2
00:00:49,940 --> 00:00:52,100
Tapi Hoon adalah putramu.
3
00:00:52,370 --> 00:00:55,400
Aku ingin semua yang berhubungan denganmu pergi, termasuk Hoon.
4
00:00:55,570 --> 00:00:56,700
Kamu ibunya.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,200
Jangan pernah lagi meneleponku.
6
00:01:09,200 --> 00:01:10,840
"Nomor Ibu"
7
00:01:12,770 --> 00:01:14,100
"Nomor Ibu"
8
00:01:26,200 --> 00:01:27,570
Halo?
9
00:01:28,870 --> 00:01:30,400
Halo?
10
00:01:33,200 --> 00:01:34,870
Halo?
11
00:01:36,300 --> 00:01:39,200
Hoon, apa itu kamu?
12
00:01:42,670 --> 00:01:46,470
Ya, aku Hoon.
13
00:01:47,870 --> 00:01:48,970
Astaga.
14
00:01:50,100 --> 00:01:52,500
Aku tidak percaya ini terjadi.
15
00:01:52,840 --> 00:01:56,200
Aku tidak pernah menyangka kamu akan menelepon.
16
00:01:56,300 --> 00:01:58,600
Di mana ibuku?
17
00:01:59,370 --> 00:02:04,740
Ibumu pergi ke Korea 20 tahun lalu untuk mencarimu.
18
00:02:08,500 --> 00:02:12,500
Dia memintaku tidak mengganti nomor. Siapa tahu kamu menelepon.
19
00:02:13,500 --> 00:02:17,770
Itu sebabnya aku tetap memakainya sampai sekarang.
20
00:02:17,840 --> 00:02:19,740
Aku tidak percaya kamu menelepon.
21
00:02:20,200 --> 00:02:22,200
Kenapa kamu menelepon selarut ini?
22
00:02:26,740 --> 00:02:28,200
Ibumu memintaku
23
00:02:29,200 --> 00:02:32,000
jika kamu menelepon
24
00:02:32,870 --> 00:02:35,100
aku harus menyampaikan pesan ini.
25
00:02:35,940 --> 00:02:37,000
Dia menyesal.
26
00:02:38,470 --> 00:02:42,770
Dia bilang, dia membuat keputusan yang salah.
27
00:02:45,370 --> 00:02:46,670
Maafkan ibu.
28
00:02:48,300 --> 00:02:50,470
Ibu membuat keputusan yang salah.
29
00:02:52,570 --> 00:02:53,900
Ibu tidak tahu
30
00:02:55,940 --> 00:02:58,600
apa yang kamu alami.
31
00:03:01,000 --> 00:03:03,300
Tapi jangan lupa.
32
00:03:05,300 --> 00:03:11,370
Jangan lupa bahwa ibu menyayangimu melebihi apa pun di dunia ini.
33
00:03:13,500 --> 00:03:14,900
Maafkan ibu, anakku.
34
00:03:20,800 --> 00:03:23,400
Ibu akan menemukanmu.
35
00:03:25,400 --> 00:03:28,500
Jadi, tetaplah sehat, ya?
36
00:03:29,800 --> 00:03:32,100
Aku iri pada anakmu.
37
00:03:34,200 --> 00:03:37,770
Aku yakin kamu akan menemukannya, jadi, kamu juga tetaplah sehat.
38
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
Ibu.
39
00:04:07,400 --> 00:04:08,870
Maafkan ibu, anakku.
40
00:04:18,740 --> 00:04:20,110
Ibu.
41
00:04:45,970 --> 00:04:46,970
Halo?
42
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
Ini aku.
43
00:04:50,610 --> 00:04:52,610
Jadi, kamu sudah bertemu ibumu?
44
00:04:58,740 --> 00:05:00,740
Apa yang kamu lakukan padanya?
45
00:05:01,740 --> 00:05:02,840
Sebenarnya...
46
00:05:04,000 --> 00:05:06,470
Apa yang kamu lakukan pada ibuku?
47
00:05:08,200 --> 00:05:13,000
Kami tidak lakukan apa pun padanya. Tapi jangan lupa.
48
00:05:14,200 --> 00:05:16,770
Kami mampu melakukan apa pun.
49
00:05:18,500 --> 00:05:22,610
Tunggu, tidak ada waktu untuk ini. Kamu harus pergi dan menemuinya.
50
00:05:24,610 --> 00:05:26,870
Halo? Halo?
51
00:05:36,900 --> 00:05:38,600
Astaga.
52
00:05:39,100 --> 00:05:41,500
Reuni mereka akan sangat menyentuh.
53
00:05:44,900 --> 00:05:49,670
"Episode 14"
54
00:06:19,000 --> 00:06:21,200
Park Hoon sedang menuju ke sana.
55
00:06:22,670 --> 00:06:24,300
Baiklah. Aku mengerti.
56
00:06:32,900 --> 00:06:34,900
Dia harus mengambil darah.
57
00:06:35,300 --> 00:06:36,300
Baiklah, ayo.
58
00:06:56,000 --> 00:06:57,700
Kamu tunggu di sini.
59
00:06:58,000 --> 00:06:59,870
Bisakah kamu biarkan pintunya tetap terbuka?
60
00:07:00,570 --> 00:07:01,570
Baiklah.
61
00:07:17,670 --> 00:07:20,770
Ya? Biasa saja.
62
00:07:22,100 --> 00:07:24,700
Ya, Pak. Baik.
63
00:07:35,200 --> 00:07:36,670
Ke mana dia pergi?
64
00:07:37,970 --> 00:07:39,500
Dia baru saja pergi.
65
00:07:50,800 --> 00:07:53,370
Kamu melihat pasien dengan boneka beruang?
66
00:07:53,970 --> 00:07:56,370
Kurasa dia pergi keluar.
67
00:08:29,770 --> 00:08:31,200
Lee Mi Sook tidak ada di kamarnya.
68
00:08:31,370 --> 00:08:32,600
Dia baru selesai mengambil darah.
69
00:08:36,000 --> 00:08:40,210
Permisi. Di mana pasien dengan boneka beruang?
70
00:08:40,400 --> 00:08:41,710
Dia pergi beberapa menit yang lalu.
71
00:08:41,800 --> 00:08:43,100
Ke mana? Dia tidak ada di kamarnya.
72
00:08:43,710 --> 00:08:46,940
Itu aneh. Keluarganya juga menanyakan itu.
73
00:08:48,100 --> 00:08:49,100
Keluarga?
74
00:08:57,400 --> 00:08:59,600
Kami mencari ke seluruh tempat.
75
00:08:59,940 --> 00:09:01,000
Baiklah.
76
00:09:08,600 --> 00:09:10,070
Kamu tidak boleh masuk ke dalam.
77
00:09:10,100 --> 00:09:12,100
Aku datang untuk menemui dokter Han Seung Hee.
78
00:09:12,210 --> 00:09:14,210
Dia sedang dalam operasi.
79
00:09:18,000 --> 00:09:19,210
Apa?
80
00:09:22,600 --> 00:09:24,600
Lee Mi Sook menghilang?
81
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Maafkan aku, Pak.
82
00:09:26,210 --> 00:09:27,400
Aku tidak butuh permintaan maafmu!
83
00:09:27,840 --> 00:09:31,210
Mereka harus bertemu jika aku ingin mengendalikan Park Hoon!
84
00:09:34,000 --> 00:09:36,300
Bagaimana jika Park Hoon membawanya pergi?
85
00:09:36,570 --> 00:09:37,740
Kurasa tidak.
86
00:09:38,000 --> 00:09:42,100
Lalu apa? Dia tidak waras! Dia tidak bisa pergi sendirian!
87
00:09:42,300 --> 00:09:45,370
Kami mencari ke semua tempat. Kami akan menemukannya dan...
88
00:10:11,570 --> 00:10:13,210
Pak. Ini Park Hoon.
89
00:10:23,800 --> 00:10:25,000
Ada apa ini?
90
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Chang Yi, dengarkan aku baik-baik.
91
00:10:30,740 --> 00:10:34,100
Dia ibu Hoon.
