Anda di halaman 1dari 51

1

00:00:17,017 --> 00:00:22,982


<i>Ayo. Ayo, ikuti aku. Tetap bersama-sama.
Jangan jauh-jauh. Jangan ribut.</i>

2
00:00:24,024 --> 00:00:27,111
<i>Kami tak akan membiarkanmu disakiti lagi.</i>

3
00:00:27,987 --> 00:00:28,987
<i>Paham?</i>

4
00:00:30,781 --> 00:00:33,826
<i>Aku tahu ini pasti sangat menakutkan.</i>

5
00:00:34,660 --> 00:00:36,078
<i>Kepolisian Kasselton!</i>

6
00:00:36,162 --> 00:00:37,371
Ada yang datang.

7
00:00:38,038 --> 00:00:41,041
<i>Segera ajak mereka
ke tempat perlindungan kedap suara.</i>

8
00:00:41,834 --> 00:00:46,380
Ayo, Semuanya! Semuanya, ayo, cepat!

9
00:00:49,467 --> 00:00:51,260
- Ayo.
- Tidak!

10
00:00:51,343 --> 00:00:54,305
Tolong, ayo! Jangan ribut. Baik.

11
00:00:57,725 --> 00:00:58,726
Brad?

12
00:01:01,645 --> 00:01:02,813
Brad?

13
00:01:06,734 --> 00:01:08,402
Hei, ini Brad.

14
00:01:09,487 --> 00:01:13,115
Aku tak bisa menjelaskannya,
tapi kami sudah kembali di AS.
15
00:01:13,699 --> 00:01:17,995
SANTA MONICA - CALIFORNIA
25 TAHUN KEMUDIAN

16
00:01:25,211 --> 00:01:27,671
Tolong hubungi saja aku kembali.

17
00:01:29,965 --> 00:01:31,175
Aku minta maaf.

18
00:01:33,093 --> 00:01:34,093
Baiklah.

19
00:01:44,980 --> 00:01:46,273
Semua baik-baik saja?

20
00:01:46,816 --> 00:01:50,528
- Bicara dengan siapa tadi?
- Pelatih barumu.

21
00:01:50,611 --> 00:01:53,614
Dia tak beri tahu?
Dia ingin aku juga ikut uji coba.

22
00:01:56,242 --> 00:01:58,619
- Yakin soal itu?
- Itu karena angin.

23
00:01:58,702 --> 00:02:00,162
Anginnya menuju ke sana.

24
00:02:05,459 --> 00:02:08,170
Kau masih bisa berubah pikiran kalau mau.

25
00:02:08,254 --> 00:02:11,882
- Apa maksudmu, berubah pikiran?
- Soal LA ini.

26
00:02:11,966 --> 00:02:14,134
Mungkin salah pindah ke sini?

27
00:02:14,218 --> 00:02:16,637
Kalau salah, biar saja. Kita pindah lagi.

28
00:02:17,805 --> 00:02:21,725
Tak ada yang abadi, Mickey.
Seperti yang selalu Ayah katakan,

29
00:02:21,809 --> 00:02:24,395
"Tak bisa memukul
jika tak mengayunkan pemukul."

30
00:02:24,562 --> 00:02:26,105
- Jangan cemas.
- Siapa cemas?

31
00:02:26,188 --> 00:02:27,690
Cepat, kemarikan bolanya.

32
00:02:28,524 --> 00:02:31,694
Aku. Khawatir kau menjadi terlalu cantik.

33
00:02:33,362 --> 00:02:35,072
- Baik.
- Apa?

34
00:02:35,155 --> 00:02:38,617
- Kita bisa pergi sekarang.
- Tak mau lihat orang tuamu melakukan ini?

35
00:02:39,326 --> 00:02:41,120
Baik. Aku akan di mobil.

36
00:02:41,745 --> 00:02:44,874
- Tak bisa merasakan cinta?
- Tentu bisa.

37
00:02:46,417 --> 00:02:47,835
Tidak bisa. Aku kelaparan.

38
00:02:51,964 --> 00:02:55,342
Sungguh? Boleh aku jadi disjoki
di perjalanan ini?

39
00:02:55,426 --> 00:02:58,971
Kau tahu aturannya.
Pengemudi yang memilih daftar putar.

40
00:02:59,054 --> 00:03:01,390
Itu tidak adil. Aku tidak punya SIM.
41
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
Dia tidak punya... Sayang...

42
00:03:03,183 --> 00:03:05,853
Itu kedengarannya seperti masalahmu.

43
00:03:05,936 --> 00:03:07,229
Ibu membelanya?

44
00:03:07,980 --> 00:03:11,400
- Baik, akan kuingat.
- Sungguh? Ingat ini.

45
00:03:12,735 --> 00:03:16,530
<i>Setelah 25 tahun
Aku lupa bagaimana rasanya</i>

46
00:03:16,614 --> 00:03:20,618
<i>Melakukan hal yang sama
Pada malam Minggu</i>

47
00:03:20,701 --> 00:03:24,663
<i>Karena macet Macet yang parah</i>

48
00:03:24,747 --> 00:03:29,919
<i>Kau membuatku terguncang
Katakan kenapa waktu harus berhenti, oh oh</i>

49
00:03:30,002 --> 00:03:31,086
Itu dia.

50
00:03:34,089 --> 00:03:37,176
Ayo, nyanyikan.

51
00:03:37,259 --> 00:03:40,846
<i>Dan itu membakar perlahan, Sayang
Yang tak pernah bisa kunyalakan</i>

52
00:03:40,930 --> 00:03:46,852
<i>Sampai aku sudah di bawah air
Merasa hampir mati, oh oh</i>

53
00:03:46,936 --> 00:03:48,062
Ayah!

54
00:04:23,722 --> 00:04:25,891
Hei. Tak apa-apa.

55
00:04:43,951 --> 00:04:44,952
Ayah.

56
00:04:52,042 --> 00:04:53,711
Ayah?

57
00:05:40,507 --> 00:05:44,261
EMPAT BULAN KEMUDIAN

58
00:05:47,347 --> 00:05:50,768
MYRON BOLITAR MVP JUARA NEGARA BAGIAN
TIM PUTRA SMA KASSELTON

59
00:05:52,311 --> 00:05:55,481
Kau bercanda? Aku akan bernafsu
jika bisa menuntutnya.

60
00:05:55,564 --> 00:05:58,776
Aku akan ada. Paham? Beri tahu dia itu.

61
00:05:58,859 --> 00:06:02,529
Sudahlah. Kita berdua tahu
itu omong kosong.

62
00:06:02,738 --> 00:06:04,990
Selamat pagi! Sarapan sepuluh menit lagi!

63
00:06:05,074 --> 00:06:06,992
Tidak, aku tidak bicara denganmu.

64
00:06:07,076 --> 00:06:09,703
Jika melanggar
putusan pengadilan sekali lagi,

65
00:06:09,787 --> 00:06:13,540
akan kubuat hidupnya menderita. Paham?

66
00:06:17,086 --> 00:06:19,004
Ya. Tidak.

67
00:06:19,838 --> 00:06:21,048
Terima kasih.
68
00:06:22,382 --> 00:06:25,552
Klienku sudah cukup mendengarkan
omong kosongnya.

69
00:06:26,136 --> 00:06:31,141
Tidak. Waktu kompromi sudah berakhir.
Begitu juga panggilan telepon ini.

70
00:06:32,309 --> 00:06:33,309
Sial.

71
00:06:34,436 --> 00:06:36,355
Selamat pagi. Tidurmu nyenyak?

72
00:06:36,855 --> 00:06:38,816
Kubilang, tidak usah buat sarapan.

73
00:06:40,859 --> 00:06:45,280
Aku bibimu dan itu memang sudah tugasku.

74
00:06:46,073 --> 00:06:47,699
Tak perlu berusaha berlebihan.

75
00:06:50,577 --> 00:06:51,703
Baik.

76
00:06:51,787 --> 00:06:54,665
Lagi pula, ibuku akan segera keluar.

77
00:07:00,045 --> 00:07:01,547
Aku ingin bertemu. Hari ini.

78
00:07:01,630 --> 00:07:04,049
Ingat kata dr. Shippee.

79
00:07:04,133 --> 00:07:07,594
- Ibumu butuh waktu untuk sembuh.
- Aku hanya ingin melihatnya.

80
00:07:07,678 --> 00:07:10,430
- Mickey...
- Bisa tolong tanyakan saja?

81
00:07:11,223 --> 00:07:12,641
Tolong lakukan untukku?
82
00:07:14,101 --> 00:07:15,227
Aku akan menelepon.

