Anda di halaman 1dari 100

1

00:00:23,819 --> 00:00:32,880


Original Subs by "Palatino Linotype"
2
00:01:06,817 --> 00:01:07,909
Ci Luk Baa !!!
3
00:01:09,361 --> 00:01:10,658
Tidak, tidak, tidak...
4
00:01:10,737 --> 00:01:13,866
Aku tidak bermaksud mengejutkanmu,
anakku sayang.
5
00:01:13,949 --> 00:01:16,043
Shhhhh !!!
6
00:01:16,118 --> 00:01:19,998
Diamlah vampir kecil
jangan menangis...
7
00:01:20,080 --> 00:01:23,254
Ayah akan gigitkan
untukmu seekor burung...
8
00:01:26,378 --> 00:01:28,096
Sayangku,
Ci Luk Baa !!!
9
00:01:28,171 --> 00:01:30,515
Aku ingin menciummu.
10
00:01:31,008 --> 00:01:32,601
Aku ingin menciummu.
11
00:01:44,938 --> 00:01:47,782
Bagus, tapi mungkin
ada tambahan lagi...
12
00:01:47,858 --> 00:01:50,907
...aku ingin bisa menampung
banyak monster disini.
13
00:01:50,908 --> 00:01:51,908
Kutangkap kau, Mavis mungil-ku.
14
00:01:59,286 --> 00:02:01,505

Aku akan menangkapmu.


15
00:02:03,206 --> 00:02:05,379
Apa yang di luar sana ?
16
00:02:05,459 --> 00:02:07,837
Oh...Kita tak pernah keluar.
17
00:02:07,919 --> 00:02:09,262
Selamanya !
18
00:02:11,048 --> 00:02:14,928
"Dan kemudian monster itu melarikan diri,
dan dipaksa bersembunyi."
19
00:02:15,010 --> 00:02:18,856
"Tapi, Harry Si Manusia menemukan mereka dan
melompat dari bawah tempat tidur mereka."
20
00:02:18,930 --> 00:02:21,274
- Aku takut !
- "Dan membakar pakaian mereka.
21
00:02:21,350 --> 00:02:23,318
...dan menggigit jari kaki mereka."
22
00:02:23,393 --> 00:02:25,487
"Dan mengambil permennya !"
23
00:02:27,898 --> 00:02:29,400
Jangan ambil permenku.
24
00:02:29,483 --> 00:02:32,453
Sayang, kau tak perlu takut...
25
00:02:32,527 --> 00:02:37,249
Aku sudah janji pada ibumu,
aku akan melindungimu selamanya.
26
00:02:40,160 --> 00:02:43,585
Mavis-ku yang cantik...
27
00:02:43,664 --> 00:02:48,170
...mari kubersihkan
kotoranmu.
28

00:02:48,251 --> 00:02:52,051


Manusia itu jorok...
29
00:02:52,130 --> 00:02:56,260
...jadi bersama ayah kau
akan tinggal...
30
00:02:56,343 --> 00:03:00,644
Dan jika manusia mencoba
menyakitimu...
31
00:03:00,722 --> 00:03:02,315
Aku akan bilang...
32
00:03:05,560 --> 00:03:08,655
Karena kau putri ayah
yang cantik.
33
00:03:08,730 --> 00:03:10,824
Putri ayah.
34
00:03:10,899 --> 00:03:12,116
aku ayahmu yang perkasa...
35
00:03:12,192 --> 00:03:14,661
Tekuk kakimu dan tekan.
36
00:03:14,736 --> 00:03:16,830
Percaya padaku, Tikus Kecil.
37
00:03:19,741 --> 00:03:21,084
Aku bisa terbang !
Aku bisa terbang !
38
00:03:21,159 --> 00:03:22,206
Lihat dirimu.
39
00:03:22,285 --> 00:03:23,832
Lebih kencang, sayang.
Lebih kencang.
40
00:03:24,287 --> 00:03:26,381
Lihatlah, boneka
voodoo kecil-ku.
41
00:03:32,379 --> 00:03:34,222
Permisi, Pak.

42
00:03:34,297 --> 00:03:35,890
Apa ?
Apa ?!
43
00:03:35,966 --> 00:03:37,843
Ow !!
Aku tak apa.
44
00:03:37,926 --> 00:03:39,678
Semua sudah siap.
45
00:03:41,763 --> 00:03:43,106
Kelihatan bagus.
46
00:03:43,181 --> 00:03:45,058
Hanya monster yang bisa masuk ?
47
00:03:45,142 --> 00:03:46,564
Oh, tentu saja !
48
00:03:46,643 --> 00:03:48,441
Ini tersembunyi dengan
bagus.
49
00:03:48,520 --> 00:03:51,444
<i>Anda punya 400 Hektar hutan angker
di depan anda.</i>
50
00:03:51,523 --> 00:03:54,402
<i>Anda memiliki para mayat hidup
sebagai warga kampungnya.</i>
51
00:03:54,484 --> 00:03:59,081
<i>Siapapun yang kebetulan
lewat disana, akan kabur seketika.</i>
52
00:04:13,503 --> 00:04:15,096
Tapi tentu saja,
harus tetap cerdas.
53
00:04:15,172 --> 00:04:17,595
Tak ada api unggun,
tak ada pertunjukkan kembang api.
54
00:04:17,674 --> 00:04:20,553
Ya, tanpa api.

Aku paham, aku paham.


55
00:04:24,264 --> 00:04:26,187
Kali ini, Martha-ku sayang.
56
00:04:26,266 --> 00:04:29,691
Tempat yang selalu kita
bicarakan untuk Mavis,
57
00:04:29,770 --> 00:04:32,774
Tak kan ada seorangpun
yang akan menyakiti dia, sayangku.
58
00:04:35,900 --> 00:04:46,866
HOTEL TRANSILVANIA....
59
00:04:46,986 --> 00:04:48,868
HOTEL TRANSILVANIA...
60
00:04:49,912 --> 00:04:52,000
Masa Sekarang
61
00:05:25,075 --> 00:05:27,794
Ya, sangat kacau diluar sana.
62
00:05:42,384 --> 00:05:45,809
Selamat datang di
Hotel Transylvania !
63
00:05:47,889 --> 00:05:50,358
Bebas manusia
sejak tahun 1890.
64
00:05:50,433 --> 00:05:51,980
Tujuan teraman kalian.
65
00:05:52,060 --> 00:05:53,277
Ambillah paket rencana kalian.
66
00:05:53,353 --> 00:05:56,277
Aku sudah merancang secara total
jadwal acara yang spektakuler.
67
00:05:56,356 --> 00:06:00,202
Semua ini untuk pesta ulang tahun
putri-ku besok.

68
00:06:00,277 --> 00:06:02,575
Kami selalu menunggu
untuk datang kesini, Count?
69
00:06:02,654 --> 00:06:04,497
Kami sangat menikmati
keamanannya.
70
00:06:04,614 --> 00:06:06,833
Tentu saja karena
itulah kami membangunnya.
71
00:06:06,950 --> 00:06:08,167
Ya, selamat malam.
72
00:06:08,285 --> 00:06:09,662
Terima kasih, Muddy.
73
00:06:09,786 --> 00:06:12,039
Kau terlihat pucat seperti biasa.
74
00:06:12,163 --> 00:06:13,710
Pak, pak, pak !
75
00:06:13,790 --> 00:06:15,258
Kita ada masalah
saluran air yang serius.
76
00:06:15,333 --> 00:06:16,630
Saluran air !
Segera dikerjakan.
77
00:06:16,710 --> 00:06:18,712
Tn. Ghouligan.
78
00:06:18,795 --> 00:06:21,924
Toilet kamar 348
tersumbat.
79
00:06:23,383 --> 00:06:25,681
Tak masalah, kita semua
pernah sakit perut, Tn. Bigfoot.
80
00:06:33,476 --> 00:06:34,944
Hei nak.
Santai saja.

81
00:06:35,020 --> 00:06:37,398
Kau hanya membuat
ayah dan ibu susah.
82
00:06:38,648 --> 00:06:40,525
Tidak, tidak. Ini bukan
caranya bertingkah laku.
83
00:06:40,609 --> 00:06:42,953
Disini Hotel, bukan kuburan.
84
00:06:43,028 --> 00:06:45,030
Maaf paman Drac.
85
00:06:45,947 --> 00:06:47,199
Drac, apa kabarmu !
86
00:06:47,282 --> 00:06:48,625
Wayne, teman lama ku.
87
00:06:48,700 --> 00:06:50,043
Tak sabar menunggu
akhir minggu ini.
88
00:06:50,118 --> 00:06:52,041
Selalu menyenangkan berada
di kegelapan untuk beberapa hari.
89
00:06:52,120 --> 00:06:53,588
Keluargamu terlihat
cantik sekali.
90
00:06:53,663 --> 00:06:55,461
Biar aku saja yang bersihkan kotoran mereka.
91
00:06:55,540 --> 00:06:56,712
Pelayan !
92
00:07:13,767 --> 00:07:15,485
Frankie, sobatku !
Lihat dirimu.
93
00:07:15,560 --> 00:07:17,858
Masih bepergian dengan pos,
Tn. Cheapo, ya ?
94

00:07:17,938 --> 00:07:19,110


Ini bukan soal uang.
95
00:07:19,189 --> 00:07:20,657
Aku punya pobia pesawat.
96
00:07:20,732 --> 00:07:22,732
Maksudku, suatu saat mesin itu
bisa mengeluarkan....
97
00:07:22,776 --> 00:07:24,244
Api, ya, ya.
98
00:07:24,319 --> 00:07:25,662
Api itu jelek.
99
00:07:25,737 --> 00:07:27,660
Kami tahu.
100
00:07:27,989 --> 00:07:30,162
Augustus, kepala bubur, ayolah !
101
00:07:30,241 --> 00:07:32,289
Apa itu seperti kepala Frankenstein ?
102
00:07:32,369 --> 00:07:34,042
Hei, Drac, sobat, ada apa dengan
mantelmu disana.
103
00:07:34,120 --> 00:07:35,212
Apa maksudmu ? Oh!
104
00:07:35,288 --> 00:07:36,585
Siapa yang menyolekku ?
105
00:07:36,665 --> 00:07:38,633
Merasa bersalah ?
Kau sangat menarik.
106
00:07:38,708 --> 00:07:40,927
Ya, sangat menghibur
Invisible Man.
107
00:07:41,002 --> 00:07:44,006
Halo, senang bertemu
denganmu.

108
00:07:44,714 --> 00:07:46,432
Tak pernah tua.
109
00:07:48,677 --> 00:07:49,769
Tidak kena.
110
00:07:50,637 --> 00:07:51,684
Tidak kena, tidak kena
tidak kena.
111
00:07:51,763 --> 00:07:53,857
Baiklah, kau menang.
Tolong pegang daging ini.
112
00:07:53,932 --> 00:07:56,230
Kenapa aku pegang daging ini !
113
00:07:56,309 --> 00:07:57,936
Tidak. Lepaskan mereka.
114
00:08:02,941 --> 00:08:05,785
Pesta dimulai !
115
00:08:06,361 --> 00:08:07,954
Halo, Murray.
116
00:08:08,029 --> 00:08:09,997
Drac !
Apa kabar sobat ?
117
00:08:10,073 --> 00:08:11,996
Pasir ! Murray, pasirnya.
118
00:08:12,075 --> 00:08:13,372
Selalu dengan pasir.
119
00:08:15,578 --> 00:08:18,081
Wolfy, Wanda,
Frank.
120
00:08:21,459 --> 00:08:22,585
Aku suka pria ini !
121
00:08:22,669 --> 00:08:24,387
Kau selalu penuh lelucon.

122
00:08:24,462 --> 00:08:25,759
Kau kelihatan kurus.
123
00:08:25,839 --> 00:08:27,637
Sekarang kau hanya kepala saja..
124
00:08:27,716 --> 00:08:30,094
Baiklah, kau harus bayar untuk itu.
125
00:08:32,220 --> 00:08:33,346
Jadi, bagaimana Drac.
126
00:08:33,430 --> 00:08:35,353
Oh, kawan, kau terlihat seksi.
127
00:08:35,849 --> 00:08:37,772
Hei, kalian.
Lihat ini.
128
00:08:40,520 --> 00:08:42,363
Nogmong-ngomong, kau benar
tentang petunjuk arahnya.
129
00:08:42,439 --> 00:08:43,486
Oh, bagus, bagus.
130
00:08:43,565 --> 00:08:45,158
Ya, aku ambil jalur Tigris,...
131
00:08:45,233 --> 00:08:48,112
...melalui sungai Nil dan disana
tidak ada macet.
132
00:08:54,534 --> 00:08:55,706
Kau becanda kan ?
133
00:08:55,785 --> 00:08:57,128
Di Lobiku.
134
00:08:57,203 --> 00:08:59,956
Drac, sumpah kawan.
Aku tak bermaksud seperti itu.
135
00:09:01,374 --> 00:09:02,466
Pelayan !

136
00:09:09,466 --> 00:09:11,935
Aku bukanlah penyebab
semua itu.
137
00:09:14,054 --> 00:09:15,271
Kita siap.
138
00:09:19,350 --> 00:09:21,694
Andai Martha ada disini.
139
00:09:21,770 --> 00:09:24,148
Dia selalu disini, Wanda.
140
00:09:24,230 --> 00:09:25,607
Baiklah, teman-teman.
141
00:09:25,690 --> 00:09:28,785
Aku senang sekali
kalian disini untuk merayakan.
142
00:09:28,860 --> 00:09:32,034
Ulang tahun lagi untuk
Mavis kecil sayangku.
143
00:09:32,113 --> 00:09:36,789
...dan tahun sukses lainnya
dari pengungsian kita, dari mereka.
144
00:09:38,453 --> 00:09:40,171
Ini adalah rupa manusia itu,...
145
00:09:40,288 --> 00:09:42,416
...mata-mata kita sedang menyamar seperti mereka.
146
00:09:42,499 --> 00:09:45,753
Mereka jadi semakin gemuk,
sehingga kuat melawan kita.
147
00:09:45,835 --> 00:09:47,837
Dan mereka memakai
pakaian yang minim,...
148
00:09:47,962 --> 00:09:50,090
...memungkinkan pergerakan yang
banyak untuk mencekik kita,...
149

00:09:50,173 --> 00:09:53,268


...atau memenggal kepala kita
dan menaruh permen diatasnya.
150
00:09:53,343 --> 00:09:54,845
Tapi mereka takkan pernah...
151
00:09:54,969 --> 00:09:56,186
...menemukan kita disini.
152
00:09:56,304 --> 00:09:58,602
Iblis kejam, kalian
takkan pernah menang !
153
00:09:58,681 --> 00:10:01,355
Sekian saja, acara
akan dimulai 30 menit lagi.
154
00:10:01,476 --> 00:10:03,524
Sekarang, aku harus
menemui putri kecilku.
155
00:10:03,645 --> 00:10:05,443
Dia bukan anak kecil lagi !
156
00:10:05,522 --> 00:10:06,614
Masih...
warghhhhh!!!!!
157
00:10:10,276 --> 00:10:11,448
Ada apa di luar sana ?
158
00:10:11,528 --> 00:10:13,121
Apa kita sudah di hotel?
159
00:10:13,196 --> 00:10:16,291
Frank ! Apa kau sudah memesan
pijat berdua ?
160
00:10:16,366 --> 00:10:18,539
Apa kau sudah pesan meja dekat Si Bungkuk ?
161
00:10:18,660 --> 00:10:20,162
Apa kau sudah lakukan sesuatu ?
162
00:10:21,371 --> 00:10:22,623
Terima kasih kembali.

163
00:10:22,705 --> 00:10:23,706
Apa yang terjadi ?
164
00:10:25,041 --> 00:10:26,463
Ayah, katamu kalau...
165
00:10:26,543 --> 00:10:29,387
...umurku sudah 118,
aku boleh main ke dunia luar...
166
00:10:29,504 --> 00:10:32,383
...seperti lelucon setiap orang
yang mana kita bisa keluar masuk ke hotel ini.
167
00:10:32,507 --> 00:10:35,135
Tapi Mavy Wavy, itu tidak aman.
Bla, bla, bla.
168
00:10:35,218 --> 00:10:37,562
Ayah, 30 tahun lalu kau sudah berjanji.
169
00:10:37,679 --> 00:10:39,477
Aku ingat ketika kita berdua makan tikus,...
170
00:10:39,556 --> 00:10:41,979
...dan kau janji akan
menepatinya.
171
00:10:45,895 --> 00:10:47,568
Jangan ganggu !
172
00:10:47,689 --> 00:10:48,906
Jangan ganggu !
Jangan ganggu !
173
00:10:48,982 --> 00:10:50,074
Jangan ganggu !
174
00:10:50,191 --> 00:10:51,443
Jangan ganggu !
Jangan ganggu !
175
00:10:51,568 --> 00:10:53,662
Jangan ganggu !
Selamat pagi, Yang Mulia.