92
00:10:36,100 --> 00:10:40,500
Aku akan menjelaskan nanti. Bisakah dia tinggal bersamamu?
93
00:10:41,770 --> 00:10:42,940
Kakak tahu?
94
00:10:44,210 --> 00:10:45,710
Dia dalam bahaya jika Hoon tahu.
95
00:10:45,800 --> 00:10:47,710
Kurasa kamu lebih berbahaya.
96
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Chang Yi.
97
00:10:49,100 --> 00:10:51,000
Aku tahu kamu siapa.
98
00:10:51,300 --> 00:10:53,800
Aku melihatmu membunuh orang dan menembakkan senjata.
99
00:10:54,000 --> 00:10:56,900
Mereka mencoba memanfaatkannya.
100
00:10:57,500 --> 00:11:01,100
Jika mereka tahu ibunya menghilang, mereka akan terus mengawasinya.
101
00:11:02,740 --> 00:11:04,800
Bayangkan apa yang terjadi jika dia menemui ibunya.
102
00:11:08,000 --> 00:11:12,500
Tolonglah, kumohon padamu. Demi Hoon dan ibunya.
103
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
Kamu tidak boleh membiarkan siapapun tahu.
104
00:11:20,300 --> 00:11:22,400
Maaf, aku sudah melibatkanmu.
105
00:11:24,000 --> 00:11:29,600
Tapi kamu adalah satu-satunya orang yang sungguh bisa dipercaya Hoon.
106
00:11:37,470 --> 00:11:38,970
Kami tidak bisa menemukannya.
107
00:11:39,770 --> 00:11:42,900
Kami masih mencari di dalam, tapi kurasa dia tidak di sini.
108
00:11:43,200 --> 00:11:44,740
- Tetaplah mencari. - Baik, Pak.
109
00:11:52,400 --> 00:11:54,670
Jadi, ibu Park Hoon menghilang?
110
00:11:55,600 --> 00:11:58,670
Masalah yang cukup besar.
111
00:11:59,100 --> 00:12:01,400
Kita tidak bisa menggunakannya saat kita butuh dia.
112
00:12:02,600 --> 00:12:06,100
Semua ini tidak akan terjadi jika kami yang mengurusnya.
113
00:12:06,970 --> 00:12:08,100
Kalian membawanya pergi?
114
00:12:11,000 --> 00:12:12,740
Kenapa kami melakukan itu?
115
00:12:16,400 --> 00:12:21,940
Kamu tidak berhak memutuskan apakah kami benar atau salah.
116
00:12:40,300 --> 00:12:43,600
Ibu Park Hoon menghilang. Kamu membawanya pergi?
117
00:12:43,870 --> 00:12:46,100
Bukankah Perdana Menteri selalu mengawasinya?
118
00:12:46,200 --> 00:12:50,300
Hanya orang-orangnya dan kita yang tahu ibunya ada di sini.
119
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
Kamu melakukannya?
120
00:12:55,100 --> 00:12:56,670
Aku ada di ruang operasi.
121
00:12:56,940 --> 00:12:58,500
Aku tidak punya waktu untuk itu.
122
00:12:59,600 --> 00:13:01,000
Tapi kamu memiliki motif untuk itu.
123
00:13:01,300 --> 00:13:02,670
Itu ibunya Park Hoon.
124
00:13:02,940 --> 00:13:04,600
Kalau begitu, masuk dan carilah.
125
00:13:04,800 --> 00:13:08,500
Sungguh? Kuharap kamu tidak melakukannya.
126
00:13:09,200 --> 00:13:13,570
Atau aku pastikan untuk membunuh kalian berdua.
127
00:13:23,770 --> 00:13:25,370
- Kerja bagus. - Kerja bagus.
128
00:13:28,000 --> 00:13:29,870
Kamu tidak boleh pergi selama operasi.
129
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
Maafkan aku.
130
00:13:31,600 --> 00:13:34,200
Lain kali, aku akan menggantikanmu.
131
00:13:34,470 --> 00:13:36,200
Sudah begitu seharusnya. Saling memberi dan menerima.
132
00:13:47,740 --> 00:13:50,500
Tinggalkan pesan setelah bunyi ini.
133
00:14:00,570 --> 00:14:02,700
Di mana Perdana Menteri tinggal?
134
00:14:02,800 --> 00:14:05,670
Aku dibayar untuk membawamu ke suatu tempat.
135
00:14:21,100 --> 00:14:22,200
Hoon.
136
00:14:26,500 --> 00:14:27,740
Kamu yang mengirim taksi?
137
00:14:29,000 --> 00:14:31,400
Ibumu baik-baik saja.
138
00:14:36,470 --> 00:14:40,100
Jadi, kamu sudah tahu? Kamu tahu ibuku ada di Korea?
139
00:14:41,400 --> 00:14:42,400
Ya.
140
00:14:42,700 --> 00:14:43,940
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
141
00:14:44,000 --> 00:14:45,500
Aku tidak tahu di mana dia berada.
142
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
Itu tidak masuk akal.
143
00:14:46,700 --> 00:14:50,200
Jang Suk Joo tidak mengatakan pada kami di mana dia berada.
144
00:14:51,100 --> 00:14:52,470
Dia tidak percaya padaku.
145
00:14:56,770 --> 00:15:01,300
Kamu komplotannya. Kenapa dia tidak percaya padamu?
146
00:15:01,400 --> 00:15:03,600
Dia curiga padaku.
147
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Apa?
148
00:15:05,400 --> 00:15:07,670
Hanya setelah dia melihat aku tidak memiliki bekas luka,
149
00:15:08,100 --> 00:15:10,500
dia percaya aku bukan Song Jae Hee.
150
00:15:12,570 --> 00:15:15,400
Aku melakukan beberapa kali operasi sebelum datang ke Korea.
151
00:15:17,200 --> 00:15:19,200
Dia harus percaya aku seseorang yang mirip dengan Song Jae Hee
152
00:15:19,600 --> 00:15:22,200
yang dilatih untuk membuatmu bingung.
153
00:15:22,770 --> 00:15:25,600
Baru kemudian dia mengatakan padaku yang sebenarnya.
154
00:15:26,600 --> 00:15:28,700
Pernahkah terpikir olehmu kalau aku akan curiga padamu?
155
00:15:29,100 --> 00:15:30,100
Tidak pernah.
156
00:15:34,900 --> 00:15:40,070
Aku yakin kamu akan mengenaliku bahkan jika penampilanku berubah.
157
00:15:46,600 --> 00:15:50,500
Ibumu selamat, jadi, tunggulah sebentar lagi.
158
00:15:50,600 --> 00:15:53,400
Aku tidak ingin mendengar lagi. Katakan padaku di mana dia sekarang.
159
00:15:54,300 --> 00:15:55,300
Aku tidak bisa.
160
00:15:56,000 --> 00:15:57,700
Kenapa? Kenapa tidak bisa?
161
00:15:57,870 --> 00:15:59,600
Sudah kubilang, aku punya rencana.
162
00:16:00,500 --> 00:16:04,470
Kamu dan ibumu akan selamat jika rencanaku berhasil.
163
00:16:05,000 --> 00:16:06,100
Jadi, aku mohon...
164
00:16:07,500 --> 00:16:10,600
Aku mohon, percaya padaku dan tunggu sampai itu terjadi.
165
00:16:10,670 --> 00:16:12,800
Bagaimana bisa aku percaya padamu saat kamu tidak bisa buktikan itu?
166
00:16:13,370 --> 00:16:15,900
Bagaimana aku tahu kamu benar-benar memiliki ibuku di tempat yang aman?
167
00:16:16,000 --> 00:16:18,900
Bagaimana aku tahu kamu tidak memiliki hal lain di pikiranmu?
168
00:16:19,100 --> 00:16:22,000
- Hoon. - Aku tidak bisa memercayaimu.
169
00:16:23,300 --> 00:16:25,740
Sekarang aku bahkan tidak tahu apa kamu benar Jae Hee.
170
00:16:33,500 --> 00:16:35,100
Aku tidak peduli dengan rencanamu.
171
00:16:35,940 --> 00:16:38,570
Aku akan bertemu Jang Suk Joo sekarang juga.