83
00:07:15,727 --> 00:07:17,980
- Akan kutelepon.
- Terima kasih.

84
00:07:20,524 --> 00:07:26,488
Dengar. Aku tahu kau berduka,
tapi aku juga.

85
00:07:26,572 --> 00:07:29,908
Kau kehilangan ayahmu
dan aku kehilangan saudaraku.

86
00:07:30,659 --> 00:07:33,787
Aku harus pergi. Hari pertama sekolah.

87
00:07:36,373 --> 00:07:39,960
Jangan memakai otot berlebihan
dengan semangat itu, nanti cedera.

88
00:07:41,879 --> 00:07:42,921
Mickey Bolitar?

89
00:07:43,797 --> 00:07:48,343
Hai. Arthur Spindell, siswa junior Unta
SMA Kasselton. Sama sepertimu.

90
00:07:48,635 --> 00:07:49,636
Hai.

91
00:07:49,845 --> 00:07:54,808
Aku ke sini bukan untuk minta uang.
Itu baru mulai setelah kau tamat.

92
00:07:56,101 --> 00:07:58,937
Aku anggota Dewan Unta SMA Kasselton.

93
00:07:59,021 --> 00:08:02,983
Organisasi yang dijalankan siswa,
yang difokuskan membangun lingkungan

94
00:08:03,066 --> 00:08:05,986
yang hangat dan inklusif
di aula kami yang hijau.

95
00:08:06,069 --> 00:08:11,742
Aku, Arthur Jean Spindell,
ditugaskan mengawalmu,

96
00:08:11,825 --> 00:08:15,954
Mickey Nama Tengah Bolitar,
Unta yang baru pindah,

97
00:08:16,038 --> 00:08:20,083
ke hari pertamamu di...
Ayo sapa, Teman-teman.

98
00:08:20,167 --> 00:08:23,378
Aku hanya bercanda. Aku sendirian.
Di SMA Kasselton.

99
00:08:26,965 --> 00:08:31,553
Tidak, tapi terima kasih.
Aku suka berjalan sendirian.

100
00:08:33,513 --> 00:08:35,265
Baiklah.

101
00:08:36,308 --> 00:08:39,603
- Ingin tahu kapan uji coba bola basket?
- Tidak.

102
00:08:40,979 --> 00:08:44,149
Maaf, aku tak bermaksud...
Hanya karena ayahmu.

103
00:08:45,692 --> 00:08:49,571
Dia memecahkan semua rekor skor.
Namanya ada di mana-mana.

104
00:08:49,655 --> 00:08:53,033
Itu bukan ayahku, tapi saudara ayahku.

105
00:08:53,742 --> 00:08:56,745
- Baik. Jadi ayahmu...
- Ya.

106
00:08:58,705 --> 00:08:59,915
Sial.
107
00:09:01,583 --> 00:09:06,421
Mickey, maafkan aku. Aku tidak... Hei.

108
00:09:12,094 --> 00:09:15,722
Aku selalu ada untuk memberi ini
kapan pun kau butuh.

109
00:09:16,515 --> 00:09:17,724
Baiklah.

110
00:09:17,808 --> 00:09:18,850
- Terima kasih.
- Ya.

111
00:09:20,143 --> 00:09:23,272
Aku baik-baik saja. Sungguh.
Aku akan berjalan saja.

112
00:09:25,732 --> 00:09:26,732
Baik.

113
00:09:27,985 --> 00:09:28,986
Sampai jumpa.

114
00:09:29,903 --> 00:09:32,155
- Tunggu, dia tidak ikut?
- Dia tidak ikut.

115
00:09:32,239 --> 00:09:33,824
Kenapa? Kau tadi hebat.

116
00:09:33,907 --> 00:09:37,327
Baiklah. Naik ke mobilmu yang kecil itu.
Kita berangkat.

117
00:09:37,411 --> 00:09:38,411
Baik.

118
00:10:22,456 --> 00:10:25,709
<i>Melakukan hal yang sama
Pada malam...</i>

119
00:11:16,843 --> 00:11:20,263
JALAN HOBART

120
00:11:20,347 --> 00:11:22,766
Aku lupa sekali menyebutkan sebelumnya,

121
00:11:22,849 --> 00:11:25,685
hindari bilik ketiga
di kamar mandi dekat gimnasium.

122
00:11:25,769 --> 00:11:28,105
Ada banyak cipratan di toilet.

123
00:11:28,188 --> 00:11:31,483
Benar-benar menjijikkan. Sampai mencekam.

124
00:11:34,236 --> 00:11:35,362
Senang mengetahuinya.

125
00:11:37,280 --> 00:11:40,575
Jangan beri tahu ayahku.
Topik itu menyakitkan.

126
00:11:41,410 --> 00:11:42,744
Bukan salahnya.

127
00:11:44,621 --> 00:11:50,043
Dia petugas kebersihan di sini. Jangan
buang sampah sembarangan, kita aman.

128
00:11:52,879 --> 00:11:57,175
Hei. Kau tahu apa tentang rumah seram
di Jalan Hobart itu?

129
00:11:57,259 --> 00:12:01,596
Wanita Kelelawar? Kau sudah tahu banyak
tentang cerita Kasselton.

130
00:12:02,264 --> 00:12:03,849
Dia hantu kota kami.

131
00:12:03,932 --> 00:12:08,854
Dia keluar malam hari, mencuri anak-anak,
dan memakannya. Hanya yang nakal.

132
00:12:09,604 --> 00:12:13,358
Aku bercanda. Dia tidak ada.
Itu cuma sebuah rumah.

133
00:12:16,153 --> 00:12:19,156
Boleh kuantar ke Upacara Penyambutan Unta?

134
00:12:19,239 --> 00:12:21,450
Ayo bersenang-senang sedikit.

135
00:12:27,747 --> 00:12:29,166
Maaf, permisi.

136
00:12:31,084 --> 00:12:35,130
Kepsek Gorelick? Kepsek Gorelick.
Hei, kau akan... Ya. Tidak, jangan.

137
00:12:35,213 --> 00:12:38,800
Kau bisa membuat kami tuli.
Tidak, input dua. Ya, input dua.

138
00:12:49,603 --> 00:12:53,482
- Kau anak Myron Bolitar, bukan?
- Bukan, keponakan.

139
00:12:54,357 --> 00:12:59,529
Troy Taylor, kapten bola basket sekolah,
pencetak gol terbanyak dua tahun terakhir.

140
00:13:00,405 --> 00:13:02,782
- Kau main basket, bukan?
- Tidak.

141
00:13:02,866 --> 00:13:07,037
- Tak perlu berbohong. Aku tahu.
- Sebelumnya, tapi sudah berhenti.

142
00:13:07,537 --> 00:13:10,165
Jika orang bilang begitu,
artinya dia payah.

143
00:13:11,166 --> 00:13:12,542
- Hai.
- Hei, Sayang.

144
00:13:12,918 --> 00:13:14,085
Ini pacarku.

145
00:13:14,169 --> 00:13:17,005
Ada anak baru.
Dia akan ikut uji coba pemandu sorak.
146
00:13:17,797 --> 00:13:19,007
Jangan tidak sopan.

147
00:13:19,508 --> 00:13:20,717
Aku tak mengenalmu.

148
00:13:21,218 --> 00:13:24,221
Ini keponakan Myron Bolitar.
Siapa namamu lagi?

149
00:13:24,304 --> 00:13:26,348
Namaku Mickey. Aku anak baru.

150
00:13:26,431 --> 00:13:29,684
Astaga, pas sekali. Kalian bisa berteman.

151
00:13:29,768 --> 00:13:31,811
Kita makcomblang yang hebat.

152
00:13:32,521 --> 00:13:34,523
Kau anak baru?

153
00:13:34,606 --> 00:13:37,442
Ya. Aku Ashley.

154
00:13:37,526 --> 00:13:39,736
Senang berkenalan. Aku Mickey.

155
00:13:40,904 --> 00:13:42,572
Lihat, mereka jatuh cinta.

156
00:13:42,656 --> 00:13:45,325
- Perhatian...
- Tidak, letakkan itu.

157
00:13:45,992 --> 00:13:49,829
Aku tidak mau ikut acara ini.
Kau tak apa-apa bersamanya?

158
00:13:49,913 --> 00:13:52,999
Ya. Terima kasih
sudah mengajakku berkeliling, Rachel.

159
00:13:53,083 --> 00:13:56,211
- Sampai jumpa pukul 15.00 di lapangan.
- Aku akan datang.

160
00:13:56,795 --> 00:14:00,048
Bersikaplah yang baik
kepada anak baruku, awas kalau tidak.

