Anda di halaman 1dari 59

1

00:00:00,000 --> 00:00:05,868


English Subtitles by Viki
Alih Bahasa: <i><b><font color="#ffff80">Artha Regina</font></b></i>

2
00:00:06,754 --> 00:00:08,724
Matilah.

3
00:00:09,484 --> 00:00:13,904
Dan jangan terlahir lagi.

4
00:00:13,904 --> 00:00:15,624
Berhenti!

5
00:00:18,284 --> 00:00:22,744
Pidana Kim Dam Ryung,
terimalah perintah kerajaan ini.

6
00:00:25,034 --> 00:00:26,904
Apa katamu?

7
00:00:29,134 --> 00:00:31,429
Anda telah terpesona oleh penyihir
dan belum mampu sepenuhnya...

8
00:00:31,454 --> 00:00:33,724
...menyelesaikan tugas Anda sebagai
pejabat pemerintah setempat.

9
00:00:33,724 --> 00:00:36,644
Kim Dam Ryung yang telah
mengganggu sentimen masyarakat...

10
00:00:36,644 --> 00:00:39,983
...dan akan diasingkan di rumah
tahanan Provinsi Gyeongsang, Geoje.

11
00:00:39,983 --> 00:00:42,948
Keluarlah dan
terimalah perintah ini.

12
00:00:47,874 --> 00:00:52,074
Aku benar ternyata, dasar bajingan.

13
00:00:54,484 --> 00:01:00,024
Aku harusnya menangkap harimau sekarang, tapi
yang kudapat kelinci. Tapi itu tak jadi masalah.
14
00:01:01,994 --> 00:01:04,204
Byeong Hwan, kirim tim bantuan
cadangan ke alun-alun kota.

15
00:01:04,274 --> 00:01:06,674
Aku akan pergi./
Apa?

16
00:01:06,674 --> 00:01:11,694
Aku akan ikut denganmu diam-diam, jadi
jangan hubungi siapapun.

17
00:01:18,334 --> 00:01:22,244
<i>Heo Joon Jae, cepatlah datang.</i>

18
00:02:15,074 --> 00:02:18,664
<i>Heo Joon Jae, kau di mana?</i>

19
00:02:23,124 --> 00:02:26,054
<i>[Legend of the Blue Sea]</i>

20
00:02:26,054 --> 00:02:28,424
Cepat masuk.

21
00:02:28,424 --> 00:02:30,349
<i>[Episode 12]</i>

22
00:02:38,624 --> 00:02:41,864
Aku mau angkat teleponku.

23
00:02:41,864 --> 00:02:43,694
Teleponmu.

24
00:02:43,694 --> 00:02:47,274
Kau tidak perlu melepaskan borgol ini.
Pegang saja ponselku dekat telingaku.

25
00:02:47,274 --> 00:02:49,431
Bajingan kau. Kau juga
bilang begitu tiga tahun lalu...

26
00:02:49,456 --> 00:02:51,364
...karena orangtuamu
khawatir denganmu.
27
00:02:51,364 --> 00:02:53,554
Tapi ternyata kau menelepon kawanan
sekongkolanmu, brengsek.

28
00:02:53,554 --> 00:02:55,664
Kali ini serius aku tidak begitu.

29
00:02:55,664 --> 00:02:58,284
Pacarku menunggu sendirian.

30
00:02:58,284 --> 00:03:01,364
Dia mungkin menunggu lalu
pergi kalau kau tidak datang.

31
00:03:03,634 --> 00:03:05,813
Aku bukanlah penjahat yang telah
tertangkap basah melakukan tindak kriminal...

32
00:03:05,838 --> 00:03:07,734
...atau orang yang harus kau tangkap
atas surat perintah penangkapan.

33
00:03:07,734 --> 00:03:11,014
Aku sudah setuju secara sukarela mematuhi
penyelidikan dan aku ikuti perintahmu.

34
00:03:11,014 --> 00:03:15,144
Kau tidak bisa memborgolku dan aku
harusnya boleh menggunakan ponselku juga.

35
00:03:15,144 --> 00:03:17,638
Jika kau melanggar ini, kau
melanggar hukum pelaksanaan...

36
00:03:17,663 --> 00:03:19,814
...tugas oleh petugas polisi
berdasarkan Pasal 12...,

37
00:03:19,814 --> 00:03:22,744
...hukumannya sampai satu tahun penahanan
dan kerja berat./ Ya, ya.

38
00:03:22,744 --> 00:03:26,564
Baiklah. Aku akan tinggal di penjara.
Kita tinggal bersama saja disana.

39
00:03:26,564 --> 00:03:29,124
Lagipula, kau yang akan tinggal di sana
sedikit lebih lama.

40
00:03:29,124 --> 00:03:31,594
Aish, dasar!

41
00:03:35,074 --> 00:03:40,194
<i>Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi,
dan panggilan Anda dialihkan ke pesan suara...</i>

42
00:03:40,194 --> 00:03:42,954
Kemana Heo Joon Jae?

43
00:03:48,604 --> 00:03:51,904
Apa yang kau lakukan disini? Padahal kau sudah
menyuruh banyak orang menangkap Ma Dae Young?

44
00:03:51,904 --> 00:03:55,474
Dia ini si brengsek itu. Heo Joon Jae yang
berpura-pura jadi polisi, menjadi aku.

45
00:03:55,474 --> 00:03:58,514
Oh, si penipu itu!

46
00:03:59,434 --> 00:04:03,764
Barusan, kau bilang apa?
Barusan kau bilang 'Ma Dae Young'?

47
00:04:03,764 --> 00:04:05,954
Jangan coba-coba membodohiku.

48
00:04:06,634 --> 00:04:09,734
Ma Dae Young... Bajingan itu ada di sini?

49
00:04:09,734 --> 00:04:14,114
Kami juga tidak tahu. Kami datang setelah
dapat info dari seseorang yang melihatnya disini.

50
00:04:14,114 --> 00:04:15,764
Lepaskan aku.

51
00:04:15,764 --> 00:04:20,414
Ayo berangkat. Kita bawa dia ini ke kantor,
habis itu kita kesini lagi. Berisik sekali disini.

52
00:04:20,414 --> 00:04:22,934
Hei, brengsek!/
Hei, hei, hei! Apa yang kau lakukan?!

53
00:04:22,934 --> 00:04:28,214
Dengar baik-baik.
Akulah orang yang diincar Ma Dae Young.

54
00:04:28,214 --> 00:04:32,534
Bicara apa dia? Memang benar
dia ini seorang penipu.

55
00:04:35,254 --> 00:04:37,954
Buat apa si brengsek itu mengincarmu?

56
00:04:37,954 --> 00:04:39,834
Aku juga tidak tahu.

57
00:04:39,834 --> 00:04:43,904
Jika Ma Dae Young memang
benar disini, berarti dia membuntutiku.

58
00:04:43,904 --> 00:04:49,804
Tapi wanita itu sendirian sekarang!
Cepat, serahkan ponselku!

59
00:04:55,084 --> 00:04:57,524
<i>[Orang yang yang paling kukenal]</i>

60
00:04:57,524 --> 00:05:01,984
<i>Jika kau tekan nomor 1 yang lama,
suaraku akan muncul.</i>

61
00:05:01,984 --> 00:05:04,034
<i>[Orang yang paling kukenal]</i>

62
00:05:04,034 --> 00:05:06,144
Angkat.

63
00:05:06,144 --> 00:05:08,104
Angkatlah.

64
00:05:08,104 --> 00:05:11,364
Heo Joon Jae sudah mengubahnya ternyata.

65
00:05:11,364 --> 00:05:12,074
Heo Joon Jae.

66
00:05:12,074 --> 00:05:13,654
Kau dimana sekarang?

67
00:05:13,654 --> 00:05:16,934
Aku di tempat yang tadi,
masih menunggumu.

68
00:05:19,244 --> 00:05:22,794
Aku ada urusan mendadak.

69
00:05:22,794 --> 00:05:27,114
Aku harus pergi ke suatu tempat,
jadi kau pulanglah sekarang.

70
00:05:27,114 --> 00:05:28,374
Baiklah.

71
00:05:28,374 --> 00:05:31,694
Kau bisa pulang sendiri? Kau ada uang?

72
00:05:31,694 --> 00:05:33,984
Aku punya uang, kok.

73
00:05:33,984 --> 00:05:36,554
Baiklah. Aku naik taksi saja sekarang.
Ada taksi disini.

74
00:05:36,554 --> 00:05:38,994
Ya. Baiklah.

75
00:05:40,324 --> 00:05:42,994
Jangan tutup teleponnya dan masuklah.

76
00:05:44,714 --> 00:05:45,914
<i>Kau tahu alamat rumahku?</i>

77
00:05:45,914 --> 00:05:47,264
Ya, aku tahu.

78
00:05:47,264 --> 00:05:49,194
Ahjussi.

79
00:05:53,944 --> 00:05:57,124
<i>[Taksi Perusahaan Swasta]</i>

80
00:05:58,504 --> 00:06:02,194
Ada apa? Kenapa kau diam?
Chung.

81
00:06:02,194 --> 00:06:03,924
Sim Chung.

82
00:06:04,594 --> 00:06:06,044
Halo?

83
00:06:06,044 --> 00:06:08,004
<i>Hari ini kau pakai topi juga?</i>

84
00:06:08,004 --> 00:06:11,714
<i>Dia juga pernah pakai topi polisi
dan topi hitam.</i>

85
00:06:12,934 --> 00:06:17,084
Pria yang pakai topi
itu Ma Dae Young, 'kan?

86
00:06:17,804 --> 00:06:19,564
Ma Dae Young, bukan?

87
00:06:19,564 --> 00:06:21,944
Chung! Chung!

88
00:06:21,944 --> 00:06:25,844
Katakan padaku apa yang kau lihat!
Di mana kau sekarang?

89
00:06:25,844 --> 00:06:29,164
<i>Heo Joon Jae. Tempat di mana kita sepakat
bertemu waktu salju turun pertama kali.</i>

90
00:06:29,164 --> 00:06:32,134
<i>Sepertinya kelihatan
lebih besar salju sekarang.</i>

91
00:06:33,394 --> 00:06:35,764
Sambungannya terputus.
Telepon lagi.

92
00:06:41,284 --> 00:06:43,694
<i>Nomor yang Anda tuju...</i>

93
00:06:43,694 --> 00:06:45,494
Dia tidak mengangkatnya.

94
00:06:46,324 --> 00:06:50,274
<i>"Waktu berikutnya" kita
harus bertemu di sana.</i>

95
00:06:50,274 --> 00:06:53,734
<i>Namsan?/
Ya. Mari kita bertemu di sana.</i>

96
00:06:53,734 --> 00:06:58,384
Namsan. Mereka pergi ke arah Namsan.

