Anda di halaman 1dari 77

1 a l r

00:00:23,000 --> 00:00:25,000


Good ,

2
00:00:27,000 --> 00:00:29,999
kau menghubungi kami.

3
00:00:32,000 --> 00:00:34,999
Aku tidak tahu apa yang terjadi.

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,039
Kami sedang ada di bar,

5
00:00:40,166 --> 00:00:41,334
minum-minum,

6
00:00:42,502 --> 00:00:44,045
bersenang-senang,

7
00:00:45,087 --> 00:00:46,797
aku tak tahu

8
00:00:47,882 --> 00:00:50,384
kenapa aku ada di sini.

9
00:00:52,428 --> 00:00:55,181
Ayolah. Dia sudah terlalu lama pingsan.

10
00:00:55,556 --> 00:00:58,184
Hanya kau yang bisa menolongku.

11
00:01:03,314 --> 00:01:05,983
Ayolah,

12
00:01:06,484 --> 00:01:08,528
katakan apa yang harus kuketahui.

13
00:01:08,819 --> 00:01:10,154
Ayolah.

14
00:01:10,696 --> 00:01:12,156
Mereka akan membunuhku.

15
00:01:15,451 --> 00:01:17,286
Kau minta bantuanku.
16
00:01:19,539 --> 00:01:20,623
Ayolah.

17
00:01:23,292 --> 00:01:24,335
Ayolah.

18
00:01:25,378 --> 00:01:26,587
Narahubung di Minsk...

19
00:01:26,879 --> 00:01:29,465
Namanya. Beri kami namanya.

20
00:01:30,758 --> 00:01:32,593
Dimitri

21
00:01:33,761 --> 00:01:34,679
Miedev.

22
00:01:49,735 --> 00:01:50,778
Sekarang bagaimana?

23
00:01:52,822 --> 00:01:54,115
Sekarang kita minum.

24
00:01:54,240 --> 00:01:55,408
Untuk teman baik.

25
00:02:16,721 --> 00:02:18,097
Singkirkan penjahat itu.

26
00:02:26,439 --> 00:02:27,773
Pegang dia.

27
00:02:30,776 --> 00:02:32,403
Ayolah.

28
00:02:57,470 --> 00:02:58,971
Apa kita mendapatkannya?

29
00:02:59,639 --> 00:03:00,681
Kita mendapatkannya.

30
00:03:56,862 --> 00:03:58,781
Kau mau menonton film, Tn. Rosen?

31
00:03:58,864 --> 00:04:00,366
Tidak, terima kasih.

32
00:04:05,621 --> 00:04:08,499
Kau mau menonton film, Tn. Phelps?

33
00:04:08,582 --> 00:04:10,584
Tidak, aku lebih suka teater.

34
00:04:10,835 --> 00:04:13,337
Kau mau melihat film
dari bioskop Ukraina?

35
00:04:15,423 --> 00:04:17,299
Mungkin kau bisa pilihkan satu untukku.

36
00:04:22,096 --> 00:04:23,180
Terima kasih.

37
00:04:48,205 --> 00:04:50,124
Selamat pagi, Tn. Phelps.

38
00:04:50,207 --> 00:04:53,043
Pria yang kaulihat
adalah Alexander Golitsyn,

39
00:04:53,127 --> 00:04:55,546
seorang atase
di kedutaan kami di Praha.

40
00:04:55,629 --> 00:04:57,381
Dia juga pengkhianat.

41
00:04:58,340 --> 00:05:01,177
Dia telah mencuri separuh
daftar NOC CIA,

42
00:05:01,635 --> 00:05:05,139
rekaman semua agen samaran
yang bekerja di Eropa Timur.

43
00:05:05,222 --> 00:05:06,891
HANYA UNTUK JIM PHELPS
44
00:05:07,016 --> 00:05:09,101
Demi alasan keamanan,
daftar NOC dibagi dua.

45
00:05:09,393 --> 00:05:10,394
NAMA KODE

46
00:05:10,478 --> 00:05:13,355
Bagian yang sudah dimiliki Golitsyn
mengandung nama kode

47
00:05:13,564 --> 00:05:15,733
tapi bagian ini tak berguna
tanpa pasangannya

48
00:05:15,816 --> 00:05:18,235
yang mencocokkan nama kode
dengan nama asli mereka.

49
00:05:18,360 --> 00:05:19,570
NAMA ASLI - DAFTAR LENGKAP

50
00:05:19,695 --> 00:05:22,990
Separuh daftar inilah yang akan
dicuri Golitsyn dari kedutaan

51
00:05:23,073 --> 00:05:24,867
ketika acara resepsi besok malam.

52
00:05:25,576 --> 00:05:28,120
Misimu, Jim,
jika kau mau menerimanya,

53
00:05:28,245 --> 00:05:31,248
adalah mengambil bukti foto
pencurian ini,

54
00:05:31,373 --> 00:05:35,252
memata-matai Golitsyn ke pembelinya,
dan menangkap mereka.

55
00:05:36,045 --> 00:05:39,757
Aku sudah mengerahkan tim,
dipilih dari grupmu yang biasa.

56
00:05:39,882 --> 00:05:42,134
Sarah Davies sudah menyamar.

57
00:05:42,259 --> 00:05:45,221
Jack Harmon bisa meretas
sistem keamanan mana pun.

58
00:05:45,304 --> 00:05:47,640
Hannah Williams
akan menangani pengawasan.

59
00:05:47,765 --> 00:05:50,351
Istrimu, Claire,
akan mengurus transportasi

60
00:05:50,434 --> 00:05:54,063
dan Ethan Hunt akan jadi
pemimpin timmu, seperti biasa.

61
00:05:54,563 --> 00:05:55,439
Kini dia berada di Kiev

62
00:05:55,689 --> 00:05:57,024
dan akan bertemu di Praha

63
00:05:57,149 --> 00:05:58,818
di tempat persembunyian
sesuai pilihanmu.

64
00:05:58,984 --> 00:06:02,071
Seperti biasa, jika kau
atau salah satu anggota pasukan IM-mu

65
00:06:02,279 --> 00:06:04,073
tertangkap atau terbunuh,

66
00:06:04,156 --> 00:06:07,493
Menlu akan mengingkari
semua kegiatan kalian.

67
00:06:07,952 --> 00:06:10,746
Rekaman ini akan hancur sendiri
dalam lima detik.

68
00:06:10,830 --> 00:06:12,414
Semoga berhasil, Jim.

69
00:06:30,808 --> 00:06:34,436
PRAHA

70
00:06:34,979 --> 00:06:37,064
Sasaran yang sangat mudah.

71
00:06:37,523 --> 00:06:40,025
Kita memotret Golitsyn
yang mencuri daftar NOC,

72
00:06:40,442 --> 00:06:42,444
mengikutinya hingga pembelinya,

73
00:06:42,653 --> 00:06:44,613
menangkap mereka berdua.

74
00:06:45,281 --> 00:06:46,490
Begini rencananya.

75
00:06:47,116 --> 00:06:50,828
Ethan, kau akan pergi ke kedutaan
dengan menyamar, saat pesta,

76
00:06:50,953 --> 00:06:53,122
bersembunyi dengan menyamar,
sedepan mungkin.

77
00:06:53,789 --> 00:06:56,876
- Kau tertarik?
- Tentu saja.

78
00:06:57,793 --> 00:07:00,337
Sarah, kau sudah diundang
ke pesta

79
00:07:00,462 --> 00:07:02,506
sebagai narahubung kedutaan
untuk tamu Washington.

80
00:07:02,631 --> 00:07:05,384
Berkomunikasilah dengan Ethan.
Kalian akan pimpin misi bersama.

81
00:07:05,676 --> 00:07:07,011
Aku tak punya busana bagus.

82
00:07:09,471 --> 00:07:11,140
Pasti kau akan temukan caranya.

83
00:07:13,058 --> 00:07:14,602
Kau kenali Golitsyn,
sampaikan ke Hannah.

84
00:07:14,685 --> 00:07:16,854
Hannah, kau awasi dia
selama operasi di dalam kedutaan.

85
00:07:17,187 --> 00:07:20,065
- Cari tempat intai dan awasi dia.
- Tak masalah.

86
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
- Jack?
- Ya?

87
00:07:21,984 --> 00:07:25,404
Keamanan sidik jari, ada akses
lewat ruang lift di sini.

88
00:07:26,030 --> 00:07:27,740
Kurasa aku takkan pakai tuksedo.

89
00:07:27,823 --> 00:07:29,408
Buka, tutup, keluar.

90
00:07:29,909 --> 00:07:31,493
Jangan tinggalkan bukti.

91
00:07:33,078 --> 00:07:35,956
Claire, awasi keadaan
di luar dari dalam kendaraan.

92
00:07:36,040 --> 00:07:38,792
Hannah akan bersamamu
saat Golitsyn keluar,

93
00:07:38,876 --> 00:07:41,503
- kalian awasi mereka dari sana.
- Baik.

94
00:07:41,587 --> 00:07:43,047
Jika ada yang tak beres,
misi kubatalkan.
95
00:07:43,422 --> 00:07:45,549
Semua langsung pergi.

96
00:07:47,092 --> 00:07:50,012
Berkumpul di sini pukul 4.00 pagi.
0400.

97
00:07:50,596 --> 00:07:52,181
Ada pertanyaan?

98
00:07:53,682 --> 00:07:54,767
Ya.

99
00:07:55,893 --> 00:07:57,645
Kami bisa minta
mesin cappuccino di sini?

100
00:07:57,728 --> 00:07:59,188
Sebab aku tak tahu
ini disebut apa.

101
00:07:59,563 --> 00:08:01,565
Kusebut ini kopi yang tidak enak.

102
00:08:01,690 --> 00:08:03,901
- Aku yang buat kopi itu.
- Itu sebabnya.

103
00:08:04,026 --> 00:08:06,654
Mungkinkah itu lebih buruk
daripada lumpur buatanmu

104
00:08:06,737 --> 00:08:08,405
- di gudang di Kiev itu?
- Terima kasih.

105
00:08:08,530 --> 00:08:10,366
Jangan mengkritik kopi istriku, ya?

106
00:08:11,367 --> 00:08:13,869
- Kami rindu kau di Kiev, Jim.
- Aku juga rindu kau, Ethan.

107
00:08:13,953 --> 00:08:16,538
Apa kau sedang bertugas
merekrut agen baru lagi?

108
00:08:16,622 --> 00:08:18,582
Kali ini kau ditempatkan di mana?
The Plaza?

109
00:08:19,458 --> 00:08:20,751
Hotel Drake, Chicago.

110
00:08:22,211 --> 00:08:23,379
Memalukan sekali.

111
00:08:23,462 --> 00:08:26,173
- Layanan kamar 24 jam.
- Mobil dengan sopir.

112
00:08:26,256 --> 00:08:27,675
Anggaran pengeluaran besar.

113
00:08:27,758 --> 00:08:30,260
- Dia mulai tua, ingin kenyamanan.
- Ya, benar. Lihatlah dia.

114
00:08:31,220 --> 00:08:32,262
Dengarkan.

115
00:08:32,972 --> 00:08:34,807
Jika daftar itu terungkap,

116
00:08:35,057 --> 00:08:37,935
nama para agen kita
di setiap negara di Eropa Timur

117
00:08:38,060 --> 00:08:40,062
akan tersedia untuk penawar tertinggi.

118
00:08:40,938 --> 00:08:43,774
Teroris dunia ketiga,
pedagang senjata, bandar narkoba,

119
00:08:43,899 --> 00:08:47,069
siapa pun yang ingin menyingkirkan
mata-mata jangka panjang seperti kita.

120
00:08:47,736 --> 00:08:51,448
Jika mereka terungkap,
mereka akan dibunuh.

121
00:08:53,075 --> 00:08:56,578
Jadi aku akan menjalankan misi
dari markas di sini.

122
00:08:56,662 --> 00:08:59,331
Semua orang tahu perannya.
Ayo kita perjelas rinciannya.

123
00:08:59,623 --> 00:09:02,084
Ada kamera yang dipasang
di antara lensa.

124
00:09:02,751 --> 00:09:05,421
Apa pun yang kaulihat,
akan tersiar kembali ke sini.

125
00:09:06,255 --> 00:09:07,297
Kau lihat?

126
00:09:07,965 --> 00:09:09,466
Kau bisa dengar aku?

