di pasir.

442
00:46:53,292 --> 00:46:54,554
Terima kasih, Sayang.

443
00:47:00,299 --> 00:47:05,299
Tempat ini bagus, 'kan?
Daftar menu ada di botol!

444
00:47:05,370 --> 00:47:09,397
Luar biasa, 'kan?

445
00:47:09,441 --> 00:47:13,343
Maaf.
Aku memikirkan ayahku.

446
00:47:13,378 --> 00:47:16,347
Bukankah tingkahnya aneh
belakangan ini?

447
00:47:16,415 --> 00:47:19,441
Tidak juga.
Dia hanya menaksir Kapten.

448
00:47:19,451 --> 00:47:24,251
- Apa?
- Ya. Kapal cinta sedang bekerja.

449
00:47:24,323 --> 00:47:28,282
Tak mungkin.
Ayahku tak seperti itu.

450
00:47:28,327 --> 00:47:29,521
Itu memang aneh.

451
00:47:29,528 --> 00:47:33,464
Saat orangtuaku berciuman,
aku masih menutup mata.
452
00:47:34,128 --> 00:47:38,666
Aku tak pernah memikirkan dia
bersama wanita lain.

453
00:47:39,271 --> 00:47:41,398
Kau tak masalah, 'kan?

454
00:47:41,440 --> 00:47:44,273
Tentu, aku ingin ayahku bahagia.

455
00:47:44,309 --> 00:47:45,803
Benar sekali.

456
00:47:47,279 --> 00:47:49,338
Benar sekali.

457
00:47:54,519 --> 00:48:00,219
Selamat malam, Kawan.
Ada minuman?

458
00:48:00,292 --> 00:48:03,420
Untuk memuaskan hausku.

459
00:48:03,428 --> 00:48:07,421
Tentu ada, Tn. Chupacabra.

460
00:48:09,501 --> 00:48:12,368
Terima kasih banyak.

461
00:48:27,419 --> 00:48:29,250
Kau tampak memesona.

462
00:48:29,288 --> 00:48:32,519
Terima kasih. Aku hanya..

463
00:48:41,966 --> 00:48:46,960
Apa Kapten Ericka
punya nama belakang?

464
00:48:49,007 --> 00:48:50,838
Guacamole!

465
00:48:50,875 --> 00:48:55,835
Ericka Guacamole?
Kedengarannya internasional.
466
00:48:55,880 --> 00:48:59,008
Bukan!
Guacamole untuk dimakan bersama.

467
00:48:59,017 --> 00:49:01,986
Indahnya bulan purnama
malam ini.

468
00:49:02,020 --> 00:49:03,988
Tepat di belakangmu.

469
00:49:04,487 --> 00:49:05,687
Minyak Bawang Putih

470
00:49:07,827 --> 00:49:12,957
Makanan di sini enak sekali.

471
00:49:21,940 --> 00:49:25,842
Ya ampun,
guacamole-nya banyak sekali.

472
00:49:25,877 --> 00:49:27,902
Kau baik saja?

473
00:49:27,946 --> 00:49:29,880
Tentu saja. Kenapa?

474
00:49:29,881 --> 00:49:31,906
Tak apa.

475
00:49:33,885 --> 00:49:37,821
Pasti ada bawang putih
di guacamole itu.

476
00:49:37,889 --> 00:49:40,858
Bukankah itu membuatmu mati?

477
00:49:40,859 --> 00:49:43,760
Bukan. Hanya saja aku...

478
00:49:43,828 --> 00:49:46,763
...alergi bawang putih!

479
00:49:53,838 --> 00:49:55,999
Apa kau kentut?

480
00:49:58,977 --> 00:50:03,004
Selancar dengan lumba-lumba!

481
00:50:11,856 --> 00:50:14,791
- Hei, Ibu dan Ayah.
- Hei.

482
00:50:14,826 --> 00:50:19,926
- Hei!
- Hei.

483
00:50:19,998 --> 00:50:22,598
Ayahku ada di dalam, 'kan?

484
00:50:23,034 --> 00:50:26,868
Aku di sini.
Blah, blah, blah.

485
00:50:27,005 --> 00:50:30,941
Kakek Drac tak di sini.
Dia sedang kencan.

486
00:50:30,975 --> 00:50:32,966
Kencan?

487
00:50:35,013 --> 00:50:40,974
Maafkan aku.
Aku sangat gugup.