97
00:07:00,484 --> 00:07:04,004
Ma Dae Young menyamar sebagai
sopir taksi dan dia yang mengemudi.

98
00:07:04,004 --> 00:07:05,864
Cepat pergi ke Namsan, cepat!

99
00:07:05,864 --> 00:07:09,124
Apa, kita kesana sekarang?

100
00:07:09,124 --> 00:07:11,204
Untuk saat ini, kita kesana.

101
00:07:12,464 --> 00:07:15,604
Kalau ini penipuan, kubunuh kau
sampai mati dan masuk penjara.

102
00:07:15,604 --> 00:07:20,554
Jika ada apa-apa terjadi pada wanita itu,
aku juga akan membunuhmu sampai mati.

103
00:07:21,844 --> 00:07:24,274
Cepat lepaskan borgol ini.

104
00:07:24,274 --> 00:07:26,674
Bajingan.

105
00:07:27,934 --> 00:07:30,764
Aku merasa gelisah
apa yang kaurencanakan ini sebenarnya.
106
00:07:34,654 --> 00:07:36,794
Apa yang kau lakukan?

107
00:07:36,794 --> 00:07:40,794
Cepat hubungi polisi patroli setempat dekat
Namsan dan minta bantuan dari mereka.

108
00:07:45,684 --> 00:07:48,234
<i>[Pemberitahuan]
[Lokasi GPS tidak dapat ditemukan]</i>

109
00:07:48,234 --> 00:07:49,584
Kenapa tidak bisa?

110
00:07:49,584 --> 00:07:54,394
<i>Ada taksi yang diperkirakan dikendarai
oleh Ma Dae Young dan melaju ke arah Namsan.</i>

111
00:07:54,394 --> 00:07:59,664
Adakan pos pemeriksaan di sekitar
Yongsan, Seodaemun, dan Central.

112
00:08:00,154 --> 00:08:05,474
<i>[Namsangongwon-gil]</i>

113
00:08:32,424 --> 00:08:37,694
Suruh mereka periksa taksi swasta
yang baru-baru ini dicuri lewat arah situ.

114
00:08:40,274 --> 00:08:44,664
Dia diduga mengemudi taksi curian, jadi
konfirmasikan laporan daftar taksi curian.

115
00:08:44,664 --> 00:08:47,934
Korfirmasikan yang teliti.

116
00:08:47,934 --> 00:08:50,744
Kau harus memberitahu mereka ada seorang
wanita yang telah diculik bersamanya.

117
00:08:50,744 --> 00:08:52,124
Ada seorang wanita di dalam taksi tersebut.

118
00:08:52,124 --> 00:08:53,244
Awal 30-an.
119
00:08:53,244 --> 00:08:54,064
Awal 30-an.

120
00:08:54,064 --> 00:08:55,494
Rambut panjang./
Rambut panjang.

121
00:08:55,494 --> 00:08:57,584
Dia sangat cantik.

122
00:08:59,384 --> 00:09:01,984
Dia cukup cantik.

123
00:09:04,364 --> 00:09:06,014
Cepatlah sedikit.

124
00:09:06,014 --> 00:09:09,294
Memangnya kau pikir ini taksi?

125
00:09:14,404 --> 00:09:16,524
<i>[Pos Pemeriksaan]</i>

126
00:09:26,384 --> 00:09:28,754
Mereka belum mengabari
hasil pemeriksaannya?

127
00:09:28,754 --> 00:09:34,884
Belum./ Supaya dia tidak tertangkap
dan bisa melarikan diri...

128
00:09:34,884 --> 00:09:37,494
...hanya ada satu jalan...

129
00:09:38,494 --> 00:09:42,574
Ambil sisi jalan menuju
terowongan dari Hanoelro.

130
00:09:42,574 --> 00:09:43,124
Kita lewat sana?

131
00:09:43,124 --> 00:09:46,764
Itulah satu-satunya jalan keluar dari Seoul
untuk menghindari inspeksi pos pemeriksaan.

132
00:09:46,764 --> 00:09:50,684
Hei, kita lewat sana. Kemampuan dia ini
menipu dan melarikan diri.

133
00:09:50,684 --> 00:09:53,494
Aku ini lebih tahu jalanan
kota Seoul daripada kalian.

134
00:09:53,494 --> 00:09:55,634
'Baguslah.'

135
00:10:08,224 --> 00:10:10,384
<i>Panggil aku.</i>

136
00:10:10,384 --> 00:10:12,564
<i>Panggil aku.</i>

137
00:10:12,564 --> 00:10:13,954
<i>Aku akan mendengarkanmu.</i>

138
00:10:15,144 --> 00:10:18,934
<i>Aku akan mendengarkan dan datang.</i>

139
00:10:27,904 --> 00:10:32,464
<i>[RS Kasih]</i>

140
00:11:09,234 --> 00:11:10,864
Apa yang kau lakukan?

141
00:11:11,864 --> 00:11:15,824
Jangan coba-coba bangun.
Lagipula, kau takkan bisa bergerak.

142
00:11:15,824 --> 00:11:18,641
Aku tidak punya maksud apa-apa padamu.
Kepribadianku, aku tak...

143
00:11:18,666 --> 00:11:21,504
...tahan penasaran denganmu, karena
itu aku ingin memastikannya.

144
00:11:21,504 --> 00:11:23,394
Apa yang mau kaupastikan?

145
00:11:23,394 --> 00:11:27,224
Aku terus bermimpi aneh.
Awalnya kukira itu mimpi biasa...

146
00:11:27,224 --> 00:11:30,204
...tapi mimpi-mimpi itu...

147
00:11:30,204 --> 00:11:33,524
...terus membuatku kalau
mimpi itu kenyataan.

148
00:11:33,524 --> 00:11:36,954
Kenapa kau memastikan
mimpiku dengan diriku?

149
00:11:36,954 --> 00:11:39,814
Karena mimpi itu ada hubungannya denganmu.

150
00:11:39,814 --> 00:11:41,914
Mimpi yang ada hubungannya denganku?

151
00:11:42,914 --> 00:11:47,834
Memang belum pasti,
tapi di dalam mimpi itu...

152
00:11:47,834 --> 00:11:49,924
<i>Dia memang putri duyung sungguhan.</i>

153
00:11:50,884 --> 00:11:53,614
...kau sepertinya adalah putri duyung.

154
00:11:55,134 --> 00:11:56,919
Saat kau di dalam air,
kau putri duyung, dan...

155
00:11:56,919 --> 00:12:00,914
...saat kau di daratan kau
muncul sebagai manusia.

156
00:12:00,914 --> 00:12:03,934
Dan air mata yang diteteskan
oleh duyung menjadi mutiara.

157
00:12:06,264 --> 00:12:08,992
Awalnya kupikir waktu
kehidupan sebelumnya aku...

158
00:12:09,017 --> 00:12:11,604
...jadi seorang bangsawan
itu tidak masuk akal.

159
00:12:11,604 --> 00:12:14,264
Tapi aku berpikiran yang aneh-aneh.

160
00:12:15,624 --> 00:12:19,164
Yah, jika aku melemparkanmu...

161
00:12:20,104 --> 00:12:22,514
...ke dalam air itu.

162
00:12:24,224 --> 00:12:26,284
Maka semuanya menjadi jelas.

163
00:12:31,224 --> 00:12:34,154
Mereka bilang belum ada mobil
yang telah tertangkap di pemeriksaan.

164
00:12:34,154 --> 00:12:36,154
Sampai kapan kita terus melaju?

165
00:12:36,154 --> 00:12:41,854
Detektif Jang. Bukannya ini jalan ke rumah
sakit di riwayat medisnya Ma Dae Young?

166
00:12:43,644 --> 00:12:45,614
Ya, benar.

167
00:12:46,364 --> 00:12:49,624
Tapi rumah sakit itu sudah ditutup
2 tahun sebelumnya.

168
00:12:49,624 --> 00:12:54,234
Betul. Karena itulah kita susah payah
mencari riwayat perawatan rumah sakit.

169
00:12:54,234 --> 00:12:57,564
Pergi ke rumah sakit./
Kita juga lagi ke sana sekarang.

170
00:12:58,814 --> 00:13:00,714
Berhenti terus-terusan menyuruh kami.

171
00:13:00,714 --> 00:13:02,584
Cepatlah.
172
00:13:21,434 --> 00:13:23,364
Hei, Heo Joon Jae!

173
00:13:35,314 --> 00:13:36,934
<i>[Ruang Operasi]
[Area Terlarang]</i>

174
00:13:38,064 --> 00:13:40,924
Chung. Chung.

175
00:13:56,424 --> 00:13:58,654
Aku tidak tahu mimpi macam apa itu...

176
00:13:59,654 --> 00:14:05,574
...tapi jika aku putri duyung di mimpi itu,
apa aku memberikan peringatan padamu?

177
00:14:06,744 --> 00:14:11,434
Putri duyung tidak akan membiarkan manusia
yang telah menyentuh tubuhnya hidup tenang.

178
00:14:12,504 --> 00:14:16,464
Putri duyung juga mampu menghapus
ingatan apa pun yang dia inginkan.

179
00:14:16,464 --> 00:14:20,394
<i>Hati-hati Naeuri. Jika kau
menyentuh putri duyung...</i>

180
00:14:20,394 --> 00:14:24,124
<i>...konon, putri duyung akan merenggut
nyawamu dan menghapus ingatanmu.</i>

181
00:14:24,124 --> 00:14:29,494
<i>Begitulah cara putri
duyung mempertahankan diri dari manusia.</i>

182
00:14:30,494 --> 00:14:32,954
<i>Apa pun keputusannya,
ya itulah nilainya.</i>

183
00:14:32,954 --> 00:14:36,194
<i>Apa dia bakal sebanding dengan
seratus akar ginseng liar gunung?</i>

184
00:14:38,914 --> 00:14:41,944
<i>Kabarnya kualitas minyak
yang diekstrak dari putri duyung itu...</i>

185
00:14:41,944 --> 00:14:44,144
<i>...luar biasa.</i>

186
00:14:44,144 --> 00:14:47,194
<i>Akan kupastikan
putri duyung itu berada di tanganku lagi.</i>

187
00:14:47,194 --> 00:14:50,804
<i>Dan aku akan membunuh pejabat
kota itu dengan tanganku sendiri.</i>

188
00:14:50,804 --> 00:14:54,564
<i>Sampai dia mati, akan kukuras
air matanya tetes demi tetes.</i>

189
00:14:54,564 --> 00:14:57,834
<i>Aku ingin meletakkan
mutiara di sepanjang jalan...</i>

190
00:14:57,834 --> 00:15:02,424
<i>...yang kau jalani.
Sebuah cinta bodoh</i>

191
00:15:02,424 --> 00:15:05,774
<i>...membuatku sangat bahagia./
Matilah. </i>

192
00:15:05,774 --> 00:15:09,434
<i>Dan jangan terlahir lagi.</i>

193
00:15:13,104 --> 00:15:15,564
<i>Ada seorang nelayan yang
menaruh tangannya di tubuh putri duyung...</i>

194
00:15:15,564 --> 00:15:18,864
<i>...dan dia menjadi gila.</i>

195
00:15:20,854 --> 00:15:23,984
Saat setelah kau meletakkan
tanganmu padaku...

