Anda di halaman 1dari 28

1

00:00:16,700 --> 00:00:18,550


Kekayaan, ketenaran, kekuatan ...

2
00:00:18,830 --> 00:00:20,720
Emas Roger, Raja Bajak Laut,

3
00:00:20,720 --> 00:00:22,610
mencapai semua yang ditawarkan dunia ini.

4
00:00:23,000 --> 00:00:26,770
Kata-kata yang diucapkannya tepat sebelum kematiannya mengantarkan orang ke laut.

5
00:00:26,770 --> 00:00:30,390
Harta aku? Jika kau menginginkannya, kau dapat memilikinya!

6
00:00:30,660 --> 00:00:34,260
Temukan! aku meninggalkan semua yang ditawarkan dunia ini di sana!

7
00:00:36,850 --> 00:00:40,910
Maka para pria menuju Grand Line untuk mengejar impian mereka!

8
00:00:41,570 --> 00:00:44,520
Dunia telah benar-benar memasuki Era Bajak Laut Besar!

9
00:00:45,400 --> 00:00:50,040
kita akan mengumpulkan semua impian kita

10
00:00:51,030 --> 00:00:56,510
dan berangkat mencari sesuatu untuk menemukan

11
00:00:56,870 --> 00:00:58,140
ONE PIECE!

12
00:01:03,000 --> 00:01:07,850
Kompas hanya menyebabkan keterlambatan

13
00:01:08,690 --> 00:01:13,320
Mengigau karena demam, aku mengambil alih kemudi

14
00:01:14,390 --> 00:01:25,250
Jika peta harta karun yang berdebu telah diverifikasi, itu bukan legenda!

15
00:01:26,450 --> 00:01:32,130
Ketika datang ke badai pribadi,
16
00:01:32,130 --> 00:01:37,010
cukup naiki biorhythm orang lain

17
00:01:37,320 --> 00:01:39,910
dan berpura-puralah itu tidak ada!

18
00:01:40,870 --> 00:01:45,740
kita akan mengumpulkan semua impian kita

19
00:01:46,750 --> 00:01:51,940
dan berangkat mencari sesuatu untuk menemukan

20
00:01:52,250 --> 00:01:58,510
koin di saku aku, dan apakah kau ingin menjadi teman aku?

21
00:01:58,510 --> 00:02:03,030
kita, kita berada di kapal pesiar!

22
00:02:03,900 --> 00:02:05,050
Kita!

23
00:02:06,300 --> 00:02:08,230
Mati!

24
00:02:09,610 --> 00:02:12,190
Oni Giri!

25
00:02:13,140 --> 00:02:14,810
Dipukuli hanya oleh pencuri diam-diam ...

26
00:02:14,810 --> 00:02:17,280
kita bukan pencuri diam-diam ... kita bajak laut!

27
00:02:17,510 --> 00:02:19,860
Iya! Grafik Grand Line!

28
00:02:22,290 --> 00:02:25,940
aku tidak akan pernah memaafkannya!

29
00:02:30,310 --> 00:02:34,140
"Siapa itu Pemenang? Showdown Kekuatan Buah Iblis!"

30
00:02:40,000 --> 00:02:44,380
Sepanjang hidupku, aku tidak pernah marah pada seseorang seperti dia!

31
00:02:44,610 --> 00:02:48,950
Bajingan itu, Shanks, mencuri kekayaan besar dari aku!

32
00:02:48,950 --> 00:02:51,240
aku tidak tahu bagaimana kau berdua terhubung,

33
00:02:51,520 --> 00:02:54,280
tetapi aku bisa mengatakan apa pun yang aku inginkan tentang dia!

34
00:02:57,020 --> 00:02:58,340
Dapatkan dia! Dapatkan dia! Pertarungan!

35
00:02:58,340 --> 00:03:00,260
Jangan salah satu dari kalian kalah!

36
00:03:00,870 --> 00:03:01,810
Kutub Utara!

37
00:03:01,810 --> 00:03:02,790
Tidak, Kutub Selatan!

38
00:03:02,790 --> 00:03:03,970
kau masih mengatakan itu, ya ?!

39
00:03:03,970 --> 00:03:06,420
Betul sekali! aku akan selalu mengatakannya! Karena aku benar!

40
00:03:06,800 --> 00:03:09,800
Oh, kamu punya nyali! aku akan menyelesaikan ini sekali dan untuk semua hari ini!

41
00:03:09,800 --> 00:03:11,130
Silakan dan coba!

42
00:03:11,130 --> 00:03:14,390
Baiklah, kau bajingan! Aku akan menghancurkanmu dengan cepat!

43
00:03:14,390 --> 00:03:15,260
Serangan balik!

44
00:03:15,420 --> 00:03:16,420
Hentikan itu!

45
00:03:17,200 --> 00:03:20,090
Siapa yang peduli mana yang lebih dingin, Kutub Utara atau Kutub Selatan ?!

46
00:03:20,530 --> 00:03:23,840
Jika kau ingin tahu itu, pergi ke keduanya dan cari tahu!

47
00:03:23,840 --> 00:03:25,120
Sekarang dinginkan!

