Anda di halaman 1dari 116

1

00:01:00,300 --> 00:01:12,259


Translated by eross88
akumenang.com

2
00:01:17,059 --> 00:01:19,059
Dia dikamar lain.

3
00:01:26,979 --> 00:01:29,659
Kamu Thomas Gates? Ya.

4
00:01:30,739 --> 00:01:33,539
Kami ingin memperlihatkan sesuatu.

5
00:01:33,979 --> 00:01:36,899
Ku dengar kamu sangat pandai memecahkan teka teki.

6
00:01:37,579 --> 00:01:41,819
- Itu pesan tertulis.
- Sandi Playfair.

7
00:01:43,059 --> 00:01:45,819
Sandi Playfair? Bisa kamu pecahkan?

8
00:01:45,899 --> 00:01:48,379
Tidak mungkin jika tidak ada kunci.

9
00:01:48,499 --> 00:01:52,659
Apa maksudmu "kunci"? Kata sandi atau frasa.

10
00:01:52,699 --> 00:01:56,059
Yang kamu perlukan ada disini.

11
00:01:56,179 --> 00:01:58,139
Butuh waktu.

12
00:02:00,219 --> 00:02:04,179
Teruskan. Aku ambil diarimu.
Kita bertemu nanti.

13
00:02:08,579 --> 00:02:11,299
Whoa.

14
00:02:26,659 --> 00:02:29,899
... hitung jarak dan
pastikan kena tanda
15
00:02:29,979 --> 00:02:32,219
dalam segala hal termasuk
menembak.

16
00:02:34,699 --> 00:02:39,139
... siap mengalahkanmu seperti
menuangkan saus apel diatas
babi panggang.

17
00:02:44,499 --> 00:02:47,419
Aku akan hati-hati
menjaga De Boots

18
00:02:47,659 --> 00:02:50,019
sampai aku yakin pada orang
Amerika itu.

19
00:02:50,179 --> 00:02:54,859
- Ah, itu orangku sendiri.

20
00:02:55,019 --> 00:02:56,859
Augusta, sayang pergilah ke
kamarmu.

21
00:03:00,419 --> 00:03:05,259
... untuk mengubahmu luar
dalam wanita tua.

22
00:03:13,659 --> 00:03:16,979
Sic semper tyrannis!

23
00:03:33,499 --> 00:03:35,139
Temples.

24
00:03:36,859 --> 00:03:38,019
Emas.

25
00:03:38,219 --> 00:03:41,539
Cibola? Ini peta harta.

26
00:03:43,379 --> 00:03:47,379
KGC? Kamu Kesatria dari
Lingkaran Emas. Kamu
pengkhianat.

27
00:03:47,539 --> 00:03:49,539
Kalian semua.

28
00:03:51,499 --> 00:03:55,299
- Presiden Lincoln tertembak!
- Semua keluar!!

29
00:03:55,379 --> 00:03:57,299
Pembunuh ada diluar!

30
00:03:59,859 --> 00:04:03,739
Aku hargai jika kamu bisa
selesaikan kode itu sekarang.

31
00:04:09,379 --> 00:04:11,659
Ayah! Perang sudah berakhir.

32
00:04:13,899 --> 00:04:15,059
Tidak!

33
00:04:19,219 --> 00:04:21,979
Tidak!
Tidak!

34
00:04:27,339 --> 00:04:28,979
Kamu salah.

35
00:04:30,419 --> 00:04:32,699
Perang baru dimulai!

36
00:04:38,019 --> 00:04:40,859
Charles. Hutang yang
semua orang... harus dibayar.

37
00:04:41,019 --> 00:04:43,739
Hutang semua orang...

38
00:04:45,699 --> 00:04:47,139
Ayah! Kembalilah!

39
00:04:52,859 --> 00:04:55,539
Ini tidak adil.

40
00:04:56,579 --> 00:04:58,739
Tolong aku!
41
00:05:00,739 --> 00:05:02,259
Jadi mengikhtisar:

42
00:05:02,299 --> 00:05:06,299
Kesatria Lingkaran Emas adalah
grup ekstrimis Selatan.

43
00:05:06,419 --> 00:05:09,499
Beroperasi diutara untuk
menumbangkan kekuatan Sekutu.

44
00:05:09,619 --> 00:05:14,179
Jika Thomas tidak bayar halaman
legendaris yang hilang dari
diari Booth,

45
00:05:14,299 --> 00:05:17,139
pembunuh mungkin sudah temukan
ladang emas,

46
00:05:17,299 --> 00:05:20,219
dan Sekutu akan kalah Perang
Saudara.

47
00:05:20,339 --> 00:05:22,659
Terima kasih.

48
00:05:25,139 --> 00:05:27,899
Aku ingin terima kasih
pada Ben dan Patrick Gates.

49
00:05:27,979 --> 00:05:28,899
Terima kasih.

50
00:05:30,579 --> 00:05:35,299
Dan Thomas Gates merupakan
tambahan yang tepat dalam
pameran pahlawan perang.

51
00:05:35,379 --> 00:05:36,379
Terima kasih.

52
00:05:38,019 --> 00:05:40,859
Terima kasih Dokter Nichols.
Aku hanya berharap kakekku

53
00:05:40,899 --> 00:05:43,139
bisa disini melihatnya.

54
00:05:43,219 --> 00:05:45,699
Permisi. Aku ingin
bertanya.

55
00:05:45,859 --> 00:05:48,579
Menurutmu apa yang terjadi pada
halaman diari Booth

56
00:05:48,699 --> 00:05:51,539
yang dikeluarkan dari api? Kita
tidak tahu.

57
00:05:51,699 --> 00:05:53,139
Mungkin.

58
00:05:53,859 --> 00:05:56,819
Mungkin tidak.

59
00:05:56,979 --> 00:06:00,579
Aku punya kakek moyang seperti
kamu,

60
00:06:00,739 --> 00:06:04,459
jauh dari silsilah keluarga,
nama Silas Wilkinson.

61
00:06:05,059 --> 00:06:08,459
Dulu sering ceritakan malam
hari ketika Lincoln tertembak.

62
00:06:08,859 --> 00:06:10,499
Seperti cerita Silas,

63
00:06:10,619 --> 00:06:14,859
Booth tidak mencari Thomas
Gates mengenai peta map malam
itu.

64
00:06:15,619 --> 00:06:17,659
Tapi Thomas yang mengadakan
pertemuan.

65
00:06:17,819 --> 00:06:20,659
Untuk membuat rencana membunuh
Lincoln.

66
00:06:20,739 --> 00:06:23,219
Menggelikan. Itu bohong!

67
00:06:24,659 --> 00:06:27,499
Tuan dan nyonya, aku
persembahkan...

68
00:06:28,739 --> 00:06:32,699
...salah satu dari halaman yang
hilang dari diari John Wilkes
Booth

69
00:06:32,819 --> 00:06:37,499
dengan nama Thomas Gates
tertulis dalam daftar bersama
pembunuh lain.

70
00:06:41,019 --> 00:06:44,059
Dan Latin? Booth dulu murid
Latin.

71
00:06:44,179 --> 00:06:47,379
Dia berteriak "Sic semper
tyrannis" setelah menembak
Lincoln.

72
00:06:47,499 --> 00:06:50,979
- "Thus always to..." -
"Thus always to tyrants."
Kita tahu.

73
00:06:51,699 --> 00:06:55,659
- "Surratt, copiae"? -
Persediaan militer.

74
00:06:55,739 --> 00:06:58,059
Mary Surratt dihukum dan
digantung

75
00:06:58,219 --> 00:07:01,019
karena menyediakan senjata
untuk Booth

76
00:07:04,859 --> 00:07:09,059
- "Thomas Gates, artifex." -
"Designer"
77
00:07:09,179 --> 00:07:12,459
atau "mastermind." Aku tahu
artinya.

78
00:07:14,179 --> 00:07:16,819
Dia pasti yang merencanakan ini
semua.

79
00:07:16,899 --> 00:07:19,899
Begitu. Bisa berarti dalangnya.

80
00:07:21,059 --> 00:07:23,579
Lihat itu? Terbakar diluar sana.

81
00:07:24,339 --> 00:07:27,299
Aku hanya bisa bayangkan betapa
sulitnya bagimu.

82
00:07:27,339 --> 00:07:30,139
Bolehkah aku Tuan. Wilkinson.

83
00:07:30,219 --> 00:07:32,859
Aku akan periksa apa halaman
ini cocok dengan diari Booth.

84
00:07:33,019 --> 00:07:36,139
Ini gila. Kamu bilang kakekku
itu pembohong.

85
00:07:36,299 --> 00:07:39,739
Dengan segala hormat, kamu
memanggil kakek moyangku
pembohong.

86
00:07:39,899 --> 00:07:43,059
Ya memang. Ini bukan sampah
dari buku sejarah.

87
00:07:43,179 --> 00:07:45,539
Kakekku yang ceritakan ini.

88
00:07:45,579 --> 00:07:49,019
Aku lihat kebenaran dalam
matanya. Maaf tuan.

89
00:08:01,419 --> 00:08:04,819
Kita akan memeriksanya. Patrick,
akan membuktikannya.

90
00:08:05,499 --> 00:08:06,899
Tidak mungkin.

91
00:08:08,299 --> 00:08:10,139
Peta rumah presiden.

92
00:08:11,299 --> 00:08:13,659
Kunci pada gembok yang tidak
ada.

93
00:08:14,379 --> 00:08:17,899
Apa gunanya? Aku cari apa?

94
00:08:19,219 --> 00:08:21,419
Bukti.

95
00:08:22,979 --> 00:08:24,219
Bukti apa?

96
00:08:45,179 --> 00:08:48,539
Oh ini buku mengenai harta
Templar?

97
00:08:48,699 --> 00:08:53,179
Ya mengenai harta itu, tapi
juga hal lain.

98
00:08:53,299 --> 00:08:57,739
Teori konspirasi, legenda lokal
dan mitosl ain.

99
00:08:57,859 --> 00:09:01,219
Jadi pengarang tanda tangan
disini? Aku pengarangnnya.

100
00:09:02,059 --> 00:09:03,699
Lya? Ya.

101
00:09:03,779 --> 00:09:06,419
Ada fotoku disini.

102
00:09:08,299 --> 00:09:10,299
Foto yangb agus.

103
00:09:10,339 --> 00:09:13,619
Kupikir si Benjamin Gates yang
temukan harta itu.

104
00:09:13,739 --> 00:09:17,579
Ya memang, tapi aku temannya.

105
00:09:17,739 --> 00:09:20,739
Oh aku tidak pernah mendengarmu.
Oh!

106
00:09:25,339 --> 00:09:28,499
Astaga. Kamu Ben Gates?

107
00:09:30,339 --> 00:09:33,379
Ya memang. Kamu punya Ferrari
merah?

108
00:09:36,139 --> 00:09:38,659
Ya. Sekarang sedang diderek.

109
00:09:49,699 --> 00:09:52,339
Tunggu itu mobilku!

110
00:09:59,339 --> 00:10:00,499
Dimana Ferrarinya?

111
00:10:01,899 --> 00:10:04,899
IRS menyitanya. IRS?

112
00:10:05,059 --> 00:10:09,579
Cerita lucu. Akuntanku membuat
perusahaan

113
00:10:09,659 --> 00:10:11,859
di pulau yang tidak pernah ada

114
00:10:11,979 --> 00:10:14,979
dan memastikanku bahwa orang
kaya lain melakukannyajuga.

115
00:10:15,099 --> 00:10:19,659
Lalu aku diperiksa dan dikenai
denda besar dengan bunga.
116
00:10:21,139 --> 00:10:23,659
Ingin tahu berapa pajak dari
limajuta dollar?

117
00:10:23,739 --> 00:10:26,059
Enam juta.

118
00:10:26,739 --> 00:10:28,899
Tapi cukuplah cerita mengenaiku.

119
00:10:28,979 --> 00:10:31,339
Ada berita baru apa?

120
00:10:32,499 --> 00:10:36,299
Ya pacarku mengusirku, aku
tinggal dengan ayah,

121
00:10:36,379 --> 00:10:39,499
keluargaku membunuh Presiden
Lincoln. Ok.

122
00:10:40,979 --> 00:10:42,379
Aku butuh bantuanmu.

123
00:10:42,699 --> 00:10:45,699
Aku tidak percaya kamu
harus membobol rumah sendiri.

124
00:10:45,819 --> 00:10:49,499
Aku harus ambil KTP
Abigail. Dia punya akses ke
diari Booth.

125
00:10:49,539 --> 00:10:51,699
Kenapa tidak minta bantuan
Abigail?

126
00:10:51,739 --> 00:10:55,179
Dia mengubah kode alarmnya
Riley. Dia tidak mau bicara
padaku.

127
00:10:55,299 --> 00:10:56,299
Ok.

128
00:10:56,379 --> 00:11:00,739
Ada 30 detik setelah tanda
darurat mematikan alarmnya.

129
00:11:01,899 --> 00:11:04,259
Ayo.

130
00:11:07,139 --> 00:11:13,059
Aku mungkin menyesali sudah
bertanya, tapi kenapa denganmu
dan Abigail?

131
00:11:13,179 --> 00:11:16,899
Tidak tahu. Dia mulai sering
pakai kata "jadi".

132
00:11:16,979 --> 00:11:18,339
"Jadi?"

133
00:11:18,499 --> 00:11:21,499
Ya seperti "Jadi, sepertinya
pendapatku tidak berarti."

134
00:11:21,579 --> 00:11:25,499
"Jadi, kamu selalu tahu apa
yang teraik."Jadi, aku tidak
terlihat."

135
00:11:25,579 --> 00:11:28,339
Aku sudah pindah, kita membagi
perabotan...

136
00:11:28,419 --> 00:11:30,219
Oh.

137
00:11:30,339 --> 00:11:34,819
Sudah tinggal dengan wanita,
khususnyajika mereka ganti
kode alarm.

138
00:11:35,299 --> 00:11:36,899
Kamu lakukan dalam 25 detk.

139
00:11:37,539 --> 00:11:39,499
Karena itu aku suruh orang beli
anjing saja.

140
00:11:42,379 --> 00:11:44,019
Sudah dapat. Ok mari.

141
00:11:51,179 --> 00:11:53,179
Itu bukan mobil Abigail.

142
00:11:55,739 --> 00:11:57,179
Dia pergi kencan.

143
00:11:57,339 --> 00:12:00,699
Bukankah orang itu dari Gedung
Putih?

144
00:12:00,899 --> 00:12:04,499
Permainan Telur Paskah Gedung
Putih Senin depan. Mungkin jika.
.

145
00:12:04,619 --> 00:12:05,579
Dia aneh!

146
00:12:05,699 --> 00:12:08,299
Lalu bagaimanajika
telurnya tidak ditemukan oleh
anak-anak?

147
00:12:08,379 --> 00:12:11,139
Wow. Kamu kerja di museum,
dan tinggal di dalamnya.

148
00:12:11,219 --> 00:12:12,419
Sepertinya.

149
00:12:12,539 --> 00:12:15,059
Jawaban pintar. Dia pasti
menyukai pria itu.

150
00:12:15,179 --> 00:12:18,139
Ok mari aku temani
keliling rumah.

151
00:12:18,219 --> 00:12:20,739
Ok. Itu sebenarnya...

152
00:12:20,819 --> 00:12:22,579
Oh, Abigail.
153
00:12:23,139 --> 00:12:26,339
Kamu ngapain disini? Aku perlu
ambil beberapa barangku.

154
00:12:26,499 --> 00:12:29,819
Connor senang bisa bertemu.
Gates.

155
00:12:30,659 --> 00:12:32,139
Bagaimana kamu bisa masuk Ben?

156
00:12:35,419 --> 00:12:37,739
Riley! Keluarlah!

157
00:12:40,298 --> 00:12:41,858
Apa?

158
00:12:43,818 --> 00:12:48,018
Hey! Kamu ngapain? Ini rumahmu
memang tapi...

159
00:12:48,178 --> 00:12:51,178
Aku sudah kirimkan salinan
bukuku. Kamu bisa?

160
00:12:51,218 --> 00:12:54,218
Aku belum baca. Mm.

161
00:12:54,738 --> 00:12:57,338
Aku mengenalmu. Kamu kurator
Gedung Putih.

162
00:12:57,418 --> 00:13:01,898
Aku Riley. Kita bertemu di...
Benar kamu asisten Ben.

163
00:13:02,258 --> 00:13:03,618
Apa?

164
00:13:03,738 --> 00:13:06,298
Aku pergi saja.

165
00:13:06,418 --> 00:13:10,018
Ya aku sungguh... Mau makan
malam besok?
166
00:13:10,738 --> 00:13:13,298
Aku sudah punya rencana besok.

167
00:13:13,418 --> 00:13:14,658
Lya?

168
00:13:15,938 --> 00:13:18,578
Tentu saja. Tapi hari Jumat
kosong.

169
00:13:18,738 --> 00:13:21,738
Aneh. Oh bagus.

170
00:13:23,418 --> 00:13:24,978
Malam. Selamat malam.

171
00:13:25,898 --> 00:13:28,218
Aku tidak percaya kamu masuk
dengan membobol.

172
00:13:28,338 --> 00:13:30,898
Ambil apa? Barangku saja.

173
00:13:32,538 --> 00:13:33,698
Berikan Ben.

174
00:13:33,818 --> 00:13:36,338
Aku harus melihat diari Booth.

175
00:13:36,418 --> 00:13:40,178
Kamu sudah lihat sendiri. Tidak
ada peta harta.

176
00:13:40,338 --> 00:13:44,138
Tidak, tapi ada kode mengarah
ke sebuah peta. Sudah diperiksa
secara spektral?

177
00:13:44,178 --> 00:13:47,498
Tidak perlu. Tintanyajelas
sekali terlihat.

178
00:13:47,578 --> 00:13:49,738
Bisa saja terhapus atau
menghilang.
179
00:13:49,858 --> 00:13:53,298
Kamu direkturnya. Kamu tahu.

180
00:13:53,378 --> 00:13:55,378
Bukan tergantung aku. Bukan
bagianku.

181
00:13:55,418 --> 00:13:57,978
Departemen itu melapor ke
departemenmu.

182
00:13:58,058 --> 00:14:00,298
Ayolah lihat dengan sinar
inframerah.

183
00:14:00,378 --> 00:14:02,298
Aku berikan Boston Tea Tables.

184
00:14:08,178 --> 00:14:09,418
Keduanya?

185
00:14:12,738 --> 00:14:15,538
Sudah berjam-jam kita
cari halaman ini.

186
00:14:15,658 --> 00:14:17,218
Tidak ada apapun.