196
00:15:23,984 --> 00:15:27,534
...kau akan kehilangan semua ingatanmu.
197
00:15:28,434 --> 00:15:32,974
Begitulah cara putri duyung
mempertahankan dirinya dari manusia.

198
00:15:44,044 --> 00:15:45,934
Coba saja pastikan.

199
00:16:23,034 --> 00:16:26,794
<i>Heo Joon Hae. Aku takut.</i>

200
00:17:09,914 --> 00:17:11,384
Maafkan aku...

201
00:17:13,134 --> 00:17:15,304
...aku datang terlambat.

202
00:17:17,704 --> 00:17:19,524
Maafkan aku.

203
00:17:32,774 --> 00:17:35,164
Aish! Ma Dae Young, bajingan.

204
00:17:35,164 --> 00:17:36,414
Kemana kau lari?

205
00:17:37,414 --> 00:17:39,464
Mohon tim bantuan.

206
00:17:45,304 --> 00:17:46,784
Joon Jae, kau sudah lihat berita?

207
00:17:46,784 --> 00:17:48,890
Ada kegemparan terjadi
sekarang di Seoul, dan banyak...

208
00:17:48,915 --> 00:17:51,274
...pos-pos pemeriksaan inspeksi
untuk menangkap Ma Dae Young.

209
00:17:51,274 --> 00:17:53,474
Hei, dan kau tahu siapa detektif
yang bertugas menangani Ma Dae Young?

210
00:17:53,474 --> 00:17:56,954
Jangan kaget, ya?
Si Mi Mi Hong Dong Pyo itu.

211
00:18:02,274 --> 00:18:05,264
Sepertinya akulah si
Mi Mi Hong Dong Pyo itu.

212
00:18:05,264 --> 00:18:07,784
Apa singkatan Mi Mi itu?

213
00:18:07,784 --> 00:18:09,804
Michin Misery (si sengsara gila).

214
00:18:11,374 --> 00:18:13,424
Aku ke atas dulu.

215
00:18:15,194 --> 00:18:17,384
Silakan duduk.

216
00:18:38,634 --> 00:18:41,934
Dulu aku pernah meyakinkan diriku, jika
aku pernah bertemu kau...

217
00:18:41,934 --> 00:18:45,054
...aku selalu ingin memberitahumu.

218
00:18:45,054 --> 00:18:48,096
Kalau aku mati nanti,
aku ingin menyumbangkan...

219
00:18:48,121 --> 00:18:50,368
...semua hartaku kepada masyarakat.

220
00:18:52,454 --> 00:18:54,664
Kau mau menangkap kami?

221
00:19:01,434 --> 00:19:05,294
Heo Joon Jae. Orang yang tadi...

222
00:19:05,294 --> 00:19:09,094
Kita bicarakan itu nanti saja.
Kau pasti kelelahan hari ini.

223
00:19:09,094 --> 00:19:13,014
Jangan pikirkan
itu dan jangan khawatir.
224
00:19:15,764 --> 00:19:20,534
Hari ini kau tidur di sini saja.
Aku yang tidur di atas.

225
00:19:20,534 --> 00:19:22,532
Kata orang, kau menderita
kalau lagi minggat.

226
00:19:22,557 --> 00:19:25,094
Ternyata memang benar, pulang
ke rumah itu sangat nyaman.

227
00:19:25,094 --> 00:19:26,574
Betul.

228
00:19:26,574 --> 00:19:31,634
Jadi jangan mudah pergi keluar rumah
dan teruslah tinggal di sini.

229
00:19:31,634 --> 00:19:35,794
Selamanya?/
Tidak bisa selamanya.

230
00:19:35,794 --> 00:19:37,034
Kenapa?

231
00:19:38,034 --> 00:19:43,164
Sewa rumah ini
dua tahun lagi sudah habis.

232
00:19:44,164 --> 00:19:47,004
Walaupun begitu, kau bisa
tinggal disini sekitar satu setengah tahun?

233
00:19:47,004 --> 00:19:49,284
Sewa?

234
00:19:50,194 --> 00:19:55,074
Sebenarnya, yang kumaksudkan tadi
artinya rumah ini bukan milikku.

235
00:19:55,074 --> 00:19:59,304
Cuma furnitur dan bagasi rumah ini
punyaku.

236
00:19:59,304 --> 00:20:01,474
Nanti kita harus memindahkan semuanya itu.

237
00:20:01,474 --> 00:20:03,744
Memindahkan semuanya?/
Ya.

238
00:20:03,744 --> 00:20:06,504
Siapa?/
Kaulah yang harus memindahkan semuanya.

239
00:20:07,504 --> 00:20:09,654
Karena kita harus pergi bersama.

240
00:20:09,654 --> 00:20:11,074
Bersama?

241
00:20:19,344 --> 00:20:24,704
Tidurlah. Ada yang harus kubahas
dengan detektif tadi.

242
00:20:35,714 --> 00:20:39,804
Sebenarnya, aku harus meminta
keterangan dari wanita itu.

243
00:20:39,804 --> 00:20:41,574
Tidak bisa, dia masih syok
atas kejadian tadi.

244
00:20:41,574 --> 00:20:46,654
Dan berkaitan dengan Ma Dae Young, aku
tahu banyak tentang dia, jadi tanya saja aku.

245
00:20:46,654 --> 00:20:50,274
Jika Ma Dae Young berusaha menculik
wanita itu, pasti ada alasannya.

246
00:20:50,274 --> 00:20:53,654
Sudah kubilang. Dia itu mengincarku.

247
00:20:53,654 --> 00:20:57,334
Tae Oh, tunjukkan rekaman
CCTV Mae Dae Young.

248
00:21:05,024 --> 00:21:07,774
Bukannya itu waktu
hari dimana rentenir itu mati?
249
00:21:07,774 --> 00:21:10,894
Betul.

250
00:21:10,894 --> 00:21:16,114
Dia datang ke rumah ini.
Belum lama ini dia...

251
00:21:21,604 --> 00:21:22,564
Apa ini?

252
00:21:22,564 --> 00:21:24,764
Itu pesan dari Ahjussi
kenalanku, tapi setelah insiden...

253
00:21:24,789 --> 00:21:26,764
...kecelakaan akibat mabuk,
dia dalam keadaan koma.

254
00:21:26,764 --> 00:21:29,224
Lalu aku menerima SMS seperti ini.

255
00:21:29,224 --> 00:21:32,834
Joon Jae keluar menemuinya karena
SMS itu, dan hampir saja mati.

256
00:21:32,834 --> 00:21:38,374
Ternyata itu disamarkan sebagai kecelakaan
dan mungkin Ma Dae Young terlibat.

257
00:21:38,374 --> 00:21:44,044
Pernahkah kau menipu Ma Dae
Young sendiri atau kenalannya?

258
00:21:44,044 --> 00:21:45,094
Tidak pernah.

259
00:21:45,094 --> 00:21:47,024
Jangan terlalu yakin.
Karena kau tidak akan pernah tahu.

260
00:21:47,024 --> 00:21:52,904
Pokoknya Ma Dae Young,
memang jadi prioritas kita, dan kalian semua--

261
00:21:52,904 --> 00:21:54,384
Tapi, kau tahu...

262
00:21:54,384 --> 00:21:57,634
...tidak akan mudah
menangkap kami atas penipuan.

263
00:21:57,634 --> 00:21:59,264
Tak satu pun dari para korban
pernah melaporkan apapun.

264
00:21:59,264 --> 00:22:01,668
Mereka mungkin tidak bisa
melapor, karena uang...

265
00:22:01,693 --> 00:22:04,198
...yang kami dapatkan dari
mereka juga uang haram.

266
00:22:05,164 --> 00:22:07,214
Memangnya bukan kejahatan kalau
mereka tidak melaporkannya?

267
00:22:07,214 --> 00:22:09,694
Dan kau, kau selalu saja
berpura-pura menjadi aku dan menipu orang.

268
00:22:09,694 --> 00:22:14,004
Aku bukannya berpura-pura jadi
seorang detektif polisi dan menipu.

269
00:22:14,004 --> 00:22:16,594
Aku tidak pernah melukai orang lain.

270
00:22:16,618 --> 00:22:20,408
Dan soal memakai identitasmu, bukannya
aku cuma harus bayar denda saja?

271
00:22:20,408 --> 00:22:22,644
Orang ini.
Fasih sekali orang ini bicara.

272
00:22:22,644 --> 00:22:27,064
Pertama-tama, tangkap dulu si
bajingan Ma Dae Young itu.

273
00:22:27,064 --> 00:22:28,164
Aku akan membantunya.
274
00:22:28,164 --> 00:22:29,714
Memang dia bisa tertangkap kalau
kami memakai bantuanmu?

275
00:22:29,714 --> 00:22:32,294
Aku dari awal memang sudah
berencana menangkapnya.

276
00:22:32,294 --> 00:22:36,734
Mari kita bahas masalahku
setelah penangkapan Ma Dae Young.

277
00:22:36,734 --> 00:22:39,814
Setelah itu aku akan menuruti
apa katamu, Detektif.

278
00:22:39,814 --> 00:22:44,134
Apa? Kau mau menurutiku?/ Aku saja
sudah memberitahumu tempat tinggalku ini.

279
00:22:44,134 --> 00:22:47,876
Karena sekarang banyak
yang harus kulindungi...,

280
00:22:47,876 --> 00:22:51,024
...maka aku tak bisa melarikan
diri sesukaku lagi.

281
00:22:51,024 --> 00:22:53,165
Kalaupun kau tidak percaya
aku, percaya sajalah.

282
00:22:53,190 --> 00:22:55,418
Hanya untuk hari ini saja,
bisakah kaubiarkan aku?

