Anda di halaman 1dari 43

1

00:06:34,409 --> 00:06:39,158


Traducerea �i adaptarea
realizate de Gicu

2
00:08:05,116 --> 00:08:06,923
Ciao.

3
00:08:09,568 --> 00:08:12,321
- M� bucur s� te rev�d.
- Cum te sim�i ?

4
00:08:14,436 --> 00:08:16,436
Adormit�.

5
00:08:16,556 --> 00:08:18,016
De c�t timp stai aici ?

6
00:08:18,656 --> 00:08:20,556
Am fost aici tot timpul.

7
00:08:21,416 --> 00:08:22,596
Ce vrei s� spui ?

8
00:08:23,476 --> 00:08:24,756
Sunt aici de azi diminea��.

9
00:08:25,877 --> 00:08:27,277
Ne-am privit reciproc.

10
00:08:27,897 --> 00:08:29,417
- Ast�zi ?
- Nu-�i aminte�ti ?

11
00:08:30,097 --> 00:08:31,136
Nu.

12
00:08:31,137 --> 00:08:33,157
Ai dormit at�t de mult.

13
00:08:34,287 --> 00:08:35,477
�mi pare r�u.

14
00:08:35,697 --> 00:08:37,717
Este at�t de bine s� te v�d dormind.
15
00:08:40,777 --> 00:08:42,777
Ai stat acolo tot timpul ??

16
00:08:43,027 --> 00:08:45,027
Am f�cut poze.

17
00:08:54,958 --> 00:08:56,338
Este frumoas�.

18
00:09:00,788 --> 00:09:01,758
�i acesta.

19
00:09:04,158 --> 00:09:05,958
Este magnific.

20
00:09:11,829 --> 00:09:13,829
Visam s� am un c�ine.

21
00:09:20,859 --> 00:09:25,199
Am luat c�inele de pe strad�
�i l-am dus la mine acas�.

22
00:09:26,089 --> 00:09:30,419
Nu-l puteam l�sa s� moar�,
l-am luat �i l-am dus la veterinar.

23
00:09:32,709 --> 00:09:35,239
�i doctorul mi-a spus
c� era foarte bolnav.

24
00:09:35,959 --> 00:09:39,899
Avea nevoie de o transfuzie de s�nge
sau urma s� moar�.

25
00:09:41,659 --> 00:09:44,079
L-am rugat s�-l �in� acolo
�i eu m-am dus acas�

26
00:09:45,139 --> 00:09:47,559
ca s� vorbesc cu Juan despre asta.

27
00:09:50,689 --> 00:09:52,690
Am sim�it ceva �n noaptea aceea.

28
00:09:53,440 --> 00:09:55,580
Am avut ceva simptome...

29
00:09:57,690 --> 00:09:59,690
�i am uitat de c�ine.

30
00:10:03,240 --> 00:10:05,740
�i acum doar visez la el.

31
00:10:09,210 --> 00:10:11,560
Crezi c� era belstemat c�inele ?

32
00:10:20,661 --> 00:10:22,811
Vrei s� m� duc s� verific ?

33
00:10:31,411 --> 00:10:33,411
�tii ceva, c�nd l-am v�zut prima dat�,

34
00:10:34,481 --> 00:10:37,722
m-am g�ndit:
�Doamne, oamenii sunt at�t de cruzi�.

35
00:10:41,092 --> 00:10:43,822
Dar, p�n� la urm�,
�i eu m-am comportat la fel.

36
00:12:07,105 --> 00:12:08,885
Infecta�i ?

37
00:12:10,795 --> 00:12:12,345
Nu.

38
00:12:13,215 --> 00:12:15,215
Feja i-am trimis pe pacien�i la laborator.

39
00:12:17,925 --> 00:12:20,185
Folose�ti acest permis de autobuz ?

40
00:12:22,665 --> 00:12:25,146
Permisul meu a expirat.

41
00:12:33,045 --> 00:12:36,165
C�t timp vor mai avea de renovat
acea cas� din cartier ?

42
00:12:36,835 --> 00:12:38,835
Nu exist� nicio renovare.

43
00:12:39,545 --> 00:12:41,405
Am auzit zgomotele diminea�a devreme.

44
00:12:41,465 --> 00:12:42,404
Nu.

45
00:12:42,405 --> 00:12:43,525
�nc� era �ntuneric.

46
00:12:43,645 --> 00:12:46,166
Nu, poate era o alt� cas� din cartier.

47
00:12:48,816 --> 00:12:49,926
Poate.

48
00:12:54,146 --> 00:12:56,646
�i po�i imagina o poezie
despre ciuperci ?

49
00:13:01,896 --> 00:13:03,816
Ce este acest lucru
care izvor�te din cei vii ?

50
00:13:07,126 --> 00:13:09,447
<i>Aroma virusului.</i>

51
00:13:09,617 --> 00:13:12,707
<i>Parfumul decaden�ei.</i>

52
00:13:14,657 --> 00:13:18,827
<i>Ceea ce face s� existe bacteria.</i>

53
00:13:25,227 --> 00:13:26,347
Continu�.

54
00:13:29,338 --> 00:13:32,558
<i>O ran� ad�nc�.</i>

55
00:13:33,008 --> 00:13:36,228
<i>Un spectacol molecular.</i>

56
00:13:36,798 --> 00:13:40,598
<i>Conspirarea unui dans f�r� organe.</i>
57
00:13:45,408 --> 00:13:46,898
Tu m� inspiri.

58
00:13:49,588 --> 00:13:51,619
O alt� poezie pentru carte.

59
00:13:52,789 --> 00:13:54,789
M� aju�i s� le traduc �n englez�.

60
00:13:55,469 --> 00:13:56,969
Cu spaniola mea rudimentar� ?

61
00:13:57,339 --> 00:14:00,969
Spaniola ta este perfect� pentru poezie.

62
00:14:32,389 --> 00:14:34,089
Ar trebui s� trimit ceva formulare ?

63
00:14:34,850 --> 00:14:37,390
Da, mai ales certificatele de deces.

64
00:14:38,670 --> 00:14:40,670
- �mi pare r�u.
- Nu-i nimic.

65
00:14:53,110 --> 00:14:54,550
�mprumut.

66
00:14:58,671 --> 00:15:00,671
Transfer de bani.

67
00:15:03,011 --> 00:15:05,151
Semnez aici.

68
00:17:45,866 --> 00:17:51,727
Lemnul se umfl�, absoarbe apa
�i tot ce-i �mprejurul lui.

69
00:17:51,797 --> 00:17:54,397
De aceea se nume�te higroscopic,
absoarbe umiditatea din aer.

70
00:17:54,467 --> 00:17:57,047
Lemnul este un material higroscopic.
71
00:17:57,717 --> 00:17:58,947
Aici, putem vedea

72
00:17:59,817 --> 00:18:05,517
c� presele care �in inelelr
au nevoie de c�teva zile pentru a...