176
00:10:53,736 --> 00:10:55,909
Pelayan, bersihkan kamar ini.
177
00:10:57,198 --> 00:10:59,747
Oh, itu kau.
Syukurlah kau bisa kesini.
178
00:10:59,868 --> 00:11:01,996
- Apa dia sudah siap ?
- Oh, dia sudah siap.
179
00:11:02,078 --> 00:11:06,754
Dia sudah siap untuk pergi dan "pergi" kataku,
berarti benaran pergi. Agar dia bisa melihat dunia luar.
180
00:11:06,833 --> 00:11:08,756
Apa yang akan kau lakukan ?
Apa yang akan kau bilang ?
181
00:11:08,877 --> 00:11:12,256
Aku sudah urus semua. Tolong, santailah.
Lakukan saja pekerjaanmu.
182
00:11:13,339 --> 00:11:15,262
Selamat pagi Mavy Wavey.
183
00:11:15,341 --> 00:11:17,264
Selamat ulang tahun, tikus kecil ku.
184
00:11:17,385 --> 00:11:18,511
Terima kasih, Ayah.
185
00:11:18,595 --> 00:11:20,268
Aku tahu, sekarang ulang tahunku.
186
00:11:20,388 --> 00:11:22,857
Aku punya acara yang meriah.
Wuu huu!!
187
00:11:22,932 --> 00:11:25,776
Tapi pertama, kita akan pergi
menangkap kalajengking bersama.
188
00:11:25,894 --> 00:11:27,612
Hanya kita berdua.
Ya putri kecil...

189
00:11:27,729 --> 00:11:29,777
Ayah !
Kumohon biarkan aku bicara.
190
00:11:29,898 --> 00:11:31,525
Ada sesuatu yang harus
kita bicarakan.
191
00:11:31,608 --> 00:11:34,031
Kau ingin pergi ke dunia luar.
Kau sudah boleh.
192
00:11:34,110 --> 00:11:35,202
Aha !!
193
00:11:35,278 --> 00:11:36,621
Aku sudah tahu kau akan
bilang itu.
194
00:11:36,738 --> 00:11:38,536
Tapi ayah.
Kau beri janji mu padaku.
195
00:11:38,615 --> 00:11:41,118
Kau tahu kalau aku tahu perkataan
Dracula itu sangat keramat.
196
00:11:41,201 --> 00:11:42,794
Bahwa kepercayaan kita
adalah...
197
00:11:42,869 --> 00:11:43,961
Tunggu, apa ?
198
00:11:44,037 --> 00:11:45,459
Kubilang, kau boleh pergi.
199
00:11:45,580 --> 00:11:46,797
Kau bercanda denganku.
200
00:11:46,915 --> 00:11:49,464
Oh, tidak, tidak, tidak. Sekarang kau
sudah cukup besar untuk mengendarai kereta.
201
00:11:49,584 --> 00:11:51,552
Kau sudah cukup umur
untuk membuat pilihanmu sendiri.

202
00:11:51,628 --> 00:11:52,880
Kau boleh pergi.
203
00:11:52,962 --> 00:11:55,761
Demi Rabies.
Demi Rabies.
204
00:12:01,095 --> 00:12:02,221
Berhenti.
205
00:12:02,305 --> 00:12:04,148
Tunggu dulu, kelelawar manis.
206
00:12:04,224 --> 00:12:05,567
Mau kemana kau ?
207
00:12:05,642 --> 00:12:07,565
Oh, aku mau ke surga.
208
00:12:07,644 --> 00:12:09,988
Dan ini beberapa barang
yang kuperlukan.
209
00:12:10,063 --> 00:12:12,316
- Surga ?
- Ya, kau tahu.
210
00:12:12,398 --> 00:12:14,992
Tempat di luar sana
tempat kau dan ibu pertama berjumpa.
211
00:12:15,109 --> 00:12:16,326
Bibi Wanda bilang kalian berdua...
212
00:12:16,402 --> 00:12:18,325
...seperti terkena,
Zing !!
213
00:12:18,446 --> 00:12:19,993
Aku tak tahu apa itu "zing".
214
00:12:20,114 --> 00:12:21,912
Darimana kau dapat kartu itu ?
215
00:12:21,991 --> 00:12:23,493

Dari salah satu koleksi


gambarmu.
216
00:12:23,576 --> 00:12:25,419
Mengapa kau tak pernah
bilang padaku tentang perjumpaan kalian ?
217
00:12:25,495 --> 00:12:26,997
Itu sebenarnya adalah di Hawaii.
218
00:12:27,080 --> 00:12:28,172
Haw...
Apa ?
219
00:12:28,831 --> 00:12:31,334
Dengar, sayang.
Aku tahu kau sangat bersemangat.
220
00:12:31,459 --> 00:12:35,009
Tapi para tamu akan berkumpul
untuk melihat pesta ulang tahunmu.
221
00:12:35,505 --> 00:12:37,599
Aku tahu.
Mereka selalu begitu.
222
00:12:38,007 --> 00:12:40,601
Tapi apa aku tak terlalu dewasa
untuk pesta seperti ini ?
223
00:12:40,677 --> 00:12:44,432
Aku suka yang ini, tapi
sungguh, aku ingin hal baru.
224
00:12:44,514 --> 00:12:46,608
Aku perlu bertemu seseorang seumuranku.
225
00:12:47,934 --> 00:12:50,357
Ayolah.
Jangan, jangan lakukan itu.
226
00:12:50,436 --> 00:12:52,939
Jangan perlihatkan wajah
kelelawar memelas begitu.
227
00:12:53,231 --> 00:12:55,359
Baiklah, disana ada perkampungan manusia,...

228
00:12:55,441 --> 00:12:57,819
...di dekat kuburan itu.
229
00:12:57,902 --> 00:13:00,997
Kau boleh kesana dan pulang
setelah 30 menit.
230
00:13:01,072 --> 00:13:03,996
Itu mungkin cukup
untuk pengalaman pertamamu.
231
00:13:04,075 --> 00:13:06,954
Yah, itu bukan Haweewee, tapi kurasa,...
232
00:13:07,036 --> 00:13:09,664
...itu juga dunia luar.
233
00:13:09,747 --> 00:13:12,216
Baiklah, baiklah.
234
00:13:16,546 --> 00:13:17,763
Terima kasih sudah percaya padaku.
235
00:13:17,880 --> 00:13:19,507
Tentu, sayangku.
236
00:13:19,590 --> 00:13:21,558
Aku menepati janjiku.
237
00:13:23,094 --> 00:13:24,311
Hei...Sayang,
238
00:13:24,387 --> 00:13:25,980
Lihat ini ?
Hei, semua...
239
00:13:26,055 --> 00:13:27,932
Kau bersemangat untuk besok ?
240
00:13:28,057 --> 00:13:29,650
Tidak sebersemangat sekarang ini.
241
00:13:29,726 --> 00:13:31,649
Kalian pasti tak percaya, tapi Ayah
membolehkanku keluar sendiri..

242
00:13:31,728 --> 00:13:33,480
untuk melihat perkampungan manusia.
243
00:13:33,563 --> 00:13:34,610
Apa ? Tidak !
244
00:13:34,731 --> 00:13:36,779
Yang benar saja Drac !
245
00:13:36,899 --> 00:13:37,991
Kau sedang membual ?
246
00:13:38,067 --> 00:13:39,660
Membiarkan anakmu keluar..
247
00:13:39,736 --> 00:13:42,239
...diantara manusia kejam
seperti yang kau bilang itu ?
248
00:13:42,322 --> 00:13:44,416
Itulah sebabnya kau bangun tempat ini.
249
00:13:44,490 --> 00:13:46,458
Mereka membenci kita.
Mereka jahat !
250
00:13:46,576 --> 00:13:48,374
Dan mereka sangat berisik !
251
00:13:48,453 --> 00:13:50,797
Bibi Eunice, mungkin
mereka telah berubah.
252
00:13:50,913 --> 00:13:53,541
Aku hanya akan terbang
di atas jalanan dan melihat situasi.
253
00:13:53,624 --> 00:13:55,501
Baiklah, sayang.
Waspadalah.
254
00:13:55,585 --> 00:13:57,462
Bawalah baju hangat
dan pedang.
255
00:13:57,587 --> 00:13:58,804

Dan hati-hati dengan


garpu rumput.
256
00:13:58,921 --> 00:14:01,140
Jangan biarkan siapapun
mencongkel otakmu keluar.
257
00:14:01,257 --> 00:14:02,474
Mungkin, kau tetap di balik bayangan,...
258
00:14:02,592 --> 00:14:04,890
...sangat menyenangkan mengawasi
dari bawah rumah.
259
00:14:04,969 --> 00:14:06,767
Kawan-kawan, dia bisa tangani itu.
260
00:14:06,846 --> 00:14:09,065
Dia seorang dracula.
261
00:14:09,140 --> 00:14:11,484
Seirus, waspadalah dengan api.
262
00:14:11,601 --> 00:14:13,444
Api itu berbahaya.
263
00:14:23,488 --> 00:14:24,865
Dah semuanya.
264
00:14:25,365 --> 00:14:26,457
Whoo-hoo !
265
00:14:35,458 --> 00:14:36,550
Whoo-hoo !
266
00:14:38,169 --> 00:14:40,763
Drac, aku tak percaya
kau bisa tenang dia pergi.
267
00:14:40,838 --> 00:14:42,260
Ya, aku bangga padamu.
268
00:14:42,340 --> 00:14:44,559
Drac.
269
00:14:44,634 --> 00:14:46,477

Mana Draco ?
270
00:14:50,348 --> 00:14:51,474
Whoo-hoo !
271
00:14:52,308 --> 00:14:54,561
Kereen !
272
00:14:56,521 --> 00:14:58,899
Disana kuburan itu.
Seperti kata Ayah.
273
00:15:08,157 --> 00:15:09,204
Whoo-hoo !
274
00:15:32,723 --> 00:15:34,725
Halo.
275
00:15:36,519 --> 00:15:38,112
Apa ada orang ?
276
00:15:47,655 --> 00:15:49,828
Vampir !
Makan jempolnya !
277
00:15:49,907 --> 00:15:50,999
Oh !
278
00:15:51,075 --> 00:15:52,702
Hai, manusia.
279
00:15:55,538 --> 00:15:59,168
Semua baik-baik saja ?
Namaku Mavis Dracula, dan aku...
280
00:15:59,250 --> 00:16:00,502
Vampir !
281
00:16:00,585 --> 00:16:02,303
Membakar pakaianku ?
282
00:16:02,378 --> 00:16:04,506
Benarkah ?
Vampir !
283
00:16:04,589 --> 00:16:08,139

Kami akan rampas permenmu !


Permen !
284
00:16:08,217 --> 00:16:10,595
Aku bersahabat,
sungguh.
285
00:16:10,720 --> 00:16:12,722
Tenanglah sekarang.
Permen.
286
00:16:12,847 --> 00:16:14,895
Aku cuma mau menyapa.
287
00:16:34,118 --> 00:16:35,318
Kumohon. Aku tak pernah menyakiti siapapun.
288
00:16:35,411 --> 00:16:37,413
Aku sekolah di rumah.
289
00:16:37,538 --> 00:16:39,540
Apa itu bawang putih ?
290
00:16:51,552 --> 00:16:52,849
Tunggu dulu.
Kalian terbakar.
291
00:16:52,929 --> 00:16:54,806
Bisa kulakukan sesuatu ?
Ada yang bisa kubantu ?
292
00:16:56,224 --> 00:16:57,441
Ayah benar.
293
00:16:58,434 --> 00:17:00,436
Ayah benar.
294
00:17:07,610 --> 00:17:10,159
Ini berhasil.
295
00:17:10,279 --> 00:17:14,409
Sekarang, anakku akan selamat selamanya.
296
00:17:16,619 --> 00:17:19,088
Baik, semuanya.
Kembali bekerja.

297
00:17:22,959 --> 00:17:26,589
Hei, kau tak butuh patung itu.
298
00:17:26,671 --> 00:17:28,639
Tinggalkan patung itu disini.
Kembalilah.
299
00:17:50,152 --> 00:17:51,244
Darimana saja kau ?
300
00:17:51,320 --> 00:17:53,163
Kenapa kau mengendap-endap ?
301
00:17:53,239 --> 00:17:55,412
Diam.
302
00:17:55,491 --> 00:17:59,246
Sayang, kau sudah kembali ?
Cepat sekali ?
303
00:17:59,328 --> 00:18:00,580
Masuklah, Yah.
304
00:18:00,663 --> 00:18:02,586
Bagaimana perjalananmu ?
Bagaimana dunia luar ?
305
00:18:02,665 --> 00:18:04,292
Bagaimana di luar sana ?
306
00:18:04,375 --> 00:18:05,627
Tak apa, Yah.
307
00:18:05,710 --> 00:18:07,303
Ada masalah apa ?
308
00:18:07,378 --> 00:18:09,130
Ayah, kau benar.
309
00:18:09,213 --> 00:18:10,681
Manusia sangat mengerikan.
310
00:18:10,756 --> 00:18:12,508
Persis seperti kau bilang,...
311

00:18:12,633 --> 00:18:14,806


- Mereka akan menggigit jempolku.
- Jempolmu ?
312
00:18:14,885 --> 00:18:16,933
Dan mereka punya bawang putih.
di roti.
313
00:18:17,013 --> 00:18:18,981
Apa ?
Lihat aku,
314
00:18:19,056 --> 00:18:22,560
Aku jadi merinding,
aku sangat takut.
315
00:18:24,895 --> 00:18:26,647
Maafkan aku sayang.
316
00:18:26,731 --> 00:18:29,280
Aku benci kau harus melihat itu.
317
00:18:29,358 --> 00:18:31,861
Maafkan aku,
aku meragukanmu.
318
00:18:33,321 --> 00:18:36,245
Aku takkan pernah
keluar dari sini lagi.
319
00:18:36,324 --> 00:18:39,624
Baik, baiklah.
320
00:18:39,702 --> 00:18:44,378
Lihatlah, Ayah akan buat ini
akan jadi pesta terbaikmu.
321
00:18:44,457 --> 00:18:45,800
Lihat apa yang kubawa.
322
00:18:45,875 --> 00:18:47,718
Kue cacing-mu !
323
00:18:49,253 --> 00:18:50,971
Jangan sedih lagi.
324
00:18:51,047 --> 00:18:55,553

Ingatlah ini adalah tahun,


kita membuka kado ibumu.
325
00:18:55,635 --> 00:18:57,228
Apa yang dia beri padaku ?
326
00:18:57,303 --> 00:18:58,475
Kita lihat saja.
327
00:18:58,554 --> 00:19:02,730
Katanya, jangan buka sampai kau berusia 118 tahun.
328
00:19:02,808 --> 00:19:04,685
Kita sudah lama menunggu ini.
329
00:19:04,769 --> 00:19:06,066
Makanlah kue cacingmu.
330
00:19:06,145 --> 00:19:09,194
Turunlah kapanpun kau siap, sayang.
331
00:19:11,776 --> 00:19:13,153
Huhh..
332
00:19:13,235 --> 00:19:14,452
Apa yang kau lakukan ?
333
00:19:14,528 --> 00:19:15,620
Yang seharusnya.
334
00:19:16,947 --> 00:19:18,494
Dia akan berterima kasih
suatu hari.
335
00:19:18,574 --> 00:19:22,078
Ya. Itu yang dibilang orang
yang menyusutkan kepalaku.
336
00:19:34,924 --> 00:19:36,597
Ya, apa maumu? Kue ?
337
00:19:36,676 --> 00:19:37,848
Baiklah, bung.
338
00:19:37,927 --> 00:19:39,179
Lanjutkan kerjamu.

339
00:19:44,975 --> 00:19:46,192
Ya !
340
00:19:48,521 --> 00:19:50,694
Vampire ! Vampire !
341
00:19:50,773 --> 00:19:52,116
Manusia !
342
00:19:54,902 --> 00:19:57,121
Siapa kau ?
Dan bagaimana kau menemukan tempat ini ?
343
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
Aku Jonathan.
344
00:19:58,656 --> 00:20:00,656
Dan aku tadi sedang
mendaki gunung bersama teman.
345
00:20:01,951 --> 00:20:04,249
<i>...dan aku mendengar cerita tentang
hutan angker.</i>
346
00:20:06,664 --> 00:20:09,884
<i>Dan siapa yang tak akan
pergi ke hutan angker, kan ?</i>
347
00:20:12,294 --> 00:20:15,389
<i>Lalu aku melihat beberapa
orang aneh terbakar.</i>
348
00:20:17,717 --> 00:20:21,938
<i>Dan aku ikuti mereka.
ke kastil yang luar biasa ini.</i>
349
00:20:23,723 --> 00:20:25,316
Tapi tentu saja,
pintarlah !
350
00:20:25,391 --> 00:20:28,395
Tak boleh ada api unggun,
tak boleh ada kembang api.
351
00:20:28,728 --> 00:20:31,106
- Berapa orang kalian ?