283
00:23:06,354 --> 00:23:08,294
<i>Nanti kita bisa memindahkan semuanya.</i>

284
00:23:08,294 --> 00:23:10,794
<i>Memindahkan semuanya?
Siapa?</i>

285
00:23:10,794 --> 00:23:14,854
<i>Kau harus memindahkan semuanya
karena kita akan pergi bersama.</i>
286
00:23:22,054 --> 00:23:26,284
<i>Apa artinya pindah ke
"rumah kontrak per tahun" bersama?</i>

287
00:23:26,284 --> 00:23:29,264
<i>Apa artinya itu kami akan menikah?
Tidak.</i>

288
00:23:29,264 --> 00:23:32,234
<i>Sepertinya maksud dia itu
bukan untuk menikah.</i>

289
00:23:33,134 --> 00:23:35,414
<i>Dia bilang padaku kalau aku harus
memindahkan semua barang-barang itu.</i>

290
00:23:35,414 --> 00:23:39,504
<i>Apa mungkin dia membutuhkanku agar aku
bisa memindahkan semua barang-barang itu?</i>

291
00:23:39,504 --> 00:23:41,544
Menurutmu itu maksudnya?

292
00:23:41,544 --> 00:23:44,134
Bodoh.

293
00:23:44,134 --> 00:23:48,644
<i>Apa maksudnya dia akan menikahi wanita lain
dan menyuruhku memindahkan semua barang itu?</i>

294
00:23:48,644 --> 00:23:52,354
Tidak, bukan itu maksudku. Bukan itu.

295
00:23:52,354 --> 00:23:55,724
<i>Tapi.</i>

296
00:23:56,434 --> 00:23:58,524
Tapi apa?

297
00:23:58,524 --> 00:24:01,524
<i>Kenapa dia menyentuh rambutku?</i>

298
00:24:01,524 --> 00:24:05,084
<i>Dia saat itu menyentuhnya
dengan penuh cinta</i>
299
00:24:06,294 --> 00:24:07,724
Imutnya.

300
00:24:07,724 --> 00:24:10,811
<i>Heo Joon Jae, mungkin dia
tidak hanya berencana menyukaiku...,</i>

301
00:24:10,811 --> 00:24:13,268
<i>...tapi ternyata dia
sudah terlanjur menyukaiku--</i>

302
00:24:13,324 --> 00:24:15,794
<i>Apa dia sudah jatuh cinta padaku?</i>

303
00:24:15,794 --> 00:24:18,194
<i>Apa cinta romantis baru saja dimulai?</i>

304
00:24:18,194 --> 00:24:21,084
<i>Oh tidak! Omo! Bagaimana ini!</i>

305
00:24:22,014 --> 00:24:27,664
<i>Tidak mungkin dia menyukaiku.
Dia saja selalu marah-marah.</i>

306
00:24:27,664 --> 00:24:29,914
<i>Apa begitu? Tapi kenapa
dia menyentuh rambutku?</i>

307
00:24:29,914 --> 00:24:30,974
<i>Dia menyentuhnya karena
dia menyukainya.</i>

308
00:24:30,974 --> 00:24:33,024
<i>Baju tidurnya juga berwarna hijau.
Omo, apa dia...</i>

309
00:24:33,024 --> 00:24:34,914
<i>...apa tubuhnya berubah jadi *hijau
(=ungkapan: muda) karena aku?</i>

310
00:24:34,914 --> 00:24:37,824
<i>Aku juga sudah dapat lampu hijau berarti!
Apa begitu maksudnya?</i>

311
00:24:38,604 --> 00:24:41,114
Hei! Tidurlah kau!

312
00:24:42,664 --> 00:24:44,804
Ada apa Heo Joon Jae?

313
00:24:48,904 --> 00:24:52,554
Kau belum tidur?/
Ya, aku mau tidur.

314
00:24:52,554 --> 00:24:55,684
Kenapa kau tidak cepat tidur saja,
bukannya kau itu kelelahan?

315
00:24:55,684 --> 00:25:00,634
Jangan selalu banyak memikirkan hal lain.
Kau harus tidur yang nyenyak.

316
00:25:00,634 --> 00:25:02,761
Dengan begitu, kau bisa
bangun pagi-pagi dan...

317
00:25:02,786 --> 00:25:04,794
...menonton drama yang
ditayangkan pagi-pagi.

318
00:25:04,794 --> 00:25:07,644
Ya. Selamat malam.

319
00:25:07,644 --> 00:25:11,604
Ya, selamat malam.

320
00:25:14,674 --> 00:25:17,004
Jangan banyak berpikir, ya?
Tidur saja.

321
00:25:29,794 --> 00:25:33,394
<i>Dari suaranya, dia sepertinya marah.
Kenapa dia marah?</i>

322
00:25:33,394 --> 00:25:38,784
Astaga./ <i>Tidak. Dia bilang "selamat malam"
dan tersenyum padaku.</i>

323
00:25:38,784 --> 00:25:41,044
<i>Apa arti dari senyumnya itu?</i>

324
00:25:41,044 --> 00:25:44,994
<i>Dia pasti khawatir denganku.
Apa dia menyukaiku?</i>

325
00:25:44,994 --> 00:25:47,994
<i>Tidak... bukan itu. Dia bilang
aku harus memindahkan semua barang.</i>

326
00:25:47,994 --> 00:25:49,964
<i>Apa... apa itu
artinya kita akan menikah?</i>

327
00:25:49,964 --> 00:25:54,504
<i>Tapi suara dia tadi terkesan marah.
Aneh sekali.</i>

328
00:25:59,462 --> 00:26:03,703
Ayah Goo Baek tak angkat teleponnya.
Dia tak pernah mau mengangkat.

329
00:26:06,734 --> 00:26:09,244
Sepertinya butuh waktu lama
buat bisa melanjutkan rencana kita.

330
00:26:09,268 --> 00:26:11,409
Karena mereka sulit dibujuk.

331
00:26:12,514 --> 00:26:16,474
Apa kita ini sudah sia-sia berusaha?/
Sayang.

332
00:26:16,498 --> 00:26:21,366
Di dunia ini, tanpa ada uang ilegal,
bakal susah dan sia-sia hidupmu.

333
00:26:21,744 --> 00:26:25,284
Jika kita berupaya keras,
pasti ada hasilnya.

334
00:26:25,284 --> 00:26:28,184
Apa iya?/
Mari kita berpikir dulu.

335
00:26:28,184 --> 00:26:32,274
Kita harus sekali lagi mencoba
menghubungi Ketua Heo. Ya 'kan?

336
00:26:36,494 --> 00:26:40,584
Halo Nyonya, kabarmu
baik-baik saja, 'kan?

337
00:26:41,604 --> 00:26:46,464
Oh Nyonya, kita perlu bertemu.

338
00:26:46,464 --> 00:26:50,014
Apa kita bertemu saja,
kalau begitu?

339
00:26:50,974 --> 00:26:54,404
Ya jam 7 saja. Sampai jumpa disana. Ya.

340
00:27:40,064 --> 00:27:43,434
Apa kalian berdua tidak tidur nyenyak?
Wajah kalian kuyu sekali.

341
00:27:43,434 --> 00:27:46,234
Ya, karena banyak yang kupikirkan.

342
00:27:46,234 --> 00:27:50,894
Ya, karena banyak yang dia pikirkan.

343
00:27:50,894 --> 00:27:52,484
Apa?

344
00:27:52,484 --> 00:27:58,064
Karena dia terus-terusan bergerak sana sini
makanya aku tidak bisa tidur nyenyak.

345
00:27:58,064 --> 00:28:01,304
Aku gerak sana sini?/
Ya. Sangat.

346
00:28:01,304 --> 00:28:03,904
<i>Apa dia marah padaku sekarang?
Kenapa begitu?</i>

347
00:28:03,904 --> 00:28:05,754
<i>Apa dia mulai tidak menyukaiku
dalam waktu satu malam?</i>

348
00:28:05,754 --> 00:28:08,198
<i>Apa salahku? Dia menyuruhku
pindah ke...</i>
349
00:28:08,223 --> 00:28:10,914
<i>...'rumah sewa per tahun' bersama.
Terus kenapa dia marah?</i>

350
00:28:10,914 --> 00:28:12,914
Bukan begitu!

351
00:28:18,174 --> 00:28:24,914
Maksudku, kalau kuingat-ingat lagi.
Kau tidak berisik waktu gerak sana sini.

352
00:28:24,914 --> 00:28:26,614
Mari makan.

353
00:28:50,324 --> 00:28:53,724
Hyung, apa kita hari ini
beli pohon saja?

354
00:28:53,724 --> 00:28:56,294
Christmas tree?/
Aku ikut! Aku juga mau ikut.

355
00:28:56,294 --> 00:28:59,684
Tidak, kau di rumah saja.

356
00:28:59,684 --> 00:29:02,654
Aku pergi dengan Hyung Nam Doo dan
Tae Oh saja. Kami bertiga bakal pergi...

357
00:29:02,654 --> 00:29:05,724
...jadi kau jaga rumah. Sendirian.

358
00:29:05,724 --> 00:29:07,964
<i>Kau ingin aku sendirian?</i>

359
00:29:07,964 --> 00:29:11,154
Di rumah saja, sendirian.

360
00:29:11,154 --> 00:29:14,104
<i>Aku ini menyuruhmu masuk ke air
sesukamu, tahu.</i>

361
00:29:14,104 --> 00:29:16,044
<i>Kenapa dia menyuruhku
di rumah saja?</i>
362
00:29:18,904 --> 00:29:20,674
<i>Kenapa? Kenapa?</i>

363
00:29:20,674 --> 00:29:23,754
Tidak. Bukan itu.

364
00:29:23,754 --> 00:29:26,474
Karena kau tinggal bersama
dengan tiga pria...,

365
00:29:26,474 --> 00:29:28,394
...mungkin ada hal yang
tidak bisa kaulakukan.

366
00:29:28,394 --> 00:29:29,604
Benar juga.

367
00:29:29,604 --> 00:29:32,114
Ya. Lakukan saja itu.

368
00:29:32,114 --> 00:29:37,104
Kami pulang jam 7 malam. Jadi kami tidak
akan pulang sebelum jam 7...,

369
00:29:37,104 --> 00:29:41,364
...jadi sampai saat itu, kau
di rumah saja.

370
00:29:41,364 --> 00:29:44,634
Lakukan semua hal yang kau inginkan.
Lakukan itu.

371
00:29:44,634 --> 00:29:46,764
Anggap saja kau yang empunya rumah.

372
00:29:46,764 --> 00:29:48,326
<i>Apa dia menyuruhku bersih-bersih?</i>

373
00:29:48,326 --> 00:29:51,094
<i>Aku harus menganggap diriku pemilik
rumah dan bersih-bersih?</i>

374
00:29:51,094 --> 00:29:54,194
Bukan bersih-bersih atau semacamnya!

375
00:29:54,194 --> 00:29:58,734
Hal yang kau bisa lakukan
dan bisa beristirahat paling nyaman.

376
00:29:58,734 --> 00:30:01,264
Lakukanlah hal-hal semacam itu!

377
00:30:01,264 --> 00:30:03,331
Apa yang kau lakukan?/
Sepertinya itu sakit.