73
00:18:07,317 --> 00:18:13,348
pentru a face materialul s� adere,
ca s� reziste.

74
00:18:13,518 --> 00:18:16,818
Altfel un instrument de calitate
sc�zut�, s-ar desprinde.

75
00:18:17,178 --> 00:18:19,248
Apar mici fisuri.

76
00:19:07,929 --> 00:19:09,729
Scuz�-m�.

77
00:19:10,199 --> 00:19:11,969
- Hernan ?
- Da ??

78
00:19:13,069 --> 00:19:15,869
- Jessica. �nc�ntat� de cuno�tin��.
- Pl�cerea este de partea mea.

79
00:19:15,929 --> 00:19:17,600
Sunt prieten� cu Juan.

80
00:19:17,770 --> 00:19:19,500
Da, exact.

81
00:19:19,720 --> 00:19:21,410
Mul�umesc foarte mult c� m-ai primit.

82
00:19:21,411 --> 00:19:23,740
Nicio problem�,
am �nv�at cu profesorul Juan.

83
00:19:23,800 --> 00:19:24,800
�tiu.
84
00:19:26,060 --> 00:19:28,060
Po�i a�tepta un minut
ca s� termin aici ?

85
00:19:28,100 --> 00:19:29,780
Sigur...
vrei s� a�tept afar� ?

86
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Nicidecum, po�i r�m�ne aici.

87
00:19:40,021 --> 00:19:41,041
Te rog, a�az�-te.

88
00:21:33,475 --> 00:21:35,335
A�adar...

89
00:21:36,375 --> 00:21:38,575
Sunetul lui nu este un c�ntec ?

90
00:21:40,535 --> 00:21:42,174
Nu, este doar un sunet.

91
00:21:43,504 --> 00:21:45,704
Este greu de explicat.

92
00:21:46,334 --> 00:21:48,435
Unde l-ai auzit ?

93
00:21:49,235 --> 00:21:50,875
�ntr-o �nc�pere...

94
00:21:54,875 --> 00:21:57,175
�i era ca...

95
00:22:00,675 --> 00:22:05,205
o bil� mare...

96
00:22:06,275 --> 00:22:08,265
din beton,

97
00:22:08,705 --> 00:22:13,906
c�z�nd �ntr-o groap� din metal.

98
00:22:15,736 --> 00:22:20,206
Care era �ntr-o ap� de mare.

99
00:22:28,906 --> 00:22:30,876
Pare ceva imposibil.

100
00:22:33,787 --> 00:22:37,187
De fapt, dup� ce m-a sunat Juan,
am preg�tit ni�te piese.

101
00:22:37,357 --> 00:22:38,887
- Chiar a�a ?
- Da.

102
00:22:48,187 --> 00:22:51,487
C�t de mare este bila de beton ?

103
00:22:52,717 --> 00:22:54,008
C�t de mare ?

104
00:23:05,958 --> 00:23:08,268
�i... apoi se contract�.

105
00:23:12,008 --> 00:23:15,388
Adic�... probabil c� sun� diferit
�n mintea mea.

106
00:23:21,548 --> 00:23:23,268
Ascult� acest sunet.

107
00:23:36,989 --> 00:23:40,159
Are un ecou diferit.

108
00:23:40,989 --> 00:23:43,439
Mai metalic.

109
00:24:01,040 --> 00:24:02,680
Este mai mult...

110
00:24:06,510 --> 00:24:08,240
�terra�.

111
00:24:10,390 --> 00:24:11,670
Este...

112
00:24:13,970 --> 00:24:16,670
este mai... mai �p�m�ntean�.

113
00:24:18,210 --> 00:24:20,211
Este... este...

114
00:24:20,891 --> 00:24:24,811
Este asem�n�tor cu un huruit...
venit din...

115
00:24:25,911 --> 00:24:27,961
din miezul P�m�ntului.

116
00:24:31,511 --> 00:24:32,831
Scuz�-m�.

117
00:24:35,581 --> 00:24:37,041
Las�-m� s� �ncerc ceva.

118
00:24:41,581 --> 00:24:44,641
Aceasta este o bibliotec�

119
00:24:44,811 --> 00:24:46,811
a efectelor sonore din filme.

120
00:25:01,491 --> 00:25:02,951
- Acesta este ?
- Da.

121
00:25:09,762 --> 00:25:11,072
Dar ce zici de acela ?

122
00:25:16,462 --> 00:25:19,192
- Care ?
- Acela.

123
00:25:27,933 --> 00:25:30,393
Da, se apropie.

124
00:25:32,463 --> 00:25:36,593
Atunci, �l import.

125
00:26:44,885 --> 00:26:46,445
Da, acesta este.

126
00:26:58,246 --> 00:27:01,216
Scuz�-m�. Dar poate pu�in mai...

127
00:27:03,416 --> 00:27:04,646
rotund.

128
00:27:20,167 --> 00:27:22,697
Ascult� la aceast� roc�.

129
00:27:31,127 --> 00:27:32,937
Acum, ascult� asta.

130
00:27:43,338 --> 00:27:45,138
Poate pu�in mai ad�nc ?

131
00:27:47,018 --> 00:27:49,017
Mai mult... mai jos...

132
00:28:19,799 --> 00:28:22,119
Este �ntre 60 �i 100 herzi.

133
00:28:34,919 --> 00:28:40,420
Basul depinde de ce folose�ti
pentru a auzi sunetul.

134
00:28:42,850 --> 00:28:48,750
C�ti, televizorul, la cinema

135
00:28:50,050 --> 00:28:52,250
sau cu un astfel sistem de sunet.

136
00:28:55,050 --> 00:28:56,220
Nu �tiu.

137
00:29:43,141 --> 00:29:44,501
Las�-m� s�-l salvez mai �nt�i.

138
00:29:54,342 --> 00:29:56,502
Scuz�-m�, cum te nume�ti ?

139
00:30:05,232 --> 00:30:06,682
Numele t�u, te rog ?

140
00:30:09,895 --> 00:30:12,076
Jessica.
141
00:31:53,706 --> 00:31:54,996
V� pot ajuta ?

142
00:31:56,247 --> 00:31:57,347
Pardon ?

143
00:31:58,907 --> 00:32:00,647
Ar trebui s� intru �n acea camer�.

144
00:32:01,347 --> 00:32:03,907
Scuza�i-m�. Corect.

145
00:32:10,777 --> 00:32:12,777
- Mul�umesc mult.
- Pentru nimic.

146
00:32:16,007 --> 00:32:17,007
L�sa�i-m� s� v� ajut.

147
00:32:20,308 --> 00:32:21,308
Mul�umesc.

148
00:32:28,047 --> 00:32:30,777
Nu am cheie s� o �ncui
�i echipa mea nu este aici.

149
00:32:30,947 --> 00:32:32,107
Nu-i nimic.

150
00:32:41,408 --> 00:32:43,008
Lucra�i aici ?

