2
00:01:17,059 --> 00:01:19,059
Dia dikamar lain.
3
00:01:26,979 --> 00:01:29,659
Kamu Thomas Gates? Ya.
4
00:01:30,739 --> 00:01:33,539
Kami ingin memperlihatkan sesuatu.
5
00:01:33,979 --> 00:01:36,899
Ku dengar kamu sangat pandai memecahkan teka teki.
6
00:01:37,579 --> 00:01:41,819
- Itu pesan tertulis.
- Sandi Playfair.
7
00:01:43,059 --> 00:01:45,819
Sandi Playfair? Bisa kamu pecahkan?
8
00:01:45,899 --> 00:01:48,379
Tidak mungkin jika tidak ada kunci.
9
00:01:48,499 --> 00:01:52,659
Apa maksudmu "kunci"? Kata sandi atau frasa.
10
00:01:52,699 --> 00:01:56,059
Yang kamu perlukan ada disini.
11
00:01:56,179 --> 00:01:58,139
Butuh waktu.
12
00:02:00,219 --> 00:02:04,179
Teruskan. Aku ambil diarimu.
Kita bertemu nanti.
13
00:02:08,579 --> 00:02:11,299
Whoa.
14
00:02:26,659 --> 00:02:29,899
... hitung jarak dan
pastikan kena tanda
15
00:02:29,979 --> 00:02:32,219
dalam segala hal termasuk
menembak.
16
00:02:34,699 --> 00:02:39,139
... siap mengalahkanmu seperti
menuangkan saus apel diatas
babi panggang.
17
00:02:44,499 --> 00:02:47,419
Aku akan hati-hati
menjaga De Boots
18
00:02:47,659 --> 00:02:50,019
sampai aku yakin pada orang
Amerika itu.
19
00:02:50,179 --> 00:02:54,859
- Ah, itu orangku sendiri.
20
00:02:55,019 --> 00:02:56,859
Augusta, sayang pergilah ke
kamarmu.
21
00:03:00,419 --> 00:03:05,259
... untuk mengubahmu luar
dalam wanita tua.
22
00:03:13,659 --> 00:03:16,979
Sic semper tyrannis!
23
00:03:33,499 --> 00:03:35,139
Temples.
24
00:03:36,859 --> 00:03:38,019
Emas.
25
00:03:38,219 --> 00:03:41,539
Cibola? Ini peta harta.
26
00:03:43,379 --> 00:03:47,379
KGC? Kamu Kesatria dari
Lingkaran Emas. Kamu
pengkhianat.
27
00:03:47,539 --> 00:03:49,539
Kalian semua.
28
00:03:51,499 --> 00:03:55,299
- Presiden Lincoln tertembak!
- Semua keluar!!
29
00:03:55,379 --> 00:03:57,299
Pembunuh ada diluar!
30
00:03:59,859 --> 00:04:03,739
Aku hargai jika kamu bisa
selesaikan kode itu sekarang.
31
00:04:09,379 --> 00:04:11,659
Ayah! Perang sudah berakhir.
32
00:04:13,899 --> 00:04:15,059
Tidak!
33
00:04:19,219 --> 00:04:21,979
Tidak!
Tidak!
34
00:04:27,339 --> 00:04:28,979
Kamu salah.
35
00:04:30,419 --> 00:04:32,699
Perang baru dimulai!
36
00:04:38,019 --> 00:04:40,859
Charles. Hutang yang
semua orang... harus dibayar.
37
00:04:41,019 --> 00:04:43,739
Hutang semua orang...
38
00:04:45,699 --> 00:04:47,139
Ayah! Kembalilah!
39
00:04:52,859 --> 00:04:55,539
Ini tidak adil.
40
00:04:56,579 --> 00:04:58,739
Tolong aku!
41
00:05:00,739 --> 00:05:02,259
Jadi mengikhtisar:
42
00:05:02,299 --> 00:05:06,299
Kesatria Lingkaran Emas adalah
grup ekstrimis Selatan.
43
00:05:06,419 --> 00:05:09,499
Beroperasi diutara untuk
menumbangkan kekuatan Sekutu.
44
00:05:09,619 --> 00:05:14,179
Jika Thomas tidak bayar halaman
legendaris yang hilang dari
diari Booth,
45
00:05:14,299 --> 00:05:17,139
pembunuh mungkin sudah temukan
ladang emas,
46
00:05:17,299 --> 00:05:20,219
dan Sekutu akan kalah Perang
Saudara.
47
00:05:20,339 --> 00:05:22,659
Terima kasih.
48
00:05:25,139 --> 00:05:27,899
Aku ingin terima kasih
pada Ben dan Patrick Gates.
49
00:05:27,979 --> 00:05:28,899
Terima kasih.
50
00:05:30,579 --> 00:05:35,299
Dan Thomas Gates merupakan
tambahan yang tepat dalam
pameran pahlawan perang.
51
00:05:35,379 --> 00:05:36,379
Terima kasih.
52
00:05:38,019 --> 00:05:40,859
Terima kasih Dokter Nichols.
Aku hanya berharap kakekku
53
00:05:40,899 --> 00:05:43,139
bisa disini melihatnya.
54
00:05:43,219 --> 00:05:45,699
Permisi. Aku ingin
bertanya.
55
00:05:45,859 --> 00:05:48,579
Menurutmu apa yang terjadi pada
halaman diari Booth
56
00:05:48,699 --> 00:05:51,539
yang dikeluarkan dari api? Kita
tidak tahu.
57
00:05:51,699 --> 00:05:53,139
Mungkin.
58
00:05:53,859 --> 00:05:56,819
Mungkin tidak.
59
00:05:56,979 --> 00:06:00,579
Aku punya kakek moyang seperti
kamu,
60
00:06:00,739 --> 00:06:04,459
jauh dari silsilah keluarga,
nama Silas Wilkinson.
61
00:06:05,059 --> 00:06:08,459
Dulu sering ceritakan malam
hari ketika Lincoln tertembak.
62
00:06:08,859 --> 00:06:10,499
Seperti cerita Silas,
63
00:06:10,619 --> 00:06:14,859
Booth tidak mencari Thomas
Gates mengenai peta map malam
itu.
64
00:06:15,619 --> 00:06:17,659
Tapi Thomas yang mengadakan
pertemuan.
65
00:06:17,819 --> 00:06:20,659
Untuk membuat rencana membunuh
Lincoln.
66
00:06:20,739 --> 00:06:23,219
Menggelikan. Itu bohong!
67
00:06:24,659 --> 00:06:27,499
Tuan dan nyonya, aku
persembahkan...
68
00:06:28,739 --> 00:06:32,699
...salah satu dari halaman yang
hilang dari diari John Wilkes
Booth
69
00:06:32,819 --> 00:06:37,499
dengan nama Thomas Gates
tertulis dalam daftar bersama
pembunuh lain.
70
00:06:41,019 --> 00:06:44,059
Dan Latin? Booth dulu murid
Latin.
71
00:06:44,179 --> 00:06:47,379
Dia berteriak "Sic semper
tyrannis" setelah menembak
Lincoln.
72
00:06:47,499 --> 00:06:50,979
- "Thus always to..." -
"Thus always to tyrants."
Kita tahu.
73
00:06:51,699 --> 00:06:55,659
- "Surratt, copiae"? -
Persediaan militer.
74
00:06:55,739 --> 00:06:58,059
Mary Surratt dihukum dan
digantung
75
00:06:58,219 --> 00:07:01,019
karena menyediakan senjata
untuk Booth
76
00:07:04,859 --> 00:07:09,059
- "Thomas Gates, artifex." -
"Designer"
77
00:07:09,179 --> 00:07:12,459
atau "mastermind." Aku tahu
artinya.
78
00:07:14,179 --> 00:07:16,819
Dia pasti yang merencanakan ini
semua.
79
00:07:16,899 --> 00:07:19,899
Begitu. Bisa berarti dalangnya.
80
00:07:21,059 --> 00:07:23,579
Lihat itu? Terbakar diluar sana.
81
00:07:24,339 --> 00:07:27,299
Aku hanya bisa bayangkan betapa
sulitnya bagimu.
82
00:07:27,339 --> 00:07:30,139
Bolehkah aku Tuan. Wilkinson.
83
00:07:30,219 --> 00:07:32,859
Aku akan periksa apa halaman
ini cocok dengan diari Booth.
84
00:07:33,019 --> 00:07:36,139
Ini gila. Kamu bilang kakekku
itu pembohong.
85
00:07:36,299 --> 00:07:39,739
Dengan segala hormat, kamu
memanggil kakek moyangku
pembohong.
86
00:07:39,899 --> 00:07:43,059
Ya memang. Ini bukan sampah
dari buku sejarah.
87
00:07:43,179 --> 00:07:45,539
Kakekku yang ceritakan ini.
88
00:07:45,579 --> 00:07:49,019
Aku lihat kebenaran dalam
matanya. Maaf tuan.
89
00:08:01,419 --> 00:08:04,819
Kita akan memeriksanya. Patrick,
akan membuktikannya.
90
00:08:05,499 --> 00:08:06,899
Tidak mungkin.
91
00:08:08,299 --> 00:08:10,139
Peta rumah presiden.
92
00:08:11,299 --> 00:08:13,659
Kunci pada gembok yang tidak
ada.
93
00:08:14,379 --> 00:08:17,899
Apa gunanya? Aku cari apa?
94
00:08:19,219 --> 00:08:21,419
Bukti.
95
00:08:22,979 --> 00:08:24,219
Bukti apa?
96
00:08:45,179 --> 00:08:48,539
Oh ini buku mengenai harta
Templar?
97
00:08:48,699 --> 00:08:53,179
Ya mengenai harta itu, tapi
juga hal lain.
98
00:08:53,299 --> 00:08:57,739
Teori konspirasi, legenda lokal
dan mitosl ain.
99
00:08:57,859 --> 00:09:01,219
Jadi pengarang tanda tangan
disini? Aku pengarangnnya.
100
00:09:02,059 --> 00:09:03,699
Lya? Ya.
101
00:09:03,779 --> 00:09:06,419
Ada fotoku disini.
102
00:09:08,299 --> 00:09:10,299
Foto yangb agus.
103
00:09:10,339 --> 00:09:13,619
Kupikir si Benjamin Gates yang
temukan harta itu.
104
00:09:13,739 --> 00:09:17,579
Ya memang, tapi aku temannya.
105
00:09:17,739 --> 00:09:20,739
Oh aku tidak pernah mendengarmu.
Oh!
106
00:09:25,339 --> 00:09:28,499
Astaga. Kamu Ben Gates?
107
00:09:30,339 --> 00:09:33,379
Ya memang. Kamu punya Ferrari
merah?
108
00:09:36,139 --> 00:09:38,659
Ya. Sekarang sedang diderek.
109
00:09:49,699 --> 00:09:52,339
Tunggu itu mobilku!
110
00:09:59,339 --> 00:10:00,499
Dimana Ferrarinya?
111
00:10:01,899 --> 00:10:04,899
IRS menyitanya. IRS?
112
00:10:05,059 --> 00:10:09,579
Cerita lucu. Akuntanku membuat
perusahaan
113
00:10:09,659 --> 00:10:11,859
di pulau yang tidak pernah ada
114
00:10:11,979 --> 00:10:14,979
dan memastikanku bahwa orang
kaya lain melakukannyajuga.
115
00:10:15,099 --> 00:10:19,659
Lalu aku diperiksa dan dikenai
denda besar dengan bunga.
116
00:10:21,139 --> 00:10:23,659
Ingin tahu berapa pajak dari
limajuta dollar?
117
00:10:23,739 --> 00:10:26,059
Enam juta.
118
00:10:26,739 --> 00:10:28,899
Tapi cukuplah cerita mengenaiku.
119
00:10:28,979 --> 00:10:31,339
Ada berita baru apa?
120
00:10:32,499 --> 00:10:36,299
Ya pacarku mengusirku, aku
tinggal dengan ayah,
121
00:10:36,379 --> 00:10:39,499
keluargaku membunuh Presiden
Lincoln. Ok.
122
00:10:40,979 --> 00:10:42,379
Aku butuh bantuanmu.
123
00:10:42,699 --> 00:10:45,699
Aku tidak percaya kamu
harus membobol rumah sendiri.
124
00:10:45,819 --> 00:10:49,499
Aku harus ambil KTP
Abigail. Dia punya akses ke
diari Booth.
125
00:10:49,539 --> 00:10:51,699
Kenapa tidak minta bantuan
Abigail?
126
00:10:51,739 --> 00:10:55,179
Dia mengubah kode alarmnya
Riley. Dia tidak mau bicara
padaku.
127
00:10:55,299 --> 00:10:56,299
Ok.
128
00:10:56,379 --> 00:11:00,739
Ada 30 detik setelah tanda
darurat mematikan alarmnya.
129
00:11:01,899 --> 00:11:04,259
Ayo.
130
00:11:07,139 --> 00:11:13,059
Aku mungkin menyesali sudah
bertanya, tapi kenapa denganmu
dan Abigail?
131
00:11:13,179 --> 00:11:16,899
Tidak tahu. Dia mulai sering
pakai kata "jadi".
132
00:11:16,979 --> 00:11:18,339
"Jadi?"
133
00:11:18,499 --> 00:11:21,499
Ya seperti "Jadi, sepertinya
pendapatku tidak berarti."
134
00:11:21,579 --> 00:11:25,499
"Jadi, kamu selalu tahu apa
yang teraik."Jadi, aku tidak
terlihat."
135
00:11:25,579 --> 00:11:28,339
Aku sudah pindah, kita membagi
perabotan...
136
00:11:28,419 --> 00:11:30,219
Oh.
137
00:11:30,339 --> 00:11:34,819
Sudah tinggal dengan wanita,
khususnyajika mereka ganti
kode alarm.
138
00:11:35,299 --> 00:11:36,899
Kamu lakukan dalam 25 detk.
139
00:11:37,539 --> 00:11:39,499
Karena itu aku suruh orang beli
anjing saja.
140
00:11:42,379 --> 00:11:44,019
Sudah dapat. Ok mari.
141
00:11:51,179 --> 00:11:53,179
Itu bukan mobil Abigail.
142
00:11:55,739 --> 00:11:57,179
Dia pergi kencan.
143
00:11:57,339 --> 00:12:00,699
Bukankah orang itu dari Gedung
Putih?
144
00:12:00,899 --> 00:12:04,499
Permainan Telur Paskah Gedung
Putih Senin depan. Mungkin jika.
.
145
00:12:04,619 --> 00:12:05,579
Dia aneh!
146
00:12:05,699 --> 00:12:08,299
Lalu bagaimanajika
telurnya tidak ditemukan oleh
anak-anak?
147
00:12:08,379 --> 00:12:11,139
Wow. Kamu kerja di museum,
dan tinggal di dalamnya.
148
00:12:11,219 --> 00:12:12,419
Sepertinya.
149
00:12:12,539 --> 00:12:15,059
Jawaban pintar. Dia pasti
menyukai pria itu.
150
00:12:15,179 --> 00:12:18,139
Ok mari aku temani
keliling rumah.
151
00:12:18,219 --> 00:12:20,739
Ok. Itu sebenarnya...
152
00:12:20,819 --> 00:12:22,579
Oh, Abigail.
153
00:12:23,139 --> 00:12:26,339
Kamu ngapain disini? Aku perlu
ambil beberapa barangku.
154
00:12:26,499 --> 00:12:29,819
Connor senang bisa bertemu.
Gates.
155
00:12:30,659 --> 00:12:32,139
Bagaimana kamu bisa masuk Ben?
156
00:12:35,419 --> 00:12:37,739
Riley! Keluarlah!
157
00:12:40,298 --> 00:12:41,858
Apa?
158
00:12:43,818 --> 00:12:48,018
Hey! Kamu ngapain? Ini rumahmu
memang tapi...
159
00:12:48,178 --> 00:12:51,178
Aku sudah kirimkan salinan
bukuku. Kamu bisa?
160
00:12:51,218 --> 00:12:54,218
Aku belum baca. Mm.
161
00:12:54,738 --> 00:12:57,338
Aku mengenalmu. Kamu kurator
Gedung Putih.
162
00:12:57,418 --> 00:13:01,898
Aku Riley. Kita bertemu di...
Benar kamu asisten Ben.
163
00:13:02,258 --> 00:13:03,618
Apa?
164
00:13:03,738 --> 00:13:06,298
Aku pergi saja.
165
00:13:06,418 --> 00:13:10,018
Ya aku sungguh... Mau makan
malam besok?
166
00:13:10,738 --> 00:13:13,298
Aku sudah punya rencana besok.
167
00:13:13,418 --> 00:13:14,658
Lya?
168
00:13:15,938 --> 00:13:18,578
Tentu saja. Tapi hari Jumat
kosong.
169
00:13:18,738 --> 00:13:21,738
Aneh. Oh bagus.
170
00:13:23,418 --> 00:13:24,978
Malam. Selamat malam.
171
00:13:25,898 --> 00:13:28,218
Aku tidak percaya kamu masuk
dengan membobol.
172
00:13:28,338 --> 00:13:30,898
Ambil apa? Barangku saja.
173
00:13:32,538 --> 00:13:33,698
Berikan Ben.
174
00:13:33,818 --> 00:13:36,338
Aku harus melihat diari Booth.
175
00:13:36,418 --> 00:13:40,178
Kamu sudah lihat sendiri. Tidak
ada peta harta.
176
00:13:40,338 --> 00:13:44,138
Tidak, tapi ada kode mengarah
ke sebuah peta. Sudah diperiksa
secara spektral?
177
00:13:44,178 --> 00:13:47,498
Tidak perlu. Tintanyajelas
sekali terlihat.
178
00:13:47,578 --> 00:13:49,738
Bisa saja terhapus atau
menghilang.
179
00:13:49,858 --> 00:13:53,298
Kamu direkturnya. Kamu tahu.
180
00:13:53,378 --> 00:13:55,378
Bukan tergantung aku. Bukan
bagianku.
181
00:13:55,418 --> 00:13:57,978
Departemen itu melapor ke
departemenmu.
182
00:13:58,058 --> 00:14:00,298
Ayolah lihat dengan sinar
inframerah.
183
00:14:00,378 --> 00:14:02,298
Aku berikan Boston Tea Tables.
184
00:14:08,178 --> 00:14:09,418
Keduanya?
185
00:14:12,738 --> 00:14:15,538
Sudah berjam-jam kita
cari halaman ini.
186
00:14:15,658 --> 00:14:17,218
Tidak ada apapun.
187
00:14:18,138 --> 00:14:22,498
Ben aku pikir kita tidak akan
temukan.