48
00:03:25,120 --> 00:03:26,780
Sebuah kapal!

49
00:03:27,230 --> 00:03:29,600
Kapal musuh ke utara-timur laut!

50
00:03:30,050 --> 00:03:32,610
Baik! Siap-siap! Waktunya berkelahi!

51
00:03:33,890 --> 00:03:36,390
Baik! Aku akan menjarah seperti orang gila!

52
00:03:36,390 --> 00:03:37,730
Kamu benar-benar tampak bahagia, Buggy!

53
00:03:37,730 --> 00:03:38,690
Jelas!

54
00:03:39,180 --> 00:03:41,910
Kapal musuh seperti peti harta karun.

55
00:03:41,910 --> 00:03:44,460
Wajar bagi bajak laut untuk menyerang mereka! Apakah aku salah?!

56
00:03:45,200 --> 00:03:46,960
Ya, ada kebenarannya.

57
00:03:46,960 --> 00:03:48,460
Kamu terlalu lemah!

58
00:03:48,460 --> 00:03:52,830
kau dan semua orang di sini tidak pernah berbicara serius tentang harta karun!

59
00:03:53,140 --> 00:03:55,340
kau tidak tahu apa artinya menjadi bajak laut!
60
00:04:03,350 --> 00:04:04,960
A-Apa ini ?!

61
00:04:05,260 --> 00:04:07,760
Peta harta AAA!

62
00:04:08,390 --> 00:04:11,460
Aku-aku belum pernah melihatnya sebelumnya! Luar biasa!

63
00:04:12,660 --> 00:04:15,560
Apakah itu duduk di dasar lautan?

64
00:04:18,000 --> 00:04:23,380
Iya! Sekarang hidup aku diputuskan dengan mudah!

65
00:04:32,020 --> 00:04:34,600
Hari ini adalah kemenangan mudah lainnya!

66
00:04:34,600 --> 00:04:35,650
Hei! Minumlah!

67
00:04:36,180 --> 00:04:37,330
Hei, Buggy!

68
00:04:37,740 --> 00:04:41,050
kau tidak akan berpesta bersama kita? kita menemukan beberapa jarahan yang rapi!

69
00:04:41,050 --> 00:04:45,130
A-Aku tidak punya sesuatu yang istimewa! aku tidak tahu apa-apa!

70
00:04:45,130 --> 00:04:46,830
Apa yang kamu bicarakan?

71
00:04:46,830 --> 00:04:48,300
Oh, uhh ...

72
00:04:52,080 --> 00:04:55,640
Kamu bilang kamu akan meninggalkan kapal ini kapan-kapan.

73
00:04:56,010 --> 00:04:57,560
Apa yang kau rencanakan?

74
00:04:57,990 --> 00:04:59,570
Aku akan punya kapalku sendiri.
75
00:04:59,780 --> 00:05:03,280
aku akan mengumpulkan kru yang andal dan kemudian melihat dunia.

76
00:05:03,280 --> 00:05:07,370
aku akan mengambil waktu aku. Semua sebagai bajak laut, tentu saja.

77
00:05:07,890 --> 00:05:10,260
kau selalu memuntahkan omong kosong lemah!

78
00:05:10,260 --> 00:05:11,200
Katakan apa?!

79
00:05:11,200 --> 00:05:14,270
aku hanya mengagumi keterampilan bertarung kau.

80
00:05:14,270 --> 00:05:18,290
Jika kau tidak berhati lembut, aku mungkin telah menjadikan kau antek aku.

81
00:05:18,290 --> 00:05:20,570
Antekmu? Sadarlah!

82
00:05:20,570 --> 00:05:21,300
Hah?

83
00:05:22,530 --> 00:05:26,910
Kita berpikir secara berbeda, jadi kita harus pergi ke arah kita sendiri.

84
00:05:26,910 --> 00:05:28,140
Itu yang dilakukan perompak.

85
00:05:29,130 --> 00:05:31,380
Berbicara seperti kau seorang ahli, ya?

86
00:05:31,640 --> 00:05:34,860
Tetapi jika kita bertemu di lautan, itu akan menjadi pertarungan sampai mati.

87
00:05:35,510 --> 00:05:38,060
Ya. Itu hal lain yang dilakukan perompak.

88
00:05:38,520 --> 00:05:40,130
kau tidak pernah masuk akal.

89
00:05:41,450 --> 00:05:44,930
Ngomong-ngomong, kamu mengatakan sesuatu tentang menjarah ...

90
00:05:44,930 --> 00:05:46,960
Ya, kita menemukan Buah Iblis.

91
00:05:46,960 --> 00:05:48,070
Buah Iblis?

92
00:05:48,420 --> 00:05:51,490
aku mendengar mereka adalah penjelmaan iblis laut.

93
00:05:51,840 --> 00:05:54,060
Seharusnya, jika kau makan satu, kau mendapatkan kekuatan setan ...

94
00:05:54,060 --> 00:05:57,210
... tetapi laut akan membenci kau dan mengambil kemampuan kau untuk berenang!

95
00:05:57,740 --> 00:06:00,090
kau harus bodoh makan sesuatu seperti itu!