488
00:50:41,019 --> 00:50:47,822
Aku tak pernah berkencan
semenjak istriku tiada.

489
00:50:48,860 --> 00:50:50,760
Berapa usia putrimu saat itu?

490
00:50:50,795 --> 00:50:54,426
Dia masih bayi.
Sulit menjadi orangtua tunggal...

491
00:50:54,465 --> 00:50:58,099
...tapi kuusahakan yang terbaik.

492
00:50:59,971 --> 00:51:02,804
Aku juga tak mengenal ibuku...

493
00:51:02,807 --> 00:51:06,170
- ...atau ayahku.
- Aku turut bersedih.

494
00:51:06,210 --> 00:51:09,741
- Siapa yang merawatmu?
- Kakek buyutku.

495
00:51:09,781 --> 00:51:11,942
Aku besar di kapal ini.

496
00:51:11,983 --> 00:51:17,888
- Itu sebabnya kau jadi kapten.
- Ya, hanya itu yang kutahu.

497
00:51:17,889 --> 00:51:22,826
Dan begitulah takdirku
di keluarga ini.

498
00:51:22,827 --> 00:51:26,786
Aku paham,
keluarga itu segalanya.

499
00:51:26,798 --> 00:51:32,759
Kau harus menghormati masa lalu.
Tapi kita yang tentukan masa depan.

500
00:51:44,949 --> 00:51:47,747
- Ayah?
- Mavis?

501
00:51:48,820 --> 00:51:51,755
Johnny!

502
00:51:51,923 --> 00:51:57,828
Ayah dan Kapten Ericka
sedang membahas industri perhotelan.

503
00:51:57,829 --> 00:52:00,290
- Pekerjaan Ayah!
- Ayah sedang bekerja?

504
00:52:00,331 --> 00:52:03,899
Ini liburan kita.
Liburan keluarga.
505
00:52:03,901 --> 00:52:07,229
Aku harus pergi mengurus kapal.

506
00:52:07,238 --> 00:52:10,207
Ayah bilang akan bermain
dengan Dennis.

507
00:52:10,208 --> 00:52:16,169
Dennis? Kau benar.
Mana anak itu?

508
00:52:16,214 --> 00:52:19,115
Dennisovich?
Mestinya kau di dekat Kakek.

509
00:52:19,116 --> 00:52:23,212
Ayo, ini waktu keluarga.
Jangan sembunyi, Dennis!

510
00:52:24,155 --> 00:52:26,822
- Kenapa ayahku tadi?
- Maksudmu kencannya?

511
00:52:26,824 --> 00:52:30,319
Bukan kencan,
tapi urusan pekerjaan.

512
00:52:30,928 --> 00:52:34,762
Aku tak memercayai wanita itu.

513
00:52:34,799 --> 00:52:37,859
Tapi kau ingin
ayahmu bahagia, 'kan?

514
00:52:37,902 --> 00:52:41,804
Ya, tapi bukan bersama
wanita itu.

515
00:52:42,974 --> 00:52:46,774
Awas, Sayang.
Banyak bawang putih di guacamole-nya.

516
00:52:46,811 --> 00:52:48,836
Bawang putih?

517
00:52:53,918 --> 00:52:57,012
Suara kentutmu lucu, Sayang.

518
00:53:13,938 --> 00:53:16,839
- Kita terjaga semalaman!
- Kita lanjutkan sampai sore!

519
00:53:16,874 --> 00:53:18,865
Ayo bersenang-senang.

520
00:53:31,022 --> 00:53:32,785
Ericka!

521
00:53:32,824 --> 00:53:36,920
- Apa?
- Kau dari mana, Nak?

522
00:53:37,028 --> 00:53:40,964
- Bekerja?
- Mengenakan pakaian itu?

523
00:53:40,965 --> 00:53:43,957
Kau bersama dia.
Kakek tahu!

524
00:53:44,001 --> 00:53:47,835
- Siapa?
- Kau tahu siapa!

525
00:53:47,839 --> 00:53:53,800
Kau mencoba
membunuh Dracula lagi, 'kan?

526
00:53:53,845 --> 00:53:57,838
Memang kenapa?
Aku dewasa dan berhak membunuh.

527
00:53:57,849 --> 00:54:03,754
Ini bukan hanya soal kau.
Kau bisa merusak warisan.

528
00:54:03,788 --> 00:54:06,018
Bagaimana kalau
jati dirimu ketahuan?