188
00:14:22,578 --> 00:14:24,978
Dalam seratus tahun, tidak ada
yang akan ingat
189
00:14:25,138 --> 00:14:28,418
siapapun yang terlibat dalam
pembunuhan Lincoln kecuali
Booth.
190
00:14:28,498 --> 00:14:32,578
Tidak benar. Tahu ungkapan
"Namanya adalah lumpur"?
191
00:14:32,738 --> 00:14:34,698
Tentu saja. Lya?
192
00:14:34,858 --> 00:14:39,698
Tahu asalnya? Apa tidak ada
yang kamu tidak tahu?
193
00:14:39,858 --> 00:14:43,498
Dokter Samuell Mudd dihukum
karena membantu
194
00:14:43,538 --> 00:14:47,178
dalam pembunuhan Lincoln.
Buktinya penting.
195
00:14:47,338 --> 00:14:50,138
Dia setelah itu dimaafkan, tapi
tidak masalah.
196
00:14:50,178 --> 00:14:54,978
Nama Mudd akan hidup dalam
kehinaan. Dan aku tidak mau
biarkan nama Thomas Gates
197
00:14:57,378 --> 00:14:59,058
- Ben.
- Apa?
198
00:14:59,178 --> 00:15:00,498
Lihat ini.
199
00:15:01,778 --> 00:15:04,258
Lihat? Oh.
200
00:15:04,338 --> 00:15:09,098
Ada sesuatu kan? Ya tulisannya
"Smudge."
201
00:15:10,018 --> 00:15:11,298
Tidak ada artinya.
202
00:15:14,218 --> 00:15:17,058
Sisa tinta dari halaman
disebelah. Baliklah.
203
00:15:17,738 --> 00:15:19,498
Tulisannya terbalik.
204
00:15:19,658 --> 00:15:21,578
Ini sebuah kode. Memang.
205
00:15:21,738 --> 00:15:23,978
Kode. Bagaimana hurup itu
disatukan?
206
00:15:24,138 --> 00:15:29,818
Sandi Playfair menyandi huruf
dalam sepasang. Ini bisajadi
bukti.
207
00:15:29,978 --> 00:15:34,338
Kecuali kamu bisa pecahkan
kodenya.
208
00:15:34,418 --> 00:15:36,578
Tidak apa. Kita butuh kata
sandi lima huruf.
209
00:15:36,698 --> 00:15:39,018
Apa katanya? Belum tahu.
210
00:15:39,058 --> 00:15:41,858
Ok. Bisa aku cetak?
211
00:15:41,898 --> 00:15:44,818
Ada semilyar kata dalam
bahasa Inggris.
212
00:15:44,858 --> 00:15:47,898
Harus logis... Mulai dari awal.
213
00:15:48,018 --> 00:15:49,538
A. Aardvark.
214
00:15:49,698 --> 00:15:53,658
Tidak ingin mengganggumu, tapi
ini tidak akan hentikan
215
00:15:53,738 --> 00:15:57,698
Dokter Nichols dari mengumumkan
penemuan halaman ini besok.
216
00:15:57,818 --> 00:16:02,538
Tunggu. Bisa minta dia tunda
sampai bisa buktikan Thomas
tidak bersalah?
217
00:16:03,938 --> 00:16:05,578
Bagaimanajika dia bersalah?
218
00:16:16,298 --> 00:16:19,898
Tuan? Sepertinya teman kita Ben
Gates masuk berita lagi.
219
00:16:19,978 --> 00:16:22,058
Dia temukan apa? Atlantis?
220
00:16:22,218 --> 00:16:24,898
Ada pria datang dengan halaman
diari Booth yang hilang.
221
00:16:24,978 --> 00:16:26,978
Bukan bagian terbaik. Dengarkan.
222
00:16:27,138 --> 00:16:29,138
"Di halaman itu ada nama
konspirator
223
00:16:29,338 --> 00:16:33,298
dalam pembunuhan Lincoln, juga
konspirator baru,
224
00:16:33,378 --> 00:16:37,018
Thomas Gates. Dia kakek moyang
225
00:16:37,138 --> 00:16:39,698
dari pemburu harta Benjamin
Franklin Gates."
226
00:16:39,818 --> 00:16:43,658
- Walaupun keluargaku
jahat. Apa yang kita ketahui
mengenai Wilkinson ini?
227
00:16:43,738 --> 00:16:47,898
Tuan? Ada pria yang mengklaim
dia memiliki halaman itu
228
00:16:48,018 --> 00:16:51,338
Selama 140 tahun tiba-tiba
muncul?
229
00:16:53,338 --> 00:16:55,698
Kenapa? Kita cari tauh.
230
00:16:55,738 --> 00:16:56,298
Lebih baik.
231
00:16:56,298 --> 00:16:57,018
Lebih baik.
232
00:16:57,898 --> 00:16:59,178
Daging.
233
00:17:02,338 --> 00:17:04,018
Teruskan. Bodoh sekali.
234
00:17:09,298 --> 00:17:12,298
Bagaimana kabarnya? Teruskan
kerjamu.
235
00:17:14,178 --> 00:17:16,898
Kita bersyukur pada
keluarga Wilkinson
236
00:17:17,058 --> 00:17:18,658
karena datang dengan halaman
itu.
237
00:17:18,818 --> 00:17:23,658
Halaman yang tertulis nama
konspirator baru, Thomas Gates.
238
00:17:23,738 --> 00:17:27,218
Nichols percaya. Lihat? Bisa
jangan lihat.
239
00:17:29,418 --> 00:17:30,738
Ada di internet!
240
00:17:31,578 --> 00:17:35,018
Hentikan sekarang. Gates
mungkin arsiteknya...
241
00:17:36,018 --> 00:17:38,698
Mereka tidak mengerti. Kamu
tahu yang sebenarnya.
242
00:17:38,818 --> 00:17:40,658
Itu saja yang penting. Kamu
dengar cerita dari Kakek.
243
00:17:42,178 --> 00:17:46,538
Cerita? Pria ini punya bukti.
Segalanya.
244
00:17:46,578 --> 00:17:48,378
Cerita tidak ada gunanya.
245
00:17:48,538 --> 00:17:52,018
Sementara keluarga Gates bisa
bertahan.
246
00:17:52,138 --> 00:17:55,178
Sekarang kita orang gila. Tapi
bukan pembohong.
247
00:17:56,378 --> 00:17:58,418
Wilkinson bilang Thomas Gates
248
00:17:58,578 --> 00:18:03,018
adalah dalang dari salah satu
kejadian terburuk dalam sejarah
Amerika.
249
00:18:03,098 --> 00:18:05,698
Ya dia bakar diari itu untuk
menutupinya.
250
00:18:06,498 --> 00:18:08,938
Kita tahu dia bakar halaman itu
251
00:18:09,018 --> 00:18:11,418
untuk menjauhkan orang Booth
dari harta itu.
252
00:18:11,538 --> 00:18:13,298
Itu yang akan kita buktikan.
253
00:18:13,418 --> 00:18:15,898
Hanya ada satu cara. Temukan
harta itu.
254
00:18:16,018 --> 00:18:19,338
Kamu harus temukan. Kamu akan
bisa membantu.
255
00:18:19,418 --> 00:18:22,138
Mari dengar cerita dari Kakek
Charles.
256
00:18:22,218 --> 00:18:26,738
Kakek dengar ayahnya bilang,
"Peta harta."
257
00:18:26,818 --> 00:18:30,898
Lalu ada huru hara. Sudah.
Setelah itu?
258
00:18:30,978 --> 00:18:34,538
Apapun saja? Ada?
259
00:18:35,418 --> 00:18:37,418
Tunggu. Apa?
260
00:18:40,578 --> 00:18:42,698
Dia pegang tangan anaknya.
261
00:18:42,858 --> 00:18:46,858
Dia melihat kemata, lalu bilang,
dengan sekarat,
262
00:18:47,018 --> 00:18:51,858
"Hutang yang dibayar semua
orang." Apa itu?
263
00:18:51,978 --> 00:18:54,018
Hutang yang dibayar Thomas.
264
00:18:54,658 --> 00:18:56,418
Itu hanya lima huruf.
265
00:18:56,538 --> 00:18:58,018
Oh!
266
00:18:58,178 --> 00:18:59,298
Coba "Kematian."
267
00:18:59,378 --> 00:19:01,018
Apa? Itu kata sandinya.
268
00:19:01,098 --> 00:19:02,938
Hutangnya adalah kematian.
269
00:19:07,738 --> 00:19:08,698
Ok.
270
00:19:10,818 --> 00:19:13,618
L-A-B-O-U-L...
271
00:19:16,418 --> 00:19:20,578
Lab-ahl... La...
272
00:19:20,658 --> 00:19:21,818
Acak-acakan.
273
00:19:21,898 --> 00:19:24,138
- Laboulaye! - Laboulaye!
274
00:19:24,218 --> 00:19:26,818
Apa itu? Bukan apa tapi siapa.
Edouard Laboulaye.
275
00:19:26,898 --> 00:19:27,898
Dimana telfonnya?
276
00:19:27,978 --> 00:19:30,658
Tidak tahu. Berantakan sekali.
277
00:19:30,818 --> 00:19:34,738
Sementara sampai ada tempat
baru. Cari yang lama. Aku suka
dia.
278
00:19:37,298 --> 00:19:39,018
- Hi. - Dokter Chase.
279
00:19:39,138 --> 00:19:41,218
Abigail tolonglah. Abigail.
280
00:19:41,378 --> 00:19:43,658
Senang bisa bertemu. Duduklah.
281
00:19:47,178 --> 00:19:49,298
Terima kasih mau bertemu.
282
00:19:49,378 --> 00:19:53,178
Tentu. Aku tadi mau telpon
mengenai diari itu.
283
00:19:53,298 --> 00:19:55,498
Ada berita? Ya...
284
00:19:55,578 --> 00:19:59,858
Kita temukan sisa huruf.
285
00:20:02,018 --> 00:20:03,538
Lihatlah.
286
00:20:04,778 --> 00:20:07,098
Huruf acak. Kode?
287
00:20:07,218 --> 00:20:08,818
Mungkin. Gates sudah lihat?
288
00:20:08,898 --> 00:20:10,938
Dia yang temukan.
289
00:20:12,098 --> 00:20:14,498
Maaf. Tidak masalah.
290
00:20:17,058 --> 00:20:19,658
Sebentar. Silahkan.
291
00:20:19,738 --> 00:20:20,898
Hey apa?
292
00:20:21,058 --> 00:20:23,498
Kita sudah pecahkan kode.
Kodenya "Laboulaye."
293
00:20:23,578 --> 00:20:25,298
"Laboulaye."
294
00:20:25,338 --> 00:20:29,338
Jadi ya dia terkenal di
Perancis.
295
00:20:29,498 --> 00:20:33,178
Atau mungkin ada peta harta
seperti yang dikatakan Thomas
Gates,
296
00:20:33,218 --> 00:20:36,418
dan Laboulaye memilikinya. Kita
hanya dapat sebagian kata.
297
00:20:36,538 --> 00:20:38,698
L-A-D, lad... ladder...
298
00:20:38,818 --> 00:20:40,378
- L-A-D. - Aladdin! Aladdin?
299
00:20:40,538 --> 00:20:42,858
Lady! Terima kasih Abigail!
300
00:20:43,698 --> 00:20:47,018
Laboulaye Lady. Kamu tahu' apa
yang direncanakan Laboulaye
301
00:20:47,058 --> 00:20:49,698
saat pembunuhan Lincoln?
302
00:20:49,818 --> 00:20:51,858
Ok Ben. Aku harus pergi.
303
00:20:52,018 --> 00:20:54,498
Ada peta atau petunjuk di
Patung...
304
00:20:55,378 --> 00:20:57,898
Dai matikan. Dia sudah terima.
Itu sudah bagus.
305
00:20:58,138 --> 00:21:00,698
Dokter Gates? Ya.
306
00:21:01,538 --> 00:21:05,898
Sepertinya dia pecahkan kode
itu. Aku tidak sengaja dengar.
307
00:21:05,978 --> 00:21:09,058
Laboulaye? Nama Edouard
Laboulaye?
308
00:21:09,178 --> 00:21:11,698
Lya dia anggap begitu.
309
00:21:11,858 --> 00:21:14,218
Pria yang membuat Patung
Liberti?
310
00:21:14,298 --> 00:21:17,498
Maksudmu ada peta harta di
Patung Liberti?
311
00:21:17,578 --> 00:21:21,498
Laboulaye dulu Anggota
perkumpulan rahasia. Mereka
menaruh petunjuk dimanapun.
312
00:21:21,578 --> 00:21:23,418
Kamu belajar dari bukuku?
313
00:21:26,498 --> 00:21:29,058
Tertarik dalam sejarah? Aku
terkesan.
314
00:21:29,738 --> 00:21:32,658
Perang Saudara, khususnya.
Keluargaku keturunan dari
315
00:21:32,738 --> 00:21:36,018
Jenderal Albert Pike. Dia pria
hebat.
316
00:21:36,138 --> 00:21:40,298
Tapi sejarah itu hanya penanda
dari tindakan baik pria yang
hebat kan?
317
00:21:40,378 --> 00:21:45,538
Manusia hidup sekali, tapi
sejarah mengingatmu selamanya.
318
00:21:45,658 --> 00:21:48,738
Jadi pertanyaannya, Patung
Llberti yang mana?
319
00:21:48,858 --> 00:21:49,898
Tepat.
320
00:21:51,018 --> 00:21:52,298
Apa ada lebih dari satu?
321
00:21:53,498 --> 00:21:55,898
Ada tiga sih.
322
00:21:56,018 --> 00:22:00,378
Satu di New York, satu di Taman
Luxembourg.
323
00:22:00,498 --> 00:22:02,018
Tapi dia menyebut "lady."
324
00:22:02,018 --> 00:22:03,298
Tapi dia menyebut "lady."
325
00:22:20,138 --> 00:22:22,818
Hal yang tidak mungkin.
326
00:22:22,978 --> 00:22:24,578
Aku senang kamu suka.
327
00:22:24,658 --> 00:22:26,058
Laboulaye harus
tinggalkan petunjuk disuatu
tempat. Mari ke bagian obor.
328
00:22:28,738 --> 00:22:31,578
[Biar aku kesana. Tidak
semudah kelihatannya.
329
00:22:31,658 --> 00:22:34,018
Tidak percayalah, aku mengerti.
330
00:22:37,818 --> 00:22:39,818
Permisi. Bisa kubantu?
331
00:22:40,378 --> 00:22:43,178
Orang Amerika?
332
00:22:43,378 --> 00:22:44,818
Tentu saja tidak masalah
333
00:22:44,898 --> 00:22:48,138
mengganggu orang di pagi hari
334
00:22:48,218 --> 00:22:50,538
denganmu disini. Hey!
335
00:22:50,658 --> 00:22:54,898
Tahu seberapa besar UU mu
dipengaruhi oleh orangmu.
Montesquieu?
336
00:22:55,018 --> 00:22:56,698
Kamu tahu dia? Sudah dapat.
337
00:22:59,138 --> 00:23:02,258
Montesquieu, yeah. "Sebuah
pemerintahan harus dibangun
supaya..."
338
00:23:02,298 --> 00:23:05,418
"...tiap orang tidak
saling merasa takut."
339
00:23:06,098 --> 00:23:07,738
Bagus sekali. Terima kasih.
340
00:23:09,178 --> 00:23:11,538
Aku terkejut. Aku dapat.
341
00:23:11,978 --> 00:23:14,738
Kuharap kamu bisa bahasa
Perancis. Bolehkah?
342
00:23:16,658 --> 00:23:18,058
Dia polisi.
343
00:23:18,138 --> 00:23:23,898
"Diseberang lautan ada dua
kembar ini berdiri..."
344
00:23:23,978 --> 00:23:26,418
dengan tegas. "Resolute" ya.
345
00:23:26,498 --> 00:23:29,418
"...untuk memelihara apa yang
kita cari."
346
00:23:29,498 --> 00:23:33,378
- Uh... Laboulaye, 1876." -
Six.
347
00:23:33,498 --> 00:23:36,978
Ini petunjuk. "Si kembar ini
berdiri teguh."
348
00:23:37,338 --> 00:23:39,978
Mari kita lihat.
349
00:23:41,658 --> 00:23:43,018
Resolute.
350
00:23:43,818 --> 00:23:46,578
Resolute. Lalu kembar.
351
00:23:47,378 --> 00:23:52,338
Kembar Siam? Rute datang antara
Perancis dan Thailand?
352
00:23:53,018 --> 00:23:55,978
Menggelikan. HMS
Resolute.
353
00:23:56,898 --> 00:24:01,298
Kapal Inggris yang hilang di
Arktik tahun 1800an.
354
00:24:01,418 --> 00:24:06,298
Diselamatkan oleh pemancing
Amerika, dan lalu Kongres kirim
balik ke Inggris.
355
00:24:06,378 --> 00:24:08,898
Ketika kapal itu pensiun,
356
00:24:08,978 --> 00:24:13,938
Ratu Victoria punya dua meja
terbuat dari kayunya.
357
00:24:14,058 --> 00:24:16,418
Voila. Resolute twins.
358
00:24:16,498 --> 00:24:20,817
Dan dimana meja itu? Yang
terdekat di London.
359
00:24:20,897 --> 00:24:23,137
Seberapa cepat kita bisa ke
Istana Buckingham?
360
00:24:23,297 --> 00:24:25,817
Tidak tahu. Tanya saja teman
barumu ok?
361
00:24:28,417 --> 00:24:29,897
Dia akan memanggilkan taksi.
362
00:24:30,057 --> 00:24:31,497
OK?
363
00:24:31,657 --> 00:24:35,217
Helikopter bagus. Punyamu? Ya.
364
00:24:35,377 --> 00:24:39,417
Jadi kamu sudah dapat tiket. Bagus.
365
00:24:39,857 --> 00:24:43,497
Mitch Wilkinson belajar sejarah
di Institut Militer Virginia.
366
00:24:43,577 --> 00:24:47,417
Lulus tahun 1978. Menjalankan
perusahaan keamanan yang ada
kontrak di Irak
367
00:24:47,537 --> 00:24:50,337
ketika penyerangan, dan di
Kongon akhir tahun 90an.
368
00:24:50,417 --> 00:24:54,697
Ini pembunuh bayaran terlatih
juga penyalur barang antik
pasar gelap.
369
00:24:55,577 --> 00:24:58,297
Jadi kenapa penyalur barang
pasar gelap...
370
00:24:59,017 --> 00:25:02,537
...menjual artifak langka dari
Perang Saudara?
371
00:25:02,617 --> 00:25:06,817
Yang bisa dijualnya dengan
mahal?