- Hanya aku.
352
00:20:31,188 --> 00:20:32,485
Aku suka sendirian.
353
00:20:32,565 --> 00:20:34,659
Kau bertemu begitu banyak
orang yang hebat di asrama.
354
00:20:34,734 --> 00:20:38,614
Hei, bicara soal hal hebat,
sarung tangan itu keren !
355
00:20:38,696 --> 00:20:40,448
Apa ada pesta kostum disini ?
356
00:20:40,531 --> 00:20:41,657
Apa yang kuperbuat ?
357
00:20:41,741 --> 00:20:43,414
Ini semua salahku.
358
00:20:43,993 --> 00:20:45,336
Kau harus pergi !
359
00:20:45,911 --> 00:20:47,458
- Oh, tidak !
- Permisi,...
360
00:20:47,580 --> 00:20:50,174
Salah satu piranha-mu
di benteng itu sangat buas.
361
00:20:50,249 --> 00:20:51,796
Dia memakan adik iparku.
362
00:20:51,876 --> 00:20:53,298
Aku akan kembali lagi
padamu.
363
00:20:54,003 --> 00:20:57,007
Tn. Dracula, kami minta kamar
dengan pemandangan ke kolam !
364
00:20:57,089 --> 00:20:58,966
Kamarnya bagus, kami ingin
memesan pijatan.

365
00:20:59,049 --> 00:21:00,221
Ya, Swedia. Shiatsu.
366
00:21:00,301 --> 00:21:01,644
Aroma Therapy.
Menunduklah.
367
00:21:01,719 --> 00:21:02,845
Apa kau punya batu panas ?
Kami perlu dipijit.
368
00:21:02,928 --> 00:21:04,601
- Aku akan bawakan padamu, Tn. Hydraberg.
- Kuharap begitu.
369
00:21:04,680 --> 00:21:06,023
Aku ragu.
Dia pikir kita bercanda.
370
00:21:06,098 --> 00:21:07,896
Itu Nn. Hydraberg.
Terimakasih.
371
00:21:08,017 --> 00:21:09,860
- Ya, senang jumpa denganmu.
- Kawan, serius, ada apa ?
372
00:21:09,935 --> 00:21:11,608
Agak susah bernafas
dibwah sini.
373
00:21:11,687 --> 00:21:14,315
Hei, Drac.
Ada apa dengan Mavis ?
374
00:21:14,398 --> 00:21:16,696
Hei, kemana kau ?
375
00:21:19,195 --> 00:21:20,287
Wauw !
376
00:21:20,362 --> 00:21:22,285
Kamar ini cukup kecil
buat kastil sebesar ini.
377
00:21:22,364 --> 00:21:25,243

Tak ada tempat tidur, tapi coba


lihat sekop debu yang luar biasa ini.
378
00:21:25,367 --> 00:21:26,744
Diam bodoh.
379
00:21:26,827 --> 00:21:29,000
Senjata apa yang kau simpan di kontainer-mu ini ?
380
00:21:29,079 --> 00:21:30,672
Garpu rumput-mu ?
381
00:21:32,416 --> 00:21:33,918
Aku tak bisa bernafas !
382
00:21:34,001 --> 00:21:35,503
Itu membunuhku.
383
00:21:35,586 --> 00:21:38,135
Ya, itu perlu dirapikan.
384
00:21:38,214 --> 00:21:39,575
Apa ini ?
385
00:21:39,590 --> 00:21:40,807
Alat penyiksaan ?
386
00:21:40,883 --> 00:21:42,556
Pengendali ingatan ?
387
00:21:42,635 --> 00:21:44,478
Kau tak akan membaca pikiranku !
388
00:21:44,553 --> 00:21:45,770
Takkan kubiarkan !
389
00:21:45,846 --> 00:21:47,439
Bro, itu cuma musik.
390
00:21:47,515 --> 00:21:48,812
Ini coba saja.
391
00:21:51,894 --> 00:21:54,773
Ini mencabut nyawaku !
392

00:21:55,731 --> 00:21:58,905


Apa ? Itu musik yang bagus.
Jangan kolot begitu.
393
00:21:58,984 --> 00:22:00,486
Kau harus pergi.
394
00:22:00,569 --> 00:22:05,450
Tak ada manusia yang pernah masuk ke kastil ini,
dan jika ada seseorang melihatmu..
395
00:22:05,533 --> 00:22:11,506
Keamanan di hotel ini, sangat ketat
Takkan ada yang datang lagi !
396
00:22:11,580 --> 00:22:13,548
Oh ya !
Ulangi lagi !
397
00:22:13,624 --> 00:22:15,592
"...akan datang lagi !"
398
00:22:15,668 --> 00:22:19,047
Aku suka suara drakulamu.
begitu membahana.
399
00:22:19,129 --> 00:22:23,760
Dan Mavis, jika dia melihatmu,
dia akan tahu kalau aku berbohong. Tidak !
400
00:22:23,843 --> 00:22:25,720
Siapa Mavis?
Apa ini ruangannya ?
401
00:22:25,803 --> 00:22:26,895
Aku baik dengan teman sekamar.
402
00:22:26,971 --> 00:22:29,132
Aku punya 6 orang saudara.
Jadi aku sepenuhnya bisa berbagi.
403
00:22:29,139 --> 00:22:30,265
Aku tak bisa membunuhnya.
404
00:22:30,349 --> 00:22:32,522
Itu akan mengembalikan monster ratusan tahun lalu.
405

00:22:32,601 --> 00:22:34,274


Dulu ketika aku di kedai hamburger,...
406
00:22:34,353 --> 00:22:35,855
aku ingat orang yang kutangkap sedang mencuri shampoo-ku.
407
00:22:35,938 --> 00:22:39,192
Kubilang, 'santai bung' dan dia lempar
pot bunga padaku. Tapi dia keren.
408
00:22:39,275 --> 00:22:40,652
Apa yang kau ocehkan ?
409
00:22:40,734 --> 00:22:42,236
Apa ? Wauw !
410
00:22:42,319 --> 00:22:44,037
Coba lihat kostum luar biasa ini.
411
00:22:44,113 --> 00:22:45,706
Kostum.
412
00:22:46,574 --> 00:22:49,544
Oh, apa ini...
Maaf, boleh kuminta ranselku kembali.
413
00:22:49,660 --> 00:22:52,163
Semua barangku ada disana.
414
00:22:52,246 --> 00:22:54,840
Baiklah, aku cuma menyayangi
ransel-ku itu.
415
00:22:54,915 --> 00:22:56,417
<i>Oh, tunggu. Apa yang kau lakukan ?</i>
416
00:22:56,500 --> 00:22:58,502
<i>Apa yang kau lakukan pada rambutku ?</i>
417
00:22:58,586 --> 00:23:01,055
Berhenti. Oh, tunggu,
itu gatal.
418
00:23:01,130 --> 00:23:03,349
Ayolah, bung.
419

00:23:06,969 --> 00:23:09,017


Lihatlah !
Aku seorang Franken-rumahan !
420
00:23:09,096 --> 00:23:10,894
- Ya, halo.
- Lihat aku !
421
00:23:10,973 --> 00:23:14,978
Ini sangat normal. Tak ada masalah disini.
Ini hanya monster denganku.
422
00:23:15,102 --> 00:23:16,695
Semuanya bersemangat sekali malam ini.
423
00:23:17,479 --> 00:23:20,528
Tunggu apa yang kau lakukan mengarah
ke pintu depan, bung ? Apa kita pergi ?
424
00:23:20,608 --> 00:23:22,702
Halo Dracula !
425
00:23:22,776 --> 00:23:24,528
Hei, Pengendus, ada apa ?
426
00:23:24,612 --> 00:23:26,455
Tidak sekarang, Quasimodo.
427
00:23:28,949 --> 00:23:30,075
Apa ?
428
00:23:30,159 --> 00:23:32,207
Tidak ! Jangan bersikap
tak masuk akal.
429
00:23:32,286 --> 00:23:35,085
<i>Dia bukan manusia,
tapi Tuan Dracula.</i>
430
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
Betapa konyol.
Itu aku !
431
00:23:39,585 --> 00:23:40,632
<i>Tuan.</i>
432
00:23:40,753 --> 00:23:43,347

Itu jari kadal setan.


Jari kadal setan ?
433
00:23:43,422 --> 00:23:45,140
Aku kan minta hati dan kulit !
434
00:23:45,215 --> 00:23:47,263
Dasar bodoh ! Aku sudah bilang dia tidak suka
435
00:23:47,343 --> 00:23:48,845
-...jari kadal setan ! /Tapi, tadi katamu...
- Tak ada tapi-tapian...
436
00:23:50,804 --> 00:23:53,227
Ya ! Lihat kostum itu !
437
00:23:53,307 --> 00:23:57,653
Wow, serius. Aku harus tanya padamu.
Bagaimana cara mu melepas semuanya ?
438
00:23:57,728 --> 00:23:59,230
Maksudku, ini kelihatan nyata,...
439
00:23:59,313 --> 00:24:01,566
...seakan aku bisa menembusnya.
440
00:24:03,442 --> 00:24:04,682
Kau pikir apa yang kau lakukan ?
441
00:24:04,693 --> 00:24:07,788
Dia benaran !
Kau benaran !
442
00:24:07,863 --> 00:24:11,618
Ya ! Sini ku beri yang besar.
Jauhkan tanganmu dari istriku !
443
00:24:15,913 --> 00:24:17,165
Oh, tidak !
444
00:24:55,869 --> 00:24:57,542
Sayang, kami cuma tak tahu
kau dimana ?
445
00:24:57,621 --> 00:24:59,623
Kami pikir kau masih di luar.

446
00:24:59,707 --> 00:25:02,301
Oh tidak. Aku tak tahu kenapa aku
begitu ingin keluar sana.
447
00:25:02,376 --> 00:25:04,299
Para manusia begitu membosankan.
448
00:25:17,558 --> 00:25:19,560
Mavis, sayang.
Kau tak apa-apa ?
449
00:25:19,643 --> 00:25:22,738
Ya, kurasa begitu.
Itu aneh.
450
00:25:22,813 --> 00:25:24,736
Oh, kepalaku sakit.
451
00:25:24,815 --> 00:25:26,738
- Oh, siapa itu ?
- Siapa apa ?
452
00:25:26,817 --> 00:25:28,410
Oh, oh itu.
453
00:25:28,485 --> 00:25:30,408
Itu bukan siapa-siapa.
454
00:25:30,487 --> 00:25:32,285
- Serius, Ayah ?
- "Ayah ?"
455
00:25:32,364 --> 00:25:36,164
Ya kau tahu. Putri Drakula.
Setiap orang awalnya pasti takut.
456
00:25:36,243 --> 00:25:37,415
Dracula ?!
457
00:25:37,494 --> 00:25:38,586
Oke, kita harus pergi.
458
00:25:42,374 --> 00:25:44,251
Arrgghh !! Tolong jagan bunuh aku !
Aku masih muda.
459

00:25:44,334 --> 00:25:46,678


Masih banyak tempat yang
ingin kulihat.
460
00:25:46,754 --> 00:25:49,007
Aku punya tiket konser
Sixteen Merchant Band !
461
00:25:49,089 --> 00:25:50,966
Aku akan keluar dari sini !
462
00:25:54,261 --> 00:25:55,638
Diamlah.
463
00:25:55,721 --> 00:25:58,270
Mustahil bagiku untuk
berpikir kalau kau berisik.
464
00:25:58,348 --> 00:26:00,567
Maaf, Glen.
Tidurlah kembali.
465
00:26:02,436 --> 00:26:06,782
Tunggu, apa kau akan
menghisap darahku ?
Urghh !! Ketakutan klasik manusia.
466
00:26:06,857 --> 00:26:10,828
Darah manusia itu tinggi lemak, dan
kau takkan pernah tahu dimana letaknya.
467
00:26:10,903 --> 00:26:13,656
Jadi, Dracula tidak minum darah ?
468
00:26:13,739 --> 00:26:16,162
Tidak, aku menggunakan
darah pengganti.
469
00:26:16,241 --> 00:26:20,542
Mana saja asal darah segar atau darah campuran.
Kau bisa lihat bedanya.
470
00:26:20,621 --> 00:26:23,465
Jadi, wow ! Kau seperti,
Count Dracula sebenarnya.
471
00:26:23,540 --> 00:26:26,293
Seperti...

Aku Dracula.
Bla, bla, bla.
472
00:26:26,376 --> 00:26:30,006
Aku tak pernah bilang
itu seumur hidupku.
Blah, Blah, Blah.
473
00:26:30,089 --> 00:26:31,807
Aku tak tahu
dari mana datangnya.
474
00:26:31,882 --> 00:26:35,307
Oh, boleh aku bertanya ?
Tempat apa ini sebenarnya ?
475
00:26:35,385 --> 00:26:37,808
Tempat apa ini ?
476
00:26:41,683 --> 00:26:45,733
Ini adalah tempat yang kubangun untuk semua
monster di luar sana,
477
00:26:45,813 --> 00:26:51,161
...yang mengendap dalam bayangan.
sembunyi dari penganiayaan ras manusia.
478
00:26:51,360 --> 00:26:55,740
Sebuah tempat bagi mereka dan keluarga mereka
untuk didatangi, dan menjadi diri mereka.
479
00:26:55,864 --> 00:26:59,243
Tempat tanpa ada api, garpu rumput,
gerombolan kejam !
480
00:26:59,368 --> 00:27:02,588
Tempat yang nyaman...
481
00:27:02,704 --> 00:27:04,923
...dan penuh kedamaian
482
00:27:05,040 --> 00:27:07,088
Keren. Jadi ini seperti
hotel untuk monster ?
483
00:27:08,127 --> 00:27:12,052
Ya, tepat sekali. Hotel untuk
para monster. Begitulah kira-kira.

484
00:27:13,257 --> 00:27:16,557
Baiklah, pegangan padaku,
kita akan pergi.
485
00:27:16,635 --> 00:27:18,262
Wow, sobat.
Kau jadi kelelawar sekarang.
486
00:27:18,387 --> 00:27:20,230
Aku selalu ingin terbang.
Bagaiman rasanya ?
487
00:27:20,806 --> 00:27:23,434
Ini gila.
Tunggu, tunggu, aku disini saja.
488
00:27:23,559 --> 00:27:26,062
Bisakah Frankenstein tanda tangani kostumku ?
Bisakah aku bertemu Si Manusia Tak Terlihat ?
489
00:27:26,145 --> 00:27:28,614
Hei, jika tanganku menancap ke mulut
Si Manusia Tak Terlihat,
490
00:27:28,730 --> 00:27:30,277
- Apa tanganku akan ikut hilang ?
- Hai !
491
00:27:30,399 --> 00:27:34,245
Mavy!
Dari mana kau boneka kecilku
yang manis.
492
00:27:34,319 --> 00:27:36,367
Teman kita baru saja
akan pulang.
493
00:27:36,446 --> 00:27:38,414
Ya, dia menerbangkanku lewat
jendela.
494
00:27:39,658 --> 00:27:41,035
Pria ini sungguh lucu.
495
00:27:41,118 --> 00:27:43,587
Oh, lihat, ada sesuatu di
wajahmu.

