Anda di halaman 1dari 48

1

00:00:04,940 --> 00:00:07,290


Episode 20
2
00:00:23,040 --> 00:00:25,040
Ini...
3
00:00:26,370 --> 00:00:27,575
Dingin.
4
00:00:27,610 --> 00:00:32,790
Dingin... dan gelap.
5
00:00:54,480 --> 00:00:56,260
Mengubah wali hukum kamu?
6
00:00:56,295 --> 00:00:57,280
Ya.
7
00:00:57,530 --> 00:01:00,285
Ayah telah dirawat di rumah sakit.
8
00:01:00,320 --> 00:01:03,810
Semua pasti hak suaranya
telah didelegasikan kepada istrinya.
9
00:01:04,000 --> 00:01:06,060
Apa itu pertarungan untuk manajemen?/
Aku mempertahankannya.
10
00:01:06,095 --> 00:01:08,300
Ke siapa kamu alihkan?/
Ke kakakku.
11
00:01:08,500 --> 00:01:11,530
Aku tahu semua orang
Tim hukum di Grup Jeguk.
12
00:01:11,565 --> 00:01:14,185
Aku tahu, tapi aku harus bertanya padamu.
13
00:01:14,220 --> 00:01:17,140
Aku tidak bisa mempercayai tim hukum sekarang.
14
00:01:17,530 --> 00:01:21,480
Aku harus mengubah wali hukumku
sebelum rapat pemegang saham, Ny. Jo.

15
00:01:21,610 --> 00:01:25,510
Tolong jadi pengacaraku.
16
00:01:27,480 --> 00:01:31,680
ketua memiliki 13,6% saham,
dan istrinya memiliki 4,7%.
17
00:01:31,890 --> 00:01:36,310
Saudara Ketua memiliki 5,2%
digabungkan, total 23,5%.
18
00:01:36,690 --> 00:01:38,835
Kamu dan Tan memiliki 23,1% bersama-sama.
19
00:01:38,870 --> 00:01:41,430
Jika kamu menambahkan 5,37% dimiliki
oleh pemegang saham Jeguk...
20
00:01:41,770 --> 00:01:43,990
Ini kira-kira 28,5%.
21
00:01:45,050 --> 00:01:49,010
Ini akan diputuskan oleh 4% dari
saham di bawah nama yang dipinjam.
22
00:01:49,045 --> 00:01:50,930
19% dimiliki oleh pemegang saham asing.
23
00:01:51,070 --> 00:01:55,290
Dan 25% dimiliki oleh pemegang saham dalam negeri.
24
00:01:55,650 --> 00:01:59,120
Berapa persen dari mereka yang akan memilihmu?
25
00:02:01,370 --> 00:02:03,340
Aku akan melihat orang2 ayah dulu.
26
00:02:13,310 --> 00:02:15,570
Kupikir mereka adalah orang2 ayah.
27
00:02:15,605 --> 00:02:17,095
Kenapa tidak ada yang datang?
28
00:02:17,130 --> 00:02:22,180
Tampaknya mereka memilih mereka

kepentingan atas loyalitas.


29
00:02:44,060 --> 00:02:46,075
Terima kasih sudah datang.
30
00:02:46,110 --> 00:02:48,820
Aku telah bekerja dengan ketua
selama 20 tahun, tentu saja aku harus datang.
31
00:02:48,855 --> 00:02:51,190
Lainnya tidak berpikir begitu.
32
00:02:58,030 --> 00:02:59,875
Terima kasih sudah datang.
33
00:02:59,910 --> 00:03:03,400
Aku akan memastikan kalau kamu
tidak akan menyesali ini.
34
00:03:03,950 --> 00:03:09,210
Kurasa sangat senang mempunyai Lee dari
RS Internasional di sini.
35
00:03:09,360 --> 00:03:12,850
Aku belum memutuskan.
36
00:03:13,050 --> 00:03:16,450
Aku ingin melawan Ketua Kim.
37
00:03:17,030 --> 00:03:18,900
Tapi aku tidak begitu yakin...
38
00:03:19,070 --> 00:03:23,810
Apa ini sisi melawan dia?
Atau apa mereka?
39
00:03:25,700 --> 00:03:28,200
Ketua terkena stroke?/
Ya.
40
00:03:28,235 --> 00:03:30,540
Kemarin,
dia koma.
41
00:03:30,960 --> 00:03:32,920
Itulah kenapa dia tidak menelepon.

42
00:03:33,320 --> 00:03:34,645
Rumah sakit mana itu?
43
00:03:34,680 --> 00:03:37,420
Tan tidak di rumah sakit, dia pergi
perjalanan bisnis dengan ayahku.
44
00:03:37,710 --> 00:03:39,535
Perjalanan bisnis?/
Ini adalah jadwal 10 hari.
45
00:03:39,570 --> 00:03:42,520
Mereka harus menerima delegasi dari
setiap pemegang saham asing utama.
46
00:03:42,670 --> 00:03:45,310
Apa sesuatu terjadi di perusahaan?/
Sepertinya.
47
00:03:45,500 --> 00:03:48,740
Ayah mengatakan bahwa itu adalah perang,
bukan perjalanan bisnis.
48
00:03:49,320 --> 00:03:51,940
Mereka harus berada di pesawat sekarang.
49
00:04:02,320 --> 00:04:05,870
Grogi?/
Sedikit.
50
00:04:07,060 --> 00:04:10,720
Apa kamu tahu kenapa harus datang?
51
00:04:10,755 --> 00:04:13,780
Ya.
52
00:04:13,940 --> 00:04:17,810
Aku seorang anak muda yang berada di
ambang kehilangan ayahnya.
53
00:04:19,080 --> 00:04:23,675
Aku juga anak yang disayangi
oleh ketua.
54
00:04:23,710 --> 00:04:30,520
Ya, bisnis adalah tentang gerakkan hati seseorang
untuk mendapatkan kontrak ditandatangani.

55
00:04:30,555 --> 00:04:36,370
Bagaimana ayahku lakukan ini
selama 20 tahun?
56
00:04:37,510 --> 00:04:40,140
Aku tidak akan mengerti.
57
00:04:41,480 --> 00:04:45,225
Tidurlah, kita memiliki
jadwal sibuk di depan.
58
00:04:45,260 --> 00:04:49,390
Maaf aku tidak bisa meneleponmu,
kamu mau boneka burung hantu ini,benar?
59
00:04:49,425 --> 00:04:51,605
Maafkan aku sejak aku mendapatkannya untukmu.
60
00:04:51,640 --> 00:04:54,450
Aku mungkin tidak bisa menghubungimu,
aku akan keluar negeri.
61
00:04:54,850 --> 00:04:57,515
Aku akan membunuhmu jika menipuku.
62
00:04:57,550 --> 00:05:01,620
Sampai nanti, aku akan merindukanmu
Cha Eun Sang.
63
00:05:09,860 --> 00:05:12,565
Ayah... /
Aku akan ditangkap.
64
00:05:12,600 --> 00:05:15,690
Jadi aku akan menyerahkan diri
besok sebelum mereka melakukannya.
65
00:05:17,380 --> 00:05:19,960
Apa yang terjadi kemudian?
66
00:05:21,820 --> 00:05:23,710
Apa ayah akan ke penjara?
67
00:05:26,100 --> 00:05:28,080
Dengarkan baik-baik.

68
00:05:28,210 --> 00:05:30,355
Jangan percaya siapapun.
69
00:05:30,390 --> 00:05:34,310
Hanya percaya wakil presiden
saat datang ke hotel.
70
00:05:34,940 --> 00:05:39,040
Bila kamu perlu mengirim aku pesan
atau saat seseorang meminta pemikiranmu
71
00:05:39,075 --> 00:05:43,200
kamu harus berbicara melalui pengacaramu.
72
00:05:43,610 --> 00:05:45,850
Apa kamu mengerti?
73
00:05:46,920 --> 00:05:49,360
Jika aku tidak bisa keluar dengan cepat...
74
00:05:49,750 --> 00:05:53,380
Pergi ke tempat bibimu,
jangan tinggal di rumah sendirian.
75
00:05:54,020 --> 00:05:56,750
Ok?
76
00:05:57,390 --> 00:06:02,070
Jangan mengendur di tugas dapurmu
sementara aku tidak ada di sini.
77
00:06:05,990 --> 00:06:08,660
Aku akan segera keluar.
78
00:06:10,860 --> 00:06:13,130
Ayo kita makan.
79
00:06:18,240 --> 00:06:19,445
Berita Terkini.
80
00:06:19,480 --> 00:06:24,390
jaksa meminta surat perintah
untuk menangkap Presiden Choi dari Hotel Zeus.
81
00:06:24,610 --> 00:06:29,020
Tim khusus kejahatan keuangan

ditangkap Presiden Choi...