187
00:14:18,138 --> 00:14:22,498
Ben aku pikir kita tidak akan
temukan.

188
00:14:22,578 --> 00:14:24,978
Dalam seratus tahun, tidak ada
yang akan ingat

189
00:14:25,138 --> 00:14:28,418
siapapun yang terlibat dalam
pembunuhan Lincoln kecuali
Booth.

190
00:14:28,498 --> 00:14:32,578
Tidak benar. Tahu ungkapan
"Namanya adalah lumpur"?

191
00:14:32,738 --> 00:14:34,698
Tentu saja. Lya?

192
00:14:34,858 --> 00:14:39,698
Tahu asalnya? Apa tidak ada
yang kamu tidak tahu?

193
00:14:39,858 --> 00:14:43,498
Dokter Samuell Mudd dihukum
karena membantu

194
00:14:43,538 --> 00:14:47,178
dalam pembunuhan Lincoln.
Buktinya penting.

195
00:14:47,338 --> 00:14:50,138
Dia setelah itu dimaafkan, tapi
tidak masalah.

196
00:14:50,178 --> 00:14:54,978
Nama Mudd akan hidup dalam
kehinaan. Dan aku tidak mau
biarkan nama Thomas Gates

197
00:14:57,378 --> 00:14:59,058
- Ben.
- Apa?

198
00:14:59,178 --> 00:15:00,498
Lihat ini.

199
00:15:01,778 --> 00:15:04,258
Lihat? Oh.

200
00:15:04,338 --> 00:15:09,098
Ada sesuatu kan? Ya tulisannya
"Smudge."

201
00:15:10,018 --> 00:15:11,298
Tidak ada artinya.

202
00:15:14,218 --> 00:15:17,058
Sisa tinta dari halaman
disebelah. Baliklah.

203
00:15:17,738 --> 00:15:19,498
Tulisannya terbalik.
204
00:15:19,658 --> 00:15:21,578
Ini sebuah kode. Memang.

205
00:15:21,738 --> 00:15:23,978
Kode. Bagaimana hurup itu
disatukan?

206
00:15:24,138 --> 00:15:29,818
Sandi Playfair menyandi huruf
dalam sepasang. Ini bisajadi
bukti.

207
00:15:29,978 --> 00:15:34,338
Kecuali kamu bisa pecahkan
kodenya.

208
00:15:34,418 --> 00:15:36,578
Tidak apa. Kita butuh kata
sandi lima huruf.

209
00:15:36,698 --> 00:15:39,018
Apa katanya? Belum tahu.

210
00:15:39,058 --> 00:15:41,858
Ok. Bisa aku cetak?

211
00:15:41,898 --> 00:15:44,818
Ada semilyar kata dalam
bahasa Inggris.

212
00:15:44,858 --> 00:15:47,898
Harus logis... Mulai dari awal.

213
00:15:48,018 --> 00:15:49,538
A. Aardvark.

214
00:15:49,698 --> 00:15:53,658
Tidak ingin mengganggumu, tapi
ini tidak akan hentikan

215
00:15:53,738 --> 00:15:57,698
Dokter Nichols dari mengumumkan
penemuan halaman ini besok.

216
00:15:57,818 --> 00:16:02,538
Tunggu. Bisa minta dia tunda
sampai bisa buktikan Thomas
tidak bersalah?

217
00:16:03,938 --> 00:16:05,578
Bagaimanajika dia bersalah?

218
00:16:16,298 --> 00:16:19,898
Tuan? Sepertinya teman kita Ben
Gates masuk berita lagi.

219
00:16:19,978 --> 00:16:22,058
Dia temukan apa? Atlantis?

220
00:16:22,218 --> 00:16:24,898
Ada pria datang dengan halaman
diari Booth yang hilang.

221
00:16:24,978 --> 00:16:26,978
Bukan bagian terbaik. Dengarkan.

222
00:16:27,138 --> 00:16:29,138
"Di halaman itu ada nama
konspirator

223
00:16:29,338 --> 00:16:33,298
dalam pembunuhan Lincoln, juga
konspirator baru,

224
00:16:33,378 --> 00:16:37,018
Thomas Gates. Dia kakek moyang

225
00:16:37,138 --> 00:16:39,698
dari pemburu harta Benjamin
Franklin Gates."

226
00:16:39,818 --> 00:16:43,658
- Walaupun keluargaku
jahat. Apa yang kita ketahui
mengenai Wilkinson ini?

227
00:16:43,738 --> 00:16:47,898
Tuan? Ada pria yang mengklaim
dia memiliki halaman itu

228
00:16:48,018 --> 00:16:51,338
Selama 140 tahun tiba-tiba
muncul?
229
00:16:53,338 --> 00:16:55,698
Kenapa? Kita cari tauh.

230
00:16:55,738 --> 00:16:56,298
Lebih baik.

231
00:16:56,298 --> 00:16:57,018
Lebih baik.

232
00:16:57,898 --> 00:16:59,178
Daging.

233
00:17:02,338 --> 00:17:04,018
Teruskan. Bodoh sekali.

234
00:17:09,298 --> 00:17:12,298
Bagaimana kabarnya? Teruskan
kerjamu.

235
00:17:14,178 --> 00:17:16,898
Kita bersyukur pada
keluarga Wilkinson

236
00:17:17,058 --> 00:17:18,658
karena datang dengan halaman
itu.

237
00:17:18,818 --> 00:17:23,658
Halaman yang tertulis nama
konspirator baru, Thomas Gates.

238
00:17:23,738 --> 00:17:27,218
Nichols percaya. Lihat? Bisa
jangan lihat.

239
00:17:29,418 --> 00:17:30,738
Ada di internet!

240
00:17:31,578 --> 00:17:35,018
Hentikan sekarang. Gates
mungkin arsiteknya...

241
00:17:36,018 --> 00:17:38,698
Mereka tidak mengerti. Kamu
tahu yang sebenarnya.
242
00:17:38,818 --> 00:17:40,658
Itu saja yang penting. Kamu
dengar cerita dari Kakek.

243
00:17:42,178 --> 00:17:46,538
Cerita? Pria ini punya bukti.
Segalanya.

244
00:17:46,578 --> 00:17:48,378
Cerita tidak ada gunanya.

245
00:17:48,538 --> 00:17:52,018
Sementara keluarga Gates bisa
bertahan.

246
00:17:52,138 --> 00:17:55,178
Sekarang kita orang gila. Tapi
bukan pembohong.

247
00:17:56,378 --> 00:17:58,418
Wilkinson bilang Thomas Gates

248
00:17:58,578 --> 00:18:03,018
adalah dalang dari salah satu
kejadian terburuk dalam sejarah
Amerika.

249
00:18:03,098 --> 00:18:05,698
Ya dia bakar diari itu untuk
menutupinya.

250
00:18:06,498 --> 00:18:08,938
Kita tahu dia bakar halaman itu

251
00:18:09,018 --> 00:18:11,418
untuk menjauhkan orang Booth
dari harta itu.

252
00:18:11,538 --> 00:18:13,298
Itu yang akan kita buktikan.

253
00:18:13,418 --> 00:18:15,898
Hanya ada satu cara. Temukan
harta itu.

254
00:18:16,018 --> 00:18:19,338
Kamu harus temukan. Kamu akan
bisa membantu.

255
00:18:19,418 --> 00:18:22,138
Mari dengar cerita dari Kakek
Charles.

256
00:18:22,218 --> 00:18:26,738
Kakek dengar ayahnya bilang,
"Peta harta."

257
00:18:26,818 --> 00:18:30,898
Lalu ada huru hara. Sudah.
Setelah itu?

258
00:18:30,978 --> 00:18:34,538
Apapun saja? Ada?

259
00:18:35,418 --> 00:18:37,418
Tunggu. Apa?

260
00:18:40,578 --> 00:18:42,698
Dia pegang tangan anaknya.

261
00:18:42,858 --> 00:18:46,858
Dia melihat kemata, lalu bilang,
dengan sekarat,

262
00:18:47,018 --> 00:18:51,858
"Hutang yang dibayar semua
orang." Apa itu?

263
00:18:51,978 --> 00:18:54,018
Hutang yang dibayar Thomas.

264
00:18:54,658 --> 00:18:56,418
Itu hanya lima huruf.

265
00:18:56,538 --> 00:18:58,018
Oh!

266
00:18:58,178 --> 00:18:59,298
Coba "Kematian."

267
00:18:59,378 --> 00:19:01,018
Apa? Itu kata sandinya.

268
00:19:01,098 --> 00:19:02,938
Hutangnya adalah kematian.

269
00:19:07,738 --> 00:19:08,698
Ok.

270
00:19:10,818 --> 00:19:13,618
L-A-B-O-U-L...

271
00:19:16,418 --> 00:19:20,578
Lab-ahl... La...

272
00:19:20,658 --> 00:19:21,818
Acak-acakan.

273
00:19:21,898 --> 00:19:24,138
- Laboulaye! - Laboulaye!

274
00:19:24,218 --> 00:19:26,818
Apa itu? Bukan apa tapi siapa.
Edouard Laboulaye.

275
00:19:26,898 --> 00:19:27,898
Dimana telfonnya?

276
00:19:27,978 --> 00:19:30,658
Tidak tahu. Berantakan sekali.

277
00:19:30,818 --> 00:19:34,738
Sementara sampai ada tempat
baru. Cari yang lama. Aku suka
dia.

278
00:19:37,298 --> 00:19:39,018
- Hi. - Dokter Chase.

279
00:19:39,138 --> 00:19:41,218
Abigail tolonglah. Abigail.

280
00:19:41,378 --> 00:19:43,658
Senang bisa bertemu. Duduklah.

281
00:19:47,178 --> 00:19:49,298
Terima kasih mau bertemu.

282
00:19:49,378 --> 00:19:53,178
Tentu. Aku tadi mau telpon
mengenai diari itu.

283
00:19:53,298 --> 00:19:55,498
Ada berita? Ya...

284
00:19:55,578 --> 00:19:59,858
Kita temukan sisa huruf.

285
00:20:02,018 --> 00:20:03,538
Lihatlah.

286
00:20:04,778 --> 00:20:07,098
Huruf acak. Kode?

287
00:20:07,218 --> 00:20:08,818
Mungkin. Gates sudah lihat?

288
00:20:08,898 --> 00:20:10,938
Dia yang temukan.

289
00:20:12,098 --> 00:20:14,498
Maaf. Tidak masalah.

290
00:20:17,058 --> 00:20:19,658
Sebentar. Silahkan.

291
00:20:19,738 --> 00:20:20,898
Hey apa?

292
00:20:21,058 --> 00:20:23,498
Kita sudah pecahkan kode.
Kodenya "Laboulaye."

293
00:20:23,578 --> 00:20:25,298
"Laboulaye."

294
00:20:25,338 --> 00:20:29,338
Jadi ya dia terkenal di
Perancis.

295
00:20:29,498 --> 00:20:33,178
Atau mungkin ada peta harta
seperti yang dikatakan Thomas
Gates,

296
00:20:33,218 --> 00:20:36,418
dan Laboulaye memilikinya. Kita
hanya dapat sebagian kata.

297
00:20:36,538 --> 00:20:38,698
L-A-D, lad... ladder...

298
00:20:38,818 --> 00:20:40,378
- L-A-D. - Aladdin! Aladdin?

299
00:20:40,538 --> 00:20:42,858
Lady! Terima kasih Abigail!

300
00:20:43,698 --> 00:20:47,018
Laboulaye Lady. Kamu tahu' apa
yang direncanakan Laboulaye

301
00:20:47,058 --> 00:20:49,698
saat pembunuhan Lincoln?

302
00:20:49,818 --> 00:20:51,858
Ok Ben. Aku harus pergi.

303
00:20:52,018 --> 00:20:54,498
Ada peta atau petunjuk di
Patung...

304
00:20:55,378 --> 00:20:57,898
Dai matikan. Dia sudah terima.
Itu sudah bagus.

305
00:20:58,138 --> 00:21:00,698
Dokter Gates? Ya.

306
00:21:01,538 --> 00:21:05,898
Sepertinya dia pecahkan kode
itu. Aku tidak sengaja dengar.

307
00:21:05,978 --> 00:21:09,058
Laboulaye? Nama Edouard
Laboulaye?

308
00:21:09,178 --> 00:21:11,698
Lya dia anggap begitu.

309
00:21:11,858 --> 00:21:14,218
Pria yang membuat Patung
Liberti?

310
00:21:14,298 --> 00:21:17,498
Maksudmu ada peta harta di
Patung Liberti?

311
00:21:17,578 --> 00:21:21,498
Laboulaye dulu Anggota
perkumpulan rahasia. Mereka
menaruh petunjuk dimanapun.

312
00:21:21,578 --> 00:21:23,418
Kamu belajar dari bukuku?

313
00:21:26,498 --> 00:21:29,058
Tertarik dalam sejarah? Aku
terkesan.

314
00:21:29,738 --> 00:21:32,658
Perang Saudara, khususnya.
Keluargaku keturunan dari

315
00:21:32,738 --> 00:21:36,018
Jenderal Albert Pike. Dia pria
hebat.

316
00:21:36,138 --> 00:21:40,298
Tapi sejarah itu hanya penanda
dari tindakan baik pria yang
hebat kan?

317
00:21:40,378 --> 00:21:45,538
Manusia hidup sekali, tapi
sejarah mengingatmu selamanya.

318
00:21:45,658 --> 00:21:48,738
Jadi pertanyaannya, Patung
Llberti yang mana?

319
00:21:48,858 --> 00:21:49,898
Tepat.

320
00:21:51,018 --> 00:21:52,298
Apa ada lebih dari satu?

321
00:21:53,498 --> 00:21:55,898
Ada tiga sih.

322
00:21:56,018 --> 00:22:00,378
Satu di New York, satu di Taman
Luxembourg.

323
00:22:00,498 --> 00:22:02,018
Tapi dia menyebut "lady."

324
00:22:02,018 --> 00:22:03,298
Tapi dia menyebut "lady."

325
00:22:20,138 --> 00:22:22,818
Hal yang tidak mungkin.

326
00:22:22,978 --> 00:22:24,578
Aku senang kamu suka.

327
00:22:24,658 --> 00:22:26,058
Laboulaye harus
tinggalkan petunjuk disuatu
tempat. Mari ke bagian obor.

328
00:22:28,738 --> 00:22:31,578
[Biar aku kesana. Tidak
semudah kelihatannya.

329
00:22:31,658 --> 00:22:34,018
Tidak percayalah, aku mengerti.

330
00:22:37,818 --> 00:22:39,818
Permisi. Bisa kubantu?

331
00:22:40,378 --> 00:22:43,178
Orang Amerika?

332
00:22:43,378 --> 00:22:44,818
Tentu saja tidak masalah

333
00:22:44,898 --> 00:22:48,138
mengganggu orang di pagi hari
334
00:22:48,218 --> 00:22:50,538
denganmu disini. Hey!

335
00:22:50,658 --> 00:22:54,898
Tahu seberapa besar UU mu
dipengaruhi oleh orangmu.
Montesquieu?

336
00:22:55,018 --> 00:22:56,698
Kamu tahu dia? Sudah dapat.

337
00:22:59,138 --> 00:23:02,258
Montesquieu, yeah. "Sebuah
pemerintahan harus dibangun
supaya..."

338
00:23:02,298 --> 00:23:05,418
"...tiap orang tidak
saling merasa takut."

339
00:23:06,098 --> 00:23:07,738
Bagus sekali. Terima kasih.

340
00:23:09,178 --> 00:23:11,538
Aku terkejut. Aku dapat.

341
00:23:11,978 --> 00:23:14,738
Kuharap kamu bisa bahasa
Perancis. Bolehkah?

342
00:23:16,658 --> 00:23:18,058
Dia polisi.

343
00:23:18,138 --> 00:23:23,898
"Diseberang lautan ada dua
kembar ini berdiri..."

344
00:23:23,978 --> 00:23:26,418
dengan tegas. "Resolute" ya.

345
00:23:26,498 --> 00:23:29,418
"...untuk memelihara apa yang
kita cari."

346
00:23:29,498 --> 00:23:33,378
- Uh... Laboulaye, 1876." -
Six.

347
00:23:33,498 --> 00:23:36,978
Ini petunjuk. "Si kembar ini
berdiri teguh."

348
00:23:37,338 --> 00:23:39,978
Mari kita lihat.

349
00:23:41,658 --> 00:23:43,018
Resolute.

350
00:23:43,818 --> 00:23:46,578
Resolute. Lalu kembar.

351
00:23:47,378 --> 00:23:52,338
Kembar Siam? Rute datang antara
Perancis dan Thailand?

352
00:23:53,018 --> 00:23:55,978
Menggelikan. HMS
Resolute.

353
00:23:56,898 --> 00:24:01,298
Kapal Inggris yang hilang di
Arktik tahun 1800an.

354
00:24:01,418 --> 00:24:06,298
Diselamatkan oleh pemancing
Amerika, dan lalu Kongres kirim
balik ke Inggris.

355
00:24:06,378 --> 00:24:08,898
Ketika kapal itu pensiun,

356
00:24:08,978 --> 00:24:13,938
Ratu Victoria punya dua meja
terbuat dari kayunya.

357
00:24:14,058 --> 00:24:16,418
Voila. Resolute twins.

358
00:24:16,498 --> 00:24:20,817
Dan dimana meja itu? Yang
terdekat di London.

359
00:24:20,897 --> 00:24:23,137
Seberapa cepat kita bisa ke
Istana Buckingham?

360
00:24:23,297 --> 00:24:25,817
Tidak tahu. Tanya saja teman
barumu ok?

361
00:24:28,417 --> 00:24:29,897
Dia akan memanggilkan taksi.

362
00:24:30,057 --> 00:24:31,497
OK?

363
00:24:31,657 --> 00:24:35,217
Helikopter bagus. Punyamu? Ya.

364
00:24:35,377 --> 00:24:39,417
Jadi kamu sudah dapat tiket. Bagus.

365
00:24:39,857 --> 00:24:43,497
Mitch Wilkinson belajar sejarah
di Institut Militer Virginia.

366
00:24:43,577 --> 00:24:47,417
Lulus tahun 1978. Menjalankan
perusahaan keamanan yang ada
kontrak di Irak

367
00:24:47,537 --> 00:24:50,337
ketika penyerangan, dan di
Kongon akhir tahun 90an.

368
00:24:50,417 --> 00:24:54,697
Ini pembunuh bayaran terlatih
juga penyalur barang antik
pasar gelap.

369
00:24:55,577 --> 00:24:58,297
Jadi kenapa penyalur barang
pasar gelap...

370
00:24:59,017 --> 00:25:02,537
...menjual artifak langka dari
Perang Saudara?