372
00:26:10,297 --> 00:26:12,257
[Jadi kantor ratu disini.
373
00:26:12,337 --> 00:26:14,377
Lubang elevator dekat sana,
374
00:26:14,497 --> 00:26:18,337
tapi satu-satunya akses
langsung melalui keamanan.
375
00:26:18,417 --> 00:26:21,897
Menarik. Kita harus membawamu
ke ruangan itu.
376
00:26:23,497 --> 00:26:24,897
- Hi Ayah.
- Ben.
377
00:26:25,057 --> 00:26:27,577
Ini telpon Patrick Gates. Dia
mencari Ben.
378
00:26:27,737 --> 00:26:28,657
Berikan.
379
00:26:29,657 --> 00:26:32,497
Rumah dibobol kemarin malam.
Aku diserang.
380
00:26:32,537 --> 00:26:34,017
Panggil polisi. Aku pulang
sekarang.
381
00:26:34,177 --> 00:26:35,977
Apa? Apa gunanya?
382
00:26:36,057 --> 00:26:39,177
Mereka tidak ambil apapun. Dan
selain itu aku baik saja.
383
00:26:39,217 --> 00:26:42,697
Ok Kita di London. Akan pergi
ke Istana Buckingham.
384
00:26:42,817 --> 00:26:45,897
Ada janji dengan kurator besok
sore.
385
00:26:46,017 --> 00:26:48,217
Nak hati-hati saja. Bye. Bye.
386
00:26:48,337 --> 00:26:50,177
Ada orang lain mengejar harta
itu.
387
00:26:50,297 --> 00:26:52,657
Tentu saja begitu.
388
00:26:52,697 --> 00:26:56,537
Itu asas dari berburu harta.
Kita harus buru-buru dan
melihat mejanya.
389
00:26:56,697 --> 00:26:58,857
Tidak mau melewatkan janji itu.
390
00:27:01,017 --> 00:27:04,017
Hi Ben Gates. Temui keamanan.
Kamu akan lewat.
391
00:27:20,217 --> 00:27:21,217
Wow.
392
00:27:44,417 --> 00:27:47,057
Waktunya minum teh.
393
00:28:01,017 --> 00:28:04,057
Mencari kantor kurator. Lewat
mana?
394
00:28:04,217 --> 00:28:06,657
Lkuti tangga, lalu belok kiri.
395
00:28:06,777 --> 00:28:08,297
Terima kasih.
396
00:28:13,297 --> 00:28:15,537
- Ben. - Abigail.
397
00:28:15,617 --> 00:28:17,817
Dia ngapain disini? Kamu
ngapain?
398
00:28:17,977 --> 00:28:20,977
Ayahmu telpon aku. Bilang
petunjuknya disini.
399
00:28:21,137 --> 00:28:22,977
- Dia sungguh disini?
Ben...
400
00:28:23,137 --> 00:28:24,577
Jauhi dia. Aku ingin bantu.
401
00:28:24,657 --> 00:28:27,417
Baik sekali, tapi sekarang
tidak tepat.
402
00:28:27,497 --> 00:28:31,137
Sekarang tidak tepat? Lya.
403
00:28:31,297 --> 00:28:35,857
OK, aku terbang ke
London untuk tawarkan bantuan...
404
00:28:35,977 --> 00:28:38,337
Ingat rencananya. Kamu tidak
perlu?
405
00:28:38,497 --> 00:28:40,177
Kamulah yang berlebihan.
406
00:28:40,337 --> 00:28:43,697
Tidak kok. Kita mau.
407
00:28:43,817 --> 00:28:47,377
Baik! Jika begitu, mari
sekarang saja!
408
00:28:47,977 --> 00:28:51,697
Begitu rumit. Sekarang tidak
tepat.
409
00:28:51,817 --> 00:28:54,577
Tempat yang salah. Aku salah
lagi!
410
00:28:54,697 --> 00:28:57,657
Salah megenai kita mengenai
Thomas Gates,
411
00:28:57,697 --> 00:29:00,297
salah mengenai kesukaanmu akan
kursi Ratu Anne?
412
00:29:00,417 --> 00:29:02,297
Kamu salah menganggap aku suka.
413
00:29:02,377 --> 00:29:06,297
Lihat? Semua dengar. Ini lebih
menarik.
414
00:29:06,337 --> 00:29:09,857
Dia pikir walau aku benar tapi
salah benar kan?
415
00:29:09,937 --> 00:29:13,737
Abigail, hanya karena aku jawab
pertanyaan dengan cepat
416
00:29:13,937 --> 00:29:15,257
bukan artinya salah.
417
00:29:15,337 --> 00:29:18,977
Tidakjikajawabannya harus
didiskusikan bersama.
418
00:29:19,137 --> 00:29:20,737
Itu yang dilakukan kekasih!
Tuan.
419
00:29:20,897 --> 00:29:22,817
Kamu dan nonamu, diluar saja.
420
00:29:22,977 --> 00:29:26,977
Lihat perbuatanmu. Kamu membuat
kita dapat masalah!
421
00:29:27,057 --> 00:29:30,057
Bawa dia keluar. Aku mau disini
saja.
422
00:29:30,737 --> 00:29:32,657
- Ben! - Whee!
423
00:29:32,697 --> 00:29:34,417
Selamat sore tuan. - Hello.
424
00:29:34,537 --> 00:29:36,977
Ada minum kan? Sedikit saja.
425
00:29:37,057 --> 00:29:40,017
Ke bar sebentar! Lya baik saja!
426
00:29:40,177 --> 00:29:42,057
Mau tangkap karena itu?
427
00:29:42,177 --> 00:29:45,577
Karena menikmati whiskinya?
428
00:29:45,697 --> 00:29:47,297
Sudah cukup. Bangers and mash.
429
00:29:47,377 --> 00:29:48,977
Bubbles and squeak. Pie ikan
belut asap.
430
00:29:49,137 --> 00:29:50,057
Tuan! Haggis!
431
00:29:50,177 --> 00:29:54,017
Itu dia! Turunkan pegangan! Aku
suka kelapa!
432
00:29:54,177 --> 00:29:56,177
Mereka disana!
433
00:29:56,337 --> 00:29:59,377
Yang kecil, besar, beberapa
sebesar kepalamu!
434
00:29:59,417 --> 00:30:01,897
Pintar sekali.
435
00:30:02,537 --> 00:30:06,337
Ada apajika aku benar? Tidak
ada. Kamu harus coba kapanpun.
436
00:30:06,417 --> 00:30:09,457
Maksudmu aku selalu salah?
Tidak kok.
437
00:30:09,577 --> 00:30:11,657
Ho jadi aku salah lagi.
438
00:30:12,057 --> 00:30:14,897
Lihat kamu benar. - Capital.
Topper.
439
00:30:14,977 --> 00:30:19,137
Ibumu sudah ceritakan mengenai dirimu.
440
00:30:20,217 --> 00:30:24,657
- Di dalam sini. Kenapa
tidak buat daftar
441
00:30:24,817 --> 00:30:27,977
perkataan yang boleh kukatakan.
442
00:30:28,657 --> 00:30:30,977
Apa yang benar dan salah...
Kalian berdua tetap disini.
443
00:30:31,057 --> 00:30:33,017
Benar? Tidak!
444
00:30:33,057 --> 00:30:36,337
Jangan tinggalkan aku! Bagus.
445
00:30:36,977 --> 00:30:38,377
Ada apa?
446
00:30:38,417 --> 00:30:42,377
Maaf membuatmu terjerat tapi
kamu hebat.
447
00:30:43,017 --> 00:30:45,537
Terima kasih. Sama-sama. Kapan
kamu tahu
448
00:30:45,657 --> 00:30:48,337
itu percekcokan buatan? Ketika
kamu tahu aku
449
00:30:48,417 --> 00:30:51,057
berdebat dalam itu? Lya.
450
00:30:51,177 --> 00:30:54,137
Dimana aku anggap aku benar.
Bawa kita keluar. Yang tidak
kumengerti.
451
00:30:54,177 --> 00:30:57,137
Jika aku benar, aku salah.
452
00:30:57,177 --> 00:30:59,577
Jika kamu dapat kesimpulan
tanpa bertanya,
453
00:30:59,737 --> 00:31:02,577
dan kamu benar, ya itu
beruntung saja.
454
00:31:04,257 --> 00:31:05,737
Aku sering beruntung.
455
00:31:06,257 --> 00:31:08,337
Jadi aku bagaimana Ben?
456
00:31:08,417 --> 00:31:10,617
Kalian cocok sekali bersama.
457
00:31:10,737 --> 00:31:12,617
Mau tahu kenapa aku disini? Lya.
458
00:31:14,657 --> 00:31:18,057
Mungkin ada petunjuk pada meja
belajar ratu.
459
00:31:19,897 --> 00:31:21,297
Apa itu membantu?
460
00:31:21,417 --> 00:31:25,817
Tidak mengerti kenapa sulit
bagimu mendiskusikan dengan
orang lain.
461
00:31:25,897 --> 00:31:29,417
Hanya karena kamu tahu jawabanku
462
00:31:29,577 --> 00:31:32,057
bukan artinya tidak perlu tanya.
463
00:31:32,697 --> 00:31:35,537
- Pintu nomor satu,terbuka...
464
00:31:37,697 --> 00:31:39,737
Ok mari aku coba.
465
00:31:40,817 --> 00:31:43,897
Abigail, mau ikut denganku?
466
00:31:44,017 --> 00:31:45,737
Ya terima kasih.
467
00:31:45,857 --> 00:31:47,417
Menggelikan. Kamu tetap disini.
468
00:31:47,537 --> 00:31:49,417
Ini terlalu bahaya. Aku ikut.
469
00:31:49,537 --> 00:31:52,057
Pintu nomor dua. Terbuka.
470
00:31:53,297 --> 00:31:55,057
Kamu tidak boleh ikut. Panggil
keamanan.
471
00:31:55,697 --> 00:31:58,697
Harus dekat elevator
untuk perawatan.
472
00:31:58,857 --> 00:32:00,897
Kamu ngapain? Dan itu untuk
ratu?
473
00:32:01,017 --> 00:32:04,977
Ratu tidak ada. Tidak ada
bendera. Ratu di Windsor.
474
00:32:05,177 --> 00:32:07,617
Kamu ngapain? Lihat meja
tanpamu.
475
00:32:08,977 --> 00:32:10,297
Tidak. Jangan biarkan dia pergi.
476
00:32:10,377 --> 00:32:11,817
- Abigail...
477
00:32:12,977 --> 00:32:14,937
Ok. Masuklah!
478
00:32:16,657 --> 00:32:17,817
Pegang ini.
479
00:32:24,057 --> 00:32:26,337
Bisa kembalikan bunga itu?
480
00:32:26,417 --> 00:32:27,417
Yeah.
481
00:32:33,577 --> 00:32:37,217
Apa? Memakai parfum yang
kubelikan.
482
00:32:38,177 --> 00:32:39,137
Jadi?
483
00:32:39,817 --> 00:32:41,977
Baunya enak.
484
00:32:42,857 --> 00:32:45,977
Itu bau bunga Ben. Tidak kok.
485
00:32:49,297 --> 00:32:50,697
Mari pergi.
486
00:32:55,697 --> 00:32:57,377
OK, belok kiri.
487
00:32:58,297 --> 00:33:00,897
Buntu. - Maksudku kanan.
488
00:33:06,977 --> 00:33:10,297
Bunga itu, daun bunga benang
sari. Bagus.
489
00:33:18,417 --> 00:33:19,657
Ayo...
490
00:33:22,737 --> 00:33:24,057
Sudah.
491
00:33:26,057 --> 00:33:27,657
Meja Resolute.
492
00:33:28,817 --> 00:33:30,137
Kita mencari...
493
00:33:31,297 --> 00:33:36,017
...tulisan, pola ukiran. Apapun
itu.
494
00:33:39,577 --> 00:33:40,897
Hey lihat.
495
00:33:43,977 --> 00:33:49,177
- "Malcolm Gilvary, 1880." -
Tunggu sebentar.
496
00:33:49,977 --> 00:33:54,377
Malcolm Gilvary. Dia bukan
pembuat perabotan.
497
00:33:54,497 --> 00:33:57,537
Dia buat kotak teka teki China.
498
00:34:05,417 --> 00:34:06,897
Oh... Apa?
499
00:34:08,097 --> 00:34:12,577
Laci ini seperti pengungkit.
500
00:34:12,697 --> 00:34:16,217
Ok empat laci... Kombinasi
empat digit?
501
00:34:17,217 --> 00:34:18,217
Bagaimana dengan setahun?
502
00:34:18,337 --> 00:34:23,057
Aku periksa. Ratu Victoria,
dilahirkan tahun 1819.
503
00:34:23,217 --> 00:34:24,977
Jadi langsung ke satu...
504
00:34:27,977 --> 00:34:28,897
Delapan.
505
00:34:34,017 --> 00:34:35,017
Satu.
506
00:34:39,177 --> 00:34:40,177
Sembilan.
507
00:34:42,057 --> 00:34:45,697
Bisa? Ok 1876 itu ada dalam
prasasti
508
00:34:45,857 --> 00:34:48,137
patung di Paris. Kita coba.
509
00:34:48,737 --> 00:34:49,697
Satu.
510
00:34:52,057 --> 00:34:53,297
Delapan.
511
00:34:55,857 --> 00:34:57,537
Tujuh.
512
00:35:02,297 --> 00:35:03,577
Enam.
513
00:35:30,417 --> 00:35:31,417
Uh-oh.
514
00:35:31,977 --> 00:35:33,177
Peraturan baru.
515
00:35:34,057 --> 00:35:37,337
Tanda ini, seperti dari suku
Inca atau Aztec.
516
00:35:37,417 --> 00:35:39,577
Tidak pernah lihat simbol
seperti ini.
517
00:35:39,697 --> 00:35:45,057
Ini lebih tua beberapa abad
dari perang Sipil.
518
00:35:45,177 --> 00:35:46,537
Menurutmu apa artinya?
519
00:35:46,657 --> 00:35:50,137
Aku ragu ada hubungannya dengan
pembunuhan Lincoln.
520
00:35:52,857 --> 00:35:53,897
Uh-oh.
521
00:35:54,057 --> 00:35:56,336
Mayday. Mayday. Ben, keluar
dari sana.
522
00:36:01,936 --> 00:36:06,176
Oi! Dimana tahananku? Ok kita
buat keributan.
523
00:36:10,816 --> 00:36:12,176
Alarm apinya hidup.
524
00:36:12,256 --> 00:36:14,296
Tuhan selamatkan ratu.
525
00:36:15,336 --> 00:36:17,296
Semua unit, bersiap.
526
00:36:17,336 --> 00:36:19,416
Ada apa? Tidak tahu.
527
00:36:22,056 --> 00:36:25,576
Ada sesuatu atau seseorang
menyebabkan ini.
528
00:36:25,736 --> 00:36:28,896
Periksa stasiun utama. Tidak
masuk akal.
529
00:36:29,056 --> 00:36:32,336
Temukan terminal asal dan
periksa tempat umum.
530
00:36:48,176 --> 00:36:52,296
Lewat sini tuan dan
nyonya. Terima kasih. Terus
jalan.
531
00:36:52,376 --> 00:36:56,016
Terus sampai kamu disisi lain
air mancur.
532
00:36:56,136 --> 00:37:01,296
Permisi. Mereka di gerbang
utama.
533
00:37:19,216 --> 00:37:22,336
Oi Sparkle. Ayolah. Ok.
534
00:37:22,496 --> 00:37:23,976
Aku sedikit alergi.
535
00:37:24,056 --> 00:37:26,216
Riley. Terima kasih ok.
536
00:37:26,336 --> 00:37:29,656
Sampai nanti. Terima kasih Bye.
Duduklah! Maaf!
537
00:37:30,656 --> 00:37:33,296
Terima kasih sudah menungguku.
Bisa aku lihat?
538
00:37:34,856 --> 00:37:36,176
Daniel tahan.
539
00:37:38,736 --> 00:37:40,016
Apa itu?
540
00:37:40,176 --> 00:37:42,816
Pergi ke Istana Buckingham,
yang kudapat hanya kayu ini?
541
00:37:42,896 --> 00:37:45,536
Lihat simbolnya. Tidak pernah
lihat seperti ini.
542
00:37:46,176 --> 00:37:47,856
Penemuan hebat.
543
00:37:49,016 --> 00:37:52,896
- Wilkinson. - Hentikan mereka.
544
00:37:54,856 --> 00:37:57,496
Dialah yang mengejar harta. Aku
yang kemudikan.
545
00:38:01,096 --> 00:38:02,176
Kita di Inggris.
546
00:38:09,296 --> 00:38:10,576
Ada senjata! Tiarap!
547
00:38:13,496 --> 00:38:17,136
Kita terjebak! Bertahanlah!
Turunkan kepalamu.
548
00:38:28,656 --> 00:38:29,736
Hey kamu siapa?
549
00:38:45,816 --> 00:38:46,856
Maaf.
550
00:38:49,896 --> 00:38:52,136
Hey! Oi!
551
00:38:58,376 --> 00:39:01,536
Ben mereka mendekat. Apa
masalah mereka?
552
00:39:04,376 --> 00:39:05,776
Whoa!
553
00:39:07,336 --> 00:39:09,416
Ke kiri! Sebentar.
554
00:39:16,576 --> 00:39:17,816
Belok!
555
00:39:18,896 --> 00:39:19,816
Awas!
556
00:39:26,496 --> 00:39:27,576
Semuanya tidak apa?
557
00:39:32,856 --> 00:39:35,896
Ayolah. Danny aku ingin mereka
dihentikan.
558
00:39:40,536 --> 00:39:41,656
Awas!
559
00:39:42,496 --> 00:39:43,416
Ah!
560
00:39:52,056 --> 00:39:53,176
Ah!
561
00:40:15,416 --> 00:40:16,736
Ayo!
562
00:40:19,416 --> 00:40:20,896
Lihat kemana mereka?
563
00:40:25,496 --> 00:40:28,656
Apa itu? Telpon seseorang. Itu
dia.
564
00:40:28,736 --> 00:40:31,976
Ada nomornya di speed dial? Oh
diam...
565
00:40:32,056 --> 00:40:34,216
Ini harus berakhir sebelum ada
yang terluka.
566
00:40:34,376 --> 00:40:37,376
Berikan yang kamu dapatkan di
Buckingham,
567
00:40:37,416 --> 00:40:38,696
Bilang pada ayahku.
568
00:40:41,536 --> 00:40:44,536
Bodoh!!
569
00:40:44,656 --> 00:40:47,056
Kenapa mereka berdiri ditengah
jalan?