82
00:06:29,055 --> 00:06:33,360
dengan tuduhan penggelapan pajak
dan penggelapan...
83
00:06:43,160 --> 00:06:45,030
Bagaimana dengan ayah?
84
00:06:45,065 --> 00:06:46,075
Duduklah.
85
00:06:46,110 --> 00:06:48,450
Pengacara Park and Lee tidak bisa datang
karena mereka harus pergi ke pengadilan.
86
00:06:48,485 --> 00:06:49,905
Apa yang terjadi?
87
00:06:49,940 --> 00:06:52,560
Apa kamu tahu kenapa
dia mempekerjakan 7 pengacara?
88
00:06:52,850 --> 00:06:56,990
Itu berarti sudah menjadi tugas kita untuk khawatir
tentang dia, bukan kamu.
89
00:06:57,380 --> 00:06:59,380
Hanya menjalani hidup normal.
90
00:06:59,740 --> 00:07:01,290
Pergi ke sekolah.
91
00:07:01,720 --> 00:07:04,710
Hotel ini akan dijalankan oleh
wakil presiden.
92
00:07:04,745 --> 00:07:07,700
Kamu tidak perlu khawatir tentang hal itu. /
Ok.
93
00:07:08,590 --> 00:07:11,265
Ayahmu ada pesan untukmu.
94
00:07:11,300 --> 00:07:14,350
Dia katakan bahwa aturan itu penting
dan kamu tidak bisa menipu.

95
00:07:20,730 --> 00:07:23,180
Apa? itu tidak masuk akal!
96
00:07:33,150 --> 00:07:35,370
Apa yang kamu lakukan?
97
00:07:35,405 --> 00:07:38,602
Siapa dia?
98
00:07:38,637 --> 00:07:41,283
Choi Young Do.
99
00:07:41,318 --> 00:07:43,930
Choi Young Do?
100
00:07:44,120 --> 00:07:45,950
Si Pengganggu?
101
00:07:46,260 --> 00:07:48,850
Itu dia?
pewaris Hotel?
102
00:07:58,500 --> 00:08:00,350
Apa yang kamu lakukan di sini?
103
00:08:00,750 --> 00:08:02,670
Apa kamu di sini untuk menganggu aku lagi?
104
00:08:03,060 --> 00:08:06,610
Aku tidak datang untuk itu.
105
00:08:09,220 --> 00:08:14,020
Aku datang untuk minta maaf.
106
00:08:16,120 --> 00:08:19,330
Maafkan aku.
107
00:08:20,970 --> 00:08:23,330
Aku ingin minta maaf.
108
00:08:26,200 --> 00:08:30,220
Aku benar2 minta maaf.
109
00:08:32,670 --> 00:08:35,690

Aku terkejut kalau kamu bisa meminta maaf.


110
00:08:37,260 --> 00:08:39,950
Tapi jika kamu benar2 menyesal...
111
00:08:40,700 --> 00:08:43,460
Kemudian merasa bersalah
selama sisa hidupmu.
112
00:08:46,750 --> 00:08:49,235
Ok, aku akan melakukannya.
113
00:08:49,270 --> 00:08:52,760
Aku tidak akan menerima permintaan maafmu.
114
00:08:54,990 --> 00:08:57,260
Jangan pernah datang ke sini lagi.
115
00:08:57,295 --> 00:08:58,980
Ayo kita pergi.
116
00:09:16,840 --> 00:09:18,880
Tan dan Eun Sang
117
00:09:21,720 --> 00:09:26,160
Seoul tanpa kamu lebih dingin dari biasanya.
118
00:09:26,200 --> 00:09:28,035
Berita Terkini.
119
00:09:28,070 --> 00:09:31,990
Jaksa meminta surat perintah
untuk menangkap Presiden Choi dari Hotel Zeus.
120
00:09:32,025 --> 00:09:37,060
Tim khusus kejahatan keuangan
menangkap Presiden Choi...
121
00:09:38,430 --> 00:09:41,500
Aku hanya melihat ayah Young Do di berita.
122
00:09:42,800 --> 00:09:44,890
Senang bertemu denganmu lagi, Steve.
123
00:09:44,910 --> 00:09:46,135
Sama di sini.

124
00:09:46,170 --> 00:09:49,610
Jadi ini adalah anak ke-2 Ketua Kim,
yang kamu bicarakan padaku?
125
00:09:49,700 --> 00:09:50,865
Ya.
126
00:09:50,900 --> 00:09:53,400
Senang bertemu kamu. /
Senang bertemu kamu.
127
00:09:56,400 --> 00:09:59,840
Bagaimana rasanya menanggung beban...
128
00:10:00,500 --> 00:10:03,780
melihat anggota keluargamu di berita?
129
00:10:09,300 --> 00:10:11,400
Aku bisa tandatangan di sini?
130
00:10:11,435 --> 00:10:13,500
Ya, Ketua Kim akan senang.
131
00:10:22,710 --> 00:10:24,640
Ok terima kasih. /
Kuharap kamu bawa keberuntungan.
132
00:10:25,480 --> 00:10:29,010
Dalam dunia bahwa setiap orang mimpi...
133
00:10:30,020 --> 00:10:35,080
kamu, Young Do, dan anak2 terluka.
134
00:10:39,340 --> 00:10:42,745
Setiap pagi ketika
aku yang pertama di sekolah
135
00:10:42,780 --> 00:10:47,350
Aku kadang2 melihat seseorang menggambar
garis besar mayat.
136
00:10:56,140 --> 00:10:58,590
Aku terkejut.
137
00:11:00,800 --> 00:11:03,900

Karena itu bukan hanya satu orang.


138
00:11:07,780 --> 00:11:10,860
Dalam beberapa hari, itu Hyo Shin.
139
00:11:12,320 --> 00:11:14,315
Kadang2 itu adalah Ye Sol.
140
00:11:14,350 --> 00:11:19,740
Kadang2 itu adalah Myung Soo
yang tampaknya selalu senang.
141
00:11:21,210 --> 00:11:23,870
Kadang2 itu adalah Rachel.
142
00:11:33,750 --> 00:11:36,750
Dan hari ini...
143
00:11:39,690 --> 00:11:41,990
Itu Young Do.
144
00:11:44,530 --> 00:11:47,860
Apa ketika aku menemukan kalau
mereka semua berpartisipasi di dalamnya?
145
00:11:48,610 --> 00:11:54,420
Aku tidak bisa iri atau benci anak2 lagi.
146
00:12:09,590 --> 00:12:12,550
Tan dan Eun Sang
147
00:12:15,380 --> 00:12:17,125
Tan...
148
00:12:17,160 --> 00:12:23,560
Apa kamu ditarik garis besar
dari mayat juga?
149
00:12:55,230 --> 00:12:57,430
Terima kasih.
150
00:13:27,700 --> 00:13:34,825
Apa itu terlalu berat, kejam, atau sedih
151
00:13:34,860 --> 00:13:39,510
Kuharap kalau kamu memiliki pilihan

yang berbeda daripada terluka.


152
00:13:42,810 --> 00:13:48,390
Pak, tolong ditandatangani?/
Berhenti bercanda.
153
00:13:52,820 --> 00:13:55,320
Tuan Chen!
kamu bebas memilih.
154
00:13:55,850 --> 00:13:59,630
Tapi... bergabung dengan kami! tolonglah!
155
00:13:59,950 --> 00:14:05,780
Aku berharap kalau tidak pecah
karena beratnya.
156
00:14:07,520 --> 00:14:11,420
Aku merindukanmu, Tan.
157
00:14:14,620 --> 00:14:16,540
Rumah Sakit Daehan
158
00:14:16,820 --> 00:14:19,570
Aku kembali ayah.
159
00:14:20,130 --> 00:14:22,345
Dia sudah lebih baik.
160
00:14:22,380 --> 00:14:24,790
Pembengkakan otak akan turun.
161
00:14:25,220 --> 00:14:27,470
Bagaimana perjalanan bisnis?
162
00:14:27,920 --> 00:14:31,180
Beberapa tidak bisa membuka pikiran mereka,
beberapa tidak bergabung dengan kami.
163
00:14:31,620 --> 00:14:34,570
Tapi banyak delegasi ditandatangani.
164
00:14:35,180 --> 00:14:37,350
Kontribusi Tan adalah penting.
165
00:14:37,570 --> 00:14:39,670

Kerja yang bagus.