371
00:25:02,617 --> 00:25:06,817
Yang bisa dijualnya dengan
mahal?

372
00:26:10,297 --> 00:26:12,257
[Jadi kantor ratu disini.

373
00:26:12,337 --> 00:26:14,377
Lubang elevator dekat sana,

374
00:26:14,497 --> 00:26:18,337
tapi satu-satunya akses
langsung melalui keamanan.

375
00:26:18,417 --> 00:26:21,897
Menarik. Kita harus membawamu
ke ruangan itu.

376
00:26:23,497 --> 00:26:24,897
- Hi Ayah.
- Ben.

377
00:26:25,057 --> 00:26:27,577
Ini telpon Patrick Gates. Dia
mencari Ben.

378
00:26:27,737 --> 00:26:28,657
Berikan.

379
00:26:29,657 --> 00:26:32,497
Rumah dibobol kemarin malam.
Aku diserang.

380
00:26:32,537 --> 00:26:34,017
Panggil polisi. Aku pulang
sekarang.

381
00:26:34,177 --> 00:26:35,977
Apa? Apa gunanya?

382
00:26:36,057 --> 00:26:39,177
Mereka tidak ambil apapun. Dan
selain itu aku baik saja.

383
00:26:39,217 --> 00:26:42,697
Ok Kita di London. Akan pergi
ke Istana Buckingham.
384
00:26:42,817 --> 00:26:45,897
Ada janji dengan kurator besok
sore.

385
00:26:46,017 --> 00:26:48,217
Nak hati-hati saja. Bye. Bye.

386
00:26:48,337 --> 00:26:50,177
Ada orang lain mengejar harta
itu.

387
00:26:50,297 --> 00:26:52,657
Tentu saja begitu.

388
00:26:52,697 --> 00:26:56,537
Itu asas dari berburu harta.
Kita harus buru-buru dan
melihat mejanya.

389
00:26:56,697 --> 00:26:58,857
Tidak mau melewatkan janji itu.

390
00:27:01,017 --> 00:27:04,017
Hi Ben Gates. Temui keamanan.
Kamu akan lewat.

391
00:27:20,217 --> 00:27:21,217
Wow.

392
00:27:44,417 --> 00:27:47,057
Waktunya minum teh.

393
00:28:01,017 --> 00:28:04,057
Mencari kantor kurator. Lewat
mana?

394
00:28:04,217 --> 00:28:06,657
Lkuti tangga, lalu belok kiri.

395
00:28:06,777 --> 00:28:08,297
Terima kasih.

396
00:28:13,297 --> 00:28:15,537
- Ben. - Abigail.

397
00:28:15,617 --> 00:28:17,817
Dia ngapain disini? Kamu
ngapain?

398
00:28:17,977 --> 00:28:20,977
Ayahmu telpon aku. Bilang
petunjuknya disini.

399
00:28:21,137 --> 00:28:22,977
- Dia sungguh disini?
Ben...

400
00:28:23,137 --> 00:28:24,577
Jauhi dia. Aku ingin bantu.

401
00:28:24,657 --> 00:28:27,417
Baik sekali, tapi sekarang
tidak tepat.

402
00:28:27,497 --> 00:28:31,137
Sekarang tidak tepat? Lya.

403
00:28:31,297 --> 00:28:35,857
OK, aku terbang ke
London untuk tawarkan bantuan...

404
00:28:35,977 --> 00:28:38,337
Ingat rencananya. Kamu tidak
perlu?

405
00:28:38,497 --> 00:28:40,177
Kamulah yang berlebihan.

406
00:28:40,337 --> 00:28:43,697
Tidak kok. Kita mau.

407
00:28:43,817 --> 00:28:47,377
Baik! Jika begitu, mari
sekarang saja!

408
00:28:47,977 --> 00:28:51,697
Begitu rumit. Sekarang tidak
tepat.

409
00:28:51,817 --> 00:28:54,577
Tempat yang salah. Aku salah
lagi!
410
00:28:54,697 --> 00:28:57,657
Salah megenai kita mengenai
Thomas Gates,

411
00:28:57,697 --> 00:29:00,297
salah mengenai kesukaanmu akan
kursi Ratu Anne?

412
00:29:00,417 --> 00:29:02,297
Kamu salah menganggap aku suka.

413
00:29:02,377 --> 00:29:06,297
Lihat? Semua dengar. Ini lebih
menarik.

414
00:29:06,337 --> 00:29:09,857
Dia pikir walau aku benar tapi
salah benar kan?

415
00:29:09,937 --> 00:29:13,737
Abigail, hanya karena aku jawab
pertanyaan dengan cepat

416
00:29:13,937 --> 00:29:15,257
bukan artinya salah.

417
00:29:15,337 --> 00:29:18,977
Tidakjikajawabannya harus
didiskusikan bersama.

418
00:29:19,137 --> 00:29:20,737
Itu yang dilakukan kekasih!
Tuan.

419
00:29:20,897 --> 00:29:22,817
Kamu dan nonamu, diluar saja.

420
00:29:22,977 --> 00:29:26,977
Lihat perbuatanmu. Kamu membuat
kita dapat masalah!

421
00:29:27,057 --> 00:29:30,057
Bawa dia keluar. Aku mau disini
saja.

422
00:29:30,737 --> 00:29:32,657
- Ben! - Whee!

423
00:29:32,697 --> 00:29:34,417
Selamat sore tuan. - Hello.

424
00:29:34,537 --> 00:29:36,977
Ada minum kan? Sedikit saja.

425
00:29:37,057 --> 00:29:40,017
Ke bar sebentar! Lya baik saja!

426
00:29:40,177 --> 00:29:42,057
Mau tangkap karena itu?

427
00:29:42,177 --> 00:29:45,577
Karena menikmati whiskinya?

428
00:29:45,697 --> 00:29:47,297
Sudah cukup. Bangers and mash.

429
00:29:47,377 --> 00:29:48,977
Bubbles and squeak. Pie ikan
belut asap.

430
00:29:49,137 --> 00:29:50,057
Tuan! Haggis!

431
00:29:50,177 --> 00:29:54,017
Itu dia! Turunkan pegangan! Aku
suka kelapa!

432
00:29:54,177 --> 00:29:56,177
Mereka disana!

433
00:29:56,337 --> 00:29:59,377
Yang kecil, besar, beberapa
sebesar kepalamu!

434
00:29:59,417 --> 00:30:01,897
Pintar sekali.

435
00:30:02,537 --> 00:30:06,337
Ada apajika aku benar? Tidak
ada. Kamu harus coba kapanpun.
436
00:30:06,417 --> 00:30:09,457
Maksudmu aku selalu salah?
Tidak kok.

437
00:30:09,577 --> 00:30:11,657
Ho jadi aku salah lagi.

438
00:30:12,057 --> 00:30:14,897
Lihat kamu benar. - Capital.
Topper.

439
00:30:14,977 --> 00:30:19,137
Ibumu sudah ceritakan mengenai dirimu.

440
00:30:20,217 --> 00:30:24,657
- Di dalam sini. Kenapa
tidak buat daftar

441
00:30:24,817 --> 00:30:27,977
perkataan yang boleh kukatakan.

442
00:30:28,657 --> 00:30:30,977
Apa yang benar dan salah...
Kalian berdua tetap disini.

443
00:30:31,057 --> 00:30:33,017
Benar? Tidak!

444
00:30:33,057 --> 00:30:36,337
Jangan tinggalkan aku! Bagus.

445
00:30:36,977 --> 00:30:38,377
Ada apa?

446
00:30:38,417 --> 00:30:42,377
Maaf membuatmu terjerat tapi
kamu hebat.

447
00:30:43,017 --> 00:30:45,537
Terima kasih. Sama-sama. Kapan
kamu tahu

448
00:30:45,657 --> 00:30:48,337
itu percekcokan buatan? Ketika
kamu tahu aku
449
00:30:48,417 --> 00:30:51,057
berdebat dalam itu? Lya.

450
00:30:51,177 --> 00:30:54,137
Dimana aku anggap aku benar.
Bawa kita keluar. Yang tidak
kumengerti.

451
00:30:54,177 --> 00:30:57,137
Jika aku benar, aku salah.

452
00:30:57,177 --> 00:30:59,577
Jika kamu dapat kesimpulan
tanpa bertanya,

453
00:30:59,737 --> 00:31:02,577
dan kamu benar, ya itu
beruntung saja.

454
00:31:04,257 --> 00:31:05,737
Aku sering beruntung.

455
00:31:06,257 --> 00:31:08,337
Jadi aku bagaimana Ben?

456
00:31:08,417 --> 00:31:10,617
Kalian cocok sekali bersama.

457
00:31:10,737 --> 00:31:12,617
Mau tahu kenapa aku disini? Lya.

458
00:31:14,657 --> 00:31:18,057
Mungkin ada petunjuk pada meja
belajar ratu.

459
00:31:19,897 --> 00:31:21,297
Apa itu membantu?

460
00:31:21,417 --> 00:31:25,817
Tidak mengerti kenapa sulit
bagimu mendiskusikan dengan
orang lain.

461
00:31:25,897 --> 00:31:29,417
Hanya karena kamu tahu jawabanku
462
00:31:29,577 --> 00:31:32,057
bukan artinya tidak perlu tanya.

463
00:31:32,697 --> 00:31:35,537
- Pintu nomor satu,terbuka...

464
00:31:37,697 --> 00:31:39,737
Ok mari aku coba.

465
00:31:40,817 --> 00:31:43,897
Abigail, mau ikut denganku?

466
00:31:44,017 --> 00:31:45,737
Ya terima kasih.

467
00:31:45,857 --> 00:31:47,417
Menggelikan. Kamu tetap disini.

468
00:31:47,537 --> 00:31:49,417
Ini terlalu bahaya. Aku ikut.

469
00:31:49,537 --> 00:31:52,057
Pintu nomor dua. Terbuka.

470
00:31:53,297 --> 00:31:55,057
Kamu tidak boleh ikut. Panggil
keamanan.

471
00:31:55,697 --> 00:31:58,697
Harus dekat elevator
untuk perawatan.

472
00:31:58,857 --> 00:32:00,897
Kamu ngapain? Dan itu untuk
ratu?

473
00:32:01,017 --> 00:32:04,977
Ratu tidak ada. Tidak ada
bendera. Ratu di Windsor.

474
00:32:05,177 --> 00:32:07,617
Kamu ngapain? Lihat meja
tanpamu.

475
00:32:08,977 --> 00:32:10,297
Tidak. Jangan biarkan dia pergi.

476
00:32:10,377 --> 00:32:11,817
- Abigail...

477
00:32:12,977 --> 00:32:14,937
Ok. Masuklah!

478
00:32:16,657 --> 00:32:17,817
Pegang ini.

479
00:32:24,057 --> 00:32:26,337
Bisa kembalikan bunga itu?

480
00:32:26,417 --> 00:32:27,417
Yeah.

481
00:32:33,577 --> 00:32:37,217
Apa? Memakai parfum yang
kubelikan.

482
00:32:38,177 --> 00:32:39,137
Jadi?

483
00:32:39,817 --> 00:32:41,977
Baunya enak.

484
00:32:42,857 --> 00:32:45,977
Itu bau bunga Ben. Tidak kok.

485
00:32:49,297 --> 00:32:50,697
Mari pergi.

486
00:32:55,697 --> 00:32:57,377
OK, belok kiri.

487
00:32:58,297 --> 00:33:00,897
Buntu. - Maksudku kanan.

488
00:33:06,977 --> 00:33:10,297
Bunga itu, daun bunga benang
sari. Bagus.

489
00:33:18,417 --> 00:33:19,657
Ayo...
490
00:33:22,737 --> 00:33:24,057
Sudah.

491
00:33:26,057 --> 00:33:27,657
Meja Resolute.

492
00:33:28,817 --> 00:33:30,137
Kita mencari...

493
00:33:31,297 --> 00:33:36,017
...tulisan, pola ukiran. Apapun
itu.

494
00:33:39,577 --> 00:33:40,897
Hey lihat.

495
00:33:43,977 --> 00:33:49,177
- "Malcolm Gilvary, 1880." -
Tunggu sebentar.

496
00:33:49,977 --> 00:33:54,377
Malcolm Gilvary. Dia bukan
pembuat perabotan.

497
00:33:54,497 --> 00:33:57,537
Dia buat kotak teka teki China.

498
00:34:05,417 --> 00:34:06,897
Oh... Apa?

499
00:34:08,097 --> 00:34:12,577
Laci ini seperti pengungkit.

500
00:34:12,697 --> 00:34:16,217
Ok empat laci... Kombinasi
empat digit?

501
00:34:17,217 --> 00:34:18,217
Bagaimana dengan setahun?

502
00:34:18,337 --> 00:34:23,057
Aku periksa. Ratu Victoria,
dilahirkan tahun 1819.

503
00:34:23,217 --> 00:34:24,977
Jadi langsung ke satu...

504
00:34:27,977 --> 00:34:28,897
Delapan.

505
00:34:34,017 --> 00:34:35,017
Satu.

506
00:34:39,177 --> 00:34:40,177
Sembilan.

507
00:34:42,057 --> 00:34:45,697
Bisa? Ok 1876 itu ada dalam
prasasti

508
00:34:45,857 --> 00:34:48,137
patung di Paris. Kita coba.

509
00:34:48,737 --> 00:34:49,697
Satu.

510
00:34:52,057 --> 00:34:53,297
Delapan.

511
00:34:55,857 --> 00:34:57,537
Tujuh.

512
00:35:02,297 --> 00:35:03,577
Enam.

513
00:35:30,417 --> 00:35:31,417
Uh-oh.

514
00:35:31,977 --> 00:35:33,177
Peraturan baru.

515
00:35:34,057 --> 00:35:37,337
Tanda ini, seperti dari suku
Inca atau Aztec.

516
00:35:37,417 --> 00:35:39,577
Tidak pernah lihat simbol
seperti ini.

517
00:35:39,697 --> 00:35:45,057
Ini lebih tua beberapa abad
dari perang Sipil.

518
00:35:45,177 --> 00:35:46,537
Menurutmu apa artinya?

519
00:35:46,657 --> 00:35:50,137
Aku ragu ada hubungannya dengan
pembunuhan Lincoln.

520
00:35:52,857 --> 00:35:53,897
Uh-oh.

521
00:35:54,057 --> 00:35:56,336
Mayday. Mayday. Ben, keluar
dari sana.

522
00:36:01,936 --> 00:36:06,176
Oi! Dimana tahananku? Ok kita
buat keributan.

523
00:36:10,816 --> 00:36:12,176
Alarm apinya hidup.

524
00:36:12,256 --> 00:36:14,296
Tuhan selamatkan ratu.

525
00:36:15,336 --> 00:36:17,296
Semua unit, bersiap.

526
00:36:17,336 --> 00:36:19,416
Ada apa? Tidak tahu.

527
00:36:22,056 --> 00:36:25,576
Ada sesuatu atau seseorang
menyebabkan ini.

528
00:36:25,736 --> 00:36:28,896
Periksa stasiun utama. Tidak
masuk akal.

529
00:36:29,056 --> 00:36:32,336
Temukan terminal asal dan
periksa tempat umum.

530
00:36:48,176 --> 00:36:52,296
Lewat sini tuan dan
nyonya. Terima kasih. Terus
jalan.

531
00:36:52,376 --> 00:36:56,016
Terus sampai kamu disisi lain
air mancur.

532
00:36:56,136 --> 00:37:01,296
Permisi. Mereka di gerbang
utama.

533
00:37:19,216 --> 00:37:22,336
Oi Sparkle. Ayolah. Ok.

534
00:37:22,496 --> 00:37:23,976
Aku sedikit alergi.

535
00:37:24,056 --> 00:37:26,216
Riley. Terima kasih ok.

536
00:37:26,336 --> 00:37:29,656
Sampai nanti. Terima kasih Bye.
Duduklah! Maaf!

537
00:37:30,656 --> 00:37:33,296
Terima kasih sudah menungguku.
Bisa aku lihat?

538
00:37:34,856 --> 00:37:36,176
Daniel tahan.

539
00:37:38,736 --> 00:37:40,016
Apa itu?

540
00:37:40,176 --> 00:37:42,816
Pergi ke Istana Buckingham,
yang kudapat hanya kayu ini?

541
00:37:42,896 --> 00:37:45,536
Lihat simbolnya. Tidak pernah
lihat seperti ini.

542
00:37:46,176 --> 00:37:47,856
Penemuan hebat.
543
00:37:49,016 --> 00:37:52,896
- Wilkinson. - Hentikan mereka.

544
00:37:54,856 --> 00:37:57,496
Dialah yang mengejar harta. Aku
yang kemudikan.

545
00:38:01,096 --> 00:38:02,176
Kita di Inggris.

546
00:38:09,296 --> 00:38:10,576
Ada senjata! Tiarap!

547
00:38:13,496 --> 00:38:17,136
Kita terjebak! Bertahanlah!
Turunkan kepalamu.

548
00:38:28,656 --> 00:38:29,736
Hey kamu siapa?

549
00:38:45,816 --> 00:38:46,856
Maaf.

550
00:38:49,896 --> 00:38:52,136
Hey! Oi!

551
00:38:58,376 --> 00:39:01,536
Ben mereka mendekat. Apa
masalah mereka?

552
00:39:04,376 --> 00:39:05,776
Whoa!

553
00:39:07,336 --> 00:39:09,416
Ke kiri! Sebentar.

554
00:39:16,576 --> 00:39:17,816
Belok!

555
00:39:18,896 --> 00:39:19,816
Awas!

556
00:39:26,496 --> 00:39:27,576
Semuanya tidak apa?
557
00:39:32,856 --> 00:39:35,896
Ayolah. Danny aku ingin mereka
dihentikan.

558
00:39:40,536 --> 00:39:41,656
Awas!

559
00:39:42,496 --> 00:39:43,416
Ah!

560
00:39:52,056 --> 00:39:53,176
Ah!

561
00:40:15,416 --> 00:40:16,736
Ayo!

562
00:40:19,416 --> 00:40:20,896
Lihat kemana mereka?

563
00:40:25,496 --> 00:40:28,656
Apa itu? Telpon seseorang. Itu
dia.

564
00:40:28,736 --> 00:40:31,976
Ada nomornya di speed dial? Oh
diam...

565
00:40:32,056 --> 00:40:34,216
Ini harus berakhir sebelum ada
yang terluka.

566
00:40:34,376 --> 00:40:37,376
Berikan yang kamu dapatkan di
Buckingham,

567
00:40:37,416 --> 00:40:38,696
Bilang pada ayahku.

568
00:40:41,536 --> 00:40:44,536
Bodoh!!