529
00:54:06,023 --> 00:54:09,857
Aku tahu tindakanku sembrono.
Ada sesuatu padanya...

530
00:54:09,894 --> 00:54:13,830
...yang membuatku gila!
Aku melihatnya dan ingin..

531
00:54:13,831 --> 00:54:17,790
- Memukulnya.
- Sepertinya.

532
00:54:17,835 --> 00:54:19,803
Aku ingin mengakhiri ini.

533
00:54:19,804 --> 00:54:21,897
Tenang.
Waktunya sebentar lagi.

534
00:54:21,939 --> 00:54:26,933
Setelah Instrumen Penghancur ketemu,
kita takkan terkalahkan.

535
00:54:26,944 --> 00:54:29,811
Bahkan Dracula!

536
00:54:30,948 --> 00:54:33,746
- Apa?
- Mata-mata!

537
00:54:36,988 --> 00:54:40,822
Cepat.
Sebelum ada yang datang!

538
00:55:00,244 --> 00:55:07,144
Semua harap berkumpul di dek.
Kita tiba di tujuan akhir.

539
00:55:07,351 --> 00:55:12,379
Dari zaman dahulu kala,
kota agung kembali berdiri.

540
00:55:13,024 --> 00:55:17,154
Rumah bagi peradaban
para monster terbesar di dunia.

541
00:55:17,161 --> 00:55:22,098
Mengalahkan Athena dan Roma
dari segi budaya dan kemajuan.
542
00:55:22,099 --> 00:55:28,197
Saya persembahkan
kota hilang legendaris, Atlantis.

543
00:55:52,461 --> 00:55:55,453
Itu Kraken raksasa!

544
00:55:56,298 --> 00:55:58,528
Ada tempat
yang harus kau kunjungi

545
00:55:58,567 --> 00:56:02,298
Jauh di bawah laut

546
00:56:02,337 --> 00:56:06,433
Menunggu kau dan aku di sana

547
00:56:08,410 --> 00:56:11,470
Akan mengajakmu berkeliling

548
00:56:11,480 --> 00:56:14,506
Tapi kau harus masuk

549
00:56:14,516 --> 00:56:19,385
Bersiap berpesta malam ini

550
00:56:20,389 --> 00:56:24,325
Santai dan lepaskan semua

551
00:56:24,326 --> 00:56:27,318
Lupakan kekhawatiranmu

552
00:56:27,362 --> 00:56:32,299
Dan bersiap berpesta malam ini

553
00:56:41,543 --> 00:56:44,512
Selamat datang di Atlantis!

554
00:56:44,513 --> 00:56:49,473
Maka bersiaplah

555
00:56:52,287 --> 00:56:56,417
Waktunya berpesta
556
00:57:00,562 --> 00:57:03,429
Waktunya berpesta

557
00:57:05,434 --> 00:57:09,302
Aku sungguh semangat.

558
00:57:11,306 --> 00:57:13,467
Warna merah menang.

559
00:57:17,446 --> 00:57:21,439
Tak boleh. Kau kehilangan
lengan dan kaki terakhir kali.

560
00:57:21,450 --> 00:57:24,283
- Ganti tubuh itu...
- Jangan teriak.

561
00:57:24,286 --> 00:57:27,147
...tak semudah zaman dulu.

562
00:57:27,289 --> 00:57:29,314
Tak boleh berjudi!

563
00:57:29,324 --> 00:57:32,487
- Frank!
- Baik. Tak boleh berjudi!

564
00:57:38,467 --> 00:57:42,667
- Tinkles, berhenti!
- Berhenti! Tunggu!

565
00:57:45,574 --> 00:57:48,304
Kau lihat Mavis?
Aku harus menemukannya.

566
00:57:48,310 --> 00:57:51,438
- Ada apa?
- Akan kujelaskan soal Ericka.

567
00:57:51,446 --> 00:57:54,244
Aku tak bisa
membohongi putriku lagi.

568
00:57:54,282 --> 00:57:59,882
Dia orang terpenting bagiku.
Harus kukatakan yang sebenarnya.
569
00:58:01,323 --> 00:58:04,692
Setelah aku bicara dengan Ericka.

570
00:58:05,360 --> 00:58:07,521
Hei!

571
00:58:08,430 --> 00:58:12,332
- Baik, aku..
- Kau sadar dengan perbuatanmu?

572
00:58:12,367 --> 00:58:15,427
Tenang. Aku all in.