161
00:14:00,131 --> 00:14:01,967
Unta, silakan duduk.

162
00:14:02,884 --> 00:14:04,052
"Awas kalau tidak."

163
00:14:04,135 --> 00:14:06,638
Upacara dimulai lima menit lagi.

164
00:14:07,556 --> 00:14:11,893
- Mau duduk?
- Tentu. Silakan lebih dahulu.

165
00:14:19,067 --> 00:14:21,987
Lihat. Dia cantik, bukan?

166
00:14:23,697 --> 00:14:26,116
Ya, dia jelas sebuah loker.

167
00:14:27,659 --> 00:14:29,286
Ada yang memberimu mural.

168
00:14:39,170 --> 00:14:40,505
Kuda nil?

169
00:14:41,172 --> 00:14:43,258
Apa? Manis, bukan?

170
00:14:44,217 --> 00:14:47,554
Aku tahu kedengarannya payah,
tapi ini loker pertamaku.

171
00:14:49,139 --> 00:14:51,516
Permisi. Apa kau Mickey Bolitar?

172
00:14:51,600 --> 00:14:54,811
- Ya, hai. Siapa namamu?
- Aku Bu Friedman.
173
00:14:54,894 --> 00:14:59,065
Ayahmu, Brad, ada di kelasku
ketika masih seusiamu.

174
00:14:59,149 --> 00:15:05,113
Dia orang yang hatinya bersih dan baik.
Kepergian tragis. Aku turut berdukacita.

175
00:15:06,156 --> 00:15:09,743
Kau ada di kelasku besok, periode keempat.

176
00:15:09,826 --> 00:15:11,828
Aku menantikan bertemu denganmu.

177
00:15:13,955 --> 00:15:19,919
Periode keempat, sejarah Eropa,
Bu Friedman. Kita satu kelas.

178
00:15:22,005 --> 00:15:23,882
Aku turut berbelasungkawa.

179
00:15:25,300 --> 00:15:29,054
Ayahku juga meninggal. Empat tahun lalu.
Masih tak dapat dipercaya.

180
00:15:29,638 --> 00:15:31,598
Aku turut prihatin. Itu menyakitkan.

181
00:15:32,390 --> 00:15:36,770
Ini hari pertama. Jangan jadi anak baru
yang meratapi ayah yang sudah meninggal.

182
00:15:39,481 --> 00:15:41,107
Nanti ada acara?

183
00:15:41,691 --> 00:15:43,818
- Maksudmu, malam ini?
- Ya.

184
00:15:43,902 --> 00:15:46,321
Mungkin kita bisa pergi ke restoran.

185
00:15:46,404 --> 00:15:49,157
Boleh.

186
00:15:49,240 --> 00:15:50,742
Pukul 18.00?

187
00:15:51,242 --> 00:15:54,496
Pukul 18.00 bagus.
Ya, aku bisa pukul 18.00.

188
00:15:55,413 --> 00:15:58,625
Tahu apa lagi yang bagus? Nomor teleponmu.

189
00:16:09,427 --> 00:16:13,306
Naikkan, putar, peluk, lihat.

190
00:16:14,307 --> 00:16:17,727
Ke kanan, lalu tangan yang satunya.

191
00:16:18,728 --> 00:16:24,150
Jadi, ke kanan dahulu, lalu berputar.

192
00:16:34,244 --> 00:16:38,206
Jangan ditonton Aku gugup!

193
00:16:40,875 --> 00:16:44,337
Tolong berhenti menatap pacarmu.

194
00:16:44,421 --> 00:16:47,257
- Sudah mendaftar?
- Belum.

195
00:16:47,340 --> 00:16:51,428
Ayo. Cepat.

196
00:17:03,148 --> 00:17:04,858
Main dua.

197
00:17:20,749 --> 00:17:22,542
- Sepuluh-nol.
- Ini tidak adil.

198
00:17:23,585 --> 00:17:27,130
- Mau ganti tim?
- Tidak. Kita harus perbaiki permainan.

199
00:17:27,714 --> 00:17:28,923
Mulai lagi. Bola kami.
200
00:17:29,007 --> 00:17:31,134
- Aku harus ke toilet.
- Jangan cengeng.

201
00:17:31,217 --> 00:17:34,137
- Troy, sungguh.
- Bolitar. Mau main?

202
00:17:35,805 --> 00:17:36,806
Tidak.

203
00:17:40,143 --> 00:17:41,352
Jika tidak mau...

204
00:17:46,816 --> 00:17:48,234
Aku akan main.

205
00:17:55,033 --> 00:17:57,118
- Itu pelanggaran.
- Bolitar, kau setuju?

206
00:17:57,202 --> 00:17:58,202
Tidak. Teruskan.

207
00:18:04,501 --> 00:18:06,169
Hore!

208
00:18:06,252 --> 00:18:07,253
TUAN RUMAH - TAMU

209
00:18:14,552 --> 00:18:15,552
Ayo!

210
00:18:23,686 --> 00:18:25,980
- Ayo, Anak Baru!
- Apa, kau BAB?

211
00:18:55,802 --> 00:18:57,262
Maaf.

212
00:18:57,345 --> 00:18:59,639
- Itu curang.
- Tidak, itu permainan.

213
00:19:00,348 --> 00:19:02,976
Upaya yang bagus, Bolitar.
Mungkin lain kali.

214
00:19:10,066 --> 00:19:12,777
Ayo. Baik.

215
00:19:15,446 --> 00:19:17,657
Pantas kau tidak mau ikut uji coba.

216
00:19:18,241 --> 00:19:22,453
Itu seperti LeBron bermain melawan anak
kelas tiga SD. Basket itu gila.

217
00:19:23,788 --> 00:19:27,792
- Kau anggota liga AAU yang keren itu?
- Aku sudah tidak main lagi.

218
00:19:29,502 --> 00:19:32,171
- Sama sekali?
- Sudah tidak suka.

219
00:19:35,466 --> 00:19:37,552
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

220
00:19:38,136 --> 00:19:41,055
Aku bersuara seperti itu
kalau ada yang membohongiku.

221
00:19:41,139 --> 00:19:45,351
- Maaf?
- Kau suka main basket. Aku bisa lihat.

222
00:19:45,435 --> 00:19:50,398
Itu seperti aku dengan korduroi. Aku
seperti boneka beruang. Tolong isi aku!

223
00:19:55,695 --> 00:19:58,781
Tadinya aku suka basket.
Aku berhenti saja.

224
00:20:03,494 --> 00:20:06,748
Aku suka main basket dengan ayahku.

225
00:20:09,250 --> 00:20:14,088
Kami kembali ke Amerika Serikat
hanya agar aku bisa main di tim SMA,
226
00:20:14,172 --> 00:20:16,132
direkrut, main di Divisi 1 NCAA.

227
00:20:18,217 --> 00:20:21,262
Lalu, ayahku meninggal.
Kupikir, jika tak pernah main...

228
00:20:22,430 --> 00:20:24,307
Hei.

229
00:20:26,100 --> 00:20:29,187
Semua itu bukan salahmu. Paham, Mickey?

230
00:20:30,480 --> 00:20:31,648
Itu salahku.

231
00:20:40,156 --> 00:20:44,786
- Aku mau ambil barangku.
- Baiklah. Ambillah.

232
00:21:54,480 --> 00:21:55,857
BUAT HATI LEBIH LAPANG,

233
00:21:55,940 --> 00:21:57,400
MAKIN TUA MAKIN BISA MENAUNGI

234
00:21:57,483 --> 00:21:59,323
MAKAM ES
MASA KECIL YANG HILANG UNTUK ANAK-ANAK

235
00:22:25,094 --> 00:22:26,763
Dia di sana rupanya.

236
00:22:30,433 --> 00:22:31,433
Apa?

237
00:22:33,561 --> 00:22:35,063
Astaga.

238
00:22:36,022 --> 00:22:38,232
Sekarang kau sudah besar, Mickey.

239
00:22:38,608 --> 00:22:40,193
Dari mana tahu namaku?
240
00:22:40,943 --> 00:22:43,821
Dengarkan aku baik-baik.

241
00:22:44,572 --> 00:22:48,868
Ayahmu... Ayahmu belum meninggal.

242
00:22:49,535 --> 00:22:50,535
Apa?

243
00:22:50,870 --> 00:22:54,749
Dia masih hidup, percayalah.

244
00:22:57,627 --> 00:22:58,627
Tidak.

245
00:23:01,881 --> 00:23:06,177
Tunggu, tidak.

246
00:23:06,260 --> 00:23:11,641
Tidak!

247
00:23:11,724 --> 00:23:13,518
Tolong. Tunggu.