166
00:14:39,970 --> 00:14:42,150
Bagaimana Korea?
167
00:14:43,130 --> 00:14:47,080
Seperti yang kita harapkan, gerakan untuk
pemecatan ayah dibawa di depan dewan.
168
00:14:47,350 --> 00:14:50,510
Jika itu berlalu, maka pemilik
Grup Jeguk akan berubah.
169
00:14:51,010 --> 00:14:53,830
Dan tuntutan hukum yang tak ada habisnya
akan dimulai.
170
00:14:55,550 --> 00:14:59,490
Apa pun itu, aku akan siap.
171
00:15:00,680 --> 00:15:03,080
Ayo kita tinggal di rumah.
172
00:15:03,400 --> 00:15:05,700
Kita harus melindungi rumah
sementara ayah tidak ada di rumah.
173
00:15:06,140 --> 00:15:08,290
Ayo masuk
174
00:15:27,420 --> 00:15:28,920
Aku harus memberitahu kamu sesuatu.
175
00:15:29,180 --> 00:15:32,510
Aku ingin kamu menemui Young Do,
apa kamu masih teman jauh?
176
00:15:35,910 --> 00:15:38,320
Presiden Choi sedang diselidiki.
177
00:15:38,355 --> 00:15:40,695
Dia tidak akan mampu untuk berhasil.
178
00:15:40,730 --> 00:15:44,050
Kupikir Young Do bisa mendelegasikan
hak suara ayahnya.

179
00:15:45,020 --> 00:15:46,590
Aku akan menemuinya.
180
00:15:47,320 --> 00:15:49,320
Tapi berjanjilah satu hal.
181
00:15:49,790 --> 00:15:51,390
Apa itu?
182
00:15:51,690 --> 00:15:57,210
Bahkan jika ayahnya akan dihukum, jangan
menyentuh kemitraan dengan Hotel Zeus.
183
00:15:58,350 --> 00:16:00,980
Selama aku jadi CEO, ok.
184
00:16:17,790 --> 00:16:20,310
Kamu bekerja keras, Cha Eun Sang.
185
00:16:44,710 --> 00:16:47,820
Ayahmu masih belum terjaga?/
Belum.
186
00:16:47,855 --> 00:16:50,930
Apa akan ada
rapat pemegang saham?
187
00:16:50,965 --> 00:16:52,720
Ya.
188
00:16:52,990 --> 00:16:55,370
Apa semuanya disusun dalam perjalananmu?
189
00:16:55,405 --> 00:16:56,440
Ya.
190
00:16:59,190 --> 00:17:01,280
Aku tidak mengkhianati kamu.
191
00:17:04,770 --> 00:17:07,690
Kamu baik padaku
karena aku menjadi menyedihkan.
192
00:17:08,800 --> 00:17:11,515
Omong2...

193
00:17:11,550 --> 00:17:14,350
Bisakah kamu memegang tanganku?
194
00:17:17,860 --> 00:17:21,130
Jangan pegang dengan kekuatanmu.
195
00:17:21,380 --> 00:17:23,075
Pegang dengan hatimu.
196
00:17:23,110 --> 00:17:25,170
Aku memiliki hati yang kuat.
197
00:17:25,205 --> 00:17:27,460
Diam.
198
00:17:28,470 --> 00:17:31,370
Apa kamu khawatir? maafkan aku.
199
00:17:34,480 --> 00:17:37,250
Aku akan melewatinya.
200
00:17:38,560 --> 00:17:41,050
Aku rindu padamu.
201
00:17:44,420 --> 00:17:46,560
Bergembiralah, Tan.
202
00:17:47,070 --> 00:17:49,520
Ok.
203
00:17:51,380 --> 00:17:54,140
Aku minta maaf kalau aku harus datang
untuk masalahku.
204
00:17:54,870 --> 00:17:57,360
Ini tentang pertemuan pemegang saham kami.
205
00:18:00,600 --> 00:18:03,760
Gerakan ini dicetuskan di depan dewan?
206
00:18:04,330 --> 00:18:05,345
Ya.
207
00:18:05,380 --> 00:18:08,430
Oleh ketua sekolah?/

Ya.
208
00:18:09,900 --> 00:18:12,700
Ibu selalu menimbulkan masalah.
209
00:18:14,390 --> 00:18:16,160
Bantu aku.
210
00:18:16,500 --> 00:18:19,950
Kita tidak bisa berteman, tapi
aku akan membalas kamu untuk ini.
211
00:18:20,260 --> 00:18:22,450
Balas sekarang.
212
00:18:24,770 --> 00:18:30,880
Semua hal yang aku katakan ke ibumu...
213
00:18:33,340 --> 00:18:35,980
Maafkan aku untuk itu.
214
00:18:36,780 --> 00:18:40,180
kamu tidak perlu datang sendiri, cuma
kirim delegasi melalui pengacaramu.
215
00:18:41,230 --> 00:18:43,190
Ok.
216
00:18:43,480 --> 00:18:45,855
Apa ayahmu baik2 saja?
217
00:18:45,890 --> 00:18:47,255
Khawatir tentang diri kamu.
218
00:18:47,290 --> 00:18:49,590
Aku menjadi perhatian, brengsek.
219
00:18:49,625 --> 00:18:51,700
Terima kasih.
220
00:18:52,420 --> 00:18:55,450
Pergi! aku harus mencuci piring.
221
00:18:55,710 --> 00:18:57,620
Piring?

222
00:19:03,880 --> 00:19:06,570
Yang bisa aku lakukan sekarang adalah...
223
00:19:08,840 --> 00:19:11,230
Mencuci piring.
224
00:19:36,910 --> 00:19:38,315
Apa yang terjadi?
225
00:19:38,350 --> 00:19:40,540
Aku di sini sebagai VP Konstruksi Jeguk.
226
00:19:40,575 --> 00:19:42,305
Oh.
227
00:19:42,340 --> 00:19:44,890
Duduklah. /
Tetap duduk.
228
00:19:45,690 --> 00:19:49,600
Aku di sini untuk meminta bantuanmu, dan
aku harus dapatkan kata2mu untuk itu.
229
00:19:49,910 --> 00:19:52,930
Aku akan menjadi sopan dan
kemungkinan menyedihkan.
230
00:19:57,080 --> 00:19:58,855
Apa kamu di sini untuk rapat pemegang saham?
231
00:19:58,890 --> 00:20:00,880
Hal ini terjadi tepat ketika
aku dapatkan pekerjaan itu.
232
00:20:01,270 --> 00:20:03,600
Mungkin aku sial bagi Jeguk.
233
00:20:03,910 --> 00:20:05,940
Apa kamu meminta simpati aku?
234
00:20:06,190 --> 00:20:09,220
Aku akan melakukan apa saja asalkan bekerja.
235
00:20:12,190 --> 00:20:16,320
Apa kamu di sini untuk melakukan bisnis
atau menjadi menarik?