573
00:58:18,340 --> 00:58:21,309
- Johnny, lihat ayahku?
- Mungkin bersama Bob.

574
00:58:21,309 --> 00:58:24,369
- Mengapa bersama Bob?
- Bob pria hebat.

575
00:58:24,446 --> 00:58:27,347
- Itu dia.
- Siapa? Bob?

576
00:58:44,332 --> 00:58:46,527
Itu dia.
Hei, Bob!

577
01:01:26,261 --> 01:01:28,320
Itu dia.

578
01:01:45,846 --> 01:01:48,940
- Kau menyelamatkanku.
- Tentu. Kenapa tidak?

579
01:01:48,950 --> 01:01:52,886
Tak kusangka kau melakukannya
demi manusia.

580
01:01:52,920 --> 01:01:55,912
Manusia, monster,
apa bedanya?

581
01:01:55,923 --> 01:01:58,892
Benar.

582
01:01:58,926 --> 01:02:00,985
Sedang apa kau di sini?

583
01:02:01,028 --> 01:02:05,795
Vampir bisa memprediksi
masa depan.

584
01:02:05,800 --> 01:02:07,927
Aku tahu kau butuh bantuanku.

585
01:02:07,969 --> 01:02:09,960
Aku tak pernah mendengar itu.

586
01:02:09,971 --> 01:02:15,034
Ya. Itu fakta terkenal.
Sedang apa kau di sini?

587
01:02:15,076 --> 01:02:20,776
Aku ingin mengambil itu.
Itu pusaka keluarga.

588
01:02:20,781 --> 01:02:26,014
Kakek buyutku
menghilangkan pusaka itu di laut...

589
01:02:26,854 --> 01:02:29,914
...dan dia terobsesi.
Aku harus mengambilnya.

590
01:02:29,924 --> 01:02:33,917
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
Biar kuambil sendiri.

591
01:02:38,866 --> 01:02:41,892
Aku harus berhati-hati.
Berapa kali aku harus diselamatkan?

592
01:02:41,936 --> 01:02:44,769
Entah. Setiap waktu?

593
01:02:44,805 --> 01:02:48,832
Sungguh?

594
01:03:41,896 --> 01:03:43,989
Luar biasa.

595
01:03:54,842 --> 01:03:59,973
Kau tak mau mengambil
pusaka keluargamu?

596
01:03:59,980 --> 01:04:02,847
Benar.

597
01:04:08,022 --> 01:04:10,786
Dapat.

598
01:04:40,020 --> 01:04:42,784
Biar kulepaskan kapak itu.

599
01:04:44,925 --> 01:04:48,827
- Ayah!
- Mavis?

600
01:04:48,863 --> 01:04:51,798
Kau apakan ayahku?

601
01:04:52,767 --> 01:04:54,758
Mavis, turunkan dia.

602
01:04:54,802 --> 01:04:58,999
Dia mencoba menyakiti Ayah.
Mengapa Ayah tak menyadarinya?

603
01:04:59,006 --> 01:05:04,876
Karena Ayah mengalami Zing.

604
01:05:05,045 --> 01:05:09,778
- Apa?
- Ayah mengalami Zing pada Ericka.

605
01:05:09,917 --> 01:05:11,908
Itu tak mungkin.

606
01:05:11,952 --> 01:05:16,787
- Zing hanya terjadi sekali.
- Ayah kira juga begitu.

607
01:05:16,791 --> 01:05:18,850
Apa itu Zing?
608
01:05:18,859 --> 01:05:24,957
Itu istilah bagi para monster
untuk cinta pandangan pertama.

609
01:05:24,999 --> 01:05:28,935
Apa? Tidak.
Kau bahkan tak mengenalku.

610
01:05:28,936 --> 01:05:32,895
- Memang. Tapi kita bisa..
- Kau tak paham.

611
01:05:32,940 --> 01:05:37,775
Aku tak bisa
bersama orang sepertimu.

612
01:05:37,778 --> 01:05:41,805
Aku tak bisa berjodoh
dengan monster.

613
01:05:51,058 --> 01:05:53,925
Maafkan aku, Ayah.

614
01:05:53,928 --> 01:05:56,829
- Aku..
- Tak masalah.

615
01:05:58,065 --> 01:06:00,863
Kau dengar perkataannya.

616
01:06:07,808 --> 01:06:10,743
Tapi Zing tak pernah berdusta.

617
01:06:23,824 --> 01:06:26,054
Kau mendapatkannya!