248
00:23:14,227 --> 00:23:16,395
- Kumohon...
- Hei!

249
00:23:19,107 --> 00:23:20,108
Kau sedang apa?

250
00:23:20,858 --> 00:23:23,569
- Kau tinggal di sini?
- Apa kelihatannya begitu?

251
00:23:26,197 --> 00:23:27,281
Maaf.

252
00:23:27,365 --> 00:23:31,202
- Aku melihat wanita tua beruban...
- Wanita Kelelawar.

253
00:23:31,285 --> 00:23:33,871
- Dia juga menunjukkan taringnya kepadamu?
- Apa?

254
00:23:33,955 --> 00:23:39,043
Siapa yang menyuruhmu?
Troy dan makhluk purba pengikutnya itu?

255
00:23:39,710 --> 00:23:43,381
- Aku benar-benar tidak tahu apa...
- Aku tak peduli.

256
00:23:43,965 --> 00:23:47,468
Pilih target yang unik lain kali.
Juga, cari kegiatan lain.

257
00:23:52,515 --> 00:23:56,269
WANITA KELELAWAR KASSELTON

258
00:23:56,352 --> 00:23:57,412
Legenda Wanita Kelelawar Terkenal
Kasselton NJ - Fakta atau Fiksi?

259
00:23:57,436 --> 00:23:58,705
Mitos dan Legenda Setempat New Jersey
Mengenai Wanita Kelelawar Yang Terkenal

260
00:23:58,729 --> 00:23:59,957
Siapa Wanita Kelelawar
Kasselton New Jersey?

261
00:23:59,981 --> 00:24:01,458
Legenda Wanita Kelelawar
Kasselton New Jersey Terungkap

262
00:24:01,482 --> 00:24:03,802
Cerita rakyat New Jersey
tentang Wanita Kelelawar misterius

263
00:24:07,029 --> 00:24:09,407
Uji coba selesai Jadi bertemu pukul 18.00?

264
00:24:09,490 --> 00:24:11,325
Bagus

265
00:24:20,751 --> 00:24:25,590
RESTORAN AMERICANA

266
00:24:40,313 --> 00:24:41,647
Aku di sini!

267
00:24:54,660 --> 00:24:56,579
Semua baik-baik saja?

268
00:25:06,797 --> 00:25:09,050
<i>Mickey benar-benar membenciku.</i>

269
00:25:09,133 --> 00:25:12,386
<i>Dia remaja yang baru kehilangan ayahnya.
Dia benci semua hal.</i>

270
00:25:12,470 --> 00:25:14,764
Ya, termasuk Eggos, Pop-Tarts,

271
00:25:14,847 --> 00:25:19,352
dan semua hal yang coba kulakukan
supaya bisa dekat dengannya.

272
00:25:19,435 --> 00:25:23,439
- Kata buku tidak begini.
<i>- Karena buku itu tak berguna.</i>

273
00:25:23,522 --> 00:25:27,235
<i>Remaja bisa cepat dan gampang
mengendus hal terkait menolong diri.</i>

274
00:25:27,318 --> 00:25:32,198
Astaga. Kau lebih buruk jadi terapis
daripada jadi suami.

275
00:25:33,574 --> 00:25:35,159
Tunggu, aku harus pergi.

276
00:25:37,245 --> 00:25:40,665
Hei! Bagaimana tadi
di tempat ke mana pun kau pergi itu?

277
00:25:41,540 --> 00:25:45,211
- Hei. Jangan mengacuhkanku.
- Sudah menelepon?

278
00:25:47,171 --> 00:25:48,923
Ibuku. Aku boleh bertemu ibuku?

279
00:25:50,383 --> 00:25:52,677
Tidak dalam waktu dekat.

280
00:25:53,261 --> 00:25:55,388
Bagus. Kau pasti senang.

281
00:25:55,471 --> 00:25:58,516
- Kenapa bilang begitu?
- Ayolah, kau benci ibuku.

282
00:25:58,641 --> 00:25:59,809
Itu tidak benar.

283
00:25:59,892 --> 00:26:03,020
- Baik, Shira.
- Jangan bicara seperti itu kepadaku.

284
00:26:03,604 --> 00:26:05,273
Kaulah penyebab dia mati!

285
00:26:05,356 --> 00:26:08,859
Jika bukan karena kau tak ingin
ayahku bersama ibuku,

286
00:26:08,943 --> 00:26:12,905
kami tak akan pindah ke luar negeri,
kembali ke LA, atau ada di SUV itu,

287
00:26:12,989 --> 00:26:14,991
dan kini, dia akan ada di sini, bukan...

288
00:26:20,454 --> 00:26:22,206
Dia masih hidup.

289
00:26:24,458 --> 00:26:25,501
Percayalah.

290
00:26:28,337 --> 00:26:30,631
- Mau ke mana?
- Tak ke mana-mana.

291
00:26:33,384 --> 00:26:35,678
Berengsek!

292
00:26:37,555 --> 00:26:39,223
Hei, aku tahu kau ada di dalam!
293
00:26:40,725 --> 00:26:41,809
Keluar!

294
00:26:43,602 --> 00:26:47,815
Buka! Bagaimana kau bisa tahu
tentang ayahku? Tahu dari mana?

295
00:26:48,899 --> 00:26:53,571
Buka pintunya! Buka!

296
00:26:54,322 --> 00:26:55,823
Angkat tangan. Diam di tempat.

297
00:26:57,491 --> 00:26:59,869
Apa yang kau lakukan?

298
00:27:01,037 --> 00:27:05,458
Ini milik pribadi.
Kau masuk tanpa izin. Ke sini.

299
00:27:13,507 --> 00:27:15,760
- Apa aku ditahan?
- Mau ditahan?

300
00:27:16,385 --> 00:27:17,385
Tidak, Pak.

301
00:27:18,054 --> 00:27:19,180
Dari mana asalmu?

302
00:27:19,764 --> 00:27:20,764
Kasselton.

303
00:27:20,806 --> 00:27:22,850
Mustahil. Aku tahu semua anak di sini.

304
00:27:22,933 --> 00:27:24,435
- Aku baru pindah.
- Namamu?

305
00:27:24,518 --> 00:27:25,770
- Mickey.
- Mickey apa?

306
00:27:25,853 --> 00:27:26,853
Bolitar.

307
00:27:31,650 --> 00:27:34,653
- Kau tak seperti keluarga Bolitar.
- Aku mirip ibuku.

308
00:27:36,030 --> 00:27:37,698
Ayo masuk ke mobil?

309
00:27:37,782 --> 00:27:40,993
- Aku bisa berjalan. Rumahku hanya...
- Aku tahu di mana.

310
00:27:41,077 --> 00:27:42,870
Kita tak akan ke sana sekarang.

311
00:27:51,754 --> 00:27:53,089
Bolitar! Ayo, cepat.

312
00:28:21,033 --> 00:28:22,743
Cari dia.

313
00:28:22,827 --> 00:28:25,329
Jika tidak, kita semua mati.

314
00:28:33,003 --> 00:28:35,506
Tekan sedikit. Buat dia tidak nyaman.

315
00:28:35,589 --> 00:28:38,467
Bukan untuk ditahan,
tapi jangan sampai dia tahu.

316
00:28:38,551 --> 00:28:41,637
KEPOLISIAN KASSELTON

317
00:28:45,474 --> 00:28:47,017
Kudengar kau kembali.

318
00:28:47,768 --> 00:28:48,853
Hanya sementara.

319
00:28:51,355 --> 00:28:52,355
Serius, Ken?

320
00:28:52,773 --> 00:28:53,899
Dia masuk tanpa izin.

321
00:28:54,442 --> 00:28:55,818
Dengan mengetuk pintu?

322
00:28:55,901 --> 00:28:58,237
Tetangga melaporkan kegiatan mencurigakan.

323
00:28:58,320 --> 00:28:59,947
"Kegiatan mencurigakan"?

324
00:29:01,365 --> 00:29:04,118
Tak ada hubungannya
dengan penampilan keponakanku?

325
00:29:04,201 --> 00:29:08,831
Entah apa maksudmu, aku bisa menuntutnya.
Masuk tanpa izin, mengganggu ketenangan.

326
00:29:08,914 --> 00:29:13,419
Aku bisa tuntut pelecehan dengan
bias rasial. Jangan sampai itu terjadi.

327
00:29:13,502 --> 00:29:15,129
Sekarang, lepaskan borgolnya.

328
00:29:17,590 --> 00:29:18,883
Kau tak berubah.

329
00:29:22,970 --> 00:29:26,307
Aku sudah memutuskan
membebaskan keponakanmu malam ini,

330
00:29:28,726 --> 00:29:30,519
tapi dengan peringatan.

