Anda di halaman 1dari 36

1

00:01:50,740 --> 00:01:55,400


"Episode 10"

2
00:02:08,400 --> 00:02:09,840
Memata-matai mereka?

3
00:02:11,600 --> 00:02:12,900
Kenapa aku harus melakukannya?

4
00:02:13,400 --> 00:02:15,200
Kita akan lanjut dengan tahap kedua.

5
00:02:16,000 --> 00:02:19,370
Jangan khawatir. Republik kami sudah bergerak.

6
00:02:21,840 --> 00:02:25,140
Di pagi hari, semua orang di Korea Selatan

7
00:02:26,140 --> 00:02:28,000
akan berada dalam ketakutan.

8
00:02:47,100 --> 00:02:49,870
"Kompleks Pemerintahan Sejong"

9
00:02:57,000 --> 00:02:59,400
Pak, benarkah Korea Utara mengadakan uji coba nuklir?

10
00:02:59,500 --> 00:03:02,870
Benarkah kekuatan kali ini lebih besar dari sebelumnya?

11
00:03:02,940 --> 00:03:04,800
- Kapan mereka melakukan itu? - Tolong beri komentar, Pak.

12
00:03:04,900 --> 00:03:07,400
Kenapa mereka melakukan itu?

13
00:03:09,500 --> 00:03:10,740
Pak.

14
00:03:14,940 --> 00:03:17,370
- Apa yang terjadi? - Kami sedang mencari tahu.

15
00:03:21,500 --> 00:03:26,740
Untuk keamanan dan otonomi republik ini.
16
00:03:27,140 --> 00:03:28,840
Pada tanggal 30 bulan ini,

17
00:03:28,940 --> 00:03:33,900
kami akan mengadakan uji coba nuklir yang kekuatannya tidak tertandingi.

18
00:03:34,000 --> 00:03:35,770
Uji coba nuklir ini

19
00:03:36,000 --> 00:03:41,800
akan menunjukkan semangat agresif rakyat Korea Utara

20
00:03:41,900 --> 00:03:44,300
yang berdiri bersama-sama lebih kuat dari biasanya.

21
00:03:48,740 --> 00:03:50,300
Ini Presiden, Pak.

22
00:03:54,100 --> 00:03:55,400
Ya, Pak Presiden.

23
00:03:56,300 --> 00:03:59,600
Ada apa ini? Uji coba nuklir?

24
00:04:00,400 --> 00:04:03,140
Maafkan aku, Pak. Aku tidak menduga hal ini.

25
00:04:03,240 --> 00:04:06,100
- Datanglah ke kantorku. - Baik, Pak. Setelah pertemuan...

26
00:04:06,200 --> 00:04:07,970
Aku mau sekarang juga!

27
00:04:13,500 --> 00:04:17,040
Uji coba nuklir di saat kita akan mengadakan konferensi?

28
00:04:20,570 --> 00:04:24,240
Mereka pikir mereka bisa mengancam kita seperti ini?

29
00:04:31,700 --> 00:04:34,400
Kurasa Korea Utara agak terburu-buru.

30
00:04:34,500 --> 00:04:36,500
Mereka melanjutkan rencananya dengan sangat cepat.

31
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
Apa?

32
00:04:41,400 --> 00:04:43,610
Kurasa ini akan berupa peluncuran rudal.

33
00:04:45,610 --> 00:04:47,970
Baiklah, itu harus terasa seperti ancaman sungguhan.

34
00:04:48,300 --> 00:04:51,140
Itu bisa menyebabkan terlalu banyak ketegangan.

35
00:04:52,200 --> 00:04:56,200
Jika kita harus menghadapi apa yang kita alami 20 tahun lalu...

36
00:04:56,300 --> 00:04:57,900
Jangan khawatir.

37
00:04:58,900 --> 00:05:03,200
Mereka mengadakan uji coba nuklir sebelumnya dan AS tidak bereaksi.

38
00:05:03,940 --> 00:05:05,500
Itu tidak akan ada bedanya.

39
00:05:11,110 --> 00:05:14,610
Pasar saham jatuh menyusul berita tentang uji coba nuklir Korea Utara.

40
00:05:14,700 --> 00:05:17,870
Tapi kebanyakan warga menikmati pagi yang penuh damai.

41
00:05:18,110 --> 00:05:21,940
Tidak ada kepanikan dalam pembelian keperluan sehari-hari

42
00:05:22,040 --> 00:05:25,370
bertentangan dengan situasi serupa di masa lalu.

43
00:05:25,500 --> 00:05:28,940
Bagaimanapun, beberapa khawatir ini mungkin menjadi tanda

44
00:05:29,040 --> 00:05:30,940
kurangnya persiapan.

45
00:05:39,370 --> 00:05:41,140
Rasanya lebih enak dengan ini.

46
00:05:48,100 --> 00:05:49,100
Enak.

47
00:05:57,500 --> 00:06:02,100
- Tidak. - Dokterku, Park Hoon.

48
00:06:05,470 --> 00:06:06,670
Sampai jumpa.

49
00:06:08,200 --> 00:06:09,470
Jae Hee!

50
00:06:21,500 --> 00:06:22,670
Jae Hee.

51
00:06:31,970 --> 00:06:32,970
Jae Hee.

52
00:06:35,700 --> 00:06:36,770
Jae Hee!

53
00:06:59,400 --> 00:07:00,470
Ada apa?

54
00:07:01,600 --> 00:07:02,840
Tidak ada apa-apa.

55
00:07:11,740 --> 00:07:14,370
- Turunkan aku. - Jangan katakan apa pun.

56
00:07:16,400 --> 00:07:17,570
Baiklah.

57
00:07:18,400 --> 00:07:19,600
Hoon.

58
00:07:46,100 --> 00:07:47,570
Kapan kamu menyadarinya?

59
00:07:48,800 --> 00:07:50,200
Saat aku pertama bertemu denganmu.
60
00:07:58,300 --> 00:07:59,300
Benarkah?

61
00:08:02,740 --> 00:08:04,100
Kamu mau pergi ke mana?

62
00:08:04,770 --> 00:08:06,370
Aku akan membawamu ke rumah sakit.

63
00:08:06,800 --> 00:08:09,870
- Rumah sakit? - Kita harus kerja.

64
00:08:12,500 --> 00:08:16,500
Karena mereka mungkin akan curiga jika kita tidak muncul, bukan?

65
00:08:18,600 --> 00:08:20,000
Maafkan aku, Hoon.

66
00:08:26,470 --> 00:08:28,470
Ya, ini Moon Hyung Wook.

67
00:08:28,970 --> 00:08:30,300
Hei, Hoon!

68
00:08:31,100 --> 00:08:32,710
Ya, ya. Apa?

69
00:08:33,300 --> 00:08:34,970
Kamu akan terlambat? Baiklah.