172
00:16:39,500 --> 00:16:42,300
Aku akan pergi ke polisi atau media jika dia tidak membawaku pada ibuku.
173
00:16:42,700 --> 00:16:44,200
Dia tidak akan membiarkanmu begitu saja melakukan itu.
174
00:16:46,300 --> 00:16:48,000
Kalau begitu, biarkan dia menghentikanku.
175
00:16:50,200 --> 00:16:51,770
Bagaimana dengan ibumu?
176
00:16:54,840 --> 00:16:59,100
Dia menjadi gila karena menyalahkan diri sendiri selama 20 tahun.
177
00:17:06,670 --> 00:17:08,370
Itu sebabnya aku harus bertemu dengannya.
178
00:17:10,940 --> 00:17:12,770
Untuk mengatakan padanya, aku juga menyesal.
179
00:17:14,100 --> 00:17:18,600
Untuk memintanya memaafkanku. Aku harus bicara dengannya.
180
00:17:23,300 --> 00:17:25,500
Kumohon percayalah padaku kali ini.
181
00:17:26,910 --> 00:17:32,100
Izinkan aku melindungimu dan ibumu.
182
00:17:33,100 --> 00:17:36,940
Aku janji padamu. Beri aku satu bulan.
183
00:17:37,100 --> 00:17:39,300
Semuanya akan selesai dalam sebulan.
184
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Aku mohon.
185
00:17:43,500 --> 00:17:44,800
Aku mohon padamu.
186
00:18:18,370 --> 00:18:20,800
Apa yang ingin kamu dengar
187
00:18:22,570 --> 00:18:24,100
ada di dalam amplop ini.
188
00:18:31,410 --> 00:18:32,910
Apa ini?
189
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
Myungwoo.
190
00:18:36,470 --> 00:18:41,000
Minguk, Jeil. Di antara ketiganya
191
00:18:42,570 --> 00:18:47,000
Minguk keluar segera setelah aku memilihnya.
192
00:18:47,570 --> 00:18:53,700
Dan jika kamu menggunakan ini, Jeil akan keluar dari permainan
193
00:18:54,100 --> 00:18:57,300
Myungwoo akan menjadi satu-satunya pilihan yang tersisa.
194
00:19:00,410 --> 00:19:05,570
Lalu kamu bisa membiarkan Park Hoon bergabung dengan rumah sakitmu lagi.
195
00:19:07,470 --> 00:19:10,100
Kompetisi ini belum berakhir.
196
00:19:28,600 --> 00:19:29,840
Baik, Pak Oh.
197
00:19:30,370 --> 00:19:33,410
Aku butuh kamu untuk menelepon teman-teman wartawanmu.
198
00:19:33,870 --> 00:19:34,870
Menurut kejaksaan,
199
00:19:34,970 --> 00:19:37,910
Rumah Sakit Jeil yang terpilih untuk mengobati Perdana Menteri
200
00:19:38,200 --> 00:19:41,100
menerima suap dari
201
00:19:41,200 --> 00:19:45,670
perusahaan peralatan medis berjumlah jutaan dolar.
202
00:19:49,410 --> 00:19:56,000
Kurasa Minguk harus menjadi RS yang mengobati jantungku.
203
00:19:59,100 --> 00:20:00,600
Mari kita pilih Myungwoo.
204
00:20:14,100 --> 00:20:16,910
Orang tua licik itu.
205
00:20:17,100 --> 00:20:18,870
Seharusnya sudah dari awal seperti itu.
206
00:20:20,410 --> 00:20:22,870
Omong-omong, kamu menemukan wanita itu?
207
00:20:24,200 --> 00:20:25,500
Belum, Pak.
208
00:20:26,200 --> 00:20:29,100
Menurutmu, Cha Jin Soo menyembunyikannya di suatu tempat?
209
00:20:30,570 --> 00:20:32,940
Kurasa Han Seung Hee orangnya.
210
00:20:33,500 --> 00:20:34,800
Kenapa menurutmu dia?
211
00:20:35,470 --> 00:20:39,300
Aku yakin dia Song Jae Hee.
212
00:20:39,470 --> 00:20:43,570
Apa yang kamu bicarakan? Dia tidak memiliki bekas luka.
213
00:20:44,100 --> 00:20:45,740
Bapak memang sudah memeriksanya.
214
00:20:45,970 --> 00:20:50,370
Tapi dia bisa saja menyembunyikannya karena dia ibu Park Hoon.
215
00:20:51,200 --> 00:20:53,570
Bukankah itu lebih masuk akal?
216
00:20:59,200 --> 00:21:03,470
Rumah Sakit Jeil secara otomatis akan didiskualifikasi.
217
00:21:05,000 --> 00:21:06,770
Kamu cukup berguna juga.
218
00:21:06,870 --> 00:21:08,740
Aku selalu berguna, Pak.
219
00:21:10,500 --> 00:21:13,500
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
220
00:21:13,970 --> 00:21:14,970
Tentang apa?
221
00:21:15,100 --> 00:21:18,200
Kupikir kita akan mengulang kompetisi itu.
222
00:21:18,410 --> 00:21:19,410
Dengan Park Hoon?
223
00:21:19,740 --> 00:21:20,740
Ya, Pak.
224
00:21:42,500 --> 00:21:44,300
Kupikir sekarang hari liburmu.
225
00:21:50,410 --> 00:21:53,100
Kurasa semalam reaksiku berlebihan.
226
00:21:54,400 --> 00:21:56,100
Jadi, kamu mau menemui dokter Park?
227
00:21:56,200 --> 00:21:57,200
Ya.
228
00:21:57,400 --> 00:22:01,940
Untuk memberinya sisa kari. Kita tidak bisa membuangnya.
229
00:22:02,370 --> 00:22:03,700
Dan juga mengunjunginya.
230
00:22:03,770 --> 00:22:04,940
Kari?
231
00:22:07,100 --> 00:22:08,370
Bisakah kamu tunggu sebentar?
232
00:22:08,470 --> 00:22:09,600
Apa? Kenapa?
233
00:22:10,070 --> 00:22:12,940
Dia mungkin menyukai itu, tapi tidak bisa selalu makan itu.
234
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Katakan padanya kamu akan memasak kari lagi untuknya lain waktu.
235
00:22:28,200 --> 00:22:32,700
Baiklah. Tapi apa kamu ikut les memasak atau apa?
236
00:22:33,570 --> 00:22:34,600
Anggap saja begitu.
237
00:22:35,200 --> 00:22:37,000
Terima kasih. Aku akan mengantar ini padanya.
238
00:23:10,370 --> 00:23:11,770
Hei, aku...
239
00:23:13,100 --> 00:23:15,100
Aku datang untuk permohonan maafmu.
240
00:23:17,300 --> 00:23:18,300
Permohonan maaf?
241
00:23:18,400 --> 00:23:19,400
Ya.
242
00:23:20,100 --> 00:23:22,000
Untuk apa yang kamu katakan semalam.
243
00:23:22,900 --> 00:23:24,200
Aku sungguh-sungguh. Kenapa aku harus minta maaf?
244
00:23:24,300 --> 00:23:25,370
Ayolah.
245
00:23:30,070 --> 00:23:31,100
Hei, Gadungan.
246
00:23:33,400 --> 00:23:34,900
Kamu benar-benar menyukaiku?
247
00:23:36,100 --> 00:23:37,100
Apa?
248
00:23:39,000 --> 00:23:40,600
Dan kamu datang menemuiku dengan alasan itu.
249
00:23:40,840 --> 00:23:44,100
Apa? Aku benar-benar tidak percaya ini.
250
00:23:46,800 --> 00:23:49,400
Tinggalkan aku sendiri. Aku tidak sedang ingin bermain.
251
00:23:49,670 --> 00:23:51,570
- Aku tidak memintamu untuk itu. - Kalau begitu, pergilah.
252
00:23:51,670 --> 00:23:52,740
Jangan salah paham.
253
00:23:52,840 --> 00:23:56,470
Dokter Han membuat ini untukmu dan aku hanya mengantarnya.
254
00:23:57,100 --> 00:23:59,670
Dalam rangka mendapatkan permohonan maafmu.
255
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Dia membuatkan ini untukku?