151
00:32:43,778 --> 00:32:45,078
Nu, sora mea...

152
00:32:46,188 --> 00:32:47,908
sora mea este o pacient� aici.

153
00:32:50,728 --> 00:32:51,808
�mi pare r�u.

154
00:32:53,778 --> 00:32:55,288
Aceasta este morga ?
155
00:32:56,428 --> 00:32:58,068
�ntr-un fel.

156
00:32:59,788 --> 00:33:01,789
A�i vrea s� intra�i
�i s� arunca�i o privire ?

157
00:33:02,589 --> 00:33:03,409
Da.

158
00:40:30,574 --> 00:40:35,444
Condilul mandibular drept
prezint� leziuni articulare.

159
00:40:56,065 --> 00:40:58,086
Pute�i spune dac� este b�rbat sau femeie ?

160
00:41:04,106 --> 00:41:05,666
A fost un b�rbat.

161
00:41:20,547 --> 00:41:23,107
A fost o femeie.
O femeie t�n�r�.

162
00:41:24,427 --> 00:41:27,027
A fost g�sit� �ntr-un tunel
de sub o cl�dire.

163
00:41:29,857 --> 00:41:32,446
Eu plec m�ine s� m� al�tur
echipei de extrac�ie.

164
00:41:37,056 --> 00:41:40,346
Acesta are probabil �ase mii de ani.

165
00:41:43,177 --> 00:41:44,187
O gaur� ?

166
00:41:46,567 --> 00:41:47,947
Da.

167
00:41:48,547 --> 00:41:50,107
Poate �n urma unui ritual.

168
00:41:51,307 --> 00:41:53,887
Trebuie s� examinezi craniul.

169
00:42:03,528 --> 00:42:04,788
Simte-l.

170
00:43:23,900 --> 00:43:25,610
Da, acesta este.

171
00:43:37,801 --> 00:43:39,801
Am amestecat sunetele.

172
00:44:34,612 --> 00:44:36,213
Este cu adev�rat remarcabil.

173
00:44:37,653 --> 00:44:41,453
Sunt impresionat� de interpretarea ta.

174
00:44:42,353 --> 00:44:43,433
Mul�umesc.

175
00:44:45,653 --> 00:44:48,583
A fost un mic fragment
din c�ntecul meu.

176
00:44:48,983 --> 00:44:50,283
Am o trup�.

177
00:44:51,023 --> 00:44:53,453
Chestii electronice, punk.

178
00:44:54,323 --> 00:44:56,513
Cum se nume�te trupa ta ?

179
00:44:56,924 --> 00:44:58,914
Profunzimea ansamblului de iluzii.

180
00:45:04,014 --> 00:45:05,574
�mi pare r�u.

181
00:45:06,214 --> 00:45:07,614
N-am vrut s� r�d.

182
00:45:08,994 --> 00:45:10,014
Este un nume frumos.
183
00:45:10,314 --> 00:45:11,414
- Sigur ?
- Da.

184
00:45:18,635 --> 00:45:19,975
Mul�umesc.

185
00:45:24,885 --> 00:45:29,725
Poate c� aceast� melodie poate
deveni o pies� viitoare, nu ?

186
00:45:30,785 --> 00:45:33,975
De ce nu ? Ar fi frumos.

187
00:45:34,555 --> 00:45:40,256
Are aspecte acustice �i
psihologice foarte interesante.

188
00:45:41,356 --> 00:45:43,656
�i voi enumera
numele ca colaboratoare.

189
00:45:56,316 --> 00:45:58,436
Profunzimea ansamblului de iluzii.

190
00:46:10,176 --> 00:46:11,876
Ai fost vreodat� �n Tokyo ?

191
00:46:13,256 --> 00:46:14,736
Da, de ce ?

192
00:46:15,706 --> 00:46:17,136
A� vrea s� merg acolo.

193
00:46:20,376 --> 00:46:22,706
Habar n-am cum este: oameni.

194
00:46:22,866 --> 00:46:25,007
- Arhitectura.
- Este foarte frumoas�.

195
00:46:25,177 --> 00:46:26,537
- Da ?
- Da.

196
00:46:29,137 --> 00:46:30,657
A� dori s�-l v�d.

197
00:46:32,477 --> 00:46:34,467
Un concert �n Japonia ?

198
00:46:37,177 --> 00:46:38,437
De ce nu.

199
00:46:41,837 --> 00:46:44,357
C�te flori vei p�stra ?

200
00:46:44,477 --> 00:46:47,398
O sut� de tipuri diferite.

201
00:46:47,608 --> 00:46:49,398
Sunt pentru o ferm�.

202
00:46:49,478 --> 00:46:52,858
- Dac� v� trebuie o camer� cu r�cire.
- Da.

203
00:46:52,978 --> 00:46:57,028
V� putem oferi designul
�i culoarea dup� cum dori�i.

204
00:46:57,528 --> 00:47:00,188
Acestea sunt camerele noastre
frigorifice specializate,

205
00:47:00,358 --> 00:47:03,458
mai ales pentru conservarea florilor.

206
00:47:03,758 --> 00:47:07,089
Acesta de aici,
este din Olanda,

207
00:47:07,159 --> 00:47:09,119
din punct de vedere
al tehnologiei utilizate.

208
00:47:09,189 --> 00:47:10,629
Arat� identic.

209
00:47:11,789 --> 00:47:14,799
Acesta de aici p�streaz� florile mai bine.
210
00:47:15,459 --> 00:47:18,539
Sunt mai eficiente cu 30 procente.

211
00:47:19,889 --> 00:47:22,319
Aici timpul se opre�te.

212
00:47:24,259 --> 00:47:28,399
Toate sunt acoperite
cu nanotehnologie,

213
00:47:28,630 --> 00:47:32,440
care evit� formarea tuturor tipurilor
de ciuperci �i altor agen�i patogeni.

214
00:47:32,960 --> 00:47:34,800
Ave�i un distribuitor �n Medellin ?

215
00:47:34,960 --> 00:47:36,820
Clar.

216
00:47:39,269 --> 00:47:40,619
Ave�i grij�.

217
00:47:41,959 --> 00:47:44,879
Frigiderele sunt asamblate aici.

218
00:47:45,089 --> 00:47:48,219
Acestea sunt ma�inile de t�iat.

219
00:47:50,190 --> 00:47:54,560
Pentru depozitarea la rece...
l�sa�i-m� s� m� g�ndesc.

220
00:47:56,230 --> 00:48:01,000
Avem un client de anul trecut.
Care-i numele lui ?

221
00:48:02,360 --> 00:48:06,780
Permite�i-mi s� v� dau adresa
unei ferme nu departe de Bogota,

222
00:48:07,280 --> 00:48:09,940
ca s� vede�i cum func�ioneaz� totul.

223
00:48:10,310 --> 00:48:12,910
Am auzit c� v�nz�rile lor
au crescut vertiginos

224
00:48:12,911 --> 00:48:15,001
dup� ce ne-au folosit frigiderele.