70
00:08:35,670 --> 00:08:37,400
Aku bekerja sampai tengah malam.

71
00:08:37,710 --> 00:08:40,140
Baiklah, jangan khawatir. Kamu sudah menang.

72
00:08:40,470 --> 00:08:44,140
Kita akan adakan pesta malam ini.

73
00:08:45,500 --> 00:08:47,870
Jadi, jangan terlambat, ya?

74
00:08:48,600 --> 00:08:50,800
Sampai jumpa nanti. Baiklah.
75
00:08:55,100 --> 00:08:56,100
Puas?

76
00:08:59,600 --> 00:09:01,400
- Ayo kita pergi. - Ke mana?

77
00:09:02,100 --> 00:09:03,140
Ke mana saja.

78
00:09:04,370 --> 00:09:06,770
Baiklah. Ke mana saja.

79
00:09:57,800 --> 00:09:59,940
"Hoon dan Jae Hee"

80
00:10:07,240 --> 00:10:09,100
"Hoon dan Jae Hee"

81
00:10:19,300 --> 00:10:20,670
- Buka ini. - Baiklah.

82
00:10:53,470 --> 00:10:54,500
Sampai jumpa.

83
00:11:01,740 --> 00:11:02,900
Kenapa kamu tidak bertanya?

84
00:11:03,500 --> 00:11:07,140
- Menanyakan apa? - Kenapa aku Han Seung Hee.

85
00:11:07,600 --> 00:11:08,870
Kenapa aku di sini.

86
00:11:10,200 --> 00:11:13,000
- Kamu ingin membicarakan itu? - Kurasa harus.

87
00:11:14,470 --> 00:11:17,600
- Tidak penting bagiku. - Penting bagiku.

88
00:11:17,840 --> 00:11:19,900
Kamu ada di sini dan itu yang paling penting untukku.

89
00:11:21,900 --> 00:11:22,900
Hoon.

90
00:11:24,100 --> 00:11:26,000
Ayo kita pergi. Aku ingin membawamu ke suatu tempat.

91
00:11:30,140 --> 00:11:32,140
- Masuk. - Kita akan ke rumah sakit?

92
00:11:32,300 --> 00:11:33,940
Masuk saja.

93
00:11:40,300 --> 00:11:41,800
Jangan khawatir.

94
00:11:56,970 --> 00:11:58,100
Hei, ini aku.

95
00:11:58,470 --> 00:12:02,800
Ya, ini aku. Aku ingin ini menjadi pesta terbaik.

96
00:12:02,900 --> 00:12:06,370
Dengan semua lonceng dan peluit. Jangan khawatirkan soal uang.

97
00:12:11,100 --> 00:12:12,470
Apa yang kamu lakukan di sini?

98
00:12:14,300 --> 00:12:15,470
Ini kantorku.

99
00:12:16,970 --> 00:12:20,940
Aku tidak suka dengan tampilannya, jadi, aku mungkin menata ulang ini.

100
00:12:23,200 --> 00:12:25,300
Ini kantorku. Tolong pergi.

101
00:12:27,870 --> 00:12:28,870
Untuk saat ini.

102
00:12:37,100 --> 00:12:39,200
Kami akan merayakan setelah kerja.

103
00:12:41,140 --> 00:12:42,570
Kamu mungkin ingin datang.

104
00:12:44,100 --> 00:12:45,800
Kudengar kamu akan dikirim ke rumah sakit cabang.

105
00:12:46,600 --> 00:12:50,200
Sebagai seniormu, aku harus mengadakan pesta perpisahan untukmu.

106
00:12:51,200 --> 00:12:52,400
Sampai jumpa nanti.

107
00:13:20,940 --> 00:13:22,870
- Ada telepon? - Tidak, Pak.

108
00:13:33,370 --> 00:13:35,200
Pak Oh tidak ada di kantornya.

109
00:13:49,740 --> 00:13:52,570
Aku punya alasan untuk tidak mengizinkan kamu masuk. Keluar!

110
00:13:53,870 --> 00:13:56,740
- Aku tidak punya alasan. - Aku tidak ingin mendengarnya.

111
00:14:23,600 --> 00:14:26,000
Kamu bilang ini operasi sederhana!

112
00:14:26,100 --> 00:14:28,500
Kenapa dia masih tetap tidak sadar?

113
00:14:29,970 --> 00:14:32,100
Kami sudah melakukan yang terbaik.

114
00:14:33,940 --> 00:14:35,740
Apa yang terjadi selama operasi?

115
00:14:36,100 --> 00:14:37,140
Aku sungguh minta maaf.

116
00:14:37,240 --> 00:14:40,070
Dia dalam kondisi yang sangat serius ketika dia tiba di rumah sakit ini.

117
00:14:40,100 --> 00:14:44,670
Dia datang dengan berjalan kaki ketika tiba di rumah sakit ini!

118
00:14:44,740 --> 00:14:46,700
Katakan sesuatu!
119
00:14:46,800 --> 00:14:48,800
Kami sudah melakukan yang terbaik, Nyonya.

120
00:14:50,500 --> 00:14:51,670
Ayo kita pergi.

121
00:14:53,370 --> 00:14:55,600
Kembalikan dia! Kembalikan ayahku!

122
00:14:56,140 --> 00:14:57,800
Kembalikan ayahku!

123
00:14:59,240 --> 00:15:02,800
Kembalikan ayahku! Kembalikan dia!

124
00:15:04,000 --> 00:15:07,840
Kembalikan dia! Kembalikan ayahku!

125
00:15:10,300 --> 00:15:12,000
Kembalikan ayahku!

126
00:15:19,370 --> 00:15:21,470
Kembalikan ayahku!

127
00:15:35,570 --> 00:15:37,000
Kali ini aku kalah.

128
00:15:37,600 --> 00:15:38,600
Kali ini?

129
00:15:42,040 --> 00:15:44,300
Tidak ada lain kali. Kamu tahu itu!

130
00:15:44,500 --> 00:15:46,800
Bapak bisa memberiku kesempatan itu.

131
00:15:46,870 --> 00:15:48,900
Aku memutuskan ini sebagai pertandingan tunggal.

132
00:15:49,300 --> 00:15:51,670
- Kamu memintaku meralat itu? - Bapak harus.

133
00:15:52,670 --> 00:15:55,400
- Jangan sampai dirusak harga diri. - Dokter Han!
134
00:15:55,500 --> 00:15:59,670
Bapak akan membuat kesempatan lain jika Bapak ingin aku tetap di sini.

135
00:16:00,200 --> 00:16:01,600
Kamu mengancamku?

136
00:16:01,770 --> 00:16:04,100
Bapak akan membiarkan Park Hoon mengubah masa depan rumah sakit ini?