331
00:29:34,190 --> 00:29:38,569
Omong-omong,
dia ada di rumah di Jalan Hobart itu.

332
00:29:40,738 --> 00:29:43,574
Ya. Sekarang tidak sok pintar lagi?

333
00:29:46,452 --> 00:29:48,829
Pergi. Aku tidak mau melihatmu lagi.
334
00:29:52,333 --> 00:29:54,752
Apa yang kau lakukan di rumah itu?

335
00:29:56,128 --> 00:29:57,546
Tahu Wanita Kelelawar itu?

336
00:29:58,380 --> 00:29:59,380
Tentu saja.

337
00:29:59,715 --> 00:30:03,928
Mitos urban agar anak-anak tidak keluar
setelah gelap. Kau anak baru.

338
00:30:04,011 --> 00:30:06,013
Ada yang menantangmu masuk ke dalam?

339
00:30:06,096 --> 00:30:07,014
Tidak.

340
00:30:07,097 --> 00:30:08,474
Kalau begitu, kenapa kau...

341
00:30:09,099 --> 00:30:10,100
Tunggu.

342
00:30:12,186 --> 00:30:13,812
Ayahmu yang beri tahu?

343
00:30:13,896 --> 00:30:14,939
Beri tahu apa?

344
00:30:15,564 --> 00:30:18,776
Soal waktu dia pergi
ke rumah Wanita Kelelawar?

345
00:30:18,859 --> 00:30:19,902
Tidak.

346
00:30:23,364 --> 00:30:26,450
Baik. Usianya saat itu sekitar...

347
00:30:26,534 --> 00:30:29,245
Entahlah, sembilan atau sepuluh tahun
348
00:30:29,328 --> 00:30:32,998
dan ada anak di kota ini,
Dylan Shakes, menghilang

349
00:30:33,082 --> 00:30:35,918
- setelah pertandingan Liga Kecil...
- Apa maksudmu?

350
00:30:36,001 --> 00:30:37,002
Lenyap.

351
00:30:38,003 --> 00:30:39,004
Tak terlihat lagi.

352
00:30:41,090 --> 00:30:46,387
Anak-anak mulai mengarang cerita bahwa
Wanita Kelelawar memakan Dylan Shakes

353
00:30:46,470 --> 00:30:49,473
dan itu membuat semua anak di sini takut,
termasuk ayahmu.

354
00:30:49,974 --> 00:30:52,268
Mau masuk atau mau jadi pengecut?

355
00:30:52,893 --> 00:30:57,022
- Mau menangis?
<i>- Sampai suatu hari, anak yang lebih besar,</i>

356
00:30:57,648 --> 00:30:59,316
<i>mereka perundung, sungguh...</i>

357
00:30:59,984 --> 00:31:01,026
Tak akan berani.

358
00:31:01,110 --> 00:31:03,529
<i>Menantangnya mengetuk pintu rumahnya.</i>

359
00:31:04,238 --> 00:31:09,410
<i>Pasti tak dikunci karena langsung terbuka.</i>

360
00:31:09,493 --> 00:31:13,205
<i>Ketika Brad masuk ke dalam,
pintu di belakangnya tertutup.</i>

361
00:31:15,457 --> 00:31:17,126
Setelah lama menunggu,

362
00:31:17,209 --> 00:31:20,796
salah satu perundung
mulai menggedor pintu.

363
00:31:22,965 --> 00:31:26,051
Mereka pikir, Brad akan jadi
Dylan Shakes selanjutnya.

364
00:31:28,137 --> 00:31:29,137
Lalu, apa?

365
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
Tidak apa-apa.

366
00:31:32,057 --> 00:31:34,602
Akhirnya dia keluar, tapi...

367
00:31:37,563 --> 00:31:39,189
Aku tahu ini terdengar aneh,

368
00:31:40,149 --> 00:31:42,776
tapi ayahmu jadi berbeda.

369
00:32:16,602 --> 00:32:18,520
GOOGLE
DYLAN SHAKES

370
00:32:21,732 --> 00:32:25,235
ANAK LAKI-LAKI, 11, HILANG
SETELAH PERTANDINGAN LIGA KECIL SETEMPAT!

371
00:32:31,241 --> 00:32:34,620
AYAH DIINTEROGASI
SOAL HILANGNYA DYLAN SHAKES

372
00:32:39,041 --> 00:32:43,337
MASIH BELUM ADA PETUNJUK
SOAL HILANGNYA DYLAN SHAKES

373
00:32:44,254 --> 00:32:46,507
<i>Hai, Shira. Ini Brad.</i>

374
00:32:47,007 --> 00:32:48,926
<i>Kami kembali ke Amerika Serikat.</i>

375
00:32:49,009 --> 00:32:53,222
Tak banyak yang bisa kukatakan sekarang,
tapi kau saja yang kupercaya.

376
00:32:53,305 --> 00:32:55,766
Jika sesuatu menimpaku dan Kitty...

377
00:32:57,976 --> 00:33:01,063
Tolong rawat Mickey.

378
00:33:27,756 --> 00:33:29,675
Shira!

379
00:33:29,758 --> 00:33:31,051
- Brad?
- Shira!

380
00:33:31,135 --> 00:33:33,137
- Shira!
- Brad?

381
00:33:34,263 --> 00:33:35,723
- Brad!
- Shira!

382
00:33:36,932 --> 00:33:37,932
Shira!

383
00:33:38,767 --> 00:33:39,767
Buka!

384
00:33:40,477 --> 00:33:42,938
Maafkan aku, Brad. Aku sungguh minta maaf!

385
00:33:46,525 --> 00:33:47,943
Aku sungguh minta maaf.

386
00:34:02,875 --> 00:34:04,501
Ashley
Hei... Berbalik

387
00:34:04,585 --> 00:34:07,880
Jangan membuatku gugup!
Uji coba selesai. Pukul 18.00 tetap jadi?
388
00:34:07,963 --> 00:34:09,381
Bagus Aku ke sana sekarang

389
00:34:12,134 --> 00:34:13,385
Kau bertemu ayahku.

390
00:34:16,930 --> 00:34:18,766
Ya. Orang yang baik.

391
00:34:20,768 --> 00:34:22,478
Kau membuatku kesal.

392
00:34:23,061 --> 00:34:26,732
- Buck, apa dari dia yang membuatku kesal?
- Mungkin wajahnya.

393
00:34:27,733 --> 00:34:29,109
Hei, Buck.

394
00:34:29,193 --> 00:34:34,156
Apa kau tahu kalau koala punya rasio
otak dibanding tubuh yang terkecil

395
00:34:34,239 --> 00:34:35,532
dari semua hewan?

396
00:34:36,950 --> 00:34:39,661
- Aku tak peduli, Orang Aneh.
- Ya?

397
00:34:39,745 --> 00:34:42,748
Kupikir kau ingin tahu tentang pesaingmu.

398
00:34:45,918 --> 00:34:46,918
Apa?

399
00:34:47,544 --> 00:34:49,755
Kurasa dia memanggilmu bodoh.

400
00:34:52,883 --> 00:34:53,884
Ulang lagi.

401
00:34:53,967 --> 00:34:55,886
- Apa kau...
- Ulang lagi.

402
00:34:55,969 --> 00:34:56,969
Ulang lagi!

403
00:35:01,517 --> 00:35:03,310
Apa-apaan ini?

404
00:35:03,393 --> 00:35:06,480
- Mau berkelahi sekarang?
- Buck, mereka tidak penting.

405
00:35:06,605 --> 00:35:08,941
Omong kosong! Jangan sentuh aku lagi.

406
00:35:12,444 --> 00:35:13,946
Di mana belajar itu?

407
00:35:14,780 --> 00:35:17,074
Kulakukan dengan ayahku
di Salvador de Bahia.

408
00:35:17,157 --> 00:35:18,367
Bisa mengajariku?

409
00:35:18,450 --> 00:35:20,035
Akan kuajari. Bisa.

410
00:35:20,118 --> 00:35:20,953
Baik.

411
00:35:21,036 --> 00:35:22,037
Sendok.

412
00:35:22,120 --> 00:35:23,205
- Sendok?
- Ya.

413
00:35:24,915 --> 00:35:28,418
Ya. Bukan. Ini untuk makan sup
dan pertahanan diri.

414
00:35:30,337 --> 00:35:32,464
- Bagus, bukan?
- Ya, bagus.
415
00:35:33,131 --> 00:35:35,759
- Siapa namamu lagi?
- Kita sudah sering bicara.

416
00:35:35,843 --> 00:35:38,095
- Benar. Aku lupa.
- Sering mengobrol.

