Anda di halaman 1dari 128

0

00:00:05,000 --> 00:00:15,000


INDOXXI
Support dengan like & share :)

1
00:00:25,022 --> 00:00:32,522
Alih Bahasa
~Ryota~

2
00:01:37,723 --> 00:01:39,683
Mengapa kau bawa aku
ke bar kampus?

3
00:01:40,309 --> 00:01:41,389
Aku merasa tak terlihat di sini.

4
00:01:41,476 --> 00:01:44,186
Sudah saatnya kau atasi
pecundang yang bersamamu itu.

5
00:01:44,313 --> 00:01:45,863
Tak ada pria yang ingin pergi..

6
00:01:45,939 --> 00:01:48,029
..bersama janda yang
bekerja sebagai sekretaris.

7
00:01:48,150 --> 00:01:50,780
Malam ini, kau bukanlah
janda..

8
00:01:50,861 --> 00:01:52,071
..kau lajang.

9
00:01:52,154 --> 00:01:53,784
Kau bukan sekretaris..

10
00:01:54,156 --> 00:01:55,696
..kau memiliki sekretaris.

11
00:01:56,199 --> 00:01:57,029
Dan..

12
00:01:57,117 --> 00:01:58,367
..bagaimana bisa
kau tak terilihat..
13
00:01:58,452 --> 00:02:00,832
..saat pria itu memandangimu
sepanjang malam?

14
00:02:11,089 --> 00:02:12,669
Itu cincin yang indah.

15
00:02:16,470 --> 00:02:18,260
Aku tidak kemari untuk
mengobrol, Ted.

16
00:02:28,148 --> 00:02:29,608
Ini 25 sen terakhirku.

17
00:02:30,442 --> 00:02:31,572
Sebaiknya lakukan
dengan baik.

18
00:02:36,073 --> 00:02:37,823
Aku tak pernah melihatmu
di sini sebelumnya.

19
00:02:38,742 --> 00:02:41,042
Ini pertama kalinya aku keluar
sejak pindah ke Seattle.

20
00:02:41,662 --> 00:02:43,162
Kau ingat malam
pertemuan kita?

21
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Ya.

22
00:02:48,251 --> 00:02:50,671
Aku jatuh cinta padamu
pada pandangan pertama.

23
00:03:06,937 --> 00:03:09,017
Bagaimana kalau kita
pergi dari sini?

24
00:03:09,231 --> 00:03:10,691
Bahkan aku tak tahu namamu.

25
00:03:23,161 --> 00:03:25,411
Terima kasih lagi, karena
mengantaku pulang.

26
00:03:25,497 --> 00:03:26,957
Tentu. Tadi itu menyenangkan.

27
00:03:28,417 --> 00:03:29,417
Ini..

28
00:03:30,043 --> 00:03:31,043
..tempat tinggalku.

29
00:03:31,169 --> 00:03:32,209
Oke.

30
00:03:37,217 --> 00:03:38,967
Kurasa sebaiknya
aku bergegas.

31
00:03:42,681 --> 00:03:43,891
Maaf, ini sudah terlambat..

32
00:03:43,974 --> 00:03:45,394
..dan besok aku harus
ke sekolah.

33
00:03:46,059 --> 00:03:47,729
Ted, ini Rachel..

34
00:03:48,437 --> 00:03:49,437
..pengasuh anakku.

35
00:03:50,439 --> 00:03:51,819
Kau bisa bayar nanti.

36
00:03:53,358 --> 00:03:54,358
Dah.

37
00:03:56,737 --> 00:03:58,567
Aku paham kalau
kau ingin pergi.

38
00:04:01,616 --> 00:04:03,236
Mengapa aku ingin..
lakukan itu?

39
00:04:10,167 --> 00:04:11,167
Masuklah.

40
00:04:25,348 --> 00:04:27,098
Kau yakin tak ingin lari?

41
00:04:55,170 --> 00:04:56,300
Aku sungguh lelah.

42
00:04:57,881 --> 00:04:59,171
Kau ingin istirahat?

43
00:05:02,969 --> 00:05:04,349
Ayo. Istirahatlah.

44
00:05:41,174 --> 00:05:42,174
Hai.

45
00:05:43,260 --> 00:05:44,260
Hai.

46
00:05:44,344 --> 00:05:45,394
Kopi?

47
00:05:47,597 --> 00:05:48,597
Oke.

48
00:05:51,351 --> 00:05:52,351
Ini dia.

49
00:05:56,690 --> 00:05:57,690
Selamat pagi.

50
00:05:59,651 --> 00:06:01,191
Kau sungguh cantik
saat tidur.

51
00:06:01,862 --> 00:06:03,992
Hanya saja..
Aku tak ingin membangunkanmu.

52
00:06:07,242 --> 00:06:08,242
Hei!

53
00:06:09,411 --> 00:06:11,081
Ingin cerita pada Ibu
tentang sarapan?

54
00:06:12,622 --> 00:06:14,922
Aku membuat omelet.
Aku temukan bekon..

55
00:06:16,042 --> 00:06:17,342
Kau suka panekuk?

56
00:06:38,648 --> 00:06:41,568
Dari Januari ke Juli 1974..,

57
00:06:41,651 --> 00:06:44,281
..wilayah King County diliputi
gelombang ketakutan..

58
00:06:44,404 --> 00:06:46,534
..saat para wanita muda
diserang dan dibunuh..

59
00:06:46,615 --> 00:06:48,445
..dengan keteraturan yang mengkhawatirkan.

60
00:06:48,533 --> 00:06:52,413
Georgann Hawkins terakhir terlihat
pada Senin malam setelah tengah malam.

61
00:06:52,579 --> 00:06:54,459
Dia sudah mengunjungi
Beta house..

62
00:06:54,539 --> 00:06:58,839
..dan kembali ke rumahnya yang hanya
setengah blok dari gang ini.

63
00:06:59,920 --> 00:07:02,480
Kepolisian King County memulai
investigasi mereka..

64
00:07:02,547 --> 00:07:04,337
..setelah Janice Ott and Denise Naslund..

65
00:07:04,424 --> 00:07:06,434
.menghilang dari
Taman Lake Sammamish.
66
00:07:06,509 --> 00:07:08,679
Setidaknya tujuh orang
di pantai yang ramai..

67
00:07:08,762 --> 00:07:11,182
..melihat seorang pria merayu
dengan tangan di-gips..

68
00:07:11,264 --> 00:07:15,064
..meminta beberapa wanita membantunya
menaikkan kapal ke VW.

69
00:07:15,727 --> 00:07:18,287
Gambar susunan foto
dirilis ke media berita.

70
00:07:18,355 --> 00:07:19,916
Pencarian intensif dilakukan..

71
00:07:19,940 --> 00:07:21,730
..dan polisi kebanjiran telepon..

72
00:07:21,816 --> 00:07:23,606
..dari warga yang melapor
melihat tersangka itu.

73
00:07:24,653 --> 00:07:26,213
Departemen Sheriff King County.

74
00:07:26,279 --> 00:07:27,548
Pria di kertas itu, aku..

75
00:07:27,572 --> 00:07:29,452
Tariklah napas.
Deskripsikan dia padaku, oke?

76
00:07:29,491 --> 00:07:31,201
Mobil macam apa
yang dia kendarai?

77
00:08:07,445 --> 00:08:10,565
Hai, opsir. Kupikir
aku pasti tersesat.

78
00:08:11,324 --> 00:08:12,954
Kau terobos dua lampu merah, Nak.
79
00:08:13,034 --> 00:08:14,414
Aku tahu. Aku..

80
00:08:14,494 --> 00:08:15,664
..tak bisa melihat jelas mobilmu.

81
00:08:15,745 --> 00:08:17,745
Lampunya ada di depan mataku
dan, jujur saja..

82
00:08:17,831 --> 00:08:19,791
..aku sedikit takut.

83
00:08:19,958 --> 00:08:21,878
Kau punya SIM?/
Ya, tentu saja.

84
00:08:23,169 --> 00:08:25,419
Di suatu tempat..
Ya. Di sana..

85
00:08:27,841 --> 00:08:31,761
Jadi apa yang dilakukan bocah dari
Seattle di Granger, Utah, pagi ini?

86
00:08:31,970 --> 00:08:34,470
Tidak. Aku tinggal di
Salt Lake sekarang.

87
00:08:35,140 --> 00:08:36,350
Aku mahasiswa Hukum..

88
00:08:36,599 --> 00:08:38,519
..di University of Utah.

89
00:08:38,810 --> 00:08:40,440
Kekasihku tinggal di Seattle.

90
00:08:41,563 --> 00:08:42,563
Sebenarnya aku..

91
00:08:43,148 --> 00:08:45,318
..ingin melamarnya
segera setelah kelulusan.
92
00:08:45,400 --> 00:08:46,560
Mencoba menabung
untuk cincin.

93
00:08:46,651 --> 00:08:49,321
Jadi jika kau mau berbaik hati
melepaskanku tanpa surat tilang..

94
00:08:49,404 --> 00:08:50,864
..aku akan menghargai itu.

95
00:09:07,922 --> 00:09:08,972
Halo!

96
00:09:10,133 --> 00:09:11,133
Halo?

97
00:09:13,094 --> 00:09:14,104
Tetap di sini.

98
00:09:17,891 --> 00:09:18,891
Hei.

99
00:09:20,268 --> 00:09:22,938
Oh! Apa-apaan ini?

100
00:09:23,021 --> 00:09:25,021
Berapa banyak lampu merah
yang kau terobos?

101
00:09:35,325 --> 00:09:37,485
Kau pernah ke Kota Murray?

102
00:09:38,161 --> 00:09:39,161
Apa?

103
00:09:39,454 --> 00:09:41,544
Kau sebenarnya tak percaya
dengan sampah ini, kan?

104
00:09:41,623 --> 00:09:43,293
Ada di semua koran, Ted!

105
00:09:43,374 --> 00:09:45,054
Nomor enam, maju.
106
00:09:45,335 --> 00:09:47,495
Kalau kau tak berhenti teriak,
kubunuh kau.

107
00:09:48,213 --> 00:09:50,263
Nomor enam, maju.

108
00:09:52,300 --> 00:09:54,760
Kalau kau tak berhenti teriak,
kubunuh kau.

109
00:09:56,429 --> 00:09:59,349
Sekarang, Nona. Apa kau kenal
salah seorang tersangka?

110
00:10:02,519 --> 00:10:03,599
Nomor tujuh.

111
00:10:04,187 --> 00:10:05,187
Silakan berdiri.

112
00:10:06,147 --> 00:10:08,727
Dengan ini Anda didakwa
atas penculikan..

113
00:10:08,817 --> 00:10:10,487
..dan percobaan penyerangan
kriminal yang diperberat.

114
00:10:12,320 --> 00:10:13,450
Aku dapati jaminanmu berkurang.

115
00:10:13,530 --> 00:10:15,320
Kau akan ada di Seattle
bersama Liz besok.

116
00:10:17,242 --> 00:10:20,202
Aku tak katakan itu padamu
karena aku tak mau kau ketakutan.

117
00:10:21,121 --> 00:10:22,121
Kemari.

118
00:10:28,503 --> 00:10:30,053
Aku tahu sulitnya
menjadi terpisah..

119
00:10:30,338 --> 00:10:32,508
..tapi di antara kita tinggal
empat semester saja..

120
00:10:33,049 --> 00:10:35,799
..dan tempat kita di Laguna
dengan anjing dan mobil.

121
00:10:38,388 --> 00:10:40,098
Seperti yang selalu
kita impikan.

122
00:10:40,181 --> 00:10:43,141
Ted!/
Oh, monyet! Hei, ada apa?

123
00:10:43,226 --> 00:10:44,906
Senang bertemu denganmu!

124
00:10:45,311 --> 00:10:49,401
Oh, Bung! Sekarung kentang ini
semakin berat saja!

125
00:10:49,524 --> 00:10:51,824
Hei!

126
00:10:51,901 --> 00:10:53,071
Aku mulai pusing.

127
00:10:53,236 --> 00:10:54,776
Kemarilah!
Beri aku pelukan.

128
00:10:54,946 --> 00:10:57,236
Senang bertemu denganmu.
Aku merindukanmu.

129
00:11:01,744 --> 00:11:03,584
Bisa kita makan es krim nanti?

130
00:11:03,663 --> 00:11:05,373
Sungguh ide yang bagus!

131
00:11:05,456 --> 00:11:07,536
Kuharap aku bisa,
tapi aku tak bisa.

132
00:11:07,709 --> 00:11:08,539
Maaf.

133
00:11:08,626 --> 00:11:10,866
Aku harus belajar untuk ujian
malam ini di perpustakaan hukum.

134
00:11:11,337 --> 00:11:12,337
Belajar malam untuk ujian?

135
00:11:12,547 --> 00:11:15,507
Aku ingin pastikan akulah pengacara
paling siap di persidangan..

136
00:11:15,592 --> 00:11:16,682
..begitu sidangku dimulai.

137
00:11:18,219 --> 00:11:20,179
Mengapa dia memilihmu
di barisan itu?

138
00:11:21,890 --> 00:11:25,350
Pengacaraku menemukan bahwa polisi
tunjukkan fotoku padanya sebelum itu.

139
00:11:26,686 --> 00:11:27,686
Dua kali.

140
00:11:28,605 --> 00:11:29,895
Tentu saja jadi tampak familiar.

141
00:11:32,025 --> 00:11:33,565
Itu bukanlah bagian
terburuknya, Liz.

142
00:11:35,361 --> 00:11:36,571
Apa yang terjadi di Utah..

143
00:11:36,905 --> 00:11:38,485
..bukan hanya kebetulan.

144
00:11:40,617 --> 00:11:42,367
Polisi sudah mengantongi namaku.
145
00:11:43,203 --> 00:11:44,753
Seseorang berikan itu
pada mereka.

146
00:11:48,208 --> 00:11:51,168
Seseorang berikan namamu
pada otoritas di Utah?

147
00:11:51,252 --> 00:11:52,252
Mm-hmm.

148
00:11:52,587 --> 00:11:54,507
Kau tahu siapa yang
lakukan itu padamu?

149
00:11:58,051 --> 00:11:59,891
Lihat, kau lihat mobil itu
di luar sana?

150
00:12:02,013 --> 00:12:04,103
Dia mengikutiku sejak
aku kembali.

151
00:12:04,766 --> 00:12:07,136
Entah aku yang gila..

152
00:12:07,602 --> 00:12:08,772
..atau itu sudah diatur.

153
00:12:12,273 --> 00:12:13,113
Selesai!

154
00:12:13,274 --> 00:12:14,324
Itu adalah hiu monyet.

155
00:12:14,400 --> 00:12:16,610
Mereka punya ekor
sepanjang tubuh mereka.

156
00:12:16,861 --> 00:12:19,451
Sepanjang tubuh mereka?
Itu gila!

157
00:12:20,156 --> 00:12:21,566
Bagaimana kau bisa begitu cerdas?
158
00:12:21,658 --> 00:12:23,198
Kudapat dari ibuku.

159
00:12:23,660 --> 00:12:25,080
Benar, kan?

160
00:12:27,038 --> 00:12:28,038
Aw!

161
00:12:31,793 --> 00:12:33,383
Semua akan baik-baik saja.

162
00:14:01,257 --> 00:14:02,467
Permisi, Tuan.

163
00:14:02,550 --> 00:14:04,180
Bisa tolong ikut denganku?

164
00:14:05,345 --> 00:14:06,505
Ada yang salah?

165
00:14:06,596 --> 00:14:08,806
Tolong ikut saja denganku.
Bawa mantelmu.

166
00:14:10,350 --> 00:14:11,350
Baiklah.

167
00:14:18,358 --> 00:14:20,398
Kau tahu ini konyol, kan?

168
00:14:20,485 --> 00:14:21,565
Kami segera tutup.

169
00:14:21,694 --> 00:14:23,284
Jadi, itu lebih baik
untuk semua orang.

170
00:14:23,363 --> 00:14:24,993
Benarkah?
Kau tutup?

171
00:14:26,032 --> 00:14:27,372
Kau tutup dalam 45 menit.
172
00:14:33,331 --> 00:14:34,331
Hei!

173
00:14:35,166 --> 00:14:36,166
Hei, Hei!

174
00:14:36,751 --> 00:14:37,671
Siapa kau?

175
00:14:37,752 --> 00:14:38,842
Hei, berhenti! Hei!

176
00:14:38,920 --> 00:14:40,300
Aku tahu kau mengikutiku!

177
00:14:40,421 --> 00:14:42,221
Siapa kau?
Siapa yang mengirimu?

178
00:14:56,646 --> 00:14:57,726
Apa yang kaulakukan?

179
00:14:57,897 --> 00:14:59,897
Membaca. Persiapan untuk ujian.

180
00:14:59,982 --> 00:15:03,032
Dengan senter di bawah selimut?/
Aku tak ingin kau bangun.

181
00:15:08,157 --> 00:15:09,157
Kau baik-baik saja?

182
00:15:10,284 --> 00:15:11,284
Uh...

183
00:15:11,994 --> 00:15:13,204
Kupikir kita harus
segera menikah.

184
00:15:25,550 --> 00:15:27,680
Mengapa ini terjadi sekarang?

185
00:15:27,760 --> 00:15:30,260
Beberapa gadis di kampus
menghilang tahun lalu..

186
00:15:30,346 --> 00:15:32,266
di sekitar University of Washington.

187
00:15:32,348 --> 00:15:33,808
Dan dua gadis lainnya..

188
00:15:33,891 --> 00:15:38,191
..menghilang siang bolong
di keramaian taman kota di..

189
00:15:38,855 --> 00:15:40,475
sekitar Seattle.
Kau ingat itu?

190
00:15:41,107 --> 00:15:42,567
Lake.. Sammamish?/
Ya.

191
00:15:42,942 --> 00:15:45,862
Para saksi berkata beberapa
pria bertanya pada para gadis untuk..

192
00:15:46,070 --> 00:15:49,120
..membantunya letakkan perahu
di atas mobil, dan polisi buat sketsanya.

193
00:15:49,240 --> 00:15:51,580
Aku memiliki mobil yang sama,
VW kodok..

194
00:15:51,659 --> 00:15:54,619
..dan teman-temanku menggodaku
karena kemiripannya dengan sketsa.

195
00:15:55,163 --> 00:15:57,043
Tapi, ya ampun,
itu tak serius.

196
00:15:57,123 --> 00:15:58,293
Pasti seseorang melakukannya.

197
00:15:58,458 --> 00:16:01,838
Karena namamu tercatat pada
daftar tersangka di Seattle.
198
00:16:02,753 --> 00:16:04,883
Saat kepolisian Utah
mengetahui itu..

199
00:16:04,964 --> 00:16:07,044
..mereka semakin tertarik
untuk mengawasimu..

200
00:16:07,091 --> 00:16:09,841
..karena kemiripan itu terjadi
pada para gadis di sini.

201
00:16:10,928 --> 00:16:13,058
Waktu itu aku menendangnya
dan berteriak.

202
00:16:13,681 --> 00:16:16,561
Dia todongkan pistol hitam
ke kepalaku dan berkata..

203
00:16:17,518 --> 00:16:19,228
''Kalau kau tak berhenti teriak..''

204
00:16:19,353 --> 00:16:20,693
''..akan kubunuh kau.''

205
00:16:20,855 --> 00:16:22,475
''..kuledakkan kepalamu.''

206
00:16:22,648 --> 00:16:26,068
Lalu aku jatuh keluar mobilnya
dan lari secepat mungkin.

207
00:16:26,486 --> 00:16:28,486
Seingatmu, Carol..

208
00:16:29,155 --> 00:16:31,985
..apa pria yang mendekatimu itu
hadir di persidangan hari ini?

209
00:16:33,659 --> 00:16:34,739
Mm-hmm.

210
00:16:34,994 --> 00:16:35,994
Ya.
211
00:16:36,454 --> 00:16:38,334
Bisa kau tunjukkan
di mana dia duduk?

212
00:16:45,546 --> 00:16:48,836
Biar catatan yang menyatakan
identifikasi terdakwa.

213
00:16:54,347 --> 00:16:56,057
Tak ada pertanyaan lagi,
Yang Mulia.

214
00:16:56,557 --> 00:16:57,727
Hai, Nn. Daronch.

215
00:16:58,392 --> 00:17:00,602
Apa polisi sudah menunjukkan
padamu foto klienku..

