Anda di halaman 1dari 94

1

00:00:01,567 --> 00:00:06,567


akumenang.com

2
00:00:06,591 --> 00:00:11,591
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino

3
00:00:11,615 --> 00:00:16,615
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi

4
00:00:26,801 --> 00:00:29,786
2563

5
00:00:31,055 --> 00:00:34,886
Tiga ratus tahun setelah The Fall...

6
00:02:01,025 --> 00:02:03,380
Kau masih hidup?

7
00:02:56,331 --> 00:02:59,421
Apa yang kau mimpikan,
malaikat kecil?

8
00:05:21,717 --> 00:05:23,690
Coba lagi.

9
00:05:24,386 --> 00:05:26,656
Hanya itu yang bisa aku
lakukan untuk sekarang.

10
00:05:26,681 --> 00:05:27,760
Aku sangat berterima kasih, Doktor.

11
00:05:27,785 --> 00:05:29,581
Aku akan mengambil jam
lembur minggu depan.

12
00:05:29,606 --> 00:05:31,165
Kau bisa bayar aku saat kau bisa.

13
00:05:31,190 --> 00:05:32,798
Ini, aku bawakan ini untukmu.

14
00:05:33,404 --> 00:05:35,625
Istriku bekerja di Farm 22.

15
00:05:35,625 --> 00:05:37,699
Terima kasih.

16
00:05:37,699 --> 00:05:39,837
Sampai jumpa lagi.

17
00:05:40,376 --> 00:05:43,670
Terus dibayar dengan buah yang
bisa kita petik sendiri.

18
00:05:46,964 --> 00:05:49,336
Halo, putri tidur.

19
00:05:50,362 --> 00:05:52,381
Hai.

20
00:05:53,051 --> 00:05:55,338
Bagaimana keadaanmu?

21
00:05:56,492 --> 00:05:57,735
Oke.

22
00:05:57,845 --> 00:05:59,826
Ada merasakan sakit?

23
00:05:59,900 --> 00:06:01,575
Tidak.

24
00:06:01,643 --> 00:06:04,743
Kebas?

25
00:06:04,821 --> 00:06:07,228
Disfungsi penggerak?

26
00:06:07,289 --> 00:06:09,885
Aku sedikit lapar.

27
00:06:09,902 --> 00:06:11,578
Makan ini.

28
00:06:11,618 --> 00:06:13,962
Tingkatkan gula darahmu.
29
00:06:20,509 --> 00:06:23,316
Reseptor indra perasa berfungsi.

30
00:06:23,798 --> 00:06:25,594
Terima kasih.

31
00:06:25,682 --> 00:06:29,673
Kau akan lebih menyukai ini
saat sudah dikupas.

32
00:06:30,216 --> 00:06:32,422
Aku tak bermaksud tidak sopan,

33
00:06:32,478 --> 00:06:35,323
Tapi apa aku seharusnya mengenalmu?

34
00:06:35,424 --> 00:06:38,264
Sebenarnya, kita belum pernah bertemu.

35
00:06:38,326 --> 00:06:42,426
Aku Dr. Dyson Ido.
Ini Suster Gerhad.

36
00:06:43,500 --> 00:06:46,660
Kau tahu siapa aku?

37
00:06:47,800 --> 00:06:51,585
Kami berharap kau yang akan
mengisi bagian itu.

38
00:06:51,651 --> 00:06:54,438
Mengingat kau sepenuhnya
cyborg pengganti.

39
00:06:54,489 --> 00:06:56,775
Dan kebanyakan badan sibermu
sudah hancur.

40
00:06:56,804 --> 00:06:58,988
Kami tak bisa temukan
catatan apapun.

41
00:06:59,058 --> 00:07:01,531
Tapi otak manusiamu...

42
00:07:01,557 --> 00:07:04,323
...secara menakjubkan masih utuh.

43
00:07:04,440 --> 00:07:07,349
Secara teori kau harusnya
ingat sesuatu.

44
00:07:10,837 --> 00:07:13,616
Itu masih cukup kosong.

45
00:07:14,507 --> 00:07:17,999
Tidak, itu sepenuhnya kosong sebenarnya.

46
00:07:21,134 --> 00:07:24,163
Aku bahkan tidak tahu
namaku sendiri.

47
00:07:27,805 --> 00:07:31,028
Lihat sisi baiknya.

48
00:07:31,098 --> 00:07:33,827
Air matamu bekerja.

49
00:07:47,600 --> 00:07:50,290
Ini sangat enak.

50
00:07:50,352 --> 00:07:52,253
Bagaimana kau menyebut ini?

51
00:08:18,849 --> 00:08:20,240
Apa itu?

52
00:08:20,298 --> 00:08:22,046
Zalem.

53
00:08:22,119 --> 00:08:25,322
Kota langit terbaik terakhir.

54
00:08:26,388 --> 00:08:27,946
Apa yang menahannya?

55
00:08:28,006 --> 00:08:29,262
Magis?

56
00:08:29,325 --> 00:08:33,555
Bukan. Sesuatu yang lebih kuat.
Mesin.

57
00:08:39,600 --> 00:08:43,471
Dan di bawah sini kita punya
Iron City dengan seluruh pesonanya.

58
00:08:43,506 --> 00:08:45,439
Dr. Dyson Ido.

59
00:08:45,464 --> 00:08:47,165
Itu kau.

60
00:08:47,259 --> 00:08:50,069
Selagi aku mempelajari nama,
apa kau punya nama untukku?

61
00:08:51,069 --> 00:08:52,955
Alita.

62
00:08:56,621 --> 00:08:58,676
Itu nama yang bagus.

63
00:08:58,723 --> 00:09:00,744
Aku suka itu!

64
00:09:00,769 --> 00:09:02,223
Boleh aku menggunakan itu?

65
00:09:02,273 --> 00:09:04,625
Setidaknya hingga aku bisa
ingat namaku sebenarnya.

66
00:09:04,674 --> 00:09:06,720
Terima kasih.

67
00:09:07,322 --> 00:09:09,258
Oke.

68
00:09:09,268 --> 00:09:11,791
Kau mau melihat-lihat?/
Ya.

69
00:09:16,558 --> 00:09:18,746
Kenapa ada begitu banyak bahasa?
70
00:09:18,820 --> 00:09:21,210
Setelah Perang Besar yang
aku katakan padamu...

71
00:09:21,210 --> 00:09:23,145
The Fall./
Setelah The Fall...

72
00:09:23,187 --> 00:09:24,751
Hanya Zalem yang tersisa,

73
00:09:24,772 --> 00:09:28,437
Dan mereka yang selamat datang
ke sini dari seluruh dunia.

74
00:09:28,795 --> 00:09:30,997
Semua orang di bawah sini
bekerja untuk Zalem.

75
00:09:31,061 --> 00:09:33,227
Pabrik. Peternakan.

76
00:09:33,281 --> 00:09:36,096
Apa ada yang pernah pergi ke Zalem?
Kita harus ke sana.

77
00:09:36,096 --> 00:09:37,748
Tak satupun orang dari bawah sini
yang pernah pergi ke atas.

78
00:09:37,748 --> 00:09:40,142
Itu peraturan yang
takkan pernah dilanggar.

79
00:09:49,116 --> 00:09:51,459
Apa itu?

80
00:09:51,493 --> 00:09:53,292
Itu Motorball.

81
00:09:53,662 --> 00:09:55,536
Itu sangat keren.

82
00:09:55,584 --> 00:09:58,815
Kau tidak perlu buang-buang
waktu dengan menonton.
83
00:10:15,905 --> 00:10:18,204
Alita!

84
00:10:18,248 --> 00:10:20,204
Tunggu sebentar.

85
00:10:26,663 --> 00:10:28,412
Hai.

86
00:10:29,377 --> 00:10:31,446
Halo.

87
00:10:31,484 --> 00:10:33,020
Kau mau?

88
00:10:33,042 --> 00:10:34,776
Makanlah.

89
00:10:37,262 --> 00:10:39,215
Boleh aku memelukmu?

90
00:10:39,292 --> 00:10:41,116
Hai.

91
00:10:52,443 --> 00:10:54,924
Dicari. Pembunuh.
6 Perempuan Manusia

92
00:10:54,949 --> 00:10:57,358
Imbalan Pemburu-Kesatria
20,000

93
00:11:01,514 --> 00:11:03,441
Menyingkir!

94
00:11:03,470 --> 00:11:05,184
Jangan menghalangi jalan.

95
00:11:19,283 --> 00:11:21,122
Menakjubkan.

96
00:11:23,934 --> 00:11:26,575
Kenapa kau tidak perhatikan arahmu!
97
00:11:28,447 --> 00:11:30,554
Harus aku akui.

98
00:11:30,596 --> 00:11:33,499
Aku tak pernah melihat seseorang
menantang Centurion sebelumnya.

99
00:11:35,504 --> 00:11:37,599
Kau berat.

100
00:11:38,252 --> 00:11:40,104
Maksudku...

101
00:11:41,690 --> 00:11:44,042
Kau cyborg?

102
00:11:45,275 --> 00:11:48,035
Aku mengagumi tanganmu.

103
00:11:48,037 --> 00:11:50,065
Boleh aku lihat?

104
00:11:55,534 --> 00:11:57,455
Wow...

105
00:11:58,271 --> 00:12:00,955
Ini benar-benar pekerjaan
yang bagus.

106
00:12:01,668 --> 00:12:03,106
Apa Dr. Ido yang melakukan ini?

107
00:12:03,160 --> 00:12:05,091
Dia yang membangunku

108
00:12:05,136 --> 00:12:06,842
Kecuali untuk intiku.

109
00:12:06,874 --> 00:12:09,010
Itu milikku.

110
00:12:09,151 --> 00:12:11,294
Dia bekerja sangat baik.

111
00:12:12,966 --> 00:12:14,830
Hei, benda apa itu tadi?

112
00:12:14,867 --> 00:12:16,809
Centurion?

113
00:12:17,888 --> 00:12:19,385
Kau berasal dari planet mana?

114
00:12:19,429 --> 00:12:21,522
Ido temukan aku di tempat rongsok.

115
00:12:21,566 --> 00:12:23,436
Tempat rongsok?

116
00:12:23,457 --> 00:12:25,203
Tapi itu artinya...

117
00:12:25,226 --> 00:12:26,573
Hai, Dok.

118
00:12:26,636 --> 00:12:29,501
Aku mendapatkan papan drive
yang kau cari.

119
00:12:29,854 --> 00:12:31,508
Alita baru di sini.

120
00:12:31,532 --> 00:12:33,389
Dia masih belajar tentang
beberapa hal.

121
00:12:33,424 --> 00:12:35,816
Aku harus pergi.
Aku akan antarkan itu nanti.

122
00:12:35,855 --> 00:12:38,189
Aku harus membangun kembali
quad servo.

123
00:12:38,464 --> 00:12:40,642
Mungkin kita akan bertemu lagi.

124
00:12:43,514 --> 00:12:45,081
Siapa itu?
125
00:12:45,150 --> 00:12:46,983
Hugo.

126
00:12:47,350 --> 00:12:49,843
Dia seorang pekerja keras,
tapi...

127
00:12:49,896 --> 00:12:52,243
Alita, ayo. Kita pergi.

128
00:12:58,789 --> 00:13:01,040
Hugo./
Ayo kita pulang.

129
00:14:15,809 --> 00:14:18,103
Ada bajingan itu mencabik-cabikku
menjadi berkeping-keping...

130
00:14:18,127 --> 00:14:19,639
...berdiri di sana.

131
00:14:19,666 --> 00:14:23,363
Dan Centurion tidak berbuat apa-apa.

132
00:14:23,401 --> 00:14:25,994
Kenapa ada yang ingin mengambil
tangan dan kakimu?

133
00:14:26,051 --> 00:14:28,265
Sambungan gaya putar.

134
00:14:28,971 --> 00:14:32,673
Mereka menginginkan bagianmu
untuk pasar gelap.

135
00:14:32,766 --> 00:14:34,901
Untuk memasok permainan Motorball.

136
00:14:34,939 --> 00:14:36,443
Kau beruntung.

137
00:14:36,461 --> 00:14:39,530
Gadis lainnya dibunuh semalam
didekat sana.

138
00:14:39,612 --> 00:14:40,797
Ya.

139
00:14:40,857 --> 00:14:43,466
Aku dengar orang itu
menguras habis wanita itu...

140
00:14:43,491 --> 00:14:45,606
Lalu menjual bagian tubuh mereka.

141
00:14:48,280 --> 00:14:50,286
Maaf, Dok.

142
00:14:50,702 --> 00:14:52,614
Mulai sekarang aku tidak mau
kau keluar setelah gelap.

143
00:14:52,614 --> 00:14:55,001
Apa itu bisa dimengerti?/
Oke.

144
00:14:55,557 --> 00:14:57,303
Dan jika kau keluar saat siang,

145
00:14:57,303 --> 00:14:59,668
Jangan pergi terlalu jauh
dari lingkungan ini.

146
00:14:59,668 --> 00:15:00,912
Oke.

147
00:15:00,930 --> 00:15:03,488
Janji?/
Aku janji.

148
00:15:13,654 --> 00:15:15,437
Hei, Nak!

149
00:15:28,843 --> 00:15:31,334
Hei, apa masalahmu?

150
00:15:44,717 --> 00:15:46,750
Siapa gadis itu?

151
00:15:47,540 --> 00:15:49,914
Dia asisten baruku.
152
00:15:51,684 --> 00:15:55,120
Aku terkejut melihat dia
dengan tubuh putri kita.

153
00:15:55,206 --> 00:15:58,297
Kau seharusnya menghancurkan
itu bertahun-tahun lalu.

154
00:16:00,118 --> 00:16:02,954
Aku tidak bisa./
Itu jelas.

155
00:16:04,092 --> 00:16:07,529
Kau beritahu dia untuk siapa
kau membangun badan itu?

156
00:16:10,208 --> 00:16:13,142
Putri kita sudah tiada, Chiren.

157
00:16:13,153 --> 00:16:15,340
Kau harus mengikhlaskan itu.

158
00:16:15,391 --> 00:16:18,647
Itu jelas bukan aku yang
bergantung pada sesuatu di sini.

159
00:16:46,726 --> 00:16:48,669
Hugo!/
Hai, Alita!

160
00:16:48,750 --> 00:16:51,820
Apa ini Motorball?/
Ini hanya latihan.

161
00:16:51,900 --> 00:16:53,719
Kau mau ikut bergabung?

162
00:16:55,213 --> 00:16:57,565
Ayolah, setiap anak harus
bermain Motorball.

163
00:16:58,729 --> 00:17:00,393
Tentu, kenapa tidak?

164
00:17:00,797 --> 00:17:03,971
Aku ingin kita menjadi
satu tim lagi.

165
00:17:03,996 --> 00:17:06,340
Aku punya pengaturan
baru yang sangat bagus.

166
00:17:06,543 --> 00:17:08,535
Dan perlengkapan.

167
00:17:08,580 --> 00:17:10,682
Itu sebanding dengan kemampuanmu.