417
00:35:38,178 --> 00:35:39,178
Sendok.

418
00:35:39,930 --> 00:35:42,558
Aku suka Sendok. Panggil aku Sendok?

419
00:35:42,641 --> 00:35:44,268
Aku bisa memanggilmu Sendok.

420
00:35:44,351 --> 00:35:47,855
Selamat datang di kelas Sejarah Eropa.
Aku Bu Friedman.

421
00:35:47,938 --> 00:35:50,607
Aku tak mengajar
dalam urutan kronologis...

422
00:35:50,691 --> 00:35:53,402
<i>Periode keempat. Sejarah Eropa.
Bu Friedman.</i>

423
00:35:54,987 --> 00:35:56,572
Kita satu kelas.

424
00:35:57,531 --> 00:36:01,660
Ada yang bisa beri tahu siapa gadis ini?

425
00:36:03,829 --> 00:36:05,122
Tn. Bolitar?

426
00:36:06,957 --> 00:36:07,958
Tn. Bolitar?

427
00:36:08,792 --> 00:36:09,792
Siapa dia?

428
00:36:11,587 --> 00:36:13,213
- Anne Frank.
- Benar.

429
00:36:13,297 --> 00:36:14,923
Pernah baca buku hariannya?

430
00:36:15,007 --> 00:36:17,843
- Pernah.
- Bisa beri tahu di mana dia bersembunyi?

431
00:36:19,761 --> 00:36:22,472
Di loteng, di belakang toko ayahnya

432
00:36:22,556 --> 00:36:24,558
di Prinsengracht di Amsterdam.

433
00:36:25,475 --> 00:36:31,064
Bayangkan bersembunyi di loteng
selama dua tahun sebelum ditemukan.

434
00:36:31,607 --> 00:36:34,651
Anne kemudian dibawa
ke kamp kematian Bergen-Belsen,

435
00:36:34,735 --> 00:36:38,322
tempat dia tewas, entah karena penyakit
atau yang lebih buruk.

436
00:36:38,405 --> 00:36:43,410
Namun, tak ada bukti pasti dia meninggal.
Catatan kematiannya tidak ada.

437
00:36:44,286 --> 00:36:47,748
Yang ini diperkirakan Lizzie Sobek,

438
00:36:47,831 --> 00:36:50,125
seorang gadis muda dari Ghetto Lodz.

439
00:36:50,626 --> 00:36:55,047
Dia dipisahkan dari keluarganya
dan dibawa ke Auschwitz,

440
00:36:55,547 --> 00:36:59,217
tapi kemudian, entah bagaimana,
dia melarikan diri.

441
00:36:59,301 --> 00:37:02,304
Lizzie Sobek kecil
dikatakan telah menyelamatkan

442
00:37:02,387 --> 00:37:05,599
lebih dari seratus anak
dari kamp kematian,

443
00:37:05,682 --> 00:37:07,351
lebih sering seorang diri.

444
00:37:07,893 --> 00:37:12,689
Menakjubkan melihat yang bisa dilakukan
anak muda ketika dia bertekad, bukan?

445
00:37:13,690 --> 00:37:15,484
Ya, Nn. Caldwell.

446
00:37:15,567 --> 00:37:16,818
Akhirnya bagaimana?

447
00:37:17,945 --> 00:37:23,492
Lizzie Sobek ditembak tentara Nazi dan
orang percaya dia tewas karena lukanya.

448
00:37:23,575 --> 00:37:26,662
Namun sekali lagi, tak ada bukti pasti.

449
00:37:27,245 --> 00:37:32,668
Ada yang percaya dia mungkin selamat
dari perang dan bahkan kini masih hidup.

450
00:37:35,379 --> 00:37:36,463
- Hei, Rach.
- Hei.

451
00:37:36,838 --> 00:37:37,838
Hei...

452
00:37:38,590 --> 00:37:41,009
Aku Mickey. Kita bertemu kemarin.

453
00:37:41,885 --> 00:37:44,096
- Ya. Di upacara, bukan?
- Benar. Ya.

454
00:37:44,972 --> 00:37:47,557
Kau ingat anak baru yang bersamaku?

455
00:37:47,641 --> 00:37:48,642
- Ashley?
- Ya.

456
00:37:50,018 --> 00:37:54,064
Kami seharusnya bertemu setelah uji coba,
tapi dia tak pernah muncul.

457
00:37:55,190 --> 00:37:56,817
Mungkin dia berubah pikiran?

458
00:37:56,900 --> 00:37:59,069
Tidak. Karena dia...

459
00:37:59,861 --> 00:38:02,656
Dia seharusnya ada di kelas tadi,
tapi tidak hadir,

460
00:38:02,739 --> 00:38:06,201
dan tak menjawab panggilan atau pesan.
Seperti menghilang.

461
00:38:06,284 --> 00:38:09,579
Ya, atau mungkin dia mencoba
menyatakan kepadamu

462
00:38:09,663 --> 00:38:12,708
agar tak melakukan semua itu.

463
00:38:21,508 --> 00:38:23,468
Hei, Ema.

464
00:38:24,261 --> 00:38:25,470
Bagaimana musim panasmu?

465
00:38:26,888 --> 00:38:27,888
Rindu aku?

466
00:38:32,394 --> 00:38:34,021
Aku hanya berusaha baik.

467
00:38:34,604 --> 00:38:37,399
Jika kau lebih baik,
tak akan duduk sendirian.

468
00:38:41,528 --> 00:38:43,655
Troy Taylor AJAK DIA KENCAN!

469
00:38:50,662 --> 00:38:53,331
Apa kau mencium sesuatu, Buck?

470
00:38:55,792 --> 00:38:57,586
- Tenang.
- Seperti...

471
00:38:59,713 --> 00:39:01,465
Astaga. Buck.

472
00:39:02,132 --> 00:39:04,134
Kau BAB di celana?

473
00:39:10,057 --> 00:39:14,436
Terserah, Orang Aneh.
Nikmatilah duduk sendirian, Orang Aneh.

474
00:39:16,646 --> 00:39:18,607
Astaga. Lihat itu?

475
00:39:39,878 --> 00:39:41,755
Cokelatnya banyak.

476
00:39:41,838 --> 00:39:43,090
Apa masalahmu?

477
00:39:43,173 --> 00:39:44,049
Aku suka kalkun.

478
00:39:44,132 --> 00:39:46,593
Bukan. Kenapa duduk di sini?

479
00:39:47,469 --> 00:39:51,431
Aku tak berteman dengan orang-orang itu.
Mereka membenciku.

480
00:39:52,224 --> 00:39:53,725
Siapa temanmu?

481
00:39:54,559 --> 00:39:56,561
Tidak ada. Aku anak baru, ingat?

482
00:39:58,480 --> 00:40:00,565
Jangan mengira kita akan berteman.

483
00:40:01,233 --> 00:40:02,233
Dimengerti.

484
00:40:04,236 --> 00:40:06,029
Tahu dari mana akan duduk di sana?

485
00:40:07,823 --> 00:40:10,450
Karena dia lakukan tiap hari tahun lalu.

486
00:40:13,495 --> 00:40:14,495
Bagus.

487
00:40:16,581 --> 00:40:18,542
- Siapa namamu?
- Mickey. Kau?

488
00:40:19,751 --> 00:40:21,837
- Ema.
- Ema? Nama yang bagus.

489
00:40:21,920 --> 00:40:23,421
- Berhenti bicara.
- Baik.

490
00:40:24,297 --> 00:40:26,133
Aku harus bicarakan ini...

491
00:40:26,216 --> 00:40:28,218
Bisnis. Tidak, aku bercanda.

492
00:40:28,301 --> 00:40:31,513
Pertama, kelas Ekonomi Rumah Tangga
punya mesin jahit.

493
00:40:31,596 --> 00:40:34,099
Kenapa tak pernah ada
yang beri tahu? Lihat.

494
00:40:34,182 --> 00:40:35,016
SENDOK
495
00:40:35,100 --> 00:40:37,185
- Astaga.
- Baru kubuat. Keren, bukan?

496
00:40:37,269 --> 00:40:39,229
- Ya.
- Ema, ayolah. Kau suka?

497
00:40:39,312 --> 00:40:40,897
- Suka?
- Dia suka.

498
00:40:40,981 --> 00:40:42,858
- Kurasa dia suka.
- Dia suka.

499
00:40:42,941 --> 00:40:44,651
- Ini bagus.
- Bagus.

500
00:40:44,734 --> 00:40:47,070
Tunggu. Panggil aku Sendok. Sudah resmi.