216
00:17:00,686 --> 00:17:04,066
..sebelum identifikasmu padanya
pada lineup 2 Oktober?

217
00:17:05,107 --> 00:17:06,107
Ya.

218
00:17:06,359 --> 00:17:08,239
Kau sungguh memilih
fotonya di tumpukan..

219
00:17:08,319 --> 00:17:09,989
..namun saat ditanya
secara spesifik..

220
00:17:10,196 --> 00:17:13,276
..mengapa kau pilih fotonya,
kau bilang..

221
00:17:13,783 --> 00:17:17,953
''Tampak seperti dia, namun
aku tak benar-benar yakin.''

222
00:17:18,538 --> 00:17:19,618
Itu benar?

223
00:17:21,374 --> 00:17:22,374
Mm-hmm.

224
00:17:22,833 --> 00:17:27,053
Satu-satunya bukti yang Anda berikan
adalah merek kendaraan.

225
00:17:27,129 --> 00:17:30,379
Itu Volkswagen, salah satu mobil
paling populer di Amerika.

226
00:17:30,591 --> 00:17:34,141
Namun Volkswagen-nya
tak seperti deskripsimu.

227
00:17:34,220 --> 00:17:35,430
Bagaimana kau mencocokkannya?

228
00:17:36,430 --> 00:17:38,890
Mereka bilang
seharusnya begitu.

229
00:17:38,975 --> 00:17:40,805
Maaf, aku tak bisa dengar.

230
00:17:42,979 --> 00:17:45,059
Mereka bilang memang
seharusnya mobil itu.

231
00:17:45,856 --> 00:17:46,856
Siapa yang bilang?

232
00:17:47,316 --> 00:17:48,646
Siapa yang katakan itu
padamu, Nn. Daronch?

233
00:17:54,824 --> 00:17:56,914
Kami bersimpati
dengan penderitaanmu.

234
00:17:56,993 --> 00:17:59,083
Yang kau alami
sungguh mengerikan.

235
00:17:59,161 --> 00:18:00,831
Tapi yang menjadi masalah..

236
00:18:01,247 --> 00:18:02,577
..kau mengidentifikasi klienku..

237
00:18:02,665 --> 00:18:04,955
..karena penegakan hukum
menginginkan Anda, kan?

238
00:18:06,419 --> 00:18:07,419
Aku..

239
00:18:08,963 --> 00:18:11,053
Tidak ada pertanyaan lagi,
Yang Mulia.

240
00:18:18,931 --> 00:18:21,101
Aku tahu persidangan
tampaknya akan membaik..

241
00:18:21,183 --> 00:18:23,103
..tapi kau yakin
kau ingin lakukan ini sekarang?

242
00:18:23,227 --> 00:18:24,913
Hanya karena kita belum
memiliki rumah..

243
00:18:24,937 --> 00:18:26,687
..bukan berarti kita
tak bisa memiliki anjing.

244
00:18:26,814 --> 00:18:28,194
Benar?/
Oke.

245
00:18:30,234 --> 00:18:31,114
Carole Ann?

246
00:18:31,193 --> 00:18:32,193
Ah!

247
00:18:32,445 --> 00:18:35,275
Hai, orang asing./
Oh, astaga. Hai.

248
00:18:37,199 --> 00:18:38,989
Kau sedang apa di sini?
249
00:18:39,285 --> 00:18:40,325
Kau tinggal di Utah sekarang?

250
00:18:40,494 --> 00:18:44,084
Tidak. Aku hanya berkunjung
beberapa teman bekerja di sini.

251
00:18:44,749 --> 00:18:46,379
Hebat./
Hai.

252
00:18:47,335 --> 00:18:48,415
Aku Liz.

253
00:18:48,502 --> 00:18:49,592
Ya, ini..

254
00:18:50,546 --> 00:18:53,756
..kekasihku. Kami baru saja
bertunangan.

255
00:18:54,759 --> 00:18:56,929
Carole Ann dan aku dulu
kerja bersama..

256
00:18:57,011 --> 00:19:00,391
..di Departemen Pelayanan Darurat
di Olympia beberapa tahun lalu.

257
00:19:00,473 --> 00:19:01,643
Oh, itu bagus.

258
00:19:02,475 --> 00:19:03,635
Ted, aku dengar..

259
00:19:04,018 --> 00:19:05,848
Semua akan baik-baik saja,
kau tahu?

260
00:19:06,187 --> 00:19:08,557
Kami semua bersamamu.
Seratus persen.

261
00:19:08,856 --> 00:19:11,106
Siapapun wania yang
menuduhmu..
262
00:19:11,734 --> 00:19:14,824
..aku yakin dia tak bisa membedakanmu
dengan pria tampan asing lainnya.

263
00:19:15,738 --> 00:19:16,608
Benar.

264
00:19:16,697 --> 00:19:19,027
Aku akan bawa pria
asing yang tampan ini..

265
00:19:19,116 --> 00:19:21,486
..dan senang bertemu
denganmu, Carole Ann.

266
00:19:21,577 --> 00:19:23,657
Senang bertemu denganmu./
Dah.

267
00:19:25,915 --> 00:19:27,285
Bagaimana ceritanya?

268
00:19:29,335 --> 00:19:31,245
Kami hanya teman lama.

269
00:19:32,296 --> 00:19:33,796
Lama tak bertemu.

270
00:19:40,304 --> 00:19:41,934
Lihat dia.

271
00:19:42,139 --> 00:19:44,389
Sepertinya dia akan menjadi
teman yang baik.

272
00:19:46,936 --> 00:19:47,936
Kemari.

273
00:19:53,234 --> 00:19:55,034
Berjanjilah kau takkan
tinggalkan aku, Liz.

274
00:19:56,654 --> 00:19:59,164
Karena, jujur saja entah harus
apa bila aku tanpamu.
275
00:20:00,491 --> 00:20:01,701
Takkan pernah.

276
00:20:09,583 --> 00:20:11,923
Sekarang,
mengenai anjing itu.

277
00:20:15,923 --> 00:20:16,923
Dia sungguh manis.

278
00:20:17,675 --> 00:20:18,715
Lihat dia.

279
00:20:41,031 --> 00:20:42,911
Kita akan memiliki anjing
suatu hari, jangan khawatir.

280
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
Akan seperti apa nantinya?

281
00:20:45,453 --> 00:20:47,253
Kau sungguh aneh.

282
00:20:47,788 --> 00:20:49,266
Kau jatuh cinta
pada orang aneh.

283
00:20:49,290 --> 00:20:50,642
Ya. Aku jatuh cinta
pada orang aneh.

284
00:20:50,666 --> 00:20:52,076
Itu membuatmu aneh..

285
00:20:52,168 --> 00:20:53,878
..hanya karena pergaulan.

286
00:20:54,128 --> 00:20:56,231
Tidakkah kau punya sesuatu
yang lebih hidup untuk didengar?

287
00:20:56,255 --> 00:20:57,495
Aku tak mau dengarkan ini.

288
00:20:57,590 --> 00:20:59,260
Kau tak suka musik klasik?/
Opera!

289
00:21:55,648 --> 00:21:57,858
Terdakwa mohon berdiri.

290
00:21:58,442 --> 00:22:01,572
Dengan kuasa yang diberikan padaku
sebagai hakim dan juri..

291
00:22:01,946 --> 00:22:04,106
Dengan ini saya menemukan terdakwa..

292
00:22:04,573 --> 00:22:07,913
..bersalah atas penculikan
yang diperberat, tanpa keraguan.

293
00:22:09,203 --> 00:22:12,463
Anda akan dikirim ke Penjara
Negara Bagian Utah, menunggu hukuman.

294
00:22:12,915 --> 00:22:14,705
Pengadilan ditunda./
Ted!

295
00:22:19,129 --> 00:22:20,379
Semua akan baik-baik saja.

296
00:22:20,464 --> 00:22:22,108
Dengar, semua akan baik-baik saja.

297
00:22:22,132 --> 00:22:24,182
Maafkan aku./
Jangan menyerah padaku.

298
00:22:24,260 --> 00:22:25,720
Tak akan./
Akan kuselesaikan ini.

299
00:22:25,803 --> 00:22:26,803
Maafkan aku.

300
00:22:42,927 --> 00:22:45,927
Penjara Negara Bagian Utah
1 Maret 1976
301
00:23:21,483 --> 00:23:22,573
Apa menakutkan?

302
00:23:24,987 --> 00:23:26,987
Tidak menakutkan. Hanya..

303
00:23:27,740 --> 00:23:30,280
Anggap saja pria yang dihukum
karena kejahatan pada wanita..

304
00:23:30,367 --> 00:23:31,947
..memiliki umur yang pendek di sini.

305
00:23:32,536 --> 00:23:34,076
Dengar, Liz.

306
00:23:34,371 --> 00:23:36,121
Semua putusan ini
akan dibatalkan.

307
00:23:37,166 --> 00:23:38,786
Oke? Aku sudah ajukan banding..

308
00:23:38,876 --> 00:23:40,516
..dan aku sudah kerjakan itu
siang dan malam.

309
00:23:40,586 --> 00:23:42,086
Aku akan segera keluar
dari sini..

310
00:23:43,923 --> 00:23:45,383
Semua akan baik-baik saja.

311
00:23:46,091 --> 00:23:47,591
Aku ingin menemuimu.

312
00:23:53,474 --> 00:23:55,564
Aku sangat berharap
kau katakan itu.

313
00:24:05,819 --> 00:24:07,319
University Medical Division.

314
00:24:08,948 --> 00:24:09,948
Tunggu sebentar.

315
00:24:11,742 --> 00:24:13,292
Liz, ada telepon di saluran dua.

316
00:24:15,829 --> 00:24:18,209
University Medical Division, di sini Liz.

317
00:24:18,332 --> 00:24:20,712
Hai Liz. Ini dengan
Detektif Mike Fisher.

318
00:24:21,251 --> 00:24:22,501
Kau ada waktu sebentar?

319
00:24:23,420 --> 00:24:24,510
Tentang apa?

320
00:24:24,755 --> 00:24:26,545
Kupikir kau tahu
masalah apa ini.

321
00:24:43,732 --> 00:24:45,152
Keberatan aku bergabung
denganmu di sini?

322
00:24:53,617 --> 00:24:54,617
Apa yang kau lakukan?

323
00:24:55,285 --> 00:24:57,905
Mengindeks 700 halaman
kesaksian.

324
00:25:00,040 --> 00:25:01,170
Terdengar menyenangkan.

325
00:25:02,042 --> 00:25:03,632
Tidak ketika itu tentangmu.

326
00:25:04,628 --> 00:25:05,798
Apa yang kau mainkan?

327
00:25:06,338 --> 00:25:07,458
Aku sedang sibuk.

328
00:25:08,257 --> 00:25:10,587
Mereka bilang dia bersih./
Siapa?

329
00:25:11,010 --> 00:25:12,340
Otoritas Seattle.

330
00:25:12,636 --> 00:25:15,596
Aku tak bekerja untuk King County.
Namun untuk Pitkin County.

331
00:25:15,973 --> 00:25:17,813
Di mana itu?/
Colorado.

332
00:25:17,933 --> 00:25:18,933
Colorado?

333
00:25:20,352 --> 00:25:21,942
Pernah ke Colorado, Ted?

334
00:25:22,855 --> 00:25:24,435
Tuan, aku mahasiswa Hukum full-time.

335
00:25:24,523 --> 00:25:26,443
Aku hampir tak punya waktu
menginjakkan kaki di kampus.

336
00:25:28,444 --> 00:25:29,454
Apa itu artinya tidak?

337
00:25:32,406 --> 00:25:34,446
Biarkan aku kembali rencanakan
pelarianku dari sini.

338
00:25:41,165 --> 00:25:42,165
Tentu itu kau.

339
00:25:44,126 --> 00:25:47,336
Apa?/
Kau mahasiswa Hukum full-time.

340
00:25:47,463 --> 00:25:48,633
Untuk catatan..

341
00:25:49,131 --> 00:25:50,381
..permainanku..

342
00:25:50,632 --> 00:25:51,632
..adalah pembunuhan.

343
00:25:53,469 --> 00:25:54,509
Sampai ketemu.

344
00:25:55,304 --> 00:25:57,354
Maafkan aku./
Kami bisa gunakan bantuanmu, Liz.

345
00:25:57,431 --> 00:25:59,221
Tak ada yang bisa kubantu.

346
00:26:01,351 --> 00:26:02,941
Dan tolong jangan
telepon aku ke sini lagi.

347
00:26:16,825 --> 00:26:17,945
John, hei.

348
00:26:18,118 --> 00:26:19,448
Beri aku berita bagus.

349
00:26:19,536 --> 00:26:20,406
Apa bandingnya tembus?

350
00:26:20,496 --> 00:26:22,176
Sudah kubilang jangan
beritahu siapapun.

351
00:26:22,206 --> 00:26:23,746
Ya. Tidak kulakukan.

352
00:26:23,832 --> 00:26:27,922
Kau tak beritahu detektif pembunuhan
kalau kau belum pernah ke Colorado?

353
00:26:28,462 --> 00:26:29,592
Dia punya tagihan
gas milikmu.

354
00:26:29,671 --> 00:26:31,551
Dia tahu kau berbohong.
Dia sedang memancingmu.
355
00:26:31,632 --> 00:26:33,432
Dia mengekstradisimu
untuk pembunuhan.

356
00:26:33,717 --> 00:26:35,047
Tapi.. aku tak berbohong!

357
00:26:35,135 --> 00:26:36,385
Kau belum pernah ke Colorado?

358
00:26:36,470 --> 00:26:37,930
Ya, aku pernah ke Colorado.

359
00:26:38,013 --> 00:26:39,523
Aku sangat sering ke Colorado.

360
00:26:39,598 --> 00:26:42,728
Aku sering bermain ski.
Hanya aku dan Liz di Colorado.

361
00:26:42,810 --> 00:26:43,810
Ini keterlaluan.

362
00:26:43,894 --> 00:26:45,694
Sejak kapan pergi ke
Colorado itu tindak kriminal?

363
00:26:45,771 --> 00:26:48,981
Sejak detektif pembunuhan di negara sekitar..

364
00:26:49,066 --> 00:26:51,686
..mulai mencari kesamaan dalam
kasus tebuka mereka..

365
00:26:51,860 --> 00:26:54,200
..dan menemukan jalan
untuk mencocokannya denganmu.

366
00:26:54,696 --> 00:26:56,196
Kau harus hentikan ini.

367
00:26:56,532 --> 00:26:57,912
Mereka memberondongku..

368
00:26:57,991 --> 00:26:59,871
Lisensiku bukan dari Colorado.

369
00:26:59,952 --> 00:27:02,622
Ada beberapa pengacara hebat yang
bisa kuberikan nama mereka padamu.

370
00:27:02,704 --> 00:27:04,504
Mereka sangat mahal../
John, kumohon/

371
00:27:04,540 --> 00:27:07,040
Kalau tidak, mereka akan
memberimu pembela umum.

372
00:27:07,126 --> 00:27:08,836
Tidak, jangan. John, kumohon./
Semoga beruntung.

373
00:27:08,919 --> 00:27:09,919
Tidak, John, hei!

374
00:27:09,962 --> 00:27:12,762
Kumohon jangan.
John! John!

375
00:27:13,090 --> 00:27:14,090
John!

376
00:27:42,327 --> 00:27:43,327
Hari sial?

377
00:27:44,997 --> 00:27:46,457
Ted sudah dikirim
ke Colorado.

378
00:27:48,500 --> 00:27:49,670
Colorado?

379
00:27:50,919 --> 00:27:52,549
Kupikir dia ditahan di Utah.

380
00:27:56,341 --> 00:27:58,181
Itu tentang gadis hilang
lainnya, kan?

381
00:28:00,137 --> 00:28:01,307
Ini kesalahan, Jo.

382
00:28:03,765 --> 00:28:06,015
Berita mengatakan
King County mengawasinya..

383
00:28:06,101 --> 00:28:08,021
..dalam hubungannya dengan
hilangnya dua gadis..

384
00:28:08,103 --> 00:28:10,113
..dari Lake Sammamish
saat musim panas itu.

385
00:28:10,689 --> 00:28:12,569
Kau ingan sketsa
yang kita lihat?

386
00:28:12,649 --> 00:28:14,149
Tampak seperti dia.

387
00:28:16,445 --> 00:28:18,195
Sketsa itu tampak
seperti semua orang.

388
00:28:18,906 --> 00:28:20,776
Namanya ada dalam daftar tersangka.

389
00:28:20,908 --> 00:28:23,238
Ada lebih dari 30 ribu nama
dalam satu titik.

390
00:28:23,327 --> 00:28:25,537
Semuanya pria rambut coklat
dengan VW kodok.

391
00:28:27,122 --> 00:28:28,502
Ini kesalahan.

392
00:28:28,582 --> 00:28:29,832
Polisi bilang dia bersih.

393
00:28:29,917 --> 00:28:31,247
Bagaimana kau tahu itu?

394
00:28:33,045 --> 00:28:34,295
Dan kenapa dia di penjara?

395
00:28:34,922 --> 00:28:37,632
Dan bagaimana bisa namanya
masuk daftar tersangka?

396
00:28:37,716 --> 00:28:38,926
Kupikir sebaiknya kau pergi.

397
00:28:42,554 --> 00:28:43,814
Kupikir sebaiknya kau pergi.

398
00:28:44,139 --> 00:28:45,139
Baik.

399
00:29:09,748 --> 00:29:11,028
Tebak aku di mana?

400
00:29:11,833 --> 00:29:12,713
Di mana?

401
00:29:12,793 --> 00:29:15,253
Aku duduk di kantor
pengadilan di Aspen.

402
00:29:16,421 --> 00:29:17,701
Bisa kau dengar
rantaiku berguncang?

403
00:29:18,173 --> 00:29:19,303
Tak bisa.

404
00:29:19,591 --> 00:29:21,971
Tahu kenapa?
Karena aku tak mengenakannya.

405
00:29:22,469 --> 00:29:24,599
Aku meyakinkan seorang hakin
untuk menjadikanku penasihat hukum..

406
00:29:24,680 --> 00:29:27,270
..jadi aku mendapat semua manfaat
yang didapat pengacara umum.

407
00:29:27,849 --> 00:29:29,559
Aku bisa gunakan
perpustakaan semauku.

408
00:29:29,643 --> 00:29:31,273
Aku dapat meja yang besar.

409
00:29:31,353 --> 00:29:34,403
Mereka memberiku mesin ketik
dan telepon tanpa sensor.

410
00:29:34,731 --> 00:29:36,611
Jadi aku meneleponmu
untuk tahu kabarmu.

411
00:29:36,692 --> 00:29:39,742
Semua napi berpikir kalau
aku orang penting atau semacamnya.

412
00:29:39,820 --> 00:29:41,030
Bisa kita bicara nanti?

413
00:29:42,364 --> 00:29:43,994
Aku sakit kepala dan
harus bekerja.

414
00:29:44,074 --> 00:29:45,664
Ya, tapi tunggu dulu , Liz.

415
00:29:46,076 --> 00:29:47,076
Liz. Liz, Liz.

416
00:29:57,170 --> 00:29:59,260
University Medical Division, Liz di sini.

417
00:29:59,339 --> 00:30:02,068
Aku ingin bilang padamu tentang buku ini.
Pernah kau dengar Papillon?

418
00:30:02,092 --> 00:30:02,972
Buku?

419
00:30:03,051 --> 00:30:05,971
Ya, tentang pria yang
dihukum dengan keliru..

420
00:30:06,054 --> 00:30:07,474
..atas kasus kriminal besar..

421
00:30:07,556 --> 00:30:10,556
..dan dihukum seumur hidup,
tapi dia tak bersalah, dan..

422
00:30:10,642 --> 00:30:11,642
Dah, Ted.

423
00:30:12,060 --> 00:30:13,060
Tunggu, Liz!

424
00:30:17,024 --> 00:30:18,944
Apa?/
Kumohon jangan ditutup.

425
00:30:19,026 --> 00:30:21,316
Dia terobsesi sepanjang hari
kalau dia bisa bebas.

426
00:30:21,403 --> 00:30:23,993
Dia habiskan bertahun-tahun
meloloskan diri, tertangkap..

427
00:30:24,281 --> 00:30:26,411
..dihukum, dipukuli,
memberontak..

428
00:30:26,867 --> 00:30:28,237
..namun dia tak pernah putus asa.