378
00:30:03,356 --> 00:30:05,214
Kenapa kau mencubit
pipinya seperti itu?

379
00:30:05,214 --> 00:30:08,574
Anehnya, aku cuma ingin saja.

380
00:30:13,724 --> 00:30:17,674
<i>Kenapa pipiku panas sekali?
Apa karena pipiku dicubit?</i>

381
00:30:17,674 --> 00:30:20,914
<i>Tidak. Pipiku saja
sudah panas tanpa dicubit.</i>

382
00:30:20,914 --> 00:30:23,324
<i>Kenapa aku ini sebenarnya?</i>

383
00:30:24,804 --> 00:30:26,624
Kalau begitu, ayo kita beli pohon...,

384
00:30:26,624 --> 00:30:30,564
...anggur, makanan,
dan merayakan pesta Natal sederhana.

385
00:30:30,564 --> 00:30:33,034
Undang Si Ah juga./
Tentu.

386
00:30:33,034 --> 00:30:36,724
Oke. Kalau begitu aku siap-siap dulu.
Kita pergi 10 menit lagi.

387
00:30:40,474 --> 00:30:44,664
<i>Pipiku sakit sekali.
Tapi anehnya, aku suka.</i>
388
00:30:44,664 --> 00:30:48,074
<i>Perasaan apa ini? Apa aku gila?</i>

389
00:30:49,144 --> 00:30:51,897
<i>Aku tidak bisa jadi orang
satu-satunya yang merasa seperti ini.</i>

390
00:30:51,897 --> 00:30:54,498
<i> Heo Joon Jae juga harus merasakannya.</i>

391
00:30:57,024 --> 00:30:59,174
Hei, hei, hei!

392
00:31:07,264 --> 00:31:09,394
Kalau kau sendirian...,

393
00:31:10,084 --> 00:31:13,174
...lakukan apa saja sesukamu. Harus.

394
00:31:13,174 --> 00:31:14,864
<i>Apa lagi ini?</i>

395
00:31:14,864 --> 00:31:18,264
<i>Aku tidak bisa memikirkan apapun
untuk sementara waktu.</i>

396
00:31:21,684 --> 00:31:23,514
<i>Apa artinya ini? Apa artinya ini?</i>

397
00:31:23,514 --> 00:31:27,104
<i>Dia menganggapku apa? Apa?
Apa dia menyukaiku atau apa?</i>

398
00:31:27,104 --> 00:31:28,614
<i>Apa yang terjadi? Apa artinya ini?</i>

399
00:31:28,614 --> 00:31:30,324
<i>Apa yang terjadi?</i>

400
00:31:30,784 --> 00:31:34,174
Dua dari teman-temannya bilang
akan bersedia dijadikan saksi.

401
00:31:34,174 --> 00:31:38,114
Kenyataannya dua orang itu tidak memiliki
kepentingan dalam hal pengambilalihan.

402
00:31:38,114 --> 00:31:41,344
Dan hal tersebut telah dikonfirmasi
melalui dokumen yang sudah Anda kirim.

403
00:31:42,004 --> 00:31:43,914
Tapi, Pak...,

404
00:31:43,914 --> 00:31:48,224
...apa alasan Anda untuk bergegas
meresmikan surat wasiat Anda?

405
00:31:49,844 --> 00:31:52,964
Ini soal anakku Joon Jae.

406
00:31:52,964 --> 00:31:56,604
Aku ingin memberikan semua
kekayaanku padanya.

407
00:31:56,604 --> 00:32:01,604
Baik itu saham, real estat,
aset internasional, apa pun itu.

408
00:32:04,374 --> 00:32:05,974
Semuanya?

409
00:32:05,974 --> 00:32:09,014
Semua yang kupunya
tanpa batas.

410
00:32:09,014 --> 00:32:12,644
Tapi, Pak, istri Anda yang sekarang...

411
00:32:12,644 --> 00:32:17,114
...dan Heo Chi Hoon harus menerima
setidaknya jumlah warisan sesuai aturan hukum.

412
00:32:17,114 --> 00:32:19,077
Dengan begitu, hal
tersebut bisa menangkal...

413
00:32:19,102 --> 00:32:21,314
...adanya masalah gugatan
warisan di kemudian hari.
414
00:32:21,314 --> 00:32:24,004
Jika aku mengecualikan mereka...,

415
00:32:24,004 --> 00:32:27,044
...berapa banyak warisan yang
mungkin akan diterima Joon Jae?

416
00:32:28,004 --> 00:32:32,374
Paling banyak 9/14 bagian.

417
00:32:32,374 --> 00:32:34,584
Kau pasti sibuk ya selama
musim liburan akhir tahun.

418
00:32:34,584 --> 00:32:37,724
Terima kasih sudah
meluangkan waktu untuk hari ini.

419
00:32:37,724 --> 00:32:41,004
Hari ini, aku yang bayar makanan ini.

420
00:32:41,004 --> 00:32:43,504
Hanya kami yang sering sekali makan
dari makanan pemberianmu.

421
00:32:43,504 --> 00:32:47,864
Tidak, tidak. Aku saja yang bayar.

422
00:32:48,704 --> 00:32:50,804
Kau mau anggur Cina?

423
00:32:50,804 --> 00:32:52,454
Boleh.

424
00:32:52,454 --> 00:32:55,254
Silakan.

425
00:32:57,544 --> 00:33:00,374
Buatku juga.

426
00:33:00,374 --> 00:33:04,434
Nyonya, ayo kita bersulang.

427
00:33:05,284 --> 00:33:10,354
Untuk persahabatan keluargamu
dan keluargaku...,

428
00:33:10,354 --> 00:33:13,034
...serta untuk aliansi bisnis kita.

429
00:33:13,034 --> 00:33:15,124
Bersulang!

430
00:33:15,124 --> 00:33:17,894
Aku akan minum ini
satu tenggakkan sekaligus.

431
00:33:26,434 --> 00:33:30,174
Silakan dinikmati.

432
00:33:30,174 --> 00:33:33,604
Kau tahu, suamiku tidak cukup berani...

433
00:33:33,604 --> 00:33:38,504
...membahas hal ini, meskipun dia
sudah lama ingin membicarakannya...

434
00:33:38,504 --> 00:33:41,954
Tentang investasi pendamping
atau pembagian saham.

435
00:33:41,954 --> 00:33:43,644
Oh sebentar.

436
00:33:44,754 --> 00:33:49,114
Halo, Pengacara Lee. Ya, tentu saja.

437
00:33:49,114 --> 00:33:53,084
Ya ya. Kalau begitu, selamat bekerja.

438
00:33:53,084 --> 00:33:55,364
Unni.

439
00:33:56,144 --> 00:33:57,884
Unni?

440
00:33:58,474 --> 00:34:00,584
Kau jauh lebih tua dari aku.

441
00:34:00,584 --> 00:34:04,304
Kau itu tua! Jadi kau itu Unni.

442
00:34:04,304 --> 00:34:07,254
Ini, Unni. Ayo kita minum segelas lagi.

443
00:34:07,254 --> 00:34:10,874
Jin Joo. Kau itu sangat mabuk.

444
00:34:10,874 --> 00:34:14,824
Aku sangat mabuk, tapi, jujur...,

445
00:34:14,824 --> 00:34:17,234
...aku sangat kasihan padamu.

446
00:34:17,234 --> 00:34:20,714
Kepiting bumbu kecap,
sup ikan sungut...,

447
00:34:20,714 --> 00:34:25,244
...kimchi, lauk asinan; Dengan
semua makanan yang kuberikan...,

448
00:34:25,244 --> 00:34:27,104
...jika kau menggabungkan
semuanya, kau bisa...

449
00:34:27,129 --> 00:34:28,988
...buka restoran Korea
dengan banyak menu enak!

450
00:34:30,044 --> 00:34:33,274
Kau menerima semua itu, tapi
sekarang kau mengabaikanku?

451
00:34:33,274 --> 00:34:35,404
Apa kau itu "makan habis itu tak
tahu terima kasih"?!

452
00:34:36,324 --> 00:34:38,164
Jika kau menerima makananku
setiap hari, kau...

453
00:34:38,189 --> 00:34:40,004
...harusnya meluangkan
waktu bagi kami, dasar!

454
00:34:40,004 --> 00:34:42,494
Kenapa kau sok jual mahal? Ha?

455
00:34:42,494 --> 00:34:45,404
Memangnya kita ini pacaran apa? Hah?!

456
00:34:48,174 --> 00:34:51,594
Sekretaris Kim, siapkan mobilnya.

457
00:34:51,594 --> 00:34:53,664
Ayo pergi.

458
00:34:53,664 --> 00:34:55,924
Shut up!

459
00:34:55,924 --> 00:34:58,114
Dengar baik-baik.

460
00:34:58,114 --> 00:34:59,794
Dengarkan aku, ya?

461
00:34:59,794 --> 00:35:03,484
Apa kau mau memasukkan
kami atau tidak di pembagian saham itu?

462
00:35:04,834 --> 00:35:08,204
Sadarlah dari mabukmu itu,
habis itu keluarlah.

463
00:35:10,934 --> 00:35:16,144
Karena dia kejam sekali seperti ini,
dia merayu suami teman SMA-nya.

464
00:35:19,564 --> 00:35:22,834
Apa? Kau barusan bilang apa?

465
00:35:24,644 --> 00:35:29,784
Aku membaca semuanya
di Gangnam Tabloid!

466
00:35:29,784 --> 00:35:33,624
Kau merampas suami
teman SMA-mu.

467
00:35:33,624 --> 00:35:38,504
Temanmu itu lalu menghilang, dan anaknya
diusir dari rumah.

468
00:35:38,504 --> 00:35:43,374
Di tabloid itu, tertulis kau sudah
menghancurkan keluarga itu.

469
00:35:43,374 --> 00:35:46,164
Wow, dasar!

470
00:35:46,164 --> 00:35:49,304
Kau memang lain dari
kebanyakan orang, ya?

471
00:35:49,304 --> 00:35:51,894
Menakjubkan.

472
00:36:05,004 --> 00:36:08,764
Tunggu, apa yang terjadi? Kenapa
Chung tidak keluar dari kamar?

473
00:36:09,564 --> 00:36:15,751
<i>Apa baju ini lebih bagus? Tidak, Heo Joon
Jae tidak suka baju yang pendek.</i>/ Bagus!

474
00:36:17,814 --> 00:36:20,654
<i>Baju yang ini panjang. Tidak, tidak.
Nanti aku kegerahan.</i>

475
00:36:20,654 --> 00:36:22,824
Kau memang tak boleh kegerahan.