618
01:06:26,927 --> 01:06:28,827
Ya.

619
01:06:32,466 --> 01:06:37,902
Instrumen Penghancur ditemukan.
Warisan keluarga kita akan terpenuhi.

620
01:06:37,905 --> 01:06:42,774
Pertama, kita pancing para monster
dengan pesta dansa.
621
01:06:42,776 --> 01:06:44,869
Aku suka dansa.

622
01:06:59,459 --> 01:07:03,293
Frank, bisa tutup bajuku?
Kita terlambat.

623
01:07:03,463 --> 01:07:05,431
Dari mana capit itu?

624
01:07:05,532 --> 01:07:08,501
Aku kehilangan tanganku...

625
01:07:08,502 --> 01:07:12,370
...karena berjudi.
Tapi aku dapat yang baru.

626
01:07:12,439 --> 01:07:15,408
Lihat ini.

627
01:07:15,409 --> 01:07:17,502
Aku suka capit ini.

628
01:07:51,344 --> 01:07:53,539
Sepertinya pestanya lewat sini.

629
01:08:09,396 --> 01:08:12,490
Mari mulai pestanya!

630
01:08:17,471 --> 01:08:21,339
Kudengar pestanya lewat sini.

631
01:08:47,267 --> 01:08:52,567
DJ dalam cangkang kerang?
Aku iri sekali.

632
01:09:38,351 --> 01:09:42,378
Tak kusangka ayahku Zing
pada wanita yang ingin membunuhnya.

633
01:09:42,389 --> 01:09:45,324
Zing membuatmu
melakukan hal gila.

634
01:09:45,325 --> 01:09:46,383
Yang benar saja?

635
01:09:46,426 --> 01:09:48,485
Yang harus dipahami...

636
01:09:48,528 --> 01:09:54,262
...adalah cinta itu penuh teka-teki
yang tak bisa diterka.

637
01:09:54,267 --> 01:09:57,327
Dahulu kita bagian yang terpisah.

638
01:09:57,370 --> 01:10:05,334
Lalu kita mengikuti untaian takdir
dan akhirnya kita menjadi satu.

639
01:10:05,345 --> 01:10:07,336
Bagaimana kalau Ayah dan dia..

640
01:10:07,380 --> 01:10:10,640
Lepaskan rasa negatifmu
dan gunakan hatimu.

641
01:10:10,683 --> 01:10:13,709
Hubungan kalian kuat.

642
01:10:15,322 --> 01:10:18,348
Kau benar, Sayang.
Terima kasih.

643
01:10:18,391 --> 01:10:20,552
Ayah terdengar pintar.

644
01:10:20,560 --> 01:10:25,050
Itu tadi dialog
di acara TV kesukaan Ayah...

645
01:10:25,051 --> 01:10:27,329
...saat kecil. Judulnya
"Kung-fu Shaolin Monk Master".

646
01:10:27,367 --> 01:10:28,527
Ayo kembali menari.

647
01:10:28,535 --> 01:10:30,526
Keren.

648
01:10:34,441 --> 01:10:37,410
- Ayah harus bicara pada Ericka.
- Apa?

649
01:10:37,444 --> 01:10:39,412
Aku tahu perkataanku tadi,
tapi...

650
01:10:39,412 --> 01:10:42,438
...mungkin aku agak berlebihan.

651
01:10:42,482 --> 01:10:44,541
Aku hanya tak ingin
kehilangan Ayah.

652
01:10:44,551 --> 01:10:47,543
Apa maksudmu?
Kehilangan Ayah?

653
01:10:47,554 --> 01:10:52,287
Setelah kalian menikah nanti,
kalian pasti berkelana dengan kapal.

654
01:10:52,292 --> 01:10:57,292
Tenang, Mavis.
Ayah berjanji dua hal.

655
01:10:57,297 --> 01:11:02,462
Pertama, takkan ada yang bisa
merenggutmu dan keluarga dari Ayah.

656
01:11:02,469 --> 01:11:06,496
Kedua,
Ayah takkan tinggal di kapal.

657
01:11:08,408 --> 01:11:13,368
Kau laba-laba lucu Ayah.
Mana bisa Ayah meninggalkanmu.

658
01:11:13,413 --> 01:11:15,278
Bicaralah padanya.

659
01:11:15,315 --> 01:11:20,343
Tak bisa. Dia tak mau
bersama orang seperti Ayah.
660
01:11:20,353 --> 01:11:26,258
Tidak. Ayah harus mengikuti takdir
agar menjadi satu.