127
00:09:09,591 --> 00:09:12,136
- Tentu aku bisa mendengarmu.
- Tidak, di...

128
00:09:12,261 --> 00:09:14,013
Kau perlu alat pendengar.

129
00:09:18,267 --> 00:09:19,643
Matamu indah.

130
00:09:19,768 --> 00:09:21,937
- Kini kau bisa dengar aku?
- Jelas sekali.

131
00:09:22,271 --> 00:09:23,981
Jika ada mobil menunggunya,
dan dia melaju,

132
00:09:24,064 --> 00:09:25,274
TRANSPORTASI

133
00:09:25,357 --> 00:09:26,942
kau tetap bersamanya
apa pun yang terjadi.

134
00:09:27,443 --> 00:09:28,485
Kau harus luangkan siang hari,

135
00:09:28,610 --> 00:09:30,279
berkendara di jalan
dekat wilayah kecil ini.

136
00:09:30,362 --> 00:09:32,114
Jalanan itu membingungkan sekali.

137
00:09:32,448 --> 00:09:34,450
Menurutmu apa yang kulakukan
pagi hari ini?

138
00:09:34,783 --> 00:09:37,703
- Kita gunakan Waltzer?
- Dia orang yang tepat.

139
00:09:38,996 --> 00:09:40,873
Dia mengetuai dengar pendapat
layanan militer, ya?

140
00:09:42,041 --> 00:09:45,294
Tidak pekan ini.
Pekan ini, dia memancing

141
00:09:45,544 --> 00:09:47,713
di Oughterard Slough
di County Kildare

142
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
- dengan pemandu Irlandia terbaik kita.
- Ya.

143
00:09:50,299 --> 00:09:52,468
Dan dia takkan kembali segera.

144
00:09:53,302 --> 00:09:55,054
...tidak relevan

145
00:09:55,137 --> 00:09:57,556
atau yang terburuk,
tidak bersifat konstitusional.
146
00:09:57,723 --> 00:09:59,224
Dengan segala hormat, Senator,

147
00:09:59,308 --> 00:10:02,269
sepertinya kau ingin
memimpin jenis penyerangan

148
00:10:02,352 --> 00:10:05,522
seperti yang dipimpin Senator
Frank Church pada 1970-an

149
00:10:05,647 --> 00:10:08,859
dan dalam prosesnya
merusak kemampuan kecerdasan

150
00:10:08,942 --> 00:10:10,069
- negara ini.
- Tidak, John.

151
00:10:10,402 --> 00:10:12,571
Aku ingin tahu siapa mereka

152
00:10:12,738 --> 00:10:15,032
dan bagaimana mereka menghabiskan
uang pembayar pajak kita.

153
00:10:15,115 --> 00:10:18,744
Terakhir yang kuketahui,
kita hidup dalam demokrasi.

154
00:10:19,953 --> 00:10:21,246
Sebatang permen karet, ya?

155
00:10:22,247 --> 00:10:23,415
- Bukan?
- Bukan.

156
00:10:23,957 --> 00:10:25,709
Lampu merah, lampu hijau.

157
00:10:25,959 --> 00:10:29,046
Jika temui gembok yang tak bisa
kaubuka, kau gumpal ini,

158
00:10:30,756 --> 00:10:33,008
meledaklah, jangan sampai kena ini.
159
00:10:33,550 --> 00:10:35,052
Waktumu sekitar lima detik.

160
00:10:38,347 --> 00:10:39,473
Jangan dikunyah.

161
00:11:18,262 --> 00:11:20,097
Ethan, Jack ada di dalam.

162
00:11:20,806 --> 00:11:21,849
Ayo kita pergi.

163
00:11:26,937 --> 00:11:28,021
Apa kabar, Senator?

164
00:11:28,105 --> 00:11:29,648
Aku Rand Housman,
asisten duta besar.

165
00:11:29,731 --> 00:11:31,441
- Halo, Tn. Housman.
- Bagaimana operanya?

166
00:11:33,193 --> 00:11:34,736
Membosankan.

167
00:11:34,987 --> 00:11:37,489
Biar aku pandu
lewat antrean resepsi ini.

168
00:11:47,166 --> 00:11:50,002
- Apa kabar, Senator?
- Istrinya, Ny. Reed.

169
00:11:50,085 --> 00:11:51,879
Jendela dibuka pukul 23.00.

170
00:11:51,962 --> 00:11:54,423
- Petr Brandl, wali kota Praha.
- Apa kabar, Pak?

171
00:11:54,506 --> 00:11:56,049
Dan Ny. Brandl.

172
00:11:58,594 --> 00:12:00,512
Pasti kau tak ingat aku, ya?

173
00:12:00,596 --> 00:12:02,931
Tentu aku ingat.
Apa kabar, Nona Norman?

174
00:12:03,015 --> 00:12:05,392
Dia terlihat, di tangga.

175
00:12:10,022 --> 00:12:12,816
Tn. Golitsyn,
senang bertemu denganmu.

176
00:12:14,818 --> 00:12:15,861
Hannah,

177
00:12:19,573 --> 00:12:20,991
gelapkan kacamatamu.

178
00:12:30,918 --> 00:12:33,587
Sarah, kenali sasaran
dan pergi ke terowongan.

179
00:12:39,092 --> 00:12:42,054
Tim persiapanmu berkata
kau ingin melihat-lihat gedung

180
00:12:42,137 --> 00:12:44,348
jadi aku mengaturnya. Permisi.

181
00:12:44,431 --> 00:12:45,682
Lewat sini. Terima kasih.

182
00:12:57,569 --> 00:12:58,904
Oh, bagus.

183
00:12:59,404 --> 00:13:01,615
...yang mengarah ke area rahasia,

184
00:13:01,698 --> 00:13:05,285
yaitu satu-satunya area
berakses terbatas di gedung ini.

185
00:13:30,018 --> 00:13:31,395
Gubernur ada di posisi sekarang.
186
00:13:41,363 --> 00:13:43,782
- Permisi. Bisa kubantu?
- Maaf.

187
00:13:43,865 --> 00:13:47,327
Seperti kau lihat, ada penjaga Marinir
dan pengawasan video

188
00:13:47,411 --> 00:13:49,788
dan tempat ini seperti...
Maafkan aku.

189
00:13:49,871 --> 00:13:51,707
Aku tahu ada di sini.

190
00:13:51,790 --> 00:13:54,751
Sersan, kenapa kau
tak pakai seragammu malam ini?

191
00:13:56,295 --> 00:13:59,715
Kami diperintahkan memakai
busana sipil malam ini, Pak.

192
00:14:01,842 --> 00:14:03,343
Aku akan segera kembali.

193
00:14:04,761 --> 00:14:07,931
Senator, apa kau punya
anggota staf bernama Jack?

194
00:14:08,557 --> 00:14:11,685
Jack? Kurasa ada
yang bernama Jack.

195
00:14:11,768 --> 00:14:15,355
Orang yang tak bisa diandalkan,
kurasa, dan selalu terlambat

196
00:14:15,689 --> 00:14:17,566
dalam pekerjaannya.

197
00:14:20,068 --> 00:14:23,196
Kami terpaksa mengikatnya
di belakang kuda terbaikku

198
00:14:23,280 --> 00:14:24,448
dan menyeretnya

199
00:14:24,573 --> 00:14:26,366
di gudangku selama beberapa hari.

200
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
Redakan omong kosongmu, Cerewet.
Aku sedang kerjakan.

201
00:14:32,456 --> 00:14:35,167
BERKAS DIUNGGAH

202
00:14:37,919 --> 00:14:40,589
AKSES DITERIMA

203
00:14:42,215 --> 00:14:43,592
Maaf, Pak.

204
00:14:44,217 --> 00:14:45,594
- Terima kasih.
- Selamat malam.

205
00:14:45,677 --> 00:14:46,762
Terima kasih.

206
00:14:47,804 --> 00:14:49,056
Mari.

207
00:14:58,190 --> 00:15:01,401
Kencan dengan Sarah
jelas takkan terjadi.

208
00:15:30,847 --> 00:15:31,890
Lebih tinggi.

209
00:15:37,354 --> 00:15:39,689
Dia menuju area terbatas.

210
00:15:42,317 --> 00:15:43,443
Terus bergerak, Ethan.

211
00:15:43,693 --> 00:15:45,070
Dia menuju ke tempatmu.

212
00:15:55,622 --> 00:15:56,706
Jack.

213
00:15:59,292 --> 00:16:00,544
Jack, kami ada di posisi.

214
00:16:02,379 --> 00:16:04,464
- Jack.
- Aku tak menyentuhnya.

215
00:16:07,426 --> 00:16:09,052
Mantelku bagaimana?
Aku akan kedinginan.

216
00:16:09,136 --> 00:16:10,345
Jack, buka pintunya.

217
00:16:20,689 --> 00:16:22,732
Dia ada di lift, Ethan.

218
00:16:23,442 --> 00:16:24,359
Baik.

219
00:16:24,693 --> 00:16:26,736
Kita pakai jalan keluar Golitsyn.
Buka pintu ini.

220
00:16:26,820 --> 00:16:28,155
Aku tak bisa mengaksesnya.

221
00:16:29,739 --> 00:16:31,950
Aku membuka pintunya.
Masuk ke bawahnya.

222
00:16:34,619 --> 00:16:35,704
Ayo.

223
00:17:15,619 --> 00:17:17,537
- Dia mendapatkannya.
- Bagus.

224
00:17:18,413 --> 00:17:20,248
Aku selamatkan bokongmu lagi, Jack.

225
00:17:20,540 --> 00:17:21,917
Sudahlah, Kakek.
226
00:17:22,167 --> 00:17:23,460
Bokong yang bagus.

227
00:17:23,877 --> 00:17:25,504
Dan kesepian.

228
00:17:26,379 --> 00:17:29,591
- Transportasi lima menit lagi.
- Ya.

229
00:18:12,342 --> 00:18:15,428
Jack, kami sudah di posisi. Buka
pintunya dan biarkan sasaran lewat.

230
00:18:15,512 --> 00:18:17,681
Dipahami. Pintu dibuka.

231
00:18:18,974 --> 00:18:20,433
Tangga, misi selesai.

232
00:18:20,517 --> 00:18:22,143
Keluar dari gedung.

233
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Hei.

234
00:18:31,820 --> 00:18:34,197
- Jack, apa yang kaulakukan?
- Aku tak lakukan apa-apa.

235
00:18:38,535 --> 00:18:40,287
AKSES SISTEM GALAT

236
00:18:40,870 --> 00:18:42,163
Aku tak dapat mengendalikannya, Jack.

237
00:18:42,831 --> 00:18:45,250
- Kalau begitu aku mendapat masalah.
- Putuskan listriknya.

238
00:18:47,711 --> 00:18:50,046
- Putuskan listriknya, Jack.
- Ayo, Jack.

239
00:18:50,880 --> 00:18:52,340
Putuskan listriknya.

240
00:18:52,424 --> 00:18:53,592
Jack?

241
00:18:54,759 --> 00:18:55,885
Jack?

242
00:19:02,350 --> 00:19:03,393
Jack?

243
00:19:05,520 --> 00:19:06,605
Jack?

244
00:19:08,607 --> 00:19:09,858
Jack?

245
00:19:11,067 --> 00:19:12,777
Jack, kau dengar aku?

246
00:19:13,194 --> 00:19:13,945
Jack?

247
00:19:14,029 --> 00:19:15,363
Dia tewas, Ethan.

248
00:19:15,739 --> 00:19:17,032
Dia tewas.

249
00:19:36,551 --> 00:19:38,637
Ethan, tetap di tempatmu.

250
00:19:39,429 --> 00:19:41,097
Aku sedang ke tempatmu.

251
00:19:56,071 --> 00:19:57,822
Sasaran ada di area terbuka.

252
00:20:02,243 --> 00:20:03,411
Jim,

253
00:20:04,245 --> 00:20:05,705
dia di area terbuka.
254
00:20:05,997 --> 00:20:07,165
Aku menuju ke sana.

255
00:20:26,851 --> 00:20:28,103
Jim, dia di area terbuka.

256
00:20:30,689 --> 00:20:32,565
Jim, sasarannya di area terbuka.

257
00:20:36,986 --> 00:20:39,906
- Aku diikuti.
- Kau bisa kecoh dia?

258
00:20:40,115 --> 00:20:41,533
Tidak. Batalkan.