496
00:27:43,662 --> 00:27:47,417
Berpura-puralah jika kau ingin
tas berhargamu kembali.
497
00:27:50,169 --> 00:27:54,049
Wow ! Tunggu dulu.
Kau tak memakai pakaian
ketika kau jadi kelelawar ?
498
00:27:54,131 --> 00:27:55,428
Atau apa ada yang
ukuran kelelawarnya ?
499
00:27:55,507 --> 00:27:57,635
Siapa sebenarnya dia ?
500
00:27:58,635 --> 00:27:59,978
Sayang !
501
00:28:00,095 --> 00:28:02,268
Kau lihat ?
Sekarang ulang tahunmu.
502
00:28:02,347 --> 00:28:07,148
Dan kau tahu, aku ingin kau mendapatkan
pesta paling meriah sepanjang hidupmu.
503
00:28:07,269 --> 00:28:10,523
Jadi, aku butuh
sedikit bantuan !
504
00:28:10,606 --> 00:28:11,823
Kau, butuh bantuan ?
505
00:28:11,940 --> 00:28:15,319
Dengar, aku memang hebat.
Tapi kurasa akan lebih baik...
506
00:28:15,444 --> 00:28:20,792
...dan lebih spesial jika seseorang yang sebaya
denganmu merencanakan pestanya.
507
00:28:20,866 --> 00:28:22,118
- Kau sebayaku ?
- Tentu !
508

00:28:22,201 --> 00:28:23,828


Berapa usiamu ?
509
00:28:23,952 --> 00:28:24,999
118 tahun.
510
00:28:25,120 --> 00:28:26,872
Seratus...!
511
00:28:26,955 --> 00:28:29,754
Ya, aku 121 tahun.
512
00:28:29,833 --> 00:28:31,631
- Benarkah ?
- Mmm-hmm.
513
00:28:31,710 --> 00:28:35,465
Kau lihat ? Semuanya
sangat, sangat normal.
514
00:28:35,547 --> 00:28:38,300
Aku adakan pesta dan dia membantu.
515
00:28:38,383 --> 00:28:40,681
- Tuan ! Ada situasi darurat !
- Jangan sekarang.
516
00:28:40,802 --> 00:28:44,352
Tak bisakah kau lihat kami sedang
situasi sangat normal disini ?
517
00:28:44,473 --> 00:28:45,975
Tunggu, ada apa ini ?
518
00:28:46,058 --> 00:28:50,313
Ada situasi darurat di hotel kesayanganmu,
dan kau tak segera memperbaikinya ?
519
00:28:50,479 --> 00:28:51,981
Kenapa ? Apa ini karena dia ?
520
00:28:52,064 --> 00:28:53,907
Wow, lihat mukaku.
521
00:28:54,775 --> 00:28:57,995
Tidak, sayang. Ini bukan
karena dia.

522
00:28:58,070 --> 00:29:00,914
Bagus. Kalau begitu periksalah keadaan
darurat itu dan aku akan temani dia.
523
00:29:00,989 --> 00:29:03,913
- Tidak ! Apapun selain itu !
- Apa ?
524
00:29:03,992 --> 00:29:06,711
Maksudku, karena dia
butuh waktu untuk merencanakan.
525
00:29:06,787 --> 00:29:09,666
Dan jika kau menemani dia,
nanti dia tak bisa merencanakan.
526
00:29:09,748 --> 00:29:11,546
Jika dia ditemani dulu,
527
00:29:11,625 --> 00:29:14,003
...lalu rencananya, pestanya...
...pestanya jadi tak direncanakan.
528
00:29:15,003 --> 00:29:16,425
- Alasan bagus
- Diam !
529
00:29:16,505 --> 00:29:20,601
Oh, baiklah. Mungkin jika
kau tak sibuk lagi, kita bisa main.
530
00:29:20,676 --> 00:29:23,225
- Kedengarannya bagus.
- Ya, kau dengar itu ?
531
00:29:23,303 --> 00:29:25,055
Kedengarannya bagus !
532
00:29:25,180 --> 00:29:29,185
Jadi, kau akan bisa main !
Sampai ketemu lagi, sayang.
533
00:29:29,851 --> 00:29:31,649
Bagus.
Baik, kau takkan pergi main.
534

00:29:31,728 --> 00:29:33,651


Karena kau akan pergi.
535
00:29:33,730 --> 00:29:35,778
Tapi , tadi kau bilang
sebaliknya.
536
00:29:39,278 --> 00:29:41,121
Tapi, tuan !
Keadaan darurat nya !
537
00:29:41,196 --> 00:29:42,743
Ikuti aku.
538
00:29:47,411 --> 00:29:49,379
Anak itu bau.
539
00:29:53,458 --> 00:29:54,835
Kita kemana ?
540
00:29:54,918 --> 00:29:56,295
Hanya menghindarkanmu...
541
00:29:56,378 --> 00:29:59,131
... lewat jalan kecil
agar dia tak bisa lihat.
542
00:29:59,298 --> 00:30:01,551
Jadi, bisakah aku bertanya sesuatu ?
543
00:30:01,633 --> 00:30:03,977
Apa benar soal bawang putih itu ?
544
00:30:04,052 --> 00:30:06,896
Ya, aku tak bisa memilikinya.
Membuat sakit tenggorokanku.
545
00:30:07,180 --> 00:30:08,807
Kalau tombak kayu ditusuk ke jantung ?
546
00:30:08,890 --> 00:30:10,563
Ya, siapa yang takkan
mati karena itu.
547
00:30:20,068 --> 00:30:22,116
Ah, kita sampai.

548
00:30:25,949 --> 00:30:27,747
Oh, aku mina maaf tentang...
Aku sedikit tersesat.
549
00:30:27,826 --> 00:30:30,329
Ya, aku tahu ini bulan madumu.
Aku minta maaf.
550
00:30:30,412 --> 00:30:33,291
Lanjutkanlah apa yang kau lakukan.
551
00:30:37,961 --> 00:30:39,213
Aku jarang kesini.
552
00:30:39,296 --> 00:30:42,891
Jalan keluarnya seharusnya ada,
jikalau manusia menyerbu masuk.
553
00:30:42,966 --> 00:30:46,766
Jadi aku manusia pertama disini ?
Keren juga.
554
00:30:47,846 --> 00:30:49,268
Ya, ampun.
555
00:30:49,348 --> 00:30:51,350
Kurasa ini dia.
556
00:30:54,269 --> 00:30:56,021
- Argghh ! Ada apa ini ?
- Aku minta maaf.
557
00:30:56,146 --> 00:30:58,524
- Ini salahku.
- Ada apa dengan kalian ?
558
00:31:01,193 --> 00:31:03,491
Oh, kawan.
Tempat ini menakjubkan.
559
00:31:03,570 --> 00:31:06,198
Baik, aku bisa membuatmu
diam sekarang juga.
560
00:31:13,080 --> 00:31:15,082
Baiklah, ini yang ketiga kalinya...

561
00:31:22,047 --> 00:31:23,424
Drac !
562
00:31:24,091 --> 00:31:25,308
Ya, Frankie.
563
00:31:25,384 --> 00:31:26,681
Hei, sobat.
Kau sedang apa ?
564
00:31:26,760 --> 00:31:27,977
Jangan bergerak.
565
00:31:28,053 --> 00:31:29,805
Tak ada apa-apa !
Sedang apa kalian ?
566
00:31:29,888 --> 00:31:32,812
Kami sedang berlatih pertunjukan
besar buat pesta Mavis.
567
00:31:32,891 --> 00:31:34,985
...dan para pecundang ini tak bisa
menyingkirkan kipas angin disana.
568
00:31:35,060 --> 00:31:36,733
Baiklah, taruh kembali
Zombie Mozart,...
569
00:31:36,812 --> 00:31:38,405
Bach dan Beethoven segera.
570
00:31:42,609 --> 00:31:45,954
Apa kalian perlu berlatih, Zombi Beethoven?
571
00:31:47,739 --> 00:31:51,585
Dengar, Drac. Kami ingin memainkan sesuatu
seperti dulu.
572
00:31:51,660 --> 00:31:54,083
Kami bahkan berencana mengajakmu
bernyanyi bersama kami.
573
00:31:54,162 --> 00:31:58,463
Teman-teman, kalian tahu aku tak pernah
bernyanyi di depan umum sejak kejadian Martha ?

574
00:31:58,542 --> 00:32:00,795
Ya, tapi kami berpikir betapa sukanya
Mavis nanti.
575
00:32:00,877 --> 00:32:01,969
Kubilang tidak !
576
00:32:02,045 --> 00:32:03,171
Jangan tanya lagi padaku.
577
00:32:03,797 --> 00:32:06,801
Baiklah, sekarang biarkan zombie ini pergi
dan kalian semua bersiaplah.
578
00:32:06,883 --> 00:32:09,432
- Wow, dia benar-benar menakutkan.
- Aku tak takut.
579
00:32:09,511 --> 00:32:11,479
Tadi aku cuma bersikap sopan.
580
00:32:11,555 --> 00:32:14,684
Hei sedang apa kau disini ?
Kupikir kau sedang membuat rencana.
581
00:32:14,766 --> 00:32:17,189
Aku belum tahu nama mu ?
582
00:32:17,269 --> 00:32:18,361
Namaku Mavis.
583
00:32:18,437 --> 00:32:21,111
Mavis ?
Itu nama yang bagus.
584
00:32:21,189 --> 00:32:22,862
Ya, ibuku yang berikan.
585
00:32:22,941 --> 00:32:26,115
Jadi apa kau mau bilang namamu ?
586
00:32:26,194 --> 00:32:30,199
Aku ? Oh, namaku ?
Pertanyaan bagus.
587
00:32:30,282 --> 00:32:32,205

Yah, tepatnya,
aku Frankenstein.
588
00:32:32,284 --> 00:32:34,833
Bukan. Frankenstein
adalah pamanku yang disana.
589
00:32:34,911 --> 00:32:37,084
Pria yang memeluk
Zombie Mozart.
590
00:32:38,707 --> 00:32:40,584
Benar ! Tentu saja
dia pamanmu.
591
00:32:40,709 --> 00:32:43,804
Yah, lihat, aku bukan
Frankenstein.
592
00:32:43,879 --> 00:32:47,509
Aku sepupunya.
Johnny Stein ?
593
00:32:47,591 --> 00:32:49,184
- Johnny Stein ?
- Hei, Mavis.
594
00:32:52,888 --> 00:32:55,357
Siapa itu ?
595
00:32:55,432 --> 00:32:56,854
Apa monster ini akan
membunuhku ?
596
00:32:56,933 --> 00:32:59,027
Tak akan, selagi dia
pikir kau seorang monster.
597
00:32:59,102 --> 00:33:00,524
Huh ? Itu rasis.
598
00:33:00,604 --> 00:33:02,072
Kita bicara nanti.
599
00:33:05,650 --> 00:33:08,073
- Ow, tunggu, Apa dia sedang mengejekku ?
- Tidak, tidak !

600
00:33:08,153 --> 00:33:10,281
Tentu saja tidak.
Karena, dia...
601
00:33:10,405 --> 00:33:12,157
Dia sepupumu !
Johnny Stein !
602
00:33:12,240 --> 00:33:13,867
Ya, ya, ya !
603
00:33:13,950 --> 00:33:15,202
Seingatku, aku tak punya sepupu..
604
00:33:15,285 --> 00:33:18,289
Tidak, kau punya.
Dia sepupu ke-enam mu.
Tiga kali dihapuskan.
605
00:33:18,413 --> 00:33:20,415
Dari lengan kananmu.
606
00:33:20,499 --> 00:33:21,671
Kau punya sepupu ?
607
00:33:21,750 --> 00:33:23,047
Frank, jika lengan kananmu
bisa bicara,...
608
00:33:23,126 --> 00:33:26,175
...dia akan katakan padamu, pemilik asli
lenganmu itu punya saudara.
609
00:33:26,254 --> 00:33:27,551
Yang menikahi seorang wanita.
610
00:33:27,631 --> 00:33:29,725
Yang mencekik babi !
611
00:33:29,799 --> 00:33:32,268
Aku memiliki darah pencekik babi
di lenganku ?
612
00:33:32,344 --> 00:33:33,436
Itu keren juga.
613

00:33:33,512 --> 00:33:35,435


Baiklah, sepupu,
senang bertemu denganmu.
614
00:33:37,516 --> 00:33:39,109
Jadi, apa yang membawamu kesini, Johnny ?
615
00:33:39,184 --> 00:33:40,561
Apa itu ?
Oh, maaf,...
616
00:33:40,644 --> 00:33:42,738
aku seharusnya
berdehem dulu sebelum bicara.
617
00:33:42,812 --> 00:33:44,610
Ngomong-ngomong apa yang membawamu kesini ? 618
00:33:45,982 --> 00:33:47,450
Perencana pesta.
619
00:33:47,526 --> 00:33:52,908
Ya. Aku merekrut Tn. Stein ini untuk
membantuku di pesta Ulang Tahun Mavis.
620
00:33:52,989 --> 00:33:55,959
Tunggu dulu. Kau, meminta
bantuan seseorang untuk membantumu ?
621
00:33:56,034 --> 00:33:57,251
Kapten Maniak Kontrol ?
622
00:33:57,327 --> 00:33:58,419
Itu Count, dan ya...
623
00:33:58,495 --> 00:34:02,545
Kurasa memiliki seeorang
sebaya Mavis sangat diperlukan.
624
00:34:02,624 --> 00:34:05,969
Ya, dia benar-benar butuh
seorang dengan perspektif segar.
625
00:34:06,545 --> 00:34:08,673
Baiklah, Johnny. Tn. Peti Sempit ini
626
00:34:08,797 --> 00:34:11,471

...berencana membawa
para dungu ini bermain di pesta itu.
627
00:34:14,010 --> 00:34:16,263
Jadi, ngomong-ngomong, kami bisa sedikit
menghidupkan suasana.
628
00:34:16,346 --> 00:34:19,646
Kalian main band !
Mari lihat kalian bermain !
629
00:34:22,477 --> 00:34:25,526
<i>Gadis...</i>
630
00:34:25,647 --> 00:34:29,402
<i>Tak bisa kupercaya
ini malam besarmu...</i>
631
00:34:31,027 --> 00:34:37,160
<i>Seakan baru kemaren, kau
masih makan nyamuk...</i>
632
00:34:37,367 --> 00:34:40,041
<i>...dan sekarang kau makan
kodok dan tikus...</i>
633
00:34:40,120 --> 00:34:44,671
<i>...memakannya seperi dorito...</i>
634
00:34:44,749 --> 00:34:46,126
<i>...katakan padaku...</i>
635
00:34:46,209 --> 00:34:49,759
<i>...kemana waktu akan membawamu
gadis ?</i>
636
00:34:49,838 --> 00:34:51,465
Tunggu dulu, teman-teman.
637
00:34:51,548 --> 00:34:52,765
Berhenti.
638
00:34:52,841 --> 00:34:54,468
Itu bagus, tapi terlalu kuno.
639
00:34:54,551 --> 00:34:56,394
Ya, terima kasih, Johnny.

640
00:34:56,469 --> 00:34:59,097
Kalian perlu memainkan temponya.
641
00:34:59,180 --> 00:35:00,682
Sini, kutunjukkan.
642
00:35:00,765 --> 00:35:03,689
Manusia Serigala !
Beri aku nadanya !
643
00:35:03,768 --> 00:35:04,815
Dua, tiga, empat !
644
00:35:04,894 --> 00:35:07,067
<i>Gadis vampir dengan
taring cantik...</i>
645
00:35:07,188 --> 00:35:09,532
<i>...rambutnya indah terurai...</i>
646
00:35:09,608 --> 00:35:11,952
<i>...putri kecil akan
menjadi ratu...</i>
647
00:35:12,027 --> 00:35:14,155
<i>...gadis kelelawar berumur 118...</i>
648
00:35:16,781 --> 00:35:19,125
- 118 !
- Bilang 118 !
649
00:35:19,200 --> 00:35:20,326
118 !
650
00:35:20,410 --> 00:35:22,583
Ya! Gegerkan panggung !
651
00:35:26,541 --> 00:35:27,633
Luar biasa.
652
00:35:27,709 --> 00:35:29,336
Aku benar-benar terpukau saat ini.
653
00:35:29,419 --> 00:35:32,889
Kurasa sepupuku ini akan membuat...

654
00:35:32,964 --> 00:35:36,013
...pesta ini yang terbaik dari sebelumnya !
655
00:35:36,092 --> 00:35:38,436
Ya, mungkin kau punya saran
agar kami bisa dapat cewek.
656
00:35:38,553 --> 00:35:40,100
Kita seharusnya lakukan
kontes menari !
657
00:35:40,221 --> 00:35:41,894
Kita takkan lakukan semua itu !
658
00:35:41,973 --> 00:35:43,896
Kita harus tetap dalam
jadwal acara, oke ?
659
00:35:43,975 --> 00:35:45,568
Baik, Yah.
Baik.
660
00:35:45,644 --> 00:35:47,112
- Johnny, kau ikut ?
- Entahlah, apa ini...
661
00:35:47,228 --> 00:35:49,105
-...dibolehkan oleh Dracula?
- Johnny, ikut kami.
662
00:35:56,571 --> 00:35:57,071
N 27.
663
00:36:11,961 --> 00:36:12,461
G 61.
664
00:36:18,468 --> 00:36:20,311
Bingo !
Bingo !
665
00:36:20,387 --> 00:36:21,479
Beraninya kau !
666
00:36:21,554 --> 00:36:23,477
Kau tahu apa guna itu bagiku ?