256
00:24:01,600 --> 00:24:03,200
Ya, benar.
257
00:24:04,770 --> 00:24:07,900
Kenapa dia harus memintaku untuk mengantar ini?
258
00:24:10,700 --> 00:24:12,300
Baiklah. Maafkan aku.
259
00:24:14,840 --> 00:24:15,900
Maafkan aku.
260
00:24:17,940 --> 00:24:21,000
Maaf atas apa yang terjadi semalam, jadi, kamu bisa pergi sekarang.
261
00:24:23,200 --> 00:24:25,900
Aku juga minta maaf soal itu.
262
00:24:28,670 --> 00:24:32,400
Jangan buat kekasihmu salah paham dan jangan datang kemari.
263
00:24:45,200 --> 00:24:46,740
Dan bawa lagi. Aku tidak mau makan itu.
264
00:24:47,000 --> 00:24:49,970
Kenapa tidak? Dia membuat ini sendiri untukmu.
265
00:24:51,300 --> 00:24:52,700
Aku tidak akan memakannya.
266
00:25:13,100 --> 00:25:14,800
Kamu benar-benar menyukaiku?
267
00:25:19,840 --> 00:25:21,670
Tidak, aku tidak segila itu.
268
00:25:23,470 --> 00:25:24,740
Aku tidak tahu.
269
00:25:53,000 --> 00:25:54,400
Sudah kusuruh kamu pergi.
270
00:25:59,500 --> 00:26:00,770
Hei.
271
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
Ya?
272
00:26:03,570 --> 00:26:07,600
Bayangkan apa yang terjadi jika dia menemui ibunya.
273
00:26:08,500 --> 00:26:10,600
Kamu tidak boleh membiarkan siapapun tahu.
274
00:26:14,300 --> 00:26:15,470
Ada apa?
275
00:26:16,500 --> 00:26:18,200
Kamu bilang mau membantu pengiriman.
276
00:26:19,200 --> 00:26:21,500
- Benarkah? - Ya. Siapa lagi?
277
00:26:22,500 --> 00:26:24,500
Hei, tunggu sebentar.
278
00:26:26,800 --> 00:26:28,570
Bagaimana keadaan ibumu?
279
00:26:28,870 --> 00:26:30,900
Apa? Ibu?
280
00:26:31,000 --> 00:26:34,300
Kudengar dia keluar dari RS. Pastikan dia makan dengan baik.
281
00:26:35,500 --> 00:26:37,300
Aku bisa menjaga ibuku.
282
00:26:37,400 --> 00:26:39,300
Ada apa denganmu hari ini?
283
00:26:40,700 --> 00:26:43,300
Permisi. Boleh aku bertanya sesuatu?
284
00:26:45,000 --> 00:26:46,800
Klinik ini buka?
285
00:26:47,100 --> 00:26:48,100
Ya, tentu saja.
286
00:26:48,300 --> 00:26:51,500
- Kamu sakit? - Ya, jantungku...
287
00:26:53,500 --> 00:26:54,670
Kamu baik-baik saja?
288
00:26:56,300 --> 00:26:57,500
Bawa dia ke dalam.
289
00:27:06,000 --> 00:27:08,100
Kamu minta resep untuk angina pektoris?
290
00:27:08,600 --> 00:27:11,900
Aku berhenti meminumnya, lalu pingsan satu kali.
291
00:27:11,970 --> 00:27:13,570
Itu pasti sudah parah.
292
00:27:14,100 --> 00:27:17,100
Gumpalan darah menyumbat pembuluh darah otakmu.
293
00:27:17,470 --> 00:27:20,770
Untung itu kecil. Jika besar, kamu bahkan tidak bisa jalan.
294
00:27:22,600 --> 00:27:24,500
Bisa tarik napas dalam-dalam?
295
00:27:30,200 --> 00:27:33,670
Kuminta dokter di rumah sakit besar untuk meresepkan obat untukku.
296
00:27:34,100 --> 00:27:35,570
Tapi mereka bilang aku harus dioperasi.
297
00:27:36,900 --> 00:27:38,300
Dan aku tidak punya uang untuk itu.
298
00:27:39,000 --> 00:27:40,100
Rumah sakit besar mana?
299
00:27:41,000 --> 00:27:42,470
Rumah Sakit Myungwoo.
300
00:27:44,100 --> 00:27:45,800
Seharusnya kita bertemu di sana.
301
00:27:46,700 --> 00:27:48,970
Baiklah. Kamu bisa berbaring?
302
00:28:06,800 --> 00:28:09,800
Aku rasa kamu benar-benar harus menjalani operasi.
303
00:28:12,470 --> 00:28:14,100
Aku tidak punya uang untuk itu.
304
00:28:15,600 --> 00:28:17,100
Itu bisa menyebabkan sesuatu yang lebih serius.
305
00:28:17,200 --> 00:28:20,200
Berikan saja aku resep obat untuk angina pektoris.
306
00:28:20,300 --> 00:28:22,670
Itu tidak bisa diobati dengan obat-obatan.
307
00:28:27,500 --> 00:28:29,400
Baiklah, aku akan meresepkanmu...
308
00:28:30,570 --> 00:28:31,570
Hai.
309
00:28:35,840 --> 00:28:37,200
Mengulang kompetisi?
310
00:28:38,100 --> 00:28:39,900
Kupikir Jeil sudah terpilih.
311
00:28:39,970 --> 00:28:42,800
Kamu tahu aku. Aku Moon Hyung Wook.
312
00:28:42,900 --> 00:28:47,500
Aku menyingkirkan penghalang untuk Myungwoo seorang diri.
313
00:28:47,700 --> 00:28:48,870
Aku tidak akan kembali.
314
00:28:49,100 --> 00:28:52,500
Baiklah. Aku tahu. Ini.
315
00:28:53,200 --> 00:28:55,000
Aku bahkan tidak bisa menggunakan itu.
316
00:28:57,100 --> 00:29:00,200
Kejutan! Lihat.
317
00:29:02,800 --> 00:29:06,200
Aku tidak butuh. Biar dokter Han mengobati Perdana Menteri.
318
00:29:07,100 --> 00:29:09,970
Tapi dia tidak akan membantuku mewujudkan impian ayahku.
319
00:29:10,100 --> 00:29:14,500
Tapi Tuan... Maksudku... Katakan pada ayahmu aku minta maaf.
320
00:29:14,570 --> 00:29:15,570
Kak!
321
00:29:17,700 --> 00:29:19,970
- Hei, aku kenal dia. - Benarkah?
322
00:29:21,300 --> 00:29:24,600
Tentu saja. Dia pasiennya dokter Yang.
323
00:29:24,740 --> 00:29:27,500
Dia meninggalkan rumah sakit, berkata tidak mampu operasi.
324
00:29:27,740 --> 00:29:29,800
- Nyalakan mobil. - Ke mana kita akan pergi?
325
00:29:30,740 --> 00:29:35,100
- Menyelamatkan dia. - Ke Rumah Sakit Myungwoo.
326
00:29:35,400 --> 00:29:37,100
Itu benar! Bagus.
327
00:29:49,770 --> 00:29:51,700
Jadi, pada akhirnya dia kembali.
328
00:29:52,500 --> 00:29:54,200
Seharusnya kamu tidak membiarkannya pergi.
329
00:29:54,300 --> 00:29:55,700
Dia tidak sanggup membiayai operasi.
330
00:29:56,100 --> 00:29:57,700
Kamu tidak lihat dia sekarat?
331
00:30:07,100 --> 00:30:08,400
Hei, Tomboi.
332
00:30:10,100 --> 00:30:12,000
Baiklah, baiklah. Aku mengerti.
333
00:30:12,970 --> 00:30:15,000
Bagaimana kalau kita pergi ke bioskop kapan-kapan?
334
00:30:16,100 --> 00:30:18,100
Bajingan sepertimu tidak bisa serius dalam hidup?
335
00:30:18,200 --> 00:30:19,900
Tentu saja, aku bisa.
336
00:30:20,070 --> 00:30:23,100
Hidup juga tidak semudah itu bagiku.
337
00:30:44,400 --> 00:30:46,400
Kita tidak bisa mengoperasinya jika dia tidak bisa membayar.