476
00:36:24,774 --> 00:36:27,034
<i>Apa ini lumayan?</i>

477
00:36:27,034 --> 00:36:30,344
<i>Aku harus lebih
cantik dari Cha Si Ah.</i>

478
00:36:38,534 --> 00:36:41,754
Wow, hari ini kau Party
Chung, Party Chung.

479
00:36:41,754 --> 00:36:43,844
Wow, cantiknya!

480
00:36:51,434 --> 00:36:53,044
Sini kau.

481
00:36:53,834 --> 00:36:55,584
<i>Aku sudah peringatkan, jangan
memotret dia, bukan?</i>

482
00:36:55,584 --> 00:36:57,634
<i>Bajingan ini. Aku sudah bilang padamu!
Sini kau.</i>

483
00:36:57,634 --> 00:36:59,744
<i>Sini!</i>

484
00:37:01,264 --> 00:37:03,524
Berhentilah minum, Anjing Nam Doo.

485
00:37:03,524 --> 00:37:05,374
Merry Christmas.

486
00:37:11,074 --> 00:37:12,444
Aku juga mau coba.

487
00:37:12,444 --> 00:37:13,924
Kau mau coba?

488
00:37:18,224 --> 00:37:21,424
Wow, Chung memang
bisa apa saja.

489
00:37:21,424 --> 00:37:22,734
Aku mau coba lagi.

490
00:37:22,734 --> 00:37:24,414
Kau sudah bisa melakukannya.

491
00:37:34,404 --> 00:37:38,824
Aku tidak bisa melakukannya,
Joon Jae. Kau memegang ini dan...?

492
00:37:38,824 --> 00:37:43,234
Kau letakkan disini
dan pukul tanganmu di sini.

493
00:37:44,774 --> 00:37:48,174
<i>Kenapa aku bisa melakukannya,
tapi tak ada gunanya aku bisa?</i>
494
00:37:48,174 --> 00:37:52,654
<i>Karena aku sudah bisa melakukannya,
Heo Joon Jae tidak mengajariku.</i>

495
00:37:52,654 --> 00:37:55,304
<i>Kenapa aku pandai sekali
melakukan hal ini?</i>

496
00:37:56,604 --> 00:37:59,156
<i>Kalaupun aku pura-pura
tidak bisa, tetap saja aku...</i>

497
00:37:59,181 --> 00:38:01,528
<i>...bisa melakukannya. Camilan
ini terlalu enak.</i>

498
00:38:02,114 --> 00:38:06,554
Hei, jangan tertawa dan
ajari aku yang benar.

499
00:38:09,434 --> 00:38:11,104
Enak?

500
00:38:20,464 --> 00:38:22,604
Kau pulang ke rumah lagi?

501
00:38:22,604 --> 00:38:24,044
Ya, Cha Si Ah.

502
00:38:24,044 --> 00:38:27,914
Ini memang rumahku, jadi
bisa keluar masuk sini sesukaku.

503
00:38:27,914 --> 00:38:30,149
Tentu saja aku harus
pindah dengan dia kalau...

504
00:38:30,174 --> 00:38:32,534
...jangka sewa rumah ini
habis setelah 1,5 tahun.

505
00:38:32,534 --> 00:38:36,004
Apa? Kau mau menikah dengan Heo Joon Jae?

506
00:38:36,004 --> 00:38:38,304
Meskipun kami belum
memutuskannya...,

507
00:38:38,304 --> 00:38:41,754
...kami memang sudah berencana.

508
00:38:41,754 --> 00:38:43,934
Rencana? Rencana apa?

509
00:38:43,934 --> 00:38:47,174
Rencana Heo Joon Jae menyukaiku.

510
00:38:48,264 --> 00:38:51,634
Joon Jae bilang begitu?/
Ya.

511
00:38:54,774 --> 00:38:59,604
Sepertinya Joon Jae kumat lagi rupanya.
Dia memang sering berkata begitu.

512
00:38:59,604 --> 00:39:02,774
Apa?/ Pasti kau bicara seperti ini
dalam hati, 'kan?

513
00:39:02,774 --> 00:39:07,194
"Oh? Apa dia menyukaiku? Tatapannya
seperti tatapan suka padaku."

514
00:39:07,194 --> 00:39:09,524
"Apa bukan? Apa dia
cuma baik padaku saja?"

515
00:39:09,524 --> 00:39:12,364
Tapi apa yang dia maksud dia
berencana menyukaimu?

516
00:39:12,364 --> 00:39:14,334
"Apa dia menyukaiku?"

517
00:39:14,334 --> 00:39:17,604
"Tapi kenapa dia mengajakku pacaran
dengannya? Apa dia tidak menyukaiku?"

518
00:39:17,604 --> 00:39:20,304
Apa kau bisa mendengar pikiranku?

519
00:39:20,304 --> 00:39:22,594
Bukannya aku bisa mendengar apapun...,

520
00:39:22,594 --> 00:39:25,374
...tapi ini namanya "mengatasi akuarium."
<i>(Mengatasi beberapa pelamar potensial)</i>

521
00:39:25,374 --> 00:39:26,694
Mengatasi akuarium?

522
00:39:26,694 --> 00:39:29,264
Artinya mereka melempar umpan dan kemudian
menangkap mereka di dalam jaring...,

523
00:39:29,264 --> 00:39:31,944
....dan membuat orang yang ditangkap
berharap besar.

524
00:39:31,944 --> 00:39:33,804
Kau itu tidak mampu menangani
sifat Joon Jae.

525
00:39:33,804 --> 00:39:36,129
Aku mampu tidak terpengaruhi
olehnya, dan karena...

526
00:39:36,154 --> 00:39:38,264
...itulah aku masih bisa
dekat dengan Joon Jae.

527
00:39:38,264 --> 00:39:42,164
Itulah kau. Seekor ikan
yang ditangkap di dalam akuarium.

528
00:39:42,164 --> 00:39:43,424
Aku bukan ikan.

529
00:39:43,424 --> 00:39:46,114
Tidak. Kau itu ikan.

530
00:39:46,114 --> 00:39:47,995
Sudah cukup kau berlama-lama
tinggal disini.

531
00:39:47,995 --> 00:39:50,134
Sekarang kembalilah
ke tempat asalmu...
532
00:39:50,134 --> 00:39:52,494
...entah itu sungai atau laut.

533
00:40:18,644 --> 00:40:21,094
Angkatlah.

534
00:40:21,094 --> 00:40:23,524
<i>Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.</i>

535
00:40:25,924 --> 00:40:27,224
Ibu.

536
00:40:27,224 --> 00:40:29,594
Chi Hyun.

537
00:40:32,094 --> 00:40:35,204
Kenapa? Ada yang
mau kausampaikan pada Ibu?

538
00:40:36,064 --> 00:40:38,624
Siapa ayahku?

539
00:40:38,624 --> 00:40:40,374

540
00:40:40,374 --> 00:40:43,154
Ayahmu lagi tidur di kamar sekarang.

541
00:40:43,154 --> 00:40:45,204
Ayah kandungku.

542
00:40:46,144 --> 00:40:50,664
Kenapa? Kau tiba-tiba penasaran?

543
00:40:50,664 --> 00:40:56,174
Aku memang selalu penasaran, tapi aku tak
bisa menanyai Ibu selama ini, itu saja.

544
00:40:58,694 --> 00:41:00,294
Hei Chi Hyun...,

545
00:41:00,764 --> 00:41:06,094
...ayah kandungmu mencintaimu...
546
00:41:06,094 --> 00:41:11,654
...dengan caranya sendiri. Dia tahu betul
apabila dia tidak muncul di hadapanmu...,

547
00:41:11,654 --> 00:41:16,064
...dan kau tidak tahu siapa dia...

548
00:41:16,664 --> 00:41:21,634
...itu bisa membuatmu tetap bahagia,
karena itu dia tak mau muncul di hadapanmu.

549
00:41:21,634 --> 00:41:26,814
Jadi kau tidak perlu tahu itu. Ya?

550
00:41:26,814 --> 00:41:31,744
Yang harus kau tahu adalah satu-satunya
orang yang dapat dipercaya di dunia ini...

551
00:41:33,134 --> 00:41:38,674
...adalah kau dan aku, kita berdua.

552
00:41:40,154 --> 00:41:41,604
Ya, Ibu.

553
00:41:42,924 --> 00:41:44,934
Sepertinya begitu.

554
00:41:49,624 --> 00:41:51,967
Sepertinya memang benar
yang Ibu katakan.

555
00:42:00,634 --> 00:42:03,274
Apa itu kau? Duduklah.

556
00:42:08,894 --> 00:42:10,204
Kenapa, Noona?

557
00:42:10,204 --> 00:42:12,114
Ayo minum.

558
00:42:25,384 --> 00:42:26,404
Apa ini?

559
00:42:26,404 --> 00:42:31,224
Bodoh. Kalau kau mau fotoku,
yang kaulakukan minta saja padaku.

560
00:42:31,224 --> 00:42:35,964
Kenapa kau diam-diam
foto orang di tempat yang ramai?

561
00:42:35,964 --> 00:42:38,804
Noona, yang tadi itu bukan
seperti yang kau kira, tapi...

562
00:42:38,804 --> 00:42:42,094
Tak usah dijelaskan.
Kau malah dianggap anak tidak baik.

563
00:42:43,864 --> 00:42:48,574
Sudah kubilang padamu. Meskipun aku
tak bisa menerima perasaanmu...,

564
00:42:48,574 --> 00:42:51,864
...kau tak boleh meremehkan cintamu.

565
00:42:52,754 --> 00:42:58,024
Jangan diam-diam bertindak, melainkan
mengakulah padaku soal rasa sakitmu.

566
00:42:58,024 --> 00:43:01,824
Hatiku tidak sakit. Aku bilang begini
karena aku memang tak sakit.

567
00:43:05,014 --> 00:43:09,314
Tae Ho, dengar baik-baik.
Sudah 7 tahun bagiku.

568
00:43:10,284 --> 00:43:12,167
Dari hari pertama masuk
kuliah aku melihat Joon Jae...,

569
00:43:12,192 --> 00:43:13,944
...dan sejak saat itu selama
7 tahun berikutnya...,

570
00:43:13,944 --> 00:43:16,814
...aku sudah mengawasi semuanya
dan menjaga hubunganku dengan dia...

571
00:43:16,814 --> 00:43:21,124
...terus menerus.
Menurutmu kenapa begitu?

572
00:43:22,394 --> 00:43:24,314
Kau penasaran, 'kan?

573
00:43:25,594 --> 00:43:28,014
Itu karena aku tidak mudah menyerah.

574
00:43:28,014 --> 00:43:33,864
Tanpa membebani objek yang menarik
perhatianmu untuk tetap terjaga...

575
00:43:34,854 --> 00:43:39,264
Sementara mempertahankan jarak.