259
00:20:42,283 --> 00:20:43,326
Ethan, dia tak terlihat.

260
00:20:48,456 --> 00:20:49,749
Aku tak bisa lakukan itu.

261
00:20:49,833 --> 00:20:52,794
Kita disergap, Ethan.
Batalkan. Itu perintah.

262
00:20:52,877 --> 00:20:55,380
Tidak. Golitsyn sedang bergerak.

263
00:20:55,463 --> 00:20:57,924
Tidak, astaga!
Tidak! Kataku batalkan!

264
00:21:08,184 --> 00:21:10,437
Sarah, awasi sasaran.
Jim, aku mendatangimu.

265
00:21:10,520 --> 00:21:12,397
Jim beri perintah batalkan.
Kita harus pergi.

266
00:21:12,480 --> 00:21:16,234
Tidak. Kita akan dapatkan
disket itu lagi. Paham?

267
00:21:17,235 --> 00:21:18,486
Kini, pergilah.

268
00:21:50,852 --> 00:21:52,270
Di mana kau?

269
00:21:52,353 --> 00:21:54,189
Sekitar 183 meter dari jembatan.

270
00:21:54,314 --> 00:21:55,648
Mereka mengawasi frekuensi ini.

271
00:21:55,732 --> 00:21:57,609
Hentikan semua komunikasi radio.

272
00:21:57,692 --> 00:22:00,487
Ulangi. Hentikan semua
komunikasi radio.

273
00:22:25,887 --> 00:22:27,055
Ethan!

274
00:22:33,394 --> 00:22:34,729
Ethan...

275
00:22:59,796 --> 00:23:01,756
Sarah, batalkan.

276
00:23:02,257 --> 00:23:03,925
Kuulangi, batalkan.

277
00:23:07,387 --> 00:23:08,596
Batalkan!

278
00:23:09,097 --> 00:23:10,139
Kau paham?

279
00:23:14,602 --> 00:23:16,437
Sarah? Ya, Tuhan!

280
00:23:47,802 --> 00:23:52,307
Claire! Ya, Tuhan!

281
00:24:40,521 --> 00:24:42,857
Tidak. Sarah.
282
00:25:38,246 --> 00:25:39,455
Ya, Tuhan.

283
00:25:40,415 --> 00:25:41,916
Komsat tujuh.

284
00:25:42,375 --> 00:25:44,002
Eropa Tengah, tak aman.

285
00:25:44,293 --> 00:25:45,670
Kode identifikasi?

286
00:25:45,878 --> 00:25:47,964
Bravo-echo-satu-satu.

287
00:25:48,047 --> 00:25:49,382
Dihubungkan.

288
00:25:50,758 --> 00:25:53,553
- Ini Kittridge.
- Amankan.

289
00:25:53,803 --> 00:25:55,555
Baik, silakan.

290
00:25:56,931 --> 00:25:59,892
Ini Ethan Hunt. Mereka tewas.

291
00:26:01,269 --> 00:26:03,021
Apa? Siapa yang tewas?

292
00:26:03,104 --> 00:26:05,815
- Timku. Timku tewas!
- Astaga.

293
00:26:06,274 --> 00:26:07,900
Golitsyn hilang.

294
00:26:07,984 --> 00:26:09,444
Mereka tahu kami datang.

295
00:26:09,569 --> 00:26:12,280
Mereka tahu kami datang,
dan disketnya hilang.
296
00:26:12,405 --> 00:26:13,781
Kau tak apa-apa?

297
00:26:13,906 --> 00:26:17,452
Disketnya hilang, kau paham?
Daftarnya tak aman!

298
00:26:17,577 --> 00:26:18,911
Aku paham ucapanmu.

299
00:26:19,495 --> 00:26:22,498
Kita selamatkan dirimu
lalu baru kita cemaskan hal itu, ya?

300
00:26:23,124 --> 00:26:24,667
Apa kau diikuti?

301
00:26:27,128 --> 00:26:30,465
- Kurasa tidak.
- Jangan merasa. Pastikan.

302
00:26:30,757 --> 00:26:33,134
- Apa kau tak diikuti?
- Ya.

303
00:26:34,469 --> 00:26:37,805
Baik. Lokasi hijau, satu jam lagi.
Aku akan datang sendiri.

304
00:26:39,432 --> 00:26:40,641
Kau ada di Praha?

305
00:26:40,725 --> 00:26:41,893
Satu jam.

306
00:27:37,740 --> 00:27:38,866
Aku...

307
00:27:40,326 --> 00:27:43,538
sangat prihatin atas hal ini.

308
00:27:44,705 --> 00:27:48,334
Aku tahu betapa Jim, khususnya,
sangat berarti bagimu, Ethan,
309
00:27:48,709 --> 00:27:51,170
secara pribadi
maupun secara profesional.

310
00:27:52,380 --> 00:27:53,506
Ya.

311
00:27:58,386 --> 00:28:01,514
Ini paspor, visa. Seperti biasa.

312
00:28:02,890 --> 00:28:05,726
Kami akan mengeluarkanmu lewat Kanada,
meminta laporanmu di Langley.

313
00:28:06,060 --> 00:28:07,979
Memberi satu atau dua bukti palsu
ke polisi Praha.

314
00:28:08,062 --> 00:28:10,189
Memberi mereka beberapa tersangka.

315
00:28:14,735 --> 00:28:15,778
Kau paham kataku?

316
00:28:18,072 --> 00:28:19,240
Ya, aku paham.

317
00:28:21,868 --> 00:28:23,786
Kita sudah cukup
kehilangan agen untuk semalam.

318
00:28:24,620 --> 00:28:27,623
Maksudmu, aku sudah cukup
kehilangan agen untuk semalam.

319
00:28:29,584 --> 00:28:31,878
Kau tampaknya
bertekad menyalahkan dirimu, Ethan.

320
00:28:33,921 --> 00:28:34,964
Siapa lagi yang tersisa?

321
00:28:36,883 --> 00:28:39,594
Ya. Aku paham maksudmu.

322
00:28:45,433 --> 00:28:46,559
Kenapa ada tim lain?

323
00:28:47,935 --> 00:28:48,978
Apa?

324
00:28:50,646 --> 00:28:53,274
Agen IMF di kedutaan malam ini.

325
00:28:55,443 --> 00:28:56,652
Aku tak paham maksudmu.

326
00:29:00,615 --> 00:29:02,742
Coba bayangkan yang kulihat
di sekitar ruangan.

327
00:29:03,618 --> 00:29:06,454
Orang Rusia mabuk di tanggul
pada posisi jam 7.00 dan 8.00,

328
00:29:08,664 --> 00:29:12,793
pasangan yang berdansa di dekatku
di kedutaan, posisi jam 9.00 dan 11.00,

329
00:29:12,919 --> 00:29:15,671
pelayan yang berdiri
di belakang Hannah di atas tangga.

330
00:29:15,796 --> 00:29:17,298
Dasi kupu-kupu, tepat di depanku.

331
00:29:18,132 --> 00:29:19,592
Tim IMF lain.

332
00:29:20,760 --> 00:29:23,596
Kau mencemaskan aku. Kenapa?

333
00:29:26,307 --> 00:29:28,309
Selama lebih dari dua tahun,

334
00:29:28,434 --> 00:29:32,188
kami mendapati adanya
informasi palsu dalam operasi IMF.

335
00:29:32,313 --> 00:29:33,856
Ada agen pengkhianat.
336
00:29:34,690 --> 00:29:37,151
Tempo hari, kami pecahkan
kode pesan di internet

337
00:29:37,276 --> 00:29:39,612
dari Cheska
yang kami tahu sebagai Max.

338
00:29:39,820 --> 00:29:42,323
- Pengedar senjata.
- Benar.

339
00:29:43,324 --> 00:29:46,535
Max, tampaknya,
punya dua bakat unik,

340
00:29:46,661 --> 00:29:50,831
kemampuan untuk tak dikenal
dan menyuap agen yang rentan.

341
00:29:51,832 --> 00:29:54,210
Kali ini, dia menyuap agen
di dalam CIA.

342
00:29:55,127 --> 00:29:58,547
Dia berhasil membeli
daftar NOC kita.

343
00:29:58,798 --> 00:30:01,133
Operasi yang dia sebut
sebagai Tugas 314,

344
00:30:01,217 --> 00:30:03,844
tugas yang dia kira
telah dilakukan Golitsyn malam ini.

345
00:30:06,847 --> 00:30:09,016
Tapi daftar yang dicuri Golitsyn
hanya umpan.

346
00:30:10,017 --> 00:30:14,063
Benar. Daftar yang asli
tetap aman di Langley.

347
00:30:14,313 --> 00:30:16,315
Golitsyn cuma pengalihan perhatian.
Dia agen kita.

348
00:30:19,193 --> 00:30:23,364
Seluruh operasi ini
untuk mencari pengkhianat.

349
00:30:29,036 --> 00:30:31,580
Seluruh operasi ini
untuk mencari pengkhianat.

350
00:30:32,164 --> 00:30:33,207
Ya.

351
00:30:35,751 --> 00:30:38,087
Pengkhianat itu sulit ditemukan...

352
00:30:40,339 --> 00:30:42,174
dan seperti katamu,

353
00:30:46,012 --> 00:30:47,513
kau masih hidup.

354
00:30:50,182 --> 00:30:52,393
Aku ingin tunjukkan sesuatu, Ethan.

355
00:30:54,854 --> 00:30:56,439
Sejak kematian ayahmu,

356
00:30:56,564 --> 00:30:59,650
peternakan keluargamu
dalam pengawasan pengadilan

357
00:30:59,734 --> 00:31:04,071
dan tiba-tiba, mereka jadi kaya
dengan adanya 120 ribu dolar di bank.

358
00:31:04,196 --> 00:31:05,489
Sakitnya ayahmu

359
00:31:05,573 --> 00:31:07,742
seharusnya menguras uang
di rekening bank itu.

360
00:31:08,784 --> 00:31:11,329
Bagaimanapun, meninggal perlahan
di Amerika
361
00:31:11,412 --> 00:31:13,914
bisa jadi sangat mahal.

362
00:31:15,916 --> 00:31:16,959
Jadi,

363
00:31:17,793 --> 00:31:22,214
mari kita keluar pelan-pelan
dari sini dan masuk pesawat, ya?

364
00:31:24,925 --> 00:31:27,219
Aku bisa paham
bahwa kau sangat gusar.

365
00:31:27,303 --> 00:31:29,889
Kittridge, kau belum pernah
melihatku sangat gusar.

366
00:31:29,972 --> 00:31:32,683
Baik, Hunt. Cukup sudah.

367
00:31:32,767 --> 00:31:35,061
Kau telah menyuap,
membujuk, membunuh,

368
00:31:35,144 --> 00:31:37,271
kau lakukan dengan
menggunakan kesetiaan dari dalam.

369
00:31:37,396 --> 00:31:39,398
Kau ingin bersepakat
dengan musuh, tak apa-apa.

370
00:31:39,482 --> 00:31:41,484
Aku hanya ingin pastikan
kau dihukum.

371
00:33:42,688 --> 00:33:45,733
Uang. Di mana uang itu?

372
00:34:12,593 --> 00:34:15,137
Tempo hari, kami pecahkan
kode pesan di internet

373
00:34:15,262 --> 00:34:17,473
dari Cheska
yang kami tahu sebagai Max.

374
00:34:19,058 --> 00:34:21,769
Dia berhasil membeli
daftar NOC kita.

375
00:34:21,936 --> 00:34:24,605
Operasi yang dia sebut
sebagai Tugas 314.

376
00:34:25,523 --> 00:34:28,400
TAUTAN INTERNET

377
00:34:31,111 --> 00:34:32,821
Tugas 314...

378
00:34:34,823 --> 00:34:37,326
UTAS YANG DICARI
TIDAK DITEMUKAN

379
00:34:40,454 --> 00:34:43,666
Tugas 314. Aku tak bisa...

380
00:35:00,516 --> 00:35:01,767
Tugas...

381
00:35:04,228 --> 00:35:08,732
PENCARIAN - GULIR GRUP
PENGGUNAAN JARINGAN

382
00:35:18,284 --> 00:35:19,868
ALKITAB

383
00:35:21,036 --> 00:35:22,371
Ayub 3:14?

384
00:35:22,997 --> 00:35:24,456
Ayub 3:14.