137
00:16:04,240 --> 00:16:06,400
Setidaknya aku tidak berencana membiarkanmu melakukan itu.

138
00:16:09,200 --> 00:16:13,900
Baiklah. Kamu masih memiliki posisi di rumah sakit cabang.

139
00:16:14,140 --> 00:16:15,800
Pergi ke sana, atau tinggalkan tempat ini.

140
00:16:46,970 --> 00:16:48,000
Ya!

141
00:16:48,470 --> 00:16:50,100
Cukup, ikut denganku.

142
00:16:50,600 --> 00:16:51,900
Ke mana?

143
00:16:52,000 --> 00:16:55,300
Dokter Han tidak akan tetap di Myungwoo jika dia dikirim ke cabang.

144
00:16:55,400 --> 00:16:58,100
- Tentu saja tidak. - Tidak bisa kubiarkan pergi.

145
00:16:58,200 --> 00:17:00,740
Kita akan bicara dengan Pak Oh dan membuatnya tetap di sini.

146
00:17:01,370 --> 00:17:03,800
- Kenapa? - Kita membutuhkannya di sini.

147
00:17:03,900 --> 00:17:05,740
Kita tidak membutuhkannya.

148
00:17:06,200 --> 00:17:09,870
Hyung Wook, jangan kejam. Dia itu rekanmu.

149
00:17:09,970 --> 00:17:11,470
Dia tidak pernah menjadi rekanku.

150
00:17:11,570 --> 00:17:13,570
Aku tidak menyukainya. Aku takut padanya.

151
00:17:13,770 --> 00:17:14,770
Ayo ikut aku.

152
00:17:15,000 --> 00:17:16,100
Apa? Ayolah.

153
00:17:17,910 --> 00:17:19,040
Astaga.

154
00:17:24,300 --> 00:17:27,800
Jangan khawatir. Ayah hanya terlalu kesal.

155
00:17:27,870 --> 00:17:30,070
Dia tidak akan membiarkanmu pergi ke cabang.

156
00:17:31,300 --> 00:17:34,500
Kamu tidak perlu menghiburku. Karena aku tidak akan pergi.

157
00:17:34,910 --> 00:17:37,970
Kamu bisa pergi selama beberapa saat dan bersantailah sejenak.

158
00:17:38,370 --> 00:17:41,840
Aku tidak akan pergi ke mana pun. Ini adalah tempatku.

159
00:17:42,240 --> 00:17:43,300
Jae Joon.

160
00:17:44,200 --> 00:17:50,140
Aku tidak pernah berencana untuk pergi ke tempat lain selain di sini.

161
00:17:51,100 --> 00:17:52,140
Kamu tahu kenapa?

162
00:17:53,500 --> 00:17:55,670
Karena aku memiliki misi yang harus diselesaikan di sini.

163
00:17:56,200 --> 00:17:58,410
Aku tahu kamu ingin menjadikan Myungwoo rumah sakit terbaik.

164
00:17:58,500 --> 00:17:59,970
- Tapi... - Rumah sakit terbaik?

165
00:18:04,570 --> 00:18:05,570
Aku akan menghancurkannya.

166
00:18:09,840 --> 00:18:11,840
Itu dibuat untuk dihancurkan.

167
00:18:16,470 --> 00:18:20,040
Ya, aku ingin menjadikan Myungwoo rumah sakit terbaik di dunia.

168
00:18:20,800 --> 00:18:24,570
Tapi semuanya berantakan sejak Park Hoon datang.

169
00:18:25,240 --> 00:18:27,240
Kamu tahu itu bukan kesalahannya.

170
00:18:27,370 --> 00:18:30,740
Dan kamu bahkan bergabung dengannya dan mengacaukan ini untukku.

171
00:18:31,100 --> 00:18:32,700
- Jae Joon. - Kenapa?

172
00:18:33,000 --> 00:18:34,740
Kamu bilang kamu akan bergabung dengan manajemen.

173
00:18:35,870 --> 00:18:37,740
Kenapa tiba-tiba kamu bertindak seperti dokter?

174
00:18:38,410 --> 00:18:39,970
"Bertindak seperti dokter"?

175
00:18:40,300 --> 00:18:41,500
Jae Joon, bagaimana...

176
00:18:42,100 --> 00:18:45,700
- Kenapa kamu membantunya? - Dia membutuhkan asisten pertama.

177
00:18:45,940 --> 00:18:48,700
- Dia harus mengoperasi bayi itu. - Kamu ingin menyelamatkan bayi itu?
178
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
Jangan membuatku tertawa.

179
00:18:50,800 --> 00:18:53,570
Kamu melakukan itu karena aku memilih dokter Geum.

180
00:18:54,000 --> 00:18:57,500
Kamu ingin menunjukkan kamu bisa. Karena itu kamu membantunya.

181
00:18:59,240 --> 00:19:00,600
Tidak boleh?

182
00:19:06,970 --> 00:19:08,600
Kenapa kamu pikir kamu bisa?

183
00:19:09,570 --> 00:19:12,000
Aku kalah karena hal bodoh itu.

184
00:19:12,870 --> 00:19:15,570
Aku kalah karena seseorang yang bahkan tidak punya referensi.

185
00:19:16,100 --> 00:19:17,470
Apa itu masuk akal?

186
00:19:27,600 --> 00:19:29,770
Kini aku tahu kenapa kamu kalah.

187
00:19:31,000 --> 00:19:33,940
Aku sangat paham itu. Keluar.

188
00:19:34,200 --> 00:19:36,100
Kamu kalah karena kamu ingin menang.

189
00:19:36,410 --> 00:19:39,300
- Kamu bercanda? - Kamu cukup menyelamatkan bayinya.

190
00:19:39,600 --> 00:19:43,410
Tapi kamu anggap ini main-main bagai kompetisi yang harus dimenangkan.

191
00:19:43,470 --> 00:19:44,570
Karena itu kamu kalah.

192
00:19:46,040 --> 00:19:48,300
Aku tidak berpura-pura menjadi dokter. Kamu yang melakukannya.
193
00:19:48,470 --> 00:19:52,700
Dan itu sebabnya kamu kalah. Dokter sesungguhnya dokter Park.

194
00:19:53,940 --> 00:19:55,100
Kamu mengerti sekarang?

195
00:20:09,410 --> 00:20:11,970
"Sampah"

196
00:20:16,500 --> 00:20:21,970
Setidaknya dokter Geum tidak meminta Tukang Air untuk membantunya.

197
00:20:22,100 --> 00:20:24,100
Kenapa tiba-tiba kamu bertindak seperti dokter?

198
00:20:42,410 --> 00:20:43,740
Maafkan aku.

199
00:20:52,200 --> 00:20:53,670
Kenapa kamu tidak menjawab teleponmu?