661
01:11:26,259 --> 01:11:28,250
Kau mirip Johnny.

662
01:11:28,295 --> 01:11:30,490
Intinya,
Zing tak bisa dipungkiri.

663
01:11:30,497 --> 01:11:35,332
Monster, manusia, unicorn?
Tak masalah.

664
01:11:35,368 --> 01:11:38,428
Sekarang cari dia.

665
01:11:39,306 --> 01:11:41,467
Baiklah.

666
01:11:42,309 --> 01:11:47,406
Kau dilarang ke sini.
Meja DJ itu tempat suci..

667
01:11:53,353 --> 01:11:55,344
Tidak, Tinkles!
Tenang!

668
01:11:55,355 --> 01:11:56,344
Siapa kau?

669
01:11:56,389 --> 01:12:02,328
Sudah kuduga kau mengenalku.
Aku rival terhebatmu.

670
01:12:02,329 --> 01:12:07,299
Benar! Kau menginap
di dekat bandara.

671
01:12:07,300 --> 01:12:11,532
Bukan!
Aku Abraham Van Helsing!

672
01:12:11,571 --> 01:12:15,302
Van Helsing?
Setelah bertahun-tahun lamanya...

673
01:12:15,342 --> 01:12:17,503
...kau tampak jelek.

674
01:12:17,510 --> 01:12:21,310
Kau selalu menghina orang.

675
01:12:21,348 --> 01:12:25,409
Benda ini akan menghabisimu
beserta monster lainnya!

676
01:12:25,452 --> 01:12:30,480
Itu cuma pusaka keluarga Ericka.

677
01:12:30,490 --> 01:12:33,390
- Bagus, Ericka.
- Ericka?

678
01:12:33,460 --> 01:12:37,487
Dasar bodoh.
Selain jadi kapten kapal...

679
01:12:37,497 --> 01:12:40,523
...dia juga merupakan..

680
01:12:42,335 --> 01:12:45,532
Kau saja yang beri tahu.

681
01:12:46,406 --> 01:12:49,500
Aku cicitnya.

682
01:12:50,377 --> 01:12:53,403
Aku Ericka Van Helsing.

683
01:12:53,513 --> 01:12:56,346
Aku tahu
ada yang salah padanya.

684
01:12:56,349 --> 01:13:00,349
- Tapi..
- Masalahnya adalah aku..

685
01:13:00,353 --> 01:13:04,483
Semua sudah terungkap.
Kita lanjutkan proses kematian kalian.

686
01:13:04,557 --> 01:13:11,360
Dengarlah nada kehancuran
bagi para monster.

687
01:13:21,341 --> 01:13:27,302
Kita lihat dulu kuncinya.

688
01:13:29,549 --> 01:13:35,283
Dengarlah melodi kehancuran
untuk kalian.

689
01:13:36,556 --> 01:13:40,424
Melodinya bagus juga.

690
01:13:40,856 --> 01:13:42,424
Ya!

691
01:14:04,417 --> 01:14:07,545
Lihat! Itu Kraken..

692
01:14:21,434 --> 01:14:24,267
Semuanya keluar!

693
01:14:35,315 --> 01:14:38,443
Kita terperangkap!
Semuanya mundur!

694
01:15:22,028 --> 01:15:24,895
Ini harus dihentikan sekarang!

695
01:15:24,930 --> 01:15:26,989
Drac, jangan!

696
01:15:39,912 --> 01:15:41,846
Ayah!

697
01:15:42,848 --> 01:15:43,940
Mavis!

698
01:15:43,949 --> 01:15:47,976
Waktunya Dracula yang kekal
untuk mati.

699
01:15:57,930 --> 01:15:59,864
Ayah!

700
01:16:05,871 --> 01:16:07,862
Tidak!

701
01:16:07,907 --> 01:16:09,966
Ericka!

702
01:16:13,779 --> 01:16:15,838
Bob! Tolong!

703
01:16:18,918 --> 01:16:21,011
Tinkles? Dennis!

704
01:16:21,053 --> 01:16:25,046
Ternyata dia Tinkles?
Kenapa bisa ada di sini?

705
01:16:25,057 --> 01:16:28,823
Tapi untung dia di sini.
Lihat!

706
01:17:08,067 --> 01:17:12,800
Kakek tak boleh lakukan ini.
Anggapan Kakek soal monster keliru!