385
00:35:39,597 --> 00:35:43,225
Aku tertidur dan beristirahat
bersama raja-raja dan penasihat di bumi

386
00:35:43,350 --> 00:35:45,644
yang mendirikan kembali
reruntuhan bagi dirinya.

387
00:35:46,353 --> 00:35:48,230
Kurang ajar.

388
00:35:53,193 --> 00:35:57,489
ALKITAB - 126 ENTRI DITEMUKAN,
TENTUKAN GRUP

389
00:35:59,658 --> 00:36:01,327
KITAB AYUB

390
00:36:02,494 --> 00:36:04,913
Pasal 3 - Ayat 14

391
00:36:05,039 --> 00:36:09,126
Pesan Untuk: Max@Ayub3:14
Pesan Dari: Ayub

392
00:36:11,587 --> 00:36:13,797
Max, barang tercemar.

393
00:36:13,964 --> 00:36:18,052
Anggap sangat berbahaya.
Jangan digunakan.

394
00:36:22,765 --> 00:36:24,600
Itulah takdir
bagi para raja dan penasihat

395
00:36:24,683 --> 00:36:28,187
yang mendirikan istana
dari reruntuhan bagi mereka.

396
00:36:28,270 --> 00:36:31,607
Harus bertemu untuk bicara
secepat mungkin.

397
00:36:32,524 --> 00:36:34,068
KIRIM

398
00:36:45,120 --> 00:36:47,623
Ayub - Pasal 3 - Ayat 14

399
00:37:27,496 --> 00:37:28,789
Ethan,
400
00:37:30,958 --> 00:37:32,751
sedang apa kau?

401
00:37:34,461 --> 00:37:38,382
Aku butuh kau, Ethan.
Aku butuh kau di jembatan...

402
00:37:40,300 --> 00:37:42,302
tapi kau tak ada di sana.

403
00:37:45,597 --> 00:37:46,974
Ethan.

404
00:37:48,809 --> 00:37:50,102
Ethan.

405
00:37:51,687 --> 00:37:52,980
Ethan?

406
00:37:58,152 --> 00:37:59,528
Jangan bergerak.

407
00:38:01,280 --> 00:38:02,531
Ethan.

408
00:38:03,115 --> 00:38:05,993
Ethan, tak apa-apa.
Tenang saja.

409
00:38:06,535 --> 00:38:07,995
Ini Claire.

410
00:38:08,787 --> 00:38:11,123
- Tak apa-apa.
- Kau ada di mobil.

411
00:38:11,665 --> 00:38:13,375
Tidak.

412
00:38:15,544 --> 00:38:16,962
Aku dengar di radio...

413
00:38:17,045 --> 00:38:20,215
Diam, aku melihatmu.
Kau ada di mobil.

414
00:38:20,883 --> 00:38:22,843
Tidak, aku keluar dari mobil.

415
00:38:23,385 --> 00:38:26,180
Aku berlari ke jembatan.
Katanya ada yang...

416
00:38:26,305 --> 00:38:29,016
Jangan beri ocehan palsu itu.
Aku ada di jembatan.

417
00:38:29,141 --> 00:38:32,269
- Tak ada orang di jembatan.
- Apa yang terjadi pada Jim?

418
00:38:32,352 --> 00:38:34,521
Sadarlah, Claire! Jim sudah tewas!

419
00:38:34,688 --> 00:38:37,024
Mereka semua sudah tewas!

420
00:38:45,115 --> 00:38:48,118
- Siapa yang mengirimmu untukku?
- Jim sudah tewas?

421
00:38:48,202 --> 00:38:50,496
- Siapa yang menyuruhmu ke sini?
- Jim...

422
00:38:51,872 --> 00:38:52,956
Lepaskan mantelmu.

423
00:39:01,673 --> 00:39:03,801
- Di mana kau tadi?
- Aku...

424
00:39:06,178 --> 00:39:07,721
Di mana kau tadi?

425
00:39:08,847 --> 00:39:12,810
Aku pergi.
Dia bilang batalkan. Aku pergi saja.

426
00:39:13,227 --> 00:39:15,854
Itu empat jam yang lalu.
Siapa yang mengirimmu?

427
00:39:16,188 --> 00:39:18,065
- Mereka mengirimmu untukku?
- Siapa "mereka"?

428
00:39:18,148 --> 00:39:19,817
Apa mereka mengirimmu?

429
00:39:19,900 --> 00:39:21,652
Siapa yang mengirimmu?

430
00:39:21,735 --> 00:39:24,071
Tak ada yang mengirimku.

431
00:39:24,196 --> 00:39:26,240
Kita seharusnya
bertemu di sini pukul 4.00.

432
00:39:26,740 --> 00:39:31,078
Pukul 4.00 jika kita batalkan. Kita
tak kembali ke sini sebelum pukul 4.00,

433
00:39:31,161 --> 00:39:34,206
pukul 4.00 pagi, Ethan.

434
00:39:34,832 --> 00:39:36,250
Jika kita batalkan.

435
00:39:38,210 --> 00:39:39,419
Pukul 4.00 pagi.

436
00:39:58,730 --> 00:39:59,773
Aku kini tidak diakui.

437
00:40:06,905 --> 00:40:09,199
Mereka mengira aku
membunuh Jim dan yang lain.

438
00:40:16,290 --> 00:40:20,127
Entah bagaimana, $100.000 berhasil
masuk ke rekening bank orang tuaku.

439
00:40:20,627 --> 00:40:22,963
Kittridge menganggap
aku pengkhianat yang mereka lacak

440
00:40:23,088 --> 00:40:26,300
dan aku telah dimanfaatkan
pengedar senjata, Max,

441
00:40:26,466 --> 00:40:27,885
selama dua tahun terakhir

442
00:40:29,428 --> 00:40:31,054
untuk memberinya
daftar NOC kita.

443
00:40:32,973 --> 00:40:34,099
Apa yang akan kau lakukan?

444
00:40:35,309 --> 00:40:36,435
Aku akan memberinya daftar itu.

445
00:40:38,145 --> 00:40:40,689
Ethan, kau tak masuk akal.

446
00:40:42,566 --> 00:40:43,817
Siapa pun pengkhianat itu,

447
00:40:44,818 --> 00:40:46,320
kurasa memakai nama Ayub.

448
00:40:47,321 --> 00:40:49,781
Tak bisa kutemukan dia,
jika dia tahu aku punya daftar NOC,

449
00:40:51,742 --> 00:40:52,826
dia akan menemukanku.

450
00:40:53,285 --> 00:40:56,079
Aku akan pergi
dan bicara dengan Kittridge.

451
00:40:56,163 --> 00:40:58,415
Aku akan beri tahu
kau tak terlibat dengan ini.

452
00:40:58,498 --> 00:41:00,834
Claire, jika kau tak mati,
453
00:41:02,002 --> 00:41:04,463
dia akan anggap
kau bersekongkol denganku.

454
00:41:06,840 --> 00:41:08,508
PESAN MENUNGGU

455
00:41:16,266 --> 00:41:17,893
Ayub@KitabAyub

456
00:41:19,853 --> 00:41:21,188
Pesan ini untuk Ayub.

457
00:41:23,649 --> 00:41:24,900
Benar,

458
00:41:26,068 --> 00:41:27,361
dan aku akan menjawabnya.

459
00:41:27,486 --> 00:41:30,113
Ayub, pojokan Nekazanka dan Prikopy.
Jam satu siang. Beli satu pak Dunhill,

460
00:41:30,197 --> 00:41:33,450
minta korek api kepada pria
yang duduk di bangku perhentian bus.

461
00:41:50,550 --> 00:41:52,052
Permisi.

462
00:41:53,011 --> 00:41:55,222
Boleh aku minta api?

463
00:42:11,321 --> 00:42:13,407
Kau bisa lepaskan topimu?

464
00:42:16,702 --> 00:42:19,913
- Kenapa?
- Kau mau bertemu Max?

465
00:42:20,998 --> 00:42:22,582
Ini harga izin masuknya.

466
00:42:33,093 --> 00:42:36,179
- Kukira aku akan melihat Max.
- Kau salah paham.

467
00:42:36,263 --> 00:42:37,806
Tak ada yang melihat Max.

468
00:42:39,266 --> 00:42:40,726
Jadi kenapa aku ada di sini?

469
00:42:41,977 --> 00:42:45,605
Biarkan Max melihatmu
dan mendengar apa katamu.

470
00:42:45,939 --> 00:42:48,650
Aku tak berkomunikasi
dengan baik lewat penutup.

471
00:42:48,775 --> 00:42:51,611
Jika Max tak suka apa katamu,

472
00:42:51,737 --> 00:42:55,157
kau akan pakai
penutup itu selamanya.

473
00:42:57,284 --> 00:42:58,785
Aku mau ambil risiko itu.

474
00:43:04,624 --> 00:43:06,001
Baiklah.

475
00:43:10,297 --> 00:43:13,800
Siapa kau
dan kenapa kau ada di sini?

476
00:43:15,802 --> 00:43:17,971
Aku butuh $150.000.

477
00:43:19,973 --> 00:43:21,183
Sungguh?

478
00:43:26,438 --> 00:43:27,856
Dan kau mengira

479
00:43:27,981 --> 00:43:30,442
jika kau muncul begitu saja,
aku akan memberimu?
480
00:43:31,818 --> 00:43:33,862
Kenapa tidak?
Kau memberi Ayub $125.000.

481
00:43:36,615 --> 00:43:40,535
Rahasia terungkap. Kau bukan Ayub.

482
00:43:43,288 --> 00:43:47,334
Ayub tak biasa mengutip Alkitab
dalam komunikasinya.

483
00:43:48,168 --> 00:43:52,589
Lalu ada nada itu, agresif tapi bercanda.

484
00:43:52,672 --> 00:43:54,508
Ayub tak suka bercanda.

485
00:43:56,301 --> 00:43:59,513
Jadi kau semacam paradoks.

486
00:44:00,472 --> 00:44:02,641
- Itu tergantung.
- Dari apa?

487
00:44:03,350 --> 00:44:05,185
Apakah kau suka paradoks.

488
00:44:07,521 --> 00:44:10,357
Aku ingin $150.000 hari ini.

489
00:44:10,482 --> 00:44:13,026
Tidak. Itu mustahil.

490
00:44:15,654 --> 00:44:18,824
Disket yang dijual Ayub kepadamu,
itu tak berguna.

491
00:44:19,533 --> 00:44:22,327
Itu umpan, bagian dari
pencarian pengkhianat internal.

492
00:44:28,041 --> 00:44:29,709
Bagaimana kau tahu itu?

493
00:44:31,753 --> 00:44:33,880
Apa kau agen CIA juga?

494
00:44:36,341 --> 00:44:37,551
Seperti Ayub?

495
00:44:41,888 --> 00:44:43,849
Kami bertanya tentang kau.

496
00:44:45,517 --> 00:44:47,394
Aku anggota NOC. Dulu...

497
00:44:48,562 --> 00:44:50,063
Kini, tidak diakui.

498
00:44:51,731 --> 00:44:53,024
Kenapa, jika boleh bertanya?

499
00:44:53,733 --> 00:44:56,069
Pertanyaan itu
ingin kuajukan kepada Ayub.

500
00:44:58,029 --> 00:45:01,908
Aku tak kenal Ayub
seperti halnya dia tak mengenalku.

501
00:45:02,117 --> 00:45:03,451
Walau begitu,

502
00:45:03,869 --> 00:45:06,037
pasti kau bisa
mengatur perkenalan kami.

503
00:45:06,121 --> 00:45:07,330
Kenapa aku harus begitu?

504
00:45:07,414 --> 00:45:09,708
Sebab aku bisa
memberi daftar NOC asli.

505
00:45:09,916 --> 00:45:11,751
Yang kaumiliki itu
bukan hanya tak berguna,

506
00:45:11,877 --> 00:45:13,503
tapi pasti dilengkapi alat pelacak
507
00:45:13,587 --> 00:45:15,255
untuk menandai lokasi tepatmu.

508
00:45:21,052 --> 00:45:22,137
Unggah itu.

509
00:45:22,804 --> 00:45:24,764
Dalam sekitar 30 detik
hingga 10 menit lagi,

510
00:45:24,890 --> 00:45:27,934
akan ada agen setempat Virginia
yang akan menyerangmu.