667
00:36:23,556 --> 00:36:24,933
Aku tak melakukannya.
668
00:36:26,101 --> 00:36:28,354
Lingkaran ?
669
00:36:28,436 --> 00:36:30,063
Lalat ?
670
00:36:31,773 --> 00:36:33,525
Tangan ?
671
00:36:34,567 --> 00:36:35,989
- Muntahan !
- Muntahan !
672
00:36:36,069 --> 00:36:39,198
Tidak. Itu bukan
sebuah petunjuk.
673
00:36:46,830 --> 00:36:47,922
Kosong?
674
00:36:47,997 --> 00:36:49,670
- Kekosongan ?
- Kaca mata ?
675
00:36:49,791 --> 00:36:52,340
- Kaca mata ?
- Kaca mata bergoyang ?
676
00:36:52,585 --> 00:36:54,132
Goyangan kaca mata malu.
677
00:36:54,212 --> 00:36:56,055
Kacamata tembus pandang !
678
00:36:56,131 --> 00:36:58,634
Bau sekali.
679
00:37:29,038 --> 00:37:30,961
Aku tak melakukannya.
680
00:37:31,291 --> 00:37:35,091
Tekuk kebelakang,
dan atas, dan dorong.

681
00:37:35,170 --> 00:37:37,548
Dan regangkan, dan kebelakang,...
682
00:37:37,630 --> 00:37:39,849
...dan keatas dan regangkan,...
683
00:37:39,924 --> 00:37:41,221
...dan dorong.
684
00:37:44,512 --> 00:37:46,560
Tidak, jangan ikuti itu.
685
00:37:46,639 --> 00:37:49,859
<i>Dan kebelakang, dan keatas,
dan regangkan.</i>
686
00:37:53,271 --> 00:37:55,990
Aku pesan omlet hidung rusa...
687
00:37:56,065 --> 00:37:58,409
...dengan pasta kecoa
dan jelly tikus.
688
00:37:58,485 --> 00:38:00,203
Oh, dan itu,...
beri putih telur.
689
00:38:01,571 --> 00:38:03,744
Halo, Monsieur Dracula !
690
00:38:03,823 --> 00:38:05,370
Mau kubuatkan omlet ?
691
00:38:05,450 --> 00:38:07,202
Tidak, tidak, tidak aku tidak lapar.
692
00:38:08,495 --> 00:38:11,169
Apa ? Esmeralda,
kau menciumi ini lagi ?
693
00:38:11,247 --> 00:38:12,965
- Manusia !
- Aku lapar.
694
00:38:13,583 --> 00:38:16,837

Oh, Johnny kau pernah ke Taj Mahal ?


695
00:38:16,920 --> 00:38:19,389
Ayolah. Tak ada monster
yang pergi ke Taj.
696
00:38:19,464 --> 00:38:21,967
Aku berharap bisa kesana.
697
00:38:22,050 --> 00:38:23,973
Kau tahu ?
Aku akan ambil 50 omlet.
698
00:38:24,969 --> 00:38:26,846
Kau orangnya !
Buat itu !
699
00:38:29,057 --> 00:38:30,479
Bagaimana kau mengatasi gerombolan itu ?
700
00:38:30,558 --> 00:38:32,811
Ya, itu cukup gila
ketika musim panas.
701
00:38:32,894 --> 00:38:34,646
Tapi, kau hanya harus menyatu.
702
00:38:34,729 --> 00:38:37,323
Dia bisa menyatu.
Keren, dia bisa menyatu.
703
00:38:37,398 --> 00:38:38,650
Ya, ya, keren.
704
00:38:38,733 --> 00:38:43,113
Awas, jatuh. Aku bawakan kau roti.
Dengan "keju teriak" favoritmu !
705
00:38:43,196 --> 00:38:44,698
Astaga,
Makasih, Ayah.
706
00:38:44,781 --> 00:38:46,704
Johnny, cobalah keju teriak,
ini luar biasa.
707
00:38:46,783 --> 00:38:47,955

Oh, keren.
708
00:38:48,034 --> 00:38:52,005
Tapi aku alergi "keju teriak".
Jadi, ku kemblikan...
709
00:38:52,080 --> 00:38:53,582
Ya, tentu saja kau.
710
00:38:53,665 --> 00:38:57,044
Johnny, bisakah kita bicarakan
rencana pesta sebentar ?
711
00:38:57,126 --> 00:38:58,298
Apa yang kau lakukan?
712
00:38:58,378 --> 00:39:00,472
Jika mereka tahu kau manusia
mereka akan lempar kotoran kelelawar.
713
00:39:00,547 --> 00:39:02,720
Santailah. Tak ada yang curiga.
714
00:39:02,799 --> 00:39:05,643
Satu hal yang aneh adalah
bisikan yang kau lakukan.
715
00:39:07,637 --> 00:39:10,982
Simpan baik-baik. Kau akan bilang, kau mau ke kolam
dan bersikap bersemangat.
716
00:39:11,057 --> 00:39:14,527
Dan kemudian, kau akan bilang
punggungmu sakit dan kau harus pergi !
717
00:39:16,980 --> 00:39:19,529
Ini dia waktu yang tepat !
718
00:39:19,607 --> 00:39:21,109
Oh, teman.
Punggungku !
719
00:39:21,192 --> 00:39:22,444
Aku di punggungmu !
720
00:39:22,527 --> 00:39:24,495
Tidak, tidak, katanya

Oh, punggungku.
721
00:39:24,571 --> 00:39:26,824
- Naiklah ke punggunku !
- Ayo lakukan itu !
722
00:39:26,906 --> 00:39:30,035
Oh, ini dia !
Pertarungan Ayam !
723
00:39:30,118 --> 00:39:32,416
Pertarungan Ayam ?
724
00:39:33,454 --> 00:39:34,546
Kami dapat kau, Johnny.
725
00:39:34,622 --> 00:39:35,999
Kau akan jatuh.
726
00:39:36,082 --> 00:39:39,256
Oh ya.
Kita lihat saja, Mavy Wavy.
727
00:39:42,297 --> 00:39:44,641
Baiklah, hentikan pertarungan
ayam itu !
728
00:39:44,716 --> 00:39:47,139
Kalian semua, berhentilah mengacau.
729
00:39:53,391 --> 00:39:55,894
Frank, jika kau menghadap
ke Selatan...
730
00:39:55,977 --> 00:39:57,479
Aku menegrti sayang.
731
00:39:57,562 --> 00:40:00,315
Si Bocah Stein ini
sudah ahli dalam hal ini.
732
00:40:00,398 --> 00:40:01,820
Geronimo !
733
00:40:14,120 --> 00:40:15,997
Anak-anak ! Kenapa
kalian lakukan itu ?

734
00:40:16,539 --> 00:40:17,756
Aku ada di kolam, dan...
735
00:40:17,832 --> 00:40:18,924
...airnya dingin.
736
00:40:19,000 --> 00:40:20,422
Jangan menuduhku !
737
00:40:21,711 --> 00:40:23,805
Johnny !
Riasan mu !
738
00:40:23,880 --> 00:40:25,632
Riasan mu !
739
00:40:25,715 --> 00:40:26,967
Keluar sekarang.
740
00:40:28,593 --> 00:40:29,765
Astaga.
741
00:40:29,844 --> 00:40:32,472
Kurasa Count juga mau berenang.
742
00:40:45,735 --> 00:40:47,988
Tembakan meriam !
743
00:41:13,680 --> 00:41:16,354
Oh, kau mengacaukannya.
Kau mengacaukan waktu yang besar.
744
00:41:16,432 --> 00:41:18,400
Aku sudah bilang agar berhenti.
745
00:41:18,476 --> 00:41:20,353
Kau mengacaukan hotelku jika mereka tahu.
746
00:41:20,478 --> 00:41:21,678
Mungkin kau hanya cemburu,...
747
00:41:21,688 --> 00:41:23,440
...orang-orang bersenang-senang dengan tempat ini.
748

00:41:23,523 --> 00:41:26,117


Wow, itu bukan bersenang-senang.
749
00:41:26,192 --> 00:41:29,321
Semua orang berlari, melompat,
berenang tanpa ada aturan.
750
00:41:29,404 --> 00:41:30,826
Itu kebalikan bersenang-senang.
751
00:41:30,905 --> 00:41:32,657
Apa kau tahu bagaimana bersenang-senang itu ?
752
00:41:32,740 --> 00:41:34,117
Akulah yang menemukannya !
753
00:41:34,200 --> 00:41:36,419
Ya ampun, orang yang salah
yang menjadi abadi.
754
00:41:37,620 --> 00:41:39,213
Lihat aku.
755
00:41:39,288 --> 00:41:43,794
Kau tak mengingat apapun,
setiap kejadiannya.
756
00:41:43,876 --> 00:41:49,554
Kau tak punya ingatan tentang tempat ini.
Atau monster yang kau temui.
757
00:41:49,632 --> 00:41:52,852
Sekarang pergi, dan jangan kembali.
758
00:41:54,012 --> 00:41:56,390
Tunggu, tak pernah kembali ke hotel ?
759
00:41:56,472 --> 00:41:58,691
Apa ?
Kau seharusnya melupakan hotel itu.
760
00:41:58,766 --> 00:42:00,985
Aku baru saja menggunakan kekuatanku
untuk hapus ingatanmu.
761
00:42:01,060 --> 00:42:02,653
Aku melihat tepat ke matamu.

762
00:42:02,729 --> 00:42:04,652
Oh, mungkin karena lensa kontak.
763
00:42:04,772 --> 00:42:06,820
Apa ?
Itu adalah plastik yang...
764
00:42:06,941 --> 00:42:08,033
...membantuku melihat dengan baik.
765
00:42:08,109 --> 00:42:10,157
Sini biar kucopot
dengan cepat.
766
00:42:10,236 --> 00:42:12,955
Oh, itu hal menjijikkan yang
pernah kulihat !
767
00:42:13,072 --> 00:42:15,996
- Tidak, aku hampir mendapatkannya.
- Hentikan itu ! Hentikan itu !
768
00:42:16,075 --> 00:42:18,669
Dia mencopotnya dari bola
matanya. Cukup !
769
00:42:19,370 --> 00:42:23,625
Dengar aku. Kau takkan pernah
kembali kesini.
770
00:42:23,708 --> 00:42:27,588
Kau akan menjauh, dan tak pernah
bilang manusia lain tentang tempat ini.
771
00:42:27,670 --> 00:42:32,221
Atau aku akan menangkapmu. Dan menghisap
setiap ons darah...
772
00:42:32,300 --> 00:42:36,806
...dari tubuhmu sampai kau
kelihatan seperti manusia kempis.
773
00:42:38,806 --> 00:42:40,808
Pergilah !
774
00:42:46,397 --> 00:42:49,446

Tak bisa kupercaya.


Padahal tadi keren !
775
00:42:49,525 --> 00:42:52,495
Orang itu merusak segalanya.
Hisap darahku.
776
00:42:52,570 --> 00:42:55,289
Seharusnya aku bilang
saja, 'aku akan tinggal, Pak Tua'.
777
00:42:55,364 --> 00:42:58,459
Kutendang dengan gaya Bruce Lee.
Boom ! Tepat di...
778
00:42:58,534 --> 00:43:01,913
Ya Tuhan. Count Dracula. Tolong jangan bunuh aku.
Aku pergi. Aku pergi.
779
00:43:04,874 --> 00:43:09,220
- Ikuti aku.
- Oh, tidak, tidak, Mavis. Aku tak bisa. Aku harus pergi.
780
00:43:09,295 --> 00:43:11,764
- Kau yakin ? Ini akan menyenangkan.
- Baiklah.
781
00:43:22,683 --> 00:43:24,526
Dia takkan melihatku bukan ?
782
00:43:39,492 --> 00:43:42,086
Wow, coba lihat pemandangan
dari sini ?
783
00:43:42,203 --> 00:43:44,797
- Kau hampir bisa melihat Budapest.
- Who-da-pest?
784
00:43:44,872 --> 00:43:46,795
- Apa itu dekat dengan Hawaifai ?
- Hah ?
785
00:43:46,999 --> 00:43:50,674
Uhh, maksudmu Hawaii ?
Ya, tempat itu ramai.
786
00:43:50,753 --> 00:43:52,755
Aku baru saja dari festival musik disana.

787
00:43:52,839 --> 00:43:54,716
Festival musik manusia ?
788
00:43:54,799 --> 00:43:56,472
Kuyakin begitu.
789
00:43:56,717 --> 00:43:59,641
Jadi, apa mereka semua menggigit jempolmu
dan menaruh bawang putih ke mukamu ?
790
00:43:59,720 --> 00:44:01,722
Tidak. Satu orang ada
yang mengambil gigitan besar...
791
00:44:01,848 --> 00:44:03,395
...baterai energi ku lebih
dari yang kukira.
792
00:44:03,474 --> 00:44:04,896
Tapi aku tak terlalu permasalahkan.
793
00:44:05,017 --> 00:44:07,645
Itu luar biasa.
Kau sudah kemana-mana.
794
00:44:07,728 --> 00:44:09,822
Yah, kau tahu. Apa alternatif nya ?
795
00:44:09,897 --> 00:44:13,492
Cuma di rumah, tak menjelajah,
tak melihat hal di luar sana ?
796
00:44:13,568 --> 00:44:18,699
Kita cuma berumur 121
sekali, bukan ?
Maka nikmatilah.
797
00:44:19,574 --> 00:44:21,247
Ya.
798
00:44:22,410 --> 00:44:27,917
Wow, matahari terbit dilihat dari sini
pasti luar biasa.
799
00:44:28,040 --> 00:44:29,417
Oh, maafkan aku.

800
00:44:29,542 --> 00:44:31,590
Kau mungkin belum melihat
matahari terbit, bukan ?
801
00:44:31,669 --> 00:44:33,763
Tidak. Tidak pernah.
Kenapa ?
802
00:44:33,838 --> 00:44:35,260
Ayo.
Aku punya ide.
803
00:44:37,884 --> 00:44:39,431
Lihat.
804
00:45:05,536 --> 00:45:10,463
Sudahkah kuberitahu, teman disini menyenangkan.
Apa ini bukan yang terbaik ?
805
00:45:14,295 --> 00:45:16,423
Ya, aku bersimbah keringat.
806
00:45:16,505 --> 00:45:18,678
Ketika Johnny selesai
dengan rencana pestanya.
807
00:45:18,799 --> 00:45:20,847
- Dia sangat trampil.
- Ya, dia seperti binatang.
808
00:45:20,968 --> 00:45:23,892
Dan sangat menyenangkan melihat dia dan Mavis
tertawa dan menikmati pestanya.
809
00:45:23,971 --> 00:45:26,599
Yang hanya bermalas-malasan, apa-apaan...
Tolong.
810
00:45:26,682 --> 00:45:30,107
Mavis takkan pernah dengan
seseorang sejenis dia.
811
00:45:30,186 --> 00:45:33,531
Maaf ?
Jenis dia ?.
812

00:45:33,648 --> 00:45:35,901


Katamu, jenis kami
tak pantas untukmu,...
813
00:45:35,983 --> 00:45:37,576
"...dengan kekuasaanmu ?"
814
00:45:37,652 --> 00:45:39,404
Tidak, tidak, Frank.
Aku tidak...
815
00:45:39,487 --> 00:45:44,414
Maksudku dia tak pantas dengan
seseorang dengan rambut merah ikal itu.
816
00:45:44,492 --> 00:45:46,836
Ah, apa salahnya dengan
rambut merah ikal ?
817
00:45:46,953 --> 00:45:48,205
Kenapa kau harus marah ?
818
00:45:48,329 --> 00:45:50,206
Aku punya rambut merah ikal !
819
00:45:50,331 --> 00:45:52,333
Mana ku tahu itu ?
820
00:46:05,346 --> 00:46:10,819
Ini adalah ahl luar biasa
yang pernah kulihat.
821
00:46:12,853 --> 00:46:14,321
Johnny ?
822
00:46:14,397 --> 00:46:15,740
Dengar, tenanglah kawan !
823
00:46:15,856 --> 00:46:18,905
Ini semua hanya salah ucap.
Karena Johnny, dia sudah pergi.
824
00:46:19,026 --> 00:46:20,243
Tunggu sebentar, dia pergi ?
825
00:46:20,361 --> 00:46:23,661
Ya, dia memutuskan

dia tak menyukai Mavis. Atau, kita !