96
00:06:01,040 --> 00:06:05,580
aku tidak akan pernah mendapatkan harta itu di dasar laut jika aku tidak bisa
berenang!

97
00:06:06,050 --> 00:06:10,610
Tetap saja, aku yakin itu akan dijual seharga 100 juta Berry ...

98
00:06:12,820 --> 00:06:13,770
Apa ?!

99
00:06:14,970 --> 00:06:19,100
Aku, murid bajak laut Buggy, sekarang akan memakan Buah Iblis ini!

100
00:06:20,300 --> 00:06:22,130
Harus mencintai anak-anak!

101
00:06:22,130 --> 00:06:23,610
Tidak pernah memikirkan konsekuensi ...

102
00:06:25,920 --> 00:06:26,690
Dia memakannya!

103
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Buggy? Ada yang berbeda dengan tubuh kau?
104
00:06:32,000 --> 00:06:33,750
Tidak ... Tidak juga ...

105
00:06:33,750 --> 00:06:35,420
Aww, itu palsu?

106
00:06:36,030 --> 00:06:40,060
Tidak mengherankan, aku hanya mendengar tentang Buah Iblis dari rumor ...

107
00:06:42,400 --> 00:06:45,420
Ya! Itu bekerja dengan sangat baik!

108
00:06:45,420 --> 00:06:48,220
Apa yang aku makan siang ini adalah palsu yang aku buat!

109
00:06:48,220 --> 00:06:50,260
Tidak percaya semuanya berjalan begitu lancar!

110
00:06:51,030 --> 00:06:53,540
Sekarang untuk melompat kapal sebelum mereka menemukan kebenaran!

111
00:06:54,060 --> 00:06:56,990
Dengan uang dari Buah Iblis dan harta karun di peta,

112
00:06:56,990 --> 00:07:00,110
aku bisa membentuk kelompok bajak lautku sendiri segera!

113
00:07:00,510 --> 00:07:01,520
Hei, Buggy!

114
00:07:01,780 --> 00:07:03,400
Apa yang nyengir tentang?

115
00:07:03,620 --> 00:07:05,900
O-Oh, ini kamu! Jangan menakuti aku seperti itu!

116
00:07:06,090 --> 00:07:07,670
Penampilan seperti apa itu?

117
00:07:08,540 --> 00:07:10,510
Jangan mencuri terlalu banyak makanan dari dapur;

118
00:07:10,510 --> 00:07:11,870
si juru masak akan marah!
119
00:07:12,650 --> 00:07:14,310
Wah, itu sudah dekat ...

120
00:07:14,310 --> 00:07:16,960
Oh, itu mengingatkan aku! Kapten hanya ...

121
00:07:23,380 --> 00:07:25,460
Shanks! Sialan kau!

122
00:07:25,460 --> 00:07:27,840
aku ... aku ... aku ...

123
00:07:28,760 --> 00:07:30,290
Apa

124
00:07:30,290 --> 00:07:32,140
Ahh! Petaku!

125
00:07:33,160 --> 00:07:34,400
B-Hei, Buggy!

126
00:07:36,490 --> 00:07:39,330
A-Apa ...? aku tidak bisa bergerak ...

127
00:07:40,400 --> 00:07:43,090
Benarkah kau kehilangan kemampuan untuk berenang ?!

128
00:07:43,540 --> 00:07:44,820
Sampah!

129
00:07:45,260 --> 00:07:47,240
Hei! Buggy! Apa yang kamu lakukan?

130
00:07:47,240 --> 00:07:48,750
Kamu hebat dalam berenang!

131
00:07:52,070 --> 00:07:52,990
Buggy!

132
00:07:53,870 --> 00:07:56,270
B-Bantu aku ...

133
00:07:57,050 --> 00:07:59,990
Aku akan menyelamatkanmu, Buggy!

134
00:08:10,090 --> 00:08:11,970
Jadi Shanks menyelamatkanmu?

135
00:08:11,970 --> 00:08:14,220
Bukan itu yang ingin aku katakan!

136
00:08:14,940 --> 00:08:19,390
Karena dia, rencanaku dalam hidup tiba-tiba tertunda 10 tahun!

137
00:08:19,800 --> 00:08:21,440
Dan kemudian aku mendapat wahyu!

138
00:08:21,440 --> 00:08:25,360
Jika bawah laut tidak baik, aku akan mendapatkan semua harta karun di darat!

139
00:08:25,800 --> 00:08:29,110
... Menggunakan kekuatan Chop-Chop ini.

140
00:08:29,220 --> 00:08:36,700
Itu sebabnya aku tidak akan membiarkan siapa pun yang menyentuh harta aku hidup!

141
00:08:38,530 --> 00:08:40,840
Lepaskan ...

142
00:08:40,840 --> 00:08:43,140
... harta aku!

143
00:08:43,140 --> 00:08:44,910
Sampah! Dia melihatku!

144
00:08:46,880 --> 00:08:49,840
Jangan berpikir kamu bisa melarikanku, Nami!

145
00:08:50,270 --> 00:08:51,880
Aku akan mencacahmu dengan cepat!