429
00:30:29,244 --> 00:30:30,704
Dan itu harapanku
untuk kita, Liz.

430
00:30:31,496 --> 00:30:33,616
Untuk tak putus asa.

431
00:30:34,499 --> 00:30:35,789
Dia bisa keluar?

432
00:30:36,209 --> 00:30:37,999
Aku takkan berikan
akhir kisahnya.

433
00:30:39,379 --> 00:30:40,379
Telepon aku malam ini.

434
00:30:40,505 --> 00:30:42,165
Oke. Akan kutelepon malam ini.

435
00:30:42,841 --> 00:30:43,841
Hai, kawan.

436
00:30:45,052 --> 00:30:46,092
Turun dari sana.

437
00:30:48,722 --> 00:30:49,722
Tentu.

438
00:30:53,727 --> 00:30:56,247
Negara Bagian Colorado
berusaha menuntut terdakwa..

439
00:30:56,313 --> 00:30:57,733
..atas pembunuhan terhadap
Caryn Campbell..

440
00:30:57,814 --> 00:31:01,154
..yang hilang dari lorong terang
di Wildwood Inn di Aspen.

441
00:31:01,276 --> 00:31:05,356
Bulan lalu, tubuhnya ditemukan dalam
gundukan salju beberapa mil jauhnya.

442
00:31:05,947 --> 00:31:07,777
Terdakwa diharap berdiri.

443
00:31:10,744 --> 00:31:15,294
Sebagai pra-persidangan, kami di sini
bukan untuk pertimbangkan kredibilitas bukti..

444
00:31:16,041 --> 00:31:17,291
..hanya keberadaannya saja.

445
00:31:18,293 --> 00:31:20,593
Dan setelah pertimbangan matang..

446
00:31:21,046 --> 00:31:24,926
..putusan pengadilan ini
mendukung putusan..
447
00:31:25,092 --> 00:31:28,102
..terdakwa atas pembunuhan
Caryn Campbell.

448
00:31:30,472 --> 00:31:34,022
Yang Mulia, negara bagian juga meminta persidangan
mempertimbangkan hukuman mati..

449
00:31:34,101 --> 00:31:35,731
..seandainya persidangan
sampai pada tahap itu.

450
00:31:35,811 --> 00:31:37,601
Kami akan menentukan
di kemudian hari.

451
00:31:37,938 --> 00:31:41,398
Untuk saat ini, terdakwa akan
ditahan tanpa jaminan.

452
00:31:41,483 --> 00:31:42,613
Pengadilan ditunda.

453
00:31:46,738 --> 00:31:49,658
Hukuman mati?/
Itu hanya formalitas.

454
00:31:51,952 --> 00:31:54,292
Kasus mereka secara
tak langsung yang terbaik.

455
00:31:55,080 --> 00:31:56,870
Ini adalah.. slam dunk.

456
00:31:57,040 --> 00:31:57,920
Lucu sekali.

457
00:31:58,041 --> 00:31:59,841
Pengacara terakhirku
katakan hal yang sama.

458
00:32:24,484 --> 00:32:26,324
Sudah beli tiket pesawat?

459
00:32:26,403 --> 00:32:27,783
Aku tak bisa lakukan
persidangan lainnya, Ted.

460
00:32:27,904 --> 00:32:29,074
Kau harus datang.

461
00:32:30,323 --> 00:32:31,833
Liz, kau harus datang.

462
00:32:33,618 --> 00:32:35,618
Liz, berjanjilah kau akan datang.

463
00:32:36,079 --> 00:32:37,079
Liz?

464
00:32:38,457 --> 00:32:39,457
Liz!

465
00:32:40,542 --> 00:32:41,542
Liz!

466
00:33:16,119 --> 00:33:17,949
Ted, kau mahasiswa Hukum..

467
00:33:18,038 --> 00:33:20,668
yang diadili atas kasus
pembunuhan di sini, Colorado.

468
00:33:21,249 --> 00:33:24,999
Kau juga didakwa di Utah atas
usaha penculikan..

469
00:33:25,086 --> 00:33:27,336
..namun mempertahankan diri
bahwa kau tak bersalah.

470
00:33:27,756 --> 00:33:29,006
Apa ini membuatmu marah?

471
00:33:30,550 --> 00:33:32,220
Tentu. Aku..

472
00:33:32,844 --> 00:33:35,314
Aku marah. Dan miskin.

473
00:33:35,972 --> 00:33:38,272
Jadi kau.. tidak bersalah?

474
00:33:38,433 --> 00:33:40,523
Maksudku, apa itu
termasuk ketika..

475
00:33:40,602 --> 00:33:43,192
..aku mencuri komik
saat usiaku 5 tahun?

476
00:33:44,231 --> 00:33:45,441
Aku tak bersalah.

477
00:33:46,066 --> 00:33:51,066
Aku nyaman dengan selimut
pernyataanku bahwa aku tak bersalah.

478
00:33:51,154 --> 00:33:53,114
Kaupikir polisi melakukan
pekerjaan yang buruk..

479
00:33:53,198 --> 00:33:55,318
..karena kau orang tak bersalah
duduk di sini dalam penjara?

480
00:33:55,408 --> 00:33:59,498
Selama kepolisian
tak peduli..

481
00:33:59,579 --> 00:34:00,909
..mengenaiku..

482
00:34:01,122 --> 00:34:03,502
..maka akan terus
bermunculan orang..

483
00:34:03,667 --> 00:34:05,207
..mati dan hilang..

484
00:34:05,544 --> 00:34:08,714
..dari ngarai di Colorado
sampai Lembah Salt Lake.

485
00:34:10,340 --> 00:34:13,640
..dan para wanita
akan terus-menerus..
486
00:34:13,718 --> 00:34:17,008
diancam oleh dia
atau mereka.

487
00:34:19,140 --> 00:34:21,100
Pernah kau berpikir
untuk melarikan diri?

488
00:34:23,562 --> 00:34:24,562
Secara legal?

489
00:34:25,230 --> 00:34:26,230
Tentu saja.

490
00:34:28,233 --> 00:34:30,573
Apakah pembela
ada tambahan untuk..

491
00:34:30,652 --> 00:34:33,612
..dalam pertimbangan hukum
pra-sidang ini?

492
00:34:34,155 --> 00:34:35,365
Yang Mulia..

493
00:34:35,448 --> 00:34:37,158
..terdakwa meminta
persidangkan..

494
00:34:37,242 --> 00:34:40,372
..tidak termasuk hukuman mati
dengan alasan permintaan itu..

495
00:34:40,453 --> 00:34:42,713
..seringkali sewenang-wenang
dan berubah-ubah.

496
00:34:43,540 --> 00:34:46,920
Persidangan ini akan pertimbangkan
argumenmu, Tn. Dumas.

497
00:34:47,419 --> 00:34:49,089
Istirahat 50 menit..

498
00:34:49,170 --> 00:34:52,010
sebelum menyimpulkan
argumen akhir penuntutan.

499
00:34:53,049 --> 00:34:54,629
Ayolah.
Ayo cari udara segar.

500
00:34:57,053 --> 00:34:58,103
Kau tahu itu?

501
00:34:59,222 --> 00:35:00,432
Aku harus menelepon.

502
00:35:00,515 --> 00:35:01,555
Aku harus menelepon Liz.

503
00:35:03,602 --> 00:35:05,022
Permisi, Deputi?

504
00:35:05,478 --> 00:35:07,688
Dia butuh telepon
di perpustakaan.

505
00:35:08,315 --> 00:35:09,895
Baiklah, sebentar saja./
Terima kasih.

506
00:35:11,693 --> 00:35:12,693
Segera kembali.

507
00:35:32,422 --> 00:35:33,422
Hei!

508
00:35:35,133 --> 00:35:36,643
Aku baik. Bagaimana
denganmu?

509
00:35:37,302 --> 00:35:39,762
Semuanya sungguh..

510
00:35:40,430 --> 00:35:41,470
Jadi..

511
00:35:41,723 --> 00:35:45,143
..kau jauh-jauh dari Ohio
hanya untuk sidang kecil ini?
512
00:35:45,268 --> 00:35:48,358
Dengar, aku sungguh menelepon
hanya untuk bilang aku merindukanmu.

513
00:35:50,273 --> 00:35:52,193
Ini hanya hari biasa bagiku.

514
00:35:52,275 --> 00:35:54,195
Beberapa hari lalu aku
berjalan di Main Street..

515
00:35:54,235 --> 00:35:56,195
..aku dengar teriakan
dari arah toko rekaman ini.

516
00:35:56,279 --> 00:35:58,341
Ada anak dengan rekaman
berlari ke arahku.

517
00:35:58,365 --> 00:35:59,905
Jadi kubuka holster
senjataku..

518
00:35:59,991 --> 00:36:02,081
..membuatnya seperti
akan kukeluarkan.

519
00:36:02,160 --> 00:36:03,160
Yang berarti tembakan.

520
00:36:41,533 --> 00:36:42,873
Tunggu sebentar.

521
00:36:53,086 --> 00:36:54,086
Oh, sial!

522
00:37:10,687 --> 00:37:11,557
Dia ke arah sana.

523
00:37:11,646 --> 00:37:14,186
Dia terlihat berlari ke
arah timur pengadilan!

524
00:37:43,636 --> 00:37:46,096
Tn. Dumas
di mana klienmu?

525
00:37:46,931 --> 00:37:49,231
Entahlah, Yang Mulia.

526
00:37:49,768 --> 00:37:51,938
Mereka tak mengajarimu
hal ini di sekolah hukum?

527
00:37:52,020 --> 00:37:55,060
Biar catatan yang mewakili
bahwa terdakwa kabur dari tahanan..

528
00:37:55,148 --> 00:37:57,318
dan surat penangkapan telah
dibuat untuk menangkapnya

529
00:37:58,526 --> 00:38:00,066
Sidang ditunda.

530
00:38:13,625 --> 00:38:17,205
Drama di mulai ketika seorang pria berjalan
sepanjang Jalan Utama Aspen..

531
00:38:17,295 --> 00:38:20,375
..melihat seseorang melompat keluar
jendela itu di Pengadilan Aspen.

532
00:38:20,507 --> 00:38:22,217
Dia berjalan
ke bawah gedung pengadilan..

533
00:38:22,300 --> 00:38:24,260
..dan bertanya pada
sekretaris Sheriff, apakah normal..

534
00:38:24,344 --> 00:38:26,934
..seseorang melompat keluar
jendela-jendela itu..

535
00:38:28,556 --> 00:38:31,386
Liz, ini gila.
Dia takkan pernah kemari.

536
00:38:32,352 --> 00:38:35,312
Para polisi mungkin
mengawasi sepanjang waktu.
537
00:38:36,940 --> 00:38:37,940
Aku butuh minum.

538
00:38:38,233 --> 00:38:39,403
Kau sudah punya satu.

539
00:38:39,692 --> 00:38:42,492
Sejak kapan sesekali menjadi tidak
menyenangkan adalah kejahatan?

540
00:38:42,987 --> 00:38:45,947
Sejak putri kecilmu mulai bertanya
mengapa ibunya begitu sedih.

541
00:38:46,366 --> 00:38:48,026
Dan itu bukan hanya sesekali.

542
00:38:48,326 --> 00:38:51,326
Jadi jangan halangi ini
dan jadikan aku orang jahat.

543
00:38:51,663 --> 00:38:52,753
Kau melakukannya setiap hari.

544
00:38:52,831 --> 00:38:54,251
Kau baca surat-surat dari Ted..

545
00:38:54,332 --> 00:38:55,792
..kau mabuk, menangis..

546
00:38:55,875 --> 00:38:56,995
Aku bisa jaga diriku.

547
00:38:57,085 --> 00:38:58,125
Aku ibu yang baik.

548
00:38:58,211 --> 00:39:00,461
Kau ibu yang hebat..

549
00:39:00,547 --> 00:39:02,417
..namun kau menyangkalnya.

550
00:39:04,467 --> 00:39:05,887
Bagaimana dengan pria ini?
551
00:39:15,478 --> 00:39:16,768
Saat aku merasakan cintanya..

552
00:39:18,940 --> 00:39:20,940
..aku merasa seperti
berada di puncak dunia.

553
00:39:21,734 --> 00:39:22,654
Dan saat tidak..

554
00:39:22,735 --> 00:39:24,695
..aku merasa
aku bukan apa-apa.

555
00:39:27,240 --> 00:39:30,370
Bagaimana kalau satu-satunya kesalahannya
adalah menerobos lampu merah?

556
00:39:32,036 --> 00:39:35,456
Dia sudah didakwa atas
usaha penculikan di Utah..

557
00:39:35,999 --> 00:39:38,129
..tuduhan pembunuhan
di Colorado..

558
00:39:38,251 --> 00:39:39,881
..namanya sedang
diombang-ambingkan..

559
00:39:39,961 --> 00:39:43,011
..dalam hubungannya dengan
pembunuhan di negara bagian lainnya. Liz..

560
00:39:45,258 --> 00:39:47,798
Kautahu ini tidak dimulai
dengan lampu merah.

561
00:39:50,221 --> 00:39:51,740
Ted Bundy telah
ditangkap kembali..

562
00:39:51,764 --> 00:39:53,934
..setelah habiskan hampir
enam hari kebebasan..
563
00:39:54,017 --> 00:39:55,477
..di pegunungan dekat Aspen.

564
00:39:56,311 --> 00:39:58,481
Pagi ini dia kembali
ke persidangan..

565
00:39:58,563 --> 00:40:02,363
..dan didakwa dengan berbagai
tuduhan tambahan terkait pelariannya.

566
00:40:09,115 --> 00:40:10,365
Biar kulihat tanganmu.

567
00:40:19,584 --> 00:40:20,584
Terima kasih.

568
00:40:22,712 --> 00:40:24,092
Oh, astaga.

569
00:40:30,428 --> 00:40:31,548
Jadi, bagaimana menurutmu?

570
00:40:36,476 --> 00:40:37,846
Di luar, udara segar..

571
00:40:37,936 --> 00:40:38,936
Indah.

572
00:40:44,609 --> 00:40:45,779
Selamat natal.

573
00:40:47,362 --> 00:40:48,452
Maaf, aku..

574
00:40:49,238 --> 00:40:50,568
..aku tak bawa
apapun untukmu.

575
00:40:51,115 --> 00:40:54,155
Kau sudah bawa satu-satunya hal
yang kuinginkan di dunia.

576
00:40:57,455 --> 00:40:58,455
Mau membukanya?
577
00:40:59,958 --> 00:41:00,958
Ya.

578
00:41:06,923 --> 00:41:08,303
Aku sudah
membacanya empat kali.

579
00:41:10,051 --> 00:41:12,261
Kau ingat itu
tentang apa, kan?

580
00:41:13,096 --> 00:41:14,466
Jangan pernah
putus asa.

581
00:41:15,348 --> 00:41:16,348
Kau belum
putus asa..

582
00:41:17,392 --> 00:41:18,432
..benar?

583
00:41:21,437 --> 00:41:22,977
Aku tahu ini sulit.

584
00:41:24,899 --> 00:41:27,359
Percaya padaku,
ini juga sulit untukku.

585
00:41:27,568 --> 00:41:28,698
Sangat sulit.

586
00:41:29,028 --> 00:41:31,568
Dan kabur adalah
hal bodoh bagiku.

587
00:41:32,949 --> 00:41:34,989
Tapi kau tak
membalas teleponku.

588
00:41:38,746 --> 00:41:40,956
Aku tak tahu harus bagaimana.
Kupikir aku..

589
00:41:41,457 --> 00:41:42,497
..akan kehilanganmu.

590
00:41:42,750 --> 00:41:44,590
Aku takut./
Pengacaramu telepon..

591
00:41:46,045 --> 00:41:48,295
..dan dia bilang
banding di Utah ditolak.

592
00:41:54,554 --> 00:41:57,274
Aku akan bawa ini semua
ke Mahkamah Agung.

593
00:41:57,348 --> 00:41:58,978
Mereka tak memberimu
masa percobaan.

594
00:41:59,058 --> 00:42:00,388
Mereka menghukummu
15 tahun.

595
00:42:00,476 --> 00:42:01,476
Itu hukuman maksimal.

596
00:42:01,561 --> 00:42:02,651
Itu maksimal, oke?

597
00:42:02,729 --> 00:42:04,859
Tak ada yang dapat hukuman
maksimal pada putusan pertama.

598
00:42:04,939 --> 00:42:06,859
Dan kau menghadapi
90 tahun lagi karena kabur.

599
00:42:06,941 --> 00:42:08,901
Semua ini terkendali, Liz.

600
00:42:08,985 --> 00:42:11,735
Aku sudah menemukannya.
Semua ada di sini.

601
00:42:11,946 --> 00:42:13,986
Oke./
Aku tak sanggup lagi, Ted.
602
00:42:14,115 --> 00:42:16,195
Apa yang kaukatakan, Liz?

603
00:42:16,284 --> 00:42:18,454
Liz, lihat aku. Liz!
Liz, lihat aku.

604
00:42:19,537 --> 00:42:20,957
Apa kau tak cinta
aku lagi?

605
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Tidak. Aku cinta.

606
00:42:26,878 --> 00:42:28,838
Aku cinta, dan
itu masalahnya.

607
00:42:31,132 --> 00:42:32,182
Bagaimana
kalau aku keluar?

608
00:42:32,759 --> 00:42:35,049
Aku bisa keluar dari sini.
Aku tahu aku bisa.

609
00:42:35,136 --> 00:42:37,306
Dan kita bisa pergi.
Pergi ke Kanada.

610
00:42:37,930 --> 00:42:39,430
Kita bisa lakukan
apapun kita inginkan.

611
00:42:39,515 --> 00:42:42,685
Aku janji, akan seperti itu..
Kita akan bebas. Ini akan baik saja.

612
00:42:43,936 --> 00:42:46,016
Ini dari Molly./
Apa?

613
00:42:46,105 --> 00:42:47,395
Tidak. Liz.
Kumohon, jangan pergi!

614
00:42:47,482 --> 00:42:48,862
Liz!

615
00:42:48,941 --> 00:42:50,281
Ayolah. Liz!

616
00:42:50,485 --> 00:42:51,685
Liz!

617
00:43:53,005 --> 00:43:54,005
Hei.

618
00:43:54,465 --> 00:43:55,465
Hei.

619
00:43:57,760 --> 00:43:59,300
Jadi, apa resolusimu?

620
00:44:01,055 --> 00:44:02,095
Untuk tahun baru.

621
00:44:04,433 --> 00:44:06,813
Aku ingin menghilangkan
ukuran sabuk.

622
00:44:07,103 --> 00:44:09,693
Meski aku selalu berhasil
menemukannya lagi.

623
00:44:13,568 --> 00:44:14,898
Aku tak yakin
memiliki itu.

624
00:44:15,319 --> 00:44:16,319
Ayolah.

625
00:44:16,946 --> 00:44:18,776
Semua orang dapatkan
sesuatu yang mereka inginkan.

626
00:44:19,448 --> 00:44:21,028
Sesuatu yang ingin
mereka singkirkan.

627
00:44:22,243 --> 00:44:24,333
Bagaimana kalau kau
tak tahu itu yang mana?

628
00:44:26,205 --> 00:44:27,205
Liz tersayang..

629
00:44:27,957 --> 00:44:30,167
Banyak hal yang aku
bisa hidup tanpanya..

630
00:44:32,336 --> 00:44:33,796
..tapi bukan
kau salah satunya..

631
00:44:43,264 --> 00:44:45,684
Jadi, kau pergi ke suatu tempat
untuk berlibur?

632
00:44:48,436 --> 00:44:51,266
Tidak. Kupikir Molly dan
aku tetap di sini..

633
00:44:51,355 --> 00:44:52,395
..melakukan sesuatu
di rumah.

634
00:44:52,481 --> 00:44:53,481
Itu bagus.

635
00:44:54,025 --> 00:44:56,565
Bagaimana denganmu?
Ada rencana?

636
00:44:58,237 --> 00:44:59,237
Tidak.

637
00:44:59,614 --> 00:45:01,414
Aku akan
selesaikan sesuatu, tapi..

638
00:45:02,033 --> 00:45:03,203
Rencana untuk tidur..

639
00:45:04,243 --> 00:45:05,543
..tidur selama liburan.

640
00:45:11,250 --> 00:45:12,630
Hei, ini takkan berhasil.