236
00:20:16,860 --> 00:20:19,720
Aku senang kalau aku bisa menarik bagi kamu.
237
00:20:25,560 --> 00:20:28,420
Beri aku formulir, aku akan tandatangani.
238
00:20:29,390 --> 00:20:31,640
Aku terlalu sibuk untuk
menghadiri pertemuan tersebut.
239
00:20:38,680 --> 00:20:41,080
Terima kasih.
240
00:20:42,470 --> 00:20:47,170
Tetap baik.
241
00:20:48,210 --> 00:20:50,330
kamu juga.
242
00:20:58,290 --> 00:21:01,470
Saham ayahku pastinya
menjadi penting.
243
00:21:01,850 --> 00:21:03,500
Ya.
244
00:21:03,810 --> 00:21:07,760
kamu tahu bahwa itu terdengar seperti kamu
baik2 saja dengan menikah?
245
00:21:09,130 --> 00:21:10,610
Ya.
246
00:21:12,280 --> 00:21:15,455
Apa kamu datang ke pertemuan itu?
247
00:21:15,490 --> 00:21:19,640
Apa kamu baik2 saja dengan menikahiku?
248
00:21:23,080 --> 00:21:25,250
Rapat Pemegang Saham Khusus Kedua
249
00:22:20,160 --> 00:22:24,210
Pertemuan pemegang saham khusus
dengan ini disebut perintah

250
00:22:24,245 --> 00:22:27,260
untuk gerakan pemecatan
Ketua Kim Nam Yoon.
251
00:22:27,920 --> 00:22:31,150
Silakan duduk dikursimu.
252
00:22:52,880 --> 00:22:55,740
Sekarang aku akan mengumumkan hasilnya.
253
00:22:56,110 --> 00:22:59,900
Gerakan untuk membatalkan Ketua
Kim Nam Yoon dari Jeguk Holdings...
254
00:23:09,170 --> 00:23:12,380
52% memilih tidak
255
00:23:13,350 --> 00:23:15,960
44% memilih ya.
256
00:23:16,340 --> 00:23:18,470
4% hangus.
257
00:23:18,960 --> 00:23:24,930
Oleh karena itu, gerakan untuk
pemberhentian Ketua Kim Nam Yoon
258
00:23:24,965 --> 00:23:28,057
tidak disahkan.
259
00:23:28,092 --> 00:23:31,150
Rapat ditunda.
260
00:23:38,140 --> 00:23:42,090
Jangan merayakan kemenanganmu sekarang.
261
00:23:42,890 --> 00:23:45,180
Kamu mengalahkan aku hari ini.
262
00:23:45,480 --> 00:23:49,040
Tapi ini hanya awal.
263
00:23:52,610 --> 00:23:55,620
Terima kasih telah memberi aku kesempatan

264
00:23:55,655 --> 00:23:57,845
untuk menyortir teman2 dari musuh.
265
00:23:57,880 --> 00:24:01,030
Berhenti sombong,
kita akan melihat satu sama lain segera.
266
00:24:01,320 --> 00:24:04,290
Apa itu tahun depan atau bulan depan.
267
00:24:04,325 --> 00:24:06,500
Atau bisa juga dalam dua minggu.
268
00:24:06,800 --> 00:24:09,250
Siapa yang tahu?
269
00:24:15,450 --> 00:24:17,525
Ketua sudah bangun.
270
00:24:17,560 --> 00:24:22,190
Mereka akan menjadwalkan
dioperasi segera.
271
00:24:57,940 --> 00:24:59,265
Bagaimana?
272
00:24:59,300 --> 00:25:02,075
Masih ada edema
dan aku khawatir.
273
00:25:02,110 --> 00:25:04,850
Tapi operasi itu sendiri sukses.
274
00:25:05,120 --> 00:25:07,980
Ayo kita lihat bagaimana dia pulih.
275
00:25:08,310 --> 00:25:10,260
Terima kasih.
276
00:25:16,320 --> 00:25:19,120
Kenapa kamu mencintai orang
yang mengusirmu?
277
00:25:19,900 --> 00:25:21,640
Berhenti menangis.

278
00:25:43,380 --> 00:25:44,890
Hai.
279
00:25:59,950 --> 00:26:01,620
Young Do.
280
00:26:03,250 --> 00:26:05,340
Halo.
281
00:26:12,860 --> 00:26:15,060
Apa...
282
00:26:16,520 --> 00:26:19,920
Apa semuanya baik2 saja?
283
00:26:20,210 --> 00:26:23,700
Tidak, Bu.
284
00:26:53,290 --> 00:26:57,290
Kamu sudah lebih tinggi.
285
00:26:57,960 --> 00:27:02,400
Kamu sudah jadi begitu tampan.
286
00:27:04,310 --> 00:27:06,310
Ibu.
287
00:27:06,600 --> 00:27:08,680
Ya.
288
00:27:09,350 --> 00:27:11,820
Ibu.
289
00:27:14,180 --> 00:27:17,910
Maafkan aku.
290
00:27:19,320 --> 00:27:22,680
Maaf aku tidak bisa menunggu lebih lama.
291
00:27:23,200 --> 00:27:26,350
Aku akan segera kembali
setelah itu.
292
00:27:28,080 --> 00:27:31,160
Maaf kalau aku tidak bisa.

293
00:27:48,060 --> 00:27:50,570
Ini adalah buku kerja terbaik
yang digunakan.
294
00:27:50,670 --> 00:27:53,000
Aku memeriksa pertanyaan
yang kebanyakan ada pada tes.
295
00:27:53,860 --> 00:27:55,475
Mereka adalah hartaku.
296
00:27:55,510 --> 00:27:57,830
Beruntung! Terima kasih, Hyo Shin!
297
00:27:57,865 --> 00:27:59,610
Tidak, terima kasih.
298
00:28:00,320 --> 00:28:05,600
Terima kasih untuk jadi bagian yang lebih baik
bertahun2 di SMA aku yang dingin.
299
00:28:06,050 --> 00:28:08,400
Kamu terdengar seperti akan pergi.
300
00:28:08,720 --> 00:28:10,455
Belajar keras.
301
00:28:10,490 --> 00:28:15,630
Kuharap kamu dan Tan menjadi seperti
film roman yang indah.
302
00:28:16,040 --> 00:28:17,830
Apa kamu benar2 pergi ke suatu tempat?
303
00:28:19,360 --> 00:28:23,420
Seperti yang anda lihat, ini adalah produk yang
menerima respon terkini selama musim dingin.
304
00:28:23,850 --> 00:28:29,310
Penjualan telah meningkat dalam
VVIP dan segmen normal.
305
00:28:31,320 --> 00:28:34,880
Ya, fitur harus selalu
dipasangkan dengan gaya.

306
00:28:36,490 --> 00:28:40,300
Gaya langsing insulasi panas, pembangkit panas,
dan aktivitas fisik
307
00:28:40,800 --> 00:28:44,440
Singkatnya, buat mereka tampak lebih langsing.
308
00:28:51,970 --> 00:28:53,940
Aku menyukainya secara keseluruhan.
309
00:28:55,000 --> 00:28:57,250
Tapi apa kamu baik2 saja dengan
mengambil masukkan remaja?
310
00:28:57,285 --> 00:28:59,405
Kamu berbakat.
311
00:28:59,440 --> 00:29:01,620
Aku beritahu kamu untuk melihat
pada konsep keseluruhan.
312
00:29:03,120 --> 00:29:05,390
Jaket itu terlihat nyaman dan hangat.
313
00:29:05,740 --> 00:29:07,680
Aku benci dingin.
314
00:29:09,380 --> 00:29:11,680
Kamu ingin pergi ke suatu tempat yang hangat?
315
00:29:12,040 --> 00:29:13,720
Bagaimana dengan Maladewa?
316
00:29:13,755 --> 00:29:15,400
Kamu dan aku berbulan madu?
317
00:29:15,435 --> 00:29:16,645
Tidak, terima kasih.
318
00:29:16,680 --> 00:29:20,300
Lebih seperti liburan untuk 2 wanita lajang
yang memutuskan pertunangan mereka.
319
00:29:20,460 --> 00:29:22,625
Kenapa kamu meminta aku untuk datang?

320
00:29:22,660 --> 00:29:24,790
Apa dengan rencana liburan
dadakan?
321
00:29:26,830 --> 00:29:30,200
Kamu tampak seperti habis minum pil tidurku.
322
00:29:31,580 --> 00:29:33,480
Aku tidak bisa tidur.
323
00:29:33,790 --> 00:29:35,860
Aku tidak menyalahgunakannya,
jangan khawatir.
324
00:29:36,620 --> 00:29:38,690
Aku mengerti.
325
00:29:38,970 --> 00:29:42,770
Aku akan menelepon Dr Han,
pergi ambil resep.
326
00:29:44,000 --> 00:29:45,275
Ok.
327
00:29:45,310 --> 00:29:48,750
Rachel Yoo. /
Silakan duduk.
328
00:29:58,850 --> 00:30:00,270
Kamu ke sini?
329
00:30:00,610 --> 00:30:02,780
Ini pertama kalinya.
330
00:30:09,560 --> 00:30:11,190
Aku ke sini.
331
00:30:11,890 --> 00:30:14,200
Kenapa?/
Untuk hidup.
332
00:30:14,940 --> 00:30:17,570
Apa alasan kamu?
333
00:30:18,120 --> 00:30:20,330
Aku tidak bisa tidur.