200
00:20:56,670 --> 00:20:58,670
Ayah ingin bertemu denganmu.

201
00:21:18,410 --> 00:21:19,570
Berhenti!

202
00:21:51,100 --> 00:21:52,400
Dokter Park?

203
00:21:55,800 --> 00:21:57,140
Dokter Park, kamu di rumah?

204
00:23:18,570 --> 00:23:21,300
Terima kasih atas semuanya, Chang Yi. Kakak pergi.

205
00:23:23,600 --> 00:23:25,500
Terima kasih? Untuk apa?

206
00:23:36,700 --> 00:23:38,000
Kak Park Hoon!

207
00:23:42,100 --> 00:23:43,870
- Kak! - Chang Yi.

208
00:23:45,500 --> 00:23:48,040
- Kakak tidak di sini? - Sesuatu terjadi padanya?

209
00:23:48,100 --> 00:23:51,870
Astaga. Lalu ke mana perginya?

210
00:23:51,940 --> 00:23:53,240
Apa maksudmu dia pergi?

211
00:24:15,600 --> 00:24:18,870
- Kenapa kita di sini? - Aku tidak peduli kamu datang.

212
00:24:19,870 --> 00:24:22,600
- Tapi aku tahu itu bahaya. - Hoon.

213
00:24:22,700 --> 00:24:25,300
Dan aku juga tahu kamu tidak bisa melarikan diri selama kita di sini.

214
00:24:25,970 --> 00:24:26,970
Jadi, kita...

215
00:24:28,740 --> 00:24:31,140
- Aku akan melindungimu. - Hoon.

216
00:24:50,300 --> 00:24:52,300
Aku naik kapal waktu itu.

217
00:24:52,940 --> 00:24:56,500
Aku menelepon pagi ini dan kapal barang pergi hari ini.

218
00:24:58,570 --> 00:25:01,800
Tidak, Hoon. Kita harus kembali.

219
00:25:02,670 --> 00:25:05,400
- Kenapa? - Kita tidak akan berhasil.

220
00:25:07,500 --> 00:25:10,800
- Percayalah. Aku akan melindungimu. - Hoon.

221
00:25:10,900 --> 00:25:13,870
Jangan khawatir. Ini seseorang yang bisa kupercaya.

222
00:25:14,500 --> 00:25:16,900
- Dokter Park. - Halo.

223
00:25:17,000 --> 00:25:19,740
Lama tidak bertemu. Jadi, dia orangnya?

224
00:25:21,100 --> 00:25:24,470
- Di mana kapalnya? - Ayo. Itu akan segera berangkat.

225
00:25:27,740 --> 00:25:29,200
Tidak, Hoon.

226
00:25:37,040 --> 00:25:38,600
Lihat aku, Jae Hee.

227
00:25:44,800 --> 00:25:45,870
Ayo kita pergi.

228
00:25:52,870 --> 00:25:56,570
Kenapa dia tidak menjawab teleponnya?

229
00:25:57,670 --> 00:26:00,700
Aku memintanya datang awal sore ini.

230
00:26:01,000 --> 00:26:02,400
Ini membuatku gila.

231
00:26:06,570 --> 00:26:07,740
Apa?

232
00:26:09,200 --> 00:26:12,800
- Kamu melihat dokter Han? - Kenapa aku harus tahu?

233
00:26:12,870 --> 00:26:14,600
- Dia timmu. - Aku tidak melihatnya.

234
00:26:14,700 --> 00:26:16,140
Yang kutahu hanyalah kita akan membuat pesta.

235
00:26:17,200 --> 00:26:19,800
Lalu di mana dia? Dia tidak menjawab teleponnya.

236
00:26:21,500 --> 00:26:22,700
Kamu juga tidak bisa menghubunginya?
237
00:26:33,800 --> 00:26:35,770
Park Hoon menghilang, Pak.

238
00:26:37,400 --> 00:26:40,300
Menghilang? Bagaimana dengan Han Seung Hee?

239
00:26:41,200 --> 00:26:42,600
Kurasa mereka bersama.

240
00:26:44,570 --> 00:26:46,600
Aku penasaran apa dia akan berhasil.

241
00:27:00,600 --> 00:27:02,100
Lari! Lari!

242
00:27:02,200 --> 00:27:06,670
Lari! lari! Tidak, lepaskan!

243
00:27:26,470 --> 00:27:27,840
Hei, Park Hoon!

244
00:27:34,970 --> 00:27:36,200
Lama tidak bertemu.

245
00:27:44,900 --> 00:27:46,140
Cha Jin Soo.

246
00:27:54,470 --> 00:27:55,740
Kamu mencoba untuk pergi?

247
00:27:59,000 --> 00:28:00,300
Kalau begitu, aku akan membantumu.

248
00:28:35,870 --> 00:28:39,600
Kita sedang berpesta. Kenapa kamu tampak begitu tertekan?

249
00:28:39,840 --> 00:28:42,300
Aku kerja sif malam.

250
00:28:42,370 --> 00:28:46,370
Aku menemukan penggantimu. Bagaimana denganmu?

251
00:28:48,700 --> 00:28:51,500
Jika ada cukup wanita...
252
00:28:51,600 --> 00:28:55,600
Ayolah, teman-teman. Kalian harusnya sudah tahu,

253
00:28:56,100 --> 00:28:57,740
tapi kita akan segera memiliki direktur baru.

254
00:28:59,200 --> 00:29:01,800
Jadi, sebaiknya pilih dengan bijak.

255
00:29:06,100 --> 00:29:07,240
Apa Kak Hoon datang ke sini?

256
00:29:07,300 --> 00:29:10,100
Belum. Dia tidak menjawab teleponnya.

257
00:29:12,240 --> 00:29:14,570
Hei! Katakan untuk meneleponku jika kamu menemukannya!

258
00:29:16,770 --> 00:29:18,840
Pengumuman Korea Utara mengenai pelaksanaan uji coba nuklirnya

259
00:29:18,940 --> 00:29:23,500
mungkin menyebabkan peringkat kredit Korea Selatan menurun...

260
00:29:27,840 --> 00:29:30,800
- Apa yang terjadi? - Apa yang harus aku lakukan, Ibu?

261
00:29:32,000 --> 00:29:33,400
Apa yang terjadi?

262
00:29:34,400 --> 00:29:37,900
- Kak Hoon pergi. - Dokter Park pergi?

263
00:29:38,200 --> 00:29:40,700
- Ke mana? - Aku tidak tahu.

264
00:29:41,800 --> 00:29:43,500
Bagaimana jika dia dibawa kembali ke Korea Utara?

265
00:29:43,600 --> 00:29:45,300
Apa yang kamu bicarakan?

266
00:29:45,370 --> 00:29:47,800
Kenapa mereka ingin membawanya kembali?