576
00:43:45,024 --> 00:43:47,374
Bukankah menurutmu
cinta orang dewasa...

577
00:43:47,374 --> 00:43:49,884
...pasti seperti itu?

578
00:43:50,974 --> 00:43:55,754
Joon Jae, jangan tutup teleponnya.

579
00:43:55,754 --> 00:44:00,814
Apa cuma kalian saja
orang yang punya rencana?

580
00:44:00,814 --> 00:44:05,604
Bagiku, aku tidak mau mengadakan
pertunangan denganmu Joon Jae...,

581
00:44:05,604 --> 00:44:07,794
...tapi langsung menikah.

582
00:44:08,764 --> 00:44:13,074
Itulah tren belakangan ini.

583
00:44:13,074 --> 00:44:15,124
Aku akan langsung
menikah denganmu.

584
00:44:15,854 --> 00:44:21,434
Entah itu di pulau Jeju Ol Leh trail atau
ladang gandum di Provinsi Gang Won...
585
00:44:22,374 --> 00:44:25,664
...sambil menggantung kuali besi...

586
00:44:25,664 --> 00:44:28,604
Itulah yang akan kulakukan disana.

587
00:44:30,354 --> 00:44:33,327
Saat anak kita lahir, aku tidak akan
melakukan syukuran bayi 100 hari...

588
00:44:33,352 --> 00:44:36,034
...tapi memberikan
sumbangan amal bagi UNICEF.

589
00:44:36,034 --> 00:44:40,514
Itulah...
Sekarang itulah...

590
00:44:40,514 --> 00:44:43,374
...tren-nya.

591
00:44:46,974 --> 00:44:51,844
Joon Jae! Joon Jae,
jangan tutup teleponnya.

592
00:44:53,314 --> 00:44:55,734
Tapi...,

593
00:44:56,374 --> 00:44:59,704
...apa yang telah kulakukan sejauh ini, ha?

594
00:45:00,324 --> 00:45:04,294
Apa aku selama ini "membuat bubur untuk
anjing"? (=membuang waktu dan tenaga)

595
00:45:04,294 --> 00:45:06,764
Apa itu yang kulakukan selama ini?

596
00:45:08,034 --> 00:45:13,494
Joon Jae! Joon Jae!!

597
00:45:15,014 --> 00:45:17,994
Kalau kau berisik di tengah-tengah jalan,
nanti polisi bisa datang.
598
00:45:17,994 --> 00:45:20,134
Cepatlah pulang.

599
00:45:20,134 --> 00:45:22,394
Kau lagi sama siapa? Tae Ho?

600
00:45:22,394 --> 00:45:24,134
<i>Joon Jae!</i>

601
00:45:24,134 --> 00:45:29,234
Suruh Tae Ho mengantarmu pulang.
Kututup teleponnya sekarang.

602
00:45:33,714 --> 00:45:37,424
Akhir tahun mulai tiba sekarang, karena
Cha Si Ah meneleponmu sambil mabuk.

603
00:45:37,424 --> 00:45:41,844
Dia biasanya bisa menahan mabuknya itu
sampai akhir tahun.

604
00:45:47,114 --> 00:45:49,854
Kenapa... kau di sini dan
posisimu seperti itu?

605
00:45:49,854 --> 00:45:52,154
Naik ke kamarmu sekarang.

606
00:45:57,414 --> 00:45:59,464
Ada apa?

607
00:46:01,974 --> 00:46:06,454
<i>Heo Joon Jae, apa kau
menganggapku sebagai ikan?</i>

608
00:46:07,434 --> 00:46:10,234
<i>Apa kau 'menangani akuarium'mu?</i>

609
00:46:11,814 --> 00:46:13,284
Kau tidak naik?

610
00:46:13,284 --> 00:46:17,424
<i>Kenapa dia? Apa maksudnya dia tidak tahan
melihatku, makanya aku harus naik ke atasi?</i>

611
00:46:17,424 --> 00:46:19,604
<i>Apa maksudnya dia
menyuruhku pergi?</i>

612
00:46:24,874 --> 00:46:28,414
Tidak, tidak. Tak usah.

613
00:46:28,414 --> 00:46:32,984
Aku yang ke atas. Kau tidur
saja disini hari ini.

614
00:46:35,524 --> 00:46:37,264
Dan juga...,

615
00:46:37,264 --> 00:46:42,174
...jangan memikirkan apapun malam
ini dan tidurlah.

616
00:46:42,794 --> 00:46:45,184
Kumohon.

617
00:46:50,324 --> 00:46:53,144
<i>Jantungku berdebar lagi.</i>

618
00:46:53,144 --> 00:46:56,684
<i>Apa aku bisa
melarikan diri akuarium ikan ini?</i>

619
00:47:06,994 --> 00:47:09,674
Aku mau tidur saja, susah sekali...

620
00:47:16,834 --> 00:47:22,294
Aku mau tidur, serius. Sudah berapa
hari ini aku tidak tidur nyenyak?

621
00:47:36,334 --> 00:47:38,044
Kau tak apa?

622
00:47:38,984 --> 00:47:42,094
Setelah bertemu dengan istri Ketua Heo--
Apa kau makan minum sampai ronde ke-4?

623
00:47:42,094 --> 00:47:45,384
Kau mabuk sekali.

624
00:47:45,384 --> 00:47:49,224
Apa... kalian membahas
masalah yang mendalam?

625
00:47:50,244 --> 00:47:52,084
<i>Memangnya kau "makan habis itu
tak tahu terima kasih"?</i>

626
00:47:52,084 --> 00:47:56,394
<i>Shut up! Kau
telah menghancurkan keluarga itu.</i>

627
00:47:56,394 --> 00:48:01,204
<i>Kau memang lain dari kebanyakan
orang, dasar!</i>

628
00:48:03,064 --> 00:48:05,964
Ini mimpi, 'kan?

629
00:48:07,414 --> 00:48:10,444
Bilang kalau ini mimpi, ya?

630
00:48:10,444 --> 00:48:14,514
Kumohon. Bilang kalau ini mimpi! Mimpi!

631
00:48:14,514 --> 00:48:17,234
Kenapa kau?

632
00:48:31,954 --> 00:48:37,784
Oh, Nyonya. Sepertinya aku harus ke RS
mau ambil obat tekanan darah.

633
00:48:37,784 --> 00:48:39,924
Ya sudah. Pergilah.

634
00:48:51,054 --> 00:48:53,574
Ada apa kemari, Jin Joo?

635
00:48:53,574 --> 00:48:58,314
Sekretaris Kim bilang padaku kalau
Anda ada di sini, jadi...

636
00:48:59,884 --> 00:49:03,904
Nyonya. Bunuh saja aku.

637
00:49:03,904 --> 00:49:06,554
Kau mau aku membunuhmu?/
Ya.

638
00:49:06,554 --> 00:49:10,144
Kebiasaan minumku biasanya
tidak seperti itu.

639
00:49:10,144 --> 00:49:14,064
Tapi kau tahu kenapa
aku begitu kemarin?

640
00:49:14,064 --> 00:49:19,014
Kenapa? Kenapa tidak beritahu saja
isi gosip Gangnam Tabloid itu secara rinci?

641
00:49:19,014 --> 00:49:23,774
Gosip? Oh, Nyonya. aku
tidak mengikuti gosip atau semacamnya.

642
00:49:23,774 --> 00:49:27,324
Nyonya. Apa pun yang yang
telah kukatakan kemarin...,

643
00:49:27,324 --> 00:49:31,034
...itu bukan aku. Itu bukan
An Jin Joo sesungguhnya.

644
00:49:31,034 --> 00:49:35,964
Anggap saja kemarin ada binatang
buas merasuki tubuhku...

645
00:49:37,104 --> 00:49:39,604
Tak bisakah kau menganggapnya begitu?

646
00:49:39,604 --> 00:49:41,774
Ah, Nyonya.

647
00:49:49,204 --> 00:49:52,524
Apa mukamu itu aslinya merah?

648
00:49:52,524 --> 00:49:55,474
Kau sepertinya memerah
tiap kali aku melihatmu.

649
00:49:56,884 --> 00:49:59,394
Kau bisa mengajariku?

650
00:49:59,394 --> 00:50:00,164
Apa?

651
00:50:00,164 --> 00:50:04,464
Komputer. Aku tak bisa
cuma belajar lihat dari TV saja.

652
00:50:04,464 --> 00:50:07,214
Kata orang, kau bisa tahu
segala macam hal pakai komputer?

653
00:50:08,154 --> 00:50:10,534
Kalau begitu, apa kau bisa
mencari tahu juga?

654
00:50:10,534 --> 00:50:12,144
Apa?

655
00:50:13,394 --> 00:50:17,854
Seseorang yang termakan umpan./
Hei! Sedang apa kalian di atas sana?

656
00:50:19,044 --> 00:50:21,244
Bagaimana cara bisa tahu seseorang termakan
umpan atau....

657
00:50:21,269 --> 00:50:23,444
...seseorang hanya menggodamu.
Hal seperti itulah.

658
00:50:23,444 --> 00:50:26,094
Jangan dekat-dekat kalian!

659
00:50:26,094 --> 00:50:30,104
Jangan berbisik-bisik,
bicara saja dalam hati.

660
00:50:30,104 --> 00:50:34,134
Hei, Tae Oh. Kenapa telingamu merah?

661
00:50:34,134 --> 00:50:36,984
Jangan sampai telingamu merah.
Apa yang kalian lakukan itu?

662
00:50:36,984 --> 00:50:39,904
Tae Oh mau mengajariku komputer.
663
00:50:39,904 --> 00:50:42,604
Aku saja yang mengajarimu./
Tidak!

664
00:50:42,604 --> 00:50:46,054
<i>Aku harus mencari tahu apa kau
menyukai atau hanya menggodaku.</i>

665
00:50:46,054 --> 00:50:49,364
Hei, apa aku harus mengatakannya
terang-terangan biar kau itu tahu?

666
00:50:49,364 --> 00:50:51,034
Apa?

667
00:50:52,304 --> 00:50:55,034
Barusan, kau bilang apa?

668
00:50:57,654 --> 00:51:00,654
Maksudku apa kau harus
bicara terang- terangan...

669
00:51:00,679 --> 00:51:03,144
...kalau kau mau minta
diajari komputer.

670
00:51:03,144 --> 00:51:09,184
Apa kau tak bisa belajar dari melihat
ke samping seperti ini beberapa kali?

671
00:51:09,184 --> 00:51:14,444
Baik. Kalau kau mau belajar
dari Tae Oh, belajar saja dari dia.

672
00:51:14,444 --> 00:51:17,114
Biar kuajari kau buka internet dulu.

673
00:51:17,114 --> 00:51:18,674
Ya.