334
00:30:21,580 --> 00:30:23,420
Aku dalam kesulitan. /
Kenapa?
335
00:30:23,680 --> 00:30:26,130
Aku terus berbagi rahasia dengan kamu.
336
00:30:26,440 --> 00:30:29,880
Kami bukan tipe orang yang berada di
drama sekolah tinggi.
337
00:30:30,430 --> 00:30:33,230
Belajarlah, kamu gagal.
338
00:30:33,700 --> 00:30:35,930
Aku bergabung dengan tentara. /
Apa?
339
00:30:35,965 --> 00:30:37,495
Itu juga rahasia.
340
00:30:37,530 --> 00:30:40,020
Anak2 lain belum tahu.
341
00:30:40,910 --> 00:30:43,490
Apa kamu memiliki seorang gadis
menunggu untukmu?
342
00:30:45,660 --> 00:30:47,900
Aku tidak tahu.
343
00:31:04,880 --> 00:31:07,000
Lee Hyo Shin!
344
00:31:12,620 --> 00:31:13,990
Bagaimana kamu tahu?
345
00:31:14,310 --> 00:31:16,320
Aku tidak berpikir kamu akan lebih cepat
dari ibuku.
346
00:31:16,355 --> 00:31:18,165
Apa yang kamu lakukan?
347
00:31:18,200 --> 00:31:20,690

Mengapa sudah bergabung dengan tentara?


kamu bahkan belum lulus!
348
00:31:21,620 --> 00:31:24,120
Berhenti membuatnya jadi masalah besar,
kita semua harus pergi suatu hari.
349
00:31:24,155 --> 00:31:26,510
Tapi ini adalah cara yang buruk untuk pergi.
350
00:31:26,900 --> 00:31:28,685
Apa orang tua kamu setuju?
351
00:31:28,720 --> 00:31:32,430
Aku tidak berpikir dapat persetujuan
dalam 19 tahun hidupku.
352
00:31:32,890 --> 00:31:34,165
Aku akan diam2.
353
00:31:34,200 --> 00:31:36,180
Untuk membeli waktu untuk berpikir.
354
00:31:36,430 --> 00:31:38,360
Mereka harus menemukan surat itu sekarang.
355
00:31:38,395 --> 00:31:39,645
Kamu gila!
356
00:31:39,680 --> 00:31:42,230
Ini adalah satu2nya hal yang cukup kuat
untuk menghentikan ibuku.
357
00:31:42,265 --> 00:31:44,650
Kamu gila!
358
00:31:46,540 --> 00:31:48,220
Aku tidak bisa menyangkalnya.
359
00:31:51,980 --> 00:31:53,380
Jangan terluka.
360
00:31:54,070 --> 00:31:55,710
Bodoh.
361
00:32:15,230 --> 00:32:17,640

Aku akan baik2 saja.


362
00:32:23,960 --> 00:32:26,290
Apa kamu membuat bubuk kacang lagi?
363
00:32:27,820 --> 00:32:29,620
Kamu bisa saja meminta bantuanku.
364
00:32:29,900 --> 00:32:33,020
Bukankah ini terlalu banyak untuk kita berdua?
365
00:32:36,800 --> 00:32:39,580
Aku mengirim beberapa untuk adikmu.
366
00:32:39,615 --> 00:32:41,287
Dia menelepon?
367
00:32:41,322 --> 00:32:42,925
Sebuah pesan.
368
00:32:42,960 --> 00:32:46,275
Dia mendapat pekerjaan dan dia
membeli ponsel.
369
00:32:46,310 --> 00:32:48,970
Itu saja? apa dia berbicara tentang
uang yang dia bawa lari?
370
00:32:49,150 --> 00:32:51,060
Berapa nomornya?
berikan padaku.
371
00:32:51,095 --> 00:32:52,970
Kenapa? apa yang akan kamu katakan?
372
00:32:53,005 --> 00:32:54,595
Apa yang kamu pikirkan?
373
00:32:54,630 --> 00:32:57,930
Kalau kamu sehat,
dan aku lebih sehat.
374
00:32:58,560 --> 00:33:00,995
Dan aku merindukannya.
375
00:33:01,030 --> 00:33:06,190

Itu yang kita lakukan dengan baik, dan dia hanya


perlu khawatir tentang dirinya sendiri.
376
00:33:09,760 --> 00:33:13,160
Apa kamu benar2 bahagia?
377
00:33:13,790 --> 00:33:17,250
kamu melewati banyak masalah
karena kamu memiliki ibu yang salah.
378
00:33:18,430 --> 00:33:20,240
Apa yang kamu bicarakan?
379
00:33:20,680 --> 00:33:23,650
Aku sangat senang menjadi putrimu.
380
00:33:24,050 --> 00:33:26,890
Aku akan memberikan kehidupan yang lebih baik
saat aku tumbuh dewasa.
381
00:33:27,760 --> 00:33:30,070
Aku mencintaimu ibu.
382
00:33:41,590 --> 00:33:43,590
Ini pacarku.
383
00:33:46,270 --> 00:33:48,030
Ini aku.
384
00:33:48,590 --> 00:33:51,170
Dimana? Rumah Sakit?
385
00:33:51,820 --> 00:33:53,910
Dimana ketua?
386
00:33:54,660 --> 00:33:57,350
Jung Ji Sook.
387
00:33:58,460 --> 00:34:02,240
Kudengar kalau kamu menyebabkan
masalah, sementara aku turun.
388
00:34:02,530 --> 00:34:06,990
Tanpa banyak keuntungan. /
Itulah kenapa kamu harus menunggu sedikit.
389

00:34:08,590 --> 00:34:13,710


Kamu tinggal cukup anggun
di sisiku selama bertahun2.
390
00:34:14,120 --> 00:34:19,170
Kenapa kehilangan kesempatan
untuk dikompensasi?
391
00:34:19,205 --> 00:34:21,280
Aku ingin lebih.
392
00:34:21,720 --> 00:34:25,140
Ini telah direncanakan dalam
waktu yang lama.
393
00:34:25,175 --> 00:34:30,240
Aku juga memiliki rencana tersebut.
394
00:34:31,070 --> 00:34:33,640
Itu sebabnya aku ingin bertemu denganmu.
395
00:34:34,290 --> 00:34:36,870
Jung Ji Sook.
396
00:34:38,110 --> 00:34:40,800
Ayo kita bercerai.
397
00:34:40,835 --> 00:34:42,910
Ok.
398
00:34:43,180 --> 00:34:47,430
Aku harus mempersiapkan diri
dengan baik kali ini.
399
00:34:48,110 --> 00:34:50,440
Aku mungkin tidak mendapatkan Grup Jeguk
secara keseluruhan.
400
00:34:50,475 --> 00:34:52,550
Tapi aku bisa mendapatkan setengah.
401
00:34:54,180 --> 00:34:57,280
Itulah pernikahan yang sah bisa dilakukan.
402
00:34:59,780 --> 00:35:01,990
Kamu dengar dia.

403
00:35:02,500 --> 00:35:05,190
Siapkan gugatan cerai.
404
00:35:05,225 --> 00:35:07,030
Ya, Pak.
405
00:35:15,650 --> 00:35:18,460
Ayah, Eun Sang di sini.
406
00:35:20,950 --> 00:35:23,320
Aku senang kamu telah sembuh.
407
00:35:25,200 --> 00:35:27,385
Tangan kiri
Riwayat seorang lelaki yang hitam.
408
00:35:27,420 --> 00:35:29,570
Kupikir buku itu baik
bagi kamu untuk dibaca.
409
00:35:32,040 --> 00:35:35,260
Kamu tidak perlu terkesan.
410
00:35:36,330 --> 00:35:40,675
Tapi aku masih mau.
411
00:35:40,710 --> 00:35:44,030
Dia mengambil banyak keberanian
untuk datang ke sini, jadi baik2 lah.
412
00:35:44,490 --> 00:35:46,885
Aku akan melunasi hutang perlahan2.
413
00:35:46,920 --> 00:35:50,150
Kamu harus tetap sehat
sampai aku melunasinya.
414
00:35:52,340 --> 00:35:59,240
Aku harus hidup untuk waktu yang lama untuk
kamu melunasi semua itu padaku.
415
00:35:59,275 --> 00:36:00,755
Hutang?
416
00:36:00,790 --> 00:36:02,295
Aku akan pergi sekarang.