707
01:17:12,838 --> 01:17:15,864
Dracula menyelamatkanku.

708
01:17:15,875 --> 01:17:16,842
Apa?

709
01:17:16,876 --> 01:17:20,937
Maaf, Drac.
Aku mencoba membunuhmu.

710
01:17:20,946 --> 01:17:26,946
Tapi aku sadar kalau itu salah.
Semua ini keliru.

711
01:17:26,986 --> 01:17:28,886
Lalu aku...

712
01:17:28,921 --> 01:17:30,889
...mengalami Zing.
713
01:17:31,056 --> 01:17:33,024
Apa itu Zing?

714
01:17:33,058 --> 01:17:36,050
Itu istilah monster.
Kakek tak paham.

715
01:17:36,061 --> 01:17:38,928
Artinya seperti cinta sejati.

716
01:17:38,931 --> 01:17:40,990
Cinta?

717
01:17:43,836 --> 01:17:45,997
Sepertinya warisan ini
berakhir padaku.

718
01:17:46,005 --> 01:17:47,973
Akhir yang canggung.

719
01:17:48,007 --> 01:17:52,944
Tidak!
Waktunya memulai warisan baru.

720
01:17:52,945 --> 01:17:56,881
Warisan antara monster
dan manusia.

721
01:17:56,882 --> 01:17:59,942
Tidak!

722
01:18:04,356 --> 01:18:08,015
Drac, irama Van Helsing
mengendalikan gurita itu.

723
01:18:08,060 --> 01:18:11,962
Jika memilih siapa yang kubenci,
DJ jahatlah orangnya.

724
01:18:11,997 --> 01:18:12,964
Menampilkan...

725
01:18:12,965 --> 01:18:16,765
...energi positif.
726
01:18:21,840 --> 01:18:24,866
Bersiap untuk adu DJ!

727
01:18:24,877 --> 01:18:27,744
Kau membawa semua itu?

728
01:18:27,780 --> 01:18:30,840
Aku akan selamanya
jadi DJ bar mitzvah.

729
01:18:30,849 --> 01:18:34,785
Kita lawan musik jahat
menggunakan musik baik.

730
01:18:34,820 --> 01:18:37,550
- Apa?
- Percayalah, aku tahu nadanya...

731
01:18:37,551 --> 01:18:38,990
...tapi kau yang punya kekuatan.

732
01:18:38,991 --> 01:18:43,928
Baiklah. Waktunya memainkan
lagu pembuka!

733
01:18:43,963 --> 01:18:46,864
Dapat! Putarlah.

734
01:19:07,052 --> 01:19:10,044
Suara berisik apa itu?

735
01:19:12,825 --> 01:19:17,762
Aku suka.
Melodinya enak didengar.

736
01:19:18,897 --> 01:19:21,024
Dasar bodoh!

737
01:19:45,211 --> 01:19:50,171
Musiknya terlalu kuat.
Kita butuh yang lebih positif.

738
01:19:50,216 --> 01:19:52,184
Sekarang, Drac!

739
01:20:05,665 --> 01:20:08,865
- Yang benar saja?
- Lirik musik ini baik.

740
01:20:18,878 --> 01:20:22,644
Aku muak
dengan omong kosong ini!

741
01:20:44,737 --> 01:20:52,737
Johnny, kita butuh lagu
yang membuat pikiran terngiang-ngiang.

742
01:20:54,847 --> 01:20:58,783
Ayolah. Mana lagunya.

743
01:20:58,884 --> 01:21:01,751
Entahlah!

744
01:21:01,787 --> 01:21:03,846
Terlalu banyak pilihan!

745
01:21:06,659 --> 01:21:07,853
Tunggu!

746
01:21:07,893 --> 01:21:12,592
Ini lagunya!

747
01:21:23,709 --> 01:21:25,643
Apa-apaan..

748
01:21:39,458 --> 01:21:42,650
Memalukan.

749
01:21:47,733 --> 01:21:49,792
Lagunya berhasil.

750
01:21:56,709 --> 01:22:01,669
Lagu jeleknya Johnny
mengalahkan lagu jahat.

751
01:22:01,714 --> 01:22:03,739
Aku menyukainya.

752
01:22:07,820 --> 01:22:10,789
Hei, Macarena!
753
01:22:25,604 --> 01:22:27,572
Tidak!

754
01:22:49,728 --> 01:22:53,824
Aku jadi budak irama ini!

755
01:22:54,700 --> 01:22:58,830
Hei, Macarena!