267
00:29:47,900 --> 00:29:52,140
Itu terjadi begitu saja. Apa yang harus kita lakukan?

268
00:29:52,240 --> 00:29:54,970
Bagaimana jika dia dibawa kembali ke sana?

269
00:29:55,300 --> 00:29:57,400
Bagaimana jika itu terjadi?

270
00:30:29,870 --> 00:30:31,200
"Ayah dari Rakyat"

271
00:30:55,200 --> 00:30:57,200
Bagaimana rasanya kembali ke rumah?

272
00:30:58,300 --> 00:30:59,770
Di mana Jae Hee?

273
00:31:01,970 --> 00:31:03,940
Di mana Jae Hee?

274
00:31:15,200 --> 00:31:17,970
Jae Hee. Jae Hee. Kamu baik-baik saja?

275
00:31:21,200 --> 00:31:23,500
Jangan sakiti dia. Jangan!

276
00:31:28,670 --> 00:31:32,940
Tidak! Jangan sakiti dia. Jangan sakiti dia! Jangan!

277
00:31:36,040 --> 00:31:39,300
Hentikan itu, Berengsek! Hentikan!

278
00:31:39,400 --> 00:31:41,700
Aku akan membunuhmu!

279
00:31:50,300 --> 00:31:52,140
Jangan. Tolong jangan.

280
00:31:57,800 --> 00:32:00,900
Tolong hentikan.

281
00:32:01,240 --> 00:32:04,400
Baiklah, ini salahku. Aku yang bersalah.

282
00:32:04,500 --> 00:32:05,970
Ini kesalahanku.

283
00:32:07,700 --> 00:32:11,900
Aku akan melakukan apa pun. Jangan sakiti dia.

284
00:32:27,600 --> 00:32:31,670
Jangan khawatir, Jae Hee. Jangan khawatir, aku akan...

285
00:32:47,970 --> 00:32:49,370
Dengar baik-baik.

286
00:32:50,200 --> 00:32:55,740
Pertama, kamu akan mengoperasi jantung Jang Suk Joo.

287
00:32:56,970 --> 00:32:58,240
Kedua,

288
00:32:59,000 --> 00:33:02,400
tidak seorangpun boleh tahu Han Seung Hee adalah Song Jae Hee.

289
00:33:03,740 --> 00:33:08,670
dan ketiga, jangan pernah lupa aku selalu mengawasimu.

290
00:33:15,800 --> 00:33:18,700
"Baik, Pak." Ayo, katakan itu.

291
00:33:19,970 --> 00:33:21,200
Dokter Park.

292
00:33:22,600 --> 00:33:24,400
Ya, ya.

293
00:33:25,500 --> 00:33:27,370
Baik, Pak.

294
00:34:11,870 --> 00:34:12,870
Bagus.

295
00:34:16,370 --> 00:34:17,500
Aku akan kembali.
296
00:34:57,970 --> 00:35:01,310
Kita akan mendapat masalah jika mereka berdua menghilang.

297
00:35:01,400 --> 00:35:02,940
Kamu memakan banyak waktu.

298
00:35:04,700 --> 00:35:06,970
Tapi itu adalah waktu yang berharga.

299
00:35:08,370 --> 00:35:09,600
Berharga?

300
00:35:09,810 --> 00:35:13,310
Kamu lihat apa artinya Song Jae Hee bagi dia?

301
00:35:13,740 --> 00:35:19,000
Berarti kita bisa melakukan apa pun pada jantung yang akan dioperasinya.

302
00:35:26,740 --> 00:35:31,200
Mereka minta kita adakan konferensi dan kini mereka uji coba nuklir?

303
00:35:32,370 --> 00:35:36,200
Korea Utara ingin mengadakan konferensi secepat mungkin.

304
00:35:36,840 --> 00:35:39,670
Jika Bapak meyakinkan mereka kita akan mengadakannya,

305
00:35:39,810 --> 00:35:42,200
uji coba nuklir tidak akan terjadi.

306
00:35:42,670 --> 00:35:44,240
Tidak dalam keadaan ini.

307
00:35:45,200 --> 00:35:48,940
Kudengar mereka ingin sesuatu. Apa itu sebabnya...

308
00:35:49,040 --> 00:35:51,940
Mereka menginginkan 20 juta dolar sebagai ganti pelaksana konferensi.

309
00:35:52,900 --> 00:35:55,900
20 juta dolar?

310
00:35:56,470 --> 00:36:00,570
Kita bisa memberi makan rakyat kita selama 10 tahun dengan uang itu.
311
00:36:01,100 --> 00:36:04,200
Tapi itu hanya 5 persen dari anggaran pertahanan nasional.

312
00:36:04,840 --> 00:36:07,870
Demi keamanan dan tingkat dukungan...

313
00:36:08,000 --> 00:36:09,700
Kamu benar-benar tidak mengerti, ya?

314
00:36:09,970 --> 00:36:13,700
Jika kita memberinya kali ini, mereka akan terus melakukan ini.

315
00:36:13,810 --> 00:36:17,600
Bagaimana jika memublikasikan ini dan meminta rakyat memilihnya?

316
00:36:17,670 --> 00:36:19,600
Rakyat tidak perlu tahu tentang ini.

317
00:36:19,700 --> 00:36:21,870
Kita hanya akan memecah belah rakyat dengan pendapat yang berbeda.

318
00:36:22,240 --> 00:36:24,600
Dan itu hanya akan menyebabkan kebingungan.

319
00:36:25,000 --> 00:36:29,670
Tapi ketegangan ini juga akan memengaruhi tingkat dukungan.

320
00:36:30,200 --> 00:36:33,500
Jadi, kamu ingin memberi pajak kita untuk mendapat dukungan lebih baik?

321
00:36:46,770 --> 00:36:51,040
Orang pelit seperti itu tidak bisa menjadi presiden Korea.

322
00:36:51,140 --> 00:36:53,810
Presiden Hong Chan Sung.

323
00:36:56,240 --> 00:37:00,770
Tapi kedamaian yang dibeli dengan uang tidak akan bertahan lama, Pak.

324
00:37:00,870 --> 00:37:03,100
Uang bisa membeli segalanya.

325
00:37:04,140 --> 00:37:05,500
Kamu tidak lihat?

326
00:37:05,770 --> 00:37:08,940
Kita hidup di dunia di mana perang bahkan bisa dibeli dengan uang.

327
00:37:09,100 --> 00:37:14,500
Dan Korea Utara butuh pemimpin yang mengetahui itu dengan baik.

328
00:37:22,310 --> 00:37:24,810
- Bagaimana dengan Park Hoon? - Dia kembali ke rumah sakit.

329
00:37:24,900 --> 00:37:26,310
Tetap awasi dia.

330
00:37:26,400 --> 00:37:28,770
Dia bisa menghancurkan segalanya jika terus mencoba melarikan diri.