338
00:30:47,400 --> 00:30:50,370
Aku akan membayar pengobatannya. Pastikan saja dia dioperasi.
339
00:31:16,470 --> 00:31:17,800
Kamu bilang, satu bulan?
340
00:31:31,840 --> 00:31:35,200
Jadi, sudah diputuskan bahwa rumah sakit kita akan mengobatinya?
341
00:31:35,700 --> 00:31:36,740
Ya.
342
00:31:41,800 --> 00:31:44,500
Pak Oh, dokter Park Hoon ada di sini.
343
00:31:45,500 --> 00:31:46,570
Biarkan dia masuk.
344
00:32:07,700 --> 00:32:09,300
Hei, hei. Aku punya berita besar.
345
00:32:09,870 --> 00:32:13,100
Baik, apa pun itu, periksa saja tanda-tanda vital pasien.
346
00:32:13,200 --> 00:32:15,670
Dengar. Dokter Tukang Air kembali.
347
00:32:17,500 --> 00:32:18,670
- Benarkah? - Ya.
348
00:32:20,900 --> 00:32:25,370
Ayolah. Jangan katakan itu. Ini 1-0 bukan 1-1.
349
00:32:25,870 --> 00:32:26,870
Tidak apa-apa.
350
00:32:27,200 --> 00:32:29,400
- 1-1. - Hei.
351
00:32:29,670 --> 00:32:32,870
Kami bilang orang yang mengoperasi pasien terakhir akan kalah.
352
00:32:33,370 --> 00:32:35,670
Tapi seseorang harus melakukan itu.
353
00:32:35,740 --> 00:32:36,800
Hei, jangan.
354
00:32:36,900 --> 00:32:38,000
Biarkan dia bicara.
355
00:32:38,200 --> 00:32:40,100
Baik, Pak.
356
00:32:41,000 --> 00:32:43,900
Aku akan menganggap operasi itu telah dilakukan olehku.
357
00:32:46,300 --> 00:32:50,700
Berarti dokter Han dan aku hanya memiliki satu pertandingan final.
358
00:32:51,770 --> 00:32:54,900
Aku tidak senang mendengarnya karena kamu tampak mengasihaniku.
359
00:32:55,700 --> 00:32:59,300
Ini bukan karena kasihan, tapi karena hormat pada dokter bagus.
360
00:32:59,900 --> 00:33:02,500
Kalau begitu, kita akan melakukan pertandingan final?
361
00:33:03,100 --> 00:33:05,870
Dengan syarat, operasi dibiayai rumah sakit.
362
00:33:15,100 --> 00:33:16,500
Pria, usia 45.
363
00:33:19,400 --> 00:33:21,670
Dia datang ke IGD setelah pingsan dua minggu lalu.
364
00:33:21,840 --> 00:33:23,940
Pembuluh darah otaknya tersumbat gumpalan darah.
365
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Tampaknya seperti serangan jantung.
366
00:33:26,500 --> 00:33:28,900
Seperti yang kamu lihat, dia perlu diobati
367
00:33:29,000 --> 00:33:31,500
di arteri koroner dan hipertrofi ventrikel kirinya.
368
00:33:31,670 --> 00:33:33,470
Jadi, dia akan menjadi pasien untuk pertandingan terakhir kita?
369
00:33:33,740 --> 00:33:36,000
Ini cukup menarik untuk menganggapnya sebagai kebetulan.
370
00:33:43,400 --> 00:33:44,870
Wanita, umur 53.
371
00:33:48,200 --> 00:33:51,000
Dia juga dirawat di rumah sakit dengan gejala infark cerebral.
372
00:33:52,470 --> 00:33:55,700
Dia menderita arteri stenosis koroner.
373
00:33:55,770 --> 00:33:58,300
Dia menderita ventrikel fibrosis di bagian kiri.
374
00:33:59,740 --> 00:34:02,000
Seperti bisa kamu lihat, katup jantungnya perlu dikeluarkan.
375
00:34:02,100 --> 00:34:04,370
Secara keseluruhan, kondisinya sangat serius.
376
00:34:04,500 --> 00:34:05,600
Apa rencanamu?
377
00:34:06,370 --> 00:34:09,600
Kita punya jantung, jadi, kita akan mencangkok itu untuknya.
378
00:34:09,870 --> 00:34:13,900
Pasienmu mungkin harus menunggu lama untuk mendapatkan donor.
379
00:34:14,740 --> 00:34:16,970
Itu sebabnya ini disebut pertandingan.
380
00:34:22,000 --> 00:34:23,310
Alat bantu ventrikel?
381
00:34:23,670 --> 00:34:26,700
Itu butuh banyak uang. Lebih dari 100.000 dolar.
382
00:34:26,900 --> 00:34:29,000
Pasien itu meninggalkan rumah sakit, dia bilang dia tidak mampu.
383
00:34:29,200 --> 00:34:30,900
Itu sebabnya aku melakukan kompetisi ini.
384
00:34:31,100 --> 00:34:32,100
Apa?
385
00:34:32,310 --> 00:34:36,100
Alatnya berfungsi sebagai jantungnya sampai dia mendapat donor.
386
00:34:36,500 --> 00:34:37,970
Tapi sekarang ini, mereka membuatnya sangat bagus.
387
00:34:38,570 --> 00:34:42,400
Itu bisa berfungsi tanpa masalah untuk waktu yang cukup lama.
388
00:34:43,370 --> 00:34:47,100
Dan RS akan membayar untuk itu. Tidak perlu cemas, bukan?
389
00:34:48,810 --> 00:34:52,500
Operasi alat bantu lebih sederhana dan tidak seberbahaya transplantasi.
390
00:34:53,400 --> 00:34:55,700
Kamu bisa mengatakan kita menang setelah operasi.
391
00:34:56,000 --> 00:35:00,500
Itu hal termanis yang pernah kamu katakan.
392
00:35:00,970 --> 00:35:04,100
Bagus. Ya, bagus.
393
00:35:05,400 --> 00:35:08,400
Operasi alat bantu ventrikel? Itu sangat mahal.
394
00:35:09,900 --> 00:35:11,400
Park Hoon sangat pintar.
395
00:35:12,670 --> 00:35:15,470
Aku takut kami akan berakhir imbang.
396
00:35:15,600 --> 00:35:18,870
Tidak, pasien itu tidak akan mendapatkan alat bantu ventrikel.
397
00:35:19,000 --> 00:35:21,770
Bapak berjanji, rumah sakit akan membayar untuk operasinya.
398
00:35:22,500 --> 00:35:23,700
Ini bukan tentang uang.
399
00:35:25,970 --> 00:35:28,570
Pasien itu mengalami gangguan pembekuan darah?
400
00:35:29,200 --> 00:35:32,400
Ya, dia tidak akan bisa mendapatkan alat bantu ataupun transplantasi.
401
00:35:33,200 --> 00:35:35,000
Bahkan Tuhan tidak bisa menyelamatkan dia.
402
00:35:36,000 --> 00:35:37,200
Kalau begitu, pertandingan ini...
403
00:35:38,700 --> 00:35:42,840
Dokter Han, ada satu hal yang tidak boleh kamu lupakan.
404
00:35:44,840 --> 00:35:46,900
Pria yang kumaafkan kali terakhir
405
00:35:47,200 --> 00:35:49,700
adalah pria yang dicintai putriku.
406
00:35:50,900 --> 00:35:56,310
Jangan coba untuk tidak mematuhiku karena aku belum memaafkanmu.
407
00:35:58,870 --> 00:36:03,310
Kamu tahu bahwa dokter Moon yang kamu tendang
408
00:36:03,400 --> 00:36:07,870
membantu membuat Myungwoo jadi RS yang akan mengobati Perdana Menteri.
409
00:36:08,310 --> 00:36:11,740
Kamu tidak bisa mempertahankan posisimu selamanya.
410
00:36:12,200 --> 00:36:14,900
Kamu bisa kalah kapan saja. Kamu mengerti?
411
00:36:16,600 --> 00:36:17,600
Aku mengerti, Pak.