569
00:40:44,656 --> 00:40:47,056
Kenapa mereka berdiri ditengah
jalan?

570
00:40:49,416 --> 00:40:52,336
Mereka mau kemana? Kenapa semua
lari?

571
00:40:56,176 --> 00:40:58,136
Dia disana! Tangkap!

572
00:41:00,576 --> 00:41:02,536
Minggir!

573
00:41:04,496 --> 00:41:07,856
- Apa aku baru menabrak kaki orang?
- Hati-hati!

574
00:41:16,576 --> 00:41:18,136
Ayo lebih cepat!

575
00:41:30,816 --> 00:41:32,696
Disana. Sudah.

576
00:41:34,016 --> 00:41:36,816
Mereka masih dibelakang. Telpon
ini ada kamera?

577
00:41:36,896 --> 00:41:40,376
Tidak sudah rusak. Ok berikan
papan.

578
00:41:44,576 --> 00:41:46,576
Sebentar. Kita akan melewati
lampu merah.

579
00:41:46,696 --> 00:41:48,816
Ah! Ah!

580
00:41:57,336 --> 00:42:01,216
Memasuki database Polisi London
dan ambil gambar dari kamera
lalu lintas itu.

581
00:42:01,376 --> 00:42:03,936
Ok. Tidak bisa?

582
00:42:04,016 --> 00:42:06,856
Bisa. Aku tidak suka kamu
anggap aku bisa.
583
00:42:06,936 --> 00:42:09,496
Terima kasih Riley.

584
00:42:32,656 --> 00:42:33,696
Ambil!

585
00:42:36,976 --> 00:42:38,136
Berhenti!

586
00:42:59,176 --> 00:43:00,976
Sudah. Apa itu?

587
00:43:01,096 --> 00:43:01,536
Tidak tahu, tapi punya kita.
Mari.

588
00:43:01,536 --> 00:43:03,456
Tidak tahu, tapi punya kita.
Mari.

589
00:43:12,096 --> 00:43:14,696
- Abigail! - Hey, Patrick.

590
00:43:15,936 --> 00:43:17,896
Senang bisa melihat kalian
bersama lagi.

591
00:43:17,976 --> 00:43:20,136
Ya kita tidak. Ya.

592
00:43:20,216 --> 00:43:23,656
Aku berharap bisa keluarkan
beberapa kotak dari rumah.

593
00:43:32,856 --> 00:43:36,856
Tidak baca semua, tapi aku bisa
katakan

594
00:43:36,976 --> 00:43:40,416
ini tanda sebelum era kolonial
Orang amerika asli.

595
00:43:40,536 --> 00:43:43,896
500 tahun lalu. Lya.

596
00:43:47,896 --> 00:43:50,696
Aku bisa tahu satu simbol.

597
00:43:51,296 --> 00:43:53,856
Lihat ini. Tahu apa?

598
00:43:53,976 --> 00:43:55,856
Menurut kalender suci? Tidak
tahu.

599
00:43:56,376 --> 00:43:58,896
Simbol itu Cibola.

600
00:43:59,736 --> 00:44:00,776
Itu Cibola.

601
00:44:02,296 --> 00:44:04,216
Kota Emas.

602
00:44:04,816 --> 00:44:06,056
Kota Emas.

603
00:44:09,096 --> 00:44:13,096
"Tahun 1527, kapal
Spanyol tenggelam di pantai
Florida.

604
00:44:13,216 --> 00:44:15,016
Hanya ada empat yang selamat.

605
00:44:15,136 --> 00:44:20,056
Salah satu budak bernama
Esteban yang menyelamatkan
kepala suku.

606
00:44:20,216 --> 00:44:22,976
Sebagai hadiah, dia dibawa ke
kota suci mereka,

607
00:44:23,136 --> 00:44:24,976
kota yang dibangun dari emas.

608
00:44:26,976 --> 00:44:30,976
Setelah itu, ketika Esteban
coba mencarinya lagi, tidak
bisa.
609
00:44:31,136 --> 00:44:36,696
Tapi legenda terus bermunculan,
setiap pengelana datang ke
Dunia Baru untuk mencarinya.

610
00:44:37,696 --> 00:44:41,656
Ketika pencarian Jenderal
Custer akan emas berakhir
dengan kekuasan

611
00:44:41,696 --> 00:44:46,136
akhirnya pada Little Bighorn,
menjadi jelas tidak ada yang
bisa temukan."

612
00:44:51,856 --> 00:44:56,536
Ben, bisa bayangkan jika sekutu
menguasai Kota Emas itu...

613
00:44:57,336 --> 00:44:58,736
Astaga.

614
00:44:59,696 --> 00:45:01,216
Aku akan bicara padanya.

615
00:45:05,136 --> 00:45:07,456
Kamu ikut. Tidak mau!

616
00:45:07,616 --> 00:45:11,856
Tidak ada lagi yang bisa
terjemahkan. Ada.

617
00:45:11,936 --> 00:45:13,296
Ada beberapa.

618
00:45:13,336 --> 00:45:15,656
Bahasa Pribumi Amerika? Tidak
ada yang lebih baik.

619
00:45:15,736 --> 00:45:18,736
Siapa? Begini Ben, aku tidak
bisa ikut.

620
00:45:18,816 --> 00:45:21,976
Sudah 25 tahun. 32 tauhn.

621
00:45:23,736 --> 00:45:24,896
Selama itu?

622
00:45:25,736 --> 00:45:29,336
Ada alasan kenapa kita tidak
bicara selama 32 tahun.

623
00:45:29,496 --> 00:45:32,136
Tidak ada kesamaan. Aku?

624
00:45:32,856 --> 00:45:36,656
Ya tentu. Aku yakin dia bangga
padamu seperti aku.

625
00:45:36,736 --> 00:45:39,136
Siapa? 'lbunya.

626
00:45:42,136 --> 00:45:46,216
Bisa tenang? Akan baik saja.
Tentu. Lihatlah disisi
terangnya.

627
00:45:46,336 --> 00:45:50,056
Sudah lama. Mungkin kehilangan
ingatan.

628
00:45:50,896 --> 00:45:52,336
Aku benci padanya!

629
00:45:54,376 --> 00:45:55,856
Kita ditempat yang benar.

630
00:45:59,016 --> 00:46:02,136
Aku akan berjuang demi ini.

631
00:46:02,176 --> 00:46:04,016
Hai, lbu.
Benjamin!

632
00:46:04,096 --> 00:46:07,256
Abigail! Kejutan menyenangkan!
Halo sayang.

633
00:46:07,336 --> 00:46:08,296
Hi.

634
00:46:09,576 --> 00:46:10,536
Oh.

635
00:46:12,296 --> 00:46:15,736
Lihat? Satu suku kata, pisau
dihati.

636
00:46:15,896 --> 00:46:17,656
Oh tidak. Dia bisa melakukannya.

637
00:46:17,816 --> 00:46:20,656
Aku juga bisa melacak
keberadaan sikat gigiku.

638
00:46:20,736 --> 00:46:23,736
Bukan aku yang meninggalkan
sikat gigi di Marrakech.

639
00:46:23,816 --> 00:46:26,736
Aku muat keduanya dalam kopor,
seperti diinstruksikan.

640
00:46:26,816 --> 00:46:30,896
Ya dan juga memaksa memasukkan
kopor dalam taksi.

641
00:46:31,056 --> 00:46:34,136
Tidak memaksa. Aku yang angkat.
Bukan tas kopor.

642
00:46:34,216 --> 00:46:37,376
Yang kecil itu masuk ke dalam
kopor.

643
00:46:37,536 --> 00:46:40,856
Siapa yang bertanggung jawab?
Aku tidak bisa masukkan

644
00:46:40,976 --> 00:46:43,976
kedalam kopor. Penuh dengan
selimut.

645
00:46:44,056 --> 00:46:46,176
Kamu pikir adajahitan rahasia.

646
00:46:46,216 --> 00:46:48,656
Bodoh sekali kan? Apa ada
jahitan.

647
00:46:48,736 --> 00:46:52,056
Enam kopor hijau palsu. Ibu...

648
00:46:54,416 --> 00:46:56,376
Aku ingin kamu melihatnya.

649
00:46:57,576 --> 00:47:00,056
Foto apa itu? Menarik.

650
00:47:00,216 --> 00:47:02,616
Kita pikir mungkin Olmec. Lya
memang.

651
00:47:03,976 --> 00:47:06,416
Ya, pastinya awal Zoquean.

652
00:47:06,576 --> 00:47:09,696
Kita berharap kamu bisa
terjemahkan.

653
00:47:10,456 --> 00:47:12,056
Tentu saja.

654
00:47:14,936 --> 00:47:18,216
Oh ini tidak melibatkan
perburuan lain kan?

655
00:47:18,336 --> 00:47:21,056
Lbu, ini penting.

656
00:47:23,056 --> 00:47:25,496
Ok. Apa yang kita dapatkan?

657
00:47:26,296 --> 00:47:30,896
Ini tulisan kuno, artinya
"burung" Dan berarti...

658
00:47:36,975 --> 00:47:38,015
"Burung yang mulia."

659
00:47:38,175 --> 00:47:41,335
"Temukan burung itu, dan
biarkan dia membawamu
660
00:47:41,375 --> 00:47:44,655
ke jalan masuk kuil suci."

661
00:47:51,375 --> 00:47:54,535
Oh menurutmu ini peta harta
Cibola?

662
00:47:55,055 --> 00:47:56,895
Ya itu memang.

663
00:47:57,015 --> 00:48:01,015
Tulisan ini bukan berarti
Cibola. Artinya "Pusat dunia."

664
00:48:01,215 --> 00:48:05,055
Kamu dulu suka. Diajatuh cinta
padaku ketika dalam perburuan.

665
00:48:05,135 --> 00:48:08,815
Itu bukan cinta. Tapi
kesenangan, adrenalin dan
tequila.

666
00:48:08,975 --> 00:48:10,655
- lbu... Aku coba
mendapatkan nilai kursus.

667
00:48:10,815 --> 00:48:14,295
Perburuan harta sudah lunas,
jika kamu belum baca surat
kabar.

668
00:48:14,375 --> 00:48:16,495
Tidak ada hubungan denganmu.
Itu Ben.

669
00:48:16,655 --> 00:48:18,895
Ben temukan harta. Kamu tidak
buat apapun.

670
00:48:18,975 --> 00:48:23,895
Patrick, Emily, tolonglah. Bisa
kita periksa saja apa yang ada
dalam halaman itu?

671
00:48:26,575 --> 00:48:28,215
Ya itu saja...
672
00:48:28,895 --> 00:48:33,055
Tulisan ini hanya sebagian.
Jadi hanya dapat sebagian peta.

673
00:48:34,295 --> 00:48:35,495
Maaf.

674
00:48:36,335 --> 00:48:37,735
Bukannya aku terkejut.

675
00:48:39,855 --> 00:48:42,335
Setidaknya kita tahu
dimana sisa petanya.

676
00:48:43,015 --> 00:48:44,335
Apa?

677
00:48:44,855 --> 00:48:47,175
Kamu tahu? Kenapa tidak bilang?

678
00:48:47,295 --> 00:48:49,895
Jelas sekali kamu suka
bertindak berlebihan!

679
00:48:53,575 --> 00:48:56,495
Maaf. Aku juga.

680
00:48:56,575 --> 00:48:58,015
Jadi dimana?

681
00:48:58,175 --> 00:49:02,695
Tulisan di patung di Paris,
"Kembar ini berdiri teguh."

682
00:49:02,775 --> 00:49:06,255
Kita pikir petanya dibagi
antara dua meja Resolute.

683
00:49:06,335 --> 00:49:09,855
Meja Resolute. Meja itu?

684
00:49:09,975 --> 00:49:11,855
Meja Presiden?

685
00:49:12,495 --> 00:49:14,255
Presiden apa?

686
00:49:14,335 --> 00:49:17,295
Presiden ita? Sayangnya ya.

687
00:49:17,335 --> 00:49:18,815
Tapi artinya...

688
00:49:18,975 --> 00:49:20,295
Kita harus pergi...

689
00:49:21,575 --> 00:49:22,735
Ke Gedung Putih?

690
00:49:24,135 --> 00:49:27,575
Ruangan Oval... tepatnya.

691
00:49:30,215 --> 00:49:31,975
Kenapa aku harus berlebihan?

692
00:49:36,695 --> 00:49:40,535
Bukan untuk itu aku ikut. Bisa
fokus pada masalah?

693
00:49:42,695 --> 00:49:43,695
Terima kasih.

694
00:49:47,695 --> 00:49:49,575
Awal sebelum masa
Kolumbus.

695
00:49:49,735 --> 00:49:51,975
Bisa kamu terjemahkan? Yang
benar?

696
00:49:52,055 --> 00:49:55,375
Ini bahasa yang sudah punah.

697
00:49:55,415 --> 00:49:58,175
Hanya beberapa orang yang
mempelajarinya.

698
00:49:58,335 --> 00:49:59,695
Dimana bisa kita temukan?
699
00:50:00,375 --> 00:50:03,775
Universitas. Tapi tidak lengkap.

700
00:50:03,815 --> 00:50:04,815
Apa maksudmu?

701
00:50:05,615 --> 00:50:09,135
Tulisan ini... terpotong.

702
00:50:09,255 --> 00:50:12,375
Ada lebih? Bagaimana bisa
ditemukan?

703
00:50:12,375 --> 00:50:15,295
Tidak harus. Gates akan
mendapatkannya.

704
00:50:15,655 --> 00:50:20,055
Meja Resolute dekat dinding
selatan ruangan Oval.

705
00:50:20,135 --> 00:50:22,295
Lihat ini.

706
00:50:22,415 --> 00:50:24,295
Pintu kecil dimeja depan.

707
00:50:24,335 --> 00:50:27,735
FDR sengaja taruh
supaya tamu tidak bisa lihat
kursi roda.

708
00:50:27,895 --> 00:50:30,735
Tapi... Lihat ini.

709
00:50:32,655 --> 00:50:34,015
Mungkin berhasil.

710
00:50:34,175 --> 00:50:37,855
Aku percaya waktunya kamu
berkencan dengan pacar barumu.

711
00:50:39,215 --> 00:50:40,375
Kamu benar.

712
00:50:42,375 --> 00:50:46,895
Kita berharap kamu
menikmati pertunjukkan ini dari
Gedung Putih.

713
00:50:47,015 --> 00:50:51,055
Lukisan wajah terus sampai jam
2 di bagian selatan dari air
mancur.

714
00:50:52,575 --> 00:50:56,135
- Itu Connor dengan baju
kelinci? Terima kasih.

715
00:50:56,295 --> 00:50:59,335
Aku tidak pernah pergi.
Menyenangkan.

716
00:50:59,535 --> 00:51:01,015
Ya aku suka.

717
00:51:02,575 --> 00:51:06,775
Aku mengenalmu. Kakek moyangmu
membunuh Presiden Lincoln.

718
00:51:06,855 --> 00:51:09,215
Bukan. Tapi John Wilkes Booth.

719
00:51:09,295 --> 00:51:11,415
Eisenschiml bilang bahwa Booth
itu alat

720
00:51:11,535 --> 00:51:14,975
dari konspirasi besar yang
melibatkan orang dari Kabinet
Lincoln.

721
00:51:15,055 --> 00:51:17,415
Menggelikan. Buku Einsenschiml
penuh dengan

722
00:51:17,495 --> 00:51:20,415
penelitian bernoda dan asumsi
salah. Oh ya?

723
00:51:20,495 --> 00:51:23,655
Jelaskan kenapa pengawal
Lincoln tinggalkan pos malam
itu?

724
00:51:23,735 --> 00:51:27,135
Karena Presiden Lincoln tidak
pernah dikawal

725
00:51:27,215 --> 00:51:30,655
ketika datang ke teater. Dengar?
Khususnya hari Jumat.

726
00:51:30,815 --> 00:51:33,735
Jelaskan kenapa semuajembatan
di luar Washington ditutup.

727
00:51:33,855 --> 00:51:37,015
Kecuali satu, yang dipakai
Booth untuk lari?

728
00:51:37,135 --> 00:51:40,015
Ok ikutilah, lkutilah.

729
00:51:41,695 --> 00:51:44,215
Ada apa dengan pendidikan di
Amerika?

730
00:51:44,375 --> 00:51:47,295
- Hey! Hey! - Connor!

731
00:51:47,375 --> 00:51:49,855
Aku senang kamu datang... Hey.

732
00:51:49,895 --> 00:51:52,415
...dengan Gates. Connor.

733
00:51:52,535 --> 00:51:54,575
Kita baru bertemu. Oh.

734
00:51:58,575 --> 00:52:00,175
Kamu tidak mau tanya?

735
00:52:00,295 --> 00:52:01,655
Tanya apa? Tidak ada.

736
00:52:01,775 --> 00:52:04,855
Tidak sungguh. Aku tidak ingin
memaksa.
737
00:52:05,415 --> 00:52:10,135
Ya maksudnya dia tidak pikir
kamu bisa.

738
00:52:10,215 --> 00:52:13,295
Apanya? Dia ingin melihat
kantor Oval.

739
00:52:13,375 --> 00:52:17,215
Itu terlalu berat. Tidak apa...

740
00:52:19,215 --> 00:52:20,415
Aku bisa. Sungguh?

741
00:52:20,575 --> 00:52:21,495
Lya?

742
00:52:22,215 --> 00:52:23,495
Kamu bisa? Ya.

743
00:52:23,575 --> 00:52:27,815
Keren sekali Connor. Aku selalu
ingin melihat ruangan oval.

744
00:52:27,975 --> 00:52:29,575
Connor hebat.

745
00:52:30,335 --> 00:52:33,295
Ya kita sudah sampai.

746
00:52:33,375 --> 00:52:35,695
- Mm. - Wow.

747
00:52:36,215 --> 00:52:40,495
Dilengkapi dengan perabotan
kerajaan dan arsitektur indah.
Aku suka.

748
00:52:40,535 --> 00:52:42,375
Hm.

749
00:52:42,495 --> 00:52:45,375
Perasaan yang mengesankan kan
berdiri disini?
750
00:52:45,415 --> 00:52:48,375
Ya memang. Bisakah...

751
00:52:48,535 --> 00:52:49,575
Maaf.

752
00:52:52,295 --> 00:52:55,855
Itu meja Resolute.

753
00:52:56,575 --> 00:52:59,655
Aku tahu dari foto JFK Junior

754
00:52:59,735 --> 00:53:02,255
main dibawah sementara ayahnya
kerja.

755
00:53:02,295 --> 00:53:04,175
Bagus. Ya.

756
00:53:04,295 --> 00:53:07,135
Tapi banyak orang tidak tahu

757
00:53:07,255 --> 00:53:10,655
meja ini ada kembarannya yang
ada di Istana Buckingham.