331
00:37:29,100 --> 00:37:30,100
Baik, Pak.

332
00:37:37,240 --> 00:37:38,240
Baiklah.

333
00:37:40,310 --> 00:37:41,400
Pak.

334
00:38:09,970 --> 00:38:10,970
Kak!

335
00:38:11,400 --> 00:38:12,570
Kak!

336
00:38:14,100 --> 00:38:16,470
Kak! Hei, Park Hoon!

337
00:38:19,400 --> 00:38:20,400
Kak!

338
00:38:21,770 --> 00:38:22,770
Kak!

339
00:38:27,400 --> 00:38:28,600
Kak!

340
00:38:29,840 --> 00:38:31,240
Kak! Kak!

341
00:38:32,400 --> 00:38:33,500
Kak!

342
00:38:42,310 --> 00:38:43,310
Kak!

343
00:38:48,770 --> 00:38:49,940
Jae Hee.

344
00:38:52,370 --> 00:38:53,600
Jae Hee.

345
00:38:59,840 --> 00:39:01,740
Kenapa Kakak mematikan telepon?

346
00:39:03,100 --> 00:39:04,500
Tunggu sebentar.

347
00:39:06,400 --> 00:39:07,700
Jae Hee!

348
00:39:13,810 --> 00:39:15,600
Kakak tahu betapa khawatirnya aku?

349
00:39:27,240 --> 00:39:30,500
- Halo? - Hei, dokter Park.

350
00:39:30,870 --> 00:39:33,870
- Siapa kamu? - Ini aku. Dokter Gadungan.

351
00:39:34,900 --> 00:39:38,600
- Aku akan menutupnya. - Kami semua menunggumu di sini.

352
00:39:40,740 --> 00:39:44,200
Semua menunggu? Dokter Han di sana?

353
00:40:01,000 --> 00:40:02,310
Dia di sini.

354
00:40:12,500 --> 00:40:15,400
Kakak bilang Kakak pergi. Kenapa Kakak tidur di sana?
355
00:40:17,600 --> 00:40:19,600
Itu mobil Jae Hee?

356
00:40:19,940 --> 00:40:21,600
Dia membeli mobil mahal itu dengan bekerja sebagai mata-mata?

357
00:40:22,370 --> 00:40:23,570
Diam sajalah.

358
00:40:23,770 --> 00:40:27,140
Diam? Dia mata-mata. Dan Kakak ingin aku diam?

359
00:40:27,500 --> 00:40:31,400
- Diam! - Lalu kenapa dia di sini?

360
00:40:31,470 --> 00:40:32,500
Dan dengan identitas yang berbeda!

361
00:40:32,600 --> 00:40:35,700
Kamu lihat dia dan Perdana Menteri. Tidak akan bisa jika dia mata-mata.

362
00:40:35,770 --> 00:40:37,500
Kalau begitu, dia mata-mata juga.

363
00:40:55,570 --> 00:40:58,140
- Apa? - Jangan muncul lagi di depan kakak.

364
00:40:58,970 --> 00:41:00,100
Kenapa?

365
00:41:00,740 --> 00:41:02,310
Kakak tidak ingin melihatmu.

366
00:41:04,840 --> 00:41:07,670
Aku juga tidak ingin melihat Kakak.

367
00:41:23,740 --> 00:41:24,940
Hei!

368
00:41:35,000 --> 00:41:36,400
Kamu ingin kesempatan lain?

369
00:41:37,310 --> 00:41:38,500
Ya, Pak.
370
00:41:40,200 --> 00:41:44,400
Aku tidak mengerti. Kamu lulusan Harvard.

371
00:41:44,940 --> 00:41:47,100
Kamu tidak harus bekerja di Rumah Sakit Myungwoo.

372
00:41:49,040 --> 00:41:52,870
Aku tidak mengatakan itu bukan rumah sakit yang bagus.

373
00:41:53,600 --> 00:41:57,810
Banyak rumah sakit lain di mana kamu bisa mengejar mimpimu.

374
00:41:59,100 --> 00:42:00,570
Aku ingin menang, Pak.

375
00:42:02,100 --> 00:42:03,400
Kamu ingin menang?

376
00:42:05,310 --> 00:42:08,600
Tolong, beri aku satu kesempatan lagi.

377
00:42:09,840 --> 00:42:15,500
Sebenarnya, aku tidak bisa terlibat di masalah internal rumah sakitmu.

378
00:42:20,310 --> 00:42:23,140
Minum tehnya sebelum dingin.

379
00:42:24,370 --> 00:42:28,870
Park Hoon dipecat, tapi Bapak berhasil membawanya kembali.

380
00:42:33,600 --> 00:42:35,000
Apa yang membuatmu berpikir seperti itu?

381
00:42:41,570 --> 00:42:47,740
Pak Oh bukan orang yang akan terima kembali orang yang sudah dia pecat.

382
00:42:50,740 --> 00:42:54,740
Itu artinya seseorang membuatnya berubah pikiran.

383
00:42:58,970 --> 00:43:00,600
Kamu memiliki imajinasi yang bagus.

384
00:43:01,400 --> 00:43:03,600
Aku tidak akan bertanya kenapa.

385
00:43:04,240 --> 00:43:09,770
Cukup berikan aku kesempatan lain seperti Bapak beri pada Park Hoon.

386
00:43:16,000 --> 00:43:17,500
Kumohon, Pak.

387
00:43:42,200 --> 00:43:46,370
Kurang ajar sekali. Bagaimana bisa dia mengancamku?

388
00:43:47,240 --> 00:43:48,870
Bapak harus melihat ini.

389
00:43:50,500 --> 00:43:52,940
- Apa ini? - Ini tentang dokter Han Jae Joon.

390
00:43:53,940 --> 00:43:58,200
- Aku tidak perlu. - Han Jae Joon bukan nama aslinya.

391
00:44:33,770 --> 00:44:36,600
- Hei, kamu terlambat. - Ayo kita minum!

392
00:44:38,100 --> 00:44:39,400
Dokter Park!

393
00:44:48,140 --> 00:44:49,300
Dokter Park!

394
00:44:53,700 --> 00:44:56,300
- Mau ke mana kamu? - Kamu baru saja tiba.

395
00:44:56,500 --> 00:44:59,040
- Dokter Han! Dokter Han! - Bawa mereka kembali ke sini.

396
00:45:00,840 --> 00:45:02,470
- Lepaskan. - Ikut denganku.

397
00:45:02,570 --> 00:45:03,600
Ke mana?

398
00:45:04,700 --> 00:45:06,000
Ke mana saja selain di sini.

399
00:45:07,600 --> 00:45:10,100
- Setelah kita mengalami itu? - Ya, aku tidak peduli.