501
00:40:47,154 --> 00:40:49,698
- Sudah kirim pesan ke 'rantua.
- "'Rantua"? Apa?

502
00:40:49,781 --> 00:40:52,284
- 'Rantua' artinya orang tua, Mickey.
- Baik.

503
00:40:52,367 --> 00:40:56,037
Tunggu, jadi, kenapa bilang
melihat Wanita Kelelawar kemarin?

504
00:40:56,121 --> 00:40:57,789
Tidak. Aku bilang melihat

505
00:40:57,873 --> 00:41:02,252
- wanita tua menyeramkan di rumahnya.
- Astaga, hati-hati memilih kata-kata.

506
00:41:02,335 --> 00:41:03,545
Jangan ageisme.

507
00:41:03,628 --> 00:41:06,089
- Apa, "ageisme"?
- Apa maksudku "ageisme"?

508
00:41:06,173 --> 00:41:10,135
Aku tidak bilang dia menyeramkan
karena tua. Dia menyeramkan dan tua.

509
00:41:10,218 --> 00:41:11,636
Lalu, apa yang dia lakukan?

510
00:41:14,472 --> 00:41:15,599
Dia melambai kepadaku.

511
00:41:15,682 --> 00:41:17,225
- Dia melambai kepadamu?
- Ya.

512
00:41:17,309 --> 00:41:20,395
- Baik sekali. Ya.
- Benar, jadi...

513
00:41:20,812 --> 00:41:22,939
- Dia baik sekali.
- Ya.

514
00:41:23,023 --> 00:41:25,567
Kau tampak kaget
saat kulihat di berandanya.

515
00:41:25,650 --> 00:41:26,650
Entahlah.

516
00:41:26,693 --> 00:41:31,531
Ada wanita tua menyeramkan di rumah
Wanita Kelelawar, mungkin tidak penting.

517
00:41:37,579 --> 00:41:38,579
Baik.

518
00:41:51,509 --> 00:41:54,471
- Mickey, sudah kuduga kau akan datang.
- Astaga!

519
00:41:54,554 --> 00:41:57,349
- Kami tunggu satu jam.
- Kenapa kalian di sini?
520
00:41:57,432 --> 00:42:00,685
Kami tahu dia tak hanya
melambaikan tangan dengan ramah.

521
00:42:01,061 --> 00:42:01,895
Lalu?

522
00:42:01,978 --> 00:42:04,648
Apa kau tahu
betapa membosankannya kota ini?

523
00:42:04,731 --> 00:42:06,358
Sangat membosankan, Mickey.

524
00:42:06,441 --> 00:42:09,110
- Bukan itu.
- Baik, lalu apa?

525
00:42:10,320 --> 00:42:11,320
Biar aku saja.

526
00:42:12,239 --> 00:42:13,239
Mau berpelukan?

527
00:42:13,823 --> 00:42:16,326
Tidak perlu. Ini...

528
00:42:17,244 --> 00:42:19,246
Dia tak hanya melambai kepadaku.

529
00:42:19,329 --> 00:42:23,124
Dia memanggil namaku
dan bilang ayahku masih hidup.

530
00:42:23,208 --> 00:42:24,208
Apa?

531
00:42:24,584 --> 00:42:26,127
Dasar jalang sinting!

532
00:42:26,211 --> 00:42:30,340
Itu kacau sekali.
Untuk apa berkata begitu?

533
00:42:30,966 --> 00:42:32,342
Yakin dia bilang begitu?

534
00:42:32,425 --> 00:42:36,263
Sungguh. Aku juga tahu itu tak mungkin
karena aku melihat ayahku mati.

535
00:42:37,389 --> 00:42:41,434
- Apa kita lempari telur rumahnya atau...
- Jangan melempar telur.

536
00:42:43,228 --> 00:42:44,437
Aku hanya ingin jawaban.

537
00:42:51,236 --> 00:42:52,862
Kita perlu masuk, bukan?

538
00:43:00,328 --> 00:43:01,705
Tidak mau kami ikut?

539
00:43:01,788 --> 00:43:06,209
Ya. Aku tidak mau kalian kena masalah.
Lagi pula, aku butuh pengintai.

540
00:43:07,460 --> 00:43:09,170
Kemarikan sendokmu, Sendok.

541
00:43:09,254 --> 00:43:12,007
- Kemarikan sendokmu. Sendok.
- Baik.

542
00:43:20,765 --> 00:43:22,600
Pakai sendok? Kau serius?

543
00:43:27,272 --> 00:43:28,440
Astaga.

544
00:43:40,410 --> 00:43:41,410
Halo?

545
00:43:43,371 --> 00:43:44,956
Aku Mickey Bolitar.

546
00:43:47,292 --> 00:43:49,544
Kau memanggil namaku tempo hari.

547
00:43:53,256 --> 00:43:54,799
Kau menyebutkan ayahku.

548
00:43:57,093 --> 00:43:58,261
<i>Mickey, bagaimana?</i>

549
00:43:59,637 --> 00:44:00,637
<i>Masih mencari.</i>

550
00:44:01,931 --> 00:44:04,476
Jika Wanita Kelelawar punya pistol,
tahu mesti apa?

551
00:44:05,185 --> 00:44:07,687
- Bisa jangan bicara soal itu?
- Lari zig-zag.

552
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
Jadi, dia tak bisa membidik.

553
00:44:19,657 --> 00:44:21,034
Kenapa kenal ayahku?

554
00:44:31,920 --> 00:44:32,920
Halo?

555
00:45:18,216 --> 00:45:20,760
<i>- Houston? Houston, ada masalah.</i>
- Apa?

556
00:45:21,845 --> 00:45:23,346
<i>Mickey. Memanggil Mickey.</i>

557
00:45:25,515 --> 00:45:26,641
Sial!

558
00:45:27,183 --> 00:45:28,601
- Astaga.
- Maaf.

559
00:45:30,395 --> 00:45:32,772
Kau harus keluar. Nanti ketahuan.

560
00:45:32,856 --> 00:45:34,065
<i>Sebentar lagi saja.</i>
561
00:45:34,774 --> 00:45:36,192
<i>Ulur waktu kalau bisa.</i>

562
00:45:36,276 --> 00:45:37,610
Sial! Mickey?

563
00:45:38,820 --> 00:45:40,155
Sial!

564
00:45:44,492 --> 00:45:45,910
Kalian sedang apa di sini?

565
00:45:50,623 --> 00:45:52,417
Apa-apaan ini?

566
00:45:53,126 --> 00:45:55,962
Kau bernafsu melihat anak-anak bermesraan?

567
00:45:56,045 --> 00:45:57,797
Di sana sambil melepas celana?

568
00:45:57,881 --> 00:46:00,133
- Aku akan menelepon polisi.
- Astaga!

569
00:46:00,216 --> 00:46:02,302
- Kenapa penismu keluar?
- Masukkan!

570
00:46:02,385 --> 00:46:04,220
- Naikkan ritsletingmu.
- Astaga.

571
00:46:04,304 --> 00:46:06,931
- Apa-apaan ini?
- Ada orang cabul!

572
00:46:07,015 --> 00:46:08,015
Pergi.

573
00:46:08,433 --> 00:46:09,684
Sekarang.

574
00:46:10,852 --> 00:46:11,852
Baik.
575
00:46:30,914 --> 00:46:32,499
<i>Aku turut berbelasungkawa.</i>

576
00:46:33,333 --> 00:46:35,668
<i>Ayahku juga meninggal. Empat tahun lalu.</i>

577
00:46:37,003 --> 00:46:38,630
Masih tak dapat dipercaya.

578
00:46:39,506 --> 00:46:40,882
Ashley.

579
00:46:51,226 --> 00:46:52,685
Itu ciuman pertamaku.

580
00:46:52,769 --> 00:46:54,771
- Apa?
- Itu ciuman pertamaku.

581
00:46:55,688 --> 00:46:56,688
Sungguh?

582
00:46:57,565 --> 00:46:58,565
Maaf,

583
00:46:59,317 --> 00:47:00,193
kalau begitu.

584
00:47:00,276 --> 00:47:03,905
Tak apa-apa. Kau terpaksa melakukannya
untuk menyelamatkan kita.

585
00:47:03,988 --> 00:47:06,741
Jangan beri tahu siapa pun tentang itu.

586
00:47:06,824 --> 00:47:09,244
Baik ke Mickey
atau menyanyikannya di kantin.

587
00:47:09,327 --> 00:47:10,787
Mickey, kau tak akan...

588
00:47:10,870 --> 00:47:11,955
- Berhenti!
- Tenang.

589
00:47:12,038 --> 00:47:13,373
Dapat sesuatu?