225
00:48:15,141 --> 00:48:16,821
- Pot ??
- Desigur.

226
00:48:20,311 --> 00:48:21,881
�tiu unde este.

227
00:48:22,011 --> 00:48:26,311
Am s� v� fac calculul.
Pute�i s� face�i un tur.

228
00:48:26,481 --> 00:48:28,341
�i ne putem �nt�lni afar�.

229
00:48:28,441 --> 00:48:29,761
Mul�umesc mult.

230
00:48:32,381 --> 00:48:34,142
- Mul�umesc.
- Pentru nimic.

231
00:48:38,142 --> 00:48:40,962
A spus c� este o ferm� �n Guasca,

232
00:48:41,712 --> 00:48:44,862
unde au asemenea frigidere.

233
00:48:48,682 --> 00:48:50,282
Te pot �nso�i.

234
00:48:51,112 --> 00:48:53,122
Mul�umesc.

235
00:48:55,843 --> 00:48:58,223
- Dar este la dou� ore distan��, nu-i a�a ?
- Da.

236
00:48:59,813 --> 00:49:01,463
Dar pot conduce repede.
237
00:49:06,843 --> 00:49:08,963
Nu cred c� �mi pot permite.

238
00:49:16,632 --> 00:49:18,043
Pot contribui �i eu.

239
00:49:21,493 --> 00:49:24,643
Vreau s� te ajut s� cumperi
frigiderul pentru orhideele tale.

240
00:49:32,833 --> 00:49:34,043
De ce ?

241
00:49:35,993 --> 00:49:38,323
�ntotdeauna mi-am dorit
un frigider gigant.

242
00:49:48,394 --> 00:49:49,824
Am ni�te economii.

243
00:49:57,234 --> 00:49:59,764
�mi oferi un �mprumut ?

244
00:50:00,835 --> 00:50:02,305
Nu neap�rat.

245
00:50:08,295 --> 00:50:09,465
Atunci de ce ?

246
00:50:12,595 --> 00:50:14,595
Pentru o ferm� �n Medellin ?

247
00:50:18,095 --> 00:50:19,145
De ce nu ?

248
00:50:22,786 --> 00:50:24,626
Ne �ntoarcem la magazin ?

249
00:51:33,768 --> 00:51:35,848
Ce vrei s� spui ?

250
00:51:37,268 --> 00:51:38,948
S� m� protejezi de ce ?
251
00:51:39,828 --> 00:51:42,308
Poate de felul �n care lucrezi.

252
00:51:43,498 --> 00:51:47,708
Rela�ia ta cu munca.

253
00:51:52,169 --> 00:51:54,169
- Sau mai bine s� renun�i...
- Bun�.

254
00:51:58,869 --> 00:51:59,889
Bun�.

255
00:51:59,890 --> 00:52:01,829
Nu m� a�teptam s� te v�d,
ce surpriz� pl�cut�.

256
00:52:01,869 --> 00:52:03,069
- Bun�.
- Bun�.

257
00:52:04,129 --> 00:52:05,349
Vrei s� bei ceva ?

258
00:52:05,529 --> 00:52:07,929
- Cum te sim�i ?
- Ei bine, foarte bine.

259
00:52:09,789 --> 00:52:11,450
Mi-am revenit ast�zi.

260
00:52:12,729 --> 00:52:15,288
Andres �mi tot spunea
c� va veni s� m� vad� la spital.

261
00:52:15,289 --> 00:52:17,849
- ... a�a c� mi-am revenit devreme.
- Cine ai spus c� era ?

262
00:52:18,969 --> 00:52:21,589
Andres, mi-a tot trimis
mesaje noaptea.

263
00:52:21,749 --> 00:52:23,049
Bun� seara.
264
00:52:23,329 --> 00:52:25,589
Bun� seara.
Mul�umesc.

265
00:52:27,129 --> 00:52:28,409
Care Andres ?

266
00:52:29,009 --> 00:52:30,289
Medicul dentist.

267
00:52:31,729 --> 00:52:34,470
Dentistul Andr�s a murit anul trecut.

268
00:52:35,070 --> 00:52:37,590
Nu, Jessica.
El este viu �i s�n�tos.

269
00:52:42,680 --> 00:52:44,910
Ce a�i comandat ?
Ce este bun aici ?

270
00:52:45,070 --> 00:52:46,950
- Vi�el fiert. Este chiar delicios.
- Serios ?

271
00:52:47,020 --> 00:52:49,470
- Vrei s� gu�ti ?
- Da, dac� �i-a mai r�mas.

272
00:52:53,770 --> 00:52:55,111
- Bun ?
- Este foarte bun.

273
00:52:59,691 --> 00:53:02,511
�n leg�tur� cu modul �n care lucrezi.
Ce zici ?

274
00:53:02,691 --> 00:53:08,551
Ai putea s� te distan�ezi pu�in...
sau s�-�i schimbi programul.

275
00:53:09,491 --> 00:53:11,671
Sau s� renun�i.
Renun�� la slujb�.

276
00:53:11,731 --> 00:53:13,611
Nu, nu renun� la serviciu.

277
00:53:18,632 --> 00:53:20,852
De ce... de ce ar trebui
s�-�i schimbe locul de munc� ?

278
00:53:23,852 --> 00:53:32,432
Bine, munca pe care o facem acum,
este o investiga�ie asupra unui trib

279
00:53:32,682 --> 00:53:35,192
care tr�ie�te �n jungla Amazonului.

280
00:53:36,012 --> 00:53:38,753
- �i se numesc �oamenii invizibili�.
- A�a.

281
00:53:39,073 --> 00:53:43,333
�i nu pot fi �contacta�i�.
�tii, ei au ales s� nu fie contacta�i.

282
00:53:43,623 --> 00:53:46,672
Dar oamenii cred c� sunt
�i foarte periculo�i, a�a c� nu

283
00:53:46,792 --> 00:53:49,512
a�a c� nu se apropie niciodat� de ei.

284
00:53:50,182 --> 00:53:53,112
�i se pare c� b�tr�nii acelui trib,

285
00:53:53,113 --> 00:53:55,952
se �nt�lnesc dupa-amiaza

286
00:53:56,272 --> 00:54:00,353
�i �ncep s� creeze cu mintea lor
un astfel de fel de...

287
00:54:00,653 --> 00:54:02,632
- De... nu �tiu cum s�...
- Un fel de vraj� ?

288
00:54:02,633 --> 00:54:07,513
Da ! Da, exact, ca un fel de vraj�
pentru a �ine oamenii departe de ei.

289
00:54:08,233 --> 00:54:11,693
�i... Juan a crezut c� aceasta
m-a �nboln�vit.

290
00:54:15,633 --> 00:54:17,353
Deci nu crezi...

291
00:54:17,833 --> 00:54:19,953
c� aceast� stare de r�u
este legat� de c�ine ?

292
00:54:21,374 --> 00:54:22,514
Care c�ine ?