400
00:45:11,900 --> 00:45:14,940
Ayo kita kembali ke sana. Jika mereka tahu kita...

401
00:45:15,200 --> 00:45:17,500
- Kita harus pergi sekarang. - Kita tidak bisa pergi.

402
00:45:17,600 --> 00:45:20,570
Kita hanya perlu sembunyi. Mereka tidak bisa menemukan kita.

403
00:45:20,670 --> 00:45:24,370
Mereka akan menemukan kita. Mereka pasti akan menemukan kita.

404
00:45:25,770 --> 00:45:28,500
Kalau begitu, ke kantor polisi. Serahkan saja dirimu.

405
00:45:28,670 --> 00:45:31,800
- Penjara tidak akan aman. - Setidaknya kita tidak dibunuh.

406
00:45:31,870 --> 00:45:34,000
Perdana Menteri membantu mereka!

407
00:45:35,800 --> 00:45:37,870
Tidak ada tempat aman untuk kita.

408
00:45:39,300 --> 00:45:43,040
Ayo kembali ke dalam. Akan bahaya jika mereka melihatmu.

409
00:45:46,000 --> 00:45:49,600
- Kamu tidak perlu khawatir padaku. - Bagaimana bisa aku tidak khawatir?

410
00:45:52,500 --> 00:45:55,570
- Jae Hee. - Tolonglah, ayo masuk ke dalam.

411
00:45:55,670 --> 00:45:59,100
- Tolonglah, Hoon. - Tidak. Kita akan pergi.

412
00:46:00,670 --> 00:46:04,100
Kita akan melarikan diri dari sini. Aku bisa melindungimu.

413
00:46:10,400 --> 00:46:12,600
Kamu tahu betapa aku merindukanmu?
414
00:46:15,140 --> 00:46:18,040
Kamu tahu berapa lama aku harus menunggu untuk melihatmu?

415
00:46:20,670 --> 00:46:21,740
Jae Hee.

416
00:46:22,870 --> 00:46:24,700
Dan kita baru saja bertemu.

417
00:46:25,600 --> 00:46:27,200
Kenapa kamu tidak mendengarkan aku?

418
00:46:32,970 --> 00:46:37,600
Aku tidak ingin kehilanganmu lagi. Aku tidak ingin kamu dalam bahaya.

419
00:46:43,800 --> 00:46:48,370
Jadi, tolong dengarkan aku. Tolong!

420
00:46:50,900 --> 00:46:53,200
Baiklah, baiklah.

421
00:46:54,970 --> 00:46:56,770
Aku akan melakukan apa pun yang kamu inginkan.

422
00:47:05,400 --> 00:47:08,870
Apa yang harus kita lakukan? Kita ke dalam dan bersenang-senang?

423
00:48:17,770 --> 00:48:19,600
- Ini benar? - Ya.

424
00:48:20,100 --> 00:48:23,500
Kami memeriksa lewat kantor imigrasi AS.

425
00:48:23,800 --> 00:48:27,400
Nama aslinya adalah Lee Sung Hoon. Dan ayahnya meninggal

426
00:48:27,500 --> 00:48:31,200
di RS Myungwoo 20 tahun lalu karena malapraktik.

427
00:48:32,670 --> 00:48:36,570
- Kalau begitu, dia... - Penggugat kasus itu.

428
00:48:36,870 --> 00:48:42,370
Kasus ini diajukan oleh Park Chul terkait kematian ayahnya.
429
00:48:57,240 --> 00:48:58,600
Kenapa kamu membiarkan dia masuk?

430
00:48:59,500 --> 00:49:02,600
Dia memohon padaku, jadi...

431
00:49:03,240 --> 00:49:04,300
Keluarkan dia dari sini!

432
00:49:08,840 --> 00:49:10,300
Tolonglah, Pak Oh.

433
00:49:11,800 --> 00:49:14,600
Kamu terus mengecewakanku.

434
00:49:15,470 --> 00:49:19,400
Setidaknya kamu memiliki keberanian saat bilang tinggalkan Myungwoo.

435
00:49:21,000 --> 00:49:23,970
Beri aku satu kesempatan lagi, Pak.

436
00:49:26,140 --> 00:49:27,300
Pergi.

437
00:49:30,600 --> 00:49:33,600
- Pergi! - Tidak sebelum kamu menjawabku.

438
00:49:33,700 --> 00:49:37,470
Katakan kenapa kamu membunuh ayahku. Kenapa kamu membunuhnya?

439
00:49:37,870 --> 00:49:41,100
Membunuh ayahmu? Aku dokter yang menyelamatkan nyawa.

440
00:49:41,200 --> 00:49:44,500
Kamu bohong! Kamu membunuh ayahku.

441
00:49:44,570 --> 00:49:46,500
Anak kurang ajar.

442
00:49:46,770 --> 00:49:50,200
Ini tidak akan membuat ayahmu hidup kembali. Pergilah.

443
00:50:20,070 --> 00:50:22,470
Ini semua karena Soo Hyun.

444
00:50:22,900 --> 00:50:25,200
Karena dia membantu Park Hoon.

445
00:50:25,500 --> 00:50:27,300
Kamu tidak berhak untuk mengatakan apa pun.

446
00:50:35,200 --> 00:50:36,300
Halo?

447
00:50:37,240 --> 00:50:38,400
Apa?

448
00:50:41,600 --> 00:50:43,040
Ini Perdana Menteri.

449
00:50:46,800 --> 00:50:51,700
- Ada yang bisa kubantu, Pak? - Dokter Han Jae Joon menemuiku.

450
00:50:52,100 --> 00:50:53,300
Benarkah?

451
00:50:53,400 --> 00:50:57,300
Jadi, bagaimana kalau kamu memberinya kesempatan lain?

452
00:50:57,870 --> 00:51:02,100
Maafkan aku, tapi aku tidak bisa biarkan Bapak terlibat lebih jauh.

453
00:51:03,400 --> 00:51:07,100
Tapi ini mengenai perawatan jantungku.

454
00:51:07,570 --> 00:51:08,670
Kami sudah memutuskan

455
00:51:08,800 --> 00:51:11,000
siapa yang akan mengoperasi Bapak melalui kompetisi.

456
00:51:11,100 --> 00:51:14,300
Banyak hal bisa selalu berubah.

457
00:51:16,000 --> 00:51:18,300
Aku bukan politisi, Pak.

458
00:51:18,400 --> 00:51:20,600
Kamu tampak bermaksud lain.

459
00:51:20,840 --> 00:51:22,200
Terdengar seperti itu?

460
00:51:22,970 --> 00:51:26,700
Bagaimanapun, aku tidak bisa ubah keputusanku tanpa alasan bagus.

461
00:51:27,570 --> 00:51:30,670
Baiklah, kalau begitu. Bagaimana dengan ini?