168
00:17:11,383 --> 00:17:15,659
Bersama kita bisa membangun juara
terbaik yang permainan ini pernah lihat.

169
00:17:15,697 --> 00:17:17,568
Itu bisa menjadi tiketku pulang.

170
00:17:17,616 --> 00:17:20,604
Kapan kau akan sadar
jika tak ada jalan kembali?

171
00:17:20,604 --> 00:17:23,541
Itu takkan terjadi./
Vector bisa membuat itu terjadi.

172
00:17:23,541 --> 00:17:25,494
Aku tak percaya kau
mempercayai Vector.

173
00:17:25,516 --> 00:17:28,263
Dia punya koneksi tinggi.

174
00:17:29,352 --> 00:17:32,541
Aku tak mau membantumu
membangun monster.

175
00:17:39,472 --> 00:17:41,941
Aku harus kembali ke Zalem
bagaimana pun caranya.

176
00:17:42,916 --> 00:17:46,699
Aku akan memanjatnya dengan tangan
kosongku sendiri jika perlu.
177
00:18:05,227 --> 00:18:08,121
Hei semuanya, ini Alita.

178
00:18:08,598 --> 00:18:09,676
Hai.

179
00:18:09,735 --> 00:18:12,164
Cara terbaik untuk belajar
yaitu dengan langsung melakukannya.

180
00:18:27,373 --> 00:18:28,957
Oper bolanya!

181
00:18:28,978 --> 00:18:30,341
Hanya itu saja?

182
00:18:30,392 --> 00:18:32,707
Kami ingin kau berbelok dan
mencari celah terbuka.

183
00:18:32,853 --> 00:18:34,552
Kurasa aku mulai terbiasa.

184
00:18:41,017 --> 00:18:43,491
Kau bisa lepaskan
remotenya sekarang.

185
00:18:44,462 --> 00:18:46,634
Sial.

186
00:18:53,397 --> 00:18:55,641
Cepat kejar dia!/
Kejar dia!

187
00:18:56,522 --> 00:18:58,641
Koyomi, oper bolanya!

188
00:18:59,242 --> 00:19:01,325
Hei, dia mendapatkannya...

189
00:19:01,944 --> 00:19:03,634
Kejar dia!

190
00:19:09,248 --> 00:19:11,138
Maaf, Tuan Putri.
191
00:19:11,386 --> 00:19:12,996
Bagus, Tanji. Terima kasih.

192
00:19:13,029 --> 00:19:14,876
Dia tak pernah bermain sebelumnya.

193
00:19:19,771 --> 00:19:21,480
Maaf.

194
00:19:32,440 --> 00:19:33,909
Serang dia!

195
00:19:33,993 --> 00:19:35,751
Di mana kau?

196
00:19:59,984 --> 00:20:01,806
Itu tersangkut.

197
00:20:06,509 --> 00:20:08,928
Pacarmu benar-benar mengalami
malfungsi serius.

198
00:20:08,940 --> 00:20:10,620
Aku benar-benar minta maaf.

199
00:20:10,656 --> 00:20:13,630
Dia mempermalukanmu
begitu parah.

200
00:20:14,465 --> 00:20:16,134
Baiklah, sampai nanti malam.

201
00:20:16,233 --> 00:20:19,337
Dan, dia bukan pacarku.

202
00:20:20,426 --> 00:20:22,338
Terserahlah.

203
00:20:28,685 --> 00:20:30,589
Kau punya bakat untuk permainan ini.

204
00:20:31,531 --> 00:20:33,125
Aku harus pulang sekarang.
205
00:20:33,145 --> 00:20:35,707
Ido mau aku di rumah sebelum gelap.

206
00:20:38,006 --> 00:20:40,050
Kau mau tumpangan?

207
00:20:45,813 --> 00:20:48,719
Jadi kau tak ingat apa-apa?/
Aku berusaha mengingatnya.

208
00:20:48,749 --> 00:20:50,557
Keluarga? Teman?

209
00:20:50,641 --> 00:20:52,978
Makanan favorit?/
Tidak ada.

210
00:20:53,003 --> 00:20:55,706
Mungkin jus jeruk.
Itu baru sejak kemarin

211
00:20:55,741 --> 00:20:57,550
Jus jeruk?

212
00:20:57,550 --> 00:20:59,989
Tidak. Tak bisa diterima.

213
00:21:00,312 --> 00:21:02,304
Ini, cobalah ini.

214
00:21:08,685 --> 00:21:10,076
Silakan.

215
00:21:10,123 --> 00:21:12,371
Terima kasih.
Kau siap?

216
00:21:12,439 --> 00:21:15,206
Coba ini. Percaya aku.

217
00:21:16,179 --> 00:21:17,934
Itu cokelat.

218
00:21:23,535 --> 00:21:26,352
Ini sangat luar biasa./
Itu enak, 'kan?

219
00:21:26,997 --> 00:21:29,607
Aku punya makanan
favoritku sekarang.

220
00:21:29,784 --> 00:21:32,142
Ini makanan favoritku./
Aku tak mau menyebutkan itu.

221
00:21:32,142 --> 00:21:34,146
Aku mau./
Hei, lihat.

222
00:21:34,229 --> 00:21:35,722
Lihatlah ini.

223
00:21:35,748 --> 00:21:37,468
Itu Hunter Warrior.

224
00:21:37,547 --> 00:21:40,632
Dia pemburu imbalan hadiah.
Namanya Zapan.

225
00:21:40,681 --> 00:21:42,984
Memindai untuk targetnya.

226
00:21:44,276 --> 00:21:46,719
Aku tak ingin menjadi orang itu.

227
00:21:47,769 --> 00:21:49,740
Lihatlah pedang itu

228
00:21:50,188 --> 00:21:53,259
Seluruh senjata dilarang di Iron City.

229
00:21:53,329 --> 00:21:55,663
Bisa dihukum mati.

230
00:21:57,162 --> 00:21:59,771
Semua yang menjadi
tantangan terhadap Zalem.

231
00:22:24,183 --> 00:22:27,074
Bukankah aku memintamu
pulang sebelum gelap?
232
00:22:27,144 --> 00:22:30,415
Apa masalahnya?
Aku hanya kelupaan waktu.

233
00:22:31,339 --> 00:22:33,898
Jangan percaya siapa pun.

234
00:22:33,943 --> 00:22:36,715
Orang melakukan hal-hal buruk
antar sesama di sini.

235
00:22:37,430 --> 00:22:39,069
Apa yang terjadi dengan tanganmu?

236
00:22:39,117 --> 00:22:42,864
Ini. Makan ini./
Apa kau baik-baik saja?

237
00:22:47,555 --> 00:22:50,730
Kau masih butuh nutrisi yang
layak untuk otakmu.

238
00:22:53,334 --> 00:22:55,707
Apa kau punya cokelat?

239
00:22:59,759 --> 00:23:01,463
Ini dunia yang keras.

240
00:23:01,515 --> 00:23:04,138
Yang kuat memangsa yang lemah.

241
00:23:04,171 --> 00:23:06,816
Kau harus tetap fokus
pada mimpimu.

242
00:23:07,262 --> 00:23:09,003
Apa mimpimu?

243
00:23:09,059 --> 00:23:11,118
Akan kutunjukkan padamu.

244
00:23:30,190 --> 00:23:32,413
Ini adalah tempat rahasiaku.

245
00:23:33,236 --> 00:23:35,522
Pemandangan terbaik di kota ini.

246
00:23:41,703 --> 00:23:43,363
Benar-benar menakjubkan.

247
00:23:43,432 --> 00:23:46,027
Tidak. Lihat.

248
00:23:46,096 --> 00:23:48,023
Pemandangan itu.

249
00:23:50,093 --> 00:23:52,061
Benar.

250
00:23:57,369 --> 00:23:59,722
Aku penasaran seperti apa
kelihatannya di atas sana.

251
00:24:01,658 --> 00:24:04,332
Lebih baik dibandingkan
tempat kumuh di bawah sini.

252
00:24:06,365 --> 00:24:08,483
Dengar.

253
00:24:10,775 --> 00:24:14,483
Barang-barang dari pabrik
di bawa ke Zalem.

254
00:24:15,908 --> 00:24:20,006
Tapi tabung itu hanya untuk kargo.
Bukan untuk orang.

255
00:24:20,053 --> 00:24:21,820
Jika aku sekuatmu,

256
00:24:21,886 --> 00:24:23,948
Aku akan memanjat tabung itu
menuju Zalem saat ini juga.

257
00:24:24,026 --> 00:24:25,762
Tapi mereka tak mengizinkan
siapapun naik ke atas sana.

258
00:24:25,770 --> 00:24:27,934
Tidak. Itu yang mereka ingin
untuk kau pikirkan.

259
00:24:28,013 --> 00:24:30,158
Kau hanya harus kenal
orang yang tepat.

260
00:24:30,243 --> 00:24:31,973
Aku kebetulan punya koneksi.

261
00:24:35,804 --> 00:24:38,821
Kau harus bersedia melakukan
apa yang diperlukan.

262
00:24:40,481 --> 00:24:42,749
Apapun yang dibutuhkan.

263
00:24:45,143 --> 00:24:47,963
Hal lucunya adalah kau
sudah pernah melihatnya.

264
00:24:48,003 --> 00:24:50,063
Kau hanya tidak ingat.

265
00:24:50,139 --> 00:24:52,256
Apa maksudmu?

266
00:24:54,190 --> 00:24:57,585
Dok menemukan di tempat rongsok.

267
00:24:57,647 --> 00:25:01,360
Semua barang di sana
hasil buangan dari Zalem.

268
00:25:01,440 --> 00:25:04,327
Jadi kau pasti berasal
dari atas sana.

269
00:25:08,682 --> 00:25:11,006
Kurasa begitu.

270
00:25:11,623 --> 00:25:14,042
Seandainya kau bisa beritahu aku
apa yang sudah dilihat mata itu.

271
00:25:14,109 --> 00:25:15,778
Seandainya aku bisa.

272
00:25:15,808 --> 00:25:18,487
Aku terus berusaha untuk
mengingat,

273
00:25:18,540 --> 00:25:20,935
Tapi itu masih kosong.

274
00:25:21,697 --> 00:25:24,567
Aku mulai merasa seolah
aku tidak benar-benar penting.

275
00:25:25,361 --> 00:25:29,344
Hanya wanita tidak penting yang
dibuang bersama sampah lainnya.

276
00:27:10,995 --> 00:27:12,360
Tidak! Berhenti!

277
00:27:12,360 --> 00:27:14,679
Alita!/
Jangan lakukan itu!

278
00:27:14,705 --> 00:27:16,561
Tidak.

279
00:27:16,623 --> 00:27:18,180
Ini jebakan.

280
00:27:18,212 --> 00:27:21,455
Mencariku, Doktor?

281
00:27:21,755 --> 00:27:26,080
Atau harus aku katakan,
Hunter Warrior?

282
00:27:26,272 --> 00:27:28,548
Hunter Warrior?

283
00:27:32,114 --> 00:27:34,415
Tidak...

284
00:27:34,483 --> 00:27:37,571
Tampaknya dia mendapatkan kita.
285
00:27:39,283 --> 00:27:41,194
Jangan bergerak!

286
00:27:42,046 --> 00:27:44,541
Terima kasih sudah
membawakan wanita.

287
00:27:44,573 --> 00:27:47,256
Itu akan menghemat waktu kami.

288
00:28:00,013 --> 00:28:01,998
Pukulan bagus!

289
00:28:02,116 --> 00:28:04,643
Untuk seorang manusia.

290
00:28:14,493 --> 00:28:16,142
Tidak!

291
00:28:17,252 --> 00:28:19,746
Kau datang untuk menyelamatkanku?

292
00:28:20,150 --> 00:28:23,608
Itu sangat manis.

293
00:28:25,705 --> 00:28:27,486
Kau punya mata yang bagus.

294
00:28:27,511 --> 00:28:31,085
Dia milikku.
Kau bisa ambil wanita itu.

295
00:28:33,477 --> 00:28:35,476
Selama aku mendapatkan matanya.

296
00:28:35,501 --> 00:28:36,806
Alita lari!

297
00:28:53,221 --> 00:28:54,981
Ya Tuhan.

298
00:28:56,529 --> 00:28:59,008
Hancurkan kutu itu!

299
00:29:04,656 --> 00:29:07,269
Kau sangat cantik.

300
00:29:08,178 --> 00:29:12,761
Aku akan mencabik-cabikmu
untuk melihat jika kau buruk didalam...

301
00:29:14,709 --> 00:29:16,910
Seperti yang lainnya.

302
00:29:35,108 --> 00:29:37,292
Lihatlah dia mati.

303
00:30:20,293 --> 00:30:22,193
Kemari, kutu kecil.

304
00:30:22,235 --> 00:30:25,209
Agar aku bisa menjepit
kepalamu hingga terlepas.

305
00:30:52,077 --> 00:30:55,020
99, sebelah kirimu!

306
00:31:14,299 --> 00:31:16,763
Kau akan membayar, kutu kecil.

307
00:31:16,785 --> 00:31:19,373
Grewhiska tidak akan lupa!

308
00:31:19,398 --> 00:31:21,462
Aku akan untukmu.

309
00:31:23,768 --> 00:31:25,302
Untuk kalian berdua.

310
00:31:33,071 --> 00:31:36,131
Grewhiska tidak akan lupa!

311
00:31:39,249 --> 00:31:42,087
Saat aku bertarung,
aku mengingat sesuatu.

312
00:31:42,087 --> 00:31:44,021
Aku berada di pertempuran besar.

313
00:31:44,056 --> 00:31:45,748
Kau mengejutkanku.

314
00:31:45,793 --> 00:31:48,146
Kau juga mengejutkanku.

315
00:31:48,907 --> 00:31:50,753
Sebelum The Fall,

316
00:31:50,802 --> 00:31:54,070
Ada polisi untuk menghentikan
para kriminal.

317
00:31:54,524 --> 00:31:58,564
Sekarang Pabrik membayar kami
untuk melakukan tugas kotor mereka.

318
00:31:59,073 --> 00:32:02,894
Hunter Warrior 17739

319
00:32:02,938 --> 00:32:05,492
Kau memang Hunter Warrior.

320
00:32:09,388 --> 00:32:11,413
Tunggu di sini.

321
00:32:11,481 --> 00:32:13,732
Jangan bunuh siapa pun.

322
00:32:43,934 --> 00:32:47,497
Imbalan dari Cyborg Nyssiana
adalah 20.000 kredit.

323
00:32:51,663 --> 00:32:54,122
Kau seharusnya beritahu aku
siapa dirimu sebenarnya.

324
00:32:54,157 --> 00:32:56,083
Apa kau melakukan itu untuk uang?

325
00:32:56,090 --> 00:32:58,480
Aku memang mengambil uangnya.

326
00:32:58,534 --> 00:33:01,455
Jika tidak, klinik pasti
sudah lama ditutup.
327
00:33:01,502 --> 00:33:04,418
Aku melakukan ini untuk alasan lain
yang sebaiknya tidak aku bicarakan.