293
00:54:24,474 --> 00:54:27,834
Nu-�i aminte�ti ?
C�inele despre care mi-ai vorbit.

294
00:54:29,284 --> 00:54:31,594
A fost �i un c�ine.
Da, desigur.

295
00:54:32,384 --> 00:54:34,094
Exact, ar putea fi
din cauza c�inelui.

296
00:54:34,134 --> 00:54:37,273
Adic� ar putea fi c�inele
sau ace�ti oameni.

297
00:54:37,274 --> 00:54:39,973
- Ar putea fi orice.
- De ce nu-i spui despre

298
00:54:39,974 --> 00:54:42,675
acel individ care voia
s�-�i fac� drum prin jungl�

299
00:54:42,676 --> 00:54:44,034
�i apoi ce s-a intamplat cu el ?

300
00:54:44,035 --> 00:54:47,095
Da, ei bine... da,
deci era acel individ

301
00:54:47,435 --> 00:54:50,994
care voia s� realizeze drumul
302
00:54:50,995 --> 00:54:52,774
dintr-o parte �n cealalt� a Amazonului.

303
00:54:52,775 --> 00:54:56,235
Deci el a fost... Adic� a vrut
s� taie copaci pentru a face...

304
00:54:56,355 --> 00:54:58,775
pentru a facilita accesul
dintr-o parte �n cealalt�

305
00:54:58,995 --> 00:55:00,554
a traficului ilegal.

306
00:55:00,555 --> 00:55:03,634
�n�elegi, pielea animalelor �i
a plantelor, lucruri de genul acesta.

307
00:55:03,635 --> 00:55:08,716
A�a c� a reunit un grup de oameni
care s�-l ajute s� construiasc� drumul.

308
00:55:09,256 --> 00:55:10,176
�i apoi...

309
00:55:14,076 --> 00:55:14,836
Da.

310
00:55:16,375 --> 00:55:18,555
A�a c� au �nceput s� construiasc�
acest drum

311
00:55:18,735 --> 00:55:20,834
�i au f�cut-o foarte repede,

312
00:55:20,835 --> 00:55:24,014
dar c�nd au ajuns la un punct anume,
oamenii care �l ajutau

313
00:55:24,015 --> 00:55:27,196
i-au spus pur �i simplu c� nu
vor mai continua s� construiasc�.

314
00:55:27,256 --> 00:55:32,596
A�a c� au plecat, iar ce a mai vrut s� fac�
era s�-i colonizeze pe ace�ti oameni,

315
00:55:33,116 --> 00:55:35,136
A�a c� a decis s� r�m�n� �i...

316
00:55:35,196 --> 00:55:36,786
s� continue s� construiasc�
cu alt� persoan�.

317
00:55:36,787 --> 00:55:37,656
Cu sora lui.

318
00:55:37,706 --> 00:55:38,915
Deci cei doi au mers mai departe...

319
00:55:38,916 --> 00:55:40,916
- �i apoi au disp�rut.
- �i... apoi au disp�rut.

320
00:55:43,756 --> 00:55:46,856
A�a c� am�ndoi au disp�rut �i nimeni
nu �tie dac� sunt mor�i sau vii.

321
00:55:47,236 --> 00:55:49,497
Totu�i cred c� sunt mor�i.

322
00:55:50,177 --> 00:55:52,397
Da, ei bine, ar putea s� fie mor�i.

323
00:55:55,927 --> 00:56:01,397
Deci nu �tiu, eu nu m� duc acolo,
doar investighez.

324
00:56:02,157 --> 00:56:05,117
Da, dar o s� iei leg�tura cu ei.

325
00:56:07,377 --> 00:56:08,837
Nu neap�rat.

326
00:56:09,458 --> 00:56:11,608
Dar vei lua leg�tura cu ei

327
00:56:12,428 --> 00:56:14,428
pentru a studia ceea ce investighezi.

328
00:56:14,429 --> 00:56:16,428
�nc� nu �tiu ce s� comand.

329
00:56:19,008 --> 00:56:20,398
Este un meniu mare.

330
00:56:22,008 --> 00:56:25,338
Ce desenezi, dragule ?
O portocal� ?

331
00:56:26,708 --> 00:56:31,099
Nu, este un...

332
00:56:32,049 --> 00:56:33,739
- Un grapefruit.
- Da.

333
00:56:33,909 --> 00:56:37,279
- Este un grapefruit ?
- Este dintr-o carte pe care i-am dat-o.

334
00:56:37,779 --> 00:56:40,439
M�ine, vom merge la supermarket
�i lu�m un grapefruit.

335
00:56:40,609 --> 00:56:42,239
Dar grapefruiturile alea nu vorbesc.

336
00:56:42,479 --> 00:56:44,439
Nu mai are trei ani, Juan.

337
00:56:44,559 --> 00:56:47,558
Au un fel de m�ncare cu grapefruit ?

338
00:56:52,278 --> 00:56:54,819
Cred c� voi comanda ce a�i luat voi.

339
00:56:55,659 --> 00:56:56,699
Bine.

340
00:56:59,609 --> 00:57:03,119
Deci, ai de g�nd s� te �ntorci
m�ine cu ceilal�i ?

341
00:57:03,809 --> 00:57:05,809
Da, sigur. Trebuie s� m� �ntorc
342
00:57:05,939 --> 00:57:09,559
c�t mai cur�nd posibil,
de vreme ce mi-am luat zilele libere.

343
00:57:09,719 --> 00:57:12,339
Avem pu�in timp s� ne preg�tim.

344
00:57:12,939 --> 00:57:14,580
Toat� lumea este bine ?

345
00:57:20,980 --> 00:57:22,400
Nu �tiu.

346
00:58:32,652 --> 00:58:34,082
Scuza�i-m�,

347
00:58:34,222 --> 00:58:35,722
Hernan este ?

348
00:58:38,282 --> 00:58:41,963
Hernan, inginerul de sunet,

349
00:58:43,053 --> 00:58:44,823
care lucreaz� la etaj ?

350
00:58:46,783 --> 00:58:48,053
�n camera de mixare ?

351
00:58:48,213 --> 00:58:50,843
Nimeni pe nume Hernan
nu lucreaz� aici.

352
00:58:52,113 --> 00:58:56,463
V� referi�i la Pablo ? �n camera
de mixare suni Pablo sau Luis.

353
00:59:01,953 --> 00:59:03,044
Mul�umesc.

354
00:59:08,684 --> 00:59:11,284
Are treizeci de ani.

355
00:59:11,784 --> 00:59:14,444
Nu, aproape treizeci.
356
00:59:16,984 --> 00:59:19,104
Cam de o a�a �n�l�ime.

357
00:59:19,784 --> 00:59:21,304
Par maro �i scurt.

358
00:59:23,154 --> 00:59:24,424
Ave�i o fotografie ?

359
00:59:37,585 --> 00:59:39,465
Nu mai conteaz�.
Mul�umesc.