146
00:09:09,920 --> 00:09:14,160
M-Bola aku ... bola ...

147
00:09:14,770 --> 00:09:17,110
kau masih berurusan dengan aku!

148
00:09:20,480 --> 00:09:21,740
Ada yang salah.

149
00:09:21,740 --> 00:09:24,880
Walikota belum pernah pergi sejauh ini ...

150
00:09:24,880 --> 00:09:27,680
Bagaimanapun juga pasti ada sesuatu yang terjadi di kota!

151
00:09:27,680 --> 00:09:30,610
Ada lebih banyak tembakan meriam dari biasanya, juga!

152
00:09:31,180 --> 00:09:34,650
Baik! aku akan pergi ke kota dan memeriksanya! Kalian semua tinggal di sini!

153
00:09:34,650 --> 00:09:35,760
aku datang juga!

154
00:09:35,950 --> 00:09:38,990
Menipu! Ada bajak laut di kota!

155
00:09:38,990 --> 00:09:40,650
Bajak Laut Buggy tercela!

156
00:09:40,650 --> 00:09:43,260
Persis! aku datang juga!

157
00:09:43,260 --> 00:09:45,590
Warga negara macam apa kita ...

158
00:09:45,590 --> 00:09:47,530
... jika kita bahkan tidak bisa menjaga keamanan walikota kita ?!

159
00:09:47,890 --> 00:09:51,980
Tidak ada gunanya mencoba menghentikan kita! Ini semua atas kemauan kita sendiri!

160
00:09:53,510 --> 00:09:54,940
Baik, terserah!

161
00:09:54,940 --> 00:09:56,160
Ayo pergi, semuanya!

162
00:10:17,340 --> 00:10:18,190
Hei!
163
00:10:19,130 --> 00:10:21,150
Tinggalkan harta itu dan pergi dari sini!

164
00:10:21,440 --> 00:10:22,560
Dia akan mengejarmu lagi!

165
00:10:22,560 --> 00:10:23,430
Tidak!

166
00:10:23,830 --> 00:10:26,960
Tinggalkan harta dan pergi ?! Benar-benar tidak!

167
00:10:26,960 --> 00:10:29,620
Mengapa aku harus meninggalkan harta aku sendiri ?!

168
00:10:30,460 --> 00:10:32,570
Hartamu ?!

169
00:10:32,700 --> 00:10:34,230
Duh!

170
00:10:34,230 --> 00:10:36,480
aku seorang pencuri yang hanya mencuri dari bajak laut,

171
00:10:36,480 --> 00:10:38,530
dan aku hanya mencuri dari satu!

172
00:10:39,510 --> 00:10:42,800
Yang berarti harta ini milikku sekarang!

173
00:10:43,350 --> 00:10:45,530
Ah, begitu!

174
00:10:45,710 --> 00:10:48,690
Omong kosong! Itu harta aku!

175
00:10:48,690 --> 00:10:51,420
Apakah kau pikir mencuri menjadikannya milik kau ?!

176
00:10:51,830 --> 00:10:55,320
Secara jujur! Apa jenis pengasuhan yang kau miliki ?!

177
00:10:55,860 --> 00:10:59,850
Seorang kriminal, mencoba memberi kuliah kriminal lain? Konyol!
178
00:10:59,850 --> 00:11:00,800
Apa?!

179
00:11:02,060 --> 00:11:07,060
aku belum jatuh begitu rendah sehingga aku perlu dikoreksi oleh bajak laut!

180
00:11:10,150 --> 00:11:13,820
aku harap kau siap menghadapi konsekuensinya, Nami ...

181
00:11:13,820 --> 00:11:16,900
Chop-Chop ...

182
00:11:18,200 --> 00:11:21,360
...Festival!

183
00:11:23,910 --> 00:11:27,850
Coba saja dan bantu teman kau, jika bisa, Gum-Gum!

184
00:11:27,850 --> 00:11:31,300
Sial, dia membobol lebih banyak bagian!

185
00:11:32,940 --> 00:11:33,990
Apa yang--?

186
00:11:34,560 --> 00:11:35,340
Nami!

187
00:11:36,410 --> 00:11:37,760
Berikan punggungku, hartaku!

188
00:11:37,760 --> 00:11:38,840
Kamu berharap!

189
00:11:41,780 --> 00:11:43,550
Coochie, coochie, coo!

190
00:11:49,420 --> 00:11:50,930
Ya ampun, kamu keras kepala!

191
00:11:53,220 --> 00:11:54,900
Menjatuhkannya!

192
00:11:54,900 --> 00:11:58,040
Tidak, kau jatuhkan!

193
00:12:04,220 --> 00:12:06,580
Terima kasih atas harta karunnya kembali!

194
00:12:08,240 --> 00:12:13,040
--Berangkat! Berangkat! Itu milikku! --Berangkat?! Ini harta aku!

195
00:12:13,040 --> 00:12:14,670
Kamu lepaskan!

196
00:12:18,050 --> 00:12:20,250
Mati!

197
00:12:21,380 --> 00:12:24,230
Sudah kubilang ... kau berurusan denganku!