328
00:33:04,418 --> 00:33:06,402
Kau harus bicara soal itu!

329
00:33:06,447 --> 00:33:09,287
Sesuatu saat pertarungan
memicu ingatanku.

330
00:33:09,321 --> 00:33:11,824
Aku pernah berada di Bulan.

331
00:33:11,880 --> 00:33:15,456
Kau tahu lebih tentang aku
daripada yang kau katakan.

332
00:33:15,481 --> 00:33:18,381
Tubuh siapa ini?

333
00:33:18,420 --> 00:33:21,231
Siapa aku sebenarnya?

334
00:33:30,008 --> 00:33:32,566
Ini adalah putrimu.

335
00:33:35,547 --> 00:33:38,434
Kau membangun tubuh ini untuk dia.

336
00:33:38,453 --> 00:33:40,884
Namanya Alita.

337
00:33:40,946 --> 00:33:45,155
Dia sangat tak sabar untuk terbangun
dengan kaki yang bisa berlari.

338
00:33:48,351 --> 00:33:51,417
Kau membuatkan dia sepasang
kaki yang cepat.

339
00:33:53,313 --> 00:33:56,422
Dia tak pernah menggunakan itu.

340
00:33:56,482 --> 00:33:59,183
Dia dibunuh.

341
00:34:00,211 --> 00:34:02,987
Apa yang terjadi?

342
00:34:03,039 --> 00:34:07,703
Pasienku datang ke klinik suatu
malam mencari obat-obatan.

343
00:34:08,717 --> 00:34:11,601
Aku saat itu bertugas mereparasi
untuk pertandingan Motorball.

344
00:34:11,601 --> 00:34:16,255
Aku membuat tubuh mesin untuknya
dengan kekuatan yang sangat jahat.

345
00:34:19,390 --> 00:34:22,306
Dia adalah iblisku yang
kembali menyerangku.

346
00:34:22,367 --> 00:34:23,689
Hei!

347
00:34:23,762 --> 00:34:26,095
Apa yang kau lakukan di sana?

348
00:34:38,720 --> 00:34:42,153
Alita tak bisa pergi dari
tempatnya dengan cukup cepat.

349
00:34:43,203 --> 00:34:48,159
Ibunya, Chiren, tak bisa
menerima dengan kematian Alita.

350
00:34:50,610 --> 00:34:53,424
Mungkin dia tak bisa menghadapiku.

351
00:34:56,055 --> 00:34:58,817
Jadi aku pergi berburu.

352
00:34:59,875 --> 00:35:02,751
Aku harus membunuh orang itu.

353
00:35:03,370 --> 00:35:06,552
Mungkin aku hanya berharap
jika dia akan membunuhku.

354
00:35:06,990 --> 00:35:09,421
Itu tidak membawakanku kedamaian.

355
00:35:09,469 --> 00:35:11,560
Ada iblis lainnya seperti dia
di luar sana.

356
00:35:11,633 --> 00:35:16,092
Entah kenapa aku merasa bertanggung
jawab terhadap mereka semua.

357
00:35:16,618 --> 00:35:19,181
Jadi aku mendaftar
sebagai Hunter Warrior.

358
00:35:19,250 --> 00:35:21,801
Tak ada yang mulia soal itu.

359
00:35:23,016 --> 00:35:25,909
Apa kau pernah temukan
kedamaian?

360
00:35:27,326 --> 00:35:29,825
Aku menemukanmu.

361
00:35:31,122 --> 00:35:33,789
Aku bukan putrimu.

362
00:35:35,430 --> 00:35:38,361
Aku tidak tahu siapa diriku.

363
00:35:38,379 --> 00:35:40,283
Aku tahu.

364
00:35:40,642 --> 00:35:43,748
Lihatlah inti siber aslimu.

365
00:35:44,385 --> 00:35:46,449
Ini otakmu.

366
00:35:46,516 --> 00:35:50,398
Otak gadis remaja yang
normal dan sehat.
367
00:35:50,446 --> 00:35:53,012
Jika itu memang ada.

368
00:35:53,738 --> 00:35:55,813
Tapi ini adalah hatimu.

369
00:35:55,815 --> 00:35:58,400
Hati dari inti orisinalmu.

370
00:35:58,443 --> 00:36:02,681
Ditenagai oleh mikro-reaktor
anti-matter.

371
00:36:02,729 --> 00:36:05,372
Jadi aku punya hati yang kuat.

372
00:36:05,395 --> 00:36:06,839
Kau punya hati yang cukup kuat...

373
00:36:06,863 --> 00:36:10,491
...untuk menjadi sumber tenaga
seluruh Iron City selama bertahun-tahun.

374
00:36:11,330 --> 00:36:13,599
Ini adalah teknologi yang hilang.

375
00:36:13,627 --> 00:36:16,095
Tak ada yang membuat
seperti ini sejak...

376
00:36:16,849 --> 00:36:18,898
...sebelum The Fall.

377
00:36:18,940 --> 00:36:20,922
Ya, benar.

378
00:36:20,966 --> 00:36:23,804
Jadi aku berumur 300 tahun?

379
00:36:23,829 --> 00:36:26,515
Sayang, kau memang
berumur 300 tahun.

380
00:36:42,890 --> 00:36:45,795
Aku tak mau pemainku kalah
kecuali aku minta mereka mengalah.

381
00:36:46,735 --> 00:36:49,022
Aku tak ingin kehilangan peluang.

382
00:36:49,069 --> 00:36:51,261
Kau janjikan aku juara.

383
00:36:51,261 --> 00:36:53,998
Dan kau janjikan aku yang
terbaik dari semuanya.

384
00:36:54,444 --> 00:36:56,971
Dapatkan servo militer
seperti yang kuminta.

385
00:36:56,971 --> 00:36:59,131
Kau tidak punya sikap pemenang.

386
00:36:59,571 --> 00:37:02,023
Bersiaplah untuk
pertandingan besok.

387
00:37:25,153 --> 00:37:27,938
Tolong. Tolong aku.

388
00:37:27,938 --> 00:37:29,748
Grewishka?

389
00:37:30,298 --> 00:37:32,754
Kenapa aku harus sia-siakan
bakatku terhadapmu?

390
00:37:32,754 --> 00:37:35,229
Lihat apa yang sudah dia
lakukan kepadaku.

391
00:37:35,746 --> 00:37:38,988
Gadis siber kecilnya Ido!

392
00:37:42,018 --> 00:37:44,225
Apa kau bilang?

393
00:37:47,831 --> 00:37:51,962
Wanita di ingatanku
memanggilku "99."

394
00:37:52,589 --> 00:37:56,972
Apa yang kau lihat adalah kilatan
dari kehidupanmu sebelumnya.

395
00:37:56,972 --> 00:37:58,683
Siapa aku sebelumnya?

396
00:37:58,683 --> 00:38:00,998
Kau akan ingat pada waktunya.

397
00:38:44,815 --> 00:38:48,019
Aku ingin mencabik
gadis itu menjadi dua!

398
00:38:48,044 --> 00:38:49,965
Grewishka.

399
00:38:50,748 --> 00:38:53,643
Kerusakan yang sangat buruk.

400
00:38:54,337 --> 00:38:56,288
Aku akan menghancurkan dia
untuk bagian-bagiannya.

401
00:38:56,288 --> 00:38:58,130
Aku mau kau melihat sesuatu.

402
00:39:01,466 --> 00:39:04,184
Ini chip TelePresence.
Dia disambungkan.

403
00:39:04,184 --> 00:39:06,255
Seseorang di Zalem mengendarai dia.

404
00:39:06,255 --> 00:39:09,298
Ada pengawas dibalik
setiap mata di seluruh kota.

405
00:39:09,298 --> 00:39:12,192
Itu hal yang lazim sekarang./
Aku segera menyingkirkan itu,

406
00:39:12,217 --> 00:39:14,261
Selagi aku membangun dia kembali.
407
00:39:14,286 --> 00:39:17,229
Kenapa kau buang-buang waktu
terhadap sampah jalanan ini?

408
00:39:17,254 --> 00:39:18,840
Ini urusan pribadi.

409
00:39:18,865 --> 00:39:22,352
Apa kau suka pekerjaanmu, Vector?

410
00:39:22,432 --> 00:39:24,261
Jika kau suka posisimu,

411
00:39:24,272 --> 00:39:26,491
Juga kenyamanan lain
yang datang bersama itu,

412
00:39:26,506 --> 00:39:30,617
Aku sangat menyarankan agar
kau mendengarkan Dr. Chiren.

413
00:39:32,112 --> 00:39:34,716
Nova.

414
00:39:34,768 --> 00:39:36,994
Aku minta maaf.

415
00:39:37,079 --> 00:39:39,469
Siapa yang melakukan ini
kepada Grewishka?

416
00:39:39,532 --> 00:39:42,105
Seorang gadis cyborg.

417
00:39:42,386 --> 00:39:44,175
Meski titik benturannya adalah bukti...

418
00:39:44,199 --> 00:39:46,199
...dari kekuatan yang sangat dahsyat.

419
00:39:46,997 --> 00:39:49,757
Aku tidak mengerti bagaimana
gadis itu bisa hasilkan kekuatan itu...

420
00:39:49,781 --> 00:39:51,447
...dari tubuhnya yang begitu kecil.

421
00:39:51,448 --> 00:39:54,844
Itu bukan kekuatan kekuatan
tubuhnya yang menghasilkan ini.

422
00:39:54,857 --> 00:39:56,255
Tapi pikirannya.

423
00:39:56,280 --> 00:39:58,442
Dia tahu teknik bertarung.

424
00:39:58,467 --> 00:40:00,453
Panzer Kunst.

425
00:40:00,489 --> 00:40:04,761
Bangun kembali Grewishka.
Suruh dia bawa gadis itu kepadaku.

426
00:40:04,838 --> 00:40:07,017
Dalam keadaan mati.

427
00:40:14,828 --> 00:40:16,926
Dia sudah menghilang.

428
00:40:16,963 --> 00:40:19,730
Bukan menghilang.

429
00:40:19,902 --> 00:40:22,420
Pindah posisi.

430
00:40:22,873 --> 00:40:26,267
Kau orang yang cerdas, Doktor.

431
00:40:27,096 --> 00:40:31,024
Dan bertekad untuk mencapai
tujuanmu bagaimana pun caranya.

432
00:40:32,710 --> 00:40:35,494
Jadi aku berikan penawaran
ini kepadamu.

433
00:40:35,563 --> 00:40:38,428
Jika dan saat kau berhasil
membuatku puas...
434
00:40:38,508 --> 00:40:41,698
Aku akan mewujudkan takdir
yang kau inginkan.

435
00:40:41,766 --> 00:40:44,629
Zalem.

436
00:40:44,647 --> 00:40:46,661
Kau akan kirim aku ke Zalem?

437
00:40:46,709 --> 00:40:49,343
Aku di sana sekarang.

438
00:40:49,863 --> 00:40:53,032
Anggap jasaku siap digunakan.

439
00:41:12,507 --> 00:41:14,855
Tidak ada uang imbalan untuk Grewishka.

440
00:41:14,855 --> 00:41:17,513
Kau melaporkan itu ke Pabrik.

441
00:41:17,564 --> 00:41:19,390
Dia membunuh seluruh wanita itu.

442
00:41:19,390 --> 00:41:21,146
Seseorang melindungi dia.

443
00:41:21,146 --> 00:41:23,255
Siapa yang memiliki kuasa
untuk melakukan itu?

444
00:41:24,776 --> 00:41:28,092
Seseorang yang jauh di atas kita.

445
00:41:29,226 --> 00:41:32,050
Kita sebaiknya menjauh dari
jalanan mulai sekarang.

446
00:41:33,034 --> 00:41:36,122
Aku ingin menjadi
Hunter Warrior sepertimu.

447
00:41:36,148 --> 00:41:39,217
Alita, itu tidak mungkin./
Kita bisa menjadi satu tim.

448
00:41:39,217 --> 00:41:41,333
Alita, ini berbahaya.
Itu pekerjaan kotor.

449
00:41:41,333 --> 00:41:42,965
Aku tahu./
Tidak, kau tidak tahu.

450
00:41:42,965 --> 00:41:45,073
Kenapa kau yang membuat
keputusan itu?

451
00:41:45,098 --> 00:41:46,544
Itu bukan untuk dipertanyakan.

452
00:41:46,544 --> 00:41:48,588
Aku mungkin butuh situasi
yang mempertaruhkan nyawa...

453
00:41:48,612 --> 00:41:49,908
...untuk mengingat siapa
aku sebenarnya.

454
00:41:49,909 --> 00:41:51,389
Meski hanya untuk sesaat.

455
00:41:51,389 --> 00:41:54,017
Alita, sesuatu sebaiknya dibiarkan terlupa.

456
00:41:54,017 --> 00:41:56,709
Aku tak mau darah juga
tertumpah di tangan ini.

457
00:41:56,762 --> 00:41:59,079
Kalau begitu aku akan
mencarinya sendiri.

458
00:41:59,146 --> 00:42:01,506
Alita!

459
00:42:05,506 --> 00:42:07,581
Aku muak dengan itu.

460
00:42:07,617 --> 00:42:10,135
Dia hanya ingin aku menjadi
gadis kecilnya yang sempurna.

461
00:42:10,200 --> 00:42:12,814
Jadi apa kau akan hidup sesuai
aturan dia, atau aturanmu?

462
00:42:12,838 --> 00:42:14,272
Pertempuran yang luar biasa!

463
00:42:14,272 --> 00:42:17,280
Yang telah mereka berdua saling
lakukan sepanjang malam!

464
00:42:17,376 --> 00:42:19,285
Selamat datang di Motorball!

465
00:42:25,571 --> 00:42:28,022
Joshugan mendapatkan bolanya.

466
00:42:29,693 --> 00:42:31,524
Claymore menyerang!

467
00:42:33,193 --> 00:42:35,639
Joshugan menyingkirkan dia!

468
00:42:44,575 --> 00:42:47,898
Sekarang dia membuat
Joshugan terbang!

469
00:42:49,882 --> 00:42:52,829
Ajakutty saat ini membawa
bola dengan satu poin.

470
00:42:52,853 --> 00:42:55,890
Tarricky melakukan pengejaran!

471
00:43:03,040 --> 00:43:06,038
Tarricky tersingkir!

472
00:43:10,712 --> 00:43:14,330
Dan dia menyingkirkan
Ajakutty seperti boneka!

473
00:43:22,610 --> 00:43:24,805
Ayo, aku mau tunjukkan kau sesuatu.

474
00:43:28,497 --> 00:43:30,452
Aku tahu seluruh kru perbaikan
dan mekaniknya.

475
00:43:30,452 --> 00:43:32,281
Aku akan kenalkan kau
pada yang lain.

476
00:43:33,621 --> 00:43:35,658
Siapa pemain terbaiknya?

477
00:43:37,823 --> 00:43:41,216
Saat ini kurasa Joshugan punya peluang
lebih baik untuk masuk ke kejuaraan final.