511
00:45:31,605 --> 00:45:33,648
Mudah untuk bilang
disket ini tak berguna

512
00:45:33,773 --> 00:45:36,151
bila katamu
aku tak bisa periksa informasi itu

513
00:45:36,276 --> 00:45:39,696
dan melihat apa itu tak berguna.
Argumentasimu tak kuat, Pak.

514
00:45:40,864 --> 00:45:44,242
Baik, pakai saja. Tapi...

515
00:45:44,951 --> 00:45:47,162
kusarankan kalian
bersiap lebih dulu.

516
00:46:03,011 --> 00:46:05,472
26, 27. Sejauh ini bagus.

517
00:46:06,181 --> 00:46:08,225
Tak terlalu bagus untukmu, Kawan.

518
00:46:08,308 --> 00:46:10,518
Kataku, waktu kalian sekitar dua menit.

519
00:46:43,343 --> 00:46:44,761
32 dan 33.

520
00:46:44,844 --> 00:46:48,014
Bukan berarti itu sinyal. Mungkin cuma
cakram kerasnya memanas.

521
00:46:55,689 --> 00:46:57,065
44 dan 45.

522
00:47:12,580 --> 00:47:13,707
Sekarang.

523
00:47:45,822 --> 00:47:47,907
Orang itu hilang, Barnes.

524
00:47:49,159 --> 00:47:51,286
Dia bersembunyi
hingga dia mau muncul.

525
00:47:51,411 --> 00:47:54,247
Kita bisa gunakan orang di kedutaan.
Libatkan petugas setempat.

526
00:47:54,331 --> 00:47:57,917
- Kita bisa putuskan transportasinya...
- Kita bisa lakukan apa, Barnes?

527
00:47:58,001 --> 00:48:00,003
Taruh agen di bandara?

528
00:48:00,420 --> 00:48:02,297
Menurutmu, Hunt punya
berapa banyak identitas?

529
00:48:02,422 --> 00:48:04,257
Berapa kali dia
berhasil lolos dari bea cukai

530
00:48:04,341 --> 00:48:06,259
di berapa banyak negara?

531
00:48:06,634 --> 00:48:08,428
Mereka dilatih untuk jadi tak terlacak.

532
00:48:09,763 --> 00:48:11,556
Kita yang mengajari mereka begitu.

533
00:48:11,639 --> 00:48:12,974
Jadi apa saranmu?

534
00:48:15,268 --> 00:48:18,438
Jangan kita habiskan waktu memburunya,
biarkan dia mendatangi kita.

535
00:48:19,105 --> 00:48:20,982
Semua orang punya sisi rentan, Barnes.

536
00:48:21,107 --> 00:48:23,985
Kau temukan sesuatu
yang penting baginya secara pribadi

537
00:48:24,110 --> 00:48:25,695
dan kau ancam dengan itu.

538
00:48:30,992 --> 00:48:34,704
Gunther takkan biarkan aku
pinjam apartemennya lagi.

539
00:48:36,664 --> 00:48:40,293
Maaf aku meragukanmu.
Kau saingan yang baik.

540
00:48:40,752 --> 00:48:41,836
Terima kasih, Max.

541
00:48:43,171 --> 00:48:44,422
Atau Maxine?

542
00:48:46,508 --> 00:48:48,051
Aku tak harus memberi tahu

543
00:48:48,134 --> 00:48:50,887
betapa nyamannya
situasi anonim dalam profesiku.

544
00:48:52,680 --> 00:48:54,682
Seperti selimut yang hangat.

545
00:48:58,645 --> 00:49:01,689
Perjanjianku dengan Ayub adalah
mendapat informasi bersih dan akurat.

546
00:49:01,815 --> 00:49:04,150
Ternyata tak lolos ujian.
Perjanjian batal.

547
00:49:06,361 --> 00:49:07,612
Berapa perjanjianmu dengan Ayub?

548
00:49:08,530 --> 00:49:09,906
$6 juta.

549
00:49:11,241 --> 00:49:14,327
Aku akan beri kau jumlah yang sama,
tapi aku mau daftar lengkap sekarang,

550
00:49:14,411 --> 00:49:15,829
bukan cuma Eropa Timur.

551
00:49:15,912 --> 00:49:17,956
Aku tak mau bagian kecil ini.
Terlalu berbahaya.

552
00:49:18,039 --> 00:49:20,708
- Aku mau seluruh daftarnya.
- $10 juta.

553
00:49:21,543 --> 00:49:23,878
$10 juta dalam sertifikat
Perbendaharaan AS

554
00:49:23,962 --> 00:49:26,339
yang dibayarkan
ke pembawa saham, kupon terlampir.

555
00:49:27,173 --> 00:49:28,425
Dan satu hal lagi.

556
00:49:30,385 --> 00:49:34,764
Jaminan pribadimu
bahwa Ayub akan ada saat pertukaran.

557
00:49:51,573 --> 00:49:52,949
Max bersepakat denganmu?

558
00:49:54,534 --> 00:49:57,370
Aku memberi daftar NOC,
Max memberi Ayub.

559
00:50:01,040 --> 00:50:05,128
Ada 75 rentetan peluru untuk Beretta
tapi cuma 20 untuk SIG Sauer.

560
00:50:05,628 --> 00:50:08,006
Satu kacamata Visco
dengan pemantau,

561
00:50:09,048 --> 00:50:10,592
banyak paspor, dan...

562
00:50:16,014 --> 00:50:17,182
Apa?

563
00:50:18,141 --> 00:50:20,059
Kau yang bilang sendiri.

564
00:50:20,435 --> 00:50:22,228
Jika aku tak mati,
aku terlibat denganmu.

565
00:50:24,230 --> 00:50:25,440
Kau yakin soal ini?

566
00:50:26,357 --> 00:50:27,942
Jim dulu suamiku.

567
00:50:28,026 --> 00:50:30,320
Aku ingin menangkap
bajingan yang melakukan ini.

568
00:50:32,780 --> 00:50:33,948
Kita akan butuh bantuan.

569
00:50:34,741 --> 00:50:37,243
Waktu kita tak banyak,
jadi mereka harus agen setempat.

570
00:50:38,077 --> 00:50:39,245
Bantuan semacam apa?

571
00:50:39,370 --> 00:50:41,414
MASUKKAN KATA SANDI
MASUKKAN KATEGORI

572
00:50:41,498 --> 00:50:42,790
TIDAK DIAKUI
573
00:51:13,238 --> 00:51:14,614
Misi yang mudah.

574
00:51:15,490 --> 00:51:16,950
Empat agen.

575
00:51:17,450 --> 00:51:19,327
Agen pelolosan
bawa kami ke wilayah aman.

576
00:51:19,494 --> 00:51:21,246
Tim operasi siber mengambil data.

577
00:51:22,455 --> 00:51:23,540
Bank?

578
00:51:24,457 --> 00:51:25,667
Kerangka utama IMF.

579
00:51:27,460 --> 00:51:28,753
Di mana tepatnya?

580
00:51:29,420 --> 00:51:30,547
Di Langley.

581
00:51:33,716 --> 00:51:34,801
Di Langley?

582
00:51:36,219 --> 00:51:37,470
Langley yang ada di Virginia?

583
00:51:39,180 --> 00:51:41,683
Di dalam markas besar CIA
di Langley?

584
00:51:43,518 --> 00:51:44,602
Apa dia serius?

585
00:51:45,687 --> 00:51:46,771
Selalu.

586
00:51:49,065 --> 00:51:52,777
Jika kita pergi ke Virginia,
kenapa tak mampir lewat Fort Knox?
587
00:51:52,944 --> 00:51:55,697
Aku bisa terbangkan helikopter
langsung lewat lobi

588
00:51:55,780 --> 00:51:57,490
dan mendaratkannya
di dalam ruang baja

589
00:51:57,574 --> 00:52:01,286
dan akan jauh lebih mudah
daripada masuk dengan paksa ke CIA.

590
00:52:01,369 --> 00:52:02,579
Kita mengunduh apa?

591
00:52:03,496 --> 00:52:05,290
- Informasi.
- Seperti apa?

592
00:52:05,665 --> 00:52:06,833
Yang menguntungkan.

593
00:52:07,875 --> 00:52:09,335
Dibayar saat penyerahan.

594
00:52:12,088 --> 00:52:15,967
Aku tak tahu.

595
00:52:18,720 --> 00:52:20,930
Ini tak seperti Luther Stickell
yang pernah kudengar.

596
00:52:22,348 --> 00:52:24,183
Dahulu apa sebutanmu,
Koboi Internet?

597
00:52:24,642 --> 00:52:25,935
Phineas Aneh?

598
00:52:27,312 --> 00:52:30,064
Satu-satunya pria yang masih hidup
yang meretas NATO Ghost Com.

599
00:52:30,231 --> 00:52:33,568
Tak pernah ada bukti nyata
bahwa aku terlibat dengan itu.

600
00:52:35,069 --> 00:52:36,487
Dengan itu...

601
00:52:37,322 --> 00:52:39,616
karya seni yang luar biasa.

602
00:52:43,578 --> 00:52:44,871
Kau tak tahu apa yang kau lewatkan.

603
00:52:46,623 --> 00:52:50,543
- Ini peretasan terbesar.
- Ini mustahil.

604
00:52:51,836 --> 00:52:55,757
Walau dengan kriptogram terunggul,
akses Cray, STU-III...

605
00:52:55,840 --> 00:52:57,842
Krieger bisa dapatkan itu, bukan?

606
00:52:59,719 --> 00:53:01,095
Mungkin butuh sedikit waktu.

607
00:53:01,179 --> 00:53:02,472
Apa maksudmu, "sedikit waktu"?

608
00:53:03,348 --> 00:53:04,724
Bukan itu kata Claire tentang kau.

609
00:53:05,558 --> 00:53:07,559
Laptop mesin berpikir.

610
00:53:09,227 --> 00:53:14,066
Maksudku prototipe 686
dengan cip RISC kecerdasan buatan.

611
00:53:14,941 --> 00:53:16,193
Dua puluh empat jam.

612
00:53:18,779 --> 00:53:22,407
Dan aku tetap simpan peralatannya
saat kita selesai.

613
00:53:22,991 --> 00:53:25,118
Luther, kurasa kau
kehabisan alasan.

614
00:53:30,791 --> 00:53:34,378
Dengar, aku tak bisa membajak dari dalam.

615
00:53:35,587 --> 00:53:38,090
Tak ada akses modem
ke kerangka utama.

616
00:53:39,049 --> 00:53:40,509
Ini disebut sistem mandiri,

617
00:53:41,677 --> 00:53:45,305
yang berarti aku
harus berada di terminal secara fisik.

618
00:53:46,723 --> 00:53:48,141
Tenanglah, Luther.

619
00:53:48,725 --> 00:53:50,102
Ini jauh lebih buruk
dari perkiraanmu.

620
00:53:51,520 --> 00:53:53,647
Terminal itu terkurung ketat
dalam ruang baja hitam.

621
00:53:54,398 --> 00:53:56,108
Satu-satunya orang
yang boleh masuk ruangan

622
00:53:56,191 --> 00:53:58,652
harus melalui serangkaian
pemeriksaan keamanan.

623
00:53:58,735 --> 00:54:00,112
William Donloe.

624
00:54:00,987 --> 00:54:05,242
Pertama pengenalan suara
dan kode akses enam angka.

625
00:54:08,829 --> 00:54:10,414
Ini hanya membawanya
ke ruang luar.
626
00:54:12,290 --> 00:54:14,251
Lalu, dia harus melalui
pemindaian retina mata.

627
00:54:18,463 --> 00:54:21,133
Akhirnya, tindak keamanan
terkuat mereka

628
00:54:21,216 --> 00:54:24,386
hanya bisa dinonaktifkan
oleh kartu kunci elektronik ganda

629
00:54:25,137 --> 00:54:26,471
yang takkan kita dapatkan.

630
00:54:28,640 --> 00:54:30,976
Nah, di dalam ruang baja hitam,

631
00:54:31,143 --> 00:54:32,811
ada tiga sistem yang beroperasi

632
00:54:32,936 --> 00:54:35,772
kapan saja teknisi keluar ruangan.

633
00:54:36,231 --> 00:54:40,318
Pertama kepekaan suara. Apa pun
di atas bisikan mengaktifkan alarm.

634
00:54:42,154 --> 00:54:45,240
Sistem kedua mendeteksi
meningkatnya suhu.