570
00:40:49,416 --> 00:40:52,336
Mereka mau kemana? Kenapa semua
lari?
571
00:40:56,176 --> 00:40:58,136
Dia disana! Tangkap!
572
00:41:00,576 --> 00:41:02,536
Minggir!
573
00:41:04,496 --> 00:41:07,856
- Apa aku baru menabrak kaki orang?
- Hati-hati!
574
00:41:16,576 --> 00:41:18,136
Ayo lebih cepat!
575
00:41:30,816 --> 00:41:32,696
Disana. Sudah.
576
00:41:34,016 --> 00:41:36,816
Mereka masih dibelakang. Telpon
ini ada kamera?
577
00:41:36,896 --> 00:41:40,376
Tidak sudah rusak. Ok berikan
papan.
578
00:41:44,576 --> 00:41:46,576
Sebentar. Kita akan melewati
lampu merah.
579
00:41:46,696 --> 00:41:48,816
Ah! Ah!
580
00:41:57,336 --> 00:42:01,216
Memasuki database Polisi London
dan ambil gambar dari kamera
lalu lintas itu.
581
00:42:01,376 --> 00:42:03,936
Ok. Tidak bisa?
582
00:42:04,016 --> 00:42:06,856
Bisa. Aku tidak suka kamu
anggap aku bisa.
583
00:42:06,936 --> 00:42:09,496
Terima kasih Riley.
584
00:42:32,656 --> 00:42:33,696
Ambil!
585
00:42:36,976 --> 00:42:38,136
Berhenti!
586
00:42:59,176 --> 00:43:00,976
Sudah. Apa itu?
587
00:43:01,096 --> 00:43:01,536
Tidak tahu, tapi punya kita.
Mari.
588
00:43:01,536 --> 00:43:03,456
Tidak tahu, tapi punya kita.
Mari.
589
00:43:12,096 --> 00:43:14,696
- Abigail! - Hey, Patrick.
590
00:43:15,936 --> 00:43:17,896
Senang bisa melihat kalian
bersama lagi.
591
00:43:17,976 --> 00:43:20,136
Ya kita tidak. Ya.
592
00:43:20,216 --> 00:43:23,656
Aku berharap bisa keluarkan
beberapa kotak dari rumah.
593
00:43:32,856 --> 00:43:36,856
Tidak baca semua, tapi aku bisa
katakan
594
00:43:36,976 --> 00:43:40,416
ini tanda sebelum era kolonial
Orang amerika asli.
595
00:43:40,536 --> 00:43:43,896
500 tahun lalu. Lya.
596
00:43:47,896 --> 00:43:50,696
Aku bisa tahu satu simbol.
597
00:43:51,296 --> 00:43:53,856
Lihat ini. Tahu apa?
598
00:43:53,976 --> 00:43:55,856
Menurut kalender suci? Tidak
tahu.
599
00:43:56,376 --> 00:43:58,896
Simbol itu Cibola.
600
00:43:59,736 --> 00:44:00,776
Itu Cibola.
601
00:44:02,296 --> 00:44:04,216
Kota Emas.
602
00:44:04,816 --> 00:44:06,056
Kota Emas.
603
00:44:09,096 --> 00:44:13,096
"Tahun 1527, kapal
Spanyol tenggelam di pantai
Florida.
604
00:44:13,216 --> 00:44:15,016
Hanya ada empat yang selamat.
605
00:44:15,136 --> 00:44:20,056
Salah satu budak bernama
Esteban yang menyelamatkan
kepala suku.
606
00:44:20,216 --> 00:44:22,976
Sebagai hadiah, dia dibawa ke
kota suci mereka,
607
00:44:23,136 --> 00:44:24,976
kota yang dibangun dari emas.
608
00:44:26,976 --> 00:44:30,976
Setelah itu, ketika Esteban
coba mencarinya lagi, tidak
bisa.
609
00:44:31,136 --> 00:44:36,696
Tapi legenda terus bermunculan,
setiap pengelana datang ke
Dunia Baru untuk mencarinya.
610
00:44:37,696 --> 00:44:41,656
Ketika pencarian Jenderal
Custer akan emas berakhir
dengan kekuasan
611
00:44:41,696 --> 00:44:46,136
akhirnya pada Little Bighorn,
menjadi jelas tidak ada yang
bisa temukan."
612
00:44:51,856 --> 00:44:56,536
Ben, bisa bayangkan jika sekutu
menguasai Kota Emas itu...
613
00:44:57,336 --> 00:44:58,736
Astaga.
614
00:44:59,696 --> 00:45:01,216
Aku akan bicara padanya.
615
00:45:05,136 --> 00:45:07,456
Kamu ikut. Tidak mau!
616
00:45:07,616 --> 00:45:11,856
Tidak ada lagi yang bisa
terjemahkan. Ada.
617
00:45:11,936 --> 00:45:13,296
Ada beberapa.
618
00:45:13,336 --> 00:45:15,656
Bahasa Pribumi Amerika? Tidak
ada yang lebih baik.
619
00:45:15,736 --> 00:45:18,736
Siapa? Begini Ben, aku tidak
bisa ikut.
620
00:45:18,816 --> 00:45:21,976
Sudah 25 tahun. 32 tauhn.
621
00:45:23,736 --> 00:45:24,896
Selama itu?
622
00:45:25,736 --> 00:45:29,336
Ada alasan kenapa kita tidak
bicara selama 32 tahun.
623
00:45:29,496 --> 00:45:32,136
Tidak ada kesamaan. Aku?
624
00:45:32,856 --> 00:45:36,656
Ya tentu. Aku yakin dia bangga
padamu seperti aku.
625
00:45:36,736 --> 00:45:39,136
Siapa? 'lbunya.
626
00:45:42,136 --> 00:45:46,216
Bisa tenang? Akan baik saja.
Tentu. Lihatlah disisi
terangnya.
627
00:45:46,336 --> 00:45:50,056
Sudah lama. Mungkin kehilangan
ingatan.
628
00:45:50,896 --> 00:45:52,336
Aku benci padanya!
629
00:45:54,376 --> 00:45:55,856
Kita ditempat yang benar.
630
00:45:59,016 --> 00:46:02,136
Aku akan berjuang demi ini.
631
00:46:02,176 --> 00:46:04,016
Hai, lbu.
Benjamin!
632
00:46:04,096 --> 00:46:07,256
Abigail! Kejutan menyenangkan!
Halo sayang.
633
00:46:07,336 --> 00:46:08,296
Hi.
634
00:46:09,576 --> 00:46:10,536
Oh.
635
00:46:12,296 --> 00:46:15,736
Lihat? Satu suku kata, pisau
dihati.
636
00:46:15,896 --> 00:46:17,656
Oh tidak. Dia bisa melakukannya.
637
00:46:17,816 --> 00:46:20,656
Aku juga bisa melacak
keberadaan sikat gigiku.
638
00:46:20,736 --> 00:46:23,736
Bukan aku yang meninggalkan
sikat gigi di Marrakech.
639
00:46:23,816 --> 00:46:26,736
Aku muat keduanya dalam kopor,
seperti diinstruksikan.
640
00:46:26,816 --> 00:46:30,896
Ya dan juga memaksa memasukkan
kopor dalam taksi.
641
00:46:31,056 --> 00:46:34,136
Tidak memaksa. Aku yang angkat.
Bukan tas kopor.
642
00:46:34,216 --> 00:46:37,376
Yang kecil itu masuk ke dalam
kopor.
643
00:46:37,536 --> 00:46:40,856
Siapa yang bertanggung jawab?
Aku tidak bisa masukkan
644
00:46:40,976 --> 00:46:43,976
kedalam kopor. Penuh dengan
selimut.
645
00:46:44,056 --> 00:46:46,176
Kamu pikir adajahitan rahasia.
646
00:46:46,216 --> 00:46:48,656
Bodoh sekali kan? Apa ada
jahitan.
647
00:46:48,736 --> 00:46:52,056
Enam kopor hijau palsu. Ibu...
648
00:46:54,416 --> 00:46:56,376
Aku ingin kamu melihatnya.
649
00:46:57,576 --> 00:47:00,056
Foto apa itu? Menarik.
650
00:47:00,216 --> 00:47:02,616
Kita pikir mungkin Olmec. Lya
memang.
651
00:47:03,976 --> 00:47:06,416
Ya, pastinya awal Zoquean.
652
00:47:06,576 --> 00:47:09,696
Kita berharap kamu bisa
terjemahkan.
653
00:47:10,456 --> 00:47:12,056
Tentu saja.
654
00:47:14,936 --> 00:47:18,216
Oh ini tidak melibatkan
perburuan lain kan?
655
00:47:18,336 --> 00:47:21,056
Lbu, ini penting.
656
00:47:23,056 --> 00:47:25,496
Ok. Apa yang kita dapatkan?
657
00:47:26,296 --> 00:47:30,896
Ini tulisan kuno, artinya
"burung" Dan berarti...
658
00:47:36,975 --> 00:47:38,015
"Burung yang mulia."
659
00:47:38,175 --> 00:47:41,335
"Temukan burung itu, dan
biarkan dia membawamu
660
00:47:41,375 --> 00:47:44,655
ke jalan masuk kuil suci."
661
00:47:51,375 --> 00:47:54,535
Oh menurutmu ini peta harta
Cibola?
662
00:47:55,055 --> 00:47:56,895
Ya itu memang.
663
00:47:57,015 --> 00:48:01,015
Tulisan ini bukan berarti
Cibola. Artinya "Pusat dunia."
664
00:48:01,215 --> 00:48:05,055
Kamu dulu suka. Diajatuh cinta
padaku ketika dalam perburuan.
665
00:48:05,135 --> 00:48:08,815
Itu bukan cinta. Tapi
kesenangan, adrenalin dan
tequila.
666
00:48:08,975 --> 00:48:10,655
- lbu... Aku coba
mendapatkan nilai kursus.
667
00:48:10,815 --> 00:48:14,295
Perburuan harta sudah lunas,
jika kamu belum baca surat
kabar.
668
00:48:14,375 --> 00:48:16,495
Tidak ada hubungan denganmu.
Itu Ben.
669
00:48:16,655 --> 00:48:18,895
Ben temukan harta. Kamu tidak
buat apapun.
670
00:48:18,975 --> 00:48:23,895
Patrick, Emily, tolonglah. Bisa
kita periksa saja apa yang ada
dalam halaman itu?
671
00:48:26,575 --> 00:48:28,215
Ya itu saja...
672
00:48:28,895 --> 00:48:33,055
Tulisan ini hanya sebagian.
Jadi hanya dapat sebagian peta.
673
00:48:34,295 --> 00:48:35,495
Maaf.
674
00:48:36,335 --> 00:48:37,735
Bukannya aku terkejut.
675
00:48:39,855 --> 00:48:42,335
Setidaknya kita tahu
dimana sisa petanya.
676
00:48:43,015 --> 00:48:44,335
Apa?
677
00:48:44,855 --> 00:48:47,175
Kamu tahu? Kenapa tidak bilang?
678
00:48:47,295 --> 00:48:49,895
Jelas sekali kamu suka
bertindak berlebihan!
679
00:48:53,575 --> 00:48:56,495
Maaf. Aku juga.
680
00:48:56,575 --> 00:48:58,015
Jadi dimana?
681
00:48:58,175 --> 00:49:02,695
Tulisan di patung di Paris,
"Kembar ini berdiri teguh."
682
00:49:02,775 --> 00:49:06,255
Kita pikir petanya dibagi
antara dua meja Resolute.
683
00:49:06,335 --> 00:49:09,855
Meja Resolute. Meja itu?
684
00:49:09,975 --> 00:49:11,855
Meja Presiden?
685
00:49:12,495 --> 00:49:14,255
Presiden apa?
686
00:49:14,335 --> 00:49:17,295
Presiden ita? Sayangnya ya.
687
00:49:17,335 --> 00:49:18,815
Tapi artinya...
688
00:49:18,975 --> 00:49:20,295
Kita harus pergi...
689
00:49:21,575 --> 00:49:22,735
Ke Gedung Putih?
690
00:49:24,135 --> 00:49:27,575
Ruangan Oval... tepatnya.
691
00:49:30,215 --> 00:49:31,975
Kenapa aku harus berlebihan?
692
00:49:36,695 --> 00:49:40,535
Bukan untuk itu aku ikut. Bisa
fokus pada masalah?
693
00:49:42,695 --> 00:49:43,695
Terima kasih.
694
00:49:47,695 --> 00:49:49,575
Awal sebelum masa
Kolumbus.
695
00:49:49,735 --> 00:49:51,975
Bisa kamu terjemahkan? Yang
benar?
696
00:49:52,055 --> 00:49:55,375
Ini bahasa yang sudah punah.
697
00:49:55,415 --> 00:49:58,175
Hanya beberapa orang yang
mempelajarinya.
698
00:49:58,335 --> 00:49:59,695
Dimana bisa kita temukan?
699
00:50:00,375 --> 00:50:03,775
Universitas. Tapi tidak lengkap.
700
00:50:03,815 --> 00:50:04,815
Apa maksudmu?
701
00:50:05,615 --> 00:50:09,135
Tulisan ini... terpotong.
702
00:50:09,255 --> 00:50:12,375
Ada lebih? Bagaimana bisa
ditemukan?
703
00:50:12,375 --> 00:50:15,295
Tidak harus. Gates akan
mendapatkannya.
704
00:50:15,655 --> 00:50:20,055
Meja Resolute dekat dinding
selatan ruangan Oval.
705
00:50:20,135 --> 00:50:22,295
Lihat ini.
706
00:50:22,415 --> 00:50:24,295
Pintu kecil dimeja depan.
707
00:50:24,335 --> 00:50:27,735
FDR sengaja taruh
supaya tamu tidak bisa lihat
kursi roda.
708
00:50:27,895 --> 00:50:30,735
Tapi... Lihat ini.
709
00:50:32,655 --> 00:50:34,015
Mungkin berhasil.
710
00:50:34,175 --> 00:50:37,855
Aku percaya waktunya kamu
berkencan dengan pacar barumu.
711
00:50:39,215 --> 00:50:40,375
Kamu benar.
712
00:50:42,375 --> 00:50:46,895
Kita berharap kamu
menikmati pertunjukkan ini dari
Gedung Putih.
713
00:50:47,015 --> 00:50:51,055
Lukisan wajah terus sampai jam
2 di bagian selatan dari air
mancur.
714
00:50:52,575 --> 00:50:56,135
- Itu Connor dengan baju
kelinci? Terima kasih.
715
00:50:56,295 --> 00:50:59,335
Aku tidak pernah pergi.
Menyenangkan.
716
00:50:59,535 --> 00:51:01,015
Ya aku suka.
717
00:51:02,575 --> 00:51:06,775
Aku mengenalmu. Kakek moyangmu
membunuh Presiden Lincoln.
718
00:51:06,855 --> 00:51:09,215
Bukan. Tapi John Wilkes Booth.
719
00:51:09,295 --> 00:51:11,415
Eisenschiml bilang bahwa Booth
itu alat
720
00:51:11,535 --> 00:51:14,975
dari konspirasi besar yang
melibatkan orang dari Kabinet
Lincoln.
721
00:51:15,055 --> 00:51:17,415
Menggelikan. Buku Einsenschiml
penuh dengan
722
00:51:17,495 --> 00:51:20,415
penelitian bernoda dan asumsi
salah. Oh ya?
723
00:51:20,495 --> 00:51:23,655
Jelaskan kenapa pengawal
Lincoln tinggalkan pos malam
itu?
724
00:51:23,735 --> 00:51:27,135
Karena Presiden Lincoln tidak
pernah dikawal
725
00:51:27,215 --> 00:51:30,655
ketika datang ke teater. Dengar?
Khususnya hari Jumat.
726
00:51:30,815 --> 00:51:33,735
Jelaskan kenapa semuajembatan
di luar Washington ditutup.
727
00:51:33,855 --> 00:51:37,015
Kecuali satu, yang dipakai
Booth untuk lari?
728
00:51:37,135 --> 00:51:40,015
Ok ikutilah, lkutilah.
729
00:51:41,695 --> 00:51:44,215
Ada apa dengan pendidikan di
Amerika?
730
00:51:44,375 --> 00:51:47,295
- Hey! Hey! - Connor!
731
00:51:47,375 --> 00:51:49,855
Aku senang kamu datang... Hey.
732
00:51:49,895 --> 00:51:52,415
...dengan Gates. Connor.
733
00:51:52,535 --> 00:51:54,575
Kita baru bertemu. Oh.
734
00:51:58,575 --> 00:52:00,175
Kamu tidak mau tanya?
735
00:52:00,295 --> 00:52:01,655
Tanya apa? Tidak ada.
736
00:52:01,775 --> 00:52:04,855
Tidak sungguh. Aku tidak ingin
memaksa.
737
00:52:05,415 --> 00:52:10,135
Ya maksudnya dia tidak pikir
kamu bisa.
738
00:52:10,215 --> 00:52:13,295
Apanya? Dia ingin melihat
kantor Oval.
739
00:52:13,375 --> 00:52:17,215
Itu terlalu berat. Tidak apa...
740
00:52:19,215 --> 00:52:20,415
Aku bisa. Sungguh?
741
00:52:20,575 --> 00:52:21,495
Lya?
742
00:52:22,215 --> 00:52:23,495
Kamu bisa? Ya.
743
00:52:23,575 --> 00:52:27,815
Keren sekali Connor. Aku selalu
ingin melihat ruangan oval.
744
00:52:27,975 --> 00:52:29,575
Connor hebat.
745
00:52:30,335 --> 00:52:33,295
Ya kita sudah sampai.
746
00:52:33,375 --> 00:52:35,695
- Mm. - Wow.
747
00:52:36,215 --> 00:52:40,495
Dilengkapi dengan perabotan
kerajaan dan arsitektur indah.
Aku suka.
748
00:52:40,535 --> 00:52:42,375
Hm.
749
00:52:42,495 --> 00:52:45,375
Perasaan yang mengesankan kan
berdiri disini?
750
00:52:45,415 --> 00:52:48,375
Ya memang. Bisakah...
751
00:52:48,535 --> 00:52:49,575
Maaf.
752
00:52:52,295 --> 00:52:55,855
Itu meja Resolute.
753
00:52:56,575 --> 00:52:59,655
Aku tahu dari foto JFK Junior
754
00:52:59,735 --> 00:53:02,255
main dibawah sementara ayahnya
kerja.
755
00:53:02,295 --> 00:53:04,175
Bagus. Ya.
756
00:53:04,295 --> 00:53:07,135
Tapi banyak orang tidak tahu
757
00:53:07,255 --> 00:53:10,655
meja ini ada kembarannya yang
ada di Istana Buckingham.