758
00:53:10,815 --> 00:53:12,735
Itu menarik kan? Siapa yang
tahu?

759
00:53:12,935 --> 00:53:15,175
Setiap presiden sejakjaman
Rutherford B Hayes

760
00:53:15,255 --> 00:53:18,135
memakai meja itu, kecuali
Johnson dan Nixon.

761
00:53:18,215 --> 00:53:19,655
Dan Ford tentunya.

762
00:53:19,815 --> 00:53:22,215
Oh tidak. HYa.

763
00:53:22,335 --> 00:53:24,335
Tidak. Ya.

764
00:53:24,415 --> 00:53:27,135
Abigail! Kamu kehilangan anting?

765
00:53:28,055 --> 00:53:30,815
Oh iya.

766
00:53:30,975 --> 00:53:34,175
Connor, ini diberikan oleh
nenekku.

767
00:53:34,295 --> 00:53:38,055
Kita harus cari. Tidak mau
orang lain temukan anting

768
00:53:38,175 --> 00:53:41,055
yang bukan milik istri presiden
di Kantor Oval.

769
00:53:41,175 --> 00:53:42,535
Ya. Maksudmu tepat,

770
00:53:42,655 --> 00:53:44,895
karena kitajuga tidak
seharusnya disini.

771
00:53:45,015 --> 00:53:48,175
Ya. Kita kesana saja

772
00:53:48,335 --> 00:53:49,575
dan periksa?

773
00:53:51,375 --> 00:53:53,335
Aku periksa disini.

774
00:54:02,255 --> 00:54:04,775
Kamu pikirjatuh disini? Ya.

775
00:54:11,415 --> 00:54:14,895
Mungkin. Lya.

776
00:54:22,975 --> 00:54:24,575
Oh tidak.

777
00:54:29,975 --> 00:54:33,815
Kamu duduk di sofa. Oh kelinci
itu.

778
00:54:39,175 --> 00:54:40,855
Connor!

779
00:54:40,895 --> 00:54:45,055
Kamu sudah temukan. Lya.

780
00:54:55,015 --> 00:54:56,975
Terima kasih banyak!

781
00:54:57,495 --> 00:54:58,895
Uh...

782
00:54:59,815 --> 00:55:02,495
Kamu terbaik.

783
00:55:06,575 --> 00:55:07,615
Mm!

784
00:55:13,255 --> 00:55:14,495
Mm!

785
00:55:15,335 --> 00:55:16,575
Mm!

786
00:55:21,335 --> 00:55:22,415
Terima kasih.

787
00:55:25,735 --> 00:55:25,895
OK.

788
00:55:25,895 --> 00:55:26,735
OK.

789
00:55:29,335 --> 00:55:31,575
- Kosong.
- Pasti ada yang mengambilnya...

790
00:55:31,655 --> 00:55:35,175
Pria terpintar di negara kita
duduk dimeja itu lebih dari 100
tahun.
791
00:55:35,335 --> 00:55:37,375
Begini. Tentu saja salah
satunya sudah temukan peta itu.

792
00:55:37,535 --> 00:55:40,975
Simbol yang dicap di kayu.
Simbol presidensil.

793
00:55:41,055 --> 00:55:42,975
Bukan.

794
00:55:43,055 --> 00:55:46,695
Burung elang memegang gulungan
daripada cabang zaitun.

795
00:55:46,815 --> 00:55:49,695
- Aku tidak yakin apa ini.
- Kita harus bagaimana?

796
00:55:49,735 --> 00:55:51,335
Kalian tidak ada yang bacab
ukuku?

797
00:55:53,295 --> 00:55:55,495
Burung elang itu mencengkram
gulungan.

798
00:55:55,975 --> 00:55:57,695
Kamu tahu artinya? Ya.

799
00:55:57,815 --> 00:55:59,855
Bukan sesuatu yang bisa
kuberitahu.

800
00:56:00,975 --> 00:56:04,815
Sesuatu yang harus
kuperlihatkan dalam bukuku.

801
00:56:11,215 --> 00:56:14,855
Kamu bahkan tidak membukanya?
Aku sibuk.

802
00:56:14,975 --> 00:56:16,495
Bab 13.

803
00:56:21,335 --> 00:56:25,575
"Buku Rahasia Presiden"? Itu.

804
00:56:25,655 --> 00:56:29,815
Ternyata koleksi dokumen untuk
presiden

805
00:56:29,895 --> 00:56:33,335
oleh presiden, untuk dibaca
oleh presiden saja.

806
00:56:33,735 --> 00:56:37,135
Dan maksudku bukan hanya JFK.

807
00:56:37,175 --> 00:56:41,575
Termasuk 18 setengah menit
rekaman Watergate yang hilang.

808
00:56:42,375 --> 00:56:46,375
Apa Apollo sungguh mendarat
dibulan?

809
00:56:46,535 --> 00:56:50,415
Dan Area 51.

810
00:56:50,535 --> 00:56:53,655
Ayolah Riley. Itu legenda lokal.

811
00:56:53,735 --> 00:56:56,695
Benarkah Abigail?

812
00:56:57,695 --> 00:56:58,855
Itu ...

813
00:56:59,015 --> 00:57:00,215
Gila? Ya.

814
00:57:00,295 --> 00:57:05,055
Karena terakhir kali, kita
kesulitan mencari uang.

815
00:57:05,175 --> 00:57:08,295
Dia benar. Lya.

816
00:57:09,935 --> 00:57:10,895
Simbol sama.
817
00:57:11,015 --> 00:57:14,375
Efektf tahun 66 dibawah UU
Kebebasan Informasi.

818
00:57:14,455 --> 00:57:16,215
Burung elang dan gulungan,

819
00:57:16,295 --> 00:57:20,495
simbol rahasia dalam Buku
Presiden.

820
00:57:20,655 --> 00:57:23,415
Jadi maksudmu apapun yang
tertulis diatas papan itu

821
00:57:23,495 --> 00:57:26,335
ada dalam Buku Rahasi Presiden?

822
00:57:28,655 --> 00:57:30,055
Ben.

823
00:57:30,735 --> 00:57:32,855
Jika kamu yang coba
meyakinkanku...

824
00:57:33,735 --> 00:57:37,335
... kamu tidak banyak bukti, dan
aku sudah percaya padamu.

825
00:57:42,135 --> 00:57:43,815
Burung elang dengan gulungan?

826
00:57:46,175 --> 00:57:48,575
Ahli teori konspirasi ingin
percaya

827
00:57:48,695 --> 00:57:51,535
bahwa simbol itulah untuk Buku
Rahasia Presiden.

828
00:57:51,655 --> 00:57:53,175
Kamu beli buku Riley.

829
00:57:53,295 --> 00:57:56,655
Temanmu menulis buku
mengenai konspirasi pemerintah.
830
00:57:56,735 --> 00:57:59,175
Menurutmu kita tidak tahu? Tapi
apa benar?

831
00:57:59,335 --> 00:58:01,655
Apa presiden memiliki buku
rahasia?

832
00:58:08,575 --> 00:58:09,815
Kamu suka bebek?

833
00:58:13,335 --> 00:58:14,455
Ada buku.

834
00:58:16,095 --> 00:58:17,815
Kenapa kamu bilang diluar?

835
00:58:19,055 --> 00:58:21,495
Karena didalam aku agen federal.

836
00:58:21,575 --> 00:58:23,815
Diluar sini, aku bicara sebagai
teman.

837
00:58:23,895 --> 00:58:28,295
Dimana Buku Presiden disimpan?
Hanya presiden sekarang yang
tahu.

838
00:58:28,415 --> 00:58:30,975
Buku itu beredar diantara
presiden saja,

839
00:58:31,055 --> 00:58:33,295
dan setiap presiden punya
tempat rahasia sendiri.

840
00:58:33,375 --> 00:58:35,375
Kamu FBI. Tidak bisa ambilkan?

841
00:58:35,495 --> 00:58:39,015
Satu-satunya cara bisa melihat
buku itu adalah dipilih jadi
presiden.

842
00:58:40,135 --> 00:58:41,495
Ya mungkin saja.

843
00:58:43,375 --> 00:58:45,535
Yang kuperlukan beberapa menit
bersamanya.

844
00:58:46,535 --> 00:58:48,295
Beberapa menit?

845
00:58:48,375 --> 00:58:50,535
Bahkan jika kamu menikah dengan
presiden,

846
00:58:50,695 --> 00:58:52,895
tidak ada waktu selama itu.

847
00:58:53,015 --> 00:58:56,015
Tidak ketika dikeliling oleh
pengawal... tapi jika sendiri...

848
00:58:56,055 --> 00:58:58,375
Bagaimana bisa bertemu
sendirian?

849
00:58:58,495 --> 00:59:01,495
Sebelum Perang Saudara, semua
negara bagian terpisah.

850
00:59:01,815 --> 00:59:05,295
Orang dulu bilang "Amerika
kumpulan banyak negara."

851
00:59:05,895 --> 00:59:10,655
Tidak sebelum perang berakhir
dan orang mulai berkata
"Amerika adalah satu."

852
00:59:12,535 --> 00:59:17,054
Dibawah pengaruh Lincoln... kita
menjadi satu negara.

853
00:59:17,214 --> 00:59:19,334
Dan Lincoln membayarnya dengan
nyawanya.

854
00:59:19,494 --> 00:59:21,894
Juga Thomas Gates. Benar.

855
00:59:23,134 --> 00:59:24,334
Dengan nyawanya.

856
00:59:25,814 --> 00:59:29,814
Jadi bagaimana bisa sendirian
bersamanya?

857
00:59:33,534 --> 00:59:34,814
Aku akan culik dia.

858
00:59:36,494 --> 00:59:39,414
Aku akan culik Presiden Amerika.

859
00:59:43,134 --> 00:59:45,174
Tldak lucu. Aku ayahmu.

860
00:59:45,334 --> 00:59:48,494
Bagaimana harus kujawab? Aku
tidak bisa biarkan kamu
kacaukan kehidupanmu.

861
00:59:48,654 --> 00:59:50,534
Kamu gila?

862
00:59:50,694 --> 00:59:53,694
Baca bukuku dan kamu akan tahu
tidak bisa mendapatkan buku itu.

863
00:59:53,854 --> 00:59:56,174
Bagaimana kamu rencanakan ini?

864
00:59:57,574 --> 00:59:59,294
Aku memikirkan Gunung Vernon.
Oh.

865
00:59:59,294 --> 01:00:00,414
Aku memikirkan Gunung Vernon.
Oh.

866
01:00:00,574 --> 01:00:02,734
Apa? Aku ikut.

867
01:00:02,934 --> 01:00:05,654
Tuan kita harus pindahkan
pesta.

868
01:00:05,814 --> 01:00:08,614
Beberapa sejarahwan percaya
bahwa Hotel Spencer Landmark

869
01:00:08,694 --> 01:00:11,214
dulu dipakai untuk pertemuan
Klan di akhir tahun 1800an.

870
01:00:11,294 --> 01:00:14,694
Ada yang pastikan ini benar?
Aku tahu dari Washington
Gazette.

871
01:00:14,854 --> 01:00:18,894
Mereka ingin jawaban akan
kutipan "Apa presiden bersikap
tidak peduli pada masalah

872
01:00:18,974 --> 01:00:22,054
Tidak masalah. Ambilkan daftar
orang yang punya kredibilitas.

873
01:00:22,214 --> 01:00:24,814
Dapat apa? Ya aku tahu ini
pemberitahuan singkat.

874
01:00:24,974 --> 01:00:28,654
Pipa di hotel yang kita pesan.

875
01:00:28,734 --> 01:00:33,694
Ada air dimana-mana. Pesta
pensiun untuk 200 orang.

876
01:00:33,854 --> 01:00:36,574
- Gunston Hall. - Monticello
sudah penuh.

877
01:00:36,694 --> 01:00:38,894
Jadi Gunston Hall dan Tudor
Place.

878
01:00:39,014 --> 01:00:42,374
Jadi Hotel Denby masih ada
tempat, juga Gunung Vernon

879
01:00:42,414 --> 01:00:46,574
Oh wow kamu penolong.

880
01:00:46,694 --> 01:00:49,854
Denby sudah penuh. Vernon saja
sisanya.

881
01:00:49,974 --> 01:00:52,134
Pesan sebelum habis.

882
01:00:56,894 --> 01:00:59,414
Dan aku ingin katakan aku
merasa terhormat ada disini

883
01:00:59,574 --> 01:01:01,774
dan aku ucapkan selamat ultah
padamu Tuan Presiden.

884
01:01:30,414 --> 01:01:32,374
- Selamat sore Pak
- Sore.

885
01:01:32,374 --> 01:01:35,054
Kamu tahu sedang ada ditempat terlarang?

886
01:01:35,174 --> 01:01:37,694
Ya tapi disinilah ada ikan.

887
01:01:37,734 --> 01:01:41,174
Mungkin, tapi aku harus
memindahkanmu ke hulu.

888
01:01:46,014 --> 01:01:49,374
Kamu tahu menurut pasal 1 ayat 25

889
01:01:49,494 --> 01:01:53,014
dari UU Maryland, aku boleh
memancing di perairan umum?

890
01:01:53,174 --> 01:01:57,974
Kamu tahu aku punya hak menahanmu
selama 48 jam tanpa alasan?

891
01:01:58,694 --> 01:02:03,174
Aku akan kembali ke asalku secepat mungkin.

892
01:02:10,534 --> 01:02:14,294
Mungkin suatu hari aku akan pakai ini
ke pesta dimana aku diundang.

893
01:02:24,054 --> 01:02:26,974
200 kali pemeriksaan. Stasiun 11.

894
01:02:26,974 --> 01:02:29,574
- Semua aman.
- Hei.

895
01:02:29,654 --> 01:02:32,974
Kamu tidak melihat wanita berambut
pirang yang cantik dekat sini kan?

896
01:02:33,054 --> 01:02:36,174
- Pergi minum lalu dia menghilang.
- Tidak tuan.

897
01:02:36,854 --> 01:02:38,374
Tidak ada permainan malam ini.

898
01:02:45,174 --> 01:02:49,294
Selamat sore. Yang Mulia.

899
01:02:49,374 --> 01:02:53,374
Perdana Menteri, senang sekali Anda sudah kembali.

900
01:02:53,494 --> 01:02:57,534
Sebarkan kata-kata, batas kontribusi
tidak dipaksakan karena ultah presiden...

901
01:02:57,694 --> 01:02:59,294
- Selamat ultah.
- Terima kasih.

902
01:02:59,294 --> 01:03:03,014
- Ben Gates. Harta Templar?
- Benar, Ben Gates. Yeah.

903
01:03:03,014 --> 01:03:06,334
- Kita tidak akan menahanmu.
- Terima kasih.

904
01:03:06,454 --> 01:03:10,734
Aku sangat kaget bisa
diundang kesini malam ini Tuan.
905
01:03:10,894 --> 01:03:14,654
Ya, pasti ada bagian Pelayanan Rahasia
yang tidak senang.

906
01:03:14,734 --> 01:03:16,094
Tuan?

907
01:03:16,174 --> 01:03:18,294
Ya karena pertimbangan garis
keturunanmu.

908
01:03:18,294 --> 01:03:20,894
- Oh ya, itu.
- Teruskan.

909
01:03:20,894 --> 01:03:24,054
Maaf, tapi aku tahu kamu penggemar

910
01:03:24,134 --> 01:03:28,134
George Washington, Kupikir kamu
ingin melihatnya.

911
01:03:28,294 --> 01:03:29,734
Lihatlah.

912
01:03:29,894 --> 01:03:33,494
Ada peta Gunung Vernon digambar
oleh George Washington sendiri.

913
01:03:33,534 --> 01:03:36,494
Tuan Presiden, benar.

914
01:03:36,494 --> 01:03:40,294
- Ambil jurusan sejarah arsitektur, Yale.
- Aku tidak tahu.

915
01:03:40,374 --> 01:03:42,174
Milik kakek moyangku.

916
01:03:42,174 --> 01:03:44,374
Dapat dari cucu seoarang budak,
Charlotte.

917
01:03:44,374 --> 01:03:47,694
- Selamat ultah.
- Menyenangkan. Terima kasih.

918
01:03:47,734 --> 01:03:51,374
Charlotte, yang tingagl disini
dan kerja di Gunung Vernon.

919
01:03:51,374 --> 01:03:54,734
- Ya
- Dan kita berdiri disana.

920
01:03:54,854 --> 01:03:59,014
Garis ini adalah terowongan bawah tanah,
rute pelarian yang tidak pernah ditemukan.

921
01:03:59,294 --> 01:04:02,854
Aku ingin tahu apa masih ada.

922
01:04:03,854 --> 01:04:06,094
Ya...

923
01:04:06,094 --> 01:04:09,734
- Hanya ada satu cara Pak
- Mungkin harus diperiksa.

924
01:04:10,534 --> 01:04:12,094
Apa boleh?

925
01:04:12,454 --> 01:04:15,894
Maksudku, Aku tahu kamu boleh. Kamu
presidennya.

926
01:04:15,974 --> 01:04:17,134
Bisa aku ikut?

927
01:04:18,734 --> 01:04:21,494
- Kalian ada dimana-mana.
- Ya tuan.

928
01:04:21,574 --> 01:04:24,054
- Berikan senter pada temanku.
- Terima kasih.

929
01:04:25,654 --> 01:04:27,974
Menurut peta ini, harusnya...

930
01:04:29,054 --> 01:04:33,054
Satu... dua disini.

931
01:04:33,174 --> 01:04:34,734
Ya harusnya disini.

932
01:04:36,534 --> 01:04:37,734
- Aku boleh?
- Silahkan.

933
01:04:37,854 --> 01:04:39,374
Baiklah

934
01:04:42,734 --> 01:04:46,174
Kamu tahu Craig. Aku hargai
kamu melakuan tugasmu,

935
01:04:46,294 --> 01:04:48,294
tapi tidak ada musuh dibawah.

936
01:04:49,014 --> 01:04:52,014
Di gudang bawah. Ruangan kecil ini.

937
01:04:53,374 --> 01:04:54,854
Aku tunggu disini saja.

938
01:05:05,774 --> 01:05:07,294
Disini.

939
01:05:10,734 --> 01:05:14,534
- Ini tanda George Washington.
- Hanya berbeda sedikit.

940
01:05:14,654 --> 01:05:18,294
- Bagaimana?
- Kampak ini, sudutnya salah.

941
01:05:19,134 --> 01:05:24,974
Untuk cocok dengan di peta,
harusnya membentuk V sempurna.

942
01:05:31,134 --> 01:05:32,374
Ok apa lagi?