826
00:46:26,200 --> 00:46:27,873
Hai.
827
00:46:27,994 --> 00:46:29,555
Kurasa Johnny berubah
pikiran.
828
00:46:40,214 --> 00:46:43,889
Aku tak percaya kau masih berkeliaran.
Kau tak paham.
829
00:46:44,010 --> 00:46:46,183
Hal buruk akan mendatangimu.
830
00:46:46,262 --> 00:46:49,266
Tak bisa, aku tak bisa masuk
ke pikiranku bersamaan.
831
00:46:49,390 --> 00:46:50,733
Baiklah,
832
00:46:50,850 --> 00:46:52,227
kau lihat meja ini ?
833
00:46:52,351 --> 00:46:55,070
Kau bisa mengahabiskan seluruh waktu
mengeluarkannya
834
00:46:55,187 --> 00:46:57,189
...dan memindahkannya.
Perencana pesta.
835
00:46:57,273 --> 00:46:59,241
Oh, fantastis. Aku terjebak disini.
836
00:46:59,358 --> 00:47:01,452
Sekarang aku tahu apa yang dirasakan putrimu.
837
00:47:10,036 --> 00:47:11,663
Cukup ! Cukup !
Berhenti !
838
00:47:11,746 --> 00:47:13,339
Pergilah kesudut !
Kau istirahat !

839
00:47:13,414 --> 00:47:15,416
Istirahat !
Aku pria dewasa !
840
00:47:21,047 --> 00:47:25,769
Baiklah.
Meja 37, tolong
pindah ke posisi nomor 23.
841
00:47:29,764 --> 00:47:32,187
- Itu keren.
- Wajah ke dinding !
842
00:47:32,266 --> 00:47:37,113
17 ke 48. 16 ke 47.
19 ke 50.
843
00:47:39,106 --> 00:47:41,029
- Luar biasa.
- Biar kulakukan tugasku !
844
00:47:41,108 --> 00:47:42,826
29 ke 35.
845
00:47:42,943 --> 00:47:44,945
42 ke 18.
10 ke 44.
846
00:47:45,071 --> 00:47:46,948
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23.
847
00:47:47,073 --> 00:47:48,495
39 ke 24.
848
00:47:48,616 --> 00:47:49,959
36 naik !
849
00:47:50,076 --> 00:47:51,578
29 ke 35.
850
00:48:00,086 --> 00:48:01,963
31 ke 19.
851
00:48:08,302 --> 00:48:10,054
24 naik !

852
00:48:10,137 --> 00:48:12,811
7 ke 25.
14 ke 30.
853
00:48:20,481 --> 00:48:22,233
Oh, dimana kau, Kakek ?
854
00:48:22,316 --> 00:48:24,239
Jangan kaget.
Muka gravity.
855
00:48:24,777 --> 00:48:26,495
Makan debuku,
taring abu-abu.
856
00:48:26,695 --> 00:48:28,697
56 ke 43 ke sebelahku.
857
00:48:40,668 --> 00:48:43,012
Bersiaplah menangis,
penyandang tas.
858
00:48:45,673 --> 00:48:48,517
Ya, kita berhasil !
Tos dulu, sayang !
859
00:48:48,634 --> 00:48:50,511
Terserah kau !
860
00:48:53,013 --> 00:48:54,640
Ya, teruslah mengendus.
861
00:48:54,723 --> 00:48:59,820
Kau tangkap manusia.
Dan aku akan membuat pot dari manusia.
862
00:49:02,189 --> 00:49:05,910
47 ke 45, 65, 26, 48,
halangi arahnya.
863
00:49:06,235 --> 00:49:07,452
Halangi arah dia !
864
00:49:16,745 --> 00:49:18,713
Oh, ayolah, pria hebat.
865

00:49:18,789 --> 00:49:20,336


Bagus !
866
00:49:28,090 --> 00:49:29,387
Kudapatkan kau, sobat !
867
00:49:32,136 --> 00:49:33,513
Jangan berisik !
868
00:49:33,596 --> 00:49:34,939
Aku baru mau tidur.
869
00:49:48,068 --> 00:49:49,365
Kau lihat itu ?
870
00:49:49,445 --> 00:49:51,994
Siapa orang itu,
tuan yang suka menghancurkan ?
871
00:49:52,072 --> 00:49:58,421
Harus ku bilang
tadi itu, menyenangkan.
872
00:49:58,496 --> 00:50:02,842
Oh, baiklah. Kesenangan yang kau bilang
sebelumnya.
873
00:50:03,459 --> 00:50:05,336
Johnny ?
874
00:50:08,255 --> 00:50:09,632
Quasimodo !
875
00:50:17,598 --> 00:50:22,900
Mavis ? Kenapa kau masih bangun ? Matahari sudah muncul.
Itu bisa membunuhmu, sayangku.
876
00:50:22,978 --> 00:50:25,197
Aku tak bisa tidur.
Apa kau tahu Johnny pergi kemana ?
877
00:50:25,272 --> 00:50:26,694
Aku tak tahu dia...
878
00:50:26,774 --> 00:50:28,902
- Kenapa kau ingin tahu ?
- Oh, um..

879
00:50:28,984 --> 00:50:30,952
- Apa kau menyukai dia ?
- Apa ?
880
00:50:31,028 --> 00:50:34,248
Tidak. Ayolah, Ayah.
Dia sangat aneh dan memalukan.
881
00:50:34,323 --> 00:50:37,668
Itu seperti kau seorang idiot atau
kau tak sadar kau menawan.
882
00:50:40,287 --> 00:50:41,664
Tunggu disitu.
883
00:50:42,373 --> 00:50:44,501
Apa kau melihat Quasimodo?
884
00:50:44,625 --> 00:50:46,218
Ya Tuan.
Dia melewati lobi ke arah dapur.
885
00:50:46,293 --> 00:50:47,636
Aku ingin dia dihentikan segera.
886
00:50:47,711 --> 00:50:49,384
Apa itu jelas ?
Ya.
887
00:50:49,463 --> 00:50:50,965
Kami segera lakukan.
888
00:50:57,846 --> 00:50:58,893
Meleset !
889
00:51:01,809 --> 00:51:04,483
- Apa maksud semua ini ?
- Biarkan aku lewat !
890
00:51:04,562 --> 00:51:07,031
Quasimodo Wilson.
Kau ikut dengan kami !
891
00:51:09,650 --> 00:51:11,152
Memangnya itu menyakitiku ?

892
00:51:14,530 --> 00:51:18,034
Dengar, sayang. Tak ada
istilah jatuh cinta di usia mu.
893
00:51:18,158 --> 00:51:20,752
Ibu dulu juga seusiaku ? Eunice
bilang, ibu menciummu duluan...
894
00:51:20,828 --> 00:51:22,830
...karena kau terlalu takut
memulai duluan.
895
00:51:22,913 --> 00:51:24,415
Ya, ya, ya.
896
00:51:24,498 --> 00:51:26,717
Lupakan tentang aku dan ibu, dan ciuman itu.
897
00:51:26,834 --> 00:51:29,633
Ayah, ada saatnya, aku
akan menikah.
898
00:51:29,712 --> 00:51:32,135
- Aku tak bisa disini selamanya.
- Apa ? Kenapa tidak ?!
899
00:51:32,214 --> 00:51:35,218
Kau sudah disini sejak
kau melatih taringmu.
900
00:52:08,626 --> 00:52:10,344
Quasi menang lagi !
901
00:52:10,419 --> 00:52:14,094
Ketika kau membungkuk,
kau akan mendarat dengan bokong kalian !
902
00:52:21,055 --> 00:52:23,183
Tapi mengapa semua ini
tiba-tiba menarik perhatian ?
903
00:52:23,265 --> 00:52:26,018
Setiap kali kita bicara
tentang cinta, kita selalu...
904
00:52:26,101 --> 00:52:27,944
Lihat ayah, itu menjijikkan !

905
00:52:28,062 --> 00:52:30,781
dan tidak, Ayah,
aku tak mau tahu soal itu.
906
00:52:30,898 --> 00:52:32,150
Aku tak tahu.
907
00:52:33,067 --> 00:52:34,944
- Tuan, dia berhasil lolos lewat dapur.
- Dia, apa ?
908
00:52:35,069 --> 00:52:36,412
Untuk apa aku membayarmu ?
909
00:52:36,487 --> 00:52:38,581
Maaf sayang. Aku, aku harus...
910
00:52:40,574 --> 00:52:41,917
Dia tak pernah membayarku.
911
00:52:46,121 --> 00:52:47,418
Sebelum kau membunuhku,
912
00:52:47,498 --> 00:52:50,126
bisakah aku bicara dengan tas ransel ku sekali lagi ?
913
00:52:50,209 --> 00:52:52,507
Aku tak mau meninggalkan segalanya,
tak terselesaikan.
914
00:52:52,586 --> 00:52:54,805
Halo, Monsieur Dracula !
915
00:52:54,880 --> 00:52:56,302
Hentikan kekejamanmu.
916
00:52:56,382 --> 00:52:57,804
Sekarang kau membantunya.
917
00:52:57,883 --> 00:52:59,931
Ada apa dengan kekhawatiranmu akan manusia ?
918
00:53:00,010 --> 00:53:02,308
Dia bukan manusai !
Dia seorang stein !

919
00:53:02,388 --> 00:53:04,607
Itu benar pria kecil.
Aku seorang stein !
920
00:53:04,682 --> 00:53:08,607
Jika dia monster,
coba dia menakuti Esmeralda!
921
00:53:09,103 --> 00:53:10,229
Si Tikus ?
922
00:53:10,479 --> 00:53:12,356
Gampang sekali.
923
00:53:12,898 --> 00:53:14,650
Baiklah, kulakukan.
924
00:53:15,734 --> 00:53:17,111
Blargh!
925
00:53:17,319 --> 00:53:18,821
Bleegh!
926
00:53:18,904 --> 00:53:20,781
Blargy-bliggy-blargh!
927
00:53:25,703 --> 00:53:28,923
Manusia !
Manusia !
928
00:53:28,997 --> 00:53:33,673
<i>Monsie Dracula membawa
manusia kedalam...</i>
929
00:53:36,547 --> 00:53:40,142
<i>Esmeralda.
Tolong aku.</i>
930
00:53:52,271 --> 00:53:53,773
Hei, terima kasih menyelamatkanku disana.
931
00:53:53,856 --> 00:53:56,575
Orang itu gila !
Dia ingin memakanku.
932

00:53:56,650 --> 00:54:00,621


Itu pernah terjadi sekali di hidupku.
Ada orang aneh ketika konser Slipknot.
933
00:54:00,696 --> 00:54:03,245
Ada sesuatu yang ingin
kuperlihatkan padamu.
934
00:54:14,960 --> 00:54:17,054
Apa kita ada di kuburan
benaran sekarang ini ?
935
00:54:17,129 --> 00:54:19,678
Oh, aku tahu.
Ini tempat tidurmu.
936
00:54:20,632 --> 00:54:23,181
Begitu menyeramkan dan keren.
937
00:54:23,260 --> 00:54:25,228
Wow !! Aku tahu dia.
938
00:54:25,304 --> 00:54:29,480
Aku pernah melihat lukisan itu di "The Ruin of Lubov".
Itu kastil favoritku.
939
00:54:29,558 --> 00:54:31,481
Ada legenda yang horor
mengelilinginya.
940
00:54:31,560 --> 00:54:32,652
Sebuah legenda ?
941
00:54:34,396 --> 00:54:35,739
Si Nyonya Lubov.
942
00:54:36,774 --> 00:54:38,492
<i>Kisahnya tentang seorang count kesepian</i>
943
00:54:38,567 --> 00:54:41,662
<i>...bertemu dengannya secara tak sengaja,
dan mereka berkata tak ada 2 jiwa...</i>
944
00:54:41,737 --> 00:54:43,831
<i>...yang saling memahami satu sama lain.</i>
945
00:54:43,906 --> 00:54:47,752

<i>Tak lama, mereka tinggal di kastil


Lou Bova dan dikaruniai seorang anak.</i>
946
00:54:47,826 --> 00:54:51,456
<i>Tapi kemudian sebuah
tragedi mengerikan terjadi.</i>
947
00:54:51,538 --> 00:54:56,089
<i>Suatu malam sebuah api muncul dengan misterius
dan membunuh mereka berdua.</i>
948
00:54:58,462 --> 00:55:03,434
<i>Ketika aku berada di kastil itu,
aku masih bisa merasakan kekuatan cinta itu.</i>
949
00:55:03,509 --> 00:55:08,060
Mereka yakin jiwa mereka masih
terperangkap dalam ketersiksaan diri mereka.
950
00:55:10,098 --> 00:55:11,520
Legenda itu salah.
951
00:55:12,851 --> 00:55:17,072
Itu hanyalah kisah,
kematian seorang istri.
952
00:55:25,781 --> 00:55:29,411
Dan tak ada misteri akan
siapa yang membunuhnya.
953
00:55:30,619 --> 00:55:33,213
Dia dibunuh oleh ras kalian !
954
00:55:34,248 --> 00:55:36,216
Vampir !
955
00:55:37,167 --> 00:55:39,716
- Sayang.
- Sembunyilah. Aku akan urus ini.
956
00:55:42,339 --> 00:55:43,636
Vampir !
957
00:55:47,052 --> 00:55:48,929
Martha !
958
00:55:50,472 --> 00:55:53,476

<i>Mereka adalah monster yang sebenarnya.</i>


959
00:56:02,568 --> 00:56:07,199
Aku membangun tempat ini demi cinta.
Untuk melindungi putrinya.
960
00:56:07,281 --> 00:56:11,206
Sebagai seorang ayah kau akan lakukan
segalanya 'tuk menjaga keluargamu selamat.
961
00:56:11,285 --> 00:56:15,040
Bahkan jika kau harus
melanggar kepercayaan mereka.
962
00:56:15,122 --> 00:56:19,753
Tapi sekarang,
Mavis menyukaimu..
963
00:56:19,835 --> 00:56:20,927
Apa ?
964
00:56:21,003 --> 00:56:23,051
Aku, aku , hanya,...
965
00:56:25,215 --> 00:56:27,263
- Luar biasa.
- Tak apa-apa.
966
00:56:27,342 --> 00:56:29,094
Kau orang baik.
967
00:56:29,177 --> 00:56:31,851
Jika dunia sudah berbeda,
mungkin itu bisa saja.
968
00:56:32,514 --> 00:56:34,266
Drac, sekarang sudah abad-21.
969
00:56:34,349 --> 00:56:36,477
Orang tak seperti dulu lagi.
970
00:56:36,560 --> 00:56:39,939
Bisakah kau katakan padaku jikalau
kami muncul di tempat terbuka,...
971
00:56:40,022 --> 00:56:41,444
...semua orang akan menerima kami ?

972
00:56:41,523 --> 00:56:42,649
Semua orang ?
973
00:56:46,153 --> 00:56:48,247
Tidak.
Kau benar.
974
00:56:48,906 --> 00:56:50,908
Kali ini, aku akan pergi
demi kebaikan.
975
00:56:50,991 --> 00:56:53,289
Kau bilang saja, aku lagi
ada urusan darurat...
976
00:56:53,368 --> 00:56:55,962
Si Gremlin itu memakanku, atau apalah.
977
00:56:56,038 --> 00:56:57,506
Tidak, tidak, tidak.
978
00:56:57,581 --> 00:57:00,380
Aku tak ingin merusak
pesta ultah nya.
979
00:57:00,459 --> 00:57:03,679
Kau bisa keluar diam-diam
setelah pestanya usai.
980
00:57:03,754 --> 00:57:06,132
Maffkan aku.
981
00:57:06,214 --> 00:57:09,559
Hal terakhir yang ingin kulakukan
adalah menyakiti dia.
982
00:57:09,635 --> 00:57:10,807
Atau kau.
983
00:57:12,179 --> 00:57:15,774
Kau tahu, kau tak selembut
Frankenstein.
984
00:57:15,849 --> 00:57:18,352
Tapi kau bisa jadi
vampir yang hebat.

985
00:57:18,435 --> 00:57:19,527
Sebenarnya ?
986
00:57:19,603 --> 00:57:21,355
Karena kupikir aku bisa
menangkal hipnotismu.
987
00:57:21,438 --> 00:57:24,066
Oh, ya ampun.
Ini lagi. Mari kulihat.
988
00:57:24,149 --> 00:57:27,528
Waspadalah ! Sebelum
kau dilontarkan kekuatanku.
989
00:57:27,611 --> 00:57:30,239
Aku bisa merubahmu menajdi...
Manusia Serigala.
990
00:57:32,449 --> 00:57:33,996
Anakku banyak..
991
00:57:35,953 --> 00:57:38,331
Seseorang melukaiku,
aku harus kabur.
992
00:57:39,915 --> 00:57:41,508
Karena dia serigala,
dia mendapatkan semua itu.
993
00:57:41,583 --> 00:57:43,130
Ya, tak usah dijelaskan.
994
00:57:43,210 --> 00:57:44,837
Tak lucu ketika kau melakukannya.
995
00:58:06,316 --> 00:58:07,818
Apa tidak menyuruh
untuk membangunkanku.
996
00:58:07,901 --> 00:58:10,950
<i>Count Dracula mengaturnya
untuk semua kamar.</i>
997
00:58:12,948 --> 00:58:14,245
Mana tombol tidurnya ?