198
00:12:51,160 --> 00:12:54,340
Pertimbangkan bahwa menyelesaikan gerakan tendangan dari pria walikota tua!

199
00:12:56,720 --> 00:12:59,260
T-Terima kasih, aku berhutang budi padamu ...

200
00:12:59,260 --> 00:13:00,700
Ya, tidak masalah!

201
00:13:03,170 --> 00:13:05,130
--Oh ya! Peta! --Anakku--!

202
00:13:05,520 --> 00:13:09,100
Ini belum berakhir, Gum-Gum!

203
00:13:09,100 --> 00:13:10,220
Dia masih hidup!

204
00:13:10,220 --> 00:13:11,680
Diam!

205
00:13:11,680 --> 00:13:15,100
Berani-beraninya kau melakukan ini padaku!

206
00:13:15,100 --> 00:13:17,400
kau akan membayar untuk ini!

207
00:13:18,360 --> 00:13:20,860
Berkumpul! Chop-Chop Bagian!

208
00:13:31,250 --> 00:13:32,160
Hah?

209
00:13:35,360 --> 00:13:36,710
Mencari ini ?!

210
00:13:37,630 --> 00:13:38,960
Bagian aku!

211
00:13:40,370 --> 00:13:42,300
Cara untuk pergi, pencuri!

212
00:13:42,670 --> 00:13:44,340
S-Stop!

213
00:13:44,660 --> 00:13:45,930
Pergi terbang, Buggy!

214
00:13:46,120 --> 00:13:48,230
Gum-Gum ...

215
00:13:49,390 --> 00:13:51,300
... Bazooka!

216
00:14:03,160 --> 00:14:04,520
aku menang!

217
00:14:06,860 --> 00:14:10,210
Hei! Kapten Buggy terbang!

218
00:14:10,210 --> 00:14:12,740
A-Apa yang kita lakukan sekarang ?!

219
00:14:13,420 --> 00:14:14,930
Bertindak tidak sadar untuk saat ini!

220
00:14:14,930 --> 00:14:15,870
Ide bagus!

221
00:14:22,850 --> 00:14:24,670
Semuanya hancur sekarang ...
222
00:14:24,670 --> 00:14:27,640
Yah, tidak apa-apa! Aku masih bisa memakainya,

223
00:14:27,640 --> 00:14:29,940
ditambah aku mengirim Buggy terbang, jadi aku puas.

224
00:14:35,960 --> 00:14:39,030
Ya, benar. aku akan memperbaikinya untuk kau nanti.

225
00:14:39,030 --> 00:14:40,360
Eh? Apa?

226
00:14:40,360 --> 00:14:41,630
Tidak ada!

227
00:14:41,970 --> 00:14:45,290
Hei, ngomong-ngomong, aku membaginya menjadi dua tas, jadi bawa setengahnya!

228
00:14:45,290 --> 00:14:47,250
Terlalu berat untukku!

229
00:14:47,530 --> 00:14:48,770
Pasti banyak!

230
00:14:49,190 --> 00:14:53,400
Jika ada, Buggy tahu harta berkualitas ketika dia melihatnya!

231
00:14:53,810 --> 00:14:56,290
Semua ini harus berjalan tidak kurang dari 10 juta Berry!

232
00:15:01,610 --> 00:15:02,710
Ini dia

233
00:15:02,960 --> 00:15:03,700
Eh?

234
00:15:03,700 --> 00:15:06,720
Ini bagan dari Grand Line. Bukankah kamu menginginkannya?

235
00:15:06,720 --> 00:15:07,870
kau memberikannya kepada aku ?!

236
00:15:07,870 --> 00:15:09,540
kau memang menyelamatkan aku.
237
00:15:10,150 --> 00:15:11,620
Terima kasih, Nami!

238
00:15:11,620 --> 00:15:14,870
aku akhirnya mendapat peta Grand Line!

239
00:15:15,190 --> 00:15:16,430
Hore!

240
00:15:16,740 --> 00:15:20,050
Oh! Apakah itu berarti kau akan bergabung dengan kru kita sekarang ?!

241
00:15:20,050 --> 00:15:23,080
Sudah kubilang aku tidak akan bergabung dengan kru bajak laut!

242
00:15:24,380 --> 00:15:28,280
Tapi oke Tetap bersama kalian sepertinya cukup menguntungkan.

243
00:15:28,530 --> 00:15:30,880
Tapi aku hanya bekerja sama dengan kau, supaya kau tahu!

244
00:15:31,210 --> 00:15:32,530
Selalu ingat itu!

245
00:15:32,710 --> 00:15:33,620
Ya!

246
00:15:36,540 --> 00:15:39,910
Hei! Zoro! Bangun! Zoro!

247
00:15:39,910 --> 00:15:41,010
Akan!

248
00:15:42,750 --> 00:15:43,920
Apakah kita sudah mengurus semuanya?

249
00:15:43,920 --> 00:15:47,520
Ya! kita juga mendapat peta dan navigator!

250
00:15:52,750 --> 00:15:55,630
Tidak bagus ... Kehabisan darah ... aku rasa aku tidak bisa berjalan ...