478
00:43:41,240 --> 00:43:43,610
Bagian lengannya masih sering
longgar di bagian kiri.

479
00:43:43,683 --> 00:43:46,217
Aku sedikit kehilangan
traksi di tikungan enam.

480
00:43:46,242 --> 00:43:47,796
Apa itu kejuaraan akhir?

481
00:43:47,836 --> 00:43:50,578
Itu hal terbaik yang bisa dimenangkan
pemain Motorball.

482
00:43:50,637 --> 00:43:53,700
Setiap beberapa tahun mereka memilih
pemain yang tak terkalahkan.

483
00:43:53,738 --> 00:43:55,430
Dan orang itu bisa pergi ke Zalem.

484
00:44:01,370 --> 00:44:03,920
Juggernaut perlu diperbaiki
sekarang juga.

485
00:44:03,991 --> 00:44:05,746
Apa kau suka untuk kalah?

486
00:44:05,790 --> 00:44:07,862
Kalau begitu cepat bawa dia kemari.

487
00:44:09,163 --> 00:44:12,968
Claymore dibangun kembali.
Kenapa dia tidak terlacak?

488
00:44:15,208 --> 00:44:16,672
Alita di sini.

489
00:44:16,719 --> 00:44:18,270
Itu Vector.

490
00:44:18,333 --> 00:44:20,196
Pada dasarnya dia yang
mengurusi Motorball.

491
00:44:20,206 --> 00:44:22,244
Kami banyak berbisnis dengan timnya.

492
00:44:22,296 --> 00:44:24,241
Menjual onderdil untuknya dan
mekanik barunya.

493
00:44:24,269 --> 00:44:26,915
Chiren./
Ayo, semuanya. Kembali ke sana.

494
00:44:26,940 --> 00:44:29,412
Apa? Kau bukan satu-satunya
yang memiliki koneksi.

495
00:44:30,308 --> 00:44:32,905
Semakin mendekati Juggernaut.

496
00:44:34,828 --> 00:44:37,486
Kinuba telah memotong
dari sisi dalamnya.

497
00:44:49,738 --> 00:44:53,649
Kinuba memerasnya seperti cucian
dengan Grind Cutters itu.

498
00:44:54,005 --> 00:44:56,062
Apa senjata itu legal?

499
00:45:00,006 --> 00:45:02,258
Kinuba terlalu kuat dengan
senjata barunya.

500
00:45:02,258 --> 00:45:04,506
Dia akan meningkatkan peluang.

501
00:45:04,840 --> 00:45:06,776
Kau tahu...

502
00:45:06,801 --> 00:45:09,861
Aku sangat menginginkan
Grind Cutters miliknya.

503
00:45:09,910 --> 00:45:12,165
Untuk proyek lainnya.

504
00:45:16,996 --> 00:45:18,707
Bagaimana menurutmu?

505
00:45:21,401 --> 00:45:23,378
Aku suka itu.

506
00:45:24,852 --> 00:45:27,061
Hei, Hugo, kita harus pergi.

507
00:45:27,098 --> 00:45:28,813
Hei, aku ada urusan mendadak.

508
00:45:28,824 --> 00:45:31,026
Kau mau ke mana?/
Aku harus melakukan sesuatu.

509
00:45:31,052 --> 00:45:33,136
Kau bisa kembali sendiri?

510
00:45:33,211 --> 00:45:35,471
Ya, tentu.

511
00:45:35,532 --> 00:45:37,966
Kau bisa keluar besok?

512
00:45:38,001 --> 00:45:39,764
Aku mau tunjukkan kau tempat
yang aku dan Tanji ketahui.
513
00:45:39,764 --> 00:45:41,293
Itu berada di Badlands.

514
00:45:41,310 --> 00:45:43,456
Itu mungkin membantu
dengan ingatanmu.

515
00:45:43,573 --> 00:45:45,596
Aku hargai itu.

516
00:45:45,625 --> 00:45:47,228
Terima kasih.

517
00:45:47,254 --> 00:45:49,521
Untuk semuanya.

518
00:46:07,614 --> 00:46:09,575
Apa-apaan?

519
00:46:26,527 --> 00:46:28,545
Cepat!

520
00:46:31,889 --> 00:46:33,518
Kau akan mati!

521
00:46:35,630 --> 00:46:37,401
Dasar keparat!

522
00:46:37,425 --> 00:46:39,931
Aku akan hancurkan kepalamu!

523
00:46:45,332 --> 00:46:47,550
Kau tak bisa melakukan itu padaku!

524
00:46:51,441 --> 00:46:54,039
Hati-hati!/
Dasar pencuri onderdil!

525
00:46:54,070 --> 00:46:55,768
Aku akan membuatmu
membayar untuk ini!

526
00:46:56,316 --> 00:46:58,916
Kau tidak tahu berurusan
dengan siapa!
527
00:47:19,762 --> 00:47:22,258
Kerja bagus.

528
00:47:22,328 --> 00:47:24,892
Tambahan untuk krumu.

529
00:47:24,935 --> 00:47:26,780
Terima kasih, Pak.

530
00:47:29,855 --> 00:47:31,453
Akan kusampaikan.

531
00:47:31,509 --> 00:47:33,916
Hei, bung, di mana bagianku?

532
00:47:34,201 --> 00:47:36,407
Kapan kau akan beritahu pacar cyborg-mu,
kau adalah pencuri onderdil cyborg?

533
00:47:36,407 --> 00:47:39,476
Aku tidak akan beritahu.
Begitu juga denganmu.

534
00:47:39,491 --> 00:47:41,911
Apa kau takut dia akan
melepaskanmu?

535
00:47:49,627 --> 00:47:52,090
Cepat antar Grind Cutters itu
ke Chiren sekarang juga.

536
00:47:52,467 --> 00:47:54,801
Gunakan gerbang pelayanan.

537
00:47:55,331 --> 00:47:57,086
Pergilah.

538
00:48:10,337 --> 00:48:13,986
Vector, dasar keparat!
Aku harusnya tahu.

539
00:48:14,009 --> 00:48:16,601
Kau harusnya tahu, temanku...

540
00:48:16,657 --> 00:48:22,062
Jika tak ada yang lebih besar
daripada sebuah permainan.

541
00:48:42,977 --> 00:48:45,160
Apa yang ada di luar kota?

542
00:48:45,185 --> 00:48:46,503
Tidak banyak.

543
00:48:46,528 --> 00:48:49,588
Perang menyapu bersih seluruh
utilitas dan kebanyakan yang lainnya.

544
00:48:53,074 --> 00:48:57,443
Yang kami tahu adalah Sky City
jatuh dalam semalam.

545
00:48:57,464 --> 00:48:59,653
Saat musuh meluncurkan
serangan terakhir...

546
00:48:59,690 --> 00:49:01,927
...dengan setiap kapal
yang mereka punya.

547
00:49:01,969 --> 00:49:03,987
Siapa musuhnya?

548
00:49:03,990 --> 00:49:05,885
URM.

549
00:49:05,955 --> 00:49:08,311
Republik Mars Bersatu.

550
00:49:08,311 --> 00:49:11,547
Kau adalah URM./
URM.

551
00:49:11,572 --> 00:49:13,919
Saat malam terakhir perang,

552
00:49:13,985 --> 00:49:16,811
Langit terbakar dahsyat.

553
00:49:16,866 --> 00:49:20,297
Dan pagi harinya,
Zalem masih berdiri.

554
00:49:20,333 --> 00:49:22,741
Itu sudah tak jauh lagi.

555
00:49:29,472 --> 00:49:32,160
Kapal ini dari Pertempuran Zalem.

556
00:49:32,192 --> 00:49:34,141
Aku berpikir jika mungkin
sesuatu dari peperangan...

557
00:49:34,165 --> 00:49:36,380
...bisa membantu memicu ingatanmu...

558
00:49:43,733 --> 00:49:47,103
Mereka yang selamat seiring waktu
mengambil beberapa logam.

559
00:49:47,155 --> 00:49:48,727
Tapi itu sepenuhnya teknologi URM,

560
00:49:48,751 --> 00:49:50,317
Jadi seharusnya ada
beberapa yang tersisa.

561
00:49:50,317 --> 00:49:52,176
Ini adalah kapal URM?

562
00:49:52,176 --> 00:49:53,724
Itu agak sulit menjual barang-barang ini...

563
00:49:53,748 --> 00:49:56,873
...mengingat tak ada yang tahu
apa ini, atau apa yang...

564
00:50:04,839 --> 00:50:07,393
Kita harus ke dek komando.

565
00:50:08,668 --> 00:50:10,975
Itu didepan.

566
00:50:11,000 --> 00:50:12,822
Bagaimana dia tahu itu?
567
00:50:12,866 --> 00:50:16,021
Hei, kita tak bisa ke sana.
Itu berada di bawah air.

568
00:50:48,459 --> 00:50:51,403
Menurutmu berapa lama dia
bisa menahan napasnya?

569
00:50:51,465 --> 00:50:53,336
Aku tidak tahu.

570
00:52:38,787 --> 00:52:41,119
Ini tidak bagus.

571
00:53:06,014 --> 00:53:08,753
Lupakanlah.
Aku tak mau melakukan itu.

572
00:53:08,784 --> 00:53:10,461
Tapi...

573
00:53:10,497 --> 00:53:13,156
Tapi kau harus.

574
00:53:13,217 --> 00:53:14,963
Ini akan membantu kita
melawan...

575
00:53:14,987 --> 00:53:17,631
...dan yang lainnya yang
dia kirimkan untuk mengejar kita.

576
00:53:18,312 --> 00:53:20,583
Tubuh ini...

577
00:53:20,904 --> 00:53:23,395
Ini memiliki kekuatan yang
aku butuhkan.

578
00:53:23,545 --> 00:53:26,567
Aku merasa terhubung dengan ini.
Aku tak bisa menjelaskan.

579
00:53:26,575 --> 00:53:28,279
Ini mungkin diriku yang sebenarnya.
580
00:53:28,304 --> 00:53:30,475
Kau telah diberikan kesempatan
untuk memulai kembali.

581
00:53:30,486 --> 00:53:33,200
Dengan awal yang baru. Berapa banyak
dari kita yang mendapatkan itu?

582
00:53:33,202 --> 00:53:39,194
Kenapa kapal musuh merespon
terhadapku?

583
00:53:39,236 --> 00:53:41,618
Karena aku kenal kapal itu!

584
00:53:41,642 --> 00:53:45,020
Aku pernah berada di kapal
lainnya seperti itu, 'kan?

585
00:53:45,053 --> 00:53:46,576
Benar?

586
00:53:46,587 --> 00:53:49,789
Apapun dirimu sebenarnya,
itu bukan dirimu saat ini.

587
00:53:49,910 --> 00:53:52,428
Cukup!

588
00:53:53,621 --> 00:53:56,652
Aku seorang kesatria, bukan?

589
00:53:56,700 --> 00:53:59,034
Dan kau tahu itu.

590
00:53:59,078 --> 00:54:01,818
Kau selalu tahu.

591
00:54:06,144 --> 00:54:09,738
Ini disebut Berserker.

592
00:54:09,782 --> 00:54:14,644
Ini adalah sistem senjata humanoid
yang diciptakan oleh URM Technarchy.

593
00:54:14,665 --> 00:54:19,685
Intimu dirancang untuk berinteraksi
dengan tipe tubuh ini.

594
00:54:19,719 --> 00:54:22,832
Kode identitasmu mengaktifkannya.

595
00:54:22,982 --> 00:54:26,832
Teknik insting bertarung
yang kau gunakan...

596
00:54:26,853 --> 00:54:29,237
...adalah Panzer Kunst.

597
00:54:29,324 --> 00:54:32,082
Seni bertempur yang hilang
untuk tubuh mesin.

598
00:54:32,093 --> 00:54:34,762
Itu digunakan dengan Berserkers.

599
00:54:34,833 --> 00:54:38,497
Ini sebabnya kau tertarik terhadap
konflik tanpa ragu-ragu.

600
00:54:38,517 --> 00:54:40,702
Itu bagian dari pelatihanmu.

601
00:54:40,819 --> 00:54:45,488
Kau bukan hanya seorang
kesatria, Alita.

602
00:54:45,521 --> 00:54:47,615
Kau adalah Berserker URM.

603
00:54:47,640 --> 00:54:51,976
Senjata cyborg paling berkembang
yang pernah diciptakan.

604
00:54:52,032 --> 00:54:57,433
Dan itu alasannya kenapa aku takkan
pernah menyatukanmu dengan tubuh ini.

605
00:55:00,488 --> 00:55:03,678
Tak masalah.

606
00:55:03,726 --> 00:55:05,805
Baiklah.

607
00:55:13,172 --> 00:55:18,172
akumenang.com

608
00:55:18,196 --> 00:55:23,196
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino

609
00:55:23,220 --> 00:55:28,220
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi

610
00:55:33,499 --> 00:55:35,154
Sebutkan urusanmu.

611
00:55:35,211 --> 00:55:38,338
Aku kemari untuk mendaftar
sebagai Hunter Warrior.

612
00:55:44,796 --> 00:55:46,604
Bagaimana?

613
00:55:50,698 --> 00:55:52,750
Kau seorang Hunter Warrior.

614
00:55:52,763 --> 00:55:54,303
Dok akan sangat marah.

615
00:55:54,327 --> 00:55:56,723
Peraturan siapa yang aku jalani?

616
00:56:04,809 --> 00:56:07,292
Apa kau yakin soal ini? Tempat ini
khusus untuk pemburu hadiah.

617
00:56:07,292 --> 00:56:08,888
Tak ada orang lain.../
Menurutmu ini apa?

618
00:56:08,913 --> 00:56:12,669
Lagi pula, Ido bilang
aku tertarik terhadap konflik.

619
00:56:15,057 --> 00:56:16,930
Aku mengingatmu.

620
00:56:16,998 --> 00:56:19,169
Bagaimana kabarmu?
Apa kau baik-baik saja?

621
00:56:19,262 --> 00:56:20,805
Halo?

622
00:56:22,795 --> 00:56:24,897
Jaga belakangku.

623
00:56:25,929 --> 00:56:27,786
Astaga...

624
00:56:44,025 --> 00:56:45,845
Hei, Zapan!

625
00:56:45,915 --> 00:56:48,008
Jangan di perabot.

626
00:56:56,699 --> 00:56:59,419
Apa yang membawamu
ke sini, manis?

627
00:56:59,462 --> 00:57:01,663
Datang untuk melihat
pemburu dari dekat?

628
00:57:01,688 --> 00:57:03,517
Tidak terlalu.

629
00:57:11,069 --> 00:57:13,580
Si manis ini adalah
pemburu hadiah.

630
00:57:15,894 --> 00:57:18,298
Jadi kau pergi ke sana...

631
00:57:18,309 --> 00:57:20,322
Menyerahkan surat lamaran...

632
00:57:20,337 --> 00:57:22,072
Dan kau mendapatkan
lencana identitasmu.
633
00:57:22,083 --> 00:57:25,039
Dan sekarang kau sama
seperti kami, begitu?