998
00:58:14,324 --> 00:58:16,543
Tak ada tombol tidurnya.
Pestanya hari ini.
999
00:58:37,556 --> 00:58:40,605
Oh, ya.
Sempurna.
1000
00:58:55,157 --> 00:58:56,534
<i>Gadis...</i>
1001
00:58:56,616 --> 00:58:58,960
<i>Tak kupercaya ini
malam besarmu...</i>
1002
00:58:59,786 --> 00:59:03,757
<i>...kau makan kodokmu,
sekarang pestanya berlangsung.</i>
1003
00:59:04,332 --> 00:59:07,131
<i>Kemana waktu akan membawamu, gadis ?</i>
1004
00:59:11,339 --> 00:59:14,183
<i>...dan gadis, kau
dulu masih makan nyamuk...</i>
1005
00:59:14,259 --> 00:59:16,557
<i>...lihat kau sekarang.</i>
1006
00:59:16,970 --> 00:59:20,600
<i>...kau hisap darah sapi.</i>
1007
00:59:20,682 --> 00:59:22,309
Wow,
1008
00:59:22,392 --> 00:59:24,611
kau cantik sekali.
1009
00:59:24,686 --> 00:59:26,939
Makasih.
Terima kasih atas pestanya.
1010
00:59:27,022 --> 00:59:29,024
Oh, ya.
Kau suka sentuhan kecilku ?

1011
00:59:51,588 --> 00:59:53,590
Ini luar biasa.
1012
01:00:02,015 --> 01:00:04,188
Pesta yang hebat. Kau benar
hebat, Drac.
1013
01:00:04,267 --> 01:00:06,941
Ini akan jadi pesta
terhebat dalam 500 tahun.
1014
01:00:16,905 --> 01:00:19,249
Maaf, pria besar.
1015
01:00:39,511 --> 01:00:41,104
Oh, Mavis.
1016
01:00:41,179 --> 01:00:43,056
Aku sungguh takut
sekarang ini.
1017
01:00:43,140 --> 01:00:45,518
Mungkin itu hal bagus.
1018
01:00:57,696 --> 01:01:00,996
Teganya kau ? Kupikir aku
sudah berbagi kepedihanku padamu.
1019
01:01:01,074 --> 01:01:02,747
- Tunggu, tidak...
- Ayah, itu cuma ciuman.
1020
01:01:02,826 --> 01:01:04,419
Tidak, kau tak diperbolehkan ciuman.
1021
01:01:04,494 --> 01:01:07,919
Ayah, aku boleh melakukan apa saja.
Aku bukan anak umur 83 th lagi.
1022
01:01:07,998 --> 01:01:10,217
Aku boleh mneyukai orang lain
atau pergi melihat dunia kembali.
1023
01:01:10,292 --> 01:01:12,920
Apa yang kau katakan ?
Katamu kau tak meyukainya.

1024
01:01:13,003 --> 01:01:14,883
Mungkin aku ingin memberi perkampungan
itu kesempatan lain.
1025
01:01:14,921 --> 01:01:17,925
Aku cuma tak perlu cemas. Aku harus menyatu
dengan itu. Seperti yang Johnny lakukan.
1026
01:01:18,008 --> 01:01:20,932
Tidak, tidak ! Kau tak boleh
ke perkampungan itu lagi !
1027
01:01:21,011 --> 01:01:22,479
Mungkin kau bisa perlihatkan
mereka kalau kita bisa berteman.
1028
01:01:22,554 --> 01:01:24,056
Tidak, itu mustahil.
1029
01:01:24,139 --> 01:01:26,358
Kau tak mengerti. Ini hanya bagaimana
kau memperkenalkan diri.
1030
01:01:26,433 --> 01:01:28,310
Tidak, itu tak membuat perbedaan !
Bagaimana kau tahu ?
1031
01:01:28,393 --> 01:01:29,736
Pokonya tak mungkin !
Kenapa ?
Kenapa tak bisa ?
1032
01:01:29,811 --> 01:01:32,314
Karena perkampungan itu sebenarnya
tidak ada.
1033
01:01:37,152 --> 01:01:39,905
Apa maksudmu tidak ada ?
1034
01:01:39,988 --> 01:01:41,831
Apa yang kau lakukan ?
1035
01:01:41,907 --> 01:01:44,251
Aku melakukan yang harus kulakukan.
1036
01:01:44,326 --> 01:01:45,452
Apa itu ?

1037
01:01:45,535 --> 01:01:49,165
Apa tepatnya yang harus kau lakukan ?
Katakan padaku !
1038
01:01:50,832 --> 01:01:56,305
Aku...
Aku bangun sebuah kota.
Yang kuatur sendiri.
1039
01:01:56,379 --> 01:02:00,509
Para zombie berpakaian
meniru penduduk kota.
1040
01:02:02,385 --> 01:02:04,479
Kumohon, aku...
1041
01:02:04,554 --> 01:02:07,808
Jika, jika kau benar-benar pergi kesana
dan sesuatu terjadi padamu,...
1042
01:02:07,891 --> 01:02:10,485
...aku takkan bisa memaafkan
diriku.
1043
01:02:10,560 --> 01:02:14,736
Maka kau akan hidup seperti ini ?
Bohong padaku ? Menipuku ?
1044
01:02:14,814 --> 01:02:17,988
Menahanku disini selamanya, ketika
kau tahu impianku diluar sana.
1045
01:02:19,277 --> 01:02:21,700
Pembohong !
Pembohong !
1046
01:02:22,489 --> 01:02:23,741
Minyak ?
1047
01:02:27,202 --> 01:02:28,749
Bicara yang jelas.
1048
01:02:28,828 --> 01:02:30,876
Suaramu menjengkelkan.
1049
01:02:30,956 --> 01:02:32,503

Tunggu. Aku mengeti


bahasanya.
1050
01:02:32,582 --> 01:02:36,086
Katanya Dracula membawa
manusia ke hotel ini.
1051
01:02:37,629 --> 01:02:39,677
Manusia ?
Dekat-dekat, Spooky.
1052
01:02:42,259 --> 01:02:44,432
Katanya, disana ada manusia.
1053
01:02:44,511 --> 01:02:46,058
Dia punya aksen Perancis.
1054
01:02:51,518 --> 01:02:54,271
Johnny bukan manusia.
Dia sepupuku.
1055
01:02:54,354 --> 01:02:56,448
- Dia bohong !
- Ya.
1056
01:02:56,523 --> 01:02:57,775
Dan mengapa dia menyumbat hidungnya ?
1057
01:02:59,484 --> 01:03:01,862
Dia bilang, ceritanya panjang.
1058
01:03:01,945 --> 01:03:04,289
Hei, tunggu, lepaskan aku.
1059
01:03:07,659 --> 01:03:10,287
Katanya, tahan manusia itu.
1060
01:03:12,789 --> 01:03:14,291
Aku tak percaya.
1061
01:03:20,714 --> 01:03:23,809
Apa itu benar ?
Apa kau manusia ?
1062
01:03:24,467 --> 01:03:26,970
Ya.

1063
01:03:27,595 --> 01:03:29,438
Aku minta maaf.
1064
01:03:31,141 --> 01:03:34,190
Aku tak peduli.
Aku tetap ingin bersamamu.
1065
01:03:43,987 --> 01:03:48,333
Ini sulit !
Karena aku tak ingin bersamamu.
1066
01:03:48,408 --> 01:03:51,912
Karena, kau monster.
Dan aku benci monster !
1067
01:03:53,830 --> 01:03:55,548
Selamat tinggal !
1068
01:03:56,541 --> 01:03:58,543
Jangan sakiti aku.
1069
01:04:02,047 --> 01:04:04,141
Ini semua salahmu !
1070
01:04:06,051 --> 01:04:08,804
<i>Kita pulang saja.
Aku takkan pernah kembali lagi.</i>
1071
01:04:08,887 --> 01:04:12,733
Kukira tak ada manusia. "bebas manusia" ?
Mengecewakan.
1072
01:04:24,694 --> 01:04:27,197
Oh. Ini dia.
Count Crock-ula.
1073
01:04:27,280 --> 01:04:31,581
Aku senang mataku tertutup
karena aku tak ingin...
1074
01:04:33,870 --> 01:04:36,794
Mavis sayang, kau di dalam sana ?
1075
01:04:38,875 --> 01:04:41,594
Mavis ?
Mavis ?

1076
01:04:42,420 --> 01:04:45,594
Mavis, dimana kau ?
1077
01:04:45,673 --> 01:04:47,516
Mavis ?
1078
01:05:07,070 --> 01:05:10,165
Bisa kau bantu aku ?
1079
01:05:10,240 --> 01:05:13,665
Ya, ya, tentu sayang.
Apapun.
1080
01:05:13,743 --> 01:05:15,461
Maukah kau hapus ingatanku ?
1081
01:05:17,872 --> 01:05:20,967
Tidak, tidak, tidak.
Aku takkan lakukan itu.
1082
01:05:21,042 --> 01:05:23,921
Terlalu banyak, aku ingin
mengingatnya.
1083
01:05:24,003 --> 01:05:27,758
Kau benar, Ayah.
Manusia benci dengan kita.
1084
01:05:27,841 --> 01:05:31,641
Sayang.
Ada begitu banyak monster di luar sana.
1085
01:05:31,719 --> 01:05:33,062
Kau, kau begitu muda, untuk...
1086
01:05:34,347 --> 01:05:36,645
Apa ini ?
Apa yang kau baca ?
1087
01:05:38,870 --> 01:05:39,970
<i>Cinta sejati.
Oleh Ibu.</i>
1088
01:05:40,634 --> 01:05:43,740
<i>Untuk Ulang Tahun ke-118 mu.</i>
1089

01:05:43,940 --> 01:05:46,443


<i>Dua kelelawar kesepian,
bertubrukan di malam hari.</i>
1090
01:05:48,153 --> 01:05:52,579
<i>Mereka terkena Zing,
cinta pada pandangan pertama.</i>
1091
01:05:53,032 --> 01:05:57,037
<i>Mereka tahu di kemudian hari, mereka
akan jadi suami istri.</i>
1092
01:05:57,787 --> 01:06:02,293
<i> Zing hanya kan terjadi
sekali dalam hidupmu.</i>
1093
01:06:02,834 --> 01:06:05,007
<i>Zing-mu akan tiba, sayangku.</i>
1094
01:06:05,086 --> 01:06:06,508
<i>Sambutlah.</i>
1095
01:06:06,588 --> 01:06:09,011
<i>Cintamu,
Ibu.</i>
1096
01:06:12,594 --> 01:06:16,690
- Kupikir kami terkena zing, ayah.
- Kau dan Johnny ?
1097
01:06:16,764 --> 01:06:19,483
Kurasa itu cuma aku.
1098
01:06:19,559 --> 01:06:21,607
Tapi, kau seharusnya senang, ayah.
1099
01:06:21,686 --> 01:06:23,609
Tak ada alasan bagiku untuk pergi.
1100
01:06:23,688 --> 01:06:28,159
Aku tak punya mimpi lagi.
Aku sepertimu sekarang.
1101
01:06:54,469 --> 01:06:57,598
Martha,
apa yang telah kulakukan ?
1102

01:07:04,145 --> 01:07:05,772


- Mana tagihanku ? Sebelah sini.
- Aku berikutnya.
1103
01:07:05,897 --> 01:07:08,867
Aku mau keluar. Ambil kunciku !
Ambil kunciku !
1104
01:07:10,151 --> 01:07:11,323
Kenapa minibar ini berubah ?
1105
01:07:11,402 --> 01:07:13,530
Sayang, anak-anak melempar
minibar itu ke luar jendela.
1106
01:07:13,613 --> 01:07:15,707
- Dan seperti itu salah kita ?
- Ya.
1107
01:07:15,782 --> 01:07:18,376
Permisi !
Permisi,...
1108
01:07:18,451 --> 01:07:21,830
...aku ada beberapa orang
dalam paket ekspress.
1109
01:07:23,248 --> 01:07:25,125
Teman-teman, kumohon.
Berhenti.
1110
01:07:25,208 --> 01:07:27,336
Terlambat, kelelawar licik !
1111
01:07:27,418 --> 01:07:28,886
Kumohon, aku mohon pada kalian.
1112
01:07:28,962 --> 01:07:31,715
Aku butuh kalian temukan Johnny.
1113
01:07:31,798 --> 01:07:33,846
Manusia ? Dia bisa saja
membunuh kita !
1114
01:07:33,925 --> 01:07:35,723
Dia memegang gitarku !
1115

01:07:35,802 --> 01:07:39,978


Dia menaruh tangannya di mulutku.
Untuk melihat kalau itu juga menghilang.
1116
01:07:40,056 --> 01:07:43,526
Dia biarkan aku memakan
papan seluncurnya !
1117
01:07:44,936 --> 01:07:47,280
Aku tahu, aku bohong.
1118
01:07:47,355 --> 01:07:48,948
Aku sudah salah.
1119
01:07:49,023 --> 01:07:50,946
Tapi percayalah.
1120
01:07:51,025 --> 01:07:54,700
Johnny bukan orang jahat.
1121
01:07:55,697 --> 01:07:59,952
Kenyataannya, aku tak tahu lagi
kalau manusia tidak jahat lagi.
1122
01:08:02,787 --> 01:08:06,337
Frank, ayolah, sobat.
Kau mengerti.
1123
01:08:06,416 --> 01:08:07,918
Dia tak bicara padamu.
1124
01:08:08,001 --> 01:08:10,379
Pertama kau bilang manusia jahat.
Sekarang baik.
1125
01:08:10,461 --> 01:08:13,465
Apa lagi ? Atas jadi bawah, dingin jadi panas.
gremlin berhenti mengendus.
1126
01:08:13,548 --> 01:08:15,550
Hei !
1127
01:08:16,926 --> 01:08:21,181
Aku suka dengan Johnny.
Sepupu atau tidak.
Dia mengatakan cerita yang lucu.
1128

01:08:21,264 --> 01:08:23,312


Kurasa mereka terkena Zing.
1129
01:08:23,391 --> 01:08:24,688
Mereka terkena zing ?
1130
01:08:24,767 --> 01:08:26,940
Tapi aku baru tahu.
1131
01:08:27,604 --> 01:08:30,483
Kau hanya terkena zing sekali
seumur hidup.
1132
01:08:31,357 --> 01:08:34,486
- Hei, kau tak boleh bicara seperti itu.
- Aku tak peduli.
1133
01:08:34,569 --> 01:08:37,288
Lalu apa yang kita lakukan !
Ayo cari Johnny. Ayo !
1134
01:08:37,363 --> 01:08:39,582
Ya, ayo !
1135
01:08:43,036 --> 01:08:44,208
Ya !
1136
01:08:45,330 --> 01:08:48,504
Kita seharusnya bulan madu
di rumah orang tuamu saja !
1137
01:09:00,303 --> 01:09:01,805
Baiklah, kita kemana ?
1138
01:09:01,888 --> 01:09:04,983
Dunia manusia.
Sebelum Johnny pergi selamanya.
1139
01:09:05,058 --> 01:09:06,184
Tapi bagaimana dengan matahari ?
1140
01:09:06,809 --> 01:09:10,279
Aku tak tahu.
Aku cuma harus menyatu.
1141
01:09:10,355 --> 01:09:12,232
Dia harus menyatu.

Menyatu dengan yang lain.


1142
01:09:13,149 --> 01:09:14,629
<i> Jadi kami ikuti jejak kakinya.</i>
1143
01:09:14,651 --> 01:09:17,074
- Ketika jejaknya hilang, itu tugasmu Wayne.
1144
01:09:17,153 --> 01:09:18,325
Aku ?
Disana !
1145
01:09:20,948 --> 01:09:24,418
Ya. ! Aku tahu sesuatu akan
jatuh dari tas nya.
1146
01:09:25,703 --> 01:09:28,047
Bau sekali !
1147
01:09:28,122 --> 01:09:29,374
Gunakan sihirmu.
1148
01:09:29,457 --> 01:09:31,551
Tunggu. Kau ingin aku
mencari bau ini ?
1149
01:09:31,626 --> 01:09:33,970
Tidak, tidak, tidak. Indra
penciuman ku telah lama hilang.
1150
01:09:34,087 --> 01:09:35,964
Kau tahu sudah berapa
popok yang ku ganti ?
1151
01:09:36,047 --> 01:09:38,641
Sudah berapa kali
hidungku ini terbentur ?
1152
01:09:38,716 --> 01:09:40,263
Tapi...
1153
01:09:53,648 --> 01:09:55,867
Hei ! Santai saja !
Lihat !
1154
01:09:56,901 --> 01:09:58,403
Duduk.