635
00:54:45,323 --> 00:54:48,076
Bahkan panas tubuh orang
yang tak diizinkan di ruangan itu

636
00:54:48,160 --> 00:54:51,163
akan memicunya jika suhu naik
satu derajat saja.

637
00:54:56,585 --> 00:54:59,671
Nah, suhu itu dikendalikan
oleh pendingin udara

638
00:54:59,796 --> 00:55:03,300
yang masuk lewat kisi-kisi di atas kepala,
9,14 meter di atas lantai.

639
00:55:05,677 --> 00:55:08,180
Kisi-kisi itu dijaga oleh jaringan laser.

640
00:55:11,641 --> 00:55:14,853
Sistem ketiga ada di atas lantai,
itu peka tekanan.

641
00:55:16,146 --> 00:55:19,107
Bila beban naik sedikit saja,
akan memicu alarm.

642
00:55:20,650 --> 00:55:22,778
Yang mana pun dari sistem ini,
jika menyala,

643
00:55:22,861 --> 00:55:25,447
akan mengaktifkan
pengurungan otomatis.

644
00:55:26,782 --> 00:55:29,659
Percayalah ucapanku, Tuan-tuan,

645
00:55:30,202 --> 00:55:33,288
ketiga sistem ini sangat mutakhir.

646
00:55:37,709 --> 00:55:39,544
Menurutmu kita bisa melakukannya?

647
00:55:43,507 --> 00:55:44,633
Kita akan melakukannya.

648
00:56:06,279 --> 00:56:09,032
BADAN INTELIJEN PUSAT

649
00:56:17,874 --> 00:56:20,418
Alarm menyala
di sektor 3, 7 dan 12.

650
00:56:20,502 --> 00:56:23,255
Ya, kami juga terima itu.
Pendingin udara ada di sektor mana?

651
00:56:23,338 --> 00:56:25,841
21, tapi tak ada alarm di Sektor 21.

652
00:56:25,924 --> 00:56:27,759
Aku harus ke sana
dan mematikannya.

653
00:56:27,843 --> 00:56:29,511
Tak ada yang boleh
masuk sektor mana pun

654
00:56:29,594 --> 00:56:30,679
di tempat alarm tak menyala.

655
00:56:30,762 --> 00:56:32,722
Kau mau seluruh gedung ini terbakar?

656
00:56:32,806 --> 00:56:35,600
Tak ada yang pergi ke sektor
tempat alarm tak menyala,

657
00:56:35,767 --> 00:56:38,311
- dan di sektor 21, alarm tak menyala.
- Tunggu.

658
00:56:42,607 --> 00:56:44,067
Itu menyala. Ayo.

659
00:56:44,150 --> 00:56:45,485
Ayo cepat.

660
00:56:57,664 --> 00:57:00,417
- Mau kuambilkan sesuatu?
- Tidak, terima kasih.

661
00:57:03,295 --> 00:57:05,005
21 lewat sini.

662
00:57:10,051 --> 00:57:11,511
LAYANAN

663
00:57:12,262 --> 00:57:13,346
Dia merekrut.

664
00:57:13,430 --> 00:57:15,849
- Untuk tujuan apa?
- Bertahan hidup.
665
00:57:16,266 --> 00:57:19,185
Terlalu bersifat sementara.
Pria ini memulai. Dia proaktif.

666
00:57:19,311 --> 00:57:22,606
Pertanyaannya, dia mau apa?
Di mana dia perlu mencarinya?

667
00:57:22,689 --> 00:57:25,191
Dan Barnes, suara apa itu?

668
00:57:26,484 --> 00:57:27,611
Alarm kebakaran, Gene.

669
00:57:31,031 --> 00:57:32,449
Apa kita harus evakuasi?

670
00:58:20,413 --> 00:58:23,375
Kalian tadi bertiga.
Di mana yang satu lagi?

671
00:58:25,210 --> 00:58:27,712
Jangan bunuh siapa pun.

672
00:58:28,546 --> 00:58:29,631
Kita lihat saja nanti.

673
01:00:03,141 --> 01:00:04,267
Hai.

674
01:01:05,161 --> 01:01:09,499
Satu, dua, tiga.

675
01:01:10,291 --> 01:01:12,752
Roti bakar.

676
01:01:13,586 --> 01:01:15,922
- Aku dengar kau.
- Bagus.

677
01:01:17,549 --> 01:01:19,217
Baik, Luther, aku masuk.

678
01:01:19,592 --> 01:01:20,718
Puncak Everest.

679
01:01:20,844 --> 01:01:22,637
Kau siap jadi pelopor?

680
01:01:30,937 --> 01:01:32,021
Sial.

681
01:01:32,147 --> 01:01:35,984
Krieger, sejak saat ini,
benar-benar diam.

682
01:02:52,477 --> 01:02:53,978
Dia menuju ke arah kalian.

683
01:02:58,233 --> 01:02:59,943
Dia di lorong pengenalan suara.

684
01:03:00,276 --> 01:03:01,361
William Donloe.

685
01:03:17,502 --> 01:03:18,628
Ruang luar.

686
01:03:23,466 --> 01:03:25,218
Dia memasuki ruang baja.

687
01:03:31,015 --> 01:03:32,100
Ayo, cepat.

688
01:05:01,064 --> 01:05:02,440
Dia ada di kamar mandi.

689
01:06:13,344 --> 01:06:18,516
MASUKKAN NAMA - KATA SANDI
UNTUK MENGAKSES TEMINAL

690
01:06:20,184 --> 01:06:22,520
A-W-9

691
01:06:22,812 --> 01:06:25,106
6-B-6.

692
01:06:39,829 --> 01:06:41,038
BERKAS DAFTAR NOC
693
01:06:44,375 --> 01:06:46,085
Astaga.

694
01:06:46,669 --> 01:06:48,045
Daftar NOC.

695
01:07:39,972 --> 01:07:42,058
TINGKAT KEBISINGAN

696
01:07:50,149 --> 01:07:54,946
MENGUNDUH 'DAFTAR NOC'
KE 'BERKAS NOC'

697
01:08:06,582 --> 01:08:08,292
UNDUH
SELESAI DENGAN SUKSES

698
01:09:45,598 --> 01:09:46,974
Dia ada di kubah baja.

699
01:10:00,529 --> 01:10:01,739
Empat lampu kuning.

700
01:10:04,909 --> 01:10:05,993
Satu lampu merah.

701
01:10:17,505 --> 01:10:18,631
Cepat bergerak.

702
01:10:20,508 --> 01:10:21,592
Roti bakar.

703
01:10:23,010 --> 01:10:24,095
Roti bakar.

704
01:10:28,265 --> 01:10:29,350
Terima kasih.

705
01:11:20,943 --> 01:11:25,364
CATATAN PENGGUNAAN TOMBOL
UNDUH BERKAS 9.58 PAGI

706
01:11:26,991 --> 01:11:28,284
Ya, Tuhan.
707
01:11:39,795 --> 01:11:40,880
Ya.

708
01:11:44,175 --> 01:11:45,676
Ini untukmu.

709
01:11:47,636 --> 01:11:48,763
Kittridge.

710
01:12:12,036 --> 01:12:16,373
Kau dan aku tahu soal ini.
Di sinilah hal ini berakhir, paham?

711
01:12:16,457 --> 01:12:18,083
Ini tak pernah terjadi.

712
01:12:18,167 --> 01:12:19,668
Bagaimana dengan dia?

713
01:12:20,044 --> 01:12:23,589
Aku mau dia memantau menara radar
di Alaska sebelum sore hari ini.

714
01:12:23,672 --> 01:12:25,299
Kirim pakaiannya.

715
01:13:04,380 --> 01:13:05,589
Kau menghubungi pembelimu?

716
01:13:07,883 --> 01:13:09,051
Ethan.

717
01:13:13,848 --> 01:13:15,307
Max, Bersama pembesar-pembesar

718
01:13:15,391 --> 01:13:16,267
Ethan.

719
01:13:16,350 --> 01:13:18,394
yang mempunyai emas
yang mengisi rumahnya dengan perak.

720
01:13:23,065 --> 01:13:24,149
Ethan.
721
01:13:27,069 --> 01:13:29,572
Maaf. Tn. Hunt.

722
01:13:39,206 --> 01:13:41,125
Kau takkan pergi
ke pertemuan mana pun tanpa aku.

723
01:13:43,794 --> 01:13:46,422
Narahubungku sangat pemalu.

724
01:13:48,966 --> 01:13:52,720
Kurasa kau tak berwenang
memberi perintah, bukan?

725
01:13:53,053 --> 01:13:55,306
Tidak selama aku memegang ini.

726
01:13:55,806 --> 01:13:58,225
- Krieger...
- Diam.

727
01:14:03,480 --> 01:14:04,565
Bukankah maksudmu ini?

728
01:14:05,608 --> 01:14:06,817
Itu bukan daftarnya.

729
01:14:07,484 --> 01:14:10,154
Oh, ada apa?
Kau belum pernah lihat muslihat ini?

730
01:14:18,454 --> 01:14:19,955
Ke mana perginya?

731
01:14:24,084 --> 01:14:25,169
Hilang.

732
01:14:26,629 --> 01:14:27,755
Apa?

733
01:14:28,464 --> 01:14:29,548
- Kau.
- Tidak.

734
01:14:29,632 --> 01:14:30,716
Tidak?

735
01:14:31,967 --> 01:14:34,678
Tidak, sudahlah.

736
01:14:37,431 --> 01:14:38,807
Tapi tak terlalu jauh.

737
01:14:43,145 --> 01:14:45,606
Aku tahu apa pemikiranmu, Krieger.

738
01:14:45,689 --> 01:14:47,524
Kau berpikir,
"Di ruang komputer tadi,

739
01:14:47,650 --> 01:14:50,152
aku di atas sini, dia di bawah sana.

740
01:14:52,863 --> 01:14:54,531
Ya, dan dia...

741
01:14:55,658 --> 01:14:57,952
membawa dua disket."

742
01:15:00,204 --> 01:15:02,289
Sulit sekali melacak benda ini.

743
01:15:03,540 --> 01:15:04,625
Di mana itu?

744
01:15:19,848 --> 01:15:22,309
Apa menurutmu
aku biarkan kau pegang daftar NOC?

745
01:15:24,311 --> 01:15:26,855
Jika kau coba mengecoh
dengan uangku, kugorok kau.

746
01:15:41,745 --> 01:15:43,747
ALKITAB

747
01:15:46,458 --> 01:15:49,169
DITARUH OLEH ORGANISASI GIDEONS
DI HOTEL DRAKE, CHICAGO
748
01:15:55,050 --> 01:15:57,261
Apa kau sedang bertugas
merekrut agen baru lagi?

749
01:15:57,344 --> 01:15:59,596
Ya, kali ini kau ditempatkan
di mana, The Plaza?

750
01:15:59,680 --> 01:16:01,015
Hotel Drake, Chicago.

751
01:16:03,934 --> 01:16:05,477
Maafkan aku.

752
01:16:12,026 --> 01:16:13,819
Krieger itu keputusanku.

753
01:16:20,617 --> 01:16:22,244
Maafkan aku, Ethan.

754
01:16:27,499 --> 01:16:29,501
Kita harus lakukan yang seharusnya.

755
01:16:31,336 --> 01:16:33,839
Aku akan berusaha tidur.

756
01:17:12,836 --> 01:17:14,129
Krieger memang pegang
daftar NOC?

757
01:17:24,473 --> 01:17:25,849
Kini aku ingin kau menjaganya.

758
01:17:25,933 --> 01:17:27,017
Kenapa kau memercayaiku?

759
01:17:27,643 --> 01:17:29,436
Sebab jika kau tahu
kau terlibat dalam apa,

760
01:17:29,520 --> 01:17:30,854
kau takkan mau melakukannya.

761
01:17:36,777 --> 01:17:38,862
Aku takkan biarkan
daftar ini jadi tak aman.

762
01:17:40,280 --> 01:17:42,783
Benar. Itu tugasmu besok, di kereta.

763
01:17:43,951 --> 01:17:45,828
Jangan biarkan
daftar NOC ini jadi tak aman.

764
01:17:53,377 --> 01:17:54,586
Berapa jauh rentang alat ini?

765
01:17:56,088 --> 01:17:58,882
Sulit dikatakan.
Aku harus berada dekat.