412
00:36:17,700 --> 00:36:19,940
Dan kamu masih berhubungan baik dengan Park Hoon?
413
00:36:21,500 --> 00:36:25,400
Kenapa kamu tersenyum pada orang yang seharusnya kamu singkirkan?
414
00:36:26,700 --> 00:36:27,700
Maafkan aku, Pak.
415
00:36:27,940 --> 00:36:28,940
Jangan lupa.
416
00:36:29,100 --> 00:36:33,100
Kamu tidak bertaruh minuman dengan seorang teman.
417
00:36:33,570 --> 00:36:35,470
Semua yang kamu miliki tergantung pada pertandingan ini.
418
00:36:37,770 --> 00:36:39,100
Aku tidak akan melupakan itu, Pak.
419
00:36:39,200 --> 00:36:40,200
Dan menang.
420
00:36:41,100 --> 00:36:45,100
Menangkan ini apa pun yang terjadi jika kamu ingin memiliki Myungwoo.
421
00:36:46,600 --> 00:36:49,000
Atau kamu akan kehilangan segalanya.
422
00:36:49,840 --> 00:36:52,940
Bahkan wanita yang kamu cintai.
423
00:36:59,500 --> 00:37:02,200
Kamu benar. Park Chul pergi ke Korea Utara 20 tahun lalu.
424
00:37:02,770 --> 00:37:05,000
Kamu tahu alasannya?
425
00:37:05,310 --> 00:37:09,000
- Untuk mengoperasi pemimpin mereka. - Pemimpin mereka?
426
00:37:10,700 --> 00:37:13,770
Dia sangat disambut setelah berhasil mengoperasinya.
427
00:37:16,100 --> 00:37:19,670
Dia berjanji untuk bersaksi pada keluarga kami.
428
00:37:19,740 --> 00:37:22,500
Dan satu hal lagi. Dia memiliki seorang putra.
429
00:37:23,310 --> 00:37:25,470
- Aku tahu. - Benarkah?
430
00:37:32,840 --> 00:37:35,100
Ini tidak banyak, tapi ini yang aku janjikan.
431
00:37:36,870 --> 00:37:39,000
Bukan ini yang aku inginkan.
432
00:37:41,900 --> 00:37:46,670
Ayo kita minum sampai mabuk seperti dulu saat kita di Harvard.
433
00:37:47,810 --> 00:37:48,940
Itu yang aku inginkan.
434
00:37:52,100 --> 00:37:53,310
Bersulang.
435
00:38:05,500 --> 00:38:08,700
Izinkan aku bicara padamu. Profesor, aku mohon!
436
00:38:08,810 --> 00:38:11,470
- Sung Hoon, ibu tidak... - Ibu.
437
00:38:11,870 --> 00:38:14,500
Ibu, apa yang terjadi? Ibu! Ibu baik-baik saja?
438
00:38:15,000 --> 00:38:17,900
Apa yang terjadi? Ibu, bangun. Ibu!
439
00:38:58,310 --> 00:39:01,200
Park Chul. Park Hoon.
440
00:39:04,000 --> 00:39:05,810
Kamu putra dari orang itu.
441
00:39:16,570 --> 00:39:17,900
Dokter Park!
442
00:39:19,310 --> 00:39:21,740
- Hei, Gadungan. - Masuk. Aku punya sesuatu untukmu.
443
00:39:21,900 --> 00:39:24,470
- Tidak ada yang harus kuambil. - Masuk sajalah.
444
00:39:27,810 --> 00:39:30,770
- Apa ini? - Ini jubahmu.
445
00:39:31,100 --> 00:39:32,200
Jubahku?
446
00:39:36,900 --> 00:39:39,740
Selamat dan selamat datang kembali.
447
00:39:40,310 --> 00:39:41,500
Selamat apa?
448
00:39:46,700 --> 00:39:50,100
Hei, Gadungan. Ada apa dengan wajahmu?
449
00:39:50,740 --> 00:39:51,940
Kenapa wajahku?
450
00:39:52,810 --> 00:39:53,810
Lupakan saja.
451
00:40:00,200 --> 00:40:03,200
Ini jubah yang aku buang di tempat sampah?
452
00:40:03,400 --> 00:40:05,500
Apa itu bau?
453
00:40:06,400 --> 00:40:09,400
- Coba saja cium. - Ini sama sekali tidak bau.
454
00:40:10,740 --> 00:40:12,000
Aku hanya mencium wangi parfum.
455
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Ayo cepat.
456
00:40:25,000 --> 00:40:26,200
Kamu cocok memakainya.
457
00:40:37,400 --> 00:40:38,400
Dokter.
458
00:40:40,200 --> 00:40:41,400
Kamu sudah bangun.
459
00:40:44,310 --> 00:40:45,700
Apa yang terjadi?
460
00:40:46,400 --> 00:40:48,900
Kamu akan dioperasi besok, jadi, jangan khawatirkan apa pun.
461
00:40:49,570 --> 00:40:51,200
Sudah kubilang padamu aku tidak mampu untuk itu.
462
00:40:55,940 --> 00:40:58,100
Jangan khawatirkan tentang uang.
463
00:40:58,670 --> 00:40:59,670
Apa?
464
00:41:04,700 --> 00:41:09,000
Kami akan memasang ini di jantungmu. Ini seharga 100.000 dolar.
465
00:41:09,900 --> 00:41:13,400
Kamu akan bisa hidup normal sampai kamu mendapatkan donor.
466
00:41:13,940 --> 00:41:17,400
Rumah sakit akan membayar untuk perawatanmu, jadi, jangan khawatir.
467
00:41:17,740 --> 00:41:18,740
Mengerti?
468
00:41:20,940 --> 00:41:24,200
Terima kasih. Terima kasih, dokter.
469
00:41:29,200 --> 00:41:30,970
- Ayah baik-baik saja? - Ayah.
470
00:41:31,500 --> 00:41:34,100
Ya, ayah baik-baik saja.
471
00:41:34,600 --> 00:41:37,500
Sayang, jangan khawatirkan apa pun.
472
00:41:47,200 --> 00:41:48,700
Jangan khawatir. Aku baik-baik saja.
473
00:42:00,840 --> 00:42:02,100
Kamu ingin menemuiku?
474
00:42:04,500 --> 00:42:06,100
Kamu bilang kamu punya rencana
475
00:42:07,100 --> 00:42:09,000
dan karena itu aku tidak bisa temui ibuku.
476
00:42:11,870 --> 00:42:13,570
Katakan padaku apa rencanamu.
477
00:42:13,900 --> 00:42:15,310
Aku memintamu untuk menunggu.
478
00:42:16,000 --> 00:42:20,870
Tidak bisa. Aku tidak bisa menunggu sejam, apalagi sebulan.
479
00:42:21,370 --> 00:42:22,370
Aku tidak bisa bilang padamu.
480
00:42:33,370 --> 00:42:35,770
Katakan padaku apa rencanamu.
481
00:42:35,900 --> 00:42:37,770
- Aku tidak bisa mengatakannya. - Kenapa tidak?
482
00:42:39,100 --> 00:42:42,810
- Kenapa kamu tidak bisa? - Karena kamu akan dalam bahaya.
483
00:42:43,900 --> 00:42:45,200
Menurutmu itu masuk akal?
484
00:42:45,870 --> 00:42:49,310
Hoon, percaya saja padaku dan tetaplah jadi dokter yang baik.
485
00:42:49,370 --> 00:42:51,570
- Lalu kamu dan ibumu... - Dokter yang baik?
486
00:42:52,470 --> 00:42:53,700
Itu yang kamu inginkan?
487
00:42:58,000 --> 00:42:59,670
Kamu ada operasi besok!
488
00:43:00,670 --> 00:43:03,770
Katakan padaku atau aku tidak akan pernah memegang pisau bedah lagi.
489
00:43:04,000 --> 00:43:05,870
- Jangan. - Katakan padaku!
490
00:43:09,870 --> 00:43:14,200
Rencanaku adalah bertemu Presiden. Kamu puas sekarang?
491
00:43:22,770 --> 00:43:24,200
Kamu tidak bisa bertemu Presiden.
492
00:43:25,470 --> 00:43:29,000
Operasi itu untuk Presiden, bukan untuk Perdana Menteri.