758
00:53:10,815 --> 00:53:12,735
Itu menarik kan? Siapa yang
tahu?
759
00:53:12,935 --> 00:53:15,175
Setiap presiden sejakjaman
Rutherford B Hayes
760
00:53:15,255 --> 00:53:18,135
memakai meja itu, kecuali
Johnson dan Nixon.
761
00:53:18,215 --> 00:53:19,655
Dan Ford tentunya.
762
00:53:19,815 --> 00:53:22,215
Oh tidak. HYa.
763
00:53:22,335 --> 00:53:24,335
Tidak. Ya.
764
00:53:24,415 --> 00:53:27,135
Abigail! Kamu kehilangan anting?
765
00:53:28,055 --> 00:53:30,815
Oh iya.
766
00:53:30,975 --> 00:53:34,175
Connor, ini diberikan oleh
nenekku.
767
00:53:34,295 --> 00:53:38,055
Kita harus cari. Tidak mau
orang lain temukan anting
768
00:53:38,175 --> 00:53:41,055
yang bukan milik istri presiden
di Kantor Oval.
769
00:53:41,175 --> 00:53:42,535
Ya. Maksudmu tepat,
770
00:53:42,655 --> 00:53:44,895
karena kitajuga tidak
seharusnya disini.
771
00:53:45,015 --> 00:53:48,175
Ya. Kita kesana saja
772
00:53:48,335 --> 00:53:49,575
dan periksa?
773
00:53:51,375 --> 00:53:53,335
Aku periksa disini.
774
00:54:02,255 --> 00:54:04,775
Kamu pikirjatuh disini? Ya.
775
00:54:11,415 --> 00:54:14,895
Mungkin. Lya.
776
00:54:22,975 --> 00:54:24,575
Oh tidak.
777
00:54:29,975 --> 00:54:33,815
Kamu duduk di sofa. Oh kelinci
itu.
778
00:54:39,175 --> 00:54:40,855
Connor!
779
00:54:40,895 --> 00:54:45,055
Kamu sudah temukan. Lya.
780
00:54:55,015 --> 00:54:56,975
Terima kasih banyak!
781
00:54:57,495 --> 00:54:58,895
Uh...
782
00:54:59,815 --> 00:55:02,495
Kamu terbaik.
783
00:55:06,575 --> 00:55:07,615
Mm!
784
00:55:13,255 --> 00:55:14,495
Mm!
785
00:55:15,335 --> 00:55:16,575
Mm!
786
00:55:21,335 --> 00:55:22,415
Terima kasih.
787
00:55:25,735 --> 00:55:25,895
OK.
788
00:55:25,895 --> 00:55:26,735
OK.
789
00:55:29,335 --> 00:55:31,575
- Kosong.
- Pasti ada yang mengambilnya...
790
00:55:31,655 --> 00:55:35,175
Pria terpintar di negara kita
duduk dimeja itu lebih dari 100
tahun.
791
00:55:35,335 --> 00:55:37,375
Begini. Tentu saja salah
satunya sudah temukan peta itu.
792
00:55:37,535 --> 00:55:40,975
Simbol yang dicap di kayu.
Simbol presidensil.
793
00:55:41,055 --> 00:55:42,975
Bukan.
794
00:55:43,055 --> 00:55:46,695
Burung elang memegang gulungan
daripada cabang zaitun.
795
00:55:46,815 --> 00:55:49,695
- Aku tidak yakin apa ini.
- Kita harus bagaimana?
796
00:55:49,735 --> 00:55:51,335
Kalian tidak ada yang bacab
ukuku?
797
00:55:53,295 --> 00:55:55,495
Burung elang itu mencengkram
gulungan.
798
00:55:55,975 --> 00:55:57,695
Kamu tahu artinya? Ya.
799
00:55:57,815 --> 00:55:59,855
Bukan sesuatu yang bisa
kuberitahu.
800
00:56:00,975 --> 00:56:04,815
Sesuatu yang harus
kuperlihatkan dalam bukuku.
801
00:56:11,215 --> 00:56:14,855
Kamu bahkan tidak membukanya?
Aku sibuk.
802
00:56:14,975 --> 00:56:16,495
Bab 13.
803
00:56:21,335 --> 00:56:25,575
"Buku Rahasia Presiden"? Itu.
804
00:56:25,655 --> 00:56:29,815
Ternyata koleksi dokumen untuk
presiden
805
00:56:29,895 --> 00:56:33,335
oleh presiden, untuk dibaca
oleh presiden saja.
806
00:56:33,735 --> 00:56:37,135
Dan maksudku bukan hanya JFK.
807
00:56:37,175 --> 00:56:41,575
Termasuk 18 setengah menit
rekaman Watergate yang hilang.
808
00:56:42,375 --> 00:56:46,375
Apa Apollo sungguh mendarat
dibulan?
809
00:56:46,535 --> 00:56:50,415
Dan Area 51.
810
00:56:50,535 --> 00:56:53,655
Ayolah Riley. Itu legenda lokal.
811
00:56:53,735 --> 00:56:56,695
Benarkah Abigail?
812
00:56:57,695 --> 00:56:58,855
Itu ...
813
00:56:59,015 --> 00:57:00,215
Gila? Ya.
814
00:57:00,295 --> 00:57:05,055
Karena terakhir kali, kita
kesulitan mencari uang.
815
00:57:05,175 --> 00:57:08,295
Dia benar. Lya.
816
00:57:09,935 --> 00:57:10,895
Simbol sama.
817
00:57:11,015 --> 00:57:14,375
Efektf tahun 66 dibawah UU
Kebebasan Informasi.
818
00:57:14,455 --> 00:57:16,215
Burung elang dan gulungan,
819
00:57:16,295 --> 00:57:20,495
simbol rahasia dalam Buku
Presiden.
820
00:57:20,655 --> 00:57:23,415
Jadi maksudmu apapun yang
tertulis diatas papan itu
821
00:57:23,495 --> 00:57:26,335
ada dalam Buku Rahasi Presiden?
822
00:57:28,655 --> 00:57:30,055
Ben.
823
00:57:30,735 --> 00:57:32,855
Jika kamu yang coba
meyakinkanku...
824
00:57:33,735 --> 00:57:37,335
... kamu tidak banyak bukti, dan
aku sudah percaya padamu.
825
00:57:42,135 --> 00:57:43,815
Burung elang dengan gulungan?
826
00:57:46,175 --> 00:57:48,575
Ahli teori konspirasi ingin
percaya
827
00:57:48,695 --> 00:57:51,535
bahwa simbol itulah untuk Buku
Rahasia Presiden.
828
00:57:51,655 --> 00:57:53,175
Kamu beli buku Riley.
829
00:57:53,295 --> 00:57:56,655
Temanmu menulis buku
mengenai konspirasi pemerintah.
830
00:57:56,735 --> 00:57:59,175
Menurutmu kita tidak tahu? Tapi
apa benar?
831
00:57:59,335 --> 00:58:01,655
Apa presiden memiliki buku
rahasia?
832
00:58:08,575 --> 00:58:09,815
Kamu suka bebek?
833
00:58:13,335 --> 00:58:14,455
Ada buku.
834
00:58:16,095 --> 00:58:17,815
Kenapa kamu bilang diluar?
835
00:58:19,055 --> 00:58:21,495
Karena didalam aku agen federal.
836
00:58:21,575 --> 00:58:23,815
Diluar sini, aku bicara sebagai
teman.
837
00:58:23,895 --> 00:58:28,295
Dimana Buku Presiden disimpan?
Hanya presiden sekarang yang
tahu.
838
00:58:28,415 --> 00:58:30,975
Buku itu beredar diantara
presiden saja,
839
00:58:31,055 --> 00:58:33,295
dan setiap presiden punya
tempat rahasia sendiri.
840
00:58:33,375 --> 00:58:35,375
Kamu FBI. Tidak bisa ambilkan?
841
00:58:35,495 --> 00:58:39,015
Satu-satunya cara bisa melihat
buku itu adalah dipilih jadi
presiden.
842
00:58:40,135 --> 00:58:41,495
Ya mungkin saja.
843
00:58:43,375 --> 00:58:45,535
Yang kuperlukan beberapa menit
bersamanya.
844
00:58:46,535 --> 00:58:48,295
Beberapa menit?
845
00:58:48,375 --> 00:58:50,535
Bahkan jika kamu menikah dengan
presiden,
846
00:58:50,695 --> 00:58:52,895
tidak ada waktu selama itu.
847
00:58:53,015 --> 00:58:56,015
Tidak ketika dikeliling oleh
pengawal... tapi jika sendiri...
848
00:58:56,055 --> 00:58:58,375
Bagaimana bisa bertemu
sendirian?
849
00:58:58,495 --> 00:59:01,495
Sebelum Perang Saudara, semua
negara bagian terpisah.
850
00:59:01,815 --> 00:59:05,295
Orang dulu bilang "Amerika
kumpulan banyak negara."
851
00:59:05,895 --> 00:59:10,655
Tidak sebelum perang berakhir
dan orang mulai berkata
"Amerika adalah satu."
852
00:59:12,535 --> 00:59:17,054
Dibawah pengaruh Lincoln... kita
menjadi satu negara.
853
00:59:17,214 --> 00:59:19,334
Dan Lincoln membayarnya dengan
nyawanya.
854
00:59:19,494 --> 00:59:21,894
Juga Thomas Gates. Benar.
855
00:59:23,134 --> 00:59:24,334
Dengan nyawanya.
856
00:59:25,814 --> 00:59:29,814
Jadi bagaimana bisa sendirian
bersamanya?
857
00:59:33,534 --> 00:59:34,814
Aku akan culik dia.
858
00:59:36,494 --> 00:59:39,414
Aku akan culik Presiden Amerika.
859
00:59:43,134 --> 00:59:45,174
Tldak lucu. Aku ayahmu.
860
00:59:45,334 --> 00:59:48,494
Bagaimana harus kujawab? Aku
tidak bisa biarkan kamu
kacaukan kehidupanmu.
861
00:59:48,654 --> 00:59:50,534
Kamu gila?
862
00:59:50,694 --> 00:59:53,694
Baca bukuku dan kamu akan tahu
tidak bisa mendapatkan buku itu.
863
00:59:53,854 --> 00:59:56,174
Bagaimana kamu rencanakan ini?
864
00:59:57,574 --> 00:59:59,294
Aku memikirkan Gunung Vernon.
Oh.
865
00:59:59,294 --> 01:00:00,414
Aku memikirkan Gunung Vernon.
Oh.
866
01:00:00,574 --> 01:00:02,734
Apa? Aku ikut.
867
01:00:02,934 --> 01:00:05,654
Tuan kita harus pindahkan
pesta.
868
01:00:05,814 --> 01:00:08,614
Beberapa sejarahwan percaya
bahwa Hotel Spencer Landmark
869
01:00:08,694 --> 01:00:11,214
dulu dipakai untuk pertemuan
Klan di akhir tahun 1800an.
870
01:00:11,294 --> 01:00:14,694
Ada yang pastikan ini benar?
Aku tahu dari Washington
Gazette.
871
01:00:14,854 --> 01:00:18,894
Mereka ingin jawaban akan
kutipan "Apa presiden bersikap
tidak peduli pada masalah
872
01:00:18,974 --> 01:00:22,054
Tidak masalah. Ambilkan daftar
orang yang punya kredibilitas.
873
01:00:22,214 --> 01:00:24,814
Dapat apa? Ya aku tahu ini
pemberitahuan singkat.
874
01:00:24,974 --> 01:00:28,654
Pipa di hotel yang kita pesan.
875
01:00:28,734 --> 01:00:33,694
Ada air dimana-mana. Pesta
pensiun untuk 200 orang.
876
01:00:33,854 --> 01:00:36,574
- Gunston Hall. - Monticello
sudah penuh.
877
01:00:36,694 --> 01:00:38,894
Jadi Gunston Hall dan Tudor
Place.
878
01:00:39,014 --> 01:00:42,374
Jadi Hotel Denby masih ada
tempat, juga Gunung Vernon
879
01:00:42,414 --> 01:00:46,574
Oh wow kamu penolong.
880
01:00:46,694 --> 01:00:49,854
Denby sudah penuh. Vernon saja
sisanya.
881
01:00:49,974 --> 01:00:52,134
Pesan sebelum habis.
882
01:00:56,894 --> 01:00:59,414
Dan aku ingin katakan aku
merasa terhormat ada disini
883
01:00:59,574 --> 01:01:01,774
dan aku ucapkan selamat ultah
padamu Tuan Presiden.
884
01:01:30,414 --> 01:01:32,374
- Selamat sore Pak
- Sore.
885
01:01:32,374 --> 01:01:35,054
Kamu tahu sedang ada ditempat terlarang?
886
01:01:35,174 --> 01:01:37,694
Ya tapi disinilah ada ikan.
887
01:01:37,734 --> 01:01:41,174
Mungkin, tapi aku harus
memindahkanmu ke hulu.
888
01:01:46,014 --> 01:01:49,374
Kamu tahu menurut pasal 1 ayat 25
889
01:01:49,494 --> 01:01:53,014
dari UU Maryland, aku boleh
memancing di perairan umum?
890
01:01:53,174 --> 01:01:57,974
Kamu tahu aku punya hak menahanmu
selama 48 jam tanpa alasan?
891
01:01:58,694 --> 01:02:03,174
Aku akan kembali ke asalku secepat mungkin.
892
01:02:10,534 --> 01:02:14,294
Mungkin suatu hari aku akan pakai ini
ke pesta dimana aku diundang.
893
01:02:24,054 --> 01:02:26,974
200 kali pemeriksaan. Stasiun 11.
894
01:02:26,974 --> 01:02:29,574
- Semua aman.
- Hei.
895
01:02:29,654 --> 01:02:32,974
Kamu tidak melihat wanita berambut
pirang yang cantik dekat sini kan?
896
01:02:33,054 --> 01:02:36,174
- Pergi minum lalu dia menghilang.
- Tidak tuan.
897
01:02:36,854 --> 01:02:38,374
Tidak ada permainan malam ini.
898
01:02:45,174 --> 01:02:49,294
Selamat sore. Yang Mulia.
899
01:02:49,374 --> 01:02:53,374
Perdana Menteri, senang sekali Anda sudah kembali.
900
01:02:53,494 --> 01:02:57,534
Sebarkan kata-kata, batas kontribusi
tidak dipaksakan karena ultah presiden...
901
01:02:57,694 --> 01:02:59,294
- Selamat ultah.
- Terima kasih.
902
01:02:59,294 --> 01:03:03,014
- Ben Gates. Harta Templar?
- Benar, Ben Gates. Yeah.
903
01:03:03,014 --> 01:03:06,334
- Kita tidak akan menahanmu.
- Terima kasih.
904
01:03:06,454 --> 01:03:10,734
Aku sangat kaget bisa
diundang kesini malam ini Tuan.
905
01:03:10,894 --> 01:03:14,654
Ya, pasti ada bagian Pelayanan Rahasia
yang tidak senang.
906
01:03:14,734 --> 01:03:16,094
Tuan?
907
01:03:16,174 --> 01:03:18,294
Ya karena pertimbangan garis
keturunanmu.
908
01:03:18,294 --> 01:03:20,894
- Oh ya, itu.
- Teruskan.
909
01:03:20,894 --> 01:03:24,054
Maaf, tapi aku tahu kamu penggemar
910
01:03:24,134 --> 01:03:28,134
George Washington, Kupikir kamu
ingin melihatnya.
911
01:03:28,294 --> 01:03:29,734
Lihatlah.
912
01:03:29,894 --> 01:03:33,494
Ada peta Gunung Vernon digambar
oleh George Washington sendiri.
913
01:03:33,534 --> 01:03:36,494
Tuan Presiden, benar.
914
01:03:36,494 --> 01:03:40,294
- Ambil jurusan sejarah arsitektur, Yale.
- Aku tidak tahu.
915
01:03:40,374 --> 01:03:42,174
Milik kakek moyangku.
916
01:03:42,174 --> 01:03:44,374
Dapat dari cucu seoarang budak,
Charlotte.
917
01:03:44,374 --> 01:03:47,694
- Selamat ultah.
- Menyenangkan. Terima kasih.
918
01:03:47,734 --> 01:03:51,374
Charlotte, yang tingagl disini
dan kerja di Gunung Vernon.
919
01:03:51,374 --> 01:03:54,734
- Ya
- Dan kita berdiri disana.
920
01:03:54,854 --> 01:03:59,014
Garis ini adalah terowongan bawah tanah,
rute pelarian yang tidak pernah ditemukan.
921
01:03:59,294 --> 01:04:02,854
Aku ingin tahu apa masih ada.
922
01:04:03,854 --> 01:04:06,094
Ya...
923
01:04:06,094 --> 01:04:09,734
- Hanya ada satu cara Pak
- Mungkin harus diperiksa.
924
01:04:10,534 --> 01:04:12,094
Apa boleh?
925
01:04:12,454 --> 01:04:15,894
Maksudku, Aku tahu kamu boleh. Kamu
presidennya.
926
01:04:15,974 --> 01:04:17,134
Bisa aku ikut?
927
01:04:18,734 --> 01:04:21,494
- Kalian ada dimana-mana.
- Ya tuan.
928
01:04:21,574 --> 01:04:24,054
- Berikan senter pada temanku.
- Terima kasih.
929
01:04:25,654 --> 01:04:27,974
Menurut peta ini, harusnya...
930
01:04:29,054 --> 01:04:33,054
Satu... dua disini.
931
01:04:33,174 --> 01:04:34,734
Ya harusnya disini.
932
01:04:36,534 --> 01:04:37,734
- Aku boleh?
- Silahkan.
933
01:04:37,854 --> 01:04:39,374
Baiklah
934
01:04:42,734 --> 01:04:46,174
Kamu tahu Craig. Aku hargai
kamu melakuan tugasmu,
935
01:04:46,294 --> 01:04:48,294
tapi tidak ada musuh dibawah.
936
01:04:49,014 --> 01:04:52,014
Di gudang bawah. Ruangan kecil ini.
937
01:04:53,374 --> 01:04:54,854
Aku tunggu disini saja.
938
01:05:05,774 --> 01:05:07,294
Disini.
939
01:05:10,734 --> 01:05:14,534
- Ini tanda George Washington.
- Hanya berbeda sedikit.
940
01:05:14,654 --> 01:05:18,294
- Bagaimana?
- Kampak ini, sudutnya salah.
941
01:05:19,134 --> 01:05:24,974
Untuk cocok dengan di peta,
harusnya membentuk V sempurna.
942
01:05:31,134 --> 01:05:32,374
Ok apa lagi?