641
00:45:46,118 --> 00:45:47,118
Bagaimana
roti isimu?

642
00:45:48,621 --> 00:45:49,791
Sama dengan kemarin.

643
00:45:51,749 --> 00:45:53,629
Kau mau?

644
00:45:55,920 --> 00:45:56,920
Tidak.

645
00:45:57,255 --> 00:45:58,255
Kupikir juga begitu.

646
00:46:31,539 --> 00:46:33,119
Halo?/
Nyalakan TV.

647
00:46:33,499 --> 00:46:36,629
... pejabat FBI.
Mahasiswa hukum Utah 33 tahun..

648
00:46:36,794 --> 00:46:38,804
..ada dalam daftar FBI
10 orang paling dicari..

649
00:46:39,046 --> 00:46:42,046
..dia berhasil lolos dari
anjing polisi dan penghalang jalan.

650
00:46:42,508 --> 00:46:44,668
Satu dari korbannya
dia dicurigai membunuh..

651
00:46:45,469 --> 00:46:46,389
..Lynda Ann Healy..

652
00:46:46,470 --> 00:46:48,890
..mahasiswa University of Washington
berusia 21 tahun..

653
00:46:48,973 --> 00:46:53,693
..yang menghilang dari apartemennya
di Seattle pada Januari 1974.

654
00:46:55,521 --> 00:46:58,821
Malam, Nyonya. Maaf mengganggu.
Aku Detektif Mike Fisher.

655
00:46:59,150 --> 00:47:00,400
Aku yang waktu itu di telepon.

656
00:47:02,778 --> 00:47:04,068
Pitkin County, Colorado..

657
00:47:04,780 --> 00:47:06,780
Keberatan aku masuk?/
Tak apa, di sini saja.

658
00:47:07,658 --> 00:47:10,948
Baik, aku berasumsi kau tahu
kalau Ted melarikan diri.

659
00:47:11,162 --> 00:47:12,622
Ya, ada di semua berita.

660
00:47:12,788 --> 00:47:14,918
Aku tak bisa tekankan lagi
kalau ini penting..

661
00:47:14,999 --> 00:47:17,499
..agar kau beritahu aku
saat dia menghubungimu.

662
00:47:18,169 --> 00:47:20,759
Jika kau tahu sesuatu
yang tidak kau katakan padaku..

663
00:47:21,756 --> 00:47:24,506
..kau akan dianggap bersalah
karena membantu dan bersekongkol.

664
00:47:25,009 --> 00:47:27,509
Kau jauh-jauh dari Colorado
untuk bilang itu?

665
00:47:28,304 --> 00:47:29,684
Kupikir bahwa..
666
00:47:29,805 --> 00:47:32,555
..kau harus lihat langsung
betapa seriusnya ini.

667
00:47:35,770 --> 00:47:38,730
Kau bantu kami menangkapnya,
kau bisa cegah hal itu terjadi lagi.

668
00:47:38,898 --> 00:47:41,608
Apapun yang kaupikir
kau tahu tentangnya, semua itu bohong.

669
00:47:41,734 --> 00:47:42,734
Nyonya..

670
00:47:43,486 --> 00:47:45,356
ada hal yang tak kau ketahui..

671
00:47:45,654 --> 00:47:47,454
Aku tak bisa beritahu sekarang..

672
00:47:47,531 --> 00:47:50,451
..itu akan mengagetkanmu
hingga ke mimpi burukmu.

673
00:47:51,285 --> 00:47:53,905
Itu hanya masalah waktu
sebelum semua terungkap.

674
00:47:53,996 --> 00:47:55,616
Dan saat terungkap,
mereka akan mengagetkanmu.

675
00:47:56,082 --> 00:47:57,082
Benarkah itu?

676
00:47:57,458 --> 00:48:00,458
Cepat atau lambat, kau akan
menghadapi kenyataan.

677
00:48:03,964 --> 00:48:05,304
Demi semua orang.

678
00:48:06,175 --> 00:48:07,175
Termasuk dirimu.
679
00:48:07,802 --> 00:48:09,852
Kuharap segera.
Selamat malam.

680
00:48:18,576 --> 00:48:20,576
Florida, Dua Pekan Kemudian

681
00:48:21,107 --> 00:48:22,527
Aku belajar untuk
menjadi pengacara.

682
00:48:22,608 --> 00:48:24,278
Dengan semua transfer dan barang ini..

683
00:48:24,360 --> 00:48:26,570
..butuh sedikit lebih lama
dari yang kubayangkan.

684
00:48:26,654 --> 00:48:28,364
Kalian bergabung di perkumpulan?/
Ya.

685
00:48:28,447 --> 00:48:29,447
Aku tahu itu.

686
00:48:37,206 --> 00:48:39,956
Mahasiswi yang ketakutan
di Florida State University..

687
00:48:40,042 --> 00:48:41,962
..berjalan berkelompok
hari ini..

688
00:48:42,044 --> 00:48:44,054
..sementara para detektif
mencoba melacak seorang pria..

689
00:48:44,130 --> 00:48:46,420
..yang menyelinap ke rumah
perkumpulan mahasiswi kemarin pagi..

690
00:48:46,507 --> 00:48:48,047
..dan membunuh
dua orang wanita.

691
00:48:48,134 --> 00:48:51,554
Pertama ia menyerang rumah
perkumpulan Chi Omega.

692
00:48:51,846 --> 00:48:54,556
Polisi mengatakan dia
bersenjatakan batang kayu oak.

693
00:48:54,640 --> 00:48:56,890
Dia memukuli lalu
mencekik mereka sampai mati..

694
00:48:56,976 --> 00:49:00,306
Lisa Levy 20 tahun dan
Margaret Bowman 21 tahun.

695
00:49:00,396 --> 00:49:02,306
Satu dari mereka
diperkosa.

696
00:49:02,398 --> 00:49:05,028
Lalu dia dengan brutal memukuli
tiga mahasiswi yang sedang tidur..

697
00:49:05,109 --> 00:49:07,239
..kemudian menyerang lagi
enam blok dari sana..

698
00:49:07,319 --> 00:49:08,859
..hampir membunuh wanita
muda lainnya.

699
00:49:09,238 --> 00:49:10,868
Pembunuh itu masuk
sejak malam..

700
00:49:10,948 --> 00:49:12,118
..lalu kembali lagi..

701
00:49:12,199 --> 00:49:14,699
..dengan mudah yang
sejauh ini membingungkan polisi..

702
00:49:14,785 --> 00:49:17,615
..dan meninggalkan ketakutan
pada semua mahasiswi di sini.

703
00:49:18,497 --> 00:49:21,287
Orang macam apa dia
menurutmu secara keseluruhan?

704
00:49:23,752 --> 00:49:25,092
Aku lebih suka bilang..

705
00:49:25,421 --> 00:49:29,551
..kami sangat terganggu,
dan sakit.

706
00:49:50,237 --> 00:49:52,357
Sial! Sial! Sial!

707
00:49:52,698 --> 00:49:53,908
Sial!

708
00:50:03,167 --> 00:50:04,287
Selamat malam,
Opsir.

709
00:50:05,377 --> 00:50:07,057
Maaf, aku tak bisa
lihat lampu depanmu.

710
00:50:07,129 --> 00:50:09,219
Dan kupikir aku hanya
sedikit takut.

711
00:50:09,298 --> 00:50:11,378
Bisa kulihat SIM dan
registrasimu, tolong?

712
00:50:11,467 --> 00:50:13,257
Ya, tentu saja.

713
00:50:15,346 --> 00:50:16,386
Di sebelah sini.

714
00:50:27,816 --> 00:50:28,816
Berhenti!

715
00:50:28,984 --> 00:50:30,324
Berhenti atau kutembak!

716
00:50:31,487 --> 00:50:33,987
Sekarang kau, punya../
Ya?

717
00:50:34,615 --> 00:50:35,615
..sepuluh?

718
00:50:36,200 --> 00:50:37,950
Ambil kartu.

719
00:50:38,035 --> 00:50:39,155
Baiklah.

720
00:50:47,336 --> 00:50:48,336
Halo.

721
00:50:48,379 --> 00:50:49,589
Aku di Florida.

722
00:50:50,839 --> 00:50:52,129
Aku ditahan.

723
00:50:53,259 --> 00:50:55,139
Aku buat kesepakatan
dengan polisinya.

724
00:50:55,261 --> 00:50:58,261
Mereka takkan umumkan penangkapan
sebelum aku bisa meneleponmu dulu.

725
00:50:58,430 --> 00:50:59,720
Mereka tak kenal siapa aku.

726
00:50:59,807 --> 00:51:02,137
Akhirnya kuberitahu namaku
untuk panggilan ini.

727
00:51:03,644 --> 00:51:05,654
Akan jadi buruk kalau
melarikan diri.

728
00:51:06,105 --> 00:51:07,105
Sungguh buruk.

729
00:51:08,357 --> 00:51:10,397
Aku tak lakukan
semua hal itu.
730
00:51:10,484 --> 00:51:11,654
Aku tak bersalah.

731
00:51:25,040 --> 00:51:26,170
Kau pengacaraku?

732
00:51:27,001 --> 00:51:29,001
Sungguh lucu,
kupikir kau cuma satu.

733
00:51:36,218 --> 00:51:37,258
Permainannya..

734
00:51:37,761 --> 00:51:38,971
..sudah berakhir, Ted.

735
00:51:40,264 --> 00:51:44,354
Hari-hari bangun tanpa
gemerincing rantai sudah pergi.

736
00:51:45,853 --> 00:51:48,773
Lihat, Florida adalah lingkaran
sabuk kematian..

737
00:51:48,856 --> 00:51:50,226
..dan tugasku untuk..

738
00:51:50,691 --> 00:51:52,571
..kencangkan semuanya
dengan cara yang keras.

739
00:51:54,236 --> 00:51:57,316
Agak berlebihan untuk
mencuri mobil, bukan begitu?

740
00:52:02,536 --> 00:52:04,366
Itu hiu monyet.

741
00:52:05,581 --> 00:52:07,921
Dia punya ekor
sepanjang..

742
00:52:09,918 --> 00:52:11,548
Aku sheriff kota ini.

743
00:52:12,796 --> 00:52:14,166
Lihat, Washington rindu padamu.

744
00:52:14,673 --> 00:52:16,383
Utah melepaskanmu..

745
00:52:17,301 --> 00:52:18,471
Colorado kehilanganmu..

746
00:52:19,720 --> 00:52:20,800
Aku akan menggorengmu.

747
00:52:30,981 --> 00:52:33,731
Apa-apaan?
Apa yang terjadi?

748
00:52:33,817 --> 00:52:35,629
Tetap duduk!/
Apa yang kalian lakukan?

749
00:52:36,904 --> 00:52:38,264
Dapat!

750
00:52:40,658 --> 00:52:42,078
Ada dakwaan tadi malam..

751
00:52:42,159 --> 00:52:45,369
..setelah kejahatan brutal
di Tallahassee, Florida.

752
00:52:45,454 --> 00:52:48,794
Dan apa yang tak biasa soal dakwannya
adalah cara penyampaiannya.

753
00:52:48,874 --> 00:52:50,810
Kemarin malam,
para reporter diundang..

754
00:52:50,834 --> 00:52:52,634
..ke acara langka
dalam kasus kejahatan.

755
00:52:52,711 --> 00:52:55,051
Sheriff Leon County, Ken Katsaris
memimpin..

756
00:52:55,130 --> 00:52:57,970
..pembacaan dakwaan di depan umum
bagi terdakwa Theodore Bundy..

757
00:52:58,050 --> 00:52:59,470
..di hadapan pers.

758
00:52:59,551 --> 00:53:00,721
Keluar sekarang, Ted.

759
00:53:01,220 --> 00:53:02,760
Apa ini?
Mengapa kau di sini, Ken?

760
00:53:02,846 --> 00:53:04,115
Apa itu?

761
00:53:04,139 --> 00:53:05,269
Mengenai dakwaan.

762
00:53:05,349 --> 00:53:07,229
Mengapa tidak kau
bacakan padaku?

763
00:53:07,309 --> 00:53:08,809
Ya, kurasa akan kulakukan.
Terima kasih.

764
00:53:08,936 --> 00:53:11,164
Atas nama../
Kau naik untuk pemilihan kembali, kan?

765
00:53:11,188 --> 00:53:12,018
Pemilihan kembali?

766
00:53:12,106 --> 00:53:14,266
Atas nama../
Kau bilang kau akan menangkapku.

767
00:53:14,441 --> 00:53:15,861
..otoritas negara..

768
00:53:15,943 --> 00:53:17,113
Dia bilang dia
akan menagkapku.

769
00:53:17,194 --> 00:53:19,255
..kau dihukum dengan../
Kau dapat dakwaan.

770
00:53:19,279 --> 00:53:21,049
Itu yang kau dapatkan./
Kau didakwa..

771
00:53:21,073 --> 00:53:23,083
..dengan dua hitungan
pembunuhan di tingkat pertama..

772
00:53:23,158 --> 00:53:24,718
..dan tiga kasus
usaha pembunuhan..

773
00:53:24,743 --> 00:53:27,003
Kau tahu? Aku akan mengaku
tak bersalah sekarang.

774
00:53:27,246 --> 00:53:29,496
..dan tiga kasus
usaha pembunuhan..

775
00:53:29,581 --> 00:53:32,541
..di tingkat pertama pembunuhan
di rumah perkumpulan Chi Omega.

776
00:53:32,626 --> 00:53:34,706
Kesempatanku untuk bicara
pada pers. Ini dia.

777
00:53:34,795 --> 00:53:36,795
Kami sudah memamerkan
tahanan sekarang.

778
00:53:36,880 --> 00:53:38,760
Aku sudah dikurung
dalam sel.

779
00:53:38,841 --> 00:53:40,241
Aku sudah dijauhkan
dari pers.

780
00:53:40,300 --> 00:53:42,890
Kau sudah menguburku.
Kau sudah bicara.
781
00:53:42,970 --> 00:53:44,430
Giliranku bicara sekarang.

782
00:53:44,513 --> 00:53:46,993
Kami memiliki perintah pengadilan.
Tak ada wawancara pers.

783
00:53:47,057 --> 00:53:48,697
Ya, tentu. Itu sangat
masuk akal.

784
00:53:48,767 --> 00:53:50,937
Ini. Aku dihalangi
dan kau tidak.

785
00:53:51,019 --> 00:53:52,689
Kau tahu?
Aku akan didengar.

786
00:53:52,771 --> 00:53:54,311
Terima kasih, Ken.
Terima kasih.

787
00:53:54,815 --> 00:53:56,605
Terima kasih, Ted./
Ya, terima kasih, Ken.

788
00:53:56,817 --> 00:53:58,527
Tak ada pertanyaan
untuk saat ini.

789
00:53:58,610 --> 00:53:59,450
Tak ada pertanyaan.

790
00:53:59,528 --> 00:54:00,968
Pencarian barang bukti..

791
00:54:01,029 --> 00:54:03,369
terkait Theodore Bundy pada
pembunuhan Chi Omega berlanjut.

792
00:54:03,490 --> 00:54:05,280
News Watch 10
telah mempelajari..

793
00:54:05,367 --> 00:54:07,827
analisis lebih dari
200 sidik jari..

794
00:54:07,911 --> 00:54:09,121
yang ditemukan
di TKP..

795
00:54:09,204 --> 00:54:10,794
..tidak cocok dengan Bundy.

796
00:54:10,956 --> 00:54:13,351
Bundy tinggal di apartemen
di Tallahassee..

797
00:54:14,334 --> 00:54:16,688
..beberapa hari sejak pelariannya
dari penjara Colorado malam tahun baru.

798
00:54:16,712 --> 00:54:18,052
Apartemennya kurang
dari satu mil..

799
00:54:18,130 --> 00:54:20,260
dari rumah perkumpulan Chi Omega
di Negara Bagian Florida.

800
00:54:21,300 --> 00:54:23,987
Para penghuni mengatakan
dia tak pernah membongkar barang..

801
00:54:24,011 --> 00:54:25,801
..kamarnya selalu
berantakan..,

802
00:54:25,888 --> 00:54:28,518
..dan dia hanya
tidur dalam sleeping bag.

803
00:54:48,327 --> 00:54:50,037
Tolong bantuan direktori.

804
00:54:59,880 --> 00:55:01,220
Ted.

805
00:55:01,590 --> 00:55:03,220
Apa yang mereka
sudah lakukan padamu?
806
00:55:03,509 --> 00:55:05,299
Kau baik-baik saja?
Mengapa kau lesu?

807
00:55:05,594 --> 00:55:06,604
Aku baik-baik saja.

808
00:55:06,678 --> 00:55:08,808
Ada masalah dengan kakiku.

809
00:55:10,307 --> 00:55:11,557
Aku berlari
terlalu cepat.

810
00:55:16,438 --> 00:55:17,858
Hei, jangan sentuh.

811
00:55:17,940 --> 00:55:19,650
Aku tahu.
Terima kasih.

812
00:55:20,526 --> 00:55:21,526
Tenang.

813
00:55:25,030 --> 00:55:27,490
Aku tak bisa percaya
apa yang berhasil mereka lakukan.

814
00:55:27,991 --> 00:55:29,741
Mereka gunakan aku
sebagai tipuan..

815
00:55:29,827 --> 00:55:32,037
..bagi Sheriff itu untuk memenangkan
poin pada pemilihan selanjutnya.

816
00:55:32,120 --> 00:55:33,750
Aku dimanfaatkan untuk
kepentingan politik.

817
00:55:33,831 --> 00:55:35,871
Astaga. Tentu saja./
Pikirkan itu.

818
00:55:35,958 --> 00:55:38,668
Dia hanya berkutat pada
kasus perkumpulan mahasiswi..

819
00:55:38,752 --> 00:55:42,052
..dan ikan terbesar di Amerika
mendarat di kolam kecilnya.

820
00:55:42,381 --> 00:55:44,091
Menurutmu siapa
yang akan menjepitnya?

821
00:55:44,675 --> 00:55:47,715
Aku benar-benar hanya
tanda tangani poster ''wanted''-ku.

822
00:55:48,178 --> 00:55:50,138
Aku lebih populer dari
Disney World.

823
00:55:56,728 --> 00:55:57,728
Itu..

824
00:55:58,021 --> 00:55:59,481
..mungkin rasanya
senang karena..

825
00:56:01,859 --> 00:56:03,689
..memiliki wajah
yang dikenali.

826
00:56:06,029 --> 00:56:07,739
Apa, kau ingin
pindah ke Florida?

827
00:56:09,116 --> 00:56:10,156
Kenapa tidak?

828
00:56:11,535 --> 00:56:13,245
Ada tempat-tempat
yang lebih buruk.

829
00:56:20,836 --> 00:56:22,296
Senang bertemu
denganmu.

830
00:56:24,715 --> 00:56:25,875
Jangan sentuh!
831
00:56:55,746 --> 00:56:57,206
Aku bawakan
sup ayam.

832
00:56:57,289 --> 00:56:58,289
Terima kasih.

833
00:56:59,207 --> 00:57:02,537
Maksudku, kau tak bekerja sepanjang
pekan, jadi aku cari tahu apa kau sakit.

834
00:57:06,548 --> 00:57:07,548
Baiklah.

835
00:57:07,925 --> 00:57:09,295
Baiklah.
Cepat sembuh.

836
00:57:15,015 --> 00:57:16,265
Mau masuk?

837
00:57:18,518 --> 00:57:19,518
Ya!

838
00:57:20,646 --> 00:57:22,646
Molly akan segera
pulang dari sekolah.

839
00:57:26,234 --> 00:57:28,324
Maaf, berantakan.

840
00:57:28,445 --> 00:57:30,775
Tak apa.
Lebih bersih dari tempatku.

841
00:57:39,831 --> 00:57:40,831
Terima kasih.

842
00:57:42,626 --> 00:57:43,706
Ted!

843
00:57:44,294 --> 00:57:46,094
Aku Dan Dowd.
Aku akan jadi penasihat utamamu.
844
00:57:46,171 --> 00:57:49,511
Aku punya tim pembela hebat yang
menunggu di ruang pribadi.

845
00:57:50,425 --> 00:57:52,755
Kami akan berikan pembelaan terbaik.

846
00:57:53,261 --> 00:57:56,521
Haruskah kita bertemu mereka
agar bisa diskusikan ini secara pribadi?