417
00:36:02,330 --> 00:36:04,870
Kamu tidak perlu datang kembali.
418
00:36:06,990 --> 00:36:09,310
Terima kasih untuk buku2nya.
419
00:36:19,490 --> 00:36:21,140
Bagaimana perasaan kamu, ibu?
420
00:36:21,175 --> 00:36:22,595
Baik.
421
00:36:22,630 --> 00:36:24,310
Benar2 baik.
422
00:36:24,640 --> 00:36:27,755
Apa kamu ingin pergi ke suatu tempat tertentu?
423
00:36:27,790 --> 00:36:32,980
Lain kali, aku tak bisa merasakan kakiku,
kupikir itu sudah berlebihan.
424
00:36:33,410 --> 00:36:36,460
Kebebasan tidak datang dengan murah.
425
00:36:36,740 --> 00:36:38,900
Kenapa memakai sepatu hak tinggi seperti itu?
426
00:36:38,935 --> 00:36:40,840
Lain kali pakai sepatu yang nyaman.
427
00:36:41,360 --> 00:36:42,950
Aku tidak bisa melakukan itu.
428
00:36:43,780 --> 00:36:45,820
Impianku adalah menjadi Nona Korea.
429
00:36:46,220 --> 00:36:48,240
Aku tidak bisa menyerah pada tumitku.
430
00:36:56,820 --> 00:36:58,720
Udara segar dari alam adalah yang terbaik.
431
00:36:59,010 --> 00:37:01,210

Kamu terlalu sibuk!


432
00:37:01,560 --> 00:37:03,640
Itulah bagaimana aku bisa menyediakan untukmu.
433
00:37:03,675 --> 00:37:06,050
Kupikir kamu pura2 sibuk
434
00:37:23,130 --> 00:37:24,700
Senyum, Ayah.
435
00:37:25,160 --> 00:37:27,130
Satu, dua, tiga!
436
00:37:30,210 --> 00:37:31,775
Untuk Bo Na?
437
00:37:31,810 --> 00:37:34,760
Dia tidak bisa bernapas jika dia
tidak melihatku setiap jam.
438
00:37:36,050 --> 00:37:40,300
Dari apa yang kulihat, Bo Na akan ambil alih
secepatnya setelah kamu ke perguruan tinggi.
439
00:37:40,820 --> 00:37:42,650
Aku seperti menantikan itu.
440
00:37:43,240 --> 00:37:45,570
Apa kamu tidak berpikir tentang menikah lagi?
apa kamu melihat seseorang?
441
00:37:45,605 --> 00:37:47,990
Aku sibuk bekerja,
aku tidak bisa berkencan.
442
00:37:48,025 --> 00:37:49,695
Kamu ingin menyediakan untukku?
443
00:37:49,730 --> 00:37:51,610
Kenapa kamu selalu berusaha menjadi
pengangguran dan bermain2?
444
00:37:51,920 --> 00:37:53,765
Kamu tidak terlalu kecewa saat
kamu dipecat terakhir kali.

445
00:37:53,800 --> 00:37:57,680
Kamu akan lihat ketika kamu dewasa,
hidup di tempat kerja bisa menjadi jahat.
446
00:37:57,715 --> 00:38:01,080
Kadang2 menyakitkan bahkan
lebih dari hubungan.
447
00:38:01,570 --> 00:38:03,460
Dan lebih melelahkan.
448
00:38:03,760 --> 00:38:06,200
Apa kamu berbicara tentang aku?
449
00:38:09,060 --> 00:38:10,700
Tuan Kim!
450
00:38:12,400 --> 00:38:15,530
Memancing adalah tentang waktu memancing.
451
00:38:15,820 --> 00:38:18,780
Kamu tahu Jiang Zi Ya Zhou?/
Diam, sok pintar.
452
00:38:21,020 --> 00:38:24,130
Aku tidak berpikir kamu akan datang ke sini
untuk melayani aku kopi.
453
00:38:25,520 --> 00:38:28,850
Aku bisa benar2 semacam terobsesif.
454
00:38:30,530 --> 00:38:32,360
Kamu sering mancing?
455
00:38:33,510 --> 00:38:36,570
Ini adalah ritual untuk mengkonfirmasi
hubungan ayah-dan-anak.
456
00:38:37,050 --> 00:38:39,330
Dia telah menyelesaikan ujiannya,
aku butuh udara segar.
457
00:38:40,150 --> 00:38:42,010
Oh!
458
00:38:42,850 --> 00:38:44,990

Apa yang kamu lakukan di ujianmu?


459
00:38:45,380 --> 00:38:46,555
Lagi?
460
00:38:46,590 --> 00:38:48,520
Kamu akan terkejut.
461
00:38:48,555 --> 00:38:50,450
Tanyakan Chan Young.
462
00:38:51,130 --> 00:38:54,010
Dia berada di urutan ke-50./
Urutan ke-50?
463
00:38:56,190 --> 00:38:58,010
Dia melakukan dengan sangat baik.
464
00:38:59,380 --> 00:39:00,850
Ya?
465
00:39:02,310 --> 00:39:05,360
Aku tidak tahu ada
50 siswa di SMA Jeguk.
466
00:39:08,440 --> 00:39:09,925
Ranking berapa Chan Young?
467
00:39:09,960 --> 00:39:12,270
Chan Young selalu mendapat yang pertama.
468
00:39:12,610 --> 00:39:16,760
Tidak ada drama, nilai2nya yang membosankan.
469
00:39:17,100 --> 00:39:19,410
Aku bahkan tidak memeriksa lagi.
470
00:39:23,400 --> 00:39:25,540
Kamu hancurkan itu!
471
00:39:25,575 --> 00:39:27,920
Ke sini!
472
00:39:36,840 --> 00:39:39,720
Kuharap setiap hari adalah seperti hari ini.

473
00:39:42,800 --> 00:39:44,760
Tan belum tahu?
474
00:39:46,320 --> 00:39:48,510
Apa gunanya mengetahui?
475
00:39:49,770 --> 00:39:52,340
Ini akan menjadi berita besok.
476
00:39:52,750 --> 00:39:54,910
Ya, sebarkan.
477
00:39:57,570 --> 00:39:59,655
Sangat menyenangkan di sini.
478
00:39:59,690 --> 00:40:01,740
Aku harus mencobanya lain kali.
479
00:40:07,040 --> 00:40:09,360
Kim Won dari Grup Jeguk berencana
akan bertunangan dengan...
480
00:40:56,310 --> 00:40:58,300
Sekarang pegang janjimu.
481
00:40:59,160 --> 00:41:01,380
Janji apa?
482
00:41:09,990 --> 00:41:12,330
Kamu katakan kalau kamu akan menarik
sisi yang lain ketika aku punya keinginan.
483
00:41:13,110 --> 00:41:15,230
Aku memiliki keinginan.
484
00:41:18,070 --> 00:41:20,290
Menunggu selamanya di sini.
485
00:41:20,600 --> 00:41:22,340
Kamu ingin aku melakukannya?
486
00:41:23,970 --> 00:41:26,240
Ini adalah kamu, dan ini adalah aku.
487
00:41:26,520 --> 00:41:29,150

Jangan.
488
00:41:30,930 --> 00:41:32,880
Punyaku lebih lama.
489
00:41:35,560 --> 00:41:37,790
Keinginanku akan menjadi kenyataan.
490
00:41:51,400 --> 00:41:53,260
Aku ingin putus.
491
00:41:54,610 --> 00:41:56,720
Itu keinginanku.
492
00:41:58,850 --> 00:42:01,710
Kami selalu saling berhadapan sedekat ini.
493
00:42:03,110 --> 00:42:05,780
Tapi kami selalu sangat jauh
dari satu sama lain.
494
00:42:08,170 --> 00:42:12,120
Kamu tidak perlu menyesal,
karena aku tahu itu semua bersama.
495
00:42:14,930 --> 00:42:16,830
Maafkan aku.
496
00:42:19,070 --> 00:42:21,040
Maafkan aku.
497
00:42:24,190 --> 00:42:26,080
Aku benar2 minta maaf.
498
00:42:26,880 --> 00:42:29,580
ku katakan kalau aku akan
bersorak di keramaian.
499
00:42:35,220 --> 00:42:36,980
Sampai nanti.
500
00:43:14,260 --> 00:43:15,695
Apa yang terjadi?
501
00:43:15,730 --> 00:43:19,440
Kamu akan menikah?

kenapa semua tiba2?