251
00:15:55,630 --> 00:15:56,910
Tentu saja kau tidak bisa!

252
00:15:56,910 --> 00:15:59,800
kau tidak akan menjadi manusia jika kau berdua bisa berjalan!

253
00:16:00,050 --> 00:16:01,580
Kenapa aku termasuk?

254
00:16:01,580 --> 00:16:04,170
Kamu yang paling mencurigakan dari semuanya!

255
00:16:04,170 --> 00:16:06,240
Bagaimanapun, kita harus membantu walikota ...

256
00:16:06,500 --> 00:16:07,640
Oh yeah!

257
00:16:08,350 --> 00:16:10,410
Kita harus bangun lelaki tua walikota sekarang ...

258
00:16:10,410 --> 00:16:11,600
Kamu, di sana!

259
00:16:12,100 --> 00:16:13,680
Apakah kau orang luar?

260
00:16:13,680 --> 00:16:15,500
Ya ... siapa kamu?

261
00:16:16,380 --> 00:16:18,370
kita adalah warga kota ini!

262
00:16:18,750 --> 00:16:20,630
Apakah bajak laut itu terjatuh atau apa?

263
00:16:21,330 --> 00:16:23,280
Jika kau tahu sesuatu, beri tahu kita!

264
00:16:23,280 --> 00:16:25,010
Oh, itu hanya warga negara!

265
00:16:25,850 --> 00:16:27,710
aku pikir mereka lebih bajak laut ...

266
00:16:27,710 --> 00:16:28,830
Oh, Walikota!

267
00:16:28,830 --> 00:16:30,530
Oh tidak! Katakan sesuatu!

268
00:16:30,530 --> 00:16:31,620
Hei! Walikota!

269
00:16:31,620 --> 00:16:32,360
Dia kedinginan!

270
00:16:32,360 --> 00:16:33,860
Para perompak pasti melakukan ini!

271
00:16:33,860 --> 00:16:35,740
Mengerikan sekali!

272
00:16:35,740 --> 00:16:38,720
Maaf! aku menendang pantat orang tua itu!

273
00:16:38,960 --> 00:16:40,190
Apa?!

274
00:16:40,490 --> 00:16:42,740
Tahan! kau tidak perlu memberi tahu mereka tentang itu!

275
00:16:42,740 --> 00:16:43,760
kau melihatnya.

276
00:16:43,760 --> 00:16:46,270
Ya, tapi kamu punya alasan sebenarnya ...

277
00:16:48,120 --> 00:16:52,290
Kenapa kalian melakukan ini pada walikota kita ?!

278
00:16:52,290 --> 00:16:53,740
Jangan beri kita alasan kau!

279
00:16:53,960 --> 00:16:56,580
Kamu siapa?! Apakah kau dengan bajak laut itu ?!

280
00:16:57,530 --> 00:16:59,230
Mereka benar-benar haus darah ...
281
00:16:59,230 --> 00:17:02,040
Jika kita secara tidak sengaja mengatakan kita adalah pencuri atau bajak laut ...

282
00:17:02,230 --> 00:17:03,380
Kita bajak laut!

283
00:17:06,920 --> 00:17:08,080
--Seperti yang kita duga! --Seperti yang kita duga!

284
00:17:09,710 --> 00:17:10,570
Kamu orang bodoh!

285
00:17:10,570 --> 00:17:11,380
Itu kebenaran!

286
00:17:11,380 --> 00:17:14,630
Bajak laut! Beraninya kau merusak kota kita ?!

287
00:17:14,630 --> 00:17:16,720
kita tidak akan menunjukkan belas kasihan hanya karena kalian anak-anak!

288
00:17:18,070 --> 00:17:21,370
Apa sekarang? Sepertinya mereka tidak akan mendengarkan kita ...

289
00:17:22,950 --> 00:17:24,990
Lari!

290
00:17:27,140 --> 00:17:28,260
Tidak ada jalan keluar!

291
00:17:28,260 --> 00:17:31,260
Beraninya kau menyakiti walikota kita tercinta ?!

292
00:17:36,080 --> 00:17:39,300
Ugh! Kenapa kau memperburuk keadaan ?!

293
00:17:39,300 --> 00:17:40,790
--Ini adalah kota yang bagus! --Eh ?!

294
00:17:41,240 --> 00:17:44,930
Semua orang sangat marah, hanya untuk lelaki tua walikota!

295
00:17:49,460 --> 00:17:53,040
aku pikir mereka akan marah dengan alasan apa pun yang kita berikan!
296
00:17:53,550 --> 00:17:54,920
kita berputar di sini!

297
00:17:55,490 --> 00:17:57,450
T-Tunggu! Jangan katakan begitu tiba-tiba!

298
00:17:57,650 --> 00:17:59,090
Mereka berlari ke gang!

299
00:18:04,540 --> 00:18:05,400
Chouchou ?!

300
00:18:05,680 --> 00:18:06,790
Anjing!

301
00:18:11,420 --> 00:18:14,160
B-Hei! Bergerak, Chouchou! Hei!