360
01:08:59,424 --> 01:09:00,404
Dimensiunile...

361
01:09:06,624 --> 01:09:08,754
�i lungimea...

362
01:09:09,424 --> 01:09:13,045
39 de centimetri.

363
01:10:13,017 --> 01:10:15,017
Ai auzit acele clopo�ele ?

364
01:10:18,868 --> 01:10:20,428
Acele tal�ngi de la animale.

365
01:10:30,338 --> 01:10:32,337
Cred c� �nnebunesc.

366
01:10:35,467 --> 01:10:38,708
A�a este... �i eu la fel.

367
01:10:42,118 --> 01:10:44,118
Devine tot mai r�u.

368
01:10:58,408 --> 01:11:00,409
Am scris o poezie.

369
01:11:02,439 --> 01:11:05,849
Poezia... nop�ilor nedormite.

370
01:11:13,059 --> 01:11:15,059
�n spatele petalelor

371
01:11:17,059 --> 01:11:19,569
�i aripilor Furiosului,

372
01:11:26,470 --> 01:11:28,670
Aerul suspin�

373
01:11:30,110 --> 01:11:32,670
la umbra lui �tears�.

374
01:11:38,910 --> 01:11:39,830
�i ?

375
01:11:43,041 --> 01:11:43,791
Asta-i tot.

376
01:12:03,971 --> 01:12:04,831
Uit�-te.

377
01:12:37,912 --> 01:12:39,382
Sim�i durere ?

378
01:12:44,182 --> 01:12:46,172
Uneori, la altitudini mari,

379
01:12:46,882 --> 01:12:51,073
tensiunea arterial� provoac�
un sunet �pop�.

380
01:12:52,683 --> 01:12:54,533
Nu este un �pop�.

381
01:12:54,813 --> 01:12:56,313
Nu este un �pop"

382
01:12:59,383 --> 01:13:01,373
Ce fel de perne folose�ti ?

383
01:13:01,883 --> 01:13:05,953
Folosesc mai multe
deoarece c�l�toresc des.

384
01:13:08,313 --> 01:13:10,774
Ar trebui s� folose�ti
o pern� ortopedic�.

385
01:13:11,784 --> 01:13:14,194
- �n calatorii.
- Da, poate.

386
01:13:16,344 --> 01:13:18,074
Cum dormi ?

387
01:13:18,984 --> 01:13:20,494
Eu nu dorm.

388
01:13:21,714 --> 01:13:23,514
Nu dormi ?

389
01:13:29,484 --> 01:13:31,955
Ar putea fi o halucina�ie.

390
01:13:32,715 --> 01:13:33,914
Nu cred.

391
01:13:36,594 --> 01:13:41,934
Tat�l t�u, mama ta sau
vreun membru al familiei tale

392
01:13:42,064 --> 01:13:44,954
au avut probleme medicale ?

393
01:13:45,594 --> 01:13:47,354
Probleme de s�n�tate mintal� ?

394
01:13:57,895 --> 01:13:59,495
�i so�ul t�u ?

395
01:14:07,795 --> 01:14:12,075
�n acest ora� sunt mul�i oameni
care sufer� de halucina�ii.

396
01:14:17,696 --> 01:14:20,756
Poate trebuie doar s� m� relaxez ?

397
01:14:24,566 --> 01:14:25,996
Vrei vreo pilul� ?

398
01:14:28,936 --> 01:14:31,276
�mi ceri s�-�i prescriu ni�te Xanax ?

399
01:14:38,397 --> 01:14:39,777
Poate da.

400
01:14:43,197 --> 01:14:47,417
Acest tip de medicament
duce la o dependen�� puternic�.

401
01:14:49,317 --> 01:14:51,897
Nu este un remediu real.

402
01:14:52,487 --> 01:14:55,217
�i uit�ndu-m� la asta, cred c�

403
01:14:55,817 --> 01:14:58,438
ar putea deveni o dependen��.

404
01:14:59,548 --> 01:15:00,458
De ce ?

405
01:15:00,548 --> 01:15:01,658
Pe langa faptul ca...

406
01:15:02,318 --> 01:15:04,618
ai pierde empatia,

407
01:15:05,148 --> 01:15:08,397
nu vei mai fi mi�cat�
de frumuse�ea acestei lumi.

408
01:15:10,517 --> 01:15:12,857
Sau de triste�ea acestei lumi.

409
01:15:16,517 --> 01:15:18,657
Isus este �n ea.

410
01:15:33,118 --> 01:15:35,118
Ai auzit de Salvador Dal� ?

411
01:15:38,718 --> 01:15:41,219
Este un tablou de-a lui la recep�ie.

412
01:15:41,389 --> 01:15:42,439
L-am v�zut.

413
01:15:44,449 --> 01:15:47,939
Salvador Dal� a �n�eles
frumuse�ea lumii noastre.

414
01:15:53,539 --> 01:15:54,819
Dar...

415
01:15:55,099 --> 01:15:57,619
nu crezi c� a� putea lua ceva ?

416
01:15:59,469 --> 01:16:02,500
Nu, nu cred.

417
01:16:48,371 --> 01:16:50,081
Absolut nu.

418
01:18:35,728 --> 01:18:36,806
Sunte�i bine ?

419
01:19:36,627 --> 01:19:38,627
Am observat c� v� uita�i.

420
01:19:40,227 --> 01:19:41,307
Serios ?

421
01:19:44,237 --> 01:19:45,547
Este casa lui Eduardo.

422
01:19:49,197 --> 01:19:51,327
Tat�l lui a fost
proprietarul unui cinematograf.

423
01:19:55,127 --> 01:19:56,747
Fratele lui este detectiv.

424
01:20:19,998 --> 01:20:22,368
Sunte�i antropoloag� �n Bogota ?

425
01:20:22,959 --> 01:20:25,789
Nu, doar sunt �n trecere.

426
01:20:26,099 --> 01:20:27,469
Locuiesc in Medelin.
427
01:20:34,449 --> 01:20:36,439
Eu n-am p�r�sit niciodat� acest ora�.

428
01:20:43,909 --> 01:20:45,710
�mi amintesc totul.

429
01:20:46,580 --> 01:20:48,810
A�a c� �ncerc s� limitez
ceea ce v�d.

430
01:20:55,050 --> 01:20:58,750
De aceea nu m� uit niciodat�
la filme sau la televizor.

431
01:21:01,550 --> 01:21:04,270
Pierzi unele lucruri chiar bune.

432
01:21:07,251 --> 01:21:08,311
Precum ce ?

433
01:21:11,251 --> 01:21:12,810
Ca sportul,

434
01:21:14,450 --> 01:21:15,590
fotbalul.

435
01:21:20,050 --> 01:21:22,630
Nu cred c� fotbalul
mi-ar face vreun bine.

436
01:21:24,880 --> 01:21:26,490
Poate muzica ?

437
01:21:27,380 --> 01:21:28,651
�tirile.