943
01:05:33,374 --> 01:05:35,294
Ujung panah...
944
01:05:37,734 --> 01:05:39,494
...menyamping.
945
01:05:47,294 --> 01:05:49,374
Kita tidak apa. Jangan cemas.
946
01:05:54,734 --> 01:05:56,014
Lihat itu.
947
01:05:56,854 --> 01:05:57,854
Ayo.
948
01:06:04,014 --> 01:06:05,054
Tuan Presiden?
949
01:06:06,694 --> 01:06:09,174
Ada yang membobol zona 9! Ada...
950
01:06:11,334 --> 01:06:15,654
- Beritahu FairFax, SecTac Saluran Satu!
- Detil batas, tutup semuajalan keluar!
951
01:06:16,294 --> 01:06:19,294
- Gates apa yang kamu lakukan?
- Maaf tuan Presiden.
952
01:06:19,334 --> 01:06:23,054
Aku ingin bertanya kepadamu,
sesuatu yang tidak bisa anda jawab
953
01:06:23,134 --> 01:06:25,974
- kecuail kita sendirian.
- Ada dua datang!
954
01:06:26,654 --> 01:06:30,134
Aku ingin Palu, aku ingin linggis,
dan pelubang beton sekarang!
955
01:06:31,734 --> 01:06:33,734
Tom beritahu wakil presiden!
956
01:06:34,974 --> 01:06:37,534
Tuan Presiden, antara tahun 1880,
957
01:06:37,534 --> 01:06:40,694
ketika meja Resolute diletakkan
di Kantor Oval,
958
01:06:40,734 --> 01:06:45,294
dan sekarang salah satu presiden
menemukan ruangan rahasia dimeja.
959
01:06:45,374 --> 01:06:49,174
Didalamnya ada papan dengan
tulisan pribumi amerika.
960
01:06:49,174 --> 01:06:53,974
Peta harta ke Cibola, kota
legenda Emas.
961
01:06:54,014 --> 01:06:56,374
Hanya untuk tanya peta harta?
962
01:06:56,494 --> 01:06:59,854
Peta itu kunci untuk membuktikan
bahwa Thomas Gates tidak bersalah.
963
01:06:59,854 --> 01:07:04,174
Aku tahu papan itu tidak ada
lagi di meja Resolute.
964
01:07:04,174 --> 01:07:05,774
Kamu memeriksa mejaku juga?
965
01:07:05,774 --> 01:07:08,894
Aku percaya keberadaannya
disembunyikan...
966
01:07:09,654 --> 01:07:11,734
...dalam Buku Kepresidenan tuan.
967
01:07:14,654 --> 01:07:16,734
Buku itu hanya diketahui oleh
para presiden.
968
01:07:17,894 --> 01:07:20,334
Memiliki semua rahasia negara kita.
969
01:07:25,134 --> 01:07:27,894
Itu hal menggelikan yang pernah kudengar.
970
01:07:27,974 --> 01:07:33,854
Aku lihat segel di meja. Aku
tahu peta itu ada.
971
01:07:35,374 --> 01:07:37,854
Kamu tidak akan beritahuku
bagaimana keluar dari sini
972
01:07:37,974 --> 01:07:41,374
- kecuali sudah dapat yang diinginkan.
- Jalan keluarnya lewat sana.
973
01:07:41,374 --> 01:07:43,294
Dan aku akan menunjukkan kepadamu.
974
01:07:43,294 --> 01:07:45,374
Kamu tidak pintar bernegosiasi ya?
975
01:07:46,374 --> 01:07:47,694
Tidak tuan.
976
01:07:48,294 --> 01:07:49,494
Tuan Presiden!
977
01:07:49,534 --> 01:07:51,174
Dimana godamku?
978
01:07:57,014 --> 01:07:58,374
Aku tidak mengerti dirimu Gates.
979
01:07:58,494 --> 01:08:01,294
Kamu melakukan ini semua,
kamu akan masuk penjara,
980
01:08:01,374 --> 01:08:03,694
hanya untuk membersihkan nama
kakek moyangmu.
981
01:08:04,334 --> 01:08:06,774
Jalan keluar dibawah tangga.
982
01:08:07,934 --> 01:08:10,974
Aku ini ada karena kakek moyangku tuan.
983
01:08:11,734 --> 01:08:14,454
Thomas Gates berikan pengabdian
sepenuhnya
984
01:08:14,534 --> 01:08:17,134
pada negara ini untuk
menghentikan KGC.
985
01:08:17,294 --> 01:08:21,054
Jika seseorang meninggal untuk negaranya,
Aku percaya mereka harus dihormati.
986
01:08:21,054 --> 01:08:22,974
"Pengabdian terakhir yang sepenuhnya"?
987
01:08:23,654 --> 01:08:26,574
Lincoln itu presiden kesukaanku
tuan. Bukan maksudku
988
01:08:27,734 --> 01:08:31,054
menyinggung. Lya. Diajuga kesukaanku.
989
01:08:32,854 --> 01:08:36,054
Tuan, aku tahu buku itu ada,
dan pertanyaanku,
990
01:08:36,174 --> 01:08:39,534
"Bolehkan aku melihatnya"?
991
01:08:40,174 --> 01:08:42,854
Bahkan jika memang ada,
992
01:08:42,974 --> 01:08:45,854
menurutmu aku mau berikan
begitu saja padamu?
993
01:08:46,494 --> 01:08:48,294
Karena mungkin akan memberikan petunjuk
994
01:08:48,374 --> 01:08:52,494
pada penemuan harta pribumi Amerika.
995
01:08:53,014 --> 01:08:56,014
Budaya yang hilang.
996
01:08:56,294 --> 01:08:59,294
Kamu bisa berikan sejarah itu
kembali pada keturunan.
997
01:08:59,374 --> 01:09:03,534
Dan karena kamu presiden
Amerika tuan.
998
01:09:03,534 --> 01:09:08,454
Apa dengan pembawaan karakter atau sumpah
yang kamu ucapkan untuk membela konstitusi,
999
01:09:08,534 --> 01:09:11,454
atau beban sejarah yang kamu tanggung.
1000
01:09:12,094 --> 01:09:15,094
Aku percaya kamu orang yang terhormat.
1001
01:09:17,054 --> 01:09:19,494
Orang tidak percaya hal seperti
itu lagi.
1002
01:09:21,494 --> 01:09:22,974
Mereka ingin mempercayai
1003
01:09:45,174 --> 01:09:49,974
Jalan raya terdekat lewat sana. Kamu akan
mengerti jika kita berpisah disini.
1004
01:09:54,974 --> 01:09:57,374
- Gates.
- Ya?
1005
01:09:57,494 --> 01:10:00,494
Pembicaraan ini tidak pernah ada.
1006
01:10:01,894 --> 01:10:03,334
Buku itu memang ada.
1007
01:10:04,574 --> 01:10:06,934
- Dimana?
- Dimana lagi kamu simpan buku?
1008
01:10:07,094 --> 01:10:08,894
Di Perpustakaan Negara.
1009
01:10:09,534 --> 01:10:14,294
X, Y, dua, tiga, empat, tujuh,
delapan, enam.
1010
01:10:14,654 --> 01:10:15,654
Terima kasih tuan.
1011
01:10:16,654 --> 01:10:21,574
Kamu perlu tahu ini juga tiga,
tujuh, sembilan, empat.
1012
01:10:21,574 --> 01:10:22,894
Baik.
1013
01:10:23,974 --> 01:10:27,574
- Dan Gates...
- Ya?
1014
01:10:28,134 --> 01:10:32,974
Dua ratus orang tahu kamu menahanku.
Aku tidak bisa berikan alasan.
1015
01:10:33,054 --> 01:10:35,374
Kecuali kamu temukan yang dicari.
1016
01:10:35,494 --> 01:10:38,294
Kamu bisa dituntut karena
menculik presiden.
1017
01:10:38,374 --> 01:10:42,694
- Kamu tahu artinya kan.
- Ya tuan, Terima kasih banyak
1018
01:10:46,534 --> 01:10:50,294
- Lakukan sesuatu untukku.
- Merupakan kehormatan.
1019
01:10:51,014 --> 01:10:55,173
Halaman 47. Lihatlah.
1020
01:10:58,373 --> 01:11:01,533
Riley, kita bertemu di Perpustakaan
Nasional 20 menit lagi.
1021
01:11:04,293 --> 01:11:05,293
OK.
1022
01:11:12,533 --> 01:11:13,533
Sadusky.
1023
01:11:16,293 --> 01:11:18,053
Presiden apa?
1024
01:11:18,053 --> 01:11:19,053
Presiden apa?
1025
01:11:21,493 --> 01:11:22,493
Gates.
1026
01:11:27,573 --> 01:11:30,053
X-Y-dua, tiga-empat-tujuh-
delapan-enam.
1027
01:11:30,133 --> 01:11:34,533
X-Y-dua, tiga-empat-tujuh-delapan-enam.
X-Y-dua, tiga-empat-tujuh-delapan-enam.
1028
01:11:34,533 --> 01:11:36,293
- Hey.
- Hey.
1029
01:11:36,693 --> 01:11:37,973
Kita hampir dapat.
1030
01:11:48,013 --> 01:11:51,533
- Dimana mulai?
- XY adalah kode klasifikasi.
1031
01:11:51,693 --> 01:11:55,173
Yang artinya buku yang sangat spesial.
1032
01:11:55,293 --> 01:11:58,173
- Dimana?
- Lewat sini.
1033
01:12:21,133 --> 01:12:22,133
Semoga bagus.
1034
01:12:25,053 --> 01:12:27,573
Ini dia. XA... Xm...
1035
01:12:33,533 --> 01:12:36,053
Lihat. Ada kode?
1036
01:12:36,853 --> 01:12:39,173
Tiga-tujuh-sembilan-empat.
1037
01:12:45,853 --> 01:12:48,173
Presiden bilang berapa nomornya?
1038
01:12:48,293 --> 01:12:50,493
Dua-tiga-empat-tujuh-delapan-enam.
1039
01:12:58,533 --> 01:13:00,573
Dua-tiga-empat-tujuh...
1040
01:13:00,693 --> 01:13:03,773
X-Y-dua-tiga-tiga- dua-tiga-
tujuh-delapan... Ini.
1041
01:13:03,773 --> 01:13:05,453
Dua-tiga-empat-tujuh-sembilan-satu.
1042
01:13:05,573 --> 01:13:08,453
- Dua-tiga-empat-tujuh-sembilan...
- Tujuhpuluh-enam,78...
1043
01:13:08,453 --> 01:13:09,733
Tidak disini.
1044
01:13:11,733 --> 01:13:14,333
Mungkin ada yang pinjam.
1045
01:13:16,093 --> 01:13:20,133
- Kenapa menyuruh kita kesini jika tidak ada buku?
- Mungkin dia ingin kita ditangkap?
1046
01:13:30,053 --> 01:13:30,973
Ini.
1047
01:13:47,533 --> 01:13:50,493
- Apa itu?
- Kunci kombinasi enam angka
1048
01:13:52,493 --> 01:13:54,373
Lokasinya adalah kombinasi.
1049
01:13:55,733 --> 01:13:57,533
Lokasinya adalah kombinasi.
1050
01:14:14,653 --> 01:14:16,653
Yes. Aku benar.
1051
01:14:17,573 --> 01:14:18,973
Bagus Tuan Poole.
1052
01:14:26,133 --> 01:14:27,733
Burung elang dan gulungan.
1053
01:14:40,533 --> 01:14:42,013
- Area 51!
- Shh!
1054
01:14:45,173 --> 01:14:47,693
- Pembunuhan Kennedy.
- Kita tidak ada waktu.
1055
01:14:47,733 --> 01:14:49,733
Ya benar.
1056
01:14:52,733 --> 01:14:55,493
Ini tunggu.
1057
01:14:55,533 --> 01:14:59,693
"April 1865. Ratu Victoria mengirimkan
Pike dua surat berkode.
1058
01:14:59,733 --> 01:15:04,293
Pertama sudah diterima.
Memiliki informasi mengenai
1059
01:15:04,293 --> 01:15:07,773
harta Dunia Baru. Kota Emas."
1060
01:15:08,333 --> 01:15:11,653
Tunggu. Ratu ingin membantu
konfederasi?
1061
01:15:11,733 --> 01:15:15,333
- Perpecahan Amerika sudah buruk.
- Perlu kapas dari Selatan.
1062
01:15:15,453 --> 01:15:18,653
"Surat kedua dikira memiliki
sandi Playfair
1063
01:15:18,653 --> 01:15:22,653
menyarankan menghubungi Laboulaye,
yang akan sembunyikan petunjuk sebelum
1064
01:15:22,653 --> 01:15:26,493
Kode itu tertulis dalam buku diari Booth
yang Thomas coba bakar.
1065
01:15:26,493 --> 01:15:28,733
- Yang kita miliki.
- Tepat "1880.
1066
01:15:29,573 --> 01:15:33,733
Meja Resolute tiba di Washington, dikirimkan
oleh ratu untuk Presiden Hayes."
1067
01:15:35,733 --> 01:15:36,733
Lihat itu.
1068
01:15:38,533 --> 01:15:41,853
Papan yang hilang dari Gedung Putih.
1069
01:15:43,853 --> 01:15:46,373
Ini masukan terakhir oleh
Presiden Coolidge.
1070
01:15:46,493 --> 01:15:50,533
"1924. Aku temukan papan dalam
ruangan rahasia di meja.
1071
01:15:50,533 --> 01:15:54,293
Papannya difoto dan dihancurkan.
1072
01:15:54,373 --> 01:15:57,173
Borglum ditugaskan untuk
memghancurkan tonggak batas
1073
01:15:57,293 --> 01:15:59,373
dalam gunung Black Hills yang suci."
1074
01:16:01,933 --> 01:16:05,573
Borglum. Gunung Rushmore?
1075
01:16:06,293 --> 01:16:11,293
Dia mengukir Gunung Rushmore
untuk menghapus posisi dipeta
1076
01:16:11,333 --> 01:16:13,893
untuk melindungi Kota Emas.
1077
01:16:14,893 --> 01:16:17,493
Gunung Rushmore itu pengalihan
perhatian.
1078
01:16:17,573 --> 01:16:20,333
Ada apa?
1079
01:16:21,893 --> 01:16:25,293
Ada polisi mau menangkapku.
1080
01:16:25,333 --> 01:16:27,973
Bukan kamu tapi aku. Pergilah ke mobil.
1081
01:16:28,053 --> 01:16:29,973
- Tidak!
- Aku akan bertemu nanti.
1082
01:16:30,573 --> 01:16:31,573
Lewat sini.
1083
01:16:40,373 --> 01:16:42,733
Jadi Gates menculik presiden,
lepaskan dia
1084
01:16:42,853 --> 01:16:44,853
dan pergi ke Perpustakaan Nasional?
1085
01:16:44,973 --> 01:16:47,533
- Kenapa?
- Mungkin ingin melihat buku.
1086
01:17:06,933 --> 01:17:08,533
Lewat sini.
1087
01:17:29,493 --> 01:17:31,893
Semua agen...
1088
01:17:44,533 --> 01:17:46,493
- Ayah.
- Ben.
1089
01:17:46,493 --> 01:17:48,733
Keluar. Aku harus pindahkan mobil.
1090
01:17:48,853 --> 01:17:51,293
FBI, Secret Service telah
mengepung tempat ini.
1091
01:17:51,373 --> 01:17:54,013
Tenanglah. Aku kirimkan foto
papan ke hpmu.
1092
01:17:54,173 --> 01:17:56,013
- kamu bisa melakukan itu
- Ya aku bisa
1093
01:17:56,173 --> 01:17:57,733
Kamu sudah dapat?
1094
01:17:58,693 --> 01:17:59,973
- Sudah.
- Lihat.
1095
01:18:01,653 --> 01:18:05,773
- Suruh lbu untuk terjemahkan.
- Kenapa aku?
1096
01:18:05,773 --> 01:18:07,853
Dia bilang ibunya bisa
terjemahkan papan itu?
1097
01:18:07,933 --> 01:18:09,893
Cari tahu siapa dia.
1098
01:18:21,053 --> 01:18:23,733
- Bagaimana cara kita temukan Ben?
- Aku Tidak tahu.
1099
01:18:23,893 --> 01:18:25,733
- Sebentar! Siapa kamu?
- Kita kerja disini.
1100
01:18:25,893 --> 01:18:27,973
- Minta KTP.
- Ini kita disuruh untuk evakuasi.
1101
01:18:28,053 --> 01:18:29,733
Aku Tidak tahu apa yang terjadi.
1102
01:18:29,893 --> 01:18:32,493
- Mobilku diparkir...
- Sebentar aku baca...
1103
01:18:32,533 --> 01:18:36,053
- Seksi khusus untuk...
- sebuah buku lalu kita disuruh
buru-buru keluar...
1104
01:18:36,053 --> 01:18:37,693
- Silahkan.
- Ok terima kasih.
1105
01:18:37,733 --> 01:18:40,853
- Terima kasih atas bantuanmu.
- Semoga beruntung.
1106
01:18:41,373 --> 01:18:44,173
Selamat malam.
1107
01:18:47,733 --> 01:18:50,973
Hey, pergilah ke bagian
timur laut...
1108
01:18:54,493 --> 01:18:55,733
Jalankan mobilnya.
1109
01:18:58,853 --> 01:18:59,973
Masukkan gigi.
1110
01:19:02,013 --> 01:19:03,973
- Uh-oh.
- Ada apa?
1111
01:19:04,013 --> 01:19:05,173
Sudah aman. Ayo!
1112
01:19:05,773 --> 01:19:07,093
Kita akan masuk penjara.
1113
01:19:10,173 --> 01:19:11,973
Aku mau periksa...
1114
01:19:14,893 --> 01:19:16,173
Masuk! Bertahanlah!
1115
01:19:17,733 --> 01:19:18,973
Mercedes SUV...
1116
01:19:19,053 --> 01:19:21,573
- Dia sudah masuk!
- Bertahanlah!
1117
01:19:24,573 --> 01:19:25,653
Ok Kita bisa.
1118
01:19:29,893 --> 01:19:31,973
Tutup barikadenya!
1119
01:19:32,053 --> 01:19:34,173
Tutup!
1120
01:19:36,853 --> 01:19:38,733
- Jalan!
- Ok.
1121
01:19:40,853 --> 01:19:42,533
Tidak bisa!
1122
01:19:48,973 --> 01:19:51,293
Pergi, pergi
1123
01:19:51,373 --> 01:19:53,533
Mari pergi!
1124
01:19:56,173 --> 01:19:58,693
Tidak seperti yang diperkirakan!