847
00:57:57,140 --> 00:58:00,230
Apapun yang ingin kau katakan,
katakan di depan Carole Ann.

848
00:58:01,186 --> 00:58:02,806
Ya. Silakan duduk.

849
00:58:06,024 --> 00:58:07,824
Hai, Carole Ann.
Dan Dowd.

850
00:58:09,736 --> 00:58:10,816
Benarkah?

851
00:58:11,029 --> 00:58:13,619
Mereka tempatkan kamera berita
di ruang sidang?

852
00:58:13,991 --> 00:58:16,871
Kau akan jadi siaran sidang
nasional yang pertama dalam sejarah.

853
00:58:17,160 --> 00:58:19,000
Jika kau berhasil diadili, itu.

854
00:58:19,746 --> 00:58:21,616
Negara tawarkan
kesepakatan, Ted.

855
00:58:21,707 --> 00:58:23,917
Jika kau mengaku bersalah
atas tuduhan pembunuhan..

856
00:58:24,626 --> 00:58:26,496
..mereka akan setuju dengan
rekomendasi hukuman seumur hidup..

857
00:58:26,586 --> 00:58:28,086
..daripada hukuman mati.

858
00:58:29,423 --> 00:58:30,843
Itu lelucon, kan?

859
00:58:31,925 --> 00:58:34,965
Kita harus benar-benar membahasnya
dengan anggota tim lainnya, Ted.

860
00:58:35,387 --> 00:58:37,097
Jika kau pikir ada
kesempatan dalam neraka..

861
00:58:37,180 --> 00:58:38,930
..aku akan mengaku bersalah
dalam tuduhan ini..

862
00:58:39,016 --> 00:58:40,726
..kau sudah sangat gila!

863
00:58:44,354 --> 00:58:46,154
Mari diskusikan ini
lain waktu, oke?

864
00:58:46,231 --> 00:58:47,271
Oke.

865
00:58:49,026 --> 00:58:50,646
Senang bertemu denganmu,
Carole Ann.

866
00:58:57,075 --> 00:58:59,365
Pengacaraku sendiri melawanku.

867
00:58:59,453 --> 00:59:00,913
Ini mimpi buruk.

868
00:59:02,122 --> 00:59:03,502
Aku turut sedih, Ted.

869
00:59:06,334 --> 00:59:07,844
Beritahu apa yang
bisa kubantu.
870
00:59:09,337 --> 00:59:13,177
Kau tahu, mungkin aku bisa
meluruskan fakta di luar..

871
00:59:13,258 --> 00:59:15,798
..dan memastikan kisahmu
didengar.

872
00:59:16,970 --> 00:59:18,430
Itu akan sangat membantu.

873
00:59:19,347 --> 00:59:20,717
Aku di bawah perintah bungkam.

874
00:59:21,516 --> 00:59:22,976
Aku tak bisa katakan apapun.

875
00:59:24,728 --> 00:59:26,308
Kau bersedia
lakukan itu untukku?

876
00:59:27,606 --> 00:59:28,606
Tentu saja.

877
00:59:29,941 --> 00:59:31,691
Ted, aku tinggal
di Florida.

878
00:59:33,737 --> 00:59:36,907
Aku takkan pernah memintamu
lakukan hal semacam ini. Aku..

879
00:59:38,450 --> 00:59:39,660
Jangan ada sentuhan.

880
00:59:41,244 --> 00:59:43,714
Aku tidak meminta.
Aku bersikeras.

881
00:59:44,498 --> 00:59:45,748
Ted, kau butuh aku.

882
00:59:47,417 --> 00:59:49,797
Bukan tanpa sengaja
aku bertemu denganmu di Utah.
883
00:59:49,961 --> 00:59:51,591
Aku tak punya teman di Utah.

884
00:59:52,422 --> 00:59:54,052
Aku ke sana untukmu.

885
00:59:56,218 --> 00:59:57,888
Saat kulihat kau bertunangan..

886
00:59:58,720 --> 00:59:59,720
Aku ketakutan.

887
01:00:01,515 --> 01:00:03,135
Persidangan ini
bisa memburuk.

888
01:00:04,935 --> 01:00:08,355
Entahlah tapi, maksudku, kau bisa
dengar hal yang sangat buruk.

889
01:00:08,647 --> 01:00:11,437
Tak bisa lebih buruk dari yang
mereka katakan di TV.

890
01:00:12,317 --> 01:00:13,687
Apa yang mereka tahu?

891
01:00:14,861 --> 01:00:16,491
Bukan kebenarannya.

892
01:00:16,613 --> 01:00:18,533
Tn. Simpson!

893
01:00:18,615 --> 01:00:21,025
Ada komentar tentang sidangnya?/
Biar kukatakan ini..

894
01:00:21,243 --> 01:00:23,163
Pria ini adalah ancaman
bagi masyarakat..

895
01:00:23,662 --> 01:00:25,412
..dia menghina
sistem peradilan kita.
896
01:00:25,497 --> 01:00:27,667
Itu mungkin berhasil
di sisi lain dari Rockies..

897
01:00:27,749 --> 01:00:30,289
..tapi sebagai pimpinan jaksa
dari Negara Bagian Florida..

898
01:00:30,544 --> 01:00:33,844
Aku punya niat menunjukkan padanya
cara kami lakukan banyak hal di Sunshine State.

899
01:00:34,089 --> 01:00:36,419
Saat ini, persidangan ini
akan disiarkan, jadi..

900
01:00:36,550 --> 01:00:38,930
..kau bisa nilai sendiri.
Itu yang kupunya. Ayo mulai.

901
01:00:39,052 --> 01:00:41,972
Negara Bagian Florida akan
memulai secara resmi..

902
01:00:42,139 --> 01:00:44,979
..menguji kasusnya melawan
Theodore Robert Bundy..

903
01:00:45,100 --> 01:00:47,440
..terdakwa dideskripsikan
oleh beberapa warga Miami..

904
01:00:47,519 --> 01:00:51,109
..disebut gila dan tak menyenangkan,
oleh lainnya disebut berkepala dingin dan menarik.

905
01:00:51,189 --> 01:00:54,279
Juri dari rekan-rekannya,
dipilih oleh Tn. Bundy..

906
01:00:54,359 --> 01:00:56,319
..sangat beragam.

907
01:00:56,444 --> 01:00:58,840
12 anggota juri dan 3 alternatif
dipilih secara resmi..
908
01:00:58,864 --> 01:01:00,264
..dalam sidang pembunuhan
Theodore Bundy.

909
01:01:00,323 --> 01:01:02,743
Di dalam ruang sidang,
sidang akan diliput..

910
01:01:02,826 --> 01:01:03,906
oleh fotografer..

911
01:01:03,994 --> 01:01:05,754
..dan satu kamera televisi.

912
01:01:05,829 --> 01:01:08,539
Di atas ada sekitar 250 reporter..

913
01:01:08,623 --> 01:01:11,003
..dan teknisi televisi
dari seluruh negara bagian.

914
01:01:11,501 --> 01:01:13,501
Sidang akan segera dimulai!

915
01:01:15,338 --> 01:01:18,678
Dimohon berdiri untuk Hakim
Yang Mulia, Edward D. Cowart.

916
01:01:24,848 --> 01:01:25,848
Dipersilakan duduk.

917
01:01:28,977 --> 01:01:31,397
Berkenaan dengan kamera..

918
01:01:31,479 --> 01:01:34,269
..kami menjalankan
urusan publik..

919
01:01:34,357 --> 01:01:37,187
..dan kami lakukan
tanpa ditutup-tutupi.

920
01:01:37,527 --> 01:01:39,907
Bagaimanapun, ini Florida.

921
01:01:42,908 --> 01:01:44,368
Kau tampak bagus, Rekanku.

922
01:01:45,076 --> 01:01:46,076
Terima kasih, Yang Mulia.

923
01:01:46,620 --> 01:01:48,290
Aku menyamar sebagai
pengacara hari ini.

924
01:01:50,957 --> 01:01:52,877
Baiklah. Mari kita tampilkan.

925
01:01:55,253 --> 01:01:57,803
Bisa Anda lanjutkan, Tn. Simpson.

926
01:02:07,724 --> 01:02:08,814
Hadirin sekalian..

927
01:02:09,309 --> 01:02:10,389
..kasus ini..

928
01:02:10,477 --> 01:02:13,147
..lebih banyak dari
pembunuhan ganda.

929
01:02:13,230 --> 01:02:15,860
Jangan biarkan pernyataan
pembuka ini mengganggumu.

930
01:02:15,941 --> 01:02:17,901
Jangan tunjukkan emosi sama sekali./
Kasus ini..

931
01:02:18,235 --> 01:02:20,355
..adalah tentang
menangkap seekor monster.

932
01:02:22,447 --> 01:02:26,277
Di pagi hari
15 Januari 1978..

933
01:02:26,576 --> 01:02:30,826
..seorang wanita muda tiba di
rumah perkumpulan Chi Omega.

934
01:02:30,914 --> 01:02:33,214
Dia mendengar kegaduhan
di lantai atas.

935
01:02:35,001 --> 01:02:37,631
Seorang pria berlari turun
membawa sebatang kayu oak..

936
01:02:37,921 --> 01:02:39,051
..dan melarikan diri.

937
01:02:39,589 --> 01:02:41,759
Wanita itu naik untuk
memeriksa..

938
01:02:41,841 --> 01:02:46,141
..dimana temannya tersungkur
keluar kamarnya berlumuran darah..

939
01:02:46,846 --> 01:02:48,466
..karena wajahnya hancur.

940
01:02:50,600 --> 01:02:51,690
Teman sekamarnya pun begitu.

941
01:02:51,768 --> 01:02:54,478
Dia duduk kebingungan
di atas kasurnya.

942
01:02:56,982 --> 01:02:58,232
Mereka adalah yang beruntung.

943
01:03:00,277 --> 01:03:01,857
Di kamar selanjutnya..

944
01:03:01,945 --> 01:03:05,365
..wanita lainnya terbaring di
atas wajahnya yang bersimbah darah.

945
01:03:05,699 --> 01:03:08,289
Lehernya dipelintir
pada sudut yang tak manusiawi.

946
01:03:09,661 --> 01:03:10,951
Rahangnya hancur.

947
01:03:12,914 --> 01:03:14,214
Dia kehilangan putingnya.

948
01:03:15,875 --> 01:03:17,375
Badannya terdapat
bekas gigitan.

949
01:03:18,253 --> 01:03:19,553
Dia telah diperkosa..

950
01:03:19,963 --> 01:03:21,263
..dan dicekik.

951
01:03:21,673 --> 01:03:24,383
Dicekik dengan tali pencekik..

952
01:03:24,467 --> 01:03:28,217
..begitu kuat sampai lehernya
mengerut hingga setengah ukuran.

953
01:03:31,308 --> 01:03:32,518
Gadis selanjutnya..

954
01:03:34,936 --> 01:03:37,766
..kami masih belum yakin
apa dia tewas karena dicekik..

955
01:03:38,064 --> 01:03:41,824
..atau pukulan di kepala yang meninggalkan
lubang seukuran baseball di kepalanya.

956
01:03:45,238 --> 01:03:48,408
Kita tahu bahwa pakaian dalamnya
sobek dengan paksaan..

957
01:03:48,491 --> 01:03:50,491
..meninggalkan bekas luka bakar
di pahanya.

958
01:03:53,580 --> 01:03:54,580
Terima kasih.

959
01:03:55,540 --> 01:03:57,810
Setiap hari, ruang sidang dipenuhi
dengan penonton..

960
01:03:57,834 --> 01:04:00,964
..yang tertarik dengan detail
kejahatan yang mengerikan.

961
01:04:01,046 --> 01:04:03,836
Yang tidak biasa terlihat, bahwa
para penontonnya kebanyakan wanita.

962
01:04:03,965 --> 01:04:04,795
Wanita muda.

963
01:04:04,883 --> 01:04:06,303
Setiap malam, saat aku pulang..

964
01:04:06,426 --> 01:04:09,176
Aku sungguh takut dan menutup
pintu dan mengincinya.

965
01:04:09,387 --> 01:04:11,387
Tapi kau tahu, dia..

966
01:04:11,639 --> 01:04:13,269
..juga suka melamun.

967
01:04:13,350 --> 01:04:14,390
Aku tak takut dengannya.

968
01:04:14,476 --> 01:04:16,516
Dia tak tampak seperti
seorang pembunuh.

969
01:04:16,561 --> 01:04:19,061
Kubayangkan berada
di posisinya..

970
01:04:19,147 --> 01:04:21,147
..dan membayangkan perasaannya..

971
01:04:21,232 --> 01:04:23,232
..dan penasaran apakah
dia melakukannya atau tidak.

972
01:04:23,485 --> 01:04:25,838
Para wanita muda itu sendiri
tidak yakin dengan apa..

973
01:04:25,862 --> 01:04:27,492
..yang menarik mereka
ke persidangan.

974
01:04:27,572 --> 01:04:31,162
Kupikir dalam artian mendasarnya,
ketertarikan seksual.

975
01:04:31,534 --> 01:04:33,334
Mengapa kau lakukan itu?/
Entahlah..

976
01:04:34,037 --> 01:04:35,117
Kurasa aku mencintainya.

977
01:04:35,205 --> 01:04:38,415
Seorang wanita, Carole Boone,
percaya Bundy sungguh tak bersalah.

978
01:04:38,500 --> 01:04:40,420
Beberapa orang memanggilnya
sebagai kekasihnya..

979
01:04:40,502 --> 01:04:44,092
Bagaimana jika kumulai dengan
berkata, bagaimana media melawanmu?

980
01:04:44,172 --> 01:04:46,842
Kau tak bisa terang-terangan
menyebut media sebagai penjahat.

981
01:04:46,925 --> 01:04:48,795
Kami harus lebih kreatif
dari itu.

982
01:04:48,885 --> 01:04:51,595
''Sangat jelas bahwa media
mendakwanya..

983
01:04:51,721 --> 01:04:53,141
..sebelum hari persidangan.''

984
01:04:53,223 --> 01:04:55,353
Jelas media sudah menghakimi Ted..

985
01:04:55,433 --> 01:04:56,753
..sebelum hari persidangannya.
986
01:04:56,810 --> 01:04:57,940
''Untuk menyiarkan itu..''

987
01:04:58,061 --> 01:05:00,151
Dan untuk siaran nasional..

988
01:05:00,230 --> 01:05:02,400
..itu adalah langkah awal
meremehkan sistem peradilan..

989
01:05:02,857 --> 01:05:06,437
..sebab itu adalah soal rating,
bukannya mencari kebenaran.

990
01:05:10,365 --> 01:05:12,125
Silakan dilanjutkan,
Detektif Chapman.

991
01:05:12,534 --> 01:05:14,794
Saat kami bertanya padanya
tentang kejahatan itu..

992
01:05:15,328 --> 01:05:17,248
..dia menolak untuk
memiliki pengacara.

993
01:05:17,330 --> 01:05:20,210
Dia minta untuk
tak memiliki penasihat?

994
01:05:20,333 --> 01:05:22,673
Benar./
Keberatan. DIa berbohong.

995
01:05:23,044 --> 01:05:25,054
Anda harus percaya pada saya.
Kami sudah bekerja keras.

996
01:05:25,130 --> 01:05:26,260
Kau harus lakukan pekerjaanmu!

997
01:05:26,381 --> 01:05:29,011
Lalu minta kami
mematikan rekamannya.

998
01:05:29,426 --> 01:05:30,836
Dan tak ada catatan diambil.

999
01:05:30,927 --> 01:05:33,047
Jadi ini tidak direkam?

1000
01:05:33,221 --> 01:05:34,221
Dia pikir begitu.

1001
01:05:34,264 --> 01:05:36,024
Negara Bagian Florida
mengizinkan bugs..

1002
01:05:36,099 --> 01:05:39,559
..alat perekam diam-diam,
namun tidak berfungsi.

1003
01:05:39,644 --> 01:05:41,604
Itu sebabnya bagian
rekaman itu terputus.

1004
01:05:42,856 --> 01:05:45,776
Bagian mana, Detectif?/
Pengakuannya.

1005
01:05:45,859 --> 01:05:47,109
Lakukan sesuatu, atau
aku akan..

1006
01:05:47,485 --> 01:05:49,275
Apa yang dia katakan
dalam pengakuannya?

1007
01:05:49,362 --> 01:05:50,862
Dia bilang dia adalah vampir.

1008
01:05:51,781 --> 01:05:52,821
Keberatan!

1009
01:05:54,826 --> 01:05:55,826
Ted.

1010
01:05:58,455 --> 01:06:02,205
Ini narasi atas nama saksi,
Yang Mulia.

1011
01:06:05,879 --> 01:06:06,959
Lanjutkan.

1012
01:06:08,006 --> 01:06:09,966
Yang Mulia?/
Yang Mulia..

1013
01:06:10,842 --> 01:06:14,182
..saya pun pindah untuk mendapat
kesaksian keseluruhan detektif..

1014
01:06:14,262 --> 01:06:15,312
..yang terluka, dari rekaman itu..

1015
01:06:15,388 --> 01:06:17,928
..atas dasar kata
''diam-diam''..

1016
01:06:18,016 --> 01:06:21,636
..seharusnya otomatis mendiskualifikasi
semua bukti palsu..

1017
01:06:22,145 --> 01:06:26,685
..yang bermakna sama dengan
''rahasia'', ''diam-diam'', ''klandenstin''..

1018
01:06:26,983 --> 01:06:29,743
''licik'', ''curang'', ''diam-diam'',
''dirahasiakan'', dan ''disembunyikan.''

1019
01:06:29,819 --> 01:06:31,699
Yang Mulia, apa dia diizinkan
untuk tetap berbicara?

1020
01:06:31,779 --> 01:06:33,199
Tak ada bukti yang..

1021
01:06:33,740 --> 01:06:37,240
..harus, dapat, atau akan pernah
dijelaskan dalam semua istilah tersebut.

1022
01:06:37,410 --> 01:06:40,870
Yang Mulia, juri../
Keberatan dipertahankan.

1023
01:06:41,456 --> 01:06:46,496
Juri diperingatkan untuk
mengabaikan kesaksian dari saksi..

1024
01:06:46,586 --> 01:06:50,296
..yang berkaitan dengan
dugaan pengakuan.

1025
01:06:51,508 --> 01:06:52,508
Yang Mulia..

1026
01:06:52,926 --> 01:06:54,676
Satu hal lagi selagi
Anda masih mendengarkanku.

1027
01:06:54,844 --> 01:06:57,104
Berhentilah saat kau dipersilakan, Rekanku.

1028
01:06:57,180 --> 01:06:59,810
Kau lihat aku tak bilang
sampai seberapa jauh itu.

1029
01:07:00,099 --> 01:07:01,309
Diberkati hatimu.

1030
01:07:01,392 --> 01:07:02,442
Baik, terima kasih.

1031
01:07:02,560 --> 01:07:03,900
Terima kasih, Yang Mulia.

1032
01:07:14,072 --> 01:07:15,282
Saat aku bilang
''keberatan''..

1033
01:07:16,074 --> 01:07:17,074
..maka keberatan.

1034
01:07:17,617 --> 01:07:20,787
Pembela menemukan bahwa
Theodore Bundy adalah klien yang sulit.

1035
01:07:20,870 --> 01:07:22,710
Juri tak menyadari pertengkaran..

1036
01:07:22,789 --> 01:07:24,225
..di antara tim pembela..
1037
01:07:24,249 --> 01:07:26,459
..dan konflik ini rupanya
tak mempengaruhi cara..

1038
01:07:26,543 --> 01:07:29,253
..pandang terdakwa
pada peluang pembebasanya.

1039
01:07:43,017 --> 01:07:44,097
Kau telepon siapa?

1040
01:07:44,519 --> 01:07:45,559
Hanya..

1041
01:07:49,232 --> 01:07:51,572
Pengacaraku../
Oh, kelinci.

1042
01:07:52,902 --> 01:07:54,742
Bagaimana kau menjaga
semangatmu?

1043
01:07:55,280 --> 01:07:56,660
Kau tidak hilang semangat?

1044
01:08:04,289 --> 01:08:05,869
Aku tak pernah
putus asa.

1045
01:08:05,957 --> 01:08:09,747
Tak ada pembenaran atas
apa yang aku terima.

1046
01:08:10,044 --> 01:08:13,674
Ini adalah permainan, dan
aku takkan jadi bagian darinya.