634
00:57:25,289 --> 00:57:28,466
Biar aku kenalkan padamu beberapa
kolega profesionalmu.

635
00:57:29,757 --> 00:57:32,677
Ini adalah Master Clive Lee
dari White Hot Palm.

636
00:57:32,704 --> 00:57:35,968
Dia telah melakukan
200 pembunuhan.

637
00:57:36,092 --> 00:57:37,952
207.

638
00:57:38,053 --> 00:57:39,735
Dan ini adalah Screwhead.

639
00:57:39,766 --> 00:57:42,681
Salah satu pemburu hadiah
paling mematikan kami.

640
00:57:43,546 --> 00:57:46,219
Lalu kemudian ada McTeague.

641
00:57:46,317 --> 00:57:49,477
Sang penguasa anjing.
Beserta anjingnya.

642
00:57:49,536 --> 00:57:51,568
Masalah terbesarnya adalah
tak ada yang cukup tersisa...

643
00:57:51,568 --> 00:57:54,435
...untuk diidentifikasikan agar kita
bisa mengoleksi uang imbalannya.

644
00:57:58,507 --> 00:58:00,814
Lalu ada aku.

645
00:58:00,928 --> 00:58:02,803
Zapan.
646
00:58:02,898 --> 00:58:06,136
Penjaga pedang Damascus
yang legendaris.

647
00:58:07,638 --> 00:58:09,609
Diasah dengan ujung mono-molekuler.

648
00:58:09,609 --> 00:58:12,484
Ini memotong baju perisau
seperti mentega.

649
00:58:13,022 --> 00:58:16,272
Ditempa sebelum The Fall oleh
seni metalurgi URM yang hilang.

650
00:58:16,392 --> 00:58:19,277
Dan siapa yang kau butuh
untuk mendapatkan itu?

651
00:58:22,780 --> 00:58:27,673
Hunter Warrior adalah
predator tertinggi.

652
00:58:27,812 --> 00:58:30,698
Kau akan bersaing dengan kami
untuk membunuh.

653
00:58:30,821 --> 00:58:33,491
Kau bisa lihat apa yang kau hadapi.

654
00:58:37,246 --> 00:58:39,044
Terima kasih.

655
00:58:41,475 --> 00:58:44,176
Aku datang ke sini untuk
meminta bantuan kalian.

656
00:58:44,265 --> 00:58:48,015
Melawan musuh kita
bersama, Grewishka.

657
00:58:48,147 --> 00:58:50,134
Dia telah dilindungi oleh sistem...

658
00:58:50,145 --> 00:58:53,540
Dan membuat kekacauan
tanpa terkendali.

659
00:58:53,834 --> 00:58:56,491
Dan sekarang dia mengejar
Ido dan aku.

660
00:58:56,530 --> 00:58:59,088
Jadi aku memanggilmu...

661
00:58:59,148 --> 00:59:01,694
Saudara Hunter Warrior-ku.

662
00:59:02,288 --> 00:59:04,307
Mari bersatu bersama.

663
00:59:04,405 --> 00:59:07,383
Dan mengalahkan dia
selama-lamanya.

664
00:59:15,162 --> 00:59:17,701
Ada yang tertarik?

665
00:59:17,745 --> 00:59:19,896
Tidak?

666
00:59:19,956 --> 00:59:22,101
Benar-benar mengejutkan.

667
00:59:22,920 --> 00:59:26,610
Kau tahu, biasanya aku tak mau
membawa orang ke bawah sayapku.

668
00:59:26,639 --> 00:59:28,506
Membagi pengetahuanku.

669
00:59:28,532 --> 00:59:31,315
Aku akan membuat pengecualian
untuk kasusmu.

670
00:59:31,373 --> 00:59:34,187
Jika kau menyuruh pergi teman manusiamu
di sana dan biarkan aku traktir kau minum.

671
00:59:34,212 --> 00:59:36,282
Hei, jaga ucapanmu!
672
00:59:37,772 --> 00:59:41,131
Apa yang bisa aku pelajari dari
pria cantik bermulut besar...

673
00:59:41,131 --> 00:59:43,845
...yang menghabiskan semua
uangnya untuk wajahnya?

674
00:59:48,726 --> 00:59:51,203
Mungkin aku akan mencabut
tangan dan kakimu.

675
00:59:51,280 --> 00:59:53,677
Melempar-lempar kepalamu
di jalanan.

676
00:59:53,758 --> 00:59:57,250
Mungkin itu akan mengajarkanmu
sedikit tata krama.

677
00:59:57,569 --> 01:00:00,666
Kau mungkin akan membuat
rambutmu berantakan.

678
01:00:32,224 --> 01:00:34,781
Kau tidak pantas untuk
senjata seperti itu.

679
01:00:36,936 --> 01:00:41,057
Aku dengar kau adalah
pahlawan Iron City.

680
01:00:41,105 --> 01:00:43,150
Aku tidak terkesan.

681
01:00:43,150 --> 01:00:44,888
Apa yang kau lakukan?

682
01:00:44,914 --> 01:00:47,492
Aku mau kau agar tidak
menghalangi.

683
01:00:49,944 --> 01:00:52,964
Aku akan melawan siapapun
di ruangan ini.
684
01:00:53,037 --> 01:00:55,299
Dan jika aku menang...

685
01:00:55,324 --> 01:00:58,029
Kau bertarung di sampingku.

686
01:01:00,147 --> 01:01:02,060
Jalang ini mematahkan hidungku.

687
01:01:02,085 --> 01:01:04,029
Ya, itu benar.

688
01:01:04,924 --> 01:01:06,555
Para pahlawan?

689
01:01:06,580 --> 01:01:09,824
Yang aku lihat adalah berandalan
rongsok dari sisa sampah siber...

690
01:01:09,824 --> 01:01:11,949
...dan sekumpulan pecundang
pemabuk Motorball...

691
01:01:11,973 --> 01:01:14,078
...yang terlalu lamban untuk
ikut memainkan permainan.

692
01:01:55,310 --> 01:01:57,017
Terima kasih, Hugo.

693
01:02:08,044 --> 01:02:09,966
Tidak.

694
01:02:22,971 --> 01:02:24,813
Tunggu!

695
01:02:25,685 --> 01:02:27,826
Hentikan!

696
01:02:27,910 --> 01:02:30,674
Atau tak ada yang diperbaiki
secara gratis!

697
01:02:41,287 --> 01:02:42,729
Aku bersama dia.
698
01:02:42,776 --> 01:02:44,969
Maaf soal ini.

699
01:02:47,578 --> 01:02:49,559
Kau dan aku akan sedikit berbicara.

700
01:02:49,584 --> 01:02:51,221
Tidak.
Kita sudah bicara.

701
01:02:51,249 --> 01:02:53,210
Kau tidak memberiku pilihan lain.

702
01:03:12,015 --> 01:03:14,138
Jangan bergerak.

703
01:03:24,897 --> 01:03:28,468
Itu Grewishka./
Apa yang terjadi dengannya?

704
01:03:29,374 --> 01:03:31,644
Untuk menjawab pertanyaanmu...

705
01:03:36,613 --> 01:03:39,539
Aku mendapatkan sedikit
peningkatan.

706
01:03:48,622 --> 01:03:51,081
Aku kemari hanya untuk gadis itu.

707
01:03:52,652 --> 01:03:55,051
Dia sepenuhnya milikmu.

708
01:03:58,834 --> 01:04:00,402
Bagaimana dengan yang lain?

709
01:04:00,450 --> 01:04:03,008
Tidak ada uang imbalan
untuk orang ini, Dok.

710
01:04:03,722 --> 01:04:05,732
Bukan masalah kami.

711
01:04:11,003 --> 01:04:13,299
Tak apa, Ido.

712
01:04:20,772 --> 01:04:23,519
Satu-satunya yang memiliki keberanian.

713
01:04:25,194 --> 01:04:27,043
Begitu polos.

714
01:04:33,866 --> 01:04:39,103
Iron City bukan tempat untuk
orang yang polos, kutu kecil.

715
01:04:48,326 --> 01:04:53,025
Aku takkan tinggal diam
saat menemui kejahatan.

716
01:04:55,850 --> 01:04:59,888
Aku takkan tinggal diam
saat menemui kejahatan!

717
01:05:17,012 --> 01:05:19,282
Datanglah ke duniaku.

718
01:05:23,154 --> 01:05:24,980
Datanglah, kutu kecil!

719
01:05:25,084 --> 01:05:27,560
Alita! Tidak!

720
01:05:35,592 --> 01:05:38,957
Selamat datang di dunia bawah.
Duniaku.

721
01:05:39,100 --> 01:05:43,066
Dari sini, ada dunia diatas dunia,
diatas dunia, dan diatas dunia.

722
01:05:43,240 --> 01:05:45,749
Jauh ke atas melebihi yang
bisa kau bayangkan.

723
01:05:45,895 --> 01:05:49,266
Sampah dari masing-masing dunia
dibawa turun ke bawahnya.

724
01:05:49,350 --> 01:05:51,981
Hingga semuanya berakhir di sini.

725
01:05:52,795 --> 01:05:55,188
Ini adalah tempat tinggalku dulu.

726
01:05:55,334 --> 01:05:57,775
Dan itu adalah tempatmu untuk mati.

727
01:06:27,913 --> 01:06:29,849
Menarilah, kutu kecil!

728
01:07:12,311 --> 01:07:14,917
Aku dilupakan dan membusuk di sini.

729
01:07:14,980 --> 01:07:18,101
Tapi lalu aku diselamatkan.
Dibuat kembali.

730
01:07:18,116 --> 01:07:22,017
Oleh tangan yang sama yang
mengubah takdirmu saat ini.

731
01:07:22,979 --> 01:07:27,462
Tangan siapa?/
Penguasaku. Nova

732
01:07:27,462 --> 01:07:29,511
Apa yang kau ketahui tentangku?

733
01:07:59,248 --> 01:08:02,714
Kau memiliki jiwa
seorang penyelamat.

734
01:08:04,577 --> 01:08:06,562
Jangan pernah menyerah.

735
01:08:11,299 --> 01:08:13,227
Ketahui apa yang tersembunyi

736
01:08:13,285 --> 01:08:18,193
Selalu tanyakan apa yang
tidak kau lihat.

737
01:08:19,931 --> 01:08:21,319
Nova.
738
01:08:21,319 --> 01:08:24,666
Dia adalah naga yang
harus dibantai.

739
01:08:26,045 --> 01:08:28,087
Lagi!

740
01:08:28,143 --> 01:08:29,718
Lihatlah dirimu.

741
01:08:30,624 --> 01:08:32,997
Kau mau ke mana?

742
01:08:41,421 --> 01:08:43,207
Ada apa?

743
01:08:43,250 --> 01:08:46,464
Mainan kecilku tak mau
bermain lagi?

744
01:08:46,544 --> 01:08:50,894
Aku akan menjadikanmu liontin
untuk menghiasi dadaku.

745
01:08:51,015 --> 01:08:54,114
Agar aku bisa mendengar
suaramu setiap harinya.

746
01:08:54,225 --> 01:08:56,970
Meminta pengampunan!

747
01:09:16,544 --> 01:09:18,528
Persetan pengampunanmu!

748
01:09:26,778 --> 01:09:28,902
Tidak!

749
01:09:53,421 --> 01:09:55,461
Berhenti!

750
01:09:58,879 --> 01:10:01,322
Dia bukan pencinta anjing.

751
01:10:01,380 --> 01:10:03,396
Aku benci itu.
752
01:10:05,048 --> 01:10:07,383
Kemari...

753
01:10:11,559 --> 01:10:13,814
Aku minta maaf.

754
01:10:14,785 --> 01:10:16,796
Aku benar-benar minta maaf.

755
01:10:25,615 --> 01:10:28,850
Kau bisa bisa menggantikan
itu dengan mudah?

756
01:10:28,967 --> 01:10:32,060
Bawa dia kembali
sebanyak yang kau suka.

757
01:11:07,068 --> 01:11:10,406
Takkan ada yang bisa
melukaimu lagi.

758
01:11:25,320 --> 01:11:28,923
Itu mengadaptasi teknologi
dari tubuh Berserker.

759
01:11:30,873 --> 01:11:35,511
Selnya merekonfigurasi gambaran
alam bawah sadar dengan sendirinya.

760
01:11:37,072 --> 01:11:39,957
Aku tak pernah melihat
sesuatu seperti itu.

761
01:11:40,069 --> 01:11:44,630
Itu membuat penyesuaian mikro
melalui setiap sistemnya.

762
01:11:48,655 --> 01:11:51,285
Kelihatannya dia sedikit lebih tua
dari yang kau kira.

763
01:12:11,600 --> 01:12:14,653
Lihatlah dirimu.

764
01:12:35,951 --> 01:12:38,071
Kau benar.

765
01:12:38,139 --> 01:12:41,602
Jiwa kesatria butuh tubuh kesatria.

766
01:12:51,507 --> 01:12:54,616
Itu menari udara,
menghasilkan plasma busur.

767
01:12:54,633 --> 01:12:57,150
Kau bisa kendalikan itu.
Entahlah.

768
01:12:57,214 --> 01:12:59,913
Itu tidak disertai buku panduan, bukan?

769
01:13:00,045 --> 01:13:02,419
Itu semacam senjata.

770
01:13:09,858 --> 01:13:11,992
Sekarang kau tahu siapa
dirimu sebenarnya.

771
01:13:21,030 --> 01:13:24,078
Tapi itu hanya cangkang.

772
01:13:24,168 --> 01:13:26,701
Itu bukan baik atau buruk...

773
01:13:27,614 --> 01:13:29,812
Bagian itu bergantung padamu.

774
01:13:51,360 --> 01:13:53,015
Alita!

775
01:13:55,508 --> 01:13:57,657
Wow.

776
01:13:57,811 --> 01:13:59,468
Kau...

777
01:13:59,558 --> 01:14:03,140
Kembali utuh?/
Sangat kembali utuh.

778
01:14:04,702 --> 01:14:08,267
Kau terlihat berbeda.

779
01:14:08,292 --> 01:14:09,697
Semua ini nano-teknologi.

780
01:14:09,722 --> 01:14:11,976
Ini sekumpulan hal yang bahkan
Ido belum ketahui.

781
01:14:11,976 --> 01:14:13,881
Jadi kau lebih kuat dibandingkan
sebelumnya?/Ya.

782
01:14:13,893 --> 01:14:16,146
Dan lebih cepat darimu.

783
01:14:16,223 --> 01:14:20,782
Ini terasa lebih seperti
diriku sendiri.

784
01:14:24,331 --> 01:14:26,949
Kau tahu, beberapa pria mungkin
terintimidasi oleh wanita sepertimu.

785
01:14:26,949 --> 01:14:28,198
Benarkah? Kenapa?

786
01:14:28,223 --> 01:14:31,719
Karena kau bisa mencabut tanganku dan
menghajarku dengan tangan itu.