756
01:22:58,837 --> 01:23:00,828
Tidak!

757
01:23:02,708 --> 01:23:04,642
Drac, apa yang kau lakukan?

758
01:23:04,643 --> 01:23:07,612
Sebaiknya dia berhasil.

759
01:23:22,628 --> 01:23:25,825
Mengapa setelah
semua perbuatanku...

760
01:23:25,864 --> 01:23:28,628
...kau mau menyelamatkanku?

761
01:23:28,634 --> 01:23:31,762
Karena kita semua sama.

762
01:23:31,770 --> 01:23:35,638
Cakar atau tangan,
dua mata atau tiga mata.

763
01:23:35,674 --> 01:23:37,642
- Kulit hijau.
- Tanpa kulit.

764
01:23:37,676 --> 01:23:39,769
- Berduri.
- Hanya otak.

765
01:23:44,717 --> 01:23:46,708
Maafkan aku.

766
01:23:54,727 --> 01:23:57,787
Kau luar biasa.
767
01:24:07,706 --> 01:24:11,606
Tatap aku, Dennis.

768
01:24:11,643 --> 01:24:14,612
Kau tak bisa menyangkalnya.

769
01:24:14,646 --> 01:24:17,638
Tidak, aku terlalu muda
untuk Zing.

770
01:24:21,720 --> 01:24:23,847
Aku merasa bodoh.

771
01:24:23,856 --> 01:24:27,622
Berabad-abad lamanya,
aku memburu monster...

772
01:24:27,626 --> 01:24:29,685
...dan juga membunuh kalian.

773
01:24:31,830 --> 01:24:36,597
Yang bisa kulakukan
untuk menebusnya sekarang adalah...

774
01:24:36,635 --> 01:24:38,603
...mengembalikan dana kalian...

775
01:24:38,837 --> 01:24:41,660
...sebesar 30 persen.

776
01:24:41,661 --> 01:24:43,766
- Tidak mau!
- Tak masuk akal!

777
01:24:44,810 --> 01:24:46,744
Baiklah.

778
01:24:46,745 --> 01:24:48,770
Kukembalikan semuanya.

779
01:25:18,644 --> 01:25:21,613
Wayne, Wanda.
Kalian kenapa?

780
01:25:21,647 --> 01:25:23,808
Kalian jarang terlihat
di kapal pesiar.

781
01:25:23,849 --> 01:25:28,718
Ya. Kami dibius
dan dikunci di dalam ruangan.

782
01:25:28,787 --> 01:25:31,779
Kami akan pesan tempat lagi.

783
01:25:36,895 --> 01:25:39,864
- Hei. Check in?
- Ya. Terima kasih.

784
01:25:39,898 --> 01:25:43,629
Satu ruangan siap untuk Anda.

785
01:25:44,603 --> 01:25:48,603
- Bisa buka tutupnya?
- Tentu, Kawan.

786
01:26:03,655 --> 01:26:07,591
Baiklah.
Kenapa mengendap-endap?

787
01:26:07,626 --> 01:26:09,594
Tak apa.

788
01:26:09,595 --> 01:26:13,827
Aku tak mau
ada yang mengganggu kita.

789
01:26:13,866 --> 01:26:15,731
Mengapa?

790
01:26:15,734 --> 01:26:19,693
Kau mau mengisap darahku,
blah, blah, blah?

791
01:26:20,672 --> 01:26:21,832
Bukan.

792
01:26:21,874 --> 01:26:25,571
Aku ingin bertanya...

793
01:26:25,611 --> 01:26:27,772
...kau mau menikah denganku?

794
01:26:31,783 --> 01:26:36,083
Apa jawabanmu?
Kau mau menikah denganku?

795
01:26:38,824 --> 01:26:40,655
Aku..

796
01:26:45,150 --> 01:26:46,250
Apa?

797
01:26:49,635 --> 01:26:52,627
Maksudku, aku mau..

798
01:26:55,607 --> 01:26:57,768
Apa jawabannya?

799
01:26:58,777 --> 01:27:00,836
Entah.

800
01:27:03,749 --> 01:27:05,717
Ya!

801
01:27:21,150 --> 01:27:23,450
Tamat

802
01:27:23,874 --> 01:27:43,874
Kakek Salto
IDFL.me

803
01:27:43,898 --> 01:28:33,898
Samarinda, 25 September 2018
Kakek Salto

Anda mungkin juga menyukai