502
00:43:21,170 --> 00:43:23,730
Kita tidak bisa membela
perusahaan kita sendiri.
503
00:43:24,770 --> 00:43:26,900
Itu sebabnya aku butuh pernikahan ini.
504
00:43:27,220 --> 00:43:31,290
Itulah beratnya mahkota yang aku pikul.
505
00:43:32,430 --> 00:43:34,915
Tapi... /
Aku tidak butuh masukan kamu.
506
00:43:34,950 --> 00:43:38,310
Itu adalah keputusanku,
jangan katakan apa2.
507
00:43:39,850 --> 00:43:42,180
Aku sudah berpikir tentang kesepakatan kita.
508
00:43:42,740 --> 00:43:44,790
Tentang mengirimmu ke Amerika.
509
00:43:47,690 --> 00:43:50,550
Jangan pergi ke Amerika
510
00:43:50,950 --> 00:43:52,880
Tetap di belakangku, di sisiku.
511
00:43:55,290 --> 00:43:57,940
Ini berarti kamu tidak bisa memiliki
setiap mimpi lainnya.
512
00:43:58,700 --> 00:44:01,430
Dapatkan pelajaran manajemen.
513
00:44:02,490 --> 00:44:04,070
Fokus pada hal itu.
514
00:44:05,070 --> 00:44:06,970
Aku kesepian.
515
00:44:09,560 --> 00:44:11,570

Bagaimana jika aku di sini?


516
00:44:12,280 --> 00:44:14,180
Apa kamu masih kesepian itu?
517
00:44:15,570 --> 00:44:19,685
Aku masih kesepian, tapi...
518
00:44:19,720 --> 00:44:22,130
Ini masih lebih baik daripada
kamu tidak berada di sini.
519
00:44:35,620 --> 00:44:37,640
Kamu di sini untuk pemeriksaan
bukannya tuning?
520
00:44:38,530 --> 00:44:42,270
Pemeliharaan terakhir kamu
3 bulan yang lalu.
521
00:44:42,850 --> 00:44:45,620
Aku memutuskan untuk pergi demi
keselamatan daripada kesenangan.
522
00:44:46,600 --> 00:44:49,350
Apa helm di sana?
523
00:45:00,970 --> 00:45:03,490
Ayam! 16.100 Won, silakan.
524
00:45:04,180 --> 00:45:05,430
Disini.
525
00:45:18,500 --> 00:45:23,540
Pertemuan pertama kita adalah cara sebelumnya
daripada apa yang ada dalam ingatanku.
526
00:45:28,480 --> 00:45:30,530
Disini.
527
00:45:49,230 --> 00:45:52,500
Terima kasih untuk pemberitahuan TELAT!
sampai nanti.
528
00:45:53,690 --> 00:45:56,220
Jo Myung Soo tidak bisa membuatnya. /
Maksudmu dia tidak mau datang.

529
00:45:56,510 --> 00:45:59,770
Apa dia dengan seorang gadis?/
Gadis lebih penting daripada teman baginya.
530
00:45:59,990 --> 00:46:03,300
Apa kamu katakan bahwa aku lebih
penting daripada teman kamu, Eun Sang?
531
00:46:03,630 --> 00:46:06,120
Kurasa,
aku pilih tema.
532
00:46:08,410 --> 00:46:10,930
18./
Sudah sulit.
533
00:46:10,965 --> 00:46:12,467
Buat gampang!
534
00:46:12,502 --> 00:46:13,970
Aku pergi duluan.
535
00:46:14,460 --> 00:46:18,090
18 membuat orang melukai diri sendiri.
536
00:46:18,620 --> 00:46:20,220
Sendirian.
537
00:46:21,450 --> 00:46:23,310
Dan menghadapi musuh bebuyutan.
538
00:46:23,640 --> 00:46:26,970
Memiliki hati yang berapi-api,
usia untuk bermimpi.
539
00:46:27,550 --> 00:46:30,000
Apa ini? tidak ada yang cocok
dengan 18 di kartuku.
540
00:46:30,950 --> 00:46:32,435
Apa kalian berdua rencana ini?
541
00:46:32,470 --> 00:46:34,480
Lee Bo Na keluar,
kamu harus mengabulkan keinginanku.

542
00:46:35,740 --> 00:46:36,910
Ciuman.
543
00:46:37,400 --> 00:46:40,570
Hei! ini memalukan terutama di depan penonton.
544
00:46:40,710 --> 00:46:42,200
Sisi yang mana? sisi ini?
545
00:46:44,450 --> 00:46:46,890
Hei, bagaimana kamu bisa melakukan itu
semua mendadak?
546
00:46:47,350 --> 00:46:49,745
Maaf, aku akan kembali lagi.
547
00:46:49,780 --> 00:46:52,830
Orang2 ini! di tanganku,
kalian berdua akan putus.
548
00:46:56,390 --> 00:46:58,070
Ini berasal dari Amerika.
549
00:47:25,510 --> 00:47:29,000
Jenis mahkota apa yang kamu coba pakai?
550
00:47:29,910 --> 00:47:34,860
Apa itu kekayaan? popularitas? atau cinta?
551
00:47:44,410 --> 00:47:47,160
Pemilik penelitian telah berubah.
552
00:48:35,430 --> 00:48:37,750
Hyung telah dapatkan apa yang dia mau.
553
00:48:37,785 --> 00:48:39,990
Menjadi lebih kuat...
554
00:48:41,610 --> 00:48:44,870
Dan menangis di malam hari.
555
00:48:47,120 --> 00:48:55,350
Satu kekuatan membuktikan bahwa penjara utama
adalah rumah ini yang dia tinggal selama hidupnya.
556

00:49:00,820 --> 00:49:06,840


Dan aku menjadi seorang senior yang
aku tidak pernah berpikir kesitu.
557
00:49:16,180 --> 00:49:18,930
Apa kamu pernah mendengar tentang hak potret
dari keluarga pengacara?
558
00:49:18,965 --> 00:49:20,910
Aku mengambil jepretan untuk kenangan.
559
00:49:20,945 --> 00:49:22,270
Kenangan apa?
560
00:49:22,600 --> 00:49:27,620
Kamu memiliki wajah seorang pria yang bisa
mengatasi kendala dalam kehidupan.
561
00:49:28,510 --> 00:49:30,810
Sampai nanti.
562
00:50:01,930 --> 00:50:04,025
Kamu tahu ujian pertama adalah besok'kan?
aku mengantisipasi itu.
563
00:50:04,060 --> 00:50:06,120
Aku tidak sabar untuk itu. /
Kamu lebih baik pertahankan tempatmu.
564
00:50:06,155 --> 00:50:07,650
Aku tidak suka hal2 yang setengah2.
565
00:50:08,480 --> 00:50:10,600
Dia ingin urutan ke-100 lagi.
566
00:50:10,635 --> 00:50:13,030
Hei!
567
00:50:29,810 --> 00:50:33,270
Namun, tidak ada yang berubah.
568
00:50:36,170 --> 00:50:43,660
Kami masih mampu menjadi orang asing lengkap
atau rekonsiliasi seperti pria.
569
00:50:46,500 --> 00:50:48,395
Tapi kita akan ingat.