943
01:05:33,374 --> 01:05:35,294
Ujung panah...
944
01:05:37,734 --> 01:05:39,494
...menyamping.

945
01:05:47,294 --> 01:05:49,374
Kita tidak apa. Jangan cemas.

946
01:05:54,734 --> 01:05:56,014
Lihat itu.

947
01:05:56,854 --> 01:05:57,854
Ayo.

948
01:06:04,014 --> 01:06:05,054
Tuan Presiden?

949
01:06:06,694 --> 01:06:09,174
Ada yang membobol zona 9! Ada...

950
01:06:11,334 --> 01:06:15,654
- Beritahu FairFax, SecTac Saluran Satu!
- Detil batas, tutup semuajalan keluar!

951
01:06:16,294 --> 01:06:19,294
- Gates apa yang kamu lakukan?
- Maaf tuan Presiden.

952
01:06:19,334 --> 01:06:23,054
Aku ingin bertanya kepadamu,
sesuatu yang tidak bisa anda jawab

953
01:06:23,134 --> 01:06:25,974
- kecuail kita sendirian.
- Ada dua datang!

954
01:06:26,654 --> 01:06:30,134
Aku ingin Palu, aku ingin linggis,
dan pelubang beton sekarang!

955
01:06:31,734 --> 01:06:33,734
Tom beritahu wakil presiden!

956
01:06:34,974 --> 01:06:37,534
Tuan Presiden, antara tahun 1880,

957
01:06:37,534 --> 01:06:40,694
ketika meja Resolute diletakkan
di Kantor Oval,

958
01:06:40,734 --> 01:06:45,294
dan sekarang salah satu presiden
menemukan ruangan rahasia dimeja.

959
01:06:45,374 --> 01:06:49,174
Didalamnya ada papan dengan
tulisan pribumi amerika.

960
01:06:49,174 --> 01:06:53,974
Peta harta ke Cibola, kota
legenda Emas.

961
01:06:54,014 --> 01:06:56,374
Hanya untuk tanya peta harta?

962
01:06:56,494 --> 01:06:59,854
Peta itu kunci untuk membuktikan
bahwa Thomas Gates tidak bersalah.

963
01:06:59,854 --> 01:07:04,174
Aku tahu papan itu tidak ada
lagi di meja Resolute.

964
01:07:04,174 --> 01:07:05,774
Kamu memeriksa mejaku juga?

965
01:07:05,774 --> 01:07:08,894
Aku percaya keberadaannya
disembunyikan...

966
01:07:09,654 --> 01:07:11,734
...dalam Buku Kepresidenan tuan.

967
01:07:14,654 --> 01:07:16,734
Buku itu hanya diketahui oleh
para presiden.

968
01:07:17,894 --> 01:07:20,334
Memiliki semua rahasia negara kita.

969
01:07:25,134 --> 01:07:27,894
Itu hal menggelikan yang pernah kudengar.

970
01:07:27,974 --> 01:07:33,854
Aku lihat segel di meja. Aku
tahu peta itu ada.

971
01:07:35,374 --> 01:07:37,854
Kamu tidak akan beritahuku
bagaimana keluar dari sini

972
01:07:37,974 --> 01:07:41,374
- kecuali sudah dapat yang diinginkan.
- Jalan keluarnya lewat sana.

973
01:07:41,374 --> 01:07:43,294
Dan aku akan menunjukkan kepadamu.

974
01:07:43,294 --> 01:07:45,374
Kamu tidak pintar bernegosiasi ya?

975
01:07:46,374 --> 01:07:47,694
Tidak tuan.

976
01:07:48,294 --> 01:07:49,494
Tuan Presiden!

977
01:07:49,534 --> 01:07:51,174
Dimana godamku?

978
01:07:57,014 --> 01:07:58,374
Aku tidak mengerti dirimu Gates.

979
01:07:58,494 --> 01:08:01,294
Kamu melakukan ini semua,
kamu akan masuk penjara,

980
01:08:01,374 --> 01:08:03,694
hanya untuk membersihkan nama
kakek moyangmu.

981
01:08:04,334 --> 01:08:06,774
Jalan keluar dibawah tangga.

982
01:08:07,934 --> 01:08:10,974
Aku ini ada karena kakek moyangku tuan.

983
01:08:11,734 --> 01:08:14,454
Thomas Gates berikan pengabdian
sepenuhnya

984
01:08:14,534 --> 01:08:17,134
pada negara ini untuk
menghentikan KGC.

985
01:08:17,294 --> 01:08:21,054
Jika seseorang meninggal untuk negaranya,
Aku percaya mereka harus dihormati.

986
01:08:21,054 --> 01:08:22,974
"Pengabdian terakhir yang sepenuhnya"?

987
01:08:23,654 --> 01:08:26,574
Lincoln itu presiden kesukaanku
tuan. Bukan maksudku

988
01:08:27,734 --> 01:08:31,054
menyinggung. Lya. Diajuga kesukaanku.

989
01:08:32,854 --> 01:08:36,054
Tuan, aku tahu buku itu ada,
dan pertanyaanku,

990
01:08:36,174 --> 01:08:39,534
"Bolehkan aku melihatnya"?

991
01:08:40,174 --> 01:08:42,854
Bahkan jika memang ada,

992
01:08:42,974 --> 01:08:45,854
menurutmu aku mau berikan
begitu saja padamu?

993
01:08:46,494 --> 01:08:48,294
Karena mungkin akan memberikan petunjuk

994
01:08:48,374 --> 01:08:52,494
pada penemuan harta pribumi Amerika.

995
01:08:53,014 --> 01:08:56,014
Budaya yang hilang.

996
01:08:56,294 --> 01:08:59,294
Kamu bisa berikan sejarah itu
kembali pada keturunan.
997
01:08:59,374 --> 01:09:03,534
Dan karena kamu presiden
Amerika tuan.

998
01:09:03,534 --> 01:09:08,454
Apa dengan pembawaan karakter atau sumpah
yang kamu ucapkan untuk membela konstitusi,

999
01:09:08,534 --> 01:09:11,454
atau beban sejarah yang kamu tanggung.

1000
01:09:12,094 --> 01:09:15,094
Aku percaya kamu orang yang terhormat.

1001
01:09:17,054 --> 01:09:19,494
Orang tidak percaya hal seperti
itu lagi.

1002
01:09:21,494 --> 01:09:22,974
Mereka ingin mempercayai

1003
01:09:45,174 --> 01:09:49,974
Jalan raya terdekat lewat sana. Kamu akan
mengerti jika kita berpisah disini.

1004
01:09:54,974 --> 01:09:57,374
- Gates.
- Ya?

1005
01:09:57,494 --> 01:10:00,494
Pembicaraan ini tidak pernah ada.

1006
01:10:01,894 --> 01:10:03,334
Buku itu memang ada.

1007
01:10:04,574 --> 01:10:06,934
- Dimana?
- Dimana lagi kamu simpan buku?

1008
01:10:07,094 --> 01:10:08,894
Di Perpustakaan Negara.

1009
01:10:09,534 --> 01:10:14,294
X, Y, dua, tiga, empat, tujuh,
delapan, enam.
1010
01:10:14,654 --> 01:10:15,654
Terima kasih tuan.

1011
01:10:16,654 --> 01:10:21,574
Kamu perlu tahu ini juga tiga,
tujuh, sembilan, empat.

1012
01:10:21,574 --> 01:10:22,894
Baik.

1013
01:10:23,974 --> 01:10:27,574
- Dan Gates...
- Ya?

1014
01:10:28,134 --> 01:10:32,974
Dua ratus orang tahu kamu menahanku.
Aku tidak bisa berikan alasan.

1015
01:10:33,054 --> 01:10:35,374
Kecuali kamu temukan yang dicari.

1016
01:10:35,494 --> 01:10:38,294
Kamu bisa dituntut karena
menculik presiden.

1017
01:10:38,374 --> 01:10:42,694
- Kamu tahu artinya kan.
- Ya tuan, Terima kasih banyak

1018
01:10:46,534 --> 01:10:50,294
- Lakukan sesuatu untukku.
- Merupakan kehormatan.

1019
01:10:51,014 --> 01:10:55,173
Halaman 47. Lihatlah.

1020
01:10:58,373 --> 01:11:01,533
Riley, kita bertemu di Perpustakaan
Nasional 20 menit lagi.

1021
01:11:04,293 --> 01:11:05,293
OK.

1022
01:11:12,533 --> 01:11:13,533
Sadusky.
1023
01:11:16,293 --> 01:11:18,053
Presiden apa?

1024
01:11:18,053 --> 01:11:19,053
Presiden apa?

1025
01:11:21,493 --> 01:11:22,493
Gates.

1026
01:11:27,573 --> 01:11:30,053
X-Y-dua, tiga-empat-tujuh-
delapan-enam.

1027
01:11:30,133 --> 01:11:34,533
X-Y-dua, tiga-empat-tujuh-delapan-enam.
X-Y-dua, tiga-empat-tujuh-delapan-enam.

1028
01:11:34,533 --> 01:11:36,293
- Hey.
- Hey.

1029
01:11:36,693 --> 01:11:37,973
Kita hampir dapat.

1030
01:11:48,013 --> 01:11:51,533
- Dimana mulai?
- XY adalah kode klasifikasi.

1031
01:11:51,693 --> 01:11:55,173
Yang artinya buku yang sangat spesial.

1032
01:11:55,293 --> 01:11:58,173
- Dimana?
- Lewat sini.

1033
01:12:21,133 --> 01:12:22,133
Semoga bagus.

1034
01:12:25,053 --> 01:12:27,573
Ini dia. XA... Xm...

1035
01:12:33,533 --> 01:12:36,053
Lihat. Ada kode?

1036
01:12:36,853 --> 01:12:39,173
Tiga-tujuh-sembilan-empat.

1037
01:12:45,853 --> 01:12:48,173
Presiden bilang berapa nomornya?

1038
01:12:48,293 --> 01:12:50,493
Dua-tiga-empat-tujuh-delapan-enam.

1039
01:12:58,533 --> 01:13:00,573
Dua-tiga-empat-tujuh...

1040
01:13:00,693 --> 01:13:03,773
X-Y-dua-tiga-tiga- dua-tiga-
tujuh-delapan... Ini.

1041
01:13:03,773 --> 01:13:05,453
Dua-tiga-empat-tujuh-sembilan-satu.

1042
01:13:05,573 --> 01:13:08,453
- Dua-tiga-empat-tujuh-sembilan...
- Tujuhpuluh-enam,78...

1043
01:13:08,453 --> 01:13:09,733
Tidak disini.

1044
01:13:11,733 --> 01:13:14,333
Mungkin ada yang pinjam.

1045
01:13:16,093 --> 01:13:20,133
- Kenapa menyuruh kita kesini jika tidak ada buku?
- Mungkin dia ingin kita ditangkap?

1046
01:13:30,053 --> 01:13:30,973
Ini.

1047
01:13:47,533 --> 01:13:50,493
- Apa itu?
- Kunci kombinasi enam angka

1048
01:13:52,493 --> 01:13:54,373
Lokasinya adalah kombinasi.

1049
01:13:55,733 --> 01:13:57,533
Lokasinya adalah kombinasi.
1050
01:14:14,653 --> 01:14:16,653
Yes. Aku benar.

1051
01:14:17,573 --> 01:14:18,973
Bagus Tuan Poole.

1052
01:14:26,133 --> 01:14:27,733
Burung elang dan gulungan.

1053
01:14:40,533 --> 01:14:42,013
- Area 51!
- Shh!

1054
01:14:45,173 --> 01:14:47,693
- Pembunuhan Kennedy.
- Kita tidak ada waktu.

1055
01:14:47,733 --> 01:14:49,733
Ya benar.

1056
01:14:52,733 --> 01:14:55,493
Ini tunggu.

1057
01:14:55,533 --> 01:14:59,693
"April 1865. Ratu Victoria mengirimkan
Pike dua surat berkode.

1058
01:14:59,733 --> 01:15:04,293
Pertama sudah diterima.
Memiliki informasi mengenai

1059
01:15:04,293 --> 01:15:07,773
harta Dunia Baru. Kota Emas."

1060
01:15:08,333 --> 01:15:11,653
Tunggu. Ratu ingin membantu
konfederasi?

1061
01:15:11,733 --> 01:15:15,333
- Perpecahan Amerika sudah buruk.
- Perlu kapas dari Selatan.

1062
01:15:15,453 --> 01:15:18,653
"Surat kedua dikira memiliki
sandi Playfair
1063
01:15:18,653 --> 01:15:22,653
menyarankan menghubungi Laboulaye,
yang akan sembunyikan petunjuk sebelum

1064
01:15:22,653 --> 01:15:26,493
Kode itu tertulis dalam buku diari Booth
yang Thomas coba bakar.

1065
01:15:26,493 --> 01:15:28,733
- Yang kita miliki.
- Tepat "1880.

1066
01:15:29,573 --> 01:15:33,733
Meja Resolute tiba di Washington, dikirimkan
oleh ratu untuk Presiden Hayes."

1067
01:15:35,733 --> 01:15:36,733
Lihat itu.

1068
01:15:38,533 --> 01:15:41,853
Papan yang hilang dari Gedung Putih.

1069
01:15:43,853 --> 01:15:46,373
Ini masukan terakhir oleh
Presiden Coolidge.

1070
01:15:46,493 --> 01:15:50,533
"1924. Aku temukan papan dalam
ruangan rahasia di meja.

1071
01:15:50,533 --> 01:15:54,293
Papannya difoto dan dihancurkan.

1072
01:15:54,373 --> 01:15:57,173
Borglum ditugaskan untuk
memghancurkan tonggak batas

1073
01:15:57,293 --> 01:15:59,373
dalam gunung Black Hills yang suci."

1074
01:16:01,933 --> 01:16:05,573
Borglum. Gunung Rushmore?

1075
01:16:06,293 --> 01:16:11,293
Dia mengukir Gunung Rushmore
untuk menghapus posisi dipeta
1076
01:16:11,333 --> 01:16:13,893
untuk melindungi Kota Emas.

1077
01:16:14,893 --> 01:16:17,493
Gunung Rushmore itu pengalihan
perhatian.

1078
01:16:17,573 --> 01:16:20,333
Ada apa?

1079
01:16:21,893 --> 01:16:25,293
Ada polisi mau menangkapku.

1080
01:16:25,333 --> 01:16:27,973
Bukan kamu tapi aku. Pergilah ke mobil.

1081
01:16:28,053 --> 01:16:29,973
- Tidak!
- Aku akan bertemu nanti.

1082
01:16:30,573 --> 01:16:31,573
Lewat sini.

1083
01:16:40,373 --> 01:16:42,733
Jadi Gates menculik presiden,
lepaskan dia

1084
01:16:42,853 --> 01:16:44,853
dan pergi ke Perpustakaan Nasional?

1085
01:16:44,973 --> 01:16:47,533
- Kenapa?
- Mungkin ingin melihat buku.

1086
01:17:06,933 --> 01:17:08,533
Lewat sini.

1087
01:17:29,493 --> 01:17:31,893
Semua agen...

1088
01:17:44,533 --> 01:17:46,493
- Ayah.
- Ben.

1089
01:17:46,493 --> 01:17:48,733
Keluar. Aku harus pindahkan mobil.

1090
01:17:48,853 --> 01:17:51,293
FBI, Secret Service telah
mengepung tempat ini.

1091
01:17:51,373 --> 01:17:54,013
Tenanglah. Aku kirimkan foto
papan ke hpmu.

1092
01:17:54,173 --> 01:17:56,013
- kamu bisa melakukan itu
- Ya aku bisa

1093
01:17:56,173 --> 01:17:57,733
Kamu sudah dapat?

1094
01:17:58,693 --> 01:17:59,973
- Sudah.
- Lihat.

1095
01:18:01,653 --> 01:18:05,773
- Suruh lbu untuk terjemahkan.
- Kenapa aku?

1096
01:18:05,773 --> 01:18:07,853
Dia bilang ibunya bisa
terjemahkan papan itu?

1097
01:18:07,933 --> 01:18:09,893
Cari tahu siapa dia.

1098
01:18:21,053 --> 01:18:23,733
- Bagaimana cara kita temukan Ben?
- Aku Tidak tahu.

1099
01:18:23,893 --> 01:18:25,733
- Sebentar! Siapa kamu?
- Kita kerja disini.

1100
01:18:25,893 --> 01:18:27,973
- Minta KTP.
- Ini kita disuruh untuk evakuasi.

1101
01:18:28,053 --> 01:18:29,733
Aku Tidak tahu apa yang terjadi.
1102
01:18:29,893 --> 01:18:32,493
- Mobilku diparkir...
- Sebentar aku baca...

1103
01:18:32,533 --> 01:18:36,053
- Seksi khusus untuk...
- sebuah buku lalu kita disuruh
buru-buru keluar...

1104
01:18:36,053 --> 01:18:37,693
- Silahkan.
- Ok terima kasih.

1105
01:18:37,733 --> 01:18:40,853
- Terima kasih atas bantuanmu.
- Semoga beruntung.

1106
01:18:41,373 --> 01:18:44,173
Selamat malam.

1107
01:18:47,733 --> 01:18:50,973
Hey, pergilah ke bagian
timur laut...

1108
01:18:54,493 --> 01:18:55,733
Jalankan mobilnya.

1109
01:18:58,853 --> 01:18:59,973
Masukkan gigi.

1110
01:19:02,013 --> 01:19:03,973
- Uh-oh.
- Ada apa?

1111
01:19:04,013 --> 01:19:05,173
Sudah aman. Ayo!

1112
01:19:05,773 --> 01:19:07,093
Kita akan masuk penjara.

1113
01:19:10,173 --> 01:19:11,973
Aku mau periksa...

1114
01:19:14,893 --> 01:19:16,173
Masuk! Bertahanlah!
1115
01:19:17,733 --> 01:19:18,973
Mercedes SUV...

1116
01:19:19,053 --> 01:19:21,573
- Dia sudah masuk!
- Bertahanlah!

1117
01:19:24,573 --> 01:19:25,653
Ok Kita bisa.

1118
01:19:29,893 --> 01:19:31,973
Tutup barikadenya!

1119
01:19:32,053 --> 01:19:34,173
Tutup!

1120
01:19:36,853 --> 01:19:38,733
- Jalan!
- Ok.

1121
01:19:40,853 --> 01:19:42,533
Tidak bisa!

1122
01:19:48,973 --> 01:19:51,293
Pergi, pergi

1123
01:19:51,373 --> 01:19:53,533
Mari pergi!

1124
01:19:56,173 --> 01:19:58,693
Tidak seperti yang diperkirakan!