1125
01:19:58,733 --> 01:20:01,373
- Bagaimana kita ditemukan secepat itu?
- Aku akan beritahu.
1126
01:20:01,493 --> 01:20:05,173
- Presiden itu pembuka rahasia!
- Sadusky. Dia disana tadi.
1127
01:20:05,293 --> 01:20:07,573
Dia tahu lebih banyak mengenai
buku itu dari yang kuperkirakan.
1128
01:20:07,773 --> 01:20:08,893
Bagaimana perasaan presiden
jika di culik?
1129
01:20:08,893 --> 01:20:10,333
Bagaimana perasaan presiden
jika di culik?
1130
01:20:10,973 --> 01:20:12,093
Dia tidak apa.
1131
01:20:18,493 --> 01:20:21,493
- Dokter Appleton.
- Kantor ini sudah tutup maaf.
1132
01:20:21,493 --> 01:20:23,973
Aku minta maaf sudah setelat ini.
1133
01:20:25,333 --> 01:20:27,573
Namaku Mitch Wilkinson.
1134
01:20:27,573 --> 01:20:31,293
Ada sesuatu yang aku ingin kamu
periksa. Sebentar saja.
1135
01:20:39,013 --> 01:20:41,373
- Kamu pemburu harta.
- Tidak nyonya.
1136
01:20:41,373 --> 01:20:44,173
Aku hanya orang yang coba
membuat sejarah.
1137
01:20:44,693 --> 01:20:46,013
Dapatkah anda membantuku?
1138
01:20:47,493 --> 01:20:51,693
Aku tidak tahu bahasa itu. Maaf
aku tidak bisa membantumu.
1139
01:20:51,733 --> 01:20:54,373
Oh, permisi.
1140
01:20:57,493 --> 01:20:58,533
Ya.
1141
01:21:00,173 --> 01:21:01,653
Sudah.
1142
01:21:02,293 --> 01:21:05,933
Bekas suamimu sedang kesini.
Dia mau terjemahannya.
1143
01:21:07,453 --> 01:21:12,533
Bilang semua kecuali yang benar.
Singkirkan dia.
1144
01:21:22,293 --> 01:21:23,893
Emily?
1145
01:21:36,533 --> 01:21:38,733
Aku tahu aku orang terakhir
yang ingin kamu temui,
1146
01:21:38,853 --> 01:21:44,013
dan aku tidak sukajuga, tapi aku
ingin kamu terjemahkan sesuatu.
1147
01:21:45,853 --> 01:21:50,173
- Ben yang berikan. Dia perlu bantuanmu.
- Ya tentu saja.
1148
01:21:51,493 --> 01:21:53,493
Jika untuk Ben, tentu saja. Apa ini?
1149
01:21:54,493 --> 01:21:56,853
Oh. Uh...
1150
01:21:56,853 --> 01:21:59,693
Ada dalam hp. Tidak yakin
bagaimana...
1151
01:21:59,733 --> 01:22:01,773
- Berikan padaku...
- keluarkan.
1152
01:22:09,533 --> 01:22:11,973
Kita tahu mengarah pada Gunung Rushmore.
1153
01:22:16,093 --> 01:22:19,293
Ya "Pulau-pulau. Pulau batu
dalam lautan rumput."
1154
01:22:19,333 --> 01:22:23,973
Itu yang dulu sering disebut Lakota akan
Black Hills di Dakota Selatan.
1155
01:22:24,653 --> 01:22:25,653
Benar.
1156
01:22:28,973 --> 01:22:33,372
"Temukan dimana bulan menyentuh
bumi dan melepaskan burung kolibri."
1157
01:22:37,972 --> 01:22:38,972
Itu saja?
1158
01:22:46,532 --> 01:22:50,972
Apa pernah kamu pikirkan? Aku
tidak percaya sudah katakan.
1159
01:22:52,172 --> 01:22:56,012
Apa kamu sadar aku melakukannya
untuk membuatmu terkesan?
1160
01:22:58,852 --> 01:23:02,772
Kamu lakukan karena ingin, dan
aku juga sama,
1161
01:23:02,772 --> 01:23:06,172
kecuali salah satu dari kita harus
dewasa dan tinggal dirumah menjaga Ben.
1162
01:23:06,172 --> 01:23:08,172
Pastikan bukan kamu.
1163
01:23:09,092 --> 01:23:13,532
Apa kamu pernah pikir bahwa aku
berkorban?
1164
01:23:16,172 --> 01:23:17,652
Tidak tentu tidak.
1165
01:23:18,132 --> 01:23:19,972
jadi Pergilah.
1166
01:23:34,052 --> 01:23:35,532
Tequila tidak enak.
1167
01:23:40,172 --> 01:23:42,372
Jangan merasa sedih. Kerjamu bagus.
1168
01:23:42,492 --> 01:23:44,532
Patrick percaya setiap perkataanmu.
1169
01:23:44,532 --> 01:23:48,172
Selain itu, anakmu tidak akan
bisa temukan harta itu.
1170
01:23:48,292 --> 01:23:50,012
Kamu tidak tahu dia.
1171
01:23:50,172 --> 01:23:53,692
Mungkin. Tapi aku punya ini.
1172
01:23:57,372 --> 01:24:02,292
Surat dari Ratu Victoria untuk
Jenderal Albert Pike?
1173
01:24:02,292 --> 01:24:06,572
Sepertinya ratu itu sebagian
bibit sekutu.
1174
01:24:07,292 --> 01:24:10,172
Ini diturunkan dari keluargaku
selama 140 tahun lebih.
1175
01:24:11,092 --> 01:24:15,332
Ada informasi penting. Petunjuk terakhir.
1176
01:24:15,332 --> 01:24:21,292
Informasi ini tidak berguna
tanpa terjemahan di papan.
1177
01:24:22,732 --> 01:24:24,572
Ironis kan?
1178
01:24:24,572 --> 01:24:29,332
Semuanya dimulai dengan membakar
sebuah halaman, dan semua berakhir
1179
01:24:29,492 --> 01:24:32,972
dengan membakar petunjuk
terakhir ini.
1180
01:24:33,852 --> 01:24:35,532
Membuatku satu-satunya yang...
1181
01:24:36,732 --> 01:24:37,492
... bisa menemukan Cibola.
1182
01:24:37,492 --> 01:24:38,292
... yang bisa temukan Cibola.
1183
01:24:40,532 --> 01:24:41,532
Ambil mantelmu.
1184
01:24:54,492 --> 01:24:57,492
Terjemahannya akan papan kedua
tertulis
1185
01:24:57,532 --> 01:25:01,012
- kita perlu temukan pulau batu.
- Ben mungkin sudah temukan.
1186
01:25:01,492 --> 01:25:02,772
Tidak menurutku.
1187
01:25:10,532 --> 01:25:12,452
Bagaimana aku bisa kesini...
1188
01:25:14,292 --> 01:25:15,532
Halo Mitch.
1189
01:25:17,132 --> 01:25:18,292
Ibu.
1190
01:25:18,332 --> 01:25:21,132
- Tunggu aku.
- Tidak mungkin. Kamu terlalu lambat.
1191
01:25:21,572 --> 01:25:24,572
Aku tahu kamu akan pecahkan pesan
yang kuberikan pada ayahmu.
1192
01:25:24,972 --> 01:25:27,892
Burung kolibri bagus. Lepaskan dia.
1193
01:25:27,972 --> 01:25:31,652
Kitalah yang pegang senjata, dan kamu
berikan perintah padaku.
1194
01:25:31,732 --> 01:25:36,052
Aku culik presiden. FBI dalam
perjalanan untuk menangkapku,
1195
01:25:36,172 --> 01:25:38,172
dan aku yakin mereka suka
bertemu denganmu.
1196
01:25:38,292 --> 01:25:40,372
Kita berdua akan ditangkap.
1197
01:25:40,492 --> 01:25:43,172
Langkah itu tidak menuju ke
kota emas kan?
1198
01:25:43,372 --> 01:25:46,292
Pria ini punya info yang kamu
perlukan. Dia ada surat.
1199
01:25:46,372 --> 01:25:48,732
Dari ratu Victoria untuk
Jenderal Albert Pike.
1200
01:25:48,732 --> 01:25:51,692
- Bagaimana kamu tahu?
- Aku sudah baca di buku.
1201
01:25:54,732 --> 01:25:56,172
Aku takut dia telah membakarnya
1202
01:25:59,492 --> 01:26:04,172
Ok, kamu sudah sejauh ini
kenapa berhenti?
1203
01:26:04,852 --> 01:26:08,172
Beritahu apa yang kamu ketahui,
aku yang temukan kota itu,
1204
01:26:08,292 --> 01:26:11,452
buktikan ketidak bersalahan Thomas Gates,
kamu ambil saja hartanya.
1205
01:26:11,532 --> 01:26:13,452
- Apa?
- Aku ikut denganmu.
1206
01:26:13,532 --> 01:26:17,292
Tapi jika ada yang diberikan penghargaan
atas penemuan Kota Emas itu,
1207
01:26:17,332 --> 01:26:18,652
aku orangnya.
1208
01:26:18,652 --> 01:26:21,732
Tapi rekanmu tetap disini, dan
semua senjata itu.
1209
01:26:21,892 --> 01:26:23,572
Kenapa menurutmu aku setuju?
1210
01:26:24,492 --> 01:26:28,972
Karena kamu perlu harta itu.
Percaya padaku, Aku tahu.
1211
01:26:33,532 --> 01:26:35,732
Ok Gates. Kita ikuti caramu.
1212
01:26:38,692 --> 01:26:42,532
Tapi percayalah aku tidak perlu senjata.
1213
01:26:47,492 --> 01:26:51,292
- Presiden mana?
- Lebih baik tidak beritahu padamu.
1214
01:27:04,572 --> 01:27:08,292
Aku tidak lihat apapun yang seperti burung.
1215
01:27:10,172 --> 01:27:12,172
Ok.
1216
01:27:12,292 --> 01:27:16,652
Suratnya bilang apa? Apa petunjuk
dari surat Ratu Victoria?
1217
01:27:16,732 --> 01:27:22,052
"Pintu masuk hanya akan diperlihatkan
dibawah hujan yang tanpa awan."
1218
01:27:22,132 --> 01:27:23,652
Pecahkan yang itu.
1219
01:27:23,732 --> 01:27:27,492
Jadi kita kembali jika hujan?
1220
01:27:29,492 --> 01:27:33,292
"Tanpa berawan." Bisa berarti matahari.
1221
01:27:33,972 --> 01:27:36,972
Kamu perlu siang hari dan hujan.
1222
01:27:38,292 --> 01:27:39,292
Kita perlu air.
1223
01:27:40,012 --> 01:27:41,172
Air
1224
01:27:51,852 --> 01:27:52,972
Abigail.
1225
01:27:54,172 --> 01:27:57,532
Semuanya, air membuat batunya
semakin pekat.
1226
01:27:57,692 --> 01:27:58,852
Air?
1227
01:27:58,972 --> 01:28:03,012
- Apa ini ditanganku? Apa kau buta?
- Bagus.
1228
01:28:15,092 --> 01:28:18,332
Menggelikan. Kita siram dengan air?
1229
01:28:27,972 --> 01:28:29,492
Itu dia.
1230
01:28:29,572 --> 01:28:34,172
Oh aku sudah temukan. Disini!
1231
01:28:36,372 --> 01:28:37,492
Lihat ini!
1232
01:28:38,972 --> 01:28:40,012
Ini burung elang.
1233
01:28:42,012 --> 01:28:44,692
- Lihat itu.
- Itu dia.
1234
01:28:45,012 --> 01:28:47,852
- "Burung elang."
- "Akan berikan jalan masuk."
1235
01:28:47,972 --> 01:28:51,492
- Sekarang bagaimana?
- Kita perlu saling berpegangan,
1236
01:28:51,532 --> 01:28:56,492
dan berikan pada burungnya.
1237
01:28:57,532 --> 01:29:01,012
- Menunjukkan arah...
- Entah bagaimana burung itu...
1238
01:29:01,132 --> 01:29:05,052
... akan bangkit dari bebatuan
dan berbunyi...
1239
01:29:05,052 --> 01:29:09,332
Berdirilah dan cari tahu sementara atau
aku berikan petunjuk selanjutnya.
1240
01:29:10,532 --> 01:29:13,452
"Serahkan tanganmu pada hati pejuang."
1241
01:29:15,092 --> 01:29:17,332
Dan burung elang adalah simbol pejuang.
1242
01:29:22,732 --> 01:29:24,972
Tunggu Ben!
1243
01:29:25,052 --> 01:29:27,732
Itu mungkin perangkap. Bilang padanya!
1244
01:29:27,732 --> 01:29:29,332
Perangkap mengerikan.
1245
01:29:29,492 --> 01:29:33,052
Sayang sekali jika sudah sejauh
ini dan tidak mencobanya kan?
1246
01:29:34,492 --> 01:29:35,732
Aku saja Ben.
1247
01:29:36,492 --> 01:29:37,372
Tidak apa.
1248
01:29:41,972 --> 01:29:43,852
Berikan tanganmu.
1249
01:30:00,892 --> 01:30:03,972
- Maaf. Aku Tidak tahan.
- Kamu!
1250
01:30:06,172 --> 01:30:09,652
Rasanya seperti kunci.
1251
01:30:18,972 --> 01:30:20,132
Lihat.
1252
01:30:32,132 --> 01:30:34,852
Bagus. Ayo.
1253
01:30:55,292 --> 01:30:56,852
Oh!
1254
01:31:01,132 --> 01:31:02,692
Ben lihat.
1255
01:31:03,532 --> 01:31:05,772
Oh, Indah sekali!
1256
01:31:09,532 --> 01:31:12,532
- Patrick. Patrick!
- Ben, apa itu?
1257
01:31:12,652 --> 01:31:15,652
Sepertinya penyeimbang
untuk menahan pintunya.
1258
01:31:15,732 --> 01:31:17,732
Suara apa itu?
1259
01:31:17,892 --> 01:31:19,292
Mengesankan.
1260
01:31:22,892 --> 01:31:25,052
Ah!
1261
01:31:25,132 --> 01:31:26,132
Ben!
1262
01:31:37,972 --> 01:31:39,532
- Kamu tidak apa?
- Tidak.
1263
01:31:40,012 --> 01:31:41,012
Bangunlah.
1264
01:31:42,972 --> 01:31:43,852
Terkunci.
1265
01:31:43,972 --> 01:31:48,732
- Patrick kamu ngapain?
- Itu baut,Bukan aku.
1266
01:31:48,852 --> 01:31:50,732
Hanya ada satu jalan keluar.
1267
01:31:52,852 --> 01:31:54,012
Maju.
1268
01:31:58,732 --> 01:32:01,772
Oh!
1269
01:32:06,692 --> 01:32:09,092
Banyak sekali pusaka.
1270
01:32:09,172 --> 01:32:11,292
Terawetkan dengan indah.
1271
01:32:14,532 --> 01:32:17,292
Sepertinya kita akan memindahkan batu.
1272
01:32:17,332 --> 01:32:20,732
- Ada lorong dibelakang sini.
- Lihat ini.
1273
01:32:23,732 --> 01:32:25,292
Orang kecil emas.
1274
01:32:27,972 --> 01:32:32,732
Ada badan kecil. Lihat sepertinya...
1275
01:32:45,852 --> 01:32:47,692
- Ben!
- Ben!
1276
01:32:53,492 --> 01:32:56,732
Mundur! Kalian semua!
1277
01:32:59,692 --> 01:33:00,732
Mundur!
1278
01:33:01,652 --> 01:33:02,772
Ah!
1279
01:33:07,172 --> 01:33:09,172
Riley maju!Maju!
1280
01:33:10,292 --> 01:33:11,732
Tidak, mundur.
1281
01:33:13,892 --> 01:33:15,972
- Kamu ingin aku apa?
- Berhenti!
1282
01:33:19,652 --> 01:33:23,332
Kita harus seimbangkan berat untuk melawan.
1283
01:33:26,572 --> 01:33:28,572
- Kita akan temukan.
- Apa yang harus kita lakukan?
1284
01:33:28,652 --> 01:33:31,492
Cari tahu. Kita begini saja.
1285
01:33:31,492 --> 01:33:33,852
- Aku yang suruh.
- Jangan, aku saja!
1286
01:33:33,972 --> 01:33:36,732
Aku saja! Ada jalan disana.
1287
01:33:36,852 --> 01:33:41,012
Kamu tarik batu itu keluar, karena itu
pasti menuju suatu tempat.
1288
01:33:41,172 --> 01:33:43,292
Ide bagus.
1289
01:33:46,852 --> 01:33:49,972
Tidak ada apapun. Hanya lubang hitam besar.
1290
01:33:53,852 --> 01:33:56,372
Ben, lihat! Ada tangga.
1291
01:33:56,492 --> 01:34:00,492
- Maksudku sisanya.
- Berikan lampu.
1292
01:34:02,972 --> 01:34:06,852
Riley. Jalan perlahan ke sudut. Tungu!
1293
01:34:06,932 --> 01:34:10,091
- Selagi aku kesudut.
- Ok.
1294
01:34:12,291 --> 01:34:13,731
Satu langkah demi langkah. Bagus.
1295
01:34:18,051 --> 01:34:21,291
Jika kita bisa naikkan sudut
ini, aku bisa sampai.
1296
01:34:24,731 --> 01:34:27,051
- Berhenti! Lampu merah!
- Kamu tidak membantu!
1297
01:34:27,051 --> 01:34:29,131
Aku bisa keatas sana semudah kamu.
1298
01:34:31,491 --> 01:34:32,371
Berhentilah.
1299
01:34:33,851 --> 01:34:36,051
- Teman-teman!
- Tiga lawan satu.
1300
01:34:36,171 --> 01:34:39,731
Tidak akan bertahan, aku pergi dulu saja.
1301
01:34:41,171 --> 01:34:42,171
Lihat!
1302
01:34:45,011 --> 01:34:46,691
Gimana?
1303
01:34:56,011 --> 01:34:57,851
Kita ikuti caramu.
1304
01:35:11,891 --> 01:35:15,731
Sisanya, aku hitung sampai tiga,
semua bergerak bersama.
1305
01:35:15,891 --> 01:35:17,331
Selangkah demi selangkah.
1306
01:35:18,131 --> 01:35:21,131
Satu, dua tiga.
1307
01:35:40,531 --> 01:35:42,171
- Siap?
- Ayo.
1308
01:35:53,731 --> 01:35:54,731
Ah!
1309
01:36:16,091 --> 01:36:17,971
Mitch, Apa yang kamu lihat?
1310
01:36:19,331 --> 01:36:20,891
Ada jalan keluar?