766
01:18:00,676 --> 01:18:02,094
Ethan, aku harus bicara denganmu.

767
01:18:03,720 --> 01:18:07,141
Tempat yang janggal,
peternakan di tengah Amerika,

768
01:18:07,224 --> 01:18:08,767
wilayah Wisconsin,

769
01:18:08,851 --> 01:18:10,853
di sana agen federal
menyatakan telah menemukan

770
01:18:10,936 --> 01:18:13,438
otak di balik
organisasi narkoba internasional.

771
01:18:13,730 --> 01:18:14,648
BERITA SKY

772
01:18:14,731 --> 01:18:17,151
Operasi ini dipimpin
oleh Margaret Ethan Hunt

773
01:18:17,234 --> 01:18:19,486
dan saudara iparnya, Donald Hunt.

774
01:18:19,570 --> 01:18:22,823
Mereka ditahan pagi ini
oleh petugas penegak hukum narkoba

775
01:18:22,906 --> 01:18:24,491
dalam operasi mata-mata besar

776
01:18:24,575 --> 01:18:27,494
yang dirancang untuk mengungkap
pembuatan ilegal

777
01:18:27,578 --> 01:18:30,247
narkoba metkatinon
yang dikenal sebagai kucing jalanan.

778
01:18:30,330 --> 01:18:32,833
Aku takut yang ada di sini
adalah janda naif dan kesepian...

779
01:18:33,375 --> 01:18:34,459
Kittridge.

780
01:19:03,363 --> 01:19:04,489
Kittridge.

781
01:19:04,573 --> 01:19:06,617
Kulihat kau
sudah mengunjungi orang tuaku.

782
01:19:07,409 --> 01:19:09,036
Itu Hunt.
Perlu apa untuk pencarian lokasi?

783
01:19:10,370 --> 01:19:13,415
Kau telah menonton TV, ya?

784
01:19:15,042 --> 01:19:18,837
Menyeret Ibu ke penjara dengan borgol
adalah sentuhan yang bagus.

785
01:19:19,087 --> 01:19:20,881
- Dia ada di Inggris.
- Hubungi MI5.

786
01:19:21,632 --> 01:19:23,091
Ethan, aku ingin pastikan

787
01:19:23,175 --> 01:19:26,637
bahwa tugas pertamaku
setelah kau menyerah

788
01:19:26,720 --> 01:19:30,182
adalah menghapus
tuduhan konyol ini terhadap keluargamu

789
01:19:30,265 --> 01:19:33,101
dan benar-benar
menghilangkannya dari berkas mereka.

790
01:19:33,185 --> 01:19:35,604
Jika kau menyerah sekarang,

791
01:19:35,687 --> 01:19:38,982
kita bisa minta keringanan juga
atas tuduhan terhadapmu.

792
01:19:41,026 --> 01:19:42,778
Apa aku boleh bertanya, Kittridge?

793
01:19:44,529 --> 01:19:45,906
Tentu, Ethan.

794
01:19:46,531 --> 01:19:48,158
Jika kau berurusan dengan seseorang

795
01:19:49,660 --> 01:19:51,828
yang timnya diremukkan, ditusuk,

796
01:19:52,371 --> 01:19:54,873
ditembak dan diledakkan,

797
01:19:55,540 --> 01:19:58,418
lima anggota tim IMF-nya sendiri,

798
01:19:59,795 --> 01:20:01,922
menurutmu seberapa kesalnya
dia karena kau

799
01:20:02,005 --> 01:20:05,175
menyeret Ibu dan Paman Donald
ke pengadilan wilayah?

800
01:20:05,259 --> 01:20:08,303
Entahlah, Ethan.
Kau bisa memberi tahu?

801
01:20:11,598 --> 01:20:12,891
Aku kehilangan dia.

802
01:20:14,559 --> 01:20:16,061
Kami butuh tiga detik lagi.

803
01:20:16,144 --> 01:20:18,772
Dia ingin kita tahu
bahwa dia ada di London.

804
01:20:32,452 --> 01:20:33,996
Kau sulit dikejar.

805
01:20:43,130 --> 01:20:46,008
Esok harinya aku berhasil
kembali ke tempat persembunyian.

806
01:20:46,091 --> 01:20:47,301
Pasti tak lama setelah kau pergi.

807
01:20:47,426 --> 01:20:50,262
Aku memeriksa nama aliasmu.

808
01:20:50,512 --> 01:20:52,014
Di situ kau
temukan bukti kami di Amerika.

809
01:20:52,431 --> 01:20:55,434
Tapi kau pergi sebelum aku tiba,
aku memeriksa banyak tempat.

810
01:20:55,767 --> 01:20:58,270
Negara kecil tak lakukan
komputerisasi arsip bea cukai.

811
01:20:58,562 --> 01:20:59,896
Jadi aku mengamati Eropa.

812
01:21:00,689 --> 01:21:03,775
Begitu kau muncul di Inggris,
itu mudah.

813
01:21:04,526 --> 01:21:06,653
Kau tahu aku suka
penyewaan di Liverpool Street.

814
01:21:06,737 --> 01:21:08,447
Aku yang tunjukkan kepadamu.

815
01:21:10,532 --> 01:21:11,616
Aku ingat.

816
01:21:14,369 --> 01:21:17,039
Jim, kau butuh bantuan medis.

817
01:21:17,122 --> 01:21:19,416
Dokter akan memeriksa itu.
Kau tak bisa duduk tegak.

818
01:21:19,541 --> 01:21:21,043
Aku bisa duduk tegak.

819
01:21:21,710 --> 01:21:23,295
Aku cuma tak bisa
duduk tegak dengan baik.

820
01:21:24,129 --> 01:21:26,882
Duduklah. Itu tak penting.

821
01:21:28,592 --> 01:21:29,718
Ethan,

822
01:21:32,095 --> 01:21:34,806
aku melihat yang menembakku.
Aku melihat pengkhianat itu.

823
01:21:36,892 --> 01:21:39,978
- Dia Kittridge.
- Kittridge.

824
01:21:40,937 --> 01:21:42,564
Kittridge, Ethan.

825
01:21:48,070 --> 01:21:49,946
Kittridge pengkhianatnya.

826
01:21:50,947 --> 01:21:52,991
Ya Tuhan, tentu. Kau benar.

827
01:21:59,122 --> 01:22:00,624
Dia ada di kedutaan malam itu.

828
01:22:05,087 --> 01:22:08,423
Pertama, dia membunuh Jack di lift.

829
01:22:16,098 --> 01:22:18,100
Dia menembakmu di jembatan.

830
01:22:48,255 --> 01:22:49,464
Ethan!

831
01:23:03,186 --> 01:23:05,981
Dia pasti dapat bantuan untuk
membunuh Golitsyn dan Sarah di pagar.

832
01:23:25,292 --> 01:23:27,043
Bagaimana dia membunuh Hannah?

833
01:23:52,652 --> 01:23:55,405
Tidak, dia bisa bunuh Hannah sendiri.

834
01:24:22,891 --> 01:24:24,142
Kenapa, Jim?

835
01:24:26,144 --> 01:24:27,229
Kenapa?

836
01:24:30,232 --> 01:24:32,317
Bila kau pikirkan itu, Ethan,
itu tak terhindarkan.

837
01:24:32,400 --> 01:24:34,069
Tak ada Perang Dingin lagi.

838
01:24:35,737 --> 01:24:38,573
Tak ada rahasia
yang disimpan kecuali untuk diri sendiri.

839
01:24:38,698 --> 01:24:41,576
Operasi, hanya dilaporkan
kepada diri sendiri.

840
01:24:42,410 --> 01:24:45,747
Lalu satu hari, kita terbangun,
Presiden Amerika Serikat
841
01:24:45,830 --> 01:24:47,541
memimpin negeri ini tanpa izin kita.

842
01:24:48,708 --> 01:24:50,502
Kurang ajar, beraninya dia!

843
01:24:52,087 --> 01:24:54,214
Lalu kita sadari, tamatlah sudah.

844
01:24:54,839 --> 01:24:57,592
Kita sekeping perangkat keras
yang kuno, tak layak diperbarui.

845
01:24:57,676 --> 01:25:00,762
Kita dapat pernikahan buruk
dan 62.000 dolar setahun.

846
01:25:02,764 --> 01:25:04,182
Kittridge.

847
01:25:04,933 --> 01:25:07,602
Kita akan menangkap
bajingan keparat itu.

848
01:25:12,899 --> 01:25:16,403
Tak perlu. Dia akan mengejar kita.

849
01:25:18,196 --> 01:25:20,448
Apa yang membuatnya lakukan itu?

850
01:25:20,532 --> 01:25:23,910
Yang tak dia dapatkan di Praha.
Daftar NOC.

851
01:25:26,288 --> 01:25:29,291
Wah. Astaga, Ethan.

852
01:25:31,084 --> 01:25:32,586
Bagus untukmu.

853
01:25:34,296 --> 01:25:37,424
Aku menemuinya besok
di TGV menuju Paris.

854
01:25:37,591 --> 01:25:39,801
Keamanan ketat. Tanpa senjata.

855
01:25:40,302 --> 01:25:41,720
Keuntungan.

856
01:25:42,429 --> 01:25:44,472
Jika aku pura-pura
memberi daftar NOC ke Max,

857
01:25:44,598 --> 01:25:46,474
Max setuju memberi Ayub untukku.

858
01:25:47,142 --> 01:25:49,311
Claire dan Luther Stickell
akan bersamaku di kereta.

859
01:25:49,394 --> 01:25:51,813
Krieger urus transportasi helikopter
yang menunggu di Paris.

860
01:25:55,400 --> 01:25:56,484
Jim?

861
01:26:06,161 --> 01:26:07,996
Aku ada di kafe menunggumu, Ethan.

862
01:26:11,750 --> 01:26:13,001
Dan datanglah Claire,

863
01:26:14,502 --> 01:26:17,422
berdiri di bawah hujan,
masih hidup dan cantik,

864
01:26:17,839 --> 01:26:19,341
mengira aku sudah meninggal
dan tiada.

865
01:26:23,470 --> 01:26:26,056
Entah apa yang harus dia lakukan
untuk melupakanku,

866
01:26:26,139 --> 01:26:28,058
untuk terus berlanjut,
menyelesaikan tugas.

867
01:26:33,021 --> 01:26:34,439
Dia tak boleh tahu tentang aku, Ethan.

868
01:26:34,522 --> 01:26:36,733
Tak ada yang boleh tahu,
sebelum ini selesai.

869
01:26:37,442 --> 01:26:38,526
Kau mungkin benar.

870
01:26:40,153 --> 01:26:41,571
Terlalu banyak risikonya.

871
01:26:44,157 --> 01:26:46,993
Setelah tinggalkan tempat sembunyi,
kau masuk ke sana dan sembunyi.

872
01:26:48,912 --> 01:26:51,665
- Akan kuhubungi dari Paris.
- Baiklah.

873
01:26:52,749 --> 01:26:55,418
Bertemu di TGV, tengah hari besok.
Duduk di kursi 27.

874
01:26:55,502 --> 01:26:56,961
Bawa teman kita, Ayub.

875
01:26:58,088 --> 01:26:59,297
Max@Ayub 3:15

876
01:27:15,397 --> 01:27:16,523
Apa yang terjadi?

877
01:27:20,610 --> 01:27:22,112
Aku kirim pesan untuk Max.

878
01:27:26,991 --> 01:27:28,118
Misi dilanjutkan besok.

879
01:27:36,292 --> 01:27:37,377
Baik.

880
01:27:47,929 --> 01:27:49,013
Kemarilah.
881
01:28:31,431 --> 01:28:32,515
Pak.

882
01:28:33,433 --> 01:28:35,310
- Apa ini?
- Pesan, Pak, untukmu.

883
01:28:35,393 --> 01:28:38,021
Tes sinar X aman, barang elektronik,
dan bukan peledak.

884
01:28:43,568 --> 01:28:46,446
TGV - Terminal London - Tengah Hari

885
01:28:49,491 --> 01:28:50,617
Gene?

886
01:28:55,997 --> 01:28:58,792
- Berapa lama ke Terminal London?
- Dua puluh hingga dua puluh lima menit.

887
01:28:58,875 --> 01:29:00,460
Waktumu 10 menit. Ayo!

888
01:29:38,373 --> 01:29:40,124
- Ya?
- Aku ingin bicara pada Max.