674
00:51:18,674 --> 00:51:23,614
Aneh. Padahal kau
sudah rajin minum obat...,

675
00:51:23,614 --> 00:51:26,254
...tapi kenapa makin parah?
676
00:51:26,254 --> 00:51:29,422
Aku jadi cepat pusing dan
pandanganku masih kabur...,

677
00:51:29,447 --> 00:51:33,024
...sekarang saja aku tak bisa
melihat wajahmu dengan jelas.

678
00:51:33,024 --> 00:51:39,284
Tak bisa seperti ini.
Takutnya, kau bisa buta.

679
00:51:39,284 --> 00:51:40,973
Dokter, jadi kita harus bagaimana?

680
00:51:40,973 --> 00:51:43,624
Kita harus melakukan semua upaya
sebelum terlambat.

681
00:51:43,624 --> 00:51:50,614
Setidaknya matanya yang bagian luar
yang sakit, jadi kita bisa mengoperasinya.

682
00:51:50,614 --> 00:51:56,834
Kalau di dalam retina yang rusak dan
berkembang menjadi degenerasi makula...,

683
00:51:56,834 --> 00:52:01,284
...kita mungkin tidak punya cara lain.

684
00:52:01,284 --> 00:52:02,744
Ya.

685
00:52:02,744 --> 00:52:05,544
Sepertinya kita menjadwalkan
tanggal operasinya kalau begitu.

686
00:52:05,544 --> 00:52:11,494
Tentu saja. Operasi memang harus
dilakukan, tapi kau juga harus berhati-hati.

687
00:52:11,494 --> 00:52:17,674
Apa benar matamu tidak pernah tertusuk
atau melukai matamu?

688
00:52:18,694 --> 00:52:21,794
Tidak.

689
00:52:25,554 --> 00:52:29,364
Duduklah di sini. Tunggu aku.

690
00:52:29,364 --> 00:52:31,014
Baiklah.

691
00:53:09,484 --> 00:53:12,094
Sayang, aku sudah selesai. Ayo.

692
00:53:12,094 --> 00:53:13,724
Ya.

693
00:53:16,154 --> 00:53:21,804
Sayang, apa kita pergi makan
bersama Chi Hyun saja?

694
00:53:21,804 --> 00:53:25,634
Ya, tentu saja./
Kau mau makan apa?

695
00:53:27,284 --> 00:53:30,954
Terserah./
Terserah?

696
00:53:39,074 --> 00:53:45,434
<i>Maaf. Kami dulu tidak dekat waktu SMA,
tapi sekarang aku menerobos masuk kesini.</i>

697
00:53:45,434 --> 00:53:47,674
<i>Tak apa, Ji Hyun.</i>

698
00:53:47,674 --> 00:53:50,994
<i>Aku sudah mengubah namaku.
Ada alasan aku mengubahnya.</i>

699
00:53:50,994 --> 00:53:54,494
<i>Namaku Kang Seo Hee./
Oh, benarkah?</i>

700
00:53:54,494 --> 00:53:59,144
<i>Pokoknya, selamat datang kemari.
Pekerjaan suamiku sangat lancar...,</i>

701
00:53:59,144 --> 00:54:01,844
<i>...jadi kami punya uang banyak.</i>

702
00:54:02,894 --> 00:54:09,684
<i>Sulit membesarkan anak sendirian
setelah suamiku tiba-tiba mati seperti itu.</i>

703
00:54:09,684 --> 00:54:12,664
<i>Lagipula, aku akan mendapatkan
uang asuransinya, kok.</i>

704
00:54:12,664 --> 00:54:16,634
<i>Nanti aku akan mendapatkannya dan
meminta suamiku juga mendapatkannya.</i>

705
00:54:16,634 --> 00:54:20,354
<i>Aku akan memberitahunya, jadi
sering-seringlah temui dia di kantor.</i>

706
00:54:20,354 --> 00:54:24,034
<i>Terima kasih banyak./
Bukan apa-apa, kok.</i>

707
00:54:34,004 --> 00:54:35,680
<i>[Berita Terkini; Buronan Ma Dae
Young yang mencoba menculik seorang...</i>

708
00:54:35,705 --> 00:54:37,158
<i>...wanita berusia 30-an, telah
meningkatkan keresahan warga.]</i>

709
00:54:41,984 --> 00:54:44,454
<i>[Heo Chi Hyun]</i>

710
00:54:49,154 --> 00:54:52,164
Apa?

711
00:54:52,164 --> 00:54:55,524
Wow, kau si anak kandung.

712
00:54:55,524 --> 00:54:59,364
Ini aku. Si anak tiri.

713
00:54:59,364 --> 00:55:04,184
Apa kau mau
bisa dekat denganku?
714
00:55:07,844 --> 00:55:12,624
Tidak mungkin. Mana bisa...

715
00:55:12,624 --> 00:55:15,634
...anak tiri mendekati anak kandung?

716
00:55:15,634 --> 00:55:18,694
Kau mabuk?/
<i>Joon Jae.</i>

717
00:55:18,694 --> 00:55:22,064
Sepertinya aku...

718
00:55:22,064 --> 00:55:25,054
...tidak akan mampu melindungi ayahmu.

719
00:55:27,164 --> 00:55:29,914
Lindungilah ayahmu sendiri.

720
00:55:29,914 --> 00:55:32,494
Aku yang akan melindungi ibuku.

721
00:55:32,494 --> 00:55:34,924
Apa sebenarnya yang kau maksud?

722
00:55:34,924 --> 00:55:40,644
Ini peringatan terakhirku...

723
00:55:40,644 --> 00:55:44,764
...dan hadiah...

724
00:55:44,764 --> 00:55:48,024
...dari sang anak tiri kepada
anak kandung./ Apa?

725
00:56:03,274 --> 00:56:07,734
Apa kau sekarang menganggap ini
jadi kamarmu?

726
00:56:10,564 --> 00:56:14,074
Aku menunggumu,
aku mau bertanya padamu.

727
00:56:15,104 --> 00:56:16,774
Apa?
728
00:56:22,864 --> 00:56:24,634
Kau tahu...

729
00:56:24,634 --> 00:56:28,544
<i>Kenapa kau bilang kau berencana menyukaiku?
Kenapa kau datang menyelamatkanku?</i>

730
00:56:28,544 --> 00:56:32,175
<i>Kenapa kau memelukku? Kenapa kau
menyentuh rambutku? Kau menyukaiku?</i>

731
00:56:32,175 --> 00:56:34,724
<i>Atau yang seperti Cha Si Ah
katakan, kau hanya menggodaku?</i>

732
00:56:34,724 --> 00:56:36,853
<i>Banyak hal di internet tapi
kucari tahu pun sepanjang hari...,</i>

733
00:56:36,853 --> 00:56:39,223
<i>...tidak ada yang
sesuai dengan perasaanmu.</i>

734
00:56:39,224 --> 00:56:43,884
<i>Aku tidak tahu. Apa kau menyukaiku?
Atau tidak?</i>

735
00:56:46,774 --> 00:56:48,864
Tidak jadi.

736
00:56:49,784 --> 00:56:51,874
Kenapa kau tidak jadi
bicara apa yang mau kau tanya?

737
00:56:51,874 --> 00:56:54,314
Tidak. Aku belum selesai
memilih pertanyaannya.

738
00:56:54,314 --> 00:56:58,334
Kau bukan tipe orang yang pilih-pilih.
Kau tipe orang yang langsung bicara.

739
00:56:58,334 --> 00:57:00,815
Tidak, aku ingin memilihnya
dulu sebelum aku mengatakannya.
740
00:57:00,815 --> 00:57:03,994
Aku akan memikirkannya
malam ini.

741
00:57:03,994 --> 00:57:08,414
Berarti kau akan memikirkannya semalaman?

742
00:57:08,414 --> 00:57:12,474
Ya. aku akan memikirkannya
sepanjang malam.

743
00:57:12,474 --> 00:57:16,574
Dan aku akan berbicara denganmu setelah
aku memilih semuanya, besok.

744
00:57:24,694 --> 00:57:26,734
Tunggu.

745
00:57:28,624 --> 00:57:33,514
Seberapa banyak yang
akan kaupikirkan nanti?

746
00:57:33,514 --> 00:57:36,064
Semalaman.

747
00:57:36,064 --> 00:57:42,604
Semalaman? Aku tidak tahu
apa isi pikiran di kepalamu itu.

748
00:57:42,604 --> 00:57:49,624
Aku tidak tahu, tapi apapun itu,
apa bisa kau tak usah memikirkannya?

749
00:57:49,624 --> 00:57:53,924
<i>Kenapa lagi ini? Apa maksud dia,
aku tidak boleh memikirkan dirinya?</i>

750
00:57:53,924 --> 00:57:58,954
<i>Pandangan mata apa itu? Apa
dia marah padaku? Kenapa?</i>

751
00:58:02,954 --> 00:58:07,364
Sekarang, lebih nyaman dan
tenang seperti ini.

752
00:58:08,744 --> 00:58:11,614
Mulai sekarang, jangan
pikirkan apapun...

753
00:58:11,614 --> 00:58:16,214
...dan jangan lakukan apapun.

754
00:58:20,414 --> 00:58:26,654
<font color="#ffff00">{\an8}? <i>'Ku ingin mendekatimu</i> ?</font>

755
00:58:26,654 --> 00:58:33,594
<font color="#ffff00">{\an8}? <i>Dan dipeluk; 'Ku ingin tinggal </i> ?</font>

756
00:58:33,594 --> 00:58:36,524
<font color="#ffff00">{\an8}? <i> Di dunia itu yaitu dirimu</i> ?</font>

757
00:58:36,524 --> 00:58:39,977
<font color="#ffff00">{\an8}? <i>I owe you I miss you</i> ?</font>

758
00:58:39,811 --> 00:58:51,309
Indonesian Subtitle by <i><b><font color="#ffff80">Artha Regina</font></b></i>

759
00:58:40,001 --> 00:58:44,717
<font color="#ffff00">{\an8}? <i>I need you I love you</i> ?</font>

760
00:58:45,004 --> 00:58:51,884
<font color="#ffff00">{\an8}? <i>Selamanya dalam pelukanmu</i> ?</font>

761
00:58:51,884 --> 00:58:57,294
<font color="#ffff00">{\an8}? <i>Masih banyak hal yang tidak kuketahui</i> ?</font>

762
00:58:57,294 --> 00:59:07,714
<font color="#ffff00">{\an8}? <i>Tunjukkanlah duniamu dan perasaanmu padaku</i> ?
</font>

763
00:59:07,714 --> 00:59:14,254
<font color="#ffff00">{\an8}? <i>Maukah kau mendekatiku dan meraih tanganku</i> ?
</font>

Anda mungkin juga menyukai