1047
01:08:13,840 --> 01:08:15,930
Aku takkan tinggal di Waterloo
seperti ini.

1048
01:08:16,009 --> 01:08:19,099
Telah tiba waktunya
saat aku harus berkata ''WHOA.''

1049
01:08:19,178 --> 01:08:21,678
Saat kau bilang ''whoa''
aku harus gunakan pendorong.

1050
01:08:23,016 --> 01:08:24,596
Sejak aku berada
di Dade County..

1051
01:08:24,684 --> 01:08:26,324
Jangan tunjuk-tunjuk aku
dengan jarimu, Pemuda.

1052
01:08:26,394 --> 01:08:28,404
Aku sudah ditelanjangi..

1053
01:08:28,479 --> 01:08:30,189
Jangan acungkan jarimu padaku.

1054
01:08:30,773 --> 01:08:33,363
Tak apa. Kau bisa acungkan
pada Tn. Dowd.

1055
01:08:33,443 --> 01:08:34,943
Maaf, dan Anda benar.

1056
01:08:35,069 --> 01:08:37,159
Sejak aku di Dade County..

1057
01:08:37,530 --> 01:08:40,200
Aku tak ada pilihan
dalam memilih pengacaraku.

1058
01:08:40,283 --> 01:08:42,163
Pak, aku tak tahu ada kasus..

1059
01:08:42,243 --> 01:08:46,373
..dimana seseorang meminta
kualitas dan kuantitas..

1060
01:08:46,456 --> 01:08:48,076
..dari nasihat yang kau miliki.

1061
01:08:48,166 --> 01:08:49,326
Itu tak didengarkan..

1062
01:08:49,417 --> 01:08:53,127
Kau memiliki lebih banyak nasihat
dari koekan suara bebek.

1063
01:08:53,504 --> 01:08:58,184
Aku tak pernah melihat
yang seperti ini dalam 27 tahun..

1064
01:08:58,259 --> 01:09:00,389
menguji kasus
di persidangan.

1065
01:09:00,470 --> 01:09:02,156
Ada beberapa kemenangan
di pengadilan hari ini..

1066
01:09:02,180 --> 01:09:03,640
..untuk tuduhan pembunuhan
Theodore Bundy

1067
01:09:03,765 --> 01:09:05,909
Pertama, anggota tim pembela
memberi mosi..

1068
01:09:05,933 --> 01:09:08,563
yang menyerukan penghapusan
semua kamera di ruang sidang.

1069
01:09:08,645 --> 01:09:12,395
Mosi mengatakan media menggangu
hak terdakwa atas pengadilan yang adil.

1070
01:09:12,523 --> 01:09:15,403
Namun Hakim Edward Cowart menolak
maka mosi ditolak.

1071
01:09:15,568 --> 01:09:18,658
Pukulan lainnya, Hakim Cowart juga
menolak mosi untuk menekan bukti..

1072
01:09:18,780 --> 01:09:21,030
..dari kasus di Utah, dimana
beberapa barang di sita..

1073
01:09:21,157 --> 01:09:22,157
Bu?

1074
01:09:26,913 --> 01:09:27,913
Siapa ini?
1075
01:09:31,584 --> 01:09:32,884
Semacam penyergapan?

1076
01:09:32,960 --> 01:09:34,050
Tidak, bunny. Tidak.

1077
01:09:34,253 --> 01:09:36,803
Pengacaramu punya hal penting
yang ingin mereka bicarakan.

1078
01:09:36,881 --> 01:09:37,721
Baik.

1079
01:09:37,799 --> 01:09:39,559
Kupikir ada baiknya
ibumu kemari juga.

1080
01:09:39,634 --> 01:09:41,014
Oke, baiklah.

1081
01:09:41,094 --> 01:09:43,184
Aku takkan bisa hidup
bila kehilanganmu.

1082
01:09:43,763 --> 01:09:45,063
Dia membawamu kemari?

1083
01:09:45,139 --> 01:09:47,179
Ted, saat kau pertimbangkan
bukti yang mereka miliki..

1084
01:09:47,308 --> 01:09:49,018
..digabung dengan
pra-peradilan umum..

1085
01:09:49,102 --> 01:09:51,402
..sangat mungkin mereka
bisa mengamankan dakwaan.

1086
01:09:51,479 --> 01:09:53,269
Dan karena sifat
pelanggarannya..

1087
01:09:53,356 --> 01:09:54,476
..beberapa hukuman mati.
1088
01:09:54,565 --> 01:09:56,645
Aku tidak memohon, oke?

1089
01:09:56,734 --> 01:09:58,534
Seorang ibu tak bisa
hidup lebih lama dari putranya.

1090
01:09:58,611 --> 01:09:59,861
Bu, lihat aku.

1091
01:10:00,238 --> 01:10:01,408
Aku tak bersalah.

1092
01:10:01,614 --> 01:10:02,824
Kau tahu itu, benar?

1093
01:10:02,907 --> 01:10:04,907
Aku tidak lakukan
semua itu..

1094
01:10:04,992 --> 01:10:07,582
..terlepas dari yang mereka
katakan padamu di sini.

1095
01:10:07,870 --> 01:10:09,410
Aku ingin dunia
mengetahuinya.

1096
01:10:09,497 --> 01:10:11,137
Kami tahu!/
Aku ingin semua orang tahu itu.

1097
01:10:11,207 --> 01:10:14,127
Kami tahu. Ibumu tahu.
Kami semua tahu kau tak bersalah.

1098
01:10:14,836 --> 01:10:18,586
Kami akan berjuang setiap hari untuk
pastikan setiap orang juga melakukannya.

1099
01:10:18,673 --> 01:10:22,643
Tapi, jika mereka merenggut
hidupmu, semuanya sia-sia.

1100
01:10:24,887 --> 01:10:25,927
Oke.

1101
01:10:27,014 --> 01:10:30,104
Baiklah. Aku akan pertimbangkan
permohonan mereka.

1102
01:10:30,184 --> 01:10:32,484
Senang? Bisa bubar sekarang?

1103
01:10:32,562 --> 01:10:34,192
Ini sungguh canggung./
Penjaga!

1104
01:10:35,064 --> 01:10:36,154
Astaga!

1105
01:10:37,567 --> 01:10:38,567
Terima kasih.

1106
01:10:39,235 --> 01:10:40,645
Jangan marah, Teddy.

1107
01:10:40,737 --> 01:10:42,277
Kami hanya mencoba
untuk membantumu.

1108
01:10:42,363 --> 01:10:44,163
Apa yang kau pikirkan?

1109
01:10:45,074 --> 01:10:46,874
Membawa ibuku
ke dalam sini?

1110
01:10:47,744 --> 01:10:50,334
Jangan pernah
lakukan itu lagi.

1111
01:10:50,997 --> 01:10:51,997
Selamanya.

1112
01:10:52,290 --> 01:10:53,750
Aku hanya
ingin membantu.

1113
01:10:54,417 --> 01:10:55,877
Maaf. Aku..
1114
01:10:56,544 --> 01:10:57,674
Aku cinta padamu.

1115
01:10:58,379 --> 01:11:00,629
Aku hanya tak ingin
mereka merenggut hidupmu.

1116
01:11:01,758 --> 01:11:03,088
Aku tak percaya
pada para juri.

1117
01:11:03,176 --> 01:11:04,176
Aku takut.

1118
01:11:04,552 --> 01:11:06,102
Aku sungguh takut, Ted.

1119
01:11:15,271 --> 01:11:17,151
Ini hal benar yang
harus dilakukan, Ted.

1120
01:11:27,784 --> 01:11:30,544
Aku mengerti ada masalah..

1121
01:11:30,620 --> 01:11:32,620
..yang harus kau tunjukkan
dalam persidangan?

1122
01:11:41,881 --> 01:11:42,971
Yang Mulia..

1123
01:11:44,550 --> 01:11:47,680
..tak pernah kutemui
seorang pria..

1124
01:11:48,638 --> 01:11:49,928
..yang begitu berdedikasi..

1125
01:11:52,475 --> 01:11:53,475
..dan kurang ajar..

1126
01:11:54,560 --> 01:11:58,310
..dalam memaksa kliennya
sendiri untuk mengaku bersalah.
1127
01:11:59,148 --> 01:12:01,818
Itu membuatku penasaran
apakah di punya stamina..

1128
01:12:01,984 --> 01:12:03,824
..atau ketajaman mental dasar..

1129
01:12:03,903 --> 01:12:06,323
..untuk menyingsingkan lengannya
dan bekerja keras.

1130
01:12:07,114 --> 01:12:10,954
Aku takkan menerima apa yang
disebut nasihat pengacaraku..

1131
01:12:11,035 --> 01:12:13,325
..bahwa aku harus mengaku bersalah
untuk selamatkan hidupku.

1132
01:12:13,412 --> 01:12:15,752
Faktanya aku tak bersalah.

1133
01:12:16,123 --> 01:12:17,753
Dan aku meminta
pembatalan hukuman..

1134
01:12:17,834 --> 01:12:20,754
..dari pengacaraku yang tak berkompeten
seperti juga hakku..

1135
01:12:20,837 --> 01:12:22,337
di bawah Faretta v. California.

1136
01:12:22,463 --> 01:12:23,463
Yang Mulia..

1137
01:12:23,548 --> 01:12:25,128
Aku ingin keluar
sebagai pengacara.

1138
01:12:25,258 --> 01:12:27,008
Kata-kata pertama penasihat
yang bisa kusetujui.

1139
01:12:27,093 --> 01:12:29,853
Persetan!/
Konselor, tutup mulut.

1140
01:12:29,929 --> 01:12:31,349
Akan kupertimbangkan
mosi yang diberikan.

1141
01:12:32,348 --> 01:12:33,468
Bagaimana untuk mosi ini?

1142
01:12:37,937 --> 01:12:39,414
Dari awal persidangan..

1143
01:12:39,438 --> 01:12:41,068
tersangka pembunuh
Theodore Bundy..

1144
01:12:41,148 --> 01:12:44,398
..telah menuntut agar diizinkan untuk
aktif ambil bagian pembelaan dirinya sendiri.

1145
01:12:44,485 --> 01:12:46,195
Sekarang hanya tersisa
beberapa hari..

1146
01:12:46,279 --> 01:12:49,699
..mantan mahasiswa hukum itu
bermaksud ambil alih sebagai penasihat hukum.

1147
01:12:50,616 --> 01:12:53,056
Penuntutan diharapkan
selesaikan kasusnya siang ini..

1148
01:12:53,119 --> 01:12:55,579
..dengan kesaksian lebih lanjut
dari saksi bintangnya.

1149
01:12:56,038 --> 01:12:59,288
Ini adalah foto perbesaran
dari gigi terdakwa.

1150
01:12:59,375 --> 01:13:02,245
Dr. Richard Souviron,
odontolog forensik Miami..

1151
01:13:02,420 --> 01:13:04,940
..menunjukkan gambar gigi
dari terdakwa Theodore Bundy..
1152
01:13:04,964 --> 01:13:07,884
..dan bekas gigitan pada tubuh
salah satu mahasiswi terbunuh.

1153
01:13:07,967 --> 01:13:09,757
Dia menunjukkan pada
persidangan keanehan..

1154
01:13:09,844 --> 01:13:11,854
..gigi Bundy bagian atas depan
agak bengkok.

1155
01:13:12,221 --> 01:13:13,971
Kau bisa lihat
gigitan ganda..

1156
01:13:14,265 --> 01:13:18,225
..yang tunjukkan pola unik
serupa dengan milik terdakwa..

1157
01:13:18,311 --> 01:13:20,441
..gigi seri tengah atas
terkelupas.

1158
01:13:20,521 --> 01:13:23,271
Dokter, bisa kau
berikan pendapat..

1159
01:13:23,441 --> 01:13:26,071
..dalam tingkat kepastian
ilmiah yang masuk akal..

1160
01:13:26,152 --> 01:13:29,822
..apakah ya atau tidak gigi itu
mewakili hal dalam foto..

1161
01:13:29,906 --> 01:13:33,366
..membuat bekas gigitan
di bokong Lisa Levy?

1162
01:13:33,492 --> 01:13:34,992
Ya, Tuan.
Aku bisa.

1163
01:13:35,369 --> 01:13:36,909
Gigi terdakwa..
1164
01:13:37,455 --> 01:13:38,745
yang membuat
bekas itu.

1165
01:13:39,415 --> 01:13:40,655
Tak ada pertanyaan lagi.

1166
01:13:41,250 --> 01:13:42,590
Aku lewati saksi.

1167
01:13:42,668 --> 01:13:44,838
Dokter, kau bisa kembali
ke kotak saksi.

1168
01:13:50,927 --> 01:13:51,927
Dokter Souviron..

1169
01:13:51,969 --> 01:13:53,349
..adakah cara untuk menguji..

1170
01:13:53,429 --> 01:13:57,179
..apakah gigi itu akan membuat
bekas yang sama berulang kali?

1171
01:13:57,433 --> 01:13:58,433
Ya.

1172
01:13:58,684 --> 01:14:00,944
Aku ambil model dari
gigi terdakwa..

1173
01:14:01,020 --> 01:14:02,100
..dan aku pergi
ke kamar mayat.

1174
01:14:02,396 --> 01:14:03,686
Dan aku tekan model itu..

1175
01:14:03,773 --> 01:14:06,113
..ke dalam area
bokong yang berbeda..

1176
01:14:06,192 --> 01:14:08,192
..dan ya, mereka cocok.
1177
01:14:08,277 --> 01:14:09,463
Permisi, Dr. Souviron..

1178
01:14:09,487 --> 01:14:12,317
..kau lakukan percobaan ini
pada mayat?

1179
01:14:12,406 --> 01:14:15,026
Aku tak bisa temukan
sukarelawan.

1180
01:14:15,117 --> 01:14:18,037
Aku harus pertanyakan
kompetansi saksi akhli ini.

1181
01:14:18,120 --> 01:14:20,920
Yang Mulia, aku menanyakan
kompetansi pada seluruh persidangan ini.

1182
01:14:20,998 --> 01:14:22,118
Ini lelucon.

1183
01:14:22,875 --> 01:14:26,085
Dr. Souviron, pada hal itu
kami sangat setuju.

1184
01:14:30,549 --> 01:14:34,599
Aku berkewajiban mengingatkan
Anda di galeri..

1185
01:14:34,679 --> 01:14:37,309
..bahwa Anda tidak sedang
liburan musim semi.

1186
01:14:37,556 --> 01:14:42,516
Anda tidak menunggu pertunjukan
''Flipper and Friends'' di SeaWorld.

1187
01:14:42,603 --> 01:14:45,063
Ini kasus pembunuhan
besar-besaran.

1188
01:14:47,149 --> 01:14:53,859
Pengadilan telah memutuskan keahlian
penasihat, saksi ini.

1189
01:14:54,073 --> 01:14:56,583
Dan Anda berseluncur
di es yang tipis.

1190
01:14:56,659 --> 01:14:59,869
Dan es tidak bertahan lama di Florida.

1191
01:15:00,538 --> 01:15:01,538
Ya, Yang Mulia.

1192
01:15:09,380 --> 01:15:11,650
Kasus Ted Bundy,
seorang pria yang diduga membunuh..

1193
01:15:11,674 --> 01:15:13,184
..dua mahasiswi Florida..

1194
01:15:13,259 --> 01:15:15,299
..dan menyerang tiga lainnya
satu setengah tahun lalu..

1195
01:15:18,472 --> 01:15:19,832
Maukah kau mengangkatnya?

1196
01:15:20,683 --> 01:15:21,813
Ya, tentu.

1197
01:15:24,603 --> 01:15:25,603
Halo?

1198
01:15:26,105 --> 01:15:27,145
Siapa ini?

1199
01:15:29,150 --> 01:15:30,230
Ini Ted?

1200
01:15:31,736 --> 01:15:33,356
Ya, ini dengan Ted.

1201
01:15:33,863 --> 01:15:35,413
Dan aku ingin berbicara dengan Liz.

1202
01:15:36,157 --> 01:15:37,737
Kau tak bisa menghubunginya lagi.

1203
01:15:38,367 --> 01:15:39,407
Kau akan membunuhnya.

1204
01:15:40,494 --> 01:15:42,964
Lalu, bisa tolong sampaikan
pesanku padanya.

1205
01:15:43,539 --> 01:15:45,119
Bisa kau lakukan itu?

1206
01:15:46,208 --> 01:15:47,628
Bisa kau beritahu dia..

1207
01:15:50,546 --> 01:15:52,166
Bisa beritahu dia
kalau aku mencintainya?

1208
01:16:58,322 --> 01:16:59,322
Oh, Sial.

1209
01:17:09,625 --> 01:17:10,705
Oh, wow!

1210
01:17:15,631 --> 01:17:16,631
Ted?

1211
01:17:19,802 --> 01:17:20,802
Ted?

1212
01:17:23,013 --> 01:17:24,013
Lihat aku!

1213
01:17:26,308 --> 01:17:27,388
Apakah..

1214
01:17:28,727 --> 01:17:29,847
Apa kau masih
cinta padanya?

1215
01:17:31,522 --> 01:17:33,152
Apa yang kau katakan?
Siapa?

1216
01:17:33,816 --> 01:17:34,816
Oh, astaga.
1217
01:17:35,151 --> 01:17:36,941
Tidak./
Astaga, bodohnya aku.

1218
01:17:37,027 --> 01:17:38,027
Carole Ann, hanya..

1219
01:17:38,070 --> 01:17:41,160
Maksudku, aku baru saja
mencabut seluruh hidupku untukmu!

1220
01:17:41,323 --> 01:17:42,533
Dia tidak di sini!

1221
01:17:43,492 --> 01:17:45,492
Tapi kau mencintainya!/
Tidak, tidak!

1222
01:17:45,578 --> 01:17:46,828
Dia meninggalkanku!

1223
01:17:46,912 --> 01:17:48,162
Dia tinggalkan aku!

1224
01:17:48,664 --> 01:17:49,794
Dia sudah pergi.

1225
01:17:50,875 --> 01:17:52,375
Bagaimana denganku?

1226
01:17:53,669 --> 01:17:54,669
Aku mencintaimu.

1227
01:17:54,837 --> 01:17:55,837
Kau di sini.

1228
01:17:56,630 --> 01:17:58,090
Kau ada di sini.

1229
01:17:58,174 --> 01:18:00,094
Aku hampir menikahi
wanita itu.

1230
01:18:04,013 --> 01:18:05,643
Dan kau tahu apa?
1231
01:18:06,056 --> 01:18:08,096
Kaulah satu-satunya
yang harus kunikahi.

1232
01:18:10,186 --> 01:18:11,476
Apa maksudmu itu?

1233
01:18:12,563 --> 01:18:13,563
Ya.

1234
01:18:14,356 --> 01:18:15,566
Bayangkan saja.

1235
01:18:18,485 --> 01:18:19,565
Aku akan keluar dari sini.

1236
01:18:21,238 --> 01:18:22,358
Kita bisa mendapat rumah..

1237
01:18:23,574 --> 01:18:24,624
di Laguna.

1238
01:18:26,285 --> 01:18:27,405
Dengan Mercedes..

1239
01:18:29,205 --> 01:18:30,365
..dan seekor anjing.

1240
01:18:32,124 --> 01:18:33,584
Aku bisa dengar
gonggongannya.

1241
01:18:35,252 --> 01:18:36,252
Kau bisa?

1242
01:18:38,422 --> 01:18:39,842
Aku alergi dengan anjing.

1243
01:18:42,301 --> 01:18:43,761
Tapi terdengar bagus.

1244
01:18:44,803 --> 01:18:45,973
Ted.
1245
01:18:48,432 --> 01:18:50,312
Aku berharap kita
tak harus menunggu.

1246
01:18:52,186 --> 01:18:53,766
Siapa bilang kita
harus menunggu?

1247
01:18:54,688 --> 01:18:55,728
Tidak.

1248
01:19:00,486 --> 01:19:01,736
Nona Boone.

1249
01:19:02,529 --> 01:19:07,529
Apakah kau mengunjungiku saat aku
ditahan di Florida, Februari 1978?

1250
01:19:08,452 --> 01:19:10,202
Ya. Aku mengunjungimu.

1251
01:19:10,287 --> 01:19:11,867
Dan untuk ingatan
terbaikmu..

1252
01:19:11,956 --> 01:19:14,876
..apakah aku punya retakan
di gigi depanku saat itu?