493
00:43:29,770 --> 00:43:31,840
Jadi, jika kita terpilih, kita akan bisa bertemu dengannya.
494
00:43:37,500 --> 00:43:39,200
Kita akan mengoperasi Presiden?
495
00:43:40,100 --> 00:43:41,870
Lalu kenapa mereka bilang kita akan operasi Perdana Menteri?
496
00:43:41,940 --> 00:43:43,770
Berita Presiden sakit itu rahasia.
497
00:43:44,300 --> 00:43:45,870
Dia tidak ingin orang tahu.
498
00:43:46,570 --> 00:43:47,600
Kenapa?
499
00:43:47,740 --> 00:43:50,070
Tidak seorangpun akan mematuhi presiden yang sekarat.
500
00:43:51,000 --> 00:43:53,400
Itu sebabnya dia tidak ingin memberitahukan penyakitnya.
501
00:43:53,500 --> 00:43:54,900
Bagaimana dengan Jang Suk Joo?
502
00:43:56,100 --> 00:43:57,770
Kenapa dia menginginkanku?
503
00:43:58,300 --> 00:44:00,100
Dia ingin membunuh Presiden.
504
00:44:01,370 --> 00:44:04,000
Dia akan menggunakan ibumu dan aku untuk mengancammu.
505
00:44:04,400 --> 00:44:06,400
Jadi, kamu harus melakukan apa pun yang dia minta.
506
00:44:19,900 --> 00:44:23,300
Jika Presiden mati, Perdana Menteri akan mengambil alih kekuasaannya.
507
00:44:24,200 --> 00:44:26,000
Dan Jang Suk Joo menginginkan kekuasaan itu.
508
00:44:26,470 --> 00:44:30,700
Jadi, rencanamu adalah membunuh seperti yang diminta Jang Suk Joo?
509
00:44:30,800 --> 00:44:34,100
Dia tidak ingin membunuhnya.
510
00:44:34,300 --> 00:44:36,000
Dia ingin Presiden tetap koma.
511
00:44:36,400 --> 00:44:40,470
Untuk menjaga kekuasaan selama yang dia inginkan.
512
00:44:42,200 --> 00:44:47,100
Kupikir aku akan mendapat kesempatan untuk bertemu Presiden sendirian.
513
00:45:13,670 --> 00:45:17,770
Berjanjilah untuk menyelamatkan kami dan kami akan menyelamatkanmu.
514
00:45:18,870 --> 00:45:20,500
Dan kamu pikir itu akan berhasil?
515
00:45:21,400 --> 00:45:23,000
Kita akan mati jika ini gagal.
516
00:45:24,100 --> 00:45:27,740
Tapi paling tidak, aku bisa berharap akan berhasil.
517
00:45:34,100 --> 00:45:36,800
Kenapa tidak kamu katakan padaku kamu merencanakan itu?
518
00:45:37,000 --> 00:45:38,600
Aku tidak berpikir kamu harus tahu.
519
00:45:38,700 --> 00:45:40,600
Aku akan mengoperasinya!
520
00:45:40,770 --> 00:45:42,200
Dokter Han mungkin mengoperasinya.
521
00:45:42,900 --> 00:45:46,400
Aku akan meminta Jang Suk Joo untuk memilih dokter Han.
522
00:45:47,100 --> 00:45:49,000
Atau aku tidak akan bekerjasama lagi dengannya.
523
00:45:50,200 --> 00:45:53,870
Mereka bisa memilih siapapun. Tapi kenapa kamu? Kenapa?
524
00:45:54,970 --> 00:45:56,200
Karena aku mencintaimu.
525
00:45:58,870 --> 00:46:02,940
Karena aku harus mendengar mereka jika aku tidak ingin kamu mati.
526
00:46:07,940 --> 00:46:11,400
Aku tidak cerita padamu agar kamu tidak terlibat lagi.
527
00:46:12,200 --> 00:46:16,100
Jadi, lupakan saja semua yang tadi kukatakan padamu.
528
00:46:18,100 --> 00:46:21,100
Sekarang kamu bisa kalah dalam pertandingan itu.
529
00:46:21,940 --> 00:46:26,840
Jadi, jangan menyerah untuk menjadi dokter yang baik.
530
00:46:29,400 --> 00:46:30,470
Kumohon.
531
00:47:02,200 --> 00:47:03,500
Untukku?
532
00:47:13,370 --> 00:47:14,500
Bagus sekali.
533
00:47:18,100 --> 00:47:21,600
Kita semua tertarik pada hal-hal baru dan unik.
534
00:47:22,840 --> 00:47:24,100
Sama seperti tas itu.
535
00:47:25,940 --> 00:47:29,200
Kurasa dokter Park seperti tas itu.
536
00:47:31,200 --> 00:47:33,200
Kamu hanya memakainya untuk sementara waktu.
537
00:47:34,570 --> 00:47:37,100
Aku tidak bisa menoleransi lebih dari itu.
538
00:47:50,600 --> 00:47:53,940
Kita semua tertarik pada hal-hal baru dan unik.
539
00:47:55,200 --> 00:47:56,500
Sama seperti tas itu.
540
00:47:59,370 --> 00:48:00,600
Kamu bisa memilikinya.
541
00:48:20,200 --> 00:48:21,470
Kamu akan segera kembali.
542
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Tidak ada detail tertentu?
543
00:48:36,400 --> 00:48:37,600
Tidak.
544
00:48:38,200 --> 00:48:40,100
Kalau begitu, mari bawa dia ke ruang operasi.
545
00:49:16,700 --> 00:49:17,970
Maafkan aku atas kejadian semalam.
546
00:49:19,570 --> 00:49:21,770
Kamu tidak lupa apa yang aku minta, bukan?
547
00:49:23,100 --> 00:49:26,000
Kamu benar-benar tidak perlu khawatir lagi tentang kemenangan.
548
00:49:28,300 --> 00:49:32,300
Aku minta maaf, tapi kini aku ingin menang.
549
00:49:34,800 --> 00:49:38,200
Aku tidak akan membiarkanmu pergi sendiri ke ruang operasi itu.
550
00:49:39,000 --> 00:49:40,870
- Hoon. - Jangan khawatir.
551
00:49:41,870 --> 00:49:44,100
Ini soal menyelamatkan pasien.
552
00:49:50,900 --> 00:49:55,000
Pak Oh, kurasa kita akan kesulitan untuk memutuskan pemenangnya.
553
00:49:55,940 --> 00:49:59,500
Keduanya cukup bagus untuk berhasil menyelesaikan operasi itu.
554
00:49:59,700 --> 00:50:02,800
Jadi, kurasa dia yang menyelesaikan lebih dulu harus menang.
555
00:50:02,900 --> 00:50:04,570
Ini bukan tentang waktu.
556
00:50:05,500 --> 00:50:08,200
Kita akan memilih pemenang berdasarkan keberhasilan operasi.
557
00:50:08,300 --> 00:50:10,500
Tapi bagaimana jika keduanya sama-sama berhasil?
558
00:50:11,400 --> 00:50:14,900
Sebenarnya, aku tidak memikirkan tentang itu.
559
00:50:15,300 --> 00:50:16,470
Kamu harus memikirkan tentang itu.
560
00:50:34,600 --> 00:50:36,500
Posisi asisten profesor di cabang kita.
561
00:50:39,300 --> 00:50:42,770
Dia tidak boleh tahu kalau pasien mengalami pembekuan darah.
562
00:50:42,940 --> 00:50:45,740
Lebih penting lagi, operasi itu tidak boleh berhasil.
563
00:50:47,740 --> 00:50:49,000
Kamu mengerti?
564
00:51:04,300 --> 00:51:06,200
Kamu sudah memeriksa pasiennya?
565
00:51:06,600 --> 00:51:07,600
Tentu saja.
566
00:51:08,700 --> 00:51:10,300
Tidak ada keanehan.
567
00:51:11,300 --> 00:51:15,400
Dokter Han, periksa hal-hal utama untuk berjaga-jaga.
568
00:51:17,400 --> 00:51:18,400
Baik.