438
01:21:30,451 --> 01:21:32,111
Programele de g�tit.

439
01:21:39,081 --> 01:21:41,191
Sunt deja multe pove�ti.

440
01:21:50,032 --> 01:21:51,372
Ca piatra aceasta...
441
01:21:59,162 --> 01:22:00,672
M� simt ca un om.

442
01:22:05,002 --> 01:22:06,692
Era �n pauza de pr�nz.

443
01:22:10,962 --> 01:22:13,313
Doi dintre prietenii lui l-au presat

444
01:22:14,063 --> 01:22:15,853
ca s�-i fure pandantivul.

445
01:22:19,903 --> 01:22:21,213
Unul dintre ei a spus:

446
01:22:23,833 --> 01:22:26,393
�i lu�m �i m�ncarea.

447
01:22:26,483 --> 01:22:27,993
Pare bun�.

448
01:22:32,063 --> 01:22:34,494
I-au luat geanta �i au fugit.

449
01:22:38,264 --> 01:22:42,394
A fost b�tut din nou
pentru c� a �ncercat s�-i alunge.

450
01:22:43,733 --> 01:22:45,153
�l cuno�teai ?

451
01:22:49,463 --> 01:22:52,453
S-a �nt�mplat cu mult timp �n urm�,
dar vibra�iile lui...

452
01:22:54,213 --> 01:22:56,834
au fost �ncorporate aici,
�n aceast� piatr�.

453
01:23:15,214 --> 01:23:18,515
Aceast� piatr� este dintr-o parte
a st�ncii pe care st�tea el.

454
01:23:23,315 --> 01:23:25,995
St�ncile, copacii, betonul...

455
01:23:26,155 --> 01:23:28,145
absorb totul.

456
01:23:29,915 --> 01:23:33,115
Chiar �i eu simt vibra�iile
stocate �n corpul meu.

457
01:23:35,815 --> 01:23:38,055
�mi amintesc tot ce am m�ncat.

458
01:23:38,216 --> 01:23:40,216
Vremea fiec�rei zile.

459
01:23:43,256 --> 01:23:46,716
Mi�carea m�inii mele aici,
pe acest pe�te.

460
01:23:49,256 --> 01:23:50,896
Am �n�eles c�...

461
01:23:53,616 --> 01:23:56,296
n-am nicio dorin�� s� plec.

462
01:23:59,516 --> 01:24:01,417
Experien�ele sunt d�un�toare.

463
01:24:08,167 --> 01:24:11,317
Ele declan�eaz� un baraj violent
�n memoria mea.

464
01:24:14,666 --> 01:24:16,416
A�a c� lucrez p�m�ntul.

465
01:24:17,366 --> 01:24:18,876
Cur� de solzi pe�tele.

466
01:24:30,167 --> 01:24:31,457
Pot ?

467
01:24:45,538 --> 01:24:46,578
Mul�umesc.

468
01:24:57,838 --> 01:24:59,578
Numele meu este Jessica.

469
01:25:00,168 --> 01:25:01,418
Hernan.

470
01:25:24,919 --> 01:25:26,920
Sunt maimu�ele url�toare.

471
01:25:33,290 --> 01:25:35,620
Liderul lor nu este fericit.

472
01:25:38,990 --> 01:25:41,960
El vrea s� o iei �nainte,
dar ceilal�i nu vor.

473
01:25:45,420 --> 01:25:47,719
�n�elegi limba maimu�elor ?

474
01:25:47,889 --> 01:25:48,880
Da.

475
01:25:52,420 --> 01:25:55,640
�n c�teva minute,
soarele va fi pe acel munte.

476
01:26:05,220 --> 01:26:06,440
�mi amintesc c�...

477
01:26:10,591 --> 01:26:12,161
�n spa�iu,

478
01:26:14,061 --> 01:26:15,601
c�utam...

479
01:26:17,961 --> 01:26:19,361
�i atunci m-am n�scut eu.

480
01:26:23,011 --> 01:26:25,001
Nu sunt sigur� c� am �n�eles bine.

481
01:26:28,171 --> 01:26:30,321
Eram �n spa�iu cu ceilal�i.

482
01:26:33,772 --> 01:26:35,502
Am v�zut doi iubi�i
483
01:26:36,242 --> 01:26:37,782
si apoi m-am n�scut.

484
01:26:54,743 --> 01:26:57,643
Astea sunt o bun� inven�ie a omului.

485
01:26:59,673 --> 01:27:00,903
Ce sunt ?

486
01:27:01,243 --> 01:27:03,243
Ni�te pastile.

487
01:27:03,573 --> 01:27:07,903
Am reusit sa le iau
de la o doctori�� foarte �dur�.

488
01:27:09,413 --> 01:27:11,543
Cred c� s-ar putea s�-�i plac�.

489
01:27:17,913 --> 01:27:19,643
Dar nu sunt pentru tine ?

490
01:27:21,473 --> 01:27:23,473
Nu cred c� m� pot ajuta pe mine.

491
01:27:40,924 --> 01:27:42,924
Tot aud acest sunet.

492
01:27:45,594 --> 01:27:50,644
Dar acum, a� vrea s�-l aud mai des.

493
01:28:11,425 --> 01:28:13,065
Este ciudat.

494
01:28:17,795 --> 01:28:20,406
�mi amintesc de c�nd eram mic�,

495
01:28:24,796 --> 01:28:26,796
doar de bluza mamei mele.

496
01:28:30,566 --> 01:28:34,366
�mi irita nasul.

497
01:28:39,246 --> 01:28:42,567
Am auzit zgomote foarte puternice

498
01:28:44,917 --> 01:28:47,007
�i am pl�ns.

499
01:29:58,869 --> 01:30:05,469
- �i tu �i aminte�ti visele ?
- Nu.

500
01:30:08,099 --> 01:30:09,410
Eu...

501
01:30:14,200 --> 01:30:16,370
Specia noastr� nu viseaz� niciodat�.

502
01:30:19,400 --> 01:30:21,309
Ce se �nt�mpl� c�nd dormi ?

503
01:30:25,499 --> 01:30:26,949
Nimic.

504
01:30:34,500 --> 01:30:36,270
Po�i s�-mi demonstrezi ?

505
01:30:38,100 --> 01:30:39,210
Acum ?

506
01:30:39,470 --> 01:30:40,950
Da, dormi.

507
01:32:37,706 --> 01:32:38,747
Hernan ?

508
01:37:31,644 --> 01:37:32,990
Vrei ap� ?

509
01:37:36,739 --> 01:37:38,107
Nu.

510
01:37:42,214 --> 01:37:43,624
Cum a fost ?

511
01:37:45,576 --> 01:37:46,750
Ce ?
512
01:37:48,746 --> 01:37:50,746
Moartea.

513
01:37:56,365 --> 01:37:57,904
Bine.

514
01:38:02,167 --> 01:38:03,857
N-am mai putut respira.