1253
01:19:14,959 --> 01:19:17,289
Tidak. Sudah pasti tidak.

1254
01:19:17,378 --> 01:19:18,378
Yang Mulia..

1255
01:19:19,255 --> 01:19:21,295
..kupikir Anda tahu
apa yang kumiliki di sini.

1256
01:19:22,174 --> 01:19:25,894
Aku memanggil semua surat kabar
untuk membalik hal negatif mereka padaku.

1257
01:19:26,637 --> 01:19:31,017
Jika retakan tak terjadi
hingga Maret 1978..
1258
01:19:31,100 --> 01:19:33,520
..dua bulan setelah
kejahatan Chi Omega..

1259
01:19:33,602 --> 01:19:35,772
..dan odontolog negara
mengatakan sebaliknya..

1260
01:19:35,938 --> 01:19:39,358
..odontolog negara jelas telah
mengambil gigiku..

1261
01:19:39,441 --> 01:19:42,191
..dan memelintirnya ke
segala arah tetapi longgar..

1262
01:19:42,278 --> 01:19:43,278
..untuk bisa cocok.

1263
01:19:44,238 --> 01:19:48,278
Nak, kau bisa melompat-lompat
dan menggantung di tempat lilin..

1264
01:19:48,367 --> 01:19:52,537
..tapi pengadilan takkan lari keluar
untuk bukti baru atas perintahmu.

1265
01:19:54,832 --> 01:19:57,382
Apakah tak ada kode etik
yang tersisa di Florida?

1266
01:19:57,459 --> 01:19:58,959
Kau tak membuatku
terkesan, Tuan.

1267
01:19:59,044 --> 01:20:00,674
Perasaan itu saling
menguntungkan, Yang Mulia.

1268
01:20:00,754 --> 01:20:02,594
Aku yakin itu.
Diberkati hatimu.

1269
01:20:02,673 --> 01:20:04,763
Dan kecuali ada yang lainnya..
1270
01:20:04,842 --> 01:20:06,472
Nona Boone bisa dimaafkan.

1271
01:20:06,593 --> 01:20:09,183
Tidak, ada satu hal.
Hanya satu hal lagi.

1272
01:20:09,763 --> 01:20:10,763
Yang Mulia..

1273
01:20:17,187 --> 01:20:18,357
Maukah kau
menikah denganku?

1274
01:20:21,442 --> 01:20:22,442
Yang Mulia..

1275
01:20:22,526 --> 01:20:24,316
Ya.

1276
01:20:27,573 --> 01:20:29,033
Maka dengan ini
aku akan..

1277
01:20:29,908 --> 01:20:30,828
..menikahimu.

1278
01:20:30,909 --> 01:20:32,489
Kau meremehkanku?
Keberatan!

1279
01:20:32,578 --> 01:20:33,498
Yang Mulia..

1280
01:20:33,579 --> 01:20:35,749
..deklarasi publik dengan tepat
disampaikan..

1281
01:20:35,831 --> 01:20:37,991
..di ruang sidang terbuka,
di hadapan petugas pengadilan..

1282
01:20:38,042 --> 01:20:40,382
..merupakan pernikahan yang
sah di sini di Florida.
1283
01:20:41,503 --> 01:20:42,763
Memang benar.

1284
01:20:49,595 --> 01:20:53,135
Jaksa menolak proposal pernikahan
Bundy sebagai sandiwara..

1285
01:20:55,851 --> 01:20:57,601
Apakah dia yang menelepon kemarin?

1286
01:21:01,148 --> 01:21:03,608
Aku tahu kau yang mencabut
teleponnya saat aku tertidur.

1287
01:21:04,943 --> 01:21:06,113
Apa yang dia katakan?

1288
01:21:06,904 --> 01:21:08,824
Itu tidak penting./
Apa yang dia katakan?

1289
01:21:10,407 --> 01:21:11,487
Dia diam.

1290
01:21:11,617 --> 01:21:14,697
Dia diam karena tahu kalau
aku tahu dia seperti apa.

1291
01:21:14,787 --> 01:21:17,287
Mereka akan kirim dia
ke kursi penyiksaan, Liz.

1292
01:21:17,373 --> 01:21:19,373
Dan tampaknya seperti
lebih mudah dari penyiksaan ini..

1293
01:21:19,416 --> 01:21:22,086
..yang kau alami karena kau
tak membiarkannya pergi.

1294
01:21:22,169 --> 01:21:24,339
Dia akan membunuhmu
karena kau membiarkannya.

1295
01:21:25,422 --> 01:21:28,842
Kau iri karena Ted dan aku punya ikatan
kau dan aku takkan pernah bisa.

1296
01:21:30,427 --> 01:21:32,007
Kau hanya mencoba
menyakitiku.

1297
01:21:32,930 --> 01:21:33,970
Keluar.

1298
01:21:36,767 --> 01:21:37,887
Keluar!

1299
01:21:38,060 --> 01:21:39,730
Kau harus melepaskannya./
Keluar!

1300
01:21:39,812 --> 01:21:43,902
Kau harus melepaskannya!/
Keluar! Keluar!

1301
01:21:45,943 --> 01:21:46,943
Tak apa.

1302
01:21:47,277 --> 01:21:49,147
Kuharap bisa
kembalikan semua.

1303
01:21:49,238 --> 01:21:50,408
Tak apa.

1304
01:21:54,034 --> 01:21:55,084
Kembalikan apa?

1305
01:21:55,369 --> 01:21:59,209
Mengapa kau merasa bertanggung jawab
atas apa yang terjadi padanya?

1306
01:22:07,172 --> 01:22:09,382
Akulah yang memberikan
namanya ke kepolisian.

1307
01:22:10,801 --> 01:22:13,721
Dia digambarkan
5 kaki 7 inci atau 8 inci..

1308
01:22:13,804 --> 01:22:17,274
rambut sebatas leher,
coklat-coklat tua, sawo matang..

1309
01:22:17,391 --> 01:22:20,141
160 pon, kidal

1310
01:22:20,227 --> 01:22:22,038
King County Departmen Sheriff.

1311
01:22:22,062 --> 01:22:24,522
Kembali ketika gadis-gadis itu
menghilang dari Lake Sammamish..

1312
01:22:24,982 --> 01:22:27,322
Aku melihat sketsanya.

1313
01:22:27,401 --> 01:22:30,451
Ini kemiripan kecil, namun
sangat kecil.. dan..

1314
01:22:30,529 --> 01:22:32,069
Mobil jenis apa yang dia kendarai?

1315
01:22:32,156 --> 01:22:34,026
VW kodok 1968.

1316
01:22:34,241 --> 01:22:35,741
Tapi warna krem muda..

1317
01:22:35,826 --> 01:22:37,116
Biar kuhentika di situ.

1318
01:22:37,202 --> 01:22:39,462
Mobilnya benar,
tapi warnanya salah.

1319
01:22:40,164 --> 01:22:41,254
Bukan dia orangnya.

1320
01:22:41,415 --> 01:22:43,995
Aku bisa tulis namanya jika
bisa membantumu tidur malam.

1321
01:22:44,293 --> 01:22:46,303
Siapa namanya?
1322
01:22:48,422 --> 01:22:49,422
Ted.

1323
01:22:50,841 --> 01:22:52,011
Ted Bundy.

1324
01:22:52,092 --> 01:22:53,682
Aku bisa jadi alasan
dia ada di sana.

1325
01:22:53,760 --> 01:22:55,260
Karena semua orang
berasumsi..

1326
01:22:55,345 --> 01:22:57,595
..bahwa semua pembunuhan
ini dilakukan oleh Ted..

1327
01:22:57,723 --> 01:23:00,143
..dan yang kulakukan saat itu
menyebut namanya ke Seattle.

1328
01:23:00,225 --> 01:23:03,305
..karena sketsa yang
tampak mirip dengannya.

1329
01:23:03,729 --> 01:23:05,059
Kau salah seorang yang
melaporkannya.

1330
01:23:06,023 --> 01:23:07,653
Kau tak harus
malu karena itu.

1331
01:23:08,066 --> 01:23:09,436
Jika kau katakan itu
pada mereka..

1332
01:23:09,776 --> 01:23:11,486
Dia layak menerimanya, Liz.

1333
01:23:11,653 --> 01:23:13,203
Liz, kau lakukan hal benar.

1334
01:23:16,533 --> 01:23:18,373
Kau lepaskan saja dia.
1335
01:23:20,370 --> 01:23:23,290
Tn. Simpson,
argumen penutupmu.

1336
01:23:31,256 --> 01:23:32,926
Hadirin sekalian
para juri..

1337
01:23:34,051 --> 01:23:37,801
..kalian telah menyaksikan
kengerian yang tak terucapkan..

1338
01:23:38,472 --> 01:23:40,392
..dari terdakwa
kejahatan yang mengerikan.

1339
01:23:41,350 --> 01:23:42,520
Kalian sudah melihat..

1340
01:23:42,851 --> 01:23:43,891
..luka mengerikan..

1341
01:23:44,353 --> 01:23:46,903
..muka hancur,
rahang hancur..

1342
01:23:51,109 --> 01:23:53,399
Bekas gigitan pembantaian
oleh predator.

1343
01:23:54,488 --> 01:23:55,698
Hadiri sekalian..

1344
01:23:56,323 --> 01:23:57,823
..ada dua cara..

1345
01:23:58,534 --> 01:24:00,454
..bagi kepolisian untuk
menyelidiki kejahatan.

1346
01:24:01,495 --> 01:24:03,075
Mereka bisa pergi
ke TKP..

1347
01:24:04,414 --> 01:24:05,714
..mencari petunjuk..

1348
01:24:06,124 --> 01:24:09,674
..dan mengikuti petunjuk
ke kesimpulan logika..

1349
01:24:09,753 --> 01:24:12,343
Kami telah berikan kesaksian
ahli forensik..

1350
01:24:12,422 --> 01:24:14,972
..untuk kuatkan setiap
bukti terakhir.

1351
01:24:15,092 --> 01:24:17,642
..atau mereka bisa memulai
dengan tersangka..

1352
01:24:18,887 --> 01:24:21,007
..putusan tersangka itu..

1353
01:24:21,098 --> 01:24:24,098
..lalu bagaimana pun
membuat semua bukti cocok..

1354
01:24:24,184 --> 01:24:26,314
..hanya pada tersangka itu.

1355
01:24:26,395 --> 01:24:28,895
Kalian telah melihat
botol hair mist yang dia gunakan..

1356
01:24:28,981 --> 01:24:30,901
..untuk melakukan penetrasi
seksual pada salah satu korban..

1357
01:24:30,983 --> 01:24:34,493
..dengan cara begitu biadab
merusak organ dalamnya.

1358
01:24:34,820 --> 01:24:38,910
Ini jelas sebuah sandiwara
untuk melemparkan orang tak bersalah.

1359
01:24:38,991 --> 01:24:42,331
..seperti semacam monster
di film horor.
1360
01:24:42,411 --> 01:24:44,639
Kami telah mendapatkan terdakwa
di tempat kejadian..

1361
01:24:44,663 --> 01:24:46,293
Saksi mereka sendiri
bersaksi..

1362
01:24:46,373 --> 01:24:49,423
..bahwa pria itu mengenakan topeng
menutup setengah wajahnya.

1363
01:24:49,501 --> 01:24:53,301
Kau telah melihat kayu oak yang
dia gunakan untuk memukuli korban.

1364
01:24:53,589 --> 01:24:54,839
Saat itu lampunya redup.

1365
01:24:54,923 --> 01:24:58,433
Negara Bagian Florida
telah membuktikan tanpa ragu..

1366
01:24:58,844 --> 01:25:01,264
..bahwa terdakwa
Theodore Robert Bundy..

1367
01:25:01,346 --> 01:25:04,676
..bersalah atas dua pembunuhan
tingkat pertama..

1368
01:25:04,766 --> 01:25:06,636
..dan tiga usaha pembunuhan.

1369
01:25:06,727 --> 01:25:08,847
Para hadirin sekalian, aku..

1370
01:25:10,022 --> 01:25:11,732
..tersangka yang tak bersalah itu.

1371
01:25:14,901 --> 01:25:18,111
Ted, Ted, apakah ini benar-benar hanya
kasus salah tempat, salah waktu?

1372
01:25:18,405 --> 01:25:20,525
Kau tahu, Polisi, mereka hanya
ingin selesaikan kejahatan.

1373
01:25:20,616 --> 01:25:22,885
Dan terkadang mereka tak
pikirkan semuanya.

1374
01:25:22,909 --> 01:25:25,619
Mereka bersedia ambil
alternatif yang nyaman.

1375
01:25:25,704 --> 01:25:28,214
Dan dalam kasus ini,
alternatif nyamannya adalah aku.

1376
01:25:28,290 --> 01:25:29,880
Ted, kami sudah putuskan.

1377
01:25:30,500 --> 01:25:31,710
Mereka datang untuk
jatuhkan vonis hukuman.

1378
01:25:31,877 --> 01:25:33,997
Oh, astaga.
Tujuh jam.

1379
01:25:36,840 --> 01:25:37,840
Berkati hati mereka.

1380
01:25:38,925 --> 01:25:40,215
Ted.

1381
01:25:41,720 --> 01:25:43,810
Kau tahu masa depan
yang kau lihat itu, untuk kita?

1382
01:25:44,348 --> 01:25:46,268
Seseorang dengan rumahnya
dan anjing, dan mobil?

1383
01:25:47,309 --> 01:25:48,979
Ya, ya.

1384
01:25:51,271 --> 01:25:53,611
Sekarang akan ada bagian
lain dari masa depan itu.
1385
01:25:56,985 --> 01:25:57,985
Ted..

1386
01:25:58,028 --> 01:25:59,148
ini waktunya pergi.

1387
01:26:00,614 --> 01:26:01,614
Ted.

1388
01:26:01,907 --> 01:26:03,697
Ya, ya. Aku..

1389
01:26:03,784 --> 01:26:05,664
Aku akan, satu.. tunggu sebentar.

1390
01:26:13,960 --> 01:26:15,300
Ayo selesaikan
masalah ini.

1391
01:26:23,011 --> 01:26:27,141
Aku menerima
vonis juri, Bailiff.

1392
01:26:27,933 --> 01:26:32,193
Maukah kau kirimkan ini
ke petugas untuk pengumuman?

1393
01:26:34,648 --> 01:26:36,528
Terdakwa mohon berdiri.

1394
01:26:42,030 --> 01:26:44,660
Kami, juri, di Miami
Dade County, Florida..

1395
01:26:44,741 --> 01:26:47,831
..menemukan terdakwa
Theodore Robert Bundy..

1396
01:26:48,120 --> 01:26:51,460
..atas pembunuhan tingkat pertama
pada Lisa Levy..

1397
01:26:52,040 --> 01:26:53,290
..bersalah seperti
tuduhan.
1398
01:26:53,458 --> 01:26:56,498
Atas pembunuhan tingkat pertama,
pada Margaret Bowman..

1399
01:26:56,586 --> 01:26:57,706
..bersalah seperti
tuduhan.

1400
01:26:57,796 --> 01:27:01,546
Atas pembunuhan tingkat pertama
pada Karen Chandler..

1401
01:27:02,175 --> 01:27:03,175
..bersalah seperti
tuduhan.

1402
01:27:03,802 --> 01:27:06,182
Atas usaha pembunuhan
tingkat pertama..

1403
01:27:06,263 --> 01:27:07,313
pada Kathy Kleiner..

1404
01:27:07,848 --> 01:27:09,098
..bersalah seperti tuduhan.

1405
01:27:09,558 --> 01:27:13,228
Atas usaha pembunuhan
tingkat pertama pada Cheryl Thomas..

1406
01:27:13,895 --> 01:27:15,145
bersalah seperti
tuduhan.

1407
01:27:15,480 --> 01:27:16,570
Jadi kami semua katakan..

1408
01:27:20,819 --> 01:27:23,199
Aku pertimbangkan
hukuman mati..

1409
01:27:23,321 --> 01:27:24,741
..menjadi salah satu
hal paling..

1410
01:27:25,031 --> 01:27:26,031
..primitif..

1411
01:27:26,074 --> 01:27:27,584
..hal yang barbar..

1412
01:27:28,702 --> 01:27:31,752
..satu manusia
bisa memaksa yang lain.

1413
01:27:34,082 --> 01:27:36,632
Didikan Kristen
mengatakan padaku..

1414
01:27:36,710 --> 01:27:38,460
..bahwa merenggut
hidup yang lain..

1415
01:27:39,421 --> 01:27:42,221
..dalam kondisi apapun
adalah salah.

1416
01:27:44,092 --> 01:27:47,642
Dan aku tak percaya bahwa Negara
Bagian Florida ada di atas hukum tuhan.

1417
01:27:48,722 --> 01:27:49,852
Terima kasih, nyonya.

1418
01:27:51,558 --> 01:27:52,558
Terberkatilah kau.

1419
01:27:54,936 --> 01:27:57,146
Meski aku setuju..

1420
01:27:58,523 --> 01:28:00,443
..itu selalu jadi tragedi..

1421
01:28:00,817 --> 01:28:04,857
..saat kehidupan diambil
di luar kehendak seseorang..

1422
01:28:09,117 --> 01:28:11,697
..itu adalah keputusan
pengadilan yang beralasan ini..

1423
01:28:11,787 --> 01:28:16,287
..bahwa Anda diputuskan bersalah
atas pembunuhan tingkat pertama..

1424
01:28:17,250 --> 01:28:20,000
..yang mana pembunuhan itu memang..

1425
01:28:20,295 --> 01:28:24,085
..mengerikan dan kejam
karena mereka sungguh..

1426
01:28:24,257 --> 01:28:26,087
..sangat kejam..

1427
01:28:27,010 --> 01:28:28,680
..teramat jahat..

1428
01:28:29,888 --> 01:28:30,888
..keji..

1429
01:28:31,306 --> 01:28:34,346
..dan tidak peduli
pada kehidupan manusia..

1430
01:28:34,434 --> 01:28:38,774
.. dan akan dihukum mati
dengan sengatan listrik..

1431
01:28:38,897 --> 01:28:40,857
..yang akan melewati
tubuhmu..

1432
01:28:40,941 --> 01:28:42,281
..sampai kau mati.

1433
01:28:43,318 --> 01:28:46,028
Aku paham kau memiliki
pernyataan yang ingin kau sampaikan..

1434
01:28:46,112 --> 01:28:47,702
..dan bisa kau lakukan sekarang.

1435
01:28:49,157 --> 01:28:51,117
Aku takkan meminta belas kasihan.

1436
01:28:53,662 --> 01:28:54,662
Pada faktanya..
1437
01:28:56,581 --> 01:28:58,211
..aku temukan itu
tidak masuk akal..

1438
01:28:58,500 --> 01:29:01,500
..untuk memohon atas
sesuatu yang tidak kulakukan.

1439
01:29:05,841 --> 01:29:08,641
Aku bukan orang yang
bertanggung jawab untuk..

1440
01:29:09,761 --> 01:29:10,931
..tindakan mengerikan ini.

1441
01:29:14,933 --> 01:29:17,983
Meski putusan pengadilan
menemukan sebagian..

1442
01:29:19,563 --> 01:29:22,273
..kejahatan ini telah dilakukan..

1443
01:29:24,860 --> 01:29:25,860
..namun keliru..

1444
01:29:26,945 --> 01:29:29,105
..dalam menemukan siapa
pelakunya.

1445
01:29:32,617 --> 01:29:34,197
Sebagai konsekuensi..

1446
01:29:35,328 --> 01:29:38,038
Aku tidak menerima
hukuman..

1447
01:29:40,834 --> 01:29:42,794
..karena itu bukan hukumanku.

1448
01:29:45,755 --> 01:29:48,165
Itu hukuman untuk
orang lain..

1449
01:29:48,675 --> 01:29:50,925
..yang tidak hadir di sini
hari ini.

1450
01:29:52,804 --> 01:29:57,774
Pengadilan akan menghukum orang itu
yang dinyatakan bersalah atas kesalahan itu.

1451
01:29:58,184 --> 01:30:00,314
Namamu, Tuan, ada di
vonis tersebut.

1452
01:30:01,146 --> 01:30:03,146
Jaga dirimu, pemuda.

1453
01:30:03,648 --> 01:30:05,778
Kukatakan padamu, dengan tulus.

1454
01:30:06,526 --> 01:30:07,776
Jaga dirimu.