787
01:14:32,598 --> 01:14:36,270
Kalau begitu jangan buat aku marah.

788
01:14:36,363 --> 01:14:38,675
Kenapa kau tidak menyukai dia?

789
01:14:38,848 --> 01:14:41,817
Aku tak pernah suka dengan cyborg.

790
01:14:41,942 --> 01:14:43,887
Lagi pula, dia URM.

791
01:14:43,887 --> 01:14:46,066
Itu artinya dia mungkin pernah
menjadi musuh.

792
01:14:46,091 --> 01:14:49,535
Ya. 300 tahun lalu.

793
01:14:49,603 --> 01:14:51,705
Lupakanlah.

794
01:14:53,838 --> 01:14:56,485
Aku juga jauh lebih sensitif
terhadap sentuhan.

795
01:14:56,497 --> 01:15:00,108
Umpan balik kekuatan
masa jenis yang lebih tinggi...

796
01:15:00,152 --> 01:15:02,418
...serta sensor tekstur.

797
01:15:03,636 --> 01:15:05,578
Kau mau mencobanya?

798
01:15:13,587 --> 01:15:16,647
Kau bisa merasakan ini?/
Ya.

799
01:15:21,417 --> 01:15:23,209
Pejamkan matamu.

800
01:15:23,233 --> 01:15:25,375
Pejamkan matamu.

801
01:15:31,778 --> 01:15:33,813
Bagaimana dengan ini?

802
01:15:33,871 --> 01:15:35,917
Ya.

803
01:15:39,989 --> 01:15:42,724
Di mana aku sekarang?

804
01:15:43,184 --> 01:15:45,407
Kau...

805
01:15:46,725 --> 01:15:48,778
...bersamaku.

806
01:16:06,855 --> 01:16:10,102
Apa itu mengganggumu?

807
01:16:10,135 --> 01:16:13,108
Jika aku tidak sepenuhnya manusia?

808
01:16:13,200 --> 01:16:17,563
Kau orang paling manusia
yang pernah kutemui.

809
01:16:32,872 --> 01:16:34,871
Dia bahkan tak membiarkan aku
memperbaiki matanya.

810
01:16:34,896 --> 01:16:37,221
Dia bilang dia menginginkan
rasa sakit itu.

811
01:16:43,122 --> 01:16:44,844
Cukup.

812
01:16:49,775 --> 01:16:51,797
Nova.

813
01:16:56,181 --> 01:16:58,326
Kau mengecewakan aku.

814
01:17:00,700 --> 01:17:02,489
Berdiri.

815
01:17:05,738 --> 01:17:09,642
Kau takkan pernah menang hingga
kau mengerti apa dia sebenarnya.

816
01:17:09,654 --> 01:17:11,862
Dia adalah jenis keturunannya
yang terakhir.

817
01:17:11,929 --> 01:17:15,399
Senjata terbaik dari URM Technarchy.

818
01:17:15,715 --> 01:17:18,608
Aku mau kau menghancurkan Alita ini.
819
01:17:18,694 --> 01:17:21,032
Aku mau kau bawakan aku jantungnya.

820
01:17:23,068 --> 01:17:25,778
Aku hanya hidup untuk kematiannya.

821
01:17:33,708 --> 01:17:36,018
Aku benci saat dia melakukan itu.

822
01:17:39,216 --> 01:17:42,366
Ini bukan orang yang
menolerir kegagalan.

823
01:17:43,135 --> 01:17:46,528
Aku tak mau percayakan masa
depanku pada kepingan logam.

824
01:17:46,621 --> 01:17:48,993
Apa yang kau pikirkan?

825
01:17:58,153 --> 01:18:00,054
Untuk mimpi.

826
01:18:02,821 --> 01:18:04,990
Aku suka perjalananmu, Hugo.

827
01:18:05,067 --> 01:18:07,763
Kau memiliki masa depan
bagus bersama timku.

828
01:18:08,895 --> 01:18:11,498
Masa depanku adalah di Zalem.

829
01:18:11,559 --> 01:18:14,297
Aku mengingat janjimu setiap hari.

830
01:18:14,437 --> 01:18:16,603
Untuk mengirimku ke atas.

831
01:18:16,692 --> 01:18:19,145
Aku akan berikan kau
satu juta kredit.

832
01:18:19,177 --> 01:18:21,539
Secara pribadi,
833
01:18:21,642 --> 01:18:25,757
Aku lebih memilih menguasai neraka
daripada melayani di surga.

834
01:18:27,715 --> 01:18:30,168
Untuk berada di dasar rantai
makanan di atas sana.

835
01:18:30,193 --> 01:18:32,706
Tapi di bawah sini...

836
01:18:32,731 --> 01:18:35,286
Kita bisa hidup seperti raja.

837
01:18:37,520 --> 01:18:42,202
Beritahu aku tentang temanmu ini.

838
01:18:42,326 --> 01:18:46,813
Alita./
Itu namanya. Alita.

839
01:19:03,246 --> 01:19:04,841
Hai.

840
01:19:04,887 --> 01:19:06,537
Hai.

841
01:19:11,218 --> 01:19:13,471
Ada apa denganmu?

842
01:19:13,536 --> 01:19:16,458
Aku pengar setelah
bertemu dengan Vector.

843
01:19:16,831 --> 01:19:19,957
Itu melibatkan alkohol.

844
01:19:19,976 --> 01:19:22,236
Tampaknya begitu.

845
01:19:22,365 --> 01:19:26,775
Vector... Apa itu koneksimu untuk
membawamu ke Zalem?

846
01:19:26,840 --> 01:19:29,738
Ya.

847
01:19:30,622 --> 01:19:33,561
Aku berharap kau mungkin
akan tetap di sini.

848
01:19:33,616 --> 01:19:35,326
Hei.

849
01:19:35,395 --> 01:19:37,449
Itu tidak saat ini juga.

850
01:19:37,527 --> 01:19:39,644
Aku masih harus mengumpulkan
uang terlebih dulu.

851
01:19:39,669 --> 01:19:42,231
Tak apa.

852
01:19:42,299 --> 01:19:44,100
Itu adalah mimpimu.

853
01:19:44,128 --> 01:19:46,746
Aku tahu itu yang selalu kau inginkan.

854
01:19:49,588 --> 01:19:51,748
Kau tahu...

855
01:19:52,870 --> 01:19:55,112
Aku sebelumnya begitu yakin.

856
01:19:57,588 --> 01:20:00,464
Hingga akhirnya kau datang.

857
01:20:00,504 --> 01:20:02,641
Semuanya tidak pasti lagi.

858
01:20:18,333 --> 01:20:21,419
Berapa banyak lagi yang kau
butuhkan sebelum kau bisa pergi?

859
01:20:22,635 --> 01:20:24,515
90,000.

860
01:20:24,613 --> 01:20:26,746
90,000?

861
01:20:26,835 --> 01:20:28,896
Aku bisa menghasilkan itu
dari uang imbalan.

862
01:20:28,906 --> 01:20:31,166
Aku cukup cari tahu siapa yang
bayaran kepalanya paling mahal...

863
01:20:31,166 --> 01:20:32,512
Lalu aku akan habisi mereka./
Tidak.

864
01:20:32,512 --> 01:20:33,928
Aku tak bisa memintamu
melakukan itu untukku.

865
01:20:33,949 --> 01:20:36,847
Aku akan melakukan apa saja
yang bisa kulakukan untukmu.

866
01:20:37,526 --> 01:20:39,425
Aku akan berikan kau
semua yang aku punya.

867
01:20:39,450 --> 01:20:41,346
Apa yang kau lakukan?

868
01:20:43,217 --> 01:20:45,152
Aku memberikanmu jantungku.

869
01:20:46,174 --> 01:20:48,332
Ambilah.

870
01:20:48,420 --> 01:20:50,836
Itu memiliki reaktor-mikro URM
untuk sumber tenaga...

871
01:20:50,861 --> 01:20:52,275
Mungkin bernilai jutaan.

872
01:20:52,317 --> 01:20:54,545
Dengan koneksimu,
kau bisa temukan pembeli.
873
01:20:54,545 --> 01:20:56,401
Kau bisa hasilkan cukup untuk
membawa kita berdua ke Zalem.

874
01:20:56,401 --> 01:20:59,567
Lalu kita bisa temukan penggantinya
yang lebih murah./Tidak.

875
01:21:00,019 --> 01:21:03,332
Ayolah, kau menjual-beli
onderdil setiap hari.

876
01:21:05,559 --> 01:21:08,773
Jangan asal melakukan
sesuatu untuk orang lain.

877
01:21:08,795 --> 01:21:10,880
Tak peduli betapa baiknya
mereka menurutmu...

878
01:21:10,904 --> 01:21:13,239
Atau betapa pantasnya mereka.

879
01:21:13,312 --> 01:21:16,916
Aku selalu melakukan semuanya
secara total.

880
01:21:16,986 --> 01:21:19,672
Ini adalah diriku sebenarnya.

881
01:21:19,724 --> 01:21:22,061
Aku tahu.

882
01:21:24,129 --> 01:21:25,822
Tak apa.

883
01:21:25,878 --> 01:21:27,928
Kembalikan itu.

884
01:21:40,543 --> 01:21:43,069
Itu cukup intens, ya?

885
01:21:44,943 --> 01:21:47,420
Ya, itu sangat intens.

886
01:21:48,794 --> 01:21:50,443
Maaf.

887
01:21:51,692 --> 01:21:54,148
Mungkin ada cara lain.

888
01:21:54,183 --> 01:21:57,332
Vector mau kau untuk mencoba
Second League.

889
01:21:57,332 --> 01:21:58,768
Apa?

890
01:21:58,768 --> 01:22:00,512
Kau menjadi bintang besar Motorball.

891
01:22:00,523 --> 01:22:02,367
Menghasilkan uang yang banyak.

892
01:22:02,445 --> 01:22:04,297
Kita bisa pergi ke Zalem
bersama-sama.

893
01:22:04,570 --> 01:22:08,375
Apa yang kau bicarakan? Aku tak bisa
menjadi pemain profesional Motorball.

894
01:22:08,927 --> 01:22:10,847
Ali...

895
01:22:11,085 --> 01:22:13,511
Kau bisa menjadi seorang juara.

896
01:22:13,560 --> 01:22:15,239
Kau memang dalam uji coba ini,

897
01:22:15,250 --> 01:22:19,147
Setiap pencari bakat akan saling
bunuh untuk mendapatkanmu.

898
01:22:19,248 --> 01:22:21,339
Kita akan pulang dengan bebas.

899
01:22:21,386 --> 01:22:24,052
Hanya jika kau menjadi pelatihku.
900
01:22:24,128 --> 01:22:25,798
Jika itu yang diperlukan.

901
01:22:25,809 --> 01:22:27,755
Hanya itu yang diperlukan.

902
01:22:34,497 --> 01:22:36,291
Apa kau bisa membunuh dia?

903
01:22:36,369 --> 01:22:40,000
Tidak.
Jauh lebih buruk.

904
01:22:53,579 --> 01:22:56,971
Ido, bisakah manusia mencintai cyborg?

905
01:22:57,003 --> 01:22:58,682
Kenapa?

906
01:22:58,707 --> 01:23:01,565
Apa cyborg ini mencintai
seorang manusia?

907
01:23:07,489 --> 01:23:09,890
Manusia bisa mencintai cyborg.

908
01:23:09,915 --> 01:23:12,645
Tapi kau harus fokus pada
permainan, Alita.

909
01:23:13,090 --> 01:23:15,675
Itu bisa menjadi sangat
keras di luar sana.

910
01:23:15,687 --> 01:23:17,944
Meski hanya untuk uji coba.

911
01:23:18,466 --> 01:23:20,187
Cobalah ini.

912
01:23:22,052 --> 01:23:24,470
Apa kau membuat ini untukku?

913
01:23:24,487 --> 01:23:26,322
Ya.
914
01:23:27,145 --> 01:23:31,104
Itu takkan membuatmu lebih cepat.
Itu regulasi.

915
01:23:31,774 --> 01:23:34,566
Tapi setidaknya ini takkan
mengecewakanmu.

916
01:23:37,889 --> 01:23:39,841
Begini kesepakatan kita.

917
01:23:40,615 --> 01:23:43,010
Kau pergilah ke sana, balapanlah,

918
01:23:43,035 --> 01:23:44,851
Menang, lalu kembalilah ke sini.

919
01:23:44,906 --> 01:23:46,844
Dan kenakan seluruh pelindung ini.

920
01:23:46,872 --> 01:23:49,923
Khususnya yang ini.

921
01:23:51,194 --> 01:23:53,119
Aku tidak butuh semua pelindung ini.

922
01:23:53,130 --> 01:23:55,152
Ya, kau butuh.

923
01:23:55,536 --> 01:23:56,895
Ingat,

924
01:23:56,973 --> 01:23:59,632
Jika kau menghancurkan tubuh ini,
aku tak bisa memperbaikinya.

925
01:23:59,632 --> 01:24:02,228
Ini teknologi URM./
Ya, aku tahu.

926
01:24:02,280 --> 01:24:03,924
Kau sebaiknya temukan
tempat untuk menonton,

927
01:24:03,948 --> 01:24:06,114
Karena kau membuatku gugup.

928
01:24:08,111 --> 01:24:09,919
Semoga berhasil.

929
01:24:10,317 --> 01:24:11,827
Sampai nanti.

930
01:24:28,099 --> 01:24:30,868
Terima kasih sudah datang
meskipun mendadak.

931
01:24:30,982 --> 01:24:35,050
Kau adalah pelengkap dari
permainan ini.

932
01:24:35,128 --> 01:24:38,033
Tapi malam ini kau adalah
pelengkap yang terpilih.

933
01:24:38,099 --> 01:24:42,169
Karena malam ini bukanlah permainan.
Tapi perburuan

934
01:24:42,325 --> 01:24:44,982
Aku membayar 500.000...

935
01:24:45,069 --> 01:24:47,473
...kepada siapa pun yang membunuh...

936
01:24:47,601 --> 01:24:50,232
...gadis bernama Alita.

937
01:24:56,395 --> 01:24:57,478
Hei.

938
01:24:57,503 --> 01:24:59,360
Kau di mana?
Uji coba akan dimulai.

939
01:24:59,360 --> 01:25:00,856
Aku dalam perjalanan.

940
01:25:00,950 --> 01:25:02,831
Tapi aku harus melakukan
sesuatu terlebih dulu.

941
01:25:02,843 --> 01:25:05,542
Aku melakukan ini untuk kita, ingat?
Kau tak boleh melewatkan ini.

942
01:25:05,553 --> 01:25:07,839
Tidak akan. Percaya aku.

943
01:25:11,300 --> 01:25:14,113
Tunggu! Berhenti!

944
01:25:14,124 --> 01:25:15,753
Aku tidak punya salah denganmu!

945
01:25:15,764 --> 01:25:18,335
Ini hanya bisnis.
Bukan personal.

946
01:25:20,841 --> 01:25:22,684
Tanji, berhenti!