1311
01:36:22,491 --> 01:36:24,051
Apa di atas sana Mitch?
1312
01:36:35,851 --> 01:36:37,051
Em?
1313
01:36:37,051 --> 01:36:42,531
- Kamu tidak apa?
- Janjilah dia akan baik saja.
1314
01:36:47,171 --> 01:36:48,291
Ok.
1315
01:36:50,011 --> 01:36:51,291
Mari pergi.
1316
01:36:52,291 --> 01:36:54,691
Mitch! Ayolah!
1317
01:36:55,491 --> 01:36:58,171
- Aku sudah berhitung dan...
- Aku tahu.
1318
01:36:58,531 --> 01:37:01,011
Kita harus tinggalkan satu
orang dibelakang.
1319
01:37:01,011 --> 01:37:03,291
Janjilah kamu akan kembali untukku.
1320
01:37:03,291 --> 01:37:05,051
Aku bisa hitung juga...
1321
01:37:06,451 --> 01:37:09,091
- Kamu selanjutnya.
- Aku terakhir.
1322
01:37:10,731 --> 01:37:15,291
"Kita akan temukan sesuatu."
"Kita memerlukanmu disini. Tolonglah Riley."
1323
01:37:17,051 --> 01:37:18,131
Aku bercanda.
1324
01:37:18,731 --> 01:37:20,291
OK...
1325
01:37:49,171 --> 01:37:53,851
- Satu... dua tiga!
- Pergi!
1326
01:37:59,011 --> 01:38:00,331
Oh!
1327
01:38:01,011 --> 01:38:03,171
- Apa yang kamu lakukan?
- Tidak ada.
1328
01:38:03,171 --> 01:38:04,771
Uh!
1329
01:38:08,651 --> 01:38:09,731
Aku tidak bisa sampai.
1330
01:38:16,731 --> 01:38:18,731
Pergi saja!
1331
01:38:21,291 --> 01:38:23,131
- Ok siap?
- Sekarang!
1332
01:38:23,291 --> 01:38:25,331
Ah!
1333
01:38:25,491 --> 01:38:27,291
Riley! Bertahanlah!
1334
01:38:30,291 --> 01:38:34,731
Ok Mitch, patung itu. Ok kita
temukan patung emas!
1335
01:38:34,851 --> 01:38:37,531
Kita bisa gulingkan untuk
menyeimbangkan beratmu!
1336
01:38:37,691 --> 01:38:38,971
Gulingkan saja!
1337
01:38:42,371 --> 01:38:43,371
Ini dia!
1338
01:38:52,291 --> 01:38:53,691
Ayo Ben!
1339
01:38:56,531 --> 01:38:58,291
Berikan tanganmu!
1340
01:39:00,691 --> 01:39:02,131
Ben!
1341
01:39:03,331 --> 01:39:04,331
Terima kasih Riley.
1342
01:39:07,691 --> 01:39:09,531
Kenapa tidak mau dilihat oleh wanita?
1343
01:39:13,531 --> 01:39:17,331
- Kamu tidak apa?
- Kamu baik saja.
1344
01:39:19,651 --> 01:39:21,891
Jadi... maju terus.
1345
01:39:25,331 --> 01:39:28,571
Apa ini?
1346
01:39:28,651 --> 01:39:31,491
Oh! Oh! Oh!
1347
01:39:33,051 --> 01:39:34,291
Oh!
1348
01:39:38,971 --> 01:39:40,851
Arahkan lampu kesana.
1349
01:39:43,731 --> 01:39:45,291
Apa yang kamu lakukan?
1350
01:40:11,331 --> 01:40:13,731
Aku tidak bisa lihat
apapun! Apa ini?
1351
01:40:19,291 --> 01:40:20,291
Minyak!
1352
01:40:59,371 --> 01:41:02,771
Ini buntu! Tidak ada jalan keluar!
1353
01:41:03,491 --> 01:41:04,931
Kita harus mundur!
1354
01:41:14,531 --> 01:41:15,891
OK.
1355
01:41:18,491 --> 01:41:21,491
Tidak Patrick, ini gila.
1356
01:41:24,331 --> 01:41:25,331
OK.
1357
01:41:30,491 --> 01:41:31,731
Aku sudah pegang!
1358
01:41:33,971 --> 01:41:36,491
Sudah kupegang!
1359
01:42:05,331 --> 01:42:06,931
Tidak ada jalan maju!
1360
01:42:09,971 --> 01:42:12,171
Bukan maju tapi turun.
1361
01:42:13,171 --> 01:42:17,651
Air ini pasti turun ke suatu tempat.
Jika tidak sudah pasti penuh.
1362
01:42:28,051 --> 01:42:30,051
Bantu aku putar kemudi ini!
1363
01:43:03,331 --> 01:43:05,171
Air akan turun.
1364
01:43:58,171 --> 01:44:00,011
Em. Em.
1365
01:44:06,331 --> 01:44:08,171
Ben! Hey!
1366
01:44:08,291 --> 01:44:12,531
Ayah sudah kita temukan!
1367
01:44:12,891 --> 01:44:16,491
- Thomas benar!
- Kamu yang benar!
1368
01:44:21,891 --> 01:44:25,051
Maaf, aku mencoreng nama baik
kakek moyangmu.
1369
01:44:25,131 --> 01:44:27,731
Sepertinya satu-satunya cara
menarikmu ikut.
1370
01:44:27,731 --> 01:44:32,531
Tapi ini kesempatan untuk keluarga
Wilkinson membuat sejarah,
1371
01:44:32,691 --> 01:44:36,531
menemukan Kota Emas, untuk diingat.
1372
01:45:07,331 --> 01:45:10,731
Apa yang terjadi padamu?
Ayahmu mencemaskanmu.
1373
01:45:10,731 --> 01:45:13,171
Dia kalut.
1374
01:45:14,171 --> 01:45:17,571
Ayah, kamu lihat?
1375
01:45:17,651 --> 01:45:21,571
Hentikan. Kamu lihat cabang
yang mengarah keluar?
1376
01:45:21,651 --> 01:45:25,651
Tidak semua tertutup. Bahkan
tidak bisa kembali.
1377
01:45:26,131 --> 01:45:27,651
Ibumu mau kemana?
1378
01:45:30,331 --> 01:45:33,531
Sayang. Lihat ini.
1379
01:45:33,691 --> 01:45:34,731
- Apa?
- Lihatlah.
1380
01:45:34,851 --> 01:45:37,291
Dengan ini kita bisa baca
bahasa Olmec.
1381
01:45:37,371 --> 01:45:40,971
Akan memberikan pengertian
dalam sejarah sebelum Kolumbus.
1382
01:45:41,011 --> 01:45:42,851
Oh!
1383
01:45:42,971 --> 01:45:44,691
Em?
1384
01:45:44,731 --> 01:45:47,371
- Kamu Senang?
- Oh ya.
1385
01:45:48,370 --> 01:45:51,370
- Ben lihat ini!
- Oh ya!
1386
01:45:51,850 --> 01:45:54,690
Disana tempat menggorok leher,
mengeluarkan jantung.
1387
01:46:12,170 --> 01:46:15,090
- Apa itu?
- Dengar.
1388
01:46:35,170 --> 01:46:36,850
Ah!
1389
01:46:41,290 --> 01:46:44,850
Aku sudah coba cari jalan
keluar. Semua pintu terhalang!
1390
01:46:44,970 --> 01:46:48,490
Semua air ini pasti mengarah ke
suatu tempat. Kita akan temukan.
1391
01:46:55,970 --> 01:46:57,850
Ben ada arus!
1392
01:46:58,290 --> 01:47:01,370
Ikuti! Pasti ada got utama!
1393
01:47:01,490 --> 01:47:03,530
Dibawah kita! Disini!
1394
01:47:12,730 --> 01:47:13,730
Ayo!
1395
01:47:15,170 --> 01:47:17,130
Ayo, masuk ke sini
1396
01:47:24,290 --> 01:47:26,330
Airnya naik terlalu cepat!
1397
01:47:26,490 --> 01:47:29,130
Kita buka pintu itu supaya
tidak tenggelam!
1398
01:47:45,850 --> 01:47:49,010
Ben, ini menurun! Lorong drainase.
1399
01:47:49,530 --> 01:47:51,850
Penuh dengan air jika kamu buka pintu!
1400
01:47:51,970 --> 01:47:55,010
Kita harus temukan sesuatu untuk menahannya!
1401
01:47:55,170 --> 01:47:58,170
Jika kita buka, lorong ini akan
terus dibanjiri.
1402
01:47:58,290 --> 01:48:00,970
Kita harus kesisi lain dan
tutup pintu.
1403
01:48:01,010 --> 01:48:02,770
Patrick, Emily, ayo pergi!
1404
01:48:08,170 --> 01:48:09,170
- Jangan.
- Jangan!
1405
01:48:10,730 --> 01:48:11,730
Tidak!
1406
01:48:11,890 --> 01:48:14,530
Mitch, kita harus kesisi lain pintu!
1407
01:48:15,170 --> 01:48:16,970
Jangan ada yang pergi sampai kusuruh.
1408
01:48:18,330 --> 01:48:20,970
Pintu itu tidak akan terbuka sendiri.
1409
01:48:21,050 --> 01:48:23,290
Kita berdua tahu apa yang harus dilakukan.
1410
01:48:23,890 --> 01:48:27,290
Salah satu dari kita tahan pintunya.
1411
01:48:29,130 --> 01:48:30,290
Aku pilih Mitch.
1412
01:48:31,330 --> 01:48:33,290
Ini bukan demokrasi.
1413
01:48:37,970 --> 01:48:41,850
Aku saja yang tinggal.
1414
01:48:42,850 --> 01:48:45,370
Lihat? Aku disini!
1415
01:48:45,370 --> 01:48:48,170
Aku akan beritahu bagaimana caranya.
1416
01:48:48,170 --> 01:48:52,490
Kamu dan aku akan buka pintu. Jika ada
yang coba pergi sebelum aku,
1417
01:48:52,530 --> 01:48:54,970
Aku jatuhkan pintu, kita akan
mulai dari awal lagi!
1418
01:48:54,970 --> 01:48:58,970
Jika berbuat konyol, aku jamin
kalian akan terluka!
1419
01:49:00,890 --> 01:49:04,290
Aku janji tidak akan. Lepaskan
saja dia.
1420
01:49:08,330 --> 01:49:10,970
Ben jangan, kita tidak akan pergi tanpamu.
1421
01:49:12,970 --> 01:49:13,970
Abigail.
1422
01:49:18,050 --> 01:49:21,730
Kamu membuat orang tuaku pergi.
Kamu membuat orang tuaku pergi.
1423
01:49:31,130 --> 01:49:32,370
- Tidak!
- Ayo
1424
01:49:32,970 --> 01:49:36,850
Ayolah pergi! Patrick, Emily,
dia coba menyelamatkan ita.
1425
01:49:37,690 --> 01:49:39,290
Tolong, ayolah.
1426
01:49:41,290 --> 01:49:42,490
Dorong Ben!
1427
01:49:46,010 --> 01:49:48,010
Arusnya terlalu kuat!
1428
01:49:51,290 --> 01:49:53,490
- Aku udah siap!
- Semua terserah padamu!
1429
01:50:09,450 --> 01:50:10,450
Ah!
1430
01:50:16,570 --> 01:50:17,650
Ibu
1431
01:50:18,290 --> 01:50:20,490
Bertahanlah!
1432
01:50:23,330 --> 01:50:24,570
Tahan nafas!
1433
01:50:34,370 --> 01:50:36,170
Ah!
1434
01:50:36,290 --> 01:50:37,970
Kita harus keluarkan Ben!
1435
01:50:41,010 --> 01:50:45,370
Jika aku terjebak di pintu,
akan terus terbuka,
1436
01:50:45,490 --> 01:50:48,370
jika kedua ruangan penuh, kita
semua tenggelam!
1437
01:50:48,490 --> 01:50:52,530
- Buka pintu! Aku akan keluarkan kamu!
- Arus terlalu kuat!
1438
01:50:52,690 --> 01:50:55,170
Jika kubuka semua akan terserat!
1439
01:50:55,290 --> 01:50:56,530
Aku akan mengeluarkanmu!
1440
01:50:56,690 --> 01:51:01,010
Aku temukan Kota Emas!
1441
01:51:01,010 --> 01:51:03,010
Dan tidak ada yang akan tahu?
1442
01:51:03,170 --> 01:51:07,330
Kita bisa cari cara!
Semua bisa keluar!
1443
01:51:07,450 --> 01:51:11,090
Ini bukan teka-teki! Tidak ada
teka teki lagi Ben!
1444
01:51:11,170 --> 01:51:14,290
Kita semua akan mati atau hanya aku!
1445
01:51:15,170 --> 01:51:18,570
- Bilang mereka aku yang temukan!
- Jangan menyerah!
1446
01:51:20,050 --> 01:51:22,290
Mitch!
1447
01:51:31,330 --> 01:51:32,490
Ah!
1448
01:52:02,690 --> 01:52:03,850
Terima kasih.
1449
01:52:21,330 --> 01:52:25,290
- Kita belum berkenalan. Aku Riley.
- Oh, hi.
1450
01:52:31,570 --> 01:52:34,170
Sir! It's for you.
1451
01:52:35,490 --> 01:52:36,490
Sadusky.
1452
01:52:37,370 --> 01:52:40,170
- Aku ada bukti.
- Ben!
1453
01:52:40,530 --> 01:52:44,490
Kita baru membicarakanmu. Siap
menyerahkan dirimu?
1454
01:52:44,490 --> 01:52:48,170
Tidak belum. Kita temukan Kota Emas.
1455
01:52:48,290 --> 01:52:51,010
Tidak masalah. Kamu sudah
lakukan tindakan kriminal.
1456
01:53:11,530 --> 01:53:14,170
Hentikan.
1457
01:53:15,290 --> 01:53:17,570
- Bapak President?
- Craig, Berikan kita waktu.
1458
01:53:17,650 --> 01:53:21,330
Tuan supaya kamu tahu, dia yang
menculikmu.
1459
01:53:21,490 --> 01:53:24,290
Yang kuingat, kita menjelajahi
terowongan tersembunyi,
1460
01:53:24,330 --> 01:53:27,890
dan pintu tertutup tidak sengaja,
pria ini menyelamatkan nyawaku.
1461
01:53:28,290 --> 01:53:29,330
Ya tuan.
1462
01:53:31,650 --> 01:53:33,370
- Gates.
- Tuan.
1463
01:53:34,490 --> 01:53:39,010
Supaya kamu tahu, setelah berabad-abad
pencarian, dihari ini
1464
01:53:39,010 --> 01:53:42,690
kamu membawa kehormatan pada
negaramu dan keluargamu.
1465
01:53:44,170 --> 01:53:47,010
Kerjamu bagus untuk negara ini.
Aku berterima kasih.
1466
01:53:47,690 --> 01:53:50,290
- Terima kasih.
- Craig.
1467
01:53:51,690 --> 01:53:55,850
Kamu harus lihat berita besok.
1468
01:53:57,490 --> 01:53:58,490
Besok?
1469
01:54:06,690 --> 01:54:07,930
Terima kasih tuan.
1470
01:54:08,970 --> 01:54:11,330
Kalian semua bersama Emily dan
Patrick Gates
1471
01:54:11,450 --> 01:54:13,530
akan mendapatkan hadiah atas
penemuan ini.
1472
01:54:20,650 --> 01:54:23,050
Dan Mitch Wilkinson.
1473
01:54:23,970 --> 01:54:27,730
- Apa benar?
- Benar.
1474
01:54:29,330 --> 01:54:32,370
Ben aku ingin tahu permintaanku dahulu.
1475
01:54:33,970 --> 01:54:36,370
Ada laporan mengenai halaman 47?
1476
01:54:36,490 --> 01:54:38,690
Aku bisa bantu.
1477
01:54:38,730 --> 01:54:41,970
- Bagus.
- Mengubah kehidupan.
1478
01:54:45,530 --> 01:54:49,290
Apa yang ada dihalaman 47?
Maksudmu Buku itu?
1479
01:54:52,490 --> 01:54:53,530
Buku apa?
1480
01:54:55,170 --> 01:54:59,290
Hati-hatilah. Apa itu air sulingan?
1481
01:54:59,290 --> 01:55:01,530
- Ya
- Sudah kamu bikin katalog?
1482
01:55:01,650 --> 01:55:02,970
- Belum.
- Belum?
1483
01:55:03,010 --> 01:55:06,170
Permisi tuan? Kamu membuat
katalog ini?
1484
01:55:06,290 --> 01:55:09,530
Seharusnya kamu disana ketika
kita memilih sofa pertama.
1485
01:55:13,450 --> 01:55:14,970
Permisi.
1486
01:55:14,970 --> 01:55:18,890
Kamu orang yang...
Pemburu harta kan?
1487
01:55:18,970 --> 01:55:22,730
Tidak, dia di sana.
1488
01:55:22,890 --> 01:55:27,290
Bukan. Benar kamu Riley Poole.
Aku tahu dari bukumu.
1489
01:55:27,970 --> 01:55:29,970
Bisa tanda tangani?
1490
01:55:30,050 --> 01:55:31,050
OK.
1491
01:55:40,290 --> 01:55:41,290
Terima kasih.
1492
01:55:42,690 --> 01:55:45,850
Jadi meja teh...
1493
01:55:46,850 --> 01:55:50,530
Ya aku akan suruh pemindah bawa
ke tempatmu minggu depan.
1494
01:55:51,530 --> 01:55:53,410
Aku tadi mau bilang kamu boleh ambil.
1495
01:55:54,370 --> 01:55:58,410
Dan mungkin kamu bisa...
1496
01:55:58,530 --> 01:56:00,850
...kembali tinggal bersamaku.
1497
01:56:02,010 --> 01:56:04,810
- Tidak, kamu gunakan kata "jadi.
- "Jadi?
1498
01:56:04,810 --> 01:56:07,290
Jika kamu pakai "jadi" artinya
kamu marah.
1499
01:56:07,290 --> 01:56:11,290
Kadang. Lalu kadang tidak.
1500
01:56:11,410 --> 01:56:13,690
Seperti teka teki.
1501
01:56:15,290 --> 01:56:18,890
Dan kamu pintar pecahkan teka
teki. Aku yakin kamu akan tahu.
1502
01:56:21,490 --> 01:56:22,730
Jadi...
1503
01:57:09,410 --> 01:57:11,130
Aku suka mobil ini.
1504
01:57:10,410 --> 01:57:21,410
by J A H U S
Cariu, 06 September 2010
1505
01:57:26,409 --> 01:57:31,409
Translated By eross88
akumenang.com
http://www.facebook.com/eross88