1125
01:19:58,733 --> 01:20:01,373
- Bagaimana kita ditemukan secepat itu?
- Aku akan beritahu.

1126
01:20:01,493 --> 01:20:05,173
- Presiden itu pembuka rahasia!
- Sadusky. Dia disana tadi.

1127
01:20:05,293 --> 01:20:07,573
Dia tahu lebih banyak mengenai
buku itu dari yang kuperkirakan.

1128
01:20:07,773 --> 01:20:08,893
Bagaimana perasaan presiden
jika di culik?

1129
01:20:08,893 --> 01:20:10,333
Bagaimana perasaan presiden
jika di culik?

1130
01:20:10,973 --> 01:20:12,093
Dia tidak apa.

1131
01:20:18,493 --> 01:20:21,493
- Dokter Appleton.
- Kantor ini sudah tutup maaf.

1132
01:20:21,493 --> 01:20:23,973
Aku minta maaf sudah setelat ini.

1133
01:20:25,333 --> 01:20:27,573
Namaku Mitch Wilkinson.

1134
01:20:27,573 --> 01:20:31,293
Ada sesuatu yang aku ingin kamu
periksa. Sebentar saja.

1135
01:20:39,013 --> 01:20:41,373
- Kamu pemburu harta.
- Tidak nyonya.

1136
01:20:41,373 --> 01:20:44,173
Aku hanya orang yang coba
membuat sejarah.

1137
01:20:44,693 --> 01:20:46,013
Dapatkah anda membantuku?

1138
01:20:47,493 --> 01:20:51,693
Aku tidak tahu bahasa itu. Maaf
aku tidak bisa membantumu.

1139
01:20:51,733 --> 01:20:54,373
Oh, permisi.

1140
01:20:57,493 --> 01:20:58,533
Ya.

1141
01:21:00,173 --> 01:21:01,653
Sudah.

1142
01:21:02,293 --> 01:21:05,933
Bekas suamimu sedang kesini.
Dia mau terjemahannya.

1143
01:21:07,453 --> 01:21:12,533
Bilang semua kecuali yang benar.
Singkirkan dia.

1144
01:21:22,293 --> 01:21:23,893
Emily?

1145
01:21:36,533 --> 01:21:38,733
Aku tahu aku orang terakhir
yang ingin kamu temui,

1146
01:21:38,853 --> 01:21:44,013
dan aku tidak sukajuga, tapi aku
ingin kamu terjemahkan sesuatu.

1147
01:21:45,853 --> 01:21:50,173
- Ben yang berikan. Dia perlu bantuanmu.
- Ya tentu saja.

1148
01:21:51,493 --> 01:21:53,493
Jika untuk Ben, tentu saja. Apa ini?

1149
01:21:54,493 --> 01:21:56,853
Oh. Uh...

1150
01:21:56,853 --> 01:21:59,693
Ada dalam hp. Tidak yakin
bagaimana...

1151
01:21:59,733 --> 01:22:01,773
- Berikan padaku...
- keluarkan.

1152
01:22:09,533 --> 01:22:11,973
Kita tahu mengarah pada Gunung Rushmore.

1153
01:22:16,093 --> 01:22:19,293
Ya "Pulau-pulau. Pulau batu
dalam lautan rumput."
1154
01:22:19,333 --> 01:22:23,973
Itu yang dulu sering disebut Lakota akan
Black Hills di Dakota Selatan.

1155
01:22:24,653 --> 01:22:25,653
Benar.

1156
01:22:28,973 --> 01:22:33,372
"Temukan dimana bulan menyentuh
bumi dan melepaskan burung kolibri."

1157
01:22:37,972 --> 01:22:38,972
Itu saja?

1158
01:22:46,532 --> 01:22:50,972
Apa pernah kamu pikirkan? Aku
tidak percaya sudah katakan.

1159
01:22:52,172 --> 01:22:56,012
Apa kamu sadar aku melakukannya
untuk membuatmu terkesan?

1160
01:22:58,852 --> 01:23:02,772
Kamu lakukan karena ingin, dan
aku juga sama,

1161
01:23:02,772 --> 01:23:06,172
kecuali salah satu dari kita harus
dewasa dan tinggal dirumah menjaga Ben.

1162
01:23:06,172 --> 01:23:08,172
Pastikan bukan kamu.

1163
01:23:09,092 --> 01:23:13,532
Apa kamu pernah pikir bahwa aku
berkorban?

1164
01:23:16,172 --> 01:23:17,652
Tidak tentu tidak.

1165
01:23:18,132 --> 01:23:19,972
jadi Pergilah.

1166
01:23:34,052 --> 01:23:35,532
Tequila tidak enak.
1167
01:23:40,172 --> 01:23:42,372
Jangan merasa sedih. Kerjamu bagus.

1168
01:23:42,492 --> 01:23:44,532
Patrick percaya setiap perkataanmu.

1169
01:23:44,532 --> 01:23:48,172
Selain itu, anakmu tidak akan
bisa temukan harta itu.

1170
01:23:48,292 --> 01:23:50,012
Kamu tidak tahu dia.

1171
01:23:50,172 --> 01:23:53,692
Mungkin. Tapi aku punya ini.

1172
01:23:57,372 --> 01:24:02,292
Surat dari Ratu Victoria untuk
Jenderal Albert Pike?

1173
01:24:02,292 --> 01:24:06,572
Sepertinya ratu itu sebagian
bibit sekutu.

1174
01:24:07,292 --> 01:24:10,172
Ini diturunkan dari keluargaku
selama 140 tahun lebih.

1175
01:24:11,092 --> 01:24:15,332
Ada informasi penting. Petunjuk terakhir.

1176
01:24:15,332 --> 01:24:21,292
Informasi ini tidak berguna
tanpa terjemahan di papan.

1177
01:24:22,732 --> 01:24:24,572
Ironis kan?

1178
01:24:24,572 --> 01:24:29,332
Semuanya dimulai dengan membakar
sebuah halaman, dan semua berakhir

1179
01:24:29,492 --> 01:24:32,972
dengan membakar petunjuk
terakhir ini.
1180
01:24:33,852 --> 01:24:35,532
Membuatku satu-satunya yang...

1181
01:24:36,732 --> 01:24:37,492
... bisa menemukan Cibola.

1182
01:24:37,492 --> 01:24:38,292
... yang bisa temukan Cibola.

1183
01:24:40,532 --> 01:24:41,532
Ambil mantelmu.

1184
01:24:54,492 --> 01:24:57,492
Terjemahannya akan papan kedua
tertulis

1185
01:24:57,532 --> 01:25:01,012
- kita perlu temukan pulau batu.
- Ben mungkin sudah temukan.

1186
01:25:01,492 --> 01:25:02,772
Tidak menurutku.

1187
01:25:10,532 --> 01:25:12,452
Bagaimana aku bisa kesini...

1188
01:25:14,292 --> 01:25:15,532
Halo Mitch.

1189
01:25:17,132 --> 01:25:18,292
Ibu.

1190
01:25:18,332 --> 01:25:21,132
- Tunggu aku.
- Tidak mungkin. Kamu terlalu lambat.

1191
01:25:21,572 --> 01:25:24,572
Aku tahu kamu akan pecahkan pesan
yang kuberikan pada ayahmu.

1192
01:25:24,972 --> 01:25:27,892
Burung kolibri bagus. Lepaskan dia.

1193
01:25:27,972 --> 01:25:31,652
Kitalah yang pegang senjata, dan kamu
berikan perintah padaku.

1194
01:25:31,732 --> 01:25:36,052
Aku culik presiden. FBI dalam
perjalanan untuk menangkapku,

1195
01:25:36,172 --> 01:25:38,172
dan aku yakin mereka suka
bertemu denganmu.

1196
01:25:38,292 --> 01:25:40,372
Kita berdua akan ditangkap.

1197
01:25:40,492 --> 01:25:43,172
Langkah itu tidak menuju ke
kota emas kan?

1198
01:25:43,372 --> 01:25:46,292
Pria ini punya info yang kamu
perlukan. Dia ada surat.

1199
01:25:46,372 --> 01:25:48,732
Dari ratu Victoria untuk
Jenderal Albert Pike.

1200
01:25:48,732 --> 01:25:51,692
- Bagaimana kamu tahu?
- Aku sudah baca di buku.

1201
01:25:54,732 --> 01:25:56,172
Aku takut dia telah membakarnya

1202
01:25:59,492 --> 01:26:04,172
Ok, kamu sudah sejauh ini
kenapa berhenti?

1203
01:26:04,852 --> 01:26:08,172
Beritahu apa yang kamu ketahui,
aku yang temukan kota itu,

1204
01:26:08,292 --> 01:26:11,452
buktikan ketidak bersalahan Thomas Gates,
kamu ambil saja hartanya.

1205
01:26:11,532 --> 01:26:13,452
- Apa?
- Aku ikut denganmu.
1206
01:26:13,532 --> 01:26:17,292
Tapi jika ada yang diberikan penghargaan
atas penemuan Kota Emas itu,

1207
01:26:17,332 --> 01:26:18,652
aku orangnya.

1208
01:26:18,652 --> 01:26:21,732
Tapi rekanmu tetap disini, dan
semua senjata itu.

1209
01:26:21,892 --> 01:26:23,572
Kenapa menurutmu aku setuju?

1210
01:26:24,492 --> 01:26:28,972
Karena kamu perlu harta itu.
Percaya padaku, Aku tahu.

1211
01:26:33,532 --> 01:26:35,732
Ok Gates. Kita ikuti caramu.

1212
01:26:38,692 --> 01:26:42,532
Tapi percayalah aku tidak perlu senjata.

1213
01:26:47,492 --> 01:26:51,292
- Presiden mana?
- Lebih baik tidak beritahu padamu.

1214
01:27:04,572 --> 01:27:08,292
Aku tidak lihat apapun yang seperti burung.

1215
01:27:10,172 --> 01:27:12,172
Ok.

1216
01:27:12,292 --> 01:27:16,652
Suratnya bilang apa? Apa petunjuk
dari surat Ratu Victoria?

1217
01:27:16,732 --> 01:27:22,052
"Pintu masuk hanya akan diperlihatkan
dibawah hujan yang tanpa awan."

1218
01:27:22,132 --> 01:27:23,652
Pecahkan yang itu.
1219
01:27:23,732 --> 01:27:27,492
Jadi kita kembali jika hujan?

1220
01:27:29,492 --> 01:27:33,292
"Tanpa berawan." Bisa berarti matahari.

1221
01:27:33,972 --> 01:27:36,972
Kamu perlu siang hari dan hujan.

1222
01:27:38,292 --> 01:27:39,292
Kita perlu air.

1223
01:27:40,012 --> 01:27:41,172
Air

1224
01:27:51,852 --> 01:27:52,972
Abigail.

1225
01:27:54,172 --> 01:27:57,532
Semuanya, air membuat batunya
semakin pekat.

1226
01:27:57,692 --> 01:27:58,852
Air?

1227
01:27:58,972 --> 01:28:03,012
- Apa ini ditanganku? Apa kau buta?
- Bagus.

1228
01:28:15,092 --> 01:28:18,332
Menggelikan. Kita siram dengan air?

1229
01:28:27,972 --> 01:28:29,492
Itu dia.

1230
01:28:29,572 --> 01:28:34,172
Oh aku sudah temukan. Disini!

1231
01:28:36,372 --> 01:28:37,492
Lihat ini!

1232
01:28:38,972 --> 01:28:40,012
Ini burung elang.

1233
01:28:42,012 --> 01:28:44,692
- Lihat itu.
- Itu dia.

1234
01:28:45,012 --> 01:28:47,852
- "Burung elang."
- "Akan berikan jalan masuk."

1235
01:28:47,972 --> 01:28:51,492
- Sekarang bagaimana?
- Kita perlu saling berpegangan,

1236
01:28:51,532 --> 01:28:56,492
dan berikan pada burungnya.

1237
01:28:57,532 --> 01:29:01,012
- Menunjukkan arah...
- Entah bagaimana burung itu...

1238
01:29:01,132 --> 01:29:05,052
... akan bangkit dari bebatuan
dan berbunyi...

1239
01:29:05,052 --> 01:29:09,332
Berdirilah dan cari tahu sementara atau
aku berikan petunjuk selanjutnya.

1240
01:29:10,532 --> 01:29:13,452
"Serahkan tanganmu pada hati pejuang."

1241
01:29:15,092 --> 01:29:17,332
Dan burung elang adalah simbol pejuang.

1242
01:29:22,732 --> 01:29:24,972
Tunggu Ben!

1243
01:29:25,052 --> 01:29:27,732
Itu mungkin perangkap. Bilang padanya!

1244
01:29:27,732 --> 01:29:29,332
Perangkap mengerikan.

1245
01:29:29,492 --> 01:29:33,052
Sayang sekali jika sudah sejauh
ini dan tidak mencobanya kan?

1246
01:29:34,492 --> 01:29:35,732
Aku saja Ben.

1247
01:29:36,492 --> 01:29:37,372
Tidak apa.

1248
01:29:41,972 --> 01:29:43,852
Berikan tanganmu.

1249
01:30:00,892 --> 01:30:03,972
- Maaf. Aku Tidak tahan.
- Kamu!

1250
01:30:06,172 --> 01:30:09,652
Rasanya seperti kunci.

1251
01:30:18,972 --> 01:30:20,132
Lihat.

1252
01:30:32,132 --> 01:30:34,852
Bagus. Ayo.

1253
01:30:55,292 --> 01:30:56,852
Oh!

1254
01:31:01,132 --> 01:31:02,692
Ben lihat.

1255
01:31:03,532 --> 01:31:05,772
Oh, Indah sekali!

1256
01:31:09,532 --> 01:31:12,532
- Patrick. Patrick!
- Ben, apa itu?

1257
01:31:12,652 --> 01:31:15,652
Sepertinya penyeimbang
untuk menahan pintunya.

1258
01:31:15,732 --> 01:31:17,732
Suara apa itu?

1259
01:31:17,892 --> 01:31:19,292
Mengesankan.

1260
01:31:22,892 --> 01:31:25,052
Ah!

1261
01:31:25,132 --> 01:31:26,132
Ben!

1262
01:31:37,972 --> 01:31:39,532
- Kamu tidak apa?
- Tidak.

1263
01:31:40,012 --> 01:31:41,012
Bangunlah.

1264
01:31:42,972 --> 01:31:43,852
Terkunci.

1265
01:31:43,972 --> 01:31:48,732
- Patrick kamu ngapain?
- Itu baut,Bukan aku.

1266
01:31:48,852 --> 01:31:50,732
Hanya ada satu jalan keluar.

1267
01:31:52,852 --> 01:31:54,012
Maju.

1268
01:31:58,732 --> 01:32:01,772
Oh!

1269
01:32:06,692 --> 01:32:09,092
Banyak sekali pusaka.

1270
01:32:09,172 --> 01:32:11,292
Terawetkan dengan indah.

1271
01:32:14,532 --> 01:32:17,292
Sepertinya kita akan memindahkan batu.

1272
01:32:17,332 --> 01:32:20,732
- Ada lorong dibelakang sini.
- Lihat ini.

1273
01:32:23,732 --> 01:32:25,292
Orang kecil emas.

1274
01:32:27,972 --> 01:32:32,732
Ada badan kecil. Lihat sepertinya...

1275
01:32:45,852 --> 01:32:47,692
- Ben!
- Ben!

1276
01:32:53,492 --> 01:32:56,732
Mundur! Kalian semua!

1277
01:32:59,692 --> 01:33:00,732
Mundur!

1278
01:33:01,652 --> 01:33:02,772
Ah!

1279
01:33:07,172 --> 01:33:09,172
Riley maju!Maju!

1280
01:33:10,292 --> 01:33:11,732
Tidak, mundur.

1281
01:33:13,892 --> 01:33:15,972
- Kamu ingin aku apa?
- Berhenti!

1282
01:33:19,652 --> 01:33:23,332
Kita harus seimbangkan berat untuk melawan.

1283
01:33:26,572 --> 01:33:28,572
- Kita akan temukan.
- Apa yang harus kita lakukan?

1284
01:33:28,652 --> 01:33:31,492
Cari tahu. Kita begini saja.

1285
01:33:31,492 --> 01:33:33,852
- Aku yang suruh.
- Jangan, aku saja!

1286
01:33:33,972 --> 01:33:36,732
Aku saja! Ada jalan disana.

1287
01:33:36,852 --> 01:33:41,012
Kamu tarik batu itu keluar, karena itu
pasti menuju suatu tempat.
1288
01:33:41,172 --> 01:33:43,292
Ide bagus.

1289
01:33:46,852 --> 01:33:49,972
Tidak ada apapun. Hanya lubang hitam besar.

1290
01:33:53,852 --> 01:33:56,372
Ben, lihat! Ada tangga.

1291
01:33:56,492 --> 01:34:00,492
- Maksudku sisanya.
- Berikan lampu.

1292
01:34:02,972 --> 01:34:06,852
Riley. Jalan perlahan ke sudut. Tungu!

1293
01:34:06,932 --> 01:34:10,091
- Selagi aku kesudut.
- Ok.

1294
01:34:12,291 --> 01:34:13,731
Satu langkah demi langkah. Bagus.

1295
01:34:18,051 --> 01:34:21,291
Jika kita bisa naikkan sudut
ini, aku bisa sampai.

1296
01:34:24,731 --> 01:34:27,051
- Berhenti! Lampu merah!
- Kamu tidak membantu!

1297
01:34:27,051 --> 01:34:29,131
Aku bisa keatas sana semudah kamu.

1298
01:34:31,491 --> 01:34:32,371
Berhentilah.

1299
01:34:33,851 --> 01:34:36,051
- Teman-teman!
- Tiga lawan satu.

1300
01:34:36,171 --> 01:34:39,731
Tidak akan bertahan, aku pergi dulu saja.

1301
01:34:41,171 --> 01:34:42,171
Lihat!

1302
01:34:45,011 --> 01:34:46,691
Gimana?

1303
01:34:56,011 --> 01:34:57,851
Kita ikuti caramu.

1304
01:35:11,891 --> 01:35:15,731
Sisanya, aku hitung sampai tiga,
semua bergerak bersama.

1305
01:35:15,891 --> 01:35:17,331
Selangkah demi selangkah.

1306
01:35:18,131 --> 01:35:21,131
Satu, dua tiga.

1307
01:35:40,531 --> 01:35:42,171
- Siap?
- Ayo.

1308
01:35:53,731 --> 01:35:54,731
Ah!

1309
01:36:16,091 --> 01:36:17,971
Mitch, Apa yang kamu lihat?

1310
01:36:19,331 --> 01:36:20,891
Ada jalan keluar?