947
01:25:24,278 --> 01:25:26,317
Menggunakan namaku?

948
01:25:27,143 --> 01:25:29,073
Ada apa denganmu?!

949
01:25:30,424 --> 01:25:32,412
Aku tak bisa melakukan ini lagi.

950
01:25:32,489 --> 01:25:34,775
Apa masalahnya?
Kau juga sudah jarang muncul.

951
01:25:34,786 --> 01:25:36,841
Sekarang kau datang dengan
semua bualan ini?

952
01:25:36,906 --> 01:25:39,011
Itu karena cyborg itu, 'kan?

953
01:25:40,146 --> 01:25:43,758
Ini berakhir! Kau mengerti?
Aku keluar.
954
01:25:43,780 --> 01:25:47,162
Dan jika kau memiliki otak,
kau juga akan mundur.

955
01:25:48,364 --> 01:25:50,493
Aku keluar!

956
01:25:50,569 --> 01:25:52,409
Selamanya.

957
01:25:53,708 --> 01:25:56,222
Kita harusnya memereteli cyborg itu
selagi kita punya kesempatan.

958
01:25:56,241 --> 01:25:58,564
Kita pasti sudah dalam perjalanan
menuju Zalem sekarang.

959
01:26:13,842 --> 01:26:15,465
Benar-benar profesional.

960
01:26:15,477 --> 01:26:17,114
Hei, bung,
kami tak ingin mencari masalah.

961
01:26:17,125 --> 01:26:18,911
Jika ini wilayahmu, kami minta maaf.

962
01:26:18,922 --> 01:26:20,731
Dia sepenuhnya milikmu.

963
01:26:22,318 --> 01:26:24,274
Hugo.

964
01:26:24,326 --> 01:26:26,293
Si pembongkar cyborg.

965
01:26:26,510 --> 01:26:29,930
Pacarmu mungkin akan menganggap
ini masalah pribadi, bukan begitu?

966
01:26:31,488 --> 01:26:33,715
Kau tahu wanita.

967
01:26:33,778 --> 01:26:36,992
Tapi mungkin dia akan menangis
dan memaafkanmu...

968
01:26:37,663 --> 01:26:39,544
Saat aku tunjukkan kepalamu.

969
01:26:39,555 --> 01:26:41,858
Tidak ada uang imbalan untukku.

970
01:26:48,037 --> 01:26:49,903
Itu akan terjadi.

971
01:26:49,982 --> 01:26:53,118
Pembunuh menghasilkan
uang imbalan tingkat tinggi.

972
01:26:53,231 --> 01:26:55,379
Bahkan dengan sampah sepertimu.

973
01:26:55,410 --> 01:26:57,780
Aku tak pernah membunuh siapa pun!

974
01:27:03,144 --> 01:27:05,270
Kau baru saja melakukan itu.

975
01:27:10,663 --> 01:27:13,633
Wanita itu berpikir
dia bisa mengalahkan aku, ya?

976
01:27:13,740 --> 01:27:16,742
Berhenti!

977
01:27:18,261 --> 01:27:19,983
Hugo lari!

978
01:28:25,374 --> 01:28:27,677
Berikutnya adalah uji coba
Second League.

979
01:28:27,735 --> 01:28:31,504
Dimana tim latihan Pabrik
melapor ke barisan.

980
01:28:38,836 --> 01:28:41,941
Pemenang malam ini
tinggal selangkah lagi...
981
01:28:41,965 --> 01:28:44,343
...untuk kualifikasi terhadap
Liga Champions.

982
01:28:44,831 --> 01:28:47,206
Itu adalah barisan yang sulit.

983
01:28:47,206 --> 01:28:49,690
Ini akan menjadi pertandingan
yang seru malam ini.

984
01:28:57,643 --> 01:29:00,330
Tidak ada tim Pabrik.

985
01:29:00,355 --> 01:29:02,014
Apa?

986
01:29:02,039 --> 01:29:04,184
Dua orang di belakang...

987
01:29:04,209 --> 01:29:06,654
Mereka punya hadiah imbalan
untuk kepalanya.

988
01:29:08,034 --> 01:29:12,048
Dua orang lainnya,
mereka adalah Hunter Warriors.

989
01:29:20,263 --> 01:29:24,389
Dan prospek baru kita
malam ini sudah datang.

990
01:29:24,678 --> 01:29:29,464
Baiklah, semua, berikan
sambutan meriah untuk Alita!

991
01:29:30,717 --> 01:29:32,926
Hugo membawanya
langsung untuk kita.

992
01:29:32,957 --> 01:29:35,745
Apa yang kau janjikan kepadanya?

993
01:29:37,058 --> 01:29:39,624
Tentu aku mengirimkan dia ke Zalem.
994
01:29:49,557 --> 01:29:50,858
Alita!

995
01:29:50,883 --> 01:29:52,585
Alita!

996
01:29:55,979 --> 01:29:58,722
Hai./Mengingat hanya ada
satu prospek baru,

997
01:29:58,747 --> 01:30:02,014
Apa kabar?/
Tidak akan ada tim.

998
01:30:02,014 --> 01:30:05,327
Nama permainannya adalah
Potong-Leher.

999
01:30:09,323 --> 01:30:11,694
Jangan terlalu keras
denganku, semuanya.

1000
01:30:11,757 --> 01:30:13,550
Tentu, Nak.

1001
01:30:13,598 --> 01:30:15,814
Jangan khawatir.

1002
01:30:18,869 --> 01:30:21,296
Alita!/
Apa yang kau lakukan?

1003
01:30:21,296 --> 01:30:23,375
Ini jebakan.
Kau sebaiknya keluar dari sana.

1004
01:30:23,375 --> 01:30:25,290
Mereka akan membunuhmu.

1005
01:30:28,395 --> 01:30:29,969
Yang mana?

1006
01:30:29,969 --> 01:30:31,861
Semuanya!
1007
01:30:34,187 --> 01:30:37,492
Para pemain,
10 detik peringatan.

1008
01:30:43,534 --> 01:30:45,805
5 detik.

1009
01:31:03,751 --> 01:31:08,167
Sang anak baru Alita mengambil
posisi tepat dari permulaan.

1010
01:31:16,808 --> 01:31:21,515
Malam selama yang sepi menjadi
lebih seru daripada babak penyisihan.

1011
01:31:30,845 --> 01:31:35,314
Tampaknya fans mendapatkan
pemain kesayangan non unggulannya.

1012
01:31:35,314 --> 01:31:36,912
Dengan wajah malaikat...

1013
01:31:36,912 --> 01:31:39,541
Dan tubuh yang dibangun
untuk bertempur.

1014
01:31:47,138 --> 01:31:50,362
Mungkin lebih banyak aksi Motorball
ditengah-tengah pertempuran ini.

1015
01:31:50,362 --> 01:31:52,225
Sial.

1016
01:32:02,554 --> 01:32:06,567
Tampaknya ini Selasa
tanpa peraturan, semuanya.

1017
01:32:19,548 --> 01:32:21,373
Dia saat ini terjatuh!

1018
01:32:21,443 --> 01:32:23,599
Bajingan!

1019
01:32:24,987 --> 01:32:28,787
Stinger membuat Alita
mendapat banyak masalah.
1020
01:32:40,496 --> 01:32:42,999
Alita pasti mengatakan
sesuatu di ruang ganti...

1021
01:32:42,999 --> 01:32:45,666
...yang tidak disukai orang-orang ini.

1022
01:33:04,518 --> 01:33:09,797
Nomor 99, Alita!

1023
01:33:14,144 --> 01:33:16,305
Ali, ini aku.

1024
01:33:16,318 --> 01:33:17,857
Aku mendapat masalah besar.

1025
01:33:17,857 --> 01:33:20,562
Hugo, ini bukan waktu yang tepat.

1026
01:33:20,587 --> 01:33:22,305
Dia berusaha membunuhku.

1027
01:33:22,853 --> 01:33:24,364
Siapa yang berusaha membunuhmu?

1028
01:33:24,364 --> 01:33:27,096
Zapan.
Hunter Warrior.

1029
01:33:27,096 --> 01:33:29,294
Dia membunuh Tanji.

1030
01:33:29,294 --> 01:33:30,958
Apa maksudmu?

1031
01:33:30,958 --> 01:33:32,938
Sekarang dia mengejarku.

1032
01:33:37,130 --> 01:33:40,850
Aku tidak yakin dia bisa
keluar dari yang ini.

1033
01:33:41,745 --> 01:33:43,968
Sial, dia datang!
1034
01:33:45,577 --> 01:33:48,278
Di mana kau?/
Menuju ke gereja tua.

1035
01:33:49,536 --> 01:33:51,820
Oke, aku ke sana.

1036
01:33:59,384 --> 01:34:01,948
Aku tidak percaya ini!
Luar biasa!

1037
01:34:01,948 --> 01:34:04,542
Aku tak pernah melihat
sesuatu seperti ini.

1038
01:35:04,967 --> 01:35:06,988
Hei, aku hampir sampai.

1039
01:35:07,574 --> 01:35:08,987
Baiklah.

1040
01:36:10,783 --> 01:36:12,588
Kau mau ke mana?

1041
01:36:39,565 --> 01:36:42,109
Pembunuh.
Imbalan 30,000.

1042
01:36:42,134 --> 01:36:45,755
Kelihatannya Hugo tidak
sepenuhnya jujur denganmu.

1043
01:36:46,747 --> 01:36:48,621
Apa itu benar?

1044
01:36:48,621 --> 01:36:50,338
Ali...

1045
01:36:51,074 --> 01:36:52,847
Kau tidak mengerti.

1046
01:36:57,860 --> 01:37:00,450
Aku tak pernah membunuh
siapa pun.
1047
01:37:00,515 --> 01:37:03,315
Kami hanya mencuri onderdil.

1048
01:37:03,977 --> 01:37:05,757
Kami melumpuhkan mereka...

1049
01:37:05,757 --> 01:37:08,253
...lalu melucutinya.
Itu saja.

1050
01:37:09,562 --> 01:37:12,356
Aku butuh uang untuk Zalem.

1051
01:37:13,098 --> 01:37:15,780
Menyingkir dan biar aku
melakukan tugasku.

1052
01:37:19,034 --> 01:37:21,786
Kau sentuh dia lagi,
maka aku akan membunuhmu.

1053
01:37:21,786 --> 01:37:24,989
Mengganggu antara Hunter Warrior
berlisensi dan hasil buruannya...

1054
01:37:24,989 --> 01:37:27,976
...melanggar Hukum Pabrik
dan Kode Pemburu.

1055
01:37:27,976 --> 01:37:30,199
Dia milikku!

1056
01:37:31,189 --> 01:37:33,689
Kalau begitu bunuh dia.

1057
01:37:40,464 --> 01:37:42,674
Ayo, Hunter Warrior.

1058
01:37:44,281 --> 01:37:47,048
Malam ini kau menjadi
salah satu dari kami.

1059
01:37:54,451 --> 01:37:58,347
Tidak ada ruang untuk cinta atau
pengampunan dalam Kode Pemburu.
1060
01:38:06,350 --> 01:38:08,889
Biar aku permudah itu untukmu.

1061
01:38:16,351 --> 01:38:18,253
Hugo!

1062
01:38:22,522 --> 01:38:26,785
Mengirim kriminal Hugo,
buruan 9107.

1063
01:38:26,785 --> 01:38:28,967
Dicari atas kejahatan pembunuhan.

1064
01:38:29,622 --> 01:38:32,207
Kau sebaiknya habisi dia
sebelum kami!

1065
01:38:32,207 --> 01:38:34,323
Itu hukum Pemburu!

1066
01:38:35,599 --> 01:38:39,769
Menyembunyikan buronan
melanggar Hukum Pabrik!

1067
01:38:41,643 --> 01:38:45,893
Aku harus membawamu pada Ido./
Tidak! Centurion...

1068
01:38:45,904 --> 01:38:47,901
Kau kembali keluar sana
dengan aku yang masih hidup...

1069
01:38:47,901 --> 01:38:50,140
Mereka akan membunuh kita berdua.

1070
01:38:53,033 --> 01:38:57,012
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?

1071
01:38:58,974 --> 01:39:01,179
Aku tidak membunuh orang itu.

1072
01:39:02,427 --> 01:39:05,063
Tapi itu tidak penting.

1073
01:39:06,373 --> 01:39:08,930
Aku membuat orang
kehilangan anggota badannya.

1074
01:39:08,930 --> 01:39:10,856
Orang-orang sepertimu.

1075
01:39:10,856 --> 01:39:12,668
Demi uang.

1076
01:39:14,589 --> 01:39:17,003
Kau ke mana malam ini?

1077
01:39:17,003 --> 01:39:19,431
Aku ingin menghentikan
yang lainnya.

1078
01:39:19,431 --> 01:39:21,047
Dan memberitahu mereka
aku berhenti.

1079
01:39:21,072 --> 01:39:23,091
Kenapa?

1080
01:39:23,116 --> 01:39:25,343
Karena aku mencintaimu.

1081
01:39:29,384 --> 01:39:31,518
Aku minta maaf.

1082
01:39:34,818 --> 01:39:37,078
Aku minta maaf.

1083
01:39:46,147 --> 01:39:48,710
Apa kau temukan mereka?

1084
01:39:48,735 --> 01:39:50,867
Tidak.

1085
01:39:50,892 --> 01:39:52,932
Mereka menghilang.

1086
01:39:56,968 --> 01:40:00,796
Kau sangat dingin.
Tolong jangan mati.
1087
01:40:00,888 --> 01:40:03,454
Tolong jangan...

1088
01:40:11,711 --> 01:40:14,452
Aku akan menyerahkan
nyawaku jika aku bisa.

1089
01:40:27,907 --> 01:40:29,881
Mungkin kau bisa.

1090
01:40:35,526 --> 01:40:38,306
Kau sudah melanggar Hukum Pabrik
dan Kode Pemburu...

1091
01:40:38,331 --> 01:40:40,648
...dengan melindungi
kriminal yang dicari.

1092
01:40:41,570 --> 01:40:45,841
Di mana kriminal Hugo,
buruan 9107?

1093
01:40:51,329 --> 01:40:52,920
Hugo sudah mati.

1094
01:40:52,920 --> 01:40:54,517
Aku ingin mengambil imbalan.

1095
01:40:54,517 --> 01:40:57,561
Hunter Warrior 26651.

1096
01:40:58,347 --> 01:41:00,220
Klaim dikonfirmasi.

1097
01:41:11,344 --> 01:41:13,254
Itu trik yang manis.

1098
01:41:13,254 --> 01:41:15,049
Kau pikir ini akan berhasil?

1099
01:41:16,815 --> 01:41:19,182
Berikan itu padaku.

1100
01:41:19,182 --> 01:41:20,928
Pelanggaran!
1101
01:41:20,928 --> 01:41:22,852
Dilarang menyentuh
Hunter Warrior.

1102
01:41:22,852 --> 01:41:24,616
Mencuri buruan pemburu lain...

1103
01:41:24,616 --> 01:41:27,580
...melanggar Hukum Pabrik
dan Kode Pemburu.