302
00:18:14,310 --> 00:18:16,140
Orang-orang itu bajak laut yang buruk!

303
00:18:16,140 --> 00:18:17,540
kau menggonggong pada orang yang salah!

304
00:18:19,940 --> 00:18:21,200
Mengapa kau menghalangi?

305
00:18:21,200 --> 00:18:22,500
Chouchou! Biarkan kita lewat!

306
00:18:26,210 --> 00:18:27,330
Chouchou!

307
00:18:36,370 --> 00:18:39,600
Nanti, anjing!

308
00:18:48,840 --> 00:18:50,100
Itu menakutkan!

309
00:18:50,100 --> 00:18:52,370
kita berhasil melarikan diri berkat Chouchou!

310
00:18:52,370 --> 00:18:54,800
Kenapa kita harus tahan dengan ini ?!

311
00:18:54,800 --> 00:18:58,090
Apakah itu penting sekarang? Kita sudah selesai di sini ... -

312
00:18:58,090 --> 00:19:01,240
Mungkin begitu, tapi ... - Hei, apakah ini perahumu ?!

313
00:19:01,240 --> 00:19:02,690
Itu bagus!

314
00:19:02,690 --> 00:19:05,090
aku pikir itu tidak bagus.

315
00:19:05,650 --> 00:19:07,770
aku mencurinya dari beberapa bajak laut idiot.

316
00:19:07,770 --> 00:19:09,940
Itu mulut besar ya!

317
00:19:11,060 --> 00:19:13,330
Sudah menunggumu, gadis pencuri!

318
00:19:13,330 --> 00:19:15,840
Tidak pernah terpikir kau akan bertemu kita di sini, kan?

319
00:19:18,280 --> 00:19:19,360
Kamu tahu mereka?

320
00:19:19,360 --> 00:19:20,650
Ya ... semacam!

321
00:19:20,650 --> 00:19:24,110
Bukan semacam! Kita terikat oleh takdir!

322
00:19:24,110 --> 00:19:28,350
Jadi kamu punya teman, ya? Kira kita juga akan menghukummu juga!

323
00:19:28,630 --> 00:19:32,220
kau akan belajar betapa buruknya mencuri barang orang lain!

324
00:19:32,450 --> 00:19:37,640
Hei kau! Berhentilah mengabaikanku!

325
00:19:38,190 --> 00:19:39,190
Hah?!

326
00:19:48,000 --> 00:19:50,200
Walikota! Apakah kamu sadar ?!

327
00:19:52,260 --> 00:19:53,870
Untunglah! Kamu baik-baik saja!

328
00:19:54,160 --> 00:19:55,960
Apa yang sebenarnya terjadi ?!

329
00:19:58,330 --> 00:19:59,410
Apa yang ada di-- ?!

330
00:19:59,410 --> 00:20:02,080
Sudah seperti ini ketika kita sampai di sini!

331
00:20:02,080 --> 00:20:06,020
Ada beberapa perompak yang tersisa, tetapi mereka semua lari!

332
00:20:06,930 --> 00:20:08,930
Apakah kamu tidak melihat sesuatu yang terjadi ?!

333
00:20:09,440 --> 00:20:10,980
Di mana anak-anak muda itu ?!

334
00:20:11,160 --> 00:20:14,320
Apakah maksud kau ketiga anak itu?

335
00:20:14,880 --> 00:20:17,290
Jadi mereka hidup ?!

336
00:20:18,790 --> 00:20:22,780
Mereka bodoh! Beraninya mereka melukai warga negara senior seperti aku!

337
00:20:25,160 --> 00:20:28,770
kita baru saja selesai mengusir para idiot itu!

338
00:20:28,770 --> 00:20:29,870
Tapi itu masih belum cukup!

339
00:20:30,250 --> 00:20:32,920
Mereka hampir tampak mengejek kita!
340
00:20:32,920 --> 00:20:37,950
Mereka tidak akan pernah mengerti bagaimana perasaan kita ketika mereka menyerang
kota kita!

341
00:20:37,950 --> 00:20:39,250
Ya! Ya!

342
00:20:39,250 --> 00:20:41,300
Masih ada waktu untuk mengejar mereka dan menangkap -

343
00:20:41,300 --> 00:20:42,800
Diam!

344
00:20:43,020 --> 00:20:45,800
aku satu-satunya yang diijinkan untuk mengeluh tentang mereka!

345
00:20:46,180 --> 00:20:48,920
aku tidak akan membiarkan orang lain berbicara buruk tentang mereka!

346
00:20:49,460 --> 00:20:52,270
A-Apa ?! Mengapa kau melindungi bajak laut?

347
00:20:52,270 --> 00:20:55,580
Sialan mereka ... Jadi mereka berencana menghilang begitu saja ?!

348
00:20:55,580 --> 00:20:57,060
Kemana mereka pergi?!

349
00:20:57,690 --> 00:20:59,730
Mereka, uhh, berlari menuju pelabuhan.

350
00:21:01,650 --> 00:21:03,150
--Sial! --Walikota! Walikota!

351
00:21:03,150 --> 00:21:06,080
Mereka pikir mereka bisa melakukan apa pun yang mereka suka di kota aku!