590
00:47:13,456 --> 00:47:15,917
Lihat apa yang kutemukan di rumahnya.

591
00:47:16,000 --> 00:47:19,212
William the Hippo,
dari Museum Seni Metropolitan.

592
00:47:19,295 --> 00:47:21,839
Museum favorit ketigaku. Apa artinya?

593
00:47:21,923 --> 00:47:24,133
Lihat. Tidak. Ini milik Ashley.

594
00:47:24,801 --> 00:47:27,512
Stiker emoji jantung dan magnetnya sama.

595
00:47:27,595 --> 00:47:32,016
The Met punya 5,6 juta pengunjung
per tahun, paling sering ke toko suvenir.

596
00:47:32,100 --> 00:47:35,144
- Tak masuk akal.
- Ini tak mungkin kebetulan.

597
00:47:35,228 --> 00:47:38,189
Kami seharusnya pergi ke restoran,
tapi dia tidak muncul.

598
00:47:38,273 --> 00:47:41,526
Tak menjawab panggilan atau pesan.
Dia seperti hilang.

599
00:47:42,402 --> 00:47:44,320
Apa kita perlu panggil polisi?

600
00:47:44,404 --> 00:47:46,531
Aku membobol rumah. Apa yang kukatakan?

601
00:47:46,614 --> 00:47:48,074
Ayah Troy membencinya.
602
00:47:48,157 --> 00:47:51,369
Mungkin dia dalam masalah serius,
bukan menghilang dariku.

603
00:47:51,911 --> 00:47:54,789
- Kita harus ke rumahnya.
- Aku tidak tahu alamatnya.

604
00:47:54,872 --> 00:47:57,875
Kucoba cari di Internet,
tapi alamatnya tidak ada.

605
00:47:59,002 --> 00:48:01,129
Sendok, kau anggota di sana, bukan?

606
00:48:01,212 --> 00:48:04,048
- Keanggotaanku di banyak tempat.
- Komite Penyambutan?

607
00:48:04,132 --> 00:48:05,758
- Ya.
- Dewan Unta...

608
00:48:05,842 --> 00:48:07,468
Dewan Unta Kasselton. Baik.

609
00:48:09,470 --> 00:48:12,557
Ada lagu yang diputar
di pemutar piringan hitamnya.

610
00:48:12,849 --> 00:48:16,561
Lagu yang selalu
aku dan keluargaku dengarkan.

611
00:48:20,815 --> 00:48:21,815
Ya. Itu...

612
00:48:23,693 --> 00:48:24,693
Itu aneh.

613
00:48:26,195 --> 00:48:27,989
Aku... Aku harus pergi.

614
00:48:33,286 --> 00:48:35,413
Apa dia selalu begitu misterius?
615
00:48:35,496 --> 00:48:38,041
Kabarnya di rumahnya bermasalah.

616
00:48:41,336 --> 00:48:43,296
- Siap?
- Aku tahu jalan pintas.

617
00:49:07,487 --> 00:49:08,529
Berhenti di sana.

618
00:49:08,613 --> 00:49:11,658
- Maaf. Temanku tinggal di sini...
- Kubilang, berhenti!

619
00:49:11,741 --> 00:49:14,577
Kau muncul tiap ada masalah, Bolitar.

620
00:49:14,661 --> 00:49:16,871
Maaf, tolong, aku ingin memastikan...

621
00:49:21,125 --> 00:49:23,711
Ashley!

622
00:49:23,795 --> 00:49:26,631
- Borgol mereka!
- Lepaskan temanku, Bajingan!

623
00:49:26,714 --> 00:49:29,384
- Borgol mereka!
- Ashley! Tidak!

624
00:49:29,676 --> 00:49:32,512
- Enyah!
- Kalian berdua ditahan.

625
00:49:32,595 --> 00:49:34,806
- Ashley!
- Lepaskan temanku!

626
00:49:34,889 --> 00:49:36,140
Borgol dia!

627
00:49:37,558 --> 00:49:42,355
- Enyah! Ashley, kau baik-baik saja?
- Kau ingin dapat lebih banyak masalah?
628
00:49:44,190 --> 00:49:48,152
Ny. Kent, kumohon.
Aku teman Ashley. Enyah!

629
00:49:48,236 --> 00:49:50,029
- Kumohon.
- Diam. Kubilang diam!

630
00:49:50,113 --> 00:49:54,033
- Siapa Ashley?
- Putrimu, Ashley. Apa dia baik-baik saja?

631
00:49:55,910 --> 00:49:57,328
Aku tidak punya putri.

632
00:50:02,667 --> 00:50:03,710
Apa?

633
00:50:44,667 --> 00:50:49,255
DIMOHON KEHADIRANNYA UNTUK MENGENANG
DYLAN SHAKES KITA YANG TERCINTA

634
00:51:29,378 --> 00:51:30,378
Ashley hilang,

635
00:51:31,923 --> 00:51:32,923
tapi...

636
00:51:33,591 --> 00:51:34,759
akan kutemukan.

637
00:51:35,635 --> 00:51:36,635
Tidak perlu.

638
00:51:37,261 --> 00:51:38,387
Upayamu sudah cukup.

639
00:52:00,451 --> 00:52:02,411
BERDASARKAN NOVEL KARYA HARLAN COBEN

640
00:52:06,999 --> 00:52:10,837
- Kami baru menerima laporan anonim.
- Tentang aku?

641
00:52:10,920 --> 00:52:12,505
Boleh aku bertanya itu apa?

642
00:52:15,258 --> 00:52:17,051
BEBERAPA MINGGU BERIKUTNYA

643
00:52:18,094 --> 00:52:20,137
<i>Dylan Shakes hilang tanggal 8 September.</i>

644
00:52:20,221 --> 00:52:21,973
<i>Sama dengan Ashley.</i>

645
00:52:22,515 --> 00:52:26,227
Apa orang yang mengambil Dylan
juga mengambil Ashley?

646
00:52:26,310 --> 00:52:28,229
Rasanya bukan kebetulan.

647
00:52:31,023 --> 00:52:33,442
<i>Ini masalahku.
Aku tak mau membahayakan kalian.</i>

648
00:52:33,526 --> 00:52:34,694
Ashley butuh kita.

649
00:52:35,278 --> 00:52:38,948
- Ayahmu ingin aku melindungimu.
<i>- Dia hendak memberitahu aku sesuatu.</i>

650
00:52:39,031 --> 00:52:41,409
Aku tidak tahu orang tuaku terlibat apa.

651
00:52:42,034 --> 00:52:43,911
Kami akan menggali kuburan ayahku.

652
00:52:44,704 --> 00:52:45,872
<i>Akan menemukan apa?</i>

653
00:52:49,000 --> 00:52:50,418
<i>Katakan ada apa.</i>

654
00:52:50,501 --> 00:52:51,711
Tak bisa kau lupakan?

655
00:52:51,794 --> 00:52:52,920
<i>Aku ingin jawaban.</i>

656
00:52:53,004 --> 00:52:54,630
<i>Ayo fokus mencari Ashley.</i>

657
00:52:54,714 --> 00:52:57,216
Aku tidak ingat apa aku klaustrofobia.

658
00:52:57,300 --> 00:52:58,926
Aku tidak klaustrofobia.

659
00:53:00,720 --> 00:53:01,971
Hei! Berhenti!

660
00:53:02,054 --> 00:53:05,349
Kau punya sindrom pahlawan
dan itu agak berbahaya.

661
00:53:05,433 --> 00:53:07,059
<i>Ini tak bisa kutinggalkan.</i>

662
00:53:09,562 --> 00:53:14,191
Teman-teman, aku ingat aku sebenarnya
klaustrofobia. Bukankah itu lucu?

663
00:53:15,568 --> 00:53:18,195
Ada lagi yang kau ingat tentang hari ini?

664
00:53:18,487 --> 00:53:20,698
<i>Kupu-kupu yang ada di loker Ashley.</i>

665
00:53:22,617 --> 00:53:25,786
<i>Paramedis itu punya tato kupu-kupu.</i>

666
00:53:25,953 --> 00:53:28,789
Maksudmu kecelakaan mobil itu
bukan kecelakaan?

667
00:53:30,207 --> 00:53:31,207
TEMPAT PERLINDUNGAN

668
00:53:38,716 --> 00:53:43,179
Aku juga tahu kau dan Wanita Kelelawar
ada hubungannya dengan hilangnya Ashley.

669
00:53:43,262 --> 00:53:45,556
Kau tahu itu?

670
00:55:27,992 --> 00:55:29,994
Terjemahan subtitle oleh June Arya

671
00:55:30,077 --> 00:55:32,079
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti

Anda mungkin juga menyukai