570
00:50:48,430 --> 00:50:52,780
Bagaimana menyakitkannya
ketika kita masih 18 tahun.
571
00:50:53,320 --> 00:50:56,260
Bagaimana kita menangis dan rusak.
572
00:50:56,790 --> 00:50:59,390
Bagaimana keras kami tinggal.
573
00:50:59,720 --> 00:51:02,500
Aku tidak pernah tahu kamu suka pamer,
bagaimana jika Lee Bo Na melihatmu?
574
00:51:02,535 --> 00:51:03,955
Aku ingin dia melihatku!
575
00:51:03,990 --> 00:51:05,935
Lihat! pacarku punya ini untukku!
576
00:51:05,970 --> 00:51:08,980
Lihat dirimu! ini bernilai setiap sen.
577
00:51:09,980 --> 00:51:13,300
Ngomong2, apa keinginan ulang tahunmu?
578
00:51:13,335 --> 00:51:15,350
Aku ingin tahu.
579
00:51:16,660 --> 00:51:21,710
Membuat semua orang yang aku kenal bahagia.
580
00:51:22,280 --> 00:51:24,060
Apa?/
Sungguh.
581
00:51:24,610 --> 00:51:28,110
Aku ingin mengadakan pesta
di tempatku 10 tahun kemudian.
582
00:51:28,460 --> 00:51:30,750
Pesta?
583
00:51:35,240 --> 00:51:38,905
Kita akan berusia 29, 10 tahun kemudian. /

Ya.
584
00:51:38,940 --> 00:51:41,890
Apa yang kamu bicarakan?
Kamu pikir sponsor emas adalah sebuah lelucon?
585
00:51:41,925 --> 00:51:43,815
Apa semua orang di sana?
586
00:51:43,850 --> 00:51:47,210
Ya, Bo Na dan Chan Young
sibuk bahkan di sebuah pesta.
587
00:51:47,300 --> 00:51:50,180
Detektif! ini adalah Petugas Yoon
Chan Young Divisi Kejahatan Internet.
588
00:51:50,790 --> 00:51:53,910
Uang bukan masalah bos!
aku punya banyak dan banyak itu.
589
00:51:54,290 --> 00:51:56,980
Bisakah kita membahas tentang ini nanti?
Baik.
590
00:51:57,200 --> 00:52:00,080
Aku mendengar debut film Anda dinominasikan
untuk penghargaan di Festival Film Asia.
591
00:52:00,970 --> 00:52:04,270
Itu adalah militer yang baik
drama cinta-dan-benci.
592
00:52:04,970 --> 00:52:07,070
Hubungi aku untuk sekuelmu.
593
00:52:08,000 --> 00:52:10,060
Lee Bo Na!
594
00:52:11,030 --> 00:52:14,110
Kamu masih menggunakan
bakat lucu itu?
595
00:52:14,145 --> 00:52:15,745
Oh ya, kamu tidak tahu?
596
00:52:15,780 --> 00:52:17,635

Kamu tidak memiliki internet di tempat kerja?


597
00:52:17,670 --> 00:52:20,890
Aku sibuk mempersiapkan acara,
aku tidak punya waktu untuk melihat itu.
598
00:52:20,925 --> 00:52:23,770
Kamu ingin datang ke premier?
599
00:52:23,910 --> 00:52:26,280
Tidak, aku tidak suka film.
600
00:52:26,315 --> 00:52:28,672
Lalu datang temui aku.
601
00:52:28,707 --> 00:52:31,030
Aku akan memikirkannya.
602
00:52:35,710 --> 00:52:39,130
Kenapa memeriksa jadwalku
untuk cuti tentara kamu?
603
00:52:39,580 --> 00:52:41,430
Jangan panggil aku! sampai nanti.
604
00:52:41,465 --> 00:52:42,740
Myung Soo?
605
00:52:42,880 --> 00:52:45,365
Apa dia kopral sekarang?/
Sersan.
606
00:52:45,400 --> 00:52:48,870
Dia akan melalui banyak masalah
karena dia terdaftar sangat terlambat.
607
00:52:48,905 --> 00:52:52,340
Aku akan bertanggung jawab atas
JJ Convention Jeju mulai bulan ini.
608
00:52:52,900 --> 00:52:54,750
Apa kamu menantikan itu?
609
00:52:54,785 --> 00:52:56,565
Ayahmu harus peduli.
610

00:52:56,600 --> 00:52:59,240


Sekarang aku ingin melakukan lebih baik.
611
00:53:00,930 --> 00:53:03,295
Tan disini. /
Hei!
612
00:53:03,330 --> 00:53:05,660
Ayah di ruang kerjanya.
613
00:53:29,550 --> 00:53:32,720
Hah? kamu lebih muda dariku?
614
00:53:33,120 --> 00:53:35,800
Biarkan aku melihat ID kamu!
biarkan aku melihatnya!
615
00:53:36,280 --> 00:53:39,090
Ya ampun,
Anakku!
616
00:54:00,660 --> 00:54:03,045
Aku berharap bahkan 10 tahun kemudian
617
00:54:03,080 --> 00:54:06,650
sama seperti aku penuh semangat berlari ke kamu
saat aku berusia 18 tahun...
618
00:54:07,260 --> 00:54:09,895
Aku akan berada di jalan
619
00:54:09,930 --> 00:54:12,495
yang mengarahkan kamu.
620
00:54:12,530 --> 00:54:16,300
Itulah keinginan yang aku buat
sambil meniup lilin.
621
00:54:51,620 --> 00:54:54,450
Mereka adalah jenis orang yang hanya bisa
menertawakan impianmu.
622
00:54:54,485 --> 00:54:56,350
Itulah kenapa hanya sebuah keinginan.
623
00:54:56,385 --> 00:54:58,410
Kuharap itu menjadi kenyataan.

624
00:54:58,445 --> 00:55:00,170
Mungkin saja.
625
00:55:00,680 --> 00:55:01,900
Suatu hari.
626
00:55:12,110 --> 00:55:15,590
Ketika kami berusia 18 tahun,
kita jatuh cinta
627
00:55:15,625 --> 00:55:18,840
saling menyukai, menangis, berlari
628
00:55:18,875 --> 00:55:21,120
berlutut...
629
00:55:21,980 --> 00:55:23,095
Hai.
630
00:55:23,130 --> 00:55:26,300
Dan berpaling dari kita
masing-masing yang tak terhitung.
631
00:55:28,320 --> 00:55:30,370
Kamu tidak bisa melindungiku!
632
00:55:30,405 --> 00:55:32,420
Hanya melindungi diri sendiri.
633
00:55:39,750 --> 00:55:42,490
Lihat di lantai atas.
634
00:55:52,330 --> 00:55:54,790
Kupikir itu adalah mimpi yang manis.
635
00:55:55,190 --> 00:55:57,820
Tapi kamu akhirnya menjadi mimpi buruk.
636
00:56:32,170 --> 00:56:35,400
Namun demikian, ketika kami berusia 18 tahun,
kita...
637
00:56:35,930 --> 00:56:39,990
...berlari ke tangan lainnya,
berpegangan tangan satu sama lain...

638
00:56:40,860 --> 00:56:43,960
Dan erat satu sama lain
terhadap satu sama lain.
639
00:56:55,560 --> 00:56:57,450
Kapan kamu akan membelikan aku makanan?
640
00:56:57,485 --> 00:56:59,525
Kamu sungguh percaya itu?
641
00:56:59,560 --> 00:57:02,040
Aku hanya mengatakan kalau
gara2 aku menggoda.
642
00:57:02,290 --> 00:57:03,905
Wow.
643
00:57:03,940 --> 00:57:06,280
Apa kamu tidak membelikan aku dengan sengaja?
644
00:57:06,315 --> 00:57:08,620
Jadi kamu bisa memasak untukku
setiap pagi?
645
00:57:09,160 --> 00:57:11,425
Apa kamu hanya mengusulkan padaku?
646
00:57:11,460 --> 00:57:14,050
Kurasa tidak, kamu sekarang
meminta untuk dipukul.
647
00:57:16,110 --> 00:57:18,185
Cha Eun Sang! berhenti di sana.
648
00:57:18,220 --> 00:57:22,030
Apa yang kukatakan tentangmu berbalik padaku?
kenapa kamu tidak berbicara kembali padaku?
649
00:57:22,590 --> 00:57:24,455
Kamu mau datang ke tempatku?
650
00:57:24,490 --> 00:57:26,940
Apa kamu hanya seperti aku dalam mimpimu?
651
00:57:27,050 --> 00:57:29,385

Kita mungkin akan jatuh lagi.


652
00:57:29,420 --> 00:57:31,720
Dan mungkin kita berlutut lagi.
653
00:57:33,170 --> 00:57:35,340
Namun, satu hal yang pasti.
654
00:57:35,820 --> 00:57:38,590
Tidak peduli apa...
655
00:57:38,625 --> 00:57:42,230
lanjutkan.
656
00:57:43,940 --> 00:57:53,940
TAMAT

Anda mungkin juga menyukai