515
01:40:27,371 --> 01:40:29,691
Povestea aceasta este preferata mea.

516
01:40:30,101 --> 01:40:31,571
Adev�rat ?

517
01:40:37,701 --> 01:40:38,832
�mi pare r�u.

518
01:40:52,772 --> 01:40:54,312
- Vrei s� bei ?
- Da.

519
01:40:57,072 --> 01:40:58,412
Am f�cut-o eu.

520
01:41:05,372 --> 01:41:07,372
Din ierburile mele.

521
01:41:08,902 --> 01:41:10,212
Este foarte tare.

522
01:41:26,853 --> 01:41:30,033
Aceast� b�utur� m� aduce aproape
de ceea ce eu numesc un vis.

523
01:41:34,623 --> 01:41:36,733
O alt� frumoas� inven�ie uman�,

524
01:41:38,023 --> 01:41:39,733
facut� chiar de tine.

525
01:41:52,894 --> 01:41:57,294
- Pot ?
- Da.
526
01:42:30,196 --> 01:42:31,416
Ai grij�.

527
01:42:32,026 --> 01:42:33,955
Vezi acel loc din col� ?

528
01:42:34,375 --> 01:42:35,855
Este s�ngele meu.

529
01:42:36,405 --> 01:42:38,405
Lama aceea este de la un blender.

530
01:44:27,699 --> 01:44:32,499
M-am ascuns sub pat.

531
01:44:36,800 --> 01:44:38,790
Cu al�ii.

532
01:44:43,860 --> 01:44:46,880
Am putut s� auzim totul.

533
01:44:52,280 --> 01:44:54,280
Ne c�utau.

534
01:45:01,011 --> 01:45:04,521
Ne-au c�utat toat� noaptea.

535
01:45:21,452 --> 01:45:23,242
Am fost aici.

536
01:45:43,612 --> 01:45:46,702
Cuvertura de pat era �i ea albastr�.

537
01:45:53,682 --> 01:45:55,322
Mama mea...

538
01:45:56,852 --> 01:46:01,822
mi-a atins degetele, unul c�te unul.

539
01:46:04,733 --> 01:46:08,683
Mi-a pus palma pe buze.

540
01:46:14,663 --> 01:46:18,123
Mi-am pus fa�a pe pern�.

541
01:46:20,663 --> 01:46:25,484
�mi mi�cam capul dintr-o parte �n alta.

542
01:46:29,704 --> 01:46:31,694
�mi ardea nasul.

543
01:46:34,404 --> 01:46:36,664
Pielea se jupuise.

544
01:46:43,894 --> 01:46:47,425
Umbrele de pe tavan...

545
01:47:05,905 --> 01:47:08,585
Tu �mi cite�ti amintirile.

546
01:47:22,255 --> 01:47:24,665
Eu sunt ca un hard disk.

547
01:47:35,256 --> 01:47:37,086
�i cumva...

548
01:47:41,386 --> 01:47:43,386
tu e�ti ca o anten�.

549
01:48:02,387 --> 01:48:04,247
Era �ntuneric.

550
01:48:07,417 --> 01:48:12,487
Era ora 4 diminea�a �i trebuia
s� urinez, dar nu puteam merge.

551
01:48:17,558 --> 01:48:21,468
A�a c� m-am dus acolo, sub pat.

552
01:48:38,239 --> 01:48:40,928
Eu nu am fost aici, nu ?

553
01:48:52,307 --> 01:48:53,501
Nu.

554
01:49:01,439 --> 01:49:02,689
Eu, da.
555
01:49:54,661 --> 01:49:56,331
De ce pl�ngi ?

556
01:50:03,022 --> 01:50:05,512
Acestea nu sunt amintirile tale.

557
01:50:24,292 --> 01:50:26,112
Acest sunet...

558
01:50:28,492 --> 01:50:30,492
pe care-l tot aud.

559
01:50:34,492 --> 01:50:36,270
�l auzi �i tu ?

560
01:51:10,096 --> 01:51:11,120
Da.

561
01:51:23,339 --> 01:51:26,059
Dar asta a fost �nainte
de vremea noastr�.

562
01:53:31,902 --> 01:53:34,906
<i>�i lu�m �i m�ncarea.
Arat� bine.</i>

563
01:53:35,394 --> 01:53:37,661
<i>Nu, nu o lua.</i>

564
01:53:39,990 --> 01:53:41,749
<i>Este suficient.</i>

565
02:02:29,003 --> 02:02:33,903
<i>Cutremurele vulcanului Machin
la 10 km distan��, de nivelul 2,</i>

566
02:02:34,269 --> 02:02:35,936
<i>la o ad�ncime de 2 km de sol.</i>

567
02:02:37,340 --> 02:02:42,485
<i>Sistemul de monitorizare audio,
la o ad�ncime de 3 km, de nivelul 3.</i>

568
02:02:44,417 --> 02:02:47,081
<i>Institutul de Arheologie
�i Istorie a Columbiei din Bogota</i>

569
02:02:47,264 --> 02:02:49,114
<i>a fost alertat.</i>

570
02:02:50,355 --> 02:02:52,378
<i>�i loca�ia rezidurilor de roc�,</i>

571
02:02:52,531 --> 02:02:55,724
<i>a fost dezb�tut�
de Santiago Andr�s G�mez.</i>

572
02:02:57,869 --> 02:03:00,665
<i>Rezidurile au fost abandonate
�n tunel.</i>

573
02:03:02,994 --> 02:03:05,028
<i>Nu eu am raportat.</i>

574
02:03:07,641 --> 02:03:10,915
<i>Rocile pot con�ine
urme de arsenic �i cupru</i>

575
02:03:11,332 --> 02:03:14,840
<i>care, din cauza ploii,
ar putea duce la contaminarea apei</i>

576
02:03:14,921 --> 02:03:16,690
<i>�n zonele din aval.</i>

577
02:03:20,076 --> 02:03:22,690
<i>Un morm�nt cu r�m�i�ele
a dou� persoane</i>

578
02:03:22,893 --> 02:03:26,187
<i>�i oasele unui animal
�nc� neidentificat.</i>

579
02:03:27,092 --> 02:03:30,682
<i>Nu exist� semne de unelte
sau de descompunere.</i>

580
02:03:34,739 --> 02:03:37,698
<i>Din p�cate, unul dintre cranii
a fost distrus de o ma�in�rie �n tunel,</i>

581
02:03:38,094 --> 02:03:40,789
<i>�i posibilitatea distrugerii
altor p�r�i ale corpului.</i>

582
02:03:42,395 --> 02:03:46,015
<i>Dup� r�m�i�e, nu suntem siguri
cum a fost str�puns craniul.</i>

583
02:03:47,957 --> 02:03:51,323
<i>Extragem a �asea �i a �aptea coast�.</i>

584
02:04:00,584 --> 02:04:05,798
Traducerea �i adaptarea
realizate de GicuPal

Anda mungkin juga menyukai