1311
01:36:22,491 --> 01:36:24,051
Apa di atas sana Mitch?

1312
01:36:35,851 --> 01:36:37,051
Em?

1313
01:36:37,051 --> 01:36:42,531
- Kamu tidak apa?
- Janjilah dia akan baik saja.

1314
01:36:47,171 --> 01:36:48,291
Ok.

1315
01:36:50,011 --> 01:36:51,291
Mari pergi.

1316
01:36:52,291 --> 01:36:54,691
Mitch! Ayolah!

1317
01:36:55,491 --> 01:36:58,171
- Aku sudah berhitung dan...
- Aku tahu.

1318
01:36:58,531 --> 01:37:01,011
Kita harus tinggalkan satu
orang dibelakang.

1319
01:37:01,011 --> 01:37:03,291
Janjilah kamu akan kembali untukku.

1320
01:37:03,291 --> 01:37:05,051
Aku bisa hitung juga...

1321
01:37:06,451 --> 01:37:09,091
- Kamu selanjutnya.
- Aku terakhir.

1322
01:37:10,731 --> 01:37:15,291
"Kita akan temukan sesuatu."
"Kita memerlukanmu disini. Tolonglah Riley."

1323
01:37:17,051 --> 01:37:18,131
Aku bercanda.

1324
01:37:18,731 --> 01:37:20,291
OK...

1325
01:37:49,171 --> 01:37:53,851
- Satu... dua tiga!
- Pergi!

1326
01:37:59,011 --> 01:38:00,331
Oh!

1327
01:38:01,011 --> 01:38:03,171
- Apa yang kamu lakukan?
- Tidak ada.

1328
01:38:03,171 --> 01:38:04,771
Uh!

1329
01:38:08,651 --> 01:38:09,731
Aku tidak bisa sampai.

1330
01:38:16,731 --> 01:38:18,731
Pergi saja!

1331
01:38:21,291 --> 01:38:23,131
- Ok siap?
- Sekarang!

1332
01:38:23,291 --> 01:38:25,331
Ah!

1333
01:38:25,491 --> 01:38:27,291
Riley! Bertahanlah!

1334
01:38:30,291 --> 01:38:34,731
Ok Mitch, patung itu. Ok kita
temukan patung emas!

1335
01:38:34,851 --> 01:38:37,531
Kita bisa gulingkan untuk
menyeimbangkan beratmu!

1336
01:38:37,691 --> 01:38:38,971
Gulingkan saja!

1337
01:38:42,371 --> 01:38:43,371
Ini dia!

1338
01:38:52,291 --> 01:38:53,691
Ayo Ben!

1339
01:38:56,531 --> 01:38:58,291
Berikan tanganmu!

1340
01:39:00,691 --> 01:39:02,131
Ben!

1341
01:39:03,331 --> 01:39:04,331
Terima kasih Riley.

1342
01:39:07,691 --> 01:39:09,531
Kenapa tidak mau dilihat oleh wanita?

1343
01:39:13,531 --> 01:39:17,331
- Kamu tidak apa?
- Kamu baik saja.

1344
01:39:19,651 --> 01:39:21,891
Jadi... maju terus.

1345
01:39:25,331 --> 01:39:28,571
Apa ini?

1346
01:39:28,651 --> 01:39:31,491
Oh! Oh! Oh!

1347
01:39:33,051 --> 01:39:34,291
Oh!

1348
01:39:38,971 --> 01:39:40,851
Arahkan lampu kesana.

1349
01:39:43,731 --> 01:39:45,291
Apa yang kamu lakukan?

1350
01:40:11,331 --> 01:40:13,731
Aku tidak bisa lihat
apapun! Apa ini?

1351
01:40:19,291 --> 01:40:20,291
Minyak!

1352
01:40:59,371 --> 01:41:02,771
Ini buntu! Tidak ada jalan keluar!

1353
01:41:03,491 --> 01:41:04,931
Kita harus mundur!

1354
01:41:14,531 --> 01:41:15,891
OK.

1355
01:41:18,491 --> 01:41:21,491
Tidak Patrick, ini gila.

1356
01:41:24,331 --> 01:41:25,331
OK.
1357
01:41:30,491 --> 01:41:31,731
Aku sudah pegang!

1358
01:41:33,971 --> 01:41:36,491
Sudah kupegang!

1359
01:42:05,331 --> 01:42:06,931
Tidak ada jalan maju!

1360
01:42:09,971 --> 01:42:12,171
Bukan maju tapi turun.

1361
01:42:13,171 --> 01:42:17,651
Air ini pasti turun ke suatu tempat.
Jika tidak sudah pasti penuh.

1362
01:42:28,051 --> 01:42:30,051
Bantu aku putar kemudi ini!

1363
01:43:03,331 --> 01:43:05,171
Air akan turun.

1364
01:43:58,171 --> 01:44:00,011
Em. Em.

1365
01:44:06,331 --> 01:44:08,171
Ben! Hey!

1366
01:44:08,291 --> 01:44:12,531
Ayah sudah kita temukan!

1367
01:44:12,891 --> 01:44:16,491
- Thomas benar!
- Kamu yang benar!

1368
01:44:21,891 --> 01:44:25,051
Maaf, aku mencoreng nama baik
kakek moyangmu.

1369
01:44:25,131 --> 01:44:27,731
Sepertinya satu-satunya cara
menarikmu ikut.

1370
01:44:27,731 --> 01:44:32,531
Tapi ini kesempatan untuk keluarga
Wilkinson membuat sejarah,

1371
01:44:32,691 --> 01:44:36,531
menemukan Kota Emas, untuk diingat.

1372
01:45:07,331 --> 01:45:10,731
Apa yang terjadi padamu?
Ayahmu mencemaskanmu.

1373
01:45:10,731 --> 01:45:13,171
Dia kalut.

1374
01:45:14,171 --> 01:45:17,571
Ayah, kamu lihat?

1375
01:45:17,651 --> 01:45:21,571
Hentikan. Kamu lihat cabang
yang mengarah keluar?

1376
01:45:21,651 --> 01:45:25,651
Tidak semua tertutup. Bahkan
tidak bisa kembali.

1377
01:45:26,131 --> 01:45:27,651
Ibumu mau kemana?

1378
01:45:30,331 --> 01:45:33,531
Sayang. Lihat ini.

1379
01:45:33,691 --> 01:45:34,731
- Apa?
- Lihatlah.

1380
01:45:34,851 --> 01:45:37,291
Dengan ini kita bisa baca
bahasa Olmec.

1381
01:45:37,371 --> 01:45:40,971
Akan memberikan pengertian
dalam sejarah sebelum Kolumbus.

1382
01:45:41,011 --> 01:45:42,851
Oh!

1383
01:45:42,971 --> 01:45:44,691
Em?

1384
01:45:44,731 --> 01:45:47,371
- Kamu Senang?
- Oh ya.

1385
01:45:48,370 --> 01:45:51,370
- Ben lihat ini!
- Oh ya!

1386
01:45:51,850 --> 01:45:54,690
Disana tempat menggorok leher,
mengeluarkan jantung.

1387
01:46:12,170 --> 01:46:15,090
- Apa itu?
- Dengar.

1388
01:46:35,170 --> 01:46:36,850
Ah!

1389
01:46:41,290 --> 01:46:44,850
Aku sudah coba cari jalan
keluar. Semua pintu terhalang!

1390
01:46:44,970 --> 01:46:48,490
Semua air ini pasti mengarah ke
suatu tempat. Kita akan temukan.

1391
01:46:55,970 --> 01:46:57,850
Ben ada arus!

1392
01:46:58,290 --> 01:47:01,370
Ikuti! Pasti ada got utama!

1393
01:47:01,490 --> 01:47:03,530
Dibawah kita! Disini!

1394
01:47:12,730 --> 01:47:13,730
Ayo!

1395
01:47:15,170 --> 01:47:17,130
Ayo, masuk ke sini

1396
01:47:24,290 --> 01:47:26,330
Airnya naik terlalu cepat!
1397
01:47:26,490 --> 01:47:29,130
Kita buka pintu itu supaya
tidak tenggelam!

1398
01:47:45,850 --> 01:47:49,010
Ben, ini menurun! Lorong drainase.

1399
01:47:49,530 --> 01:47:51,850
Penuh dengan air jika kamu buka pintu!

1400
01:47:51,970 --> 01:47:55,010
Kita harus temukan sesuatu untuk menahannya!

1401
01:47:55,170 --> 01:47:58,170
Jika kita buka, lorong ini akan
terus dibanjiri.

1402
01:47:58,290 --> 01:48:00,970
Kita harus kesisi lain dan
tutup pintu.

1403
01:48:01,010 --> 01:48:02,770
Patrick, Emily, ayo pergi!

1404
01:48:08,170 --> 01:48:09,170
- Jangan.
- Jangan!

1405
01:48:10,730 --> 01:48:11,730
Tidak!

1406
01:48:11,890 --> 01:48:14,530
Mitch, kita harus kesisi lain pintu!

1407
01:48:15,170 --> 01:48:16,970
Jangan ada yang pergi sampai kusuruh.

1408
01:48:18,330 --> 01:48:20,970
Pintu itu tidak akan terbuka sendiri.

1409
01:48:21,050 --> 01:48:23,290
Kita berdua tahu apa yang harus dilakukan.

1410
01:48:23,890 --> 01:48:27,290
Salah satu dari kita tahan pintunya.

1411
01:48:29,130 --> 01:48:30,290
Aku pilih Mitch.

1412
01:48:31,330 --> 01:48:33,290
Ini bukan demokrasi.

1413
01:48:37,970 --> 01:48:41,850
Aku saja yang tinggal.

1414
01:48:42,850 --> 01:48:45,370
Lihat? Aku disini!

1415
01:48:45,370 --> 01:48:48,170
Aku akan beritahu bagaimana caranya.

1416
01:48:48,170 --> 01:48:52,490
Kamu dan aku akan buka pintu. Jika ada
yang coba pergi sebelum aku,

1417
01:48:52,530 --> 01:48:54,970
Aku jatuhkan pintu, kita akan
mulai dari awal lagi!

1418
01:48:54,970 --> 01:48:58,970
Jika berbuat konyol, aku jamin
kalian akan terluka!

1419
01:49:00,890 --> 01:49:04,290
Aku janji tidak akan. Lepaskan
saja dia.

1420
01:49:08,330 --> 01:49:10,970
Ben jangan, kita tidak akan pergi tanpamu.

1421
01:49:12,970 --> 01:49:13,970
Abigail.

1422
01:49:18,050 --> 01:49:21,730
Kamu membuat orang tuaku pergi.
Kamu membuat orang tuaku pergi.

1423
01:49:31,130 --> 01:49:32,370
- Tidak!
- Ayo
1424
01:49:32,970 --> 01:49:36,850
Ayolah pergi! Patrick, Emily,
dia coba menyelamatkan ita.

1425
01:49:37,690 --> 01:49:39,290
Tolong, ayolah.

1426
01:49:41,290 --> 01:49:42,490
Dorong Ben!

1427
01:49:46,010 --> 01:49:48,010
Arusnya terlalu kuat!

1428
01:49:51,290 --> 01:49:53,490
- Aku udah siap!
- Semua terserah padamu!

1429
01:50:09,450 --> 01:50:10,450
Ah!

1430
01:50:16,570 --> 01:50:17,650
Ibu

1431
01:50:18,290 --> 01:50:20,490
Bertahanlah!

1432
01:50:23,330 --> 01:50:24,570
Tahan nafas!

1433
01:50:34,370 --> 01:50:36,170
Ah!

1434
01:50:36,290 --> 01:50:37,970
Kita harus keluarkan Ben!

1435
01:50:41,010 --> 01:50:45,370
Jika aku terjebak di pintu,
akan terus terbuka,

1436
01:50:45,490 --> 01:50:48,370
jika kedua ruangan penuh, kita
semua tenggelam!

1437
01:50:48,490 --> 01:50:52,530
- Buka pintu! Aku akan keluarkan kamu!
- Arus terlalu kuat!

1438
01:50:52,690 --> 01:50:55,170
Jika kubuka semua akan terserat!

1439
01:50:55,290 --> 01:50:56,530
Aku akan mengeluarkanmu!

1440
01:50:56,690 --> 01:51:01,010
Aku temukan Kota Emas!

1441
01:51:01,010 --> 01:51:03,010
Dan tidak ada yang akan tahu?

1442
01:51:03,170 --> 01:51:07,330
Kita bisa cari cara!
Semua bisa keluar!

1443
01:51:07,450 --> 01:51:11,090
Ini bukan teka-teki! Tidak ada
teka teki lagi Ben!

1444
01:51:11,170 --> 01:51:14,290
Kita semua akan mati atau hanya aku!

1445
01:51:15,170 --> 01:51:18,570
- Bilang mereka aku yang temukan!
- Jangan menyerah!

1446
01:51:20,050 --> 01:51:22,290
Mitch!

1447
01:51:31,330 --> 01:51:32,490
Ah!

1448
01:52:02,690 --> 01:52:03,850
Terima kasih.

1449
01:52:21,330 --> 01:52:25,290
- Kita belum berkenalan. Aku Riley.
- Oh, hi.

1450
01:52:31,570 --> 01:52:34,170
Sir! It's for you.
1451
01:52:35,490 --> 01:52:36,490
Sadusky.

1452
01:52:37,370 --> 01:52:40,170
- Aku ada bukti.
- Ben!

1453
01:52:40,530 --> 01:52:44,490
Kita baru membicarakanmu. Siap
menyerahkan dirimu?

1454
01:52:44,490 --> 01:52:48,170
Tidak belum. Kita temukan Kota Emas.

1455
01:52:48,290 --> 01:52:51,010
Tidak masalah. Kamu sudah
lakukan tindakan kriminal.

1456
01:53:11,530 --> 01:53:14,170
Hentikan.

1457
01:53:15,290 --> 01:53:17,570
- Bapak President?
- Craig, Berikan kita waktu.

1458
01:53:17,650 --> 01:53:21,330
Tuan supaya kamu tahu, dia yang
menculikmu.

1459
01:53:21,490 --> 01:53:24,290
Yang kuingat, kita menjelajahi
terowongan tersembunyi,

1460
01:53:24,330 --> 01:53:27,890
dan pintu tertutup tidak sengaja,
pria ini menyelamatkan nyawaku.

1461
01:53:28,290 --> 01:53:29,330
Ya tuan.

1462
01:53:31,650 --> 01:53:33,370
- Gates.
- Tuan.

1463
01:53:34,490 --> 01:53:39,010
Supaya kamu tahu, setelah berabad-abad
pencarian, dihari ini

1464
01:53:39,010 --> 01:53:42,690
kamu membawa kehormatan pada
negaramu dan keluargamu.

1465
01:53:44,170 --> 01:53:47,010
Kerjamu bagus untuk negara ini.
Aku berterima kasih.

1466
01:53:47,690 --> 01:53:50,290
- Terima kasih.
- Craig.

1467
01:53:51,690 --> 01:53:55,850
Kamu harus lihat berita besok.

1468
01:53:57,490 --> 01:53:58,490
Besok?

1469
01:54:06,690 --> 01:54:07,930
Terima kasih tuan.

1470
01:54:08,970 --> 01:54:11,330
Kalian semua bersama Emily dan
Patrick Gates

1471
01:54:11,450 --> 01:54:13,530
akan mendapatkan hadiah atas
penemuan ini.

1472
01:54:20,650 --> 01:54:23,050
Dan Mitch Wilkinson.

1473
01:54:23,970 --> 01:54:27,730
- Apa benar?
- Benar.

1474
01:54:29,330 --> 01:54:32,370
Ben aku ingin tahu permintaanku dahulu.

1475
01:54:33,970 --> 01:54:36,370
Ada laporan mengenai halaman 47?

1476
01:54:36,490 --> 01:54:38,690
Aku bisa bantu.
1477
01:54:38,730 --> 01:54:41,970
- Bagus.
- Mengubah kehidupan.

1478
01:54:45,530 --> 01:54:49,290
Apa yang ada dihalaman 47?
Maksudmu Buku itu?

1479
01:54:52,490 --> 01:54:53,530
Buku apa?

1480
01:54:55,170 --> 01:54:59,290
Hati-hatilah. Apa itu air sulingan?

1481
01:54:59,290 --> 01:55:01,530
- Ya
- Sudah kamu bikin katalog?

1482
01:55:01,650 --> 01:55:02,970
- Belum.
- Belum?

1483
01:55:03,010 --> 01:55:06,170
Permisi tuan? Kamu membuat
katalog ini?

1484
01:55:06,290 --> 01:55:09,530
Seharusnya kamu disana ketika
kita memilih sofa pertama.

1485
01:55:13,450 --> 01:55:14,970
Permisi.

1486
01:55:14,970 --> 01:55:18,890
Kamu orang yang...
Pemburu harta kan?

1487
01:55:18,970 --> 01:55:22,730
Tidak, dia di sana.

1488
01:55:22,890 --> 01:55:27,290
Bukan. Benar kamu Riley Poole.
Aku tahu dari bukumu.

1489
01:55:27,970 --> 01:55:29,970
Bisa tanda tangani?

1490
01:55:30,050 --> 01:55:31,050
OK.

1491
01:55:40,290 --> 01:55:41,290
Terima kasih.

1492
01:55:42,690 --> 01:55:45,850
Jadi meja teh...

1493
01:55:46,850 --> 01:55:50,530
Ya aku akan suruh pemindah bawa
ke tempatmu minggu depan.

1494
01:55:51,530 --> 01:55:53,410
Aku tadi mau bilang kamu boleh ambil.

1495
01:55:54,370 --> 01:55:58,410
Dan mungkin kamu bisa...

1496
01:55:58,530 --> 01:56:00,850
...kembali tinggal bersamaku.

1497
01:56:02,010 --> 01:56:04,810
- Tidak, kamu gunakan kata "jadi.
- "Jadi?

1498
01:56:04,810 --> 01:56:07,290
Jika kamu pakai "jadi" artinya
kamu marah.

1499
01:56:07,290 --> 01:56:11,290
Kadang. Lalu kadang tidak.

1500
01:56:11,410 --> 01:56:13,690
Seperti teka teki.

1501
01:56:15,290 --> 01:56:18,890
Dan kamu pintar pecahkan teka
teki. Aku yakin kamu akan tahu.

1502
01:56:21,490 --> 01:56:22,730
Jadi...

1503
01:57:09,410 --> 01:57:11,130
Aku suka mobil ini.

1504
01:57:10,410 --> 01:57:21,410
by J A H U S
Cariu, 06 September 2010

1505
01:57:26,409 --> 01:57:31,409
Translated By eross88
akumenang.com
http://www.facebook.com/eross88

Anda mungkin juga menyukai