1104
01:41:27,580 --> 01:41:29,150
Terima kasih.

1105
01:41:32,461 --> 01:41:34,324
Wajahku.

1106
01:41:34,553 --> 01:41:36,915
Wajahku!

1107
01:41:37,549 --> 01:41:40,829
Wajahku! Tidak...

1108
01:41:55,220 --> 01:41:57,418
Bagaimana keadaan dia?

1109
01:42:03,863 --> 01:42:08,195
Kota ini korup.
Bahkan orang-orang baiknya.

1110
01:42:13,044 --> 01:42:14,907
Dia baik-baik saja.

1111
01:42:14,907 --> 01:42:16,630
Dia sudah stabil.

1112
01:42:23,808 --> 01:42:27,006
Teknik pembedahan Chiren
sangat luar biasa.

1113
01:42:28,722 --> 01:42:30,951
Tidak ada kerusakan otak.

1114
01:42:37,965 --> 01:42:40,247
Vector melakukan penipuan.

1115
01:42:40,629 --> 01:42:42,720
Jika kau lahir di bawah,
kau akan tetap di bawah.

1116
01:42:42,731 --> 01:42:45,170
Dan uang yang banyak
takkan bisa mengubah itu.

1117
01:42:45,170 --> 01:42:48,129
Satu-satunya cara untuk pergi
dari bawah sini menuju Zalem...

1118
01:42:48,154 --> 01:42:49,960
...yaitu dengan menjadi juara akhir.

1119
01:42:49,960 --> 01:42:52,386
Kau tak bisa membeli
jalan naikmu ke atas sana.

1120
01:42:52,785 --> 01:42:55,297
Tapi bagaimana kau bisa
begitu yakin?

1121
01:42:58,723 --> 01:43:01,041
Aku lahir di sana.

1122
01:43:02,432 --> 01:43:06,464
Aku menyingkirkan
Penanda Zalem-ku sendiri.

1123
01:43:07,985 --> 01:43:09,706
Dengan putri kami yang
jatuh sakit,

1124
01:43:09,706 --> 01:43:13,199
Chiren dan aku dipaksa
untuk turun ke Iron City.

1125
01:43:13,374 --> 01:43:16,500
Orang yang bertanggung
jawab terhadap pengasingannya...

1126
01:43:16,500 --> 01:43:20,706
Dan pengawas dibalik
matanya adalah Nova.
1127
01:43:22,379 --> 01:43:26,078
Kau memiliki jantungnya di tanganmu...

1128
01:43:26,139 --> 01:43:28,662
...dan kau membiarkan dia hidup.

1129
01:43:30,265 --> 01:43:33,700
Itu benar./
Kenapa?

1130
01:43:33,737 --> 01:43:36,288
Karena aku seorang dokter.

1131
01:43:36,364 --> 01:43:38,557
Dan...

1132
01:43:39,739 --> 01:43:42,008
...aku seorang Ibu.

1133
01:43:43,045 --> 01:43:45,530
Dan entah kenapa aku
melupakan itu.

1134
01:43:48,019 --> 01:43:50,617
Aku tak bisa melakukan ini lagi.

1135
01:43:52,204 --> 01:43:53,890
Aku keluar.

1136
01:43:56,919 --> 01:43:59,126
Chiren, tunggu.

1137
01:44:09,576 --> 01:44:12,667
Bukankah menurutmu ini waktunya
untukmu pergi ke Zalem?

1138
01:44:14,410 --> 01:44:16,917
Aku akan mengirim kau
ke sana sekarang juga.

1139
01:44:17,331 --> 01:44:20,487
Apa yang aku inginkan...

1140
01:44:20,528 --> 01:44:23,468
Itu tak ada di atas sana.

1141
01:44:42,027 --> 01:44:44,130
Aku harus melakukan sesuatu.

1142
01:44:44,182 --> 01:44:46,795
Aku akan kembali untukmu.

1143
01:44:48,969 --> 01:44:51,301
Ini salahku.

1144
01:44:54,155 --> 01:44:55,963
Ini salahku.

1145
01:44:55,963 --> 01:44:59,499
Jangan pernah merasa
kasihan pada dirimu sendiri.

1146
01:44:59,561 --> 01:45:03,157
Kau satu-satunya yang
dibangun untuk ini.

1147
01:45:03,469 --> 01:45:05,517
Terima kasih, Ayah.

1148
01:45:24,279 --> 01:45:26,630
Vector!

1149
01:45:27,597 --> 01:45:29,482
Tujuan membahayakan terdeteksi.

1150
01:45:29,507 --> 01:45:31,553
Serahkan senjatamu.

1151
01:45:39,597 --> 01:45:41,729
Serahkan senjatamu!

1152
01:46:00,976 --> 01:46:02,671
Laporan keamanan.

1153
01:46:05,638 --> 01:46:09,878
Pelanggaran, pelanggaran,
pelanggaran, pelanggaran...

1154
01:46:13,768 --> 01:46:17,379
Apa kau mendapatkan dia?
Keamanan?

1155
01:46:24,648 --> 01:46:27,510
Kau takkan pernah mengirimkan
Hugo ke Zalem.

1156
01:46:27,535 --> 01:46:29,240
Bukan begitu?

1157
01:46:32,974 --> 01:46:35,739
Aku selalu menepati janjiku
untuk mengirim orang ke atas.

1158
01:46:39,016 --> 01:46:41,270
Seperti Dr. Chiren.

1159
01:46:43,334 --> 01:46:46,444
Nova meminta anggota tubuh
untuk eksperimennya.

1160
01:46:46,949 --> 01:46:50,132
Khususnya otak dari orang
yang dia kagumi.

1161
01:46:53,600 --> 01:46:57,535
Dan itu satu-satunya cara
seseorang bisa pergi ke Zalem.

1162
01:47:03,502 --> 01:47:05,662
Kau butuh waktu lama.

1163
01:47:08,945 --> 01:47:13,026
Aku tahu kau takkan menunggu hingga
keyakinanmu menemukanmu, kutu kecil.

1164
01:47:13,418 --> 01:47:15,190
Berdiri.

1165
01:47:25,953 --> 01:47:27,970
Cincin Pertahanan!

1166
01:47:55,152 --> 01:47:57,220
Selesaikan misi.

1167
01:47:57,220 --> 01:48:00,479
Hancurkan Zalem.

1168
01:48:04,852 --> 01:48:08,525
Hancurkan Zalem

1169
01:48:21,324 --> 01:48:24,411
Aku tahu siapa musuhku
sebenarnya.

1170
01:48:24,486 --> 01:48:27,781
Dan aku tahu dia
mengawasi kita sekarang.

1171
01:48:28,769 --> 01:48:31,428
Dan kau hanya budaknya.

1172
01:48:39,610 --> 01:48:42,512
Dan aku hanya gadis
yang tidak penting.

1173
01:49:09,028 --> 01:49:12,807
Bicara!/
Tidak. Tidak, tidak. Tunggu.

1174
01:49:12,807 --> 01:49:14,701
Bicara!/
Kau mau aku mengatakan apa?

1175
01:49:14,726 --> 01:49:17,335
Aku akan mengatakan apa saja./
Bukan kau.

1176
01:49:17,360 --> 01:49:19,088
Dia!

1177
01:49:27,720 --> 01:49:30,334
Kita akhirnya bertemu, Alita.

1178
01:49:30,334 --> 01:49:32,555
Tentu saja bukan musuhmu
sebenarnya.

1179
01:49:32,555 --> 01:49:34,731
Nova?

1180
01:49:47,236 --> 01:49:51,433
Di mana kau?/
Di rumah. Selagi kita sedang berbicara.

1181
01:49:51,434 --> 01:49:53,372
Bersantai.

1182
01:49:54,625 --> 01:49:58,434
Kau jelas melebihi harapanku.

1183
01:49:58,459 --> 01:50:01,110
Membunuh juaraku Grewishka.

1184
01:50:01,135 --> 01:50:03,534
Sangat mengesankan.

1185
01:50:03,534 --> 01:50:06,849
Dan membuat makhluk egois
seperti Chiren...

1186
01:50:07,036 --> 01:50:09,699
Aku tidak menyangka itu terjadi.

1187
01:50:09,724 --> 01:50:11,991
Jadi saat kau berjalan
ke luar sana...

1188
01:50:12,016 --> 01:50:14,651
Pabrik takkan menghentikanmu.

1189
01:50:14,676 --> 01:50:16,585
Ini waktunya.

1190
01:50:16,610 --> 01:50:19,284
Aku tidak butuh izinmu
untuk hidup.

1191
01:50:19,309 --> 01:50:21,341
Yang lainnya mungkin butuh.

1192
01:50:21,691 --> 01:50:24,171
Contohnya Dr. Ido-mu.

1193
01:50:24,231 --> 01:50:26,643
Dan bagaimana dengan Hugo?

1194
01:50:27,115 --> 01:50:29,530
Dia masih hidup, bukan?

1195
01:50:29,555 --> 01:50:32,454
Kami akan temukan dia.

1196
01:50:32,479 --> 01:50:35,488
Aku mengetahui satu-satunya cara
untuk menikmati keabadian...

1197
01:50:35,599 --> 01:50:38,159
...yaitu dengan menyaksikan
yang lainnya mati.

1198
01:50:39,646 --> 01:50:42,044
Kau baru saja kehilangan
satu boneka.

1199
01:50:45,234 --> 01:50:48,365
Itu terlihat mematikan.

1200
01:50:48,896 --> 01:50:50,841
Tak masalah.

1201
01:50:50,866 --> 01:50:53,558
Vector mulai menjemukan.

1202
01:50:56,275 --> 01:50:59,728
Kau telah membuat kesalahan
terbesar dalam hidupmu.

1203
01:51:00,051 --> 01:51:02,380
Apa?

1204
01:51:02,614 --> 01:51:05,703
Meremehkan siapa aku sebenarnya.

1205
01:51:05,809 --> 01:51:08,595
Sampai bertemu lagi.

1206
01:51:09,620 --> 01:51:11,462
Ingat.

1207
01:51:14,521 --> 01:51:16,868
Aku melihat semuanya.
1208
01:51:22,431 --> 01:51:23,961
Alita.

1209
01:51:23,986 --> 01:51:26,288
Petugas Pabrik datang
mencari Hugo.

1210
01:51:26,288 --> 01:51:28,584
Entah bagaimana mereka tahu
dia dibuat masih hidup.

1211
01:51:28,584 --> 01:51:31,061
Aku membantu dia kabur,
tapi mereka sudah menutup kota.

1212
01:51:31,061 --> 01:51:33,916
Mereka akan temukan dia./
Di mana dia?

1213
01:51:33,941 --> 01:51:35,904
Dia berusaha naik ke atas.

1214
01:51:56,265 --> 01:51:59,602
Hugo! Hugo!

1215
01:51:59,734 --> 01:52:01,435
Hugo!

1216
01:52:01,825 --> 01:52:04,553
Hugo!/
Berhenti!

1217
01:52:04,553 --> 01:52:06,817
Kau harus turun.
Kita tak bisa tetap di atas sini.

1218
01:52:06,817 --> 01:52:09,597
Ada uang imbalan untuk kepalaku.
Ini satu-satunya cara.

1219
01:52:09,597 --> 01:52:12,310
Tidak, ini berbahaya!
Kita harus turun sekarang!

1220
01:52:12,310 --> 01:52:14,041
Jika aku kembali ke bawah sana,
aku mati.

1221
01:52:14,041 --> 01:52:16,057
Tidak, kau harus dengarkan aku,
mengerti?

1222
01:52:16,057 --> 01:52:17,931
Aku pernah ke sini sebelumnya.

1223
01:52:17,931 --> 01:52:20,197
Ini tepatnya yang Nova
inginkan darimu.

1224
01:52:20,197 --> 01:52:22,260
Dia menggunakanmu untuk
mendapatkanku.

1225
01:52:22,260 --> 01:52:23,999
Ayo, kita harus turun
kembali ke bawah.

1226
01:52:23,999 --> 01:52:26,248
Tempat kita di atas sana, Alita.

1227
01:52:26,988 --> 01:52:28,878
Tempat kita bukan di mana-mana...

1228
01:52:28,882 --> 01:52:31,054
...selain untuk bersama.

1229
01:52:34,814 --> 01:52:37,650
Tapi kita akan terus berlari.

1230
01:52:38,340 --> 01:52:40,662
Bersama-sama.

1231
01:52:40,824 --> 01:52:43,546
Ikut denganku.

1232
01:52:43,708 --> 01:52:45,634
Aku mohon.

1233
01:52:48,279 --> 01:52:50,462
Kita bisa bebas.

1234
01:53:00,498 --> 01:53:03,080
Baiklah.

1235
01:53:06,544 --> 01:53:08,074
Tidak!

1236
01:53:29,278 --> 01:53:30,826
Bertahanlah.

1237
01:53:30,907 --> 01:53:32,960
Aku memegangmu.

1238
01:53:36,410 --> 01:53:37,837
Oke, oke...

1239
01:53:37,862 --> 01:53:39,710
Jangan bergerak.

1240
01:53:40,066 --> 01:53:41,797
Jangan bergerak.

1241
01:53:42,034 --> 01:53:44,247
Aku akan mengangkatmu
ke atas perlahan-lahan.

1242
01:54:01,292 --> 01:54:03,585
Terima kasih.

1243
01:54:04,325 --> 01:54:06,122
Sudah menyelamatkanku.

1244
01:54:06,170 --> 01:54:07,725
Aku mencintaimu.

1245
01:54:08,278 --> 01:54:11,725
Tidak!

1246
01:54:45,706 --> 01:54:47,944
Dia hanya butuh beberapa
bulan untuk meningkat...

1247
01:54:47,955 --> 01:54:50,586
...untuk memasuki peringkat
di Second League.

1248
01:54:50,586 --> 01:54:53,773
Dan malam ini, dia melakukan
penampilan pertamanya...

1249
01:54:53,773 --> 01:54:55,324
...di Liga Champions.

1250
01:54:55,324 --> 01:54:59,473
Dimana dia memiliki kesempatan
menjadi juara akhir...

1251
01:54:59,473 --> 01:55:02,299
...dan pergi ke Zalem...

1252
01:55:32,596 --> 01:55:37,571
Mari kita sambut,
sang malaikat pertempuran...

1253
01:55:37,571 --> 01:55:39,949
Nomor 99...

1254
01:55:39,949 --> 01:55:43,022
Alita!

1255
01:56:25,159 --> 01:56:32,116
Alita! Alita! Alita! Alita!

1256
01:56:32,141 --> 01:56:37,895
Alita! Alita! Alita! Alita!

1257
01:56:37,964 --> 01:56:44,710
Alita! Alita! Alita! Alita!
Alita! Alita!

1258
01:56:48,223 --> 01:56:53,223
akumenang.com

1259
01:56:53,247 --> 01:56:58,247
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino

1260
01:56:58,271 --> 01:57:03,271
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi

Anda mungkin juga menyukai