889
01:29:41,251 --> 01:29:42,335
Dari dia.

890
01:29:46,005 --> 01:29:47,882
Bukan ini yang kita bahas.

891
01:29:47,966 --> 01:29:50,677
Maaf, Max. Tak ada cara lain.

892
01:29:50,969 --> 01:29:52,971
Ada secarik kain hitam
di bawah kursimu.

893
01:29:53,054 --> 01:29:54,514
Tarik itu, kau akan temukan disketnya.

894
01:30:24,919 --> 01:30:26,045
SANGAT RAHASIA

895
01:30:26,129 --> 01:30:28,464
AGEN: MATA-MATA TAK RESMI
(DAFTAR NOC)

896
01:30:28,548 --> 01:30:29,674
IDENTITAS COCOK

897
01:30:29,757 --> 01:30:31,342
Anak baik,

898
01:30:32,844 --> 01:30:36,347
semoga ini tak menghalangi
pertemuan pribadi.

899
01:30:36,472 --> 01:30:38,433
Tidak selama kau beri tahu
di mana uangnya.

900
01:30:39,142 --> 01:30:42,020
Kemungkinannya bernilai $10 juta.

901
01:30:42,103 --> 01:30:44,272
Gerbong bagasi, rak tiga.

902
01:30:44,397 --> 01:30:48,109
Koper perak, kombinasi 3-1-4.

903
01:30:48,735 --> 01:30:50,320
Bagaimana dengan Ayub?

904
01:30:50,403 --> 01:30:53,948
Jangan cemaskan dia. Saat kau
dapat uangnya, dia akan temukan kau.

905
01:31:09,297 --> 01:31:10,965
KONEKSI MODEM DITOLAK

906
01:31:11,799 --> 01:31:13,468
Ada apa?

907
01:31:13,593 --> 01:31:16,095
- Transmisi tak berfungsi.
- Coba lagi.
908
01:31:16,179 --> 01:31:19,307
Sial, aku harus selesaikan ini
sebelum kita tiba di terowongan.

909
01:31:24,020 --> 01:31:28,858
MENGIRIM SINYAL PENGACAU

910
01:31:32,070 --> 01:31:34,530
- Ada apa?
- Koneksi ditolak.

911
01:31:34,614 --> 01:31:35,698
SINYAL PENGACAU

912
01:31:35,782 --> 01:31:38,868
Aku bisa lihat itu.
Apa kau periksa baterainya?

913
01:31:39,035 --> 01:31:40,703
Aku selalu periksa baterainya.

914
01:31:40,828 --> 01:31:43,289
Jangan bersikap begitu denganku.
Mulai lagi dari awal.

915
01:31:48,127 --> 01:31:49,212
Ini payah sekali.

916
01:31:49,295 --> 01:31:51,005
Kita bahkan tak tahu
bagaimana rupa Max.

917
01:31:51,214 --> 01:31:52,882
Kita tak perlu tahu.

918
01:31:53,299 --> 01:31:55,134
Jika bawa daftar itu,
dia akan memeriksanya.

919
01:31:55,218 --> 01:31:56,469
Itu berarti punya laptop.

920
01:32:08,439 --> 01:32:11,109
Permisi, Pak. Teleponmu.

921
01:32:11,192 --> 01:32:13,444
Halo?

922
01:32:14,946 --> 01:32:16,864
Aku tak bisa dengar apa pun.

923
01:32:17,782 --> 01:32:20,702
- Semua baik-baik saja?
- Baterainya habis.

924
01:32:20,785 --> 01:32:22,203
Berfungsi.

925
01:32:24,122 --> 01:32:25,790
TRANSFER SEDANG BERLANGSUNG

926
01:32:34,549 --> 01:32:36,426
Dia ada di gerbong bagasi.

927
01:32:38,177 --> 01:32:40,513
Ethan, Kittridge ada di kereta.

928
01:32:40,596 --> 01:32:41,889
Aku tepat di belakangmu.

929
01:32:41,973 --> 01:32:44,142
Uangnya ada di gerbong bagasi.
Kutemui kau di sana.

930
01:33:01,451 --> 01:33:02,702
Barnes?

931
01:33:40,823 --> 01:33:42,283
Ethan tepat di belakangku.

932
01:33:44,702 --> 01:33:48,122
Jim, apa ini ide bagus
untuk membunuhnya?

933
01:33:52,585 --> 01:33:53,795
Kittridge ada di sini.

934
01:33:58,049 --> 01:33:59,175
Kita ambil uangnya.

935
01:34:00,218 --> 01:34:01,761
Ethan yang disalahkan.

936
01:34:04,472 --> 01:34:06,265
Tak ada lagi
yang melihatmu masih hidup.

937
01:34:09,352 --> 01:34:11,687
Tak ada yang percayai dia.

938
01:34:39,382 --> 01:34:40,675
Tentu,

939
01:34:40,758 --> 01:34:43,553
aku menyesal
mendengarmu bilang begitu, Claire.

940
01:34:47,348 --> 01:34:49,142
- Ethan.
- Ya.

941
01:34:50,601 --> 01:34:53,688
Ethan Hunt, Sayang.
Kau ingat dia, bukan?

942
01:34:56,023 --> 01:34:58,609
- Kau tahu tentang Jim?
- Tentu.

943
01:35:01,571 --> 01:35:04,198
Tepatnya kapan dia tahu,
itu pertanyaannya.

944
01:35:04,282 --> 01:35:05,491
Mau memberi tahu, Ethan?

945
01:35:06,784 --> 01:35:08,536
Sebelum atau setelah
aku muncul di London?

946
01:35:10,288 --> 01:35:11,789
Sebelum London,

947
01:35:11,998 --> 01:35:14,959
tapi setelah kau mengambil Alkitab
dari Hotel Drake di Chicago.
948
01:35:16,419 --> 01:35:19,547
Alkitab itu dicap, bukan?
Organisasi Gideons celaka.

949
01:35:21,549 --> 01:35:24,844
Ethan, jika kau tahu soal Jim, kenapa...

950
01:35:24,927 --> 01:35:27,805
Kenapa pura-pura?
Kenapa mengambil risiko?

951
01:35:28,639 --> 01:35:31,642
Claire, kau bertanya.

952
01:35:32,643 --> 01:35:33,811
Kaulah jawabannya.

953
01:35:35,354 --> 01:35:36,898
Aku tahu tentang Jim.

954
01:35:37,148 --> 01:35:38,733
Tapi dia tak tahu tentang kau.

955
01:35:39,984 --> 01:35:41,402
Jujur saja, Ethan,

956
01:35:41,485 --> 01:35:44,322
Claire tak pernah yakin
rayuannya akan berhasil padamu.

957
01:35:45,448 --> 01:35:49,035
Tapi aku sangat yakin,
karena pernah bercinta dengannya.

958
01:35:51,537 --> 01:35:56,500
"Jangan mengingini
istri sesamamu," Ethan.

959
01:35:58,252 --> 01:36:00,713
Ayo ambil uangnya
dan pergi dari sini.

960
01:36:00,796 --> 01:36:01,964
Ya, ayo ambil uangnya.

961
01:36:03,132 --> 01:36:06,177
Ethan, uangnya.

962
01:36:08,846 --> 01:36:09,931
Berikan dia uangnya.

963
01:36:14,060 --> 01:36:15,186
Kau layak mendapatkannya.

964
01:36:23,027 --> 01:36:24,654
Seluruhnya $10 juta.

965
01:36:24,820 --> 01:36:27,907
Claire salah tentang satu hal, Jim.

966
01:36:30,201 --> 01:36:31,285
Apa itu?

967
01:36:50,596 --> 01:36:52,306
Selamat pagi, Tn. Phelps.

968
01:36:54,267 --> 01:36:56,727
Bukan aku saja
yang melihatmu masih hidup.

969
01:37:00,273 --> 01:37:01,983
Kau keparat.

970
01:37:02,400 --> 01:37:03,484
Sudah usai, Jim.

971
01:37:10,324 --> 01:37:12,952
Jangan, Jim.

972
01:37:13,035 --> 01:37:14,120
"Jangan, Jim."

973
01:40:22,183 --> 01:40:24,768
TRANSFER HILANG
KONEKSI TERPUTUS

974
01:40:24,977 --> 01:40:26,061
Sial!

975
01:40:29,440 --> 01:40:31,317
Tidak, helikopter ada
di dalam terowongan!

976
01:40:32,026 --> 01:40:34,153
Tidak, jangan! Dia akan menabrak kita!

977
01:40:34,278 --> 01:40:35,654
Lebih cepat!

978
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
Lampu merah!

979
01:42:40,571 --> 01:42:41,947
Lampu hijau!

980
01:43:30,245 --> 01:43:34,583
Kita tak bisa diam saja, ya? Kita harus...

981
01:43:34,667 --> 01:43:36,502
Kurasa kau mencari ini.

982
01:43:43,425 --> 01:43:44,843
Halo, Max.

983
01:43:45,761 --> 01:43:48,847
Pengacaraku akan mendapat
peluang besar dengan ini.

984
01:43:48,931 --> 01:43:51,517
Penjeratan, konflik yurisdiksi...

985
01:43:51,600 --> 01:43:54,978
Mungkin kita tak usah
libatkan pengadilan dengan hal ini.

986
01:43:57,690 --> 01:44:02,277
Pasti kita bisa temukan suatu milikku
yang kaubutuhkan.

987
01:44:02,736 --> 01:44:03,946
Dalam kecelakaan aneh,

988
01:44:04,029 --> 01:44:07,449
helikopter kehilangan ketinggian,
menukik ke dalam terowongan,
989
01:44:07,533 --> 01:44:11,704
bertabrakan dengan kereta
kecepatan tinggi dari London ke Paris.

990
01:44:12,162 --> 01:44:15,791
Pilotnya tewas,
tapi tak ada yang terluka di kereta.

991
01:44:16,166 --> 01:44:19,795
Menurut pihak berwenang, kecelakaan ini
akibat kesalahan peralatan.

992
01:44:19,878 --> 01:44:22,715
Sudah hubungi orang tuamu?
Bagaimana perasaan mereka?

993
01:44:22,798 --> 01:44:24,174
Tentang apa?

994
01:44:24,383 --> 01:44:28,137
Permintaan maaf dari
Departemen Kehakiman, perlakuan VIP,

995
01:44:28,220 --> 01:44:29,763
apa saja untuk minta maaf.

996
01:44:31,014 --> 01:44:33,142
Ibuku agak bingung

997
01:44:33,225 --> 01:44:35,728
bagaimana DEA bisa keliru
antara dia dan Paman Donald

998
01:44:35,853 --> 01:44:38,313
dengan sepasang penyelundup
narkoba di Florida Keys.

999
01:44:41,358 --> 01:44:42,526
Mari bersulang.

1000
01:44:44,069 --> 01:44:47,573
Untukmu, Luther, karena dihapus
dari daftar agen tak diakui.

1001
01:44:47,656 --> 01:44:49,074
Aku sekarang terkenal.
1002
01:44:52,745 --> 01:44:54,079
Kenapa kau tak kembali denganku?

1003
01:44:56,915 --> 01:44:58,375
Aku...

1004
01:44:58,751 --> 01:45:00,502
tak tahu kenapa aku melakukannya.

1005
01:45:03,422 --> 01:45:05,424
Aku harus mengejar pesawatku.

1006
01:45:06,592 --> 01:45:08,594
Bagaimana rasanya
jadi warga negara yang utuh lagi?

1007
01:45:11,263 --> 01:45:12,931
Wah, aku tak tahu.

1008
01:45:14,933 --> 01:45:16,769
Aku akan rindu memiliki nama buruk.

1009
01:45:17,603 --> 01:45:20,314
Luther, jika itu membuatmu
merasa lebih baik,

1010
01:45:20,439 --> 01:45:21,732
aku akan selalu
menganggapmu begitu.

1011
01:45:33,660 --> 01:45:35,454
Permisi. Tn. Hunt?

1012
01:45:37,080 --> 01:45:38,499
Kau mau menonton film?

1013
01:45:42,628 --> 01:45:44,129
Tidak, terima kasih.

1014
01:45:44,421 --> 01:45:46,840
Kau mau melihat film
dari bioskop di Karibia?

1015
01:45:49,593 --> 01:45:51,094
Aruba, mungkin?

Anda mungkin juga menyukai