352
00:21:06,490 --> 00:21:10,450
aku punya banyak hal untuk dikatakan kepada kau semua!

353
00:21:14,040 --> 00:21:15,660
Baik! Mari kita pergi!

354
00:21:16,710 --> 00:21:20,220
Bukankah itu tanda Buggy di layarmu di sana?

355
00:21:20,450 --> 00:21:23,380
Nah, ini perahunya. aku akan menyingkirkannya kapan-kapan!

356
00:21:25,310 --> 00:21:26,750
Hei! Tunggu!

357
00:21:27,100 --> 00:21:29,010
Kaum muda!

358
00:21:29,260 --> 00:21:30,720
Orang tua walikota!

359
00:21:38,850 --> 00:21:41,560
aku siap mati!

360
00:21:41,560 --> 00:21:45,160
Aku siap mati dipenuhi keputusasaan!

361
00:21:46,900 --> 00:21:48,870
Terima kasih! kita dalam hutang kau!

362
00:21:52,210 --> 00:21:55,340
Jangan khawatir tentang itu! Santai saja!

363
00:21:55,700 --> 00:21:59,800
Sialan kalian, anak muda ... Sialan kalian anak muda ...

364
00:21:59,800 --> 00:22:02,140
Sialan kalian anak muda ...

365
00:22:04,320 --> 00:22:06,060
aku tidak punya kata-kata ...

366
00:22:12,480 --> 00:22:14,100
Apa ?!

367
00:22:14,400 --> 00:22:16,420
kau meninggalkan salah satu tas harta karun ?!

368
00:22:16,420 --> 00:22:17,230
Ya.

369
00:22:17,230 --> 00:22:20,080
Hanya satu yang bernilai 5 juta Berry, kau tahu!

370
00:22:20,080 --> 00:22:23,590
Tapi mereka butuh uang untuk memperbaiki kota mereka yang hancur, kan?

371
00:22:23,590 --> 00:22:25,530
Itu harta aku!

372
00:22:25,920 --> 00:22:28,500
Apakah kau tahu betapa aku menderita mencoba mencurinya?

373
00:22:29,110 --> 00:22:31,020
Kenapa kau melakukan itu?!

374
00:22:31,020 --> 00:22:33,090
Berhenti! aku tidak bisa berenang!

375
00:22:33,090 --> 00:22:34,820
Itu seluruh idenya!

376
00:22:34,820 --> 00:22:36,830
Jika kau menginginkannya, kembali dan dapatkan!

377
00:22:36,830 --> 00:22:39,100
aku tidak bisa melakukan itu! kau dapatkan!

378
00:22:39,100 --> 00:22:41,740
Tidak! Wahh, itu berbahaya! aku bisa mati, kau tahu!

379
00:22:41,740 --> 00:22:43,250
Mati sekali!

380
00:22:44,050 --> 00:22:46,450
Lakukan itu lagi dan aku benar-benar akan melemparkanmu ke laut!

381
00:22:48,450 --> 00:22:51,010
Baik, baik atau buruk,

382
00:22:51,390 --> 00:22:55,900
sepertinya seorang navigator bergabung dengan perjalanan kita.

383
00:23:10,070 --> 00:23:24,320
Ketika aku masih kecil, aku memiliki visi peta harta karun
384
00:23:24,320 --> 00:23:31,260
dan aku selalu mencari tempat ajaib itu

385
00:23:31,260 --> 00:23:38,020
sebelum orang lain bisa mengalahkanku untuk itu.

386
00:23:40,970 --> 00:23:52,450
Jika dunia akan berubah

387
00:23:52,450 --> 00:23:59,450
sebelum aku bahkan dapat mencapai mimpiku

388
00:23:59,450 --> 00:24:06,530
maka bawa aku ke waktu ketika aku tidak tahu apa-apa

389
00:24:06,530 --> 00:24:19,460
sehingga ingatanku tidak akan pudar

390
00:24:25,180 --> 00:24:27,870
Wow! kita benar-benar mencapai daratan!

391
00:24:27,870 --> 00:24:30,810
Tentu saja kita lakukan! kita mengikuti peta!

392
00:24:30,810 --> 00:24:32,140
Ada desa di depan!

393
00:24:32,140 --> 00:24:33,750
Mereka punya tempat makan, kuharap ?!

394
00:24:33,750 --> 00:24:34,980
aku ingin makan daging!

395
00:24:34,980 --> 00:24:37,200
Lupakan makanan, kalian!

396
00:24:37,650 --> 00:24:38,900
Hei! Siapa dia?!

397
00:24:38,900 --> 00:24:39,690
Dimana?!

398
00:24:39,690 --> 00:24:42,250
Dia bilang dia kapten bajak laut!
399
00:24:42,250 --> 00:24:43,540
Pada episode One Piece berikutnya!

400
00:24:43,540 --> 00:24:46,170
"Pembohong Keadilan? Kapten Usopp"

401
00:24:46,170 --> 00:24:48,370
Aku akan menjadi Raja Bajak Laut !!

Anda mungkin juga menyukai