1455
01:30:09,029 --> 01:30:10,699
Kau pemuda yang cerdas.

1456
01:30:11,823 --> 01:30:13,533
Kau akan menjadi
pengacara yang hebat.

1457
01:30:13,617 --> 01:30:16,237
Aku ingin sekali kau
berlatih di depanku.

1458
01:30:16,703 --> 01:30:17,753
Tapi..

1459
01:30:18,038 --> 01:30:20,538
..kau pergi ke arah
yang berbeda, Rekanku.

1460
01:30:21,750 --> 01:30:24,710
Itu adalah tragedi
bagi persidangan ini..

1461
01:30:25,337 --> 01:30:31,087
..untuk melihat limbah kemanusiaan
yang telah kita alami di sini.

1462
01:30:33,053 --> 01:30:35,893
Aku tak memiliki
permusuhan denganmu.

1463
01:30:36,598 --> 01:30:38,018
Aku ingin kau tahu itu.

1464
01:30:40,226 --> 01:30:41,516
Jaga dirimu.

1465
01:31:16,040 --> 01:31:18,040
Sepuluh Tahun Kemudian

1466
01:31:19,182 --> 01:31:20,409
Jadi aku tahu
kau baru di sini.

1467
01:31:20,433 --> 01:31:22,603
..namun nilaimu sangat tinggi..

1468
01:31:22,686 --> 01:31:24,976
..dan kau melakukan pekerjaan
yang luar biasa sejauh ini.

1469
01:31:25,105 --> 01:31:26,815
Ini adalah tempat
yang indah untuk wanita.

1470
01:31:26,940 --> 01:31:29,150
Liz, kupikir kau ingin melihat ini.

1471
01:31:29,275 --> 01:31:30,315
Terima kasih, Janet.

1472
01:31:35,699 --> 01:31:37,989
Maukah kau..
beri aku waktu sebentar?

1473
01:31:38,118 --> 01:31:39,118
Tentu saja.

1474
01:31:49,045 --> 01:31:50,375
''Teruntuk Liz..

1475
01:31:52,215 --> 01:31:53,625
Ini akan menjadi
surat terakhirku.
1476
01:31:54,718 --> 01:31:57,678
Dan jika siapapun layak
mendengarnya, itu adalah kau.

1477
01:32:02,225 --> 01:32:04,515
Kuakui aku dalam masalah kecil.

1478
01:32:05,645 --> 01:32:07,435
Tapi semua akan berhasil.

1479
01:32:12,902 --> 01:32:14,422
Terpidana pembunuhan, Ted Bundy..

1480
01:32:14,446 --> 01:32:16,590
dijadwalkan mati
di kursi listrik di Florida besok..

1481
01:32:16,614 --> 01:32:18,994
..hari ini memenangkan
masa tinggal 24 jam.

1482
01:32:19,075 --> 01:32:20,955
Kru media dari seluruh negeri..

1483
01:32:20,994 --> 01:32:24,664
di sini mendokumentasikan semua
langkah terakhir, makan, dan perasaan Bundy.

1484
01:32:24,748 --> 01:32:28,078
Otoritas melaporkan bahwa Bundy
meminta bertemu denga npsikiaternya.

1485
01:32:28,168 --> 01:32:32,508
Upaya menit terakhir yang jelas
dinyatakan tidak kompeten untuk eksekusi.

1486
01:33:19,886 --> 01:33:21,426
Itu cincin yang indah.

1487
01:33:23,139 --> 01:33:24,519
Kau ingat malam
saat kita bertemu?

1488
01:33:27,352 --> 01:33:29,272
Kita memulainya
dengan kebohongan, Ted.

1489
01:33:29,979 --> 01:33:32,519
Cintaku padamu
tak pernah berbohong.

1490
01:33:33,817 --> 01:33:36,527
Aku jatuh cinta padamu
pada pandangan pertama.

1491
01:33:36,736 --> 01:33:39,356
Aku harus mendengar kebenaran
darimu sekarang.

1492
01:33:39,864 --> 01:33:43,034
Ayolah, kau tahu bahwa
aku tak sanggup lakukan kejahatan ini.

1493
01:33:43,493 --> 01:33:45,503
Aku takkan pernah
menyakiti wanita.

1494
01:33:45,662 --> 01:33:48,962
Pernahkan aku memukulmu?
Pernahkah aku berteriak padamu?

1495
01:33:49,040 --> 01:33:51,580
Aku yang memberikan
namamu pada polisi.

1496
01:33:53,837 --> 01:33:54,917
Apa?

1497
01:33:58,049 --> 01:33:59,879
Saat itu 1974..

1498
01:34:00,093 --> 01:34:03,723
..ketika mereka menaruh sketsa
pria di Lake Sammamish..

1499
01:34:03,805 --> 01:34:08,595
..yang menggunakan gips palsu untuk
memikat dua wanita ke VW Kodoknya.

1500
01:34:08,977 --> 01:34:11,017
Apa dia akan tahu bahwa
aku yang menelepon?
1501
01:34:11,146 --> 01:34:12,686
Tidak nyonya.
Dia takkan mencari.

1502
01:34:12,772 --> 01:34:13,982
Sekarang, siapa namamu?

1503
01:34:14,941 --> 01:34:17,491
Dulu kupikir aku
menghancurkan hidupmu..

1504
01:34:17,569 --> 01:34:19,989
..karena panggilanku ke King County
membuatmu jadi tersangka..

1505
01:34:20,071 --> 01:34:21,491
..dalam semua kasus lainnya.

1506
01:34:22,031 --> 01:34:24,281
Bertahun-tahun aku membawa
kesalahan ini..

1507
01:34:24,367 --> 01:34:26,737
..bahwa aku harus disalahkan
atas semuanya.

1508
01:34:27,829 --> 01:34:29,749
Mengapa kau salahkan dirimu?

1509
01:34:30,165 --> 01:34:32,665
Karena aku bisa membantu
selamatkan beberapa gadis itu..

1510
01:34:32,876 --> 01:34:34,666
..kalau saja aku
tak percaya padamu.

1511
01:34:35,628 --> 01:34:37,708
Aku tak bisa hidup
seperti ini terus, Ted.

1512
01:34:38,047 --> 01:34:39,507
Itu bukan salahku.

1513
01:34:40,216 --> 01:34:41,296
Itu salahmu.

1514
01:34:43,636 --> 01:34:46,756
Apa kau lakukan
semua hal itu, Ted?

1515
01:34:49,100 --> 01:34:50,480
Tentu saja tidak.

1516
01:34:50,602 --> 01:34:52,982
Ada beberapa detektif dari
tujuh negara bagian di sana..

1517
01:34:53,062 --> 01:34:56,862
..dengan jejeran berkas kasus
terbuka menunggu pengakuan.

1518
01:34:56,941 --> 01:34:58,441
Aku tak lakukan apapun, Liz.

1519
01:34:58,526 --> 01:35:00,486
Lalu mengapa kau akan katakan pada
mereka bahwa kau melakukannya?

1520
01:35:02,030 --> 01:35:03,450
Itu yang kau lakukan, benar?

1521
01:35:03,823 --> 01:35:05,373
Berdagang kebenaran untuk
dapt lebih banyak waktu?

1522
01:35:05,450 --> 01:35:07,370
Aku harus katakan
yang ingin mereka dengar.

1523
01:35:07,827 --> 01:35:09,697
Mereka akan menggorengku
kapan saja sekarang.

1524
01:35:10,121 --> 01:35:12,081
Itu satu-satunya cara untuk
selamatkan diriku sendiri.

1525
01:35:12,165 --> 01:35:15,535
Jadi, ya, kuberi mereka informasi,
sedikit kebohongan..
1526
01:35:15,627 --> 01:35:17,167
..namun tak satu pun benar.

1527
01:35:17,545 --> 01:35:19,125
Ini semua akan berakhir.

1528
01:35:20,256 --> 01:35:22,216
Itu hanya akan selesai
dengan kebenaran.

1529
01:35:23,718 --> 01:35:25,798
Apa kau melakukannya?

1530
01:35:27,472 --> 01:35:28,472
Tidak.

1531
01:35:28,806 --> 01:35:32,596
Denise Naslund dan Janice Ott,
dua wanita muda dari Lake Sammamish?

1532
01:35:32,936 --> 01:35:33,936
Tidak.

1533
01:35:34,354 --> 01:35:36,944
Wanita muda dari Utah yang
bakan tak bisa melihatmu di pengadilan?

1534
01:35:37,023 --> 01:35:38,023
Tidak.

1535
01:35:38,233 --> 01:35:39,613
Wanita Colorado?

1536
01:35:40,443 --> 01:35:41,693
Oh, Liz.

1537
01:35:42,237 --> 01:35:44,447
Kau selalu tak pernah puas.

1538
01:35:44,530 --> 01:35:47,240
Dan jelas kau datang ke sini dengan
sebuah agenda. Dan maafkan aku..

1539
01:35:48,117 --> 01:35:50,077
Aku tak bisa beri
yang kau mau.

1540
01:35:50,620 --> 01:35:53,000
Gadis Kampus Chi Omega
dari Florida?

1541
01:35:53,081 --> 01:35:55,211
Benar-benar tidak.

1542
01:35:55,541 --> 01:35:57,881
Salah satu korbanmu
seorang anak, Ted.

1543
01:35:58,670 --> 01:36:00,130
Kimberly Leach.

1544
01:36:00,838 --> 01:36:01,968
Dia 12 tahun.

1545
01:36:02,632 --> 01:36:05,892
Dua belas! Aku biarkan
kau bersama Molly!

1546
01:36:05,969 --> 01:36:08,299
Aku sungguh tidak melakukan
semua itu, Liz!

1547
01:36:10,348 --> 01:36:12,388
Pernah kau ingin lakukan itu padaku?

1548
01:36:16,729 --> 01:36:18,439
Kuharap kita bisa sendirian.

1549
01:36:18,523 --> 01:36:20,073
Kita benar-benar bisa bicara.

1550
01:36:20,441 --> 01:36:22,401
Aku tak bisa katakan
apapun sekarang.

1551
01:36:22,527 --> 01:36:24,067
Liz, ada yang mendengarkan.

1552
01:36:24,195 --> 01:36:25,985
Apa kau bilang padaku
kalau kau sakit, Ted?
1553
01:36:26,072 --> 01:36:27,202
Mundur!

1554
01:36:27,699 --> 01:36:29,159
Aku katakan kebenaran padamu..

1555
01:36:29,742 --> 01:36:31,832
..dan sekarang kau harus lakukan
hal yang sama padaku.

1556
01:36:32,912 --> 01:36:34,542
Aku sudah tercekik!

1557
01:36:34,622 --> 01:36:37,752
Bertahun-tahun, aku sudah
memegang leherku.

1558
01:36:39,961 --> 01:36:41,301
Bebaskan aku!

1559
01:36:43,548 --> 01:36:44,918
Bukan kau, Liz.

1560
01:36:47,885 --> 01:36:49,345
Siapapun
kecuali kau.

1561
01:37:11,784 --> 01:37:14,334
Butuh lebih dari 10 tahun
untuk melihat foto ini.

1562
01:37:16,497 --> 01:37:19,287
Apa yang terjadi dengan
kepalanya?

1563
01:37:26,174 --> 01:37:28,554
Jika dia disimpan di hutan..

1564
01:37:31,929 --> 01:37:35,769
..maka hewan bisa saja
melakukannya seperti..

1565
01:37:35,850 --> 01:37:37,890
Hewan tak melakukan itu!
1566
01:37:43,983 --> 01:37:45,533
Aku bukan orang jahat!

1567
01:37:47,403 --> 01:37:51,033
Kau harus bebaskan aku, Ted!

1568
01:37:54,369 --> 01:37:57,409
Apa yang terjadi dengan
kepalanya?

1569
01:39:18,161 --> 01:39:19,161
Hei.

1570
01:39:21,706 --> 01:39:22,786
Detektif Fisher.

1571
01:39:23,458 --> 01:39:24,538
Ayo mulai.

1572
01:40:17,136 --> 01:40:18,136
Apa yang kau lakukan?

1573
01:40:18,429 --> 01:40:20,059
Membaca. Aku sedang
bersiap untuk persidangan.

1574
01:40:25,102 --> 01:40:26,562
Berjanjilah kau takkan
meninggalkan aku, Liz.

1575
01:40:36,113 --> 01:40:37,783
Aku bahkan tak tahu namamu.

1576
01:40:59,679 --> 01:41:00,889
Dia di sana.

1577
01:41:11,232 --> 01:41:12,362
Kau baik-baik saja?

1578
01:41:12,817 --> 01:41:13,857
Ya.

1579
01:41:14,110 --> 01:41:15,530
Aku bangga padamu, Bu.
1580
01:41:30,054 --> 01:41:40,054
Theodore Robert Bundy dieksekusi pada 24 Januari 1989.
Sehari sebelum eksekusi dia mengakui lebih dari 30 pembunuhan.
Para ahli percaya jumlah sebenarnya lebih dari itu.

1581
01:41:42,078 --> 01:41:48,778
Bundy meminta abunya disebar
di Pegunungan Cascade, di mana dia
menyimpan banyak korbannya.

1582
01:41:48,802 --> 01:41:57,602
Liz dan Molly masih tinggal di Negara Bagian Washington.
Liz sadar setelah beberapa dekade.
Carole Ann melahirkan putri dari Ted saat dia dalam hukuman mati.

1583
01:42:00,226 --> 01:42:04,226
Berikut adalah korban dari Ted Bundy yang diketahui:

1584
01:42:26,932 --> 01:42:31,102
Media adalah orang-orang yang
menjadikannya tersangka utama. Bukan kita.

1585
01:42:31,646 --> 01:42:33,356
Kau tak bersalah?

1586
01:42:34,148 --> 01:42:35,568
Aku tak bersalah.

1587
01:42:37,777 --> 01:42:41,527
Apa itu termasuk waktu aku mencuri
buku komik saat usiaku 5 tahun?

1588
01:42:42,365 --> 01:42:44,945
AKu tak bersalah atas tuduhan
yang dituduhkan padaku.

1589
01:42:45,242 --> 01:42:46,872
Melangkah keluar, Tn. Bundy.

1590
01:42:51,874 --> 01:42:53,884
Kita punya apa di sini, Ken?
Mari lihat.

1591
01:42:53,959 --> 01:42:55,379
Ini dakwaan. Baiklah.

1592
01:42:55,544 --> 01:42:56,924
Mengapa tidak kau
bacakan untukku?

1593
01:42:57,004 --> 01:42:59,014
Kau siap untuk
dipilih kembali, kan?

1594
01:42:59,298 --> 01:43:01,628
Tn. Bundy../
Kau bilang mereka akan menangkapku.

1595
01:43:01,884 --> 01:43:04,394
Dia bilang dia akan menangkapku.
Oke, kau mendapat dakwaan.

1596
01:43:04,553 --> 01:43:05,813
Hanya itu yang akan
kau dapatkan.

1597
01:43:05,888 --> 01:43:07,598
Mari membacanya.
Ayo.

1598
01:43:08,516 --> 01:43:11,386
Carole Boone yakin
Bundy sungguh tak bersalah.

1599
01:43:11,477 --> 01:43:13,097
Mari kita letakkan seperti ini..

1600
01:43:13,229 --> 01:43:15,649
Aku tak berpikir Ted
berada di penjara.

1601
01:43:15,940 --> 01:43:18,400
Hal-hal di Florida tak menjadi
perhatianku lagi..

1602
01:43:19,026 --> 01:43:21,026
..lebih dari hal-hal yang dilakukan Barat.

1603
01:43:21,946 --> 01:43:23,986
Bundy menolak datang tepat waktu..

1604
01:43:24,073 --> 01:43:26,493
..memprotes kondisi penjara
Dade County.

1605
01:43:27,451 --> 01:43:29,251
Sejak aku di penjara Dade County..

1606
01:43:29,328 --> 01:43:30,248
Aku sudah..

1607
01:43:30,329 --> 01:43:32,099
Jangan gerakkan jarimu
ke arahku, Pemuda.

1608
01:43:32,123 --> 01:43:34,713
Jangan gerakkan jarimu padaku,
Pemuda.

1609
01:43:35,626 --> 01:43:38,046
Tapi pengacara menemukan
Theodore Bundy..

1610
01:43:38,129 --> 01:43:39,549
..sebagai klien yang sulit.

1611
01:43:40,840 --> 01:43:43,010
Bundy sepertinya menganggap ini lucu.

1612
01:43:45,594 --> 01:43:49,104
Dia tampak normal..

1613
01:43:50,224 --> 01:43:52,314
..orang normal yang..

1614
01:43:52,435 --> 01:43:55,595
..yang sepertinya takkan menggunakan
kekerasan pada siapapun.

1615
01:43:55,896 --> 01:43:57,999
Bukti paling penting dalam persidangan..

1616
01:43:58,023 --> 01:43:59,653
adalah kesaksian bekas gigitan.

1617
01:44:00,317 --> 01:44:03,027
Dan bekas gigitan, itu adalah
bukti paling parah.
1618
01:44:05,531 --> 01:44:09,371
Kami sangat puas dengan putusan
yang kami dapat dalam kasus ini.

1619
01:44:09,452 --> 01:44:12,502
Kami tak bisa berharap lebih baik
daripada sebelumnya.

1620
01:44:12,580 --> 01:44:13,960
Aku menganggap itu..

1621
01:44:14,373 --> 01:44:16,963
hukuman mati itu, sebagai..

1622
01:44:17,418 --> 01:44:19,708
hal yang paling primitif dan barbar..

1623
01:44:19,795 --> 01:44:23,625
..yang dilakukan manusia
pada yang lainnya.

1624
01:44:24,258 --> 01:44:26,928
Sungguh tragedi bagi pengadilan ini
melihat..

1625
01:44:27,052 --> 01:44:31,642
..limbah kemanusiaan yang
aku alami di pengadilan ini.

1626
01:44:31,724 --> 01:44:33,484
Kau pria muda yang cerdas.

1627
01:44:34,518 --> 01:44:35,768
Kau akan jadi pengacara yang hebat.

1628
01:44:35,853 --> 01:44:37,903
Aku ingin sekali kau
berlatih di depanku.

1629
01:44:38,063 --> 01:44:39,523
Tapi kau pergi ke arah lainnya, Rekan.

1630
01:44:39,732 --> 01:44:42,822
Sinyal datang lebih awal,
Ted Bundy sudah mati.
1631
01:44:45,654 --> 01:44:47,914
Ratusan penonton dalam
suasana yang meriah.

1632
01:44:47,990 --> 01:44:49,950
Bagi pria pembunuh lusinan wanita..

1633
01:44:50,034 --> 01:44:52,244
..ironi dari tindakan akhir keadilan..

1634
01:44:52,328 --> 01:44:55,328
..bahwa hal itu mungkin dilakukan
oleh algojo wanita..

1635
01:44:55,456 --> 01:44:58,166
yang disembunyikan dari Bundy
dan lainnya di balik tundung hitam.

1636
01:44:59,919 --> 01:45:02,879
Kau tidak berubah.
Kau tetap Ted Bundy selama 24 jam sehari?

1637
01:45:04,340 --> 01:45:05,340
Yah..

1638
01:45:05,758 --> 01:45:06,758
um..

1639
01:45:07,051 --> 01:45:08,341
Nama itu terdengar lucu.

1640
01:45:08,427 --> 01:45:11,217
Kau tahu, aku mendengar Ted Bundy
dalam banyak konteks berbeda.

1641
01:45:11,472 --> 01:45:12,472
Aku tetap aku.

1642
01:45:14,196 --> 01:45:16,796
Pembunuhan tidak terjadi dalam gelap

1643
01:45:16,820 --> 01:45:19,520
dengan gigi panjang dan liur
menetes di dagu mereka.

1644
01:45:19,544 --> 01:45:22,944
Orang tak tahu ada pembunuh di antara mereka.

1645
01:45:22,968 --> 01:45:24,968
Orang yang mereka suka, cinta,
tinggal bersama,

1646
01:45:24,992 --> 01:45:27,892
bekerja bersama, dan kagumi.

1647
01:45:27,916 --> 01:45:29,916
suatu hari bisa menjadi..

1648
01:45:29,940 --> 01:45:32,940
orang terjahat yang bisa dibayangkan.

1649
01:45:32,964 --> 01:45:40,464
Alih Bahasa
~Ryota~

Anda mungkin juga menyukai