462
00:51:31,140 --> 00:51:33,500
Aku bisa memberimu alasan bagus.

463
00:51:33,800 --> 00:51:37,200
- Alasan bagus? - Untuk reputasimu.

464
00:51:37,700 --> 00:51:40,970
Aku juga bisa membantumu mendapatkan anjing yang setia.

465
00:51:42,740 --> 00:51:47,600
Aku akan menganggap kamu setuju dan mengirim itu padamu.

466
00:51:48,840 --> 00:51:50,240
Selamat malam.

467
00:52:22,740 --> 00:52:24,870
Akses yang tidak disetujui dari catatan medis Han Seung Hee?

468
00:52:25,100 --> 00:52:28,600
Sebenarnya, dokter Moon memaksa karyawan itu, jadi...

469
00:52:28,740 --> 00:52:31,000
Kenapa kamu tidak melaporkan itu?

470
00:52:32,100 --> 00:52:34,600
Kamu tahu itu tidak sah.

471
00:52:35,000 --> 00:52:38,800
Maafkan aku, kupikir Pak Choi akan mengurus soal ini.

472
00:52:39,470 --> 00:52:40,500
Pak Choi?
473
00:52:41,200 --> 00:52:43,300
Dokter Han bilang itu tidak apa-apa.

474
00:52:43,740 --> 00:52:45,940
Aku benar-benar minta maaf, Pak.

475
00:52:50,840 --> 00:52:51,870
Benarkah?

476
00:52:52,100 --> 00:52:54,800
Aku takut kehilangan pekerjaanku.

477
00:52:55,900 --> 00:52:58,500
Kurasa Park Hoon akan menjadi orang yang kehilangan pekerjaannya.

478
00:53:01,040 --> 00:53:02,300
Kenapa kamu masih di sini?

479
00:53:19,670 --> 00:53:21,200
Haruskah aku membiarkannya masuk?

480
00:53:21,600 --> 00:53:22,600
Tidak.

481
00:53:23,100 --> 00:53:26,300
Kini Ayah punya alasan menyingkirkan dokter Moon dan Park Hoon.

482
00:53:26,600 --> 00:53:27,940
Dia harus dijinakkan.

483
00:53:29,300 --> 00:53:32,300
Dia terlihat seperti anjing yang akan menggigit majikannya.

484
00:53:32,500 --> 00:53:33,800
Dokter Han?

485
00:53:35,500 --> 00:53:39,770
Bapak akan memberi kesempatan lain jika kamu ingin aku tetap di sini.

486
00:53:40,300 --> 00:53:44,740
Akan kupastikan dia tidak berani menunjukkan giginya lagi.

487
00:53:47,040 --> 00:53:48,140
Tapi Ayah,
488
00:53:48,970 --> 00:53:53,400
bagaimana Perdana Menteri tahu Park Hoon melihat catatan medis itu?

489
00:53:57,600 --> 00:53:58,940
Baik, Pak.

490
00:54:00,300 --> 00:54:01,400
Baiklah.

491
00:54:15,300 --> 00:54:16,470
Siapa itu?

492
00:54:17,300 --> 00:54:18,300
Rumah sakit.

493
00:54:19,500 --> 00:54:20,700
Mereka memanggilmu?

494
00:54:21,200 --> 00:54:22,200
Tidak.

495
00:54:23,800 --> 00:54:25,800
Baiklah, aku akan pulang.

496
00:54:27,600 --> 00:54:29,600
Kenapa? Nikmati pestanya.

497
00:54:30,870 --> 00:54:32,700
Kamu sudah menemukan pengasuh bayi.

498
00:54:33,870 --> 00:54:35,400
Aku tidak merasa nyaman.

499
00:54:36,700 --> 00:54:40,870
Semua orang, kecuali dokter Moon, terlihat tertekan di sini.

500
00:55:46,600 --> 00:55:49,100
Bapak pikir Pak Oh Joon Gyu akan mengubah pikirannya?

501
00:55:50,600 --> 00:55:51,800
Dia harus.

502
00:55:52,400 --> 00:55:54,900
Lalu Park Hoon dan Han Jae Joon...

503
00:55:55,100 --> 00:55:59,300
Skornya satu lawan nol sekarang.

504
00:56:15,670 --> 00:56:17,040
Sudah kubilang untuk pergi.

505
00:56:20,100 --> 00:56:22,370
Jangan sampai aku memanggil polisi.

506
00:56:22,500 --> 00:56:24,100
Maafkan aku, Pak.

507
00:56:26,470 --> 00:56:27,940
Beri aku satu kesempatan lagi.

508
00:56:30,840 --> 00:56:32,600
Kenapa kamu melakukan ini?

509
00:56:38,570 --> 00:56:40,200
Dasar anak kurang ajar.

510
00:56:40,700 --> 00:56:43,970
Ini tidak akan membuat ayahmu bangkit dari kematian. Pergilah.

511
00:56:47,200 --> 00:56:48,470
Kenapa kamu membunuh ayahku?

512
00:56:48,570 --> 00:56:52,970
Aku belum menyelesaikan pekerjaanku di Myungwoo.

513
00:56:54,200 --> 00:56:56,300
- Pekerjaanmu? - Kembalikan ayahku!

514
00:56:56,400 --> 00:57:00,570
Ya, aku ingin menjadikan Myungwoo rumah sakit terbaik di dunia.

515
00:57:00,670 --> 00:57:03,040
- Aku akan kembali. - Bawa dia keluar!

516
00:57:04,300 --> 00:57:08,470
Aku tidak ingin kehilangan Soo Hyun.

517
00:57:08,600 --> 00:57:11,500
Aku akan membalas dendam!

518
00:57:11,600 --> 00:57:12,800
Berikan aku kesempatan.

519
00:57:12,900 --> 00:57:17,940
Lalu aku bahkan akan memberikan hidupku untuk melayanimu, Pak.

520
00:57:18,040 --> 00:57:19,970
Aku akan balas dendam!

521
00:57:20,070 --> 00:57:23,000
Kumohon, beri aku kesempatan.

522
00:57:25,870 --> 00:57:26,940
Kumohon.

523
00:57:27,040 --> 00:57:28,800
- Jangan pernah lupa! - Aku akan...

524
00:57:28,940 --> 00:57:32,670
Ayahku adalah Lee Do Seon dan aku Lee Sung Hoon.

525
00:57:36,500 --> 00:57:40,200
- Untuk Myungwoo. - Aku akan balas dendam!

526
00:57:40,300 --> 00:57:45,370
Beri aku satu kesempatan lagi untuk selesaikan apa yang kumulai.

527
00:57:46,800 --> 00:57:48,100
Kumohon.

528
00:57:50,100 --> 00:57:53,840
Beri aku satu kesempatan lagi. Aku mohon!

Anda mungkin juga menyukai