569
00:51:30,070 --> 00:51:31,600
Kamu memiliki ayah yang hebat.
570
00:51:36,200 --> 00:51:37,400
Profesor Park Chul.
571
00:51:38,670 --> 00:51:40,870
Kudengar dia pergi ke Korea Utara untuk mengobati orang penting.
572
00:51:42,900 --> 00:51:45,000
- Bagaimana kamu tahu? - Itu tidak penting.
573
00:51:46,300 --> 00:51:49,200
Dia mengoperasi pemimpin mereka, jadi, kehidupanmu pasti sangat baik.
574
00:51:51,600 --> 00:51:55,200
Itu sebabnya kamu masuk Sekolah Kedokteran Pyongyang.
575
00:51:56,700 --> 00:51:59,770
Kamu terdengar sangat sinis. Terjadi sesuatu?
576
00:52:01,000 --> 00:52:03,870
Tidak. Semoga berhasil dengan operasimu.
577
00:52:16,200 --> 00:52:18,840
Hei, Gadungan. Lakukan yang terbaik, ya?
578
00:52:25,500 --> 00:52:27,100
Ada apa dengan kalian?
579
00:52:51,000 --> 00:52:52,570
Ada apa?
580
00:52:54,370 --> 00:52:57,500
Kurasa ada yang salah.
581
00:52:59,470 --> 00:53:02,670
- Sepertinya ada yang salah. - Ini gangguan pembekuan darah.
582
00:53:02,740 --> 00:53:05,500
- Mungkin dokter Park salah. - Itu maksudku.
583
00:53:19,600 --> 00:53:21,900
- Ada apa? - Dia mengalami pembekuan darah.
584
00:53:22,000 --> 00:53:25,700
Maafkan aku. Aku lupa memeriksa itu.
585
00:53:25,800 --> 00:53:27,940
- Dokter Yang. - Maafkan aku, dokter Park.
586
00:53:28,570 --> 00:53:30,600
- Jumlah trombosit? - 50.000.
587
00:53:32,200 --> 00:53:33,970
Kita tidak bisa mengoperasinya.
588
00:53:39,940 --> 00:53:43,100
- Kita harus membatalkannya. - Operasi satu-satunya harapan dia.
589
00:53:43,200 --> 00:53:47,300
Kita tidak bisa menyuntikkan heparin atau warfarin setelah alatnya masuk.
590
00:53:47,400 --> 00:53:48,770
Dia bisa mati.
591
00:53:49,000 --> 00:53:51,600
Dia bisa mati jika kita tidak melakukan apa-apa.
592
00:53:55,400 --> 00:54:00,100
Aku tidak percaya ini. Kenapa dia harus mengalami itu?
593
00:54:00,300 --> 00:54:02,740
Kenapa ini tidak bekerja?
594
00:54:03,300 --> 00:54:06,900
Ini juga tidak membantu. Sial!
595
00:54:09,200 --> 00:54:11,300
Mereka punya masalah besar.
596
00:54:11,970 --> 00:54:13,200
Ada apa?
597
00:54:13,970 --> 00:54:16,100
Pasien mereka mengalami gangguan pembekuan darah.
598
00:54:16,600 --> 00:54:20,200
Trombositnya terlalu sedikit. Hanya 50.000.
599
00:54:21,740 --> 00:54:23,500
Kalau begitu, dia tidak bisa memasukkan alat bantu ventrikel.
600
00:54:23,600 --> 00:54:24,600
Ya, ini sudah berakhir.
601
00:54:24,840 --> 00:54:27,000
Permainan usai. Dokter Han menang.
602
00:54:28,400 --> 00:54:32,400
Hentikan omong kosong ini dan bersiaplah.
603
00:54:50,700 --> 00:54:53,000
- Kita harus membawanya keluar. - Tunggu sebentar lagi.
604
00:54:53,100 --> 00:54:54,770
Menunggu tidak akan menyelamatkan dia.
605
00:54:55,300 --> 00:54:56,800
Tunggu saja!
606
00:54:57,740 --> 00:54:59,870
Dokter Park yang berhak memutuskan.
607
00:55:02,370 --> 00:55:03,470
Dokter Park?
608
00:55:06,000 --> 00:55:09,200
Jika dia tidak bisa terima wafarin, kita akan menggunakan yang lainnya.
609
00:55:11,770 --> 00:55:13,000
Kita lakukan saver.
610
00:55:22,940 --> 00:55:24,400
Mereka akan melakukan saver.
611
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Apa itu?
612
00:55:26,100 --> 00:55:29,800
Biar aku jelaskan. Anggap ini jantungnya.
613
00:55:31,670 --> 00:55:34,600
Kamu seperti mengupasnya. Dan kemudian
614
00:55:35,000 --> 00:55:39,500
mengeluarkan jaringan yang mati.
615
00:55:39,900 --> 00:55:42,200
Dan memindahkannya. Kamu boleh memakannya jika mau.
616
00:55:43,100 --> 00:55:46,100
Lalu kamu tutup kembali jantungnya.
617
00:55:47,670 --> 00:55:49,400
Sesederhana itu.
618
00:55:49,500 --> 00:55:50,700
Sederhana?
619
00:55:50,940 --> 00:55:52,400
Tidak seorangpun melakukan itu.
620
00:55:52,870 --> 00:55:54,300
Tidak ada yang melakukan itu?
621
00:55:54,600 --> 00:55:55,600
Tidak.
622
00:55:57,370 --> 00:56:01,200
Hanya sedikit kasus yang berhasil, jadi, jarang yang melakukannya.
623
00:56:01,300 --> 00:56:05,770
Apalagi jika jaringan yang mati itu cukup besar seperti miliknya.
624
00:56:06,100 --> 00:56:08,470
Dan Tukang Air akan melakukan operasi itu?
625
00:56:11,840 --> 00:56:13,100
Perbesar.
626
00:56:16,770 --> 00:56:19,000
- Sudah dimulai? - Ya, baru saja.
627
00:56:19,100 --> 00:56:20,500
Mereka sudah mulai?
628
00:56:48,400 --> 00:56:49,400
Sambungkan ke Park Hoon!
629
00:56:50,770 --> 00:56:51,770
Aku tidak bisa.
630
00:56:54,870 --> 00:56:58,400
Hei! Kamu tidak boleh melakukan operasi itu!
631
00:57:02,840 --> 00:57:04,600
Kita tetap harus suntikkan heparin jika melakukan saver.
632
00:57:04,670 --> 00:57:06,500
Jika dia mengalami pendarahan, kita tidak bisa menghentikannya.
633
00:57:06,600 --> 00:57:10,070
Siapkan cukup darah dan trombosit. Dan kita akan sangat hati-hati.
634
00:57:10,600 --> 00:57:12,870
40 persen dari ventrikel kirinya tampaknya menjadi jaringan mati.
635
00:57:13,000 --> 00:57:16,100
Itu batas untuk melakukan saver.
636
00:57:19,000 --> 00:57:20,600
Keluarganya tidak akan menyetujui itu.
637
00:57:24,570 --> 00:57:26,770
Jika kita mengoperasinya tanpa persetujuan mereka,
638
00:57:28,100 --> 00:57:29,600
kita dalam masalah besar.
639
00:57:34,600 --> 00:57:36,200
Tekanan darahnya menurun.
640
00:57:38,800 --> 00:57:39,870
Mari kita lakukan.
641
00:57:40,940 --> 00:57:42,470
Siapkan semuanya.
642
00:57:44,400 --> 00:57:46,900
- Dokter Park. - Dia akan mati jika kita diam saja.
643
00:57:47,000 --> 00:57:49,100
Kita butuh persetujuan keluarganya.
644
00:57:49,200 --> 00:57:50,840
Persetujuan setelah dia mati?
645
00:58:03,200 --> 00:58:04,700
Sedang apa kamu?
646
00:58:22,370 --> 00:58:23,740
Bersiap untuk kejutan.
647
00:58:25,870 --> 00:58:28,000
Segera beri tahu aku jika terjadi pendarahan di tempat lain.
648
00:58:45,840 --> 00:58:50,200
Baik, kita akan melakukan saver.
649
00:58:52,000 --> 00:58:53,100
Skalpel.