1155
01:09:59,278 --> 01:10:01,531
Endus. Kubilang endus.
1156
01:10:03,908 --> 01:10:06,627
Bukan aku !
Baju kaos ini !
1157
01:10:06,703 --> 01:10:09,456
Tak adakah satu dari anakmu,
yang menghormatimu ?
1158
01:10:09,539 --> 01:10:12,258
Tunggu sebentar.
Oh, ya.
1159
01:10:12,333 --> 01:10:15,428
Winnie !
Kesinilah.
1160
01:10:24,637 --> 01:10:27,891
Dia naik sebuah mobil
Fiat tahun '86.
1161
01:10:27,974 --> 01:10:32,229
Mesinnya butuh sedikit diperbaiki.
Tapi, itu tak masalah.
1162
01:10:32,311 --> 01:10:37,408
Mobil itu melaju dari kota
ke bandara.
Penerbangan 497.
1163
01:10:37,483 --> 01:10:38,951
Keberangkatan pukul 8 malam.
1164
01:10:39,026 --> 01:10:40,869
Itu tinggal 15 menit lagi !
1165
01:10:40,945 --> 01:10:42,572
Bangku 23 A.
1166
01:10:43,197 --> 01:10:44,824
Dia memesan makanan vegetarian.
1167
01:10:44,907 --> 01:10:47,285
Baik, terimakasih sayang.

1168
01:10:47,410 --> 01:10:49,458
Sekarang kalian semua.
Kembalilah ke ibu kalian !
1169
01:10:57,920 --> 01:10:59,046
Domba !
1170
01:11:08,681 --> 01:11:11,560
Huu, berhasil !
Jangan biarkan aku lengah.
1171
01:11:12,685 --> 01:11:14,687
- Uhh, domba yang banyak !
- Biar kutangani ini.
1172
01:11:21,819 --> 01:11:24,914
Apa ? Sekarang tak ada domba
di jalan. Ayo pergi.
1173
01:11:24,989 --> 01:11:26,582
Itu benar-benar gila, bung.
1174
01:11:26,657 --> 01:11:29,035
Kau makan hati domba,
itu kan sama saja.
1175
01:11:29,118 --> 01:11:31,158
Kita tak ada waktu untuk ini.
Ayo ! Jalan !
1176
01:11:35,333 --> 01:11:37,210
Lihat !
Seorang manusia.
1177
01:11:38,878 --> 01:11:43,634
Selamat datang di Transylvania !
Auwww !!!
1178
01:11:46,219 --> 01:11:48,768
Itu menyeramkan.
1179
01:11:48,888 --> 01:11:50,435
Festival Monster ?
1180
01:11:51,182 --> 01:11:52,399
Apa itu Festival Monster ?

1181
01:11:59,065 --> 01:12:01,318
Apa mereka tahu kita datang ?
1182
01:12:24,298 --> 01:12:25,891
Mereka seperti kita ?
1183
01:12:25,967 --> 01:12:27,469
Sungguh ?
1184
01:12:28,886 --> 01:12:31,435
Permisi. Apa kau tahu
jalan tercepat ke bandara.
1185
01:12:31,556 --> 01:12:35,311
Ya, sobat Dracula. Hanya ada satu jalan.
Bla, bla, bla.
1186
01:12:36,102 --> 01:12:39,026
Tapi semuanya terhalang.
Kita takkan bisa tepat waktu.
1187
01:12:39,105 --> 01:12:41,858
Kau seharusnya pergi lebih awal.
Bla, bla, bla.
1188
01:12:41,941 --> 01:12:44,615
Aku tak bilang,
bla, bla, bla.
1189
01:12:45,236 --> 01:12:48,080
Baiklah. Mari kita
jalan kaki saja.
1190
01:12:53,995 --> 01:12:56,123
Drac !
Ini akan melindungimu.
1191
01:12:56,330 --> 01:12:57,627
Bla, bla, bla !
1192
01:12:57,748 --> 01:13:00,467
Bayangkan jika pria itu tahu kalau
dia bicara dengan Dracula sebenarnya.
1193
01:13:00,585 --> 01:13:02,258
Dia pasti akan kabur

minta tolong !
1194
01:13:02,336 --> 01:13:04,589
Tahan dulu, sekarang !
Tahan dulu, sekarang ?
1195
01:13:04,672 --> 01:13:06,219
Ada ide bagus !
1196
01:13:06,299 --> 01:13:10,475
Satu-satunya cara mereka tahu
kita yang sebenarnya jika kita perlihatkan pada mereka.
1197
01:13:10,595 --> 01:13:11,767
Mungkin bisa berhasil.
1198
01:13:11,846 --> 01:13:14,565
Maksudmu menakuti mereka ?
Kita sudah se abad tidak menakuti orang.
1199
01:13:14,640 --> 01:13:16,893
Aku pikir aku tak punya
kemampuan itu lagi.
1200
01:13:20,021 --> 01:13:21,614
Aku tak bisa apa-apa.
Benar-benar tak ada.
1201
01:13:21,689 --> 01:13:23,316
Mari kita lakukan saja.
1202
01:13:29,655 --> 01:13:32,875
Api ! Api !
1203
01:13:32,992 --> 01:13:34,335
Api !
1204
01:13:47,798 --> 01:13:50,551
Aku berusaha menakuti kalian !
1205
01:13:50,676 --> 01:13:52,394
Frankenstein sebenarnya !
1206
01:13:52,511 --> 01:13:54,479
Kami tahu !
Kami mencintaimu !

1207
01:13:54,555 --> 01:13:56,023
Bisa tanda tangani oborku ?
1208
01:13:57,642 --> 01:14:03,615
Dengar ! Sebelum ada lagi,
dibawah sana ada dracula sebenarnya !
1209
01:14:03,689 --> 01:14:05,191
Buktikan !
1210
01:14:06,192 --> 01:14:07,489
Baiklah, lanjutkan.
1211
01:14:07,568 --> 01:14:11,414
Putrinya Drac sedang jatuh cinta !
Dan dia harus ke bandara.
1212
01:14:11,530 --> 01:14:13,703
Dan dia tak bisa
melewati kerumunan ini !
1213
01:14:13,824 --> 01:14:17,374
- Kenapa dia tidak terbang saja ?
- Itu karena matahari, bodoh ! Dia vampire.
1214
01:14:17,495 --> 01:14:20,123
Itu benar !
Terima kasih, monster maniak !
1215
01:14:20,206 --> 01:14:25,087
Jadi kalian semua...
Jika kalian benar-benar teman,
kosongkan jalan buat dia !
1216
01:14:25,211 --> 01:14:29,216
Oke, semua untuk Dracula, beri jalan.
Bla, bla, bla.
1217
01:14:32,885 --> 01:14:37,356
Semuanya, angkat jubah kalian !
Lindungi teman kita, Bla, bla, bla.
1218
01:14:45,356 --> 01:14:47,233
Ini semua untukmu teman.
1219
01:14:48,526 --> 01:14:50,153
Jalanlah.

1220
01:14:50,236 --> 01:14:51,488
Semoga beruntung !
Pergilah dapatkan mereka !
1221
01:14:51,570 --> 01:14:52,617
Ayo Drac !
Ayo !
1222
01:14:52,738 --> 01:14:54,581
Ayo, Drac, ayo !
1223
01:14:54,657 --> 01:14:56,204
Ayo, Drac !
1224
01:14:58,244 --> 01:15:00,042
Ayo, Drac !
1225
01:15:02,540 --> 01:15:04,338
Ayo, Drac !
1226
01:15:04,417 --> 01:15:06,135
Dapatkan mereka !
1227
01:15:06,585 --> 01:15:09,338
Ayo, Drac, ayo !
1228
01:15:09,422 --> 01:15:12,801
Kami sayang kamu, Dracula !
1229
01:15:27,523 --> 01:15:28,820
Tak ada pilihan !
1230
01:16:08,731 --> 01:16:10,825
Baik, baik.
Aku harus lakukan ini !
1231
01:16:29,126 --> 01:16:32,676
Jonathan. Jonathan,
kau bisa dengar aku ?
1232
01:16:32,755 --> 01:16:35,804
<i>Katakan padaku, apa kau ingin
jadi vampir ?</i>
1233
01:16:35,883 --> 01:16:38,932

Begitukah aku digambarkan ?


Tak bisa dipercaya.
1234
01:16:39,011 --> 01:16:41,105
Jonathan.
Jonathan.
1235
01:16:41,806 --> 01:16:43,103
Kau bisa dengar aku ?
1236
01:16:43,182 --> 01:16:44,684
Wow !
Kelelawar !
1237
01:16:44,767 --> 01:16:47,611
Tunggu, dia bicara.
Dracula, apa itu kau ?
1238
01:16:49,230 --> 01:16:50,402
<i>Huhh? Dracula?</i>
1239
01:16:50,481 --> 01:16:53,030
Aku tak mengerti ucapanmu.
1240
01:16:53,109 --> 01:16:56,113
Apa ?
Tanganku di sepatu coklat ] ?
1241
01:16:56,195 --> 01:17:00,291
Apa ? Orang Jepang makan domba ?
1242
01:17:00,366 --> 01:17:02,368
Hei, apa kau tahu
kau berasap ?
1243
01:17:09,375 --> 01:17:10,627
Maaf.
Permisi.
1244
01:17:10,709 --> 01:17:12,382
Permisi !
1245
01:17:26,851 --> 01:17:29,229
- Apa-apaan ini ?
- Bagaimana seekor kelelawar bisa terbang setinggi ini ?
1246
01:17:30,020 --> 01:17:34,196

Rekan, nyalakan tanda kenakan sabuk pengaman.


Untuk tindakan pencegahan.
1247
01:17:36,652 --> 01:17:41,624
<i>Mari dengarkan, pemberitahuan khusus.
Untuk teman baikku, Jonathan.</i>
1248
01:17:41,699 --> 01:17:42,871
Dracula ?
1249
01:17:42,950 --> 01:17:47,330
Nak, aku telah berbuat kesalahan besar.
1250
01:17:47,413 --> 01:17:51,043
Aku hanya mencoba menahan
putriku untuk diriku sendiri
1251
01:17:51,125 --> 01:17:53,799
Karena ku tahu, aku akan
selalu melindungi dia.
1252
01:17:53,878 --> 01:17:59,476
<i>Tapi, aku sekarang menyadari anak-anak
perlu menemukan sesuatu hal bagi diri mereka.</i>
1253
01:17:59,550 --> 01:18:03,475
Mereka akan tersandung dan jatuh,
tertawa dan menangis.
1254
01:18:03,554 --> 01:18:05,352
<i>Tapi, itulah hidup.</i>
1255
01:18:05,431 --> 01:18:08,810
<i>Kenyataannya, kau dan Mavis pantas bersama. </i>
1256
01:18:08,893 --> 01:18:10,361
<i>Kalian terkena zing !</i>
1257
01:18:10,436 --> 01:18:13,360
<i>Jika dia mau beri kepercayaannya
pada orang lain,...</i>
1258
01:18:13,439 --> 01:18:16,534
<i>Aku sangat berterima kasih,
kalau kau orangnya, Jonathan.</i>
1259
01:18:16,609 --> 01:18:20,955

<i>Kuharap kau mendengarku,


dan memaafkanku.</i>
1260
01:18:34,793 --> 01:18:39,424
<i>Baiklah, para penumpang.
Kita akan berputar kembali untuk isi bahan bakar,...</i>
1261
01:18:39,506 --> 01:18:41,725
<i>...dan lalu kita lanjutkan perjalanan.</i>
1262
01:18:42,843 --> 01:18:45,687
<i>Berhentilah merengek !
Aku hampir terbakar disini.</i>
1263
01:18:59,068 --> 01:19:00,160
Ayah ?
1264
01:19:01,904 --> 01:19:06,455
Aku tak apa-apa.
Ini cuma sedikit luka bakar.
1265
01:19:08,911 --> 01:19:10,083
Sayang,...
1266
01:19:11,664 --> 01:19:15,760
...aku selalu berpikir hal terburuk adalah
melihatmu pergi.
1267
01:19:15,834 --> 01:19:19,338
Tapi yang lebih buruk lagi
melihatmu tak bahagia.
1268
01:19:19,421 --> 01:19:22,470
Mavey, aku ingin kau
jalani hidupmu.
1269
01:19:24,677 --> 01:19:26,771
Aku tak tahu cara
menjalaninya.
1270
01:19:28,430 --> 01:19:31,730
Kau tahu, ibu sudah memberimu
kado ultah.
1271
01:19:31,809 --> 01:19:33,811
Bisakah aku beri kado
dariku sekarang ?

1272
01:19:36,438 --> 01:19:37,690
Untuk apa aku butuhkan ini ?
1273
01:19:37,773 --> 01:19:40,242
Oh, ini datang dengan
aksesorisnya.
1274
01:19:42,152 --> 01:19:44,655
- Kamu ?
- Kamu.
1275
01:19:45,406 --> 01:19:46,828
Mengapa kau kembali ?
1276
01:19:50,744 --> 01:19:52,667
Karena kau adalah Zing-ku, Mavis.
1277
01:19:52,788 --> 01:19:54,756
Aku zing-mu ?
1278
01:19:54,832 --> 01:19:57,676
Tapi, kau bilang
padaku kau benci monster.
1279
01:19:57,751 --> 01:20:00,675
Ya. Aku tadinya takut...
...ayahmu
1280
01:20:00,754 --> 01:20:03,052
...akan hisap darahku
jika aku tak bilang itu.
1281
01:20:03,132 --> 01:20:04,850
Aku takkan lakukan itu.
1282
01:20:04,925 --> 01:20:06,802
Hei, tidak. Dia benar.
1283
01:20:06,885 --> 01:20:09,934
Ayah !
Aku salah.
1284
01:20:13,559 --> 01:20:15,653
Apa kau benar-benar serius, Ayah ?
1285
01:20:17,104 --> 01:20:19,357

Pergi buatlah surgamu sendiri.


1286
01:20:22,985 --> 01:20:25,488
Bisakah kita ulangi ciuman itu lagi ?
1287
01:20:25,571 --> 01:20:28,199
Kurasa bisa.
1288
01:20:32,244 --> 01:20:35,874
Maaf, aku tak terbiasa dengan ini.
Itu hanya...
1289
01:20:35,956 --> 01:20:38,584
Tidak, lakukanlah urusan kalian.
1290
01:20:48,969 --> 01:20:50,516
Berhenti !
Berhenti !
1291
01:20:56,143 --> 01:20:58,143
<i>I thought I found a loe
but she was just a fling</i>
1292
01:20:58,145 --> 01:20:59,897
<i>and then I met a girl and
felt a different thing</i>
1293
01:20:59,980 --> 01:21:02,074
<i> it's like you're hit in the ring
like you're pulled by a string</i>
1294
01:21:02,149 --> 01:21:03,822
<i> can't breathe like you're
choking on a chicken wing</i>
1295
01:21:03,901 --> 01:21:05,949
<i>it was a thing called a
zig and I wanted to sing</i>
1296
01:21:06,028 --> 01:21:07,829
<i> and listen to ballads
of the man named sting</i>
1297
01:21:07,905 --> 01:21:09,865
<i> lady looks in your eyes
and it's suddenly spring</i>
1298

01:21:09,907 --> 01:21:11,827


<i>like when nala looked
at simba inthe lion king</i>
1299
01:21:14,078 --> 01:21:17,673
<i> zinging in the air and
I don't have a care</i>
1300
01:21:17,748 --> 01:21:21,878
<i> I'm winging from the
zing that we shared</i>
1301
01:21:21,960 --> 01:21:24,133
<i> zinging in the rain
now I'm feeling no pain</i>
1302
01:21:25,255 --> 01:21:29,010
<i> it's a real tie
for celebrating</i>
1303
01:21:29,093 --> 01:21:31,266
<i> 'cause you're my zing</i>
1304
01:21:32,346 --> 01:21:34,144
Drac ! Siap untuk beraksi ?
1305
01:21:34,223 --> 01:21:37,397
Tidak, tidak, aku hanya
mendekat agar bisa mendengarmu.
1306
01:21:37,476 --> 01:21:39,353
Oh, ayolah !
Coba saja dulu !
1307
01:21:39,478 --> 01:21:41,446
Baiklah, mungkin sedikit saja.
1308
01:22:33,545 --> 01:22:40,348
<font color="#ffff00">ervanders</font>
<font color="#00FF00">http://IDFL.US</font>
1309
01:22:40,400 --> 01:22:46,340
<font color="#eefd03">IDFL Subs Crew</font>
1310
01:22:48,299 --> 01:22:49,634
Pelayan !
1311

01:25:46,205 --> 01:25:47,681


Aku tak melakukannya.

Anda mungkin juga menyukai